diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1141 |
1 files changed, 568 insertions, 573 deletions
@@ -5,14 +5,14 @@ # Reviewed on 2005-08-22 by Игор Несторовић <igor@prevod.org> # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010. # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012. -#: ../shell/main.c:556 +#: ../shell/main.c:555 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolut" "ion&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-13 08:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-17 10:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-24 22:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-06 22:41+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "" "истом адресом?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:388 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "_Add" msgstr "_Додај" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "_Лична страна:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1827 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1842 msgid "_Calendar:" msgstr "_Календар:" @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Посао" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3564 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570 msgid "Other" msgstr "Друго" @@ -847,7 +847,7 @@ msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Шаље поруку на ову адресу" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1102 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Кликните да пошаљете %s" @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Видео разговор" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:631 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 msgid "Calendar" @@ -1605,8 +1605,8 @@ msgstr "_Занемари" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1454 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1460 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569 msgid "Location:" msgstr "Место:" @@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "" "прилози неће бити сачувани са њим." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3062 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3078 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" @@ -2088,19 +2088,22 @@ msgid "" "This will permanently remove the task list "{0}" from the server. " "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Ово ће трајно уклонити сисак задатака „{0}“ са сервера. Да ли сте сигурни да " -"желите да наставите?" +"Ово ће трајно уклонити списак задатака „{0}“ са сервера. Да ли сте сигурни " +"да желите да наставите?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Delete remote memo list "{0}"?" msgstr "Да обришем удаљени списак белешки „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#| msgid "" +#| "This will permanently remote the memo list "{0}" from the " +#| "server. Are you sure you want to proceed?" msgid "" -"This will permanently remote the memo list "{0}" from the server. " +"This will permanently remove the memo list "{0}" from the server. " "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Ово ће трајно уклонити сисак белешки „{0}“ са сервера. Да ли сте сигурни да " +"Ово ће трајно уклонити списак белешки „{0}“ са сервера. Да ли сте сигурни да " "желите да наставите?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 @@ -2582,7 +2585,7 @@ msgstr "Затворите тренутни прозор" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1423 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1428 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299 msgid "Copy the selection" @@ -2591,7 +2594,7 @@ msgstr "Умножите изабрано" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1417 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1422 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 msgid "Cut the selection" msgstr "Исеците изабрано" @@ -2608,7 +2611,7 @@ msgstr "Погледај помоћ" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1429 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1434 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Убаците из списка исечака" @@ -3220,9 +3223,9 @@ msgstr "Не могу да отворим белешке у „%s“ : %s" #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719 ../mail/e-mail-reader.c:1726 -#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4499 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4897 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:720 ../mail/e-mail-reader.c:1727 +#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4875 ../plugins/face/face.c:174 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" @@ -3539,7 +3542,7 @@ msgstr "Веб страница" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" msgstr "Висок" @@ -3547,7 +3550,7 @@ msgstr "Висок" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1273 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 msgid "Normal" msgstr "Обичан" @@ -3556,7 +3559,7 @@ msgstr "Обичан" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" msgstr "Низак" @@ -3616,7 +3619,7 @@ msgstr "Отказано" #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3618 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 @@ -4001,8 +4004,8 @@ msgid "Due Date:" msgstr "Крајњи рок:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1457 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1463 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1578 msgid "Status:" msgstr "Стање:" @@ -4142,8 +4145,8 @@ msgstr "Датум завршетка" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1159 #: ../calendar/gui/print.c:1176 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3446 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5977 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3462 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5962 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" @@ -4174,35 +4177,35 @@ msgstr "Не" msgid "Opening %s" msgstr "Отварам „%s“" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3559 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5965 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5950 msgid "Accepted" msgstr "Прихваћено" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3560 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5971 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5956 msgid "Declined" msgstr "Одбијено" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3561 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "Tentative" msgstr "Са резервом" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3562 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5959 msgid "Delegated" msgstr "Делегирано" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3563 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569 msgid "Needs action" msgstr "Захтева радњу" @@ -5002,7 +5005,7 @@ msgstr "Заказивање и састанци" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5576 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5564 msgid "Opening calendar" msgstr "Отварање календара" @@ -7139,7 +7142,7 @@ msgstr "Обавештење аларма Еволуције" msgid "Calendar event notifications" msgstr "Обавештења о догађајима календара" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:935 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" @@ -9396,7 +9399,7 @@ msgstr "Полазна фасцикла избирача датотека" msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Полазна фасцикла за прозорчиће избирача датотека." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:312 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:311 msgid "Start in offline mode" msgstr "Започиње рад ван мреже" @@ -9547,7 +9550,7 @@ msgid "Bcc" msgstr "Бцц" #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373 -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:166 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 #: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 #: ../smime/lib/e-cert.c:1125 @@ -9605,7 +9608,7 @@ msgstr "Обликује део као РФЦ822 поруку" #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1238 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 @@ -9643,9 +9646,9 @@ msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "С/МИМЕ шифровано" #. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:177 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1104 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121 msgid "Mailer" msgstr "Пошиљалац" @@ -9660,12 +9663,12 @@ msgid "Display part as enriched text" msgstr "Приказује део као обогаћени текст" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:338 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340 msgid "HTML" msgstr "ХТМЛ" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:344 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346 msgid "Format part as HTML" msgstr "Обликује део као ХТМЛ" @@ -10334,7 +10337,7 @@ msgstr "Пронађите ставке које задовољавају сле #: ../filter/e-filter-rule.c:835 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:318 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369 msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -10467,7 +10470,7 @@ msgstr "у будућности" msgid "Show filters for mail:" msgstr "Прикажи филтере за пошту:" -#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 msgid "_Filter Rules" msgstr "Пр_авила филтера" @@ -10554,42 +10557,42 @@ msgstr[1] "Чувам %d поруке" msgstr[2] "Чувам %d порука" msgstr[3] "Чувам једну поруку" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1897 ../mail/em-folder-utils.c:609 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1897 ../mail/em-folder-utils.c:613 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Неисправна путања фасцикле „%s“" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:765 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 msgid "Inbox" msgstr "Сандуче" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 msgid "Drafts" msgstr "Нацрти" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 msgid "Outbox" msgstr "За слање" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 msgid "Sent" msgstr "Послато" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1049 ../plugins/templates/templates.c:1349 -#: ../plugins/templates/templates.c:1359 +#: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345 +#: ../plugins/templates/templates.c:1355 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" @@ -10620,26 +10623,25 @@ msgstr "Није достављена одредишна адреса, прос msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "Није пронађен идентитет за коришћење, прослеђивање поруке је отказано." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:420 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 #, c-format -#| msgid "No data source found for UID '%s'" msgid "No mail service found with UID '%s'" msgstr "Није пронађенa услуга поште са ЈИБ-ом „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:429 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 #, c-format msgid "UID '%s' is not a mail transport" msgstr "ЛИБ „%s“ није пренос поште" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:521 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:697 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:698 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Неуспела примена одлазећих филтера: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:550 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:584 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:714 ../libemail-engine/mail-ops.c:750 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:715 ../libemail-engine/mail-ops.c:751 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -10648,14 +10650,14 @@ msgstr "" "Нисам успео да прикачим у %s: %s\n" "Уместо тога прикачићу у локалну фасциклу „Послато“." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:604 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:772 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:773 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Нисам успео да прикачим у локалну фасциклу „Послато“: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:834 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:904 ../libemail-engine/mail-ops.c:1005 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:905 ../libemail-engine/mail-ops.c:1007 msgid "Sending message" msgstr "Слање поруке" @@ -10674,7 +10676,7 @@ msgstr "Поновно повезивање на „%s“" msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Припремам налог „%s“ за рад ван мреже" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:885 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Испитујем доступност за %s" @@ -10687,16 +10689,13 @@ msgstr "Филтрирање изабраних порука" msgid "Fetching Mail" msgstr "Узимање поште" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:915 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:916 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Шаљем поруку %d од %d" # bug: plural-forms -#. Translators: The string is distinguished by total -#. * count of messages to be sent. Failed messages is -#. * always more than zero. -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:966 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:968 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" @@ -10705,40 +10704,40 @@ msgstr[1] "Нисам успео да пошаљем %d од %d порука" msgstr[2] "Нисам успео да пошаљем %d од %d порука" msgstr[3] "Нисам успео да пошаљем %d од %d порукe" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:972 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:974 msgid "Canceled." msgstr "Отказано." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:974 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976 msgid "Complete." msgstr "Завршено." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1086 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1088 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Премештам поруке у „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1087 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Умножавам поруке у „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1204 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1207 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Смештам фасциклу „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1277 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1281 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Празним и смештам налог „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1278 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1282 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Смештам налог „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1352 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1356 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Избацујем смеће у „%s“" @@ -10762,12 +10761,12 @@ msgstr "Прослеђена порука — %s" msgid "Forwarded message" msgstr "Прослеђена порука" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:129 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Подешавање фасцикле претраге: %s" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:282 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s — %s“" @@ -10777,7 +10776,7 @@ msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s — %s #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:647 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -10826,7 +10825,7 @@ msgstr "Назив налога" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3648 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3655 #: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Default" msgstr "Основно" @@ -11328,7 +11327,7 @@ msgstr "Боја" msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Не могу да направим локалне фасцикле за пошту у „%s“: %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:268 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 msgid "Please select a folder" msgstr "Изаберите фасциклу." @@ -11337,21 +11336,21 @@ msgstr "Изаберите фасциклу." msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d од %d" -#: ../mail/e-mail-printer.c:536 +#: ../mail/e-mail-printer.c:549 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: ../mail/e-mail-printer.c:542 +#: ../mail/e-mail-printer.c:555 msgid "Header Name" msgstr "Назив заглавља" -#: ../mail/e-mail-printer.c:548 +#: ../mail/e-mail-printer.c:561 msgid "Header Value" msgstr "Вредност заглавља" -#: ../mail/e-mail-printer.c:596 ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Headers" msgstr "Заглавља" @@ -11363,7 +11362,7 @@ msgstr "Сачувај слику" msgid "Copy to Folder" msgstr "Умножи у фасциклу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:431 ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:431 ../mail/em-folder-utils.c:492 msgid "C_opy" msgstr "_Умножи" @@ -11371,7 +11370,7 @@ msgstr "_Умножи" msgid "Move to Folder" msgstr "Премести у фасциклу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-folder-utils.c:492 msgid "_Move" msgstr "Пре_мести" @@ -11384,594 +11383,594 @@ msgstr "_Не питај ме поново." msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Увек занемари „Одговор-за:“ за дописне листе." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1725 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1726 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Нисам успео да довучем поруку:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1771 ../mail/e-mail-reader.c:2860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1772 ../mail/e-mail-reader.c:2862 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Довлачим поруку „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1947 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "До_дај пошиљаоца у адресар" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "Add sender to address book" msgstr "Додај пошиљаоца у адресар" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1954 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "Check for _Junk" msgstr "Провери да ли има _ђубрета" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Филтрира да ли међу изабраним порукама има ђубрета" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1961 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Умножи у фасциклу..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Умножава изабране поруке у другу фасциклу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1968 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "_Delete Message" msgstr "_Обриши поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) за брисање" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Направи правило пропусника за дописну _листу..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Наравите правило за пропуштање порука на ову дописну листу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Направи правило пропусника за _примаоце..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Направите правило за пропуштање порука овим примаоцима" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Направи правило пропусника за _пошиљаоца..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Направите правило за пропуштање порука са овог пошиљаоца" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Направи правило пропусника за _наслов..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Направите правило за прпуштање порука са овим насловом" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "A_pply Filters" msgstr "При_мени пропуснике" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Примените правила пропуштања на изабране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "_Find in Message..." msgstr "П_ронађи у поруци..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Потражите текст у телу приказане поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "_Clear Flag" msgstr "Скло_ни ознаку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Уклоните ознаку за праћење са изабраних порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "_Flag Completed" msgstr "Означ_и као завршено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Поставите ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "Follow _Up..." msgstr "Сле_ди..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Означите изабране поруке за праћење" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "_Attached" msgstr "При_ложено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Проследите изабрану поруку некоме као прилог" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Проследи као _прилог" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "_Inline" msgstr "Унут_ар" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Проследите изабрану поруку у телу нове поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Проследи као _унутар поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "_Quoted" msgstr "_Цитирано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Проследите изабрану поруку цитирану као одговор" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Проследи као _цитат" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "_Load Images" msgstr "_Учитај слике" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Присилите учитавање слика у ХТМЛ порукама" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 msgid "_Important" msgstr "_Важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 msgid "_Junk" msgstr "_Ђубре" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као нежељену пошту" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "_Not Junk" msgstr "Ни_је ђубре" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) да није нежељена пошта" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "_Read" msgstr "Про_читај" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као прочитано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "Uni_mportant" msgstr "Не_важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као неважно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 msgid "_Unread" msgstr "_Непрочитано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као непрочитано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Уреди као нову поруку..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Отворите изабрану поруку у састављачу ради уређивања" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 msgid "Compose _New Message" msgstr "Састави _нову поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Отворите прозор за састављање поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Отвори у новом прозору" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Отворите изабране поруке у новом прозору" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Премести у фасциклу..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Преместите изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 msgid "_Switch to Folder" msgstr "Пређи у _фасциклу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Display the parent folder" msgstr "Прикажите надређену фасциклу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Пребаци на _следећи језичак" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Пребаците се на следећи језичак" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Пребаци на _претходни језичак" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Пребаците се на претходни језичак" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "_Затвори тренутни језичак" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Close current tab" msgstr "Затворите тренутни језичак" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "_Next Message" msgstr "_Следећа порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Display the next message" msgstr "Прикажите следећу поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 msgid "Next _Important Message" msgstr "Следећа _важна порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Display the next important message" msgstr "Прикажите следећу важну поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 msgid "Next _Thread" msgstr "_Следећа расправа" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "Display the next thread" msgstr "Прикажите следећу расправу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Следећа _непрочитана порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "Display the next unread message" msgstr "Прикажите следећу непрочитану поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2213 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 msgid "_Previous Message" msgstr "_Претходна порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "Display the previous message" msgstr "Прикажите претходну поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Пр_етходна важна порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Display the previous important message" msgstr "Прикажите претходну важну поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Претходна тема" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "Display the previous thread" msgstr "Прикажите претходну тему" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "П_ретходна непрочитана порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Прикажите претходну непрочитану поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "Print this message" msgstr "Штампајте ову поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Прегледајте поруку пред штампу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 msgid "Re_direct" msgstr "Преу_смери" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Преусмерите (без читања) изабрану поруку некоме" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "_Уклони прилоге" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 msgid "Remove attachments" msgstr "Уклоните прилоге" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Уклони _дуплиране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Проверите изабране поруке за дупликате" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182 msgid "Reply to _All" msgstr "Одговори _свима" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Саставите одговор свим примаоцима изабране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Одговори на _листу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Саставите одговор дописној листи изабране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Одговори пошиљаоцу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Саставите одговор пошиљаоцу изабране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Сачувај као мбокс..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Сачувајте изабране поруке као „mbox“ датотеку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "_Message Source" msgstr "Изво_рни код поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Прикажите изворни код електронске поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 msgid "_Undelete Message" msgstr "П_оврати поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Повратите изабране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 msgid "_Normal Size" msgstr "_Уобичајена величина" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Вратите текст на оригиналну величину" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2332 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 msgid "_Zoom In" msgstr "У_већај" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 msgid "Increase the text size" msgstr "Увећајте величину текста" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2339 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 msgid "Decrease the text size" msgstr "Умањите величину текста" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 msgid "Cre_ate" msgstr "_Направи" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2357 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Кодна ст_рана" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 msgid "F_orward As" msgstr "_Проследи као" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 msgid "_Group Reply" msgstr "О_дговори групи" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 msgid "_Go To" msgstr "_Иди на" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2385 msgid "Mar_k As" msgstr "О_значи као" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2392 msgid "_Message" msgstr "_Порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2397 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 msgid "_Zoom" msgstr "Ув_ећај" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2407 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2409 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Направи фасциклу претраге са дописне _листе..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2409 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Направите фасциклу претраге за ову дописну листу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2414 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2416 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Направи фасциклу претраге од при_малаца..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2416 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Направите фасциклу претраге за ове примаоце" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2421 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2423 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Направи фасциклу претраге од по_шиљаоца..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2423 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Направите фасциклу претраге за овог пошиљаоца" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2428 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2430 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Направи фасциклу претраге из _наслова..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2430 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2432 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Направите фасциклу претраге за овај наслов" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2453 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2455 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Обележи за _праћење..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2463 msgid "Mark as _Important" msgstr "Оначи као _важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2465 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Означи као _ђубре" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2469 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2471 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Означи да _није ђубре" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2473 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2475 msgid "Mar_k as Read" msgstr "О_значи као прочитано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2477 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2479 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Означи као _неважно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2483 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Означи као _непрочитано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2525 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2527 msgid "_Caret Mode" msgstr "Метод у_метања" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2527 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2529 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Прикажите трепћући курсор у телу приказаних порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2533 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2535 msgid "All Message _Headers" msgstr "Сва _заглавља поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2535 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2537 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Прикажите поруку са свим заглављима ел. поште" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2866 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2868 msgid "Retrieving message" msgstr "Довлачим поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3844 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3851 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175 msgid "_Forward" msgstr "Просл_еди" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3845 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3852 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3864 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3871 msgid "Group Reply" msgstr "Одговор групи" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3865 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3872 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Одговорите дописној листи или свим примаоцима" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3922 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3929 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3955 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3962 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3959 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3966 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3968 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Одговори" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4698 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4705 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Фасцикла „%s“" @@ -11980,13 +11979,13 @@ msgstr "Фасцикла „%s“" msgid "Do not warn me again" msgstr "Не упозоравај ме поново" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:949 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954 msgid "Printing" msgstr "Штампам" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1130 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -12007,7 +12006,7 @@ msgstr[3] "" "Фасцикла „%s“ садржи %u дуплирану поруку. Да ли сте сигурни да желите да је " "избришете?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1534 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1541 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Сачувај поруку" @@ -12020,7 +12019,7 @@ msgstr[3] "Сачувај поруку" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1555 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1562 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Порука" @@ -12028,7 +12027,7 @@ msgstr[1] "Поруке" msgstr[2] "Поруке" msgstr[3] "Порука" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2010 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2017 msgid "Parsing message" msgstr "Обрађујем поруку" @@ -12047,7 +12046,7 @@ msgstr "Означи за праћење" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1287 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1282 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -12055,27 +12054,27 @@ msgstr "" "У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. у ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} пише:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1293 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1288 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Прослеђена порука --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1298 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1293 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Оригинална порука-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2578 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2573 msgid "an unknown sender" msgstr "непознати пошиљалац" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2996 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2991 msgid "Posting destination" msgstr "Одредишна пошта" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2997 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2992 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Изаберите фасцикле за слање поруке." -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156 +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158 msgid "Select Folder" msgstr "Изабери фасциклу" @@ -12335,11 +12334,11 @@ msgid "Unset Status" msgstr "Непостављен статус" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:581 +#: ../mail/em-filter-rule.c:583 msgid "Then" msgstr "Потом" -#: ../mail/em-filter-rule.c:646 +#: ../mail/em-filter-rule.c:648 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Додај ра_дњу" @@ -12403,27 +12402,27 @@ msgstr "%s (%u%s)" msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Стабло фасцикле за пошту" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2131 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Премештам фасциклу „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2134 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Умножавам фасциклу „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2141 ../mail/message-list.c:2293 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Премештам поруке у фасциклу „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2145 ../mail/message-list.c:2295 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Умножавам поруке у фасциклу „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2164 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2165 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Не могу да убацим поруку(е) у оставу на највишем нивоу" @@ -12437,19 +12436,19 @@ msgstr "НЕОДГОВАРА" msgid "Loading..." msgstr "Учитавам..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/em-folder-utils.c:493 msgid "Move Folder To" msgstr "Премести фасциклу у" -#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/em-folder-utils.c:493 msgid "Copy Folder To" msgstr "Умножи фасциклу у" -#: ../mail/em-folder-utils.c:586 +#: ../mail/em-folder-utils.c:590 msgid "Create Folder" msgstr "Направи фасциклу" -#: ../mail/em-folder-utils.c:587 +#: ../mail/em-folder-utils.c:591 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Наведите где направити фасциклу:" @@ -12466,7 +12465,7 @@ msgid "Subscribe To _All" msgstr "Пријави се _на све" #: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Одјави се" @@ -12503,7 +12502,7 @@ msgid "Su_bscribe" msgstr "П_ријави се" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1846 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Одјавите се са изабране фасцикле" @@ -12553,7 +12552,7 @@ msgstr "_Не приказуј више ову поруку" msgid "Message Filters" msgstr "Филтери порука" -#: ../mail/em-utils.c:1064 +#: ../mail/em-utils.c:1067 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Поруке које је послао %s" @@ -12562,35 +12561,35 @@ msgstr "Поруке које је послао %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Фас_цикле претраге" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:388 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 msgid "Add Folder" msgstr "Додај фасциклу" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:514 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Извор фасцикле претраге" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:544 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549 msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "Сам освежи при _свакој измени изворне фасцикле" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:556 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561 msgid "All local folders" msgstr "Све локалне фасцикле" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:557 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 msgid "All active remote folders" msgstr "Све активне мрежне фасцикле" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:558 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Све локалне и активне мрежне фасцикле" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:559 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 msgid "Specific folders" msgstr "Одређене фасцикле" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:594 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602 msgid "include subfolders" msgstr "укључи подфасцикле" @@ -12600,7 +12599,7 @@ msgstr "Увожење Елм података" # 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 #: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1073 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 msgid "Mail" msgstr "Пошта" @@ -12630,22 +12629,22 @@ msgstr "Изаберите фасциклу" msgid "Select folder to import into" msgstr "Изаберите фасциклу за увоз" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Наслов" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Шаље" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 #: ../shell/e-shell-utils.c:195 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Беркли поштанско сандуче (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Увозник за фасцикле облика Беркли поштанског сандучета" @@ -13013,7 +13012,6 @@ msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Фонт _сталне ширине:" #: ../mail/mail-config.ui.h:77 -#| msgid "Mark Me_ssages as Read" msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Означи поруке као прочитане после" @@ -13427,7 +13425,7 @@ msgstr "" "Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Избаци смеће" @@ -14013,91 +14011,91 @@ msgstr "Уреди фасциклу претраге" msgid "New Search Folder" msgstr "Нова фасцикла претраге" -#: ../mail/message-list.c:1261 +#: ../mail/message-list.c:1262 msgid "Unseen" msgstr "Невиђено" -#: ../mail/message-list.c:1262 +#: ../mail/message-list.c:1263 msgid "Seen" msgstr "Виђено" -#: ../mail/message-list.c:1263 +#: ../mail/message-list.c:1264 msgid "Answered" msgstr "Одговорено" -#: ../mail/message-list.c:1264 +#: ../mail/message-list.c:1265 msgid "Forwarded" msgstr "Прослеђено" -#: ../mail/message-list.c:1265 +#: ../mail/message-list.c:1266 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Вишеструке невиђене поруке" -#: ../mail/message-list.c:1266 +#: ../mail/message-list.c:1267 msgid "Multiple Messages" msgstr "Вишеструке поруке" -#: ../mail/message-list.c:1270 +#: ../mail/message-list.c:1271 msgid "Lowest" msgstr "Најниже" -#: ../mail/message-list.c:1271 +#: ../mail/message-list.c:1272 msgid "Lower" msgstr "Ниже" -#: ../mail/message-list.c:1275 +#: ../mail/message-list.c:1276 msgid "Higher" msgstr "Више" -#: ../mail/message-list.c:1276 +#: ../mail/message-list.c:1277 msgid "Highest" msgstr "Највише" -#: ../mail/message-list.c:1898 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1905 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 +#: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Данас у %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1914 +#: ../mail/message-list.c:1916 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Јуче у %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1926 +#: ../mail/message-list.c:1928 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1934 +#: ../mail/message-list.c:1936 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1936 +#: ../mail/message-list.c:1938 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y." -#: ../mail/message-list.c:2761 +#: ../mail/message-list.c:2769 msgid "Select all visible messages" msgstr "Изабери све видљиве поруке" -#: ../mail/message-list.c:2897 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Поруке" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4124 +#: ../mail/message-list.c:4132 msgid "Follow-up" msgstr "Следи" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4626 ../mail/message-list.c:5030 +#: ../mail/message-list.c:4634 ../mail/message-list.c:5038 msgid "Generating message list" msgstr "Прављење листе порука" -#: ../mail/message-list.c:4860 +#: ../mail/message-list.c:4868 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -14109,7 +14107,7 @@ msgstr "" "покрените нову претрагу било чишћењем исте помоћу ставке изборника „Претрага—" ">Очисти“ или изменивши горњи упит." -#: ../mail/message-list.c:4865 +#: ../mail/message-list.c:4873 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Нема порука у овој фасцикли." @@ -14146,33 +14144,33 @@ msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Наслов или адресе садрже" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 msgid "Recipients contain" msgstr "Примаоци садрже" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 msgid "Message contains" msgstr "Порука садржи" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712 msgid "Subject contains" msgstr "Наслов садржи" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705 msgid "Sender contains" msgstr "Пошиљалац садржи" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 msgid "Body contains" msgstr "Тело садржи" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1125 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 msgid "_Table column:" msgstr "Колона _табеле:" @@ -14314,7 +14312,7 @@ msgstr "Прикажите мапу са свим контактима из из #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 msgid "_Rename..." msgstr "_Преименуј..." @@ -14395,7 +14393,7 @@ msgstr "_Радње" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475 msgid "_Preview" msgstr "_Преглед" @@ -14407,7 +14405,7 @@ msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 msgid "_Properties" msgstr "_Својства" @@ -14434,7 +14432,7 @@ msgstr "Прикажите мапе у прозору за преглед кон #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 msgid "_Classic View" msgstr "_Класични приказ" @@ -14445,7 +14443,7 @@ msgstr "Прикажите преглед контакта испод конта #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 msgid "_Vertical View" msgstr "_Усправни преглед" @@ -14471,7 +14469,7 @@ msgstr "Не одговара" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 #: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "Напредна претрага" @@ -15000,7 +14998,7 @@ msgid "Browse until limit is reached" msgstr "Разгледај све док се не достигне ограничење" #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:133 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130 msgid "URL:" msgstr "Адреса:" @@ -15008,28 +15006,28 @@ msgstr "Адреса:" msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Избегавај ако_поклапа (потребно на Апачу < 2.2.8)" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:400 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "ХТТП грешка: %s" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:430 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 msgid "Could not parse response" msgstr "Не могу да обрадим одговор" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:439 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456 msgid "Empty response" msgstr "Празан одговор" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Неочекиван одговор са сервера" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1034 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051 msgid "Could not locate user's calendars" msgstr "Не могу да пронађем корисников календар." -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1258 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275 msgid "Path" msgstr "Путања" @@ -15132,15 +15130,15 @@ msgstr "У_вези у календар" msgid "I_mport to Tasks" msgstr "У_вези у задатке" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:406 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Изабрани календари за аларме" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:828 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 msgid "Ti_me and date:" msgstr "_Време и датум:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830 msgid "_Date only:" msgstr "Само _датум:" @@ -15408,15 +15406,15 @@ msgstr "Прави нови календар" msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Календар и задаци" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211 msgid "Loading calendars" msgstr "Учитавање календара" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:715 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731 msgid "Calendar Selector" msgstr "Изборник календара" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1074 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090 #, c-format msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "Отварам календар „%s“" @@ -15770,15 +15768,15 @@ msgstr "Отвори _Веб страницу" msgid "Print the selected memo" msgstr "Штампајте изабрану белешку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1456 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1477 msgid "Searching next matching event" msgstr "Тражим следећи одговарајући догађај" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1457 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1478 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Тражим претходни одговарајући догађај" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1475 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1499 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" @@ -15787,7 +15785,7 @@ msgstr[1] "Не могу да пронађем одговарајући дога msgstr[2] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у следећих %d година" msgstr[3] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у следећој %d години" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1478 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1503 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" @@ -15796,7 +15794,7 @@ msgstr[1] "Не могу да пронађем одговарајући дога msgstr[2] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у претходних %d години" msgstr[3] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у претходној %d години" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1499 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1528 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Не могу да тражим ако нема активног календара" @@ -15888,15 +15886,15 @@ msgstr "Спи_сак белешки" msgid "Create a new memo list" msgstr "Саставите нови списак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206 msgid "Loading memos" msgstr "Учитавам белешке" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:647 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663 msgid "Memo List Selector" msgstr "Изборник спискова белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:959 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975 #, c-format msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "Отварам списак белешки „%s“" @@ -15978,7 +15976,7 @@ msgstr "Обриши белешке" msgid "Delete Memo" msgstr "Обриши белешку" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:427 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" @@ -15987,8 +15985,8 @@ msgstr[1] "%d белешке" msgstr[2] "%d белешки" msgstr[3] "%d белешка" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:431 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:612 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "изабраних — %d" @@ -16022,15 +16020,15 @@ msgstr "Списак за_датака" msgid "Create a new task list" msgstr "Направите нови списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206 msgid "Loading tasks" msgstr "Учитавам задатке" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:647 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663 msgid "Task List Selector" msgstr "Изборник списка задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:959 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975 #, c-format msgid "Opening task list '%s'" msgstr "Отварам списак задатака „%s“" @@ -16160,11 +16158,11 @@ msgstr "Обриши задатке" msgid "Delete Task" msgstr "Обриши задатак" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:501 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502 msgid "Expunging" msgstr "Избацивање" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:608 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -16214,11 +16212,11 @@ msgstr "" "Наведите било које додатно заглавље за довлачење као додатак унапред " "одређеном скупу заглавља горе изабраних." -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135 +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:137 msgid "ITIP" msgstr "ИТИП" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:141 +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:143 msgid "Display part as an invitation" msgstr "Приказује делове као позивницу" @@ -16601,7 +16599,7 @@ msgid "Start day:" msgstr "Почетак дана:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1455 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1461 msgid "Start time:" msgstr "Време почетка:" @@ -16610,242 +16608,242 @@ msgid "End day:" msgstr "Крај дана:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1456 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1462 msgid "End time:" msgstr "Време завршетка:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1008 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1010 msgid "_Open Calendar" msgstr "О_твори календар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1011 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1013 msgid "_Decline all" msgstr "Од_биј све" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016 msgid "_Decline" msgstr "_Одбиј" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019 msgid "_Tentative all" msgstr "Све са ре_зервом" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 msgid "_Tentative" msgstr "Са _резервом" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 msgid "A_ccept all" msgstr "П_рихвати све" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 msgid "A_ccept" msgstr "_Прихвати" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 msgid "_Send Information" msgstr "Пошаљи подат_ке" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "Ажурирај стање учесни_ка" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 msgid "_Update" msgstr "_Освежи" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1458 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1581 msgid "Comment:" msgstr "Напомена:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500 msgid "Send reply to sender" msgstr "Одговори пошиљаоцу" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Пошаљи _ажуриране податке учесницима" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 msgid "_Apply to all instances" msgstr "При_мени на све нивое" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519 msgid "Show time as _free" msgstr "Прикажи време као _слободно" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1508 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Очувај мој подсетник" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1509 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1521 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Наследи подсетник" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1830 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1845 msgid "_Tasks:" msgstr "_Задаци:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1833 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1848 msgid "_Memos:" msgstr "_Белешке:" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3477 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3493 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Не могу да учитам календара „%s“ (%s)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3634 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3652 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Једно заказивање у календару „%s“ је у исто време кад и овај састанак" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3658 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Пронашао сам заказивање у календару „%s“" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3753 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3774 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Не могу да пронађем ниједан календар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3761 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3782 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Не могу да пронађем овај састанак ни у једном календару" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3766 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3787 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Не могу да пронађем овај задатак ни у једном списку задатака" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3771 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3792 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Ниједан списак белешки не садржи ову белешку" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4111 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4132 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Отварам календар. Молим сачекајте..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4116 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4137 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Претрага за једном постојећом верзијом овог заказивања је у току" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4523 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Не могу да пошаљем ставке календару „%s“. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4513 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4538 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Послато календару „%s“ као прихваћено" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4518 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4543 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Послато календару „%s“ као покушај" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4549 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Послато календару „%s“ као одбијено" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4530 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4555 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Послато календару „%s“ као отказано" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4600 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5034 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5141 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4576 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5123 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Чувам измене у календар. Молим сачекајте..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4639 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4617 msgid "Unable to parse item" msgstr "Не могу да обрадим ставку" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4828 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Организатор је уклонио делегата „%s“ " -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4843 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4822 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Делегату је послато обавештење о отказивању" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4847 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4826 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Не могу делегату да пошаљем обавештење о отказивању" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4896 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4874 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Не могу да ажурирам учесника. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4903 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4882 msgid "Attendee status updated" msgstr "Статус учесника је ажуриран" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4926 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4905 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Састанак није исправан и не може бити ажуриран" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4999 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4981 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Статус учесника није ажуриран због неисправног стања" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5071 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5111 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5053 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5093 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Статус учесника није освежен јер ставка више не постоји" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5174 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5156 msgid "Meeting information sent" msgstr "Податак о састанку је послат" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5179 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5161 msgid "Task information sent" msgstr "Податак о задатку је послат" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5184 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166 msgid "Memo information sent" msgstr "Податак о белешци је послат" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5195 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5177 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Не могу да пошаљем податак о састанку, састанак не постоји" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5200 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5182 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Не могу да пошаљем податак о задатку, задужење не постоји" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5205 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Не могу да пошаљем податак о белешци, белешка не постоји" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5270 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5252 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5275 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5257 msgid "Save Calendar" msgstr "Сачувај календар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5310 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Приложен календар није исправан" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5328 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5340 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5324 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -16853,15 +16851,15 @@ msgstr "" "Порука пријављује да садржи календар, али тај календар није исправан " "иКалендар." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5381 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5410 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5508 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5366 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5396 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5496 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Ставка у календару није исправна" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5382 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5411 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5509 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5367 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5397 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5497 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -16869,11 +16867,11 @@ msgstr "" "Порука садржи календар, али он не садржи догађаје, задатке или податке " "слободно/заузето." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5425 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5412 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Календар у прилогу садржи више ставки" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5426 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -16885,24 +16883,24 @@ msgstr "" # When "None" is selected we want the field to be cleared. # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5952 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5937 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5968 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5953 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Прихваћено с резервом" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6111 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6096 msgid "This meeting recurs" msgstr "Овај састанак се понавља" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6114 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6099 msgid "This task recurs" msgstr "Овај задатак се понавља" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6117 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6102 msgid "This memo recurs" msgstr "Ова белешка се понавља" @@ -17109,117 +17107,117 @@ msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:974 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975 msgid "_Disable Account" msgstr "_Онемогући налог" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 msgid "Disable this account" msgstr "Искључите овај налог" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Измените особине овог налога" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Преузми поруке за рад ван мреже" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Преузмите поруке за налоге и фасцикле које су означене за рад ван мреже" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Ис_празни „За слање“" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Умножи фасциклу у..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Умножите изабрану фасциклу у другу фасциклу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Трајно уклоните ову фасциклу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 msgid "E_xpunge" msgstr "Изба_ци" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из ове фасцикле" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Означи све по_руке као прочитане" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Означите све поруке у фасцикли као прочитане" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Премести фасциклу у..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Преместите изабрану фасциклу у другу фасциклу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 msgid "_New..." msgstr "_Ново..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Направите нову фасциклу за смештај поште" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Измените особине ове фасцикле" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 msgid "Refresh the folder" msgstr "Освежите фасциклу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Промените назив ове фасцикле" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Изабери _расправу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Означите све поруке исте расправе као изабрану поруку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Изабери п_одниз поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Изаберите све одговоре на тренутно изабрану поруку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 msgid "Empty _Trash" msgstr "Избаци _смеће" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке са свих налога" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 msgid "_New Label" msgstr "_Нова ознака" @@ -17228,194 +17226,194 @@ msgstr "_Нова ознака" # When "None" is selected we want the field to be cleared. # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 msgid "N_one" msgstr "Н_ишта" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1373 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Управљај пријавама" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Пријавите се или се одјавите са фасцикли на мрежним серверима" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 msgid "Send / _Receive" msgstr "Слање / п_римање" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Пошаљите припремљене и довуците нове ставке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 msgid "R_eceive All" msgstr "П_рими све" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Примите нове ставке са свих налога" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 msgid "_Send All" msgstr "П_ошаљи све" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Пошаљите ставке на чекању у свим налозима" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Откажите тренутну операцију са поштом" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Скупи све _расправе" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Скупите целокупно гранање расправа" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Разгранај све ра_справе" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 msgid "Expand all message threads" msgstr "Разгранајте све поруке у расправама" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 msgid "_Message Filters" msgstr "Ф_илтери поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Направите или уредите правила за филтрирање нове поште" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Пријаве..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461 msgid "F_older" msgstr "_Фасцикла" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 msgid "_Label" msgstr "_Натпис" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Направи _фасциклу претраге из претраге..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 msgid "Search F_olders" msgstr "Фас_цикле претраге" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Направите или уредите дефиниције фасцикле претраге" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 msgid "_New Folder..." msgstr "_Нова фасцикла..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Прика_жи преглед поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 msgid "Show message preview pane" msgstr "Прикажите преглед поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Прикажи о_брисане поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Прикажите обрисане поруке (као прецртане)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 msgid "_Group By Threads" msgstr "Групиши по _расправама" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 msgid "Threaded message list" msgstr "Списак порука по темама" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "Укључена _непоклопљена фасцикла" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "Окида приликом укључивања непоклопљене фасцикле претраге" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Прикажите преглед поруке испод листе порука" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Прикажите преглед поруке поред списка порука" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 msgid "All Messages" msgstr "Све поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 msgid "Important Messages" msgstr "Важне поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Поруке у задњих 5 дана" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Поруке нису ђубре" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Поруке са прилозима" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 msgid "No Label" msgstr "Без ознаке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 msgid "Read Messages" msgstr "Прочитане поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитане поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Наслов или адресе садрже" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 msgid "All Accounts" msgstr "свим налозима" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 msgid "Current Account" msgstr "текућем налогу" # #-#-#-#-# evolution.gnome-3-4.sr.po (evolution) #-#-#-#-# # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 msgid "Current Folder" msgstr "текућој фасцикли" @@ -17427,11 +17425,11 @@ msgstr "Претрага свих налога" msgid "Account Search" msgstr "Претрага налога" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:972 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Одјава са мрежног посредника" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -17440,7 +17438,7 @@ msgstr[1] "%d изабране, " msgstr[2] "%d изабраних, " msgstr[3] "%d изабрана, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -17449,8 +17447,8 @@ msgstr[1] "%d обрисане" msgstr[2] "%d обрисаних" msgstr[3] "%d обрисана" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -17459,7 +17457,7 @@ msgstr[1] "%d непожељне" msgstr[2] "%d непожељних" msgstr[3] "%d непожељна" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -17468,7 +17466,7 @@ msgstr[1] "%d нацрта" msgstr[2] "%d нацрта" msgstr[3] "%d нацрт" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -17477,7 +17475,7 @@ msgstr[1] "%d непослате" msgstr[2] "%d непослатих" msgstr[3] "%d непослата" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -17486,7 +17484,7 @@ msgstr[1] "%d послате" msgstr[2] "%d послатих" msgstr[3] "%d послата" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -17495,7 +17493,7 @@ msgstr[1] "%d непрочитане, " msgstr[2] "%d непрочитаних, " msgstr[3] "%d непрочитана, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -17504,11 +17502,11 @@ msgstr[1] "%d укупно" msgstr[2] "%d укупно" msgstr[3] "%d укупно" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 msgid "Trash" msgstr "Смеће" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1454 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458 msgid "Send / Receive" msgstr "Пошаљи / Прими" @@ -17546,11 +17544,11 @@ msgid "Contains Value" msgstr "Садржи вредност" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1127 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 msgid "_Date header:" msgstr "Заглавље _датума:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1128 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146 msgid "Show _original header value" msgstr "Прикажи _оригиналну вредност заглавља" @@ -17560,24 +17558,24 @@ msgstr "Да ли желите да Еволуцију учините подра #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:318 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Ваша порука за %s на тему „%s“ на %s је прочитана." #. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:385 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390 #, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "Обавештење о пријему за „%s“" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:540 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 #, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" msgstr "Пошаљи повратницу читања за „%s“" #. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 msgid "_Notify Sender" msgstr "Обавести _пошиљаоца" @@ -17657,19 +17655,19 @@ msgstr "_Прикључци" msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Укључује и искључује додатке" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 msgid "Display plain text version" msgstr "Прикажи издање обичног текста" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" msgstr "Приказује издање обичног текста поруке из више делова или неке друге" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 msgid "Display HTML version" msgstr "Прикажи ХТМЛ издање" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "Приказује издање ХТМЛ-а поруке из више делова или неке друге" @@ -17821,11 +17819,11 @@ msgstr "Обликуј _као..." msgid "_Other languages" msgstr "_Други језици" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:328 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342 msgid "Text Highlight" msgstr "Истицање текста" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:334 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "Истицање садржаја делова поште" @@ -18075,7 +18073,8 @@ msgstr[2] "Постоји још %d контакта." msgstr[3] "Постоји још %d контакт." #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196 -msgid "Addressbok Contact" +#| msgid "Addressbok Contact" +msgid "Addressbook Contact" msgstr "Контакт адресара" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202 @@ -18099,7 +18098,7 @@ msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Не приказуј поново ову поруку." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590 -#: ../plugins/templates/templates.c:470 +#: ../plugins/templates/templates.c:469 msgid "Keywords" msgstr "Кључне речи" @@ -18262,7 +18261,7 @@ msgid "Key" msgstr "Кључ" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867 -#: ../plugins/templates/templates.c:478 +#: ../plugins/templates/templates.c:477 msgid "Values" msgstr "Вредности" @@ -19155,15 +19154,15 @@ msgstr "" "[тема], $ORIG[шаље], $ORIG[прима] or $ORIG[порука], које ће бити замењене " "вредностима из ел. поште на коју одговарате." -#: ../plugins/templates/templates.c:1113 +#: ../plugins/templates/templates.c:1112 msgid "No Title" msgstr "Без звања" -#: ../plugins/templates/templates.c:1225 +#: ../plugins/templates/templates.c:1221 msgid "Save as _Template" msgstr "Сачувај као _шаблон" -#: ../plugins/templates/templates.c:1227 +#: ../plugins/templates/templates.c:1223 msgid "Save as Template" msgstr "Чува као шаблон" @@ -19494,7 +19493,7 @@ msgstr "Изабери преглед: %s" msgid "Execute these search parameters" msgstr "Извршите ове параметре претраге" -#: ../shell/e-shell-window.c:494 +#: ../shell/e-shell-window.c:497 msgid "New" msgstr "Ново" @@ -19548,13 +19547,13 @@ msgstr "" "Хвала\n" "Тим Еволуције\n" -#: ../shell/main.c:215 +#: ../shell/main.c:214 msgid "Do not tell me again" msgstr "Немој ми поново рећи" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:306 +#: ../shell/main.c:305 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -19562,44 +19561,44 @@ msgstr "" "Покреће Еволуцију приказујући одређене компоненте. Доступне опције су: " "„mail“, „calendar“, „contacts“, „tasks“ и „memos“" -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:309 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Примени дату геометрију на главни прозор" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:313 msgid "Start in online mode" msgstr "Почни рад на мрежи" -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:315 msgid "Ignore network availability" msgstr "Занемари доступност мреже" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:317 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Почни у „експресном“ режиму" -#: ../shell/main.c:321 +#: ../shell/main.c:320 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Силом угаси Еволуцију" -#: ../shell/main.c:324 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Искључи учитавање свих додатака." -#: ../shell/main.c:326 +#: ../shell/main.c:325 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Искључи окно за преглед поште, контакта и задатака." -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:329 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "Увози адресе датотека датих као остатак аргумената." # shell:noshell-reason title -#: ../shell/main.c:332 +#: ../shell/main.c:331 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Захтева крај покренутог процеса Еволуције" -#: ../shell/main.c:505 +#: ../shell/main.c:504 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "— Еволуција руководилац личним податацима и клијент ел. поште" @@ -19660,24 +19659,6 @@ msgstr "" "решење можете прво да покушате да надоградите на Еволуцију 2, а затим на " "Еволуцију 3." -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 -msgctxt "New" -msgid "_Test Item" -msgstr "_Пробна ставка" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Направите нову пробну ставку" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 -msgctxt "New" -msgid "Test _Source" -msgstr "Пробни _извор" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 -msgid "Create a new test source" -msgstr "Направите нови пробни извор" - #: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -20454,7 +20435,7 @@ msgstr "Преглед списком" #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:966 msgid "Attached message" msgstr "Приложена порука" @@ -20878,7 +20859,7 @@ msgstr "Изаберите датотеку" msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Кликните на „Примени“ да започнете увоз датотеке у Еволуцију." -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:327 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378 msgid "Autogenerated" msgstr "Аутоматски састављено" @@ -21148,30 +21129,30 @@ msgstr "Повратно обавештење" msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Праћење ста_туса" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:671 ../widgets/misc/e-source-config.c:675 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:675 ../widgets/misc/e-source-config.c:679 msgid "Type:" msgstr "Врста:" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:683 ../widgets/misc/e-source-config.c:687 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:687 ../widgets/misc/e-source-config.c:691 msgid "Name:" msgstr "Име:" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1285 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1289 msgid "Refresh every" msgstr "Освежи на сваких" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1315 -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1343 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1319 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1347 msgid "Use a secure connection" msgstr "Користи безбедну везу" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1357 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1361 msgid "Ignore invalid SSL certificate" msgstr "Занемари неисправно ССЛ уверење" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1394 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1398 msgid "User" msgstr "Корисник" @@ -21231,25 +21212,25 @@ msgstr "_Умножи слику" msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Умножите слику у оставу" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1435 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1440 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311 msgid "Select all text and images" msgstr "Изабери сав текст и слике" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099 ../widgets/misc/e-web-view.c:1101 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1103 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1104 ../widgets/misc/e-web-view.c:1106 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1108 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Кликните да позовете %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1105 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1110 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Кликните да сакријете/откријете адресе" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1107 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1112 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Кликните да отворите %s" @@ -21568,6 +21549,20 @@ msgstr "Изабери све" msgid "Input Methods" msgstr "Начини уноса" +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "_Test Item" +#~ msgstr "_Пробна ставка" + +#~ msgid "Create a new test item" +#~ msgstr "Направите нову пробну ставку" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Test _Source" +#~ msgstr "Пробни _извор" + +#~ msgid "Create a new test source" +#~ msgstr "Направите нови пробни извор" + #~ msgid "ID of the socket to embed in" #~ msgstr "ИБ прикључка за уметање" |