diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 26535 |
1 files changed, 26523 insertions, 12 deletions
@@ -1,16 +1,28 @@ # Vietnamese Translation for Evolution. # Copyright © 2009 Gnome i18n Project for Vietnamese. +<<<<<<< HEAD # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2007,2010. +======= +# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2007,2010-2011. +>>>>>>> master # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. # +#: ../shell/main.c:570 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 1.4 GNOME TRUNK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +<<<<<<< HEAD "product=evolution\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-08 13:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-06 19:58+0700\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" +======= +"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-25 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-02 20:48+1100\n" +"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n" +>>>>>>> master "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,8 +36,13 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" +<<<<<<< HEAD "« {0} » là một sổ địa chỉ chỉ-đọc nên không sửa đổi được. Hãy chọn một sổ địa " "chỉ khác trong khung lề của ô Xem Liên Lạc." +======= +"« {0} » là một sổ địa chỉ chỉ-đọc nên không sửa đổi được. Hãy chọn một sổ " +"địa chỉ khác trong khung lề của ô Xem Liên Lạc." +>>>>>>> master #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "" @@ -36,22 +53,41 @@ msgstr "" "chỉ chứ?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +#| msgid "" +#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " +#| "you like to add it anyway?" +msgid "" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "" +"Danh sách liên lạc tên '{0}' đã có trong danh sách liên lạc này. Bạn vẫn còn " +"muốn thêm nó chứ?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "Add with duplicates" +msgstr "Thêm trùng lắp" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Địa chỉ '{0}' đã có." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Không thể thêm liên lạc mới" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "Cannot move contact." msgstr "Không thể di chuyển liên lạc." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Category editor not available." msgstr "Không có bộ sửa phân loại." +<<<<<<< HEAD #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +======= +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +>>>>>>> master msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " @@ -61,10 +97,11 @@ msgstr "" "phương thức đăng nhập được hỗ trợ. Lưu ý rằng nhiều mật khẩu phân biệt chữ " "hoa, chữ thường; và hãy chắc đã tắt phím Caps Lock của bạn." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "Không thể lấy thông tin giản đồ cho máy chủ LDAP." +<<<<<<< HEAD #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Could not remove address book." msgstr "Không thể gỡ bỏ sổ địa chỉ." @@ -74,6 +111,13 @@ msgstr "Không thể gỡ bỏ sổ địa chỉ." #| "Currently you can access only GroupWise System Address Book from " #| "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your " #| "GroupWise Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders." +======= +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +msgid "Could not remove address book." +msgstr "Không thể gỡ bỏ sổ địa chỉ." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +>>>>>>> master msgid "" "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " @@ -84,34 +128,45 @@ msgstr "" "các thư mục GroupWise Frequent Contacts (liên lạc thường gặp) và các thư mục " "GroupWise Personal Contacts (liên lạc cá nhân)." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Xoá sổ địa chỉ « {0} » không?" +<<<<<<< HEAD #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:49 #| msgid "Do not delete" +======= +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 +>>>>>>> master msgid "Do _Not Delete" msgstr "Đừng _xoá" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Gặp lỗi khi lưu {0} vào {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Việc xác thực với máy chủ LDAP bị lỗi." +<<<<<<< HEAD #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280 +======= +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 +>>>>>>> master msgid "Failed to delete contact" msgstr "Lỗi xoá liên lạc" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "Tạo Sổ địa chỉ GroupWise:" +<<<<<<< HEAD #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "Máy chủ LDAP không trả lời với thông tin giản đồ hợp lệ." @@ -181,6 +236,90 @@ msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi chứ?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +======= +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "Máy chủ LDAP không trả lời với thông tin giản đồ hợp lệ." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#| msgid "{0} is already in the list" +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "Danh sách '{0}' đã có trong danh bạ." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "Bỏ qua trùng lắp" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "Vài địa chỉ đã có trong danh sách liên lạc." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "" +"Có lẽ một số tính năng sẽ không hoạt động với máy chủ hiện thời của bạn." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "Sổ địa chỉ Evolution đã thoát bất thường." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "Có ảnh lớn. Bạn có muốn thay đổi kích cỡ nó, và cất giữ nó không?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Máy chủ LDAP này có lẽ dùng phiên bản LDAP cũ mà không hỗ trợ tính năng này " +"hoặc bị cấu hình sai. Hãy hỏi quản trị hệ thống về những cơ sở tìm kiếm được " +"hỗ trợ." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "Không thể mở sổ địa chỉ này." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "Máy chủ sổ địa chỉ này không đề xuất cơ sở tìm kiếm nào." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"Không thể tiếp cận máy chủ sổ địa chỉ này, hoặc tên máy chủ đã gõ sai, hoặc " +"bị ngắt kết nối." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Sổ địa chỉ này sẽ bị gỡ bỏ hoàn toàn." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Máy chủ này không hỗ trợ thông tin giản đồ LDAPv3." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Không thể mở sổ địa chỉ" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Không thể trực hiện tìm kiếm." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "Không thể lưu « {0} »." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi chứ?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +>>>>>>> master msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -188,6 +327,7 @@ msgstr "" "Bạn đang thử di chuyển một liên lạc từ sổ địa chỉ này sang sổ địa chỉ khác " "nhưng mà không thể gỡ bỏ nó khỏi nguồn. Bạn có muốn lưu một bản sao để thay " "thế không?" +<<<<<<< HEAD #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" @@ -204,45 +344,86 @@ msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Bạn không có đù quyền để xoá liên lạc khỏi sổ địa chỉ này." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +======= + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"Bạn đang kết nối đến một máy chủ Groupwise không được hỗ trợ thì có lẽ sẽ " +"gặp khó khăn sử dụng trình Evolution. Để được kết quả tốt nhất, bạn nên nâng " +"cấp máy chủ lên một phiên bản được hỗ trợ." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#| msgid "" +#| "The name or email address of this contact already exists\n" +#| "in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "" +"Bạn đang cố thêm địa chỉ đã có trong danh sách này. Bạn vẫn muốn thêm chứ?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "Bạn không có đù quyền để xoá liên lạc khỏi sổ địa chỉ này." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +>>>>>>> master msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "Bạn đã chỉnh sửa liên lạc này, thì có muốn lưu các thay đổi lại chứ?" #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available +<<<<<<< HEAD #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +======= +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +>>>>>>> master msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Các liên lạc của bạn cho « {0} » không thể sử dụng cho tới khi khởi chạy lại " "Evolution." +<<<<<<< HEAD #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:603 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 +======= +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:618 +>>>>>>> master #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Thêm" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "_Discard" msgstr "_Hủy" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 msgid "_Do not save" msgstr "_Không lưu" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 msgid "_Resize" msgstr "Đổ_i cỡ" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 msgid "_Use as it is" msgstr "_Dùng như thế" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +<<<<<<< HEAD #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084 +======= +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 +>>>>>>> master msgid "Anniversary" msgstr "Kỷ niệm" @@ -252,53 +433,91 @@ msgstr "Kỷ niệm" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +<<<<<<< HEAD #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2083 ../capplet/anjal-settings-main.c:123 #: ../shell/main.c:133 +======= +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 +#: ../shell/main.c:140 +>>>>>>> master msgid "Birthday" msgstr "Ngày sinh" #. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +<<<<<<< HEAD #| msgid "Blog" +======= +>>>>>>> master msgid "Blog:" msgstr "Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +<<<<<<< HEAD #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +======= +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +>>>>>>> master #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "_Loại.." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +<<<<<<< HEAD #| msgid "_Calendar:" +======= +>>>>>>> master msgid "Calendar:" msgstr "Lịch:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +<<<<<<< HEAD #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:957 +======= +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 +>>>>>>> master msgid "Contact" msgstr "Liên lạc" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +<<<<<<< HEAD #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2607 +======= +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925 +>>>>>>> master msgid "Contact Editor" msgstr "Bộ sửa liên lạc" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +<<<<<<< HEAD #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:298 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832 +======= +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 +#: ../smime/lib/e-cert.c:837 +>>>>>>> master msgid "Email" msgstr "Thư điện tử" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +<<<<<<< HEAD #| msgid "_Free/Busy:" +======= +>>>>>>> master msgid "Free/Busy:" msgstr "Rảnh/Bận:" @@ -307,13 +526,23 @@ msgid "Full _Name..." msgstr "Họ tê_n..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +<<<<<<< HEAD #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 +======= +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 +>>>>>>> master msgid "Home" msgstr "Nhà" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +<<<<<<< HEAD #| msgid "_Home Page:" +======= +>>>>>>> master msgid "Home Page:" msgstr "Trang chủ:" @@ -322,7 +551,10 @@ msgid "Image" msgstr "Ảnh" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +<<<<<<< HEAD #| msgid "<b>Instant Messaging</b>" +======= +>>>>>>> master msgid "Instant Messaging" msgstr "Tin nhắn" @@ -336,7 +568,10 @@ msgstr "Địa chỉ thư tín" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 +<<<<<<< HEAD #| msgid "Miscelleneous" +======= +>>>>>>> master msgid "Miscellaneous" msgstr "Linh tinh" @@ -345,18 +580,28 @@ msgid "Nic_kname:" msgstr "Tên _hiệu:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +<<<<<<< HEAD #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563 +======= +>>>>>>> master msgid "Notes" msgstr "Ghi chú" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +<<<<<<< HEAD #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789 +======= +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 +>>>>>>> master msgid "Other" msgstr "Khác" @@ -369,6 +614,7 @@ msgid "Telephone" msgstr "Điện thoại" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +<<<<<<< HEAD #| msgid "_Video Chat:" msgid "Video Chat:" msgstr "Trò chuyện ảnh động:" @@ -1102,11 +1348,688 @@ msgstr "" "Tìm kiếm liên lạc,\n" "\n" "hay nhấp đúp vào đây để tạo liên lạc mới." +======= +msgid "Video Chat:" +msgstr "Trò chuyện ảnh động:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +msgid "Web Addresses" +msgstr "Địa chỉ Web" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "Web addresses" +msgstr "Địa chỉ Web" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 +msgid "Work" +msgstr "Chỗ làm" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +msgid "_Address:" +msgstr "Đị_a chỉ:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Kỷ niệm:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Phụ tá:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Birthday:" +msgstr "Ngày _sinh:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "_Blog:" +msgstr "_Blog:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Lịch:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +msgid "_City:" +msgstr "_Phố:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "_Company:" +msgstr "_Công ty:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "_Country:" +msgstr "_Quốc gia:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +msgid "_Department:" +msgstr "_Cơ quan:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +msgid "_File under:" +msgstr "_Lưu dưới:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Rảnh/Bận:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "_Home Page:" +msgstr "Trang _chủ:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Quản lý:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgid "_Office:" +msgstr "_Văn phòng:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_PO Box:" +msgstr "Hộ_p bưu điện:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Nghề nghiệp:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Vợ chồng:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Tỉnh/Bang:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tựa:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "Trò chu_yện ảnh động:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "Muốn nhận thư kiểu _HTML" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +msgid "_Where:" +msgstr "_Nơi:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "Mã _bưu điện:" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Gặp lỗi khi thêm liên lạc" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Gặp lỗi khi sửa đổi liên lạc" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ liên lạc" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "Bộ sửa liên lạc — %s" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "Hãy chọn ảnh cho liên lạc này" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399 +msgid "_No image" +msgstr "Khô_ng có ảnh" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dữ liệu liên lạc không hợp lệ:\n" +"\n" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "« %s » có định dạng không hợp lệ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s« %s » có định dạng không hợp lệ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s« %s » là rỗng" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785 +msgid "Invalid contact." +msgstr "Liên lạc không hợp lệ." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "Thêm nhanh liên lạc" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 +msgid "_Edit Full" +msgstr "_Sửa đầy" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 +msgid "_Full name" +msgstr "_Họ tên" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 +msgid "E_mail" +msgstr "_Thư" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "Chọn _Sổ địa chỉ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Dr." +msgstr "TS." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Esq." +msgstr "Esq." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Full Name" +msgstr "Tên đầy đủ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "Con." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "Miss" +msgstr "Cô" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "Mr." +msgstr "Ông" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "Mrs." +msgstr "Bà" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Ms." +msgstr "Cô/Bà" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +msgid "Sr." +msgstr "Ông" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +msgid "_First:" +msgstr "Tê_n:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Last:" +msgstr "_Họ:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_Middle:" +msgstr "Tên _lót:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Suffix:" +msgstr "_Hậu tố:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "Bộ sửa danh sách liên lạc" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "Members" +msgstr "Thành viên" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "Ẩn các địa c_hỉ khi gửi thư tới danh sách này" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "_List name:" +msgstr "Tên _danh sách:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +msgid "_Select..." +msgstr "_Chọn..." + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "Nhập địa chỉ _thư hoặc kéo liên lạc vào danh sách dưới đây:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Thành viên danh sách" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 +msgid "Error adding list" +msgstr "Gặp lỗi khi thêm danh sách" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Gặp lỗi khi sửa đổi danh sách" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 +msgid "Error removing list" +msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ danh sách" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 +msgid "_Members" +msgstr "Thành _viên" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Liên lạc đã đổi:" + +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Liên lạc xung đột:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Phát hiện liên lạc trùng" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +#| msgid "" +#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " +#| "you like to add it anyway?" +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to save the changes anyway?" +msgstr "" +"Tên hay địa chỉ thư điện tử của liên lạc này đã tồn tại trong thư mục này. " +"Bạn vẫn còn muốn thêm nó không?" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "New Contact:" +msgstr "Liên lạc mới:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Liên lạc gốc:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"Đã có tên hoặc địa chỉ thư điện từ của liên lạc này\n" +"trong thư mục này. Bạn vẫn muốn thêm nữa chứ?" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 +msgid "_Merge" +msgstr "T_rộn" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Trộn liên lạc" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Any field contains" +msgstr "Trường nào chứa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +msgid "Email begins with" +msgstr "Địa chỉ thư bắt đầu bằng" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +msgid "Name contains" +msgstr "Tên chứa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 +msgid "No contacts" +msgstr "Không có liên lạc" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d liên lạc" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Gập lỗi khi gọi ô xem sổ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Tìm kiếm bị ngắt" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Gặp lỗi khi sửa đổi thẻ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Cắt liên lạc đã chọn vào bảng nháp" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Chép liên lạc đã chọn sang bảng nháp" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Dán liên lạc từ bảng nháp" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Xoá các liên lạc đã chọn" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Chọn mọi liên lạc hiện diện" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xoá những danh sách liên lạc này không?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xoá danh sách liên lạc này không?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xoá danh sách liên lạc này (%s) không?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xoá những liên lạc này không?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xoá liên lạc này không?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xoá liên lạc này (%s) không?" + +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"Mở %d liên lạc sẽ mở %d cửa sổ mới cùng lúc.\n" +"Bạn có thật sự muốn hiển thị tất cả liên lạc này không?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 +msgid "_Don't Display" +msgstr "Đừ_ng hiện" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Hiện _mọi liên lạc" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 +msgid "Assistant" +msgstr "Phụ tá" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Điện thoại phụ tá" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Business Fax" +msgstr "Điện thư Kinh doanh" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Business Phone" +msgstr "Điện thoại kinh doanh" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Điện thoại kinh doanh 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Số gọi lại" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Car Phone" +msgstr "Điện thoại xe" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Categories" +msgstr "Loại" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 +msgid "Company" +msgstr "Công ty" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Company Phone" +msgstr "Điện thoại công ty" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Email 2" +msgstr "Thư điện từ 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Email 3" +msgstr "Thư điện từ 3" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Family Name" +msgstr "Họ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "File As" +msgstr "Tập tin dạng" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Given Name" +msgstr "Tên hay gọi" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "Điện thư ở Nhà" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "Home Phone" +msgstr "Điện thoại ở nhà" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Điện thoại ở nhà 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "Điện thoại ISDN" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Journal" +msgstr "Nhật ký" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 +msgid "Manager" +msgstr "Quản lý" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Điện thoại di động" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 +msgid "Nickname" +msgstr "Tên hiệu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 +msgid "Note" +msgstr "Ghi chú" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 +msgid "Office" +msgstr "Văn phòng" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +msgid "Other Fax" +msgstr "Điện thư khác" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 +msgid "Other Phone" +msgstr "Điện thoại khác" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +msgid "Pager" +msgstr "Máy nhắn tin" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Điện thoại chính" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +msgid "Radio" +msgstr "Rađiô" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +msgid "Role" +msgstr "Vai trò" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 +msgid "Spouse" +msgstr "Vợ/Chồng" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Telex" +msgstr "Telex" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +msgid "Title" +msgstr "Tựa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Unit" +msgstr "Đơn vị" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Web Site" +msgstr "Chỗ Web" +>>>>>>> master #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 msgid "" "\n" "\n" +<<<<<<< HEAD "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." @@ -1126,11 +2049,33 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Tìm kiếm liên lạc." +======= +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Đang tìm kiếm các Liên lạc..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Tìm kiếm liên lạc,\n" +"\n" +"hay nhấp đúp vào đây để tạo liên lạc mới." +>>>>>>> master #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 msgid "" "\n" "\n" +<<<<<<< HEAD "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" @@ -2033,6 +2978,913 @@ msgstr "Thời điểm đầu:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3 +======= +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Không có mục nào để xem trong khung nhìn này.\n" +"\n" +"Nhấp đúp vào đây để tạo liên lạc mới." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Tìm kiếm liên lạc." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Không có mục nào để xem trong khung nhìn này." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Work Email" +msgstr "Địa chỉ thư ở chỗ làm" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +msgid "Home Email" +msgstr "Địa chỉ thư ở nhà" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 +msgid "Other Email" +msgstr "Địa chỉ thư khác" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 +msgid "evolution address book" +msgstr "sổ địa chỉ Evolution" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "Liên lạc mới" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "Danh sách liên lạc mới" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "thư mục sổ địa chỉ hiện thời %s có %d thẻ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "Mở" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "Danh sách liên lạc: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "Liên lạc: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "thẻ tí tị evolution" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Chép địa chỉ _thư" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Chép địa chỉ thư vào bảng nháp" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Gửi thư mới cho..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Gửi thư đến địa chỉ này" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 +#| msgid "Open" +msgid "Open map" +msgstr "Mở bản đồ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +#| msgid "List Members" +msgid "List Members:" +msgstr "Thành viên danh sách:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 +msgid "Department" +msgstr "Phòng ban" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 +msgid "Profession" +msgstr "Nghề nghiệp" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 +msgid "Position" +msgstr "Vị trí" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +msgid "Video Chat" +msgstr "Trò chuyện ảnh động" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:513 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 +msgid "Calendar" +msgstr "Lịch" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Rảnh/Bận" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 +msgid "Phone" +msgstr "Điện thoại" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 +msgid "Fax" +msgstr "Điện thư" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +msgid "Address" +msgstr "Địa chỉ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 +msgid "Home Page" +msgstr "Trang chủ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 +msgid "Web Log" +msgstr "Nhật ký Web" + +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +msgid "Personal" +msgstr "Cá nhân" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 +msgid "List Members" +msgstr "Thành viên danh sách" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 +msgid "Job Title" +msgstr "Tên nghề" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 +msgid "Home page" +msgstr "Trang chủ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 +msgid "Blog" +msgstr "Nhật ký Web" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Nhấn để gửi thư cho %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Sổ địa chỉ này không mở được. Có nghĩa là sổ này hoặc không đánh dấu để sử " +"dụng ngoại tuyến, hoặc chưa được tải về để sử dụng ngoại tuyến. Hãy nạp sổ " +"địa chỉ này một lần trong chế độ trực tuyến để tải về nội dung của nó." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Sổ địa chỉ này không mở được. Hãy kiểm tra đường dẫn %s vẫn còn tồn tại và " +"đặt quyền hạn cho phép truy cập." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Phiên bản Evolution này không có hỗ trợ LDAP được biên dịch vào. Để sử dụng " +"LDAP trong Evolution, một gói Evolution hiệu lực LDAP phải được cài đặt." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Sổ địa chỉ này không mở được. Có nghĩa là hoặc địa chỉ URI bị gõ sai, hoặc " +"không thể tiếp cận máy chủ." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Thông điệp lỗi chi tiết:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Nhiều thẻ tương ứng với truy vấn này hơn\n" +"khả năng trả lại của cấu hình máy chủ\n" +"hay khả năng hiển thị của cấu hình Evolution.\n" +"Hãy tạo một việc tìm kiếm chính xác hơn,\n" +"hoặc tăng giới hạn kết quả trong các tùy chọn\n" +"phục vụ sổ ghi người dùng đối với sổ địa chỉ này." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"Thời gian thực hiện truy vấn này vượt quá giới hạn máy chủ\n" +"hay giới hạn được cấu hình cho sổ địa chỉ này.\n" +"Hãy tạo một việc tìm kiếm chính xác hơn,\n" +"hoặc tăng giới hạn thời gian trong các tùy chọn\n" +"phục vụ sổ ghi người dùng đối với sổ địa chỉ này." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "" +"Hậu phương cho sổ địa chỉ này không thể phân tích cú pháp của truy vấn này. " +"%s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "Hậu phương cho sổ địa chỉ này đã từ chối thực hiện truy vấn này. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Truy vấn không hoàn tất. %s" + +# Filename: do not translate/ tên tập tin: đừng dịch +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Chọn Sổ địa chỉ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 +msgid "list" +msgstr "danh sách" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 +msgid "Move contact to" +msgstr "Chuyển liên lạc sang" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Chép liên lạc sang" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Chuyển các liên lạc sang" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Chép các liên lạc sang" + +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 +msgid "Card View" +msgstr "Xem thẻ" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6 +msgid "Importing..." +msgstr "Đang nhập..." + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "CSV hay Tab kiểu Outlook (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "Bộ nhập CSV vả Tab Outlook" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "CSV hay Tab kiểu Mozilla (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "Bộ Nhập CSV và Tab Mozilla" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "CSV hay Tab kiểu Evolution (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "Bộ nhập CSV vả Tab Evolution" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "Định dạng chuyển đổi lẫn nhau dữ liệu LDAP (.ldif)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Bộ nhập LDIF Evolution" + +# Name: do not translate/ tên: đừng dịch +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Bộ nhập vCard Evolution" + +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Trang %d" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +msgid "Can not open file" +msgstr "Không thể mở tập tin" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +#| msgid "Couldn't get list of address books" +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "Không thể lấy danh sách sổ địa chỉ: %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314 +msgid "Unknown error" +msgstr "Lỗi lạ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, c-format +#| msgid "Failed to load the calendar '%s'" +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "Lỗi mở trình khác '%s': %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Ghi rõ tập tin xuất thay vào thiết bị xuất chuẩn" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "TẬP_TIN_XUẤT" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +msgid "List local address book folders" +msgstr "Liệt kê các thư mục sổ địa chỉ cục bộ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "" +"Hiển thị mọi thẻ kiểu tập tin vCard (thẻ ảo) hoặc .csv (định giới bằng dấu " +"phẩy)" + +# Format name: do not translate/ tên dạng thức: đừng dịch +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "Xuất theo chế độ không đồng bộ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "" +"Số thẻ trong một tập tin kết xuất riêng lẻ ở chế độ không đồng bộ: kích cỡ " +"mặc định là 100." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +msgid "NUMBER" +msgstr "SỐ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"Lỗi đối số dòng lệnh, hãy dùng tùy chọn « --help » (trợ giúp) để xem cách sử " +"dụng đúng." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Chỉ hỗ trợ định dạng .csv hoặc vCard (thẻ ảo)." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "Trong chế độ không đồng bộ, kết xuất phải là tập tin." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "Trong chế độ thường, không cần tùy chọn về kích thước." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Lỗi không được quản lý" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" +"« {0} » là một lịch chỉ-đọc nên không sửa đổi được. Hãy chọn một lịch khác " +"trong khung lề của ô xem Lịch." + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"« {0} » là một lịch chỉ-đọc thì không sửa đổi được. Hãy chọn một lịch khác " +"mà có khả năng chấp nhận cuộc hẹn." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"Bằng cách thêm một tóm tắt hữu ích vào cuộc hẹn, bạn sẽ cho người nhận biết " +"sơ lược về cuộc hẹn này." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" +"Bằng cách thêm một tóm tắt hữu ích vào cuộc hẹn, bạn sẽ cho người nhận biết " +"sơ lược về tác vụ này." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "Mọi thông tin của những bản ghi nhớ này sẽ bị xoá hoàn toàn." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "Mọi thông tin của bản ghi nhớ này sẽ bị xoá hoàn toàn." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "Mọi thông tin của những cuộc hẹn này sẽ bị xoá hoàn toàn." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "Mọi thông tin của những tác vụ này sẽ bị xoá hoàn toàn." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "Mọi thông tin của cuộc hẹn này sẽ bị xoá hoàn toàn." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "Mọi thông tin của cuộc họp này sẽ bị xoá hoàn toàn." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "Mọi thông tin của bản ghi nhớ này sẽ bị xoá hoàn toàn." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "Mọi thông tin của tác vụ này sẽ bị xoá hoàn toàn." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xoá tác vụ « {0} » không?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xoá cuộc hẹn tên « {0} » không?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xoá cuộc họp tên '{0}' chứ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xoá bản ghi nhớ « {0} » không?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xoá các {0} cuộc hẹn này không?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xoá các {0} bản ghi nhớ này không?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xoá các {0} tác vụ này không?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xoá cuộc hẹn này không?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xoá cuộc họp này không?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xoá bản ghi nhớ này không?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xoá tác vụ này không?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "Bạn có chắc muốn lưu cuộc hẹn mà không có tóm tắt gì không?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Bạn có chắc muốn lưu bản ghi nhớ không có tóm tắt không?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "Bạn có chắc muốn lưu một tác vụ mà không có tóm tắt gì không?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "Không thể tạo sự kiện mới" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Không thể lưu sự kiện" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Xoá lịch « {0} » không?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Xoá danh sách ghi nhớ « {0} » không?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Xoá danh sách tác vụ « {0} » không?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "Do _not Send" +msgstr "Đừ_ng gửi" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Đang tải về. Bạn có muốn lưu cuộc hẹn không?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Đang tải về. Bạn có muốn lưu tác vụ không?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Không thể nạp trình soạn thảo." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"Lời mời thư điện từ sẽ được gửi cho mọi người dự và cho phép họ chấp nhận " +"tác vụ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"Lời mời thư điện tử sẽ được gửi cho mọi người dự và cho phép họ trả lời." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Gặp lỗi khi nạp lịch" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Gặp lỗi khi nạp danh sách ghi nhớ" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Error loading task list" +msgstr "Gặp lỗi khi nạp danh sách tác vụ" + +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "Gặp lỗi với {0}: {1}" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"Nếu bạn không gửi thông báo hủy bỏ, những người dự khác có thể sẽ không biết " +"cuộc họp đã được hủy bỏ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"Nếu bạn không gửi thông báo hủy bỏ, những người dự khác có thể sẽ không biết " +"bản ghi nhớ đã được xoá." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"Nếu bạn không gửi thông báo hủy bỏ, những người dự khác có thể sẽ không biết " +"tác vụ đã được xoá." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"Gửi thông tin cập nhật cho phép những người dự khác cập nhật lại lịch của họ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"Gửi thông tin cập nhật cho phép những người dự khác cập nhật danh sách tác " +"vụ của họ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"Hiện thời đang tải về một số đính kèm. Khi lưu cuộc hẹn này, sẽ cũng mất các " +"đính kèm này." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"Hiện thời đang tải về một số đính kèm. Khi lưu tác vụ này, sẽ cũng mất các " +"đính kèm này." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "" +"Có lẽ một số tính năng sẽ không hoạt động với máy chủ hiện thời của bạn." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "Lịch Evolution đã thoát bất ngờ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "Các lịch Evolution đã thoát bất thường." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "Ghi nhớ Evolution đã thoát bất ngờ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Tác vụ Evolution đã thoát bất ngờ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "Chưa đánh dấu lịch này để sử dụng khi ngoại tuyến." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "Danh sách các ghi nhớ không phải đánh dấu để sử dụng ngoại tuyến." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "Chưa đánh dấu danh sách tác vụ này để sử dụng khi ngoại tuyến." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Lịch này sẽ bị xoá hoàn toàn." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Danh sách ghi nhớ này sẽ bị xoá hoàn toàn." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Danh sách tác vụ này sẽ bị xoá hoàn toàn." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi của cuộc hẹn này không?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi trong ghi nhớ này không?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi của ghi nhớ này không?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi của tác vụ này không?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Bạn có muốn gửi thông báo hủy bỏ về bản ghi nhớ này không?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "Bạn có muốn gửi cho mọi người dự một thông báo hủy bỏ không?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Bạn có muốn gửi lời mời họp đến những người dự không?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Bạn có muốn gửi tác vụ này cho những người dự không?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "" +"Bạn có muốn gửi thông tin cuộc họp đã cập nhật cho những người dự không?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "Bạn có muốn gửi thông tin tác vụ cập nhật cho những người dự không?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"Bạn đang kết nối đến một máy chủ Groupwise không được hỗ trợ thì có lẽ sẽ " +"gặp khó khăn sử dụng trình Evolution. Để được kết quả tốt nhất, bạn nên nâng " +"cấp trình phục vụ lên một phiên bản được hỗ trợ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Bạn đã sửa đổi cuộc hẹn này, nhưng chưa lưu lại." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Bạn đã sửa đổi cuộc họp này, nhưng chưa lưu lại." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "Bạn đã sửa đổi tác vụ này, nhưng chưa lưu lại." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "Bạn đã sửa đổi ghi nhớ này, nhưng chưa lưu lại." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Các lịch của bạn sẽ không sẵn sàng cho đến khi bạn khởi động lại Evolution." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Các bản ghi nhớ của bạn sẽ không sẵn sàng cho đến khi bạn khởi chạy lại " +"Evolution." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Các tác vụ của bạn sẽ không sẵn sàng cho đến khi bạn khởi động lại Evolution." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Hủy thay đổi" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317 +msgid "_Save" +msgstr "_Lưu" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +msgid "_Save Changes" +msgstr "_Lưu thay đổi" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_Gửi" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "_Send Notice" +msgstr "_Gửi thông báo" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "phút" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "giờ" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 +#| msgid "day" +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "ngày" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 +msgid "Start time" +msgstr "Thời điểm đầu" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +>>>>>>> master msgid "Appointments" msgstr "Cuộc hẹn" @@ -2042,9 +3894,15 @@ msgstr "Hủy tất _cả" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +<<<<<<< HEAD #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 +======= +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +>>>>>>> master msgid "Location:" msgstr "Địa điểm:" @@ -2052,7 +3910,11 @@ msgstr "Địa điểm:" msgid "Snooze _time:" msgstr "_Thời gian chờ ngắn:" +<<<<<<< HEAD #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:882 +======= +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919 +>>>>>>> master #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 msgid "_Dismiss" msgstr "_Hủy" @@ -2061,6 +3923,7 @@ msgstr "_Hủy" msgid "_Snooze" msgstr "_Chờ tí" +<<<<<<< HEAD #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427 @@ -2191,6 +4054,142 @@ msgid "Week View" msgstr "Xem tuần" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126 +======= +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454 +#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "days" +msgstr "ngày" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453 +#: ../filter/filter.ui.h:15 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +msgid "hours" +msgstr "giờ" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +msgid "location of appointment" +msgstr "địa điểm cuộc hẹn" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452 +#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 +msgid "minutes" +msgstr "phút" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 +msgid "No summary available." +msgstr "Không có tóm tắt" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 +msgid "No description available." +msgstr "Không có mô tả." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 +msgid "No location information available." +msgstr "Không có thông tin về địa điểm." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 +#, c-format +#| msgid "You have %d alarm" +#| msgid_plural "You have %d alarms" +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "Bạn có %d nhắc nhở" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 +msgid "Warning" +msgstr "Cảnh báo" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"Evolution chưa hỗ trợ bộ nhắc nhở lịch thông qua\n" +"thư điện tử, nhưng mà bộ nhắc nhở này đã được\n" +"cấu hình để gửi thư. Thay vào đó, Evolution\n" +"sẽ hiển thị một hộp thoại nhắc nhở thông thường." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Lịch Evolution sắp nhắc nhở bạn. Bộ nhắc nhở này được cấu hình để chạy những " +"chương trình sau:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Bạn có chắc muốn chạy chương trình này không?" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Đừng hỏi tôi về chương trình này lần nữa." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 +msgid "invalid time" +msgstr "Thời gian không hợp lệ" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 +#: ../calendar/gui/misc.c:118 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d giờ" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 +#: ../calendar/gui/misc.c:124 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d phút" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/misc.c:128 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d giây" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +msgid "Day View" +msgstr "Xem ngày" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +msgid "Work Week View" +msgstr "Xem tuần làm việc" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +msgid "Week View" +msgstr "Xem tuần" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +>>>>>>> master msgid "Month View" msgstr "Xem tháng" @@ -2219,16 +4218,26 @@ msgstr "Loại" msgid "Classification" msgstr "Phân loại" +<<<<<<< HEAD #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:495 +======= +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 +>>>>>>> master #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Mật" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +<<<<<<< HEAD #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524 +======= +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 +>>>>>>> master #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "Description" msgstr "Mô tả" @@ -2250,9 +4259,15 @@ msgstr "Tồn tại" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 +<<<<<<< HEAD #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +======= +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +>>>>>>> master msgid "Location" msgstr "Địa chỉ" @@ -2260,6 +4275,7 @@ msgstr "Địa chỉ" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 msgid "Organizer" msgstr "Bộ tổ chức:" +<<<<<<< HEAD #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:778 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 @@ -27302,6 +29318,24491 @@ msgstr "Cách nhập" #~ msgid "Draw button" #~ msgstr "Nút vẽ" +======= + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +msgid "Private" +msgstr "Riêng tư" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +msgid "Public" +msgstr "Công cộng" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgid "Recurrence" +msgstr "Định kỳ" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "Summary" +msgstr "Tóm tắt" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Tóm tắt chứa" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "chứa" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "không chứa" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "bằng" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "không phải" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 +#| msgid "Reminder!" +msgid "Edit Reminder" +msgstr "Sửa nhắc nhở" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Bật lên báo động" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +msgid "Play a sound" +msgstr "Phát âm thanh" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 +msgid "Run a program" +msgstr "Chạy chương trình" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 +msgid "Send an email" +msgstr "Gửi thư" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +#| msgid "Reminder!" +msgid "Add Reminder" +msgstr "Thêm nhắc nhở" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "Custom _message" +msgstr "Thư tự _chọn" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Custom alarm sound" +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "Âm thanh nhắc nhở tự chọn" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "_Thư:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Options" +msgstr "Tùy chọn" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +#| msgid "Reminder!" +msgid "Reminder" +msgstr "Nhắc nhở" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "Repeat" +msgstr "Lặp lại" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +msgid "Select A File" +msgstr "Chọn tập tin" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +msgid "Send To:" +msgstr "Gửi cho:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +msgid "_Arguments:" +msgstr "Đối _số:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "_Program:" +msgstr "_Chương trình:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +#| msgid "_Repeat the alarm" +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "_Lặp lại nhắc nhở" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +msgid "_Sound:" +msgstr "Â_m thanh:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "after" +msgstr "sau" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 +msgid "before" +msgstr "trước" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "day(s)" +msgstr "ngày" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "end of appointment" +msgstr "kết thúc cuộc hẹn" + +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "extra times every" +msgstr "lần thêm nữa mỗi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "hour(s)" +msgstr "giờ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "minute(s)" +msgstr "phút" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +msgid "start of appointment" +msgstr "bắt đầu cuộc hẹn" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Hành động/Gây ra" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +msgid "A_dd" +msgstr "_Thêm" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +#| msgid "Reminder!" +msgid "Reminders" +msgstr "Nhắc nhở" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +msgid "Type:" +msgstr "Kiểu:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 +msgid "_Type:" +msgstr "_Kiểu:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 +msgid "_Name:" +msgstr "Tê_n:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Chép nội dung lịch cục bộ để hoạt động ngoại tu_yến" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "Chép nội dung danh sách tác vụ cục bộ để hoạt động ngoại tu_yến" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "Chép nội dung danh sách ghi nhớ cục bộ để hoạt động ngoại tu_yến" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 +#| msgid "Shared Folder Notification" +msgid "Sh_ow reminder notifications" +msgstr "_Hiện thông báo nhắc nhở" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 +msgid "Colo_r:" +msgstr "Mà_u:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 +#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "Chung" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +msgid "Task List" +msgstr "Danh sách tác vụ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 +msgid "Memo List" +msgstr "Danh sách Ghi nhớ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Thuộc tính Lịch" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +msgid "New Calendar" +msgstr "Lịch mới" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Thuộc tính Danh sách Tác vụ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +msgid "New Task List" +msgstr "Danh sách Tác vụ mới" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Thuộc tính Danh sách Ghi nhớ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +msgid "New Memo List" +msgstr "Danh sách Ghi nhớ Mới" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "Sự kiện này bị xoá." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "Tác vụ này bị xoá." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "Bản ghi nhớ này đã bị xoá." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "" +"%s Bạn đã tạo ra một vài thay đổi. Bỏ qua những thay đổi này và đóng bộ " +"biên soạn sao không?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s Bạn chưa thay đổi gì, đóng bộ sửa không?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 +msgid "This event has been changed." +msgstr "Sự kiện này đã được thay đổi." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 +msgid "This task has been changed." +msgstr "Tác vụ này đã được thay đổi." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "Bản ghi nhớ này đã bị sửa đổi." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "" +"%s Bạn đã tạo ra vài thay đổi. Bỏ qua những thay đổi này và cập nhật bộ " +"biên soạn không?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s Bạn chưa thay đổi gì, còn cập nhật bộ sửa không?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Lỗi hợp lệ hoá: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "Không thể lưu đính kèm" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +msgid "Could not update object" +msgstr "Không thể cập nhật đối tượng" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Sửa cuộc hẹn" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Cuộc họp - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Cuộc hẹn - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Tác vụ đã gán - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Tác vụ - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "Ghi nhớ — %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +msgid "No Summary" +msgstr "Không có bản tóm tắt" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 +msgid "Keep original item?" +msgstr "Giữ mục gốc ?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +#| msgid "Close the current file" +msgid "Close the current window" +msgstr "Đóng cửa sổhiện thời" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Chép vùng chọn" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Cắt vùng chọn" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Xoá vùng chọn" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#| msgid "View" +msgid "View help" +msgstr "Xem trợ giúp" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Dán bảng nháp" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +#| msgid "Save Current View" +msgid "Save current changes" +msgstr "Lưu thay đổi hiện thời" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +msgid "Select all text" +msgstr "Chọn toàn bộ văn bản" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +msgid "_Classification" +msgstr "_Phân loại" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Sửa" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +msgid "_File" +msgstr "_Tập tin" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 +msgid "_Help" +msgstr "Trợ g_iúp" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +msgid "_Insert" +msgstr "C_hèn" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 +#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +msgid "_Options" +msgstr "Tù_y chọn" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "_View" +msgstr "_Xem" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +msgid "_Attachment..." +msgstr "Đồ đính _kèm.." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 +#: ../composer/e-composer-actions.c:291 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +msgid "Attach a file" +msgstr "Đính kèm tập tin" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +msgid "_Categories" +msgstr "_Loại" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Bật tắt hiển thị các loại" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +msgid "Time _Zone" +msgstr "_Múi giờ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Bật tắt hiển thị Múi giờ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +msgid "Pu_blic" +msgstr "_Công" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +msgid "Classify as public" +msgstr "Phân loại là Công" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +msgid "_Private" +msgstr "_Riêng" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 +msgid "Classify as private" +msgstr "Phân loại là Riêng" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Mật" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Phân loại Mật" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +msgid "R_ole Field" +msgstr "Trường _Vai trò" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Bật tắt hiển thị trường Vai trò" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +msgid "_RSVP" +msgstr "_Vui lòng hồi âm" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "Bật tắt hiển thị trường RSVP (Vui lòng hồi âm)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +msgid "_Status Field" +msgstr "Trường T_rạng thái" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Bật tắt hiển thị trường Trạng thái" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +msgid "_Type Field" +msgstr "_Trường Kiểu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Bật tắt hiển thị trường Kiểu người dự" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../composer/e-composer-private.c:77 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "Tài liệu _vừa mở" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059 +#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +msgid "Attach" +msgstr "Đính kèm" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "Thay đổi trên mục này có thể bị hủy nếu bản cập nhật đến vào." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +msgid "attachment" +msgstr "đính kèm" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "Không thể dùng phiên bản hiện thời." + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +msgid "Could not open destination" +msgstr "Không thể mở đích." + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +msgid "Destination is read only" +msgstr "Đích chỉ cho phép đọc thôi." + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 +#| msgid "Cannot create a new event" +msgid "Cannot create object" +msgstr "Không thể tạo đối tượng" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 +msgid "Could not open source" +msgstr "Không thể mở nguồn." + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "_Xoá mục này ra hộp thư của mọi người nhận khác không?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +msgid "_Retract comment" +msgstr "_Rút lại ý kiến" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Không thể xoá sự kiện vì gặp lỗi dbus: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Không thể xoá tác vụ vì gặp lỗi dbus: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Không thể xoá bản ghi nhớ vì gặp lỗi dbus: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Không thể xoá mục vì gặp lỗi dbus: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Không thể xoá sự kiện vì không đủ quyền." + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Không thể xoá tác vụ vì không đủ quyền." + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Không thể xoá bản ghi nhớ vì không đủ quyền." + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Không thể xoá mục vì không đủ quyền." + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Không thể xoá sự kiện vì gặp lỗi: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Không thể xoá tác vụ vì gặp lỗi: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Không thể xoá bản ghi nhớ vì gặp lỗi: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Không thể xoá mục vì gặp lỗi: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Contacts..." +msgstr "Liên lạc..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Ủy nhiệm cho:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Nhập người ủy nhiệm" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +#| msgid "Reminder!" +msgid "_Reminders" +msgstr "_Nhắc nhở" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +#| msgid "Click here to set or unset alarms for this event" +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "Đặt hoặc bỏ nhắc nhở cho sự kiện này" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Hiện giờ là _Bận" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Bật tắt hiển thị giờ là bận" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +msgid "_Recurrence" +msgstr "Định _kỳ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Đặt là sự kiện lặp" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgid "Send Options" +msgstr "Tùy chọn Gửi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Chèn tùy chọn gửi cấp cao" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +msgid "All _Day Event" +msgstr "Sự kiện ng_uyên ngày" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Bật tắt có dự kiện nguyên ngày" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "Rảnh/_Bận" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Truy vấn thông tin Rảnh/Bận cho các người dự" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 +msgid "Appointment" +msgstr "Cuộc hẹn" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +msgid "Attendees" +msgstr "Người dự" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +msgid "Print this event" +msgstr "In sự kiện này" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "Thời điểm bắt đầu sự kiện trong quá khứ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "Không thể sửa sự kiện vì lịch được chọn là chỉ đọc" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Không thể sửa hoàn toàn sự kiện vì bạn không phải người tổ chức" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 +#| msgid "This event has alarms" +msgid "This event has reminders" +msgstr "Sự kiện này có nhắc nhở" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "_Tổ chức:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 +msgid "Event with no start date" +msgstr "Sự kiện không có ngày bắt đầu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 +msgid "Event with no end date" +msgstr "Sự kiện không có ngày kết thúc" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "Ngày bắt đầu sai" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 +msgid "End date is wrong" +msgstr "Ngày kết thúc sai" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "Thời điểm đầu sai" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 +msgid "End time is wrong" +msgstr "Thời điểm kết thúc sai" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +msgid "An organizer is required." +msgstr "Cần một bộ tổ chức." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "Cần ít nhất một người dự." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 +msgid "_Delegatees" +msgstr "Người ủ_y nhiệm" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "Người _dự" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 +#, c-format +#| msgid "Unable to open the calendar '%s'." +msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +msgstr "Không thể mở lịch \"%s\": %s" + +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. * on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. * on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "Bạn đang hoạt động thay mặt cho %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%d ngày trước cuộc hẹn" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "%d giờ trước cuộc hẹn" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "%d phút trước cuộc hẹn" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 +msgid "Customize" +msgstr "Tùy chỉnh" + +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 +#| msgid "None" +msgctxt "cal-reminders" +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "Người _dự..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 +#| msgid "Custom Header" +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "Nhắc nhở tự chọn:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgid "Event Description" +msgstr "Mô tả sự kiện" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Time _zone:" +msgstr "Múi _giờ:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 +msgid "_Description:" +msgstr "_Mô tả:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 +msgid "_Location:" +msgstr "Địa điể_m:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#| msgid "Reminder!" +msgid "_Reminder" +msgstr "_Nhắc nhở" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Summary:" +msgstr "_Tóm tắt:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +msgid "_Time:" +msgstr "_Giờ:" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 ngày trước cuộc hẹn" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 giờ trước cuộc hẹn" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 phút trước cuộc hẹn" + +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "trong" + +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "tới khi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "April" +msgstr "Tháng Tư" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "August" +msgstr "Tháng Tám" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "December" +msgstr "Tháng Chạp" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "February" +msgstr "Tháng Hai" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "January" +msgstr "Tháng Giêng" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "July" +msgstr "Tháng Bảy" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "June" +msgstr "Tháng Sáu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "March" +msgstr "Tháng Ba" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "May" +msgstr "Tháng Năm" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "November" +msgstr "Tháng Mười Một" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "October" +msgstr "Tháng Mười" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "Select Date" +msgstr "Chọn ngày" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +msgid "Select _Today" +msgstr "Chọn _hôm nay" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +msgid "September" +msgstr "Tháng Chín" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 +msgid "Memo" +msgstr "Ghi nhớ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +msgid "Print this memo" +msgstr "In bản ghi nhớ này" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "Ngày bắt đầu bản ghi nhớ trong quá khứ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "Không thể sửa ghi nhớ vì danh sách ghi nhớ được chọn là chỉ đọc" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Không thể sửa hoàn toàn ghi nhớ vì bạn không phải người tổ chức" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 +#, c-format +#| msgid "Unable to open memos in '%s'." +msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +msgstr "Không thể mở ghi nhớ trong '%s': %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 +#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 +#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "To" +msgstr "Cho" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Ngày _bắt đầu:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Tó_m tắt:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "Đế_n:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +#| msgid "_Last:" +msgid "_List:" +msgstr "_Danh sách:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "Bạn đang sửa đổi sự kiện lặp, bạn muốn sửa đổi cái nào?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 +#, c-format +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "Bạn đang ủy nhiệm sự kiện lặp, bạn muốn ủy nhiệm cái nào?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "Bạn đang sửa đổi tác vụ lặp, bạn muốn sửa đổi cái nào?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "Bạn đang sửa đổi bản ghi nhớ lặp: bạn muốn sửa đổi cái nào?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Chỉ lần này" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Lần này và những lần trước" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Lần này và những lần sau này" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 +msgid "All Instances" +msgstr "Mọi lần" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "Cuộc hẹn chứa nhiều lần lặp lại mà Evolution không thể hiệu chỉnh." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "Ngày lặp không hợp lệ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "Giờ cuối của sự kiện lặp lại nằm trước giờ đầu" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +msgid "on" +msgstr "vào" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +msgid "first" +msgstr "thứ nhắt" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 +msgid "second" +msgstr "giây" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +msgid "third" +msgstr "thứ ba" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +msgid "fourth" +msgstr "thứ tư" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +msgid "fifth" +msgstr "thứ năm" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +msgid "last" +msgstr "cuối cùng" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 +msgid "Other Date" +msgstr "Ngày khác" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 +msgid "1st to 10th" +msgstr "ngày mồng 1 đến 10" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 +msgid "11th to 20th" +msgstr "ngày 11 đến 20" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +msgid "21st to 31st" +msgstr "ngày 21 đến 31" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Monday" +msgstr "Thứ Hai" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +msgid "Tuesday" +msgstr "Thứ Ba" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "Wednesday" +msgstr "Thứ Tư" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "Thursday" +msgstr "Thứ Năm" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "Friday" +msgstr "Thứ Sáu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +msgid "Saturday" +msgstr "Thứ Bảy" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +msgid "Sunday" +msgstr "Chủ Nhật" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 +msgid "on the" +msgstr "vào" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 +msgid "occurrences" +msgstr "lần" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +msgid "Add exception" +msgstr "Thêm ngoại lệ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "Không thể lấy vùng chọn cần sửa đổi." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 +msgid "Modify exception" +msgstr "Sửa đổi ngoại lệ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "Không thể lấy vùng chọn cần xoá." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 +msgid "Date/Time" +msgstr "Ngày/Giờ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 +msgid "Every" +msgstr "Mỗi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgid "Exceptions" +msgstr "Ngoại lệ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Preview" +msgstr "Xem trước" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "C_uộc hẹn này lặp lại" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "ngày" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "trong" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "mãi mãi" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "tháng" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "tới khi" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "tuần" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "năm" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +#| msgid "Send my alarms with this event" +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "Gửi nhắc nhở với sự kiện này" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "Chỉ thông báo cho người tham dự _mới" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "Ngày hoàn tất sai" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 +msgid "Web Page" +msgstr "Trang Web" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 +#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "Bị thôi" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Completed" +msgstr "Hoàn tất" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "High" +msgstr "Cao" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 +#: ../calendar/gui/print.c:3394 +msgid "In Progress" +msgstr "Đang tiến hành" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Low" +msgstr "Thấp" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1578 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgid "Normal" +msgstr "Chuẩn" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 +#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +msgid "Not Started" +msgstr "Chưa bắt đầu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "_Phần trăm hoàn tất:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +msgid "Stat_us:" +msgstr "T_rạng thái:" + +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Status" +msgstr "Trạng thái" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "Undefined" +msgstr "Chưa định nghĩa" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "_Ngày hoàn tất:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_Priority:" +msgstr "Độ ư_u tiên:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +msgid "_Web Page:" +msgstr "Trang _Web:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +msgid "_Status Details" +msgstr "Chi tiết t_rạng thái" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "Nhấn để thay đổi hay xem chi tiết trạng thái về tác vụ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +msgid "_Send Options" +msgstr "Tùy chọn _Gửi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 +msgid "Task" +msgstr "Tác vụ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +msgid "Task Details" +msgstr "Chi tiết tác vụ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +msgid "Print this task" +msgstr "In tác vụ này" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "Ngày bắt đầu tác vụ trong quá khứ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "Ngày đến hạn tác vụ trong quá khứ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "Không thể sửa tác vụ vì danh sách tác vụ được chọn là chỉ đọc" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Không thể sửa tác vụ này vì bạn không phải người tổ chức." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "_Tổ chức:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "Ngày đến hạn sai" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 +#, c-format +#| msgid "Unable to open tasks in '%s'." +msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +msgstr "Không thể mở tác vụ trong '%s': %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "Loạ_i.." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "N_gày đến hạn:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +msgid "Time zone:" +msgstr "Múi giờ:" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d ngày" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d tuần" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Không biết hành động cần thực hiện." + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s trước khi bắt đầu cuộc hẹn" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s sau khi bắt đầu cuộc hẹn" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s lúc bắt đầu cuộc hẹn" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s trước khi kết thúc cuộc hẹn" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s sau khi kết thúc cuộc hẹn" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s lúc kết thúc cuộc hẹn" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s lúc %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s cho kiểu gây ra lạ" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 +msgid "Untitled" +msgstr "Không tên" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +msgid "Categories:" +msgstr "Loại:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +msgid "Summary:" +msgstr "Tóm tắt:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +msgid "Start Date:" +msgstr "Ngày bắt đầu:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +msgid "Due Date:" +msgstr "Ngày đến hạn:" + +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 +msgid "Status:" +msgstr "Trạng thái:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +msgid "Priority:" +msgstr "Độ ưu tiên:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "Description:" +msgstr "Mô tả:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +msgid "Web Page:" +msgstr "Trang Web:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Created" +msgstr "Đã tạo" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +msgid "End Date" +msgstr "Ngày kết thúc" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Last modified" +msgstr "Sửa lần cuối" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Ngày bắt đầu" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +msgid "Free" +msgstr "Rảnh" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 +msgid "Busy" +msgstr "Bận" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"Vị trí địa lý phải được nhập theo định dạng:\n" +"\n" +"10.783114,106.699804 (Sài Gòn)" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 +msgid "Yes" +msgstr "Có" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +msgid "No" +msgstr "Không" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 +#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 +msgid "Unknown" +msgstr "Không biết" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1580 +msgid "Recurring" +msgstr "Lặp lại" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1582 +msgid "Assigned" +msgstr "Đã gán" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2937 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Đang mở %s..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% hoàn tất" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Nhấn để thêm tác vụ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Complete" +msgstr "Hoàn tất" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Completion date" +msgstr "Ngày hoàn tất" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +msgid "Due date" +msgstr "Ngày đến hạn" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +msgid "Priority" +msgstr "Độ ưu tiên" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +msgid "Start date" +msgstr "Ngày bắt đầu" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 +msgid "Type" +msgstr "Kiểu" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "Cắt sự kiện đã chọn vào bảng nháp" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "Chép sự kiện đã chọn sang bảng nháp" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "Dán sự kiện từ bảng nháp" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +msgid "Delete selected events" +msgstr "Xoá các sự kiện đã chọn" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Đang xoá các đối tượng đã chọn..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 +msgid "Updating objects" +msgstr "Đang cập nhật các đối tượng..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 +msgid "Accepted" +msgstr "Đã chấp nhận" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 +msgid "Declined" +msgstr "Bị từ chối" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 +msgid "Tentative" +msgstr "Tạm chấp nhận" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 +msgid "Delegated" +msgstr "Ủy nhiệm" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 +msgid "Needs action" +msgstr "Cần hành vi" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Tổ chức: %s <%s>" + +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Tổ chức: %s" + +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Địa điểm: %s" + +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Giờ: %s %s" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" + +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"Ngày phải được nhập theo định dạng: \n" +"%s" + +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "lệch %02i phút" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "Hiện múi giờ thứ hai" + +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 +msgid "Select..." +msgstr "Chọn..." + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 +#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 +#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 +msgid "am" +msgstr "sáng" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 +#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 +#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 +msgid "pm" +msgstr "chiều/tối" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Tuần %d" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Người chủ trì" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "Người dự yêu cầu" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Người dự tùy chọn" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "Tài nguyên" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 +msgid "Individual" +msgstr "Riêng lẻ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "Group" +msgstr "Nhóm" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1149 +msgid "Resource" +msgstr "Tài nguyên" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1150 +msgid "Room" +msgstr "Phòng" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/print.c:1164 +msgid "Chair" +msgstr "Chủ trì" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 +msgid "Required Participant" +msgstr "Người dự cần thiết" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1166 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Người dự tùy chọn" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1167 +msgid "Non-Participant" +msgstr "Người không tham dự" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 +msgid "Needs Action" +msgstr "Cần hành động" + +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +msgid "Attendee " +msgstr "Người dự " + +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "RSVP" +msgstr "Vui lòng hồi âm" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +msgid "In Process" +msgstr "Trong tiến trình" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 +#, c-format +msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "" +"Nhập mật khẩu để truy cập thông tin bận/rảnh trên máy chủ %s với tư cách " +"người dùng %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "Nguyên nhân thất bại: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 +#: ../smime/gui/component.c:53 +msgid "Enter password" +msgstr "Gõ mật khẩu" + +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %d %B, %Y" + +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %d/%m/%Y" + +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. * %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +msgid "Out of Office" +msgstr "Ở ngoại văn phòng" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +msgid "No Information" +msgstr "Không có thông tin" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 +msgid "O_ptions" +msgstr "Tù_y chọn" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "Hiện chỉ giờ làm _việc" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Hiện Thu _nhỏ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "Cậ_p nhật Rảnh/Bận" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 +msgid "_Autopick" +msgstr "_Tự động chọn" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 +msgid "_All people and resources" +msgstr "_Mọi người và tài nguyên đều" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Mọi _người và một tài nguyên" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +msgid "_Required people" +msgstr "Người _cần thiết" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Người cần thiết _và một tài nguyên" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 +msgid "_Start time:" +msgstr "Thời điểm đầ_u:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 +msgid "_End time:" +msgstr "Thời điểm _cuối:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Nhấn vào đây để thêm người dự" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Common Name" +msgstr "Tên chung" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +msgid "Delegated From" +msgstr "Được ủy nhiệm từ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Delegated To" +msgstr "Đã ủy nhiệm cho" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "Language" +msgstr "Ngôn ngữ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Member" +msgstr "Thành viên" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 +msgid "Memos" +msgstr "Ghi nhớ" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Không có bản tóm tắt *" + +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +msgid "Start: " +msgstr "Bắt đầu: " + +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 +msgid "Due: " +msgstr "Đến hạn: " + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "Cắt các ghi nhớ đã chọn vào bảng nháp" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "Chép các ghi nhớ đã chọn vào bảng nháp" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "Dán ghi nhớ từ bảng nháp" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Xoá các ghi nhớ đã chọn" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "Chọn mọi ghi nhớ đang hiện" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Nhấn để thêm ghi nhớ" + +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +msgid "Tasks" +msgstr "Tác vụ" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "Cắt tác vụ đã chọn vào bảng nháp" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "Chép tác vụ đã chọn sang bảng nháp" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Dán các tác vụ từ bảng nháp" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Xoá các tác vụ đã chọn" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Chọn mọi tác vụ đang hiện" + +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Chọn múi giờ" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +#| msgid "It has recurrences." +msgid "It has reminders." +msgstr "Có nhắc nhở." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Lặp lại." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Là cuộc họp." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Sự kiện lịch: tóm tắt là %s." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Sự kiện lịch: chưa có tóm tắt." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 +msgid "calendar view event" +msgstr "sự kiện xem lịch" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Bắt tiêu điểm" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 +msgid "New Appointment" +msgstr "Cuộc hẹn mới" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Sự kiện nguyên ngày mới" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 +msgid "New Meeting" +msgstr "Cuộc họp mới" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 +msgid "Go to Today" +msgstr "Đi tới ngày hôm nay" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 +msgid "Go to Date" +msgstr "Đi tới ngày" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "một bảng cho phép xem và chọn phạm vi thời gian hiện có" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Nó có %d sự kiện." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "Nó không có sự kiện." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Xem tuần làm việc: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Xem ngày: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "ô xem lịch cho một tuần làm việc" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "ô xem lịch cho một hay nhiều ngày" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Lịch Gnome" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 +msgid "Jump button" +msgstr "Nút nhảy" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Nhấn vào đây để tìm sự kiện thêm nữa" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Xem tháng: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Xem tuần: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "ô xem lịch cho một tháng" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "ô xem lịch cho một hay nhiều tuần" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2250 +msgid "Purging" +msgstr "Đang tẩy..." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Phải chọn một bộ tổ chức." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "Cần ít nhất một người dự." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916 +msgid "Event information" +msgstr "Thông tin sự kiện" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919 +msgid "Task information" +msgstr "Thông tin tác vụ" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922 +msgid "Memo information" +msgstr "Thông tin ghi nhớ" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Thông tin rảnh/bận" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 +msgid "Calendar information" +msgstr "Thông tin lịch" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Đã chấp nhận" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Tạm chấp nhận" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Bị từ chối" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Ủy nhiệm" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "Đã cập nhật" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Thôi" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Cập nhật" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Phản đề nghị" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Thông tin Rảnh/Bận (%s đến %s)" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945 +msgid "iCalendar information" +msgstr "Thông tin iCalendar" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "" +"Không thể đặt trước tài nguyên, sự kiện mới có thể xung đột với các sự kiện " +"khác." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "Không thể đặt trước tài nguyên, lỗi: " + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Bạn phải là người dự sự kiện ấy." + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "1st" +msgstr "mồng 1" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "2nd" +msgstr "mồng 2" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "3rd" +msgstr "mồng 3" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "4th" +msgstr "mồng 4" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "5th" +msgstr "mồng 5" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "6th" +msgstr "mồng 6" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "7th" +msgstr "mồng 7" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "8th" +msgstr "mồng 8" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "9th" +msgstr "mồng 9" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "10th" +msgstr "mồng 10" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "11th" +msgstr "11" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "12th" +msgstr "12" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "13th" +msgstr "13" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "14th" +msgstr "14" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "15th" +msgstr "15" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "16th" +msgstr "16" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "17th" +msgstr "17" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "18th" +msgstr "18" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "19th" +msgstr "19" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "20th" +msgstr "20" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "21st" +msgstr "21" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "22nd" +msgstr "22" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "23rd" +msgstr "23" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "24th" +msgstr "24" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "25th" +msgstr "25" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "26th" +msgstr "26" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "27th" +msgstr "27" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "28th" +msgstr "28" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "29th" +msgstr "29" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "30th" +msgstr "30" + +#: ../calendar/gui/print.c:587 +msgid "31st" +msgstr "31" + +#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Su" +msgstr "CN" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Mo" +msgstr "T2" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Tu" +msgstr "T3" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "We" +msgstr "T4" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Th" +msgstr "T5" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Fr" +msgstr "T6" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Sa" +msgstr "T7" + +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3139 +msgid " to " +msgstr " tới " + +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3149 +msgid " (Completed " +msgstr " (Hoàn tất " + +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3155 +msgid "Completed " +msgstr "Hoàn tất " + +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3165 +msgid " (Due " +msgstr " (Đến hạn " + +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:3172 +msgid "Due " +msgstr "Đến hạn " + +#: ../calendar/gui/print.c:3337 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Tóm tắt: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3364 +msgid "Attendees: " +msgstr "Người dự:" + +#: ../calendar/gui/print.c:3407 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Trạng thái: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3422 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "Độ ưu tiên: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3440 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Phần trăm hoàn tất: %i" + +#: ../calendar/gui/print.c:3451 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3464 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Loại: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3475 +msgid "Contacts: " +msgstr "Liên lạc: " + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% hoàn tất" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Cancelled" +msgstr "Bị thôi" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +msgid "In progress" +msgstr "Đang tiến hành" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "trên" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "dưới" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Cuộc hẹn và Cuộc họp" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 +msgid "Opening calendar" +msgstr "Đang mở lịch..." + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "Tập tin iCalendar (.ics)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Bộ nhập lịch iCalendar" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 +msgid "Reminder!" +msgstr "••• Nhắc nhở •••" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "Tập tin vCalendar (.vcf)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Bộ nhập lịch vCalendar" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Sự kiện lịch" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Bộ nhập lịch thông minh Evolution" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "Cuộc họp" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "Sự kiện" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "Tác vụ" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "Ghi nhớ" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "có lặp lại" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "là một thể hiện" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#| msgid "Sh_ow a reminder" +msgctxt "iCalImp" +msgid "has reminders" +msgstr "có nhắc nhở" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "có đính kèm" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "Công cộng" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "Riêng tư" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "Mật" + +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "Phân loại" + +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "Tóm tắt" + +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "Địa chỉ" + +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "Bắt đầu" + +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "Đến hạn" + +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "Kết thúc" + +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "Phân loại" + +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "Hoàn tất" + +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "Tổ chức" + +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "Người dự" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "Mô tả" + +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "Kiểu" + +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/> +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Châu Phi/Abidjan" + +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Châu Phi/Accra" + +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Châu Phi/Addis_Ababa" + +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Châu Phi/Algiers" + +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Châu Phi/Asmera" + +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Châu Phi/Bamako" + +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Châu Phi/Bangui" + +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Châu Phi/Banjul" + +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Châu Phi/Bissau" + +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Châu Phi/Blantyre" + +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Châu Phi/Brazzaville" + +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Châu Phi/Bujumbura" + +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Châu Phi/Cairo" + +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Châu Phi/Casablanca" + +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Châu Phi/Ceuta" + +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Châu Phi/Conakry" + +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Châu Phi/Dakar" + +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Châu Phi/Dar_es_Salaam" + +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Châu Phi/Djibouti" + +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Châu Phi/Douala" + +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Châu Phi/El_Aaiun" + +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Châu Phi/Freetown" + +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Châu Phi/Gaborone" + +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Châu Phi/Harare" + +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Châu Phi/Johannesburg" + +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Châu Phi/Kampala" + +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Châu Phi/Khartoum" + +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Châu Phi/Kigali" + +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Châu Phi/Kinshasa" + +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Châu Phi/Lagos" + +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Châu Phi/Libreville" + +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Châu Phi/Lome" + +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Châu Phi/Luanda" + +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Châu Phi/Lubumbashi" + +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Châu Phi/Lusaka" + +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Châu Phi/Malabo" + +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Châu Phi/Maputo" + +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Châu Phi/Maseru" + +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Châu Phi/Mbabane" + +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Châu Phi/Mogadishu" + +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Châu Phi/Monrovia" + +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Châu Phi/Nairobi" + +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Châu Phi/Ndjamena" + +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Châu Phi/Niamey" + +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Châu Phi/Nouakchott" + +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Châu Phi/Ouagadougou" + +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Châu Phi/Porto-Novo" + +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Châu Phi/Sao_Tome" + +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Châu Phi/Timbuktu" + +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Châu Phi/Tripoli" + +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Châu Phi/Tunis" + +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Châu Phi/Windhoek" + +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "Châu Mỹ/Adak" + +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "Châu Mỹ/Anchorage" + +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "Châu Mỹ/Anguilla" + +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "Châu Mỹ/Antigua" + +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "Châu Mỹ/Araguaina" + +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "Châu Mỹ/Aruba" + +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "Châu Mỹ/Asuncion" + +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "Châu Mỹ/Barbados" + +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "Châu Mỹ/Belem" + +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "Châu Mỹ/Belize" + +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "Châu Mỹ/Boa_Vista" + +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "Châu Mỹ/Bogota" + +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "Châu Mỹ/Boise" + +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "Châu Mỹ/Buenos_Aires" + +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "Châu Mỹ/Cambridge_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "Châu Mỹ/Cancun" + +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "Châu Mỹ/Caracas" + +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "Châu Mỹ/Catamarca" + +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "Châu Mỹ/Cayenne" + +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "Châu Mỹ/Cayman" + +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "Châu Mỹ/Chicago" + +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "Châu Mỹ/Chihuahua" + +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "Châu Mỹ/Cordoba" + +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "Châu Mỹ/Costa_Rica" + +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "Châu Mỹ/Cuiaba" + +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "Châu Mỹ/Curacao" + +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "Châu Mỹ/Danmarkshavn" + +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "Châu Mỹ/Dawson" + +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "Châu Mỹ/Dawson_Creek" + +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "Châu Mỹ/Denver" + +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "Châu Mỹ/Detroit" + +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "Châu Mỹ/Dominica" + +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "Châu Mỹ/Edmonton" + +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "Châu Mỹ/Eirunepe" + +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "Châu Mỹ/El_Salvador" + +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "Châu Mỹ/Fortaleza" + +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "Châu Mỹ/Glace_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "Châu Mỹ/Godthab" + +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "Châu Mỹ/Goose_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "Châu Mỹ/Grand_Turk" + +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "Châu Mỹ/Grenada" + +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "Châu Mỹ/Guadeloupe" + +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "Châu Mỹ/Guatemala" + +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "Châu Mỹ/Guayaquil" + +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "Châu Mỹ/Guyana" + +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "Châu Mỹ/Halifax" + +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "Châu Mỹ/Havana" + +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "Châu Mỹ/Hermosillo" + +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "Châu Mỹ/Indiana/Indianapolis" + +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "Châu Mỹ/Indiana/Knox" + +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "Châu Mỹ/Indiana/Marengo" + +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "Châu Mỹ/Indiana/Vevay" + +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "Châu Mỹ/Indianapolis" + +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "Châu Mỹ/Inuvik" + +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "Châu Mỹ/Iqaluit" + +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "Châu Mỹ/Cha-mê-ca" + +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "Châu Mỹ/Jujuy" + +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "Châu Mỹ/Juneau" + +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "Châu Mỹ/Kentucky/Louisville" + +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "Châu Mỹ/Kentucky/Monticello" + +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "Châu Mỹ/La_Paz" + +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "Châu Mỹ/Li-ma" + +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "Châu Mỹ/Los_Angeles" + +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "Châu Mỹ/Louisville" + +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "Châu Mỹ/Maceio" + +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "Châu Mỹ/Managua" + +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "Châu Mỹ/Manaus" + +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "Châu Mỹ/Martinique" + +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "Châu Mỹ/Mazatlan" + +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "Châu Mỹ/Mendoza" + +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "Châu Mỹ/Menominee" + +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "Châu Mỹ/Merida" + +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "Châu Mỹ/TP_Mexico" + +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "Châu Mỹ/Miquelon" + +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "Châu Mỹ/Monterrey" + +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "Châu Mỹ/Montevideo" + +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "Châu Mỹ/Montréal" + +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "Châu Mỹ/Montserrat" + +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "Châu Mỹ/Nassau" + +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "America/New_York" +msgstr "Châu Mỹ/New_York" + +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "Châu Mỹ/Nipigon" + +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "Châu Mỹ/Nome" + +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "Châu Mỹ/Noronha" + +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "Châu Mỹ/North_Dakota/Center" + +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "Châu Mỹ/Panama" + +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "Châu Mỹ/Pangnirtung" + +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "Châu Mỹ/Paramaribo" + +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "Châu Mỹ/Phoenix" + +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "Châu Mỹ/Port-au-Prince" + +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "Châu Mỹ/Port_of_Spain" + +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "Châu Mỹ/Porto_Velho" + +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "Châu Mỹ/Puerto_Rico" + +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "Châu Mỹ/Rainy_River" + +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "Châu Mỹ/Rankin_Inlet" + +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "Châu Mỹ/Recife" + +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "Châu Mỹ/Regina" + +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "Châu Mỹ/Rio_Branco" + +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "Châu Mỹ/Rosario" + +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "Châu Mỹ/Santiago" + +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "Châu Mỹ/Santo_Domingo" + +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "Châu Mỹ/Sao_Paulo" + +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "Châu Mỹ/Scoresbysund" + +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "Châu Mỹ/Shiprock" + +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "Châu Mỹ/St_Johns" + +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "Châu Mỹ/St_Kitts" + +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "Châu Mỹ/St_Lucia" + +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "Châu Mỹ/St_Thomas" + +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "Châu Mỹ/St_Vincent" + +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "Châu Mỹ/Swift_Current" + +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "Châu Mỹ/Tegucigalpa" + +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "Châu Mỹ/Thule" + +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "Châu Mỹ/Thunder_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "Châu Mỹ/Tijuana" + +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "Châu Mỹ/Tortola" + +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "Châu Mỹ/Vancouver" + +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "Châu Mỹ/Whitehorse" + +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "Châu Mỹ/Winnipeg" + +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "Châu Mỹ/Yakutat" + +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "Châu Mỹ/Yellowknife" + +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Nam Cực/Casey" + +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Nam Cực/Davis" + +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Nam Cực/DumontDUrville" + +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Nam Cực/Mawson" + +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Nam Cực/McMurdo" + +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Nam Cực/Palmer" + +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Nam Cực/South_Pole" + +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Nam Cực/Syowa" + +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Nam Cực/Vostok" + +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Arctic/Longyearbyen" + +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Châu Á/Aden" + +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Châu Á/Almaty" + +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Châu Á/Amman" + +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Châu Á/Anadyr" + +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Châu Á/Aqtau" + +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Châu Á/Aqtobe" + +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Châu Á/Ashgabat" + +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Châu Á/Baghdad" + +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Châu Á/Bahrain" + +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Châu Á/Baku" + +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Châu Á/Bangkok" + +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Châu Á/Beirut" + +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Châu Á/Bishkek" + +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Châu Á/Bợ-ru-nei" + +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Châu Á/Calcutta" + +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Châu Á/Choibalsan" + +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Châu Á/Chongqing" + +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Châu Á/Colombo" + +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Châu Á/Damascus" + +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Châu Á/Dhaka" + +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Châu Á/Dili" + +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Châu Á/Dubai" + +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Châu Á/Dushanbe" + +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Châu Á/Gaza" + +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Châu Á/Harbin" + +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Châu Á/Hồng_Kông" + +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Châu Á/Hovd" + +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Châu Á/Irkutsk" + +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Châu Á/Istanbul" + +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Châu Á/Jakarta" + +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Châu Á/Jayapura" + +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Châu Á/Jerusalem" + +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Châu Á/Kabul" + +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Châu Á/Kamchatka" + +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Châu Á/Karachi" + +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Châu Á/Kashgar" + +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Châu Á/Katmandu" + +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Châu Á/Krasnoyarsk" + +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Châu Á/Kuala_Lumpur" + +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Châu Á/Kuching" + +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Châu Á/Cu-ouait" + +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Châu Á/Macao" + +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Châu Á/Ma-cao" + +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Châu Á/Magadan" + +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Châu Á/Makassar" + +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Châu Á/Manila" + +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Châu Á/Muscat" + +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Châu Á/Nicosia" + +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Châu Á/Novosibirsk" + +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Châu Á/Omsk" + +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Châu Á/Oral" + +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Châu Á/Phnom_Penh" + +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Châu Á/Pontianak" + +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Châu Á/Pyongyang" + +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Châu Á/Qatar" + +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Châu Á/Qyzylorda" + +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Châu Á/Rangoon" + +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Châu Á/Riyadh" + +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Châu Á/Sài_Gòn" + +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Châu Á/Sakhalin" + +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Châu Á/Samarkand" + +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Châu Á/Seoul" + +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Châu Á/Shanghai" + +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Châu Á/Xing-a-poa" + +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Châu Á/Tai-pei" + +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Châu Á/Tashkent" + +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Châu Á/Tbilisi" + +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Châu Á/Tehran" + +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Châu Á/Thimphu" + +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Châu Á/Tokyo" + +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Châu Á/Ujung_Pandang" + +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Châu Á/Ulaanbaatar" + +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Châu Á/Urumqi" + +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Châu Á/Vientiane" + +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Châu Á/Vladivostok" + +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Châu Á/Yakutsk" + +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Châu Á/Yekaterinburg" + +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Châu Á/Yerevan" + +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Đại Tây Dương/Azores" + +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Đại Tây Dương/Bermuda" + +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Đại Tây Dương/Canary" + +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Đại Tây Dương/Cape_Verde" + +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Đại Tây Dương/Faeroe" + +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Đại Tây Dương/Jan_Mayen" + +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Đại Tây Dương/Madeira" + +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Đại Tây Dương/Reykjavik" + +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Đại Tây Dương/South_Georgia" + +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Đại Tây Dương/St_Helena" + +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Đại Tây Dương/Stanley" + +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Châu Úc/Adelaide" + +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Châu Úc/Brisbane" + +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Châu Úc/Broken_Hill" + +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Châu Úc/Darwin" + +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Châu Úc/Hobart" + +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Châu Úc/Lindeman" + +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Châu Úc/Lord_Howe" + +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Châu Úc/Melbourne" + +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Châu Úc/Perth" + +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Châu Úc/Sydney" + +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Châu Âu/Amsterdam" + +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Châu Âu/Andorra" + +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Châu Âu/Athens" + +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Châu Âu/Belfast" + +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Châu Âu/Belgrade" + +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Châu Âu/Berlin" + +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Châu Âu/Bratislava" + +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Châu Âu/Brussels" + +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Châu Âu/Bucharest" + +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Châu Âu/Budapest" + +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Châu Âu/Chisinau" + +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Châu Âu/Copenhagen" + +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Châu Âu/Dublin" + +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Châu Âu/Gibraltar" + +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Châu Âu/Helsinki" + +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Châu Âu/Istanbul" + +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Châu Âu/Kaliningrad" + +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Châu Âu/Kiev" + +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Châu Âu/Lisbon" + +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Châu Âu/Ljubljana" + +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "Châu Âu/London" + +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Châu Âu/Luxembourg" + +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Châu Âu/Madrid" + +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Châu Âu/Moa-ta" + +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Châu Âu/Minsk" + +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Châu Âu/Monaco" + +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Châu Âu/Moscow" + +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Châu Âu/Nicosia" + +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Châu Âu/Oslo" + +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Châu Âu/Paris" + +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Châu Âu/Prague" + +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Châu Âu/Riga" + +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Châu Âu/Rome" + +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Châu Âu/Samara" + +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Châu Âu/San_Marino" + +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Châu Âu/Sarajevo" + +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Châu Âu/Simferopol" + +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Châu Âu/Skopje" + +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Châu Âu/Sofia" + +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Châu Âu/Stockholm" + +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Châu Âu/Tallinn" + +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Châu Âu/Tirane" + +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Châu Âu/Uzhgorod" + +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Châu Âu/Vaduz" + +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Châu Âu/Vatican" + +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Châu Âu/Vienna" + +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Châu Âu/Vilnius" + +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Châu Âu/Warsaw" + +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Châu Âu/Zagreb" + +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Châu Âu/Zaporozhye" + +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Châu Âu/Zurich" + +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Indian/Antananarivo" + +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Ấn Độ Dương/Chagos" + +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Ấn Độ Dương/Christmas" + +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Ấn Độ Dương/Cocos" + +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Ấn Độ Dương/Comoro" + +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Ấn Độ Dương/Kerguelen" + +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Ấn Độ Dương/Mahe" + +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Ấn Độ Dương/Maldives" + +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Ấn Độ Dương/Mauritius" + +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Ấn Độ Dương/Mayotte" + +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Ấn Độ Dương/Reunion" + +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Thái Bình Dương/Apia" + +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Thái Bình Dương/Auckland" + +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Thái Bình Dương/Chatham" + +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Thái Bình Dương/Easter" + +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Thái Bình Dương/Efate" + +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Thái Bình Dương/Enderbury" + +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Thái Bình Dương/Fakaofo" + +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Thái Bình Dương/Phi-gi" + +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Thái Bình Dương/Funafuti" + +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Thái Bình Dương/Ga-la-pa-gos" + +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Thái Bình Dương/Gambier" + +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Thái Bình Dương/Guadalcanal" + +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Thái Bình Dương/Guam" + +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Thái Bình Dương/Honolulu" + +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Thái Bình Dương/Johnston" + +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Thái Bình Dương/Kiritimati" + +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Thái Bình Dương/Kosrae" + +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Thái Bình Dương/Kwajalein" + +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Thái Bình Dương/Majuro" + +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Thái Bình Dương/Marquesas" + +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Thái Bình Dương/Midway" + +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Thái Bình Dương/Nauru" + +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Thái Bình Dương/Niue" + +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Thái Bình Dương/Norfolk" + +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Thái Bình Dương/Noumea" + +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Thái Bình Dương/Pago_Pago" + +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Thái Bình Dương/Palau" + +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Thái Bình Dương/Pitcairn" + +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Thái Bình Dương/Ponape" + +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Thái Bình Dương/Port_Moresby" + +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Thái Bình Dương/Rarotonga" + +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Thái Bình Dương/Sai-pan" + +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Thái Bình Dương/Ta-hi-ti" + +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Thái Bình Dương/Tarawa" + +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Thái Bình Dương/Tongatapu" + +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Thái Bình Dương/Truk" + +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Thái Bình Dương/Wake" + +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Thái Bình Dương/Wallis" + +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Thái Bình Dương/Yap" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +msgid "Save as..." +msgstr "Lưu dạng..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +msgid "_Close" +msgstr "Đón_g" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +msgid "Close the current file" +msgstr "Đóng tập tin hiện thời" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +msgid "New _Message" +msgstr "Thư _mới" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Mở cửa sổ Thư Mới" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Cấu hình Evolution" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +msgid "Save the current file" +msgstr "Lưu tập tin hiện thời" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +msgid "Save _As..." +msgstr "Lư_u dạng..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:326 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Lưu tập tin hiện thời với tên khác" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "Bảng mã _Ký tự" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +msgid "_Print..." +msgstr "_In..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Xem thử bản in" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Lưu _bản nháp" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +msgid "Save as draft" +msgstr "Lưu dạng nháp" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 +msgid "S_end" +msgstr "_Gửi" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +msgid "Send this message" +msgstr "Gửi thư này" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "_Mật mã PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Mật mã hoá thư này bằng PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "_Ký PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Ký tên vào thư này bằng khoá PGP của bạn" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "Phòng trưng bày ả_nh" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:399 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "Hiện bộ sưu tập ảnh bạn có thể kéo thả vào thư của mình" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "Ư_u tiên hoá thư" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:407 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Đặt ưu tiên thư là cao" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "Yêu cầu thông _báo đã đọc" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "Chọn để nhận thông báo khi người nhận đã đọc thư bạn" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "Mật mã _S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Mật mã hoá thư này bằng Chứng nhận Mật mã hoá S/MIME của bạn" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "Ký S/MIM_E" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Ký tên vào thư này bằng Chứng nhận Chữ ký S/MIME của bạn" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "Trường _BCC" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Bật tắt hiển thị trường Bí mật Chép Cho (BCC)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +msgid "_Cc Field" +msgstr "Trường _CC" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Bật tắt hiển thị trường Chép Cho (CC)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "Trường _Reply-To (Trả lời)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Bật tắt hiển thị trường Reply-To (Trả lời)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +msgid "Save Draft" +msgstr "Lưu bản nháp" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Hãy gõ người nhận thư" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Chép cho: hãy gõ các địa chỉ sẽ nhận một bản sao của thư ấy." + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"Hãy gõ các địa chỉ sẽ nhận một bản sao của thư mà không xuất hiện trên danh " +"sách người nhận thư này" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +msgid "Fr_om:" +msgstr "_Từ:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "T_rả lời cho:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +msgid "_To:" +msgstr "Đế_n:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +msgid "_Cc:" +msgstr "_Cc:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +msgid "_Bcc:" +msgstr "_Bcc:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +msgid "_Post To:" +msgstr "_Gửi tới:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +msgid "S_ubject:" +msgstr "C_hủ đề:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "Chữ _ký:" + +#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Nhấn đây để xem Sổ địa chỉ" + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Nhấn vào đây để chọn thư mục nơi cần gửi" + +#: ../composer/e-composer-private.c:249 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng" + +#: ../composer/e-composer-private.c:253 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Thực hiện lại hành động vừa được hồi lại" + +#: ../composer/e-composer-private.c:257 +msgid "Search for text" +msgstr "Tìm chuỗi" + +#: ../composer/e-composer-private.c:261 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Tìm và thay thế văn bản" + +#: ../composer/e-composer-private.c:372 +msgid "Save draft" +msgstr "Lưu bản nháp" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:812 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"Không thể ký tên thư gửi đi: chưa lập chứng nhận chữ ký cho tài khoản này." + +#: ../composer/e-msg-composer.c:821 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"Không thể mã hoá thư gửi đi: chưa lập chứng nhận mã hoá cho tài khoản này." + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083 +msgid "Compose Message" +msgstr "Viết thư" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4228 +msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "" +"Bộ soạn thảo chứa phần nội dung thư phi văn bản nên không thể sửa đổi được." + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4933 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Thư không tên" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +"Hiện thời đang tải một số đính kèm về. Gửi thư này sẽ gửi nó không có những " +"đính kèm treo." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Mọi tài khoản đã được gỡ bỏ." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "Gặp lỗi trong khi lưu vào thư mục nháp." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "Gặp lỗi trong khi lưu vào thư mục gửi đi." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "Gặp lỗi trong khi gửi. Bạn muốn tiếp tục thế nào?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xoá thư tên « {0} » mà bạn đang soạn không?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "Vì « {0} », có lẽ bạn cần chọn một số tùy chọn thư khác." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Vì « {1} »." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" +"Vì bạn đang hoạt động ngoại tuyến, thư sẽ được lưu trong thư mục Hộp thư gửi " +"đi cục bộ. Khi bạn trực tuyến, bạn có thể gửi thư bằng cách nhấn nút Gửi/" +"Nhận trên thanh công cụ Evolution." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"Đóng cửa sổ soạn này thì sẽ xoá thư ấy hoàn toàn, trừ khi bạn chọn lưu thư " +"ấy vào thư mục Nháp. Làm như thế sẽ cho phép bạn tiếp tục thư ấy lần sau." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Could not create message." +msgstr "Không thể tạo thư." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "Không thể đọc tập tin chữ ký « {0} »." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Không thể lấy thư để đính kèm từ {0}." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Không thể lưu vào tập tin lưu tự động « {0} »." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Bạn có muốn phục hồi các thư chưa hoàn tất không?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Đang tải về. Bạn còn muốn gửi thư sao?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Gặp lỗi khi lưu vào tập tin lưu tự động vì « {1} »." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Trình Evolution đã thoát bất ngờ trong khi bạn soạn một thư mới. Phục hồi " +"thư ấy thì sẽ cho phép bạn tiếp tục từ chỗ ấy." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "Đang lưu thư vào hộp thư gửi." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" +"Tập tin '{0}' không phải là tập tin bình thường nên không thể được gửi đi." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "Lỗi được thông báo là "{0}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "Lỗi được báo cáo là "{0}". Nhiều khả năng thư chưa được lưu." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "Lỗi được báo cáo là "{0}". Thư chưa được gửi đi." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "Không thể đính kèm tập tin "{0}" vào thư này." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Bạn cần cấu hình một tài khoản nào đó trước khi có thể biên soạn thư." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +#| msgid "An error occurred while printing" +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "Thư đã được gửi nhưng xảy ra lỗi hậu xử lý." + +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Cứ soạn thảo" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "Đừ_ng phục hồi" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Recover" +msgstr "_Phục hồi" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Save Draft" +msgstr "_Lưu bản nháp" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "_Lưu vào hộp thư gửi" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "_Try Again" +msgstr "_Thử lại" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "ID của socket cần nhúng vào" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 +msgid "socket" +msgstr "socket" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Hãy nhập họ tên." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Hãy nhập địa chỉ thư." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "Địa chỉ mail bạn nhập không hợp lệ." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 +msgid "Please enter your password." +msgstr "Hãy nhập mật khẩu của bạn." + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 +msgid "Personal details:" +msgstr "Chi tiết cá nhân:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 +msgid "Name:" +msgstr "Tên:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 +msgid "Email address:" +msgstr "Địa chỉ thư:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 +msgid "Details:" +msgstr "Chi tiết:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 +msgid "Receiving" +msgstr "Nhận Thư" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 +msgid "Server type:" +msgstr "Kiểu máy chủ:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 +msgid "Server address:" +msgstr "Địa chỉ máy chủ:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 +msgid "Username:" +msgstr "Tên người dùng:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 +msgid "Use encryption:" +msgstr "Không mã hoá" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 +msgid "never" +msgstr "không bao giờ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 +msgid "Sending" +msgstr "Gửi thư" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" +"Để dùng ứng dụng thư tín này, bạn cần thiết lập tài khoản thư. Cho địa chỉ " +"thư và mật khẩu của bạn vào bên dưới và chương trình sẽ thử dò các thiết lập " +"còn lại. Nếu không thành công, bạn sẽ cần điền các thông tin chi tiết về máy " +"chủ." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" +"Rất tiếc, không thể tự động dò ra các thiết lập thư tín cho bạn. Vui lòng " +"nhập bên dưới. Một số thông tin đã được điền sẵn do bạn đã nhập trước đâu, " +"nhưng bạn có thể cần điều chỉnh lại." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "Bạn có thể xác định nhiều tùy chọn để cấu hình tài khoản." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" +"Bây giờ đến thiết lập gửi thư. Một vài thiết lập đã được dò thử tự động. " +"Nhưng bạn nên kiểm tra lại cho chắc chắn." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "Bạn có thể xác định các thiết lập mặc định cho tài khoản của bạn." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" +"Đến lúc kiểm tra lại mọi thứ trước khi thử liên lạc với máy chủ và lấy thư " +"mới về." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425 +msgid "Identity" +msgstr "Nhân dạng" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "Kế tiếp - Nhận thư" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Receiving mail" +msgstr "Nhận thư" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "Kế tiếp - Gửi thư" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Back - Identity" +msgstr "Quay lại - Định danh" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Kế tiếp - Tùy chọn nhận" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +msgid "Receiving options" +msgstr "Tùy chọn nhận" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Quay lại - Nhận thư" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Sending mail" +msgstr "Gửi thư" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +msgid "Next - Review account" +msgstr "Kế tiếp - Kiểm lại tài khoản" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "Kế tiếp - Mặc định" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Quay lại - Tuỳ chọn nhận" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#: ../mail/em-account-editor.c:3377 +msgid "Defaults" +msgstr "Mặc định" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Quay lại - Gửi thư" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Review account" +msgstr "Kiểm lại tài khoản" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Finish" +msgstr "Hoàn tất" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Back - Sending" +msgstr "Quay lại - Gửi thư" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "Thiết lập liên lạc Google với Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "Thiết lập lịch Google với Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "Bạn cần bật truy cập IMAP." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 +msgid "Google account settings:" +msgstr "Thiết lập tài khoản Google:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Thiết lập lịch Yahoo với Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" +"Lịch Yahoo được đặt tên dạng tên_họ. Đã thử tên lịch của bạn theo quy tắc " +"này. Vui lòng xác nhận hoặc nhập tên lịch đúng." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Thiết lập tài khoản Yahoo:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Tên lịch Yahoo:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 +msgid "Password:" +msgstr "Mật khẩu:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 +msgid "Close Tab" +msgstr "Đóng thẻ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 +msgid "Account Wizard" +msgstr "Hỗ trợ thiết lập tài khoản" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Phụ tá tài khoản Evolution" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +msgid "On This Computer" +msgstr "Trên máy này" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "Đang sửa %s..." + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 +msgid "Add a new account" +msgstr "Thêm tài khoản mới" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 +msgid "Account management" +msgstr "Quản lý tài khoản" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 +msgid "Settings" +msgstr "Thiết lập" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Thông tin lịch" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Bộ nhập Elm vào Evolution" + +# Name: do not translate/ tên: đừng dịch +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Thư tín và Lịch Evolution" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Bộ phần mềm nhóm (Groupware)" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Quản lý thư tín, lịch biểu và các liên lạc" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "Cấu hình tài khoản thư" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Email Settings" +msgstr "Thiết lập thư" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:227 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (bị huỷ)" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:230 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (hoàn tất)" + +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:233 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (đang chờ)" + +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:237 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (đang huỷ)" + +#: ../e-util/e-activity.c:239 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../e-util/e-activity.c:244 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% hoàn tất)" + +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "A Rập" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Ban-tích" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Trung Âu" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Trung Quốc" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Ki-rin" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Hy-lạp" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Do Thái" + +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Nhật Bản" + +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Hàn Quốc" + +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Thái" + +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Thổ-nhĩ-kỳ" + +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Tây Âu" + +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Tây Âu, Mới" + +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "Truyền thống" + +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "Đơn giản" + +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "U-cợ-rainh" + +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "Trực quan" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 +msgid "Today" +msgstr "Hôm nay" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Ngày mai" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 +msgid "Yesterday" +msgstr "Hôm qua" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 +#| msgid "Next %a" +#| msgid_plural "Next %a" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Thứ hai tới" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 +#| msgid "Next _Thread" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Thứ ba tới" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 +#| msgid "Next _Thread" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Thứ tư tới" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 +#| msgid "Next _Thread" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Thứ năm tới" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 +#| msgid "Next %a" +#| msgid_plural "Next %a" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Thứ sáu tới" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 +#| msgid "Next %a" +#| msgid_plural "Next %a" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Thứ bảy tới" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 +#| msgid "Next %a" +#| msgid_plural "Next %a" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Chủ nhật tới" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 +msgid "Use locale default" +msgstr "Dùng thiết lập ngôn ngữ mặc định" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 +msgid "Format:" +msgstr "Định dạng:" + +#: ../e-util/e-file-utils.c:151 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(Tên tập tin không biết)" + +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:155 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "Đang ghi \"%s\"" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:160 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "Đang ghi \"%s\" vào %s" + +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "weeks" +msgstr "tuần" + +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Gặp lỗi trong khi in." + +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "Hệ thống in đã thông báo những chi tiết này về lỗi đó:" + +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "Hệ thống in không thông báo chi tiết thêm về lỗi đó." + +#: ../e-util/e-signature.c:708 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Tự động phát sinh" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Vì « {1} »." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Không thể mở tập tin « {0} »." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Không thể lưu tập tin « {0} »." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Bạn có muốn ghi đè lên nó không?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "Tập tin « {0} » đã có." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Ghi đè" + +#: ../e-util/e-util.c:117 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Không thể mở liên kết." + +#: ../e-util/e-util.c:164 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp về Evolution." + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "Lỗi GConf: %s" + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Lỗi bổ sung chỉ hiển thị trên thiết bị cuối." + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +msgid "From" +msgstr "Từ" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Reply-To" +msgstr "Trả lời cho" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 +#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 +#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 +#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 +#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 +msgid "Subject" +msgstr "Chủ đề" + +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 +msgid "Mailer" +msgstr "Trình thư" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1203 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "━━━Thư đã chuyển tiếp━━━" + +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +msgid "Date" +msgstr "Ngày" + +#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Nhóm tin" + +#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Face" +msgstr "Ảnh chân dung" + +#: ../em-format/em-format.c:1472 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s đính kèm" + +#: ../em-format/em-format.c:1583 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Không thể phân tích thư S/MIME. Không biết sao." + +#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Không thể phân tích thư MIME nên hiện thị dạng mã nguồn." + +#: ../em-format/em-format.c:1788 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Kiểu mã hoá không được hỗ trợ cho: multipart/encrypted" + +#: ../em-format/em-format.c:1808 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "Không thể phân tích thư PGP/MIME" + +#: ../em-format/em-format.c:1809 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "Không thể phân tích thư PGP/MIME: lỗi không rõ" + +#: ../em-format/em-format.c:2030 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Định dạng chữ ký không hỗ trợ" + +#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Gặp lỗi khi xác minh chữ ký" + +#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 +#: ../em-format/em-format.c:2226 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Gặp lỗi lạ khi xác minh chữ ký." + +#: ../em-format/em-format.c:2318 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "Không thể phân tích thư PGP:" + +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d giây trước" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "%d giây sau" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d phút trước" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "%d phút sau" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d giờ trước" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "%d giờ sau" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d ngày trước" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "%d ngày sau" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d tuần trước" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "%d tuần sau" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d tháng trước" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "%d tháng sau" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d năm trước" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "%d năm sau" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +msgid "<click here to select a date>" +msgstr "<nhấn đây để chọn ngày>" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 +msgid "now" +msgstr "bây giờ" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Chọn thời điểm để đối chiếu" + +#: ../filter/e-filter-file.c:190 +msgid "Choose a File" +msgstr "Chọn tập tin" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:666 +msgid "R_ule name:" +msgstr "Tên q_uy tắc:" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:696 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Tìm mục tương ứng với những điều khiển sau" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "Nếu mọi tiêu chuẩn đều thoả" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:722 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "Nếu tiêu chuẩn nào thoả" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +msgid "_Find items:" +msgstr "_Tìm mục:" + +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +msgid "All related" +msgstr "Mọi thứ liên quan" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "Trả lời" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Trả lời và mẹ" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Không có trả lời hay điều mẹ" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +#| msgid "I_nclude threads" +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "Gồm các _nhánh:" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:786 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Thêm điề_u kiện" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:321 +msgid "Incoming" +msgstr "Gửi đến" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 +msgid "Outgoing" +msgstr "Gửi đi" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +msgid "Add Rule" +msgstr "Thêm quy tắc" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Sửa quy tắc" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Biểu thức chính quy sai « {0} »." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Không thể biên dịch biểu thức chính quy « {1} »." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "" +"Tập tin « {0} » không tồn tại hoặc không phải là một tập tin bình thường." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "Missing date." +msgstr "Thiếu ngày." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "Missing file name." +msgstr "Thiếu tên tập tin." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "Missing name." +msgstr "Thiếu tên." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Tên « {0} » đã được dùng." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Hãy chọn tên khác." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Bạn phải chọn ngày." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Bạn phải đặt tên cho bộ lọc này." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Bạn phải xác định tên tập tin." + +#: ../filter/filter.ui.h:1 +msgid "Compare against" +msgstr "So sánh với" + +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Hiển thị bộ lọc cho thư:" + +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"Ngày gửi thư sẽ được đối chiếu với thời\n" +" điểm 12:00am tại ngày xác định." + +#: ../filter/filter.ui.h:6 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"Ngày gửi thư sẽ được đối chiếu\n" +"với thời điểm liên quan lúc lọc." + +#: ../filter/filter.ui.h:8 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"Ngày gửi thư sẽ được đối chiếu\n" +"với thời điểm hiện thời, khi lọc." + +#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "_Quy tắc Lọc" + +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "thời điểm so với hiện thời" + +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "ago" +msgstr "trước" + +#: ../filter/filter.ui.h:16 +msgid "in the future" +msgstr "sau" + +#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +msgid "months" +msgstr "tháng" + +#: ../filter/filter.ui.h:19 +msgid "seconds" +msgstr "giây" + +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "the current time" +msgstr "thời điểm hiện thời" + +#: ../filter/filter.ui.h:21 +msgid "the time you specify" +msgstr "thời điểm bạn chọn" + +#: ../filter/filter.ui.h:23 +msgid "years" +msgstr "năm" + +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: ../mail/em-account-editor.c:946 +msgid "Never" +msgstr "Không bao giờ" + +#: ../mail/em-account-editor.c:947 +msgid "Always" +msgstr "Luôn luôn" + +#: ../mail/em-account-editor.c:948 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Hỏi cho mỗi thư" + +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2237 +#| msgid "_File:" +msgid "Fil_e:" +msgstr "_Tập tin:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "_Path:" +msgstr "Đường _dẫn:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2286 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Cấu hình Thư" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2287 +#| msgid "" +#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +#| "\n" +#| "Click \"Forward\" to begin." +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Chào mừng dùng Phụ tá cấu hình thư Evolution.\n" +"\n" +"Hãy nhấn \"Tiếp tục\" để bắt đầu." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2290 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Vui lòng nhập tên và địa chỉ thư điện từ vào bên dưới. Trường « tùy chọn » " +"bên dưới không cần phải đã chọn, trừ khi bạn muốn gồm thông tin ấy vào thư " +"bạn cần gửi." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Nhận Thư" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2293 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Hãy cấu hình các thiết lập tài khoản sau." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081 +msgid "Sending Email" +msgstr "Gửi Thư" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2296 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Hãy nhập thông tin về cách bạn sẽ gửi thư. Nếu bạn không chắc, hãy hỏi quản " +"trị hệ thống hoặc ISP (nhà cung cấp dịch vụ Internet) của bạn." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Account Information" +msgstr "Thông tin tài khoản" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2299 +#| msgid "" +#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" +#| "This name will be used for display purposes only." +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"Hãy nhập một tên mô tả tài khoản này vào trường bên dưới.\n" +"Tên này chỉ được dùng để hiển thị thôi." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2303 +msgid "Done" +msgstr "Hoàn tất" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2304 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Xin chúc mừng, bạn đã hoàn tất quá trình cấu hình thư.\n" +"\n" +"Từ bây giờ bạn có thể gửi và nhận thư bằng Evolution.\n" +"\n" +"Hãy nhấn \"Áp dụng\" để lưu các thiết lập." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2843 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "_Kiểm tra có thư mới mỗi" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2851 +msgid "minu_tes" +msgstr "phú_t" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Security" +msgstr "Bảo mật" + +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Tùy chọn Nhận" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Kiểm tra có Thư Mới" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Đính kèm" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +msgid "Icon View" +msgstr "Khung xem biểu tượng" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 +msgid "List View" +msgstr "Khung Xem danh sách" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441 +msgid "Close this window" +msgstr "Đóng cửa sổ này" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:293 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Không chủ đề)" + +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "Thêm vào Sổ đị_a chỉ..." + +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +msgid "_To This Address" +msgstr "_Cho địa chỉ này" + +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +msgid "_From This Address" +msgstr "_Từ địa chỉ này" + +#: ../mail/e-mail-display.c:87 +#| msgid "_Send To..." +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "Gửi _trả lời cho..." + +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#| msgid "Send a mail message to this address" +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Gửi thư trả lời đến địa chỉ này" + +#: ../mail/e-mail-display.c:96 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Tạo thư mục tìm _kiếm" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Đang lưu thư vào thư mục '%s'" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Thư đã chuyển tiếp" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 +#| msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Quét thư tìm trùng lắp" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Đang lấy %d thư..." + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Đang gở bỏ thư mục '%s'" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Tập tin \"%s\" đã được gỡ bỏ." + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 +#| msgid "File \"%s\" has been removed." +msgid "File has been removed." +msgstr "Tập tin đã được gỡ bỏ." + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Đang xoá đính kèm" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Đang lưu %d thư" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#, c-format +#| msgid "Invalid folder: %s" +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "URI Thư mục không hợp lệ '%s'" + +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "Phần mềm lọc thư rác:" + +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 +msgid "_Label name:" +msgstr "Tê_n nhãn:" + +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Quan trọng" + +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "Chỗ _làm" + +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "_Riêng" + +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "_Cần làm" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "_Sau này" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 +msgid "Add Label" +msgstr "Thêm nhãn" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "Sửa nhãn" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "Ghi chú: gạch dưới tên nhãn là phím tắt trong trình đơn." + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +msgid "Color" +msgstr "Màu" + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +msgid "Inbox" +msgstr "Hộp thư nhận" + +#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 +msgid "Drafts" +msgstr "Nháp" + +#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 +msgid "Outbox" +msgstr "Hộp thư gửi" + +#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 +msgid "Sent" +msgstr "Đã gửi" + +#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 +#: ../plugins/templates/templates.c:1322 +msgid "Templates" +msgstr "Mẫu" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 +msgid "Migrating..." +msgstr "Đang nâng cấp..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 +msgid "Migration" +msgstr "Nâng cấp" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "Đang nâng cấp « %s »:" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "Nâng cấp Thư mục" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Định dạng tóm tắt của hộp thư Evolution đã được nâng cấp lên SQLite kể từ " +"Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution nâng cấp các thư mục của bạn..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "Không thể tạo những thư mục thư cục bộ tại '%s': %s" + +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Hãy chọn một thư mục." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Chép vào thư mục" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "C_opy" +msgstr "Ché_p" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Chuyển vào thư mục" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "_Move" +msgstr "Chu_yển" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1403 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "Đừng _hỏi nữa." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "_Luôn bỏ qua Reply-To: đối với hộp thư chung." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "_Thêm người gửi vào Sổ địa chỉ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Thêm người gửi vào sổ địa chỉ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1782 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Kiểm tra tìm thư _rác" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Lọc các thư đã chọn để quyết định trạng thái thư rác" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1789 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Chép vào thư mục..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Chép các thư đã chọn sang thư mục khác" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1796 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Xoá thư" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Đánh dấu các thư đã chọn cần xoá" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "_Lọc theo hộp thư chung..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Tạo quy tắc để lọc mọi thư được gửi cho hộp thư chung này" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Lọc theo Người _nhận..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Tạo quy tắc để lọc mọi thư được gửi cho những người nhận này" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1817 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Lọc theo Người _gửi..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Tạo quy tắc để lọc mọi thư từ người gửi này" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1824 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Lọc theo _Chủ đề..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Tạo quy tắc để lọc mọi thư có chủ đề này" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1831 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "Á_p dụng bộ lọc" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Áp dụng bộ lọc vào các thư đã chọn" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1838 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_Tìm trong thư" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Tìm đoạn trong nội dung thư đã hiển thị" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1845 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "Xó_a cờ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Bỏ cờ Tiếp-theo khỏi thư được chọn" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "Cờ _hoàn tất" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "Đặt cờ tiếp-theo sang hoàn tất cho thư được chọn" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1859 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "_Tiếp theo..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Đặt cờ tiếp-theo cho thư được chọn" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 +msgid "_Attached" +msgstr "Gửi _kèm" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Chuyển tiếp thư đã chọn tới người khác như là đính kèm" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1873 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Chuyển dạng đính _kèm" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 +msgid "_Inline" +msgstr "Trực t_iếp" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Chuyển tiếp thư đã chọn trong nội dung thư mới" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1887 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "Chuyển dạng _inline" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 +msgid "_Quoted" +msgstr "Trích _dẫn" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Chuyển tiếp thư đã chọn được trích dẫn dạng trả lời" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Chuyển dạng _trích dẫn" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 +msgid "_Load Images" +msgstr "Tải ả_nh" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Buộc tải ảnh trong thư HTML" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 +msgid "_Important" +msgstr "_Quan trọng" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Đánh dấu Quan Trọng các thư đã chọn" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 +msgid "_Junk" +msgstr "_Thư rác" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Đánh dấu thư rác các thư đã chọn" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 +msgid "_Not Junk" +msgstr "Khô_ng phải rác" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Đánh dấu Không phải thư rác các thư đã chọn" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 +msgid "_Read" +msgstr "Đọ_c" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Đánh dấu Đã Đọc các thư đã chọn" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "_Không quan trọng" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Đánh dấu Không Quan Trọng các thư đã chọn" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 +msgid "_Unread" +msgstr "_Chưa đọc" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Đánh dấu Chưa Đọc các thư đã chọn" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Sửa dạng thư mới..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Mở các thư đã chọn trong bộ soạn thảo để hiệu chỉnh" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Viết thư _mới" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Mở cửa sổ viết thư" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "Mở tr_ong cửa sổ mới" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Mở các thư đã chọn trong cửa sổ mới" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "Ch_uyển sang thư mục..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Di chuyển các thư đã chọn sang thư mục khác" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "_Chuyển sang thư mục" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "Hiện thư mục cha" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "Chuyển sang thẻ _kế" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Chuyển sang thẻ kế tiếp" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "Chuyển sang thẻ _trước" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Chuyển sang thẻ trước đó" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "Đóng tập tin hiện thời" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 +msgid "Close current tab" +msgstr "Đóng thẻ hiện thời" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +msgid "_Next Message" +msgstr "Thư _kế" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 +msgid "Display the next message" +msgstr "Hiển thị thư kế tiếp" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Thư _quan trọng kế" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Hiển thị thư quan trọng kế tiếp" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +msgid "Next _Thread" +msgstr "_Nhánh kế" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Hiển thị nhánh đọc kế tiếp" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Thư _chưa đọc kế" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Hiển thị thư chưa đọc kế tiếp" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 +msgid "_Previous Message" +msgstr "Thư t_rước" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Hiển thị thư trước đó" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Thư quan trọng t_rước" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Hiển thị thư quan trọng trước đó" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "Mạch thư _trước" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Hiển thị mạch thư trước đó" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Thư chưa đọc t_rước" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Hiển thị thư chưa đọc trước đó" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 +msgid "Print this message" +msgstr "In thư này" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Xem thử thư cần in" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 +msgid "Re_direct" +msgstr "Chuyển _hướng" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Chuyển hướng (bounce: nảy lên) thư đã chọn tới người khác" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "_Bỏ đính kèm" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Lưu đính kèm" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "Xoá các thư trùng lắp" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "Đánh dấu các thư đã chọn là trùng lắp" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Trả lời _mọi người" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Soạn thư trả lời cho mọi người nhận thư đã chọn" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Trả lời _Hộp thư chung" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Viết thư trả lời cho hộp thư chung của thư đã chọn" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "T_rả lời người gửi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Viết thư trả lời cho người gửi thư đã chọn" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "Lưu dạng _mbox..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Lưu các thư được chọn vào tập tin dạng mbox" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +msgid "_Message Source" +msgstr "_Mã nguồn thư" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Hiện thư thô, mã nguồn" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Hủy xoá thư" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Hủy xoá những thư đã chọn" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Cỡ chuẩ_n" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Phục hồi kích cỡ chữ gốc" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Phóng to" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Tăng kích cỡ chữ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Thu _nhỏ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Giảm kích cỡ chữ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Tạo q_uy tắc" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Bộ _ký tự" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 +msgid "F_orward As" +msgstr "Chuyển tiếp _dạng" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 +msgid "_Group Reply" +msgstr "T_rả lời nhóm" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 +msgid "_Go To" +msgstr "Đ_i tới" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 +msgid "Mar_k As" +msgstr "Đánh _dấu là" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 +msgid "_Message" +msgstr "_Thư" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 +msgid "_Zoom" +msgstr "Thu _phóng" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Thư mục tìm kiếm trên _Hộp thư chung..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm cho hộp thư chung này" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "_Thư mục tìm kiếm từ Người nhận..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm cho những người nhận này" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Thư mục tìm kiếm trên Người _gửi..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm cho người gửi này" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Thư mục tìm kiếm trên _Chủ đề..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm cho chủ đề này" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Đánh dấu Cần th_eo dõi tiếp..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Đánh dấu _Quan trọng" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Đánh dấu _Thư rác" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Đá_nh dấu Khác rác" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Đánh dấu Đã đọ_c" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Đánh dấu _Không quan trọng" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Đánh dấ_u Chưa đọc" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "_Chế độ con nháy" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Hiển thị con chạy nháy trong phần nội dung các thư đã hiển thị" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Các dòng đầu t_hư" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Hiển thị thư với mọi dòng đầu thư" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2659 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Đang lấy thư '%s'" + +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. * other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 +msgid "Default" +msgstr "Mặc định" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3415 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +msgid "_Forward" +msgstr "Chuyển t_iếp" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3416 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Chuyển tiếp thư đã chọn tới người khác" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3435 +msgid "Group Reply" +msgstr "Trả lời nhóm" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3436 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Viết thư trả lời cho hộp thư chung, hoặc cho tất cả mọi người" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Delete" +msgstr "Xoá" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +msgid "Next" +msgstr "Kế" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3526 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +msgid "Previous" +msgstr "Lùi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "Reply" +msgstr "Trả lời" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4205 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "Thư mục '%s'" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 +#| msgid "Do not ask me again" +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Đừng cảnh báo nữa" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to " +#| "delete it?" +#| msgid_plural "" +#| "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to " +#| "delete them?" +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +"Thư mục '%s' chứ %u thư trùng lắp. Bạn có chắc muốn xoá chúng không?" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Lưu thư" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Thư" + +#: ../mail/e-mail-session.c:870 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "Hãy gõ cụm từ mật khẩu cho %s" + +#: ../mail/e-mail-session.c:874 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu" + +#: ../mail/e-mail-session.c:878 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho %s" + +#: ../mail/e-mail-session.c:882 +msgid "Enter Password" +msgstr "Gõ mật khẩu" + +#: ../mail/e-mail-session.c:933 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "Người dùng đã thôi thao tác này." + +#: ../mail/e-mail-session.c:1046 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Chưa cung cấp địa chỉ đích thì tiến trình chuyển tiếp thư này đã bị thôi." + +#: ../mail/e-mail-session.c:1055 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Không tìm thấy tài khoản có thể sử dụng thì tiến trình chuyển tiếp thư này " +"đã bị thôi." + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 +#, c-format +#| msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "Không thể lấy phương tiện vận chuyển cho tài khoản '%s'" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Việc áp dụng bộ lọc gửi đi bị lỗi: %s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 +#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"Lỗi nối thêm vào %s: %s\n" +"Cho nên nối thêm vào thư mục 'Đã gửi'." + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Lỗi nối thêm vào thư mục cục bộ 'Đã gửi' cục bộ: %s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810 +#: ../mail/mail-ops.c:906 +msgid "Sending message" +msgstr "Đang gửi thư" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "Đang bỏ đăng ký thư mục '%s'" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Đang ngắt kết nối từ '%s'" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Đang tái kết nối tới '%s'" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Đang chuẩn bị tài khoản « %s » để ra ngoại tuyến" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Đặt cờ để theo dõi tiếp" + +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1197 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"Vào ${AbbrevWeekdayName}, ngày ${Day}, ${Month} năm ${Year} lúc ${24Hour}:" +"${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} viết:" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1208 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "━━━Thư gốc━━━" + +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1992 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Thư gửi cho %s về \"%s\" vào %s đã được đọc." + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2052 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "Xác nhận gửi/nhận thư cho: \"%s\"" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2592 +msgid "an unknown sender" +msgstr "người gửi lạ" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2998 +msgid "Posting destination" +msgstr "Đích gửi đến" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2999 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Hãy chọn các thư mục nơi cần gửi thư." + +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 +msgid "Select Folder" +msgstr "Chọn thư mục" + +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Chỉnh điểm" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "Gán màu" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "Gán điểm" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "Bíp" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "Hoàn tất vào" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "Ngày nhận" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "Ngày gửi" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "Đã xoá" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "không kết thúc bằng" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "không tồn tại" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "không trả gửi" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "không giống với" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "không bắt đầu bằng" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "Nháp" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "kết thúc bằng" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "tồn tại" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "Biểu thức" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "Theo dõi tiếp" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "Chuyển đến" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "Quan trọng" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "có sau" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "có trước" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "được đặt cờ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "không được đặt cờ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "chưa đặt" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "đã đặt" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "Junk" +msgstr "Thư rác" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "Kiểm thử Thư rác" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "Nhãn" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "Hộp thư chung" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "Khớp tất cả" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "Nội dung" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "Dòng đầu Thư" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Thư là rác" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Thư không phải rác" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "Vị trí thư" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Gửi qua ống dẫn đến chương trình" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "Phát âm thanh" + +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Read" +msgstr "Đọc" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Recipients" +msgstr "Người nhận" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "Khớp biểu thức chính quy" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "Đã trả lời cho" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "trả gửi" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "trả gửi trên" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "trả gửi dưới" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "Chạy chương trình" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Score" +msgstr "Điểm" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 +msgid "Sender" +msgstr "Người gửi" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Người gửi hay Người nhận" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "Đặt nhãn" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "Đặt trạng thái" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Cỡ (kB)" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "giống như" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "Tài khoản nguồn" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "Dòng đầu riêng" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "bắt đầu bằng" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Dừng xử lý" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "Bỏ đặt trạng thái" + +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:561 +msgid "Then" +msgstr "Rồi" + +#: ../mail/em-filter-rule.c:592 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Thêm _hành động" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Thư chưa đọc:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Tổng số thư:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Sử dụng hạn ngạch (%s):" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Sử dụng hạn ngạch" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:317 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Thuộc tính thư mục" + +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 +msgid "<click here to select a folder>" +msgstr "<nhấn đây để chọn thư mục>" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:436 +msgid "C_reate" +msgstr "Tạ_o" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:442 +msgid "Folder _name:" +msgstr "Tê_n thư mục:" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Tên thư mục không thể chứa ký tự sổ chéo." + +# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch +#: ../mail/em-folder-tree.c:768 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Cây thư mục thư" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Đang chuyển thư mục %s..." + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Đang sao chép thư mục %s..." + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Đang chuyển thư vào thư mục %s..." + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Đang sao chép thư vào thư mục %s..." + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "Không thể thả thư vào kho mức độ đỉnh" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239 +msgid "Search Folders" +msgstr "Thư mục tìm kiếm" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "KHÔNG KHỚP" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 +msgid "Loading..." +msgstr "Đang nạp..." + +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Chuyển thư mục đến" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Chép thư mục vào" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +msgid "Create Folder" +msgstr "Tạo thư mục" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:591 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Xác định nơi tạo thư mục:" + +#: ../mail/em-format-html.c:166 +msgid "Formatting message" +msgstr "Đang định dạng thư..." + +#: ../mail/em-format-html.c:378 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Đang định dạng thư..." + +#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 +#, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "Đang nhận '%s'" + +#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "Unsigned" +msgstr "Chưa ký" + +#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "Valid signature" +msgstr "Chữ ký hợp lệ" + +#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Chữ ký không hợp lệ" + +#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Chữ ký hợp lệ nhưng mà không thể xác minh người gửi" + +#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "Chữ ký tồn tại, nhưng cần khoá công" + +#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Không mã hoá" + +#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Mật mã yếu" + +#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "Encrypted" +msgstr "Mật mã" + +#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Mật mã mạnh" + +#: ../mail/em-format-html.c:2136 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "Phần external-body lạ." + +#: ../mail/em-format-html.c:2146 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Phần external-body hư." + +#: ../mail/em-format-html.c:2177 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Trỏ tới địa chỉ FTP (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2188 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Trỏ tới tập tin cục bộ (%s) hợp lệ tại địa chỉ « %s »" + +#: ../mail/em-format-html.c:2190 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Trỏ tới tập tin cục bộ (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2211 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Trỏ tới dữ liệu ở xa (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2226 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Trỏ tới dữ liệu lạ bên ngoài (kiểu « %s »)" + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../mail/em-format-html.c:2934 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#, c-format +#| msgid "From %s:" +msgid "From: %s" +msgstr "Từ: %s" + +#: ../mail/em-format-html.c:2956 +#| msgid "(No Subject)" +msgid "(no subject)" +msgstr "(không chủ đề)" + +#: ../mail/em-format-html.c:3032 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Thư này đã được gửi bởi %s thay mặt cho %s" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "Thư này không có chữ ký nên không thể đảm bảo thư này do người ấy gửi." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "Thư này có chữ ký và hợp lệ nên rất có thể là thư ấy do người ấy gửi." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"Không thể xác minh chữ ký của thư này: có lẽ nó bị giả trong khi truyền." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "Thư này có chữ ký hợp lệ, nhưng mà không thể xác minh người gửi thư." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "Thư này được ký bằng chữ ký, nhưng không có khoá công tương ứng." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Thư này không được mã hoá nên bất cứ người nào có xem được nội dung nó trong " +"khi truyền qua Internet." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Thư này được mã hoá, nhưng mà dùng thuật toán mã hoá yếu. Người khác sẽ gặp " +"khó khăn khi đọc thư này được một thời gian hữu ích, nhưng mà có thể làm như " +"thế." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Thư này được mã hoá. Người khác sẽ gặp khó khăn nhiều khi đọc nội dung thư." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Thư này được mã hoá bằng thuật toán mật mã mạnh. Người khác sẽ gặp khó khăn " +"rất nhiều khi đọc nội dung thư được thời gian hữu ích. " + +#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Xem chứng nhận" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:254 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Chứng nhận này không có khả năng xem" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:566 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" +"Evolution không thể hiện thư này vì nó quá lớn không xử lý được. Bạn vẫn còn " +"có khả năng xem nó không có định dạng, hoặc trong trình soạn thảo văn bản " +"bên ngoài." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:756 +#| msgid "Save Message" +#| msgid_plural "Save Messages" +msgid "Save Image" +msgstr "Lưu ảnh" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:804 +#| msgid "Save Message..." +msgid "Save _Image..." +msgstr "Lưu ả_nh..." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:806 +#| msgid "Save the current file" +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Lưu ảnh vào tập tin" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1034 +msgid "Completed on" +msgstr "Hoàn tất vào" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1046 +msgid "Overdue:" +msgstr "Quá hạn:" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1054 +msgid "by" +msgstr "vào" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "Xem _không định dạng" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "Ẩn _không định dạng" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1408 +msgid "O_pen With" +msgstr "Mở _bằng" + +#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Trang %d trên %d" + +#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#, c-format +msgid "No HTML stream available" +msgstr "Không có luồng HTML" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Đăng ký thư mục" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 +msgid "_Account:" +msgstr "Tài _khoản:" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +msgid "Clear Search" +msgstr "Xoá tìm kiếm" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "_Hiện mục chứa:" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "Đăng ký thư mục được chọn" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "Đăng _ký" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Bỏ đăng ký thư mục được chọn" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "Hủ_y đăng ký" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "Thu gọn mọi thư mục" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "_Thu gọn hết" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 +msgid "Expand all folders" +msgstr "_Mở mọi thư mục" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 +msgid "E_xpand All" +msgstr "_Mở bung hết" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "Cập nhật danh sách thư mục" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "Hủy thao tác hiện thời" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:102 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "Bạn có chắc muốn mở cả %d thư cùng lúc không?" + +#: ../mail/em-utils.c:158 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "Đừng hiện thông điệp nà_y lần nữa." + +#: ../mail/em-utils.c:333 +msgid "Message Filters" +msgstr "Bộ lọc thư" + +#: ../mail/em-utils.c:918 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Thừ từ %s" + +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +msgid "Search _Folders" +msgstr "_Thư mục tìm kiếm" + +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618 +msgid "Add Folder" +msgstr "Thêm thư mục" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +#| msgid "Default window height" +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Độ cao cửa sổ \"Filter Editor\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "Tình trạng phóng to cửa sổ \"Filter Editor\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +#| msgid "Default window width" +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Độ rộng cửa sổ \"Filter Editor\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "Chiều cao cửa sổ \"Đăng ký thư mục\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "Trạng thái mở tối đa của cửa sổ \"Đăng ký thư mục\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "Chiều rộng cửa sổ \"Đăng ký thư mục\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +#| msgid "Default window height" +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Độ cao cửa sổ \"Search Folder Editor\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Tình trạng phóng to cửa sổ \"Search Folder Editor\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +#| msgid "Search Folder based on Mailing _List" +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Độ rộng cửa sổ \"Search Folder Editor\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "Chiều cao của cửa sổ « Gửi và Nhận Thư »" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "Tình trạng phóng to cửa sổ « Gửi và Nhận Thư »" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "Chiều rộng của cửa sổ « Gửi và Nhận Thư »" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Luôn luôn yêu cầu thông báo đã đọc" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "Thời lượng theo giây trong đó cần hiển thị lỗi trên thanh trạng thái." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" +"Hỏi có đóng cửa sổ thư khi người dùng chuyển thư hoặc trả lời thư của thư " +"trong cửa sổ đang xem không." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Attribute message." +msgstr "Thông điệp thuộc tính." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Tự động nhận dạng biểu tượng xúc cảm" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Tự động nhận dạng liên kết" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Kiểm tra thư mới cho mọi tài khoản hoạt động" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Kiểm tra thư mới lúc khởi động" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Kiểm thư mới nhận là thư rác" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Màu tô sáng trích dẫn" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Màu tô sáng trích dẫn." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Độ cao mặc định cửa sổ soạn" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Độ rộng mặc định cửa sổ soạn" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Thư mục nạp/đính của bộ cấu tạo" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Thu gọn ô hiển thị các địa chỉ trong Cho/CC/BCC" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Thu gọn ô hiển thị các địa chỉ trong trường Cho/CC/BCC thành số được xác " +"định trong giá trị « address_count » (số đếm địa chỉ)" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Điều khiển khoảng đợi giữa hai lần đồng bộ các thay đổi cục bộ với máy phục " +"vụ từ xa. Khoảng thời gian tối thiểu là 30 giây." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "Các dòng đầu tự chọn cần sử dụng trong khi kiểm tra có thư rác không." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"Các dòng đầu tự chọn cần sử dụng trong khi kiểm tra có thư rác không. Những " +"mục danh sách là chuỗi theo định dạng « tên_dòng_đầu=giá_trị »." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Bộ ký tự mặc định để soạn thảo thư." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Bộ ký tự mặc định để soạn thảo thư." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Bộ ký tự mặc định để hiển thị thư." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Bộ ký tự mặc định để hiển thị thư." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "Default forward style" +msgstr "Kiểu chuyển tiếp mặc định" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "Độ cao mặc định cửa Cửa sổ Soạn." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#| msgid "Default height of the Composer Window." +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Độ cao mặc định của cửa sổ xem thư." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +#| msgid "Default width of the Composer Window." +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "Tình trạng phóng to mặc định của cửa sổ xem thư." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Default reply style" +msgstr "Kiểu trả lời mặc định" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Giá trị mặc định cho tình trạng dãn ra nhánh" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "Độ rộng mặc định cửa Cửa sổ Soạn," + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#| msgid "Default width of the Composer Window." +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Độ rộng mặc định của cửa sổ soạn thư." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"Quyết định có nên tra tìm địa chỉ để lọc ra thư rác chỉ trong sổ địa chỉ cục " +"bộ hay không" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "" +"Quyết định có nên tra tìm trong sổ địa chỉ tìm địa chỉ thư của người gửi, " +"hay không" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"Quyết định có nên tra tìm địa chỉ thư của người gửi trong sổ địa chỉ hay " +"không. Tìm thấy thì nó không nên là thư rác. Chức năng này tra tìm trong " +"những sổ được đánh dấu cho chức năng tự động điền nốt. Tiến trình này có thể " +"chạy chậm nếu bạn đã đánh dấu sổ địa chỉ ở xa (v.d. LDAP) để tự động điền " +"nốt." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" +"Xác định có nên sử dụng các dòng đầu tự chọn để kiểm tra có thư rác, hay " +"không." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"Xác định có nên sử dụng các dòng đầu tự chọn để kiểm tra có thư rác, hay " +"không. Bật tùy chọn này và ghi rõ những dòng đầu hữu ích, thì tăng tốc độ " +"kiểm tra có thư rác." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"Xác định có nên sử dụng cùng một phông chữ trên cả hai dòng đầu « Từ » và « " +"Chủ đề » trong cột « Thư » khi xem theo chiều dọc." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Thư mục từ đó cần nạp/đính tập tin vào bộ cấu tạo." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Thư mục vào đó cần lưu các tập tin thành phần thư." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "" +"Bật hay tắt thay thế phần tên thư mục bị cắt ngắn trong khung lề bằng dấu " +"chấm lửng" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "Chỉ hiện thư không vượt quá kích thước nhất định" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Không thêm phân cách chữ ký" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Vẽ chỉ báo lỗi chính tả trên từ khi gõ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Làm sạch thư mục Thư rác khi thoát" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Làm sạch thư mục Rác khi thoát" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Làm sạch thư mục Thư rác khi thoát khỏi trình Evolution." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Làm sạch thư mục Rác khi thoát trình Evolution." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "Bật chế độ con nháy, để bạn xem con chạy khi đọc thư." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Bật/tắt phím dài ma thuật" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Bật/tắt dấu nhắc trong khi đánh dấu nhiều thư." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Bật/tắt tính năng tìm kiếm gõ trước" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Bật thư mục tìm kiếm" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Bật thư mục tìm kiếm vào lúc khởi chạy." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này để sử dụng phím dài để cuộn qua ô xem thử thư, danh sách " +"thư và các thư mục." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Bật/tắt chế độ con nháy" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "Mã hoá các tên tập tin theo kiểu dáng Outlook/GMail" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Mã hoá các tên tập tin trên dòng đầu của thư bằng cùng một cách với Outlook " +"hay GMail, để ứng dụng khách đó đọc được tên tập tin địa hoá được Evolution " +"gửi, vì tập tin như vậy không tùy theo RFC 2231, chỉ dùng tiêu chuẩn RFC " +"2047 không đúng." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "Forward message." +msgstr "Chuyển thư." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Độ cao ô cửa sổ danh sách thư" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Độ cao ô cửa sổ danh sách thư." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Ẩn ô xem thử từng thư mục và gỡ bỏ vùng chọn" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Nếu người dùng cố mở hơn 9 thư cùng lúc thì hỏi nếu họ thật muốn làm như thế." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"Nếu Evolution không có bộ xem có sẵn cho một dạng MIME nào đó thì bất cứ " +"dạng MIME nào xuất hiện trong danh sách này mà ánh xạ tới một bộ xem thành " +"phần Bonobo trong cơ sở dữ liệu dạng MIME của GNOME thì có thể được sử dụng " +"để hiển thị nội dung." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Chiều cao đầu tiên của cửa sổ \"Bộ điều chỉnh bộ lọc\". Giá trị này cứ cập " +"nhật khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều dọc." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#| msgid "" +#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#| "as the user resizes the window vertically." +msgid "" +"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Chiều cao ban đầu của cửa \"Folder Subscriptions\". Giá trị này cứ cập nhật " +"khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều dọc." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#| msgid "" +#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#| "as the user resizes the window vertically." +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Chiều cao ban đầu của cửa \"Search Folder Editor\". Giá trị này cứ cập nhật " +"khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều dọc." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Chiều cao đầu tiên của cửa sổ « Gửi và Nhận Thư ». Giá trị này cứ cập nhật " +"khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều dọc." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#| msgid "" +#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " +#| "implementation detail." +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Tình trạng phóng to đầu tiên của cửa sổ \"Filter Editor\". Giá trị này cứ " +"cập nhật khi người dùng phóng to hay thu nhỏ cửa sổ. Ghi chú rằng giá trị cụ " +"thể này không phải được Evolution dùng vì cửa sổ « Gửi và Nhận Thư » không " +"phóng to được. Do đó khoá này chỉ tồn tại làm chi tiết thực hiện." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#| msgid "" +#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " +#| "implementation detail." +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Tình trạng phóng to đầu tiên của cửa sổ \"Folder Subscriptions\". Giá trị " +"này cứ cập nhật khi người dùng phóng to hay thu nhỏ cửa sổ. Ghi chú rằng giá " +"trị cụ thể này không phải được Evolution dùng vì cửa sổ « Gửi và Nhận Thư » " +"không phóng to được. Do đó khoá này chỉ tồn tại làm chi tiết thực hiện." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#| msgid "" +#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " +#| "implementation detail." +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Tình trạng phóng to đầu tiên của cửa sổ \"Search Folder Editor\". Giá trị " +"này cứ cập nhật khi người dùng phóng to hay thu nhỏ cửa sổ. Ghi chú rằng giá " +"trị cụ thể này không phải được Evolution dùng vì cửa sổ « Gửi và Nhận Thư » " +"không phóng to được. Do đó khoá này chỉ tồn tại làm chi tiết thực hiện." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" +"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." +msgstr "" +"Tình trạng phóng to đầu tiên của cửa sổ « Gửi và Nhận Thư ». Giá trị này cứ " +"cập nhật khi người dùng phóng to hay thu nhỏ cửa sổ. Ghi chú rằng giá trị cụ " +"thể này không phải được Evolution dùng vì cửa sổ « Gửi và Nhận Thư » không " +"phóng to được. Do đó khoá này chỉ tồn tại làm chi tiết thực hiện." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#| msgid "" +#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#| "as the user resizes the window horizontally." +msgid "" +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Chiều rộng đầu tiên của cửa sổ \"Filter Editor\". Giá trị này cứ cập nhật " +"khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều ngang." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#| msgid "" +#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#| "as the user resizes the window horizontally." +msgid "" +"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Chiều rộng đầu tiên của cửa sổ \"Folder Subscriptions\". Giá trị này cứ cập " +"nhật khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều ngang." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#| msgid "" +#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#| "as the user resizes the window horizontally." +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Chiều rộng đầu tiên của cửa sổ \"Search Folder Editor\". Giá trị này cứ cập " +"nhật khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều ngang." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Chiều rộng đầu tiên của cửa sổ « Gửi và Nhận Thư ». Giá trị này cứ cập nhật " +"khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều ngang." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"Nó bật/tắt tính năng cứ nhắc cảnh báo rằng việc xoá thư khỏi một thư mục tìm " +"kiếm sẽ xoá hoàn toàn thư đó, không phải đơn giản gỡ bỏ nó khỏi kết quả tìm " +"kiếm." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#| msgid "" +#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages " +#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing " +#| "it from the search results." +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"Nó bật/tắt tính năng cứ nhắc cảnh báo rằng việc gửi thư trả lời riêng tư cho " +"một thông điệp đến từ hộp thư chung." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#| msgid "" +#| "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is " +#| "required before going into offline mode." +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" +"Nó bật/tắt tính năng cứ nhắc cảnh báo rằng việc gửi thư trả lời cho nhiều " +"người/" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#| msgid "" +#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages " +#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing " +#| "it from the search results." +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Nó bật/tắt tính năng cứ nhắc cảnh báo rằng việc gửi thư trả lời cho người " +"nhận không phải địa chỉ thư." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#| msgid "Last time empty junk was run" +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "Lần cuối cùng đổ thư mục thư rác" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#| msgid "Last time empty trash was run" +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "Lần cuối cùng đổ rác" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "Layout style" +msgstr "Kiểu bố cục" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Mức quá đó thư nên được ghi lưu." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Danh sách Nhãn và màu sắc liên quan" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "Danh sách các dạng MIME cần kiểm tra đối với bộ xem thành phần Bonobo" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Danh sách các quyền phép đã chấp nhận" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "List of accounts" +msgstr "Danh sách các tài khoản" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"Danh sách các tài khoản mà thành phần thư của Evolution biết được. Danh sách " +"ấy chứa chuỗi lập tên của các thư mục con liên quan với /apps/evolution/mail/" +"accounts." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Danh sách các dòng đầu tự chọn và nếu bật chưa." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "Danh sách các mã ngôn ngữ từ điển được dùng để kiểm tra chính tả." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Danh sách các nhãn mà thành phần thư của Evolution biết được. Danh sách ấy " +"chứa chuỗi name:color (tên:màu) mà màu ấy dạng hệ thập lục phân HTML." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "Danh sách các tên giao thức có quyền đã chấp nhận." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Nạp qua HTTP các ảnh cho thư HTML" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"Tải qua HTTP(S) các ảnh cho thư HTML. Giá trị có thể:\n" +"0 - không bao giờ tải ảnh từ Internet\n" +"1 - tải ảnh trong thư đến tử liên lạc\n" +"2 - lúc nào cũng tải ảnh từ Internet (không an toàn)" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Ghi lưu các hành động lọc" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Ghi lưu các hành động lọc vào tập tin bản ghi đã ghi rõ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Tập tin bản ghi nơi cần ghi lưu các hành động lọc." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Tập tin bản ghi nơi cần ghi lưu các hành động lọc." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Mail browser height" +msgstr "Chiều cao trình duyệt thư" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "Trình duyệt thư to tối đa" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Mail browser width" +msgstr "Độ rộng trình duyệt thư" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Đánh dấu là Đã xem, sau thời hạn đã ghi rõ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Đánh dấu là Đã xem, sau thời hạn đã ghi rõ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Đánh các trích dẫn trong thư « Xem thử »." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Đánh các trích dẫn trong thư « Xem thử »." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "" +"Kiểu dáng hiển thị thư (\"normal\" - chuẩn, \"full headers\" - dòng đầu đây " +"đủ, \"source\" - mã nguồn)" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Số ngày tối thiểu giữa hai lần xoá thư rác khi thoát." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Số ngày tối thiểu giữa hai lần đổ rác khi thoát." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "Thời gian tối thiểu giữa hai lần xoá thư rác khi thoát, theo ngày." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Thời gian tối thiểu giữa hai lần sổ rác khi thoát, theo ngày." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Số địa chỉ cần hiển thị trong Cho/CC/BCC" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Original message." +msgstr "Thư gốc." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "" +"Possible values are: never - to never close browser window always - to " +"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#| msgid "" +#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +#| "{0}" +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Hỏi trước khi gửi đến người nhận không được nhập vào như địa chỉ thư" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Nhắc khi có chủ đề rỗng" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Nhắc người dùng khi họ cố xoá hẳn thư mục." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "Nhắc người dùng khi họ cố gửi thư chưa có Chủ đề." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Nhắc khi xoá thư khỏi thư mục tìm kiếm" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#| msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "Hỏi khi có trả lời riêng trong hộp thư chung" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#| msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Hỏi khi trả lời riêng cho hộp thư chung" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Hỏi khi trả lời cho nhiều người" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Nhắc khi người dùng xoá hẳn" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Nhắc khi người dùng chỉ nhập Bcc" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "Nhắc khi người dùng cố mở hơn 9 thư cùng lúc" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "Nhắc khi người dùng cố gửi thư HTML cho liên lạc không muốn nhận HTML." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"Nhắc khi người dùng cố gửi thư mà không có người nhận Cho (To) hay Chép Cho " +"(CC)." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Nhắc khi người dùng cố gửi thư dạng HTML không phải được muốn" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Nhắc khi đánh dấu nhiều thư" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#| msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Đặt con trỏ ở phần cuối của trả lời" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Nhận dạng hình cười trong văn bản và thay thế bằng ảnh." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Nhận ra mọi liên kết trong văn bản và thay thế chúng." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Chạy phép thử thư rác khi thư gửi đến" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Save directory" +msgstr "Thư mục lưu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "Tìm kiếm ảnh chụp người gửi trong các sổ địa chỉ cục bộ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Gửi thư dạng HTML theo mặc định" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Gửi thư dạng HTML theo mặc định" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Cột địa chỉ thư cua người gửi trong danh sách thư" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Khoảng đợi đồng bộ máy chủ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#| msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Hiện trường \"Reply To\" khi gửi thư" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "Show Animations" +msgstr "Hiện hoạt cảnh" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Hiện hết dòng đầu thư" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Hiện hết tất cả dòng đầu khi xem thư." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Hiện ảnh đã hoạt cảnh kiểu hoạt cảnh." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Hiển thị mọi thư bị xoá (kiểu gạch đè) trong danh sách các thư." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Hiển thị thư bị xoá trong danh sách các thư." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "Show image animations" +msgstr "Hiện hoạt cảnh ảnh" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Hiện ảnh chụp của người gửi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" +"Hiển thị địa chỉ thư của người gửi trong một cột riêng trong danh sách thư." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Hiển thị ảnh chụp của người gửi trong ô cửa sổ đọc thư." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Kiểm tra trực tiếp chính tả" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "Spell checking color" +msgstr "Màu kiểm tra chính tả" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Ngôn ngữ kiểm tra chính tả" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "Terminal font" +msgstr "Phông chữ thiết bị cuối" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "Phần bổ sung mặc định cho móc Thư rác" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "Lần cuối cùng xoá thư rác, theo ngày từ 01/01/1970 (Epoch)." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "Lần cuối cùng đã chạy đổ rác, theo ngày từ 01/01/1970 (Epoch)." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "Phông chữ thiết bị cuối để hiển thị thư." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "Phông chữ độ rộng biến đổi để hiển thị thư." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"Có ba giá trị có thể:\n" +" • 0\t\tlỗi\n" +" • 1\t\tcảnh báo\n" +" • 2\t\tthông điệp gỡ lỗi." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#| msgid "" +#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under " +#| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "" +"Xác định kích thước tối đa của thư có thể hiển thị trong Evolution, theo KB. " +"Giá trị mặc định là 4096 (4MB). Giá trị này chỉ được dùng khi khoá " +"'force_message_limit' được bật." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"Đây là phần bổ sung Thư rác mặc định, mặc dù có nhiều phần bổ sung được hiệu " +"lực. Vậy nếu phần bổ sung đã liệt kê mặc định bị tắt, nó không bị thay thế " +"bằng phần bổ sung sẵn sàng khác." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Khoá này được đọc chỉ một lần, và đặt lại thành \"false\" (sai) sau khi đọc. " +"Hành vi này thì bỏ chọn thư trong danh sách, và gỡ bo ô xem thử đối với thư " +"mục đó." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Khoá này nên chứa danh sách các cấu trúc XML ghi rõ dòng đầu tự chọn, và nếu " +"sẽ hiển thị chúng. Dạng thức của cấu trúc XML là:\n" +"<header enabled>\n" +"(lập đã bật dòng đầu, nếu sẽ hiển thị dòng đầu ấy trong ô xem thư)." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"Tùy chọn này liên quan đến khoá lookup_addressbook (tra tìm trong sổ địa " +"chỉ) và được dùng để quyết định có nên tra tìm địa chỉ chỉ trong sổ địa chỉ " +"cục bộ, để loại trừ khỏi tiến trình lọc ra thư rác các thư được gửi bởi liên " +"lạc đã biết." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Tùy chọn này sẽ tăng tốc độ lấy thư." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Tùy chọn này đặt số địa chỉ cần hiển thị trong ô xem danh sách thư mặc định, " +"ở ngoại đó hiển thị dấu chấm lửng (…)." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#| msgid "" +#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +#| "collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Requires a restart to apply." +msgstr "" +"Thiết lập này xác định các nhánh nên được giãn ra hay co lại theo mặc định. " +"Evolution cần thiết khởi chạy lại." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Thiết lập này xác định các nhánh nên được sắp xếp dựa vào thư mới nhất trong " +"mỗi nhánh, hơn là theo ngày tháng nhận thư. Cần phải khởi chạy lại Evolution." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Hiển thị nhánh trong danh sách thư, theo Chủ đề" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "Thời hạn đánh dấu thư Đã xem" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "Thời hạn đánh dấu thư Đã xem." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Chuỗi UID của tài khoản mặc định." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "" +"Màu gạch dưới cho từ sai chính tả khi dùng chức năng chính tả trực tiếp." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Dùng phông chữ tự chọn" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Dùng phông chữ tự chọn để hiển thị thư." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "Variable width font" +msgstr "Phông chữ rộng biến" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "" +"Mặc định là có nên thêm vào mỗi thư một yêu cầu thông báo đã đọc, hay không." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +msgid "" +"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +msgid "" +"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " +"sending messages from Outbox." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "" +"Có nên tắt tính năng thay thế phần còn lại của tên thư mục bị cắt ngắn trong " +"khung lề bằng dấu chấm lửng, hay không." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Có nên trở về tạo nhánh thư theo chủ đề khi thư không chứa dòng đầu In-Reply-" +"To (trả lời theo thư trước) hay References (tham chiếu)." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Có nên sắp xếp nhánh dựa vào thư mới nhất trong nhánh, hay không" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Độ rộng ô cửa sổ danh sách thư" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Độ rộng của ô cửa sổ danh sách thư." + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Đang nhập dữ liệu Elm..." + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 +msgid "Mail" +msgstr "Thư tín" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Bộ nhập Elm vào Evolution" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Đang nhập thư từ Elm" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Thư mục đích:" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460 +msgid "Select folder" +msgstr "Chọn thư mục" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Chọn thư mục để nhập vào" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Chủ đề" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "Từ" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 +#: ../shell/e-shell-utils.c:221 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Bộ nhập thư mục dạng Berkeley Mailbox" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Đang nhập hộp thư..." + +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:648 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "Đang nhập '%s'" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Đang quét %s..." + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:260 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Đang nhập dữ liệu Pine..." + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 +msgid "Address Book" +msgstr "Sổ địa chỉ" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:509 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Bộ nhập Pine vào Evolution" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:510 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Nhập thư từ Pine" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Gửi thư chơ %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Thừ từ %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:254 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Chủ để là %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:295 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "Hộp thư chung %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:404 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Thêm quy tắc lọc" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:507 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Quy tắc lọc sau\n" +"%s đã bị thay đổi vì thư mục bị xoá\n" +"\"%s\"." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Thêm chữ _ký mới..." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "_Luôn ký tên lên các thư cần gửi đi khi dùng tài khoản này" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" +"Mọi thư dòng đầu trùng khớp nội dung cho trước sẽ tự động được đánh dấu là " +"thư rác" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "Cho phép _hộp thư chung chuyển hướng trả lời riêng sang hộp thư" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "Cũng mật mã hoá ch_o chính bạn khi gửi thư đã mật mã" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Luôn _Chép Cho (Cc) tới:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Luôn _Bí mật Chép Cho (Bcc) tới:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Luôn _tin khoá trong dây khoá tôi khi mã hoá" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Luôn luôn mật _mã hoá cho chính bạn khi gửi thư đã mật mã" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Luôn luôn _yêu cầu thông báo đã đọc" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Dùng _cùng thiết lập cho mọi thư mục" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 +msgid "Authentication" +msgstr "Xác thực" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Tự động chèn biểu tượng _xúc cảm" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "Bộ _ký tự:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "_Kiểm tra có kiểu được hỗ trợ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Kiểm tra dòng đầ_u tự chọn tìm thư rác" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "_Kiểm tra có thư mới lúc khởi động" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "_Kiểm tra có thư mới trong tất cả tài khoản hoạt động" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Kiểm tra thư gửi đến là thư _rác" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Kiểm tra chính _tả khi đang gõ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "Cle_ar" +msgstr "Xó_a" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Clea_r" +msgstr "X_oá" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "_Màu từ gõ sai:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Viết thư" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 +msgid "Configuration" +msgstr "Cấu hình" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "_Xác nhận khi xoá hẳn thư mục" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "Confirmations" +msgstr "Xác nhận" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Định dạng thời gian" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Hành vi mặc định" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Bộ ký tự mặc đị_nh:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Xoá thư" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "_Xoá thư rác khi thoát" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "Ký _số lên các thư gửi đi (theo mặc định)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Dòng đầu thư được hiện" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" +"Đừng đánh dấu thư là thư rác nếu người gửi nằm trong _sổ địa chỉ của tôi" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +msgid "Do not quote" +msgstr "Đừng trích dẫn" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "Hộp _Nháp:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Email _Address:" +msgstr "Đị_a chỉ thư:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "Làm sạch thư mục _rác khi thoát" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "Chứng nhận _mã hoá:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "Mật mã mọi thư cần _gửi đi (theo mặc định)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Trở _về tạo nhánh thư theo chủ đề" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "Phông độ rộng cố định:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "Định dạng thư bằng _HTML" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "_Họ tên:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "Trả lời nhóm đến hộp thư chung thôi, nếu có thể" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgid "HTML Messages" +msgstr "Thư HTML" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "Ủy nhiệm H_TTP:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#| msgid "Sender contains" +msgid "Header content" +msgstr "Nội dung dòng đầu" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#| msgid "Header Name:" +msgid "Header name" +msgstr "Tên dòng đầu" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Headers" +msgstr "Dòng đầu" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Tô _sang trích dẫn bằng" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "Bỏ qua Reply-To: đối với hộp thư chung" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "Inline" +msgstr "Trực tiếp" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Trực tiếp (kiểu Outlook)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Labels" +msgstr "Nhãn" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Languages Table" +msgstr "Bảng Ngôn ngữ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "Loading Images" +msgstr "Đang nạp ảnh" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Bảng dòng đầu thư" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "Mailbox location" +msgstr "Địa điểm hộp thư" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Message Display" +msgstr "Hiển thị thư" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Người nhận thư" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Không đặt ủ_y nhiệm cho:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +msgid "No encryption" +msgstr "Không mã hoá" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "Tùy chọn này bị bỏ qua nếu tìm thấy dòng đầu thư rác riêng." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Optional Information" +msgstr "Thông tin tuỳ chọn" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Tổ _chức:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "Mã số _khoá PGP/GPG:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Mật k_hẩu:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Pick a color" +msgstr "Chọn màu" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Port:" +msgstr "Cổng:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Thiết lập uỷ nhiệm" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Quoted" +msgstr "Trích dẫn" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Re_member password" +msgstr "Nhớ _mật khẩu" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "T_rả lời cho:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Remember _password" +msgstr "Nhớ _mật khẩu" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Trả lời và chuyển tiếp" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "Required Information" +msgstr "Thông tin bắt buộc" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Mật mã SSL" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "Bản Evolution này không hỗ trợ SSL" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "Tìm kiếm ảnh chụ_p người gửi chỉ trong các sổ địa chỉ cục bộ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "S_elect..." +msgstr "_Chọn..." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "_Gửi thông báo đã đọc thư:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "Phông chữ _chuẩn:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Secure MIME (S/MIME)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Chọn phông chữ HTML độ rộng cứng" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Chọn phông chữ độ rộng biến HTML" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Ảnh người gửi" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "Gửi trả lời _riêng cho một thư từ hộp thư chung" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#| msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Gửi thư đến người nhận không xác định trong phần địa chỉ thư" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Gửi thư với dòng chủ đề để _trống" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Gửi thư chỉ đến địa chỉ trong _Bcc" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Gửi thư đến rất _nhiều người nhận" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Thư _mục thư Đã gửi:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Máy phục _vụ cần thiết xác thực" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Server Configuration" +msgstr "Cấu hình máy chủ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Server _Type:" +msgstr "_Kiểu máy chủ:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#| msgid "Add Custom Junk Header" +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Đặt dòng đầu thư rác tự chọn" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "_Thuật toán ký tên:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +msgid "Sig_natures" +msgstr "Chữ _ký" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Chứ_ng nhận ký tên:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "Chữ _ký:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "Signatures" +msgstr "Chữ ký" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "_Thuật toán ký tên:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +msgid "Special Folders" +msgstr "Thư mục đặc biệt" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Kiểm tra chính tả" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Khi đáp ứng, bắt đầu gõ bên _dưới (khuyến khích)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "Start up" +msgstr "Khởi động" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Mật mã TLS" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +msgid "T_ype:" +msgstr "Kiể_u:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Danh sách ngôn ngữ này phản ánh chỉ những ngôn ngữ cho mà bạn đã cài đặt từ " +"điển." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"Đầu ra của tập lệnh này sẽ được dùng\n" +"như là chữ ký bạn.\n" +"Tên bạn xác định sẽ chỉ được dùng\n" +"chỉ cho mục đích hiển thị." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" +"Để tránh sự cố thư tín dễ xấu hổ, hỏi xác nhận trước khi thực hiện những " +"hành động được đánh dấu sau:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"Hãy gõ tên mà bạn muốn dùng cho tài khoản này.\n" +"Ví dụ: « Chỗ làm » hoặc « Cá nhân »." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +msgid "Us_ername:" +msgstr "Tên n_gười dùng:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "_Xác thực" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +msgid "User _Name:" +msgstr "Tê_n người dùng:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +msgid "_Add Signature" +msgstr "_Thêm chữ ký" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "_Luôn tải ảnh xuống Internet" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "Kiểu _xác thực" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "Kết nối trực tiếp tới Int_ernet" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "Đừ_ng ký tên yêu cầu họp (để tương thích với trình Outlook)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +msgid "_Forward style:" +msgstr "Kiểu dáng chuyển t_iếp:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "Thư mục thư _rác:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "Hiện chữ _ký bên trên thư gốc khi trả lời" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +msgid "_Languages" +msgstr "_Ngôn ngữ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "Chỉ tải ảnh trong thư gửi từ _liên lạc đã biết" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "Tr_a tìm chỉ trong sổ địa chỉ cục bộ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "Đặt tài khoản này _mặc định" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "Cấu hình ủy nhiệ_m thủ công:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "Khô_ng bao giờ tải ảnh từ Internet" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "_Port:" +msgstr "_Cổng:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "Nhắc khi gửi thư dạng _HTML cho liên lạc nào không muốn nhận thư HTML" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +msgid "_Reply style:" +msgstr "Kiểu dáng t_rả lời:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +msgid "_Script:" +msgstr "Tập _lệnh:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "Ủy nhiệm HTTP _bảo mật:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Server:" +msgstr "_Máy chủ:" + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +msgid "_Show animated images" +msgstr "_Hiện ảnh hoạt cảnh" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Hiện ảnh chụp người gửi trong ô xem thử thư" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "Thư mục _rác:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "Dùng kết nối _bảo mật:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Dùng giá trị mặc định của hệ thống" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Dùng cùng những phông chữ với các ứng dụng khác" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +msgid "color" +msgstr "màu" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +msgid "description" +msgstr "mô tả" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Mọi thư mục hoạt động từ xa" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Mọi thư mục hoạt động từ xa và cục bộ" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "All local folders" +msgstr "Mọi thư mục cục bộ" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "Call" +msgstr "Gọi" + +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "_Hoàn tất" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Chữ ký điện tử" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Đừng chuyển tiếp" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Encryption" +msgstr "Mật mã hoá" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Theo dõi tiếp" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "For Your Information" +msgstr "Cho bạn biết tin tức này" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Forward" +msgstr "Chuyển tiếp" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "License Agreement" +msgstr "Điều kiện Quyền phép" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Không cần thiết trả lời" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "Reply to All" +msgstr "Trả lời tất cả" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Review" +msgstr "Xem lại" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Nguồn thư mục tìm kiếm" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Security Information" +msgstr "Thông tin Bảo mật" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Specific folders" +msgstr "Thư mục riêng" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"Các thư mà bạn đã chọn để theo dõi tiếp thì được liệt kê bên dưới.\n" +"Hãy chọn một hành động theo dõi tiếp từ trình đơn « Cờ »." + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Chấp nhận Bản quyền" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "_Due By:" +msgstr "Đến _hạn:" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Cờ:" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "" +"Hãy đánh dấu _trong hộp chọn này để chấp nhận các điều kiện của bản quyền " +"này." + +#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Đang « ping » %s..." + +#: ../mail/mail-ops.c:85 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Đang lọc các thư đã chọn" + +#: ../mail/mail-ops.c:205 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "Đang lấy thư..." + +#: ../mail/mail-ops.c:821 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Đang gửi thư %d trên %d..." + +#: ../mail/mail-ops.c:869 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "Việc gửi %d trên %d thư bị lỗi." + +#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:837 +msgid "Canceled." +msgstr "Bị thôi." + +#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:839 +msgid "Complete." +msgstr "Hoàn tất." + +#: ../mail/mail-ops.c:985 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Đang chuyển thư tới '%s'" + +#: ../mail/mail-ops.c:986 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Đang chép thư vào '%s'" + +#: ../mail/mail-ops.c:1104 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Đang cất giữ thư mục %s..." + +#: ../mail/mail-ops.c:1179 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Đang xoá hẳn và cất giữ tài khoản %s..." + +#: ../mail/mail-ops.c:1180 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Đang cất giữ tài khoản %s..." + +#: ../mail/mail-ops.c:1242 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Đang cập nhật thư mục '%s'" + +#: ../mail/mail-ops.c:1432 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Đang xoá dọn thư mục '%s'" + +#: ../mail/mail-ops.c:1517 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Đang đổ rác trong « %s »..." + +#: ../mail/mail-ops.c:1619 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "Đang ngắt kết nối từ %s" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:198 +msgid "Canceling..." +msgstr "Đang thôi..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:454 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Gửi và Nhận Thư" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:470 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Thôi _tất cả" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 +msgid "Updating..." +msgstr "Đang cập nhật..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 +msgid "Waiting..." +msgstr "Đang chờ..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:959 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Đang kiểm tra tìm thư mới..." + +#: ../mail/mail-tools.c:72 +#, c-format +#| msgid "Could not create spool directory `%s': %s" +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Không thể tạo thư mục lưu (spool) '%s': %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:106 +#, c-format +#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Đang cố movemail (di chuyển thư) một nguồn không dạng mbox '%s'" + +#: ../mail/mail-tools.c:215 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Thư đã chuyển tiếp - %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:217 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Thư đã chuyển tiếp" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:92 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Đang thiết lập thư mục tìm kiếm: %s" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 +#, c-format +#| msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" +msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" +msgstr "Đang cập nhật các thư mục tìm kiếm cho '%s': %s" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:678 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Thư mục tìm \"%s\" đã thay đổi vì thư mục bị xoá\n" +"\"%s\"" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1314 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Sửa thư mục tìm kiếm" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1423 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Thư mục tìm kiếm mới" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "Lỗi kiểm tra thư rác" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "Lỗi thông báo thư rác" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "Lỗi thông báo không phải thư rác" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Một thư mục tên « {0} » đã có. Hãy sử dụng tên khác." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Một thư mục tên « {1} » đã có. Hãy sử dụng tên khác." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"Một thư mục không trống đã có tại « {1} ».\n" +"\n" +"Bạn có thể chọn bỏ qua thư mục này, ghi đè lên nó, phụ thêm nội dung cả nó, " +"hoặc thoát." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "" +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" +msgstr "" +"Một thông báo đã đọc đã được yêu cầu cho « {1} ». Gửi thông báo nhận đó cho " +"{0} chứ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "Một chữ ký tên « {0} » đã có. Hãy gõ tên khác." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"Thêm một Chủ đề có nghĩa vào thư bạn sẽ cho người nhận ý kiến về nội dung." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xoá tài khoản này và các ủy nhiệm của nó không?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Bạn có muốn xoá tài khoản này không?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "Bạn có chắc muốn tắt tài khoản này và xoá các ủy nhiệm của nó không?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Bạn có chắc muốn gỡ bỏ hoàn toàn mọi thư đã xoá trong mọi thư mục không?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"Bạn có chắc muốn gỡ bỏ hoàn toàn mọi thư đã xoá khỏi thư mục « {0} » không?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Bạn có chắc muốn gửi thư dạng HTML không?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "Bạn có chắc muốn gửi thư đến địa chỉ không hợp lệ chứ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "Bạn có chắc muốn gửi thư đến địa chỉ không hợp lệ chứ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "" +"Bạn có chắc muốn gửi thư chỉ có người nhận Bí mật Chép Cho (BCC) không?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Bạn có chắc muốn gửi thư không có chủ đề không?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Chữ ký trống" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Không thể thêm thư mục tìm kiếm « {0} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Không thể sao chép thư mục « {0} » sang « {1} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Không thể tạo thư mục « {0} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Không thể tạo thư mục lưu tạm." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Không thể tạo thư mục lưu, vì « {1} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Không thể xoá thư mục « {0} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Không thể xoá thư mục hệ thống « {0} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "Không thể chỉnh sửa thư mục tìm kiếm « {0} » vì nó không tồn tại." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Không thể di chuyển thư mục « {0} » sang « {1} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "Không thể mở nguồn \"{1}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "Không thể mở nguồn « {2} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "Không thể mở đích đến « {2} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"Không thể đọc tập tin giấy phép « {0} » do một vấn đề cài đặt. Bạn sẽ không " +"thể sử dụng nhà cung cấp này cho đến khi bạn chấp nhận giấy phép của nó." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Không thay đổi được tên thư mục « {0} » sang « {1} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Không thể thay đổi tên hoặc di chuyển thư mục hệ thống « {0} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Không thể lưu các thay đổi trong tài khoản." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Không thể lưu vào thư mục « {0} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Không thể lưu vào tập tin « {0} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "Không thể đặt văn lệnh chữ ký « {0} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Hãy kiểm tra xem đã gõ mật khẩu cho đúng. Nhiều mật khẩu phân biệt chữ hoa, " +"chữ thường; phím CapsLock (chữ hoa luôn) phải tắt." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "Close message window." +msgstr "Đóng cửa sổ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "Không thể lưu tập tin chữ ký." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "Đừng _tắt" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Do _Not Send" +msgstr "Đừ_ng gửi" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "Đừ_ng đồng bộ" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" +"Bạn có muốn đồng bộ cục bộ những thư mục có nhãn cần sử dụng ngoại tuyến " +"không?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Bạn có muốn đánh dấu mọi thư Đã Đọc không?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi không?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Enter password." +msgstr "Hãy gõ mật khẩu." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Gặp lỗi khi nạp lời định nghĩa bộ lọc." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện thao tác." + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Gặp lỗi khi « {0} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#| msgid "" +#| "Default local store has been changed from mbox to maildir format. Do you " +#| "want to migrate now ?\n" +#| "\n" +#| "A mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +#| "delete it after ensuring the data is safely migrated. Please make sure " +#| "there is enough space if you choose to migrate." +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" +"Định dạng thư cục bộ của Evolution đã thay đổi từ mbox sang maildir. Thư cục " +"bộ của bạn phải được chuyển đổi để có thể dùng với Evolution. Bạn có muốn " +"chuyển đổi không?\n" +"\n" +"Tài khoản mbox sẽ được tạo để bảo lưu các thư mục dạng mbox cũ. Bạn có thể " +"xoá đi sau khi bảo đảm việc chuyển đổi thành công tốt đẹp. Hãy bảo đảm có đủ " +"vùng đĩa trống trước khi chuyển đổi." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Định dạng thư cục bộ của Evolution đã thay đổi." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#| msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "Lỗi tải thư về để đọc ngoại tuyến." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#| msgid "Remove duplicate messages?" +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "Lỗi tìm thư trùng lắp." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#| msgid "failed to open book" +msgid "Failed to open folder." +msgstr "Lỗi mở thư mục." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "Lỗi truy vấn máy chủ về danh sách các cơ chế xác thực được hỗ trợ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#| msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Lỗi bỏ đính kèm khỏi thư." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#| msgid "Unable to retrieve message" +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Lỗi nhận thư." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#| msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Lỗi lưu thư vào đĩa." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "Lỗi bỏ đăng ký thư mục." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Tập tin đã tồn tại nhưng không thể ghi đè lên nó." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Tập tin tồn tại nhưng không phải là tập tin chuẩn." + +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "Thư mục '{0}' không chứa thư trùng lắp." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Nếu bạn tiếp tục, bạn sẽ không thể phục hồi những thư này." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"Nếu bạn xoá thư mục này, mọi nội dung của nó và thư mục con sẽ bị xoá vĩnh " +"viễn." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "Nếu bạn xoá thư mục này, mọi nội dung của nó sẽ bị xoá vĩnh viễn." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "Nếu bạn tiếp tục, mọi tài khoản ủy nhiệm sẽ bị xoá hoàn toàn." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Nếu bạn tiếp tục, thông tin tài khoản và các thông tin ủy nhiệm sẽ bị xoá " +"hoàn toàn." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Nếu bạn tiếp tục, thông tin tài khoản sẽ bị xoá hoàn toàn." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Nếu bạn thoát thì những thư này sẽ không được gửi tới khi khởi chạy lại " +"trình Evolution." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "Ignore" +msgstr "Bỏ qua" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Xác thực không hợp lệ" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Lỗi xoá thư" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Các bộ lọc thư đã được cập nhật tự động." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Nhiều hệ thống thư điện tử thêm một dòng đầu « Có vẻ là Cho » (Apparently-" +"To) vào mọi thư chỉ có người nhận BCC (Bí mật Chép Cho). Nếu thêm dòng đầu " +"ấy, nó sẽ liệt kê mọi người nhận trong thư của bạn. Để tránh người gửi thư " +"rác ăn cắp các địa chỉ trong danh sách ấy, bạn hãy thêm ít nhất một người " +"nhận Cho (To) hay Chép Cho (Cc), v.d. địa chỉ mình." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#| msgid "" +#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " +#| "message from one of your local or remote folders.\n" +#| "Do you really want to do this?" +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"Thư hiện trong \"Thư mục tìm kiếm\" không phải là bản sao. Xoá chúng khỏi " +"thư mục tìm kiếm nghĩa là xoá thư gốc. Bạn có thật sự muốn xoá những thư này " +"không?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Missing folder." +msgstr "Thiếu thư mục." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "N_ever" +msgstr "_Không bao giờ" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Không thấy thư trùng lắp." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "No sources selected." +msgstr "Chưa chọn nguồn." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Việc mở quá nhiều thư cùng lúc có lẽ sẽ mất lâu." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "Hãy kiểm tra xem thiết lập tài khoản rồi thử lại." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Hãy bật tài khoản này hoặc gửi bằng tài khoản khác." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Hãy nhập một địa chỉ thư điện tử hợp lệ vào trường Cho: (To). Có thể tìm " +"kiếm địa chỉ thư bằng cách nhắp vào nút Cho: (To) ở cạnh hộp nhập." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Hãy đảm bảo rằng những người nhận sau có thể và cũng muốn nhận thư dạng " +"HTML:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Hãy cung cấp tên duy nhất để nhận diện chữ ký này." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "Please wait." +msgstr "Vui lòng chờ..." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Gặp lỗi khi nâng cấp thư mục thư cũ « {0} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "Đang truy vấn máy chủ về danh sách các cơ chế xác thực được hỗ trợ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "Thông báo đã đọc được yêu cầu." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "Thực sự xoá thư mục « {0} » và mọi thư mục con của nó không?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Thật sự xoá thư mục \"{0}\" chứ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Xoá thư trùng lắp chứ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "Trả lời _riêng" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Các thư mục tìm kiếm đã được cập nhật tự động." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Send private reply?" +msgstr "Gửi riêng chứ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Gửi trả lời tất cả người nhận chứ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "Chữ ký đã có" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Đồng bộ cục bộ các thư mục để sử dụng khi ngoại tuyến không?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Không cho phép thay đổi tên của thư mục hệ thống, di chuyển hay xoá chúng vì " +"trình Evolution cần thiết thư mục hệ thống để hoạt động được." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"Bạn đang gửi cho một danh sách liên lạc có cấu hình ẩn mọi người nhận có " +"trong danh sách ấy.\n" +"\n" +"Nhiều hệ thống thư điện tử thêm một dòng đầu «Hình như Cho» (Apparently-To) " +"vào mọi thư chỉ có người nhận BCC (Bí mật Chép Cho). Nếu thêm dòng đầu ấy, " +"nó sẽ liệt kê mọi người nhận trong thư của bạn. Để tránh người gửi thư rác " +"ăn cắp các địa chỉ trong danh sách ấy, bạn hãy thêm ít nhất một người nhận " +"Cho (To) hay Chép Cho (Cc), v.d. địa chỉ mình." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Người nhận sau không có địa chỉ thư hợp lệ:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Những người nhận sau không có địa chỉ thư hợp lệ:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "Tập tin văn lệnh phải tồn tại và có chạy được." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#| msgid "Text message part limit" +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Nhưng thư này không phải bản sao." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Có lẽ đã thêm thư mục này một cách ngầm; hãy dùng bộ sửa thư mục tìm kiếm để " +"thêm nó một cách dứt khoát, nếu cần thiết." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"Không thể gửi thư này vì bạn đang gửi nó bằng một tài khoản chưa được bật" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "Không thể gửi thư này vì bạn chưa ghi rõ người nhận nào." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Máy chủ này không hỗ trợ loại xác thực này và có lẽ hoàn toàn không hỗ trợ " +"xác thực nào." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Chữ ký này đã thay đổi, nhưng vẫn chưa được lưu." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" +"Hành động này sẽ đánh dấu mọi thư Đã Đọc trong thư mục đã chọn, cũng trong " +"mọi thư mục con của nó." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "Hành động này sẽ đánh dấu mọi thư 'đã đọc' trong thư mục đã chọn." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "Không kết nối tới máy chủ Groupwise được." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Không thể mở thư mục Nháp (Drafts) cho tài khoản này. Dùng thư mục Nháp của " +"hệ thống thay thế chứ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Không thể đọc tập tin quyền phép." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#| msgid "Unable to retrieve message" +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "Không thể nhận thư." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "Use _Default" +msgstr "_Dùng mặc định" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Dùng thư mục nháp mặc định chứ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "Bạn có muốn đóng cửa sổ thư không?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Bạn đang trả lời riêng cho một thư gửi đến hộp thư chung, nhưng hộp thư muốn " +"chuyển hướng trả lời riêng này về hộp thư chung. Bạn có chắc muốn tiếp tục " +"không?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"Bạn đang trả lời cho một thư gửi đến hộp thư chung, nhưng bạn đang chỉ trả " +"lời riêng cho người gửi. Bạn có chắc muốn tiếp tục không?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"Bạn chuẩn bị trả lời cho rất nhiều người nhận. Bạn có chắc muốn trả lời cho " +"TẤT CẢ họ chứ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Bạn không có quyền xoá thư này." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Bạn chưa điền đủ các thông tin yêu cầu." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Bạn có vài thư chưa gửi, bạn vẫn muốn thoát chứ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Không cho phép bạn tạo hai tài khoản trùng tên." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Bạn phải đặt tên cho thư mục Tìm kiếm này." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Bạn phải xác định thư mục." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Bạn phải ghi rõ ít nhất một thư mục là nguồn,\n" +"hoặc bằng cách chọn mỗi thư mục từng một cái,\n" +"hoặc/và bằng cách chọn mọi thư mục địa phương,\n" +"mọi thư mục ở xa, hoặc cả hai." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Bạn đã không đăng nhập được vào máy chủ « {0} » với tư cách « {0} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "_Always" +msgstr "_Luôn luôn" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "_Append" +msgstr "_Nối thêm" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +msgid "_Disable" +msgstr "_Tắt" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Hủy các thay đổi" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Đổ _rác" + +# Name: do not translate/ tên: đừng dịch +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#| msgid "Evolution" +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "_Thoát Evolution" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "_Expunge" +msgstr "_Xoá hẳn" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#| msgid "Migration" +msgid "_Migrate Now" +msgstr "_Chuyển đổi bây giờ" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "_No" +msgstr "_Không" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Mở các thư" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "_Send Receipt" +msgstr "_Gửi biên nhận" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "_Synchronize" +msgstr "Đồng _bộ" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +msgid "_Yes" +msgstr "_Có" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + +#: ../mail/message-list.c:1261 +msgid "Unseen" +msgstr "Chưa xem" + +#: ../mail/message-list.c:1262 +msgid "Seen" +msgstr "Đã xem" + +#: ../mail/message-list.c:1263 +msgid "Answered" +msgstr "Đã trả lời" + +#: ../mail/message-list.c:1264 +msgid "Forwarded" +msgstr "Đã chuyển tiếp" + +#: ../mail/message-list.c:1265 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Nhiều thư chưa xem" + +#: ../mail/message-list.c:1266 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Nhiều thư" + +#: ../mail/message-list.c:1270 +msgid "Lowest" +msgstr "Thấp nhất" + +#: ../mail/message-list.c:1271 +msgid "Lower" +msgstr "Thấp hơn" + +#: ../mail/message-list.c:1275 +msgid "Higher" +msgstr "Cao hơn" + +#: ../mail/message-list.c:1276 +msgid "Highest" +msgstr "Cao nhất" + +#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Hôm nay %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1925 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Hôm qua %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1937 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1945 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1947 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../mail/message-list.c:2752 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Chọn mọi thư hiện rõ" + +#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Messages" +msgstr "Thư" + +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4160 +#| msgid "Follow-Up" +msgid "Follow-up" +msgstr "Tiếp-theo" + +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098 +msgid "Generating message list" +msgstr "Đang tạo danh sách thư..." + +#: ../mail/message-list.c:4912 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." +msgstr "" +"Không có thư nào tương ứng với tiêu chuẩn tìm kiếm của bạn. Hoặc xoá sạch " +"trường tìm kiếm dùng mục trình đơn « Tìm kiếm > Dọn », hoặc sửa đổi chuỗi đó." + +#: ../mail/message-list.c:4914 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "Không có thư trong thư mục này." + +#: ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Due By" +msgstr "Đến hạn" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Flag Status" +msgstr "Trạng thái cờ" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 +msgid "Flagged" +msgstr "Đã đặt cờ" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Cờ theo dõi tiếp" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Received" +msgstr "Đã nhận" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sent Messages" +msgstr "Thư đã gửi" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 +msgid "Size" +msgstr "Cỡ" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Chủ đề — Gọn" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 +msgid "Body contains" +msgstr "Nội dung chứa" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 +msgid "Message contains" +msgstr "Thư chứa" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +msgid "Recipients contain" +msgstr "Người nhận chứa" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +msgid "Sender contains" +msgstr "Người gửi chứa" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +msgid "Subject contains" +msgstr "Chủ đề chứa" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Chủ đề hay địa chỉ chứa" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"Chọn tùy chọn này nghĩa là Evolution sẽ chỉ kết nối tới máy chủ LDAP của bạn " +"nếu máy chủ LDAP ấy hỗ trợ SSL." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"Chọn tùy chọn này nghĩa là Evolution sẽ chỉ kết nối tới máy chủ LDAP của bạn " +"nếu máy chủ LDAP ấy hỗ trợ TLS." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"Chọn tùy chọn này nghĩa là máy chủ của bạn không hỗ trợ SSL, cũng không hỗ " +"trợ TLS. Như thế thì kết nối của bạn không an toàn, có thể bị lỗ hổng bảo " +"mật." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "Dùng _lịch Sinh nhật và Kỷ niệm" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "Sao chép cục bộ nội dung sổ để thao tác ngoại tuyến" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"Đây là số hiệu cổng của máy chủ LDAP mà Evolution sẽ cố kết nối đến nó. Một " +"danh sách các cổng chuẩn đã được cung cấp. Hãy hỏi quản trị hệ thống của bạn " +"để biết dùng cổng nào." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" +"Đây là phương pháp Evolution sẽ dùng để xác thực bạn. Chú ý rằng đặt phương " +"pháp này thành « Địa chỉ thư » cũng yêu cầu truy cập nặc danh đến máy chủ " +"LDAP. " + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"Phạm vi tìm cho biết độ sâu tìm kiếm đi xuống trong cây thư mục. Phạm vi tìm " +"kiếm «con» sẽ bao gồm mọi mục dưới cơ sở tìm. Phạm vi tìm kiếm «một» sẽ chỉ " +"tìm những mục nằm một mức độ dưới trong cơ sở tìm thôi." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 +msgid "Server Information" +msgstr "Thông tin máy chủ" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Details" +msgstr "Chi tiết" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 +msgid "Searching" +msgstr "Tìm kiếm" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 +msgid "Downloading" +msgstr "Tải về" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Thuộc tính Sổ địa chỉ" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 +msgid "New Address Book" +msgstr "Sổ địa chỉ mới" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Độ dài tự động gõ xong" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Kiểu bố cục liên lạc" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Vị trí (dọc) khung xem trước liên lạc" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "" +"XML EFolderList (danh sách thư mục điện) cho danh sách các địa chỉ URI sẽ gõ " +"xong." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "" +"XML EFolderList (danh sách thư mục điện) cho danh sách các địa chỉ URI sẽ gõ " +"xong." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Primary address book" +msgstr "Sổ địa chỉ chính" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Hiện tên tự động điền nốt cùng với địa chỉ" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +#| msgid "Show Animations" +msgid "Show maps" +msgstr "Hiện bản đồ" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Hiện ô Xem thử" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "Số ký tự cần gõ trước khi trình Evolution sẽ cố tự động hoàn tất." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "Địa chỉ URI cho thư mục đã dùng cuối cùng trong hộp thoại chọn tên." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "Địa chỉ URI cho thư mục đã dùng cuối cùng trong hộp thoại chọn tên." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"Có nê ép buộc hiển thị trong mục nhập địa chỉ thư cùng với tên của liên lạc " +"tự động điền nốt, hay không." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +#| msgid "Whether to show the preview pane." +msgid "Whether to show maps in preview pane." +msgstr "Có nên hiển thị bản đồ trong cửa sổ xem thử hay không." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Có nên hiển thị ô cửa sổ xem thử hay không." + +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 +msgid "_Table column:" +msgstr "_Cột bảng:" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Tự động gõ xong" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Lúc nà_o cũng hiện địa chỉ của liên lạc tự động điền nốt" + +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "Trên máy chủ LDAP" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "Liên lạ_c" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Tạo liên lạc mới" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "Danh sách _liên lạc" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Tạo một danh sách liên lạc mới" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "_Sổ địa chỉ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Tạo một sổ địa chỉ mới" + +#. Create the contacts group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366 +msgid "Contacts" +msgstr "Liên lạc" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 +msgid "Certificates" +msgstr "Chứng nhận" + +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +msgid "Save as vCard" +msgstr "Lưu dạng vCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Ché_p các liên lạc sang..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Chép các liên lạc của sổ địa chỉ được chọn qua chỗ khác" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "_Xoá sổ địa chỉ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Xoá sổ địa chỉ đã chọn" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Chu_yển các liên lạc sang..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Chuyển các liên lạc của sổ địa chỉ được chọn qua chỗ khác" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +msgid "_New Address Book" +msgstr "Sổ địa chỉ _mới" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Thuộc tính _Sổ địa chỉ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Thay đổi thuộc tính của sổ địa chỉ đã chọn" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +#| msgid "Address Book" +msgid "Address Book _Map" +msgstr "_Bản đồ sổ địa chỉ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +#| msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "Hiện bản đồ với mọi liên lạc từ sổ địa chỉ được chọn" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +msgid "_Rename..." +msgstr "Đổ_i tên..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Đổi tên sổ địa chỉ đã chọn" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +msgid "Stop loading" +msgstr "Ngưng nạp" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Chép liên lạc sang..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Chép các liên lạc đã chọn sang sổ địa chỉ khác" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Xoá Liên lạc" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "_Tìm liên lạc..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Tìm nội dung trong liên lạc đang xem" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "Ch_uyển tiếp liên lạc..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Gửi các liên lạc đã chọn cho một người khác" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "Chu_yển liên lạc sang..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Chuyển các liên lạc đã chọn sang sổ địa chỉ khác" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +msgid "_New Contact..." +msgstr "Liê_n lạc mới..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Danh sách _liên lạc mới..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +msgid "_Open Contact" +msgstr "Mở liên lạ_c" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +msgid "View the current contact" +msgstr "Xem liên lạc hiện thời" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "_Gửi thư tới liên lạc..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Gửi thư cho các liên lạc đã chọn" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +msgid "_Actions" +msgstr "_Hành động" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +msgid "_Preview" +msgstr "_Xem thử" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 +msgid "_Delete" +msgstr "_Xoá" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +msgid "_Properties" +msgstr "_Thuộc tính" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +#| msgid "Address Book" +msgid "Address Book Map" +msgstr "Bản đồ sổ địa chỉ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "_Xem thử liên lạc" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Hiện ô xem thử liên lạc" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +#| msgid "Show as list" +msgid "Show _Maps" +msgstr "Hiện _bản đồ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +#| msgid "Show contact preview window" +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "Hiện bản đồ trong ô xem thử liên lạc" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 +msgid "_Classic View" +msgstr "Trình bày _cổ điển" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Hiện khung xem liên lạc bên dưới danh sách liên lạc" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +msgid "_Vertical View" +msgstr "Trình bày theo chiều _dọc" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Hiện khung xem liên lạc bên cạnh danh sách liên lạc" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +msgid "Any Category" +msgstr "Loại nào" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +msgid "Unmatched" +msgstr "Không khớp" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../shell/e-shell-content.c:666 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Tìm kiếm cấp cao" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "In mọi liên lạc đang xem" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Xem thử trước khi in liên lạc" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "In các liên lạc đã chọn" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "Lưu sổ đị_a chỉ dạng vCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Lưu các liên lạc của sổ địa chỉ đã chọn dạng vCard" + +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "Lưu dạng _vCard..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Lưu các liên lạc đã chọn theo dạng vCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "_Chuyển tiếp các liên lạc" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_Chuyển tiếp liên lạc" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "_Gửi thư cho các liên lạc" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "_Gửi thư cho danh sách" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "_Gửi thư cho liên lạc" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Nhiều vCard" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard cho %s" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Thông tin liên lạc" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Thông tin liên lạc cho %s" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Anonymously" +msgstr "Nặc danh" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "Du_yệt qua quyển này đến khi tới giới hạn" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "Đăn_g nhập:" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "One" +msgstr "Một" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "Search Filter" +msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +msgid "Search _base:" +msgstr "Cơ _sở tìm:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "Search _filter:" +msgstr "Bộ _lọc tìm:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +#| msgid "" +#| "Search filter is the type of the objects searched for, while performing " +#| "the search. If this is not modified, by default search will be performed " +#| "on objectclass of the type \"person\"." +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"Bộ lọc tìm kiếm là kiểu đối tượng cần tìm kiếm. Nếu nó chưa được sửa đổi, " +"mặc định là hạng đối tượng kiểu \"person\" (người) sẽ được tìm kiếm." + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Sub" +msgstr "Phụ" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Cơ sở tìm được hỗ trợ" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Dùng tên phân biệt (TP)" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Using email address" +msgstr "Dùng địa chỉ thư" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "_Download limit:" +msgstr "Ngưỡng tải _về:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "_Tìm mọi cơ sở tìm có thể" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "_Login method:" +msgstr "Cách đăn_g nhập:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +msgid "_Search scope:" +msgstr "_Phạm vi tìm:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Thời hạn:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "cards" +msgstr "thẻ" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 +#, c-format +#| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Lỗi chạy Bogofilter (%s): " + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Tùy chọn Bogofilter" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Chuyển đổi văn bản thư sang _Unicode" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 +#| msgid "Bogofilter Options" +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Chuyển đổi thư sang Unicode" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"Chuyển đổi văn bản của thư sang UTF-8 Unicode, để hợp nhất các hiệu bài rác " +"đến từ các bộ ký tự khác nhau." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" +"%u và %d sẽ được thay thế bằng người dùng và tên miền từng từ địa chỉ thư." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Hiện trong một ô Xem Ngày)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 phút" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 phút" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 phút" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 phút" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 phút" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Alerts" +msgstr "Báo động" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Ngày _kết thúc:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "Days" +msgstr "Ngày" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Máy chủ Rảnh/Bận Mặc định" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "Display" +msgstr "Hiển thị" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +#| msgid "Display alarms in _notification area only" +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Hiển thị nhắc nhở chỉ trong _khay thông báo" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +msgid "Hours" +msgstr "Giờ" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "Minutes" +msgstr "Phút" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#| msgid "Publishing Location" +msgid "Publishing Information" +msgstr "Thông tin công bố" + +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +msgid "S_un" +msgstr "_CN" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "_Cuộn khung xem tháng theo tuần" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Múi thứ _hai:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +#| msgid "Select the calendars for alarm notification" +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Chọn lịch cho thông báo nhắc nhở" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "_Hiện nhắc nhở" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Hiện _nhắc nhở" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "_Hiện sự kiện lặp lại bằng chữ nghiêng ở đáy trái lịch" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Hiệ_n số thứ tự tuần" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "Tác vụ hết hạn vào hôm n_ay:" + +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "T_hu" +msgstr "T_5" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +msgid "Template:" +msgstr "Mẫu:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +msgid "Time" +msgstr "Giờ" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "Time format:" +msgstr "Định dạng giờ:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Dùng _múi giờ hệ thống" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "Tuần _bắt đầu:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 +msgid "Work Week" +msgstr "Tuần làm việc" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Work days:" +msgstr "Ngày làm việc:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 giờ (AM/PM: sáng/chiều)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 giờ" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Hỏi xác thực khi xó_a bỏ mục" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "Nén các ngày _cuối tuần trong ô xem tháng" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Ngày bắt đầu:" + +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Fri" +msgstr "T_6" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "Ẩn tác vụ _hoàn thành sau (khi)" + +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "_Mon" +msgstr "T_2" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "Tác vụ _quá hạn:" + +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +msgid "_Sat" +msgstr "T_7" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Hiện thời điểm kết thúc cuộc hẹn trong ô xem tuần và tháng đều" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "_Chia thời gian:" + +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +msgid "_Tue" +msgstr "T_3" + +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "_Wed" +msgstr "T_4" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "trước mỗi ngày kỷ niệm/ngày sinh" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +msgid "before every appointment" +msgstr "trước mỗi cuộc hẹn" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Hỏi xác nhận trước khi xoá mục" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Màu nền của mọi tác vụ hết hạn hôm nay, có dạng « #rrggbb »" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Màu nền của mọi tác vụ quá hạn, có dạng « #rrggbb »" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Nhắc nhở sinh nhật và kỷ niệm" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Đơn vị nhắc nhở sinh nhật và kỷ niệm" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Giá trị nhắc nhở sinh nhật và kỷ niệm" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +#| msgid "Calendars to run alarms for" +msgid "Calendars to run reminders for" +msgstr "Lịch cần được nhắc nhở" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" +"Màu cần vẽ Dòng Marcus Bains trong thanh Thời gian (bỏ rỗng để chọn mặc định)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Màu cần vẽ Dòng Marcus Bains trong ô xem Ngày" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Nén các ngày cuối tuần trong ô xem tháng" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Xác nhận khi xoá hẳn" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "Ngày cần ngụ ý giờ bắt đầu và kết thúc đều làm việc." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Bộ nhắc nhở cuộc hẹn mặc định" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Đơn vị nhắc nhở mặc định" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Giá trị nhắc nhở mặc định" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +#| msgid "Directory for saving alarm audio files" +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "Thư mục lưu các tập tin âm thanh nhắc nhở" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "Địa chỉ mạng của máy chủ Rảnh/Bận" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "Địa chỉ mạng mẫu Rảnh/Bận" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Ẩn mọi tác vụ hoàn tất" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Hide task units" +msgstr "Ẩn đơn vị tác vụ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Hide task value" +msgstr "Ẩn giá trị tác vụ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Ví trị ô cửa sổ ngang" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Giờ kết thúc ngày làm việc, có dạng 24 giờ (0-23)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Giờ bắt đầu ngày làm việc, có dạng 24 giờ (0-23)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "Hộp thời gian được hiển thị trong ô xem Ngày/Tuần làm việc, theo phút" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +#| msgid "Last alarm time" +msgid "Last reminder time" +msgstr "Lần nhắc cuối" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "Danh sách các múi giờ vừa dùng trong một ô Xem Ngày." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Danh sách các địa chỉ mạng máy chủ để xuất bản thông tin Rảnh/Bận." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Dòng Marcus Bains" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Màu Dòng Marcus Bains — Xem ngày" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Màu Dòng Marcus Bains — Thanh thời gian" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "" +"Số tối đa các múi giờ vừa dùng cần giữ lại trong một danh sách « " +"day_second_zones »." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "Số tối đa các múi giờ vừa dùng cần nhớ." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Memo layout style" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Phút kết thúc ngày làm việc, 0-59." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Phút bắt đầu ngày làm việc, 0-59." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Vị trí của ô cửa sổ ngang trong ô xem tháng" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Vị trí của ô cửa sổ dọc trong ô xem tháng" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +#| msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "" +"Tổng số đơn vị để quyết địnhk nhắc nhở ngày sinh hoặc kỷ niệm ngày cưới." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "Tổng số đơn vị để quyết định lúc nào nhắc nhở mặc định." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Tổng số đơn vị để quyết định lúc nào nên ẩn cộng việc." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Màu của tác vụ quá hạn" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Ví trị của ô cửa sổ ngang, giữa lịch duyệt ngày và danh sách tác vụ khi " +"không phải trong ô xem tháng, theo điểm ảnh." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Ví trị của ô cửa sổ ngang, giữa ô xem và lịch duyệt ngày và danh sách tác vụ " +"khi trong ô xem tháng, theo điểm ảnh." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "Vị trí của ô cửa sổ dọc, giữa các danh sách lịch và lịch duyệt ngày." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Ví trị của ô cửa sổ dọc, giữa ô xem và lịch duyệt ngày và danh sách công " +"việc khi trong ô xem tháng, theo điểm ảnh." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Ví trị của ô cửa sổ ngang, giữa lịch duyệt ngày và danh sách tác vụ khi " +"không phải trong ô xem tháng, theo điểm ảnh." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Lịch chính" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Danh sách ghi nhớ chính" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "Primary task list" +msgstr "Danh sách tác vụ chính" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +msgstr "Chương trình được phép chạy để nhắc nhở." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Múi giờ thứ hai vừa dùng trong một ô Xem Ngày" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Sự kiện lặp lại chữ nghiêng" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +#| msgid "Reminder Notes" +msgid "Reminder programs" +msgstr "Chương trình nhắc nhở" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +#| msgid "Save directory for alarm audio" +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "Thư mục lưu âm thanh nhắc nhở" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Cuộn trình bày tháng theo tuần" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Hiện trường RSVP (Vui lòng hồi âm) trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Hiện trường Vai trò trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Hiện thời điểm kết thúc cuộc hẹn trong ô xem tuần và tháng đều" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Hiện trường Hạng trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +#| msgid "Show display alarms in notification tray" +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "Hiển thị nhắc nhở trong khay thông báo" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Hiện trường Trạng thái trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Hiện trường Múi giờ trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Hiện trường Kiểu trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +#| msgid "Show week number in Day and Work Week View" +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "Hiện số thứ tự tuần trong ô xem ngày, tuần làm việc và duyệt ngày" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì hiển thị múi giờ thứ hai trong một ô Xem Ngày. Giá trị " +"này tương tự với giá trị dùng trong một khoá « timezone » (múi giờ)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Task layout style" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +#| msgid "Tasks vertical pane position" +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Vị trí ô xem trước công việc (ngang)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#| msgid "Tasks vertical pane position" +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Vị trí ô xem trước công việc (dọc)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Màu của tác vụ hết hạn vào hôm nay" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"Mẫu địa chỉ mạng cần dùng là dữ liệu Rảnh/Bận phục hồi: « %u » được thay thế " +"bằng phần người dùng của địa chỉ thư, và « %d » được thay thế bằng miền của " +"địa chỉ." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"Múi giờ mặc định cần dùng cho ngày và giờ trong lịch, là ví trị cơ sở dữ " +"liệu kiểu Olsen chưa dịch như « Asia/Hanoi » (Châu Á/Hà nội)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "Múi giờ thứ hai cho một ô Xem Ngày" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" +"Có ba giá trị có thể:\n" +" • 0\t\tlỗi\n" +" • 1\t\tcảnh báo\n" +" • 2\t\tthông điệp gỡ lỗi." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Time divisions" +msgstr "Chia thời gian" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgstr "Thời điểm nhắc nhở cuối cùng, theo time_t." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Timezone" +msgstr "Múi giờ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "Định dạng thời gian 24 giờ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"." +msgstr "" +"Đơn vị cho nhắc nhở ngày sinh và kỉ niệm ngày cưới, \"minutes\" (phút), " +"\"hours\" (giờ) hoặc \"days\" (ngày)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Đơn vị cho bộ nhắc nhở mặc định, \"minutes\" (phút), \"hours\" (giờ) hoặc " +"\"days\" (ngày)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Đơn vị để quyết định lúc nào ẩn cộng việc, \"minutes\" (phút), \"hours" +"\" (giờ) hoặc \"days\" (ngày)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +#| msgid "_Use system defaults" +msgid "Use system timezone" +msgstr "Dùng múi giờ hệ thống" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Vị trí ô cửa sổ dọc" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Week start" +msgstr "Tuần bắt đầu" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "Hôm bắt đầu tuần, từ Chủ Nhật (0) đến Thứ Bảy (6)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +msgstr "Có nên dùng khay thông báo để hiển thị nhắc nhở hay không." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Có nên hỏi xác nhận khi xoá cuộc hẹn hay tác vụ hay không." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Có nên hỏi xác nhận khi xoá hắn cuộc hẹn và tác vụ hay không." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"Có nên nén những ngày cuối tuần trong ô xem tháng, mà hiển thị hai ngày Thứ " +"Bảy và Chủ Nhật đều là cùng cách của một ngày tuần." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "" +"Có nên hiển thị thời điểm kết thúc sự kiện trong ô xem tuần và tháng đều hay " +"không." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "" +"Có nên vẽ Dòng Marcus Bains (dòng tại giờ hiện có) trong lịch hay không." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Có nên ẩn mọi tác vụ đã hoàn tất trong ô xem tác vụ hay không." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Có nên lập bộ nhắc nhở mặc định cho mọi cuộc hẹn hay không." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "Có nên đặt nhắc nhở cho ngày sinh và kỷ niệm ngày cưới không." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Có nên hiển thị trường RSVP (Vui lòng hồi âm) trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/" +"sự kiện hay không" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "Có nên hiển thị trường loại trong bộ sửa cuộc họp/sự kiện hay không" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Có nên hiển thị trường Vai trò trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện hay không" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Có nên hiển thị trường trạng thái trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/dữ kiện hay " +"không" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "" +"Có nên hiển thị giờ dạng 24-giờ thay vào dùng am/pm (buổi sáng/buổi chiều-" +"tối) hay không." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Có nên hiển thị trường múi giờ trong bộ sửa cuộc họp/sự kiện hay không" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Có nên hiển thị trường kiểu trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện hay không" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +#| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "Có nên hiển thị số thứ tự tuần ở một số nơi trong lịch hay không." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Work days" +msgstr "Ngày làm việc" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Giờ kết thúc ngày làm việc" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Phút kết thúc ngày làm việc" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Giờ bắt đầu ngày làm việc" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Phút bắt đầu ngày làm việc" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "I_mport" +msgstr "_Nhập" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Chọn Lịch" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Chọn Danh sách tác vụ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "_Nhập vào Lịch" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "_Nhập vào Tác vụ" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 +#| msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgid "Selected Calendars for Reminders" +msgstr "Lịch được chọn cho nhắc nhở" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "N_gày giờ:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 +msgid "_Date only:" +msgstr "Chỉ _ngày:" + +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 +msgid "On The Web" +msgstr "Trên Web" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 +msgid "Weather" +msgstr "Thời tiết" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Sinh nhật và Kỷ niệm" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "Cuộc _hẹn" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Tạo cuộc hẹn mới" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "Cuộc hẹn ngu_yên ngày" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Tạo cuộc hẹn nguyên ngày mới" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "Cuộc họ_p" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Tạo yêu cầu cuộc họp mới" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "Lịc_h" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Tạo lịch mới" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Tác vụ và Lịch" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 +msgid "Loading calendars" +msgstr "Đang nạp lịch" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 +msgid "_New Calendar..." +msgstr "Lịch _mới<..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Bộ chọn lịch" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 +#, c-format +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "Đang mở lịch tại %s" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +msgid "Print" +msgstr "In" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"Thao tác này sẽ xoá hoàn toàn mọi sự kiện trước khoảng thời gian được chọn. " +"Nếu bạn tiếp tục thì sẽ không thể phục hồi những tác vụ này." + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Tẩy mọi sự kiện trước" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 +msgid "Copying Items" +msgstr "Đang chép" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 +msgid "Moving Items" +msgstr "Đang di chuyển" + +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 +msgid "event" +msgstr "sự kiện" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "_Lưu dạng iCalendar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Chép..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "_Xoá Lịch" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Xoá lịch đã chọn" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +msgid "Go Back" +msgstr "Quay lại" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +msgid "Go Forward" +msgstr "Đi tiếp" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +msgid "Select today" +msgstr "Chọn hôm nay" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +msgid "Select _Date" +msgstr "Chọn _ngày" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Chọn ngày xác định" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +msgid "_New Calendar" +msgstr "Lịch _mới" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +msgid "Purg_e" +msgstr "_Tẩy" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Tẩy các cuộc hẹn và cuộc họp cũ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +msgid "Re_fresh" +msgstr "Cậ_p nhật" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Cập nhật lịch được chọn" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Đổi tên lịch được chọn" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "Chỉ hiện lịch _này" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "_Chép vào Lịch..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "Ủ_y nhiệm cuộc họp..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "_Xoá cuộc hẹn" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Xoá cuộc hẹn được chọn" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "_Xoá lần này" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Xoá lần này" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Xó_a mọi lần" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Xoá mọi lần" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Sự _kiện trọn ngày mới..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Tạo cuộc hẹn trọn ngày mới" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "Chuyển dạng _iCalendar..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "Cuộc _họp mới..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Tạo cuộc họp mới" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Chuyển _vào Lịch..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Cuộc hẹ_n mới..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Cho phép di chuyển _lần này" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Mở Cuộc hẹn" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Xem cuộc hẹn hiện thời" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +msgid "_Reply" +msgstr "T_rả lời" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "Lập lịch c_uộc họp..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Chuyển các cuộc hẹn thành họp" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "Chuyển sang cuộc hẹ_n..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Chuyển cuộc họp thành cuộc hẹn" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 +msgid "Quit" +msgstr "Thoát" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +msgid "Day" +msgstr "Ngày" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +msgid "Show one day" +msgstr "Xem một ngày" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +msgid "List" +msgstr "Danh sách" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +msgid "Show as list" +msgstr "Xem dạng danh sách" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +msgid "Month" +msgstr "Tháng" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +msgid "Show one month" +msgstr "Xem một tháng" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +msgid "Week" +msgstr "Tuần" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +msgid "Show one week" +msgstr "Xem một tuần" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 +msgid "Show one work week" +msgstr "Xem một tuần làm việc" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Cuộc hẹn hoạt động" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Cuộc hẹn 7 ngày kế" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +msgid "Description contains" +msgstr "Mô tả chứa" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 +msgid "Summary contains" +msgstr "Tóm tắt chứa" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +msgid "Print this calendar" +msgstr "In lịch này" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Xem thử lịch trước khi in" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "Lưu dạng _iCalendar..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859 +msgid "Go To" +msgstr "Đi tới" + +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 +msgid "memo" +msgstr "ghi nhớ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +msgid "New _Memo" +msgstr "_Ghi nhớ mới" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Tạo ghi nhớ mới" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Mở ghi nhớ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Xem ghi nhớ đã chọn" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Mở trang _Web" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "In ghi nhớ đã chọn" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 +msgid "task" +msgstr "tác vụ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Gán Tác vụ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "Đánh dấu _hoàn tất" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Đánh dấu các tác vụ đã chọn là hoàn tất" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "Đánh dấu chưa h_oàn tất" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Đánh dấu các tác vụ đã chọn là chưa hoàn tất" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +msgid "New _Task" +msgstr "_Tác vụ mới" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +msgid "Create a new task" +msgstr "Tạo tác vụ mới" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Mở tác vụ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +msgid "View the selected task" +msgstr "Xem tác vụ đã chọn" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Print the selected task" +msgstr "In tác vụ đã chọn" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "_Ghi nhớ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "Ghi nhớ ch_ung" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Tạo ghi nhớ chung mới" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Danh sách ghi nhớ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Tạo danh sách ghi nhớ mới" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading memos" +msgstr "Đang nạp ghi nhớ..." + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Bộ chọn danh sách ghi nhớ" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "Đang mở ghi nhớ tại %s..." + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +msgid "Print Memos" +msgstr "In ghi nhớ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "_Xoá ghi nhớ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "_Tìm bản ghi nhớ..." + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Tìm nội dung trong bản ghi nhớ đang xem" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "_Xoá danh sách ghi nhớ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Xoá danh sách ghi nhớ đã chọn" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +msgid "_New Memo List" +msgstr "Danh sách ghi _nhớ mới" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Cập nhật danh sách ghi nhớ đã chọn" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Đổi tên danh sách ghi nhớ đã chọn" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "Chỉ hiện danh sách ghi nhớ _này" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "_Xem trước bản ghi nhớ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Khung xem thử" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Hiển thị khung xem ghi nhớ bên dưới danh sách ghi nhớ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Hiện khung xem ghi nhớ bên cạnh danh sách ghi nhớ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "In danh sách các ghi nhớ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Xem thử danh sách ghi nhớ trước khi in" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Xoá ghi nhớ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Xoá ghi nhớ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d ghi nhớ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d đã chọn" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Tác vụ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Tác vụ đã _gán" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Tạo tác vụ đã gán mới" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Danh sách _tác vụ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Tạo danh sách tác vụ mới" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Đang nạp tác vụ..." + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 +msgid "Task List Selector" +msgstr "Bộ chọn danh sách tác vụ" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "Đang mở tác vụ tại %s..." + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +msgid "Print Tasks" +msgstr "In tác vụ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Thao tác này sẽ xoá hoàn toàn mọi tác vụ được đánh dấu đã hoàn tất. Nếu bạn " +"tiếp tục, bạn sẽ không thể phục hồi những tác vụ này.\n" +"\n" +"Bạn có thật sự muốn xoá những tác vụ này sao?" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Đừng hỏi nữa." + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +msgid "_Delete Task" +msgstr "_Xoá tác vụ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "_Tìm tác vụ..." + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Tìm nội dung trong tác vụ đang xem" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +msgid "Copy..." +msgstr "Chép..." + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "_Xoá danh sách tác vụ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Xoá danh sách tác vụ đã chọn" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +msgid "_New Task List" +msgstr "Da_nh sách Tác vụ mới" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Cập nhật danh sách tác vụ đã chọn" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Đổi tên danh sách tác vụ đã chọn" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "Chỉ hiện danh sách tác vụ _này" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "Đánh dấu chưa h_oàn tất" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Xoá các tác vụ hoàn tất" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +msgid "Task _Preview" +msgstr "_Xem thử tác vụ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Hiện khung xem trước" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +#| msgid "Show message preview below the message list" +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Hiển thị ô xem thử công việc bên dưới danh sách công việc" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +#| msgid "Show message preview below the message list" +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Hiển thị ô xem thử công việc bên cạnh danh sách công việc" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Tác vụ hoạt động" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Tác vụ hoàn tất" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Tác vụ 7 ngày kế" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Tác vụ quá hạn" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Tác vụ có đồ đính kèm" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "In danh sách các tác vụ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +#| msgid "Previews the list of tasks to be printed" +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Xem thử danh sách các tác vụ cần in" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Xoá tác vụ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +msgid "Delete Task" +msgstr "Xoá tác vụ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 +msgid "Expunging" +msgstr "Đang xoá hẳn..." + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d tác vụ" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Phụ tá tài khoản Evolution" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +msgid "Account Editor" +msgstr "Bộ sửa tài khoản" + +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d thư đính kèm" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "Bài _thư" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Viết thư mới" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "Thư _mục thư" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Tạo hộp thư mới" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Tài khoản thư" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Tùy thích thư" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Tùy thích bộ soạn thảo" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Tùy thích Mạng" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 +msgid "_Disable Account" +msgstr "_Tắt tài khoản" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +msgid "Disable this account" +msgstr "Tắt tài khoản này" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn mọi thư đã xoá ra khỏi mọi thư mục" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "Tải _về thư để đọc ngoại tuyến" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "Tải về các thư của tài khoản và thư mục có đánh dấu ngoại tuyến" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Xoá _sạch hộp thư gửi" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Chép thư mục vào..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Sao chép thư mục đã chọn sang thư mục khác" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn thư mục này" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +msgid "E_xpunge" +msgstr "_Xoá hẳn" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn mọi thư đã xoá trong thư mục này" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Đánh dấu mọi thư Đã đọ_c" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Đánh dấu « Đã đọc » mọi thư nằm trong thư mục này" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "Chu_yển thư mục sang..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Chuyển thư mục đã chọn vào thư mục khác" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +msgid "_New..." +msgstr "_Mới..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Tạo thư mục mới để lưu thư" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Thay đổi thuộc tính của thư mục này" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Cập nhật thư mục" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Thay đổi tên thư mục này" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Chọn nhánh _thư" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "Chọn tất cả nhưng thư trong cùng nhánh với thư đã chọn" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Chọn nhánh _phụ thư" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Chọn mọi trả lời thư được chọn hiện thời" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Đổ _rác" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "Gỡ bỏ vĩnh viễn mọi thư đã xoá ở mọi tài khoản" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +msgid "_New Label" +msgstr "_Nhãn mới" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +msgid "N_one" +msgstr "_Không" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "_Quản lý đăng ký" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Đăng ký hoặc hủy đăng ký thư mục trên máy chủ từ xa" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Gửi / _Nhận" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Gửi các mục đang đợi gửi và nhận các mục mới" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#| msgid "R_eceive all" +msgid "R_eceive All" +msgstr "_Nhận hết" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "Nhận mục mới từ mọi tài khoản" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#| msgid "_Send all" +msgid "_Send All" +msgstr "_Gửi hết" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#| msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "Gửi thư trong hàng đợi gửi ở mọi tài khoản" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 +msgid "Cancel" +msgstr "Hủy bỏ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Hủy thao tác thư tín hiện thời" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "_Thu gọn mọi nhánh" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Thu gọn mọi nhánh thư" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "_Dãn ra mọi nhánh" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Dãn ra mọi nhánh thư" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +msgid "_Message Filters" +msgstr "Bộ _lọc thư" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Tạo hoặc sửa đổi quy tắc lọc thư mới" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Sự đăng ký..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +msgid "F_older" +msgstr "Thư _mục" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +msgid "_Label" +msgstr "_Nhãn" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "Tạ_o thư mục tìm kiếm từ kết quả tìm kiếm..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Tìm kiếm tr_ong thư mục" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +#| msgid "Create or edit Search Folder definitions" +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Tạo hoặc sửa đổi lời định nghĩa thư mục tìm kiếm" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +msgid "_New Folder..." +msgstr "Thư mục _mới..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Hiện ô _xem thử thư" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Hiện khung xem thư" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "Hiện các thư đã _xoá" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "Hiển thị thư bị xoá (kiểu gạch đè) trong danh sách các thư." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "Nhóm lại theo _nhánh" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +#| msgid "Threaded Message list" +msgid "Threaded message list" +msgstr "Danh sách thư theo nhánh" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Hiển thị ô xem thử thư bên dưới danh sách thư" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +#| msgid "Show message preview below the message list" +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Hiển thị ô xem thử thư bên cạnh danh sách thư" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +msgid "All Messages" +msgstr "Mọi thư" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +msgid "Important Messages" +msgstr "Thư quan trọng" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Thư trong 5 ngày trước" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Thư không phải rác" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Thư có đồ đính kèm" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +msgid "No Label" +msgstr "Không có nhãn" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +msgid "Read Messages" +msgstr "Thư đã đọc" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +msgid "Recent Messages" +msgstr "Thư gần đây" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Thư chưa đọc" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +#| msgid "Subject or Sender contains" +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Chủ đề hoặc địa chỉ chứa" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +msgid "All Accounts" +msgstr "Mọi tài khoản" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +msgid "Current Account" +msgstr "Tài khoản hiện thời" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +msgid "Current Folder" +msgstr "Thư mục hiện thời" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +msgid "All Account Search" +msgstr "Tìm trong mọi tài khoản" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +msgid "Account Search" +msgstr "Tìm trong tài khoản" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "Đăng _xuất ủy nhiệm" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d đã chọn, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d bị xoá" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d thư rác" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d nháp" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d chưa gửi" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d đã gửi" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d chưa đọc, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d tổng cộng" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +#| msgid "Task" +msgid "Trash" +msgstr "Sọt rác" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Gửi / Nhận" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +msgid "Enabled" +msgstr "Bật" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +msgid "Language(s)" +msgstr "Ngôn ngữ" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +msgid "Every time" +msgstr "Mọi lần" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +msgid "Once per day" +msgstr "Một lần mỗi ngày" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +msgid "Once per week" +msgstr "Một lần mỗi tuần" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +msgid "Once per month" +msgstr "Một lần mỗi tháng" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +msgid "Header" +msgstr "Đầu trang" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +msgid "Contains Value" +msgstr "Chứa giá trị" + +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 +#| msgid "Table header" +msgid "_Date header:" +msgstr "Dòng dầu _Date:" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 +#| msgid "Show _Original Size" +msgid "Show _original header value" +msgstr "Hiện giá trị dòng đầu _gốc" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Kiểm tra nếu Evolution là trình thư mặc định." + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Mỗi lần khởi chạy Evolution, kiểm tra nếu nó là trình thư mặc định hay không." + +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "" +"Bạn có muốn đặt Evolution là ứng dụng khách thư điện tử mặc định của bạn " +"không?" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "Nhấn Trực tuyến' để trở về trực tuyến." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "Evolution hiện thời đang ngoại tuyến vì đứt mạng." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Evolution hiện đang ngoại tuyến." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "Evolution sẽ quay lại trực tuyến ngay khi có kết nối mạng." + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." +msgstr "" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +#| msgid "Other" +msgid "OAuth" +msgstr "OAuth" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +msgid "" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" +msgstr "" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +msgid "Author(s)" +msgstr "Tác giả" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Bộ quản lý phần bổ sung" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "" +"Ghi chú: một số thay đổi sẽ không hoạt động cho đến khi đã khởi động lại" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 +msgid "Overview" +msgstr "Toàn cảnh" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 +msgid "Plugin" +msgstr "Phần bổ sung" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Phần bổ sung" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Bật và tắt phần bổ sung" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Phần bổ sung Thử Python" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Phần bổ sung Thử cho bộ nạp Python EPlugin." + +# Name? Tên? +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Hello Python" +msgstr "Hello Python" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "Các hàm thử Bộ Nạp Phần Bổ Sung Python" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +#| msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "Lỗi chuyển nội dung thư (dạng luồng) qua SpamAssassin: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#, c-format +#| msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "Lỗi ghi '%s' vào SpamAssassin: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Tùy chọn SpamAssassin" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "_Bao gồm các phép thử từ xa" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +#| msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "Việc này làm SpamAssasin đáng tin hơn, nhưng chậm hơn." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +#| msgid "SpamAssassin Options" +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Dùng trình nền và ứng dụng khách SpamAssassin" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "Dùng trình nền và ứng dụng khách SpamAssassin (spamc/spamd)." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Dùng chỉ sự kiểm tra thư rác kiểu cục bộ." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Dùng chỉ sự kiểm tra thư rác kiểu cục bộ (không có DNS)." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Hãy chọn thông tin bạn muốn nhập:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Từ %s:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 +msgid "Importing Files" +msgstr "Nhập tập tin" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 +msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "Nhập bị huỷ. Nhấn \"Tiếp\" để tiếp tục." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 +msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "Nhập hoàn tất. Nhấn \"Tiếp\" để tiếp tục." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Trợ tá thiết lập Evolution" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 +msgid "Welcome" +msgstr "Chào mừng" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" +"Chào mừng dùng Evolution. Những màn hình kế tiếp\n" +"sẽ cho phép Evolution kết nối với các tài khoản thư của bạn,\n" +"và để nhập các tập tin từ các ứng dụng khác.\n" +"\n" +"Vui lòng nhấn nút « Tiếp » để tiếp tục." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Đang nạp tài khoản..." + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +#| msgid "List local address book folders" +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "Thêm sổ địa chỉ cục bộ vào Evolution." + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Address Books" +msgstr "Các Sổ địa chỉ cục bộ" + +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" +"Danh sách các đầu mối cho phần bổ sung nhắc nhở đồ đính kèm lần trong nội " +"dung thư" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "Đừng hiện thông điệp nà_y lần nữa." + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 +#: ../plugins/templates/templates.c:462 +msgid "Keywords" +msgstr "Từ khoá" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"Trình Evolution tìm thấy từ khoá ngụ ý thư này nên chứa đồ đính kèm, nhưng " +"chưa có." + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Thư không có đồ đính kèm" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +#| msgid "_Add attachment..." +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "Đính kèm trong thư..." + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "_Sửa thư" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Nhắc nhở đính kèm" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Nhắc bạn nếu bạn quên đính kèm vào thư." + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Audio" +msgstr "Tiếng trực tiếp" + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "Phát đính kèm âm thanh trực tiếp khi xem thư." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 +#| msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Chọn tên của tập tin sao lưu Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 +#| msgid "_Restart Evolution after backup" +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Khởi chạy lại Evolution sau khi sao lưu" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 +#| msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Chọn tên của tập tin sao lưu Evolution cần phục hồi" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Khởi chạy lại Evolution sau khi phục hồi" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 +#| msgid "" +#| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +#| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" +#| "It also restores all your personal settings, mail filters etc." +msgid "" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." +msgstr "" +"Bạn có khả năng phục hồi Evolution từ tập tin sao lưu. Nó có thể phục hồi " +"tất cả các Thư, Lịch, Tác vụ, Ghi nhớ và Liên lạc. Cũng phục hồi các thiết " +"lập cá nhân, bộ lọc thư v.v." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 +#| msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "_Phục hồi Evolution từ tập tin sao lưu" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "Chọn kho lưu Evolution cần phục hồi:" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "Chọn tập tin cần phục hồi" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 +#| msgid "Restore from backup" +msgid "Restore from backup" +msgstr "Phục hồi từ bản sao lưu" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 +#| msgid "Backing up Evolution Data" +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "_Sao lưu Dữ liệu Evolution..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 +#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Sao lưu dữ liệu và thiết lập Evolution vào tập tin" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 +#| msgid "Restoring Evolution Data" +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "_Phục hồi Dữ liệu Evolution..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 +#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Phục hồi dữ liệu và thiết lập Evolution từ tập tin" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 +#| msgid "Backup Evolution directory" +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Thư mục sao lưu Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Thư mục phục hồi Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 +#| msgid "Check Evolution Backup" +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Kiểm tra bản sao Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Khởi chạy lại Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Bằng giao diện người dùng đồ họa" + +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Đang tắt trình Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Đang sao lưu các tài khoản và thiết lập đều của trình Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "Đang sao lưu dữ liệu Evolution (Thư, Liên lạc, Lịch, Tác vụ, Ghi nhớ)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 +#| msgid "Backup complete" +msgid "Back up complete" +msgstr "Sao lưu hoàn tất" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Đang khởi chạy lại Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 +#| msgid "Backup current Evolution data" +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Sao lưu dữ liệu Evolution hiện thời" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 +#| msgid "Extracting files from backup" +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Đang trích các tập tin từ kho sao lưu" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Đang nạp thiết lập Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 +#| msgid "Removing temporary backup files" +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "Đang gỡ bỏ các tập tin sao lưu tạm thời" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "Đang đảm bảo có các nguồn cục bộ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Đang sao lưu vào thư mục %s" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Đang phục hồi từ thư mục %s" + +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 +#| msgid "Evolution Backup" +msgid "Evolution Back up" +msgstr "Sao lưu Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Phục hồi Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Sao lưu Dữ liệu Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Hãy đợi trong khi Evolution sao lưu dữ liệu của bạn." + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Phục hồi Dữ liệu Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Hãy đợi trong khi Evolution phục hồi dữ liệu của bạn." + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "" +"Tiến trình này có thể kéo dài một lát, phụ thuộc vào số lượng dữ liệu trong " +"tài khoản của bạn." + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +#| msgid "Backup and restore plugin" +msgid "Back up and Restore" +msgstr "Sao lưu và phục hồi" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +msgstr "Lưu trữ và phục hồi các dữ liệu và thiết lập Evolution." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Bạn có chắc muốn đóng Evolution không?" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +msgstr "Bạn có chắc muốn phục hồi Evolution từ tập tin sao lưu đã chọn không?" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +#| msgid "Backing up Evolution Data" +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Đóng và sao lưu Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +#| msgid "Cannot start Evolution" +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Đóng và phục hồi Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Không đủ quyền" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +#| msgid "Invalid Evolution backup file" +msgid "Invalid Evolution back up file" +msgstr "Tập tin sao lưu Evolution không hợp lệ" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +#| msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgid "Please select a valid back up file to restore." +msgstr "Hãy chọn một tập tin sao lưu Evolution hợp lệ cần phục hồi." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "Bạn đã chọn một thư mục không cho phép ghi vào." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" +"Để sao lưu dữ liệu và các thiết lập, bạn phải đóng Evolution. Nhớ lưu dữ " +"liệu trước khi tiếp tục." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " +"up." +msgstr "" +"Để phục hồi dữ liệu và các thiết lập, bạn phải đóng Evolution. Nhớ lưu dữ " +"liệu trước khi tiếp tục. Hành động này sẽ xoá tất cả dữ liệu và thiết lập " +"hiện tại và phục hồi từ bản sao lưu." + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Liên lạc Tự động" + +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 +#| msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages" +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "Tạo mục mới trong _sổ địa chỉ khi gửi thư" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Chọn Sổ địa chỉ cho Liên Lạc Tự Động" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Liên lạc Tin nhắn tức khắc" + +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 +#| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "Đồ_ng bộ hoá thông tin liên lạc và ảnh từ danh sách bạn bè Pidgin" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Chọn Sổ địa chỉ cho danh sách bạn bè Pidgin" + +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Đồng bộ hoá với danh sách người _bạn ngay bây giờ" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +#| msgid "" +#| "Automatically fills your address book with names and email addresses as " +#| "you reply to messages. Also fills in IM contact information from your " +#| "buddy lists." +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"Làm giúp bạn công việc quản lý sổ địa chỉ tẻ nhạt.\n" +"\n" +"Tự động điền vào sổ địa chỉ các tên và địa chỉ thư khi bạn hồi âm thư. Cũng " +"điền thông tin liên lặc IM từ các danh sách bạn bè của bạn." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "Xác thực thất bại. Máy chủ đòi đăng nhập đúng." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "Không tìm thấy URL đã cho." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" +msgstr "" +"Máy chủ trả về dữ liệu bất thường.\n" +"%d - %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 +#| msgid "Failed to update delegates:" +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "Lỗi phân tích phản hồi từ máy chủ." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 +msgid "Events" +msgstr "Sự kiện" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 +msgid "User's calendars" +msgstr "Lịch người dùng" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 +#| msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "Lỗi lấy URL máy chủ." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 +#| msgid "" +#| "\n" +#| "\n" +#| "Searching for the Contacts..." +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "Đang tìm kiếm lịc của người dùng..." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 +#| msgid "Unable to find any calendars" +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "Không tìm thấy lịch người dùng." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "Lần thử trước thất bại: %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "Lần thử trước thất bại với mã lỗi %d" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 +#, c-format +#| msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho người dùng %s (trên máy chủ %s)" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot create output file: %s:\n" +#| " %s" +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "Không thể tạo thông điệp soup cho URL '%s'" + +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 +#| msgid "" +#| "\n" +#| "\n" +#| "Searching for the Contacts..." +msgid "Searching folder content..." +msgstr "Đang tìm kiếm nội dung thư mục..." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 +msgid "Server _handles meeting invitations" +msgstr "Máy chủ _xử lý thư mời họp" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 +#| msgid "Local Calendars" +msgid "List of available calendars:" +msgstr "Danh sách lịch có thể dùng:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 +#| msgid "Sort" +msgid "Supports" +msgstr "Hỗ trợ" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 +#| msgid "New email" +msgid "User e_mail:" +msgstr "E_mail người dùng:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 +#, c-format +#| msgid "Failed to create pipe: %s" +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "Lỗi tạo nhánh: %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 +#, c-format +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "URL của máy chủ '%s' không hợp lệ" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "Duyệt tìm lịch CalDAV" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 +#| msgid "_Use secure connection:" +msgid "Use _secure connection" +msgstr "Dùng kết nối _bảo mật" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 +msgid "User_name:" +msgstr "Tê_n người dùng:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "_Duyệt tìm lịch trên máy chủ" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "Cậ_p nhật:" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "Thêm hỗ trợ CalDAV vào Evolution." + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "CalDAV Support" +msgstr "Nguồn CalDAV" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 +#| msgid "Custom Header Options" +msgid "_Customize options" +msgstr "Tuỳ chọn _riêng" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 +msgid "File _name:" +msgstr "_Tên tập tin:" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "Chọn tập tin lịch" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 +msgid "On open" +msgstr "Lúc mở" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 +msgid "On file change" +msgstr "Lúc tập tin thay đổi" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 +msgid "Periodically" +msgstr "Định kỳ" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 +msgid "Force read _only" +msgstr "Buộc là _chỉ đọc" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "Thêm lịch cục bộ vào Evolution." + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Calendars" +msgstr "Lịch cục bộ" + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 +msgid "Userna_me:" +msgstr "Tê_n người dùng:" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "Thêm lịch web vào Evolution." + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +#| msgid "Calendars" +msgid "Web Calendars" +msgstr "Lịch Web" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Thời tiết: sương mù" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Thời tiết: nhiều mây" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "Thời tiết: đêm đầy mây" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "Thời tiết: u ám" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "Thời tiết: mưa rào" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Thời tiết: tuyết" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Thời tiết: trời có nắng" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "Thời tiết: đêm rõ" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Thời tiết: bão kèm sấm" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 +msgid "Select a location" +msgstr "Chọn địa điểm" + +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 +msgid "_Units:" +msgstr "Đơn _vị" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "Mét (Celsius, cm v.v.)" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "Mỹ (Fahrenheit, inch v.v.)" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "Thêm lịch thời tiết vào Evolution." + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "Lịch Thời tiết" + +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 +#| msgid "Importing Outlook data" +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "Đang nhập dữ liệu Outlook Express" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +#| msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Nhập thư Outlook Express từ tập tin DBX" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +#| msgid "Outlook PST import" +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Nhập Outlook DBX" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +#| msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Các thư mục cá nhân Outlook Express 5/6 (.dbx)" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "Đánh _dấu là sổ địa chỉ mặc định" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 +#| msgid "Show autocompleted name with an address" +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "_Tự động điền sổ địa chỉ" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "Đánh _dấu là lịch mặc định" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "Đánh _dấu là danh sách tác vụ mặc định" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "Đánh _dấu là danh sách ghi nhớ mặc định" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "Nguồn mặc định" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Danh sách Dòng đầu Riêng" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"Khoá này ghi rõ danh sách các dòng đầu tự chọn mà bạn có thể thêm vào một " +"thư được gửi đi. Định dạng ghi rõ một dòng đầu và giá trị dòng đầu là tên " +"của dòng đầu tự chọn với một dấu bằng « = » theo sau, và các giá trị định " +"giới bằng dấu chấm phẩy « ; »." + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +#| msgid "Security:" +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "Bảo mật:" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +#| msgid "Personal" +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "Cá nhân" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +#| msgid "Unclassified" +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "Chưa phân loại" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +#| msgid "Protected" +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "Được bảo vệ" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "Mật" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 +#| msgid "Secret" +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "Mật" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 +#| msgid "Top secret" +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "Tối mật" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 +msgid "_Custom Header" +msgstr "Dòng đầu tự _chọn" + +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"Định dạng xác định một giá trị khoá Phần Đầu Riêng\n" +"(Custom Header) là danh sách các tên giá trị khoá\n" +"Phần Đầu Riêng định giới bằng dấu chấm phẩy « ; »." + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 +msgid "Key" +msgstr "Khoá" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 +#: ../plugins/templates/templates.c:468 +msgid "Values" +msgstr "Giá trị" + +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +#| msgid "Adds custom header to outgoing messages." +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Thêm dòng đầu tự chọn vào thư gửi đi." + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Custom Header" +msgstr "Dòng đầu tự chọn" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Gửi dòng đầu tự chọn" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Trình soạn thảo bên ngoài mặc định" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "Câu lệnh mặc định cần dùng làm trình soạn thảo." + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Câu lệnh cần chạy để khởi chạy trình soạn thảo:" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 +#| msgid "" +#| "For Emacs use \"xemacs\"\n" +#| "For VI use \"gvim\"" +msgid "" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"Đối với Emacs, dùng \"xemacs\"\n" +"Đối với VI, dùng \"gvim -f\"." + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 +#| msgid "Compose in _External Editor" +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Soạn thảo bằng trình biên tập bên ngoài" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Trình soạn thảo bên ngoài" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +#| msgid "" +#| "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " +#| "plain-text messages." +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "Dùng trình soạn thảo bên ngoài để soạn thư văn bản thuần tuý." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "Không thể khởi chạy trình soạn thảo" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"Trình Evolution không thể tạo một tập tin tạm thời vào đó cần lưu thư tín " +"của bạn. Hãy thử lại sau." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "External editor still running" +msgstr "Trình soạn thảo bên ngoài vẫn đang chạy" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"Không thể khởi chạy trình soạn thảo bên ngoài được đặt trong tùy thích phần " +"mở rộng của bạn. Hãy thử đặt một trình soạn thảo khác." + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:292 +#| msgid "Select a File" +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "Chọn ảnh chân dung" + +#: ../plugins/face/face.c:302 +#| msgid "Importing files" +msgid "Image files" +msgstr "Tập tin ảnh" + +#: ../plugins/face/face.c:359 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "Mặc định _chèn ảnh chân dung" + +#: ../plugins/face/face.c:370 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "_Nạp ảnh chân dung" + +#: ../plugins/face/face.c:429 +msgid "Include _Face" +msgstr "_Gồm ảnh chân dung" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +#| msgid "Adds custom header to outgoing messages." +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "Thêm ảnh chân dung nhỏ của bạn vào thư gửi đi." + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +#| msgid "Table header" +msgid "Failed Read" +msgstr "Lỗi đọc" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +#| msgid "Invalid Date Value" +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Kích thước ảnh không hợp lệ" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +#| msgid "_No image" +msgid "Not an image" +msgstr "Không có ảnh" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +#| msgid "Please select an image for this contact" +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Hãy chọn ảnh cho liên lạc này" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +#| msgid "The item could not be sent!\n" +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Không thể đọc tập tin này" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "Tập tin bạn chọn không giống như ảnh .png hợp lệ. Lỗi: {0}" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 +msgid "Server" +msgstr "Máy chủ" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "" +"Nhập mật khẩu cho người dùng %s truy cập đến danh sách các lịch đã đăng ký." + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 +#, c-format +msgid "" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" +"Không thể đọc dữ liệu từ máy chủ Google.\n" +"%s" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +msgid "Unknown error." +msgstr "Lỗi lạ." + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "_Lịch:" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714 +#| msgid "Retrieve _list" +msgid "Retrieve _List" +msgstr "_Lấy danh sách" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Thêm lịch Google vào Evolution." + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Google Calendars" +msgstr "Lịch Google" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "Ảnh trực tiếp" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Xem ảnh đính kèm trực tiếp trong thư." + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Dòng đầu tự chọn" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "Dòng đầu IMAP" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "Dòng đầu cơ bản và _hộp thư chung (Mặc định)" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" +"Đưa các dòng đầu bổ sung bạn cần lấy ngoài các dòng đầu chuẩn ở trên.\n" +"Bạn có thể bỏ qua nếu chọn \"Mọi dòng đầu\"." + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +msgid "" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." +msgstr "" +"Chọn Tuỳ thích Dòng đầu IMAP.\n" +"Nhiều dòng đầu hơn nghĩa là nhiều thời gian hơn để tải về." + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +#| msgid "" +#| "_Basic Headers - (Fastest) \n" +#| "Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgid "" +"_Basic Headers (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgstr "" +"_Dòng đầu cơ bản - (Nhanh nhất)\n" +"Dùng nếu bạn không lọc hộp thư chung" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "Lấy _mọi dòng đầu" + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "Tinh chỉnh tài khoản IMAP của bạn." + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "IMAP Features" +msgstr "Tính năng IMAP" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 +#, c-format +#| msgid "Failed to load the calendar '%s'" +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "Lỗi nạp lịch '%s' (%s)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Có cuộc hẹn trong lịch « %s » xung đột với cuộc họp này." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Tìm thấy cuộc hẹn trong lịch « %s »" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Không tìm thấy lịch nào" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Không tìm thấy cuộc họp này trong lịch nào" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Không tìm thấy tác vụ này trong danh sách tác vụ nào" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Không tìm thấy bản ghi nhớ này trong bất cứ danh sách ghi nhớ nào" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 +#| msgid "Opening the calendar. Please wait.." +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Đang mở lịch. Vui lòng chờ..." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Đang tìm kiếm một phiên bản hiện thời của cuộc hẹn này" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Không thể phân tích mục" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Không gửi được mục cho lịch « %s ». %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Đã gửi cho lịch « %s » như đã chấp nhận" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Đã gửi cho lịch « %s » như dự định" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Đã gửi cho lịch « %s » như bị từ chối" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Đã gửi cho lịch « %s » với trạng thái « bị thôi »" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Bộ tổ chức đã gỡ bỏ người ủy nhiệm %s " + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Đã gửi một thông báo hủy bỏ cho người ủy nhiệm" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Không thể gửi thông báo hủy bỏ cho người ủy nhiệm" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Không thể cập nhật trạng thái người dự vì trạng thái không hợp lệ." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Không cập nhật được người dự. %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Trạng thái người dự đã được cập nhật." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "Không thể cập nhật trạng thái người dự vì không còn có lại mục ấy." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Tin tức cuộc họp đã được gửi" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 +msgid "Task information sent" +msgstr "Thông tin tác vụ đã được gửi" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Thông tin ghi nhớ đã được gửi" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "Không thể gửi thông tin về cuộc họp vì cuộc họp không tồn tại" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Không thể gửi thông tin về tác vụ vì tác vụ không tồn tại" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Không thể gửi thông tin về bản ghi nhớ vì bản ghi nhớ không tồn tại" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 +msgid "calendar.ics" +msgstr "calendar.ics" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Lưu lịch" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Lịch đã đính kèm không hợp lệ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"Thư này tuyên bố chứa một lịch, nhưng mà lịch đó không phải là một iCalendar " +"hợp lệ." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Mục trong lịch không hợp lệ." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Thư ấy có phải chứa một lịch, nhưng mà lịch ấy không chứa sự kiện nào, tác " +"vụ nào hay thông tin rảnh/bận nào." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Lịch đã đính kèm chứa nhiều mục" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "Để xử lý mọi mục này thì nên lưu tập tin này và nhập lịch đó." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Tạm đã chấp nhận" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Cuộc họp này lặp lại" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +msgid "This task recurs" +msgstr "Tác vụ này lặp lại" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Bản ghi nhớ này lặp lại" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 +#| msgid "Meeting Information" +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Thư mời họp" + +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Xoá thư sau hành động" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Tìm kiếm xung đột" + +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Chọn những lịch cần tìm kiệm cuộc họp có xung đột với nhau" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Hôm nay %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Hôm nay %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Hôm nay %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Ngày mai %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Ngày mai %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Ngày mai %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Ngày mai %l:%M:%S %p" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %B %e" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %B %e %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %B %e, %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 +msgid "An unknown person" +msgstr "Người lạ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Vui lòng hồi đáp thay mặt cho %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +#| msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Nhận thay mặt cho %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#, c-format +#| msgid "" +#| "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s thông qua %s đã công bố tin tức cuộc họp sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s đã công bố tin tức cuộc họp sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s đã ủy nhiệm cuộc họp sau cho bạn:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#, c-format +#| msgid "" +#| "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s thông qua %s yêu cầu sự hiện diện của bạn tại cuộc họp sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s yêu cầu sự hiện diện của bạn tại cuộc họp sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s thông qua %s muốn thêm vào một cuộc họp đã có:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s muốn thêm vào một cuộc họp đã có:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#, c-format +#| msgid "" +#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " +#| "following meeting:" +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "%s thông qua %s muốn nhận tin tức mới nhất về cuộc họp sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#, c-format +#| msgid "" +#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " +#| "meeting:" +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s> muốn nhận tin tức mới nhất về cuộc họp sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s thông qua %s đã trả lời về cuộc họp sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s đã trả lời về cuộc họp sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s thông qua %s đã hủy bỏ cuộc họp sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "%s đã hủy bỏ cuộc họp sau." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s thông qua %s đã đề nghị những thay đổi cuộc họp sau." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s> đã đề nghị những thay đổi cuộc họp sau." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s thông qua %s đã từ chối những thay đổi cuộc họp sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "%s> đã từ chối những thay đổi cuộc họp sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s thông qua %s đã công bố tác vụ sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> has published the following task:" +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s đã công bố tác vụ sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s yêu cầu phân công %s cho tác vụ sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s thông qua %s đã phân công bạn cho tác vụ sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s đã phân công bạn cho tác vụ sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s thông qua %s muốn thêm vào tác vụ đã có:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s muốn thêm vào tác vụ đã có:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, c-format +#| msgid "" +#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " +#| "following assigned task:" +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "%s thông qua %s muốn nhận tin tức về tác vụ đã phân công sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#, c-format +#| msgid "" +#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " +#| "assigned task:" +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "%s muốn nhận tin tức về tác vụ đã phân công sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#, c-format +#| msgid "" +#| "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s thông qua %s đã trả lời tác vụ đã phân công sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s đã trả lời tác vụ đã phân công sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s thông qua %s đã hủy bỏ tác vụ đã phân công sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s đã hủy bỏ tác vụ đã phân công sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#, c-format +#| msgid "" +#| "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s thông qua %s đã đề nghị những thay đổi phân công tác vụ sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s đã đề nghị những thay đổi phân công tác vụ sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s thông qua %s đã từ chối tác vụ được phân công sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s đã từ chối tác vụ được phân công sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s thông qua %s đã công bố bản ghi nhớ sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s đã công bố bản ghi nhớ sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s thông qua %s muốn thêm vào một bản ghi nhớ đã có:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s muốn thêm vào một bản ghi nhớ đã có:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s thông qua %s đã hủy bỏ bản ghi nhớ dùng chung sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s đã hủy bỏ bản ghi nhớ dùng chung sau:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 +msgid "All day:" +msgstr "Trọn ngày:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +msgid "Start day:" +msgstr "Ngày bắt đầu:" + +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 +msgid "Start time:" +msgstr "Thời điểm đầu:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +msgid "End day:" +msgstr "Ngày kết thúc:" + +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 +msgid "End time:" +msgstr "Thời điểm kết thúc:" + +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "_Mở Lịch" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +msgid "_Decline" +msgstr "_Từ chối" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 +msgid "A_ccept" +msgstr "_Chấp nhận" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +msgid "_Decline all" +msgstr "_Từ chối tất cả" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +msgid "_Tentative all" +msgstr "Tạ_m chấp nhận tất cả" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 +msgid "_Tentative" +msgstr "Tạm chấp _nhận" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +msgid "A_ccept all" +msgstr "C_hấp nhận tất cả" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +msgid "_Send Information" +msgstr "_Gửi thông tin" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Cập nhật trạng thái người dự" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +msgid "_Update" +msgstr "_Cập nhật" + +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 +msgid "Comment:" +msgstr "Ghi chú:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "T_rả lời người gửi" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Gửi bản cậ_p nhật cho các người dự" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "Á_p dụng cho mọi lần" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Hiện giờ là _rảnh" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Bảo tồn lời nhắc nhở mình" + +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "Kế thừa gh_i nhớ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Tác vụ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 +msgid "_Memos:" +msgstr "Ghi _nhớ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +#| msgid "Displays text/calendar parts in messages." +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Hiển thị phần \"text/calendar\" (lịch) trong thư." + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Bộ định dạng Itip" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +#| msgid "" +#| ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the " +#| "delegate "{1}"?" +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "" +"'{0}' đã ủy nhiệm cuộc họp này. Bạn có muốn thêm người ủy nhiệm '{1}' không?" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Cuộc họp này đã được ủy nhiệm." + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Hồi đáp này không phải đến từ một người dự hiện thời. Thêm người này như là " +"người dự không?" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Kêu bíp hay phát tập tin âm thanh." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Hiển thị biểu tượng trong vùng thông báo." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" +"Đúng (\"true\") thì kêu Bíp, không thì phát tập tin âm thanh khi nhận thư " +"mới." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Thông báo về thư mới chỉ trong hộp thư nhận." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Phát âm thanh khi nhận thư mới" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Tập tin âm thanh chủ đề khi nhận thư mới, nếu không phải ở chế độ kêu bíp." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "Hiển thị biểu tượng thư mới trong vùng thông báo khi nhận thư mớ." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "Tên của tập tin âm thanh cần phát." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Tập tin âm thanh cần phát khi nhận thư mới, nếu không phải ở chế độ kêu bíp." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +#| msgid "Use underline" +msgid "Use sound theme" +msgstr "Dùng âm thanh chủ đề" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "Có nên phát âm thanh hay kêu bíp khi nhận thư mới." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "Có nên thông báo chỉ về thư mới trong hộp thư nhận, hay không." + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391 +#, c-format +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "" +"Bạn đã nhận %d thư mới\n" +"trong %s." + +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416 +#, c-format +#| msgid "Subject:" +msgid "Subject: %s" +msgstr "Chủ đề: %s" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Bạn đã nhận %d thư mới." + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 +msgid "New email" +msgstr "Thư mới" + +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468 +#, c-format +#| msgid "Show Fields" +msgid "Show %s" +msgstr "Hiện %s" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673 +#| msgid "_Play sound when new messages arrive" +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "_Phát âm thanh khi nhận thư mới" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 +msgid "_Beep" +msgstr "Kêu _bíp" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716 +#| msgid "Use underline" +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Dùng âm thanh _chủ đề" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735 +#| msgid "Play _sound file" +msgid "Play _file:" +msgstr "Phát _tập tin:" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744 +msgid "Select sound file" +msgstr "Chọn tập tin âm thanh" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Thông báo về thư mớ_i chỉ trong hộp thư nhận" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811 +#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "_Hiển thị thông báo khi nhận thư mới" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Thông báo thư" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +#| msgid "Play sound when new messages arrive." +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Thông báo bạn khi nhận thư mới." + +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "Tạo từ thư bởi %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 +#| msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "Bạn có muốn tiếp tục chuyển đổi phần còn lại không?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 +#| msgid "No Summary" +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Không tóm tắt]" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 +#, c-format +#| msgid "An error occurred while printing" +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý: %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Không thể mở lịch: %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +#| msgid "" +#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +#| "source, please." +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Bạn đã chọn nguồn chỉ-đọc nên không thể tạo sự kiện ở đó. Hãy chọn nguồn " +"khác." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Bạn đã chọn nguồn chỉ-đọc nên không thể tạo tác vụ ở đó. Hãy chọn nguồn khác." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 +#| msgid "" +#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +#| "source, please." +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Bạn đã chọn nguồn chỉ-đọc nên không thể tạo bản ghi nhớ ở đó. Hãy chọn nguồn " +"khác." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#, c-format +#| msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "Không thể lấy danh sách nguồn. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138 +#| msgid "No description available." +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "Không có lịch ghi được." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230 +#| msgid "_Create new view" +msgid "Create an _Event" +msgstr "Tạo _sự kiện mới" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232 +#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Tạo sự kiện mới từ thư được chọn" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237 +#| msgid "Create a new memo" +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Tạo _ghi nhớ mới" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239 +#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Tạo ghi nhớ mới từ thư được chọn" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 +#| msgid "Create a new task" +msgid "Create a _Task" +msgstr "Tạo _tác vụ mới" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 +#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Tạo tác vụ mới từ thư được chọn" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254 +#| msgid "New _Meeting" +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Tạo cuộc _họp mới" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256 +#| msgid "Create a new meeting request" +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Tạo cuộc họp mới từ thư được chọn" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +#| msgid "Convert the selected message to a new task" +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Chuyển đổi thư sang tác vụ." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Lấy _kho hộp" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Lấy kho của hộp thư chung của thư này" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Gọi thông tin về cách sử _dụng hộp" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "Lấy thông tin về cách sử dụng hộp thư chung của thư này" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Liên lạc với người _sở hữu hộ" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Liên lạc với người chủ hộp thư chung của thư này." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Gửi thư cho hộp" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Gửi thư cho hộp thư chung của thư này" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "Đăng _ký với hộp" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Đăng ký với hộp thư chung của thư này" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Bỏ đăng ký khỏi hộp" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 +#| msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Bỏ đăng ký với hộp thư chung của thư này" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 +msgid "Mailing _List" +msgstr "_Hộp thư chung" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Hành động Hộp thư chung" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +#| msgid "" +#| "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " +#| "unsubscribe...)." +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"Thực hiện các thao tác thông thường cho hộp thư chung (đăng ký, hủy đăng " +"ký ...)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Hành động không sẵn sàng" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"Sẽ gửi một thư cho địa chỉ mạng « {0} ». Bạn có thể hoặc tự động gửi thư ấy, " +"hoặc xem và sửa đổi nó trước đó.\n" +"\n" +"Bạn nên nhận một trả lời từ hộp thư chung một chút sau khi gửi thư ấy." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Malformed header" +msgstr "Dòng đầu sai định dạng" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Không có hành động thư" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Không cho phép gửi thư" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"Không cho phép gửi thư cho hộp thư chung này. Có lẽ nó là hộp thư chung chỉ " +"cho phép đọc. Hãy liên lạc với người chủ hộp thư chung, để tìm biết chi tiết." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Gửi thư cho hộp thư chung không?" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"Không thể thực hiện hành vi đó. Dòng đầu của hành vi này không chứa hành vi " +"nào có thể xử lý.\n" +"\n" +"Dòng đầu: {0}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"Dòng đầu « {0} » của thư này có dạng sai nên không xử lý được nó.\n" +"\n" +"Dòng đầu: {1}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "Thư này không chứa thông tin đầu thư cần thiết cho hành động này." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Sửa thư" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +msgid "_Send message" +msgstr "_Gửi thư" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Cũng đánh dấu thư trong thư mục con ?" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"Muốn đánh dấu các thư đã đọc chỉ trong thư mục hiện thời, hoặc trong thư mục " +"hiện thời cũng như tất cả các thư mục con ?" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 +#| msgid "Current Folder and _Subfolders" +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "Thư mục hiện thời và các thư mục c_on" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 +#| msgid "Current _Folder Only" +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Chỉ thư _mục hiện thời" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Đánh dấ_u thư Đã đọc" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "Đánh dấu tất cả Đã đọc" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +#| msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Đánh dấu đã đọc mọi thư trong thư mục này" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Chế độ chữ thô" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Ưu tiên văn bản thô" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Hiển thị HTML nếu có" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Để Evolution tự chọn cái gì tốt nhất." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Hiện văn bản thô nếu có" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "Hiện văn bản thô nếu có, không thì để Evolution tự chọn." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Luôn luôn chỉ hiện văn bản thô" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "Chế độ HT_ML" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Nhập các thư Outlook từ tập tin PST" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Nhập PST Outlook" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Các thư mục cá nhân Outlook (.pst)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:450 +msgid "_Mail" +msgstr "_Thư tín" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:469 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Thư mục đích:" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:475 +msgid "_Address Book" +msgstr "Sổ đị_a chỉ" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:476 +msgid "A_ppointments" +msgstr "C_uộc hẹn" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Tác vụ" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478 +msgid "_Journal entries" +msgstr "Mục nhập Nhật _ký" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:585 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Đang nhập dữ liệu Outlook" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Xuất bản lịch" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Địa điểm" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +#| msgid "Allows calendars to be published to the web" +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Cho phép công bố lịch trên web." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 +#, c-format +#| msgid "Could not open source" +msgid "Could not open %s:" +msgstr "Không thể mở %s:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#, c-format +#| msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "Không thể mở %s: lỗi lạ" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "E_nable" +msgstr "_Bật" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "Bạn có chắc muốn gỡ bỏ địa chỉ này không?" + +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_Xuất bản thông tin lịch" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Custom Location" +msgstr "Vị trí tự chọn" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Hàng ngày" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (cần đăng nhập)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Tự chọn (qua trình đơn Hành động)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Cổng:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Public FTP" +msgstr "FTP Công cộng" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Địa điểm Xuất bản" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "_Tần số Xuất bản:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "FTP An toàn (SSH)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "WebDAV An toàn (HTTPS)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Kiểu dịch vụ:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Sources" +msgstr "Nguồn" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Weekly" +msgstr "Hàng tuần" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +msgid "Windows share" +msgstr "Chia sẻ Windows" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_File:" +msgstr "_Tập tin:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Mật khẩu:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Xuất dạng:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Nhớ mật khẩu" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Username:" +msgstr "Tên _người dùng:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 +msgid "New Location" +msgstr "Địa chỉ mới" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 +msgid "Edit Location" +msgstr "Sửa địa chỉ" + +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "Description List" +msgstr "Danh sách mô tả" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Categories List" +msgstr "Danh sách Loại" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Comment List" +msgstr "Danh sách Ghi chú" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +msgid "Contact List" +msgstr "Danh sách liên lạc" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +msgid "Start" +msgstr "Bắt đầu" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +msgid "End" +msgstr "Kết thúc" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 +msgid "Due" +msgstr "Đến hạn" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 +msgid "percent Done" +msgstr "Phần trăm xong" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 +msgid "Attendees List" +msgstr "Danh sách người dự" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 +msgid "Modified" +msgstr "Đã sửa đổi" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 +#| msgid "Advanced options for the CSV format" +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "Tùy chọn _cấp cao cho định dạng CSV" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 +#| msgid "Prepend a header" +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Thêm _dòng đầu vào đầu" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +#| msgid "Value delimiter:" +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "Dấu phân cách _giá trị:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +#| msgid "Record delimiter:" +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "Dấu định giới mục _ghi:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 +#| msgid "Encapsulate values with:" +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "_Bao giá trị bằng:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 +#| msgid "Comma separated value format (.csv)" +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "Giá trị cách nhau bằng dấu phẩy (.csv)" + +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Lưu điều chọn" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Lưu lịch hay danh sách tác vụ vào đĩa." + +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" + +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 +#| msgid "RDF format (.rdf)" +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 +msgid "_Format:" +msgstr "Định _dạng:" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 +msgid "Select destination file" +msgstr "Chọn tập tin đích" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 +#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Lưu lịch đã chọn vào đĩa." + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 +#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Lưu bản ghi nhớ đã chọn vào đĩa." + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 +#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Lưu danh sách tác vụ đã chọn vào đĩa." + +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"Danh sách các cặp từ-khoá/giá-trị cho phần bổ sung Mẫu thay thế trong nội " +"dung thư." + +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1094 +msgid "No Title" +msgstr "Không tên" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1195 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Lưu dạng _mẫu" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1197 +msgid "Save as Template" +msgstr "Lưu làm mẫu" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "Bộ giải mã đính kèm TNEF" + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline vCards" +msgstr "" + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "Hiện toàn vCard" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "Hiện vCard tóm gọn" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Có %d liên lạc khác." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Có %d liên lạc khác." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "Lưu vào sổ địa chỉ" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "Thêm liên lạc WebDAV vào Evolution." + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "Liên lạc WebDAV" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "Tránh dùng I_fMatch (yêu cầu trên Apache < 2.2.8)" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "Xác thực kết nối qua máy chủ ủy nhiệm" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "URL tự động cấu hình máy chủ ủy nhiệm" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Configuration version" +msgstr "Phiên bản cấu hình" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Độ rộng khung lề mặc định" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Toạ độ X mặc định của cửa sổ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "Toạ độ Y mặc định của cửa sổ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Default window height" +msgstr "Độ cao cửa sổ mặc định" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "Default window state" +msgstr "Tình trạng cửa sổ mặc định" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +msgid "Default window width" +msgstr "Độ rộng cửa sổ mặc định" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Bật tìm nhanh" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "Hiệu lực thiết lập ủy nhiệm khi truy cập HTTP(S) qua Internet." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "Tên máy ủy nhiệm HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Mật khẩu ủy nhiệm HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Cổng ủy nhiệm HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "Tên người dùng ủy nhiệm HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "Mặc định là hiển thị ID hay biệt hiệu của thành phần khi khởi động." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " +"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" +"Đúng thì mỗi kết nối tới máy chủ ủy nhiệm sẽ yêu cầu xác thực. Tên người " +"dùng được lấy từ khoá GConf « /apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user », và mật khẩu được lấy từ hoặc vòng khoá GNOME (gnome-" +"keyring) hoặc tập tin mật khẩu « ~/.gnome2_private/Evolution »." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Khung xem đinh kèm ban đầu" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Thư mục bộ chọn tập tin ban đầu" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "Thư mục ban đầu cho hộp thoại GtkFileChooser." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Phiên bản cấu hình Evolution đã cập nhật cuối cùng" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "" +"Danh sách đường dẫn cho những thư mục sẽ được đồng bộ với đĩa để sử dụng " +"ngoại tuyến." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "Máy khác ủy nhiệm" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Mật khẩu cần gửi để xác thực khi kết nối qua máy chủ ủy nhiệm HTTP." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "Chế độ cấu hình ủy nhiệm" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "Tên máy ủy nhiệm SOCKS" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "Cổng ủy nhiệm SOCKS" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "Tên máy ủy nhiệm HTTP bảo mật" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Cổng ủy nhiệm HTTP bảo mật" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" +"\" respectively." +msgstr "" +"Hãy lựa chọn chế độ cấu hình ủy nhiệm. Các giá trị đã hỗ trợ là:\n" +" • 0\t\tdùng thiết lập của hệ thống\n" +" • 1\t\tkhông có ủy nhiệm\n" +" • 2\t\tdùng cấu hình ủy nhiệm thủ công\n" +" • 3\t\tdùng cấu hình ủy nhiệm được cung cấp trong URL tự động cấu hình." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Hiện khung lề" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Bỏ qua hộp thoại cảnh báo phát triển" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Khởi chạy trong chế độ ngoại tuyến" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Hiện khung lề" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Phiên bản cấu hình của trình Evolution, với mức độ cấu hình lớn/nhỏ (v.d. « " +"2.6.0 »)." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "Toạ độ X mặc định cửa của sổ chính." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "Toạ độ Y mặc định cửa của sổ chính." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Độ cao mặc định cửa của sổ chính, theo điểm ảnh." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "Độ rộng mặc định cửa của sổ chính, theo điểm ảnh." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Độ rộng mặc định của thanh nách, theo điểm ảnh." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Phiên bản cấu hình Evolution đã cập nhật cuối cùng, với mức độ cấu hình lớn/" +"nhỏ (v.d. « 2.6.0 »)." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "Tên máy qua đó cần chạy kết nối HTTP ủy nhiệm." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "Tên máy qua đó cần chạy kết nối HTTP bảo mật ủy nhiệm." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "Tên máy qua đó cần chạy kết nối SOCKS ủy nhiệm." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Cổng trên máy được xác định bởi « /apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host » qua đó bạn chạy kết nối ủy nhiệm." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Cổng trên máy được xác định bởi « /apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host » qua đó bạn chạy kết nối ủy nhiệm." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Cổng trên máy được xác định bởi « /apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host » qua đó bạn chạy kết nối ủy nhiệm." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Kiểu dạng mọi cái nút cửa sổ. Có thể là \"text\" (chữ), \"icons\" (ảnh), " +"\"both\" (cả hai) hay \"toolbar\" (thanh công cụ). Nếu lập « thanh công cụ » " +"thì thiết lập thanh công cụ GNOME sẽ quyết định kiểu dạng các cái nút này." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"Khoá này chứa một danh sách các máy tới chúng kết nối trực tiếp, không phải " +"qua máy chủ ủy nhiệm (nếu nó đang chạy). Các giá trị có thể là tên máy, miền " +"(dùng một ký tự đại diện đầu tiên, v.d. « *.vnoss.org »), địa chỉ IP của máy " +"(cả hai IPv4 và IPv6) và địa chỉ mạng có mặt nạ mạng (tương tự với « " +"192.168.0.0/24 »)." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Hiện thanh công cụ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "Địa chỉ URL cung cấp các giá trị cấu hình ủy nhiệm." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "Dùng ủy nhiệm HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +#| msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "" +"Tên người dùng cần gửi để xác thực khi kết nối qua máy chủ ủy nhiệm HTTP." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "" +"Có nên khỏi chạy trình Evolution trong chế độ ngoại tuyến thay vào chế độ " +"trực tuyến hay không." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "Có nên phóng to cửa sổ hay không." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Có nên hiển thị khung lề hay không." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Hiện/ẩn thanh trạng thái." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Có nên hiển thị thanh công cụ hay không." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Có nên bỏ qua hộp thoại cảnh báo trong phiên bản phát triển Evolution hay " +"không." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Có nên hiển thị mọi cái nút trên cửa sổ hay không." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +msgid "Window button style" +msgstr "Kiểu nút cửa sổ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Hiển thị nút cửa sổ" + +#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 +msgid "Searches" +msgstr "Việc tìm kiếm" + +#: ../shell/e-shell-content.c:773 +msgid "Save Search" +msgstr "Lưu việc tìm kiếm" + +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +msgid "Sho_w:" +msgstr "_Hiện:" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "Tìm _kiếm:" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +msgid "i_n" +msgstr " tro_ng " + +# Name: do not translate/ tên: đừng dịch +#: ../shell/e-shell-utils.c:223 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:246 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Mọi tập tin (*)" + +#: ../shell/e-shell-view.c:296 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "Lưu trạng thái giao diện người dùng" + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 +msgid "translator-credits" +msgstr "Nhóm Việt hoá Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Trang Web Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 +#| msgid "Categories List" +msgid "Categories Editor" +msgstr "Trình điều chỉnh phân loại" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Chưa cài đặt trình Bug Buddy (thông báo lỗi)." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Không thể chạy trình Bug buddy." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Hiện thông tin về Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +msgid "_Close Window" +msgstr "Đóng _cửa sổ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +msgid "_Contents" +msgstr "_Nội dung" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Mở hướng dẫn sử dụng Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "_Quên các mật khẩu" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "Quên hết tất cả mật khẩu đã nhớ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +msgid "I_mport..." +msgstr "_Nhập..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Nhập dữ liệu từ chương trình khác" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +msgid "New _Window" +msgstr "Cửa sổ _mới" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Tạo cửa sổ mới hiển thị khung xem này" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#| msgid "_Available Categories:" +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "_Phân loại hiện có" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 +#| msgid "_Available Categories:" +msgid "Manage available categories" +msgstr "Quản lý phân loại hiện có" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "Tham khảo _nhanh" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Hiện phím tắt Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 +msgid "Exit the program" +msgstr "Thoát khỏi chương trình" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "Tìm kiếm cấp c_ao..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Thực hiện tìm kiếm nâng cao" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Huỷ tham số tìm kiếm hiện tại" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Sửa việc tìm kiếm đã lưu..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Quản lý tìm kiếm đã lưu" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Nhấn vào đây để sửa đổi kiểu tìm kiếm" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +msgid "_Find Now" +msgstr "Tìm n_gay" + +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Thực hiện tham số tìm kiếm hiện tại" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Lưu việc tìm kiếm..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Lưu thm số tìm kiếm hiện tại" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Gửi _báo cáo lỗi..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Báo cáo lỗi bằng Bug Buddy" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Ngoại tuyến" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Đặt Evolution vào chế độ ngoại tuyến" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +msgid "_Work Online" +msgstr "_Trực tuyến" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Đưa Evolution trở lại chế độ trực tuyến" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 +msgid "Lay_out" +msgstr "_Bố trí" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 +msgid "_New" +msgstr "Mớ_i" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 +msgid "_Search" +msgstr "Tìm _kiếm" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "Hình thức bộ _chuyển đổi" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658 +msgid "_Window" +msgstr "_Cửa sổ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Hiện khung _lề" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +msgid "Show the side bar" +msgstr "Hiện khung lề" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Hiện _nút" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Hiện nút chuyển" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Hiện thanh t_rạng thái" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Hiện thanh trạng thái" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Hiện thanh công cụ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Hiện thanh công cụ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Chỉ _hình" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Hiển thị mọi cái nút cửa sổ dùng chỉ ảnh thôi" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 +msgid "_Text Only" +msgstr "Chỉ _nhãn" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Hiển thị mọi cái nút cửa sổ dùng chỉ chữ thôi" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Hình _và nhãn" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Hiển thị mọi cái nút cửa sổ dùng ảnh và chữ đều" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "_Kiểu thanh công cụ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "" +"Hiển thị mọi cái nút cửa sổ dùng thiết lập thanh công cụ của màn hình nền" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 +msgid "Define Views..." +msgstr "Xác định ô xem..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Tạo hay sửa ô xem" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Lưu ô xem tự chọn..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Lưu ô xem riêng hiện thời" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 +msgid "C_urrent View" +msgstr "Ô _xem hiện thời" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 +msgid "Custom View" +msgstr "Ô xem tự chọn" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "Ô xem hiện thời là ô xem đã tùy chỉnh" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Thay đổi thiết lập trang cho máy in hiện thời tại" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Chuyển sang %s" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Thực thi những tham số tìm kiếm này" + +# Name: do not translate/ tên: đừng dịch +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window.c:442 +msgid "New" +msgstr "Mới" + +#: ../shell/e-shell.c:361 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Đang chuẩn bị ngoại tuyến..." + +#: ../shell/e-shell.c:414 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Đang chuẩn bị trực tuyến..." + +#: ../shell/e-shell.c:476 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Đang chuẩn bị thoát..." + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:195 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Xin chào. Xin cám ơn đã mất thời gian để tải về bản dùng thử này\n" +"của bộ phần mềm nhóm Evolution.\n" +"\n" +"Đây là phiên bản Evolution chưa hoàn chỉnh. Nó gần hoàn chỉnh,\n" +"nhưng vẫn còn vài tính năng hoặc chưa hoàn chỉnh,\n" +"hoặc chưa làm việc đúng.\n" +"\n" +"Nếu bạn muốn dùng một phiên bản ổn định của Evolution, chúng tôi thúc giục " +"bạn bỏ cài đặt phiên bản này, và để cài đặt phiên bản %s thay vào đó.\n" +"\n" +"Nếu bạn tìm thấy lỗi, vui lòng thông báo cho chúng tôi tại <bugzilla.gnome." +"org>.\n" +"Sản phẩm này không bảo đảm gì cả.\n" +"\n" +"Chúng tôi hy vọng bạn thích kết quả của quá trình làm việc của chúng tôi,\n" +"và chúng tôi háo hức chờ đời sự đóng góp của bạn!\n" + +#: ../shell/main.c:219 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Xin cám ơn\n" +"Nhóm Evolution\n" + +#: ../shell/main.c:226 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Đừng nhắc lại lần nữa" + +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:308 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:312 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Áp dụng toạ độ cho cửa sổ chính" + +#: ../shell/main.c:316 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Khởi chạy trong chế độ trực tuyến" + +#: ../shell/main.c:318 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "Không quan tâm tình trạng mạng" + +#: ../shell/main.c:320 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "Bắt đầu chế độ \"tốc hành\"" + +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Buộc kết thúc Evolution" + +#: ../shell/main.c:326 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "Gửi thông tin gỡ lỗi của mọi thành phần vào tập tin." + +#: ../shell/main.c:328 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Tắt nạp phần bổ sung." + +#: ../shell/main.c:330 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "Tắt ô cửa sổ xem thử của Thư, Liên lạc và Tác vụ." + +#: ../shell/main.c:334 +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:336 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Yêu cầu tiến trình Evolution đang chạy phải thoát" + +#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "— Ứng dụng thư điện tử và quản lý thông tin cá nhân Evolution" + +#: ../shell/main.c:583 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +#| " Use %s --help for more information.\n" +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: hai tùy chọn --online (trực tuyến) và --offline (ngoại tuyến) không thể " +"được dùng chung.\n" +" Hãy dùng lệnh %s --help (trợ giúp) để biết thêm thông tin.\n" + +#: ../shell/main.c:589 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: hai tùy chọn --force-online (buộc trực tuyến) và --force-offline (buộc " +"ngoại tuyến) không thể được dùng chung.\n" +" Hãy dùng lệnh '%s --help' (trợ giúp) để biết thêm thông tin.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "Bạn có chắc muốn quên các mật khẩu đã nhớ không?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +#| msgid "Delete old data from version {0}?" +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Không thể nâng cấp trực tiếp từ phiên bản {0}" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Vẫn tiếp" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" +"Quên đi các mật khẩu đã nhớ sẽ xoá hết mật khẩu đã nhớ. Như vậy bạn sẽ lại " +"được nhắc gõ mật khẩu lần sau cần thiết." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Quit Now" +msgstr "Thoát ngay" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +#| msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Việc nâng cấp từ phiên bản trước bị lỗi:" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "_Forget" +msgstr "_Quên" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +#| msgid "" +#| "{1}\n" +#| "\n" +#| "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +#| "data.\n" +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Nếu bạn chọn tiếp tục thì có lẽ sẽ không thể truy cập một phần dữ liệu cũ.\n" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "Mục _kiểm thử" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 +msgid "Create a new test item" +msgstr "Tạo mục kiểm tra mới" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 +#| msgid "Resource" +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "_Nguồn kiểm tra" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 +#| msgid "Create a new test item" +msgid "Create a new test source" +msgstr "Tạo mục kiểm tra mới" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Không phải tập tin .desktop hợp lệ" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Phiên bản tập tin desktop không được hỗ trợ '%s'" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Đang bắt đầu %s" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +#| msgid "Editor not launchable" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Mục không thể chạy" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:226 +#| msgid "_Direct connection to the Internet" +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Tắt kết nối tới trình quản lý phiên làm việc" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +#| msgid "Set up Pilot configuration" +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Xác định tập tin chứ cấu hình được lưu" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "TẬP-TIN" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Hiện mọi tuỳ chọn quản lý phiên làm việc" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"Chức nhận « %s » là một chứng nhận CA (nhà cầm quyền chứng nhận).\n" +"\n" +"Sửa đổi thiết lập tin cậy:" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Vì bạn tin cậy nhà cầm quyền đã phát hành chứng nhận này, thì bạn tin cậy " +"xác thực của chứng nhận này trừ khi chỉ thị cách khác ở đây." + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Vì bạn không tin cậy nhà cầm quyền đã phát hành chứng nhận này, thì bạn " +"không tin cậy xác thực của chứng nhận này trừ khi chỉ thị cách khác ở đây." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Tên chứng nhận" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +#| msgid "Or_ganization:" +msgid "Issued To Organization" +msgstr "Phát hành cho tổ chức" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +#| msgid "Organizational Unit (OU)" +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "Đơn vị tổ chức (OU)" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +#: ../smime/lib/e-cert.c:569 +msgid "Serial Number" +msgstr "Số sản xuất" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +msgid "Purposes" +msgstr "Mục đích" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Issued By" +msgstr "Phát hành bởi" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +#| msgid "Or_ganization:" +msgid "Issued By Organization" +msgstr "Phát hành bởi tổ chức" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +#| msgid "Organizational Unit (OU)" +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "Phát hành bởi đơn vị tổ chức (OU)" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +#| msgid "Issuer" +msgid "Issued" +msgstr "Phát hành lúc" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +msgid "Expires" +msgstr "Hết hạn" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Vân tay SHA1" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Vân tay MD5" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +#| msgid "Email _Address:" +msgid "Email Address" +msgstr "Địa chỉ thư" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Hãy chọn chứng nhận cần nhập..." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 +msgid "All files" +msgstr "Mọi tập tin" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +#| msgid "Failed to authenticate.\n" +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "Lỗi nhập chứng nhận" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Mọi tập tin PKCS12" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Mọi tập tin chứng nhận thư điện tử" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Mọi tập tin chứng nhận Nhà cầm quyền chứng nhận (CA)" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "Bộ xem chứng nhận: %s" + +#: ../smime/gui/component.c:50 +#, c-format +#| msgid "Enter the password for `%s'" +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "Nhập mật khẩu cho '%s'" + +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:76 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Hãy gõ mật khẩu mới cho cơ sở dữ liệu chứng nhận" + +#: ../smime/gui/component.c:78 +msgid "Enter new password" +msgstr "Hãy gõ mật khẩu mới" + +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Phát hành cho:\n" +" Chủ đề: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Phát hành bởi:\n" +" Chủ đề: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 +msgid "Select certificate" +msgstr "Chọn chứng nhận" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "<Not Part of Certificate>" +msgstr "<Không phải phần chứng nhận>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "Authorities" +msgstr "Nhà cầm quyền" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "Backup _All" +msgstr "Sao _lưu tất cả" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Trước khi tin cậy nhà cầm quyền này để làm gì thì bạn nên kiểm tra chứng " +"nhận của nó, và chính thức và thủ tục của nó (nếu công bố)." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097 +msgid "Certificate" +msgstr "Chứng nhận" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Độ tin nhà cầm quyền chứng nhận" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Trường chứng nhận" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Cây chứng nhận" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Certificate details" +msgstr "Chi tiết chứng nhận" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Bảng chứng nhận" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Tên chung (TC)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Chứng nhận Liên lạc" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Đừng tin cậy tính xác thực của chứng nhận này." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Thiết lập Tin cậy Chứng nhận Thư điện tử" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Chứng nhận Người nhận Thư điện tử" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Chứng nhận Ký tên Thư điện tử" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "Expires On" +msgstr "Hết hạn vào" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "Field Value" +msgstr "Giá trị trường" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Vân tay" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Issued On" +msgstr "Phát hành vào" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Issued To" +msgstr "Phát hành cho" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Tổ chức (T)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Đơn vị Tổ chức (ĐT)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Chứng nhận khách SSL" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Chứng nhận máy chủ SSL" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +#| msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Đã xác minh chứng nhận này cho những cách sử dụng theo đây:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Tin cậy tính xác thực của chứng nhận này" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "" +"Tin cậy nhà cầm quyền chứng nhận này để nhận diện người dùng thư điện tử." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "" +"Tin cậy nhà cầm quyền chứng nhận này để nhận diện người phát triển phần mềm." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +#| msgid "Trust this CA to identify web sites." +msgid "Trust this CA to identify websites." +msgstr "Tin cậy nhà cầm quyền chứng nhận này để nhận diện trang web." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Validity" +msgstr "Tính hợp lệ" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Bạn có chứng nhận từ những tổ chức này có nhận diện bạn:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "Bạn đã lưu chứng nhận có nhận diện những nhà cầm quyền chứng nhận này:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Bạn đã lưu chứng nhận có nhận diện những người này:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Chứng nhận của bạn" + +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 +msgid "_Backup" +msgstr "Sao _lưu" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Sửa tính tin cậy CA" + +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Chứng nhận này đã có" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:417 +msgid "Sign" +msgstr "Ký nhận" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:418 +msgid "Encrypt" +msgstr "Mật mã hoá" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:530 +msgid "Version" +msgstr "Phiên bản" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +msgid "Version 1" +msgstr "Phiên bản 1" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +msgid "Version 2" +msgstr "Phiên bản 2" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:551 +msgid "Version 3" +msgstr "Phiên bản 3" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:634 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PCKS #1 MD2 với mã hoá RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:637 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PCKS #1 MD5 với mã hoá RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:640 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PCKS #1 SHA-1 với mã hoá RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:643 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "PCKS #1 SHA-256 với mã hoá RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:646 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "PCKS #1 SHA-384 với mã hoá RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "PCKS #1 SHA-512 với mã hoá RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:676 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "Mật mã RSA PKCS #1" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:679 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Cách dùng khoá chứng nhận" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:682 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Kiểu chứng nhận Netscape" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:685 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Bộ nhận diện khoá nhà cầm quyền chứng nhận" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:697 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Bộ nhận diện đối tượng (%s)" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:749 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Bộ nhận diện thuật toán" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Tham số thuật toán" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Thông tin khoá công nhà nhận" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:784 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Thuật toán khoá công nhà nhận" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:799 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Khoá công nhà nhận" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Lỗi: không thể xử lý phần mở rộng" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 +msgid "Object Signer" +msgstr "Bộ ký nhận đối tượng" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:845 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "Nhà cầm quyền chứng nhận SSL" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:849 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Nhà cầm quyền chứng nhận thư điện tử" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:878 +msgid "Signing" +msgstr "Ký nhận" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:882 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Không từ chối" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:886 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Mật mã hoá khoá" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:890 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Mật mã hoá dữ liệu" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:894 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Chấp thuận khoá" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:898 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Người ký chứng nhận" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:902 +msgid "CRL Signer" +msgstr "Người ký CRL" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +msgid "Critical" +msgstr "Nghiêm trọng" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 +msgid "Not Critical" +msgstr "Không nghiêm trọng" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:977 +msgid "Extensions" +msgstr "Phần mở rộng" + +# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Thuật toán chữ ký chứng nhận" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 +msgid "Issuer" +msgstr "Nhà phát hành" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "Thông tin độc nhất nhận biết nhà phát hành" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "Thông tin độc nhất nhận biết nhà nhận" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Giá trị chữ ký chứng nhận" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "Mật khẩu tập tin PKCS12" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Gõ mật khẩu cho tập tin PCKS12:" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Chứng nhận đã nhập" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "By _Company" +msgstr "Theo _Công ty" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 +msgid "_Address Cards" +msgstr "Thẻ đị_a chỉ" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "_List View" +msgstr "Xem _danh sách" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "W_eek View" +msgstr "X_em tuần" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Day View" +msgstr "Xem n_gày" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "Xem t_háng" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Xem _tuần làm việc" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "The_o thư mục đã gửi cho ô xem rộng" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Th_eo thư mục đã gửi" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Theo _trạng thái" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Theo _người gửi" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Theo _chủ đề" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Theo cờ the_o dõi tiếp" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "Cho ô xem _rộng" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "_Messages" +msgstr "_Thư" + +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "Ghi _nhớ" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "With _Due Date" +msgstr "Với ngày đến _hạn" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Status" +msgstr "Với t_rạng thái" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 +msgid "UTC" +msgstr "Giờ thế giới" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Chọn múi giờ" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 +msgid "Time Zones" +msgstr "Múi giờ" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Hộp tổ hợp thả xuống múi giờ" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Hãy dùng nút chuột trái để phóng to vùng trên bản đồ và chọn múi giờ.\n" +"Dùng nút chuột phải để thu nhỏ." + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "_Selection" +msgstr "_Chọn" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Định nghĩa ô xem cho %s" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 +msgid "Define Views" +msgstr "Định nghĩa ô xem" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Định nghĩa ô xem cho « %s »" + +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 +msgid "Table" +msgstr "Bảng" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 +msgid "Save Current View" +msgstr "Lưu ô xem hiện thời" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "Tạ_o ô xem mới" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "Tha_y thế ô xem hiện có" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 +msgid "Define New View" +msgstr "Xác định ô xem mới" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Tên ô xem mới:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of View" +msgstr "Kiểu ô xem" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of view:" +msgstr "Kiểu ô xem:" + +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 +msgid "De_fault" +msgstr "_Mặc định" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +#| msgid "Account name" +msgid "Account Name" +msgstr "Tên tài khoản" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 +msgid "Protocol" +msgstr "Giao thức" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Thuộc tính đính kèm" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 +msgid "_Filename:" +msgstr "Tên tập t_in:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 +#| msgid "MIME Type" +msgid "MIME Type:" +msgstr "Dạng MIME:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "Đề nghị _hiển thị tự động đồ đính kèm" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +#| msgid "Set as _Background" +msgid "Could not set as background" +msgstr "Không thể đặt làm nền" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Đặt làm _nền" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 +#| msgid "Could not open the link." +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "Không thể gửi đính kèm" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "_Gửi cho..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 +#| msgid "Select folder to save selected attachments..." +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Gửi đính kèm được chọn đến đâu đó" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 +msgid "Loading" +msgstr "Nạp" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 +msgid "Saving" +msgstr "Lưu" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Ẩn thanh đính _kèm" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Hiện thanh đính _kèm" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Thêm đính kèm" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +msgid "A_ttach" +msgstr "Đính _kèm" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Lưu đính kèm" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "Mở bằng ứng dụng khác..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 +msgid "S_ave All" +msgstr "Lư_u tất cả" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "_Thêm đính kèm..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 +msgid "_Hide" +msgstr "Ẩ_n" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 +msgid "Hid_e All" +msgstr "Ẩ_n tất cả" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Xem trực tiếp" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 +#| msgid "_View Inline" +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "_Xem trực tiếp tất cả" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 +#, c-format +#| msgid "Open in %s..." +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "Mở bằng \"%s\"" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 +#, c-format +#| msgid "Save attachment as" +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Mở đồ đính kèm bằng %s" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 +msgid "Attached message" +msgstr "Thư đính kèm" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Thao tác nạp đang thực hiện" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Thao tác lưu đang thực hiện" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 +#, c-format +#| msgid "Could not load address book" +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Không thể nạp '%s'" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 +#, c-format +#| msgid "Could not open the link." +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Không thể nạp đồ đính kèm." + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 +#, c-format +#| msgid "Could not open source" +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Không thể mở '%s'" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 +#, c-format +#| msgid "Could not open the link." +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Không thể mở đồ đính kèm" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 +#| msgid "Attachment Reminder" +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Nhắc nhở đính kèm" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 +#, c-format +#| msgid "Could not execute '%s': %s\n" +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Không thể lưu '%s'" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 +#, c-format +#| msgid "Select folder to save all attachments" +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Không thể lưu đồ đính kèm" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Nhấn giữ Ctrl để mở liên kết" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Lịch tháng" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Bảng mã Ký tự" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Hãy gõ bộ ký tự cần dùng" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 +msgid "Other..." +msgstr "Khác..." + +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 +#| msgid "Contacts map" +msgid "Contacts Map" +msgstr "Bản đồ liên lạc" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 +msgid "Date and Time" +msgstr "Ngày và Giờ" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Trường nhập ngày" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Nhắp vào cái nút này để hiển thị một lịch" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Hộp tổ hợp thả xuống để chọn thời gian" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 +msgid "No_w" +msgstr "Bâ_y giờ" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 +msgid "_Today" +msgstr "Hô_m nay" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +msgid "_None" +msgstr "_Không có" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Giá trị ngày tháng không hợp lệ" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Giá trị giờ không hợp lệ" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Hãy chọn tập tin muốn nhập vào Evolution, và chọn dạng tập tin từ danh sách." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 +msgid "F_ilename:" +msgstr "Tên tập t_in:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +msgid "Select a file" +msgstr "Chọn tập tin" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +msgid "File _type:" +msgstr "Kiểu _tập tin:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Hãy chọn nhập vào đích nào" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Chọn kiểu bộ nhập cần chạy:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Nhập dữ liệu và thiết lập từ chương trình _cũ" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Nhập _một tập tin riêng lẻ" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 +#| msgid "" +#| "Evolution checked for settings to import from the following\n" +#| "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" +#| "settings found. If you would like to\n" +#| "try again, please click the \"Back\" button.\n" +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Trình Evolution đã kiểm tra có thiết lập để nhập từ những ứng dụng theo đây: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Không tìm thấy thiết lập có thể nhập. Nếu " +"bạn muốn thử lại, hãy nhắp vào cái nút \"Lùi\"." + +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "_Huỷ nhập" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "Xem thử trước khi nhập" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 +msgid "Import Data" +msgstr "Nhập dữ liệu" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Chọn loại tập tin bạn muốn nhập từ danh sách." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Trợ tá nhập Evolution" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 +msgid "Import Location" +msgstr "Địa điểm nhập" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 +#| msgid "" +#| "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +#| "With this assistant you will be guided through the process of\n" +#| "importing external files into Evolution." +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Chào mừng dùng Trợ tá nhập Evolution.\n" +"Với trợ tá này, bạn sẽ được hướng dẫn thông qua tiến trình nhập các tập tin " +"bên ngoài vào Evolution." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 +msgid "Importer Type" +msgstr "Kiểu bộ nhập" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Chọn thông tin cần nhập vào" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 +msgid "Select a File" +msgstr "Chọn tập tin" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 +#| msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Nhấn \"Áp dụng\" để bắt đầu nhập tập tin này vào Evolution. " + +#: ../widgets/misc/e-map.c:883 +msgid "World Map" +msgstr "Bản đồ Thế giới" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"Ô điều khiển bản đồ tương tác dựa vào con chuột để chọn múi giờ. Người thích " +"dùng bàn phím thì nên chọn múi giờ trong hộp tổ hợp thả xuống bên dưới thay " +"vào đó." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +#| msgid "" +#| "Evolution is currently online.\n" +#| "Click on this button to work offline." +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" +"Evolution hiện thời đang trực tuyến. Nhấn nút này để chuyển sang ngoại tuyến." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +#| msgid "" +#| "Evolution is currently offline.\n" +#| "Click on this button to work online." +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" +"Evolution hiện thời đang ngoại tuyến. Nhấn nút này để trở lại trực tuyến." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +#| msgid "" +#| "Evolution is currently offline.\n" +#| "Click on this button to work online." +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "Evolution hiện thời đang ngoại tuyến vì mạng không sẵn sàng." + +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Tùy thích Evolution" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Khớp: %d" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Đóng thanh tìm kiếm" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +msgid "Fin_d:" +msgstr "Tì_m:" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 +msgid "Clear the search" +msgstr "Xoá tìm kiếm" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +msgid "_Previous" +msgstr "_Lùi" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Tìm cái trước đó" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +msgid "_Next" +msgstr "_Kế" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Tìm cái kế tiếp" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_Phân biệt hoa/thường" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Đã đến trang cuối, quay lại trang đầu" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Đã đến trang đầu, quay lại trang cuối" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Khi đã _xoá:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "Tự động _xoá mục đã gửi" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "Tạo mục đã gửi để th_eo dõi thông tin" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Đã phát _và mở" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Tùy chọn gửi" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "Đến _khi" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Sau" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "ngày" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "Tr_ong vòng" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "ngày" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Chỉ cho mắt của bạn" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Tùy chọn ch_ung" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Biên nhận thư" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +msgid "Proprietary" +msgstr "Độc quyền" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "R_eply requested" +msgstr "Yêu cầu t_rả lời" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "Return Notification" +msgstr "Thông báo trả về" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgid "Secret" +msgstr "Mật" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Theo dõi _trạng thái" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgid "Standard" +msgstr "Chuẩn" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +#| msgid "Sta_tus Tracking" +msgid "Status Tracking" +msgstr "Theo dõi trạng thái" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "Top Secret" +msgstr "Tối mật" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Khi đã chấ_p nhận" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Khi _hoàn tất:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Khi _bị từ chối:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "_All information" +msgstr "_Mọi thông tin" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Phân loại:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "Phát t_rễ thư" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "_Delivered" +msgstr "Đã _gửi" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Lập ngày hết hạn" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "_When convenient" +msgstr "Khi _tiện" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "_When opened:" +msgstr "Khi đã _mở:" + +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "Không tên" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Lưu và Đóng" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Sửa chữ ký" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "Tên chữ _ký:" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Thêm script chữ ký" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Sửa script chữ ký" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 +msgid "Add _Script" +msgstr "Thêm _Script" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 +#| msgid "" +#| "The output of this script will be used as your\n" +#| "signature. The name you specify will be used\n" +#| "for display purposes only. " +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Đầu ra của tập lệnh này sẽ được dùng\n" +"như là chữ ký bạn.\n" +"Tên bạn xác định sẽ chỉ được dùng\n" +"chỉ cho mục đích hiển thị." + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 +msgid "S_cript:" +msgstr "S_cript:" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 +#| msgid "The script file must exist and be executable." +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Tập tin văn lệnh phải chạy được." + +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "Nhấn đây để đi tới địa chỉ mạng" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Chép địa chỉ liên kết" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Sao chép liên kết sang bảng nháp" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Mở liên kết bằng trình duyệt" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Mở liên kết bằng trình duyệt" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "Chép địa chỉ _thư" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 +#| msgid "_No image" +msgid "_Copy Image" +msgstr "_Chép ảnh" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 +#| msgid "Copy the link to the clipboard" +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "Chép ảnh sang bảng nháp" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Chọn toàn bộ hình và chữ" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Nhấn để gọi %s" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Nhấn để (bỏ) ẩn địa chỉ" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Nhấn để mở %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Lịch: từ %s đến %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "mục lịch evolution" + +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 +msgid "popup list" +msgstr "danh sách tự mở" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "Bây giờ" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Thời gian phải có định dạng: %s" + +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Giá trị phần trăm phải nằm giữa 0 và 100, kể cả hai số đó" + +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "nhấn để thêm" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Tăng dần)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Giảm dần)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 +msgid "Not sorted" +msgstr "Chưa sắp xếp" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 +msgid "No grouping" +msgstr "Chưa nhóm lại" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +msgid "Show Fields" +msgstr "Hiện trường" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 +msgid "Available Fields" +msgstr "Trường có sẵn" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "Trường có _sẵn:" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +msgid "Ascending" +msgstr "Tăng dần" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "Clear All" +msgstr "Xoá tất cả" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Clear _All" +msgstr "_Xoá tất cả" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +msgid "Descending" +msgstr "Giảm dần" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group Items By" +msgstr "Nhóm lại mục theo" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "Move _Down" +msgstr "Chuyển _xuống" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +msgid "Move _Up" +msgstr "Chuyển _lên" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Show _field in View" +msgstr "Hiện t_rường trong ô xem" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Hiệ_n trường trong ô xem" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Hiện trường trong ô _xem" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Sort" +msgstr "Sắp xếp" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Sắp xếp mục theo" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Then By" +msgstr "Rồi theo" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "T_rường đã hiện..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Nhóm lại theo..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "_Gỡ bỏ" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Hiện trường trong ô xem" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Hiển thị những trường này theo thứ tự:" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Sắp xếp..." + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 +msgid "Add a Column" +msgstr "Thêm cột" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Để thêm một cột vào bảng,\n" +"hãy kéo nó vào vị trí đã định." + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s: %s (%d mục)" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d mục)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Tùy chỉnh ô xem hiện thời" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Sắp xếp _tăng dần" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Sắp xếp _giảm dần" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 +msgid "_Unsort" +msgstr "_Hủy sắp xếp" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Nhóm lại theo t_rường này" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Nhóm lại theo _hộp" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Bỏ _cột này" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Thê_m cột..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +msgid "A_lignment" +msgstr "Chỉnh c_anh" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +msgid "B_est Fit" +msgstr "_Vừa nhất" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Định _dạng cột..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "Tùy chỉnh ô xe_m hiện thời..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Sắp xếp theo" + +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 +msgid "_Custom" +msgstr "Tự _chọn" + +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +msgid "popup a child" +msgstr "bật lên một điều con" + +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 +msgid "toggle the cell" +msgstr "bật/tắt ô này" + +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "dãn ra hàng trong ETree chứa ô này" + +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "co lại hàng trong ETree chứa ô này" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Ô bảng" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "nhấn" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 +msgid "sort" +msgstr "sắp" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2327 +msgid "Select All" +msgstr "Chọn tất cả" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2339 +msgid "Input Methods" +msgstr "Cách nhập" + +#~ msgid "(map)" +#~ msgstr "(bản đồ)" + +#~ msgid "map" +#~ msgstr "bản đồ" + +#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +#~ msgstr "Truy cập vô danh tới máy chủ LDAP" + +#~ msgid "Enter password for %s (user %s)" +#~ msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho %s (người dùng %s)" + +#~| msgid "Invalid contact." +#~ msgid "Invalid object" +#~ msgstr "Đối tượng không hợp" + +#~ msgid "Edit Alarm" +#~ msgstr "Sửa Báo động" + +#~ msgid "Add Alarm" +#~ msgstr "Thêm Báo động" + +#~| msgid "Alarms" +#~ msgid "Alarm" +#~ msgstr "Báo động" + +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Báo động" + +#~ msgid "Click here to close the current window" +#~ msgstr "Nhấn đây để đóng cửa sổ hiện thời" + +#~ msgid "Click here to view help available" +#~ msgstr "Nhấn đây để xem trợ giúp có sẵn" + +#~ msgid "Click here to save the current window" +#~ msgstr "Nhấn đây để lưu cửa sổ hiện thời" + +#~ msgid "Click here to attach a file" +#~ msgstr "Nhấn đây để đính kèm tập tin" + +#~ msgid "_Alarms" +#~ msgstr "_Báo động" + +#~ msgid "The organizer selected no longer has an account." +#~ msgstr "Bộ tổ chức đã chọn không còn có tài khoản lại." + +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "cal-alarms" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Không" + +#~ msgid "Custom Alarm:" +#~ msgstr "Báo động tự chọn:" + +#~ msgid "_Alarm" +#~ msgstr "_Báo động" + +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "_Nhóm:" + +#~ msgid "It has alarms." +#~ msgstr "Nó có báo động." + +#~| msgid "It has alarms." +#~ msgctxt "iCalImp" +#~ msgid "has alarms" +#~ msgstr "có báo động" + +#~ msgid "Run Anjal in a window" +#~ msgstr "Chạy Anjal trong cửa sổ" + +#~| msgid "Mark as _default memo list" +#~ msgid "Make Anjal the default email client" +#~ msgstr "Chọn Anjal là trình đọc thư mặc định" + +#~| msgid "Default Mail Client " +#~ msgid "Anjal email client" +#~ msgstr "Trình đọc thư Anjal" + +#~| msgid "Opening folder %s" +#~ msgid "Opening folder '%s'" +#~ msgstr "Đang mở thư mục '%s'" + +#~ msgid "Account Management" +#~ msgstr "Quản lý Tài khoản" + +#~| msgid "Please select an image for this contact" +#~ msgid "Please select a folder from the current account." +#~ msgstr "Hãy chọn thư mục từ tài khoản hiện tại." + +#~ msgid "Scanning folders in \"%s\"" +#~ msgstr "Đang quét các thư mục trong « %s »..." + +#~| msgid "Creating folder `%s'" +#~ msgid "Creating folder '%s'" +#~ msgstr "Đang tạo thư mục '%s'" + +#~ msgid "_Default junk plugin:" +#~ msgstr "Phần bổ sung thư rác _mặc định:" + +#~ msgid "_Use Secure Connection:" +#~ msgstr "Dùng kết nối _bảo mật:" + +#~| msgid "Scanning folders in \"%s\"" +#~ msgid "Scanning folders in '%s'" +#~ msgstr "Đang quét các thư mục trong '%s'" + +#~| msgid "Retrieving quota information for folder %s" +#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" +#~ msgstr "Đang lấy thông hạn ngạch của thư mục '%s'" + +#~| msgid "Opening store %s" +#~ msgid "Opening store '%s'" +#~ msgstr "Đang mở kho '%s'" + +#~ msgid "Local Folders" +#~ msgstr "Thư mục cục bộ" + +#~| msgid "" +#~| "Error saving messages to: %s:\n" +#~| " %s" +#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi lưu thư vào: %s:\n" + +#~ msgid "Checking Service" +#~ msgstr "Đang kiểm tra dịch vụ..." + +#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'" +#~ msgstr "Đang cập nhật các thư mục tìm kiếm cho « %s »" + +#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" +#~ msgstr "Xoá các thư khỏi thư mục tìm kiếm « {0} » không?" + +#~| msgid "Create a new folder for storing mail" +#~ msgid "Migrate local mbox folders to maildir" +#~ msgstr "Chuyển thư mục cục bộ dạng mbox sang dạng maildir" + +#~ msgid "Alarm programs" +#~ msgstr "Chương trình báo động" + +#~| msgid "Save as vCard..." +#~ msgid "Save as iCalendar..." +#~ msgstr "Lưu dạng iCalendar..." + +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "mail-junk-hook" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Không" + +#~ msgid "Header Value Contains:" +#~ msgstr "Giá trị dòng đầu chứa:" + +#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +#~ msgstr "Phần bổ sung %s sẵn sàng và tập tin nhị phân đã được cài đặt." + +#~ msgid "" +#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +#~ msgstr "" +#~ "Phần bổ sung %s không sẵn sàng. Hãy kiểm tra gói đó đã được cài đặt chưa." + +#, fuzzy +#~| msgid "No Junk plugin available" +#~ msgid "No junk plugin available" +#~ msgstr "Không có phần bổ sung Thư rác" + +#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." +#~ msgstr "Bogofilter không có. Vui lòng cài Bogofilter đã." + +#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s." +#~ msgstr "Gặp lỗi trong khi tạo %s: %s" + +#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." +#~ msgstr "Tiến trình con lọc Bogofilter không đáp ứng nên buộc kết thúc..." + +#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." +#~ msgstr "" +#~ "Khoảng đợi tiến trình con lọc Bogofilter bị gián đoạn nên chấm dứt..." + +#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." +#~ msgstr "Lỗi gửi dữ liệu qua ống dẫn cho lọc Bogofilter, mã lỗi: %d" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bogofilter junk plugin" +#~ msgid "Bogofilter Junk Filter" +#~ msgstr "Phần mở rộng thư rác Bogofilter" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filters junk messages using Bogofilter." +#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter." +#~ msgstr "Lọc ra thư rác bằng Bogofilter." + +#~ msgid "Use _SSL" +#~ msgstr "Dùng _SSL" + +#~ msgid "_Secure connection" +#~ msgstr "Kết nối _bảo mật" + +#, fuzzy +#~| msgid "Send a message to the selected contacts" +#~ msgid "Show a map of all the contacts" +#~ msgstr "Gửi thư cho các liên lạc đã chọn" + +#~| msgid "No contacts" +#~ msgid "Map for contacts" +#~ msgstr "Bản đồ liên lạc" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select folder to import into" +#~ msgid "Select folder to import OE folder into" +#~ msgstr "Chọn thư mục để nhập vào" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" +#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" +#~ msgstr "Chọn một ảnh (48×48) PNG kích cỡ < 700 byte" + +#~ msgid "Checklist" +#~ msgstr "Danh sách kiểm" + +#~ msgid "New _Shared Folder..." +#~ msgstr "Thư mục _chung mới..." + +#~ msgid "_Proxy Login..." +#~ msgstr "Đăng nhậ_p ủy nhiệm..." + +#~ msgid "Junk Mail Settings..." +#~ msgstr "Thiết lập Thư rác.." + +#~ msgid "Track Message Status..." +#~ msgstr "Theo dõi trạng thái thư..." + +#~ msgid "Retract Mail" +#~ msgstr "Hủy bỏ thư" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Chấp nhận" + +#~ msgid "Accept Tentatively" +#~ msgstr "Chấp nhận tạm" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Từ chối" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Delegate Meeting..." +#~ msgid "Rese_nd Meeting..." +#~ msgstr "Ủ_y nhiệm cuộc họp..." + +#~ msgid "Create folder" +#~ msgstr "Tạo thư mục" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The user '%s' has shared a folder with you\n" +#~| "\n" +#~| "Message from '%s'\n" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "%s\n" +#~| "\n" +#~| "\n" +#~| "Click 'Forward' to install the shared folder\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n" +#~ "\n" +#~ "Message from '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Người dùng '%s' đã chia sẻ một thư mục cho bạn\n" +#~ "\n" +#~ "Thông báo từ '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Nhấn 'Tới' để cài đặt thư mục chia sẻ này\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Install the shared folder" +#~ msgstr "Cài đặt thư mục chia sẻ" + +#~ msgid "Shared Folder Installation" +#~ msgstr "Cài đặt thư mục chia sẻ" + +#~ msgid "Junk Settings" +#~ msgstr "Thiết lập Thư rác" + +#~ msgid "Junk Mail Settings" +#~ msgstr "Thiết lập Thư rác" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Thư điện tử:" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Junk List" +#~ msgid "Junk List:" +#~ msgstr "Danh sách _Thư rác" + +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Bật" + +#~ msgid "_Junk List" +#~ msgstr "Danh sách _Thư rác" + +#~ msgid "Message Retract" +#~ msgstr "Rút lui thư" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " +#~| "sure you want to do this ?" +#~ msgid "" +#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " +#~ "sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Rút lui một thư thì cũng có thể gỡ bỏ nó khỏi hộp thư của người nhận. Bạn " +#~ "có chắc làm như thế không?" + +#~ msgid "Message retracted successfully" +#~ msgstr "Thư đã được hủy bỏ" + +#~ msgid "Insert Send options" +#~ msgstr "Chèn tùy chọn gửi" + +#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n" +#~ msgstr "Mọi người dự sẽ nhận thông báo theo đây.\n" + +#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" +#~ msgstr "Thêm Tùy chọn Gửi vào thư GroupWise" + +#, fuzzy +#~| msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts." +#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." +#~ msgstr "Phần bổ sung cho những tính năng trong tài khoản GroupWise." + +#~ msgid "GroupWise Features" +#~ msgstr "Tính năng GroupWise" + +#~ msgid "Message retract failed" +#~ msgstr "Lỗi hủy bỏ thư" + +#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." +#~ msgstr "Máy chủ không cho phép bạn hủy bỏ thư đó." + +#~ msgid "" +#~ "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +#~ msgstr "Tài khoản « {0} » đã có. Hãy kiểm tra lại cây thư mục." + +#~ msgid "Account Already Exists" +#~ msgstr "Tài khoản đã có" + +#~ msgid "Invalid user" +#~ msgstr "Người dùng không hợp lệ" + +#~ msgid "" +#~ "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " +#~ "address and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Lỗi đăng nhập qua máy chủ ủy nhiệm dưới « {0} ». Hãy kiểm tra lại địa chỉ " +#~ "thư điện tử và thử lại." + +#~ msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" +#~ msgstr "" +#~ "Không thể cấp cho người dùng « {0} » quyền truy cập qua máy chủ ủy nhiệm." + +#~ msgid "Specify User" +#~ msgstr "Ghi rõ người dùng" + +#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user." +#~ msgstr "Bạn đã cấp cho người dùng này quyền ủy nhiệm." + +#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn cần phải ghi rõ một tên người dùng hợp lệ, để cấp quyền ủy nhiệm." + +#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" +#~ msgstr "Bạn không thể chia sẻ thư mục này với người dùng đã ghi rõ « {0} »" + +#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" +#~ msgstr "Bạn cần phải ghi rõ tên người dùng cần thêm vào danh sách" + +#, fuzzy +#~| msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +#~ msgid "Do you want to resend the meeting?" +#~ msgstr "Bạn có chắc muốn xoá cuộc họp này không?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" +#~ msgstr "Bạn có chắc muốn xoá cuộc họp này không?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +#~ msgid "Do you want to retract the original item?" +#~ msgstr "Bạn có muốn phục hồi các thư chưa hoàn tất không?" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." +#~ msgstr "_Xoá mục này ra hộp thư của mọi người nhận khác không?" + +#~ msgid "This is a recurring meeting" +#~ msgstr "Đây là cuộc họp lặp" + +#~ msgid "Would you like to accept it?" +#~ msgstr "Muốn chấp nhận ?" + +#~ msgid "Would you like to decline it?" +#~ msgstr "Muốn từ chối ?" + +#~ msgid "C_ustomize notification message" +#~ msgstr "Tuỳ _chỉnh thông điệp thông báo" + +#~ msgid "Con_tacts..." +#~ msgstr "L_iên lạc..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Users" +#~ msgid "Users:" +#~ msgstr "Người dùng" + +#~ msgid "_Not Shared" +#~ msgstr "Khô_ng chia sẻ" + +#~ msgid "_Shared With..." +#~ msgstr "Chia sẻ _với..." + +#~ msgid "Access Rights" +#~ msgstr "Quyền truy cập" + +#~ msgid "Add/Edit" +#~ msgstr "Thêm/Sửa" + +#~ msgid "Con_tacts" +#~ msgstr "_Liên lạc" + +#~ msgid "Modify _folders/options/rules/" +#~ msgstr "Sửa đổi _thư mục/tùy chọn/quy tắc/" + +#~ msgid "Read items marked _private" +#~ msgstr "Đọc mục có dấu _Riêng" + +#~ msgid "Subscribe to my _alarms" +#~ msgstr "Đăng ký với _báo động tôi" + +#~ msgid "Subscribe to my _notifications" +#~ msgstr "Đăng ký với thô_ng báo tôi" + +#~ msgid "_Write" +#~ msgstr "_Ghi" + +#~ msgid "permission to read|_Read" +#~ msgstr "Đọ_c" + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Ủy nhiệm" + +#~ msgid "Proxy Login" +#~ msgstr "Đăng nhập ủy nhiệm" + +#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +#~ msgstr "%sGõ mật khẩu cho %s (người dùng %s)" + +#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." +#~ msgstr "Có thể sử dụng Thanh Ủy nhiệm chỉ khi tài khoản trực tuyến." + +#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." +#~ msgstr "Có thể sử dụng Thanh Ủy nhiệm chỉ khi tài khoản đã bật." + +#, fuzzy +#~| msgid "Proxy" +#~ msgctxt "GW" +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Ủy nhiệm" + +#~ msgid "Add User" +#~ msgstr "Thêm người dùng" + +#~ msgid "Advanced send options" +#~ msgstr "Tùy chọn gửi cấp cao" + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Người dùng" + +#~ msgid "Enter the users and set permissions" +#~ msgstr "Nhập những người dùng và lập quyền hạn" + +#~ msgid "Sharing" +#~ msgstr "Dùng chung" + +#~ msgid "Custom Notification" +#~ msgstr "Thông báo tự chọn" + +#~ msgid "Add " +#~ msgstr "Thêm " + +#~ msgid "Modify" +#~ msgstr "Sửa đổi" + +#~ msgid "Message Status" +#~ msgstr "Trạng thái thư" + +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Chủ đề:" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Từ:" + +#~ msgid "Creation date:" +#~ msgstr "Ngày tạo:" + +#~ msgid "Recipient: " +#~ msgstr "Người nhận: " + +#~ msgid "Delivered: " +#~ msgstr "Phát: " + +#~ msgid "Opened: " +#~ msgstr "Mở: " + +#~ msgid "Accepted: " +#~ msgstr "Chấp nhận: " + +#~ msgid "Deleted: " +#~ msgstr "Xoá: " + +#~ msgid "Declined: " +#~ msgstr "Từ chối: " + +#~ msgid "Completed: " +#~ msgstr "Xong: " + +#~ msgid "Undelivered: " +#~ msgstr "Chưa phát: " + +#~ msgid "Enable D-Bus messages." +#~ msgstr "Bật thông điệp D-Bus." + +#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +#~ msgstr "Tạo ra một thông điệp D-BUS khi nhận thư mới." + +#~ msgid "Popup message together with the icon." +#~ msgstr "Hiển thị thông điệp cùng với biểu tượng." + +#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +#~ msgstr "" +#~ "Có nên hiển thị thông điệp ở trên biểu tượng hay không, khi nhận thư mới." + +#~ msgid "Show icon in _notification area" +#~ msgstr "Hiể_n thị biểu tượng trong vùng thông báo" + +#~ msgid "Popup _message together with the icon" +#~ msgstr "Hiển thị thông điệp cùng _với biểu tượng" + +#~ msgid "Generate a _D-Bus message" +#~ msgstr "Tạo ra một thông điệp _D-Bus" + +#~ msgid "Evolution Profiler" +#~ msgstr "Bộ tạo hồ sơ Evolution" + +#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d" +#~ msgstr "Không tìm thấy SpamAssassin, mã: %d" + +#~ msgid "Failed to create pipe: %s" +#~ msgstr "Lỗi tạo ống dẫn: %s" + +#~ msgid "Error after fork: %s" +#~ msgstr "Lỗi sau khi tạo tiến trình con: %s" + +#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." +#~ msgstr "Tiến trình con SpamAssassin không đáp ứng nên buộc kết thúc..." + +#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." +#~ msgstr "Khoảng đợi tiến trình con SpamAssassin bị gián đoạn nên chấm dứt..." + +#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" +#~ msgstr "Lỗi gửi dữ liệu qua ống dẫn cho SpamAssassin, mã lỗi: %d" + +#~| msgid "SpamAssassin is not available." +#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." +#~ msgstr "SpamAssassin không có. Hãy cài SpamAssassin trước." + +#~| msgid "SpamAssassin junk plugin" +#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter" +#~ msgstr "Bộ thư rác SpamAssassin" + +#~ msgid "iCalendar format (.ics)" +#~ msgstr "Tập tin iCalendar (.ics)" + +#~ msgid "Drafts based template plugin" +#~ msgstr "Phần bổ sung mẫu dựa vào bản nháp" + +# Name: do not translate/ tên: đừng dịch +#~ msgid "Evolution _FAQ" +#~ msgstr "_Hỏi Đáp Evolution" + +#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +#~ msgstr "Mở trang Web hiển thị các câu hỏi thường gặp" + +#~ msgid "E-Mail Address" +#~ msgstr "Địa chỉ thư" + +#~ msgid "search bar" +#~ msgstr "thanh tìm" + +#~ msgid "evolution calendar search bar" +#~ msgstr "thanh tìm kiếm lịch Evolution" + +#~ msgid "popup" +#~ msgstr "bật lên" + +#~ msgid "edit" +#~ msgstr "sửa" + +#~ msgid "begin editing this cell" +#~ msgstr "bắt đầu sửa đổi ô này" + +#~ msgid "toggle" +#~ msgstr "bật tắt" + +#~ msgid "expand" +#~ msgstr "dãn ra" + +#~ msgid "collapse" +#~ msgstr "co lại" + +#~ msgid "Combo Button" +#~ msgstr "Nút tổ hợp" + +#~ msgid "Activate Default" +#~ msgstr "Dùng mặc định" + +#~ msgid "Popup Menu" +#~ msgstr "Trình đơn bật lên" + +#~ msgid "Toggle Attachment Bar" +#~ msgstr "Hiện/ẩn thanh đính kèm" + +#~ msgid "activate" +#~ msgstr "bật" + +#~| msgid "Error loading addressbook." +#~ msgid "Error loading address book." +#~ msgstr "Gặp lỗi khi nạp sổ địa chỉ." + +#~ msgid "Server Version" +#~ msgstr "Phiên bản máy chủ" + +#~ msgid "{1}" +#~ msgstr "{1}" + +#~ msgid "Default Sync Address:" +#~ msgstr "Địa chỉ đồng bộ mặc định:" + +#~ msgid "Could not read pilot's Address application block" +#~ msgstr "Không thể đọc khối ứng dụng Địa chỉ của pilot" + +#~ msgid "C_ontacts" +#~ msgstr "_Liên lạc" + +#~ msgid "Configure autocomplete here" +#~ msgstr "Cấu hình tự động gỡ xong ở đây" + +#~ msgid "Evolution Address Book" +#~ msgstr "Sổ địa chỉ Evolution" + +#~ msgid "Evolution Address Book address popup" +#~ msgstr "Ô địa chỉ tự mở của Sổ địa chỉ Evolution" + +#~ msgid "Evolution Address Book address viewer" +#~ msgstr "Ô xem địa chỉ của Sổ địa chỉ Evolution" + +#~ msgid "Evolution Address Book card viewer" +#~ msgstr "Ô xem thẻ của Sổ địa chỉ Evolution" + +#~ msgid "Evolution Address Book component" +#~ msgstr "Thành phần Sổ địa chỉ Evolution" + +#~| msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" +#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" +#~ msgstr "Bộ Điều khiển Quản lý Chứng nhận S/MIME Evolution" + +#~ msgid "Evolution folder settings configuration control" +#~ msgstr "Bộ điều khiển cấu hình thiết lập thư mục Evolution" + +#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here" +#~ msgstr "Quản lý chứng nhận S/MIME của bạn ở đây" + +#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." +#~ msgstr "Việc nâng cấp thiết lập Sổ địa chỉ hoặc thư mục bị lỗi." + +#~ msgid "Base" +#~ msgstr "Cơ sở" + +#~ msgid "LDAP Servers" +#~ msgstr "Máy chủ LDAP" + +#~ msgid "Autocompletion Settings" +#~ msgstr "Thiết lập Tự động Gỡ xong" + +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Địa chỉ và cây thư mục liên lạc Evolution đã thay đổi so với Evolution 1." +#~ "x.\n" +#~ "\n" +#~ "Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution chuyển đổi các thư mục..." + +#~ msgid "" +#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Định dạng của liên lạc hộp thư chung đã thay đổi.\n" +#~ "\n" +#~ "Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution chuyển đổi các thư mục của bạn..." + +#~ msgid "" +#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Cách Evolution lưu một phần số điện thoại đã thay đổi.\n" +#~ "\n" +#~ "Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution chuyển đổi các thư mục của bạn..." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." +#~ msgstr "" +#~ "Các tập tin bản ghi thay đổi và bản đồ đều của Evolution Palm Sync (trình " +#~ "đồng bộ hoá máy tính cầm tay chạy hệ thống Palm) đã thay.\n" +#~ "\n" +#~ "Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution chuyển đổi dữ liệu Pilot Sync..." + +#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:" +#~ msgstr "Đổi tên thư mục « %s » thành:" + +#~ msgid "Rename Folder" +#~ msgstr "Đổi tên thư mục" + +#~ msgid "Save As vCard..." +#~ msgstr "Lưu dạng vCard..." + +#~ msgid "Contact Source Selector" +#~ msgstr "Bộ chọn nguồn liên lạc" + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " +#~ "preview pane, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Vị trí của ô cửa sổ dọc giữa ô xem thẻ và ô xem danh sách và ô cửa sổ xem " +#~ "thử, theo điểm ảnh." + +#~| msgid "_Lookup in local addressbook only" +#~ msgid "Look up in address books" +#~ msgstr "Tra tìm trong các sổ địa chỉ" + +#~ msgid "3268" +#~ msgstr "3268" + +#~ msgid "389" +#~ msgstr "389" + +#~ msgid "636" +#~ msgstr "636" + +#~ msgid "<b>Authentication</b>" +#~ msgstr "<b>Xác thực</b>" + +#~ msgid "<b>Downloading</b>" +#~ msgstr "<b>Tải về</b>" + +#~ msgid "<b>Searching</b>" +#~ msgstr "<b>Tìm kiếm</b>" + +#~ msgid "<b>Type:</b>" +#~ msgstr "<b>Kiểu:</b>" + +#~ msgid "Add Address Book" +#~ msgstr "Thêm Sổ địa chỉ" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Cơ bản" + +#~ msgid "Distinguished name" +#~ msgstr "Tên phân biệt" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution sẽ dùng địa chỉ thư điện tử này để xác thực bạn với máy chủ." + +#~ msgid "Find Possible Search Bases" +#~ msgstr "Tìm mọi cơ sở tìm có thể" + +#~ msgid "" +#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " +#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at " +#~ "the root of the directory tree." +#~ msgstr "" +#~ "Cơ sở tìm là tên phân biệt (TP) của mục nhập nơi bắt đầu tìm kiếm. Nếu " +#~ "bạn bỏ trống chỗ này, tìm kiếm sẽ được bắt đầu từ gốc cây thư mục." + +#~| msgid "" +#~| "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany." +#~| "com\"." +#~ msgid "" +#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany." +#~ "com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Đây là tên đầy đủ của máy chủ LDAP được bạn dùng. Ví dụ « ldap." +#~ "công_ty_mình.com.vn »." + +#~ msgid "" +#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " +#~ "be too large will slow down your address book." +#~ msgstr "" +#~ "Đây là số mục tải về tối đa. Dùng số quá lớn sẽ làm chậm sổ địa chỉ." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution " +#~ "folder list. It is for display purposes only. " +#~ msgstr "" +#~ "Đây là tên máy chủ xuất hiện trong danh sách thư mục Evolution. Chỉ được " +#~ "dùng với mục đích hiển thị thôi." + +#~ msgid "Whenever Possible" +#~ msgstr "Khi nào có thể" + +#~ msgid "_Add Address Book" +#~ msgstr "_Thêm Sổ địa chỉ" + +#~ msgid "<b>Email</b>" +#~ msgstr "<b>Địa chỉ thư</b>" + +#~ msgid "<b>Home</b>" +#~ msgstr "<b>Ở nhà</b>" + +#~ msgid "<b>Job</b>" +#~ msgstr "<b>Việc làm</b>" + +#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>" +#~ msgstr "<b>Lặt vặt</b>" + +#~ msgid "<b>Other</b>" +#~ msgstr "<b>Khác</b>" + +#~ msgid "<b>Telephone</b>" +#~ msgstr "<b>Điện thoại</b>" + +#~ msgid "<b>Work</b>" +#~ msgstr "<b>Chỗ làm</b>" + +#~ msgid "MSN Messenger" +#~ msgstr "MSN Messenger" + +#~| msgid "Novell Groupwise" +#~ msgid "Novell GroupWise" +#~ msgstr "Novell GroupWise" + +#~ msgid "Novell Groupwise" +#~ msgstr "Phần mềm nhóm Novell" + +#~ msgid "_Notes:" +#~ msgstr "_Ghi chú:" + +#~ msgid "_Web Log:" +#~ msgstr "_Nhật ký Web:" + +#~ msgid "Editable" +#~ msgstr "Có thể sửa" + +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "Mỹ" + +#~ msgid "Afghanistan" +#~ msgstr "Áp-ga-ni-xtan" + +#~ msgid "Albania" +#~ msgstr "An-ba-ni" + +#~ msgid "Algeria" +#~ msgstr "An-giê-ri" + +#~ msgid "American Samoa" +#~ msgstr "Xa-mô-a Mỹ" + +#~ msgid "Andorra" +#~ msgstr "Ăn-đoa-râ" + +#~ msgid "Angola" +#~ msgstr "Ăng-gô-la" + +#~ msgid "Anguilla" +#~ msgstr "Ăng-ouí-la" + +#~ msgid "Antarctica" +#~ msgstr "Nam-cực" + +#~ msgid "Antigua And Barbuda" +#~ msgstr "An-ti-gu-a và Ba-bu-đa" + +#~ msgid "Argentina" +#~ msgstr "Ác-hen-ti-na" + +#~ msgid "Armenia" +#~ msgstr "Ac-mê-ni" + +#~ msgid "Aruba" +#~ msgstr "Ă-ru-ba" + +#~ msgid "Australia" +#~ msgstr "Úc" + +#~ msgid "Austria" +#~ msgstr "Áo" + +#~ msgid "Azerbaijan" +#~ msgstr "A-dợ-bai-sanh" + +#~ msgid "Bahamas" +#~ msgstr "Ba-ha-ma" + +#~ msgid "Bahrain" +#~ msgstr "Bah-reinh" + +#~ msgid "Bangladesh" +#~ msgstr "Bang-la-đe-xợ" + +#~ msgid "Barbados" +#~ msgstr "Bác-ba-đốt" + +#~ msgid "Belarus" +#~ msgstr "Be-la-ru-xợ" + +#~ msgid "Belgium" +#~ msgstr "Bỉ" + +#~ msgid "Belize" +#~ msgstr "Bê-li-xê" + +#~ msgid "Benin" +#~ msgstr "Bê-ninh" + +#~ msgid "Bermuda" +#~ msgstr "Be-mư-đa" + +#~ msgid "Bhutan" +#~ msgstr "Bu-thăn" + +#~ msgid "Bolivia" +#~ msgstr "Bô-li-vi-a" + +#~ msgid "Bosnia And Herzegowina" +#~ msgstr "Boxợ-ni-a và He-de-go-vi-nạ" + +#~ msgid "Botswana" +#~ msgstr "Bốt-xoa-na" + +#~ msgid "Bouvet Island" +#~ msgstr "Đảo Bu-vê" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "Bra-xin" + +#~ msgid "British Indian Ocean Territory" +#~ msgstr "Miền Đại dương Ấn-độ quốc Anh" + +#~ msgid "Brunei Darussalam" +#~ msgstr "Bợru-này Đa-ru-xa-làm" + +#~ msgid "Bulgaria" +#~ msgstr "Bảo-gai-lơi" + +#~ msgid "Burkina Faso" +#~ msgstr "Buốc-khi-na Pha-xô" + +#~ msgid "Burundi" +#~ msgstr "Bu-run-đi" + +#~ msgid "Cambodia" +#~ msgstr "Khơ-me" + +#~ msgid "Cameroon" +#~ msgstr "Ca-mơ-run" + +#~ msgid "Canada" +#~ msgstr "Gia-na-đại" + +#~ msgid "Cape Verde" +#~ msgstr "Cáp-ve-đẹ" + +#~ msgid "Cayman Islands" +#~ msgstr "Quần đảo Cay-man" + +#~ msgid "Central African Republic" +#~ msgstr "Cộng hòa Trung Phi" + +#~ msgid "Chad" +#~ msgstr "Chê-đ" + +#~ msgid "Chile" +#~ msgstr "Chi-lê" + +#~ msgid "China" +#~ msgstr "Trung Quốc" + +#~ msgid "Christmas Island" +#~ msgstr "Đảo Kh-ri-x-mạ-x" + +#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" +#~ msgstr "Quần đảo Co-co-x (Khi-lịng)" + +#~ msgid "Colombia" +#~ msgstr "Cô-lôm-bi-a" + +#~ msgid "Comoros" +#~ msgstr "Co-mo-ro-xợ" + +#~ msgid "Congo" +#~ msgstr "Công-gô" + +#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" +#~ msgstr "Cộng hoà Dân chủ Công-gô" + +#~ msgid "Cook Islands" +#~ msgstr "Quần đảo Khu-kh" + +#~ msgid "Costa Rica" +#~ msgstr "Cốt-x-tha Ri-ca" + +#~ msgid "Cote d'Ivoire" +#~ msgstr "Cót đi vouă" + +#~ msgid "Croatia" +#~ msgstr "Cợ-rô-a-ti-a" + +#~ msgid "Cuba" +#~ msgstr "Cu-ba" + +#~ msgid "Cyprus" +#~ msgstr "Síp" + +#~ msgid "Czech Republic" +#~ msgstr "Cộng hoà Séc" + +#~ msgid "Denmark" +#~ msgstr "Đan-nhánh" + +#~ msgid "Djibouti" +#~ msgstr "Gi-bu-ti" + +#~ msgid "Dominica" +#~ msgstr "Đô-mi-ni-cạ" + +#~ msgid "Dominican Republic" +#~ msgstr "Cộng hoà Đô-mi-ni-cạ" + +#~ msgid "Ecuador" +#~ msgstr "Ê-cu-a-đoa" + +#~ msgid "Egypt" +#~ msgstr "Ai-cập" + +#~ msgid "El Salvador" +#~ msgstr "En-san-va-đoa" + +#~ msgid "Equatorial Guinea" +#~ msgstr "Ghi-nê Xích-đạo" + +#~ msgid "Eritrea" +#~ msgstr "Ê-ri-tơ-rê-a" + +#~ msgid "Estonia" +#~ msgstr "E-xtô-ni-a" + +#~ msgid "Ethiopia" +#~ msgstr "Ê-ti-ô-pi-a" + +#~ msgid "Falkland Islands" +#~ msgstr "Quần đảo Phoa-kh-lận" + +#~ msgid "Faroe Islands" +#~ msgstr "Quần đảo Pha-rô" + +#~ msgid "Finland" +#~ msgstr "Phần-lan" + +#~ msgid "France" +#~ msgstr "Pháp" + +#~ msgid "French Guiana" +#~ msgstr "Ghi-a-na Pháp" + +#~ msgid "French Polynesia" +#~ msgstr "Pô-li-nê-di Pháp" + +#~ msgid "French Southern Territories" +#~ msgstr "Miền Nam Pháp" + +#~ msgid "Gabon" +#~ msgstr "Ga-bông" + +#~ msgid "Gambia" +#~ msgstr "Găm-bi-a" + +#~ msgid "Georgia" +#~ msgstr "Gi-oa-gi-a" + +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "Đức" + +#~ msgid "Ghana" +#~ msgstr "Ga-na" + +#~ msgid "Gibraltar" +#~ msgstr "Gi-boa-tha" + +#~ msgid "Greece" +#~ msgstr "Hy-lạp" + +#~ msgid "Greenland" +#~ msgstr "Đảo băng" + +#~ msgid "Grenada" +#~ msgstr "Gợ-rê-na-đa" + +#~ msgid "Guadeloupe" +#~ msgstr "Gu-a-đe-luc" + +#~ msgid "Guam" +#~ msgstr "Gu-ăm" + +#~ msgid "Guatemala" +#~ msgstr "Gua-tê-ma-la" + +#~ msgid "Guernsey" +#~ msgstr "Gơnh-di" + +#~ msgid "Guinea" +#~ msgstr "Ghi-nê" + +#~ msgid "Guinea-Bissau" +#~ msgstr "Ghi-nê Bi-sau" + +#~ msgid "Guyana" +#~ msgstr "Guy-a-na" + +#~ msgid "Haiti" +#~ msgstr "Ha-i-ti" + +#~ msgid "Heard And McDonald Islands" +#~ msgstr "Quần đảo Hơd và Mợc-đo-nợd" + +#~ msgid "Holy See" +#~ msgstr "Toà thánh" + +#~ msgid "Honduras" +#~ msgstr "Hôn-đu-rát" + +#~ msgid "Hong Kong" +#~ msgstr "Hồng Kông" + +#~ msgid "Hungary" +#~ msgstr "Hung-gia-lợi" + +#~ msgid "Iceland" +#~ msgstr "Băng-đảo" + +#~ msgid "India" +#~ msgstr "Ấn-độ" + +#~ msgid "Indonesia" +#~ msgstr "Nam Dương" + +#~ msgid "Iran" +#~ msgstr "Ba-tư" + +#~ msgid "Iraq" +#~ msgstr "I-rắc" + +#~ msgid "Ireland" +#~ msgstr "Ái-nhĩ-lan" + +#~ msgid "Isle of Man" +#~ msgstr "Đảo Man" + +#~ msgid "Israel" +#~ msgstr "Do thái" + +#~ msgid "Italy" +#~ msgstr "Ý" + +#~ msgid "Jamaica" +#~ msgstr "Gia-mê-ca" + +#~ msgid "Japan" +#~ msgstr "Nhật bản" + +#~ msgid "Jersey" +#~ msgstr "Chơ-di" + +#~ msgid "Jordan" +#~ msgstr "Gi-oa-đan" + +#~ msgid "Kazakhstan" +#~ msgstr "Ca-da-kh-x-than" + +#~ msgid "Kenya" +#~ msgstr "Khi-ni-a" + +#~ msgid "Kiribati" +#~ msgstr "Ki-ri-ba-ti" + +#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" +#~ msgstr "Cộng hoà Nhân dân Dân chủ Triều tiên" + +#~ msgid "Korea, Republic Of" +#~ msgstr "Cộng hoà Triều tiên" + +#~ msgid "Kuwait" +#~ msgstr "Cu-ouai-th" + +#~ msgid "Kyrgyzstan" +#~ msgstr "Cơ-chi-x-tăng" + +#~ msgid "Laos" +#~ msgstr "Lào" + +#~ msgid "Latvia" +#~ msgstr "Lát-vi-a" + +#~ msgid "Lebanon" +#~ msgstr "Le-ba-non" + +#~ msgid "Lesotho" +#~ msgstr "Le-xô-tô" + +#~ msgid "Liberia" +#~ msgstr "Li-bê-ri-a" + +#~ msgid "Libya" +#~ msgstr "Li-bi-a" + +#~ msgid "Liechtenstein" +#~ msgstr "Likh-ten-sợ-tainh" + +#~ msgid "Lithuania" +#~ msgstr "Li-tu-a-ni" + +#~ msgid "Luxembourg" +#~ msgstr "Lục-xâm-bảo" + +#~ msgid "Macao" +#~ msgstr "Ma-cao" + +#~ msgid "Macedonia" +#~ msgstr "Ma-xe-đô-ni-a" + +#~ msgid "Madagascar" +#~ msgstr "Ma-đa-ga-x-că" + +#~ msgid "Malawi" +#~ msgstr "Ma-la-uy" + +#~ msgid "Malaysia" +#~ msgstr "Ma-lay-xi-a" + +#~ msgid "Maldives" +#~ msgstr "Mal-đi-vợx" + +#~ msgid "Mali" +#~ msgstr "Ma-li" + +#~ msgid "Malta" +#~ msgstr "Moa-ta" + +#~ msgid "Marshall Islands" +#~ msgstr "Quần đảo Mác-san" + +#~ msgid "Martinique" +#~ msgstr "Mác-thi-ni-kh" + +#~ msgid "Mauritania" +#~ msgstr "Mô-ri-ta-ni-a" + +#~ msgid "Mauritius" +#~ msgstr "Mâu-ri-sơ-x" + +#~ msgid "Mexico" +#~ msgstr "Mê-hi-cô" + +#~ msgid "Micronesia" +#~ msgstr "Mi-cợ-rô-nê-xi-a" + +#~ msgid "Moldova, Republic Of" +#~ msgstr "Cộng Hòa Mon-đô-va" + +#~ msgid "Monaco" +#~ msgstr "Mô-na-cô" + +#~ msgid "Mongolia" +#~ msgstr "Mông-cổ" + +#~ msgid "Montserrat" +#~ msgstr "Mon-xe-rạc" + +#~ msgid "Morocco" +#~ msgstr "Ma-rốc" + +#~ msgid "Mozambique" +#~ msgstr "Mô-dam-bíkh" + +#~ msgid "Myanmar" +#~ msgstr "Miến-điện" + +#~ msgid "Namibia" +#~ msgstr "Na-mi-bi-a" + +#~ msgid "Nauru" +#~ msgstr "Nau-ru" + +#~ msgid "Nepal" +#~ msgstr "Nê-pan" + +#~ msgid "Netherlands" +#~ msgstr "Hoà-lan" + +#~ msgid "Netherlands Antilles" +#~ msgstr "An-thi-le-x Hoà-lan" + +#~ msgid "New Caledonia" +#~ msgstr "Niu Ca-lê-đô-ni-a" + +#~ msgid "New Zealand" +#~ msgstr "Niu Di-lân" + +#~ msgid "Nicaragua" +#~ msgstr "Ni-ca-ra-gua" + +#~ msgid "Niger" +#~ msgstr "Ni-giê" + +#~ msgid "Nigeria" +#~ msgstr "Ni-giê-ri-a" + +#~ msgid "Niue" +#~ msgstr "Ni-u-e" + +#~ msgid "Norfolk Island" +#~ msgstr "Đảo Noa-phực" + +#~ msgid "Northern Mariana Islands" +#~ msgstr "Quần đảo Ma-ri-a-na Bắc" + +#~ msgid "Norway" +#~ msgstr "Na-uy" + +#~ msgid "Oman" +#~ msgstr "Ô-man" + +#~ msgid "Pakistan" +#~ msgstr "Ba-ki-x-thăn" + +#~ msgid "Palau" +#~ msgstr "Ba-lau" + +#~ msgid "Palestinian Territory" +#~ msgstr "Lãnh thổ Pa-le-x-tính" + +#~ msgid "Panama" +#~ msgstr "Ba-na-ma" + +#~ msgid "Papua New Guinea" +#~ msgstr "Ba-bu-a Niu Ghi-nê" + +#~ msgid "Paraguay" +#~ msgstr "Ba-ra-guay" + +#~ msgid "Peru" +#~ msgstr "Pê-ru" + +#~ msgid "Philippines" +#~ msgstr "Phi-li-pin" + +#~ msgid "Pitcairn" +#~ msgstr "Bi-th-khenh" + +#~ msgid "Poland" +#~ msgstr "Ba-lan" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Bồ-đào-nha" + +#~ msgid "Puerto Rico" +#~ msgstr "Bu-éc-thô Ri-cô" + +#~ msgid "Qatar" +#~ msgstr "Ca-tă" + +#~ msgid "Reunion" +#~ msgstr "Rê-u-ni-ợnh" + +#~ msgid "Romania" +#~ msgstr "Lỗ-má-ni" + +#~ msgid "Russian Federation" +#~ msgstr "Liên bang Nga" + +#~ msgid "Rwanda" +#~ msgstr "Ru-oanh-đa" + +#~ msgid "Saint Kitts And Nevis" +#~ msgstr "Xan Khi-th-x và Ne-vi-x" + +#~ msgid "Saint Lucia" +#~ msgstr "Xan Lu-xi-a" + +#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines" +#~ msgstr "Xan Vinh-xen và Gợ-re-na-đính" + +#~ msgid "Samoa" +#~ msgstr "Xa-moa" + +#~ msgid "San Marino" +#~ msgstr "Xan Ma-ri-nô" + +#~ msgid "Sao Tome And Principe" +#~ msgstr "Xao Tô-mê và Pợ-rinh-xi-pê" + +#~ msgid "Saudi Arabia" +#~ msgstr "A-rập Xau-đi" + +#~ msgid "Senegal" +#~ msgstr "Xê-nê-gan" + +#~ msgid "Serbia And Montenegro" +#~ msgstr "Xéc-bi và Mon-the-nê-gợ-rô" + +#~ msgid "Seychelles" +#~ msgstr "Xê-sen" + +#~ msgid "Sierra Leone" +#~ msgstr "Xi-e-ra Lê-ô-ne" + +#~ msgid "Singapore" +#~ msgstr "Xin-ga-po" + +#~ msgid "Slovakia" +#~ msgstr "Xlô-vác" + +#~ msgid "Slovenia" +#~ msgstr "Xlô-ven" + +#~ msgid "Solomon Islands" +#~ msgstr "Quần đảo Xô-lô-mông" + +#~ msgid "Somalia" +#~ msgstr "Xo-ma-li" + +#~ msgid "South Africa" +#~ msgstr "Nam Phi" + +#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" +#~ msgstr "Quần đảo Gi-oa-gi-a và Nam Xan-oui-ch" + +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "Tây-ban-nha" + +#~ msgid "Sri Lanka" +#~ msgstr "Xri-lăn-ca" + +#~ msgid "St. Helena" +#~ msgstr "Xan He-lê-na" + +#~ msgid "St. Pierre And Miquelon" +#~ msgstr "Xan Pi-e và Mi-quê-lon" + +#~ msgid "Sudan" +#~ msgstr "Xu-đăng" + +#~ msgid "Suriname" +#~ msgstr "Xu-ri-năm" + +#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" +#~ msgstr "Quần đảo X-văn-băn và Dăn May-en" + +#~ msgid "Swaziland" +#~ msgstr "Xouă-di-lạn" + +#~ msgid "Sweden" +#~ msgstr "Thụy-điển" + +#~ msgid "Switzerland" +#~ msgstr "Thụy-sĩ" + +#~ msgid "Syria" +#~ msgstr "Xi-ri-a" + +#~ msgid "Taiwan" +#~ msgstr "Đài Loan" + +#~ msgid "Tajikistan" +#~ msgstr "Tha-dikh-x-thăn" + +#~ msgid "Tanzania, United Republic Of" +#~ msgstr "Cộng hoà Thông nhất Thăn-da-ni-a" + +#~ msgid "Thailand" +#~ msgstr "Thái-lan" + +#~ msgid "Timor-Leste" +#~ msgstr "Thi-moa Lex-the" + +#~ msgid "Togo" +#~ msgstr "Tô-gô" + +#~ msgid "Tokelau" +#~ msgstr "To-ke-lau" + +#~ msgid "Tonga" +#~ msgstr "Tông-ga" + +#~ msgid "Trinidad And Tobago" +#~ msgstr "Tợ-ri-ni-đat và To-ba-gô" + +#~ msgid "Tunisia" +#~ msgstr "Tu-ni-xi-a" + +#~ msgid "Turkey" +#~ msgstr "Thổ-nhĩ-kỳ" + +#~ msgid "Turkmenistan" +#~ msgstr "Thua-khợ-me-ni-x-tăng" + +#~ msgid "Turks And Caicos Islands" +#~ msgstr "Quần Thổ-kh-x và Cai-co-x" + +#~ msgid "Tuvalu" +#~ msgstr "Tu-va-lu" + +#~ msgid "Uganda" +#~ msgstr "U-găn-đa" + +#~ msgid "Ukraine" +#~ msgstr "U-cợ-rainh" + +#~ msgid "United Arab Emirates" +#~ msgstr "Các Tiểu Vương quốc A-rập Thống nhất" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Vương quốc Anh Thống nhất" + +#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" +#~ msgstr "Quần đảo ở xa nhỏ Mỹ" + +#~ msgid "Uruguay" +#~ msgstr "U-ru-guay" + +#~ msgid "Uzbekistan" +#~ msgstr "U-dợ-be-ki-x-thăn" + +#~ msgid "Vanuatu" +#~ msgstr "Va-nu-a-tu" + +#~ msgid "Venezuela" +#~ msgstr "Vê-nê-du-ê-la" + +#~ msgid "Viet Nam" +#~ msgstr "Việt Nam" + +#~ msgid "Virgin Islands, British" +#~ msgstr "Quần đảo Vơ-ginh Anh" + +#~ msgid "Virgin Islands, U.S." +#~ msgstr "Quần đảo Vơ-ginh Mỹ" + +#~ msgid "Wallis And Futuna Islands" +#~ msgstr "Quần đảo Oua-lit và Phu-tu-na" + +#~ msgid "Western Sahara" +#~ msgstr "Tây Sa-ha-ra" + +#~ msgid "Yemen" +#~ msgstr "I-ê-mên" + +#~ msgid "Zambia" +#~ msgstr "Dăm-bi-a" + +#~ msgid "Zimbabwe" +#~ msgstr "Dim-ba-bu-ê" + +#~ msgid "AOL Instant Messenger" +#~ msgstr "AOL Instant Messenger" + +#~ msgid "Yahoo Messenger" +#~ msgstr "Yahoo Messenger" + +#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger" +#~ msgstr "Gadu-Gadu Messenger" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Dịch vụ" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Tên người dùng" + +#~ msgid "Source Book" +#~ msgstr "Sổ nguồn" + +#~ msgid "Target Book" +#~ msgstr "Sổ đích" + +#~ msgid "Is New Contact" +#~ msgstr "Là Liên lạc mới" + +#~ msgid "Writable Fields" +#~ msgstr "Trường ghi được" + +#~ msgid "Required Fields" +#~ msgstr "Trường cần thiết" + +#~ msgid "Changed" +#~ msgstr "Đã đổi" + +#~ msgid "Address _2:" +#~ msgstr "Địa chỉ _2:" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "_Phố:" + +#~ msgid "Countr_y:" +#~ msgstr "_Quốc gia:" + +#~ msgid "Full Address" +#~ msgstr "Địa chỉ đầy đủ" + +#~ msgid "_ZIP Code:" +#~ msgstr "Mã _bưu điện:" + +#~ msgid "_Account name:" +#~ msgstr "Tên tài _khoản:" + +#~ msgid "_IM Service:" +#~ msgstr "Dịch vụ t_in nhắn:" + +#~ msgid "<b>Members</b>" +#~ msgstr "<b>Thành viên</b>" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Sổ" + +#~ msgid "Is New List" +#~ msgstr "Là danh sách mới" + +#~ msgid "Query" +#~ msgstr "Truy vấn" + +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Mô hình" + +#~ msgid "Name begins with" +#~ msgstr "Tên bắt đầu bằng" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Mở" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_In" + +#~ msgid "Cop_y to Address Book..." +#~ msgstr "_Chép vào Sổ địa chỉ..." + +#~ msgid "Mo_ve to Address Book..." +#~ msgstr "Chuyển _vào Sổ địa chỉ..." + +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "Cắ_t" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Chép" + +#~ msgid "P_aste" +#~ msgstr "_Dán" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Cao" + +#~ msgid "Has Focus" +#~ msgstr "Có tiêu điểm" + +#~ msgid "Field" +#~ msgstr "Trường" + +#~ msgid "Text Model" +#~ msgstr "Mô hình chữ" + +#~ msgid "Max field name length" +#~ msgstr "Độ dài tên trường tối đa" + +#~ msgid "Column Width" +#~ msgstr "Rộng cột" + +#~ msgid "Adapter" +#~ msgstr "Bộ tiếp hợp" + +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Đã chọn" + +#~ msgid "Has Cursor" +#~ msgstr "Có con trỏ" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Thành công" + +#~ msgid "Backend busy" +#~ msgstr "Hậu phương quá bận" + +#~ msgid "Repository offline" +#~ msgstr "Kho ngoại tuyến" + +#~ msgid "Address Book does not exist" +#~ msgstr "Không có Sổ địa chỉ này" + +#~ msgid "No Self Contact defined" +#~ msgstr "Chưa định nghĩa Tự liên lạc" + +#~ msgid "Permission denied" +#~ msgstr "Không đủ quyền truy cập" + +#~ msgid "Contact not found" +#~ msgstr "Không tìm thấy liên lạc" + +#~ msgid "Contact ID already exists" +#~ msgstr "ID Liên lạc đã có" + +#~ msgid "Protocol not supported" +#~ msgstr "Chưa hỗ trợ giao thức này" + +#~ msgid "Could not cancel" +#~ msgstr "Không thể thôi" + +#~ msgid "Authentication Failed" +#~ msgstr "Việc xác thực bị lỗi" + +#~ msgid "Authentication Required" +#~ msgstr "Cần thiết xác thực" + +#~ msgid "TLS not Available" +#~ msgstr "Không có TLS" + +#~ msgid "No such source" +#~ msgstr "Không có nguồn như vậy" + +#~ msgid "Not available in offline mode" +#~ msgstr "Không thể dùng trong chế độ ngoại tuyến" + +#~ msgid "Other error" +#~ msgstr "Lỗi khác" + +#~ msgid "Invalid server version" +#~ msgstr "Phiên bản máy chủ không hợp lệ" + +#~| msgid "Unsupported operation" +#~ msgid "Unsupported authentication method" +#~ msgstr "Phương pháp xác thực không được hỗ trợ" + +#~ msgid "" +#~ "%s already exists\n" +#~ "Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "Đã có %s.\n" +#~ "Bạn có muốn ghi đè lên nó không?" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "Ghi đè" + +#~ msgid "contact" +#~ msgid_plural "contacts" +#~ msgstr[0] "liên lạc" + +#~ msgid "Querying Address Book..." +#~ msgstr "Đang truy vấn Sổ địa chỉ..." + +#~ msgid "10 pt. Tahoma" +#~ msgstr "10 pt. Tahoma" + +#~ msgid "8 pt. Tahoma" +#~ msgstr "8 pt. Tahoma" + +#~ msgid "Blank forms at end:" +#~ msgstr "Mẫu trống tại cuối:" + +#~ msgid "Body" +#~ msgstr "Thân" + +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "Dưới:" + +#~ msgid "Dimensions:" +#~ msgstr "Kích cỡ:" + +#~ msgid "F_ont..." +#~ msgstr "_Phông chữ..." + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Phông chữ" + +#~ msgid "Footer:" +#~ msgstr "Chân trang:" + +#~ msgid "Header/Footer" +#~ msgstr "Đầu/Chân trang" + +#~ msgid "Headings" +#~ msgstr "Tiêu đề" + +#~ msgid "Headings for each letter" +#~ msgstr "Tiêu đề cho mỗi lá thư" + +#~ msgid "Height:" +#~ msgstr "Cao:" + +#~ msgid "Immediately follow each other" +#~ msgstr "Theo ngay sau mỗi cái" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Nằm ngang" + +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Trái:" + +#~ msgid "Letter tabs on side" +#~ msgstr "Tab thư tại bên" + +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Viền" + +#~ msgid "Number of columns:" +#~ msgstr "Số cột:" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Hướng" + +#~ msgid "Page Setup:" +#~ msgstr "Thiết lập trang:" + +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Giấy" + +#~ msgid "Paper source:" +#~ msgstr "Nguồn giấy:" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Thẳng đứng" + +#~ msgid "Print using gray shading" +#~ msgstr "In bóng xám" + +#~ msgid "Reverse on even pages" +#~ msgstr "Để nguyên trang chẵn" + +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Phải:" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Phần:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Cỡ:" + +#~ msgid "Start on a new page" +#~ msgstr "Bắt đầu trang mới" + +#~ msgid "Style name:" +#~ msgstr "Tên kiểu:" + +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "Trên:" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Rộng:" + +#~ msgid "_Font..." +#~ msgstr "_Phông..." + +#~| msgid "Repository offline" +#~ msgid "Calendar repository is offline." +#~ msgstr "Kho lịch hiện thời ngoại tuyến." + +#~ msgid "No response from the server." +#~ msgstr "Máy chủ không đáp ứng." + +#~| msgid "New Appointment" +#~ msgid "Save Appointment" +#~ msgstr "Lưu cuộc hẹn" + +#~| msgid "_Shared memo" +#~ msgid "Save Memo" +#~ msgstr "Lưu ghi nhớ" + +#~| msgid "Save as..." +#~ msgid "Save Task" +#~ msgstr "Lưu tác vụ" + +#~| msgid "Failed to load the calendar '%s'" +#~ msgid "Unable to load the calendar" +#~ msgstr "Không thể nạp lịch" + +# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch +#~ msgid "{0}." +#~ msgstr "{0}." + +#~ msgid "Split Multi-Day Events:" +#~ msgstr "Tách sự kiện đa ngày:" + +#~ msgid "Could not start evolution-data-server" +#~ msgstr "Không thể khởi động evolution-data-server (máy chủ dữ liệu)." + +#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block" +#~ msgstr "Không thể đọc khối ứng dụng lịch của pilot." + +#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block" +#~ msgstr "Không thể đọc khối ứng dụng Ghi nhớ của pilot." + +#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block" +#~ msgstr "Không thể ghi khối ứng dụng Ghi nhớ của pilot." + +#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" +#~ msgstr "Không thể đọc khối ứng dụng ToDo (cần làm) của pilot." + +#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" +#~ msgstr "Không thể ghi khối ứng dụng ToDo (cần làm) của pilot." + +#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " +#~ msgstr "Cấu hình múi giờ, Lịch và danh sách Tác vụ ở đây " + +#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" +#~ msgstr "Tác vụ và Lịch Evolution" + +#~ msgid "Evolution Calendar configuration control" +#~ msgstr "Điều khiển cấu hình lịch Evolution" + +#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" +#~ msgstr "Bộ xem thông báo lập lịch Evolution" + +#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor" +#~ msgstr "Bộ sửa lịch/tác vụ Evolution" + +#~ msgid "Evolution's Calendar component" +#~ msgstr "Thành phần Lịch Evolution" + +#~ msgid "Evolution's Memos component" +#~ msgstr "Thành phần Ghi nhớ của Evolution" + +#~ msgid "Evolution's Tasks component" +#~ msgstr "Thành phần Tác vụ Evolution" + +#~ msgid "Memo_s" +#~ msgstr "Ghi _nhớ" + +#~ msgid "_Calendars" +#~ msgstr "_Lịch" + +#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" +#~ msgstr "Dịch vụ báo động lịch Evolution" + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Không thể khởi động Bonobo" + +#~ msgid "" +#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " +#~ "running..." +#~ msgstr "Không thể tạo bộ tạo dịch vụ báo động; có lẽ nó đang chạy..." + +#~ msgid "Event Gradient" +#~ msgstr "Dốc sự kiện" + +#~ msgid "Event Transparency" +#~ msgstr "Độ trong suốt sự kiện" + +#~ msgid "Gradient of the events in calendar views." +#~ msgstr "Dốc của các sự kiện trong ô xem lịch." + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " +#~ "pane, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Vị trí của ô cửa sổ dọc, giữa danh sách tác vụ và ô xem cộng việc, theo " +#~ "điểm ảnh." + +#~ msgid "Show the \"Preview\" pane." +#~ msgstr "Hiện ô « Xem thử »" + +#~ msgid "Show week numbers in date navigator" +#~ msgstr "Hiện số thứ tự tuần trong bộ duyệt ngày" + +#~ msgid "" +#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " +#~ "(transparent) and 1 (opaque)." +#~ msgstr "" +#~ "Độ trong suốt của sự kiện trong ô xem lịch (giá trị giữa 0 (trong suốt) " +#~ "và 1 (đục)." + +#~| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." +#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." +#~ msgstr "" +#~ "Có nên hiển thị số thứ tự tuần trong ô Xem Ngày và Tuần Làm Việc, hay " +#~ "không." + +#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." +#~ msgstr "Có nên sử dụng giờ giữ ban ngày khi hiển thị sự hiện hay không." + +#~ msgid "daylight savings time" +#~ msgstr "giờ giữ ban ngày" + +#~ msgid "Category is" +#~ msgstr "Loại là" + +#~ msgid "Comment contains" +#~ msgstr "Ghi chú chứa" + +#~ msgid "Location contains" +#~ msgstr "Địa điểm chứa" + +#~ msgid "_Make available for offline use" +#~ msgstr "_Nhãn để dùng ngoại tuyến" + +#~ msgid "_Do not make available for offline use" +#~ msgstr "Khô_ng nhãn để dùng ngoại tuyến" + +#~ msgid "Failed upgrading calendars." +#~ msgstr "Lỗi cập nhật lịch." + +#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "Không thể mở lịch « %s » để tạo sự kiện và cuộc họp." + +#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" +#~ msgstr "Không có lịch nào sẵn sàng để tạo sự kiện và cuộc họp." + +#~ msgid "New appointment" +#~ msgstr "Cuộc hẹn mới" + +#~ msgid "New meeting" +#~ msgstr "Cuộc họp mới" + +#~ msgid "New all day appointment" +#~ msgstr "Cuộc hẹn nguyên ngày mới" + +#~ msgid "Error while opening the calendar" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi mở lịch" + +#~ msgid "Method not supported when opening the calendar" +#~ msgstr "Phương pháp không được hỗ trợ khi mở lịch." + +#~ msgid "Permission denied to open the calendar" +#~ msgstr "Không đủ quyền truy cập để mở lịch" + +#~ msgid "<b>Alarm</b>" +#~ msgstr "<b>Báo động</b>" + +#~ msgid "<b>Options</b>" +#~ msgstr "<b>Tùy chọn</b>" + +#~ msgid "Attach file(s)" +#~ msgstr "Đính kèm tập tin" + +#~ msgid "" +#~ "60 minutes\n" +#~ "30 minutes\n" +#~ "15 minutes\n" +#~ "10 minutes\n" +#~ "05 minutes" +#~ msgstr "" +#~ "60 phút\n" +#~ "30 phút\n" +#~ "15 phút\n" +#~ "10 phút\n" +#~ "05 phút" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Báo động</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Chung</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Danh sách Tác vụ</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Giờ</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tuần Làm Việc</span>" + +#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time" +#~ msgstr "Chỉnh _với giờ giữ ban ngày" + +#~ msgid "" +#~ "Minutes\n" +#~ "Hours\n" +#~ "Days" +#~ msgstr "" +#~ "Phút\n" +#~ "Giờ\n" +#~ "Ngày" + +#~ msgid "" +#~ "Monday\n" +#~ "Tuesday\n" +#~ "Wednesday\n" +#~ "Thursday\n" +#~ "Friday\n" +#~ "Saturday\n" +#~ "Sunday" +#~ msgstr "" +#~ "Thứ Hai\n" +#~ "Thứ Ba\n" +#~ "Thứ Tư\n" +#~ "Thứ Năm\n" +#~ "Thứ Sáu\n" +#~ "Thứ Bảy\n" +#~ "Chủ Nhật" + +#~| msgid "Show week numbers in date navigator" +#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" +#~ msgstr "Hiện số thứ tự t_uần trong ô Xem Ngày và Tuần Làm" + +#~ msgid "Attached message - %s" +#~ msgstr "Thư đính kèm - %s" + +#~ msgid "Cancel _Drag" +#~ msgstr "Thôi _kéo" + +#~ msgid "<b>%d</b> Attachment" +#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" +#~ msgstr[0] "<b>%d</b> đính kèm" + +#~ msgid "Show Attachments" +#~ msgstr "Hiện các đồ đính kèm" + +#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar" +#~ msgstr "Bấm phím dài để bật/tắt thanh đính kèm" + +#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "Không thể xoá sự kiện này vi gặp lỗi kiểu CORBA." + +#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "Không thể xoá cộng việc này vi gặp lỗi kiểu CORBA." + +#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "Không thể xoá bản ghi nhớ này vi gặp lỗi kiểu CORBA." + +#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "Không thể xoá mục này vi gặp lỗi kiểu CORBA." + +#~ msgid "Appoint_ment" +#~ msgstr "Cuộc _hẹn" + +#~ msgid "_Add " +#~ msgstr "_Thêm " + +#~ msgid "Attendee_s..." +#~ msgstr "Người _dự..." + +#~ msgid "<b>Att_endees</b>" +#~ msgstr "<b>Người _dự</b>" + +#~ msgid "C_hange Organizer" +#~ msgstr "Đổi bộ tổ c_hức" + +#~ msgid "Co_ntacts..." +#~ msgstr "Liê_n lạc..." + +#~ msgid "Organizer:" +#~ msgstr "Tổ chức:" + +#~ msgid "<b>Preview</b>" +#~ msgstr "<b>Xem thử</b>" + +#~ msgid "<b>Recurrence</b>" +#~ msgstr "<b>Định kỳ</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Linh tinh\t</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Trạng thái</span>" + +#~ msgid "_Task" +#~ msgstr "_Tác vụ" + +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Lưu dạng..." + +# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch +#~ msgid "untitled_image.%s" +#~ msgstr "untitled_image.%s" + +#~ msgid "_Save As..." +#~ msgstr "_Lưu dạng..." + +#~ msgid "_Save Selected" +#~ msgstr "_Lưu vùng chọn" + +#~ msgid "0%" +#~ msgstr "0%" + +#~ msgid "10%" +#~ msgstr "10%" + +#~ msgid "20%" +#~ msgstr "20%" + +#~ msgid "30%" +#~ msgstr "30%" + +#~ msgid "40%" +#~ msgstr "40%" + +#~ msgid "50%" +#~ msgstr "50%" + +#~ msgid "60%" +#~ msgstr "60%" + +#~ msgid "70%" +#~ msgstr "70%" + +#~ msgid "80%" +#~ msgstr "80%" + +#~ msgid "90%" +#~ msgstr "90%" + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" + +#~ msgid "P_rint..." +#~ msgstr "_In..." + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "Cắ_t" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Dán" + +#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" +#~ msgstr "Đánh _dấu các tác vụ đã chọn là hoàn tất" + +#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" +#~ msgstr "Đánh dấu các tác vụ đã chọn là chưa h_oàn tất" + +#~ msgid "_Delete Selected Tasks" +#~ msgstr "_Xoá các tác vụ đã chọn" + +#~ msgid "_Current View" +#~ msgstr "Ô _xem hiện thời" + +#~ msgid "Select T_oday" +#~ msgstr "Chọn hôm na_y" + +#~ msgid "_Select Date..." +#~ msgstr "Chọn n_gày..." + +#~ msgid "Pri_nt..." +#~ msgstr "I_n..." + +#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)" +#~ msgstr "Có. (Lặp lại phức tạp)" + +#~ msgid "Every day" +#~ msgid_plural "Every %d days" +#~ msgstr[0] "Mỗi %d ngày" + +#~ msgid "Every week" +#~ msgid_plural "Every %d weeks" +#~ msgstr[0] "Mỗi %d tuần" + +#~ msgid "Every week on " +#~ msgid_plural "Every %d weeks on " +#~ msgstr[0] "Mỗi %d tuần vào " + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " và " + +#~ msgid "The %s day of " +#~ msgstr "Ngày %s " + +#~ msgid "The %s %s of " +#~ msgstr "%s %s của " + +#~ msgid "every month" +#~ msgid_plural "every %d months" +#~ msgstr[0] "mỗi %d tháng" + +#~ msgid "Every year" +#~ msgid_plural "Every %d years" +#~ msgstr[0] "Mỗi %d năm" + +#~| msgid "a total of %d time" +#~| msgid_plural " a total of %d times" +#~ msgid "a total of %d time" +#~ msgid_plural "a total of %d times" +#~ msgstr[0] "tổng %d lần" + +#~ msgid ", ending on " +#~ msgstr ", kết thúc vào " + +#~ msgid "Starts" +#~ msgstr "Bắt đầu" + +#~ msgid "iCalendar Information" +#~ msgstr "Thông tin iCalendar" + +#~ msgid "iCalendar Error" +#~ msgstr "Lỗi iCalendar" + +#~ msgid "" +#~ "<br> Please review the following information, and then select an action " +#~ "from the menu below." +#~ msgstr "" +#~ "<br>Vui lòng xem lại các chỉ dẫn sau và chọn một hành động từ trình đơn " +#~ "bên dưới." + +#~ msgid "" +#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " +#~ "calendars" +#~ msgstr "" +#~ "Cuộc họp đã được hủy, tuy nhiên không tìm thấy nó trong các lịch của bạn." + +#~ msgid "" +#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task " +#~ "lists" +#~ msgstr "" +#~ "Tác vụ đã được hủy, tuy nhiên không tìm thấy nó trong các danh sách tác " +#~ "vụ của bạn." + +#~ msgid "<b>%s</b> has published meeting information." +#~ msgstr "<b>%s</b> đã công bố tin tức cuộc họp." + +#~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." +#~ msgstr "<b>%s</b> yêu cầu sự hiện diện của « %s » tại cuộc họp." + +#~ msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." +#~ msgstr "<b>%s</b> yêu cầu sự hiện diện của bạn tại cuộc họp." + +#~ msgid "Meeting Proposal" +#~ msgstr "Đề nghị cuộc họp" + +#~ msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." +#~ msgstr "<b>%s</b> muốn được thêm vào một cuộc họp đã có." + +#~ msgid "Meeting Update" +#~ msgstr "Cập nhật cuộc họp" + +#~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." +#~ msgstr "<b>%s</b> muốn nhận tin tức về cuộc họp." + +#~ msgid "Meeting Update Request" +#~ msgstr "Yêu cầu cập nhật cuộc họp" + +#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." +#~ msgstr "<b>%s</b> đã trả lời yêu cầu họp." + +#~ msgid "Meeting Reply" +#~ msgstr "Trả lời họp" + +#~ msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." +#~ msgstr "<b>%s</b> đã hủy bỏ một cuộc họp." + +#~ msgid "Meeting Cancelation" +#~ msgstr "Hủy họp" + +#~ msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." +#~ msgstr "<b>%s</b> đã gửi một thư không thể hiểu." + +#~ msgid "Bad Meeting Message" +#~ msgstr "Thư cuộc họp sai" + +#~ msgid "<b>%s</b> has published task information." +#~ msgstr "<b>%s</b> đã xuất bản tin tức tác vụ." + +#~ msgid "Task Information" +#~ msgstr "Tin tức tác vụ" + +#~ msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." +#~ msgstr "<b>%s</b> yêu cầu %s để thực hiện tác vụ." + +#~ msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." +#~ msgstr "<b>%s</b> yêu cầu bạn thực hiện tác vụ." + +#~ msgid "Task Proposal" +#~ msgstr "Đề nghị Tác vụ" + +#~ msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." +#~ msgstr "<b>%s</b> muốn được thêm vào tác vụ đã có." + +#~ msgid "Task Update" +#~ msgstr "Cập nhật Tác vụ" + +#~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." +#~ msgstr "<b>%s</b> muốn nhận tin tức về tác vụ." + +#~ msgid "Task Update Request" +#~ msgstr "Yêu cầu Cập nhật Tác vụ" + +#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." +#~ msgstr "<b>%s</b> đã trả lời về cách gán tác vụ." + +#~ msgid "Task Reply" +#~ msgstr "Trả lời Tác vụ" + +#~ msgid "<b>%s</b> has canceled a task." +#~ msgstr "<b>%s</b> đã hủy bỏ một tác vụ." + +#~ msgid "Task Cancelation" +#~ msgstr "Hủy Tác vụ" + +#~ msgid "Bad Task Message" +#~ msgstr "Thư tác vụ sai" + +#~ msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." +#~ msgstr "<b>%s</b> đã xuất bản tin tức Rảnh/Bận" + +#~ msgid "Free/Busy Information" +#~ msgstr "Tin tức bận/rảnh" + +#~ msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." +#~ msgstr "<b>%s</b> yêu cầu tin tức Rảnh/Bận của bạn." + +#~ msgid "Free/Busy Request" +#~ msgstr "Yêu cầu tin tức Rảnh/Bận" + +#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." +#~ msgstr "<b>%s</b> đã trả lời yêu cầu tin tức Rảnh/Bận" + +#~ msgid "Free/Busy Reply" +#~ msgstr "Trả lời tin tức Rảnh/Bận" + +#~ msgid "Bad Free/Busy Message" +#~ msgstr "Thư Rảnh/Bận sai" + +#~ msgid "The message does not appear to be properly formed" +#~ msgstr "Thư có lẽ không đúng hình thức." + +#~ msgid "The message contains only unsupported requests." +#~ msgstr "Thư chỉ chứa yêu cầu chưa được hỗ trợ." + +#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items" +#~ msgstr "Đính kèm không chứa mục lịch nào có thể xem được." + +#~ msgid "Update complete\n" +#~ msgstr "Mới cập nhật xong\n" + +#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" +#~ msgstr "Đối tượng không hợp lệ nên không thể cập nhật nó.\n" + +#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" +#~ msgstr "" +#~ "Hồi đáp này không phải đến từ một người dự hiện thời. Thêm người này như " +#~ "là người dự nhé?" + +#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Không thể cập nhật trạng thái người dự vì trạng thái không hợp lệ!\n" + +#~ msgid "Attendee status updated\n" +#~ msgstr "Mới cập nhật trạng thái người dự\n" + +#~ msgid "Item sent!\n" +#~ msgstr "Mục đã được gửi.\n" + +#~ msgid "Choose an action:" +#~ msgstr "Chọn hành động:" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Cập nhật" + +#~ msgid "Tentatively accept" +#~ msgstr "Tạm chấp nhận" + +#~ msgid "Send Free/Busy Information" +#~ msgstr "Gửi tin tức Rảnh/Bận" + +#~ msgid "Update respondent status" +#~ msgstr "Cập nhật trạng thái trả lời" + +#~ msgid "--to--" +#~ msgstr "--tới--" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Ngày:" + +#~ msgid "Loading calendar..." +#~ msgstr "Đang nạp lịch..." + +#~ msgid "A_ttendees..." +#~ msgstr "Người _dự..." + +#~ msgid "_Delete Selected Memos" +#~ msgstr "_Xoá các ghi nhớ đã chọn" + +#~ msgid "" +#~ "Error on %s:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Lỗi khi « %s »:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Deleting selected objects..." +#~ msgstr "Đang xoá các đối tượng đã chọn..." + +#~ msgid "Completing tasks..." +#~ msgstr "Đang hoàn tất tác vụ..." + +#~ msgid "_Custom View" +#~ msgstr "Ô xem tự _chọn" + +#~ msgid "_Save Custom View" +#~ msgstr "_Lưu ô xem tự chọn" + +#~ msgid "_Define Views..." +#~ msgstr "Định nghĩa ô _xem..." + +#~ msgid "Loading appointments at %s" +#~ msgstr "Đang nạp cuộc hẹn lúc %s..." + +#~ msgid "Loading tasks at %s" +#~ msgstr "Đang nạp tác vụ lúc %s..." + +#~ msgid "Loading memos at %s" +#~ msgstr "Đang nạp ghi nhớ tại %s" + +#~ msgid "_Select Today" +#~ msgstr "Chọn _hôm nay" + +#~ msgid "Failed upgrading memos." +#~ msgstr "Việc nâng cấp ghi nhớ bị lỗi." + +#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "Không thể mở danh sách ghi nhớ « %s » để tạo sự kiện và cuộc họp" + +#~ msgid "There is no calendar available for creating memos" +#~ msgstr "Không có lịch nào sẵn sàng để tạo ghi nhớ" + +#~ msgid "New shared memo" +#~ msgstr "Ghi nhớ dùng chung mới" + +#~| msgid "Memo li_st" +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Memo li_st" +#~ msgstr "Danh _sách ghi nhớ" + +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Địa chỉ và cây thư mục tác vụ Evolution đã thay đổi so với Evolution " +#~ "phiên bản 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution chuyển đổi các thư mục..." + +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Địa chỉ và cây thư mục lịch Evolution đã thay đổi so với Evolution phiên " +#~ "bản 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution chuyển đổi các thư mục..." + +#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" +#~ msgstr "" +#~ "Không thể chuyển đổi các thiết lập cũ từ tập tin evolution/config.xmldb" + +#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'" +#~ msgstr "Không thể chuyển đổi lịch « %s »." + +#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'" +#~ msgstr "Không thể chuyển đổi các tác vụ « %s »." + +#~ msgid "Failed upgrading tasks." +#~ msgstr "Việc nâng cấp tác vụ bị lỗi." + +#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "Không thể mở danh sách tác vụ « %s » để tạo sự kiện và cuộc họp." + +#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks" +#~ msgstr "Không có lịch nào sẵn sàng để tạo tác vụ." + +#~ msgid "New task" +#~ msgstr "Tác vụ mới" + +#~ msgid "New assigned task" +#~ msgstr "Tác vụ đã gán mới" + +#~| msgid "Tas_k list" +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Tas_k list" +#~ msgstr "Danh sách tác _vụ" + +#~ msgid "Could not open autosave file" +#~ msgstr "Không thể mở tập tin tự động lưu" + +#~ msgid "Unable to retrieve message from editor" +#~ msgstr "Không thể lấy thư từ bộ sửa." + +#~ msgid "_Security" +#~ msgstr "_Bảo mật" + +#~ msgid "_From Field" +#~ msgstr "Trường _From (Từ)" + +#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" +#~ msgstr "Bật tắt hiển thị bộ chọn From (Từ)" + +#~ msgid "_Post-To Field" +#~ msgstr "Trường _Post-To (Gửi cho nhóm)" + +#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" +#~ msgstr "Bật tắt hiển thị trường Post-To (Gửi cho nhóm tin tức)" + +#~ msgid "_Subject Field" +#~ msgstr "Trường C_hủ đề" + +#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" +#~ msgstr "Hiển thị/Ẩn trường Chủ đề" + +#~ msgid "_To Field" +#~ msgstr "Trường _To (Cho)" + +#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed" +#~ msgstr "Bật tắt hiển thị trường To (Cho)" + +#~ msgid "Show _Attachment Bar" +#~ msgstr "Hiện th_anh đính kèm" + +#~ msgid "Hide _Attachment Bar" +#~ msgstr "Ẩn th_anh đính kèm" + +#~ msgid "Could not create composer window." +#~ msgstr "Không thể tạo cửa sổ soạn." + +#~ msgid "Directories can not be attached to Messages." +#~ msgstr "Không thể đính thư mục kèm thư." + +#~| msgid "" +#~| "Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange " +#~| "accounts." +#~ msgid "" +#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Các tùy chọn gửi sẵn sàng chỉ cho tài khoản kiểu Novell GroupWise và " +#~ "Microsoft Exchange." + +#~ msgid "Send options not available." +#~ msgstr "Tùy chọn gửi không sẵn sàng." + +#~ msgid "" +#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " +#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Để đính kèm nội dung thư mục này thì bạn hãy hoặc đính kèm mỗi tập tin " +#~ "trong nó từng cái một, hoặc tạo một kho của toàn bộ thư mục và đính kèm " +#~ "kho ấy." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and " +#~ "libgtkhtml installed." +#~ msgstr "" +#~ "Không thể kích hoạt điều khiển bộ sửa HTML.\n" +#~ "\n" +#~ "Vui lòng kiểm tra xem GtkHTML và libGtkHTML có được cài đặt đúng phiên " +#~ "bản chưa." + +#~ msgid "Unable to activate the address selector control." +#~ msgstr "Không thể kích hoạt bộ điều khiển chọn địa chỉ." + +#~ msgid "Warning: Modified Message" +#~ msgstr "Cảnh báo: thư đã sửa đổi" + +#~ msgid "address card" +#~ msgstr "thẻ địa chỉ" + +#~ msgid "calendar information" +#~ msgstr "thông tin lịch" + +#~ msgid "Evolution Error" +#~ msgstr "Lỗi Evolution" + +#~ msgid "Evolution Warning" +#~ msgstr "Cảnh báo Evolution" + +#~ msgid "Evolution Information" +#~ msgstr "Thông tin Evolution" + +#~ msgid "Evolution Query" +#~ msgstr "Truy vấn Evolution" + +#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" +#~ msgstr "Lỗi nội bộ: yêu cầu lỗi không rõ « %s »." + +#~| msgid "Complete" +#~ msgid "Component" +#~ msgstr "Thành phần" + +#~ msgid "Name of the component being logged" +#~ msgstr "Tên của thành phần đang được theo dõi" + +#~ msgid "Debug Logs" +#~ msgstr "Bản ghi gỡ lỗi" + +#~ msgid "Show _errors in the status bar for" +#~ msgstr "Hiện _lỗi trên thanh trạng thái trong vòng" + +#~ msgid "second(s)." +#~ msgstr "giây." + +#~ msgid "Log Messages:" +#~ msgstr "Thông điệp ghi lưu:" + +#~ msgid "Log Level" +#~ msgstr "Mức ghi lưu" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Lỗi" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Lỗi" + +#~ msgid "Warnings and Errors" +#~ msgstr "Cảnh báo và Lỗi" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Gỡ lỗi" + +#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages" +#~ msgstr "Lỗi, Cảnh báo và Thông điệp Gỡ lỗi" + +#~ msgid "Whether the plugin is enabled" +#~ msgstr "Có nên bật phần mở rộng hay không" + +#~ msgid "Overwrite file?" +#~ msgstr "Ghi đè lên tập tin không?" + +#~ msgid "Label name cannot be empty." +#~ msgstr "Không cho phép tên nhãn còn trống." + +#~ msgid "" +#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename " +#~ "your label." +#~ msgstr "Một nhãn có thẻ đó đã có trên máy chủ. Hãy thay đổi tên của nhãn." + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Kiểm tra" + +#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>" +#~ msgstr "<b>Quy tắc _lọc</b>" + +#~ msgid "Rule name" +#~ msgstr "Tên quy tắc" + +#~ msgid "" +#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here" +#~ msgstr "" +#~ "Cấu hình Tùy thích thư tín, bao gồm tính bảo mật và hiển thị thư, ở đây." + +#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" +#~ msgstr "Cấu hình kiểm tra chính tả, chữ ký, và bộ soạn thảo thư ở đây" + +#~ msgid "Configure your network connection settings here" +#~ msgstr "Cấu hình thiết lập kết nối mạng ở đây" + +#~ msgid "Evolution Mail" +#~ msgstr "Thư tín Evolution" + +#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control" +#~ msgstr "Bộ điều khiển cấu hình tài khoản thư tín Evolution." + +#~ msgid "Evolution Mail component" +#~ msgstr "Thành phần thư tín Evolution" + +#~ msgid "Evolution Mail composer" +#~ msgstr "Bộ soạn thư Evolution" + +#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control" +#~ msgstr "Bộ điều khiển cấu hình bộ soạn thư Evolution." + +#~ msgid "Evolution Mail preferences control" +#~ msgstr "Bộ điều khiển tùy thích thư tín Evolution." + +#~ msgid "Evolution Network configuration control" +#~ msgstr "Điều khiển cấu hình Mạng Evolution" + +#~ msgid "%s License Agreement" +#~ msgstr "Điều kiện bản quyền của %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Please read carefully the license agreement\n" +#~ "for %s displayed below\n" +#~ "and tick the check box for accepting it\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vui lòng đọc cẩn thận điều kiện bản quyền\n" +#~ "về %s được hiển thị bên dưới, và đánh dấu\n" +#~ "trong hộp chọn để chấp nhận các điều kiện này.\n" + +#~ msgid "[Default]" +#~ msgstr "[Mặc định]" + +#~ msgid "Signature(s)" +#~ msgstr "Chữ ký" + +#~ msgid "_Copy to Folder" +#~ msgstr "_Chép vào thư mục" + +#~ msgid "_Move to Folder" +#~ msgstr "Chu_yển vào thư mục" + +#~ msgid "Open in _New Window" +#~ msgstr "Mở tro_ng cửa sổ mới" + +#~ msgid "_Move..." +#~ msgstr "Chu_yển..." + +#~| msgid "Create _Search Folder" +#~ msgid "_Unread Search Folder" +#~ msgstr "Thư mục Tìm kiếm C_hưa đọc" + +#~ msgid "U_ndelete" +#~ msgstr "_Hủy xoá" + +#~ msgid "Fla_g Completed" +#~ msgstr "Cờ _hoàn tất" + +#~ msgid "Cl_ear Flag" +#~ msgstr "X_oá cờ" + +#~ msgid "Crea_te Rule From Message" +#~ msgstr "_Tạo quy tắc trên thư" + +#~ msgid "Search Folder based on _Subject" +#~ msgstr "Thư mục tìm kiếm theo _Chủ đề" + +#~ msgid "Search Folder based on Se_nder" +#~ msgstr "Thư mục tìm kiếm theo Người _gửi" + +#~ msgid "Search Folder based on _Recipients" +#~ msgstr "Thư mục tìm kiếm theo Người _nhận" + +#~ msgid "Filter based on Sub_ject" +#~ msgstr "Lọc th_eo Chủ đề" + +#~ msgid "Filter based on Sen_der" +#~ msgstr "Lọc the_o Người gửi" + +#~ msgid "Filter based on Re_cipients" +#~ msgstr "Lọc theo Ngườ_i nhận" + +#~ msgid "Filter based on _Mailing List" +#~ msgstr "Lọc theo Hộ_p thư chung" + +#~ msgid "Retrieving Message..." +#~ msgstr "Đang lấy thư..." + +#~ msgid "C_all To..." +#~ msgstr "_Gọi cho..." + +#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" +#~ msgstr "Hoàn tất vào %d %B, %Y, %l:%M %p" + +#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" +#~ msgstr "trước %d %B, %Y, %l:%M %p" + +#~ msgid "_Fit to Width" +#~ msgstr "_Vừa khít độ rộng" + +#~ msgid "_Save Selected..." +#~ msgstr "_Lưu vùng chọn..." + +#~ msgid "%d at_tachment" +#~ msgid_plural "%d at_tachments" +#~ msgstr[0] "%d đồ đí_nh kèm" + +#~ msgid "S_ave" +#~ msgstr "_Lưu" + +#~ msgid " (%a, %R %Z)" +#~ msgstr " (%a, %R %Z)" + +#~ msgid " (%R %Z)" +#~ msgstr " (%R %Z)" + +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Thẻ" + +#~ msgid "To Do" +#~ msgstr "Cần làm" + +#~ msgid "Later" +#~ msgstr "Sau đó" + +#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s" +#~ msgstr "Không thể tạo thư mục mới « %s »: %s" + +#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" +#~ msgstr "Không thể sao chép thư mục « %s » sang « %s »: %s" + +#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" +#~ msgstr "Không thể quét tìm hộp thư đã có tại « %s »: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Vị trí và cây của các thư mục hộp thư Evolution đã thay đổi so sánh với " +#~ "trình Evolution phiên bản 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution chuyển đổi các thư mục của bạn..." + +#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" +#~ msgstr "Không thể mở dữ liệu giữ-trên-máy-chủ POP cũ « %s »: %s" + +#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" +#~ msgstr "Không thể tạo thư mục dữ liệu giữ-trên-máy-chủ POP3 « %s »: %s" + +#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" +#~ msgstr "Không thể sao chép dữ liệu giữ-trên-máy-chủ POP3 « %s »: %s" + +#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" +#~ msgstr "Việc tạo kho thư địa phương « %s » bị lỗi: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/" +#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Không thể đọc thiết lập từ bản cài đặt Evolution cũ: tập tin «evolution/" +#~ "config.xmldb» bị hỏng hay không tồn tại." + +#~ msgid "_Reply to sender" +#~ msgstr "T_rả lời người gửi" + +#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." +#~ msgstr "Kho này không hỗ trợ đăng ký, hay chưa hiệu lực khả năng ấy." + +#~ msgid "Please select a server." +#~ msgstr "Hãy chọn máy chủ." + +#~ msgid "No server has been selected" +#~ msgstr "Chưa chọn máy chủ." + +#~ msgid "message" +#~ msgstr "thư" + +#~ msgid "Add address" +#~ msgstr "Thêm địa chỉ" + +#~| msgid "Allows evolution to display text part of limited size" +#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" +#~ msgstr "" +#~ "Cho Evolution có khả năng hiển thị phần văn bản có kích cỡ bị hạn chế" + +#~ msgid "Default height of the message window." +#~ msgstr "Độ cao mặc định cửa Cửa sổ Thư." + +#~ msgid "Default height of the subscribe dialog." +#~ msgstr "Độ cao mặc định cửa hộp thoại Đăng ký." + +#~ msgid "Default width of the message window." +#~ msgstr "Độ rộng mặc định cửa Cửa sổ Thư." + +#~ msgid "Default width of the subscribe dialog." +#~ msgstr "Độ rộng mặc định cửa hộp thoại Đăng ký." + +#~ msgid "" +#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive " +#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder " +#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps " +#~ "automatically to that folder." +#~ msgstr "" +#~ "Bật tính năng tìm kiếm khung lề để bắt đầu tìm kiếm tương tác bằng cách " +#~ "gõ vào đoạn. Có ích để tìm dễ dàng thư mục trong khung lề bằng cách đơn " +#~ "giản gõ tên thư mục thì phần chọn nhảy tự động tới thư mục đó." + +#~ msgid "Enable to render message text part of limited size." +#~ msgstr "Bật vẽ phần văn bản thư có kích cỡ bị hạn chế." + +#~ msgid "" +#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Nếu ô cửa sổ « Xem thử » được bật, hiển thị nó cạnh nhau hơn là theo " +#~ "chiều dọc." + +#~ msgid "Message Window default height" +#~ msgstr "Độ cao mặc định của Cửa sổ thư" + +#~ msgid "Message Window default width" +#~ msgstr "Độ rộng mặc định của Cửa sổ thư" + +#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" +#~ msgstr "Nhắc để kiểm tra người dùng muốn chuyển sang ngoại tuyến ngay không" + +#~ msgid "Subscribe dialog default height" +#~ msgstr "Độ cao mặc định của hộp thoại đăng ký" + +#~ msgid "Subscribe dialog default width" +#~ msgstr "Độ rộng mặc định của hộp thoại đăng ký" + +#~ msgid "Thread the message list." +#~ msgstr "Hiển thị nhánh trong danh sách thư." + +#~ msgid "Thread the message-list" +#~ msgstr "Hiển thị nhánh trong danh sách thư." + +#~ msgid "Use side-by-side or wide layout" +#~ msgstr "Dùng bố trí cạnh nhau hay rộng" + +#~ msgid "View/Bcc menu item is checked" +#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Bcc đã chọn." + +#~ msgid "View/Bcc menu item is checked." +#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Bcc đã chọn." + +#~ msgid "View/Cc menu item is checked" +#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Cc đã chọn." + +#~ msgid "View/Cc menu item is checked." +#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Cc đã chọn." + +#~ msgid "View/From menu item is checked" +#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Từ đã chọn." + +#~ msgid "View/From menu item is checked." +#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Từ đã chọn." + +#~ msgid "View/PostTo menu item is checked" +#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Gửi tới đã chọn." + +#~ msgid "View/PostTo menu item is checked." +#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Gửi tới đã chọn." + +#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked" +#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Trả lời cho đã chọn." + +#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked." +#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Trả lời cho đã chọn." + +#~ msgid "New Mail Message" +#~ msgstr "Thư mới" + +#~ msgid "New Mail Folder" +#~ msgstr "Hộp thư mới" + +#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." +#~ msgstr "Việc cập nhật thiết lập hay thư mục Thư bị lỗi." + +#~ msgid " Ch_eck for Supported Types " +#~ msgstr " _Kiểm tra có kiểu được hỗ trợ " + +#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)" +#~ msgstr "(Ghi chú: cần phải khởi chạy lại ứng dụng)" + +#~ msgid "<b>Sig_natures</b>" +#~ msgstr "<b>Chữ _ký</b>" + +#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" +#~ msgstr "<b>Tùy chọn trả lại ở trên thân gốc</b> (Không phải khuyến khích)" + +#~ msgid "<b>_Languages</b>" +#~ msgstr "<b>_Ngôn ngữ</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Thông tin Tài khoản</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Xác thực</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Viết Thư</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Cấu hình</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Hành vi Mặc định</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Xoá Thư</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Dòng đầu t_hư đã hiển thị</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nhãn</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tải Ảnh</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Hiển thị Thư</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Phông Thư</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Thông báo đã Đọc thư</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Thông tin Tùy chọn</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tùy chọn</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Phông chữ in</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Thiết lập Ủy nhiệm</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Thông tin cần thiết</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">MIME bảo mật (S/MIME)</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Bảo mật</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Thư Đã gửi và Thư Nháp</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Cấu hình máy chủ</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kiểu _xác thực</span>" + +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +#~ msgstr "Ban-tích (ISO-8859-13)" + +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +#~ msgstr "Ban-tích (ISO-8859-4)" + +#~ msgid "Ch_eck for Supported Types " +#~ msgstr "_Kiểm tra có kiểu được hỗ trợ " + +#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" +#~ msgstr "Kiểm tra nếu thư đã gửi đến là thư rác" + +#~| msgid "Do not format text contents in messages if the text si_ze exceeds" +#~ msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" +#~ msgstr "Đừng định dạng thư khi kích cỡ văn bản vượt _quá" + +#~ msgid "Email Accounts" +#~ msgstr "Tài khoản Thư" + +#~| msgid "Enable Magic S_pacebar " +#~ msgid "Enable Magic S_pacebar" +#~ msgstr "Bật _phím dài ma thuật" + +#~ msgid "Enable Sea_rch Folders" +#~ msgstr "Bật thư mục tìm _kiếm" + +#~ msgid "Fi_xed-width:" +#~ msgstr "Độ rộng _cố định:" + +#~ msgid "Font Properties" +#~ msgstr "Thuộc tính phông chữ" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "Message Composer" +#~ msgstr "Bộ soạn thư" + +#~ msgid "" +#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " +#~ "first time" +#~ msgstr "Ghi chú: sẽ không nhắc bạn gõ mật khẩu tới khi kết nối lần đầu." + +#~ msgid "S_OCKS Host:" +#~ msgstr "Máy S_OCKS:" + +#~| msgid "Select Folder" +#~ msgid "Select Drafts Folder" +#~ msgstr "Chọn thư mục Nháp" + +#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" +#~ msgstr "Chọn phông chữ HTML độ rộng cứng để in" + +#~ msgid "Select HTML variable width font for printing" +#~ msgstr "Chọn phông HTML độ rộng thay đổi để in" + +#~| msgid "Select Folder" +#~ msgid "Select Sent Folder" +#~ msgstr "Chọn thư mục Đã Gửi" + +#~ msgid "Sending Mail" +#~ msgstr "Đang gửi thư" + +#~ msgid "Signatures Table" +#~ msgstr "Bảng Chữ ký" + +#~ msgid "V_ariable-width:" +#~ msgstr "Độ rộng _biến:" + +#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:" +#~ msgstr "U_RL tự động cấu hình ủy nhiệm:" + +#~ msgid "_Mark messages as read after" +#~ msgstr "Đánh dấu thư đã đọc _sau" + +#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " +#~ msgstr "Th_u gọn dòng đầu Cho/CC/BCC thành " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>" +#~ msgstr "<b>Nguồn Thư mục Tìm kiếm</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Chữ ký số</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mật mã</span>" + +#~ msgid "Case _sensitive" +#~ msgstr "_Phân biệt hoa/thường" + +#~ msgid "F_ind:" +#~ msgstr "_Tìm:" + +#~ msgid "Find in Message" +#~ msgstr "Tìm trong thư" + +#~ msgid "None Selected" +#~ msgstr "Chưa chọn" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "Máy _phục vụ:" + +#~ msgid "Could not write data: %s" +#~ msgstr "Không thể ghi dữ liệu: %s" + +#~ msgid "Because \"{0}\"." +#~ msgstr "Vì « {0} »." + +#~ msgid "Because \"{2}\"." +#~ msgstr "Vì « {2} »." + +#~ msgid "Delete \"{0}\"?" +#~ msgstr "Xoá « {0} » ?" + +#~ msgid "Delete messages in Search Folder?" +#~ msgstr "Xoá các thư khỏi thư mục tìm kiếm không?" + +#~ msgid "Discard changes?" +#~ msgstr "Hủy các thay đổi không?" + +#~ msgid "Do not d_elete" +#~ msgstr "Đừng x_oá" + +#~ msgid "Mark all messages as read" +#~ msgstr "Đánh dấu mọi thư Đã đọc" + +#~ msgid "Querying server" +#~ msgstr "Đang truy vấn máy chủ..." + +#~ msgid "" +#~ "The following Search Folder(s):\n" +#~ "{0}\n" +#~ "Used the now removed folder:\n" +#~ " \"{1}\"\n" +#~ "And have been updated." +#~ msgstr "" +#~ "Những thư mục tìm kiếm theo đây:\n" +#~ "{0}\n" +#~ "đã dùng thư mục vừa mới bị gỡ bỏ:\n" +#~ " « {1} »\n" +#~ "và đã được cập nhật." + +#~ msgid "" +#~ "The following filter rule(s):\n" +#~ "{0}\n" +#~ "Used the now removed folder:\n" +#~ " \"{1}\"\n" +#~ "And have been updated." +#~ msgstr "" +#~ "Những quy tắc lọc theo đây:\n" +#~ "{0}\n" +#~ "đã dùng thư mục vừa mới bị gỡ bỏ:\n" +#~ " « {1} »\n" +#~ "và đã được cập nhật." + +#~| msgid "Subject or Sender contains" +#~ msgid "Subject or Recipients contains" +#~ msgstr "Chủ đề hay Người gửi chứa" + +#~ msgid "Provides core functionality for local address books." +#~ msgstr "Cung cấp chức năng lõi cho các sổ địa chỉ cục bộ." + +#~ msgid "" +#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +#~ "body." +#~ msgstr "" +#~ "Danh sách các đầu mối cho phần bổ sung nhắc nhở đồ đính kèm tìm trong " +#~ "thân thư." + +#~ msgid "" +#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " +#~ "attachment is missing" +#~ msgstr "" +#~ "Trong thư, tìm đầu mối ngụ ý nên đính kèm tập tin, và cảnh báo nếu đồ " +#~ "đính kèm còn thiếu" + +#~| msgid "" +#~| "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows " +#~| "you to play them directly from evolution." +#~ msgid "" +#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you " +#~ "to play them directly from Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Một phần bổ sung định dạng mà hiển thị bên trong thư tập tin đính kèm " +#~ "kiểu âm thanh, và cho phép người dùng phát chúng một cách trực tiếp từ " +#~ "trình Evolution." + +#~ msgid "Audio inline plugin" +#~ msgstr "Phần bổ sung trực tiếp âm thanh" + +#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." +#~ msgstr "" +#~ "Phần bổ sung để lưu trữ và phục hồi dữ liệu và thiết lập của trình " +#~ "Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please " +#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before " +#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, " +#~ "please enable the toggle button." +#~ msgstr "" +#~ "Việc sao lưu Evolution chỉ có thể khởi chạy khi Evolution không đang " +#~ "chạy. Kiểm tra bạn đã lưu và đóng tất cả các cửa sổ chưa lưu trước khi " +#~ "tiếp tục lại. Nếu bạn muốn Evolution tự động khởi chạy sau khi sao lưu, " +#~ "hãy hiệu lực cái nút bật/tắt." + +#~ msgid "" +#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " +#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " +#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows " +#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically " +#~ "restart after restore, please enable the toggle button." +#~ msgstr "" +#~ "Việc này sẽ xoá tất cả các dữ liệu và thiết lập Evolution của bạn, rồi " +#~ "phục hồi từ bản sao lưu. Việc phục hồi Evolution chỉ có thể khởi chạy khi " +#~ "Evolution không đang chạy. Kiểm tra bạn đã lưu và đóng tất cả các cửa sổ " +#~ "chưa lưu trước khi tiếp tục lại. Nếu bạn muốn Evolution tự động khởi chạy " +#~ "sau khi phục hồi, hãy hiệu lực cái nút bật/tắt. " + +#~ msgid "R_estore Settings..." +#~ msgstr "Thiết lập _Phục hồi..." + +#~ msgid "_Backup Settings..." +#~ msgstr "Thiết lập _Sao lưu..." + +#~ msgid "CalDAV Calendar sources" +#~ msgstr "Nguồn Lịch CalDAV" + +#~ msgid "Provides core functionality for local calendars." +#~ msgstr "Cung cấp chức năng lõi cho các lịch cục bộ." + +#~ msgid "HTTP Calendars" +#~ msgstr "Lịch HTTP" + +#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." +#~ msgstr "Cung cấp chức năng lõi cho lịch webcal và HTTP." + +#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars." +#~ msgstr "Cung cấp chức năng lõi cho lịch thời tiết." + +#~ msgid "" +#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " +#~ "things to the clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Một bổ sung thử nghiệm để biểu diễn một bổ sung trình đơn bật lên cho " +#~ "phép bạn sao chép điều vào bảng nháp." + +#~ msgid "Copy tool" +#~ msgstr "Công cụ chép" + +#~ msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." +#~ msgstr "Kiểm tra nếu Evolution là trình thư mặc định, khi khởi chạy." + +#~| msgid "" +#~| "Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the " +#~| "default one." +#~ msgid "" +#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " +#~ "default one." +#~ msgstr "" +#~ "Cung cấp chức năng để đánh dấu một lịch hay sổ địa chỉ nào đó là cái mặc " +#~ "định." + +#~ msgid "_Folder Name:" +#~ msgstr "Tên thư _mục:" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "_Người dùng:" + +#~ msgid "Secure Password" +#~ msgstr "Mật khẩu bảo mật" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password " +#~ "(NTLM) authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Tùy chọn này sẽ kết nối đến máy chủ Exchange dùng cách xác thực mặt khẩu " +#~ "bảo mật (NTLM)." + +#~ msgid "Plaintext Password" +#~ msgstr "Mật khẩu chữ thô" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " +#~ "password authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy chủ Exchange dùng cách xác thực mật khẩu " +#~ "chữ thô (không mã hoá)." + +#~ msgid "Out Of Office" +#~ msgstr "Ở ngoại văn phòng" + +#~ msgid "" +#~ "The message specified below will be automatically sent to \n" +#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office." +#~ msgstr "" +#~ "Thư dưới đây sẽ được gửi tự động\n" +#~ "tới mỗi người gửi thư cho bạn khi bạn ở ngoài văn phòng." + +#~ msgid "I am out of the office" +#~ msgstr "Tôi hiện thời ở ngoài văn phòng" + +#~ msgid "I am in the office" +#~ msgstr "Tôi đang ở trong văn phòng" + +#~ msgid "Change the password for Exchange account" +#~ msgstr "Thay đổi mật khẩu cho tài khoản Exchange" + +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Đổi mật khẩu" + +#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" +#~ msgstr "Quản lý thiết lập ủy nhiệm cho tài khoản Exchange" + +#~ msgid "Delegation Assistant" +#~ msgstr "Trợ tá ủy nhiệm" + +#~ msgid "View the size of all Exchange folders" +#~ msgstr "Xem kích cỡ của mọi thư mục Exchange" + +#~ msgid "Folders Size" +#~ msgstr "Cỡ thư mục" + +#~ msgid "Exchange Settings" +#~ msgstr "Thiết lập Exchange" + +#~ msgid "_OWA URL:" +#~ msgstr "Địa chỉ URL _OWA:" + +#~ msgid "A_uthenticate" +#~ msgstr "_Xác thực" + +#~| msgid "Specify _filename:" +#~ msgid "S_pecify the mailbox name" +#~ msgstr "_Xác định tên hộp thư" + +#~| msgid "_Mail" +#~ msgid "_Mailbox:" +#~ msgstr "_Hộp thư:" + +# Variable and unit: do not translate/ biến và đơn vị: đừng dịch +#~ msgid "%s KB" +#~ msgstr "%s KB" + +#~ msgid "0 KB" +#~ msgstr "0 KB" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" +#~ "Please switch to online mode for such operations." +#~ msgstr "" +#~ "Trình Evolution hiện thời trong chế độ ngoại tuyến. Như thế thì bạn chưa " +#~ "có thể tạo hay sửa đổi thư mục.\n" +#~ "Hãy chuyển đổi sang chế độ trực tuyến cho thao tác như vậy." + +#~ msgid "" +#~ "The current password does not match the existing password for your " +#~ "account. Please enter the correct password" +#~ msgstr "" +#~ "Mật khẩu hiện thời không khớp với mật khẩu tồn tại cho tài khoản bạn. Hãy " +#~ "gõ mật khẩu đúng." + +#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." +#~ msgstr "Hai mật khẩu không khớp. Hãy nhập lại." + +#~ msgid "Confirm Password:" +#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu:" + +#~ msgid "Current Password:" +#~ msgstr "Mật khẩu hiện thời" + +#~ msgid "New Password:" +#~ msgstr "Mật khẩu mới:" + +#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now." +#~ msgstr "" +#~ "Mật khẩu hiện thời của bạn đã hết hạn. Hãy thay đổi mật khẩu bạn ngay bây " +#~ "giờ." + +#~ msgid "Your password will expire in the next %d days" +#~ msgstr "Mật khẩu bạn sẽ hết hạn dùng trong vòng %d ngày" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Tự chọn" + +#~ msgid "Editor (read, create, edit)" +#~ msgstr "Người sửa (đọc, tạo, sửa)" + +#~ msgid "Author (read, create)" +#~ msgstr "Tác giả (đọc, tạo)" + +#~ msgid "Reviewer (read-only)" +#~ msgstr "Người xem lại (chỉ đọc)" + +#~ msgid "Delegate Permissions" +#~ msgstr "Quyền hạn ủy nhiệm" + +#~ msgid "Permissions for %s" +#~ msgstr "Quyền hạn cho %s" + +#~ msgid "" +#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you " +#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my " +#~ "behalf." +#~ msgstr "" +#~ "Thư này đã được gửi tự động bởi Evolution để cho bạn biết rằng tôi đã ủy " +#~ "nhiệm cho bạn. Vì vậy bạn có quyền gửi thư cho mặt của tôi." + +#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:" +#~ msgstr "" +#~ "Bạn đã nhận những quyền hạn theo đây để truy cập các thư mục của tôi:" + +#~ msgid "You are also permitted to see my private items." +#~ msgstr "Bạn cũng có quyền xem các mục riêng của tôi." + +#~ msgid "However you are not permitted to see my private items." +#~ msgstr "Tuy nhiên, bạn không có quyền xem các mục riêng của tôi." + +#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s" +#~ msgstr "%s đã ủy nhiệm cho bạn." + +#~ msgid "Could not access Active Directory" +#~ msgstr "Không thể truy cập Thư mục Hoạt động." + +#~ msgid "Could not find self in Active Directory" +#~ msgstr "Không tìm thấy chính nó trong Thư mục Hoạt động." + +#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" +#~ msgstr "Không tìm thấy người ủy nhiệm %s trong Thư mục hoạt động." + +#~ msgid "Could not remove delegate %s" +#~ msgstr "Không thể gỡ bỏ người ủy nhiệm %s." + +#~ msgid "Could not update list of delegates." +#~ msgstr "Không thể cập nhật danh sách các người ủy nhiệm." + +#~ msgid "Could not add delegate %s" +#~ msgstr "Không thể thêm người ủy nhiệm %s." + +#~ msgid "Error reading delegates list." +#~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc danh sách các người ủy nhiệm." + +#~ msgid "C_alendar:" +#~ msgstr "_Lịch:" + +#~ msgid "Co_ntacts:" +#~ msgstr "Liê_n lạc:" + +#~ msgid "Delegates" +#~ msgstr "Người ủy nhiệm" + +#~ msgid "Permissions for" +#~ msgstr "Quyền hạn cho" + +#~ msgid "" +#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n" +#~ "and access your folders with the permissions you give them." +#~ msgstr "" +#~ "Những người dùng này sẽ có thể gửi thư điện tử\n" +#~ "thay mặt cho bạn, cũng có thể truy cập các thư mục bạn,\n" +#~ "dùng quyền hạn mà bạn đã cho họ." + +#~ msgid "_Delegate can see private items" +#~ msgstr "Người ủ_y nhiệm có thể thấy những mục tư nhân" + +#~ msgid "_Inbox:" +#~ msgstr "Hộp Thư _Đến:" + +#~ msgid "_Summarize permissions" +#~ msgstr "Tóm tắt _quyền hạn" + +#~ msgid "Permissions..." +#~ msgstr "Quyền hạn..." + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Tên thư mục:" + +#~ msgid "Folder Size" +#~ msgstr "Cỡ thư mục" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Người dùng" + +#~ msgid "Exchange Folder Tree" +#~ msgstr "Cây thư mục Exchange" + +#~ msgid "Unsubscribe Folder..." +#~ msgstr "Bỏ đăng ký thư mục..." + +#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\"" +#~ msgstr "Bỏ đăng ký trên thư mục « %s »" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " +#~ msgstr "" +#~ "<b>Hiện thời, trạng thái của bạn là «Ngoài văn phòng». </b>\n" +#~ "\n" +#~ "Bạn có muốn thay đổi trạng thái thành «Trong văn phòng» không? " + +#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>" +#~ msgstr "<b>Thư ngoài văn phòng:</b>" + +#~ msgid "<b>Status:</b>" +#~ msgstr "<b>Trạng thái:</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each " +#~ "person who sends\n" +#~ "mail to you while you are out of the office.</small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small>Thư dưới đây sẽ được tự động gửi tới mỗi người gửi thư cho bạn\n" +#~ "khi bạn ở ngoài văn phòng.</small>" + +#~ msgid "I am currently in the office" +#~ msgstr "Tôi đang ở trong văn phòng" + +#~ msgid "I am currently out of the office" +#~ msgstr "Tôi hiện thời ở ngoài văn phòng" + +#~ msgid "No, Don't Change Status" +#~ msgstr "Không, đừng đổi trạng thái" + +#~ msgid "Out of Office Assistant" +#~ msgstr "Trợ tá ngoài văn phòng" + +#~ msgid "Yes, Change Status" +#~ msgstr "Có, đổi trạng thái" + +#~ msgid "Password Expiry Warning..." +#~ msgstr "Cảnh báo Hết hạn dùng Mật khẩu..." + +#~ msgid "Your password will expire in 7 days..." +#~ msgstr "Mật khẩu bạn sẽ hết hạn dùng trong vòng 7 ngày..." + +#~ msgid "_Change Password" +#~ msgstr "Tha_y mật khẩu" + +#~ msgid "(Permission denied.)" +#~ msgstr "(Không đủ quyền truy cập.)" + +#~ msgid "Add User:" +#~ msgstr "Thêm người dùng:" + +#~ msgid "<b>Permissions</b>" +#~ msgstr "<b>Quyền hạn</b>" + +#~ msgid "Cannot Delete" +#~ msgstr "Không thể xoá" + +#~ msgid "Cannot Edit" +#~ msgstr "Không thể Sửa" + +#~ msgid "Create items" +#~ msgstr "Tạo mục" + +#~ msgid "Create subfolders" +#~ msgstr "Tạo thư mục con" + +#~ msgid "Delete Any Items" +#~ msgstr "Xoá mọi mục" + +#~ msgid "Delete Own Items" +#~ msgstr "Xoá mục của mình" + +#~ msgid "Edit Any Items" +#~ msgstr "Sửa mọi mục" + +#~ msgid "Edit Own Items" +#~ msgstr "Sửa mục mình" + +#~ msgid "Folder contact" +#~ msgstr "Liên lạc thư mục" + +#~ msgid "Folder owner" +#~ msgstr "Người sở hữu thư mục" + +#~ msgid "Folder visible" +#~ msgstr "Hiển thị thư mục" + +#~ msgid "Read items" +#~ msgstr "Mục đã đọc" + +#~ msgid "Role: " +#~ msgstr "Vai trò: " + +#~ msgid "<b>Message Settings</b>" +#~ msgstr "<b>Thiết lập Thông điệp</b>" + +#~ msgid "<b>Tracking Options</b>" +#~ msgstr "<b>Tùy chọn Theo dõi</b>" + +#~ msgid "Exchange - Send Options" +#~ msgstr "Exchange - Tuỳ chọn gửi" + +#~ msgid "I_mportance: " +#~ msgstr "_Quan trọng: " + +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Low" +#~ msgstr "" +#~ "Bình thường\n" +#~ "Cao\n" +#~ "Thấp" + +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "Personal\n" +#~ "Private\n" +#~ "Confidential" +#~ msgstr "" +#~ "Bình thường\n" +#~ "Cá nhân\n" +#~ "Riêng tư\n" +#~ "Bí mật" + +#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message" +#~ msgstr "Yêu cầu một thông _báo đã gửi cho thư này" + +#~ msgid "Request a _read receipt for this message" +#~ msgstr "Yêu cầu một thông báo đã đọ_c cho thư này" + +#~ msgid "Send as Delegate" +#~ msgstr "Gửi với quyền người ủy nhiệm" + +#~ msgid "_Sensitivity: " +#~ msgstr "Độ _nhạy cảm: " + +#~ msgid "_User" +#~ msgstr "_Người dùng" + +#~ msgid "Select User" +#~ msgstr "Chọn người dùng" + +#~ msgid "Address Book..." +#~ msgstr "Sổ địa chỉ..." + +#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts" +#~ msgstr "Đăng ký với các liên lạc của người dùng khác" + +#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar" +#~ msgstr "Đăng ký với lịch của người dùng khác" + +#~ msgid "" +#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific " +#~ "operations and features." +#~ msgstr "" +#~ "Phần bổ sung có quản lý một số thao tác đặc trưng cho tài khoản Exchange." + +#~ msgid "Exchange Operations" +#~ msgstr "Thiết lập Exchange" + +#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." +#~ msgstr "" +#~ "Không thể truy cập đến thẻ « Thiết lập Trao đổi » trong chế độ ngoại " +#~ "tuyến." + +#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems." +#~ msgstr "Không thể thay đổi mật khẩu vì vấn đề cấu hình." + +#~ msgid "Cannot display folders." +#~ msgstr "Không thể hiển thị thư mục." + +#~ msgid "Cannot perform the operation." +#~ msgstr "Không thể thực hiện thao tác đó." + +#~ msgid "" +#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect " +#~ "after restarting Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Các thay đổi trong tùy chọn của tài khoản Evolution « {0} » sẽ có tác " +#~ "động chỉ sau khi bạn khởi chạy lại trình Evolution." + +#~ msgid "Could not authenticate to server." +#~ msgstr "Không thể xác thực tới máy chủ." + +#~ msgid "Could not change password." +#~ msgstr "Không thể thay đổi mật khẩu." + +#~ msgid "" +#~ "Could not configure Exchange account because \n" +#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n" +#~ "username, and password, and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Không thể cấu hình tài khoản Exchange\n" +#~ "vì gặp một lỗi lạ. Bạn hãy kiểm tra đã gõ đúng\n" +#~ "địa chỉ mạng, tên người dùng và mật khẩu\n" +#~ "rồi thử lại." + +#~ msgid "Could not connect to Exchange server." +#~ msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ Exchange." + +#~ msgid "Could not connect to server {0}." +#~ msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ {0}." + +#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates." +#~ msgstr "Không thể xác định quyền truy cập thư mục cho người ủy nhiệm." + +#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System." +#~ msgstr "Không tìm thấy Hệ thống Cất giữ Web Exchange." + +#~ msgid "Could not locate server {0}." +#~ msgstr "Không thể định vị máy chủ {0}." + +#~ msgid "Could not make {0} a delegate" +#~ msgstr "Không thể ủy nhiệm cho {0}." + +#~ msgid "Could not read folder permissions" +#~ msgstr "Không thể đọc quyền truy cập thư mục." + +#~ msgid "Could not read folder permissions." +#~ msgstr "Không thể đọc quyền truy cập thư mục." + +#~ msgid "Could not read out-of-office state" +#~ msgstr "Không thể đọc tính trạng ngoài-văn-phòng." + +#~ msgid "Could not update folder permissions." +#~ msgstr "Không thể cập nhật quyền truy cập thư mục." + +#~ msgid "Could not update out-of-office state" +#~ msgstr "Không thể cập nhật tính trạng ngoài-văn-phòng." + +#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution cần phải khởi động lại để nạp hộp thư của người dùng đã đăng ký" + +#~ msgid "Exchange Account is offline." +#~ msgstr "Tài khoản Exchange đang ngoại tuyến." + +#~ msgid "" +#~ "Exchange Connector requires access to certain\n" +#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n" +#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n" +#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" +#~ "need to enable this functionality in order for \n" +#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" +#~ "\n" +#~ "For information to provide to your Exchange \n" +#~ "administrator, please follow the link below:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Trình Exchange Connector cần thiết truy cập\n" +#~ "chức năng nào đó trên máy chủ Exchange\n" +#~ "dương như bị tắt hay bị trở ngại.\n" +#~ "(Thường không phải do chủ tâm.)\n" +#~ "Quản trị Exchange của bạn sẽ cần phải bật\n" +#~ "chức năng này để cho phép bạn sử dụng\n" +#~ "trình Ximian Connector.\n" +#~ "\n" +#~ "Để xem thông tin cần cung cấp cho quản trị Exchange,\n" +#~ "hãy theo liên kết bên dưới đây:\n" +#~ "\n" +#~ "<{0}>\n" +#~ " " + +#~ msgid "Folder already exists" +#~ msgstr "Thư mục này đã có" + +#~ msgid "Folder does not exist" +#~ msgstr "Không có thư mục này" + +#~ msgid "Folder offline" +#~ msgstr "Thư mục này ngoại tuyến." + +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Lỗi chung" + +#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable" +#~ msgstr "Không thể tới Trình phục vụ phân loại toàn cục" + +#~ msgid "" +#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the " +#~ "account configuration dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Nếu OWA đang chạy trên đường dẫn khác thì bạn cần phải ghi rõ nó trong " +#~ "hộp thoại cấu hình tài khoản." + +#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server." +#~ msgstr "Không có hộp thư cho {0} trên máy chủ này." + +#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again." +#~ msgstr "Hãy kiểm tra xem gõ địa chỉ mạng đúng, rồi thử lại." + +#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." +#~ msgstr "Hãy kiểm tra xem gõ tên phục vụ đúng, rồi thử lại." + +#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again." +#~ msgstr "Hãy kiểm tra xem gõ tên người dùng và mật khẩu đúng, rồi thử lại." + +#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account." +#~ msgstr "" +#~ "Không có trình phục vụ Phân loại Toàn cục được cấu hình cho tài khoản này." + +#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}." +#~ msgstr "Không có hộp thư cho người dùng {0} trên {1}." + +#~ msgid "No such user {0}" +#~ msgstr "Không có người dùng như vậy {0}." + +#~ msgid "Password successfully changed." +#~ msgstr "Mật khẩu đã được thay đổi." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." +#~ msgstr "" +#~ "Hãy gõ mã hiệu người ủy nhiệm, hoặc tắt tùy chọn « Gửi với quyền người ủy " +#~ "nhiệm »." + +#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." +#~ msgstr "Hãy kiểm tra xem tên của Trình phục vụ phân loại toàn cục là đúng." + +#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" +#~ msgstr "Hãy khởi chạy lại Evolution để các thay đổi có tác động" + +#~ msgid "Server rejected password because it is too weak." +#~ msgstr "Máy chủ đã từ chối mật khẩu vì quá yếu." + +#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" +#~ msgstr "Tài khoản Exchange sẽ bị vô hiệu hoá khi bạn thoát trình Evolution." + +#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" +#~ msgstr "Tài khoản Exchange sẽ bị gỡ bỏ khi bạn thoát trình Evolution." + +#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." +#~ msgstr "Tài khoản Exchange không tương thích với Exchange Connector." + +#~ msgid "" +#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" +#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." +#~ msgstr "" +#~ "Máy chủ có chạy phần mềm Exchange phiên bản 5.5.\n" +#~ "Exchange Connector hỗ trợ chỉ Microsoft™ Exchange phiên bản 2000 và 2003." + +#~ msgid "" +#~ "This probably means that your server requires \n" +#~ "you to specify the Windows domain name \n" +#~ "as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" +#~ "\n" +#~ "Or you might have just typed your password wrong." +#~ msgstr "" +#~ "Rất có thể có nghĩa là máy chủ cần thiết\n" +#~ "bạn ghi rõi tên miền Windows là phần của tên người dùng\n" +#~ "(v.d. « MIỀN\\người_dùng »).\n" +#~ "\n" +#~ "Hoặc có lẽ bạn đã gõ sai mật khẩu." + +#~ msgid "Try again with a different password." +#~ msgstr "Hãy thử lại với một mật khẩu mới." + +#~ msgid "Unable to add user to access control list:" +#~ msgstr "Không thể thêm người dùng vào danh sách điều khiển truy cập." + +#~ msgid "Unable to edit delegates." +#~ msgstr "Không thể sửa đổi người ủy nhiệm." + +#~ msgid "Unknown error looking up {0}" +#~ msgstr "Gặp lỗi lạ khi tra cứu {0}." + +#~ msgid "Unsupported operation" +#~ msgstr "Thao tác không được hỗ trợ" + +#~ msgid "" +#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server." +#~ msgstr "Bạn gần vượt quá giới hạn lưu thư trên máy chủ này." + +#~ msgid "" +#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " +#~ "time." +#~ msgstr "Bạn có quyền gửi mỗi thư thay mặt cho chỉ một người cho ủy nhiệm." + +#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate" +#~ msgstr "Bạn không thể ủy nhiệm cho mình." + +#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." +#~ msgstr "Bạn đã vượt quá giới hạn lưu thư trên máy chủ này." + +#~ msgid "" +#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting " +#~ "some mail." +#~ msgstr "" +#~ "Hiện thời bạn đang sử dụng chỗ: {0}KB. Hãy cố giải phóng thêm chỗ trống " +#~ "bằng cách xoá một số thư." + +#~ msgid "" +#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " +#~ "receive mail now." +#~ msgstr "" +#~ "Hiện thời bạn đang sử dụng chỗ: {0}KB. Như thế thì bạn hiện thời không " +#~ "thể gửi hoặc nhận thư." + +#~ msgid "" +#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until " +#~ "you clear up some space by deleting some mail." +#~ msgstr "" +#~ "Hiện thời bạn đang sử dụng chỗ: {0}KB. Bạn sẽ không thể gửi thư đến khi " +#~ "bạn giải phóng thêm chỗ trống bằng cách xoá một số thư." + +#~ msgid "Your password has expired." +#~ msgstr "Mật khẩu bạn đã hết hạn." + +#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list" +#~ msgstr "Không thể thêm {0} vào danh sách điều khiển truy cập." + +#~ msgid "{0} is already a delegate" +#~ msgstr "{0} đã một người ủy nhiệm." + +#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks" +#~ msgstr "Đăng ký với các tác vụ của người dùng khác" + +#~ msgid "Check folder permissions" +#~ msgstr "Hãy kiểm tra quyền truy cập thư mục là đúng." + +#~ msgid "Compose messages using an external editor" +#~ msgstr "Cấu tạo thư bằng trình soạn thảo bên ngoài" + +#~ msgid "PNG files" +#~ msgstr "Tập tin PNG" + +#~ msgid "_Face" +#~ msgstr "_Mặt" + +#~ msgid "" +#~ "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to " +#~ "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/." +#~ "evolution/faces This will be used in messages that are sent further." +#~ msgstr "" +#~ "Đính dòng đầu Mặt (Face) kèm các thư gửi đi. Lần đầu tiên người dùng cần " +#~ "phải cấu hình một ảnh định dạng PNG có kích cỡ 48×48 điểm ảnh. Nó được mã " +#~ "hoá base64 và được cất giữ trong thư mục « ~/.evolution/faces ». Nó sẽ " +#~ "được dùng trong thư được gửi về sau." + +#~| msgid "" +#~| "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." +#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." +#~ msgstr "" +#~ "Cho phép hủy đăng ký thư mục thư trong trình đơn ngữ cảnh của khung lề." + +#~ msgid "Unsubscribe Folders" +#~ msgstr "Bỏ đăng ký thư mục" + +#~| msgid "<b>Members</b>" +#~ msgid "<b>Server</b>" +#~ msgstr "<b>máy chủ</b>" + +#~| msgid "A plugin to setup google calendar." +#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." +#~ msgstr "Phần bổ sung để thiết lập Lịch Google và Liên lạc Google." + +#~ msgid "Google sources" +#~ msgstr "Nguồn Google" + +#~| msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources." +#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." +#~ msgstr "Phần bổ sung thiết lập nguồn lịch và liên lạc GroupWise." + +#~| msgid "Groupwise Account Setup" +#~ msgid "GroupWise Account Setup" +#~ msgstr "Thiết lập Tài khoản GroupWise" + +#~ msgid "<b>Junk List:</b>" +#~ msgstr "<b>Danh sách Thư rác:</b>" + +#~ msgid "<b>Users:</b>" +#~ msgstr "<b>Người dùng:</b>" + +#~ msgid "_Sharing" +#~ msgstr "Đang chia _sẻ" + +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Tên</b>" + +#~ msgid "<b>Account Name</b>" +#~ msgstr "<b>Tên tài khoản</b>" + +#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." +#~ msgstr "Phần bổ sung thiết lập nguồn lịch « hula »." + +#~ msgid "Hula Account Setup" +#~ msgstr "Thiết lập Tài khoản Hula" + +#~ msgid "<b>Custom Headers</b>" +#~ msgstr "<b>Dòng đầu tự chọn</b>" + +#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>" +#~ msgstr "Dòng đầu IMAP" + +#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." +#~ msgstr "Phần bổ sung cho những tính năng trong tài khoản IMAP." + +#~ msgid "_Import to Calendar" +#~ msgstr "_Nhập vào Lịch" + +#~ msgid "Import ICS" +#~ msgstr "Nhập ICS" + +#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar." +#~ msgstr "Nhập khẩu đồ đính kèm ICS vào lịch." + +#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" +#~ msgstr "Chưa nạp lớp trừu tượng hoá phần cứng (Hardware Abstraction Layer)" + +#~ msgid "" +#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " +#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Dịch vụ « hald » cần thiết nhưng không đang chạy. Hãy hiệu lực dịch vụ " +#~ "này và khởi chạy lại chương trình này, hoặc liên lạc với quản trị hệ " +#~ "thống." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is " +#~ "not connected to the system or it is not powered on." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution không thể tìm thấy thiết bị iPod để đồng bộ hoá. Hoặc là nó " +#~ "chưa được nối vào hệ thống, hoặc là nó chưa được bật nguồn." + +#~| msgid "" +#~| "Synchronize the selected task/memo/calendar/addressbook with Apple iPod" +#~ msgid "" +#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" +#~ msgstr "Đồng bộ với Apple iPod sổ địa chỉ/lịch/ghi nhớ/tác vụ đã chọn" + +#~ msgid "Synchronize to iPod" +#~ msgstr "Đồng bộ tới iPod" + +#~ msgid "iPod Synchronization" +#~ msgstr "Đồng bộ iPod" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Chấp nhận" + +#~ msgid "_Tasks :" +#~ msgstr "_Tác vụ :" + +#~ msgid "Memos :" +#~ msgstr "Ghi nhớ :" + +#~ msgid "Allows disabling of accounts." +#~ msgstr "Cho phép bắt tài khoản" + +#~ msgid "Blink icon in notification area." +#~ msgstr "Chớp nháy biểu tượng trong vùng thông báo." + +#~ msgid "Whether the icon should blink or not." +#~ msgstr "Biểu tượng có nên chớp nháy hay không." + +#~| msgid "Mail Notification" +#~ msgid "Evolution's Mail Notification" +#~ msgstr "Thông Báo Thư của Evolution" + +#~ msgid "B_link icon in notification area" +#~ msgstr "Chớp nhá_y biểu tượng trong vùng thông báo" + +#~ msgid "Specify _filename:" +#~ msgstr "_Xác định tên tập tin:" + +#~ msgid "Pl_ay" +#~ msgstr "P_hát" + +#~ msgid "" +#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in " +#~ "notification area and a notification message whenever a new message has " +#~ "arrived." +#~ msgstr "" +#~ "Tạo ra một thông điệp D-Bus, hoặc thông báo người dùng bằng bê trong vùng " +#~ "thông báo và thông điệp thông báo, khi nào nhận thư mới." + +#~ msgid "" +#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a " +#~ "mail message." +#~ msgstr "Một bổ sung cho phép tạo cuộc họp từ nội dung của một thư nào đó." + +#~ msgid "Con_vert to Meeting" +#~ msgstr "Chu_yển đổi sang Cuộc họp" + +#~ msgid "Mail to meeting" +#~ msgstr "Gửi thư chơ cuộc họp" + +#~ msgid "" +#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " +#~ "message." +#~ msgstr "Một bổ sung cho phép tạo tác vụ từ nội dung của một thư nào đó." + +#~ msgid "Con_vert to Task" +#~ msgstr "Chuyển đổi sang Tác _vụ" + +#~ msgid "Mail to task" +#~ msgstr "Gửi thư chơ tác vụ" + +#~ msgid "Contact list _owner" +#~ msgstr "Liên lạc với người _sở hữu hộp" + +#~ msgid "Get list _archive" +#~ msgstr "Lấy _kho hộp" + +#~ msgid "Get list _usage information" +#~ msgstr "Gọi thông tin về cách _dùng hộp" + +#~ msgid "_Post message to list" +#~ msgstr "_Gửi thư cho hộp" + +#~ msgid "_Subscribe to list" +#~ msgstr "Đăng _ký với hộp" + +#~ msgid "_Un-subscribe to list" +#~ msgstr "Hủ_y đăng ký với hộp" + +#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" +#~ msgstr "Dùng để đánh dấu Đã đọc trên các thư dưới một thư mục nào đó" + +#~ msgid "A plugin which implements mono plugins." +#~ msgstr "Phần bổ sung thực hiện bổ sung một nguồn." + +#~ msgid "Mono Loader" +#~ msgstr "Bộ nạp một nguồn" + +#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." +#~ msgstr "Một phần bổ sung quản lý phần bổ sung nào bật hay tắt." + +#~ msgid "" +#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose " +#~ "to disable HTML messages.\n" +#~ "\n" +#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Một bổ sung thử nghiệm để biểu diễn một bổ sung định dạng cho phép bạn " +#~ "chọn tắt định dạng thư HTML.\n" +#~ "\n" +#~ "Phần bổ sung này chỉ chứa mã biểu diễn không được hỗ trợ thôi.\n" + +#~ msgid "Prefer PLAIN" +#~ msgstr "Thích chữ thô hơn" + +#~ msgid "Writes a log of profiling data events." +#~ msgstr "Ghi bản các sự kiện dữ liệu tạo hồ sơ" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Địa điểm</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nguồn</span>" + +#~| msgid "" +#~| "SSH\n" +#~| "Public FTP\n" +#~| "FTP (with login)\n" +#~| "Windows share\n" +#~| "WebDAV (HTTP)\n" +#~| "Secure WebDAV (HTTPS)\n" +#~| "Custom Location" +#~ msgid "" +#~ "Secure FTP (SSH)\n" +#~ "Public FTP\n" +#~ "FTP (with login)\n" +#~ "Windows share\n" +#~ "WebDAV (HTTP)\n" +#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n" +#~ "Custom Location" +#~ msgstr "" +#~ "FTP bảo mật (SSH)\n" +#~ "FTP công\n" +#~ "FTP (cũng đang nhập)\n" +#~ "chia sẻ Windows\n" +#~ "WebDAV (HTTP)\n" +#~ "WebDAV bảo mật (HTTPS)\n" +#~ "Địa chỉ riêng" + +#~ msgid "" +#~ "iCal\n" +#~ "Free/Busy" +#~ msgstr "" +#~ "iCal\n" +#~ "Rảnh/Bận" + +#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." +#~ msgstr "Một phần bổ sung mà nạp các phần bổ sung khác được ghi bằng Python." + +#~| msgid "Mono Loader" +#~ msgid "Python Loader" +#~ msgstr "Bộ nạp Python" + +#~ msgid "SpamAssassin (built-in)" +#~ msgstr "Spamassassin (sẵn có)" + +#~ msgid "" +#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires " +#~ "SpamAssassin to be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Lọc thư rác bằng SpamAssassin (bổ sung này cần thiết cài đặt " +#~ "SpamAssassin)." + +#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." +#~ msgstr "Một phần bổ sung lưu mọi đính kèm hay phần thư đều cùng lúc." + +#~ msgid "Save Attachments..." +#~ msgstr "Lưu đính kèm..." + +#~ msgid "Save all attachments" +#~ msgstr "Lưu mọi đính kèm" + +#~ msgid "Select save base name" +#~ msgstr "Chọn tên cơ bản khi lưu" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Lưu" + +#~ msgid "Select one source" +#~ msgstr "Chọn một nguồn" + +#~ msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." +#~ msgstr "Chọn chỉ một lịch hay nguồn tác vụ riêng lẻ để xem thôi." + +#~ msgid "Guides you through your initial account setup." +#~ msgstr "Hướng dẫn người dùng qua quá trình thiết lập tài khoản đầu tiên." + +#~| msgid "Assistant" +#~ msgid "Setup Assistant" +#~ msgstr "Trợ lý Thiết lập" + +#~ msgid "Importing data." +#~ msgstr "Đang nhập dữ liệu." + +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Vui lòng chờ..." + +#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." +#~ msgstr "Ngụ ý nếu cách tạo nhánh thư nên trở về theo chủ đề" + +#~ msgid "Subject Threading" +#~ msgstr "Nhánh theo Chủ đề" + +#~ msgid "Thread messages by subject" +#~ msgstr "Hiển thị nhánh theo Chủ đề" + +#~| msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments." +#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." +#~ msgstr "" +#~ "Phần mở rộng đơn giản mà sử dụng yTNEF để giải mã tập tin đính kèm dạng " +#~ "TNEF." + +#~| msgid "A plugin to setup google calendar." +#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." +#~ msgstr "Phần bổ sung để thiết lập các liên lạc WebDAV." + +#~ msgid "Evolution Shell" +#~ msgstr "Trình bao Evolution" + +#~ msgid "Evolution Shell Config factory" +#~ msgstr "Bộ tạo cấu hình trình bao Evolution" + +#~ msgid "Evolution Test" +#~ msgstr "Kiểm tra Evolution" + +#~ msgid "Evolution Test component" +#~ msgstr "Thành phần kiểm tra Evolution" + +#~ msgid "<b>Active Connections</b>" +#~ msgstr "<b>Kết nối Hoạt động</b>" + +#~ msgid "Active Connections" +#~ msgstr "Kết nối Hoạt động" + +#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" +#~ msgstr "Nhấn nút OK để đóng những kết nối này và chuyển sang ngoại tuyến." + +#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." +#~ msgstr "" +#~ "Hình như bộ công cụ GNOME Pilot chưa được cài đặt trên hệ thống này." + +#~ msgid "Error executing %s." +#~ msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện %s." + +#~ msgid "Work Offline" +#~ msgstr "Ngoại tuyến" + +#~ msgid "Unknown system error." +#~ msgstr "Lỗi hệ thống không rõ." + +# Variable and unit: do not translate/ biến và đơn vị: đừng dịch +#~ msgid "%ld KB" +#~ msgstr "%ld KB" + +#~ msgid "Invalid arguments" +#~ msgstr "Đối số không hợp lệ" + +#~ msgid "Cannot register on OAF" +#~ msgstr "Không thể đăng ký với OAF" + +#~ msgid "Configuration Database not found" +#~ msgstr "Không tìm thấy cơ sở dữ liệu cấu hình" + +#~ msgid "New Test" +#~ msgstr "Kiểm tra mới" + +#~ msgid "Import File" +#~ msgstr "Nhập tập tin" + +#~ msgid "Start Evolution activating the specified component" +#~ msgstr "Báo trình Evolution hoạt hoá thành phần đã ghi rõ" + +#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" +#~ msgstr "Buộc tái nâng cấp từ Evolution 1.4" + +#~ msgid "Evolution can not start." +#~ msgstr "Evolution không thể khởi chạy." + +#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade." +#~ msgstr "Không có đủ chỗ trên đĩa để nâng cấp." + +#~ msgid "Really delete old data?" +#~ msgstr "Bạn thật sự muốn xoá dữ liệu cũ không?" + +#~ msgid "" +#~ "The entire contents of the "evolution" directory are about to " +#~ "be permanently removed.\n" +#~ "\n" +#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " +#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " +#~ "correctly before deleting this old data.\n" +#~ "\n" +#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " +#~ "without manual intervention.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sắp gỡ bỏ hoàn toàn mọi nội dung của thư mục « evolution ».\n" +#~ "\n" +#~ "Có đề nghị là bạn tự kiểm chứng có tất cả dữ liệu thư, liên lạc và lịch " +#~ "trong phiên bản mới, mà hoạt động cho đúng, trước khi xoá dữ liệu cũ " +#~ "này.\n" +#~ "\n" +#~ "Một khi đã xoá nó, không thể hạ cấp xuống phiên bản trước nếu không có " +#~ "khả năng đặc biệt cấp cao.\n" + +#~| msgid "" +#~| "The previous version of evolution stored its data in a different " +#~| "location.\n" +#~| "\n" +#~| "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" +#~| "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " +#~| "keep this data, then you may manually remove the contents of "" +#~| "evolution" at your convenience.\n" +#~ msgid "" +#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different " +#~ "location.\n" +#~ "\n" +#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" +#~ "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " +#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of "" +#~ "evolution" at your convenience.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Các phiên bản Evolution trước đã lưu dữ liệu vào một vị trí khác.\n" +#~ "\n" +#~ "Nếu bạn chọn gỡ bỏ dữ liệu này, toàn bộ nội dung của thư mục « evolution " +#~ "» sẽ bị xoá hoàn toàn. Nếu bạn chọn giữ dữ liệu này, bạn có thể tự gỡ bỏ " +#~ "nội dung « evolution » vào một lúc thuận tiện.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, " +#~ "but you only have {1} available.\n" +#~ "\n" +#~ "You will need to make more space available in your home directory before " +#~ "you can continue." +#~ msgstr "" +#~ "Nâng cấp các dữ liệu và thiết lập của bạn sẽ cần thiết đến {0} sức chứa " +#~ "trên đĩa, nhưng mà hiện thời bạn chỉ có {1} sẵn sàng.\n" +#~ "\n" +#~ "Như thế thì bạn sẽ phải giải phóng thêm chỗ rỗng trong thư mục chinh của " +#~ "mình trước khi có thể tiếp tục lại." + +#~ msgid "" +#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "Click help for details" +#~ msgstr "" +#~ "Cấu hình hệ thống bạn không khớp với cấu hình Evolution.\n" +#~ "\n" +#~ "Hãy nhắp vào « Trợ giúp » để xem chi tiết." + +#~ msgid "" +#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ "\n" +#~ "Click help for details." +#~ msgstr "" +#~ "Cấu hình hệ thống bạn không khớp với cấu hình Evolution.\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ "\n" +#~ "Hãy nhắp vào « Trợ giúp » để xem chi tiết." + +#~ msgid "_Keep Data" +#~ msgstr "_Giữ dữ liệu" + +#~ msgid "_Remind Me Later" +#~ msgstr "_Nhắc nhở lần sau" + +#~ msgid "<b>Field Value</b>" +#~ msgstr "<b>Giá trị trường</b>" + +#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" +#~ msgstr "<b>Vân tay</b>" + +#~ msgid "<b>Issued By</b>" +#~ msgstr "<b>Phát hành bởi</b>" + +#~ msgid "<b>Issued To</b>" +#~ msgstr "<b>Phát hành cho</b>" + +#~ msgid "Dummy window only" +#~ msgstr "Chỉ cửa sổ giả" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Hiệu chỉnh" + +#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n" +#~ msgstr "Đang tắt %s (%s)\n" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Chép" + +#~ msgid "Copy to Folder..." +#~ msgstr "Chép vào thư mục..." + +#~| msgid "Create a new addressbook folder" +#~ msgid "Create a new address book folder" +#~ msgstr "Tạo một thư mục sổ địa chỉ mới" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Cắt" + +#~ msgid "Forward Contact" +#~ msgstr "Chuyển tiếp liên lạc" + +#~ msgid "Move to Folder..." +#~ msgstr "Chuyển sang thư mục..." + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Dán" + +#~ msgid "Save as VCard..." +#~ msgstr "Lưu dạng vCard..." + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Chọn _tất cả" + +#~ msgid "Send message to contact" +#~ msgstr "Gửi thư cho liên lạc" + +#~ msgid "St_op" +#~ msgstr "_Dừng" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Dừng" + +#~ msgid "_Copy Folder Contacts To" +#~ msgstr "_Chép Liên lạc Thư mục vào..." + +#~ msgid "_Move Folder Contacts To" +#~ msgstr "Chu_yển liên lạc thư mục sang" + +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "Th_ay tên" + +#~ msgid "_Save Contact as VCard..." +#~ msgstr "_Lưu Liên lạc dạng vCard..." + +#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard" +#~ msgstr "_Lưu Liên lạc Thư mục dạng vCard" + +#~ msgid "Delete _all Occurrences" +#~ msgstr "Xoá _mọi lần" + +#~ msgid "Show the working week" +#~ msgstr "Xem tuần làm việc" + +#~ msgid "View the debug console for log messages" +#~ msgstr "Xem bàn giao tiếp gỡ lỗi để tìm thông điệp ghi lưu" + +#~ msgid "_Debug Logs" +#~ msgstr "Bản ghi _gỡ lỗi" + +#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list" +#~ msgstr "Hiển thị ô xem thử thư cạnh nhau với danh sách thư" + +#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" +#~ msgstr "Chép các thư đã chọn sang bảng nháp" + +#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" +#~ msgstr "Cắt các thư đã chọn vào bảng nháp" + +#~ msgid "Hide _Read Messages" +#~ msgstr "Ẩn các thư đã đọ_c" + +#~ msgid "" +#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +#~ msgstr "Ẩn các thư đã xoá thay vì hiển thị chúng dạng gạch đè" + +#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard" +#~ msgstr "Dán các thư từ bảng nháp" + +#~ msgid "Select _All Messages" +#~ msgstr "Chọn _mọi thư" + +#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" +#~ msgstr "Chọn tất cả và chỉ những thư hiện thời không đã chọn" + +#~ msgid "Show Hidde_n Messages" +#~ msgstr "Hiện thư bị ẩ_n" + +#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden" +#~ msgstr "Hiển thị các thư đang bị ẩn tạm thời" + +#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" +#~ msgstr "Ẩn tạm thời mọi thư đã đọc" + +#~ msgid "Temporarily hide the selected messages" +#~ msgstr "Ẩn tạm thời những thư đã chọn" + +#~ msgid "Not Junk" +#~ msgstr "Không phải rác" + +#~ msgid "Paste messages from the clipboard" +#~ msgstr "Dán các thư từ bảng nháp" + +#~ msgid "Pos_t New Message to Folder" +#~ msgstr "Gửi thư mới _tới thư mục" + +#~ msgid "Post a Repl_y" +#~ msgstr "Gửi t_rả lời" + +#~ msgid "Post a message to a Public folder" +#~ msgstr "Gửi thư tới thư mục Công cộng" + +#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder" +#~ msgstr "Gửi trả lời thư trong thư mục Công cộng" + +#~ msgid "Select _All Text" +#~ msgstr "Chọn t_oàn bộ thân" + +#~ msgid "_Save Message..." +#~ msgstr "_Lưu thư..." + +#~ msgid "Main toolbar" +#~ msgstr "Thanh công cụ chính" + +#~ msgid "Copy selected memo" +#~ msgstr "Chép ghi nhớ đã chọn" + +#~ msgid "Cut selected memo" +#~ msgstr "Cắt ghi nhớ đã chọn" + +#~ msgid "Copy selected tasks" +#~ msgstr "Chép các tác vụ đã chọn" + +#~ msgid "Cut selected tasks" +#~ msgstr "Cắt các tác vụ đã chọn" + +#~ msgid "Mar_k as Complete" +#~ msgstr "Nhãn _hoàn tất" + +#~ msgid "Show task preview window" +#~ msgstr "Hiện ô xem thử tác vụ" + +#~ msgid "About Evolution..." +#~ msgstr "Giới thiệu về Evolution..." + +#~ msgid "Change the visibility of the toolbar" +#~ msgstr "Hiện/Ẩn thanh công cụ" + +#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" +#~ msgstr "" +#~ "Quên đi các mật khẩu đã nhớ, như vậy bạn sẽ lại được nhắc gõ mật khẩu" + +#~ msgid "Hide window buttons" +#~ msgstr "Ẩn mọi nút cửa sổ" + +#~ msgid "Page Set_up..." +#~ msgstr "Thiết lậ_p trang..." + +#~ msgid "Prefere_nces" +#~ msgstr "Tù_y thích..." + +#~ msgid "Submit Bug Report" +#~ msgstr "Gửi Báo cáo Lỗi" + +#~ msgid "Toggle whether we are working offline." +#~ msgstr "Bật tắt hoạt động ngoại tuyến" + +#~ msgid "View/Hide the Side Bar" +#~ msgstr "Hiện/Ẩn khung lề" + +#~ msgid "View/Hide the Status Bar" +#~ msgstr "Xem/Ẩn thanh trạng thái" + +#~| msgid "Work Offline" +#~ msgid "Work _Offline" +#~ msgstr "Ng_oại tuyến" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Giới thiệu" + +#~ msgid "_Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "_Các câu hỏi thường gặp" + +#~ msgid "_Hide Buttons" +#~ msgstr "Ẩ_n nút" + +#~ msgid "_Synchronization Options..." +#~ msgstr "Tùy chọn đồng _bộ..." + +#~ msgid "<b>Time Zones</b>" +#~ msgstr "<b>Múi giờ</b>" + +#~ msgid "<b>_Selection</b>" +#~ msgstr "<b>Vùng _chọn</b>" + +#~ msgid "Collection" +#~ msgstr "Tập hợp" + +#~ msgid "Instance" +#~ msgstr "Lần" + +#~ msgid "Save Custom View" +#~ msgstr "Lưu ô xem tự chọn" + +#~ msgid "Select View: %s" +#~ msgstr "Chọn ô xem: %s" + +#~ msgid "Factory" +#~ msgstr "Bộ tạo" + +#~ msgid "Attachment Bar" +#~ msgstr "Thanh đính kèm" + +#~ msgid "Cannot attach file %s: %s" +#~ msgstr "Không thể đính kèm tập tin « %s »: %s" + +#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" +#~ msgstr "Không thể đính kèm tập tin « %s »: không phải tập tin bình thường." + +#~ msgid "MIME type:" +#~ msgstr "Dạng MIME:" + +#~ msgid "Suggest automatic display of attachment" +#~ msgstr "Đề nghị tự động hiển thị đính kèm" + +#~ msgid "Fill color" +#~ msgstr "Màu tô đầy" + +#~ msgid "GDK fill color" +#~ msgstr "Màu tô đầy GDK" + +#~ msgid "Fill stipple" +#~ msgstr "Chấm lên tô đầy" + +#~ msgid "X1" +#~ msgstr "X1" + +#~ msgid "X2" +#~ msgstr "X2" + +#~ msgid "Y1" +#~ msgstr "Y1" + +#~ msgid "Y2" +#~ msgstr "Y2" + +#~ msgid "Minimum width" +#~ msgstr "Độ rộng tối thiểu" + +#~ msgid "Minimum Width" +#~ msgstr "Độ rộng tối thiểu" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Khoảng cách" + +#~ msgid "Unknown character set: %s" +#~ msgstr "Bộ ký tự lạ: %s" + +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "Đã bung" + +#~ msgid "Whether or not the expander is expanded" +#~ msgstr "Có bung mũi tên bung hay không" + +#~ msgid "Text of the expander's label" +#~ msgstr "Chữ trong nhãn mũi tên bung" + +#~ msgid "" +#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " +#~ "used for the mnemonic accelerator key" +#~ msgstr "Nếu lập thì gạch chân ngú ý ký tự sau nó là phím tắt." + +#~ msgid "Space to put between the label and the child" +#~ msgstr "Dấu cách giữa nhãn và con" + +#~ msgid "Label widget" +#~ msgstr "Ô điều khiển nhãn" + +#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +#~ msgstr "Một ô điều khiển cần hiển thị trong chỗ nhãn mũi tên bung thường" + +#~ msgid "Expander Size" +#~ msgstr "Cỡ mũi tên bung" + +#~ msgid "Size of the expander arrow" +#~ msgstr "Cỡ mũi tên bung" + +#~ msgid "Indicator Spacing" +#~ msgstr "Dấu cách chỉ báo" + +#~ msgid "Spacing around expander arrow" +#~ msgstr "Dấu cách ở quanh mũi tên bung" + +#~ msgid "_Searches" +#~ msgstr "Việc tìm _kiếm" + +#~ msgid "Current Message" +#~ msgstr "Thư hiện thời" + +#~ msgid "Choose Image" +#~ msgstr "Chọn ảnh" + +#~| msgid "Inline" +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "T_rực tuyến" + +#~ msgid "The button state is online" +#~ msgstr "Tình trạng nút là trực tuyến" + +#~ msgid "Sync with:" +#~ msgstr "Đồng bộ hoá với:" + +#~ msgid "Sync Private Records:" +#~ msgstr "Đồng bộ hoá mục ghi riêng:" + +#~ msgid "Sync Categories:" +#~ msgstr "Đồng bộ hoá các loại:" + +#~ msgid "Empty message" +#~ msgstr "Thư rỗng" + +#~ msgid "Reflow model" +#~ msgstr "Mẫu thông lượng lại" + +#~ msgid "Column width" +#~ msgstr "Rộng cột" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Tìm kiếm" + +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Dọn" + +#~ msgid "Item ID" +#~ msgstr "Mã số mục" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Văn bản" + +#~ msgid "Cursor Row" +#~ msgstr "Hàng con trỏ" + +#~ msgid "Cursor Column" +#~ msgstr "Cột con trỏ" + +#~ msgid "Sorter" +#~ msgstr "Bộ sắp xếp" + +#~ msgid "Cursor Mode" +#~ msgstr "Chế độ con trỏ" + +#~ msgid "<b>Replies</b>" +#~ msgstr "<b>Trả lời</b>" + +#~ msgid "<b>Status Tracking</b>" +#~ msgstr "<b>Theo dõi Trạng thái</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "Proprietary\n" +#~ "Confidential\n" +#~ "Secret\n" +#~ "Top Secret\n" +#~ "For Your Eyes Only" +#~ msgstr "" +#~ "Chuẩn\n" +#~ "Sở hữu\n" +#~ "Mật\n" +#~ "Rất mật\n" +#~ "Tối mật\n" +#~ "Chỉ cho bạn xem" + +#~ msgid "" +#~ "Undefined\n" +#~ "High\n" +#~ "Standard\n" +#~ "Low" +#~ msgstr "" +#~ "Chưa định nghĩa\n" +#~ "Cao\n" +#~ "Chuẩn\n" +#~ "Thấp" + +# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch +#~ msgid "%s (...)" +#~ msgstr "%s (...)" + +#~ msgid "Edit Master Category List..." +#~ msgstr "Sửa đổi danh sách loại chính..." + +#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:" +#~ msgstr "Các mục thuộc về những _loại này:" + +#~ msgid "categories" +#~ msgstr "loại" + +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "Selected Column" +#~ msgstr "Cột đã chọn" + +#~ msgid "Focused Column" +#~ msgstr "Cột có tiêu điểm" + +#~ msgid "Unselected Column" +#~ msgstr "Cột đã bỏ chọn" + +#~ msgid "Strikeout Column" +#~ msgstr "Cột đã gạch đè" + +#~ msgid "Underline Column" +#~ msgstr "Cột đã gạch dưới" + +#~ msgid "Bold Column" +#~ msgstr "Cột đậm" + +#~ msgid "Color Column" +#~ msgstr "Cột màu" + +#~ msgid "BG Color Column" +#~ msgstr "Cột màu nền" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Tình trạng" + +#~ msgid "DnD code" +#~ msgstr "Mã DnD" + +#~ msgid "Full Header" +#~ msgstr "Phần đầu đầy đủ" + +#~ msgid "Add a column..." +#~ msgstr "Thêm cột..." + +#~ msgid "Field Chooser" +#~ msgstr "Bộ chọn trường" + +#~ msgid "Alternating Row Colors" +#~ msgstr "Các màu hàng xen kẽ" + +#~ msgid "Horizontal Draw Grid" +#~ msgstr "Lưới vẽ ngang" + +#~ msgid "Vertical Draw Grid" +#~ msgstr "Lưới vẽ dọc" + +#~ msgid "Draw focus" +#~ msgstr "Tiêu điểm vẽ" + +#~ msgid "Cursor mode" +#~ msgstr "Chế độ con trỏ" + +#~ msgid "Selection model" +#~ msgstr "Mô hình lựa chọn" + +#~ msgid "Length Threshold" +#~ msgstr "Ngưỡng dài" + +#~ msgid "Frozen" +#~ msgstr "Đông cứng" + +#~ msgid "Font Description" +#~ msgstr "Mô tả phông chữ" + +#~ msgid "Sort Info" +#~ msgstr "Sắp xếp thông tin" + +#~ msgid "Tree" +#~ msgstr "Cây" + +#~ msgid "Cursor row" +#~ msgstr "Hàng con trỏ" + +#~ msgid "Use click to add" +#~ msgstr "Nhấn để thêm" + +#~ msgid "ETree table adapter" +#~ msgstr "Bộ tiếp hợp ETree (bảng cây điện)" + +#~ msgid "Retro Look" +#~ msgstr "Vẻ cũ" + +#~ msgid "Draw lines and +/- expanders." +#~ msgstr "Vẽ đường và mũi tên bung +/-" + +#~ msgid "Event Processor" +#~ msgstr "Bộ xử lý sự kiện" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Đậm" + +#~ msgid "Strikeout" +#~ msgstr "Gạch xoá" + +#~ msgid "Anchor" +#~ msgstr "Neo" + +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Canh đều" + +#~ msgid "Clip Width" +#~ msgstr "Rộng trích đoạn" + +#~ msgid "Clip Height" +#~ msgstr "Cao trích đoạn" + +#~ msgid "Clip" +#~ msgstr "Trích đoạn" + +#~ msgid "Fill clip rectangle" +#~ msgstr "Tô đầy hình chữ nhật trích đoạn" + +#~ msgid "X Offset" +#~ msgstr "Hiệu số X" + +#~ msgid "Y Offset" +#~ msgstr "Hiệu số Y" + +#~ msgid "Text width" +#~ msgstr "Rộng văn bản" + +#~ msgid "Text height" +#~ msgstr "Cao văn bản" + +#~ msgid "Use ellipsis" +#~ msgstr "Dùng dấu chấm lửng" + +#~ msgid "Ellipsis" +#~ msgstr "Dấu chấm lửng" + +#~ msgid "Line wrap" +#~ msgstr "Ngắt dòng" + +#~ msgid "Break characters" +#~ msgstr "Ngắt ký tự" + +#~ msgid "Max lines" +#~ msgstr "Số dòng tối đa" + +#~ msgid "Draw borders" +#~ msgstr "Viền vẽ" + +#~ msgid "Allow newlines" +#~ msgstr "Cho phép ký tự dòng mới" + +#~ msgid "Draw background" +#~ msgstr "Nền vẽ" + +#~ msgid "Draw button" +#~ msgstr "Nút vẽ" + +>>>>>>> master #~ msgid "Cursor position" #~ msgstr "Ví trị con trỏ" @@ -27383,7 +53884,12 @@ msgstr "Cách nhập" #~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?" #~ msgstr "" +<<<<<<< HEAD #~ "Đánh dấu « Đã đọc » mọi thư nằm trong thư mục này và các thư mục con không?" +======= +#~ "Đánh dấu « Đã đọc » mọi thư nằm trong thư mục này và các thư mục con " +#~ "không?" +>>>>>>> master #~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?" #~ msgstr "Bạn có muốn thực hiện thao tác đó xuống những thư mục con không?" @@ -27435,8 +53941,13 @@ msgstr "Cách nhập" #~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names." #~ msgstr "" +<<<<<<< HEAD #~ "Dấu chấm « . » và hai dấu chấm tiếp tục « .. » là hai tên thư mục đặc biệt, " #~ "được dành riêng." +======= +#~ "Dấu chấm « . » và hai dấu chấm tiếp tục « .. » là hai tên thư mục đặc " +#~ "biệt, được dành riêng." +>>>>>>> master #~ msgid "Error opening the FAQ webpage." #~ msgstr "Gặp lỗi khi mở trang Web Hỏi Đáp." |