diff options
Diffstat (limited to 'po/sr@latin.po')
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 6941 |
1 files changed, 3302 insertions, 3639 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 9c1ae14138..4f23b21806 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,26 +1,27 @@ # Serbian translation of evolution # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006. -# # This file is distributed under the same license as the evolution package. -# # Maintainer: Igor Nestorović <jung@one.ekof.bg.ac.yu> # Reviewed on 2005-08-22 by Igor Nestorović <igor@prevod.org> # Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010. -# +# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011. +#: ../shell/main.c:567 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-12 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-22 15:01+0200\n" -"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" +"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-17 10:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-06 09:35+0200\n" +"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n" +"Language: Serbian (sr)\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 @@ -41,15 +42,15 @@ msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Adresa ’{0}‘ već postoji." +msgstr "Adresa „{0}“ već postoji." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Nije moguće dodati novi kontakt" +msgstr "Ne mogu da dodam novi kontakt" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "Cannot move contact." -msgstr "Kontakt nije moguće premestiti." +msgstr "Ne mogu da premestim kontakt." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "Category editor not available." @@ -67,11 +68,11 @@ msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Nije moguće dobaviti šemu podataka sa LDAP servera." +msgstr "Ne mogu da dobavim šemu podataka sa LDAP servera." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Could not remove address book." -msgstr "Nije moguće ukloniti adresar." +msgstr "Ne mogu da uklonim adresar." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "" @@ -79,17 +80,16 @@ msgid "" "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" -"Trenutno iz Evolucije možete pristupiti samo sistemskom adresaru GroupWise. " -"Koristite neki drugi GroupWise klijent za elektronsku poštu kako bi dobili " -"GroupWise česte kontakte i fascikle sa ličnim kontaktima." +"Trenutno iz Evolucije možete pristupiti samo sistemskom adresaru GroupVajza. " +"Koristite neki drugi GroupVajz klijent za elektronsku poštu da dobavite " +"česte kontakte i fascikle sa ličnim kontaktima GroupVajza." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Obrisati adresar ’{0}‘?" +msgstr "Da obrišem adresar „{0}“?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 -#| msgid "Do not delete" msgid "Do _Not Delete" msgstr "Ne _briši" @@ -99,17 +99,17 @@ msgstr "Greška pri čuvanju {0} u {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Neuspela autentifikacija na LDAP server." +msgstr "Nisam uspeo da potvrdim identitet na LDAP serveru." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277 msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Neuspelo brisanje kontakta" +msgstr "Nisam uspeo da obrišem kontakt" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "Pravljenje GroupWise adresara:" +msgstr "Stvaranje GroupVajz adresara:" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "LDAP server nije odgovorio ispravnom šemom podataka." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "Na tekućoj verziji servera neke opcije neće ispravno raditi" +msgstr "Neke opcije neće ispravno raditi na vašem trenutnom serveru." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." @@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "Evolucijin adresar je neočekivano prestao da radi." msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" -"Slika koju ste izabrali je prevelika. Želite li da joj promenite veličinu i " -"sačuvate?" +"Slika koju ste izabrali je prevelika. Da li želite li da joj promenite " +"veličinu i da je sačuvate?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "" @@ -136,9 +136,9 @@ msgid "" "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" -"Ovaj LDAP server možda koristi stariju verziju LDAP-a koja ne podržava ovu " -"mogućnost, ili je loše podešen. Pitajte administratora za podržane osnove za " -"pretragu." +"Ovaj LDAP server možda koristi starije LDAP izdanje koje ne podržava ovu " +"mogućnost, ili je loše podešen. Pitajte administratora za podržane osnove " +"pretrage." # malo aorista ;-) #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Ovaj server ne podržava LDAPv3 šemu podataka." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "Unable to open address book" -msgstr "Nemoguće otvaranje adresara" +msgstr "Ne mogu da otvorim adresar" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to perform search." @@ -176,11 +176,11 @@ msgstr "Pretraga nije moguća." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Nije moguće sačuvati {0}." +msgstr "Ne mogu da sačuvam {0}." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Želite li da sačuvate promene?" +msgstr "Da li želite li da sačuvate izmene?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" @@ -196,8 +196,8 @@ msgid "" "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " "a supported version" msgstr "" -"Povezujete se na nepodržan GroupWise server što može da dovede do problema u " -"radu Evolucije. Najbolje je da server bude nadograđen na podržanu verziju" +"Povezujete se na nepodržan GroupVajz server što može da dovede do problema u " +"radu Evolucije. Najbolje je da server bude nadograđen na podržanu verziju." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Nemate dovoljna ovlašćenja da brišete kontakte iz ovog adresara." msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" -msgstr "Izmenili ste ovaj kontakt. Želite li da sačuvate ove promene?" +msgstr "Izmenili ste ovaj kontakt. Da li želite da sačuvate ove izmene?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "_Koristi tako kako je" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2022 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024 msgid "Anniversary" msgstr "_Godišnjica:" @@ -250,19 +250,18 @@ msgstr "_Godišnjica:" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2021 ../capplet/anjal-settings-main.c:118 -#: ../shell/main.c:123 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2023 ../capplet/anjal-settings-main.c:123 +#: ../shell/main.c:132 msgid "Birthday" msgstr "_Rođendan:" #. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -#| msgid "Blog" msgid "Blog:" msgstr "Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorije..." @@ -277,9 +276,9 @@ msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2584 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:589 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:604 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2583 msgid "Contact Editor" msgstr "Uređivač za kontakte" @@ -302,14 +301,14 @@ msgid "Full _Name..." msgstr "Puno _ime..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 msgid "Home" msgstr "Kuća" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 msgid "Home Page:" -msgstr "Lična strana:" +msgstr "Matična strana:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 msgid "Image" @@ -317,7 +316,7 @@ msgstr "Slika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 msgid "Instant Messaging" -msgstr "Brze poruke" +msgstr "Trenutne poruke" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "Job" @@ -345,10 +344,10 @@ msgid "Notes" msgstr "Napomene" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1729 msgid "Other" msgstr "Drugo" @@ -369,12 +368,11 @@ msgid "Web Addresses" msgstr "Veb adrese" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 -#| msgid "Web Addresses" msgid "Web addresses" msgstr "Veb adrese" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 msgid "Work" @@ -397,13 +395,12 @@ msgid "_Birthday:" msgstr "_Rođendan:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -#| msgid "Blog" msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalendar:" @@ -482,74 +479,74 @@ msgstr "_Gde:" msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "Poš_tanski broj:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 msgid "Jabber" msgstr "Džaber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" +msgstr "Jahu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" +msgstr "ICKu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" +msgstr "GroupVajz" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 msgid "Skype" msgstr "Skajp" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:353 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:368 msgid "Error adding contact" msgstr "Greška pri dodavanju kontakta" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222 msgid "Error modifying contact" msgstr "Greška pri izmeni kontakta" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236 msgid "Error removing contact" msgstr "Greška pri uklanjanju kontakta" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Uređivač za kontakte - %s" +msgstr "Uređivač za kontakte — %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2987 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3001 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Izaberite sliku za ovaj kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2988 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3002 msgid "_No image" msgstr "_Bez slike" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3261 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -557,23 +554,23 @@ msgstr "" "Podaci o kontaktu nisu ispravni:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3265 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3279 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "„%s“ ima nevažeći format" +msgstr "„%s“ ima neispravan format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s„%s“ ima nevažeći format" +msgstr "%s„%s“ ima neispravan format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3298 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3301 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s„%s“ je prazan" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3326 msgid "Invalid contact." msgstr "Neispravan kontakt." @@ -663,7 +660,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Sufiks:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:657 msgid "Contact List Editor" msgstr "Uređivač kontakt liste" @@ -686,32 +683,32 @@ msgstr "Izab_eri..." #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "_Ukucajte elektronsku adresu ili prevucite kontakt u donju listu:" +msgstr "_Upišite elektronsku adresu ili prevucite kontakt u donju listu:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:760 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:751 msgid "Contact List Members" msgstr "Članovi kontakt liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:911 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1328 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:905 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1320 msgid "_Members" msgstr "_Članovi" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1166 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158 msgid "Error adding list" msgstr "Greška pri dodavanju liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1180 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172 msgid "Error modifying list" msgstr "Greška pri izmeni liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1194 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186 msgid "Error removing list" msgstr "Greška pri uklanjanju liste" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Changed Contact:" -msgstr "Promenjen kontakt:" +msgstr "Izmenjen kontakt:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "Conflicting Contact:" @@ -727,8 +724,8 @@ msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to add it anyway?" msgstr "" -"Ime ili elektronska adresa ovog kontakta već postoji u ovoj fascikli. " -"Želite li ipak da ga dodate?" +"Ime ili elektronska adresa ovog kontakta već postoji u ovoj fascikli. Da li " +"želite ipak da ga dodate?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "New Contact:" @@ -744,7 +741,7 @@ msgid "" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Ime ili elektronska adresa ovog kontakta već postoji\n" -"u ovoj fascikli. Želite li ipak da dodate?" +"u ovoj fascikli. Da li želite ipak da ga dodate?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241 @@ -764,7 +761,7 @@ msgstr "Pripoji kontakt" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 @@ -772,12 +769,12 @@ msgid "Any field contains" msgstr "Polje koje sadrži" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 msgid "Email begins with" msgstr "E-pošta počinje sa" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 msgid "Name contains" msgstr "Ime sadrži" @@ -800,7 +797,7 @@ msgstr "Greška pri učitavanju pregleda knjige" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716 msgid "Search Interrupted" -msgstr "Pretraga prekinuta" +msgstr "Pretraga je prekinuta" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 msgid "Error modifying card" @@ -819,9 +816,9 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Ubacuje kontakte iz spiska isečaka" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Obriši izabrane kontakte" +msgstr "Briše izabrane kontakte" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 msgid "Select all visible contacts" @@ -829,16 +826,16 @@ msgstr "Označava sve vidljive kontakte" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ove kontakt liste?" +msgstr "Sigurno želite da obrišete ove liste kontakta?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ovu kontakt listu?" +msgstr "Sigurno želite da obrišete ovu listu kontakta?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ovu kontakt listu (%s) ?" +msgstr "Sigurno želite da obrišete ovu listu kontakta (%s) ?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" @@ -900,7 +897,7 @@ msgid "Car Phone" msgstr "Telefon u kolima" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 @@ -1019,7 +1016,7 @@ msgstr "Supružnik" #. different and established translation for this in your language. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" +msgstr "TTUTDD" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Telex" @@ -1035,7 +1032,7 @@ msgstr "Jedinica" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Web Site" -msgstr "Veb strana" +msgstr "Veb stranica" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 msgid "" @@ -1059,7 +1056,7 @@ msgstr "" "\n" "Potražite kontakt\n" "\n" -"ili kliknite dvaput ovde za pravljenje novog kontakta." +"ili kliknite dvaput ovde da napravite novi kontakt." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 msgid "" @@ -1145,7 +1142,7 @@ msgstr "Otvori" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153 msgid "Contact List: " -msgstr "Kontakt lista: " +msgstr "Lista kontakta: " #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154 msgid "Contact: " @@ -1160,17 +1157,17 @@ msgid "Copy _Email Address" msgstr "Umnoži elektronsku _adresu" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:391 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Umnožava adrese u spisak isečaka" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:401 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Pošalji poruku za..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:398 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:403 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Šalje poruku na ovu adresu" @@ -1209,12 +1206,12 @@ msgstr "_Video razgovor:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:491 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:498 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" @@ -1256,15 +1253,15 @@ msgstr "_Veb log:" #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:115 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:356 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:157 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:115 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:124 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 msgid "Personal" msgstr "Lično" @@ -1282,12 +1279,12 @@ msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:848 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:853 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Kliknite da pošaljete %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -1297,16 +1294,16 @@ msgstr "" "korišćenje van mreže ili da još nije preuzet za rad van mreže. Učitajte " "adresar kada se povežete radi preuzimanja njegovog sadržaja." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:81 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " "and that permissions are set to access it." msgstr "" -"Nije moguće otvaranje ovog adresara. Proverite da putanja %s postoji i da " +"Ne mogu da otvorim ovaj adresar. Proverite da li postoji putanja %s i da li " "imate prava pristupa." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:93 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:111 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1315,31 +1312,31 @@ msgstr "" "koristite LDAP u Evoluciji, morate da instalirate paket Evolucije sa " "podrškom za LDAP." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." msgstr "" -"Nije moguće otvaranje ovog adresara. To znači da ste ili uneli pogrešnu " -"adresu, ili je server nedostupan." +"Ne mogu da otvorim ovaj adresar. To znači da ste ili uneli pogrešnu adresu, " +"ili je server nedostupan." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128 msgid "Detailed error message:" msgstr "Detalji greške:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this address book." msgstr "" -"Broj karti koji odgovara upitu je veći od broja na koji je server \n" -"podešen da odgovori ili je Evolucija podešena da prikaže.\n" +"Broj karti koje odgovaraju upitu je veći od broja na koji je server \n" +"podešen da odgovori ili koji je Evolucija podešena da prikaže.\n" "Preciznije oblikujte upit ili povećajte ograničenje\n" "broja rezultata u postavkama adresara za server direktorijuma." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:141 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1347,57 +1344,54 @@ msgid "" "preferences for this address book." msgstr "" "Vreme za izvršavanje ovog upita je preko ograničenja servera ili\n" -"ograničenja koji ste podesili za ovaj adresar. Preciznije oblikujte\n" +"ograničenja koje ste podesili za ovaj adresar. Preciznije oblikujte\n" "upit ili povećajte vremensko ograničenje u postavkama servera\n" "direktorijuma za ovaj adresar." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167 #, c-format -#| msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "Osnovni proces ovog adresara nije mogao da obradi upit. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:154 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 #, c-format -#| msgid "The backend for this address book refused to perform this query." msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "Osnovni proces ovog adresara je odbio da obavi ovaj upit. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 #, c-format -#| msgid "This query did not complete successfully." msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Ovaj upit nije uspešno završen. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:202 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 msgid "Select Address Book" msgstr "Izaberi adresar" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:287 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305 msgid "list" msgstr "lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:414 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:441 msgid "Move contact to" msgstr "Premesti kontakt u" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:416 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443 msgid "Copy contact to" msgstr "Umnoži kontakt u" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:419 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446 msgid "Move contacts to" msgstr "Premesti kontakte u" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:421 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:448 msgid "Copy contacts to" msgstr "Umnoži kontakte u" @@ -1411,19 +1405,19 @@ msgstr "Pregled karte" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." -msgstr "Uvoženje..." +msgstr "Uvozim..." #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Outlook CSV ili Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Autluk CSV ili Tab (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "Outlook CSV i Tab uvoznik" +msgstr "Autluk CSV i Tab uvoznik" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Mozilla CSV ili Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Mozila CSV ili Tab (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" @@ -1451,86 +1445,85 @@ msgstr "vKarta (.vcf, .gcrd)" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624 msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Evolucijin uvoznik vKarti" +msgstr "Evolucijin vKart uvoznik" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746 #, c-format -#| msgid "Page %d of %d" msgid "Page %d" -msgstr "%d. stranica" +msgstr "%d° stranica" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 msgid "Can not open file" -msgstr "Datoteka ne može biti otvorena" +msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 msgid "Couldn't get list of address books" -msgstr "Lista adresara nije dostupna" +msgstr "Ne mogu da dobavim listu adresara" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 msgid "failed to open book" -msgstr "neuspelo otvaranje knjige" +msgstr "nisam uspeo da otvorim knjigu" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Navedite izlaznu datoteku umesto standardnog izlaza" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "IZLAZNA-DATOTEKA" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "List local address book folders" -msgstr "Spisak fascikli lokalnog adresara" +msgstr "Navodi fascikle lokalnog adresara" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Prikaži karte kao vkartu ili csv datoteku" +msgstr "Prikazuje karte kao vkartu ili csv datoteku" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70 msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Izvezi u neusklađenom režimu" +msgstr "Izvozi u neusklađenom režimu" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73 msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." msgstr "" "Broj karti u jednoj izlaznoj datoteci u neusklađenom režimu, podrazumevana " -"veličina 100." +"veličina je 100." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 msgid "NUMBER" msgstr "BROJ" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" -"Greška u argumentima komande, koristite opciju --help da vidite kako se " +"Greška u argumentima naredbe, koristite opciju „--help“ da vidite kako se " "koristi." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151 msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Podržava samo csv ili vcard oblik." +msgstr "Podržava samo csv ili vkard oblik." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "U neusklađenom režimu, izlaz mora biti datoteka." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "U normalnom režimu, nema potrebe za podešavanjem veličine." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199 msgid "Unhandled error" msgstr "Nepoznata greška" @@ -1541,7 +1534,7 @@ msgstr "Anonimno pristupanje LDAP serveru" #: ../addressbook/util/addressbook.c:215 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526 msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Neuspela autentifikacija.\n" +msgstr "Nisam uspeo da potvrdim identitet.\n" #: ../addressbook/util/addressbook.c:222 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506 @@ -1550,7 +1543,7 @@ msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Unesite lozinku za %s (korisnik %s)" #: ../addressbook/util/addressbook.c:230 -#: ../calendar/common/authentication.c:55 +#: ../calendar/common/authentication.c:53 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328 @@ -1573,80 +1566,80 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." msgstr "" -"Kalendar „{0}“ je samo za čitanje i nije ga moguće menjati. Izaberite drugi " +"Kalendar „{0}“ je samo za čitanje i ne može biti izmenjen. Izaberite drugi " "kalendar koji prihvata zakazivanje." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients " -#| "an idea of what your appointment is about." msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." msgstr "" -"Dodavanjem smislenog sažetka zakazivanju daćete primaocima do znanja u vezi " -"čega zakazujete." +"Ako dodate smisaoni sažetak vašem zakazivanju biće vam jasnije u vezi čega je " +"vaš sastanak." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an " -#| "idea of what your task is about." msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." msgstr "" -"Dodavanjem smislenog sažetka zadatku daćete primaocima do znanja u vezi čega " -"je zadatak." +"Ako dodate smisaoni sažetak vašem zadatku biće vam jasnije u vezi čega je " +"vaš zadatak." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "Svi podaci u ovim beleškama biće obrisani i neće se moći povratiti." +msgstr "" +"Svi podaci u ovim beleškama biće obrisani i neće biti moguć njihov povraćaj." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Svi podaci u ovoj belešci biće obrisani i neće se moći povratiti." +msgstr "" +"Svi podaci u ovoj belešci biće obrisani i neće biti moguć njihov povraćaj." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "Svi podaci o ovim zakazivanjima biće obrisani i neće se moći povratiti." +msgstr "" +"Svi podaci o ovim zakazivanjima biće obrisani i neće biti moguć njihov " +"povraćaj." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "Svi podaci o ovim zadacima biće uklonjeni i neće se moći povratiti." +msgstr "" +"Svi podaci o ovim zadacima biće uklonjeni i neće biti moguć njihov povraćaj." # calendar:prompt-delete-appointment secondary #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Svi podaci o ovom zakazivanju će biti obrisani i neće se moći povratiti." +"Svi podaci o ovom zakazivanju biće obrisani i neće biti moguć njihov povraćaj." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "Svi podaci o ovom sastanku će biti uklonjeni i neće se moći povratiti." +msgstr "" +"Svi podaci o ovom sastanku biće uklonjeni i neće biti moguć njihov povraćaj." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Svi podaci u ovoj belešci će biti uklonjeni i neće se moći povratiti." +msgstr "" +"Svi podaci u ovoj belešci biće uklonjeni i neće biti moguć njihov povraćaj." # calendar:prompt-delete-named-task secondary # calendar:prompt-delete-task secondary #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "Svi podaci o ovom zadatku će biti obrisani i neće se moći povratiti." +msgstr "" +"Svi podaci o ovom zadatku biće obrisani i neće biti moguć njihov povraćaj." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ’{0}‘ zadatak?" +msgstr "Sigurno želite da obrišete zadatak „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete zakazivanje nazvano ’{0}‘?" +msgstr "Sigurno želite da obrišete zakazivanje nazvano „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" @@ -1654,7 +1647,7 @@ msgstr "Sigurno želite da obrišete sastanak nazvan „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete belešku ’{0}‘ ?" +msgstr "Sigurno želite da obrišete belešku „{0}“?" # bug: plural-forms #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 @@ -1684,7 +1677,7 @@ msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj sastanak?" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ovau belešku?" +msgstr "Sigurno želite da obrišete ovu belešku?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 @@ -1693,40 +1686,36 @@ msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj zadatak?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Sigurno želite da pošaljete zakazivanje bez sažetka?" +msgstr "Sigurno želite da sačuvate zakazivanje bez sažetka?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Sigurno želite da sačuvate belešku bez sažetka?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Sigurno želite da pošaljete zadatak bez sažetka?" +msgstr "Sigurno želite da sačuvate zadatak bez sažetka?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Nije moguće napraviti novi događaj" +msgstr "Ne mogu da napravim novi događaj" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Cannot save event" -msgstr "Nije moguće sačuvati događaj" +msgstr "Ne mogu da sačuvam događaj" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Obrisati kalendar „{0}“?" +msgstr "Da obrišem kalendar „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Obrisati spisak beleški „{0}“?" +msgstr "Da obrišem spisak beleški „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Obrisati spisak zadataka „{0}“?" +msgstr "Da obrišem spisak zadataka „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Do _not Send" @@ -1734,11 +1723,11 @@ msgstr "Ne šalj_i" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Preuzimanje u toku. Želite li da sačuvate zakazivanje?" +msgstr "Preuzimanje je u toku. Želite li da sačuvate zakazivanje?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Preuzimanje u toku. Želite li da sačuvate zadatak?" +msgstr "Preuzimanje je u toku. Želite li da sačuvate zadatak?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Editor could not be loaded." @@ -1752,7 +1741,7 @@ msgstr "" "Pozivnice e-poštom biće poslate svim učesnicima da bi mogli da prihvate ovaj " "zadatak." -# bug: what's RSVP? +# bug: what's RSVP? - francuski: Répondre s'il vous plait - Molim vas odgovorite. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." @@ -1802,7 +1791,7 @@ msgid "" "calendars up to date." msgstr "" "Slanje osveženih podataka omogućava ostalim učesnicima da njihov kalendar bude " -"u toku." +"osvežen." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "" @@ -1810,15 +1799,15 @@ msgid "" "lists up to date." msgstr "" "Slanje osveženih podataka omogućava ostalim učesnicima da njihov spisak " -"zadataka bude u toku." +"zadataka bude osvežen." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." msgstr "" -"Preuzima se nekoliko priloga. Ukoliko sada sačuvate zakazivanje ovi prilozi " -"neće biti sačuvani sa njim." +"Preuzimanje nekoliko priloga je u toku. Ukoliko sada sačuvate zakazivanje ovi " +"prilozi neće biti sačuvani sa njim." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "" @@ -1874,7 +1863,7 @@ msgstr "Ovaj spisak zadataka će biti trajno uklonjen." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Želite li da sačuvate promene u zakazivanju?" +msgstr "Želite li da sačuvate izmene u zakazivanju?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" @@ -1882,11 +1871,11 @@ msgstr "Želite li da sačuvate izmene na ovom sastanku?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Želite li da sačuvate promene na ovoj belešci?" +msgstr "Želite li da sačuvate izmene na ovoj belešci?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Želite li da sačuvate promene na ovom zadatku?" +msgstr "Želite li da sačuvate izmene na ovom zadatku?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" @@ -1899,19 +1888,19 @@ msgstr "Želite li da pošaljete svim učesnicima obaveštenje o otkazivanju?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Želite li da pošaljete pozive na sastanak učesnicima?" +msgstr "Želite li da pošaljete učesnicima pozive na sastanak?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Želite li da pošaljete ovaj zadatak učesnicima?" +msgstr "Želite li da pošaljete učesnicima ovaj zadatak?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Želite li da pošaljete osvežene podatke o sastanku učesnicima?" +msgstr "Želite li da pošaljete učesnicima osvežene podatke o sastanku?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Želite li da pošaljete osvežene podatke o zadatku učesnicima?" +msgstr "Želite li da pošaljete učesnicima osvežene podatke o zadatku?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "" @@ -1919,49 +1908,49 @@ msgid "" "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " "a supported version." msgstr "" -"Povezujete se na nepodržan GroupWise server što može da dovede do problema u " +"Povezujete se na nepodržan GroupVajz server što može da dovede do problema u " "radu Evolucije. Najbolje je da server bude nadograđen na podržanu verziju." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Promenili ste ovaj zakazivanje, ali promene još niste sačuvali." +msgstr "Izmenili ste ovo zakazivanje, ali još niste sačuvali." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Izmenili ste ovaj sastanak, ali izmene još nisu sačuvane." +msgstr "Izmenili ste ovaj sastanak, ali još niste sačuvali." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Promenili ste ovaj zadatak, ali promene još niste sačuvali." +msgstr "Izmenili ste ovaj zadatak, ali još niste sačuvali." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Promenili ste ovu belešku, ali promene još niste sačuvali." +msgstr "Izmenili ste ovu belešku, ali još niste sačuvali." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Kalendari neće biti dostupni dok se Evolucija ponovo ne pokrene." +msgstr "Kalendari neće biti dostupni sve dok ponovo ne pokrenete Evoluciju." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Beleška neće biti dostupna dok se Evolucija ponovo ne pokrene." +msgstr "Beleške neće biti dostupne sve dok ponovo ne pokrenete Evoluciju." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Zadaci neće biti dostupni dok se Evolucija ponovo ne pokrene." +msgstr "Zadaci neće biti dostupni sve dok ponovo ne pokrenete Evoluciju." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Zanemari promene" +msgstr "_Odbaci izmene" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:268 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:271 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "_Save Changes" -msgstr "Sačuvaj pro_mene" +msgstr "Sačuvaj iz_mene" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:141 @@ -1974,7 +1963,7 @@ msgid "_Send Notice" msgstr "Pošalji po_dsetnik" # bug: plural-forms -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:101 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" @@ -1982,7 +1971,7 @@ msgstr[1] "minuta" msgstr[2] "minuta" msgstr[3] "minut" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "sat" @@ -1990,7 +1979,7 @@ msgstr[1] "sata" msgstr[2] "sati" msgstr[3] "sat" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:286 msgid "Start time" msgstr "Vreme početka" @@ -2005,8 +1994,8 @@ msgstr "Zanemari _sve" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1602 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043 msgid "Location:" @@ -2021,43 +2010,33 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "_Zanemari" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:152 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uređivanje" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 msgid "_Snooze" msgstr "Dre_manje" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 ../e-util/e-plugin-util.c:424 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424 #: ../filter/filter.ui.h:15 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335 msgid "hours" msgstr "sati" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 msgid "location of appointment" msgstr "zakazana lokacija" # bug: plural-forms #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 ../e-util/e-plugin-util.c:423 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334 msgid "minutes" msgstr "minuta" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581 msgid "No summary available." msgstr "Nema dostupnog sažetka." @@ -2076,25 +2055,25 @@ msgstr "Nema dostupnog podatka o lokaciji." msgid "You have %d alarms" msgstr "Broj postavljenih alarma: %d" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1692 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1725 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" -"Evolucija još ne podržava kalendarske podsetnike\n" -"sa obaveštenjima putem e-pošte, ali je ovaj\n" -"podsetnik podešen da pošalje poruku. Evolucija će\n" +"Evolucija još uvek ne podržava kalendarske podsetnike\n" +"sa obaveštenjima putem e-pošte, ali ovaj podsetnik\n" +"je podešen da pošalje poruku. Evolucija će\n" "umesto toga prikazati normalno prozorče." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2104,14 +2083,14 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"Podsetnik Evolucija kalendara će biti pokrenut. Ovaj podsetnik je podešen da " +"Podsetnik kalendara Evolucije će biti pokrenut. Ovaj podsetnik je podešen da " "pokrene sledeći program:\n" "\n" " %s\n" "\n" -"Sigurno želite da pokrenete ovaj program?" +"Da li ste sigurni da želite da pokrenete ovaj program?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Ne pitaj me ponovo za ovaj program." @@ -2192,11 +2171,11 @@ msgstr "Boja za iscrtavanje Markus Bejns linije u Dnevnom pregledu." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Sažmi vikende u mesečni pregled" +msgstr "Sažimanje vikenda u mesečni pregled" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "Confirm expunge" -msgstr "Potvrdi pražnjenje" +msgstr "Potvrda pražnjenja" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." @@ -2204,7 +2183,7 @@ msgstr "Broj podrazumevanih ponavljanja novog događaja. -1 znači zauvek." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "Potrebno je označiti dane kojima počinju i završavaju se radni časovi." +msgstr "Dani u kojima trebaju biti naznačeni početni i završni radni časovi." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Default appointment reminder" @@ -2212,7 +2191,7 @@ msgstr "Podrazumevani podsetnik za zakazivanje" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "Default recurrence count" -msgstr "Podrazumevan broj ponavljanja" +msgstr "Podrazumevani broj ponavljanja" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Default reminder units" @@ -2248,38 +2227,38 @@ msgstr "Stepen događaja u pregledu kalendara." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Sakrij završene zadatke" +msgstr "Skrivanje završenih zadataka" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Hide task units" -msgstr "Sakrij jedinice zadataka" +msgstr "Skrivanje jedinica zadatka" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Hide task value" -msgstr "Sakrij vrednost zadataka" +msgstr "Sakrivanje vrednosti zadataka" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Pozicija položene površi" +msgstr "Položaj položene površi" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" -"Sat kojim se završava radna nedelja, u dvadesetčetvoročasovnom obliku, od 0 " -"do 23." +"Sat kojim se završava radni dan, u dvadesetčetvoročasovnom obliku, od 0 do " +"23." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" -"Sat kojim počinje radna nedelja, u dvadesetčetvoročasovnom obliku, od 0 do 23." +"Sat kojim počinje radni dan, u dvadesetčetvoročasovnom obliku, od 0 do 23." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "Ukoliko je „tačno“, u glavnom prozoru prikazuje pregled beleški." +msgstr "Ukoliko je izabrano, pregled beleške biće prikazan u glavnom prozoru." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "Ukoliko je „tačno“, u glavnom prozoru prikazuje pregled zadataka." +msgstr "Ukoliko je izabrano, pregled zadatka biće prikazan u glavnom prozoru." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." @@ -2308,11 +2287,11 @@ msgstr "Markus Bejns linija" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Boja Markus Bejns linije - Dnevni pregled" +msgstr "Boja Markus Bejns linije — Dnevni pregled" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Boja Markus Bejns linije - traka vremena" +msgstr "Boja Markus Bejns linije — traka vremena" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "" @@ -2332,11 +2311,11 @@ msgstr "Stil razmeštaja beleške" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Pozicija pregleda beleški (vertikalno)" +msgstr "Položaj pregleda beleški (položeno)" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Pozicija pregleda beleške (vertikalno)" +msgstr "Položaj pregleda beleške (uspravno)" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." @@ -2348,11 +2327,11 @@ msgstr "Minut kojim počinje radni dan, od 0 do 59." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Pozicija položene površi Mesečnog pregleda" +msgstr "Položaj položene površi Mesečnog pregleda" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Pozicija uspravne površi Mesečnog pregleda" +msgstr "Položaj uspravne površi Mesečnog pregleda" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Number of units for determining a default reminder." @@ -2371,35 +2350,35 @@ msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Pozicija položene površi, između dela kalendara za datum i spiska zadataka " -"kada nije postavljen mesečni pregled, u pikselima." +"Položaj položene površi, između dela kalendara za datum i spiska zadataka " +"kada nije postavljen mesečni pregled, u tačkama." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"Pozicija položene površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska " -"zadataka u mesečnom pregledu, u pikselima." +"Položaj položene površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska " +"zadataka u mesečnom pregledu, u tačkama." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "Pozicija pregleda bečeški kada je postavljeno vertikalno." +msgstr "Položaj pregleda beleški kada je postavljeno uspravno." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Pozicija pregleda zadataka kada je postavljeno horizontalno." +msgstr "Položaj pregleda zadataka kada je postavljeno položeno." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -msgstr "Pozicija pregleda zadataka kada je postavljeno vertikalno." +msgstr "Položaj pregleda zadataka kada je postavljeno uspravno." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." msgstr "" -"Položaj uspravne površi, između liste kalendara i navigacije kalendara po " +"Položaj uspravne površi, između liste kalendara i pretrage kalendara po " "datumu." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 @@ -2407,16 +2386,16 @@ msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"Pozicija uspravne površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska " -"zadataka u mesečnom pregledu, u pikselima." +"Položaj uspravne površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska " +"zadataka u mesečnom pregledu, u tačkama." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Pozicija uspravne površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska " -"zadataka kada nije postavljen mesečni pregled, u pikselima." +"Položaj uspravne površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska " +"zadataka kada nije postavljen mesečni pregled, u tačkama." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "Primary calendar" @@ -2448,11 +2427,13 @@ msgstr "Mesečni pregled po nedeljama" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Prikaži RSVP polje u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" +msgstr "" +"Prikazuje RSVP polje (molim odgovorite) u uređivaču događaja/zadataka/" +"sastanaka" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Prikaži polje uloge u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" +msgstr "Prikazuje polje uloge u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Show appointment end times in week and month views" @@ -2460,7 +2441,7 @@ msgstr "Prikazuje vremena zakazanog završetka u nedeljnim i mesečnim pregledim #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Prikaži polje kategorije u uređivaču događaja/sastanaka/zadataka" +msgstr "Prikazuje polje kategorije u uređivaču događaja/sastanaka/zadataka" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show display alarms in notification tray" @@ -2468,7 +2449,7 @@ msgstr "Prikazuje alarme u obaveštajnoj zoni" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Prikaži polje stanja u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" +msgstr "Prikazuje polje stanja u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "Show the memo preview pane" @@ -2480,17 +2461,17 @@ msgstr "Prikazuje pregled zadataka" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Prikaži polje vremenske zone u uređivaču događaja/sastanaka" +msgstr "Prikazuje polje vremenske zone u uređivaču događaja/sastanaka" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Prikaži polje tipa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" +msgstr "Prikazuje polje tipa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -#, fuzzy -#| msgid "Show week number in Day and Work Week View" msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "Prikazuje broj nedelje u dnevnom i pregledu za radnu nedelju" +msgstr "" +"Prikazuje broj nedelje u Dnevnom pregledu, Pregledu radne nedelje i " +"Pretraživaču datuma" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "" @@ -2498,7 +2479,8 @@ msgid "" "used in a 'timezone' key." msgstr "" "Prikazuje drugu vremensku zonu u Dnevnom pregledu, ukoliko je podešena. " -"Vrednost je slična onoj koja je korišćena u ključu „timezone“." +"Vrednost je slična onoj koja je korišćena u ključu „timezone“ (vremenska " +"zona)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "Task layout style" @@ -2506,15 +2488,15 @@ msgstr "Stil razmeštaja" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Pozicija pregleda zadataka (horizontalno)" +msgstr "Položaj pregleda zadataka (položeno)" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Pozicija pregleda zadataka (vertikalno)" +msgstr "Položaj pregleda zadataka (uspravno)" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Tasks due today color" -msgstr "Boja zadatka za danas" +msgstr "Boja današnjeg zadatka" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 #, no-c-format @@ -2522,7 +2504,7 @@ msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" -"Model adrese za korišćenje u povraćaju vremena slobodno/zauzeto, %u se " +"Šablon adrese za korišćenje u povraćaju vremena slobodno/zauzeto, %u se " "zamenjuje korisničkim delom elektronske adrese, a %d domenom." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 @@ -2539,9 +2521,9 @@ msgid "" "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." msgstr "" -"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak beleški. " -"„0“ (klasičan pregled) postavlja pregled ispod spiska beleški. " -"„1“ (vertikalan pregled) postavlja pregled pored spiska beleški." +"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak beleški. 0 — " +"(klasičan pregled) postavlja pregled ispod spiska beleški. 1 — (uspravan " +"pregled) postavlja pregled pored spiska beleški." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "" @@ -2549,9 +2531,9 @@ msgid "" "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." msgstr "" -"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak zadataka. " -"„0“ (klasičan pregled) postavlja pregled ispod spiska zadataka. " -"„1“ (vertikalan pregled) postavlja pregled pored spiska zadataka." +"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak zadataka. 0 — " +"(klasičan pregled) postavlja pregled ispod spiska zadataka. 1 — (uspravan " +"pregled) postavlja pregled pored spiska zadataka." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 msgid "The second timezone for a Day View" @@ -2562,7 +2544,7 @@ msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." msgstr "" -"Može imati tri vrednosti. 0 za greške. 1 za upozorenja. 2 za poruke o " +"Može imati tri vrednosti: 0 — za greške, 1 — za upozorenja i 2 — za poruke o " "dijagnozi kvara." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 @@ -2571,7 +2553,7 @@ msgstr "Podela vremena" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "Vreme poslednjeg pokretanja alarma, u time_t." +msgstr "Vreme poslednjeg pokretanja alarma, u time_t (vreme_t)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Timezone" @@ -2582,8 +2564,8 @@ msgid "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " "(transparent) and 1 (opaque)." msgstr "" -"Providnost dokađaja u pregledu kalendara, vrednost između 0 (providno) i 1 " -"(neprovidno)" +"Providnost događaja u pregledu kalendara, vrednost između 0 — (providno) i 1 " +"— (neprovidno)" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Twenty four hour time format" @@ -2613,7 +2595,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Use system timezone" -msgstr "Koristi vremensku zonu sistema" +msgstr "Korišćenje vremenske zone sistema" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." @@ -2634,37 +2616,39 @@ msgstr "Dan kojim počinje nedelja, od nedelje (0) do subote (6)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "Da li da koristi obaveštajnu zonu za prikazivanje alarma." +msgstr "Da li će obaveštajna zona biti korišćena za prikazivanje alarma." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Da li da traži potvrdu za brisanje zakazivanja ili zadatka." +msgstr "Da li će da traži potvrdu za brisanje zakazivanja ili zadatka." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Da li da traži potvrdu pri izbacivanjuzakazivanja ili zadatka." +msgstr "Da li će da traži potvrdu pri izbacivanju zakazivanja ili zadatka." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "" -"Da li da sažme vikende u mesečnom pregledu, koji subotu i nedelju stavlja u " +"Da li će da sažme vikende u mesečnom pregledu, koji subotu i nedelju stavlja u " "prostor radne nedelje." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "" -"Da li da prikaže vremena završetka događaja u nedeljnim i mesečnim pregledima." +"Da li će da prikaže vremena završetka događaja u nedeljnim i mesečnim " +"pregledima." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "Da li da u kalendaru iscrta Markus Bejns liniju (na trenutno vreme)." +msgstr "" +"Da li će u kalendaru da iscrta Markus Bejns liniju (na trenutno vreme)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Da li da sakrije završene zadatke u pregledu zadataka." +msgstr "Da li će da sakrije završene zadatke u pregledu zadataka." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." @@ -2676,7 +2660,9 @@ msgstr "Da li da postavi podrazumevani podsetnik za zakazivanja." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Da li da prikaže polje RSVP u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" +msgstr "" +"Da li da prikaže polje RSVP (molim odgovorite) u uređivaču događaja/zadataka/" +"sastanaka" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" @@ -2694,7 +2680,7 @@ msgstr "Da li da prikaže polje statusa u uređivaču događaja/zadataka/sastana #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Da li da prikaže vreme u dvadesetočasovnom formatu, umesto am/pm." +msgstr "Da li da prikaže vreme u dvadesetočasovnom formatu, umesto prep./pop.." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" @@ -2705,10 +2691,8 @@ msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Da li da prikaže polje tipa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "Da li da prikaže brojeve nedelja u delu za datum." +msgstr "Da li da pokaže brojeve sedmica na raznim mestima u kalendaru." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 msgid "Work days" @@ -2716,7 +2700,7 @@ msgstr "Radni dani" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 msgid "Workday end hour" -msgstr "Čas kojim se završava radni dan" +msgstr "Sat kojim se završava radni dan" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Workday end minute" @@ -2724,7 +2708,7 @@ msgstr "Minut kojim se završava radni dan" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 msgid "Workday start hour" -msgstr "Čas kojim počinje radni dan" +msgstr "Sat kojim počinje radni dan" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 msgid "Workday start minute" @@ -2764,7 +2748,7 @@ msgstr "Prilozi" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 msgid "Attendee" -msgstr "_Učesnik" +msgstr "Učesnik" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 @@ -2776,7 +2760,7 @@ msgid "Classification" msgstr "Razvrstavanje" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-task-table.c:490 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:535 ../calendar/gui/e-task-table.c:490 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 @@ -2786,7 +2770,7 @@ msgstr "Poverljivo" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:514 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -2820,13 +2804,13 @@ msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:523 ../calendar/gui/e-task-table.c:489 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:533 ../calendar/gui/e-task-table.c:489 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Lično" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:514 ../calendar/gui/e-cal-model.c:521 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524 ../calendar/gui/e-cal-model.c:531 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:488 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Javno" @@ -2901,17 +2885,17 @@ msgid "Add Alarm" msgstr "Dodaj alarm" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:362 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 msgid "Custom _message" -msgstr "Prilagođena _poruka" +msgstr "Proizvoljna _poruka" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 msgid "Custom alarm sound" -msgstr "Prilagođen zvuk alarma" +msgstr "Proizvoljan zvuk alarma" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 msgid "Mes_sage:" @@ -2927,7 +2911,7 @@ msgstr "Ponovi" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 msgid "Select A File" -msgstr "Izaberite datoteku" +msgstr "Izaberi datoteku" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 msgid "Send To:" @@ -2957,20 +2941,16 @@ msgstr "posle" msgid "before" msgstr "pre" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgid "day(s)" msgstr "dan(i)" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 #: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:43 msgid "days" msgstr "dana" @@ -3006,7 +2986,7 @@ msgstr "_Dodaj" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 msgid "Alarms" msgstr "Alarmi" @@ -3018,6 +2998,7 @@ msgstr "Alarmi" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" @@ -3034,19 +3015,17 @@ msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Izabrani kalendari za koje zvoni sat" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789 -#| msgid "Time and date:" msgid "Ti_me and date:" msgstr "_Vreme i datum:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790 -#| msgid "Date only:" msgid "_Date only:" msgstr "Samo _datum:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "%u i %d će biti zamenjeni korisnikom i domenom iz elektronske adrese." +msgstr "%u i %d će biti zamenjeni korisnikom i domenom iz adrese e-pošte." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3 msgid "(Shown in a Day View)" @@ -3118,8 +3097,8 @@ msgstr "Petak" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 #: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:56 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2676 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1012 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2680 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" @@ -3140,206 +3119,192 @@ msgstr "Minuti" msgid "Monday" msgstr "Ponedeljak" -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. Translators: Used in send options dialog #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23 -#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24 #: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Pick a color" msgstr "Bira boju" #. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25 msgid "S_un" msgstr "N_ed" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid "Saturday" msgstr "Subota" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "Pri_kazuje Mesečni pregled po nedeljama" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Se_cond zone:" msgstr "Dru_ga zona:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "Izaberi kalendare za zvučno obaveštenje" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Pri_kaži podsetnik" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Show a _reminder" msgstr "Prikaži _podsetnik" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 -#| msgid "Show week _numbers in date navigator" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 msgid "Show week _numbers" msgstr "Prikaži _brojeve nedelja" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Sunday" msgstr "Nedelja" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 msgid "T_asks due today:" msgstr "Z_adaci za danas:" #. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38 msgid "T_hu" msgstr "U_to" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381 msgid "Task List" msgstr "Spisak zadataka" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 msgid "Template:" -msgstr "Model:" +msgstr "Šablon:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" # note(slobo): možda treba rok -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 msgid "Time" msgstr "Vreme" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 msgid "Time _zone:" msgstr "Vremenska _zona:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 msgid "Time format:" msgstr "Oblik vremena:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Koristi vremensku zonu _sistema" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "Početak n_edelje:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 msgid "Work Week" msgstr "Radna nedelja" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 msgid "Work days:" msgstr "Radni dani:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 - časovni (AM/PM)" +msgstr "_12-časovni (PrP/PoP)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 msgid "_24 hour" -msgstr "_24 - časovni" +msgstr "_24-časovni" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Traži potvrdu za brisanje stavki" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Sažmi nedelje u mesečni pregled" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 msgid "_Day begins:" msgstr "Početak _dana:" #. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 msgid "_Fri" msgstr "_Pet" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Sakrij završene zadatke posle" #. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 msgid "_Mon" msgstr "_Pon" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "_Neispunjeni zadaci:" #. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64 msgid "_Sat" msgstr "_Sub" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "_Prikaži zakazana vremena završetka u nedeljnim i mesečnim pregledima" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66 msgid "_Time divisions:" msgstr "Podele _vremena:" #. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68 msgid "_Tue" msgstr "_Uto" #. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:71 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70 msgid "_Wed" msgstr "_Sre" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:73 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "pre svake godišnjice/rođendana" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74 msgid "before every appointment" msgstr "pre svakog zakazivanja" @@ -3356,7 +3321,7 @@ msgstr "_Tip:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" @@ -3394,7 +3359,7 @@ msgstr "Osobine spiska zadataka" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533 msgid "New Task List" -msgstr "No_vi spisak zadataka" +msgstr "Novi spisak zadataka" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589 msgid "Memo List Properties" @@ -3402,7 +3367,7 @@ msgstr "Osobine spiska zadataka" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589 msgid "New Memo List" -msgstr "Novi spisak zadataka" +msgstr "Novi spisak beleške" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." @@ -3419,34 +3384,35 @@ msgstr "Ova beleška je obrisana." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Načinili ste promene. Zanemariti ih i zatvoriti uređivač?" +msgstr "" +"%s Načinili ste izmene. Da zanemarim te izmene i da zatvorim uređivač?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Niste načinili promene, zatvoriti uređivač?" +msgstr "%s Niste načinili izmene, da zatvorim uređivač?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." -msgstr "Ovaj događaj je promenjen." +msgstr "Ovaj događaj je izmenjen." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." -msgstr "Ovaj zadatak je promenjen." +msgstr "Ovaj zadatak je izmenjen." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This memo has been changed." -msgstr "Ova beleška je promenjena." +msgstr "Ova beleška je izmenjena." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s Načinili ste promene. Zanemariti ih i osvežiti uređivač?" +msgstr "%s Načinili ste izmene. Da zanemarim te izmene i da osvežim uređivač?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Niste načinili promene, osvežiti uređivač?" +msgstr "%s Niste načinili izmene, da osvežim uređivač?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 #, c-format @@ -3455,11 +3421,11 @@ msgstr "Greška provere: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246 msgid "Could not save attachments" -msgstr "Nije moguće sačuvati priloge" +msgstr "Ne mogu da sačuvam priloge" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522 msgid "Could not update object" -msgstr "Nije moguće osvežiti objekat" +msgstr "Ne mogu da osvežim objekat" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637 msgid "Edit Appointment" @@ -3468,27 +3434,27 @@ msgstr "Uredi zakazivanje" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644 #, c-format msgid "Meeting - %s" -msgstr "Sastanak - %s" +msgstr "Sastanak — %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646 #, c-format msgid "Appointment - %s" -msgstr "Zakazivanje - %s" +msgstr "Zakazivanje — %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Dodeljen zadatak - %s" +msgstr "Dodeljen zadatak — %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654 #, c-format msgid "Task - %s" -msgstr "Zadatak - %s" +msgstr "Zadatak — %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 #, c-format msgid "Memo - %s" -msgstr "Beleška - %s" +msgstr "Beleška — %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675 msgid "No Summary" @@ -3504,23 +3470,23 @@ msgstr "Pritisnite ovde da zatvorite tekući prozor" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:117 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 ../widgets/misc/e-web-view.c:1061 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:413 ../widgets/misc/e-web-view.c:1066 msgid "Copy the selection" -msgstr "Umnoži izabrano" +msgstr "Umnožite izabrano" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:124 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1055 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1060 msgid "Cut the selection" -msgstr "Iseci izabrano" +msgstr "Isecite izabrano" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562 msgid "Delete the selection" -msgstr "Obriši izbor" +msgstr "Obrišite izbor" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011 msgid "Click here to view help available" @@ -3528,10 +3494,10 @@ msgstr "Pritisnite ovde za dostupnu pomoć" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:131 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1067 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1072 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Ubaci iz spiska isečaka" +msgstr "Ubacite iz spiska isečaka" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039 msgid "Click here to save the current window" @@ -3539,17 +3505,26 @@ msgstr "Pritisnite ovde da sačuvate tekući prozor" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:138 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567 msgid "Select all text" -msgstr "Izaberi sav tekst" +msgstr "Izaberite sav tekst" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053 msgid "_Classification" msgstr "Ozna_ka" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../mail/e-mail-browser.c:152 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uređivanje" + #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:145 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:220 msgid "_File" msgstr "Dato_teka" @@ -3563,23 +3538,23 @@ msgid "_Insert" msgstr "_Umetni" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088 -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 +#: ../composer/e-composer-actions.c:315 msgid "_Options" msgstr "_Opcije" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View" msgstr "P_regled" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 -#: ../composer/e-composer-actions.c:240 +#: ../composer/e-composer-actions.c:243 msgid "_Attachment..." msgstr "_Prilog..." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107 msgid "Click here to attach a file" -msgstr "Pritisnite ovde da priložite dokument" +msgstr "Kliknite ovde da priložite dokument" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 msgid "_Categories" @@ -3587,7 +3562,7 @@ msgstr "Ka_tegorije" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Bira da li da prikaže kategorije" +msgstr "Prebacuje prikazivanje kategorija" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 msgid "Time _Zone" @@ -3595,7 +3570,7 @@ msgstr "Vremenska _zona" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Bira da li da prikaže vremensku zonu" +msgstr "Prebacuje prikazivanje vremenske zone" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 msgid "Pu_blic" @@ -3603,7 +3578,7 @@ msgstr "_Javno" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 msgid "Classify as public" -msgstr "Označi kao javno" +msgstr "Označite kao javno" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141 msgid "_Private" @@ -3611,7 +3586,7 @@ msgstr "L_ično" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 msgid "Classify as private" -msgstr "Označi kao lično" +msgstr "Označite kao lično" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148 msgid "_Confidential" @@ -3619,39 +3594,39 @@ msgstr "Pove_rljivo" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 msgid "Classify as confidential" -msgstr "Označi kao poverljivo" +msgstr "Označite kao poverljivo" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 msgid "R_ole Field" -msgstr "_Uloga polje" +msgstr "Polje _uloge" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Bira da li je polje Uloga prikazano" +msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Uloga" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166 msgid "_RSVP" -msgstr "_RSVP" +msgstr "_Molim odgovorite" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Bira da li je polje RSVP prikazano" +msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Molim odgovorite" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174 msgid "_Status Field" -msgstr "_Stanje polje" +msgstr "Polje _stanja" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Bira da li da prikaže polje statusa" +msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Stanja" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 msgid "_Type Field" -msgstr "_Tip polja" +msgstr "Polje _tipa" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Bira da li je prikazan tip prisutnih" +msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Tipa" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208 #: ../composer/e-composer-private.c:70 @@ -3659,7 +3634,7 @@ msgid "Recent _Documents" msgstr "Skorašnji _dokumenti" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743 -#: ../composer/e-composer-actions.c:428 +#: ../composer/e-composer-actions.c:431 msgid "Attach" msgstr "Priloži" @@ -3677,15 +3652,15 @@ msgstr "prilog" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118 msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Nije moguće korišćenje tekuće verzije!" +msgstr "Ne mogu da koristim trenutno izdanje!" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92 msgid "Could not open source" -msgstr "Nije moguće otvaranje izvora" +msgstr "Ne mogu da otvorim izvor" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100 msgid "Could not open destination" -msgstr "Nije moguće otvaranje odredišta" +msgstr "Ne mogu da otvorim odredište" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109 msgid "Destination is read only" @@ -3693,84 +3668,76 @@ msgstr "Odredište je samo za čitanje" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "_Ibriši ovu stavku iz svih ostalih poštanskih sandučića primaoca?" +msgstr "" +"Da li da _izbrišem ovu stavku iz svih ostalih poštanskih sandučića primaoca?" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 -#| msgid "P_ercent complete:" msgid "_Retract comment" -msgstr "" +msgstr "_Uvuci komentar" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The event could not be deleted due to an error" +#, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Događaj nije mogao biti obrisan usled greške" +msgstr "Događaj ne može biti obrisan zbog dbas greške: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The task could not be deleted due to an error" +#, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Zadatak nije mogao biti obrisan usled greške" +msgstr "Zadatak ne može biti obrisan zbog dbas greške: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The memo could not be deleted due to an error" +#, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Beleška nije mogla biti obrisana usled greške" +msgstr "Beleška ne može biti obrisana zbog dbas greške: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The item could not be deleted due to an error" +#, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Stavka nije mogla biti obrisana usled greške" +msgstr "Stavka ne može biti obrisana zbog dbas greške: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Događaj nije mogao biti obrisan jer pristup nije dozvoljen" +msgstr "Događaj ne može biti obrisan jer je odbijena dozvola" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Zadatak nije mogao biti obrisan jer pristup nije dozvoljen" +msgstr "Zadatak ne može biti obrisan jer je odbijena dozvola" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Beleška nije mogla biti obrisana jer pristup nije dozvoljen" +msgstr "Beleška ne može biti obrisana jer je odbijena dozvola" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Stavka nije mogla biti obrisana jer pristup nije dozvoljen" +msgstr "Stavka ne može biti obrisana jer je odbijena dozvola" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The event could not be deleted due to an error" +#, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Događaj nije mogao biti obrisan usled greške" +msgstr "Događaj ne može biti obrisan zbog greške: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The task could not be deleted due to an error" +#, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Zadatak nije mogao biti obrisan usled greške" +msgstr "Zadatak ne može biti obrisan zbog greške: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The memo could not be deleted due to an error" +#, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Beleška nije mogla biti obrisana usled greške" +msgstr "Beleška ne može biti obrisana zbog greške: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The item could not be deleted due to an error" +#, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Stavka nije mogla biti obrisana usled greške" +msgstr "Stavka ne može biti obrisana zbog greške: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Contacts..." @@ -3790,7 +3757,7 @@ msgstr "Ala_rmi" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "Pritisnite ovde da postavite ili isključite alarm za ovaj događaj" +msgstr "Kliknite ovde da postavite ili isključite alarm za ovaj događaj" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 msgid "Show Time as _Busy" @@ -3798,7 +3765,7 @@ msgstr "Prikaži vreme kao _zauzeto" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229 msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Bira da li da prikaže vreme kao zauzeto" +msgstr "Prebacuje prikazivanje vremena kao zauzeto" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238 msgid "_Recurrence" @@ -3810,15 +3777,15 @@ msgstr "Neka se ovaj događaj ponavlja" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 msgid "Send Options" msgstr "Opcije slanja" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129 msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Umetni napredne opcije slanja" +msgstr "Umetnite napredne opcije slanja" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255 msgid "All _Day Event" @@ -3836,21 +3803,19 @@ msgstr "S_lobodno/zauzeto:" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Zatraži podatak za slobodno/zauzeto vreme za ove učesnike" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2588 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2674 msgid "Appointment" msgstr "Zakazivanje" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:387 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 msgid "Attendees" msgstr "Učesnici" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:578 -#, fuzzy -#| msgid "Print this message" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580 msgid "Print this event" -msgstr "Štampaj ovu poruku" +msgstr "Štampajte ovu poruku" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766 msgid "Event's start time is in the past" @@ -3871,7 +3836,7 @@ msgid "This event has alarms" msgstr "Ovaj događaj ima alarme" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizator:" @@ -3930,7 +3895,7 @@ msgstr "Najmanje jedan učesnik je potreban." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "Nije moguće otvaranje kalendara „%s“." +msgstr "Ne mogu da otvorim kalendar „%s“." #. Translators: This string is used when we are creating an Event #. (meeting or appointment) on behalf of some other user @@ -3987,84 +3952,82 @@ msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "Ništa" -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 dan pre zakazanog sastanka" - -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 sat pre zakazanog sastanka" - -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 minuta pre zakazanog sastanka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Uč_esnici..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 msgid "Custom Alarm:" -msgstr "Prilagođen alarm:" +msgstr "Proizvoljan alarm:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 msgid "Event Description" msgstr "Opis događaja" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 msgid "_Alarm" msgstr "_Alarm" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358 msgid "_Location:" msgstr "_Lokacija:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 -#| msgid "Summary:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 msgid "_Summary:" msgstr "_Sažetak:" # note(slobo): možda treba rok -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 msgid "_Time:" msgstr "_Vreme:" +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 dan pre zakazanog sastanka" + +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 sat pre zakazanog sastanka" + +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 minuta pre zakazanog sastanka" + #. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" msgid "for" msgstr "za" #. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "do" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2592 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2678 msgid "Memo" msgstr "Beleška" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 -#, fuzzy -#| msgid "Print the list of memos" msgid "Print this memo" -msgstr "Štampaj spisak beleški" +msgstr "Štampajte ovu elešku" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338 msgid "Memo's start date is in the past" @@ -4081,12 +4044,12 @@ msgstr "Belešku nije moguće potpuno urediti, pošto niste organizator" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "Nije moguće otvaranje beleški u „%s“." +msgstr "Ne mogu da otvorim beleške u „%s“." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:269 -#: ../em-format/em-format.c:1026 ../mail/em-format-html.c:2289 -#: ../mail/em-format-html.c:2348 ../mail/em-format-html.c:2372 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:270 +#: ../em-format/em-format.c:1040 ../mail/em-format-html.c:2299 +#: ../mail/em-format-html.c:2358 ../mail/em-format-html.c:2382 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "To" msgstr "Prima" @@ -4156,13 +4119,13 @@ msgstr "Datum ponavljanja nije ispravan" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "Vreme završetka ponavljanja je ispred početka događaja" +msgstr "Vreme završetka ponavljanja je pre početka događaja" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 msgid "on" -msgstr "na" +msgstr "u" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or @@ -4170,7 +4133,7 @@ msgstr "na" #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 msgid "first" -msgstr "prvoj" +msgstr "prvom" #. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' @@ -4179,7 +4142,7 @@ msgstr "prvoj" #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 msgid "second" -msgstr "drugoj" +msgstr "drugom" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or @@ -4187,7 +4150,7 @@ msgstr "drugoj" #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 msgid "third" -msgstr "trećoj" +msgstr "trećem" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or @@ -4195,7 +4158,7 @@ msgstr "trećoj" #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 msgid "fourth" -msgstr "četvrtoj" +msgstr "četvrtom" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or @@ -4203,7 +4166,7 @@ msgstr "četvrtoj" #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 msgid "fifth" -msgstr "peti" +msgstr "petom" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or @@ -4211,7 +4174,7 @@ msgstr "peti" #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 msgid "last" -msgstr "poslednjoj" +msgstr "poslednjem" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). @@ -4244,7 +4207,7 @@ msgid "21st to 31st" msgstr "od dvadeset prvog do trideset prvog" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 msgid "day" @@ -4267,15 +4230,15 @@ msgstr "Dodaj izuzetak" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160 msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "Ne može da nađe izbor radi menjanja." +msgstr "Ne mogu da nađem izbor radi menjanja." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166 msgid "Modify exception" -msgstr "Izmeni izuzetak" +msgstr "Izmenite izuzetak" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210 msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Ne može da nađe izbor radi brisanja." +msgstr "Ne mogu da nađem izbor radi brisanja." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337 msgid "Date/Time" @@ -4298,22 +4261,44 @@ msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Ovo zakazivanje se po_navlja" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "dan(i)" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "za" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" msgid "forever" msgstr "uvek" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" msgid "month(s)" msgstr "mesec(i)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "do" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgctxt "recurrpage" msgid "week(s)" msgstr "nedelja(e)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "godina(e)" @@ -4340,7 +4325,7 @@ msgstr "Veb stranica" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:588 -#: ../calendar/gui/print.c:2675 ../mail/em-sync-stream.c:151 +#: ../calendar/gui/print.c:2761 ../mail/em-sync-stream.c:151 #: ../mail/em-sync-stream.c:178 ../mail/em-sync-stream.c:199 #, c-format msgid "Canceled" @@ -4355,7 +4340,7 @@ msgstr "Otkazano" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:587 -#: ../calendar/gui/print.c:2672 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/print.c:2758 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 msgid "Completed" msgstr "Završeno" @@ -4364,9 +4349,9 @@ msgstr "Završeno" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "High" -msgstr "Visoka" +msgstr "Visok" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 @@ -4375,7 +4360,7 @@ msgstr "Visoka" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:586 -#: ../calendar/gui/print.c:2669 +#: ../calendar/gui/print.c:2755 msgid "In Progress" msgstr "U toku" @@ -4383,18 +4368,18 @@ msgstr "U toku" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Low" -msgstr "Mala" +msgstr "Nizak" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 ../calendar/gui/e-task-table.c:512 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1279 ../calendar/gui/e-task-table.c:512 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Normal" -msgstr "Obična" +msgstr "Običan" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 @@ -4402,9 +4387,9 @@ msgstr "Obična" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:585 -#: ../calendar/gui/print.c:2666 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/print.c:2752 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" -msgstr "Nije započeto" +msgstr "Nije započet" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 msgid "P_ercent complete:" @@ -4418,7 +4403,7 @@ msgstr "_Stanje:" #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1777 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 @@ -4429,16 +4414,16 @@ msgstr "Status" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "Undefined" -msgstr "Neodređena" +msgstr "Neodređen" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 msgid "_Date completed:" msgstr "_Datum završetka:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 msgid "_Priority:" msgstr "_Važnost:" @@ -4452,15 +4437,15 @@ msgstr "Det_alji statusa" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119 msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "Klikni za promenu ili detaljan pregled statusa zadatka" +msgstr "Kliknite da izmenite ili da pregledate detalje statusa zadatka" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127 #: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 msgid "_Send Options" -msgstr "Mog_ućnosti kod slanja" +msgstr "Mog_ućnosti slanja" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2590 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:502 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2676 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503 msgid "Task" msgstr "Zadatak" @@ -4469,10 +4454,8 @@ msgid "Task Details" msgstr "Detalji zadatka" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373 -#, fuzzy -#| msgid "Print the list of tasks" msgid "Print this task" -msgstr "Štampaj spisak zadataka" +msgstr "Odštampajte ovaj zadatak" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343 msgid "Task's start date is in the past" @@ -4488,7 +4471,7 @@ msgstr "Zadatak nije moguće uređivati, pošto je izabrani spisak samo za čita #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Zadatak nije moguće potpuno urediti, pošto niste organizator" +msgstr "Zadatak nije moguće potpuno urediti, zato što niste organizator" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 @@ -4497,12 +4480,12 @@ msgstr "Organi_zator:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880 msgid "Due date is wrong" -msgstr "Datum za završetak je pogrešan" +msgstr "Krajnji rok je pogrešan" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "Nije moguće otvaranje zadatka u „%s“." +msgstr "Ne mogu da otvorim zadatak u „%s“." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Categor_ies..." @@ -4545,49 +4528,49 @@ msgstr "Izvršiće se nepoznata radnja" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s pre zakazanog početka" +msgstr "%s %s pre početka sastanka" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s nakon zakazanog početka" +msgstr "%s %s nakon početka sastanka" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s na zakazanom početku" +msgstr "%s na početku sastanka" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s pre zakazanog kraja" +msgstr "%s %s pre kraja sastanka" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s nakon zakazanog završetka" +msgstr "%s %s nakon završetka sastanka" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s na zakazanom kraju" +msgstr "%s na kraju sastanka" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 #, c-format msgid "%s at %s" -msgstr "%s na %s" +msgstr "%s u %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates @@ -4596,7 +4579,7 @@ msgstr "%s na %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s za nepoznat tip pokretača" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:664 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:668 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" @@ -4616,7 +4599,7 @@ msgstr "Datum početka:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272 msgid "Due Date:" -msgstr "Datum za završetak:" +msgstr "Krajnji rok:" #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 @@ -4654,7 +4637,7 @@ msgstr "Datum završetka" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 msgid "Last modified" -msgstr "Poslednje menjano" +msgstr "Poslednje izmene" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 @@ -4692,54 +4675,54 @@ msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1285 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1285 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 msgid "No" msgstr "Ne" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:527 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:537 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972 -#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:967 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2343 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:1013 +#: ../calendar/gui/print.c:1030 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../mail/em-utils.c:967 ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2347 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1281 msgid "Recurring" msgstr "Ponovno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1273 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1283 msgid "Assigned" msgstr "Dodeljeno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2175 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2236 #, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "Otvaranje %s" +msgstr "Otvaram „%s“" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" -msgstr "% Završeno" +msgstr "% je završeno" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" -msgstr "Kliknite za novi zadatak" +msgstr "Kliknite da dodate zadatak" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Complete" @@ -4751,7 +4734,7 @@ msgstr "Datum završetka" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Due date" -msgstr "Datum za završetak" +msgstr "Krajnji rok" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 @@ -4767,94 +4750,94 @@ msgstr "Datum početka" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582 msgid "Type" msgstr "Tip" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:411 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Seče izabrane događaje u spisak isečaka" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:417 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Umnožava izabrane događaje u spisak isečaka" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Ubacuje događaje iz spiska isečaka" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 msgid "Delete selected events" msgstr "Briše izabrane događaje" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:266 msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Brisanje izabranih objekata" +msgstr "Brišem izabrane objekte" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:845 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1068 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:642 ../calendar/gui/e-memo-table.c:847 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1070 msgid "Updating objects" -msgstr "Ažuriranje objekata" +msgstr "Ažuriram objekat" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2331 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 msgid "Accepted" msgstr "Prihvaćeno" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2337 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341 msgid "Declined" msgstr "Odbijeno" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1726 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 msgid "Tentative" msgstr "Sa rezervom" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1727 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2340 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2344 msgid "Delegated" msgstr "Delegirano" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1728 msgid "Needs action" msgstr "Zahteva radnju" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1869 ../calendar/gui/e-memo-table.c:528 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:743 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872 ../calendar/gui/e-memo-table.c:530 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizator: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:533 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:746 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1876 ../calendar/gui/e-memo-table.c:535 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:748 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizator: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1889 ../calendar/gui/print.c:2624 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1892 ../calendar/gui/print.c:2710 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Mesto: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1920 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1923 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Vreme: %s %s" @@ -4910,8 +4893,8 @@ msgstr "Prikaži drugu vremensku zonu" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1878 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1744 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1892 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1785 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" @@ -4926,7 +4909,7 @@ msgstr "%A %d %B" #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1895 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1909 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 @@ -4942,7 +4925,7 @@ msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1911 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1925 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 @@ -4950,25 +4933,24 @@ msgid "%d %b" msgstr "%d. %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:749 -#: ../calendar/gui/print.c:819 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1089 ../calendar/gui/e-week-view.c:767 +#: ../calendar/gui/print.c:860 msgid "am" -msgstr "am" +msgstr "prp" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752 -#: ../calendar/gui/print.c:821 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1092 ../calendar/gui/e-week-view.c:770 +#: ../calendar/gui/print.c:862 msgid "pm" -msgstr "pm" +msgstr "pop" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2645 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2676 #, c-format msgid "Week %d" -msgstr "%d. nedelja" +msgstr "%d° nedelja" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761 -#| msgid "Recurring" msgid "Recurring:" msgstr "Ponovno:" @@ -4980,7 +4962,7 @@ msgstr "Da. (Složeno ponavljanje)" #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Svaki %d dan" +msgstr[0] "Svakog %d dana" msgstr[1] "Svaka %d dana" msgstr[2] "Svakih %d dana" msgstr[3] "Svaki dan" @@ -5069,12 +5051,12 @@ msgstr "Rok" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059 msgid "iCalendar Information" -msgstr "iKalendar podaci" +msgstr "Podaci iKalendara" #. Title #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008 msgid "iCalendar Error" -msgstr "iKalendar greška" +msgstr "Greška iKalendara" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 @@ -5087,15 +5069,10 @@ msgid "An unknown person" msgstr "Nepoznata osoba" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<br> Please review the following information, and then select an action " -#| "from the menu below." msgid "" "Please review the following information, and then select an action from the " "menu below." -msgstr "" -"<br> Proverite sledeći podatak i potom izaberite radnju iz donjeg menija." +msgstr "Proverite sledeći podatak i potom izaberite radnju iz donjeg izbornika." # add a "None" option to the stores menu # Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. @@ -5104,13 +5081,13 @@ msgstr "" # is not permitted. #. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2318 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Prihvaćeno s rezervom" @@ -5118,35 +5095,31 @@ msgstr "Prihvaćeno s rezervom" msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" -msgstr "Sastanak je otkazan, međutim nije ga moguće naći u Vašim kalendarima" +msgstr "Sastanak je otkazan, stoga se neće nalaziti u vašim kalendarima." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292 msgid "" "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "" -"Zadatak je otkazan, međutim nije ga moguće naći u Vašim spiskovima zadataka" +msgstr "Zadatak je otkazan, stoga se neće nalaziti u vašoj listi zadataka" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has published meeting information." +#, c-format msgid "%s has published meeting information." -msgstr "<b>%s</b> objavljuje podatak o sastanku." +msgstr "%s je objavio podatak o sastanku." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 msgid "Meeting Information" msgstr "Podatak o sastanku" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." +#, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "<b>%s</b> zahteva prisustvo %s na sastanku." +msgstr "%s zahteva prisustvo %s na sastanku." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." +#, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." -msgstr "<b>%s</b> zahteva Vaše prisustvo na sastanku." +msgstr "%s zahteva vaše prisustvo na sastanku." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 msgid "Meeting Proposal" @@ -5154,40 +5127,36 @@ msgstr "Predlog za sastanak" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." +#, c-format msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." -msgstr "<b>%s</b> želi da bude deo postojećeg sastanka." +msgstr "%s želi da bude dodat postojećem sastanku." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 msgid "Meeting Update" msgstr "Ažuriranje sastanka" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." +#, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "<b>%s</b> želi da dobije najnovija obaveštenja o sastanku." +msgstr "%s želi da dobije najnovija obaveštenja o sastanku." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Zahtev za ažuriranjem sastanka" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." +#, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." -msgstr "<b>%s</b> odgovara na zahtev za sastanak." +msgstr "%s je odgovorio na zahtev za sastanak." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 msgid "Meeting Reply" msgstr "Odgovor za sastanak" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." +#, c-format msgid "%s has canceled a meeting." -msgstr "<b>%s</b> otkazuje sastanak." +msgstr "%s je otkazao sastanak." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407 msgid "Meeting Cancelation" @@ -5195,36 +5164,32 @@ msgstr "Otkazivanje sastanka" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." +#, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." -msgstr "<b>%s</b> šalje nerazumljivu poruku." +msgstr "%s je poslao nerazumljivu poruku." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Loša poruka o sastanku" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has published task information." +#, c-format msgid "%s has published task information." -msgstr "<b>%s</b> objavljuje podatak o zadatku." +msgstr "%s je objavio podatak o zadatku." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 msgid "Task Information" msgstr "Podatak o zadatku" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." +#, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." -msgstr "<b>%s</b> traži %s za izvršavanje zadatka." +msgstr "%s traži %s da izvrši zadatak." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." +#, c-format msgid "%s requests you perform a task." -msgstr "<b>%s</b> traži da Vi izvršite zadatak." +msgstr "%s traži da vi izvršite zadatak." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 msgid "Task Proposal" @@ -5232,40 +5197,36 @@ msgstr "Predlog za zadatak" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." +#, c-format msgid "%s wishes to be added to an existing task." -msgstr "<b>%s</b želi da bude deo postojećeg zadatka." +msgstr "%s želi da bude dodat postojećem zadatku." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 msgid "Task Update" msgstr "Ažuriranje zadatka" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." +#, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." -msgstr "<b>%s</b> želi da prima najnovija obaveštenja o zadatku." +msgstr "%s želi da dobije najnovija obaveštenja o zadatku." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 msgid "Task Update Request" msgstr "Zahtev za ažuriranjem zadatka" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." +#, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." -msgstr "<b>%s</b> odgovara na dodeljen zadatak." +msgstr "%s odgovara na dodeljen zadatak." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476 msgid "Task Reply" msgstr "Odgovor na zadatak" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has canceled a task." +#, c-format msgid "%s has canceled a task." -msgstr "<b>%s</b> otkazuje zadatak." +msgstr "%s otkazuje zadatak." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484 msgid "Task Cancelation" @@ -5276,38 +5237,35 @@ msgid "Bad Task Message" msgstr "Loša poruka o zadatku" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." +#, c-format msgid "%s has published free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> objavljuje slobodno/zauzeto vreme." +msgstr "%s objavljuje slobodno/zauzeto vreme." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520 msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Slobodno/zauzeto vreme" +msgstr "Vreme slobodno/zauzeto" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." +#, c-format msgid "%s requests your free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> pita kada ste slobodni/zauzeti." +msgstr "%s pita kada ste slobodni/zauzeti." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525 msgid "Free/Busy Request" -msgstr "Slobodno/zauzeto zahtev" +msgstr "Zahtev slobodno/zauzeto" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." +#, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." -msgstr "<b>%s</b> odgovara na slobodno/zauzeto zahtev." +msgstr "%s odgovara na zahtev slobodno/zauzeto." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530 msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "Slobodno/zauzeto odgovor" +msgstr "Odgovor slobodno/zauzeto" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535 msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Loša slobodno/zauzeto poruka" +msgstr "Loša poruka slobodno/zauzeto" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611 msgid "The message does not appear to be properly formed" @@ -5319,15 +5277,15 @@ msgstr "Poruka sadrži samo nepodržane zahteve." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "Prilog ne sadrži ispravnu poruku za kalendar" +msgstr "Prilog ne sadrži ispravnu poruku kalendara" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741 msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "Prilog nema stavke kalendara koji se mogu pregledati" +msgstr "Prilog nema stavke kalendara koje se mogu pregledati" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983 msgid "Update complete\n" -msgstr "Ažuriranje završeno\n" +msgstr "Ažuriranje je završeno\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" @@ -5335,7 +5293,7 @@ msgstr "Objekat nije ispravan i ne može biti ažuriran\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "Ovaj odgovor nije poslao prisutan učesnik. Dodati ga u prisutne?" +msgstr "Ovaj odgovor nije poslao prisutan učesnik. Da ga dodam u prisutne?" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" @@ -5343,16 +5301,16 @@ msgstr "Status učesnika nije ažuriran jer nema ispravan status!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077 msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "Ažuriran status učesnika\n" +msgstr "Status učesnika je ažuriran\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1423 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Status učesnika nije osvežen jer stavka više ne postoji" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172 msgid "Item sent!\n" -msgstr "Stavka poslata!\n" +msgstr "Stavka je poslata!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180 msgid "The item could not be sent!\n" @@ -5367,7 +5325,7 @@ msgstr "Izaberite radnju:" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" +msgstr "Molim odgovorite" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342 msgid "Update" @@ -5389,7 +5347,7 @@ msgstr "Odbij" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393 msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Pošalji slobodno/zauzeto podatak" +msgstr "Pošalji podatak slobodno/zauzeto" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417 msgid "Update respondent status" @@ -5400,8 +5358,8 @@ msgid "Send Latest Information" msgstr "Pošalji najnoviji podatak" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:298 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:300 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" @@ -5423,7 +5381,7 @@ msgstr "Učitavanje kalendara" #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6 msgid "Loading calendar..." -msgstr "Učitavanje kalendara..." +msgstr "Učitavam kalendar..." #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7 msgid "Organizer:" @@ -5451,49 +5409,49 @@ msgstr "Izvori" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:1009 msgid "Individual" msgstr "Pojedinac" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 -#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/print.c:1010 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 -#: ../calendar/gui/print.c:970 +#: ../calendar/gui/print.c:1011 msgid "Resource" msgstr "Izvor" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 -#: ../calendar/gui/print.c:971 +#: ../calendar/gui/print.c:1012 msgid "Room" msgstr "Soba" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 -#: ../calendar/gui/print.c:985 +#: ../calendar/gui/print.c:1026 msgid "Chair" msgstr "Stolica" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:1027 msgid "Required Participant" msgstr "Obavezan učesnik" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 -#: ../calendar/gui/print.c:987 +#: ../calendar/gui/print.c:1028 msgid "Optional Participant" msgstr "Mogući učesnik" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 -#: ../calendar/gui/print.c:988 +#: ../calendar/gui/print.c:1029 msgid "Non-Participant" msgstr "Ne-učesnik" @@ -5629,7 +5587,7 @@ msgstr "Jezik" msgid "Member" msgstr "Član" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:412 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:414 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 @@ -5638,44 +5596,44 @@ msgstr "Član" msgid "Memos" msgstr "Beleške" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:490 ../calendar/gui/e-task-table.c:707 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:492 ../calendar/gui/e-task-table.c:709 msgid "* No Summary *" msgstr "* Bez sažetka *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:575 ../calendar/gui/e-task-table.c:787 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:577 ../calendar/gui/e-task-table.c:789 msgid "Start: " msgstr "Početak:" #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:594 ../calendar/gui/e-task-table.c:805 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:596 ../calendar/gui/e-task-table.c:807 msgid "Due: " -msgstr "Do: " +msgstr "Rok: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:710 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712 msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "Seče izabranue beleške u spisak isečaka" +msgstr "Seče izabrane beleške u spisak isečaka" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:716 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718 msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "Umnožava izabranue beleške u spisak isečaka" +msgstr "Umnožava izabrane beleške u spisak isečaka" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:722 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Ubacuje beleške iz spiska isečaka" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:728 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566 msgid "Delete selected memos" -msgstr "Obriši izabrane beleške" +msgstr "Briše izabrane beleške" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:734 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:736 msgid "Select all visible memos" msgstr "Bira sve vidljive beleške" #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" -msgstr "Pritisnite da dodate belešku" +msgstr "Kliknite da dodate belešku" # Don't use any other specifiers. # strftime format %d = day of month, %b = abbreviated @@ -5686,18 +5644,17 @@ msgstr "Pritisnite da dodate belešku" #. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. #: ../calendar/gui/e-task-table.c:539 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d %b" +#, c-format msgid "%d%%" -msgstr "%d. %b" +msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 ../calendar/gui/print.c:2052 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 ../calendar/gui/print.c:2113 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:440 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 @@ -5705,37 +5662,37 @@ msgstr "%d. %b" msgid "Tasks" msgstr "Zadaci" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:933 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:935 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Seče izabrane zadatke u spisak isečaka" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:939 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:941 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Umnožava izabrane zadatke u spisak isečaka" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:945 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947 msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Ubaci zadatke iz spiska isečaka" +msgstr "Ubacuje zadatke iz spiska isečaka" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690 msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Obriši izabrane zadatke" +msgstr "Briše izabrane zadatke" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:957 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Bira sve vidljive zadatke" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 msgid "Select Timezone" -msgstr "Izaberite vremensku zonu" +msgstr "Izaberi vremensku zonu" # month name. You can change the order but don't # change the specifiers or add anything. #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1725 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1766 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" @@ -5766,7 +5723,7 @@ msgstr "događaj pregleda kalendara" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551 msgid "Grab Focus" -msgstr "Uhvati fokus" +msgstr "Fokusiraj" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 msgid "New Appointment" @@ -5889,7 +5846,7 @@ msgstr "pregled kalendara za mesec" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "pregled kalendara za jednu ili više nedelja" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2287 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2310 msgid "Purging" msgstr "Brisanje" @@ -5961,11 +5918,11 @@ msgstr "Najmanje jedan učesnik je neophodan" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782 msgid "Event information" -msgstr "Podatak o događaju" +msgstr "Podaci o događaju" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785 msgid "Task information" -msgstr "Podatak o zadatku" +msgstr "Podaci o zadatku" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788 msgid "Memo information" @@ -5973,11 +5930,11 @@ msgstr "Podaci o belešci" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806 msgid "Free/Busy information" -msgstr "Slobodno/zauzeto podatak" +msgstr "Podaci slobodno/zauzeto" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:644 msgid "Calendar information" -msgstr "Podatak o kalendaru" +msgstr "Podaci o kalendaru" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. @@ -6053,250 +6010,250 @@ msgstr "Protiv-predlog" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Slobodno/zauzeto vreme (%s do %s)" +msgstr "Podaci slobodno/zauzeto (%s do %s)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 msgid "iCalendar information" -msgstr "iKalendar podatak" +msgstr "Podaci iKalendara" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "Nije moguće sačuvati unos, novi događaj se kosi sa nekim drugim." +msgstr "Ne mogu da sačuvam unos, novi događaj se sukobljava sa nekim drugim." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "Nije moguće sačuvati unos, greška:" +msgstr "Ne mogu da sačuvam unos, greška:" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:986 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Morate biti učesnik događaja." -#: ../calendar/gui/print.c:508 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:508 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:508 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:508 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:508 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:509 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:509 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:509 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:509 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:509 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:520 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:520 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:520 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:520 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:520 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:521 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:521 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:521 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:521 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:521 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:522 msgid "31st" msgstr "31." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:602 msgid "Su" msgstr "Ne" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:602 msgid "Mo" msgstr "Po" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:602 msgid "Tu" msgstr "Ut" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:602 msgid "We" msgstr "Sr" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:603 msgid "Th" msgstr "Če" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:603 msgid "Fr" msgstr "Pe" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:603 msgid "Sa" msgstr "Su" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:2429 +#: ../calendar/gui/print.c:2513 msgid " to " -msgstr " za " +msgstr " do " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:2437 +#: ../calendar/gui/print.c:2521 msgid " (Completed " -msgstr " (Završeno " +msgstr " (Završeno je " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:2441 +#: ../calendar/gui/print.c:2525 msgid "Completed " -msgstr "Završeno " +msgstr "Završeno je " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:2449 +#: ../calendar/gui/print.c:2533 msgid " (Due " -msgstr " (Do " +msgstr " (Rok " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:2454 +#: ../calendar/gui/print.c:2538 msgid "Due " -msgstr "Do " +msgstr "Rok " -#: ../calendar/gui/print.c:2615 +#: ../calendar/gui/print.c:2701 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Sažetak: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2639 +#: ../calendar/gui/print.c:2725 msgid "Attendees: " msgstr "Prisutni:" -#: ../calendar/gui/print.c:2682 +#: ../calendar/gui/print.c:2768 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2697 +#: ../calendar/gui/print.c:2783 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Važnost: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2715 +#: ../calendar/gui/print.c:2801 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Postotak završenog: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2726 +#: ../calendar/gui/print.c:2812 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Adresa: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2739 +#: ../calendar/gui/print.c:2825 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorije: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2750 +#: ../calendar/gui/print.c:2836 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakti: " #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 #, no-c-format msgid "% Completed" -msgstr "% završeno" +msgstr "% je završeno" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 msgid "In progress" @@ -6316,119 +6273,102 @@ msgstr "Zakazivanje i sastanci" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1837 msgid "Opening calendar" msgstr "Otvaranje kalendara" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493 msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "iKalendar datoteke (.ics)" +msgstr "Datoteke iKalendara (.ics)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494 msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Evolucija iKalendar uvoznik" +msgstr "Uvoznik iKalendara Evolucije" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 msgid "Reminder!" msgstr "Podsetnik!" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662 -#, fuzzy -#| msgid "vCalendar files (.vcf)" msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "vKalendar datoteke (.vcf)" +msgstr "Datoteke vKalendara (.vcs)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663 msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Evolucija vKalendar uvoznik" +msgstr "Uvoznik vKalendara Evolucije" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823 msgid "Calendar Events" -msgstr "Kalendarski događaji" +msgstr "Događaji kalendara" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Evolucija kalendar inteligentni uvoznik" +msgstr "Inteligentni uvoznik kalendara Evolucije" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 -#| msgctxt "New" -#| msgid "M_eeting" msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Sastanak" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 -#| msgid "Events" msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Događaj" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -#| msgid "Task" msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Zadatak" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 -#| msgid "Memo" msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Beleška" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 -#| msgid "It has recurrences." msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "ima ponavljanja" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 -#, fuzzy -#| msgid "This and Prior Instances" msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" -msgstr "Ovaj i prethodne unose" +msgstr "je primerak" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951 -#| msgid "It has alarms." msgctxt "iCalImp" msgid "has alarms" msgstr "ima alarme" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956 -#, fuzzy -#| msgid "%s attachment" msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" -msgstr "%s prilog" +msgstr "ima priloge" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969 -#| msgid "Public" msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Javno" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972 -#| msgid "Private" msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Lično" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 -#| msgid "Confidential" msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Poverljivo" #. Translators: Appointment's classification section name #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979 -#| msgid "Classification" msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Razvrstavanje" @@ -6437,14 +6377,12 @@ msgstr "Razvrstavanje" #. Translators: Column header for a component summary #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 -#| msgid "Summary" msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #. Translators: Appointment's location #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990 -#| msgid "Location" msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Mesto" @@ -6453,29 +6391,24 @@ msgstr "Mesto" #. Translators: Column header for a component start date/time #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 -#| msgid "Start" msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Početak" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009 -#, fuzzy -#| msgid "Due" msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Rok" #. Translators: Appointment's end time #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021 -#| msgid "End" msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Kraj" #. Translators: Appointment's categories #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031 -#| msgid "Categories" msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategorije" @@ -6483,14 +6416,12 @@ msgstr "Kategorije" # timezone. #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055 -#| msgid "Completed" msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Završeno" #. Translators: Appointment's URL #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 -#| msgid "URL" msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "Adresa" @@ -6498,7 +6429,6 @@ msgstr "Adresa" #. Translators: Appointment's organizer #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 -#| msgid "Organizer" msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizator" @@ -6506,20 +6436,17 @@ msgstr "Organizator" #. Translators: Appointment's attendees #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 -#| msgid "Attendees" msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Učesnici" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 -#| msgid "Description" msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 -#| msgid "Type" msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Tip" @@ -6676,7 +6603,7 @@ msgstr "Afrika/Libervil" #: ../calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Lome" -msgstr "Afrika/Lomi" +msgstr "Afrika/Lome" #: ../calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Luanda" @@ -6708,7 +6635,7 @@ msgstr "Afrika/Mbabane" #: ../calendar/zones.h:65 msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Afrika/Mogadiš" +msgstr "Afrika/Mogadišo" #: ../calendar/zones.h:66 msgid "Africa/Monrovia" @@ -6716,7 +6643,7 @@ msgstr "Afrika/Monrovija" #: ../calendar/zones.h:67 msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Afrika/Nairobi" +msgstr "Afrika/Najrobi" #: ../calendar/zones.h:68 msgid "Africa/Ndjamena" @@ -6732,7 +6659,7 @@ msgstr "Afrika/Nuakšot" #: ../calendar/zones.h:71 msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Afrika/Ugadugu" +msgstr "Afrika/Uagadugu" #: ../calendar/zones.h:72 msgid "Africa/Porto-Novo" @@ -6756,7 +6683,7 @@ msgstr "Afrika/Tunis" #: ../calendar/zones.h:77 msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Afrika/Vindek" +msgstr "Afrika/Vindoek" #: ../calendar/zones.h:78 msgid "America/Adak" @@ -6784,7 +6711,7 @@ msgstr "Amerika/Aruba" #: ../calendar/zones.h:84 msgid "America/Asuncion" -msgstr "Amerika/Asankon" +msgstr "Amerika/Asansjon" #: ../calendar/zones.h:85 msgid "America/Barbados" @@ -6808,7 +6735,7 @@ msgstr "Amerika/Bogota" #: ../calendar/zones.h:90 msgid "America/Boise" -msgstr "Amerika/Boz" +msgstr "Amerika/Buaz" #: ../calendar/zones.h:91 msgid "America/Buenos_Aires" @@ -6844,7 +6771,7 @@ msgstr "Amerika/Čikago" #: ../calendar/zones.h:99 msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Amerika/Čihuahua" +msgstr "Amerika/Čiuaua" #: ../calendar/zones.h:100 msgid "America/Cordoba" @@ -6856,7 +6783,7 @@ msgstr "Amerika/Kostarika" #: ../calendar/zones.h:102 msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Amerika/Kulaba" +msgstr "Amerika/Kujaba" #: ../calendar/zones.h:103 msgid "America/Curacao" @@ -6924,7 +6851,7 @@ msgstr "Amerika/Grenada" #: ../calendar/zones.h:119 msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Amerika/Gvadalup" +msgstr "Amerika/Gvadalupa" #: ../calendar/zones.h:120 msgid "America/Guatemala" @@ -7869,7 +7796,7 @@ msgstr "Evropa/Zagreb" #: ../calendar/zones.h:355 msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Evropa/Zaropozje" +msgstr "Evropa/Zaporožje" #: ../calendar/zones.h:356 msgid "Europe/Zurich" @@ -7917,7 +7844,7 @@ msgstr "Indijski/Majot" #: ../calendar/zones.h:367 msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Indijski/Rejunion" +msgstr "Indijski/Riunion" #: ../calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Apia" @@ -8079,141 +8006,141 @@ msgstr "Pacifik/Jap" msgid "Save as..." msgstr "Sačuvaj kao..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:242 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:374 +#: ../composer/e-composer-actions.c:245 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 msgid "Attach a file" -msgstr "Prilaže datoteku" +msgstr "Priložite datoteku" -#: ../composer/e-composer-actions.c:247 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 +#: ../composer/e-composer-actions.c:250 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:206 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: ../composer/e-composer-actions.c:249 +#: ../composer/e-composer-actions.c:252 msgid "Close the current file" -msgstr "Zatvara trenutnu datoteku" +msgstr "Zatvorite trenutnu datoteku" -#: ../composer/e-composer-actions.c:254 +#: ../composer/e-composer-actions.c:257 msgid "_Print..." msgstr "Štam_paj..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:261 +#: ../composer/e-composer-actions.c:264 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pre_gled pred štampu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:270 +#: ../composer/e-composer-actions.c:273 msgid "Save the current file" -msgstr "Čuva trenutnu datoteku" +msgstr "Sačuvajte trenutnu datoteku" -#: ../composer/e-composer-actions.c:275 +#: ../composer/e-composer-actions.c:278 msgid "Save _As..." msgstr "Sačuvaj _kao..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:277 +#: ../composer/e-composer-actions.c:280 msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Čuva trenutnu datoteku pod drugim imenom" +msgstr "Sačuvajte trenutnu datoteku pod drugim imenom" -#: ../composer/e-composer-actions.c:282 +#: ../composer/e-composer-actions.c:285 msgid "Save as _Draft" msgstr "Sačuvaj kao _nacrt" -#: ../composer/e-composer-actions.c:284 +#: ../composer/e-composer-actions.c:287 msgid "Save as draft" -msgstr "Čuva kao nacrt" +msgstr "Sačuvajte kao nacrt" -#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../composer/e-composer-private.c:293 +#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../composer/e-composer-private.c:297 msgid "S_end" msgstr "Poš_alji" -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 +#: ../composer/e-composer-actions.c:294 msgid "Send this message" -msgstr "Šalje ovu poruku" +msgstr "Pošaljite ovu poruku" -#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../composer/e-composer-actions.c:299 msgid "New _Message" msgstr "Nova _poruka" -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +#: ../composer/e-composer-actions.c:301 msgid "Open New Message window" -msgstr "Otvara prozor za novu poruku" +msgstr "Otvorite prozor za novu poruku" -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +#: ../composer/e-composer-actions.c:308 msgid "Character _Encoding" msgstr "Ko_dna strana" -#: ../composer/e-composer-actions.c:322 +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "PGP _šifruj" -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +#: ../composer/e-composer-actions.c:327 msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Šifruje ovu poruku pomoću PGP-a" +msgstr "Šifrujte ovu poruku pomoću PGP-a" -#: ../composer/e-composer-actions.c:330 +#: ../composer/e-composer-actions.c:333 msgid "PGP _Sign" msgstr "PGP _potpiši" -#: ../composer/e-composer-actions.c:332 +#: ../composer/e-composer-actions.c:335 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Potpisuje ovu poruku pomoću PGP ključa" +msgstr "Potpišite ovu poruku pomoću PGP ključa" -#: ../composer/e-composer-actions.c:338 +#: ../composer/e-composer-actions.c:341 msgid "_Prioritize Message" msgstr "V_ažnost poruke" -#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +#: ../composer/e-composer-actions.c:343 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Postavlja važnost poruke na visoko" -#: ../composer/e-composer-actions.c:346 +#: ../composer/e-composer-actions.c:349 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "T_raži povratnicu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:348 +#: ../composer/e-composer-actions.c:351 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Prima izveštaj o dostavi kada je poruka pročitana" -#: ../composer/e-composer-actions.c:354 +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "S/MIME _šifruj" -#: ../composer/e-composer-actions.c:356 +#: ../composer/e-composer-actions.c:359 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Šifruje ovu poruku pomoću S/MIME sertifikata za šifrovanje" +msgstr "Šifruje ovu poruku pomoću S/MIME uverenja za šifrovanje" -#: ../composer/e-composer-actions.c:362 +#: ../composer/e-composer-actions.c:365 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S/MIME _potpiši" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +#: ../composer/e-composer-actions.c:367 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Potpisuje ovu poruku S/MIME sertifikatom" +msgstr "Potpisuje ovu poruku S/MIME uverenjem" -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc polje" -#: ../composer/e-composer-actions.c:372 +#: ../composer/e-composer-actions.c:375 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Bira da li je polje BCC prikazano" +msgstr "Bira da li je polje Bcc prikazano" -#: ../composer/e-composer-actions.c:378 +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc polje" -#: ../composer/e-composer-actions.c:380 +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Bira da li je polje CC prikazano" -#: ../composer/e-composer-actions.c:386 +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Odgo_vor-za polje" +msgstr "Polje Odgo_vor-za" -#: ../composer/e-composer-actions.c:388 +#: ../composer/e-composer-actions.c:391 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Bira da li je polje Odgovor-za prikazano" -#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +#: ../composer/e-composer-actions.c:434 msgid "Save Draft" msgstr "Sačuvaj nacrt" @@ -8223,15 +8150,15 @@ msgstr "Unesite primaoce poruke" #: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Unesite adrese koje će primiti kopiju (cc) poruke" +msgstr "Unesite adrese koje će primiti grafitnu kopiju (cc) poruke" #: ../composer/e-composer-header-table.c:46 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" msgstr "" -"Unesite adrese koje će primiti kopiju poruke bez pojavljivanja u listi " -"primalaca poruke" +"Unesite adrese koje će primiti grafitnu kopiju poruke bez pojavljivanja u " +"listi primalaca poruke" #: ../composer/e-composer-header-table.c:1005 msgid "Fr_om:" @@ -8251,15 +8178,15 @@ msgstr "_Prima:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:1023 msgid "_Cc:" -msgstr "_Kopija (Cc):" +msgstr "_Cc:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:1028 msgid "_Bcc:" -msgstr "_Nevidljiva kopija (Bcc):" +msgstr "_Bcc:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:1033 msgid "_Post To:" -msgstr "S_lanje na:" +msgstr "Objavi _na:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:1037 msgid "S_ubject:" @@ -8269,75 +8196,66 @@ msgstr "Na_slov:" msgid "Si_gnature:" msgstr "Potp_is:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:137 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 msgid "Click here for the address book" msgstr "Kliknite ovde za adresar." -#: ../composer/e-composer-post-header.c:126 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kliknite ovde da izaberete fascikle za slanje" -#: ../composer/e-composer-private.c:211 +#: ../composer/e-composer-private.c:215 msgid "Undo the last action" msgstr "Opoziva poslednju radnju" -#: ../composer/e-composer-private.c:215 +#: ../composer/e-composer-private.c:219 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ponovo vrši opozvanu radnju" -#: ../composer/e-composer-private.c:219 +#: ../composer/e-composer-private.c:223 msgid "Search for text" msgstr "Pretražuje tekst" -#: ../composer/e-composer-private.c:223 +#: ../composer/e-composer-private.c:227 msgid "Search for and replace text" msgstr "Pretražuje i zamenjuje tekst" -#: ../composer/e-composer-private.c:313 +#: ../composer/e-composer-private.c:317 msgid "Save draft" -msgstr "Sačuvaj nacrt" +msgstr "Sačuvajte nacrt" #. Check buttons -#: ../composer/e-msg-composer.c:199 +#: ../composer/e-msg-composer.c:197 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Ne prikazuj ponovo ovu poruku." -#: ../composer/e-msg-composer.c:1029 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1030 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" -"Nije moguće potpisivanje odlazeće poruke: nije postavljen sertifikat za " +"Nije moguće potpisivanje odlazeće poruke: nije postavljeno uverenje za " "potpisivanje za ovaj nalog" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1041 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1042 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" -"Nije moguće šifrovanje odlazeće poruke: nije postavljen sertifikat za " -"šifrovanje za ovaj nalog" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1465 -msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" -msgstr "Nije moguće povratiti poruku iz automatskog čuvanja" +"Nije moguće šifrovanje odlazeće poruke: nije postavljeno uverenje za šifrovanje " +"za ovaj nalog" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1533 ../composer/e-msg-composer.c:1817 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1466 ../composer/e-msg-composer.c:1809 msgid "Compose Message" msgstr "Sastavi poruku" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3538 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be " -#| "edited.)</b>" +#: ../composer/e-msg-composer.c:3475 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "" -"<b>(Sastavljač u telu poruke ne sadrži tekst, što ne može biti izmenjeno.)<b>" +msgstr "Sastavljač u telu poruke ne sadrži tekst, što ne može biti izmenjeno." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4144 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4083 msgid "Untitled Message" msgstr "Neimenovana poruka" @@ -8357,11 +8275,11 @@ msgstr "Svi nalozi su uklonjeni." msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" -msgstr "Sigurno želite da odbacite poruku, naslovljenu ’{0}‘, koju sastavljate?" +msgstr "Sigurno želite da odbacite poruku, naslovljenu „{0}“, koju sastavljate?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Zbog "{0}", možda bude potrebno drugačije podesiti poštu." +msgstr "Zbog „{0}“, možda bude potrebno drugačije podesiti poštu." # mail-composer:no-sig-file secondary # mail:no-create-tmp-path secondary @@ -8370,7 +8288,7 @@ msgstr "Zbog "{0}", možda bude potrebno drugačije podesiti poštu." # system:no-load-file secondary #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 msgid "Because "{1}"." -msgstr "Zbog "{1}"." +msgstr "Zbog „{1}“." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" @@ -8378,42 +8296,42 @@ msgid "" "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" -"Zatvaranjem ovog prozora za sastavljanje ćete trajno odbaciti poruku, osim ako " +"Zatvaranjem ovog prozora za sastavljanje trajno ćete odbaciti poruku, osim ako " "odlučite da sačuvate poruku u fascikli Nacrti. Ovo će omogućiti da nastavite " "poruku kasnije." # mail-composer:no-editor-control primary #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." -msgstr "Nije moguće napraviti prozor za sastavljanje." +msgstr "Ne mogu da napravim prozor za sastavljanje." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "Could not create message." -msgstr "Nije moguće pravljenje poruke." +msgstr "Ne mogu da napravim poruku." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Nije moguće čitanje datoteke potpisa "{0}"." +msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku potpisa „{0}“." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Nije moguće dobiti poruke za prilaganje od {0}." +msgstr "Ne mogu da dobijem poruke za prilaganje „{0}“." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Nije moguće čuvanje u samočuvajuću datoteku "{0}"." +msgstr "Ne mogu da sačuvam u samočuvajuću datoteku „{0}“." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Želite li da spasite nedovršene poruke?" +msgstr "Da li želite da spasite nedovršene poruke?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Preuzimanje u toku. Želite li da pošaljete poruku?" +msgstr "Preuzimanje je u toku. Da li želite da pošaljete poruku?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Greška u čuvanju samočuvajuće datoteke zbog "{1}"." +msgstr "Greška u čuvanju samočuvajuće datoteke zbog „{1}“." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" @@ -8424,11 +8342,8 @@ msgstr "" "će omogućiti da nastavite gde ste stali." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Datoteka ’{0}‘ nije regularna i ne može biti poslata u poruci." +msgstr "Datoteka „{0}“ nije regularna i ne može biti poslata u poruci." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "" @@ -8437,19 +8352,18 @@ msgid "" "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " "installed." msgstr "" -"Nije moguće pokretanje kontrole HTML uređivača.\n" +"Ne mogu da pokrenem kontrolu HTML uređivača.\n" "\n" -"Proverite da li imate odgovarajuće verzije gtkhtml i libgtkhtml na sistemu." +"Proverite da li imate odgovarajuće verzije „gtkhtml“ i „libgtkhtml“ na " +"sistemu." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "Nije moguće pokretanje kontrole biranja adresa." +msgstr "Ne mogu da pokrenem kontrolu biranja adrese." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -#, fuzzy -#| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message." -msgstr "Ne možete priložiti datoteku ’{0}‘ ovoj poruci." +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "Ne možete priložiti datoteku „{0}“ ovoj poruci." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." @@ -8471,30 +8385,30 @@ msgstr "Spa_si" msgid "_Save Draft" msgstr "_Sačuvaj nacrt" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:199 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:223 msgid "Run Anjal in a window" msgstr "Pokreni Anjal u prozoru" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:200 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224 msgid "Make Anjal the default email client" msgstr "Označava Anjal za podrazumevanog klijenta pošte" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:207 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:231 msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "IB soketa za umetanje" +msgstr "IB priključka za umetanje" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:208 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232 msgid "socket" -msgstr "soket" +msgstr "priključak" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:221 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:245 msgid "Anjal email client" -msgstr "Klijent pošte Anjal" +msgstr "Anjal klijent pošte" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74 msgid "Please enter your full name." -msgstr "Unesite Vaše puno ime." +msgstr "Unesite vaše puno ime." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75 msgid "Please enter your email address." @@ -8505,26 +8419,24 @@ msgid "The email address you have entered is invalid." msgstr "Uneta adresa e-pošte nije ispravna." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -#| msgid "Please enter your email address." msgid "Please enter your password." msgstr "Unesite vašu lozinku." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" +msgstr "KolDAV" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 msgid "Google" -msgstr "Google" +msgstr "Gugl" # Create the default Person calendar # Create the default Person task list # orange #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464 -#| msgid "Personal" msgid "Personal details:" msgstr "Lični podaci:" @@ -8537,220 +8449,204 @@ msgid "Email address:" msgstr "Adresa e-pošte:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490 -#| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>" -msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>" -msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalji:</span>" +msgid "Details:" +msgstr "Detalji:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 -#| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>" -msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>" -msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Primanje:</span>" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:498 +msgid "Receiving" +msgstr "Primanje" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:501 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:505 msgid "Server type:" msgstr "Tip servera: " -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:510 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 msgid "Server address:" msgstr "Adresa servera:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:519 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:523 msgid "Username:" msgstr "Korisničkoime:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:528 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532 msgid "Use encryption:" msgstr "Koristi šifrovanje:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:533 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:566 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:572 msgid "never" msgstr "nikada" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 -#| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>" -msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>" -msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Slanje:</span>" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:549 +msgid "Sending" +msgstr "Slanje" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:585 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591 msgid "" "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " "address and password in below and we'll try and work out all the settings. " "If we can't do it automatically you'll need your server details as well." msgstr "" -"Da bi koristili aplikaciju pošte potrebno je da podesite nalog. Unesite dole " -"adresu e-pošte i lozinku kako bi pokušali da prepoznamo postavke. Ukoliko to " -"nije moguće automatski, moraćete da dodate i podatke o serveru." +"Da koristite program za poštu potrebno je da podesite nalog. Unesite adresu " +"e-pošte i lozinku da pokušamo da prepoznamo postavke. Ukoliko to nije moguće " +"automatski, moraćete da dodate i podatke o serveru." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:587 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593 msgid "" "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " "enter them below. We've tried to make a start with the details you just " "entered but you may need to change them." msgstr "" "Žao nam je, ne možemo automatski da prepoznamo postavke. Unesite ih dole. " -"Pokušali smo da sa podacima koje ste uneli započnemo podešavanje, ali će " -"možda biti potrebno da ih izmenite." +"Pokušali smo da sa podacima koje ste uneli započnemo podešavanje, ali možda " +"će biti potrebno da ih izmenite." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:589 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:595 msgid "You can specify more options to configure the account." msgstr "Možete da navedete još opcija za podešavanje naloga." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597 msgid "" "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " "but you should check them over to make sure." msgstr "" -"Sada su nam potrebne postavke slanja pošte. Pokušali smo sa pogodimo " -"postavke, pa je potrebno da ih proverite." +"Sada su nam potrebne postavke za slanje pošte. Pokušali smo da pogodimo " +"postavke, ali je potrebno da ih proverite." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598 msgid "You can specify your default settings for your account." msgstr "Možete odrediti podrazumevane postavke naloga." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:599 msgid "" "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " "your mail." msgstr "" -"Vreme je za proveru postavki pre nego što pokušamo sa povezivanjem na server " -"radi dobavljanja pošte." +"Vreme je da proverimo postavke pre nego što pokušamo da se povežemo na " +"server da bismo dobavili vašu poštu." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608 -#: ../mail/em-account-editor.c:2098 ../mail/em-account-editor.c:2219 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../mail/em-account-editor.c:2107 ../mail/em-account-editor.c:2228 #: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Identity" msgstr "Identitet" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Napred - Primanje pošte" +msgstr "Napred — Primanje pošte" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 msgid "Receiving mail" msgstr "Primanje pošte" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616 msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Napred - Slanje pošte" +msgstr "Napred — Slanje pošte" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 msgid "Back - Identity" -msgstr "Nazad - Identitet" +msgstr "Nazad — Identitet" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Napred - Opcije za primanje" +msgstr "Napred — Opcije za primanje" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616 msgid "Receiving options" msgstr "Opcije za primanje" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Nazad - Primanje pošte" +msgstr "Nazad — Primanje pošte" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 msgid "Sending mail" msgstr "Slanje pošte" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619 msgid "Next - Review account" -msgstr "Napred - Pregled postavki naloga" +msgstr "Napred — Pregled postavki naloga" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 msgid "Next - Defaults" -msgstr "Napred - Podrazumevano" +msgstr "Napred — Podrazumevano" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Nazad - Opcije za primanje" +msgstr "Nazad — Opcije za primanje" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -#: ../mail/em-account-editor.c:2985 ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619 +#: ../mail/em-account-editor.c:3003 ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Defaults" msgstr "Podrazumevano" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619 msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Nazad - Slanje pošte" +msgstr "Nazad — Slanje pošte" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621 msgid "Review account" msgstr "Pregled postavki naloga" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621 msgid "Finish" msgstr "Završetak" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621 msgid "Back - Sending" -msgstr "Nazad - Slanje" +msgstr "Nazad — Slanje" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719 -#, fuzzy -#| msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726 msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Dodaje WebDAV kontakte u Evoluciju." +msgstr "Podesite Gugl kontakte sa Evolucijom" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:720 -#, fuzzy -#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727 msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Dodaje Google kalendare u Evoluciju." +msgstr "Podesite Gugl kalendar sa Evolucijom" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:732 msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "Možda je potrebno omogućiti IMAP pristup." +msgstr "Možda ćete morati da omogućite IMAP pristup." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:733 -#, fuzzy -#| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>" -msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>" -msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Lični podaci:</span>" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740 +msgid "Google account settings:" +msgstr "Podešavanja Gugl naloga:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757 -#, fuzzy -#| msgid "Add weather calendars to Evolution." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Dodaje kalendare za vreme u Evoluciju." +msgstr "Podesite Jahu kalendar sa Evolucijom" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771 msgid "" "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " "correct." msgstr "" -"Yahoo kalendarima se dodeljuju imena oblika ime_prezime. Pokušali smo da " +"Jahu kalendarima se dodeljuju imena oblika „ime_prezime“. Pokušali smo da " "formiramo ime kalendara. Potvrdite ili unesite drugo ukoliko predloženo nije " "ispravno." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:768 -#, fuzzy -#| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>" -msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>" -msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Upravljanje naloga</span>" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:778 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Podešavanja Jahu naloga:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780 -#, fuzzy -#| msgid "Choose calendar file" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:792 msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Izaberite datoteku kalendara" +msgstr "Ime Jahu kalendara:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1023 -#| msgid "Pass_word:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1061 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1091 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1129 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267 msgid "Close Tab" msgstr "Zatvori jezičak" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1101 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1139 msgid "Account Wizard" msgstr "Čarobnjak naloga" @@ -8760,34 +8656,33 @@ msgstr "Pomoćnik naloga Evolucije" # On This Computer is always first and VFolders is always last #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:664 -#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:148 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:348 ../mail/e-mail-migrate.c:664 +#: ../mail/e-mail-store.c:230 ../mail/em-folder-tree-model.c:148 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207 #: ../mail/message-list.c:1666 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:95 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:141 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:147 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:105 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:114 msgid "On This Computer" msgstr "Na ovom računaru" #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737 -msgid "Modify" -msgstr "Izmeni" +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "Izmeni %s..." #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148 msgid "Add a new account" -msgstr "Dodaj novi nalog" +msgstr "Dodajte novi nalog" #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184 -#| msgid "Account Management" msgid "Account management" msgstr "Upravljanje nalozima" @@ -8797,31 +8692,31 @@ msgstr "Postavke" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Obaveštenja o kalendarskim događajima" +msgstr "Obaveštenja o događajima kalendara" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Obaveštenje alarma Evolucije" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:845 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:847 #: ../shell/e-shell-window-private.c:253 msgid "Evolution" msgstr "Evolucija" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Pošta i kalendar Evolucije" +msgstr "Evolucija — pošta i kalendar" # bug(slobo): tooltip bi mogao da bude i „Pošaljite e-poruku prijateljima i pored # ovako uštogljenih originala # msgstr "Paket poslovnih programa" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 msgid "Groupware Suite" -msgstr "Paket Groupware" +msgstr "Paket grupe" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Upravlja poštom, kontaktima i obavezama" +msgstr "Upravljajte vašom poštom, kontaktima i obavezama" #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure email accounts" @@ -8832,28 +8727,28 @@ msgid "Email Settings" msgstr "Postavke pošte" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:224 +#: ../e-util/e-activity.c:228 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (otkazano)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:227 +#: ../e-util/e-activity.c:231 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (završeno)" #. Translators: This is an activity whose percent #. * complete is unknown. -#: ../e-util/e-activity.c:231 +#: ../e-util/e-activity.c:235 #, c-format msgid "%s..." msgstr "%s..." -#: ../e-util/e-activity.c:236 +#: ../e-util/e-activity.c:240 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% završeno)" +msgstr "%s (%d%% je završeno)" #: ../e-util/e-alert.c:73 ../e-util/e-alert.c:76 msgid "Evolution Error" @@ -8864,46 +8759,46 @@ msgid "Evolution Warning" msgstr "Upozorenje Evolucije" # bug(slobo): mogli su dati i bolji original, dobili su isto tako smislen prevod -#: ../e-util/e-alert.c:649 +#: ../e-util/e-alert.c:659 #, c-format msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" msgstr "Unutrašnja greška, zahtevana je nepoznata greška „%s“" #: ../e-util/e-charset.c:53 msgid "Arabic" -msgstr "arapski" +msgstr "Arapski" #: ../e-util/e-charset.c:54 msgid "Baltic" -msgstr "Baltička" +msgstr "Baltički" #: ../e-util/e-charset.c:55 msgid "Central European" -msgstr "Centralnoevropska" +msgstr "Centralnoevropski" #: ../e-util/e-charset.c:56 msgid "Chinese" -msgstr "Kineska" +msgstr "Kineski" #: ../e-util/e-charset.c:57 msgid "Cyrillic" -msgstr "Ćirilična" +msgstr "Ćirilični" #: ../e-util/e-charset.c:58 msgid "Greek" -msgstr "Grčka" +msgstr "Grčki" #: ../e-util/e-charset.c:59 msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejska" +msgstr "Hebrejski" #: ../e-util/e-charset.c:60 msgid "Japanese" -msgstr "Japanska" +msgstr "Japanski" #: ../e-util/e-charset.c:61 msgid "Korean" -msgstr "Korejska" +msgstr "Korejski" #: ../e-util/e-charset.c:62 msgid "Thai" @@ -8911,7 +8806,7 @@ msgstr "Tajvanski" #: ../e-util/e-charset.c:63 msgid "Turkish" -msgstr "Turska" +msgstr "Turski" #: ../e-util/e-charset.c:64 msgid "Unicode" @@ -8919,54 +8814,53 @@ msgstr "Unikod" #: ../e-util/e-charset.c:65 msgid "Western European" -msgstr "Zapadnoevropska" +msgstr "Zapadnoevropski" #: ../e-util/e-charset.c:66 msgid "Western European, New" -msgstr "Zapadnoevropska, nova" +msgstr "Zapadnoevropski, novi" #. Translators: Character set "Chinese, Traditional" #: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 msgid "Traditional" -msgstr "Tradicionalna" +msgstr "Tradicionalni" #. Translators: Character set "Chinese, Simplified" #: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 #: ../e-util/e-charset.c:97 msgid "Simplified" -msgstr "Pojednostavljena" +msgstr "Pojednostavljeni" #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" #: ../e-util/e-charset.c:101 msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrajinska" +msgstr "Ukrajinski" #. Translators: Character set "Hebrew, Visual" #: ../e-util/e-charset.c:105 msgid "Visual" -msgstr "Vizuelna" +msgstr "Vizuelni" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:196 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308 msgid "Today" msgstr "Danas" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 msgid "Tomorrow" msgstr "Sutra" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 msgid "Yesterday" msgstr "Juče" #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:211 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:213 #, c-format -#| msgid "%d days from now" msgid "%d day from now" msgid_plural "%d days from now" msgstr[0] "Za %d dan" @@ -8974,23 +8868,12 @@ msgstr[1] "Za %d dana" msgstr[2] "Za %d dana" msgstr[3] "Za %d dan" -#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:214 -#, c-format -#| msgid "%d days ago" -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Pre %d dan" -msgstr[1] "Pre %d dana" -msgstr[2] "Pre %d dana" -msgstr[3] "Pre %d dan" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:289 ../e-util/e-datetime-format.c:299 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:308 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:290 ../e-util/e-datetime-format.c:300 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:309 msgid "Use locale default" -msgstr "Koristi podrazumevan lokalitet" +msgstr "Koristi podrazumevani lokalitet" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:502 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:503 msgid "Format:" msgstr "Format:" @@ -9002,14 +8885,14 @@ msgstr "(Nepoznato ime datoteke)" #: ../e-util/e-file-utils.c:140 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Upisivanje „%s“" +msgstr "Upisujem „%s“" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. #: ../e-util/e-file-utils.c:145 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Upisivanje „%s“ u %s" +msgstr "Upisujem „%s“ u %s" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194 msgid "Debug Logs" @@ -9074,18 +8957,18 @@ msgstr "nedelje" #: ../e-util/e-print.c:161 msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Došlo je do greške u štampi" +msgstr "Došlo je do greške za vreme štampanja" #: ../e-util/e-print.c:168 msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "Sistem za štampanje je izvestio sledeće detalje o greški:" +msgstr "Sistem za štampanje je izvestio sledeće detalje o grešci:" #: ../e-util/e-print.c:174 msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "Sistem za štampanje nije ponudio nikakve dodatne detalje o greški." +msgstr "Sistem za štampanje nije ponudio nikakve dodatne detalje o grešci." -#: ../e-util/e-signature.c:731 +#: ../e-util/e-signature.c:707 msgid "Autogenerated" msgstr "Automatski sastavljeno" @@ -9100,11 +8983,11 @@ msgstr "Zbog „{1}“." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „{0}“." +msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „{0}“." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Nije moguće sačuvati datoteku „{0}“." +msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku „{0}“." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Do you wish to overwrite it?" @@ -9120,127 +9003,128 @@ msgstr "_Prepiši" #: ../e-util/e-util.c:146 msgid "Could not open the link." -msgstr "Nije moguće otvoriti vezu." +msgstr "Ne mogu da otvorim vezu." #: ../e-util/e-util.c:193 msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Nije moguće prikazati pomoć za Evoluciju." +msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć za Evoluciju." #: ../e-util/gconf-bridge.c:1281 #, c-format msgid "GConf error: %s" -msgstr "GConf greška: %s" +msgstr "Gkonf greška: %s" #: ../e-util/gconf-bridge.c:1292 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Sve greške se ubuduće prikazuju samo u terminalu." -#: ../em-format/em-format-quote.c:269 ../em-format/em-format.c:1024 +#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1038 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "From" msgstr "Šalje" -#: ../em-format/em-format-quote.c:269 ../em-format/em-format.c:1025 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1039 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Reply-To" msgstr "Odgovor" -#: ../em-format/em-format-quote.c:269 ../em-format/em-format.c:1027 -#: ../mail/em-format-html.c:2290 ../mail/em-format-html.c:2352 -#: ../mail/em-format-html.c:2375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1041 +#: ../mail/em-format-html.c:2300 ../mail/em-format-html.c:2362 +#: ../mail/em-format-html.c:2385 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 msgid "Cc" -msgstr "Kopija (Cc)" +msgstr "Cc" -#: ../em-format/em-format-quote.c:269 ../em-format/em-format.c:1028 -#: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2356 -#: ../mail/em-format-html.c:2378 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1042 +#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2366 +#: ../mail/em-format-html.c:2388 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 msgid "Bcc" -msgstr "Nevidljiva kopija (Bcc)" +msgstr "Bcc" -#: ../em-format/em-format-quote.c:406 ../em-format/em-format.c:1029 +#: ../em-format/em-format-quote.c:414 ../em-format/em-format.c:1043 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140 msgid "Subject" msgstr "Naslov" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:417 ../mail/em-format-html.c:2472 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144 +#: ../em-format/em-format-quote.c:425 ../mail/em-format-html.c:2482 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120 msgid "Mailer" msgstr "Pošiljalac" -#: ../em-format/em-format-quote.c:492 ../mail/em-composer-utils.c:1190 +#: ../em-format/em-format-quote.c:504 ../mail/em-composer-utils.c:1296 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Prosleđena poruka --------" -#: ../em-format/em-format.c:1030 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:546 +#: ../em-format/em-format.c:1044 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:527 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../em-format/em-format.c:1031 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../em-format/em-format.c:1045 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "Newsgroups" -msgstr "Grupe za vesti" +msgstr "Grupe vesti" -#: ../em-format/em-format.c:1032 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 +#: ../em-format/em-format.c:1046 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Lice" -#: ../em-format/em-format.c:1411 +#: ../em-format/em-format.c:1433 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s prilog" -#: ../em-format/em-format.c:1472 +#: ../em-format/em-format.c:1522 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Nije moguća obrada S/MIME poruke: nepoznata greška" +msgstr "Ne mogu da obradim S/MIME poruku: nepoznata greška" -#: ../em-format/em-format.c:1627 ../em-format/em-format.c:1803 +#: ../em-format/em-format.c:1681 ../em-format/em-format.c:1866 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Nije moguća obrada MIME poruke. Prikazivanje izvora." +msgstr "Ne mogu da obradim MIME poruku. Prikazivanje izvora." -#: ../em-format/em-format.c:1635 +#: ../em-format/em-format.c:1691 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Nepodržani tip šifre za multipart/encrypted" +msgstr "Nepodržani tip šifre za višedelni/šifrovan (multipart/encrypted)" -#: ../em-format/em-format.c:1648 +#: ../em-format/em-format.c:1708 msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Nije moguća obrada PGP/MIME poruke" +msgstr "Ne mogu da analiziram PGP/MIME poruku" -#: ../em-format/em-format.c:1649 +#: ../em-format/em-format.c:1709 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Nije moguća obrada PGP/MIME poruke: nepoznata greška" +msgstr "Ne mogu da analiziram PGP/MIME poruku: nepoznata greška" -#: ../em-format/em-format.c:1827 +#: ../em-format/em-format.c:1891 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nepodržan oblik potpisa" -#: ../em-format/em-format.c:1837 ../em-format/em-format.c:1997 +#: ../em-format/em-format.c:1901 ../em-format/em-format.c:2061 msgid "Error verifying signature" msgstr "Greška pri proveri potpisa" -#: ../em-format/em-format.c:1838 ../em-format/em-format.c:1985 -#: ../em-format/em-format.c:1998 +#: ../em-format/em-format.c:1902 ../em-format/em-format.c:2049 +#: ../em-format/em-format.c:2062 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Nepoznata greška pri proveri potpisa" -#: ../em-format/em-format.c:2082 -#, fuzzy -#| msgid "Could not parse PGP message" +#: ../em-format/em-format.c:2149 msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "Nije moguća obrada PGP poruke." +msgstr "Ne mogu da analiziram PGP poruku:" -#: ../em-format/em-format.c:2088 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 +#: ../em-format/em-format.c:2155 ../mail/mail-ops.c:614 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" @@ -9249,7 +9133,7 @@ msgstr[1] "pre %d sekunde" msgstr[2] "pre %d sekundi" msgstr[3] "pre %d sekunde" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" @@ -9258,7 +9142,7 @@ msgstr[1] "%d sekunde u budućnosti" msgstr[2] "%d sekundi u budućnosti" msgstr[3] "%d sekunda u budućnosti" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -9267,7 +9151,7 @@ msgstr[1] "pre %d minuta" msgstr[2] "pre %d minuta" msgstr[3] "pre %d minut" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" @@ -9276,7 +9160,7 @@ msgstr[1] "%d minuta u budućnosti" msgstr[2] "%d minuta u budućnosti" msgstr[3] "%d minut u budućnosti" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -9285,7 +9169,7 @@ msgstr[1] "pre %d sata" msgstr[2] "pre %d sati" msgstr[3] "pre %d sat" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" @@ -9294,7 +9178,7 @@ msgstr[1] "%d sata u budućnosti" msgstr[2] "%d sati u budućnosti" msgstr[3] "%d sat u budućnosti" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -9321,7 +9205,7 @@ msgstr[1] "pre %d nedelje" msgstr[2] "pre %d nedelja" msgstr[3] "pre %d nedelju" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" @@ -9330,7 +9214,7 @@ msgstr[1] "%d nedelje u budućnosti" msgstr[2] "%d nedelja u budućnosti" msgstr[3] "%d nedelja u budućnosti" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -9339,16 +9223,16 @@ msgstr[1] "pre %d meseca" msgstr[2] "pre %d meseci" msgstr[3] "pre %d mesec" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "%d mesec u budućnosti" -msgstr[1] "%d months in the future" -msgstr[2] "%d months in the future" +msgstr[1] "%d meseca u budućnosti" +msgstr[2] "%d meseci u budućnost" msgstr[3] "%d mesec u budućnosti" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -9357,7 +9241,7 @@ msgstr[1] "pre %d godine" msgstr[2] "pre %d godina" msgstr[3] "pre %d godinu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" @@ -9366,100 +9250,111 @@ msgstr[1] "%d godine u budućnosti" msgstr[2] "%d godina u budućnosti" msgstr[3] "%d godina u budućnosti" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:133 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<kliknite ovde da izaberete datum>" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:122 ../filter/e-filter-datespec.c:133 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:144 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 ../filter/e-filter-datespec.c:147 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:158 msgid "now" msgstr "sada" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:143 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d.%b.%Y." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:272 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Izaberite vreme za poređenje" -#: ../filter/e-filter-file.c:184 +#: ../filter/e-filter-file.c:188 msgid "Choose a File" msgstr "Izaberite datoteku" -#: ../filter/e-filter-rule.c:659 +#: ../filter/e-filter-rule.c:663 msgid "R_ule name:" msgstr "Ime p_ravila:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:689 +#: ../filter/e-filter-rule.c:693 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Pronađi stavke koje zadovoljavaju sledeće uslove" -#: ../filter/e-filter-rule.c:723 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Dodaj _uslov" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:732 +#: ../filter/e-filter-rule.c:718 msgid "If all conditions are met" msgstr "Ako su svi uslovi zadovoljeni" -#: ../filter/e-filter-rule.c:733 +#: ../filter/e-filter-rule.c:719 msgid "If any conditions are met" msgstr "Ako je bilo koji uslov zadovoljen" -#: ../filter/e-filter-rule.c:736 +#: ../filter/e-filter-rule.c:722 msgid "_Find items:" msgstr "_Pronađi stavke:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:760 +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#: ../filter/e-filter-rule.c:749 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:750 msgid "All related" msgstr "Sve povezano" -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +#: ../filter/e-filter-rule.c:751 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Odgovori" -#: ../filter/e-filter-rule.c:762 +#: ../filter/e-filter-rule.c:752 msgid "Replies and parents" msgstr "Odgovori i nadređeno" -#: ../filter/e-filter-rule.c:763 +#: ../filter/e-filter-rule.c:753 msgid "No reply or parent" msgstr "Nema odgovora ili roditelja" -#: ../filter/e-filter-rule.c:766 +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 msgid "I_nclude threads" msgstr "U_ključi niti" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../filter/e-filter-rule.c:779 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Dodaj _uslov" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../filter/filter.ui.h:2 #: ../mail/em-utils.c:304 msgid "Incoming" msgstr "Dolazno" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:305 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../mail/em-utils.c:305 msgid "Outgoing" msgstr "Odlazno" -#: ../filter/e-rule-editor.c:265 +#: ../filter/e-rule-editor.c:270 msgid "Add Rule" msgstr "Dodaj pravilo" -#: ../filter/e-rule-editor.c:352 +#: ../filter/e-rule-editor.c:359 msgid "Edit Rule" msgstr "Uredi pravilo" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Loš regularan izraz "{0}"." +msgstr "Loš regularan izraz „{0}“." #: ../filter/filter.error.xml.h:2 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Nije moguće prevođenje regularnog izraza "{1}"." +msgstr "Ne mogu da prevedem regularan izraz „{1}“." #: ../filter/filter.error.xml.h:3 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Datoteka "{0}" ne postoji ili nije regularna." +msgstr "Datoteka „{0}“ ne postoji ili nije regularna." #: ../filter/filter.error.xml.h:4 msgid "Missing date." @@ -9476,7 +9371,7 @@ msgstr "Nedostaje ime." #: ../filter/filter.error.xml.h:7 msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Ime "{0}" je već upotrebljeno." +msgstr "Ime „{0}“je već upotrebljeno." #: ../filter/filter.error.xml.h:8 msgid "Please choose another name." @@ -9565,10 +9460,10 @@ msgstr "vreme koje odredite" msgid "years" msgstr "godine" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 ../mail/mail-config.ui.h:15 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:118 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:123 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1027 ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:134 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Prilog" @@ -9576,38 +9471,37 @@ msgstr[1] "Prilozi" msgstr[2] "Prilozi" msgstr[3] "Prilog" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:586 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:581 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:611 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:599 msgid "Icon View" -msgstr "Pregled sa ikonama" +msgstr "Pregled ikonicama" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:587 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:582 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:600 msgid "List View" -msgstr "Pregled sa spiskom" +msgstr "Pregled spiskom" -#: ../mail/e-mail-browser.c:265 -#| msgid "Subject" +#: ../mail/e-mail-browser.c:267 msgid "(No Subject)" -msgstr "" +msgstr "(Bez subjekta)" -#: ../mail/e-mail-display.c:66 +#: ../mail/e-mail-display.c:67 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Dodaj u adresar..." -#: ../mail/e-mail-display.c:73 +#: ../mail/e-mail-display.c:74 msgid "_To This Address" msgstr "_Na ovu adresu" -#: ../mail/e-mail-display.c:80 +#: ../mail/e-mail-display.c:81 msgid "_From This Address" msgstr "_Sa ove adrese" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#: ../mail/e-mail-display.c:90 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Napravi fasciklu _pretrage" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220 +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222 msgid "_Label name:" msgstr "Naziv _oznake:" @@ -9639,7 +9533,7 @@ msgid "_Later" msgstr "Kasni_je" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:478 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:505 msgid "Add Label" msgstr "Dodaj oznaku" @@ -9652,8 +9546,8 @@ msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." msgstr "" -"Napomena: podvučen znak u oznaci koristi\n" -"se kao skraćenica u meniju." +"Napomena: podvučen znak u oznaci se koristi\n" +"kao skraćenica u izborniku." #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 msgid "Color" @@ -9669,32 +9563,32 @@ msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:700 ../mail/em-folder-tree.c:2759 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:697 ../mail/em-folder-tree.c:2840 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062 msgid "Inbox" msgstr "Sanduče" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:693 +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:689 msgid "Drafts" msgstr "Nacrti" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:703 +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:701 msgid "Outbox" msgstr "Za slanje" -#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:705 +#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:703 msgid "Sent" msgstr "Poslato" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:696 +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:692 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:573 +#: ../plugins/templates/templates.c:578 msgid "Templates" msgstr "Šabloni" #: ../mail/e-mail-migrate.c:131 msgid "Migrating..." -msgstr "Prenošenje..." +msgstr "Prenosim..." #: ../mail/e-mail-migrate.c:164 msgid "Migration" @@ -9703,7 +9597,7 @@ msgstr "Prelazak" #: ../mail/e-mail-migrate.c:204 #, c-format msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Prenošenje „%s“:" +msgstr "Prenosim „%s“:" #: ../mail/e-mail-migrate.c:649 msgid "Migrating Folders" @@ -9716,18 +9610,16 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Format sažetka fascikli pošte prebačen je na SQLite još od Evolucije 2.24.\n" +"Format sažetka fascikli pošte prebačen je na SKuLajt još od Evolucije 2.24.\n" "\n" "Budite strpljivi dok Evolucija prenosi fascikle..." -#: ../mail/e-mail-migrate.c:739 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:796 #, c-format -#| msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Ne mogu da napravim lokalne fascikle za poštu u „%s“: %s" #: ../mail/e-mail-notebook-view.c:563 -#| msgid "Please select a server." msgid "Please select a folder" msgstr "Izaberite fasciklu." @@ -9739,34 +9631,33 @@ msgstr "Izaberite fasciklu." msgid "Do not ask me again" msgstr "Ne pitaj me ponovo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:274 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Umnoži u fasciklu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:274 ../mail/em-folder-utils.c:402 +#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-folder-utils.c:410 msgid "C_opy" msgstr "_Umnoži" -#: ../mail/e-mail-reader.c:648 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Premesti u fasciklu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:648 ../mail/em-folder-utils.c:402 +#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-folder-utils.c:410 msgid "_Move" msgstr "Pre_mesti" #. Check buttons -#: ../mail/e-mail-reader.c:908 ../mail/e-mail-reader.c:1019 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1060 -#| msgid "Do not ask me again" +#: ../mail/e-mail-reader.c:954 ../mail/e-mail-reader.c:1070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1111 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Ne pitaj me ponovo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1116 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "_Uvek zanemari Odgovor-za: za dopisne liste." +msgstr "_Uvek zanemari „Odgovor-za:“ za dopisne liste." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1155 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1206 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Sačuvaj poruku" @@ -9780,7 +9671,7 @@ msgstr[3] "Sačuvaj poruku" #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this #. * string, thus it will be something like "Message.mbox" #. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:1176 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1227 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 msgid "Message" msgid_plural "Messages" @@ -9788,605 +9679,583 @@ msgstr[0] "Poruka" msgstr[1] "Poruke" msgstr[2] "Poruke" msgstr[3] "Poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1441 + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1492 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Do_daj pošiljaoca u adresar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1443 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1494 msgid "Add sender to address book" msgstr "Dodaj pošiljaoca u adresar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1448 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1499 msgid "Check for _Junk" -msgstr "Proveri ima li _đubreta" +msgstr "Proveri da li ima _đubreta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1450 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1501 msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filtriraj da li među izabranim porukama ima đubreta" +msgstr "Filtrira da li među izabranim porukama ima đubreta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1455 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1506 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Umnoži u fasciklu..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1457 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1508 msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Umnoži izabrane poruke u drugu fasciklu" +msgstr "Umnožava izabrane poruke u drugu fasciklu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1462 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1513 msgid "_Delete Message" msgstr "_Obriši poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1464 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1515 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) za brisanje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1469 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1520 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filter na dopisnu _listu..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1471 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1522 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka na ovu dopisnu listu" +msgstr "Pravi pravilo za filtriranje poruka na ovu dopisnu listu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1476 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1527 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filter na _primaoce..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1478 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1529 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka ovim primaocima" +msgstr "Pravi pravilo za filtriranje poruka ovim primaocima" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1483 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1534 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filter na poš_iljaoca..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1485 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1536 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka od ovog pošiljaoca" +msgstr "Pravi pravilo za filtriranje poruka od ovog pošiljaoca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1490 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1541 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filter na _naslov..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1492 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1543 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka sa ovim naslovom" +msgstr "Pravi pravilo za filtriranje poruka sa ovim naslovom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1497 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1548 msgid "A_pply Filters" msgstr "Pri_meni filtere" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1499 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1550 msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Primeni pravila filtriranja na izabrane poruke" +msgstr "Primenjuje pravila filtriranja na izabrane poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1504 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1555 msgid "_Find in Message..." msgstr "P_ronađi u poruci..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1506 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1557 msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Pretraži tekst u telu prikazane poruke" +msgstr "Pretražuje tekst u telu prikazane poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1511 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1562 msgid "_Clear Flag" msgstr "Sklo_ni oznaku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1513 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1564 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Ukloni oznaku za praćenje sa izabranih poruka" +msgstr "Uklanja oznaku za praćenje sa izabranih poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1518 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1569 msgid "_Flag Completed" msgstr "Označ_i kao završeno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1520 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1571 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Postavi oznaku za praćenje kao završenu na izabranim porukama" +msgstr "Postavlja oznaku za praćenje kao završenu na izabranim porukama" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1525 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1576 msgid "Follow _Up..." msgstr "Sle_di..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1527 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1578 msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Označi izabrane poruke za praćenje" +msgstr "Označava izabrane poruke za praćenje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1532 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1583 msgid "_Attached" msgstr "Pri_loženo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1534 ../mail/e-mail-reader.c:1541 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1585 ../mail/e-mail-reader.c:1592 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Prosleđuje izabranu poruku nekome kao prilog" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1539 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1590 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Prosledi kao _prilog" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1546 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1597 msgid "_Inline" msgstr "Unut_ar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1548 ../mail/e-mail-reader.c:1555 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 ../mail/e-mail-reader.c:1606 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Prosleđuje izabranu poruku u telu nove poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1553 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1604 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Prosledi kao _unutar poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1560 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1611 msgid "_Quoted" msgstr "_Citirano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1562 ../mail/e-mail-reader.c:1569 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1613 ../mail/e-mail-reader.c:1620 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Prosleđuje izabranu poruku citiranu kao odgovor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1567 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1618 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Prosledi kao _citat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1574 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1625 msgid "_Load Images" msgstr "_Učitaj slike" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1576 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1627 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Silom učitava slike u HTML porukama" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1581 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1632 msgid "_Important" msgstr "_Važno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1583 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1634 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao važno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1588 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1639 msgid "_Junk" msgstr "_Đubre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1590 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1641 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao neželjenu poštu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1595 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1646 msgid "_Not Junk" msgstr "Ni_je đubre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1597 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1648 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) da nije neželjena pošta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1653 msgid "_Read" msgstr "Pro_čitaj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1604 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1655 msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Označi izabranu(e) poruku(e) kao pročitano" +msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao pročitano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1609 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1660 msgid "Uni_mportant" msgstr "Ne_važno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1611 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1662 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao nevažno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1616 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1667 msgid "_Unread" msgstr "_Nepročitano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1618 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1669 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao nepročitano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1623 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Uredi kao novu poruku..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1625 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1676 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Otvara izabranu poruku u sastavljaču radi uređivanja" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1630 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1681 msgid "Compose _New Message" msgstr "Sastavi _novu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1632 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1683 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Otvori prozor za sastavljanje poruke" +msgstr "Otvara prozor za sastavljanje poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1637 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1688 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otvori u novom prozoru" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1639 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1690 msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Otvori izabrane poruke u novom prozoru" +msgstr "Otvara izabrane poruke u novom prozoru" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1644 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1695 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Premesti u fasciklu..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1646 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1697 msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Premesti izabranu(e) poruku(e) u drugu fasciklu" +msgstr "Premešta izabranu(e) poruku(e) u drugu fasciklu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1651 -#| msgid "Switch to %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1702 msgid "_Switch to Folder" msgstr "Pređi u _fasciklu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1653 -#, fuzzy -#| msgid "Install the shared folder" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1704 msgid "Display the parent folder" -msgstr "Instaliraj deljenu fasciklu" +msgstr "Prikazuje nadređenu fasciklu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1658 -#, fuzzy -#| msgid "Switch to %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1709 msgid "Switch to _next tab" -msgstr "Pređi na %s" +msgstr "Prebaci na _sledeći jezičak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1660 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1711 msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Prebaci na sledeći jezičak" +msgstr "Prebacuje na sledeći jezičak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1665 -#, fuzzy -#| msgid "Switch to %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1716 msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "Pređi na %s" +msgstr "Prebaci na _prethodni jezičak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1667 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1718 msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Prebaci na prethodni jezičak" +msgstr "Prebacuje na prethodni jezičak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 -#, fuzzy -#| msgid "Close the current file" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1723 msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "Zatvara trenutnu datoteku" +msgstr "_Zatvori trenutni jezičak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 -#, fuzzy -#| msgid "Close the current file" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1725 msgid "Close current tab" -msgstr "Zatvara trenutnu datoteku" +msgstr "Zatvara trenutni jezičak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1679 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1730 msgid "_Next Message" msgstr "_Sledeća poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1681 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1732 msgid "Display the next message" -msgstr "Prikaži sledeću poruku" +msgstr "Prikazuje sledeću poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1686 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1737 msgid "Next _Important Message" msgstr "Sledeća _važna poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1688 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1739 msgid "Display the next important message" -msgstr "Prikaži sledeću važnu poruku" +msgstr "Prikazuje sledeću važnu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1693 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1744 msgid "Next _Thread" msgstr "_Sledeća rasprava" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1695 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1746 msgid "Display the next thread" -msgstr "Prikaži sledeću raspravu" +msgstr "Prikazuje sledeću raspravu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1700 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1751 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Sledeća _nepročitana poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1702 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1753 msgid "Display the next unread message" -msgstr "Prikaži sledeću nepročitanu poruku" +msgstr "Prikazuje sledeću nepročitanu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1707 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1758 msgid "_Previous Message" msgstr "_Prethodna poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1709 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1760 msgid "Display the previous message" -msgstr "Prikaži prethodnu poruku" +msgstr "Prikazuje prethodnu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1714 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1765 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Pr_ethodna važna poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1716 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1767 msgid "Display the previous important message" -msgstr "Prikaži prethodnu važnu poruku" +msgstr "Prikazuje prethodnu važnu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1721 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1772 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "P_rethodna nepročitana poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1723 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1774 msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Prikaži prethodnu nepročitanu poruku" +msgstr "Prikazuje prethodnu nepročitanu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1730 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1781 msgid "Print this message" msgstr "Štampaj ovu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1737 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1788 msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Pregledaj poruku pred štampu" +msgstr "Pregleda poruku pred štampu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1742 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 msgid "Re_direct" msgstr "Preu_smeri" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1744 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Preu_smerava (bez čitanja) izabranu poruku nekome" +msgstr "Preusmerava (bez čitanja) izabranu poruku nekome" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1749 ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 ../mail/mail.error.xml.h:91 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:151 msgid "Reply to _All" msgstr "Odgovori _svima" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1751 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Sastavi odgovor svim primaocima izabrane poruke" +msgstr "Sastavite odgovor svim primaocima izabrane poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1756 ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Reply to _List" msgstr "Odgovori na _listu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1758 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Sastavi odgovor dopisnoj listi izabrane poruke" +msgstr "Sastavite odgovor dopisnoj listi izabrane poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1763 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:146 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1814 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Odgovori pošiljaocu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1765 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Sastavi odgovor pošiljaocu izabrane poruke" +msgstr "Sastavite odgovor pošiljaocu izabrane poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1770 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 msgid "_Save as mbox..." -msgstr "_Sačuvaj kao mbox..." +msgstr "_Sačuvaj kao mboks..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1772 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Sačuvaj izabrane poruke kao mbox datoteku" +msgstr "Sačuvajte izabrane poruke kao „mbox“ datoteku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1828 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Fascikla pretrage na dopisnu _listu..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1779 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Napravi fasciklu pretrage za ovu dopisnu listu" +msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ovu dopisnu listu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1835 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Fascikla pretrage od prima_laca..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1786 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Napravi fasciklu pretrage za ove primaoce" +msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ove primaoce" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1842 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Fascikla pretrage na _pošiljaoca..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Napravi fasciklu pretrage za ovog pošiljaoca" +msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ovog pošiljaoca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1849 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Fascikla pretrage na n_aslov..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Napravi fasciklu pretrage za ovaj naslov" +msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ovaj naslov" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1856 msgid "_Message Source" msgstr "Izvo_rni kod poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Prikaži izvorni kod elektronske poruke" +msgstr "Prikažite izvorni kod elektronske poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1870 msgid "_Undelete Message" msgstr "P_ovrati poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Povrati izabrane poruke" +msgstr "Povratite izabrane poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalna veličina" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1828 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Vrati tekst na originalnu veličinu" +msgstr "Vratite tekst na originalnu veličinu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 msgid "_Zoom In" msgstr "Uv_ećaj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1835 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "Increase the text size" -msgstr "Uvećaj veličinu teksta" +msgstr "Uvećajte veličinu teksta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1842 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 msgid "Decrease the text size" -msgstr "Umanji veličinu teksta" +msgstr "Umanjite veličinu teksta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1849 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "Create R_ule" msgstr "Napravi pra_vilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1856 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Kodna st_rana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1863 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "F_orward As" msgstr "_Prosledi kao" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1870 -#, fuzzy -#| msgid "_Reply" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 msgid "_Group Reply" -msgstr "O_dgovori" +msgstr "O_dgovori grupi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "_Go To" msgstr "_Idi na" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "Mar_k As" msgstr "O_znači kao" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "_Message" msgstr "_Poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1898 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "_Zoom" msgstr "Uv_ećaj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Obeleži za _praćenje..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 msgid "Mark as _Important" msgstr "Onači kao _važno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Označi kao _đubre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Označi da _nije đubre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 msgid "Mar_k as Read" msgstr "O_znači kao pročitano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1947 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Označi kao _nevažno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označi kao _nepročitano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 msgid "_Caret Mode" msgstr "Metod u_metanja" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Prikaži trepćući kursor u telu prikazanih poruka" +msgstr "Prikazuje trepćući kursor u telu prikazanih poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "All Message _Headers" msgstr "Sva _zaglavlja poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Prikaži poruku sa svim zaglavljima e-pošte" +msgstr "Prikazuje poruku sa svim zaglavljima e-pošte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "Nije moguće dobiti poruku" +msgstr "Ne mogu da dobavim poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 ../mail/mail-ops.c:1891 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail-ops.c:1896 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Dovlačenje poruke „%s“" +msgstr "Dovlačim poruku „%s“" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2838 ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2913 ../mail/mail-config.ui.h:31 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:240 msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3007 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3061 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144 msgid "_Forward" msgstr "Prosl_edi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3008 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3062 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Prosleđuje izabranu poruku nekome" -#. Likewise the "mail-reply-group" action -#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list -#. (if possible and if that configuration option is enabled), or else -#. it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers -#. either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../mail/e-mail-reader.c:3026 -#, fuzzy -#| msgid "Group Items By" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3081 msgid "Group Reply" -msgstr "Grupiši stavke po" +msgstr "Odgovor grupi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3027 -#, fuzzy -#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3082 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Sastavi odgovor dopisnoj listi izabrane poruke" +msgstr "Odgovorite dopisnoj listi ili svim primaocima" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3072 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3127 ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743 msgid "Delete" msgstr "Obriši" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3104 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3160 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196 msgid "Next" msgstr "Sledeće" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3108 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3164 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172 msgid "Previous" msgstr "Prethodno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3118 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3174 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3730 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Folder" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3742 +#, c-format msgid "Folder '%s'" -msgstr "Fascikla" +msgstr "Fascikla „%s“" #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 msgid "Flag to Follow Up" @@ -10394,15 +10263,15 @@ msgstr "Označi za praćenje" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:508 ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/em-account-editor.c:513 ../mail/mail-config.ui.h:77 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "No encryption" -msgstr "Ne koristi se šifrovanje" +msgstr "Bez šifrovanja" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../mail/em-account-editor.c:517 ../mail/mail-config.ui.h:136 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS šifrovanje" @@ -10410,17 +10279,17 @@ msgstr "TLS šifrovanje" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:516 ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/em-account-editor.c:521 ../mail/mail-config.ui.h:105 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL šifrovanje" -#: ../mail/em-account-editor.c:603 +#: ../mail/em-account-editor.c:608 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "%s ugovor o licenci" -#: ../mail/em-account-editor.c:610 +#: ../mail/em-account-editor.c:615 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10439,20 +10308,20 @@ msgstr "" # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:897 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../mail/em-account-editor.c:902 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../mail/em-account-editor.c:981 +#: ../mail/em-account-editor.c:986 msgid "Never" msgstr "Nikada" -#: ../mail/em-account-editor.c:982 +#: ../mail/em-account-editor.c:987 msgid "Always" msgstr "Uvek" -#: ../mail/em-account-editor.c:983 +#: ../mail/em-account-editor.c:988 msgid "Ask for each message" msgstr "Pitaj za svaku poruku" @@ -10462,16 +10331,16 @@ msgstr "Pitaj za svaku poruku" # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1720 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 +#: ../mail/em-account-editor.c:1726 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../mail/em-account-editor.c:2095 +#: ../mail/em-account-editor.c:2104 msgid "Mail Configuration" msgstr "Podešavanje pošte" -#: ../mail/em-account-editor.c:2096 +#: ../mail/em-account-editor.c:2105 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -10479,55 +10348,55 @@ msgid "" msgstr "" "Dobro došli u Pomoćnika podešavanja pošte Evolucije.\n" "\n" -"Kliknite „Napred“ za početak. " +"Kliknite „Napred“ da započnete. " -#: ../mail/em-account-editor.c:2099 +#: ../mail/em-account-editor.c:2108 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"Unesite dole ime i elektronsku adresu. „Neobavezna“ polja dole ne moraju biti " -"popunjena, osim ako ne želite da ove podatke uključite u poruke koje šaljete." +"Unesite ime i elektronsku adresu. „Neobavezna“ polja ne moraju biti popunjena, " +"osim ako ne želite da ove podatke uključite u poruke koje šaljete." -#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2258 +#: ../mail/em-account-editor.c:2110 ../mail/em-account-editor.c:2267 #: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Receiving Email" msgstr "Primanje pošte" -#: ../mail/em-account-editor.c:2102 +#: ../mail/em-account-editor.c:2111 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Podesite sledeće postavke naloga." -#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/em-account-editor.c:2740 +#: ../mail/em-account-editor.c:2113 ../mail/em-account-editor.c:2758 msgid "Sending Email" msgstr "Slanje pošte" -#: ../mail/em-account-editor.c:2105 +#: ../mail/em-account-editor.c:2114 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Unesite podatke o načinu na koji ćete slati poštu. Ako niste sigurni, " -"pitajte administratora sistema ili prodavca Internet usluga." +"pitajte administratora sistema ili dostavljača Internet usluga." -#: ../mail/em-account-editor.c:2107 +#: ../mail/em-account-editor.c:2116 msgid "Account Management" msgstr "Upravljanje nalozima" -#: ../mail/em-account-editor.c:2108 +#: ../mail/em-account-editor.c:2117 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" -"Unesite dole opisno ime za ovaj nalog.\n" +"Unesite opisno ime za ovaj nalog.\n" "Ovo ime će biti korišćeno samo za prikaz." -#: ../mail/em-account-editor.c:2112 +#: ../mail/em-account-editor.c:2121 msgid "Done" -msgstr "Gotovo" +msgstr "Urađeno" -#: ../mail/em-account-editor.c:2113 +#: ../mail/em-account-editor.c:2122 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -10537,52 +10406,50 @@ msgid "" msgstr "" "Čestitamo, podešavanje pošte je završeno.\n" "\n" -"Sada ste spremni da šaljete i primate poštu korišćenjem Evolucije.\n" +"Sada ste spremni koristite Evoluciju za slanje i primanje pošte.\n" "\n" "Kliknite „Primeni“ da sačuvate postavke." -#: ../mail/em-account-editor.c:2554 +#: ../mail/em-account-editor.c:2572 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Proveri za _novu poštu svakih" # bug: plural-forms -#: ../mail/em-account-editor.c:2562 +#: ../mail/em-account-editor.c:2580 msgid "minu_tes" msgstr "minu_ta" -#: ../mail/em-account-editor.c:2838 -#, fuzzy -#| msgid "Please select an image for this contact" +#: ../mail/em-account-editor.c:2856 msgid "Please select a folder from the current account." -msgstr "Izaberite sliku za ovaj kontakt" +msgstr "Izaberite fasciklu iz tekućeg naloga." -#: ../mail/em-account-editor.c:3108 ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/em-account-editor.c:3126 ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Security" -msgstr "Sigurnost" +msgstr "Bezbednost" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3153 ../mail/em-account-editor.c:3221 +#: ../mail/em-account-editor.c:3171 ../mail/em-account-editor.c:3239 msgid "Receiving Options" msgstr "Opcije za primanje" -#: ../mail/em-account-editor.c:3154 ../mail/em-account-editor.c:3222 +#: ../mail/em-account-editor.c:3172 ../mail/em-account-editor.c:3240 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Proveranje za nove poruke" #. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date -#: ../mail/em-composer-utils.c:1539 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1735 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Vaša poruka za %s na temu „%s“ na %s je pročitana." #. Translators: %s is the subject of the email message -#: ../mail/em-composer-utils.c:1587 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1783 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Obaveštenje o prijemu za: „%s“" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1991 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2192 msgid "an unknown sender" msgstr "nepoznati pošiljalac" @@ -10591,7 +10458,7 @@ msgstr "nepoznati pošiljalac" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2038 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2239 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -10599,21 +10466,21 @@ msgstr "" "U ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. u ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} piše:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2182 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2383 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Originalna poruka-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2372 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2595 msgid "Posting destination" msgstr "Odredišna pošta" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2373 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2596 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Izaberite fascikle za slanje poruke." #: ../mail/em-filter-folder-element.c:260 msgid "Select Folder" -msgstr "Izaberite fasciklu" +msgstr "Izaberi fasciklu" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 @@ -10698,7 +10565,7 @@ msgstr "Sledi" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Forward to" -msgstr "Prosledi za" +msgstr "Prosledi" #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "Important" @@ -10787,7 +10654,7 @@ msgstr "Primaoci" #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Regex Match" -msgstr "Regex odgovara" +msgstr "Regizr odgovara" #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "Replied to" @@ -10921,7 +10788,7 @@ msgstr "_Ime fascikle:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1064 ../mail/mail-vfolder.c:1129 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1067 ../mail/mail-vfolder.c:1132 msgid "Search Folders" msgstr "Fascikle pretrage" @@ -10930,101 +10797,82 @@ msgstr "Fascikle pretrage" msgid "UNMATCHED" msgstr "NEODGOVARA" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:768 ../mail/em-folder-tree-model.c:1111 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:767 ../mail/em-folder-tree-model.c:1114 msgid "Loading..." -msgstr "Učitavanje..." +msgstr "Učitavam..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:184 +#: ../mail/em-folder-tree.c:191 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Pretraga fascikli u „%s“" +msgstr "Pretražujem fascikle u „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:601 +#: ../mail/em-folder-tree.c:611 msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Imena fascikli ne mogu da sadrže ’/‘" - -#. Translators: This is the string used for displaying the -#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be -#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced -#. * with the number of unread messages in the folder. The -#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed -#. * folders with unread messages in some subfolder too, -#. * or with an empty string for other cases. -#. * -#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The -#. * languages that use localized digits (like Persian) may -#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages -#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional -#. * formatting codes to take care of the cases the folder -#. * name appears in either direction. -#. * -#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it -#. * from your translation. -#. -#: ../mail/em-folder-tree.c:1084 +msgstr "Imena fascikli ne mogu da sadrže „/“" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1100 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1318 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1339 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Stablo fascikle za poštu" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1623 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1656 ../mail/em-folder-utils.c:92 #, c-format msgid "Moving folder %s" -msgstr "Premeštanje fascikle %s" +msgstr "Premeštam fasciklu „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1625 ../mail/em-folder-utils.c:94 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1660 ../mail/em-folder-utils.c:94 #, c-format msgid "Copying folder %s" -msgstr "Umnožavanje fascikle %s" +msgstr "Umnožavam fasciklu „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1632 ../mail/message-list.c:2164 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1669 ../mail/message-list.c:2164 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Premeštanje poruka u fasciklu %s" +msgstr "Premeštam poruke u fasciklu „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1634 ../mail/message-list.c:2166 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1673 ../mail/message-list.c:2166 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Umnožavanje poruka u fasciklu %s" +msgstr "Umnožavam poruke u fasciklu „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1650 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1690 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Nije moguće ubaciti poruku(e) u ostavu na najvišem nivou" +msgstr "Ne mogu da ubacim poruku(e) u ostavu na najvišem nivou" -#: ../mail/em-folder-utils.c:403 +#: ../mail/em-folder-utils.c:411 msgid "Move Folder To" msgstr "Premesti fasciklu u" -#: ../mail/em-folder-utils.c:403 +#: ../mail/em-folder-utils.c:411 msgid "Copy Folder To" msgstr "Umnoži fasciklu u" -#: ../mail/em-folder-utils.c:533 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:136 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Creating folder `%s'" +#: ../mail/em-folder-utils.c:541 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:137 +#, c-format msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "Pravljenje fascikle „%s“" +msgstr "Pravim fasciklu „%s“" -#: ../mail/em-folder-utils.c:693 +#: ../mail/em-folder-utils.c:701 msgid "Create Folder" msgstr "Napravi fasciklu" -#: ../mail/em-folder-utils.c:694 +#: ../mail/em-folder-utils.c:702 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Navedite gde napraviti fasciklu:" -#: ../mail/em-folder-utils.c:714 +#: ../mail/em-folder-utils.c:722 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "Odjava sa fascikle „%s“" +msgstr "Odjavljujem se sa fascikle „%s“" #: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1576 msgid "Unsigned" @@ -11034,7 +10882,7 @@ msgstr "Nepotpisano" msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." -msgstr "Ova poruka nije potpisana. Nije sigurno da je ova poruka autentična." +msgstr "Ova poruka nije potpisana. Nije sigurno da je ova poruka verodostojna." #: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1577 msgid "Valid signature" @@ -11046,7 +10894,7 @@ msgid "" "message is authentic." msgstr "" "Ova poruka je potpisana i ispravna što znači da je pošiljalac poruke vrlo " -"verovatno autentičan." +"verovatno verodostojan." #: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1578 msgid "Invalid signature" @@ -11130,21 +10978,21 @@ msgstr "" "Ova poruka je šifrovana, jakim algoritmom. Veoma je teško da neko sa strane " "u dogledno vreme vidi sadržaj ove poruke." -#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "_View Certificate" -msgstr "Pre_gledaj sertifikat" +msgstr "Pre_gledaj uverenje" #: ../mail/em-format-html-display.c:248 msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Ovaj sertifikat nije čitljiv" +msgstr "Ovo uverenje nije čitljivo" #: ../mail/em-format-html-display.c:497 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." msgstr "" -"Evolucija ne može da iscrta ovo pismo pošto je preveliko. Možete ga " -"pogledati neformatirano ili pomoću drugog uređivača teksta." +"Evolucija ne može da iscrta ovu poruku pošto je prevelika. Možete je " +"pogledati kao neformatiranu ili pomoću drugog uređivača teksta." #: ../mail/em-format-html-display.c:725 msgid "Completed on" @@ -11159,15 +11007,15 @@ msgstr "Prekoračeno:" msgid "by" msgstr "od" -#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html-display.c:996 +#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html-display.c:999 msgid "View _Unformatted" msgstr "Pregledaj _neformatirano" -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 +#: ../mail/em-format-html-display.c:954 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Sakrij _neformatirano" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1016 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1019 msgid "O_pen With" msgstr "O_tvori pomoću" @@ -11182,61 +11030,58 @@ msgstr "Oblikovanje poruke" #: ../mail/em-format-html.c:352 msgid "Formatting Message..." -msgstr "Oblikovanje poruke..." +msgstr "Oblikujem poruku..." #: ../mail/em-format-html.c:1421 ../mail/em-format-html.c:1430 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Retrieving `%s'" +#, c-format msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "Dovlačenje ’%s‘" +msgstr "Dovlačim „%s“" -#: ../mail/em-format-html.c:1901 +#: ../mail/em-format-html.c:1911 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Nepoznat spoljni deo poruke." -#: ../mail/em-format-html.c:1909 +#: ../mail/em-format-html.c:1919 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Loše složen spoljni deo poruke." -#: ../mail/em-format-html.c:1939 +#: ../mail/em-format-html.c:1949 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Pokazivač na FTP stranicu (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1950 +#: ../mail/em-format-html.c:1960 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Pokazivač na lokalnu datoteku (%s) koja odgovara stranici „%s“" -#: ../mail/em-format-html.c:1952 +#: ../mail/em-format-html.c:1962 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Pokazivač na lokalnu datoteku (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1973 +#: ../mail/em-format-html.c:1983 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Pokazivač na mrežni podatak (%s)" +msgstr "Pokazivač na udaljeni podatak (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1984 +#: ../mail/em-format-html.c:1994 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Pokazivač na nepoznati spoljni podatak (tipa „%s“)" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. -#: ../mail/em-format-html.c:2647 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" +#: ../mail/em-format-html.c:2657 +#, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Poruku šalje <b>%s</b> u ime <b>%s</b>" +msgstr "Poruku šalje %s u ime %s" #: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 #: ../mail/em-html-stream.c:122 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No summary available." +#, c-format msgid "No HTML stream available" -msgstr "Nema dostupnog sažetka." +msgstr "Nije dostupan HTML tok." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:677 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." @@ -11257,24 +11102,23 @@ msgstr "Izaberite server." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166 msgid "No server has been selected" -msgstr "Nije izabran server" +msgstr "Nijedan server nije izabran" -#. Translators: This message is shown only for ten or more messages to be opened. -#. The %d is replaced with the actual count of messages. If you need a '%' in your text, -#. then write it doubled, like '%%'. +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. #: ../mail/em-utils.c:106 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?" +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Sigurno želite da otvorite {0} poruka odjednom?" -msgstr[1] "Sigurno želite da otvorite {0} poruka odjednom?" -msgstr[2] "Sigurno želite da otvorite {0} poruka odjednom?" +msgstr[0] "Sigurno želite da otvorite ovu %d poruku?" +msgstr[1] "Sigurno želite da otvorite %d poruke odjednom?" +msgstr[2] "Sigurno želite da otvorite %d poruka odjednom?" +msgstr[3] "Sigurno želite da otvorite ovu jednu poruku?" #: ../mail/em-utils.c:152 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 -#, fuzzy -#| msgid "_Do not show this message again." +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Ne prikazuj ponovo ovu poruku." @@ -11285,7 +11129,7 @@ msgstr "Filteri poruka" #: ../mail/em-utils.c:848 #, c-format msgid "Messages from %s" -msgstr "Poruke od %s" +msgstr "Poruke koje je poslao %s" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:126 msgid "Search _Folders" @@ -11297,39 +11141,39 @@ msgstr "Dodaj fasciklu" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Visina prozora „Uređivača filtera“" +msgstr "Visina prozora uređivača filtera" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Stanje uvećanog prozora „Uređivača filtera“" +msgstr "Stanje uvećanog prozora uređivača filtera" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Širina prozora „Uređivača filtera“" +msgstr "Širina prozora uređivača filtera" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Visina prozora „Uređivača fascikle pretrage“" +msgstr "Visina prozora uređivača fascikle pretrage" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Stanje uvećanog prozora „Uređivača fascikle pretrage“" +msgstr "Stanje uvećanog prozora uređivača fascikle pretrage" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Širina prozora „Uređivača fascikle pretrage“" +msgstr "Širina prozora uređivača fascikle pretrage" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Visina prozora „Slanje i primanje pošte“" +msgstr "Visina prozora za slanje i primanje pošte" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Uvećanje prozora za „Slanje i primanje pošte“" +msgstr "Uvećanje prozora za slanje i primanje pošte" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Širina prozora „Slanje i primanje pošte“" +msgstr "Širina prozora za slanje i primanje pošte" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "Always request read receipt" @@ -11337,7 +11181,7 @@ msgstr "Uvek traži povratnicu" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Automatsko prepoznavanje emotikona" +msgstr "Automatsko prepoznavanje smajlića" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Automatic link recognition" @@ -11345,7 +11189,7 @@ msgstr "Automatsko prepoznavanje veza" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Proveri da li je pristigla pošta đubre" +msgstr "Vrši proveru da li je pristigla pošta đubre" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Citation highlight color" @@ -11353,7 +11197,7 @@ msgstr "Boja isticanja citata" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Citation highlight color." -msgstr "Boja isticanja citata." +msgstr "Boja za isticanja citata." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Composer Window default height" @@ -11361,7 +11205,7 @@ msgstr "Podrazumevana visina prozora sastavljača" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Composer Window default width" -msgstr "Podrazumevana širina prozora sastavljača" +msgstr "Podrazumevana širina za prozor sastavljača" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Composer load/attach directory" @@ -11369,13 +11213,15 @@ msgstr "Direktorijum sastavljača za učitavanje/prilaganje" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Sažmi prikaz adresa u TO/CC/BCC" +msgstr "Sažima prikaz adresa u TO/CC/BCC" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." -msgstr "Sažmi prikaz adresa u TO/CC/BCC na broj određen u address_count." +msgstr "" +"Vrši sažimanje prikaza adresa u TO/CC/BCC na broj određen u address_count " +"(broj adresa)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "" @@ -11395,7 +11241,7 @@ msgid "" "in the format \"headername=value\"." msgstr "" "Prilagođena zaglavlja za upotrebu prilikom provere neželjene pošte. Elementi " -"spiska su niz formata „headername=value“." +"spiska su niz formata „headername=value“ (ime zaglavlja=vrednost)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Default charset in which to compose messages" @@ -11458,12 +11304,12 @@ msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" -"Utvrđuje da li da samo u adresaru pregleda adrese u potrazi za neželjenom " +"Utvrđuje da li samo u adresaru da pregleda adrese u potrazi za neželjenom " "poštom" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Utvrđuje da li da pregleda u adresaru adrese pošiljaoca" +msgstr "Utvrđuje da li u adresaru da pregleda adrese pošiljaoca" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "" @@ -11472,7 +11318,7 @@ msgid "" "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " "autocompletion." msgstr "" -"Utvrđuje da li da pretraži u adresaru adrese pošiljaoca. Ukoliko je pronađe, " +"Utvrđuje da li u adresaru da pretraži adrese pošiljaoca. Ukoliko je pronađe, " "ne svrstava je u neželjenu poštu. Traži je u adresarima označenim za " "samodopunjavanje. Može biti sporo ako su adresari (recimo LDAP) označeni za " "samodopunjavanje." @@ -11497,7 +11343,7 @@ msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" -"Utvrđuje da li da koristi isti font u poljima „Šalje“ and „Naslov“ u uspravnom " +"Utvrđuje da li da koristi isti font u poljima „Šalje“ i „Naslov“ u uspravnom " "pregledu kolone „Poruke“." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 @@ -11514,11 +11360,11 @@ msgstr "Isključuje ili omogućava skraćivanje naziva fascikli u bočnoj površ #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "Prikaži samo tekst poruka koje ne prelaze određenu veličinu" +msgstr "Prikazuje samo tekst poruka koje ne prelaze određenu veličinu" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Ne dodaj razdvojnik potpisa" +msgstr "Ne dodaje razdvojnik potpisa" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." @@ -11546,11 +11392,11 @@ msgid "" "annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" "Omogućava animirane slike u HTML pošti. Mnogim korisnicima smetaju animirane " -"i umesto njih žele nepokretne slike." +"slike i umesto njih žele nepokretne slike." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Omogućava prikaz kurzora, tako da vidite kurzor dok čitate poruku." +msgstr "Omogućava prikaz kursora, tako da vidite kursor dok čitate poruku." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Enable or disable magic space bar" @@ -11562,7 +11408,7 @@ msgstr "Uključuje ili isključuje upozorenje pri označavanju više poruka." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Uključi ili isključi mogućnost traženja kucanja u napred" +msgstr "Uključuje ili isključuje mogućnost traženja kucanja unapred" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Enable search folders" @@ -11577,7 +11423,7 @@ msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "" -"Omogućava pretraživanje iz bočne trake, što donosi interaktivnost u pretrazi " +"Omogućava pretraživanje iz bočne površi, što donosi interaktivnost u pretrazi " "naziva fascikli." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 @@ -11593,22 +11439,18 @@ msgid "" "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " "'message_text_part_limit' key." msgstr "" -"Omogućava prikaz samo teksta poruka koje ne prelaze veličinu određenu ključem " -"„message_text_part_limit“." +"Omogućava samo prikaz teksta poruka koje ne prelaze veličinu određenu ključem " +"„message_text_part_limit“ (veličina dela teksta poruke)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" +"Omogućiti da koriste slična podešavanja prikaza liste poruke za sve fascikle" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message " -#| "list and folders." msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" -"Uključite ovo da bi razmaknicom pomerali tekst poruke pri pregledanju, kao i " -"spisak poruka i fascikli." +"Omogućiti da koriste slična podešavanja prikaza liste poruke za sve fascikle." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Enable/disable caret mode" @@ -11616,7 +11458,7 @@ msgstr "Uključuje/isključuje prikaz kursora" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Kodiraj nazive datoteka na Outlook/GMail način" +msgstr "Kodiranje naziva datoteka na način Autluka/Gpošte" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "" @@ -11625,17 +11467,17 @@ msgid "" "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " "standard." msgstr "" -"Kodira nazive datoteka u zaglavljima pošte kao što to rade Outlook ili GMail, " +"Kodira nazive datoteka u zaglavljima pošte kao što to rade Autluk ili Gpošta, " "kako bi ispravno prikazali nazive sa UTF-8 slovima koje šalje Evolucija, " "pošto se ne pridržavaju RFC 2231, nego koriste neispravan standard RFC 2047." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "" +msgstr "Prazni slanje nakon filtriranja" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "" +msgstr "Grupisanje odgovora Odgovori na spisku" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Height of the message-list pane" @@ -11643,7 +11485,7 @@ msgstr "Visina površi liste poruka" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Visina površi liste poruka." +msgstr "Visina površi za liste poruka." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" @@ -11654,8 +11496,8 @@ msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" -"Ukoliko korisnik pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom, pita ga da li " -"zaista želi to da uradi." +"Ukoliko korisnik pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom, pitaće ga da " +"li zaista želi to da uradi." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "" @@ -11669,30 +11511,30 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "" +msgstr "Zanemaruje listu „Odgovor-za:“" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." msgstr "" -"Početna visina prozora „Uređivača filtera“. Vrednost se ažurira ukoliko " -"korisnik produži prozor." +"Početna visina prozora uređivača filtera. Vrednost se ažurira ukoliko " +"korisnik izduži prozor." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Početna visina prozora „Uređivača fascikle pretrage“. Vrednost se ažurira " -"ukoliko korisnik produži prozor." +"Početna visina prozora uređivača fascikle pretrage. Vrednost se ažurira " +"ukoliko korisnik izduži prozor." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Početna visina prozora „Slanje i primanje pošte“. Vrednost se ažurira ukoliko " +"Početna visina prozora slanja i primanja pošte. Vrednost se ažurira ukoliko " "korisnik produži prozor." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 @@ -11702,10 +11544,10 @@ msgid "" "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " "maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Početno stanje uvećanog prozora „Uređivača filtera“. Vrednost se ažurira " -"ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Primetite da Evolucija ne koristi " -"ovu vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ovaj ključ samo " -"upotpunjuje postavke." +"Početno stanje uvećanog prozora uređivača filtera. Vrednost se ažurira " +"ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Znajte da Evolucija ne koristi ovu " +"vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ovaj ključ samo upotpunjuje " +"postavke." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "" @@ -11714,8 +11556,8 @@ msgid "" "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Početno stanje uvećanog prozora „Uređivača fascikle pretrage“. Vrednost se " -"ažurira ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Primetite da Evolucija ne " +"Početno stanje uvećanog prozora uređivača fascikle pretrage. Vrednost se " +"ažurira ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Znajte da Evolucija ne " "koristi ovu vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ovaj ključ samo " "upotpunjuje postavke." @@ -11727,34 +11569,34 @@ msgid "" "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " "detail." msgstr "" -"Početna veličina uvećanog prozora „Slanje i primanje pošte“. Vrednost se " -"ažurira ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Primetite da Evolucija ne " -"koristi ovu vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ova vrednost " -"samo upotpunjuje postavke." +"Početna veličina uvećanog prozora slanja i primanja pošte. Vrednost se ažurira " +"ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Znajte da Evolucija ne koristi ovu " +"vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ova vrednost samo upotpunjuje " +"postavke." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." msgstr "" -"Početna širina prozora „Uređivača filtera“. Vrednost se ažurira ukoliko " -"korisnik proširi prozor." +"Početna širina prozora uređivača filtera. Vrednost se ažurira ukoliko " +"korisnik raširi prozor." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Početna širina prozora „Uređivača fascikle pretrage“. Vrednost se ažurira " -"ukoliko korisnik proširi prozor." +"Početna širina prozora uređivača fascikle pretrage. Vrednost se ažurira " +"ukoliko korisnik raširi prozor." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Početna širina prozora „Slanje i primanje pošte“. Vrednost se ažurira ukoliko " -"korisnik proširi prozor." +"Početna širina prozora slanja i primanja pošte. Vrednost se ažurira ukoliko " +"korisnik raširi prozor." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "" @@ -11763,6 +11605,9 @@ msgid "" "which you happened to receive the copy of the message to which you're " "replying." msgstr "" +"Umesto normalnog ponašanja odgovoranja svima, ova opcija će napraviti dugme " +"„Odgovor grupi“ na liniji alata koje će pokušati da odgovori samo na dopisnu " +"listi preko koje ste navikli da primate primerak poruke na koju odgovarate." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "" @@ -11771,26 +11616,22 @@ msgid "" "the search results." msgstr "" "Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da je brisanje poruke iz fascikle " -"pretrage trajno, a ne samo uklanjanje iz rezultata pretrage. " +"pretrage trajno, a ne samo uklanjanje iz rezultata pretrage." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages " -#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing " -#| "it from the search results." msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" -"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da je brisanje poruke iz fascikle " -"pretrage trajno, a ne samo uklanjanje iz rezultata pretrage. " +"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da šaljete privatan odgovor na " +"poruku koja je stigla sa dopisne liste." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" +"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da šaljete odgovor mnogim ljudima." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "" @@ -11798,16 +11639,15 @@ msgid "" "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" +"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da pokušavate da pošaljete privatni " +"odgovor na poruku koja je stigla sa dopisne liste, ali u listi zaglavlje " +"„Odgovor-za“ je podešeno da vas preusmeri da odgovorite na listu." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -#, fuzzy -#| msgid "Last time empty junk was run" msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Poslednje vreme pražnjenja đubreta" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -#, fuzzy -#| msgid "Last time empty trash was run" msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Poslednje vreme pražnjenja smeća" @@ -11821,7 +11661,7 @@ msgstr "Spisak oznaka i njima dodeljenih boja" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "Lista MIME tipova radi provere za Bonobo pregledačima delova" +msgstr "Lista MIME tipova za proveru u pregledačima Bonobo delova" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "List of accepted licenses" @@ -11841,7 +11681,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Spisak prilagođenih zaglavlja i da li su uključena." +msgstr "Spisak proizvoljnih zaglavlja i da li su uključena." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." @@ -11853,7 +11693,7 @@ msgid "" "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" "Spisak oznaka koje poznaje poštanski deo Evolucije. Spisak sadrži nizove " -"oblika ime:boja gde boja koristi HTML hex kodiranje." +"oblika ime:boja gde boja koristi HTML heksa kodiranje." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." @@ -11869,13 +11709,13 @@ msgid "" "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " "contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "" -"Učitava slike za HTML poruke preko HTTP(S)-a. Moguće su vrednosti: „0“ - " -"Nikada ne učitava slike sa mreže. „1“ - Učitava slike iz poruka ukoliko je " -"pošiljalac u kontaktima. „2“ - Uvek učitava slike sa mreže." +"Učitava slike za HTML poruke preko HTT(S)-a. Moguće vrednosti su: 0 — Nikada " +"ne učitava slike sa mreže. 1 — Učitava slike iz poruka ukoliko je pošiljalac " +"u kontaktima. 2 — Uvek učitava slike sa mreže." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Log filter actions" -msgstr "Beleži radnje filtera" +msgstr "Dnevnik radnji filtera" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Log filter actions to the specified log file." @@ -11903,11 +11743,11 @@ msgstr "Širina pregledača pošte" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Označava kao viđenu posle navedenog roka" +msgstr "Označava poruku viđenom posle navedenog roka" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Označava kao viđenu posle navedenog roka." +msgstr "Označava poruku viđenom posle navedenog roka." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" @@ -11918,16 +11758,14 @@ msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Označava citate u pregledu poruke." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -#, fuzzy -#| msgid "Message Display" msgid "Message text limit for display" -msgstr "Prikaz poruke" +msgstr "Ograničenje teksta poruke za prikazivanje" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" -"Stil prikaza poruke („normal“ za normalan prikaz; „full headers“ za prikaz " -"svih zaglavlja; „source“ za izvorni prikaz)" +"Stil prikaza poruke (normal — za normalan prikaz; full headers — za prikaz " +"svih zaglavlja; source — za izvorni prikaz)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" @@ -11947,7 +11785,7 @@ msgstr "Najmanje vreme između pražnjenja smeća na izlazu, u danima." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Broj adresa za prikaz u TO/CC/BCC" +msgstr "Broj adresa za prikaz u KO/CC/BCC" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Prompt on empty subject" @@ -11964,25 +11802,19 @@ msgstr "Pita korisnika kada pokuša da pošalje poruku bez naslova." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Upozori kod brisanja poruka iz fascikle pretrage" +msgstr "Pita kod brisanja poruka iz fascikle pretrage" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -#, fuzzy -#| msgid "Prompt while marking multiple messages" msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Pita pri označavanju više poruka" +msgstr "Pita kada dopisna lista oduzme privatne odgovore" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -#, fuzzy -#| msgid "Prompt while marking multiple messages" msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Pita pri označavanju više poruka" +msgstr "Pita kada odgovarate privatno na listu poruka" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -#, fuzzy -#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Upozori kada šalješ poruke samo sa navedenim Bcc primaocima" +msgstr "Pita kada odgovarate većem broju primalaca" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Prompt when user expunges" @@ -11990,7 +11822,7 @@ msgstr "Pita pri pražnjenju" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Pita kada korisnik unese samo nevidljivu kopiju (Bcc)" +msgstr "Pita kada korisnik unese samo nevidljivu grafitnu kopiju (Bcc)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" @@ -12018,7 +11850,7 @@ msgstr "Pita pri označavanju više poruka" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Postavi personalizovane potpise povrh odgovora" +msgstr "Postavlja personalizovane potpise iznad odgovora" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" @@ -12026,7 +11858,7 @@ msgstr "Postavlja kursor na dno odgovora" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Prepoznaje emotikone u tekstu i zamenjuje ih slikama." +msgstr "Prepoznaje smajliće u tekstu i zamenjuje ih slikama." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Recognize links in text and replace them." @@ -12038,7 +11870,7 @@ msgstr "Proverava da li ima đubreta u dolaznoj pošti." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Save directory" -msgstr "Sačuvaj direktorijum" +msgstr "Direktorijum čuvanja" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Search for the sender photo in local address books" @@ -12046,55 +11878,55 @@ msgstr "Traži sliku pošiljaoca u lokalnim adresarima" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Podrazumevano šalji poštu kao HTML" +msgstr "Podrazumevano slanje HTML pošte" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Podrazumevano šalje poštu kao HTML." +msgstr "Šalje HTML poštu po podrazumevanoj vrednosti." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Prikazuje kolonu sa e-adresama u spisku poruka" +msgstr "Prikaz kolone e-adresa pošiljaoca u spisku poruka" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Interval sinhronizacije sa serverom" +msgstr "Interval usaglašavanja sa serverom" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." msgstr "" -"Postavite na TRUE u slučaju da ne želite dodavanje razdvojnika ispred potpisa " -"pri pisanju. " +"Izaberite ovu opciju u slučaju da ne želite dodavanje razdvojnika ispred " +"potpisa prilikom pisanja poruke. " #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Prikaži polje „Bcc“ pri slanju poruke" +msgstr "Prikazivanje polja „Bcc“ pri slanju poruke" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Prikaži polje „Cc“ pri slanju poruke" +msgstr "Prikazivanje polja „Cc“ pri slanju poruke" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Prikaži polje „Šalje“ pri slanju na dopisnu listu" +msgstr "Prikazivanje polja „Šalje“ pri slanju na dopisnu listu" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Prikaži polje „Odgovor za“ pri slanju na dopisnu listu" +msgstr "Prikazivanje polja „Odgovor za“ pri slanju na dopisnu listu" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Prikazuje polje „Odgovor za“ kada šalje poruku" +msgstr "Prikazivanje polja „Odgovor za“ kada šalje poruku" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "Show Animations" -msgstr "Prikaži animacije" +msgstr "Prikazivanje animacija" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "Show all message headers" -msgstr "Prikaži sva zaglavlja poruka" +msgstr "Prikazivanje svih zaglavlja poruka" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "Show all the headers when viewing a messages." @@ -12110,19 +11942,19 @@ msgstr "Prikazuje obrisane poruke (kao precrtane) u listi poruka." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Prikaži obrisane poruke u listi poruka" +msgstr "Prikazivanje obrisanih poruka u listi poruka" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Show image animations" -msgstr "Prikazuje animirane slike" +msgstr "Prikazivanje animiranih slika" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Prikazuje originalnu vrednost „Datum“." +msgstr "Prikazuje originalnu vrednost zaglavlja datuma." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Prikatuje sliku pošiljaoca" +msgstr "Prikazivanje slike pošiljaoca" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "" @@ -12161,7 +11993,7 @@ msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Prikazuje polje „Odgovor za“ pri slanju na poruke. Ovo se postavlja iz menija " +"Prikazuje polje „Odgovor za“ pri slanju poruke. Ovo se postavlja iz menija " "„Pregled“ nakon izbora naloga naloga pošte." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 @@ -12194,10 +12026,17 @@ msgid "" "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" "Post: header, if there is one." msgstr "" +"Neki dopisne liste podešavaju zaglavlje „Odgovor-za:“ da prevare korisnike da " +"šalju odgovore na listu, čak i kada oni traže od Evolucije da da privatni " +"odgovor. Postavljanje ove opcije će pokušati da zanemari takva zaglavlja " +"„Odgovor-za“, tako da će Evolucija da uradi onako kako ste vi zatražili. Ako " +"koristite radnju privatnog odgovora, onda će odgovoriti privatno, a ako " +"koristite radnju „Odgovori na listu“ onda će to da uradi. Vrši se upoređivanje " +"zaglavlje „Odgovor-za“ sa zaglavljem „Lista objava“, ako postoji." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "Spell check inline" -msgstr "Provera pravopisa unutar" +msgstr "Unutrašnja provera pravopisa" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "Spell checking color" @@ -12224,18 +12063,18 @@ msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Podrazumevani dodatak kuke za đubre" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -#, fuzzy -#| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "Poslednje vreme pražnjenja đubreta, u danima od početka epohe." +msgstr "" +"Kada je poslednji put izvršeno pražnjenje đubreta, u danima od 1. januara, 1970 " +"(epoh)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -#, fuzzy -#| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "Vreme pražnjenja smeća, u danima od početka epohe." +msgstr "" +"Kada je poslednji put izvršeno pražnjenje smeća, u danima od 1. januara, 1970 " +"(epoh)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "" @@ -12244,9 +12083,9 @@ msgid "" "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "message list." msgstr "" -"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak poruka. " -"„0“ (klasičan pregled) smešta ovu površ ispoda spiska poruka. " -"„1“ (vertikalan pregled) smešta površ pored spiska poruka." +"Stil razmeštaja utvrđuje gde će biti postavljen pregled u odnosu na spisak " +"poruka. 0 — (klasičan pregled) smešta ovu površ ispoda spiska poruka. 1 — " +"(vertikalan pregled) smešta površ pored spiska poruka." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "The terminal font for mail display." @@ -12261,22 +12100,20 @@ msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" -"Može imati tri moguće vrednosti. „0“ za greške. „1“ za upozorenja. „2“ za " +"Može imati tri moguće vrednosti: 0 — za greške, 1 — za upozorenja i 2 — za " "poruke o dijagnozi kvara." # bug: s/interms/in terms/ (space) #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under " -#| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." msgid "" "This decides the max size of the message text that will be displayed under " "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " "is used only when 'force_message_limit' key is activated." msgstr "" -"Ovo određuje najveću veličinu tekstualnog dela koji može biti formatiran u " -"Evoluciji. Podrazumevano je 4MB / 4096 KB i navedeno je kao broj KB." +"Ovo određuje najveću veličinu teksta poruke koji može biti prikazan u " +"Evoluciji, navedenu u kilobajtima (KB). Podrazumevano je 4096 (4MB). Ova " +"vrednost se koristi samo kada je aktiviran ključ " +"„force_message_limit“ (prisili ograničenje poruke)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "" @@ -12303,9 +12140,10 @@ msgid "" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" -"Ovaj ključ treba da sadrži listu XML struktura za navođenje prilagođenih " -"zaglavlja i potrebu njihovog prikazivanja. XML struktura je formata <header " -"enabled> - omogućeno za prikazivanje zaglavlja u pregledu pošte." +"Ovaj ključ treba da sadrži listu HML struktura za navođenje prilagođenih " +"zaglavlja i potrebu njihovog prikazivanja. HML struktura je formata <header " +"enabled> — izaberite ovu opciju ako će zaglavlje biti prikazivano u " +"pregledu pošte." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "" @@ -12327,14 +12165,14 @@ msgid "" "beyond which a '...' is shown." msgstr "" "Ovo podešava broj adresa za prikaz u podrazumevanom pregledu spiska poruka, " -"posle čega je „...“ prikazano." +"posle čega je prikazano „...“." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" -"Ovo podešavanje određuje da li će nizovi podrazumevano biti rašireni ili " +"Ovo podešavanje određuje da li će niti podrazumevano biti rašireni ili " "skupljeni. Evolucija zahteva ponovno pokretanje." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 @@ -12343,12 +12181,12 @@ msgid "" "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." msgstr "" -"Ovo podešavanje određuje da li će nizovi biti razvrstani po poslednjoj poruci " -"jednog niza, umesto po datumu. Evolucija zahteva ponovno pokretanje." +"Ovo podešavanje određuje da li će niti biti razvrstani po poslednjoj poruci " +"jedne niti, umesto po datumu. Evolucija zahteva ponovno pokretanje." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Prikaži poruke prema naslovu rasprave" +msgstr "Prikaz poruke prema naslovu rasprave" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "Timeout for marking message as seen" @@ -12356,7 +12194,7 @@ msgstr "Vreme za označavanje poruke kao viđene" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Vreme za označavanje poruke kao viđene." +msgstr "Vreme za koje će poruke bit označavanje kao viđene." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "UID string of the default account." @@ -12368,19 +12206,19 @@ msgstr "Boja za podvlačenje pravopisnih greški prilikom provere pravopisa." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Koristi servis i klijenta Ubice spama" +msgstr "Korišćenje servia i klijenta Ubice spama" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Koristi demona i klijenta Ubice spama (spamc/spamd)." +msgstr "Koristiće demona i klijenta Ubice spama (spamc/spamd)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "Use custom fonts" -msgstr "Koristi sopstvene fontove" +msgstr "Korišćenje sopstvenih fontova" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Koristi prilagođene fontove za prikaz pošte." +msgstr "Koristiće prilagođene fontove za prikaz pošte." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "Use only local spam tests." @@ -12396,7 +12234,7 @@ msgid "" "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " "message or the bottom." msgstr "" -"Korisnicima se mišljenje razlikuje gde bi trebalo kursor da bude kada se " +"Korisnici se razmimoilaze u stavovima gde bi kursor trebalo da bude kada se " "odgovara na poruku. Ovo utvrđuje da li će biti postavljen na vrh ili na dno " "poruke." @@ -12406,9 +12244,9 @@ msgid "" "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." msgstr "" -"Korisnicima se mišljenje razlikuje gde bi trebalo potpis da bude kada se " -"odgovara na poruku. Ovo utvrđuje da li će biti postavljen na vrh ili na dno " -"poruke." +"Korisnicima se razmimoilaze u stavovima gde bi potpis trebalo da bude kada " +"se odgovara na poruku. Ovo utvrđuje da li će biti postavljen na vrh ili na " +"dno poruke." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 msgid "Variable width font" @@ -12440,6 +12278,9 @@ msgid "" "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "" +"Da li će fascikla slanja biti očišćena nakon obavljenog filtriranja. Čišćenje " +"ove fascikle će se dogoditi samo ako se koristi neka radnja filtera " +"„Prosledi“ i otprilike jedan minut posle prizivanja poslednje radnje." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 msgid "Width of the message-list pane" @@ -12455,26 +12296,24 @@ msgstr "Uvoženje Elm podataka" # 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 #: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1011 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: ../mail/importers/elm-importer.c:366 msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Evolucija Elm uvoznik" +msgstr "Elm uvoznik Evolucije" #: ../mail/importers/elm-importer.c:367 msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Važna pošta iz programa Elm." +msgstr "Uvozi poštu iz Elma." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226 -#, fuzzy -#| msgid "Destination folder:" msgid "_Destination folder:" -msgstr "Odredišna fascikla:" +msgstr "_Odredišna fascikla:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232 @@ -12487,28 +12326,22 @@ msgstr "Izaberite fasciklu" msgid "Select folder to import into" msgstr "Izaberite fasciklu za uvoz" -#. Translators: Column header for a message subject -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:372 -#, fuzzy -#| msgid "Subject" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:382 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Naslov" -#. Translators: Column header for a message From address -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:376 -#, fuzzy -#| msgid "From" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:387 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Šalje" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:412 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:431 #: ../shell/e-shell-utils.c:251 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkli poštansko sanduče (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:413 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:432 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Uvoznik za fascikle oblika Berkli poštanskog sandučeta" @@ -12521,28 +12354,27 @@ msgstr "Uvoženje poštanskog sandučeta" #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Importing `%s'" +#, c-format msgid "Importing '%s'" -msgstr "Uvoženje „%s“" +msgstr "Uvozim „%s“" #: ../mail/importers/mail-importer.c:295 #, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "Pretraga %s" +msgstr "Pretražujem „%s“" #: ../mail/importers/pine-importer.c:221 msgid "Importing Pine data" -msgstr "Uvoženje Pine podataka" +msgstr "Uvoženje Pine podatke" #: ../mail/importers/pine-importer.c:405 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013 msgid "Address Book" msgstr "Adresar" #: ../mail/importers/pine-importer.c:447 msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Evolucija Pine uvoznik" +msgstr "Pine uvoznik Evolucije" #: ../mail/importers/pine-importer.c:448 msgid "Import mail from Pine." @@ -12572,28 +12404,35 @@ msgstr "%s dopisna lista" msgid "Add Filter Rule" msgstr "Dodaj pravilo filtriranja" -#. Translators: The first %s is name of the affected filter rule(s), -#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one filter -#. rule is each of them on a separate line, with four spaces in front -#. of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:450 +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:451 #, c-format msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been updated, because it used just removed " -"folder\n" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgid_plural "" "The following filter rules\n" -"%s have been updated, because they used just removed folder\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" +"Pravilo filtera „%s“ je izmenjeno u nalogu za obrisanu fasciklu \n" +"„%s“." msgstr[1] "" +"Pravila filtera „%s“ su izmenjena u nalogu za obrisanu fasciklu \n" +"„%s“." msgstr[2] "" +"Pravila filtera „%s“ su izmenjena u nalogu za obrisanu fasciklu \n" +"„%s“." +msgstr[3] "" #. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage #: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "(Not Recommended)" -msgstr "" +msgstr "(Ne preporučuje se)" #: ../mail/mail-config.ui.h:3 msgid "(Note: Requires restart of the application)" @@ -12613,15 +12452,15 @@ msgstr "_Uvek potpiši odlazeće poruke sa ovog naloga" #: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "_Takođe šifruj na sebe pri slanju šifrovane pošte" +msgstr "_Takođe šifruj sebi pri slanju šifrovane pošte" #: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Uvek pošalji _kopiju (cc):" +msgstr "Uvek pošalji _grafitnu kopiju (cc):" #: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Uvek pošalji _nevidljivu kopiju (Bcc):" +msgstr "Uvek pošalji _nevidljivu grafitnu kopiju (Bcc):" #: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" @@ -12629,7 +12468,7 @@ msgstr "Uvek _veruj ključevima mog priveska pri šifrovanju" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Uv_ek šifruj i meni pri slanju šifrovane pošte" +msgstr "Uv_ek i meni šifruj pri slanju šifrovane pošte" #: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Always request rea_d receipt" @@ -12637,16 +12476,16 @@ msgstr "Uvek traži povratnicu" #: ../mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "" +msgstr "Primeni ista podešavanja _pregleda na svim fasciklama" #: ../mail/mail-config.ui.h:16 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1020 msgid "Authentication" -msgstr "Autentifikacija" +msgstr "Potvrđivanje identiteta" #: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Uvek umetni slike _emotikona" +msgstr "Uvek umetni slike _smajlića" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "C_haracter set:" @@ -12658,7 +12497,7 @@ msgstr "_Proveri podržane tipove" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Proveri ima li đubreta u _prilagođenim zaglavljima" +msgstr "Proveri ima li đubreta u _proizvoljnim zaglavljima" #: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "Check incoming _messages for junk" @@ -12717,14 +12556,10 @@ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Digitalno potpiši od_lazne poruke (podrazumevano)" #: ../mail/mail-config.ui.h:39 -#, fuzzy -#| msgid "Displayed Message _Headers" msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Prikazana _zaglavlja poruka" #: ../mail/mail-config.ui.h:40 -#, fuzzy -#| msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" msgstr "Ne formatiraj poruke kada veliči_na pređe" @@ -12738,19 +12573,19 @@ msgstr "Ne citiraj" #: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "_Fascikla Nacrti:" +msgstr "_Fascikla nacrta:" #: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Email _Address:" -msgstr "Elektronska _adresa:" +msgstr "Adresa _e-pošte:" #: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Isprazni fascikle sa _smećem na izlazu" +msgstr "Isprazni fascikle sa _smećem kada izađeš" #: ../mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Enable Magic S_pacebar" -msgstr "Omogućava Magičnu razmak_nicu" +msgstr "Uključi Magičnu razmak_nicu" #: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Enable Sea_rch Folders" @@ -12758,7 +12593,7 @@ msgstr "Uključi fascikle pret_rage" #: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "Sertifikat za ši_frovanje:" +msgstr "Uverenje za ši_frovanje:" #: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" @@ -12778,7 +12613,7 @@ msgstr "Osobine fonta" #: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Oblikuj poruke u H_TML" +msgstr "Oblikuj poruke u HTM_L" #: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "Full Nam_e:" @@ -12786,7 +12621,7 @@ msgstr "Ime i prezime:" #: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "" +msgstr "Odgovor grupi ide samo na dopisnu listu, ako je moguće" #: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "HTML Messages" @@ -12794,7 +12629,7 @@ msgstr "HTML poruke" #: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "H_TTP posrednik:" +msgstr "HTTP _posrednik:" #: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Headers" @@ -12806,7 +12641,7 @@ msgstr "Naglasi _citate sa" #: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "" +msgstr "Zanemari „Odgovor-za:“ za dopisne liste" #: ../mail/mail-config.ui.h:64 msgid "Inline" @@ -12814,7 +12649,7 @@ msgstr "Unutar" #: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Unutar (Outlook stil)" +msgstr "Unutar (Autluk stil)" #: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "KB" @@ -12860,13 +12695,14 @@ msgstr "Bez _posrednika za:" msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" -msgstr "Napomena: nećete biti upitani za lozinku dok se ne povežete prvi put" +msgstr "" +"Napomena: nećete biti upitani za lozinku sve dok se ne povežete prvi put" #: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" -"Opcija se zanemaruje ukoliko je pronađeno poklapanje sa prilagođenim " -"zaglavljem za đubretom." +"Opcija se zanemaruje ukoliko je pronađeno poklapanje sa proizvoljnim zaglavljem " +"đubreta." #: ../mail/mail-config.ui.h:80 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 @@ -12891,7 +12727,7 @@ msgstr "Port:" #: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "Upozori kada šalješ poruke samo sa navedenim Bcc primaocima" +msgstr "Upozori kada _šalješ poruke samo sa navedenim Bcc primaocima" #: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" @@ -12903,19 +12739,15 @@ msgstr "Fontovi za štampu" #: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list" -msgstr "" +msgstr "Upozori kada dopisna lista preusmeri privatni odgovor nazad na listu" #: ../mail/mail-config.ui.h:92 -#, fuzzy -#| msgid "Prompt while marking multiple messages" msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages" -msgstr "Pita pri označavanju više poruka" +msgstr "Upozori prilikom slanja privatnih odgovora na poruke dopisne _liste" #: ../mail/mail-config.ui.h:93 -#, fuzzy -#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgid "Prompt when sending replies to _many recipients" -msgstr "Upozori kada šalješ poruke samo sa navedenim Bcc primaocima" +msgstr "Upozori prilikom slanja odgovora _prevelikom broju primaocima" #: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Proxy Settings" @@ -12943,19 +12775,19 @@ msgstr "Obavezni podaci" #: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "SHA1" -msgstr "" +msgstr "SHA1" #: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "SHA256" -msgstr "" +msgstr "SHA256" #: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "SHA384" -msgstr "" +msgstr "SHA384" #: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "SHA512" -msgstr "" +msgstr "SHA512" #: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" @@ -12987,11 +12819,11 @@ msgstr "Odabira fasciklu Priprema" #: ../mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Izaberite HTML font fiksirane veličine" +msgstr "Izaberite HTML font stalne veličine" #: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "Izaberite HTML font fiksirane veličine za štampu" +msgstr "Izaberite HTML font stalne veličine za štampu" #: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Select HTML variable width font" @@ -13002,20 +12834,16 @@ msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Izaberite HTML font promenljive veličine za štampu" #: ../mail/mail-config.ui.h:118 -#, fuzzy -#| msgid "Select Folder" msgid "Select Junk Folder" -msgstr "Izaberite fasciklu" +msgstr "Izaberite fasciklu za đubre" #: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Select Sent Folder" msgstr "Odabira fasciklu Poslato" #: ../mail/mail-config.ui.h:120 -#, fuzzy -#| msgid "Select Drafts Folder" msgid "Select Trash Folder" -msgstr "Odabira fasciklu Priprema" +msgstr "Izaberite fasciklu za smeće" #: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Sender Photograph" @@ -13035,7 +12863,7 @@ msgstr "Poslate poruke i nacrti" #: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Ser_ver traži autentifikaciju" +msgstr "Ser_ver traži potvrđivanje identiteta" #: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Server Configuration" @@ -13043,13 +12871,11 @@ msgstr "Podešavanje servera" #: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Server _Type:" -msgstr "_Tip servera: " +msgstr "_Tip servera:" #: ../mail/mail-config.ui.h:128 -#, fuzzy -#| msgid "Sig_ning certificate:" msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Sertifikat za _potpisivanje:" +msgstr "Algoritam _potpisivanja:" #: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Sig_natures" @@ -13057,7 +12883,7 @@ msgstr "Pot_pisi" #: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Sertifikat za _potpisivanje:" +msgstr "Uverenje _potpisivanja:" #: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Signat_ure:" @@ -13068,10 +12894,8 @@ msgid "Signatures" msgstr "Potpisi" #: ../mail/mail-config.ui.h:133 -#, fuzzy -#| msgid "Sig_ning certificate:" msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Sertifikat za _potpisivanje:" +msgstr "Algoritam p_otpisa:" #: ../mail/mail-config.ui.h:134 msgid "Spell Checking" @@ -13079,7 +12903,7 @@ msgstr "Provera pravopisa" #: ../mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "U odgovoru započni _kucanje na dnu" +msgstr "U odgovoru započni _kucanje pri dnu" #: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "T_ype:" @@ -13099,15 +12923,13 @@ msgid "" "for display purposes only. " msgstr "" "Izlaz ove skripte će biti korišćen kao\n" -"potpis. Ime koje ste dali će biti korišćeno\n" +"potpis. Ime koje ste dali biće korišćeno\n" "samo za prikazivanje na ekranu. " #. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding #: ../mail/mail-config.ui.h:143 -#, fuzzy -#| msgid "Posting destination" msgid "Top Posting Option" -msgstr "Odredišna pošta" +msgstr "Opcija postavljanja na vrh" #: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "" @@ -13123,7 +12945,7 @@ msgstr "Korisničko_ime:" #: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Koristi aute_ntifikaciju" +msgstr "Koristi _potvrđivanje identiteta" #: ../mail/mail-config.ui.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286 @@ -13142,11 +12964,11 @@ msgstr "_Dodaj potpis" #: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Uvek učitavaj slike sa Interneta" +msgstr "_Uvek učitaj slike sa Interneta" #: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "_Authentication Type" -msgstr "Tip _autentifikacije" +msgstr "Tip po_tvrđivanja identiteta" #: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Default junk plugin:" @@ -13158,7 +12980,7 @@ msgstr "_Direktna veza sa Internetom" #: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Ne potpisuj zahteve za s_astanke (Outlook kompatibilnost)" +msgstr "Ne potpisuj zahteve za s_astanke (Autluk kompatibilnost)" #: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Forward style:" @@ -13166,10 +12988,8 @@ msgstr "Stil _prosleđivanja:" # bug: requires a comment on usage #: ../mail/mail-config.ui.h:157 -#, fuzzy -#| msgid "Current Folder" msgid "_Junk Folder:" -msgstr "tekućoj fascikli" +msgstr "Fascikla za _đubre:" #: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" @@ -13181,7 +13001,7 @@ msgstr "_Jezici" #: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "_Load images in messages from contacts" -msgstr "_Učitaj slike od kontakata u poruku" +msgstr "_Učitaj slike iz kontakata u poruku" #: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Lookup in local address book only" @@ -13213,7 +13033,7 @@ msgstr "_Upozori pri slanju HTML pošte kontaktima koji ih ne žele" #: ../mail/mail-config.ui.h:169 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "_Upozori kada šalješ poruke bez naslova" +msgstr "_Upozori prilikom slanja poruke bez naslova" #: ../mail/mail-config.ui.h:170 msgid "_Reply style:" @@ -13247,10 +13067,8 @@ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "_Sažmi zaglavlja To / Cc / Bcc u " #: ../mail/mail-config.ui.h:180 -#, fuzzy -#| msgid "Drafts _Folder:" msgid "_Trash Folder:" -msgstr "_Fascikla Nacrti:" +msgstr "Fascikla za _smeće:" #: ../mail/mail-config.ui.h:181 msgid "_Use Secure Connection:" @@ -13264,7 +13082,7 @@ msgstr "_Koristi sistemske postavke" msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Koristi iste fontove kao drugi programi" -#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "a" msgstr "a" @@ -13273,7 +13091,7 @@ msgstr "a" msgid "addresses" msgstr "Adrese" -#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "b" msgstr "b" @@ -13291,7 +13109,7 @@ msgstr "Sve aktivne mrežne fascikle" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Sve lokale i aktivne mrežne fascikle" +msgstr "Sve lokalne i aktivne mrežne fascikle" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "All local folders" @@ -13307,10 +13125,8 @@ msgid "Co_mpleted" msgstr "Za_vršeno" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "collapse" msgid "Collapse _all" -msgstr "skuplja" +msgstr "_Skupi sve" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Digital Signature" @@ -13321,14 +13137,12 @@ msgid "Do Not Forward" msgstr "Ne prosleđuj" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "E_xpand All Threads" msgid "E_xpand all" -msgstr "Razgranaj sve ra_sprave" +msgstr "_Razgranaj sve" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "Encryption" -msgstr "Šifriranje" +msgstr "Šifrovanje" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Folder Subscriptions" @@ -13340,7 +13154,7 @@ msgstr "Sledi" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 msgid "For Your Information" -msgstr "Za Vašu informaciju" +msgstr "Za vašu informaciju" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Forward" @@ -13368,7 +13182,7 @@ msgstr "S_erver:" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "S_how only items containing:" -msgstr "" +msgstr "Prikaži sa_mo stavke koje sadrže:" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 msgid "Search Folder Sources" @@ -13376,7 +13190,7 @@ msgstr "Izvor fascikle pretrage" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 msgid "Security Information" -msgstr "Sigurnosni podaci" +msgstr "Podaci bezbednosti" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 msgid "Specific folders" @@ -13388,7 +13202,7 @@ msgid "" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "Poruke koje ste izabrali za praćenje su dole izlistane.\n" -"Izaberite radnju za izvršavanje iz menija „Oznaka“." +"Izaberite radnju za izvršavanje iz menija „Oznake“." #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29 msgid "_Accept License" @@ -13406,10 +13220,10 @@ msgstr "_Oznaka:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Oz_načite ovo da prihvatite ugovor o licenci" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:783 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:782 #, c-format msgid "Pinging %s" -msgstr "Ispitujem dostupnost za %s" +msgstr "Ispitujem dostupnost za „%s“" #: ../mail/mail-ops.c:84 msgid "Filtering Selected Messages" @@ -13419,279 +13233,267 @@ msgstr "Filtriranje izabranih poruka" msgid "Fetching Mail" msgstr "Uzimanje pošte" -#: ../mail/mail-ops.c:592 +#: ../mail/mail-ops.c:596 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Neuspela primena odlazećih filtera: %s" +msgstr "Nisam uspeo da primenim odlazeće filtere: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:608 ../mail/mail-ops.c:635 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Failed to append to %s: %s\n" -#| "Appending to local `Sent' folder instead." +#: ../mail/mail-ops.c:612 ../mail/mail-ops.c:640 +#, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" -"Neuspelo dopunjavanje u %s: %s\n" -"Dopunjavanje u lokalnu fasciklu „Poslato“." +"Nisam uspeo da prikačim u %s: %s\n" +"Prikačiću u lokalnu fasciklu „Poslato“." -#: ../mail/mail-ops.c:654 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" +#: ../mail/mail-ops.c:659 +#, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Neuspelo dopunjavanje u lokalnu fasciklu „Poslato“: %s" +msgstr "Nisam uspeo da prikačim u lokalnu fasciklu „Poslato“: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:774 ../mail/mail-ops.c:866 +#: ../mail/mail-ops.c:779 ../mail/mail-ops.c:871 msgid "Sending message" msgstr "Slanje poruke" -#: ../mail/mail-ops.c:782 +#: ../mail/mail-ops.c:787 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Slanje poruke %d od %d" +msgstr "Šaljem poruku %d od %d" # bug: plural-forms -#: ../mail/mail-ops.c:826 +#: ../mail/mail-ops.c:831 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Neuspelo slanje %d od %d poruka" +msgstr "Nisam uspeo da pošaljem %d od %d poruka" -#: ../mail/mail-ops.c:828 ../mail/mail-send-recv.c:758 +#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:783 msgid "Canceled." msgstr "Otkazano." -#: ../mail/mail-ops.c:830 ../mail/mail-send-recv.c:760 +#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:785 msgid "Complete." msgstr "Završeno." -#: ../mail/mail-ops.c:938 +#: ../mail/mail-ops.c:943 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Čuvanje poruke u fasciklu „%s“" +msgstr "Čuvam poruku u fasciklu „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1018 +#: ../mail/mail-ops.c:1023 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Premeštanje poruka u „%s“" +msgstr "Premeštam poruke u „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1018 +#: ../mail/mail-ops.c:1023 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Umnožavanje poruka u „%s“" +msgstr "Umnožavam poruke u „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1127 +#: ../mail/mail-ops.c:1132 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "Pretraga fascikli u „%s“" +msgstr "Pretražujem fascikle u „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1235 +#: ../mail/mail-ops.c:1240 msgid "Forwarded messages" msgstr "Prosleđene poruke" -#: ../mail/mail-ops.c:1276 +#: ../mail/mail-ops.c:1281 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Otvaranje fascikle „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1342 +#: ../mail/mail-ops.c:1347 #, c-format msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" -msgstr "Dobijanje podataka o kvoti za fasciklu „%s“" +msgstr "Dobavljam podatak o kvoti za fasciklu „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1414 +#: ../mail/mail-ops.c:1419 #, c-format msgid "Opening store '%s'" -msgstr "Otvaranje ostave „%s“" +msgstr "Otvaram ostavu „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1485 +#: ../mail/mail-ops.c:1490 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Uklanjanje fascikle „%s“" +msgstr "Uklanjam fasciklu „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1609 +#: ../mail/mail-ops.c:1614 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Smeštanje fascikle „%s“" +msgstr "Smeštam fasciklu „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1672 +#: ../mail/mail-ops.c:1677 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Pražnjenje i smeštanje naloga „%s“" +msgstr "Praznim i smeštam nalog „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1673 +#: ../mail/mail-ops.c:1678 #, c-format msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Smeštanje naloga „%s“" +msgstr "Smeštam nalog „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1727 +#: ../mail/mail-ops.c:1732 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Osvežavanje fascikle „%s“" +msgstr "Osvežavam fasciklu „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1767 +#: ../mail/mail-ops.c:1772 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Pražnjenje fascikle „%s“" +msgstr "Praznim fasciklu „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1812 +#: ../mail/mail-ops.c:1817 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Izbacivanje smeća u „%s“" +msgstr "Izbacujem smeće u „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1813 +#: ../mail/mail-ops.c:1818 msgid "Local Folders" msgstr "Lokalne fascikle" -#: ../mail/mail-ops.c:2016 +#: ../mail/mail-ops.c:2021 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Dovlačenje %d poruke" -msgstr[1] "Dovlačenje %d poruke" -msgstr[2] "Dovlačenje %d poruka" +msgstr[0] "Dovlačim %d poruku" +msgstr[1] "Dovlačim %d poruke" +msgstr[2] "Dovlačim %d poruka" msgstr[3] "Dovlačenje %d poruke" -#: ../mail/mail-ops.c:2105 +#: ../mail/mail-ops.c:2110 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Čuvanje %d poruke" -msgstr[1] "Čuvanje %d poruke" -msgstr[2] "Čuvanje %d poruka" +msgstr[0] "Čuvam %d poruku" +msgstr[1] "Čuvam %d poruke" +msgstr[2] "Čuvam %d poruka" msgstr[3] "Čuvanje %d poruke" -#: ../mail/mail-ops.c:2192 +#: ../mail/mail-ops.c:2197 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error saving messages to: %s:\n" -#| " %s" msgid "Error saving messages to: %s:\n" -msgstr "" -"Greška pri čuvanju poruke u: %s:\n" +msgstr "Greška pri čuvanju poruke u: %s:\n" -#: ../mail/mail-ops.c:2265 +#: ../mail/mail-ops.c:2270 msgid "Saving attachment" -msgstr "Čuvanje priloga" +msgstr "Čuvam priloga" -#: ../mail/mail-ops.c:2285 ../mail/mail-ops.c:2295 +#: ../mail/mail-ops.c:2290 ../mail/mail-ops.c:2300 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" -"Nije moguće pravljenje izlazne datoteke: %s:\n" +"Ne mogu da napravim izlaznu datoteku: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2310 -#| msgid "Could not write data: %s" +#: ../mail/mail-ops.c:2315 msgid "Could not write data: " -msgstr "Nije moguć upis podataka: " +msgstr "Ne mogu da upišem podatke: " -#: ../mail/mail-ops.c:2454 +#: ../mail/mail-ops.c:2459 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Prekidanje veze sa „%s“" +msgstr "Prekidam vezu sa „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:2454 +#: ../mail/mail-ops.c:2459 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Ponovno povezivanje na „%s“" +msgstr "Ponovno se povezujem na „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:2550 +#: ../mail/mail-ops.c:2555 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Priprema nalog „%s“ za rad van mreže" +msgstr "Pripremam nalog „%s“ za rad van mreže" -#: ../mail/mail-ops.c:2636 +#: ../mail/mail-ops.c:2641 msgid "Checking Service" -msgstr "Provera servisa" +msgstr "Usluga provere" -#: ../mail/mail-send-recv.c:184 +#: ../mail/mail-send-recv.c:188 msgid "Canceling..." -msgstr "Otkazivanje..." +msgstr "Otkazujem..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:424 +#: ../mail/mail-send-recv.c:440 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Slanje i primanje pošte" -#: ../mail/mail-send-recv.c:441 +#: ../mail/mail-send-recv.c:457 msgid "Cancel _All" msgstr "Otkaži _sve" -#: ../mail/mail-send-recv.c:551 +#: ../mail/mail-send-recv.c:569 msgid "Updating..." -msgstr "Ažuriranje..." +msgstr "Ažuriram..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:551 ../mail/mail-send-recv.c:628 +#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:649 msgid "Waiting..." -msgstr "Čekanje..." +msgstr "Čekam..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:866 +#: ../mail/mail-send-recv.c:896 #, c-format msgid "Checking for new mail" -msgstr "Provera za nove poruke" +msgstr "Provera za novim porukama" -#: ../mail/mail-session.c:225 +#: ../mail/mail-session.c:228 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Unesite lozinku za %s" -#: ../mail/mail-session.c:227 +#: ../mail/mail-session.c:230 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Unesite lozinku" -#: ../mail/mail-session.c:230 +#: ../mail/mail-session.c:233 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Unesite lozinku za %s" -#: ../mail/mail-session.c:232 +#: ../mail/mail-session.c:235 msgid "Enter Password" msgstr "Unesite lozinku" -#: ../mail/mail-session.c:277 +#: ../mail/mail-session.c:283 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "Korisnik je otkazao operaciju." -#: ../mail/mail-session.c:724 +#: ../mail/mail-session.c:728 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Nije dostavljena odredišna adresa, prosleđivanje poruke je otkazano." +msgstr "Nije dostavljena adresa odredišta, prosleđivanje poruke je otkazano." -#: ../mail/mail-session.c:733 +#: ../mail/mail-session.c:737 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "Nije pronađen nalog za korišćenje, prosleđivanje poruke je otkazano." #: ../mail/mail-tools.c:128 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create spool directory `%s': %s" +#, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Nije moguće pravljenje direktorijuma za pripremu „%s“: %s" +msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za pripremu „%s“: %s" #: ../mail/mail-tools.c:161 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" +#, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Pokušava premeštanje pošte iz ne-mbox izvora „%s“" +msgstr "Pokušavam da premestim poštu iz ne-mboks izvora „%s“" #: ../mail/mail-tools.c:273 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Prosleđena poruka - %s" +msgstr "Prosleđena poruka — %s" #: ../mail/mail-tools.c:275 msgid "Forwarded message" msgstr "Prosleđena poruka" #: ../mail/mail-tools.c:318 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid folder: `%s'" +#, c-format msgid "Invalid folder: '%s'" -msgstr "Neispravna fascikla „%s“" +msgstr "Neispravna fascikla: „%s“" #: ../mail/mail-vfolder.c:85 #, c-format @@ -13708,58 +13510,60 @@ msgstr "Ažuriranje fascikla pretrage za „%s: %s“" msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "Ažuriranje fascikla pretrage za „%s“" -#. Translators: The first %s is name of the affected search folder(s), -#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one search -#. folder is each of them on a separate line, with four spaces in front -#. of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:674 +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:675 #, c-format msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed " +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " "folder\n" "\"%s\"." msgid_plural "" "The following Search Folders\n" -"%s have been updated, because they used just removed folder\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" +"Fascikla pretrage „%s“ je izmenjena u nalogu za obrisanu fasciklu\n" +"„%s“." msgstr[1] "" +"Fascikle pretrage „%s“ su izmenjene u nalogu za obrisanu fasciklu\n" +"„%s“." msgstr[2] "" +"Fascikle pretrage „%s“ su izmenjene u nalogu za obrisanu fasciklu\n" +"„%s“." +msgstr[3] "" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1182 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1185 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Uredi fasciklu pretrage" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1287 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1290 msgid "New Search Folder" msgstr "Nova fascikla pretrage" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Check Junk Failed" msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Provera neželjene pošte nije uspela" +msgstr "Provera đubreta nije uspela" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Report Junk Failed" msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Izveštavanje za đubre nije uspelo" +msgstr "Izveštaj za đubre nije uspeo" #: ../mail/mail.error.xml.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Report Not Junk Failed" msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Izveštavanje da nije đubre neuspelo" +msgstr "Izveštavanje da nije đubre nije uspelo" #: ../mail/mail.error.xml.h:4 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Fascikla imena „{0}“ već postoji. Dodelite drugi naziv." +msgstr "Fascikla sa imenom „{0}“ već postoji. Dodelite joj neki drugi naziv." # bug: use the same message as above #: ../mail/mail.error.xml.h:5 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Fascikla imena „{1}“ već postoji. Dodelite drugi naziv." +msgstr "Fascikla sa imenom „{1}“ već postoji. Dodelite joj neki drugi naziv." #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" @@ -13770,21 +13574,21 @@ msgid "" msgstr "" "Fascikla sa sadržajem na „{1}“ već postoji.\n" "\n" -"Možete ili da ignorišete ovu fasciklu, prepišete je ili dopunite njen " -"sadržaj, ili izađete." +"Možete ili da ignorišete ovu fasciklu, da je prepišete ili da dopunite njen " +"sadržaj, ili da izađete." #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "" "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " "notification to {0}?" -msgstr "Povratnica je zatražena za „{1}“. Poslati povratnicu za {0}?" +msgstr "Povratnica je zatražena za „{1}“. Da pošaljem povratnicu za {0}?" # mail:vfolder-notunique secondary #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " "name." -msgstr "Potpis nazvan „{0}“ već postoji. Navedite drugo ime." +msgstr "Potpis sa nazivom „{0}“ već postoji. Navedite neko drugo ime." #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "" @@ -13818,7 +13622,8 @@ msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" -msgstr "Želite li trajno da uklonite sve obrisane poruke iz fascikle „{0}“?" +msgstr "" +"Sigurno želite trajno da uklonite sve obrisane poruke iz fascikle „{0}“?" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" @@ -13849,93 +13654,91 @@ msgstr "Prazan potpis" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Nije moguće dodavati fasciklu pretrage „{0}“." +msgstr "Ne mogu da dodam fasciklu pretrage „{0}“." # mail:no-copy-folder-to-nostore primary #: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nije moguće umnožiti fasciklu „{0}“ u „{1}“." +msgstr "Ne mogu da umnožim fasciklu „{0}“ u „{1}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Nije moguće napraviti fasciklu „{0}“." +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Nije moguće pravljenje privremenog direktorijuma za čuvanje." +msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum za čuvanje." #: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum za čuvanje, zbog „{1}“" +msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za čuvanje, zbog „{1}“" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Nije moguće obrisati fasciklu „{0}“." +msgstr "Ne mogu da obrišem fasciklu „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Nije moguće obrisati sistemsku fasciklu „{0}“." +msgstr "Ne mogu da obrišem sistemsku fasciklu „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Nije moguće urediti fasciklu pretrage „{0}“ pošto ne postoji." +msgstr "Ne mogu da uredim fasciklu pretrage „{0}“ jer ne postoji." # mail:no-move-folder-to-nostore primary #: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nije moguće premestiti fasciklu „{0}“ u „{1}“." +msgstr "Ne mogu da premestim fasciklu „{0}“ u „{1}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open source \"{1}\"" msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "Nije moguće otvoriti izvor „{1}“" +msgstr "Ne mogu da otvorim izvor „{1}“" # mail:no-copy-folder-nostore secondary #: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Nije moguće otvoriti izvor „{2}“." +msgstr "Ne mogu da otvorim izvor „{2}“." # mail:no-copy-folder-to-nostore secondary #: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Nije moguće otvoriti cilj „{2}“." +msgstr "Ne mogu da otvorim cilj „{2}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" -"Nije moguće pročitati datoteku licence „{0}“, zbog problema sa instalacijom. " -"Nećete moći da koristite ovog pružaoca dok ne prihvatite licencu." +"Ne mogu da pročitam datoteku licence „{0}“, zbog problema sa instalacijom. " +"Nećete moći da koristite ovog dostavljača dok ne prihvatite licencu." # mail:no-rename-folder primary #: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nije moguće preimenovati „{0}“ u „{1}“." +msgstr "Ne mogu da preimenujem „{0}“ u „{1}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Nije moguće preimenovati ili premestiti sistemsku fasciklu„{0}“." +msgstr "Ne mogu da preimenujem ili da premestim sistemsku fasciklu„{0}“." # mail:account-notunique primary #: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Nije moguće čuvanje izmena na nalogu." +msgstr "Ne mogu da sačuvam izmene na nalogu." #: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Nije moguće čuvanje u direktorijum „{0}“." +msgstr "Ne mogu da sačuvam u direktorijumu „{0}“." # mail:no-write-path-exists primary # mail:no-write-path-notfile primary #: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Nije moguće čuvanje u datoteku „{0}“." +msgstr "Ne mogu da sačuvam u datoteku „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Nije moguće postaviti skriptu za potpis „{0}“." +msgstr "Ne mogu da postavim skriptu za potpis „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "" @@ -13947,27 +13750,21 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Could not save signature file." -msgstr "Nije moguće čuvanje datoteke potpisa." +msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku potpisa." #: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -msgstr "Obrisati poruke u fascikli pretrage „{0}“?" +msgstr "Da obrišem poruke u fascikli pretrage „{0}“?" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 -#, fuzzy -#| msgid "Do not disable" msgid "Do _Not Disable" -msgstr "Nemoj isključiti" +msgstr "Nemoj _isključiti" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -#, fuzzy -#| msgid "Do _not Send" msgid "Do _Not Send" msgstr "Ne šalj_i" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 -#, fuzzy -#| msgid "_Do not Synchronize" msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "_Ne usklađuj" @@ -13981,11 +13778,11 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Da li želite da sve poruke označite kao pročitane?" +msgstr "Da li želite da sve poruke označite pročitanim?" #: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Želite li da sačuvate promene?" +msgstr "Da li želite da sačuvate izmene?" #: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Enter password." @@ -13997,7 +13794,7 @@ msgstr "Greška pri učitavanju definicija filtera." #: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Error while performing operation." -msgstr "Greška tokom operacije." +msgstr "Greška tokom izvršavanja operacije." #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", @@ -14020,37 +13817,33 @@ msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Ukoliko nastavite, nećete moći da vratite ove poruke." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " -#| "will be deleted permanently." msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." msgstr "" -"Ukoliko obrišete fasciklu, sav njen sadržaj i sadržaj podfascikli će biti " -"trajno obrisani." +"Ukoliko obrišete fasciklu, sav njen sadržaj i sadržaj podfascikli biće trajno " +"obrisani." #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "Ukoliko obrišete fasciklu, sav njen sadržaj će biti trajno obrisan." +msgstr "Ukoliko obrišete fasciklu, sav njen sadržaj biće trajno obrisan." #: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "Ako nastavite, svi posrednički nalozi biće trajno uklonjeni." +msgstr "Ako nastavite, svi nalozi posrednika biće trajno uklonjeni." #: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" -"Ukoliko nastavite, podaci naloga i svi pripadajući\n" -"podaci će biti trajno obrisani." +"Ukoliko nastavite, podaci o nalogu i svi\n" +"podaci posrednika biće trajno obrisani." #: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Ukoliko nastavite, podaci naloga biće trajno obrisani." +msgstr "Ukoliko nastavite, podaci o nalogu biće trajno obrisani." #: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" @@ -14066,7 +13859,7 @@ msgstr "Zanemari" #: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Invalid authentication" -msgstr "Neispravna autentifikacija" +msgstr "Neispravno potvrđivanje identiteta" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Mail Deletion Failed" @@ -14083,13 +13876,14 @@ msgid "" "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" -"Mnogi sistemi e-pošte dodaju zaglavlje Izgleda-prima porukama koje imaju samo " -"BCC primaoce. Ovo će zaglavlje, ako je dodato, izlistati sve primaoce poruke. " -"Da bi izbegli ovo, dodajte barem jednog Prima: ili CC: primaoca." +"Mnogi sistemi e-pošte dodaju porukama zaglavlje „Prividno-ka“ koje imaju samo " +"BCC primaoce. Ovo će zaglavlje, ako je dodato, u svakom slučaju izlistati sve " +"primaoce poruke. Da izbegnete ovo, dodajte barem jednog „Prima:“ ili „CC:“ " +"primaoca." #: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Missing folder." -msgstr "Nedostaje fascikla." +msgstr "Nedostajuća fascikla." #: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "No sources selected." @@ -14097,7 +13891,7 @@ msgstr "Izvori nisu izabrani." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Otvaranje previše poruka odjednom može suviše da potraje." +msgstr "Otvaranje previše poruka odjednom može da potraje malo duže." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Please check your account settings and try again." @@ -14105,15 +13899,15 @@ msgstr "Proverite podešavanja naloga i pokušajte ponovo." #: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Omogućite nalog ili pošaljite korišćenjem drugog naloga." +msgstr "Omogućite nalog ili pošaljite koristeći drugi nalog." #: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" -"Unesite važeću elektronsku adresu u polje Prima:. Možete pretražiti " -"elektronske adrese klikom na dugme Prima: pored polja za unos." +"Unesite važeću adresu e-pošte u polje „Prima:“. Možete pretražiti adrese e-" +"pošte klikom na dugme „Prima:“ pored polja za unos." #: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" @@ -14121,7 +13915,7 @@ msgid "" "HTML email:\n" "{0}" msgstr "" -"Proverite da li sledeći primaoci žele i mogu da prime HTML poštu:\n" +"Proverite da li sledeći primaoci žele i da li mogu da prime HTML poštu:\n" "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:83 @@ -14138,25 +13932,24 @@ msgstr "Problem pri prenosu stare fascikle pošte „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Slanje upita serveru za listu podržanih mehanizama autentifikacije." +msgstr "" +"Slanje upita serveru za listu podržanih mehanizama potvrđivanja identiteta." #: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Read receipt requested." -msgstr "Zatražene povratnice." +msgstr "Pročitajte zatražene povratnice." #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Zaista obrisati fasciklu „{0}“ i sve podfascikle?" +msgstr "Da obrišem fasciklu „{0}“ i sve podfascikle?" #: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Zaista obrisati fasciklu „{0}“?" +msgstr "Da obrišem fasciklu „{0}“?" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#, fuzzy -#| msgid "_Private" msgid "Reply _Privately" -msgstr "L_ično" +msgstr "Odgovori _privatno" #: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "Search Folders automatically updated." @@ -14164,14 +13957,12 @@ msgstr "Fascikle pretrage su automatski ažurirane." #: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Send private reply?" -msgstr "" +msgstr "Da pošaljem privatan odgovor?" # bug(slobo): verovatno izveštaj o dostavi #: ../mail/mail.error.xml.h:95 -#, fuzzy -#| msgid "Sender or Recipients" msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Pošiljalac ili primaoci" +msgstr "Da pošaljem odgovore svim primaocima?" #: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Signature Already Exists" @@ -14188,8 +13979,8 @@ msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" -"Sistemske fascikle neophodne da bi Evolucija ispravno radila se ne mogu " -"preimenovati, premestiti ili obrisati." +"Sistemske fascikle su neophodne Evoluciji da bi ispravno radila i ne mogu " +"biti preimenovane, premeštene ili obrisane." #: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "" @@ -14202,16 +13993,16 @@ msgid "" msgstr "" "Kontakat lista kojoj šaljete je podešena da skriva primaoce liste.\n" "\n" -"Mnogi sistemi e-pošte dodaju zaglavlje Izgleda-prima porukama koje imaju samo " +"Mnogi sistemi e-pošte dodaju porukama zaglavlje „Prividno-ka“ koje ima samo " "BCC primaoce. Ovo će zaglavlje, ako je dodato, izlistati sve primaoce poruke. " -"Da bi izbegli ovo, dodajte barem jednog Prima: ili CC: primaoca." +"Da izbegnete ovo, dodajte barem jednog „Prima:“ ili „CC:“ primaoca." #: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" msgstr "" -"Nije prepoznata ispravna adresa sledećeg primaoca:\n" +"Sledeći primalac nije prepoznat kao ispravna adresa e-pošte:\n" "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:104 @@ -14219,7 +14010,7 @@ msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" msgstr "" -"Nisu prepoznate ispravne adrese sledećih primalaca:\n" +"Sledeći primaoci nisu prepoznati kao ispravne adrese e-pošte:\n" "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:106 @@ -14265,29 +14056,24 @@ msgstr "" "Ovo označava sve poruke kao pročitane u izabranoj fascikli i podfasciklama." #: ../mail/mail.error.xml.h:114 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This will mark all messages as read in the selected folder and its " -#| "subfolders." msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "" -"Ovo označava sve poruke kao pročitane u izabranoj fascikli i podfasciklama." +msgstr "Ovo označava sve poruke kao pročitane u izabranoj fascikli." #: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Neuspelo povezivanje na GroupWise server." +msgstr "Nisam uspeo da se povežem na GroupVajz server." #: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" -"Nije moguće otvaranje fascikle nacrta za ovaj nalog. Koristiti sistemsku " -"fasciklu nacrta?" +"Ne mogu da otvorim fasciklu nacrta za ovaj nalog. Da koristim sistemsku " +"fasciklu nacrta umesto toga?" #: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "Unable to read license file." -msgstr "Nije moguće čitanje datoteke licence." +msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku licence." #: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "Use _Default" @@ -14295,7 +14081,7 @@ msgstr "Koristi _podrazumevano" #: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Koristiti podrazumevanu fasciklu nacrta?" +msgstr "Da koristim podrazumevanu fasciklu nacrta?" #: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "" @@ -14313,6 +14099,9 @@ msgid "" "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " "you sure you want to proceed?" msgstr "" +"Odgovorili ste privatno na poruku koja je stigla sa dopisne liste, ali lista " +"pokušava da preusmeri vaš odgovor nazad na listu. Da li ste sigurni da " +"želite da nastavite?" #: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "" @@ -14320,18 +14109,17 @@ msgid "" "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "" +"Odgovorili ste na poruku koja je stigla sa dopisne liste, ali ste privatno " +"odgovorili pošiljaocu; a ne na listu. Da li ste sigurni da želite da " +"nastavite?" #: ../mail/mail.error.xml.h:124 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -#| "sure you want to do this?" msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "" -"Povlačenje poruke je može ukloniti iz sandučeta primaoca. Želite li ovo da " -"uradite? " +"Odgovarate na poruku koja je poslata većem broju primalaca. Da li ste " +"sigurni da želite SVIMA da odgovorite?" #: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." @@ -14343,19 +14131,19 @@ msgstr "Niste uneli sve potrebne podatke." #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Imate neposlate poruke, želite li ipak da izađete?" +msgstr "Imate neposlate poruke, da li želite ipak da izađete?" #: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Ne možete otvoriti dva naloga istog imena." +msgstr "Ne možete da napravite dva naloga sa istim imenom." #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Morate imenovati ovu fasciklu pretrage." +msgstr "Morate da date ime ovoj fascikli pretrage." #: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "You must specify a folder." -msgstr "Morate navesti fasciklu." +msgstr "Morate da navedete fasciklu." #: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "" @@ -14363,9 +14151,9 @@ msgid "" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" -"Morate navesti bar jednu fasciklu kao izvor.\n" -"Bilo pojedinačnim izborom fascikli, i/ili izborom svih lokalnih fascikli, " -"svih mrežnih fascikli ili i jednih i drugih." +"Morate da navedete bar jednu fasciklu kao izvor.\n" +"Bilo da pojedinačno izaberete fascikle, i/ili da izaberete sve lokalne " +"fascikle, sve mrežne fascikle ili i jedne i druge." #: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." @@ -14373,7 +14161,7 @@ msgstr "Prijava na server „{0}“ kao „{0}“ nije uspela." #: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "_Append" -msgstr "_Dodaj" +msgstr "_Prikači" #: ../mail/mail.error.xml.h:135 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 @@ -14383,10 +14171,10 @@ msgstr "_Onemogući" #: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "_Discard changes" -msgstr "_Zanemari promene" +msgstr "_Odbaci izmene" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:827 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:887 msgid "_Empty Trash" msgstr "Isprazni _Smeće" @@ -14400,16 +14188,12 @@ msgstr "_Otvori poruke" # bug(slobo): verovatno izveštaj o dostavi #: ../mail/mail.error.xml.h:142 -#, fuzzy -#| msgid "Send Receipt" msgid "_Send Receipt" -msgstr "Pošalji povratnicu" +msgstr "Pošalji _povratnicu" #: ../mail/mail.error.xml.h:143 -#, fuzzy -#| msgid "Synchronize" msgid "_Synchronize" -msgstr "Uskladi" +msgstr "_Uskladi" #: ../mail/message-list.c:1170 msgid "Unseen" @@ -14459,11 +14243,11 @@ msgstr "?" #. in 12-hour format, without seconds. #: ../mail/message-list.c:1802 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Danas %l:%M %p" +msgstr "Danas u %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1811 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Juče %l:%M %p" +msgstr "Juče u %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1823 msgid "%a %l:%M %p" @@ -14482,19 +14266,19 @@ msgid "Select all visible messages" msgstr "Izaberi sve vidljive poruke" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4402 ../mail/message-list.c:4809 +#: ../mail/message-list.c:4412 ../mail/message-list.c:4820 msgid "Generating message list" msgstr "Pravljenje liste poruka" -#: ../mail/message-list.c:4633 +#: ../mail/message-list.c:4643 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." msgstr "" -"Nema poruke sa zadatim uslovim pretrage. Možete očistiti pretragu iz menija " -"Pretraga->Očisti ili je izmeniti." +"Nema poruke sa zadatim uslovima pretrage. Možete očistiti pretragu iz menija " +"„Pretraga->Očisti“ ili je izmeniti." -#: ../mail/message-list.c:4635 +#: ../mail/message-list.c:4645 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Nema poruka u ovoj fascikli." @@ -14512,7 +14296,7 @@ msgstr "Označeno" #: ../mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Oznaka za sleđenje" +msgstr "Oznaka za praćenje" #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Received" @@ -14523,36 +14307,36 @@ msgid "Sent Messages" msgstr "Poslate poruke" #: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:560 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Naslov - skraćeno" +msgstr "Naslov — skraćeno" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 msgid "Body contains" msgstr "Telo sadrži" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 msgid "Message contains" msgstr "Poruka sadrži" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 msgid "Recipients contain" msgstr "Primaoci sadrže" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 msgid "Sender contains" msgstr "Pošiljalac sadrži" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1246 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 msgid "Subject contains" msgstr "Naslov sadrži" @@ -14583,20 +14367,18 @@ msgid "" "vulnerable to security exploits." msgstr "" "Odabir ove mogućnosti znači da server ne podržava ni SSL ni TLS šifrovanje. " -"To znači da Vaša veza neće biti sigurna i da ćete biti ranjivi na sigurnosne " +"To znači da vaša veza neće biti sigurna i da ćete biti ranjivi na sigurnosne " "napade. " -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602 -#, fuzzy -#| msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:609 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "Koristi u kalendaru _Rođendani i godišnjice" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:645 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "Umnoži sadržaj _knjige lokalno za rad van mreže" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:753 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " @@ -14606,16 +14388,17 @@ msgstr "" "je spisak standardnih portova. Pitajte administratora sistema koji port da " "navedete." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:827 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " "server." msgstr "" -"Evolucija će koristiti ovaj metod za autentifikaciju. Primetite da njegovo " -"uključivanje na „Elektronska adresa“ zahteva anonimni pristup na LDAP server." +"Evolucija će koristiti ovaj metod za potvrđivanje identiteta. Znajte da će " +"ovo ako postavite na „Elektronska adresa“ zahtevati anonimni pristup na LDAP " +"server." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:902 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -14624,32 +14407,32 @@ msgid "" msgstr "" "Obim pretrage definiše dubinu kojom želite da pretraga obuhvati stablo " "direktorijuma. Obim pretrage „pod“ će uključiti sve unose ispod baze za " -"pretragu. Obim pretrage „jedan“ će uključiti samo unose jedan nivo ispod Vaše " +"pretragu. Obim pretrage „jedan“ će uključiti samo unose jedan nivo ispod vaše " "baze." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018 msgid "Server Information" msgstr "Podaci servera" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1023 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "Details" msgstr "Detalji" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 msgid "Searching" msgstr "Pretraživanje" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026 msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232 msgid "Address Book Properties" msgstr "Postavke adresara" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1234 msgid "New Address Book" msgstr "Novi adresar" @@ -14659,39 +14442,39 @@ msgstr "Dužina samodopunjavanja" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 msgid "Contact layout style" -msgstr "Stil razmeštaja kontakata" +msgstr "Stil razmeštaja kontakta" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Pozicija površi za pregled kontakata (horizontalno)" +msgstr "Pozicija površi za pregled kontakta (položeno)" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Pozicija pregleda kontakata (vertikalno)" +msgstr "Pozicija pregleda kontakta (uspravno)" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "EFolderList XML za listu adresa za dopunjavanje" +msgstr "HML lista e-fascikle liste adresa za dopunjavanje" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "EFolderList XML za listu adresa za dopunjavanje." +msgstr "HML lista e-fascikle za listu adresa za dopunjavanje." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Pozicija površi za pregled kontakata kada je okrenuta horizontalno." +msgstr "Položaj površi za pregled kontakta kada je okrenuta položeno." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "Pozicija površi za pregled kontakata kada je okrenuta vertikalno." +msgstr "Pozicija površi za pregled kontakata kada je okrenuta uspravno." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Prikazuje samodopunjeno ime sa adresom" +msgstr "Prikazivanje samodopunjenog imena sa adresom" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "Show preview pane" -msgstr "Prikaži površ za pregled" +msgstr "Prikazivanje površi za pregled" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 msgid "" @@ -14700,21 +14483,21 @@ msgid "" "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "contact list." msgstr "" -"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak kontakata. " -"„0“ (klasičan pregled) smešta ovu površ ispoda spiska kontakata. " -"„1“ (vertikalan pregled) smešta površ pored spiska kontakata." +"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na listu kontakta. 0 — " +"(klasičan pregled) postavlja pregled ispod liste kontakta. 1 — (uspravan " +"pregled) postavlja pregled pored liste kontakta." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" -"Broj znakova koji se moraju ukucati pre nego što Evolucija pokuša da " +"Broj znakova koji se moraju ukucati nakon kojih će Evolucija pokušati da " "samodopuni." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "Adresa za poslednju korišćenu fasciklu u prozorčetu za izbor imena" +msgstr "Adresa poslednje korišćene fascikle u prozorčetu za izbor imena" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." @@ -14725,16 +14508,16 @@ msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." msgstr "" -"Da li da u unosu obavezno prikaže adresu e-pošte sa imenom samodopunjenog " -"kontakta." +"Da li će u unosu da prisili prikazivanje adrese e-pošte sa imenom " +"samodopunjenog kontakta." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Da li se prikazuje površ za pregled." +msgstr "Da li će biti prikazana površ za pregled." #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1165 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 msgid "_Table column:" msgstr "Kolona _tabele:" @@ -14747,275 +14530,275 @@ msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Uvek _prikazuj adresu samodopunjenog kontakta" #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:97 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Na LDAP serverima" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 msgid "Create a new contact" -msgstr "Napravi novi kontakt" +msgstr "Napravite novi kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 msgctxt "New" msgid "Contact _List" -msgstr "Kontakt li_sta" +msgstr "Li_sta kontakta" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780 msgid "Create a new contact list" -msgstr "Napravi novu kontakt listu" +msgstr "Napravite novu listu kontakta" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Adresar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 msgid "Create a new address book" -msgstr "Napravi novi adresar" +msgstr "Napravite novi adresar" #. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:58 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325 msgid "Certificates" -msgstr "Sertifikati" +msgstr "Uverenja" #. Translators: This is a save dialog title #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:541 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549 msgid "Save as vCard" -msgstr "Sačuvaj kao vKartu" +msgstr "Sačuvajte kao vKartu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Umnoži _sve kontakte u..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:666 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Umnoži kontakte izabranog adresara u drugi" +msgstr "Umnožite kontakte izabranog adresara u drugi" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 msgid "D_elete Address Book" msgstr "O_briši adresar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Obriši izabrani adresar" +msgstr "Obrišite izabrani adresar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Premesti _sve kontakte u..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Premesti kontakte izabranog adresara u drugi" +msgstr "Premestite kontakte izabranog adresara u drugi" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 msgid "_New Address Book" msgstr "_Novi adresar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Podešavanja adresa_ra" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Prikaži svojstva izabranog adresara" +msgstr "Prikažite svojstva izabranog adresara" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971 msgid "_Rename..." msgstr "_Preimenuj..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Preimenuj izabrani adresar" +msgstr "Preimenujte izabrani adresar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "_Sačuvaj adresar kao VKartu" +msgstr "_Sačuvaj adresar kao vKartu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Sačuvaj kontakte izabranog adresara kao VKartu" +msgstr "Sačuvajte kontakte izabranog adresara kao vKartu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 msgid "Stop loading" msgstr "Prekini učitavanje" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Umnoži kontakt u..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Umnoži izabrane kontakte u drugi adresar" +msgstr "Umnožite izabrane kontakte u drugi adresar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Ukloni Kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Pronađi u kontaktu..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Pretraži tekst prikazanom kontaktu" +msgstr "Pretražite tekst u prikazanom kontaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Prosledi kontakt..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759 msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Pošalji izabrane kontakte drugoj osobi" +msgstr "Pošaljite izabrane kontakte drugoj osobi" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Premesti kontakt u..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766 msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Premesti izabrane kontakte u drugi adresar" +msgstr "Premestite izabrane kontakte u drugi adresar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 msgid "_New Contact..." msgstr "Novi kon_takt..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 msgid "New Contact _List..." -msgstr "Novi kontakt _spisak..." +msgstr "Nova _lista kontakta..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 msgid "_Open Contact" msgstr "_Otvori kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787 msgid "View the current contact" -msgstr "Pregledaj tekući kontakt" +msgstr "Pregledajte tekući kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Pošalji poruku kontaktu..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794 msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Pošalji poruku izabranim kontaktima" +msgstr "Pošaljite poruku izabranim kontaktima" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 msgid "_Actions" msgstr "_Radnje" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094 msgid "_Preview" msgstr "_Pregled" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 msgid "_Properties" msgstr "O_sobine" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Sačuvaj kao vKartu..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 msgid "Contact _Preview" msgstr "Pre_gled kontakta" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 msgid "Show contact preview window" -msgstr "Prikaži prozor za pregled kontakta" +msgstr "Prikažite prozor za pregled kontakta" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1128 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188 msgid "_Classic View" msgstr "_Klasični prikaz" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Prikaži pregled kontakta ispod kontakt liste" +msgstr "Prikažite pregled kontakta ispod kontakt liste" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 msgid "_Vertical View" msgstr "_Uspravni pregled" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Prikaži pregled kontakta pored kontakt liste" +msgstr "Prikažite pregled kontakta pored kontakt liste" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 msgid "Any Category" msgstr "Bilo koja kategorija" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 msgid "Unmatched" msgstr "Ne odgovara" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211 -#: ../shell/e-shell-content.c:459 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../shell/e-shell-content.c:467 msgid "Advanced Search" msgstr "Napredna pretraga" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Štampaj sve prikazane kontakte" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Pregled kontakata pred štampu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 msgid "Print selected contacts" msgstr "Štampa izabrane kontakte" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Sačuvaj izabrane kontakte kao VKartu" @@ -15039,25 +14822,25 @@ msgstr "_Pošalji poruku na listu" msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Pošalji poruku kontaktu" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143 msgid "Multiple vCards" msgstr "Višestruke vKarte" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "vKarta za %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Kontakt" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192 #, c-format msgid "Contact information for %s" -msgstr "Kontakt podaci za %s" +msgstr "Podaci o kontaktu za %s" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 @@ -15089,15 +14872,15 @@ msgstr "Jedan" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 msgid "Search Filter" -msgstr "Propusnik pretrage" +msgstr "Filter pretrage" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 msgid "Search _base:" -msgstr "Osnova za _pretragu:" +msgstr "Osnova _pretrage:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 msgid "Search _filter:" -msgstr "P_ropusnik pretrage:" +msgstr "_Filter pretrage:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 msgid "" @@ -15146,7 +14929,7 @@ msgstr "Obim p_retrage:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 msgid "_Timeout:" -msgstr "_Rok:" +msgstr "_Vremenski rok:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 msgid "_Use secure connection:" @@ -15161,29 +14944,29 @@ msgstr "karte" msgid "I_mport" msgstr "U_vezi" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343 msgid "Select a Calendar" msgstr "Izaberite kalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370 msgid "Select a Task List" msgstr "Izaberite spisak zadataka" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "U_vezi u kalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "U_vezi u zadatke" #. Create the Webcal source group #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:176 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:182 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:139 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:148 msgid "On The Web" msgstr "Na vebu" @@ -15193,56 +14976,56 @@ msgid "Weather" msgstr "Vreme" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:61 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Rođendani i godišnjice" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:396 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:406 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Zakazivanje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:398 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:408 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 msgid "Create a new appointment" msgstr "Pravi novo zakazivanje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:403 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:413 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Celodnevno za_kazivanje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:405 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:415 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Pravi novo celodnevno zakazivanje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:410 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "S_astanak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:412 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Pravi novi zahtev za sastankom" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Kale_ndar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 msgid "Create a new calendar" msgstr "Pravi novi kalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:707 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2667 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:729 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2671 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalendar i zadaci" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:169 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:163 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:163 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:171 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165 #, c-format msgid "" "Error on %s\n" @@ -15251,25 +15034,23 @@ msgstr "" "Greška na %s\n" " %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:237 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:239 msgid "Loading calendars" msgstr "Učitavanje kalendara" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:664 -#, fuzzy -#| msgid "_New Calendar" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:674 msgid "_New Calendar..." -msgstr "Novi _kalendar" +msgstr "Novi _kalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:681 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:691 msgid "Calendar Selector" msgstr "Izbornik kalendara" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1022 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1032 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "Otvaranje kalendara na %s" +msgstr "Otvaram kalendar na %s" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 @@ -15311,7 +15092,7 @@ msgstr "događaj" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621 msgid "Save as iCalendar" -msgstr "Sačuvaj kao iCalendar" +msgstr "Sačuvaj kao iKalendar" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 @@ -15324,7 +15105,7 @@ msgstr "Ob_riši kalendar" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Obriši izabrani kalendar" +msgstr "Obrišite izabrani kalendar" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 msgid "Go Back" @@ -15344,7 +15125,7 @@ msgstr "Izaberi _datum" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 msgid "Select a specific date" -msgstr "Bira određeni datum" +msgstr "Izaberite određeni datum" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 msgid "_New Calendar" @@ -15357,7 +15138,7 @@ msgstr "Izba_ci" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Izbaci stara zakazivanja i sastanke" +msgstr "Izbacite stara zakazivanja i sastanke" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 @@ -15367,11 +15148,11 @@ msgstr "O_sveži" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Osveži izabrani kalendar" +msgstr "Osvežite izabrani kalendar" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Preimenuj izabrani kalendar" +msgstr "Preimenujte izabrani kalendar" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 msgid "Show _Only This Calendar" @@ -15391,7 +15172,7 @@ msgstr "_Obriši zakazano" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Obriši izabrana zakazivanja" +msgstr "Obrišite izabrana zakazivanja" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 msgid "Delete This _Occurrence" @@ -15399,7 +15180,7 @@ msgstr "Obriši ovu _pojavu" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Obriši ovu pojavu" +msgstr "Obrišite ovu pojavu" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 msgid "Delete All Occ_urrences" @@ -15407,7 +15188,7 @@ msgstr "Obriši sve po_jave" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Obriši sve pojave" +msgstr "Obrišite sve pojave" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 msgid "New All Day _Event..." @@ -15415,7 +15196,7 @@ msgstr "Novi celodnevni _događaj..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 msgid "Create a new all day event" -msgstr "Pravi novi celodnevni događaj" +msgstr "Napravite novi celodnevni događaj" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244 @@ -15431,7 +15212,7 @@ msgstr "Novi _sastanak..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 msgid "Create a new meeting" -msgstr "Pravi novi sastanak" +msgstr "Napravite novi sastanak" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 msgid "Mo_ve to Calendar..." @@ -15451,7 +15232,7 @@ msgstr "_Otvori sastanak" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 msgid "View the current appointment" -msgstr "Pregleda tekuće zakazivanje" +msgstr "Pregledajte tekuće zakazivanje" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 msgid "_Reply" @@ -15460,7 +15241,7 @@ msgstr "O_dgovori" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 msgid "Save as iCalendar..." -msgstr "Sačuvaj kao iCalendar..." +msgstr "Sačuvaj kao iKalendar..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473 msgid "_Schedule Meeting..." @@ -15468,7 +15249,7 @@ msgstr "_Zakaži sastanak..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Pretvori zakazano u sastanak" +msgstr "Pretvorite zakazano u sastanak" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480 msgid "Conv_ert to Appointment..." @@ -15476,7 +15257,7 @@ msgstr "Pre_tvori u zakazano..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Pretvori sastanak u zakazano" +msgstr "Pretvorite sastanak u zakazano" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 msgid "Quit" @@ -15563,10 +15344,10 @@ msgid "New _Memo" msgstr "Nova _beleška" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 msgid "Create a new memo" -msgstr "Napiši jednu novu belešku" +msgstr "Napravite jednu novu belešku" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641 @@ -15576,7 +15357,7 @@ msgstr "_Otvori belešku" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 msgid "View the selected memo" -msgstr "Pogledaj izabranu belešku" +msgstr "Pogledajte izabranu belešku" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 @@ -15588,7 +15369,7 @@ msgstr "Otvori _Veb stranicu" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808 msgid "Print the selected memo" -msgstr "Štampa izabranu belešku" +msgstr "Štampajte izabranu belešku" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. @@ -15612,7 +15393,7 @@ msgstr "_Označi kao završeno" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Obeleži izabrane zadatke kao završene" +msgstr "Obeležite izabrane zadatke kao završene" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 msgid "_Mark as Incomplete" @@ -15621,7 +15402,7 @@ msgstr "_Označi kao nezavršeno" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Obeležava izabrane zadatke kao nezavršene" +msgstr "Obeležite izabrane zadatke kao nezavršene" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 @@ -15629,10 +15410,10 @@ msgid "New _Task" msgstr "Novi zad_atak" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:277 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 msgid "Create a new task" -msgstr "Napravi novi zadatak" +msgstr "Napravite novi zadatak" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 @@ -15642,7 +15423,7 @@ msgstr "_Otvori zadatak" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "View the selected task" -msgstr "Pregleda izabrani zadatak" +msgstr "Pregledajte izabrani zadatak" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823 @@ -15653,45 +15434,45 @@ msgstr "_Sačuvaj kao iKalendar..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007 msgid "Print the selected task" -msgstr "Štampa izabrani zadatak" +msgstr "Štampajte izabrani zadatak" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:277 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "Belešk_a" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:284 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Deljena beleška" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288 msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Napravi novu deljenu belešku" +msgstr "Napravite novu deljenu belešku" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Spi_sak beleški" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 msgid "Create a new memo list" -msgstr "Sastavi novi spisak beleški" +msgstr "Sastavite novi spisak beleški" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:233 msgid "Loading memos" -msgstr "Učitavanje beleški je u toku" +msgstr "Učitavam beleške" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:603 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:613 msgid "Memo List Selector" msgstr "Izbornik spiskova beleški" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:908 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:918 #, c-format msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Otvaranje beleški sa %s je u toku" +msgstr "Otvaram belešku sa „%s“" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 @@ -15708,7 +15489,7 @@ msgstr "P_ronađi u belešci..." #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573 msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Pretraži tekst u prikazanoj belešci" +msgstr "Pretražite tekst u prikazanoj belešci" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 msgid "D_elete Memo List" @@ -15716,7 +15497,7 @@ msgstr "Ob_riši spisak beleški" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Obriši izabrani spisak beleški" +msgstr "Obrišite izabrani spisak beleški" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 msgid "_New Memo List" @@ -15724,11 +15505,11 @@ msgstr "_Novi spisak beleški" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Osveži izabrani spisak beleški" +msgstr "Osvežite izabrani spisak beleški" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Preimenuj izabrani spisak beleški" +msgstr "Preimenujte izabrani spisak beleški" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627 msgid "Show _Only This Memo List" @@ -15740,23 +15521,23 @@ msgstr "_Pregled beleški" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708 msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Prikaži pregled beleški" +msgstr "Prikažite pregled beleški" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Prikaži pregled beleški ispod spiska beleški" +msgstr "Prikažite pregled beleški ispod spiska beleški" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736 msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Prikaži pregled beleški pored spiska beleški" +msgstr "Prikažite pregled beleški pored spiska beleški" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794 msgid "Print the list of memos" -msgstr "Štampaj spisak beleški" +msgstr "Štampajte spisak beleški" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801 msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Pregled spiska beleški za štampu" +msgstr "Pregledajte spisak beleški za štampu" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416 #, c-format @@ -15771,7 +15552,7 @@ msgstr[3] "%d beleška" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569 #, c-format msgid "%d selected" -msgstr "%d izabrano" +msgstr "izabranih — %d" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 msgid "Delete Memos" @@ -15781,43 +15562,43 @@ msgstr "Obriši beleške" msgid "Delete Memo" msgstr "Obriši belešku" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:275 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:278 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Zadatak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:285 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Dodeljen_i zadatak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287 msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Dodeli novi zadatak" +msgstr "Napravite novi dodeljeni zadatak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:292 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:295 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Spisak za_dataka" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:294 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 msgid "Create a new task list" -msgstr "Napravi novi spisak zadataka" +msgstr "Napravite novi spisak zadataka" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:231 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:233 msgid "Loading tasks" -msgstr "Učitavanje zadataka" +msgstr "Učitavam zadatke" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:603 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:613 msgid "Task List Selector" msgstr "Izbornik spiska zadataka" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:908 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:918 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Otvaranje zadataka u %s" +msgstr "Otvaram zadatke u „%s“" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 @@ -15834,7 +15615,7 @@ msgstr "" "Ova operacija će trajno obrisati sve zadatke obeležene kao završene. Ako " "nastavite, nećete moći da povratite ove zadatke.\n" "\n" -"Zaista obrisati ove zadatke?" +"Da obrišem ove zadatke?" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688 msgid "_Delete Task" @@ -15858,7 +15639,7 @@ msgstr "O_briši spisak zadataka" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Obriši izabrani spisak zadataka" +msgstr "Obrišite izabrani spisak zadataka" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723 msgid "_New Task List" @@ -15866,11 +15647,11 @@ msgstr "No_vi spisak zadataka" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Osveži izabrani spisak zadataka" +msgstr "Osvežite izabrani spisak zadataka" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Preimenuj izabrani spisak zadataka" +msgstr "Preimenujte izabrani spisak zadataka" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751 msgid "Show _Only This Task List" @@ -15882,7 +15663,7 @@ msgstr "O_znači kao nezavršeno" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Obriši završene zadatke" +msgstr "Obrišite završene zadatke" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870 msgid "Task _Preview" @@ -15890,15 +15671,15 @@ msgstr "Pregled za_dataka" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872 msgid "Show task preview pane" -msgstr "Prikaži pregled zadataka" +msgstr "Prikažite pregled zadataka" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Prikaži pregled ispod spiska zadataka" +msgstr "Prikažite pregled ispod spiska zadataka" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900 msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Prikaži pregled pored spiska zadataka" +msgstr "Prikažite pregled pored spiska zadataka" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908 msgid "Active Tasks" @@ -15922,11 +15703,11 @@ msgstr "Zadaci sa prilozima" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993 msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Štampaj spisak zadataka" +msgstr "Štampajte spisak zadataka" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000 msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Pregled spiska zadataka pred štampu" +msgstr "Pregledajte spisak zadataka pred štampu" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463 msgid "Expunging" @@ -15941,19 +15722,19 @@ msgstr[1] "%d zadataka" msgstr[2] "%d zadataka" msgstr[3] "%d zadatak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:354 msgid "Delete Tasks" msgstr "Obriši zadatke" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:356 msgid "Delete Task" msgstr "Obriši zadatak" #. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:333 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345 #, c-format msgid "%d attached messages" -msgstr "%d priloženih poruka" +msgstr "priloženih poruka — %d" # add a "None" option to the stores menu # Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. @@ -15967,158 +15748,159 @@ msgctxt "mail-junk-hook" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Poruka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:173 msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Sastavi novu poruku" +msgstr "Sastavite novu poruku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Fascikla za poštu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183 msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Napravi novu fasciklu za poštu" +msgstr "Napravite novu fasciklu za poštu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:478 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481 msgid "Mail Accounts" msgstr "Poštanski nalozi" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:486 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489 msgid "Mail Preferences" msgstr "Postavke pošte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497 msgid "Composer Preferences" msgstr "Postavke sastavljača" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505 msgid "Network Preferences" msgstr "Postavke mreže" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:820 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:870 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:880 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:930 msgid "_Disable Account" msgstr "_Onemogući nalog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:822 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:882 msgid "Disable this account" -msgstr "Onemogući ovaj nalog" +msgstr "Onemogućite ovaj nalog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:889 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Trajno ukloni sve obrisane poruke iz svih fascikli" +msgstr "Trajno uklonite sve obrisane poruke iz svih fascikli" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:834 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:894 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Napravi Fasciklu pretrage iz pretrage..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:841 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:901 msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Preuzima poruke za rad van mreže" +msgstr "_Preuzmi poruke za rad van mreže" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:843 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:903 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "Preuzima poruke za naloge i fascikle koje su označene za rad van mreže" +msgstr "" +"Preuzmite poruke za naloge i fascikle koje su označene za rad van mreže" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:848 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:908 msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Is_prazni Za slanje" +msgstr "Is_prazni „Za slanje“" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Umnoži fasciklu u..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917 msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Umnoži izabranu fasciklu u drugu fasciklu" +msgstr "Umnožite izabranu fasciklu u drugu fasciklu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924 msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Trajno ukloni ovu fasciklu" +msgstr "Trajno uklonite ovu fasciklu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929 msgid "E_xpunge" msgstr "Izba_ci" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:871 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Trajno ukloni sve obrisane poruke iz ove fascikle" +msgstr "Trajno uklonite sve obrisane poruke iz ove fascikle" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Označi sve po_ruke kao pročitane" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938 msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Označava sve poruke u fascikli kao pročitane" +msgstr "Označite sve poruke u fascikli kao pročitane" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:943 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Premesti fasciklu u..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:885 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945 msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Premesti izabranu fasciklu u drugu fasciklu" +msgstr "Premestite izabranu fasciklu u drugu fasciklu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:950 msgid "_New..." msgstr "_Novo..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952 msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Napravi novu fasciklu za smeštaj pošte" +msgstr "Napravite novu fasciklu za smeštaj pošte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Izmenite osobine ove fascikle" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966 msgid "Refresh the folder" -msgstr "Osvežava fasciklu" +msgstr "Osvežite fasciklu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973 msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Promeni ime ove fascikle" +msgstr "Promenite ime ove fascikle" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Izaberi raspravu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Označi sve poruke iste rasprave kao izabranu poruku" +msgstr "Označite sve poruke iste rasprave kao izabranu poruku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985 msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Bira p_odniz poruke" +msgstr "Izaberi p_odniz poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987 msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Označava sve odgovore na trenutno izabranu poruku" +msgstr "Izaberite sve odgovore na trenutno izabranu poruku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:932 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Odjavi se" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994 msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Odjavi se sa izabrane fascikle" +msgstr "Odjavite se sa izabrane fascikle" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:939 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999 msgid "Empty _Trash" msgstr "Izbaci _smeće" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Trajno ukloni sve obrisane poruke sa svih naloga" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006 msgid "_New Label" msgstr "_Nova oznaka" @@ -16127,157 +15909,154 @@ msgstr "_Nova oznaka" # When "None" is selected we want the field to be cleared. # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015 msgid "N_one" msgstr "N_išta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038 msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Otkaži trenutnu operaciju sa poštom" +msgstr "Otkažite trenutnu operaciju sa poštom" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:983 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Skupi sve _rasprave" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1045 msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Skupi celokupno grananje rasprava" +msgstr "Skupite celokupno grananje rasprava" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Razgranaj sve ra_sprave" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052 msgid "Expand all message threads" -msgstr "Razgranaj sve poruke u raspravama" +msgstr "Razgranajte sve poruke u raspravama" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057 msgid "_Message Filters" -msgstr "F_ilteri za poruke" +msgstr "F_ilteri poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Napravi ili uredi pravila za filtriranje nove pošte" +msgstr "Napravite ili uredite pravila za filtriranje nove pošte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064 msgid "Search F_olders" msgstr "Fas_cikle pretrage" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066 msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Napravi ili uredi definicije fascikle pretrage" +msgstr "Napravite ili uredite definicije fascikle pretrage" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Prijave..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Prijavi se ili odjavi na fascikle na mrežnim serverima" +msgstr "Prijavite se ili se odjavite na fascikle na mrežnim serverima" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1020 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080 msgid "F_older" msgstr "Fas_cikla" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087 msgid "_Label" msgstr "_Oznaka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nova fascikla..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Prika_ži pregled poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 msgid "Show message preview pane" -msgstr "Prikaži pregled poruke" +msgstr "Prikažite pregled poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099 -#| msgid "Show deleted messages" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Prikaži o_brisane poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101 -#, fuzzy -#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161 msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Prikazuje obrisane poruke (kao precrtane) u listi poruka." +msgstr "Prikažite obrisane poruke (kao precrtane)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167 msgid "_Group By Threads" -msgstr "Grupiši po raspravama" +msgstr "Grupiši po _raspravama" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169 msgid "Threaded message list" msgstr "Spisak poruka po temama" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190 msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Prikaži pregled poruke ispod liste poruka" +msgstr "Prikažite pregled poruke ispod liste poruka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1137 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197 msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Prikaži pregled poruke pored spiska poruka" +msgstr "Prikažite pregled poruke pored spiska poruka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 msgid "All Messages" msgstr "Sve poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 msgid "Important Messages" msgstr "Važne poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Poruke u zadnjih 5 dana" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Poruke nisu đubre" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Poruke sa prilozima" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 msgid "No Label" msgstr "Bez oznake" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 msgid "Read Messages" msgstr "Pročitane poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 msgid "Recent Messages" msgstr "Skorašnje poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 msgid "Unread Messages" msgstr "Nepročitane poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Naslov ili adrese sadrže" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 msgid "All Accounts" msgstr "svim nalozima" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 msgid "Current Account" msgstr "tekućem nalogu" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337 msgid "Current Folder" msgstr "tekućoj fascikli" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -16286,7 +16065,7 @@ msgstr[1] "%d izabrane," msgstr[2] "%d izabranih," msgstr[3] "%d izabrana," -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:947 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -16295,17 +16074,17 @@ msgstr[1] "%d obrisane" msgstr[2] "%d obrisanih" msgstr[3] "%d obrisana" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:960 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d đubre" -msgstr[1] "%d đubreta" -msgstr[2] "%d đubreta" +msgstr[0] "%d nepoželjna" +msgstr[1] "%d nepoželjne" +msgstr[2] "%d nepoželjnih" msgstr[3] "%d đubre" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -16314,7 +16093,7 @@ msgstr[1] "%d nacrta" msgstr[2] "%d nacrta" msgstr[3] "%d nacrt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -16323,7 +16102,7 @@ msgstr[1] "%d neposlate" msgstr[2] "%d neposlatih" msgstr[3] "%d neposlata" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -16332,7 +16111,7 @@ msgstr[1] "%d poslate" msgstr[2] "%d poslatih" msgstr[3] "%d poslata" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -16341,7 +16120,7 @@ msgstr[1] "%d nepročitane," msgstr[2] "%d nepročitanih," msgstr[3] "%d nepročitana," -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -16350,188 +16129,183 @@ msgstr[1] "%d ukupno" msgstr[2] "%d ukupno" msgstr[3] "%d ukupno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:548 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559 msgid "All Account Search" msgstr "Pretraga svih naloga" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:675 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:733 msgid "Account Search" msgstr "Pretraga naloga" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:868 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:928 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Odjava sa mrežnog posrednika" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:130 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:133 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Pomoćnik naloga Evolucije" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:179 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:182 msgid "Account Editor" msgstr "Uređivač naloga" # has "activatable" set. -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:498 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:211 msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 msgid "Language(s)" msgstr "Jezik(ci)" # bug: requires a comment on usage # slično kao za mesece i nedelje -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Every time" msgstr "svaki put" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Once per day" msgstr "jednom dnevno" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 msgid "Once per week" msgstr "jednom nedeljno" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:100 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 msgid "Once per month" msgstr "jednom mesečno" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:201 msgid "Add Custom Junk Header" msgstr "Dodaje prilagođeno zaglavlje za neželjenu poštu" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:233 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:209 msgid "Header Name:" msgstr "Naziv fascikle:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:234 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:210 msgid "Header Value Contains:" msgstr "Vrednost zaglavlja sadrži:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:334 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:310 msgid "Header" msgstr "Zaglavlje" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:338 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:314 msgid "Contains Value" msgstr "Sadrži vrednost" #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:707 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:778 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -msgstr "Dostupan je %s dodatak i binarni oblik je instaliran." +msgstr "Dostupan je „%s“ dodatak i binarni oblik je instaliran." #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:811 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:715 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:787 #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "Dodatak %s nije dostupan. Proverite da li je paket instaliran." +msgstr "Dodatak „%s“ nije dostupan. Proverite da li je paket instaliran." -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:751 msgid "No junk plugin available" msgstr "Nema dostupnog priključka za đubre" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1167 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 msgid "_Date header:" msgstr "Zaglavlje _datuma:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1168 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144 msgid "Show _original header value" msgstr "Prikaži _originalnu vrednost zaglavlja" #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Proveri da li je Evolucija podrazumevani program za poštu" +msgstr "Proverava da li je Evolucija podrazumevani program za poštu" #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" -"Svaki put kada se Evolucija pokrene, proveri da li je podrazumevani program " -"za poštu." +"Svaki put kada se Evolucija pokrene, proveriće da li je podrazumevani " +"program za poštu." -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "Želite li da Evoluciju učinite podrazumevanim klijentom e-pošte?" +msgstr "Da li želite da Evoluciju učinite podrazumevanim klijentom e-pošte?" #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Hello Python" -msgstr "Zdravo Python" +msgstr "Zdravo Piton" #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Testovi za pokretač priključka Python" +msgstr "Testovi za pokretač priključka Pitona" #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Test priključak Python" +msgstr "Pitonov priključak testiranja" #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Pokretač test priključka za Python EPlugin." +msgstr "Priključak testiranja za Pitonov pokretač e-priključka" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:270 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:393 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:275 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Izaberite podatke koje želite da uvezete:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:302 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:549 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:307 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Od %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:313 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:410 -#, fuzzy -#| msgid "Importing files" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:318 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:415 msgid "Importing Files" -msgstr "Uvoženje datoteka" +msgstr "Uvozim datoteke" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:388 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:393 msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "" +msgstr "Uvoženje je otkazano. Kliknite „Napred“ da nastavite." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:406 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:411 msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "" +msgstr "Uvoženje je obavljeno. Kliknite „Napred“ da nastavite." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:466 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:471 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Pomoćnik podešavanja Evolucije" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:472 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477 msgid "Welcome" -msgstr "Dobro došli" +msgstr "Dobrodošli" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" -"Dobro došli u Evoluciju. Nekoliko narednih ekrana će omogućiti da se " -"Evolucija poveže na naloge eletronske pošte i da uveze datoteke iz drugih " -"programa. \n" +"Dobrodošli u Evoluciju. Nekoliko narednih ekrana će omogućiti Evoluciji da " +"se poveže na vaše naloge e-pošte i da uveze datoteke iz drugih programa. \n" "\n" "Kliknite „Napred“ da nastavite. " #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Dodaje lokalne adresare u Evoluciju." +msgstr "Dodajte lokalne adresare u Evoluciju." #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Address Books" @@ -16546,7 +16320,7 @@ msgstr "" "tragati u telu poruke" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451 -#: ../plugins/templates/templates.c:409 +#: ../plugins/templates/templates.c:410 msgid "Keywords" msgstr "Ključne reči" @@ -16572,7 +16346,7 @@ msgstr "_Uredi poruku" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Podsetnik na priloge" +msgstr "Podsetnik priloga" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." @@ -16608,9 +16382,9 @@ msgid "" "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " "settings, mail filters etc." msgstr "" -"Evoluciju možete povratiti iz rezervne kopije. Možete povratiti poštu, " -"kalendare, zadatke, beleške, kontakte. Takođe se mogu povratiti sve lične " -"postavke, filteri za poštu, itd." +"Evoluciju možete povratiti iz rezervne kopije. Možete da povratite poštu, " +"kalendare, zadatke, beleške, kontakte. Takođe možete da povratite sve lične " +"postavke, filtere za poštu, itd." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305 msgid "_Restore Evolution from the backup file" @@ -16629,130 +16403,123 @@ msgid "Restore from backup" msgstr "Vraća iz rezervne kopije" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361 -#, fuzzy -#| msgid "_Backup Settings..." msgid "_Backup Evolution Settings..." -msgstr "_Izrađuje rezervu postavki..." +msgstr "_Napravi rezervu podešavanja Evolucije..." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363 msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Pravi rezervu podataka i postavki Evolucije u arhivu" +msgstr "Napravite rezervu podataka i postavki Evolucije u arhivu" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368 -#, fuzzy -#| msgid "R_estore Settings..." msgid "R_estore Evolution Settings..." -msgstr "Op_oravlja postavke..." +msgstr "_Vrati podešavanja Evolucije..." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Oporavlja podatke i postavke Evolucije iz arhive" +msgstr "Vratite podatke i postavke Evolucije iz arhive" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:80 msgid "Backup Evolution directory" msgstr "Direktorijum za rezervu Evolucije" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:82 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Direktorijum za povraćaj Evolucije" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:84 msgid "Check Evolution Backup" -msgstr "Proverava rezervnu kopiju Evolucije" +msgstr "Proveri rezervnu kopiju Evolucije" # shell:noshell-reason title -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:86 msgid "Restart Evolution" msgstr "Ponovo pokreće Evoluciju" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:88 msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Sa grafičkom okruženjem" +msgstr "Sa grafičkim okruženjem" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:290 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:400 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Gašenje Evolucije" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:297 msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Izrađuje rezervnu kopiju naloga i postavke Evolucije" +msgstr "Izradite rezervnu kopiju naloga i postavke Evolucije" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:305 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Izrada rezervne kopije podataka Evolucije (pošta, kalendari, zadaci, beleške)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 msgid "Backup complete" -msgstr "Izrada rezervne kopije završena" +msgstr "Rezervna kopija je završena" # shell:noshell-reason title -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:323 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Ponovno pokretanje Evolucije" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255 -#, fuzzy -#| msgid "Backup current Evolution data" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:404 msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Izrađuje rezervnu kopiju trenutnih podataka Evolucije" +msgstr "Napravite rezervnu kopiju trenutnih podataka Evolucije" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:410 msgid "Extracting files from backup" msgstr "Otpakivanje datoteka iz rezervne kopije" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:467 msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Učitava podešavanja Evolucije" +msgstr "Učitavam podešavanja Evolucije" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:482 msgid "Removing temporary backup files" -msgstr "Uklanjanje privremenih rezervnih datoteka" +msgstr "Uklanjanjam privremene rezervne datoteke" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492 msgid "Ensuring local sources" -msgstr "Osiguranje lokalnih izvora" +msgstr "Nalazim lokalne izvore" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:679 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Smešta rezervnu kopiju u fasciklu %s" +msgstr "Smeštam rezervnu kopiju u fasciklu „%s“" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:684 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Vrši povraćaj iz fascikle %s" +msgstr "Vraćam iz fascikle „%s“" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:706 msgid "Evolution Backup" msgstr "Rezervna kopija Evolucije" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:706 msgid "Evolution Restore" msgstr "Povraćaj Evolucije" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:494 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Izrađuje rezervnu kopiju podataka Evolucije" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:495 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:748 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Sačekajte dok Evolucija pravi rezervnu kopiju podataka." +msgstr "Sačekajte dok Evolucija ne napravi rezervnu kopiju podataka." # shell:noshell-reason title -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:750 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Povraćaj podataka Evolucije" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:498 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:751 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Sačekajte dok Evolucija vraća podatke u prvobitno stanje." +msgstr "Sačekajte dok Evolucija ne vrati podatke u prvobitno stanje." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Ovo može potrajati, u zavisnosti od količine podataka na nalogu." @@ -16763,7 +16530,7 @@ msgstr "Izrada rezerve i oporavak" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Pravi rezervu i oporavlja podatke i postavke Evolucije." +msgstr "Napravite rezervu i vratite podatke i postavke Evolucije." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" @@ -16776,17 +16543,13 @@ msgstr "" "Sigurno želite da povratite Evoluciju iz izabrane datoteke rezervne kopije?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Choose an action:" msgid "Close and Backup Evolution" -msgstr "Izaberite radnju:" +msgstr "Zatvorite i napravite rezervu Evolucije" # shell:noshell-reason title #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Restart Evolution" msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Ponovo pokreće Evoluciju" +msgstr "Zatvorite i vratite Evoluciju" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Insufficient Permissions" @@ -16798,7 +16561,7 @@ msgstr "Neispravna datoteka rezervne kopije Evolucije" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Izaberite ispravnu datoteku za povraćaj" +msgstr "Izaberite ispravnu datoteku za povraćaj." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "The selected folder is not writable." @@ -16809,6 +16572,9 @@ msgid "" "To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" +"Da napravite rezervnu kopiju vaših podataka i podešavanja, prvo morate da " +"zatvorite Evoluciju. Budite sigurni da ste sačuvali nesačuvane podatke pre " +"nego što nastavite." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 msgid "" @@ -16817,6 +16583,10 @@ msgid "" "all your current Evolution data and settings and restore them from your " "backup." msgstr "" +"Da vratite podatke i podešavanja, prvo morate da zatvorite Evoluciju. Budite " +"sigurni da ste sačuvali nesačuvane podatke pre nego što nastavite. Ovo će " +"obrisati sve trenutne podatke Evolucije i podešavanja i vratiti one iz vaše " +"rezervne kopije." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 @@ -16826,7 +16596,7 @@ msgstr "Automatski kontakti" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "Pravi unose u _adresar pri slanju pošte" +msgstr "Napravi unose u _adresar pri slanju pošte" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" @@ -16834,18 +16604,16 @@ msgstr "Izaberi adresar za Automatske kontakte" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Brze poruke" +msgstr "Kontakti trenutnih poruka" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 -#, fuzzy -#| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "Usklađuje podatke o kontaktima i slikama sa listom drugara u Pidžinu" +msgstr "_Usklađuje slike i podatke kontakta sa listom drugara iz Pidžina" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Bira adresar za Pidgin listu prijatelja" +msgstr "Bira adresar za listu prijatelja Pidžina" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 @@ -16864,7 +16632,7 @@ msgid "" "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" -"Oslobađa Vas teškog rada u upravljanju adresarom.\n" +"Oslobađa vas teškog rada u upravljanju adresarom.\n" "\n" "Automatski popunjava adresar imenima i adresama e-pošte kada odgovarate na " "poruke. Takođe popunjava podatke za kontakt brzim glasnikom iz spiska drugara." @@ -16872,13 +16640,13 @@ msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154 #, c-format msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." -msgstr "Bogofilter nije dostupan. Prvo ga instalirajte." +msgstr "Bogofilter nije dostupan. Instalirajte ga prvo." #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 #, c-format msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -msgstr "Došlo je do greške u pripremi %s: %s." +msgstr "Došlo je do greške u pripremi „%s“: %s." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187 #, c-format @@ -16893,7 +16661,7 @@ msgstr "Čekanje na zavisan proces Bogofiltera ometeno, prekidam..." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212 #, c-format msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -msgstr "Cev ka Bogofilteru je pukla, oznaka greške: %d." +msgstr "Spoj ka Bogofilteru je pao, oznaka greške: %d." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397 msgid "Convert message text to _Unicode" @@ -16921,15 +16689,15 @@ msgstr "Opcije Bogofiltera" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 msgid "Filter junk messages using Bogofilter." -msgstr "Filtrira neželjenu poštu korišćenjem Bogofiltera." +msgstr "Filtrirajte neželjenu poštu korišćenjem Bogofiltera." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -msgstr "Autentifikacija nije uspela. Server zahteva ispravnu prijavu." +msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo. Server zahteva ispravnu prijavu." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199 msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "Datu adresu nije moguće pronaći." +msgstr "Ne mogu da pronađem datu adresu." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 #, c-format @@ -16938,12 +16706,12 @@ msgid "" "%d - %s" msgstr "" "Server je dao neočekivan odgovor.\n" -"%d - %s" +"%d — %s" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584 msgid "Failed to parse server response." -msgstr "Neuspelo čitanje odgovora servera." +msgstr "Nisam uspeo da raščlanim odgovor servera." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427 msgid "Events" @@ -16956,17 +16724,17 @@ msgstr "Korisnički kalendari" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628 msgid "Failed to get server URL." -msgstr "Neuspelo dobijanje adrese servera." +msgstr "Nisam uspeo da dobijem adresu servera." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277 msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "Traženje korisničkih kalendara..." +msgstr "Tražim korisničke kalendare..." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665 msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "Nije moguće pronaći nijedan kalendar." +msgstr "Ne mogu da pronađem nijedan kalendar." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794 #, c-format @@ -16979,20 +16747,19 @@ msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "Prethodni pokušaj nije uspeo, kod %d" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>" +#, c-format msgid "Enter password for user %s on server %s" -msgstr "Unesite lozinku za korisnika <b>%s</b> na serveru <b>%s</b>" +msgstr "Unesite lozinku za korisnika %s na serveru %s" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860 #, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -msgstr "Nije moguće pravljenje soup poruke za adresu „%s“" +msgstr "Ne mogu da napravim poruku baze za adresu „%s“" #. fetch content #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095 msgid "Searching folder content..." -msgstr "Traženje sadržaja fascikle..." +msgstr "Pretražujem sadržaj fascikle..." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138 msgid "List of available calendars:" @@ -17005,7 +16772,7 @@ msgstr "Podrške" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" -msgstr "Nije uspelo pravljenje niza: %s" +msgstr "Nisam uspeo da napravim nit: %s" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362 #, c-format @@ -17014,7 +16781,7 @@ msgstr "Adresa servera „%s“ nije ispravna" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368 msgid "Browse for a CalDAV calendar" -msgstr "Traga za CalDAV kalendarom" +msgstr "Traži KolDAV kalendar" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100 @@ -17024,7 +16791,7 @@ msgstr "_Adresa :" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308 msgid "Use _SSL" -msgstr "Koristi šifrovanu vezu" +msgstr "Koristi _SSL" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235 msgid "Brows_e server for a calendar" @@ -17041,11 +16808,11 @@ msgstr "O_sveži:" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Dodaje podršku za CalDAV u Evoluciju." +msgstr "Dodajte KolDAV podršku u Evoluciju." #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 msgid "CalDAV Support" -msgstr "Podrška za CalDAV" +msgstr "Podrška za KolDAV" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125 msgid "_Customize options" @@ -17065,7 +16832,7 @@ msgstr "Pri otvaranju" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197 msgid "On file change" -msgstr "Kod izmene datoteke" +msgstr "Pri izmeni datoteke" # Create the default Person calendar # Create the default Person task list @@ -17076,11 +16843,11 @@ msgstr "Periodično" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 msgid "Force read _only" -msgstr "Forsira _samo za čitanje" +msgstr "Prisili _samo čitanje" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Dodaje lokalne kalendare u Evoluciju." +msgstr "Dodajte lokalne kalendare u Evoluciju." #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Calendars" @@ -17096,7 +16863,7 @@ msgstr "Korisničko_ime:" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Dodaje veb kalendare u Evoluciju." +msgstr "Dodajte veb kalendare u Evoluciju." #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Web Calendars" @@ -17168,7 +16935,7 @@ msgstr "Imperijalne (Farenhajt, inči, itd.)" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "Dodaje kalendare za vreme u Evoluciju." +msgstr "Dodajte kalendare za vreme u Evoluciju." #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Weather Calendars" @@ -17185,41 +16952,31 @@ msgstr "Prikazuje kartu svih kontakata" #: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." -msgstr "Dodaje kartu sa lokacijom kontakta, kada je moguće." +msgstr "Dodajte kartu sa lokacijom kontakta, kada je moguće." #: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 msgid "Map for contacts" msgstr "Karta za kontakte" #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232 -#, fuzzy -#| msgid "Select folder to import into" msgid "Select folder to import OE folder into" -msgstr "Izaberite fasciklu za uvoz" +msgstr "Izaberite fasciklu za uvoz OE fascikle" #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251 -#, fuzzy -#| msgid "Importing Outlook data" msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Uvoženje Outlook podataka" +msgstr "Uvozim podatke Autluk Ekspresa" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Import Outlook messages from PST file" msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Uvozi Outlook poruke iz datoteke PST" +msgstr "Uvozi poruke Autluk Ekspresa iz DBH datoteke" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Outlook PST import" msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Outlook PST uvoz" +msgstr "Uvoz DBH Autluka" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Lične fascikle Outlook (.pst)" +msgstr "Lične fascikle Autluk Ekspresa 5/6 (.pst)" #: ../plugins/default-source/default-source.c:83 msgid "Mark as _default address book" @@ -17227,7 +16984,7 @@ msgstr "Označava kao _podrazumevan adresar" #: ../plugins/default-source/default-source.c:96 msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "Samo_dopuni ovim adresarom" +msgstr "Sam _dopunjava ovim adresarom" #: ../plugins/default-source/default-source.c:105 msgid "Mark as _default calendar" @@ -17276,13 +17033,13 @@ msgid "Protected" msgstr "Zaštićeno" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 msgid "Secret" msgstr "Tajno" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 msgid "Top secret" -msgstr "Strogo tajno" +msgstr "Strogo poverljivo" # add a "None" option to the stores menu # Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. @@ -17314,14 +17071,14 @@ msgid "Key" msgstr "Ključ" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900 -#: ../plugins/templates/templates.c:415 +#: ../plugins/templates/templates.c:416 msgid "Values" msgstr "Vrednosti" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Dodaje prilagođena zaglavlja odlaznim porukama." +msgstr "Dodajte prilagođena zaglavlja odlaznim porukama." #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Custom Header" @@ -17334,12 +17091,12 @@ msgstr "Prilagođeno zaglavlje e-pošte" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "" -"Automatski pokreni uređivač kada je pritisnut taster u sastavljaču poruke" +"Automatski pokreće uređivač kada je pritisnut taster u sastavljaču poruke" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Automatski pokreni pri urećivanju nove poruke" +msgstr "Automatski pokreće pri uređivanju nove poruke" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 msgid "Default External Editor" @@ -17376,7 +17133,7 @@ msgstr "Koristi spoljni uređivač za sastavljanje poruka u običnom tekstu." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Nije moguće napraviti privremenu datoteku" +msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" @@ -17400,7 +17157,7 @@ msgid "" "closed as long as the editor is active." msgstr "" "Pokrenut je spoljni uređivač. Prozor sastavljača poruke nije moguće zatvoriti " -"dok je aktivan urećivač." +"dok je aktivan uređivač." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" @@ -17412,7 +17169,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Podrazumevano umeće sliku kontakta" +msgstr "Podrazumevano umetanje slike kontakta" #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -17432,7 +17189,7 @@ msgstr "Datoteke slika" #: ../plugins/face/face.c:355 msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "_Umetni sliku kontakta podrazumevano" +msgstr "_Unapred umetni sliku kontakta" #: ../plugins/face/face.c:366 msgid "Load new _Face picture" @@ -17468,20 +17225,19 @@ msgstr "Datoteku nije moguće pročitati" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "Izabrana datoteka izgleda nije ispravnog formata .png. Greška: {0}" +msgstr "" +"Izabrana datoteka izgleda da nije slika ispravnog „.png“ formata. Greška: {0}" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236 -#, fuzzy -#| msgid "_Server:" msgid "Server" -msgstr "S_erver:" +msgstr "Server" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" -"Unesite lozinku za korisnika %s radi pristupa listi prijavljenih kalendara." +"Unesite lozinku za korisnika „%s“ radi pristupa listi prijavljenih kalendara." #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548 #, c-format @@ -17489,12 +17245,12 @@ msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" "%s" msgstr "" -"Nije moguće pročitati podatke sa servera Google.\n" +"Ne mogu da pročitam podatke sa Gugl servera.\n" "%s" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953 msgid "Unknown error." msgstr "Nepoznata greška." @@ -17503,18 +17259,16 @@ msgid "Cal_endar:" msgstr "Kal_endar:" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 -#, fuzzy -#| msgid "Retrieve _list" msgid "Retrieve _List" msgstr "Dovuci _listu" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Dodaje Google kalendare u Evoluciju." +msgstr "Dodajte kalendare Gugla u Evoluciju." #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 msgid "Google Calendars" -msgstr "Google kalendari" +msgstr "Kalendari Gugla" #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 msgid "Checklist" @@ -17549,7 +17303,7 @@ msgid "Rese_nd Meeting..." msgstr "Ponovo _šalji sastanak..." #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342 msgid "Create folder" msgstr "Napravi fasciklu" @@ -17567,9 +17321,9 @@ msgid "" "Click 'Apply' to install the shared folder\n" "\n" msgstr "" -"Korisnik „%s“ je sa Vama podelio fasciklu\n" +"Korisnik „%s“ je sa vama podelio fasciklu\n" "\n" -"Poruka od „%s“\n" +"Poruku šalje „%s“\n" "\n" "\n" "%s\n" @@ -17626,7 +17380,7 @@ msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " "sure you want to do this?" msgstr "" -"Povlačenje poruke je može ukloniti iz sandučeta primaoca. Želite li ovo da " +"Povlačenjem poruke možete je ukloniti iz sandučeta primaoca. Želite li ovo da " "uradite? " #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111 @@ -17639,15 +17393,15 @@ msgstr "Umeće opcije slanja" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -msgstr "Dodaj opcije slanja GroupWise porukama" +msgstr "Dodaj opcije slanja porukama GroupVjza" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." -msgstr "Fino podesite naloge GroupWise." +msgstr "Fino podesite naloge GroupVajza." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 msgid "GroupWise Features" -msgstr "GroupWise mogućnosti" +msgstr "Mogućnosti GroupVajza" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 msgid "Message retract failed" @@ -17659,7 +17413,7 @@ msgstr "Server nije dozvolio povlačenje izabrane poruke." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "Nalog imena "{0}" već postoji. Proverite stablo fascikli." +msgstr "Nalog „{0}“ već postoji. Proverite stablo fascikli." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 msgid "Account Already Exists" @@ -17676,15 +17430,15 @@ msgid "" "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " "address and try again." msgstr "" -"Prijava na posrednika kao "{0}" nije bila uspešna. Proverite " -"adresu e-pošte i pokušajte ponovo." +"Prijava na posrednika kao „{0}“ nije bila uspešna. Proverite adresu e-pošte " +"i pokušajte ponovo." # mail:no-write-path-exists primary # mail:no-write-path-notfile primary #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -msgstr "Korisniku "{0}" ne može biti dodeljen pristup posredniku" +msgstr "Korisniku „{0}“ ne može biti dodeljen pristup posredniku" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 @@ -17704,8 +17458,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "" -"Ne možete podeliti ovu fasciklu sa navedenim korisnikom user "{0}"" +msgstr "Ne možete podeliti ovu fasciklu sa navedenim korisnikom „{0}“" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" @@ -17771,10 +17524,8 @@ msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "Učesnici će primiti sledeće obaveštenje.\n" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Users" msgid "Users:" -msgstr "Korisnici" +msgstr "Korisnici:" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 msgid "_Not Shared" @@ -17835,7 +17586,7 @@ msgid "Proxy" msgstr "Mrežni posrednik" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:230 msgid "Account Name" msgstr "Ime naloga" @@ -17855,18 +17606,16 @@ msgstr "%sUnesite lozinku za %s (korisnik %s)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "" -"Jezičak za mrežnog posrednika će biti dostupan samo kada nalog bude na mreži." +"Jezičak mrežnog posrednika će biti dostupan samo kada nalog bude na mreži." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "" -"Jezičak za mrežnog posrednika će biti dostupan samo kada nalog bude omogućen." +"Jezičak mrežnog posrednika će biti dostupan samo kada nalog bude omogućen." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700 -#, fuzzy -#| msgid "Proxy" msgctxt "GW" msgid "Proxy" msgstr "Mrežni posrednik" @@ -17874,22 +17623,22 @@ msgstr "Mrežni posrednik" #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691 msgid "Add User" -msgstr "Dodaje korisnika" +msgstr "Dodaj korisnika" -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 msgid "Advanced send options" msgstr "Napredne opcije slanja" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:309 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726 msgid "Users" msgstr "Korisnici" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:311 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "Unesite korisnike i postavite ovlašćenja" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:410 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:407 msgid "Sharing" msgstr "Deljenje" @@ -17901,6 +17650,10 @@ msgstr "Prilagođeno obaveštenje" msgid "Add " msgstr "Dodaj " +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737 +msgid "Modify" +msgstr "Izmeni" + #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123 msgid "Message Status" msgstr "Status poruke" @@ -17956,7 +17709,7 @@ msgstr "Unutrašnja slika" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Pregled priloga sa slikama direktno u porukama." +msgstr "Pregledajte priloge sa slikama direktno u porukama." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 @@ -17995,7 +17748,7 @@ msgid "" "_Basic Headers - (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" -"_Osnovna zaglavlja - (Najbrže) \n" +"_Osnovna zaglavlja — (Najbrže) \n" "Koristite ovo ukoliko nemate filtere na dopisnim listama" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 @@ -18013,10 +17766,9 @@ msgstr "IMAP mogućnosti" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. the second '%s' with an error message #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to load the calendar '%s'" +#, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "Nije moguće otvaranje kalendara „%s“" +msgstr "Ne mogu da učitam kalendara „%s“ (%s)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649 #, c-format @@ -18026,184 +17778,186 @@ msgstr "Jedno zakazivanje u kalendaru „%s“ je u isto vreme kad i ovaj sastan #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Zakazivanje je pronađeno u kalendaru „%s“" +msgstr "Pronašao sam zakazivanje u kalendaru „%s“" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784 msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Nije moguće pronaći nijedan kalendar" +msgstr "Ne mogu da pronađem nijedan kalendar" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Nije moguće pronaći ovaj sastanak ni u jednom kalendaru" +msgstr "Ne mogu da pronađem ovaj sastanak ni u jednom kalendaru" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795 msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Nije moguće pronaći ovaj zadatak ni u jednom spisku zadataka" +msgstr "Ne mogu da pronađem ovaj zadatak ni u jednom spisku zadataka" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Nijedan spisak beleški ne sadrži ovu belešku" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:875 msgid "Opening the calendar. Please wait.." -msgstr "Otvaranje kalendara. Sačekajte..." +msgstr "Otvaram kalendar. Sačekajte..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:878 msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Pretraga jedne postojeće verzije ovog zakazivanja je u toku" +msgstr "Pretraga za jednom postojećom verzijom ovog zakazivanja je u toku" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1059 msgid "Unable to parse item" -msgstr "Nije moguća obrada stavke" +msgstr "Ne mogu da obradim stavku" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1146 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Nije moguće slanje stavke kalendaru „%s“. %s" +msgstr "Ne mogu da pošaljem stavke kalendaru „%s“. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1158 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao prihvaćeno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1162 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Poslato kalendaru „%s“ uz rezervu" +msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao pokušaj" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1167 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao odbijeno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1172 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao otkazano" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1266 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Organizator je uklonio delegata %s " +msgstr "Organizator je uklonio delegata „%s“ " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Delegatu je poslato obaveštenje o otkazivanju" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Nije moguće poslati obaveštenje o otkazivanju delegatu" +msgstr "Ne mogu delegatu da pošaljem obaveštenje o otkazivanju" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1386 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Status učesnika nije ažurirano zbog neispravnog stanja" +msgstr "Status učesnika nije ažuriran zbog neispravnog stanja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1415 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Nije moguće ažurirati učesnika. %s" +msgstr "Ne mogu da ažuriram učesnika. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419 msgid "Attendee status updated" msgstr "Status učesnika je ažuriran" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1445 msgid "Meeting information sent" -msgstr "Podatak o sastanku poslat" +msgstr "Podatak o sastanku je poslat" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448 msgid "Task information sent" -msgstr "Podatak o zadatku poslat" +msgstr "Podatak o zadatku je poslat" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 msgid "Memo information sent" -msgstr "Podatak o belešci poslat" +msgstr "Podatak o belešci je poslat" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1460 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Nije moguće slanje podataka o sastanku, sastanak ne postoji" +msgstr "Ne mogu da pošaljem podatak o sastanku, sastanak ne postoji" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Nije moguće slanje podatka o zadatku, zaduženje ne postoji" +msgstr "Ne mogu da pošaljem podatak o zadatku, zaduženje ne postoji" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1466 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Nije moguće slanje podataka o belešci, beleška ne postoji" +msgstr "Ne mogu da pošaljem podatak o belešci, beleška ne postoji" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1531 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1536 msgid "Save Calendar" msgstr "Sačuvaj kalendar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Priložen kalendar nije ispravan" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1600 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." -msgstr "Poruka prijavljuje kalendar, ali taj kalendar nije ispravan iKalendar." +msgstr "" +"Poruka prijavljuje da sadrži kalendar, ali taj kalendar nije ispravan " +"iKalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Stavka u kalendaru nije ispravna" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1641 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1778 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" -"Poruka sadrži kalendar, ali on ne sadrži događaje, zadatke ili slobodno/" -"zauzeto podatke." +"Poruka sadrži kalendar, ali on ne sadrži događaje, zadatke ili podatke " +"slobodno/zauzeto." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Kalendar u prilogu sadrži više stavki" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1683 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" "Radi obrade svih ovih stavki, potrebno je datoteku sačuvati a kalendar uvesti" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2452 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2456 msgid "This meeting recurs" -msgstr "Ovaj se sastanak ponavlja" +msgstr "Ovaj sastanak se ponavlja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2455 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2459 msgid "This task recurs" -msgstr "Ovaj se zadatak se ponavlja" +msgstr "Ovaj zadatak se ponavlja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2458 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2462 msgid "This memo recurs" -msgstr "Ova se beleška ponavlja" +msgstr "Ova beleška se ponavlja" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2696 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Obriši poruku nakon radnje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2702 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2735 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2706 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2739 msgid "Conflict Search" -msgstr "Tabela pretrage za preklapanjima" +msgstr "Pretraga preklapanja" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2717 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2721 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Bira kalendare za pretragu preklapanja u sastancima" @@ -18211,44 +17965,44 @@ msgstr "Bira kalendare za pretragu preklapanja u sastancima" #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 msgid "Today %H:%M" -msgstr "Danas %H:%M" +msgstr "Danas u %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Danas %H:%M:%S" +msgstr "Danas u %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Danas %l:%M:%S %p" +msgstr "Danas u %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Sutra %H:%M" +msgstr "Sutra u %H:%M" # strftime format of a time in 24-hour format. #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Sutra %H:%M:%S" +msgstr "Sutra u %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Sutra %l:%M %p" +msgstr "Sutra u %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Sutra %l:%M %S %p" +msgstr "Sutra u %l:%M %S %p" #. strftime format of a weekday. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 @@ -18352,279 +18106,222 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" +#, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Odgovorite u ime <b>%s</b>" +msgstr "Odgovorite u ime %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" +#, c-format msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Primljeno u ime <b>%s</b>" +msgstr "Primljeno u ime %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" +#, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "<b>%s</b> preko %s objavljuje sledeći podatak o sastanku:" +msgstr "%s preko %s objavljuje sledeći podatak o sastanku:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" +#, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "<b>%s</b> objavljuje sledeći podatak o sastanku:" +msgstr "%s objavljuje sledeći podatak o sastanku:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" +#, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "<b>%s</b> Vam delegira sledeći sastanak:" +msgstr "%s vam delegira sledeći sastanak:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" +#, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> preko %s zahteva Vaše prisustvo na sledećem sastanku:" +msgstr "%s preko %s zahteva vaše prisustvo na sledećem sastanku:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" +#, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> zahteva Vaše prisustvo na sledećem sastanku:" +msgstr "%s zahteva vaše prisustvo na sledećem sastanku:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" +#, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> preko %s želi da doda postojećem sastanku:" +msgstr "%s preko %s želi da doda postojećem sastanku:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" +#, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> želi da doda postojećem sastanku:" +msgstr "%s želi da doda postojećem sastanku:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " -#| "following meeting:" +#, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" -msgstr "" -"<b>%s</b> preko %s želi da primi najnovije informacije za sledeći sastanak:" +msgstr "%s preko %s želi da primi najnovije informacije za sledeći sastanak:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " -#| "meeting:" +#, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> želi da primi najnoviji podatak za sledeći sastanak:" +msgstr "%s želi da primi najnoviji podatak za sledeći sastanak:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" +#, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> preko %s šalje sledeći odgovor za sastanak:" +msgstr "%s preko %s šalje sledeći odgovor za sastanak:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" +#, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> šalje sledeći odgovor za sastanak:" +msgstr "%s šalje sledeći odgovor za sastanak:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" +#, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> preko %s otkazuje sledeći sastanak:" +msgstr "%s preko %s otkazuje sledeći sastanak:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." +#, c-format msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "<b>%s</b> otkazuje sledeći sastanak." +msgstr "%s otkazuje sledeći sastanak." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." +#, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> preko %s predlaže sledeće promene sastanka." +msgstr "%s preko %s predlaže sledeće promene sastanka." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." +#, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> predlaže sledeće promene sastanka." +msgstr "%s predlaže sledeće promene sastanka." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" +#, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "<b>%s</b> preko %s odbija sledeće promene sastanka:" +msgstr "%s preko %s odbija sledeće promene sastanka:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." +#, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> odbija sledeće promene sastanka." +msgstr "%s odbija sledeće promene sastanka." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" +#, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> preko %s objavljuje sledeći zadatak:" +msgstr "%s preko %s objavljuje sledeći zadatak:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has published the following task:" +#, c-format msgid "%s has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> objavi sledeće zaduženje:" +msgstr "%s objavi sledeće zaduženje:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" +#, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "<b>%s</b> zahteva da %s preuzme sledeći zadatak:" +msgstr "%s zahteva da %s preuzme sledeći zadatak:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" +#, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> preko %s Vam dodeljuje zadatak:" +msgstr "%s preko %s vam dodeljuje zadatak:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" +#, c-format msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> Vam dodeljuje zadatak:" +msgstr "%s Vam dodeljuje zadatak:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" +#, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> preko %s želi da doda postojećem zadatku:" +msgstr "%s preko %s želi da doda postojećem zadatku:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" +#, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b želi da doda postojećem zadatku:" +msgstr "%s želi da doda postojećem zadatku:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " -#| "following assigned task:" +#, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" -"<b>%s</b> preko %s želi da dobije najnovije informacije za sledeći dodeljeni " -"zadatak:" +"%s preko %s želi da dobije najnovije informacije za sledeći dodeljeni zadatak:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " -#| "assigned task:" +#, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> želi da dobije najnovije informacije za sledeći dodeljeni zadatak:" +msgstr "%s želi da dobije najnovije informacije za sledeći dodeljeni zadatak:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" +#, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "<b>%s</b> preko %s vraća sledeći odgovor na dodeljeni zadatak:" +msgstr "%s preko %s vraća sledeći odgovor na dodeljeni zadatak:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" +#, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "<b>%s</b> šalje nazad sledeći odgovor na dodeljeni zadatak:" +msgstr "%s šalje nazad sledeći odgovor na dodeljeni zadatak:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" +#, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> preko %s otkazuje sledeći dodeljeni zadatak:" +msgstr "%s preko %s otkazuje sledeći dodeljeni zadatak:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" +#, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> otkazuje sledeći dodeljeni zadatak:" +msgstr "%s otkazuje sledeći dodeljeni zadatak:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" +#, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "<b>%s</b> preko %s predlaže sledeće promene u dodeli zadatka:" +msgstr "%s preko %s predlaže sledeće promene u dodeli zadatka:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" +#, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "<b>%s</b> predlaže sledeće promene u dodeli zadatka:" +msgstr "%s predlaže sledeće promene u dodeli zadatka:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" +#, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> preko %s odbija sledeći dodeljeni zadatak:" +msgstr "%s preko %s odbija sledeći dodeljeni zadatak:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" +#, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> odbija sledeći dodeljeni zadatak:" +msgstr "%s odbija sledeći dodeljeni zadatak:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" +#, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "<b>%s</b> preko %s objavljuje sledeću belešku:" +msgstr "%s preko %s objavljuje sledeću belešku:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" +#, c-format msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "<b>%s</b> objavljuje sledeću belešku:" +msgstr "%s objavljuje sledeću belešku:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" +#, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "<b>%s</b> preko %s želi da doda postojećoj belešci:" +msgstr "%s preko %s želi da doda postojećoj belešci:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" +#, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "<b>%s</b> želi da doda postojećoj belešci:" +msgstr "%s želi da doda postojećoj belešci:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" +#, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "<b>%s</b> preko %s otkazuje sledeću deljenu belešku:" +msgstr "%s preko %s otkazuje sledeću deljenu belešku:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" +#, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "<b>%s</b> otkazuje sledeće deljenu belešku:" +msgstr "%s otkazuje sledeće deljenu belešku:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688 msgid "All day:" @@ -18653,7 +18350,7 @@ msgstr "Vreme završetka:" #. Everything gets the open button #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Otvori kalendar" +msgstr "O_tvori kalendar" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 @@ -18668,10 +18365,8 @@ msgstr "_Odbij" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 -#, fuzzy -#| msgid "Accept" msgid "A_ccept" -msgstr "Prihvati" +msgstr "_Prihvati" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 msgid "_Decline all" @@ -18689,8 +18384,6 @@ msgid "_Tentative" msgstr "Sa _rezervom" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#, fuzzy -#| msgid "_Accept all" msgid "A_ccept all" msgstr "P_rihvati sve" @@ -18756,14 +18449,8 @@ msgid "Itip Formatter" msgstr "Itip formatiranje" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the " -#| "delegate "{1}"?" msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "" -""{0}" delegira sastanak. Želite li da dodate delegata "{1}" -"" ?" +msgstr "„{0}“ delegira sastanak. Želite li da dodate delegata „{1}“?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" @@ -18776,94 +18463,86 @@ msgstr "Ovaj odgovor nije poslao prisutan učesnik. Dodati ga u prisutne?" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Svira ili pušta zvučnu datoteku." +msgstr "Pišti ili pušta zvučnu datoteku." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Blink icon in notification area." -msgstr "Trepćuća ikona u obaveštajnoj zoni." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Uključuje poruke D-Bus." +msgstr "Uključuje D-bas poruke." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Uključuje ikonu u obaveštajnu zonu." +msgstr "Uključuje ikonu u obaveštajnoj zoni." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Stvara D-BUS poruku kada stigne nova pošta." +msgstr "Stvara D-bas poruku kada stigne nova pošta." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 msgid "" "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " "arrive." msgstr "" -"Svirne ako je postavljeno na „true“ (tačno), a inače pušta zvučnu datoteku " -"kada stigne nova poruka." +"Ako je postavljeno, zapištaće a inače pušta zvučnu datoteku kada stigne nova " +"poruka." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "Obaveštava samo za nove poruke u Sandučetu." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "Pušta zvuk kada stigne nova poruka." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Pušta zvuk teme kada stigne nova poruka, ukoliko nije uključeno obaveštenje " "sirenom." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Popup message together with the icon." msgstr "Iskačuća poruka sa ikonom." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" "Prikazuje ikonu za novu poštu u obaveštajnoj zoni kada stigne nova poruka." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Sound file name to be played." msgstr "Ime datoteke za puštanje." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Zvučna datoteka za puštanje kada stigne nova poruka, ukoliko nije uključeno " "obaveštenje sirenom." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 msgid "Use sound theme" msgstr "Koristi zvuk teme" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "Da li da pusti zvuk ili svirne kada stigne nova poruka." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "Da li da prikaže poruku preko ikone kada stigne nova poruka." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17 -msgid "Whether the icon should blink or not." -msgstr "Da li da ikona trepće ili ne." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Da li da obavesti o novoj poruci samo za Sanduče." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:369 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:352 msgid "Evolution's Mail Notification" msgstr "Evolucijino obaveštenje o pošti" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:374 msgid "Mail Notification Properties" msgstr "Podešavanja obaveštenja o pošti" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:507 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -18886,19 +18565,19 @@ msgstr[3] "" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519 #, c-format msgid "From: %s" -msgstr "Od: %s" +msgstr "Šalje: %s" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:552 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Naslov: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:562 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:542 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -18907,50 +18586,46 @@ msgstr[1] "Primili ste %d nove poruke." msgstr[2] "Primili ste %d novih poruka." msgstr[3] "Primili ste novu poruku." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:584 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:559 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566 msgid "New email" msgstr "Nova poruka" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:652 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:627 msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "Prikazuje ikonu u _obaveštajnoj zoni" +msgstr "Prikaži ikonu u _obaveštajnoj zoni" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:680 -msgid "B_link icon in notification area" -msgstr "Tre_peri ikona u obaveštajnoj zoni " - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:656 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "Prikaži _poruku zajedno sa ikonom" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:877 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:843 msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "_Pusti zvuk kada stigne nova poruka" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:906 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:872 msgid "_Beep" -msgstr "_Svirni" +msgstr "_Zapišti" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:919 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:885 msgid "Use sound _theme" msgstr "Koristi zvuk _teme" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:938 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:904 msgid "Play _file:" msgstr "Pusti _zvučnu datoteku:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:949 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:915 msgid "Select sound file" -msgstr "Bira zvučnu datoteku" +msgstr "Izaberite zvučnu datoteku" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1007 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:973 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Obavesti o novim porukama samo za _Sanduče" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1016 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:982 msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "Stvara _D-Bus poruku" +msgstr "Stvara _D-bas poruku" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" @@ -18958,7 +18633,7 @@ msgstr "Obaveštenje o pošti" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Obaveštava Vas kada stigne nova poruka." +msgstr "Obaveštava vas kada stigne nova poruka." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158 @@ -18966,7 +18641,7 @@ msgstr "Obaveštava Vas kada stigne nova poruka." msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Sačinjeno iz poruke koju šalje %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18975,7 +18650,7 @@ msgstr "" "Izabrani kalendar već sadrži događaj „%s“. Želite li da uredite stari " "događaj?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18983,7 +18658,7 @@ msgid "" msgstr "" "Izabrani spisak već sadrži zadatak „%s“. Želite li da uredite stari zadatak?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18994,7 +18669,7 @@ msgstr "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516 msgid "" "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " "you like to create new events anyway?" @@ -19005,7 +18680,7 @@ msgstr "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522 msgid "" "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " "you like to create new tasks anyway?" @@ -19016,7 +18691,7 @@ msgstr "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528 msgid "" "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " "you like to create new memos anyway?" @@ -19027,7 +18702,7 @@ msgstr "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549 msgid "" "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " "like to create new event anyway?" @@ -19050,7 +18725,7 @@ msgstr[3] "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558 msgid "" "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " "like to create new task anyway?" @@ -19073,7 +18748,7 @@ msgstr[3] "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567 msgid "" "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " "like to create new memo anyway?" @@ -19093,139 +18768,139 @@ msgstr[3] "" "Izabrani spisak već sadrži belešku za datu poruku. Želite li ipak da " "napravite novu?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 msgid "[No Summary]" msgstr "[Bez sažetka]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637 msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Neispravan objekat vraćen od servera" +msgstr "Neispravan objekat vraćen sa servera" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Javila se greška u obradi: %s" +msgstr "Došlo je do greške u obradi: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Nije moguće otvoriti kalendar. %s" +msgstr "Ne mogu da otvorim kalendar. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." msgstr "" -"Izabrani izvor je samo za čitanje, stoga ne možete tu napraviti događaj. " +"Izabrani izvor je samo za čitanje, stoga ne možete napraviti događaj. " "Izaberite drugi izvor." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." msgstr "" -"Izabrani izvor je samo za čitanje, stoga ne možete tu napraviti zadatak. " +"Izabrani izvor je samo za čitanje, stoga ne možete napraviti zadatak. " "Izaberite drugi izvor." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." msgstr "" -"Izabrani izvor je samo za čitanje, stoga ne možete tu napraviti belešku. " +"Izabrani izvor je samo za čitanje, stoga ne možete napraviti belešku. " "Izaberite drugi izvor." # mail:no-copy-folder-nostore secondary -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "Nije moguće dobiti spisak izvora. %s" +msgstr "Ne mogu da dobavim spisak izvora. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1071 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1072 msgid "Create an _Event" msgstr "Napravi _događaj" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1073 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074 msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Napravi novi događaj od izabrane poruke" +msgstr "Pravi novi događaj od izabrane poruke" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1078 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1079 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Napravi belešk_u" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1080 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081 msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Napravi novu belešku od izabrane poruke" +msgstr "Pravi novu belešku od izabrane poruke" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1085 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086 msgid "Create a _Task" msgstr "Napravi _zadatak" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1087 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088 msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Napravi novi zadatak od izabrane poruke" +msgstr "Pravi novi zadatak od izabrane poruke" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1095 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1096 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Napravi _sastanak" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1097 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098 msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Napravi novi sastanak od izabrane poruke" +msgstr "Pravi novi sastanak od izabrane poruke" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Pretvara poruku u zadatak." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:286 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:291 msgid "Get List _Archive" msgstr "Pribavi _arhivu liste" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:288 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Pribavi arhivu liste kojoj ova poruka pripada" +msgstr "Pribavlja arhivu liste kojoj ova poruka pripada" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:298 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Pribavi podatke o _korišćenju liste" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:295 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Pribavi podatke o korišćenju liste kojoj ova poruka pripada" +msgstr "Pribavlja podatke o korišćenju liste kojoj ova poruka pripada" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:305 msgid "Contact List _Owner" msgstr "_Vlasnik kontakt liste" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:302 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Javite se vlasniku dopisne liste kojoj ova poruka pripada" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:312 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Pošalji poruku na listu" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:309 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Sastavi poruku za dopisnu listu kojoj ova poruka pripada" +msgstr "Sastavite poruku za dopisnu listu kojoj ova poruka pripada" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:319 msgid "_Subscribe to List" msgstr "Pri_javi se na listu" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:316 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Prijavi se na dopisnu listu kojoj ova poruka pripada" +msgstr "Prijavite se na dopisnu listu kojoj ova poruka pripada" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:326 msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "O_djavi se liste" +msgstr "O_djavi se sa liste" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:323 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:328 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Odjavi se sa dopisne liste kojoj ova poruka pripada" +msgstr "Odjavite se sa dopisne liste kojoj ova poruka pripada" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:330 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:335 msgid "Mailing _List" msgstr "Dopisna _lista" @@ -19276,7 +18951,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Poslati elektronsku poruku na dopisnu listu?" +msgstr "Da pošaljem elektronsku poruku na dopisnu listu?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" @@ -19285,7 +18960,7 @@ msgid "" "\n" "Header: {0}" msgstr "" -"Radnju nije moguće izvesti. Zaglavlje za ovu radnju nije sadržalo obradivu " +"Radnja ne može biti izvršena. Zaglavlje za ovu radnju nije sadržalo obradivu " "radnju.\n" "\n" "Zaglavlje: {0}" @@ -19316,7 +18991,7 @@ msgstr "_Pošalji poruku" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Označiti takođe i poruke u podfasciklama?" +msgstr "Da označi takođe i poruke u podfasciklama?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 msgid "" @@ -19326,16 +19001,16 @@ msgstr "" "Želite li da označite poruke kao pročitane samo u trenutnoj fascikli, ili i " "one u podfasciklama? " -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:194 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "U trenutnoj fascikli i _podfasciklama" # bug: requires a comment on usage -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:208 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Samo u trenutnoj _fascikli" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:437 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:439 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Označi po_ruke kao pročitane" @@ -19394,31 +19069,31 @@ msgstr "Prednost daje tekstu" msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "Pregleda poruke kao običan tekst, čak i ako sadrže HTML." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:208 msgid "Show HTML if present" msgstr "Prikaži HTML ako postoji" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:208 msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Neka Evolucija izabere najbolji deo za prikaz." +msgstr "Pušta da Evolucija izabere najbolji deo za prikaz." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:209 msgid "Show plain text if present" msgstr "Prikaži običan tekst ako postoji" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:209 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." msgstr "" -"Prikaži deo sa običnim tekstom, ako postoji, inače neka Evolucija izabere " -"najbolji deo za prikaz." +"Prikazuje deo sa običnim tekstom, ako postoji, inače pušta da Evolucija " +"izabere najbolji deo za prikaz." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:210 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Isključivo prikazuj običan tekst" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:210 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." @@ -19426,11 +19101,11 @@ msgstr "" "Uvek prikazuje deo sa običnim tekstom, prilažući ostale delove u poruku, po " "izboru." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:257 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "Prikaži po_tisnute HTML delove kao priloge" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:277 msgid "HTML _Mode" msgstr "HTML _režim" @@ -19444,15 +19119,15 @@ msgstr "Događaji profila podataka u Evoluciji (samo za programere)." #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Uvozi Outlook poruke iz datoteke PST" +msgstr "Uvozi Autluk poruke iz PST datoteke" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook PST import" -msgstr "Outlook PST uvoz" +msgstr "Autluk PST uvoz" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Lične fascikle Outlook (.pst)" +msgstr "Lične fascikle Autluka (.pst)" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295 msgid "_Mail" @@ -19480,11 +19155,11 @@ msgstr "_Zadaci" #. Journal #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332 msgid "_Journal entries" -msgstr "Unosi u _dnevnik" +msgstr "Unosi _dnevnika" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347 msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Uvoženje Outlook podataka" +msgstr "Uvozim Autluk podatke" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 @@ -19498,33 +19173,33 @@ msgstr "Mesta" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Objavljuje kalendare na veb." +msgstr "Objavite kalendare na veb." #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449 #, c-format msgid "Could not open %s:" -msgstr "Nije moguće otvaranje %s:" +msgstr "Ne mogu da otvorim %s:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "Nije moguće otvoriti %s: nepoznata greška" +msgstr "Ne mogu da otvorim %s: nepoznata greška" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Javila se greška prilikom objave na %s:" +msgstr "Došlo je do greške prilikom objavljivanja na %s:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Objavljivanje na %s uspešno završeno" +msgstr "Objavljivanje na %s je uspešno završeno" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Neuspelo montiranje %s:" +msgstr "Nisam uspeo da montiram %s:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 @@ -19540,7 +19215,7 @@ msgstr "Sigurno želite da uklonite ovu lokaciju?" #. ever happen, and if so, then something is really wrong. #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051 msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Nije moguće objaviti raspravu." +msgstr "Ne mogu da objavim raspravu." #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059 msgid "_Publish Calendar Information" @@ -19584,7 +19259,7 @@ msgstr "Sigurni FTP (SSH)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Sigurni WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Sigurni VebDAV (HTTPS)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "Service _type:" @@ -19600,7 +19275,7 @@ msgstr "Vreme _trajanja:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +msgstr "VebDAV (HTTP)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 msgid "Weekly" @@ -19632,19 +19307,19 @@ msgstr "_Korisničko ime:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "iCal" -msgstr "iCal" +msgstr "iKol" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "Nije moguće objaviti kalendar: pozadinski proces više ne postoji" +msgstr "Ne mogu da objavim kalendar: pozadinski proces više ne postoji" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478 msgid "New Location" msgstr "Nova lokacija" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480 msgid "Edit Location" msgstr "Uredi lokaciju" @@ -19657,27 +19332,27 @@ msgstr "Ubica spama nije pronađen, kod: %d" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137 #, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" -msgstr "Nije uspelo pravljenje cevi: %s" +msgstr "Nisam uspeo da napravim spoj: %s" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176 #, c-format msgid "Error after fork: %s" -msgstr "Greška po izdvajanju: %s" +msgstr "Greška nakon izdvajanja: %s" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232 #, c-format msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -msgstr "Zavisan proces Ubici spama nije odgovorio, ubijam..." +msgstr "Zavisan proces Ubice spama nije odgovorio, ubijam..." #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234 #, c-format msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "Čekanje na zavisan proces Ubice spama ometeno, prekidam..." +msgstr "Čekanje na zavisan proces Ubice spama je ometeno, prekidam..." #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 #, c-format msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -msgstr "Cev ka Ubici spama je pukla, oznaka greške: %d" +msgstr "Spoj ka Ubici spama se prekinuo, oznaka greške: %d" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506 #, c-format @@ -19694,7 +19369,7 @@ msgstr "U_ključi mrežne provere" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." -msgstr "Filtrira neželjenu poštu korišćenjem Ubice spama." +msgstr "Filtrirajte neželjenu poštu korišćenjem Ubice spama." #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "SpamAssassin Junk Filter" @@ -19758,7 +19433,7 @@ msgstr "Izmenjeno" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "Na_predne opcije za format CSV" +msgstr "Na_predne opcije za CVS format" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537 msgid "Prepend a _header" @@ -19831,7 +19506,7 @@ msgstr "Razvrstava poruke u raspravi prema naslovu." #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 msgid "Subject Threading" -msgstr "Razvrstavanje poruka po naslovu rasprave" +msgstr "Razvrstavanje prema naslovu rasprave" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 msgid "Thread messages by subject" @@ -19854,21 +19529,21 @@ msgstr "" msgid "Drafts based template plugin" msgstr "Priključak za obrazac nacrta" -#: ../plugins/templates/templates.c:616 +#: ../plugins/templates/templates.c:627 msgid "No Title" msgstr "Bez zvanja" -#: ../plugins/templates/templates.c:687 +#: ../plugins/templates/templates.c:722 msgid "Save as _Template" msgstr "Sačuvaj kao _šablon" -#: ../plugins/templates/templates.c:689 +#: ../plugins/templates/templates.c:724 msgid "Save as Template" msgstr "Čuva kao šablon" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "Dekodira priloge TNEF (winmail.dat) iz programa Microsoft Outlook." +msgstr "Dekodira priloge TNEF (winmail.dat) iz Majkrosoft Autluka." #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "TNEF Decoder" @@ -19882,43 +19557,43 @@ msgstr "Ugnježdene vKarte" msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "Prikazuje vKarte neposredno u porukama." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:164 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:249 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:181 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:266 msgid "Show Full vCard" msgstr "Prikaži punu vKartu" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:167 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:184 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Prikaži sažetu vKartu" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:228 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245 msgid "There is one other contact." msgstr "Postoji još jedan kontakt." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:237 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "Postoji još %d kontakt." -msgstr[1] "Postoji još %d kontakta." +msgstr[1] "Postoje još %d kontakta." msgstr[2] "Postoji još %d kontakta." msgstr[3] "Postoji još %d kontakt." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:258 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:275 msgid "Save in Address Book" msgstr "Sačuvaj u adresar" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Dodaje WebDAV kontakte u Evoluciju." +msgstr "Dodajte VebDAV kontakte u Evoluciju." #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 msgid "WebDAV contacts" -msgstr "WebDAV kontakti" +msgstr "VebDAV kontakti" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" +msgstr "VebDAV" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248 msgid "URL:" @@ -19926,7 +19601,7 @@ msgstr "Adresa :" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "_Izbegavaj IfMatch (potrebno na Apaču < 2.2.8)" +msgstr "_Izbegavaj Ako poklapa (potrebno na Apaču < 2.2.8)" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "Authenticate proxy server connections" @@ -19942,7 +19617,7 @@ msgstr "Verzija podešavanja" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 msgid "Default sidebar width" -msgstr "Podrazumevana širina bočne trake" +msgstr "Podrazumevana širina bočne površi" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Default window X coordinate" @@ -19972,7 +19647,7 @@ msgstr "Uključi ekspresni režim" msgid "" "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" -"Omogućuje postavke posrednika kada pristupa HTTP/siguran HTTP preko " +"Omogućuje postavke posrednika kada pristupa HTTP/bezbedan HTTP preko " "Interneta." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 @@ -19981,19 +19656,19 @@ msgstr "Oznaka koja omogućava jednostavnije okruženje." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Domaćin posrednika za HTTP" +msgstr "Ime domaćin HTTP posrednika" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Lozinka posrednika za HTTP" +msgstr "Lozinka HTTP posrednika" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Port za HTTP" +msgstr "Port HTTP posrednika" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Korisničko ime za HTTP" +msgstr "Korisničko ime HTTP posrednika" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." @@ -20006,10 +19681,10 @@ msgid "" "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " "gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." msgstr "" -"Ako je tačno, povezivanje na posrednika zahteva autentifikaciju. Korisničko " -"ime se čita iz ključa GConf „/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user“, a lozinka ili iz gnome-keyring, ili datoteke lozinki " -"~/.gnome2_private/Evolution." +"Ako je izabrano, povezivanje na posrednika zahteva autentifikaciju. " +"Korisničko ime se čita iz Gkonf ključa „/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user“, a lozinka ili iz gnomovog priveska ili iz datoteke " +"lozinki „~/.gnome2_private/Evolution“." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "Initial attachment view" @@ -20021,15 +19696,15 @@ msgstr "Polazna fascikla izbirača datoteka" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Polazna fascikla za prozorčad GtkFileChooser." +msgstr "Polazna fascikla za prozorčiće izbirača datoteka." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." msgstr "" -"Polazni pregled za alatke trake priloga. „0“ je Pregled sa ikonama, „1“ je " -"Pregled u spiskovima." +"Polazni pregled za alatke trake priloga: 0 — pregled ikonama, 1 — pregled " +"spiskom." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Last upgraded configuration version" @@ -20046,27 +19721,27 @@ msgstr "Domaćini bez posrednika" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Lozinka za autentifikaciju prilikom korišćenja posrednika za HTTP." +msgstr "Lozinka za autentifikaciju prilikom korišćenja HTTP posredovanja." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Model podešavanja posrednika" +msgstr "Režim podešavanja posrednika" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Domaćin posrednika za SOCKS" +msgstr "Ime domaćina SOCKS posrednika" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Port posrednika za SOCKS" +msgstr "Port SOCKS posrednika" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Domaćin posrednika za HTTP" +msgstr "Ime domaćina bezbednog HTTP posrednika" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Port sigurnog posrednika za HTTP" +msgstr "Port bezbednog HTTP posrednika" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "" @@ -20075,21 +19750,21 @@ msgid "" "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" "\" respectively." msgstr "" -"Izaberite način podešavanja posrednika. Podržane su vrednosti 0 „koristi " -"sistemske postavke“, 1 „bez posrednika“, 2 „koristi ručna podešavanja " -"posrednika“ i 3 „koristi podešavanja posrednika na adresi“." +"Izaberite način podešavanja posrednika. Podržane vrednosti su: 0 — koristi " +"sistemske postavke, 1 — bez posrednika, 2 — koristi ručna podešavanja " +"posrednika i 3 — koristi podešavanja posrednika na adresi." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Bočna traka je vidljiva" +msgstr "Bočna površ je vidljiva" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Preskoči prozorče sa upozorenjem o razvoju" +msgstr "Preskakanje prozorčeta sa upozorenjem o razvoju" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:331 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:341 msgid "Start in offline mode" -msgstr "Počni rad van mreže" +msgstr "Započinje rad van mreže" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "Statusbar is visible" @@ -20113,15 +19788,15 @@ msgstr "Podrazumevana Y koordinata glavnog prozora." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Podrazumevana visina prozora za poruku, u pikselima." +msgstr "Podrazumevana visina prozora za poruku, u tačkama." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Podrazumevana širina glavnog prozora, u pikselima." +msgstr "Podrazumevana širina glavnog prozora, u tačkama." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Podrazumevana širina bočne trake, u pikselima." +msgstr "Podrazumevana širina bočne trake, u tačkama." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "" @@ -20133,15 +19808,15 @@ msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "Naziv mašine za puštanje kroz HTTP posrednika." +msgstr "Naziv mašine za HTTP posredovanje." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "Naziv mašine za puštanje kroz bezbednog HTTP posrednika." +msgstr "Naziv mašine za bezbedno HTTP posredovanje." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "Naziv mašine za puštanje socks posrednika." +msgstr "Naziv mašine za socks posredovanje." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "" @@ -20149,7 +19824,7 @@ msgid "" "http_host\" that you proxy through." msgstr "" "Port na mašini određen u „/apps/evolution/shell/network_config/http_host“ " -"koji posrednik pušta." +"kroz koji posredujete." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "" @@ -20157,7 +19832,7 @@ msgid "" "secure_host\" that you proxy through." msgstr "" "Port na mašini određen u „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host“ " -"koji posrednik pušta." +"kroz koji posredujete." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "" @@ -20165,7 +19840,7 @@ msgid "" "socks_host\" that you proxy through." msgstr "" "Port na mašini određen u „/apps/evolution/shell/network_config/socks_host“ " -"koji posrednik pušta." +"kroz koji posredujete." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "" @@ -20199,11 +19874,11 @@ msgstr "Adresa sa vrednostima za podešavanje posrednika." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Koristi posrednika za HTTP" +msgstr "Koristi HTTP posrednika" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Korisničko ime za autentifikaciju kada se koristi posrednik za HTTP." +msgstr "Korisničko ime za potvrđivanje identiteta prilikom HTTP posredovanja." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." @@ -20211,30 +19886,30 @@ msgstr "Da li će se Evolucija pokrenuti u režimu za rad van mreže." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Da li da prozor bude uvećan do kraja." +msgstr "Da li će prozor biti uvećan do kraja." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Da li da bočna traka bude vidljiva." +msgstr "Da li će bočna površ biti vidljiva." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Da li da traka statusa bude vidljiva." +msgstr "Da li će traka stanja biti vidljiva." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Da li da traka alata bude vidljiva." +msgstr "Da li će traka alata biti vidljiva." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" -"Da li će prozorče sa upozorenjem u razvojnim verzijama Evolucije biti " -"prikazano." +"Da li će biti prikazano prozorče sa upozorenjem u razvojnim verzijama " +"Evolucije." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Da li da dugmad prozora budu vidljiva." +msgstr "Da li će dugmad prozora biti vidljiva." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 msgid "Window button style" @@ -20244,11 +19919,11 @@ msgstr "Stil dugmadi prozora" msgid "Window buttons are visible" msgstr "Dugmad prozora su vidljiva" -#: ../shell/e-shell-content.c:520 ../shell/e-shell-content.c:521 +#: ../shell/e-shell-content.c:528 ../shell/e-shell-content.c:529 msgid "Searches" msgstr "Pretrage" -#: ../shell/e-shell-content.c:563 +#: ../shell/e-shell-content.c:571 msgid "Save Search" msgstr "Sačuvaj pretragu" @@ -20256,19 +19931,19 @@ msgstr "Sačuvaj pretragu" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:921 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:929 msgid "Sho_w:" msgstr "Prika_ži: " #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:952 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:960 msgid "Sear_ch:" msgstr "P_retraži:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1013 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1021 msgid "i_n" msgstr " _u " @@ -20322,15 +19997,15 @@ msgstr "_Sadržaj" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447 msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Otvori Evolucijino korisničko uputstvo" +msgstr "Otvorite korisničko uputstvo Evolucije" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "Pomoć za Evoluciju" +msgstr "Pomo_ć za Evoluciju" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -msgstr "Otvara veb stranicu sa često postavljanim pitanjima" +msgstr "Otvorite veb stranicu sa često postavljanim pitanjima" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 msgid "_Forget Passwords" @@ -20338,7 +20013,7 @@ msgstr "Zaboravi _lozinke" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482 msgid "Forget all remembered passwords" -msgstr "Zaboravi sve zapamćene lozinke" +msgstr "Zaboravite sve zapamćene lozinke" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 msgid "I_mport..." @@ -20346,7 +20021,7 @@ msgstr "_Uvezi..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489 msgid "Import data from other programs" -msgstr "Uvezi podatke iz drugih programa" +msgstr "Uvezite podatke iz drugih programa" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 msgid "New _Window" @@ -20354,7 +20029,7 @@ msgstr "Nov p_rozor" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496 msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Otvara nov prozor za prikaz ovog pregleda" +msgstr "Otvorite nov prozor za prikaz ovog pregleda" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510 msgid "Configure Evolution" @@ -20362,15 +20037,15 @@ msgstr "Podesi Evoluciju" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Kratki podsetnik" +msgstr "_Kratak podsetnik" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517 msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Prikaži prečice tastature Evolucije" +msgstr "Prikažite prečice tastature Evolucije" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524 msgid "Exit the program" -msgstr "Izlazak iz programa" +msgstr "Izađite iz programa" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 msgid "_Advanced Search..." @@ -20378,11 +20053,11 @@ msgstr "_Napredna pretraga..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531 msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Obrazuj napredniju pretragu" +msgstr "Obrazujte napredniju pretragu" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538 msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Očisti trenutne parametre pretrage" +msgstr "Očistite parametre trenutne pretrage" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 msgid "_Edit Saved Searches..." @@ -20390,7 +20065,7 @@ msgstr "_Uredi sačuvane pretrage..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545 msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Upravlja Vašim sačuvanim pretragama" +msgstr "Upravljajte vašim sačuvanim pretragama" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552 msgid "Click here to change the search type" @@ -20403,7 +20078,7 @@ msgstr "Pro_nađi sada" #. Block the default Ctrl+F. #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559 msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Izvrši trenutne parametre pretrage" +msgstr "Izvršite parametre trenutne pretrage" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 msgid "_Save Search..." @@ -20411,15 +20086,15 @@ msgstr "_Sačuvaj pretragu..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566 msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Sačuvaj trenutne parametre pretrage" +msgstr "Sačuvajte parametre trenutne pretrage" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 msgid "Send / _Receive" -msgstr "Slanje / p_rimanje" +msgstr "Pošalji / p_rimi" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580 msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Šalje pripremljene i dovlači nove stavke" +msgstr "Pošaljite pripremljene i dovucite nove stavke" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 msgid "Submit _Bug Report..." @@ -20427,7 +20102,7 @@ msgstr "Pošalji izveštaj o _grešci..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Pošalji izveštaj o grešci Bubaždajinim pomoćnikom" +msgstr "Pošaljite izveštaj o grešci Bubaždajinim pomoćnikom" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 msgid "_Work Offline" @@ -20435,7 +20110,7 @@ msgstr "Ra_d van mreže" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594 msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Postavi Evoluciju u rad van mreže" +msgstr "Postavite Evoluciju u rad van mreže" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 msgid "_Work Online" @@ -20443,7 +20118,7 @@ msgstr "_Rad na mreži" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601 msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Postavi Evoluciju u rad na mreži" +msgstr "Postavite Evoluciju u rad na mreži" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 msgid "Lay_out" @@ -20467,11 +20142,11 @@ msgstr "Pro_zor" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693 msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Prikaži bočnu _traku" +msgstr "Prikaži _bočnu površ" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 msgid "Show the side bar" -msgstr "Prikaži bočnu traku" +msgstr "Prikažite bočnu površ" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 msgid "Show _Buttons" @@ -20479,15 +20154,15 @@ msgstr "Prikaži _dugmad" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Prikaži dugmad prebacivača" +msgstr "Prikažite dugmad prebacivača" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Prikaži traku _statusa" +msgstr "Prikaži traku _stanja" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 msgid "Show the status bar" -msgstr "Prikaži traku statusa" +msgstr "Prikažite traku stanja" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 msgid "Show _Tool Bar" @@ -20495,15 +20170,15 @@ msgstr "Prikaži traku _alata" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 msgid "Show the tool bar" -msgstr "Prikaži traku alata" +msgstr "Prikažite traku alata" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 msgid "_Icons Only" -msgstr "Samo _ikone" +msgstr "Samo _ikonice" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743 msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Prikazuje dugmad prozora samo sa ikonama" +msgstr "Prikažite dugmad prozora samo sa ikonicama" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 msgid "_Text Only" @@ -20511,15 +20186,15 @@ msgstr "Samo _tekst" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Prikazuje dugmad prozora samo sa tekstom" +msgstr "Prikažite dugmad prozora samo sa tekstom" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 msgid "Icons _and Text" -msgstr "Ikone _i tekst" +msgstr "Ikonice _i tekst" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Prikazuje dugmad prozora sa ikonama i tekstom" +msgstr "Prikažite dugmad prozora sa ikonicama i tekstom" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 msgid "Tool_bar Style" @@ -20527,8 +20202,7 @@ msgstr "Stil tra_ke alata" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" -"Prikazuje dugmad prozora korišćenjem postavke treake alata radne površine" +msgstr "Prikažite dugmad prozora koristeći podešavanja trake alata radne površi" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 msgid "Define Views..." @@ -20536,7 +20210,7 @@ msgstr "Odredi preglede..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774 msgid "Create or edit views" -msgstr "Pravi ili menja preglede" +msgstr "Napravite ili izmenite preglede" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 msgid "Save Custom View..." @@ -20544,7 +20218,7 @@ msgstr "Sačuvaj prilagođen pregled..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781 msgid "Save current custom view" -msgstr "Čuva trenutni korisnički pregled" +msgstr "Sačuvajte trenutni korisnički pregled" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 msgid "C_urrent View" @@ -20556,11 +20230,11 @@ msgstr "Prilagođen pregled" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800 msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Trenutan pregled je korisnik podesio" +msgstr "Trenutan pregled je podesio korisnik" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810 msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Izmeni postavke stranice za trenutni štampač" +msgstr "Izmenite postavke stranice za trenutni štampač" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2183 #, c-format @@ -20569,32 +20243,32 @@ msgstr "Pređi na %s" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2396 msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Izvrši ove parametre pretrage" +msgstr "Izvršite ove parametre pretrage" #. Translators: This is used for the main window title. #: ../shell/e-shell-window-private.c:576 #, c-format msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolucija" +msgstr "%s — Evolucija" -#: ../shell/e-shell-window.c:416 +#: ../shell/e-shell-window.c:419 msgid "New" msgstr "Novo" -#: ../shell/e-shell.c:226 +#: ../shell/e-shell.c:244 msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Priprema za rad van mreže..." +msgstr "Pripremam se za rad van mreže..." -#: ../shell/e-shell.c:276 +#: ../shell/e-shell.c:294 msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Priprema za rad na mreži..." +msgstr "Pripremam se za rad na mreži..." -#: ../shell/e-shell.c:335 +#: ../shell/e-shell.c:353 msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Priprema za kraj..." +msgstr "Pripremam se da izađem..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:180 +#: ../shell/main.c:190 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20627,9 +20301,9 @@ msgstr "" "su skloni nasilnom ponašanju ili besu.\n" "\n" "Nadamo se da ćete uživati u plodovima našeg napornog rada, i \n" -"željno iščekujemo Vaš doprinos!\n" +"željno iščekujemo vaš doprinos!\n" -#: ../shell/main.c:204 +#: ../shell/main.c:214 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20637,63 +20311,63 @@ msgstr "" "Hvala\n" "Tim Evolucije\n" -#: ../shell/main.c:211 +#: ../shell/main.c:221 msgid "Do not tell me again" msgstr "Nemoj mi ponovo reći" -#: ../shell/main.c:327 +#: ../shell/main.c:337 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Pokreni Evoluciju uz navedeni deo" -#: ../shell/main.c:329 +#: ../shell/main.c:339 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Primeni datu geometriju na glavni prozor" -#: ../shell/main.c:333 +#: ../shell/main.c:343 msgid "Start in online mode" msgstr "Počni rad na mreži" -#: ../shell/main.c:335 +#: ../shell/main.c:345 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Počni u „ekspresnom“ režimu" -#: ../shell/main.c:338 +#: ../shell/main.c:348 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Silom ugasi Evoluciju" -#: ../shell/main.c:341 +#: ../shell/main.c:351 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Pošalji izlaz o greškama iz svih delova u datoteku." -#: ../shell/main.c:343 +#: ../shell/main.c:353 msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Onemogućava učitavanje svih dodataka." +msgstr "Isključi učitavanje svih dodataka." -#: ../shell/main.c:345 +#: ../shell/main.c:355 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Onemogućava okno za pregled pošte, kontakata i zadataka." +msgstr "Isključi okno za pregled pošte, kontakta i zadataka." -#: ../shell/main.c:349 +#: ../shell/main.c:359 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "Uvezi adrese datoteka datih kao ostatak argumenata." # shell:noshell-reason title -#: ../shell/main.c:351 +#: ../shell/main.c:361 msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Zahtevaj kraj pokrenutog procesa Evolucije" +msgstr "Zahteva kraj pokrenutog procesa Evolucije" -#: ../shell/main.c:475 ../shell/main.c:483 +#: ../shell/main.c:505 ../shell/main.c:513 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "- Evolucija rukovodilac ličnim podatacima i klijent e-pošte" +msgstr "— Evolucija rukovodilac ličnim podatacima i klijent e-pošte" -#: ../shell/main.c:545 +#: ../shell/main.c:579 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" -"%s: --online i --offline se ne mogu koristiti zajedno.\n" -" Koristite %s --help za više podataka.\n" +"%s: „--online“ i „--offline“ se ne mogu koristiti zajedno.\n" +" Koristite „%s --help“ za više podataka.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" @@ -20701,16 +20375,12 @@ msgstr "Sigurno želite da sve zapamćene lozinke budu zaboravljene?" # shell:upgrade-remove-1-4 primary #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Delete old data from version {0}?" msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Obrisati stare podatke iz verzije {0}?" +msgstr "Ne mogu direktno da nadogradim sa izdanja {0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Continue" msgid "Continue Anyway" -msgstr "Nastavi" +msgstr "Ipak nastavi" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "" @@ -20718,6 +20388,9 @@ msgid "" "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " "upgrading to Evolution 3." msgstr "" +"Evolucija više ne podržava direktnu nadogradnju sa izdanja {0}. Međutim, kao " +"rešenje možete prvo da pokušate da nadogradite na Evoluciju 2, a zatim na " +"Evoluciju 3." #: ../shell/shell.error.xml.h:5 msgid "" @@ -20728,14 +20401,12 @@ msgstr "" "upitani kada sledeći put budu bile potrebne." #: ../shell/shell.error.xml.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Quit" msgid "Quit Now" msgstr "Izađi" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Neuspela nadogradnja sa prethodne verzije:" +msgstr "Neuspela nadogradnja sa prethodnog izdanja:" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "_Forget" @@ -20760,7 +20431,7 @@ msgstr "_Probna stavka" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 msgid "Create a new test item" -msgstr "Napravi novu probnu stavku" +msgstr "Napravite novu probnu stavku" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 msgctxt "New" @@ -20769,7 +20440,7 @@ msgstr "Probni _izvor" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 msgid "Create a new test source" -msgstr "Napravi novi probni izvor" +msgstr "Napravite novi probni izvor" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -20784,7 +20455,7 @@ msgstr "Neprepoznatljiva verzija datoteke desktop „%s“" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Pokretanje %s" +msgstr "Pokrećem %s" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format @@ -20799,7 +20470,7 @@ msgstr "Neprepoznatljiva opcija učitavanja: %d" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Nije moguće proslediti adrese dokumenata na desktop unos „Type=Link“" +msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenata na „Type=Link“ unos" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format @@ -20841,7 +20512,7 @@ msgid "" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" -"Sertifikat „%s“ je CA sertifikat.\n" +"Uverenje „%s“ je CA uverenje.\n" "\n" "Uredite postavke poverenja:" @@ -20851,8 +20522,8 @@ msgid "" "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" -"Pošto verujete izdavaocu ovog sertifikata, onda verujete i u autentičnost " -"ovog sertifikata osim ako ovde ne naznačite drugačije" +"Pošto verujete izdavaocu ovog uverenja, onda verujete i u autentičnost ovog " +"uverenja osim ako ovde ne naznačite drugačije" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 msgid "" @@ -20860,14 +20531,14 @@ msgid "" "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" -"Pošto ne verujete izdavaocu ovog sertifikata, onda ne verujete ni u " -"autentičnost ovog sertifikata osim ako ovde ne naznačite drugačije" +"Pošto ne verujete izdavaocu ovog uverenja, onda ne verujete ni u autentičnost " +"ovog uverenja osim ako ovde ne naznačite drugačije" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:148 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:460 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:697 msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Izaberite sertifikat za uvoz..." +msgstr "Izaberite uverenje za uvoz..." #: ../smime/gui/certificate-manager.c:157 msgid "All PKCS12 files" @@ -20880,16 +20551,14 @@ msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:182 -#, fuzzy -#| msgid "Imported Certificate" msgid "Failed to import user's certificate" -msgstr "Uvežen sertifikat" +msgstr "Nisam uspeo da uvezem uverenje korisnika" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:352 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:574 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:808 msgid "Certificate Name" -msgstr "Ime sertifikata" +msgstr "Ime uverenja" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:361 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:592 @@ -20907,41 +20576,38 @@ msgstr "Ističe" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:469 msgid "All email certificate files" -msgstr "Sve datoteke sertifikata pošte" +msgstr "Sve datoteke uverenja pošte" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:502 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to delete contact" msgid "Failed to import contact's certificate" -msgstr "Neuspelo brisanje kontakta" +msgstr "Nisam uspeo da uvezem uverenje kontakta" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:583 msgid "E-Mail Address" -msgstr "Elektronska adresa" +msgstr "Adresa e-pošte" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:706 msgid "All CA certificate files" -msgstr "Sve datoteke CA sertifikata" +msgstr "Sve datoteke CA uverenja" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:737 msgid "Failed to import certificate authority's certificate" -msgstr "" +msgstr "Nisam uspeo da uvezem uverenje izdavača uverenja" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Pregledač sertifikata: %s" +msgstr "Pregledač uverenja: %s" #: ../smime/gui/component.c:46 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Enter the password for `%s'" +#, c-format msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "Unesite lozinku za „%s“" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:69 msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Unesite novu lozinku za bazu sertifikata" +msgstr "Unesite novu lozinku za bazu uverenja" #: ../smime/gui/component.c:71 msgid "Enter new password" @@ -20954,7 +20620,7 @@ msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" -"Izdato:\n" +"Kome je izdato:\n" " Naslov: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 @@ -20963,58 +20629,56 @@ msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" -"Izdao:\n" +"Izdao je:\n" " Naslov: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167 msgid "Select certificate" -msgstr "Izaberite sertifikat" +msgstr "Izaberite uverenje" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "<Not Part of Certificate>" -msgstr "<nije deo sertifikata>" +msgstr "<nije deo uverenja>" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "Authorities" msgstr "Izdavaoci" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Backup All" msgid "Backup _All" -msgstr "Rezerva svega" +msgstr "Napravi rezervu _svega" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" -"Pre verovanja ovom izdavaocu sertifikata, prvo pregledajte njegov sertifikat, " +"Pre verovanja ovom izdavaocu uverenja, prvo pregledajte njegovo uverenje, " "politiku i procedure (ako su dostupni)." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086 msgid "Certificate" -msgstr "Sertifikat" +msgstr "Uverenje" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Poverenje izdavaocu sertifikata" +msgstr "Poverenje izdavaocu uverenja" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "Certificate Fields" -msgstr "Polja sertifikata" +msgstr "Polja uverenja" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Hijerarhija sertifikata" +msgstr "Hijerarhija uverenja" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "Certificate details" -msgstr "Detalji sertifikata" +msgstr "Detalji uverenja" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "Certificates Table" -msgstr "Tabela sertifikata" +msgstr "Tabela uverenja" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "Common Name (CN)" @@ -21022,23 +20686,23 @@ msgstr "Zajedničko ime (CN)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "Contact Certificates" -msgstr "Sertifikati kontakta" +msgstr "Uverenja kontakta" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Ne veruj u autentičnost ovog sertifikata" +msgstr "Ne veruj u verodostojnost ovog uverenja" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Podešavanja poverenja u sertifikate e-pošte" +msgstr "Podešavanja poverenja u uverenja e-pošte" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Sertifikat primaoca e-poruke" +msgstr "Uverenje primaoca e-poruke" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Sertifikat potpisnika e-poruke" +msgstr "Uverenje potpisnika e-poruke" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Expires On" @@ -21054,15 +20718,15 @@ msgstr "Otisci" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "Issued By" -msgstr "Izdato od" +msgstr "Izdavač" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Issued On" -msgstr "Izdat" +msgstr "Izdato je" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Issued To" -msgstr "Izdato za" +msgstr "Kome je izdato" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "MD5 Fingerprint" @@ -21082,33 +20746,31 @@ msgstr "SHA1 otisak" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824 msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Sertifikat SSL klijenta" +msgstr "Uverenje SSL klijenta" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828 msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Sertifikat SSL servera" +msgstr "Uverenje SSL servera" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Ovaj sertifikat je proveren za naredne potrebe:" +msgstr "Ovo uverenje je provereno za sledeće potrebe:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Veruj u autentičnost ovog sertifikata" +msgstr "Veruj u verodostojnost ovog uverenja" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "Veruj ovom izdavaocu sertifikata za prepoznavanje e-adresa." +msgstr "Veruj ovom izdavaocu uverenja za prepoznavanje e-adresa." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "Veruj ovom izdavaocu sertifikata za prepoznavanje programera." +msgstr "Veruj ovom izdavaocu uverenja za prepoznavanje programera." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -#, fuzzy -#| msgid "Trust this CA to identify web sites." msgid "Trust this CA to identify websites." -msgstr "Veruj ovom izdavaocu sertifikata za prepoznavanje veb stranica." +msgstr "Veruj ovom izdavaocu uverenja za prepoznavanje veb stranica." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 msgid "Validity" @@ -21116,34 +20778,33 @@ msgstr "Ispravnost" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Imate sertifikate ovih organizacija koji vas određuju:" +msgstr "Posedujete uverenja ovih organizacija koja vas određuju:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "Držite sertifikate koji određuju ove izdavaoce sertifikata:" +msgstr "Posedujete uverenja koja određuju ove izdavaoce uverenja:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Držite sertifikate koji određuju ove osobe:" +msgstr "Posedujete uverenja koja određuju ove osobe:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 msgid "Your Certificates" -msgstr "Vaši sertifikati" +msgstr "Vaša uverenja" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 -#, fuzzy -#| msgid "Backup" +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 msgid "_Backup" -msgstr "Rezerva" +msgstr "Napravi _rezervu" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Uredi poverenje u CA" +msgstr "_Uredi CA poverenje" #: ../smime/lib/e-cert-db.c:906 msgid "Certificate already exists" -msgstr "Sertifikat već postoji" +msgstr "Uverenje već postoji" #: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 msgid "%d/%m/%Y" @@ -21160,19 +20821,19 @@ msgstr "Šifruj" #: ../smime/lib/e-cert.c:527 msgid "Version" -msgstr "Verzija" +msgstr "Izdanje" #: ../smime/lib/e-cert.c:542 msgid "Version 1" -msgstr "Verzija 1" +msgstr "Izdanje 1" #: ../smime/lib/e-cert.c:545 msgid "Version 2" -msgstr "Verzija 2" +msgstr "Izdanje 2" #: ../smime/lib/e-cert.c:548 msgid "Version 3" -msgstr "Verzija 3" +msgstr "Izdanje 3" #: ../smime/lib/e-cert.c:630 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" @@ -21187,22 +20848,16 @@ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 sa RSA šifrovanjem" #: ../smime/lib/e-cert.c:639 -#, fuzzy -#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 sa RSA šifrovanjem" +msgstr "PKCS #1 SHA-256 sa RSA šifrovanjem" #: ../smime/lib/e-cert.c:642 -#, fuzzy -#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 sa RSA šifrovanjem" +msgstr "PKCS #1 SHA-384 sa RSA šifrovanjem" #: ../smime/lib/e-cert.c:645 -#, fuzzy -#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 sa RSA šifrovanjem" +msgstr "PKCS #1 SHA-512 sa RSA šifrovanjem" #: ../smime/lib/e-cert.c:672 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" @@ -21210,15 +20865,15 @@ msgstr "PKCS #1 RSA šifrovanje" #: ../smime/lib/e-cert.c:675 msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Upotreba ključa sertifikata" +msgstr "Upotreba ključa uverenja" #: ../smime/lib/e-cert.c:678 msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Netscape tip sertifikata" +msgstr "Tip Netskejp uverenja" #: ../smime/lib/e-cert.c:681 msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Određivač ključa izdavaoca sertifikata" +msgstr "Određivač ključa izdavaoca uverenja" #: ../smime/lib/e-cert.c:693 #, c-format @@ -21247,7 +20902,7 @@ msgstr "Javni ključ subjekta" #: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864 msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Greška: nije moguća obrada proširenja" +msgstr "Greška: ne mogu da obradim proširenje" #: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848 msgid "Object Signer" @@ -21255,11 +20910,11 @@ msgstr "Potpisnik predmeta" #: ../smime/lib/e-cert.c:840 msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "SSL izdavač sertifikata" +msgstr "Izdavač SSL uverenja" #: ../smime/lib/e-cert.c:844 msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Izdavač sertifikata e-pošte" +msgstr "Izdavač uverenja e-pošte" #: ../smime/lib/e-cert.c:872 msgid "Signing" @@ -21283,7 +20938,7 @@ msgstr "Saglasnost ključa" #: ../smime/lib/e-cert.c:892 msgid "Certificate Signer" -msgstr "Potpisnik sertifikata" +msgstr "Potpisnik uverenja" #: ../smime/lib/e-cert.c:896 msgid "CRL Signer" @@ -21314,11 +20969,11 @@ msgstr "%s = %s" #: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223 msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Algoritam potpisa sertifikata" +msgstr "Algoritam potpisa uverenja" #: ../smime/lib/e-cert.c:1109 msgid "Issuer" -msgstr "Izdavalac" +msgstr "Izdavač" #: ../smime/lib/e-cert.c:1164 msgid "Issuer Unique ID" @@ -21330,7 +20985,7 @@ msgstr "Jedinstveni IB subjekta" #: ../smime/lib/e-cert.c:1229 msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Vrednost potpisa sertifikata" +msgstr "Vrednost potpisa uverenja" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 msgid "PKCS12 File Password" @@ -21342,7 +20997,7 @@ msgstr "Unesite lozinku za PKCS12 datoteku:" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353 msgid "Imported Certificate" -msgstr "Uvežen sertifikat" +msgstr "Uveženo uverenje" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" @@ -21354,7 +21009,7 @@ msgstr "_Karte adresara" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_List View" -msgstr "Pregled _spiska" +msgstr "Pregled _spiskom" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" @@ -21374,19 +21029,19 @@ msgstr "Pregled _radne nedelje" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Kao fascikla Poslato za _Široki prikaz" +msgstr "Kao fascikla slanja za _široki prikaz" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Kao fascikla _Poslato" +msgstr "Kao fascikla _slanja" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By S_tatus" -msgstr "Prema s_tatusu" +msgstr "Prema s_tanju" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" -msgstr "Prema po_šiljaocu" +msgstr "Prema pošiljaoc_u" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Su_bject" @@ -21394,11 +21049,11 @@ msgstr "Prema _naslovu" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Prema oznaci _sleđenja" +msgstr "Prema oznaci _praćenja" #: ../views/mail/galview.xml.h:7 msgid "For _Wide View" -msgstr "Za _Široki prikaz" +msgstr "Za š_iroki prikaz" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 msgid "_Messages" @@ -21414,7 +21069,7 @@ msgstr "Sa _rokom" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Status" -msgstr "Sa _statusom" +msgstr "Sa _stanjem" # Univerzalno vreme, ili UT # Valjda UV? @@ -21425,7 +21080,7 @@ msgstr "Sa _statusom" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779 msgid "UTC" -msgstr "UTC" +msgstr "KUV (UTC)" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "Select a Time Zone" @@ -21437,7 +21092,7 @@ msgstr "Vremenske zone" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Meni za podešavanje vremenske zone" +msgstr "Prozorče za podešavanje vremenske zone" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "" @@ -21450,7 +21105,7 @@ msgstr "" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 msgid "_Selection" -msgstr "_Izabor" +msgstr "_Izbor" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 @@ -21472,7 +21127,7 @@ msgstr "Odredi preglede za „%s“" msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:274 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276 msgid "Save Current View" msgstr "Sačuvaj trenutni pregled" @@ -21500,40 +21155,40 @@ msgstr "Tip pregleda" msgid "Type of view:" msgstr "Tip pregleda:" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348 +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:351 msgid "De_fault" msgstr "Pod_razumevano" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:261 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307 msgid "Attachment Properties" msgstr "Osobine priloga" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332 msgid "_Filename:" msgstr "_Ime datoteke:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME tip:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Predloži automatski prikaz priloga" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:97 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100 msgid "Could not set as background" -msgstr "Nije moguće postaviti kao pozadinu" +msgstr "Ne mogu da postavim kao pozadinu" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152 msgid "Set as _Background" msgstr "Postavi kao _pozadinu" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90 msgid "Could not send attachment" msgid_plural "Could not send attachments" msgstr[0] "Ne mogu da pošaljem prilog" @@ -21541,42 +21196,42 @@ msgstr[1] "Ne mogu da pošaljem priloge" msgstr[2] "Ne mogu da pošaljem priloge" msgstr[3] "Ne mogu da pošaljem prilog" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132 msgid "_Send To..." msgstr "_Pošalji za..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134 msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Šalje izabrane priloge negde" +msgstr "Pošaljite izabrane priloge negde" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:495 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:535 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:506 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545 msgid "Loading" msgstr "Učitavanje" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:507 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:518 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557 msgid "Saving" msgstr "Čuvanje" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:98 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Sakrij liniju pri_loga" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Prikaži liniju p_riloga" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:513 msgid "Add Attachment" msgstr "Dodaj prilog" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:516 msgid "A_ttach" msgstr "Pri_loži" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:604 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:579 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Sačuvaj prilog" @@ -21585,147 +21240,143 @@ msgstr[2] "Sačuvaj priloge" msgstr[3] "Sačuvaj prilog" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1808 ../widgets/misc/e-attachment.c:2348 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:608 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1785 ../widgets/misc/e-attachment.c:2327 msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:346 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351 msgid "S_ave All" msgstr "Sač_uvaj sve" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:372 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "Do_daj prilog..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:396 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:401 msgid "_Hide" msgstr "_Sakrij" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:403 -#, fuzzy -#| msgid "S_ave All" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:408 msgid "Hid_e All" -msgstr "Sač_uvaj sve" +msgstr "Sak_rij sve" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:410 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:415 msgid "_View Inline" msgstr "Pre_gledaj unutar" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:417 -#, fuzzy -#| msgid "_View Inline" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:422 msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "Pre_gledaj unutar" +msgstr "Pre_gledaj sve unutar" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:734 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:739 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Otvori sa „%s“" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:737 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:742 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Otvori ovaj prilog u %s" +msgstr "Otvori ovaj prilog u „%s“" #. To Translators: This text is set as a description of an attached #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1021 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997 msgid "Attached message" msgstr "Priložena poruka" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629 msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Operacija učitavanja već je u toku" +msgstr "Operacija učitavanja je već u toku" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1836 ../widgets/misc/e-attachment.c:2637 msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Operacija čuvanja već je u toku" +msgstr "Operacija čuvanja je već u toku" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1928 #, c-format msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Nije moguće učitati „%s“" +msgstr "Ne mogu da učitam „%s“" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1931 #, c-format msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Nije moguće učitati prilog" +msgstr "Ne mogu da učitam prilog" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2207 #, c-format msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Nije moguće otvoriti „%s“" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2210 #, c-format msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Nije moguće otvoriti prilog" +msgstr "Ne mogu da otvorim prilog" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2645 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Sadržaj priloga nije učitan" # * found, so just bail completely. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2721 #, c-format msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Nije moguće sačuvati „%s“" +msgstr "Ne mogu da sačuvam „%s“" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2724 #, c-format msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Nije moguće sačuvati prilog" +msgstr "Ne mogu da sačuvam prilog" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" #: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359 msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Držite levi klik i Ctrl da otvorite vezu" +msgstr "Pritisnite taster Ktrl i kliknite da otvorite vezu" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1255 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1258 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y." -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220 msgid "Month Calendar" msgstr "Mesečni kalendar" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 msgid "Character Encoding" msgstr "Kodna strana" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Izaberite kodnu stranu za korišćenje" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341 msgid "Other..." msgstr "Drugo..." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:502 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:505 msgid "Date and Time" msgstr "Datum i vreme" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 msgid "Text entry to input date" msgstr "Deo teksta za unos datuma" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Pritisnite na ovo dugme za prikaz kalendara" +msgstr "Pritisnite na ovo dugme da prikažete kalendar" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Okvir za izbor vremena" +msgstr "Prozorče za izbor vremena" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 msgid "No_w" msgstr "_Sada" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672 msgid "_Today" msgstr "_Danas" @@ -21736,7 +21387,7 @@ msgstr "_Danas" # is not permitted. #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680 msgid "_None" msgstr "Ništ_a" @@ -21747,133 +21398,129 @@ msgstr "Ništ_a" # is not permitted. #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1914 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1809 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Neispravan datum" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1853 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Neispravno vreme" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:246 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." msgstr "" -"Izaberite datoteku koju želite da uvezete u Evoluciju i izaberite kojeg je " -"tipa ta datoteka iz liste." +"Izaberite datoteku koju želite da uvezete u Evoluciju i iz liste izaberite " +"kojeg je tipa ta datoteka." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:263 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 msgid "F_ilename:" msgstr "_Ime datoteke:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 msgid "Select a file" msgstr "Izaberite datoteku" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:287 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:462 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 msgid "File _type:" msgstr "_Tip datoteke:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:330 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:916 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Izaberite odredište za ovaj uvoz" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Izaberite tip uvoznika:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Uvezi podatke i podešavanja iz _starijih programa" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:371 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 msgid "Import a _single file" msgstr "Uvezi _jednu datoteku" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:523 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " "like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "" -"Evolucija je za uvoz proverila podešavanja sledećih programa: Pine, Netscape, " -"Elm, iCalendar. Nema podešavanja koja bi se mogla uvesti. Ukoliko želite da " -"pokušate ponovo, kliknite na dugme „Nazad“." +"Evolucija je proverila podešavanja za uvoz sledećih programa: Pine, Netskejp, " +"Elm, iKalendar. Nema podešavanja za uvoženje. Ukoliko želite da pokušate " +"ponovo, kliknite na dugme „Nazad“." #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:770 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:773 msgid "_Cancel Import" -msgstr "Otkaži" +msgstr "_Otkaži uvoženje" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 -#, fuzzy -#| msgid "Preview the message to be printed" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915 msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Pregledaj poruku pred štampu" +msgstr "Pregledaj podatke koji se uvoze" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1356 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1350 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1359 msgid "Import Data" msgstr "Uvezi podatke" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:929 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Izaberite sa spiska koje vrste datoteka želite da uvezete." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1305 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1274 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Pomoćnik Evolucije za uvoz" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1335 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338 msgid "Import Location" msgstr "Uvezi lokaciju" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1299 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " "external files into Evolution." msgstr "" -"Dobro došli u Pomoćnika Evolucije za uvoz.\n" +"Dobrodošli u Pomoćnika Evolucije za uvoz.\n" "Ovaj pomoćnik će vas provesti kroz postupak uvoza spoljnih datoteka u " "Evoluciju." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1313 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 msgid "Importer Type" msgstr "Tip uvoznika" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324 msgid "Select Information to Import" msgstr "Izaberite informaciju za uvoz" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1328 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331 msgid "Select a File" msgstr "Izaberite datoteku" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1342 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Kliknite na „Primeni“ da započnete uvoz datoteke u Evoluciju. " -#: ../widgets/misc/e-map.c:624 +#: ../widgets/misc/e-map.c:557 msgid "World Map" msgstr "Karta sveta" -#: ../widgets/misc/e-map.c:626 +#: ../widgets/misc/e-map.c:559 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -21893,65 +21540,65 @@ msgstr "" #: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "Evolucija trenutno nije na mreži jer nije dostupna." +msgstr "Evolucija trenutno nije na mreži jer mreža nije dostupna." -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:276 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Podešavanja Evolucije" # bug: plural-forms if put as "%d matches" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:77 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Poklapanja: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:554 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557 msgid "Close the find bar" msgstr "Zatvori traku pretrage" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:562 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565 msgid "Fin_d:" msgstr "Pro_nađi:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 msgid "Clear the search" msgstr "Očisti pretragu" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:600 msgid "_Previous" msgstr "_Prethodno" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Nađi prethodno pojavljivanje fraze" +msgstr "Nađi prethodno pojavljivanje izraza" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 msgid "_Next" msgstr "_Sledeće" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:622 msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Nađi sledeće pojavljivanje fraze" +msgstr "Nađi sledeće pojavljivanje izraza" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 msgid "Mat_ch case" -msgstr "Pa_zi na veličinu slova" +msgstr "Po_klopi veličinu slova" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:657 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:660 msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Stranica pregledana do dna, nastavljeno od vrha" +msgstr "Stigao sam do dna stranice, nastavljam sa vrha" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:679 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:682 msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Stranica pregledana do vrha, nastavljeno od dna" +msgstr "Stigao sam do vrha stranice, nastavljam sa dna" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516 msgid "When de_leted:" msgstr "Kada je obri_sano:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "A_utomatski briši poslatu stavku" +msgstr "A_utomatski obriši poslatu stavku" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 msgid "Creat_e a sent item to track information" @@ -21966,134 +21613,153 @@ msgid "Delivery Options" msgstr "Opcije isporuke" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Samo za Vaše oči" +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Do" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Posle" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "dana" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "Un_utar" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "dana" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Samo za vaše oči" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 msgid "Gene_ral Options" msgstr "Opš_te opcije" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 msgid "Mail Receipt" msgstr "Priznanica pošte" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 msgid "Proprietary" msgstr "Vlasničko" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 msgid "R_eply requested" -msgstr "Zahtevan o_dgovor" +msgstr "Zahtevan je o_dgovor" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 msgid "Return Notification" msgstr "Povratno obaveštenje" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Praćenje sta_tusa" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 msgid "Status Tracking" msgstr "Praćenje statusa" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 msgid "Top Secret" msgstr "Strogo poverljivo" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 msgid "When acce_pted:" -msgstr "Kada je pri_hvaćeno: " +msgstr "Kada je _prihvaćeno:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Po završ_etku:" +msgstr "Kad je _završeno:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 msgid "When decli_ned:" -msgstr "Kada je odbi_jeno:" - -#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Wi_thin" -msgstr "Un_utar" +msgstr "Kada je _odbijeno:" -#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -#| msgid "_After:" -msgid "_After" -msgstr "_Posle" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 msgid "_All information" msgstr "_Svi podaci" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 msgid "_Classification:" msgstr "_Klasifikacija:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Odloži isporuku poruke" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 msgid "_Delivered" msgstr "_Isporučeno" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Postavi rok" +msgstr "Postavi _rok" -#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 -#| msgid "_Until:" -msgid "_Until" -msgstr "_Do" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 msgid "_When convenient" -msgstr "_Kada je zgodno" +msgstr "Kada je z_godno" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:41 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 msgid "_When opened:" -msgstr "_Kada je otvoreno:" +msgstr "Kada je o_tvoreno:" + +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Ništa" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:136 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:555 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:353 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:220 msgid "Unnamed" msgstr "Bez imena" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:213 msgid "_Save and Close" msgstr "_Sačuvaj i zatvori" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:422 msgid "Edit Signature" msgstr "Uredi potpis" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:437 msgid "_Signature Name:" msgstr "Naziv _potpisa:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:298 msgid "Add Signature Script" msgstr "Dodaj skriptu za potpis" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:363 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Uredi skriptu potpisa" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:579 msgid "Add _Script" msgstr "Dodaj sk_riptu" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -22103,56 +21769,56 @@ msgstr "" "potpis. Ime koje ste dali će biti korišćeno\n" "samo za prikaz." -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315 msgid "S_cript:" msgstr "S_kripta:" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346 msgid "Script file must be executable." msgstr "Datoteka skripte mora biti izvršna." -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105 +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 msgid "Click here to go to URL" msgstr "Kliknite ovde da posetite adresu" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:374 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Umnoži mesto veze" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:371 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:376 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Umnožava vezu u spisak isečaka" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384 msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Otvori vezu u čitaču" +msgstr "_Otvori vezu u pregledaču" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:381 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386 msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Otvori vezu u pregledaču veba" +msgstr "Otvori vezu u veb pretraživaču" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:389 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394 msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Umnoži elektronsku adresu" +msgstr "_Umnoži adresu e-pošte" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:418 ../widgets/misc/e-web-view.c:1073 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:423 ../widgets/misc/e-web-view.c:1078 msgid "Select all text and images" msgstr "Izaberi sav tekst i slike" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:850 ../widgets/misc/e-web-view.c:852 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:855 ../widgets/misc/e-web-view.c:857 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:859 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Kliknite da pozovete %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:856 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:861 msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Pritisnite da sakrijete/otkrijete adrese" +msgstr "Kliknite da sakrijete/otkrijete adrese" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:863 #, c-format msgid "Click to open %s" -msgstr "Pritisnite da otvorite %s" +msgstr "Kliknite da otvorite %s" #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 @@ -22172,7 +21838,7 @@ msgstr "stavka kalendara evolucije" msgid "popup list" msgstr "iskačuća lista" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300 msgid "Now" msgstr "Sada" @@ -22182,23 +21848,23 @@ msgstr "Sada" # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 msgid "OK" msgstr "U redu" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Vreme mora biti u formatu: %s" #: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Vrednost postotka mora biti između 0 i 100" +msgstr "Vrednost procenta mora biti između 0 i 100" #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 @@ -22206,28 +21872,28 @@ msgstr "Vrednost postotka mora biti između 0 i 100" msgid "click to add" msgstr "kliknite da dodate" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 msgid "(Ascending)" msgstr "(Rastuće)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 msgid "(Descending)" msgstr "(Opadajuće)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:388 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 msgid "Not sorted" msgstr "Nije razvrstano" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:429 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 msgid "No grouping" msgstr "Bez grupisanja" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:647 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:654 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show Fields" msgstr "Prikaži polja" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:667 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:674 msgid "Available Fields" msgstr "Dostupna polja" @@ -22329,14 +21995,13 @@ msgstr "" #. Example: "Family name: Smith (13 items)" #. #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s : %s (%d item)" -#| msgid_plural "%s : %s (%d items)" +#, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s : %s (%d stavka)" -msgstr[1] "%s : %s (%d stavke)" -msgstr[2] "%s : %s (%d stavki)" +msgstr[0] "%s: %s (%d stavka)" +msgstr[1] "%s: %s (%d stavke)" +msgstr[2] "%s: %s (%d stavki)" +msgstr[3] "%s: %s (jedna stavka)" #. Translators: This text is used as a special row when an ETable #. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. @@ -22351,7 +22016,7 @@ msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d stavka)" msgstr[1] "%s (%d stavke)" msgstr[2] "%s (%d stavki)" -msgstr[3] "%s (%d stavka)" +msgstr[3] "%s (jedna stavka)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546 msgid "Customize Current View" @@ -22415,11 +22080,6 @@ msgstr "_Prilagođeno" msgid "popup a child" msgstr "iskačuće izvedeno" -#. Translators: description of an "edit" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618 -msgid "begin editing this cell" -msgstr "počni uređivanjem ove ćelije" - #. Translators: description of a "toggle" action #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174 msgid "toggle the cell" @@ -22428,12 +22088,12 @@ msgstr "biranje ćelije" #. Translators: description of an "expand" action #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "razgranava red u ETree gde se ćelija nalazi" +msgstr "razgranava red u Establo koje sdrži ovu ćeliju" #. Translators: description of a "collapse" action #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "skuplja red u ETree gde se ćelija nalazi" +msgstr "skuplja red u Establo koje sadrži ovu ćeliju" #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119 msgid "Table Cell" @@ -22447,10 +22107,13 @@ msgstr "klik" msgid "sort" msgstr "razvrstavanje" -#: ../widgets/text/e-text.c:2533 +#: ../widgets/text/e-text.c:2522 msgid "Select All" msgstr "Izaberi sve" -#: ../widgets/text/e-text.c:2545 +#: ../widgets/text/e-text.c:2534 msgid "Input Methods" msgstr "Metodi unosa" + +#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" +#~ msgstr "Nije moguće povratiti poruku iz automatskog čuvanja" |