aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po14649
1 files changed, 7895 insertions, 6754 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3ea358a8fc..cb244a3f37 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
#
# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002.
-# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009.
+# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009 - 2010.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution\n"
+"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 11:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-17 13:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-28 11:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-30 07:52+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view."
-msgstr "'{0}' je vir imenik le za branje in ga ni mogoče spreminjati. Izberite drug imenik iz seznama v pogledu stikov."
+msgstr "'{0}' je imenik le za branje in ga ni mogoče spreminjati. Izberite drug imenik iz stranske vrstice v pogledu stikov."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?"
@@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "Urejevalnik kategorij ni na voljo."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr "Preverite, ali ste pravilno vnesli geslo in ali uporabljate podprto metodo prijave. Vedite, da mnoga gesla ločijo velike/male črke. Morda imate vklopljeno tipko za velike črke."
+msgstr "Preverite, ali ste pravilno vnesli geslo in ali uporabljate podprt način prijave. Vedite, da mnoga gesla ločijo velike/male črke. Morda imate vklopljeno tipko za velike črke."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o shemi za LDAP strežnik."
+msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o shemi za strežnik LDAP."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid "Could not remove address book."
@@ -61,158 +61,139 @@ msgstr "Ni mogoče odstraniti imenika."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
-msgstr "V programu Evolution je trenutno mogoče uporabljati le sistemski imenik GroupWise. Za dostop do pogostih stikov in map osebnih stikov je treba uporabiti kateri drugi poštni odjemalec GroupWise."
+msgstr "V programu Evolution je trenutno mogoče uporabljati le sistemski imenik GroupWise. Za dostop do pogostih stikov in map osebnih stikov je treba uporabiti drug poštni odjemalec GroupWise."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Ali želite izbrisati imenik '{0}'?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+msgid "Do _Not Delete"
+msgstr "_Ne izbriši"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Napaka med shranjevanjem {0} v {1}: {2}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Overitev na LDAP strežniku ni uspela."
+msgstr "Overitev na strežniku LDAP ni uspela."
#. Unknown error
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1268
msgid "Failed to delete contact"
-msgstr "Brisanje stika ni uspelo"
+msgstr "Izbris stika ni uspel"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "Ustvarjanje imenika GroupWise"
+msgstr "Ustvarjanje imenika GroupWise:"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "LDAP strežnik ni odgovoril z veljavnimi podatki sheme."
+msgstr "Strežnik LDAP se ni odzval z veljavnimi podatki sheme."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr "Nekatere zmogljivosti morda ne bodo delovale pravilno na vašem trenutnem strežniku"
+msgstr "Nekatere zmožnosti na vašem trenutnem strežniku morda ne bodo delovale pravilno"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr "Imenik Evolution se je nepričakovano končal."
+msgstr "Imenik Evolutiona se je nepričakovano končal."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr "Slika, ki ste jo izbrali, je precej velika. Jo želite zmanjšati in shraniti?"
+msgstr "Izbrana slika je velika. Jo želite zmanjšati in shraniti?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
-msgstr "LDAP strežnik morda uporablja starejšo različico LDAP, ki ne podpira te zmogljivosti ali pa je napačno nastavljen. Za podprto iskalno zbirko se obrnite na vašega skrbnika sistema."
+msgstr "Strežnik LDAP morda uporablja starejšo različico LDAP, ki ne podpira te zmožnosti ali pa je napačno nastavljen. Za podprto iskalno zbirko se obrnite na vašega sistemskega skrbnika."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "This address book could not be opened."
msgstr "Imenika ni mogoče odpreti."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr "Strežnik imenika nima predlogov za iskanje zbirke."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down."
msgstr "Strežnik imenika morda ni dosegljiv, morda je ime strežnika napačno črkovano ali pa je povezava z omrežjem prekinjena."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "This address book will be removed permanently."
-msgstr "Imenik bo za vedno odstranjen."
+msgstr "Imenik bo trajno izbrisan."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Strežnik ne podpira podatkov sheme LDAPv3."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Ni mogoče odpreti imenika"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Iskanja ni mogoče izvesti."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "Ni mogoče shraniti {0}."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Ali želite shraniti spremembe?"
+msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr "Stik poskušate prenesti iz enega imenika v drugega, vendar ga ni mogoče izbrisati iz vira. Ali želite namesto tega shraniti kopijo?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version"
-msgstr "Povezujete se na nepodprt strežnik GroupWise, zato lahko pride do težav pri uporabi programa Evolution. Za boljše rezultate je treba nadgraditi strežnik na podprto različico."
+msgstr "Povezujete se na nepodprt strežnik GroupWise, zato lahko pride do težav pri uporabi programa Evolution. Za najboljše rezultate nadgradite strežnik na podprto različico."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "Nimate dovoljenja za izbris stika iz imenika."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
-msgstr "Spremenili ste podatke o stiku. Ali želite shraniti spremembe?"
+msgstr "Spremenili ste podatke o stiku. Ali želite spremembe shraniti?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Vaši stiki za {0} ne bodo na voljo, dokler Evolutiona ne zaženete ponovno."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid "_Discard"
msgstr "_Zavrzi"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "_Do not save"
msgstr "_Ne shrani"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "_Resize"
msgstr "_Spremeni velikost"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Uporabi kot je"
-#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
-
-#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
-msgid "{1}"
-msgstr "{1}"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597
-msgid "Default Sync Address:"
-msgstr "Privzet usklajevalni naslov:"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632
-msgid "Could not load address book"
-msgstr "Ni mogoče naložiti imenika"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712
-msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "Ni mogoče prebrati Pilotovega imenika"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1987
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2022
msgid "Anniversary"
msgstr "Obletnica"
@@ -223,264 +204,237 @@ msgstr "Obletnica"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:119
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2021
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:118
+#: ../shell/main.c:118
msgid "Birthday"
msgstr "Rojstni dan"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#. Translators: an accessibility name
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+msgid "Blog:"
+msgstr "Blog:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegorije ..."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
msgid "Calendar:"
msgstr "Koledar:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1247
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:934
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2498
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2584
msgid "Contact Editor"
msgstr "Urejevalnik stikov"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:291
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408
-#: ../smime/lib/e-cert.c:823
+#: ../smime/lib/e-cert.c:832
msgid "Email"
-msgstr "e-Pošta"
+msgstr "Elektronska pošta"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
msgid "Free/Busy:"
msgstr "Zasedenost:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
msgid "Full _Name..."
msgstr "_Polno ime ..."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
msgid "Home"
msgstr "Doma"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
msgid "Home Page:"
msgstr "Domača stran:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Hipno sporočanje"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
msgid "Job"
msgstr "Posel"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
msgid "Mailing Address"
-msgstr "Poštni naslov"
+msgstr "Poštni naslovi"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
msgid "Nic_kname:"
msgstr "_Vzdevek:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
+msgstr "Drugo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
msgid "Personal Information"
msgstr "Osebni podatki"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
msgid "Video Chat:"
-msgstr "Videoklepet:"
+msgstr "Video klepet:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
msgid "Web Addresses"
msgstr "Spletni naslovi"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
-msgid "Web Log:"
-msgstr "Spletni dnevnik:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+msgid "Web addresses"
+msgstr "Spletni naslovi"
-#. red
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:961
msgid "Work"
msgstr "Delo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
msgid "_Address:"
msgstr "_Naslov:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
msgid "_Anniversary:"
msgstr "Ob_letnica:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
msgid "_Assistant:"
msgstr "_Pomočnik:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Rojstni dan:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+msgid "_Blog:"
+msgstr "_Blog:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Koledar:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
msgid "_City:"
msgstr "_Mesto:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
msgid "_Company:"
msgstr "Po_djetje:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
msgid "_Country:"
msgstr "Držav_a:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
msgid "_Department:"
msgstr "O_ddelek:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
msgid "_File under:"
-msgstr "_Ime datoteke:"
+msgstr "_Zavedi pod:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "_Zasedenost:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
msgid "_Home Page:"
msgstr "Do_mača stran:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
msgid "_Manager:"
-msgstr "_Upravljalnik:"
+msgstr "_Upravljalec:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
msgid "_Office:"
msgstr "Pi_sarna:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Poštni predal:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
msgid "_Profession:"
msgstr "_Poklic:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
msgid "_Spouse:"
msgstr "_Partner(ka):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
msgid "_State/Province:"
-msgstr "_Država/provinca:"
+msgstr "_Regija/provinca:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Naziv:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
msgid "_Video Chat:"
-msgstr "_Videoklepet:"
+msgstr "_Video klepet:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "Želi prejemati pošto _HTML"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-msgid "_Web Log:"
-msgstr "_Spletni dnevnik:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "_Where:"
msgstr "_Kje:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_Poštna številka: "
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88
-#: ../e-util/e-logger.c:174
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1159
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:315
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:60
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1267
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:522
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:427
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:548
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1659
-#: ../widgets/text/e-text.c:3441
-#: ../widgets/text/e-text.c:3442
-msgid "Editable"
-msgstr "Uredljivo"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
msgid "AIM"
@@ -522,7 +476,7 @@ msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:377
msgid "Error adding contact"
msgstr "Napaka med dodajanjem stika"
@@ -534,45 +488,21 @@ msgstr "Napaka med spreminjanjem stika"
msgid "Error removing contact"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem stika"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
-msgid "Source Book"
-msgstr "Izvorna knjiga"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
-msgid "Target Book"
-msgstr "Ciljna knjiga"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:317
-msgid "Is New Contact"
-msgstr "Je nov stik"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:324
-msgid "Writable Fields"
-msgstr "Zapisljiva polja"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:331
-msgid "Required Fields"
-msgstr "Zahtevana polja"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:345
-msgid "Changed"
-msgstr "Spremenjeno"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Urejevalnik stikov - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2890
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2987
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Izberite sliko za ta stik"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2891
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2988
msgid "_No image"
msgstr "_Brez slike"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3164
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3261
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -580,58 +510,46 @@ msgstr ""
"Podatki o stiku so neveljavni:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3168
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3265
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "'%s' ima neveljavno obliko"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3175
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s'%s' ima neveljavno obliko"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3190
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3201
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3298
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s'%s' je prazen"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3215
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312
msgid "Invalid contact."
msgstr "Neveljaven stik."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:353
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Hitro dodaj stik"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:356
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Uredi celoto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:430
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433
msgid "_Full name"
msgstr "_Polno ime"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444
msgid "E_mail"
-msgstr "e-_Pošta"
+msgstr "Elektronska _pošta"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Izbor imenika"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167
-#: ../shell/e-shell-backend.c:218
-#: ../shell/e-shell-window.c:678
-msgid "Shell"
-msgstr "Lupina"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168
-#: ../shell/e-shell-backend.c:219
-#: ../shell/e-shell-window.c:679
-msgid "The EShell singleton"
-msgstr "EShell singleton"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
@@ -698,9 +616,9 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "P_ripona:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:672
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666
msgid "Contact List Editor"
-msgstr "Urejevalnik stikov"
+msgstr "Urejevalnik seznama stikov"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
msgid "Members"
@@ -715,50 +633,38 @@ msgid "_List name:"
msgstr "_Ime seznama:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
msgid "_Select..."
msgstr "Izb_eri ..."
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "_Vnesite e-poštni naslov ali potegnite stik na spodnji seznam:"
+msgstr "_Vnesite naslov elektronske pošte ali potegnite stik na spodnji seznam:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759
msgid "Contact List Members"
msgstr "Člani seznama stikov"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:913
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1326
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:907
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1324
msgid "_Members"
msgstr "_Člani"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1165
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1162
msgid "Error adding list"
-msgstr "Napaka ob dodajanju seznama"
+msgstr "Napaka med dodajanjem seznama"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1179
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1176
msgid "Error modifying list"
msgstr "Napaka med spreminjanjem seznama"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1193
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1190
msgid "Error removing list"
-msgstr "Napaka ob odstranjevanju seznama"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:512
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:413
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:534
-msgid "Book"
-msgstr "Knjiga"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1257
-msgid "Is New List"
-msgstr "Je nov seznam"
+msgstr "Napaka med odstranjevanjem seznama"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Spremenjen stik:"
+msgstr "Spremenjeni stik:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
@@ -767,11 +673,11 @@ msgstr "Sporni stik:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr "Zaznan podvojen stik"
+msgstr "Zaznan je bil podvojen stik"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
-msgstr "Ime ali elektronski poštni naslov stika že obstaja v tej mapi. Bi želeli podatke vseeno dodati?"
+msgstr "Ime ali naslov elektronske pošte stika že obstaja v tej mapi. Želite podatke vseeno dodati?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
msgid "New Contact:"
@@ -779,22 +685,22 @@ msgstr "Nov stik:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
msgid "Original Contact:"
-msgstr "Prvotni stik:"
+msgstr "Izvirni stik:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"Ime ali e-poštni naslov tega stika že obstaja v tej mapi.\n"
-"Ga želite vseeno dodati?"
+"Ime ali naslov elektronske pošte tega stika že obstaja v tej mapi.\n"
+"Želite podatke vseeno dodati?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:231
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:237
msgid "_Merge"
msgstr "_Združi"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:220
msgid "Merge Contact"
msgstr "Združi stik"
@@ -802,20 +708,20 @@ msgstr "Združi stik"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
msgid "Any field contains"
msgstr "Katerokoli polje vsebuje"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
msgid "Email begins with"
-msgstr "E-pošta se začne z"
+msgstr "Elektronska pošta se začne z"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
msgid "Name contains"
msgstr "Ime vsebuje"
@@ -832,98 +738,67 @@ msgstr[1] "%d stik"
msgstr[2] "%d stika"
msgstr[3] "%d stiki"
+# book je v 99% primerov address book=imenik
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307
msgid "Error getting book view"
-msgstr "Napaka ob dobivanju pogleda knjige"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:532
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:420
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541
-msgid "Query"
-msgstr "Poizvedba"
+msgstr "Napaka med dobivanju pogleda imenika"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Iskanje je prekinjeno"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1053
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
-#: ../widgets/table/e-table.c:3367
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817
-#: ../widgets/text/e-text.c:3308
-#: ../widgets/text/e-text.c:3309
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
msgid "Error modifying card"
-msgstr "Napaka ob spreminjanju vizitke"
+msgstr "Napaka med spreminjanjem vizitke"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:618
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Izreži izbrane stike v odložišče"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrane stike v odložišče"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Prilepi stike iz odložišča"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729
msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Zbriši izbrane stike"
+msgstr "Izbriši izbrane stike"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Izberi vse vidne stike"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1369
-msgid "Shell View"
-msgstr "Lupinski pogled"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785
-msgid "Source"
-msgstr "Izvorna koda"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1286
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati sezname stikov?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1290
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati seznam stikov?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1294
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati seznam stikov (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati stike?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te stike?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta stik?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati stik (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1463
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -932,11 +807,11 @@ msgstr ""
"Odpiranje %d stikov bo odprlo %d novih oken.\n"
"Ali zares želite prikazati vse te stike?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1468
msgid "_Don't Display"
-msgstr "_Ne prikaži"
+msgstr "_Ne pokaži"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1469
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Pokaži _vse stike"
@@ -947,7 +822,7 @@ msgstr "Pomočnik"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant Phone"
-msgstr "Pomožni telefon"
+msgstr "Telefon pomočnika"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Business Fax"
@@ -970,12 +845,12 @@ msgid "Car Phone"
msgstr "Telefon v avtu"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
msgid "Categories"
-msgstr "kategorije"
+msgstr "Kategorije"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
@@ -988,11 +863,11 @@ msgstr "Telefon podjetja"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Email 2"
-msgstr "E-naslov 2"
+msgstr "Naslov elektronske pošte 2"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Email 3"
-msgstr "E-naslov 3"
+msgstr "Naslov elektronske pošte 3"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "Family Name"
@@ -1052,7 +927,7 @@ msgstr "Pisarna"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Other Fax"
-msgstr "Drugi faks"
+msgstr "Drug faks"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Phone"
@@ -1071,7 +946,7 @@ msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Vloga"
@@ -1096,7 +971,6 @@ msgid "Telex"
msgstr "Teleks"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../shell/e-shell-view.c:819
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
@@ -1108,65 +982,7 @@ msgstr "Enota"
msgid "Web Site"
msgstr "Spletna stran"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:525
-#: ../widgets/table/e-table-col.c:121
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2891
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2892
-#: ../widgets/text/e-text.c:3483
-#: ../widgets/text/e-text.c:3484
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:532
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2897
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2898
-#: ../widgets/text/e-text.c:3490
-#: ../widgets/text/e-text.c:3491
-msgid "Height"
-msgstr "Višina"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
-msgid "Has Focus"
-msgstr "Je v žarišču"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
-msgid "Field"
-msgstr "Polje"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
-msgid "Field Name"
-msgstr "Ime polja"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
-msgid "Text Model"
-msgstr "Model besedila"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
-msgid "Max field name length"
-msgstr "Največja dolžina imena polja"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:140
-msgid "Column Width"
-msgstr "Širina stolpca"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1176,7 +992,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Iskanje stikov ..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1188,9 +1004,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Poiščite stik\n"
"\n"
-"ali pa tukaj dvakrat kliknite z miško, da ustvarite novega."
+"ali pa tukaj dvakrat kliknite z miško za ustvarjanje novega."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1202,9 +1018,9 @@ msgstr ""
"\n"
"V tem pogledu ni predmetov za prikaz\n"
"\n"
-"Če želite ustvariti nov stik, dvojno kliknite tu."
+"V kolikor želite ustvariti nov stik, dvojno kliknite tukaj."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1214,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Iskanje stika."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1224,36 +1040,24 @@ msgstr ""
"\n"
"V tem pogledu ni predmetov za prikaz."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:527
-msgid "Adapter"
-msgstr "Vmesnik"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
msgid "Work Email"
-msgstr "Službena e-pošta"
+msgstr "Službena elektronska pošta"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
msgid "Home Email"
-msgstr "Domača e-pošta"
+msgstr "Domača elektronska pošta"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:797
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
msgid "Other Email"
-msgstr "Druga e-pošta"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177
-msgid "Selected"
-msgstr "Izbrano"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184
-msgid "Has Cursor"
-msgstr "Ima kazalec"
+msgstr "Druga elektronska pošta"
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184
msgid "evolution address book"
-msgstr "Imenik Evolution"
+msgstr "Imenik Evolutiona"
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
msgid "New Contact"
@@ -1263,7 +1067,7 @@ msgstr "Nov stik"
msgid "New Contact List"
msgstr "Nov seznam stikov"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
@@ -1282,7 +1086,7 @@ msgstr "Seznam stikov:"
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154
msgid "Contact: "
-msgstr "Stiki: "
+msgstr "Stik: "
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
msgid "evolution minicard"
@@ -1293,19 +1097,19 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Kopiraj _elektronski naslov"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:391
msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Kopiraj elektronski naslov v odložišče"
+msgstr "Kopira elektronski naslov v odložišče"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "Pošlji novo _sporočilo osebi ..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:398
msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "Pošlji sporočilo na ta naslov"
+msgstr "Pošlji poštno sporočilo na ta naslov"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
@@ -1336,25 +1140,25 @@ msgstr "Položaj"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
msgid "Video Chat"
-msgstr "Videoklepet"
+msgstr "Video klepet"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:465
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:445
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:560
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:371
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:399
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:498
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:125
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Free/Busy"
msgstr "Zasedenost"
@@ -1379,25 +1183,22 @@ msgstr "Domača stran"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
msgid "Web Log"
-msgstr "Blog"
+msgstr "Spletni dnevnik"
#. Create the default Person addressbook
-#. orange
-#. Create the default Person addressbook
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:461
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:962
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:176
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
msgid "Personal"
msgstr "Osebno"
@@ -1414,8 +1215,8 @@ msgstr "Domača stran"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:750
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:848
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kliknite za pošiljanje pošte osebi %s"
@@ -1429,12 +1230,12 @@ msgstr "Uspešno zaključeno"
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
msgid "Backend busy"
-msgstr "Hrbtni del zaseden"
+msgstr "Zaledje je zasedeno"
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
msgid "Repository offline"
-msgstr "Skladišče, ki ni na mreži"
+msgstr "Skladišče brez povezave"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
@@ -1444,14 +1245,14 @@ msgstr "Imenik ne obstaja"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
msgid "No Self Contact defined"
-msgstr "Ni lastnega stika"
+msgstr "Lastni stik ni določen"
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
msgid "Permission denied"
-msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
+msgstr "Nimate ustreznih dovoljenj"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
@@ -1473,12 +1274,12 @@ msgstr "Protokol ni podprt"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:215
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584
-#: ../calendar/gui/print.c:2651
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:587
+#: ../calendar/gui/print.c:2675
msgid "Canceled"
msgstr "Preklicano"
@@ -1516,7 +1317,7 @@ msgstr "Ni na voljo v načinu brez povezave"
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
msgid "Other error"
-msgstr "Drugačna napaka"
+msgstr "Druga napaka"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
@@ -1530,24 +1331,24 @@ msgstr "Nepodprt način overitve"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107
msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr "Ni bilo mogoče odpreti tega imenika. Knjiga ni označena za uporabo brez povezave ali pa še ni prejeta. Za prenos vsebine knjige morate enkrat naložiti imenik, kadar ste v povezavi."
+msgstr "Tega imenika ni bilo mogoče odpreti. To pomeni da imenik ni bil označen za uporabo brez povezave ali pa še ni bil prejet. Za prejem vsebine imenika, ga morate še enkrat naložiti v načinu s povezavo."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116
#, c-format
msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it."
-msgstr "Ni bilo mogoče odpreti tega imenika. Preverite, ali pot %s obstaja in ali imate dovoljenje za dostop."
+msgstr "Tega imenika ni bilo mogoče odpreti. Preverite, ali pot %s obstaja in ali imate dovoljenje za dostop."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr "Trenutna različica programa Evolution nima vgrajene podpore za LDAP. V primeru, da želite možnost omogočiti, morate namestiti paket programa s podporo za LDAP."
+msgstr "Trenutna različica programa Evolution nima prevedene podpore za LDAP. V primeru, da želite možnost omogočiti, morate namestiti paket programa Evolution s podporo LDAP."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable."
-msgstr "Ni bilo mogoče odpreti tega imenika. Knjiga ni označena za uporabo brez povezave ali pa še ni prenesena. Za prenos vsebine knjige morate enkrat naložiti imenik, kadar ste v povezavi."
+msgstr "Tega imenika ni bilo mogoče odpreti. To pomeni da je bil vnesen nepravilen URI ali pa da je strežnik nedosegljiv."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
msgid "Detailed error message:"
-msgstr "Podrobnosti napake:"
+msgstr "Podrobno sporočilo o napaki:"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168
msgid ""
@@ -1559,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"Poizvedbi ustreza več vizitk kot jih lahko vrne strežnik \n"
"ali kot jih lahko prikaže Evolution.\n"
"Vnesite bolj natančne pogoje iskanja ali povečajte omejitev števila\n"
-"rezultatov iskanja v možnostih strežnika map za ta imenik."
+"rezultatov iskanja za ta imenik v možnostih strežnika map."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174
msgid ""
@@ -1570,47 +1371,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"Čas za izvedbo poizvedbe je presegel omejitev strežnika ali\n"
"omejitev, ki ste jo nastavili za imenik. Vnesite bolj natančne pogoje\n"
-"iskanja ali pa povečajte časovno omejitev v možnostih strežnika\n"
-"map za ta imenik."
+"iskanja ali pa povečajte časovno omejitev za ta imenik v\n"
+"možnostih strežnika map."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
-msgstr "Hrbtni del tega imenika ni uspel razčleniti te poizvedbe."
+msgstr "Zaledje tega imenika je zavrnilo razčlembo te poizvedbe."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
-msgstr "Hrbtni del tega imenika je zavrnil izvajanje te poizvedbe."
+msgstr "Zaledje tega imenika je zavrnilo izvajanje te poizvedbe."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
msgid "This query did not complete successfully."
-msgstr "Poizvedba se ni izvedla v celoti."
+msgstr "Poizvedba se ni uspešno končala."
#. This is a filename. Translators take note.
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
msgid "card.vcf"
msgstr "vizitka.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:247
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248
msgid "Select Address Book"
msgstr "Izbor imenika"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:310
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311
msgid "list"
msgstr "seznam"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:438
msgid "Move contact to"
msgstr "Premakni stik v"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:440
msgid "Copy contact to"
msgstr "Kopiraj stik v"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:442
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
msgid "Move contacts to"
msgstr "Premakni stike v"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kopiraj stike v"
@@ -1618,54 +1419,61 @@ msgstr "Kopiraj stike v"
msgid "Card View"
msgstr "Pogled vizitke"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764
+#: ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
msgstr "Uvažanje ..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:858
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook CSV ali Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:859
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "Uvoznik Outlook CSV in Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:867
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla CSV ali Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:868
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
-msgstr "Mozilla CSV and Tab Importer"
+msgstr "Uvoznik Mozilla CSV in Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:876
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution CSV ali Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:877
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1027
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Uvoznik Evolution CSV in Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:689
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-msgstr "Zapis za imenjavo podatkov LDAP (.ldif)"
+msgstr "Zapis za izmenjavo podatkov LDAP (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:690
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Uvoznik Evolution LDIF"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:556
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:623
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:557
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624
msgid "Evolution vCard Importer"
-msgstr "Uvoznik vCard Evolution."
+msgstr "Uvoznik vCard Evolution"
+
+#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
+#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:737
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stran %d"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
@@ -1675,7 +1483,7 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42
msgid "Couldn't get list of address books"
-msgstr "Ni mogoče naložiti seznama imenikov"
+msgstr "Ni mogoče dobiti seznama imenikov"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70
msgid "failed to open book"
@@ -1687,11 +1495,11 @@ msgstr "Navedite izhodno datoteko namesto standardnega izhoda"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr "OUTPUTFILE"
+msgstr "IZHODNADATOTEKA"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
msgid "List local address book folders"
-msgstr "Seznam map krajevnih imenikov"
+msgstr "Naštej krajevne mape imenikov"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
msgid "Show cards as vcard or csv file"
@@ -1703,7 +1511,7 @@ msgstr "[vcard|csv]"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Izvoz v asinhronem načinu"
+msgstr "Izvozi v asinhronem načinu"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
@@ -1715,7 +1523,7 @@ msgstr "ŠTEVILKA"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr "Napaka argumentov v ukazni vrstici. Uporabite možnost --help za ogled uporabe."
+msgstr "Napaka argumentov ukazne vrstice. Uporabite možnost --help za ogled uporabe."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
msgid "Only support csv or vcard format."
@@ -1731,93 +1539,93 @@ msgstr "V običajnem načinu ni treba določiti velikosti."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
msgid "Unhandled error"
-msgstr "Neobdelana napaka"
+msgstr "Neobravnavana napaka"
#: ../addressbook/util/addressbook.c:103
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Brezimni dostop do LDAP strežnika"
+msgstr "Brezimni dostop do strežnika LDAP"
#: ../addressbook/util/addressbook.c:210
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:525
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Overitev ni uspela.\n"
#: ../addressbook/util/addressbook.c:217
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:505
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Vnesite geslo za %s (uporabnik %s)"
#: ../addressbook/util/addressbook.c:225
-#: ../calendar/common/authentication.c:51
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:809
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440
+#: ../calendar/common/authentication.c:55
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
#: ../smime/gui/component.c:49
msgid "Enter password"
-msgstr "Vnos gesla"
+msgstr "Vnesite geslo"
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view."
-msgstr "'{0}' je koledar le za branje in ga ni mogoče spreminjati. Izberite drug koledar iz stranskega okna v koledarskem pogledu."
+msgstr "'{0}' je koledar le za branje in ga ni mogoče spreminjati. Izberite drug koledar iz stranske vrstice okna v pogledu koledarja."
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments."
-msgstr "'{0}' je vir koledarja le za branje in ga ni mogoče spremeniti. Izberite drug koledar, ki lahko sprejema sestanke."
+msgstr "'{0}' je koledarj le za branje in ga ni mogoče spremeniti. Izberite drug koledar, ki lahko sprejema sestanke."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an idea of what your appointment is about."
+msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about."
msgstr "Če boste sestankom dodali pomenljiv povzetek, bodo vaši prejemniki lažje razumeli vsebino sestanka."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea of what your task is about."
+msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
msgstr "Če boste nalogam dodali pomenljiv povzetek, bodo vaši prejemniki lažje razumeli vsebino naloge."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Vse podrobnosti v teh opomnikih bodo izbrisane in jih ne bo mogoče povrniti."
+msgstr "Vsi podatki v teh opomnikih bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Vse podrobnosti opomnikov bodo izbrisane in jih ne bo mogoče povrniti."
+msgstr "Vse podatki v tem opomniku bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Vsi podatki o teh sestankih bodo izbrisani in jih ne bo mogoče povrniti."
+msgstr "Vsi podatki o teh sestankih bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Vsi podatki o teh nalog bodo izbrisani in jih ne bo mogoče povrniti."
+msgstr "Vsi podatki o teh nalogah bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Vsi podatki o tem sestanku bodo izbrisani in jih ne bo mogoče povrniti."
+msgstr "Vsi podatki o tem sestanku bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Vsi podatki o tem srečanju bodo izbrisani in jih ne bo mogoče povrniti."
+msgstr "Vsi podatki o tem srečanju bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Vse podrobnosti o tem opomniku bodo izbrisane in jih ne bo mogoče povrniti."
+msgstr "Vsi podatki o tem opomniku bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Vsi podatki o tej nalogi bodo izbrisani in jih ne bo mogoče povrniti."
+msgstr "Vsi podatki o tej nalogi bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisatinalogo '{0}'?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati nalogo '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati sestanek z imenom '{0}'?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati sestanek z nazivom '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati srečanje z imenom '{0}'?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati srečanje z nazivom '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
@@ -1825,15 +1633,15 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati opomnik '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te sestanke {0}?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati teh {0} sestankov ?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati '{0}' opomnike?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati teh {0} opomnikov?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati nalogo '{0}'?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati teh {0} nalog?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
@@ -1858,40 +1666,36 @@ msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to nalogo?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite shraniti opomnik brez povzetka?"
+msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite shraniti sestanek brez povzetka?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati sestanek brez povzetka?"
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite shraniti opomnik brez povzetka?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati nalogo brez povzetka?"
+msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite shraniti nalogo brez povzetka?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-msgid "Calendar repository is offline."
-msgstr "Do skladišče koledarja ni mogoč dostop."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Cannot create a new event"
msgstr "Ni mogoče ustvariti novega dogodka"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Cannot save event"
msgstr "Ni mogoče shraniti dogodka"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "Ali želite izbrisati koledar '{0}'?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgstr "Ali želite izbrisati seznam opomnikov '{0}'?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Ali želite izbrisati nalogo'{0}'?"
+msgstr "Ali želite izbrisati seznam nalog '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Do _not Send"
@@ -1899,11 +1703,11 @@ msgstr "Ne _pošlji"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "poteka prejemanje podatkov. Ali želite shraniti sestanek?"
+msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali želite shraniti sestanek?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "poteka prejemanje podatkov. Ali želite shraniti nalogo?"
+msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali želite shraniti nalogo?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Editor could not be loaded."
@@ -1911,11 +1715,11 @@ msgstr "Urejevalnika ni bilo mogoče naložiti."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
-msgstr "Povabila bodo po e-pošti poslana vsem sodelujočim in jim bodo omogočila sprejem te naloge."
+msgstr "Povabila bodo po elektronski pošti poslana vsem sodelujočim in jim bodo omogočila sprejem te naloge."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr "Povabila bodo po e-pošti poslana vsem sodelujočim in jim bodo omogočila odgovoriti."
+msgstr "Povabila bodo po elektronski pošti poslana vsem sodelujočim in jim bodo omogočila odgovor."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Error loading calendar"
@@ -1929,234 +1733,175 @@ msgstr "Napaka med nalaganjem seznama opomnikov"
msgid "Error loading task list"
msgstr "Napaka med nalaganjem seznama nalog"
-#. For Translators: {0} is specify the backend server
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
-msgid "Error on '{0}'"
-msgstr "Napaka na {0}"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
msgstr "V kolikor ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo vedeli, da je bilo srečanje odpovedano."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
-msgstr "Če ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo vedeli, da je bil opomnik izbrisan."
+msgstr "V kolikor ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo vedeli, da je bil opomnik izbrisan."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
-msgstr "Če ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo vedeli, da je bila naloga izbrisana."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "No response from the server."
-msgstr "Ni odziva s strežnika."
+msgstr "V kolikor ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo vedeli, da je bila naloga izbrisana."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
msgstr "Pošiljanje posodobljenih podatkov ostalim sodelujočim omogoča, da imajo posodobljene koledarje."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
msgstr "Pošiljanje posodobljenih podatkov ostalim sodelujočim omogoča, da imajo posodobljene sezname nalog."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments."
-msgstr "Nekatere priloge se še prejemajo. Trenutno bi shranjevanje sestanka povzročilo, da bi priloge izgubili."
+msgstr "Nekatere priloge se še prejemajo. Trenutno bi shranjevanje sestanka povzročilo izgubo teh prilog."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
-msgstr "Nekatere priloge se še prejemajo. Trenutno bi shranjevanje nalog povzročilo, da bi priloge izgubili."
+msgstr "Nekatere priloge se še prejemajo. Trenutno bi shranjevanje nalog povzročilo izgubo teh prilog."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid "Some features may not work properly with your current server."
-msgstr "Nekatere zmogljivosti morda ne bodo delovale pravilno na vašem trenutnem strežniku."
+msgstr "Nekatere zmožnosti na vašem trenutnem strežniku morda ne bodo pravilno delovale."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "Koledar Evolution se je nepričakovano končal."
+msgstr "Koledar programa Evolution se je nepričakovano končal."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "Koledar Evolution se je nepričakovano končal."
+msgstr "Koledarji programa Evolution so se nepričakovano končali."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr "Opomniki programa Evolution so se nepričakovano končali."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "Naloge Evolution so se nepričakovano končala."
+msgstr "Naloge programa Evolution so se nepričakovano končale."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "Koledar ni označen za uporabo brez povezave."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "Seznam opomnikov ni označen za uporabo brez povezave."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "The task list is not marked for offline usage."
-msgstr "Seznam nalog ni označen za uporabo brez povezave"
+msgstr "Seznam nalog ni označen za uporabo brez povezave."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Koledar bo trajno odstranjen."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "Seznam opomnikov bo za vedno odstranjen."
+msgstr "Seznam opomnikov bo trajno odstranjen."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Seznam nalog bo trajno odstranjen."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid "Unable to load the calendar"
-msgstr "Ni mogoče naložiti koledarja"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Ali želite shraniti vaše spremembe sestanka?"
+msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe sestanka?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr "Ali želite shraniti spremembe tega srečanja?"
+msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe tega srečanja?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "Ali želite shraniti spremembe v ta opomnik?"
+msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe tega opomnik?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Ali želite shraniti spremembe v to nalogo?"
+msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe te naloge?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "Ali želite poslati sporočilo o preklicu tega opomnika?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "Ali želite vsem udeležencem poslati sporočilo o preklicu?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Ali želite udeležencem srečanja poslati vabila?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "Ali želite udeležencem poslati to nalogo?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o srečanju?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o nalogi?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version."
-msgstr "Povezujete se na nepodprt strežnik GroupWise, zato lahko pride do težav pri uporabi Evolutiona. Za boljšo izkušnjo strežnik raje nadgradite na podprto različico."
+msgstr "Povezujete se na nepodprt strežnik GroupWise, zato lahko pride do težav pri uporabi Evolutiona. Za najboljše rezultate strežnik nadgradite na podprto različico."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "Sestanek je spremenjen, ni pa še shranjen."
+msgstr "Sestanek ste spremenili, vendar ga niste shranili."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "Srečanje je spremenjeno, podatki pa še niso shranjeni."
+msgstr "Srečanje ste spremenili, vendar ga še niste shranili."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "Naloga je spremenjena, ni pa še shranjena."
+msgstr "Nalogo ste spremenili, vendar je še niste shranili."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Ta opomnik ste spremenili, niste pa ga še shranili."
+msgstr "Ta opomnik ste spremenili, vendar ga še niste shranili."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Vaši koledarji ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Vaši opomniki ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Vaše naloge ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Prezri spremembe"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
-#: ../composer/e-composer-actions.c:307
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../composer/e-composer-actions.c:268
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Shrani spremembe"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Pošlji"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
msgid "_Send Notice"
msgstr "_Pošlji obvestilo"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-msgid "{0}."
-msgstr "{0}."
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252
-msgid "Split Multi-Day Events:"
-msgstr "Loči večdnevne dogodke:"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023
-msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr "Ni mogoče zagnati evolution-data-server"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643
-msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "Ni mogoče prebrati Pilotovega koledarja"
-
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918
-msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-msgstr "Ni mogoče prebrati Pilotovega opomnika"
-
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965
-msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-msgstr "Ni mogoče zapisati Pilotovega opomnika"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231
-msgid "Default Priority:"
-msgstr "Privzeta prednost:"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109
-msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "Ni mogoče prebrati Pilotovega seznama opravil"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154
-msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-msgstr "Ni mogoče zapisati Pilotovega seznama opravil"
-
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
@@ -2173,9 +1918,9 @@ msgstr[1] "ura"
msgstr[2] "uri"
msgstr[3] "ure"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:287
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288
msgid "Start time"
-msgstr "Čas začetka"
+msgstr "Začetni čas"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3
@@ -2184,14 +1929,14 @@ msgstr "Sestanki"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
msgid "Dismiss _All"
-msgstr "_Razveljavi vse"
+msgstr "Opusti _vse"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1035
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
@@ -2201,15 +1946,15 @@ msgstr "Čas _dremeža:"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
msgid "_Dismiss"
-msgstr "_Razveljavi"
+msgstr "_Opusti"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1021
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
#: ../filter/filter.ui.h:10
#: ../mail/e-mail-browser.c:152
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
@@ -2219,11 +1964,11 @@ msgid "_Snooze"
msgstr "_Dremež"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:423
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:424
#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335
msgid "hours"
msgstr "ur"
@@ -2231,42 +1976,43 @@ msgstr "ur"
msgid "location of appointment"
msgstr "mesto sestanka"
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:422
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:423
#: ../filter/filter.ui.h:17
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1454
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1576
msgid "No summary available."
msgstr "Povzetek ni na voljo."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1463
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1465
msgid "No description available."
msgstr "Opis ni na voljo."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1473
msgid "No location information available."
msgstr "Podatki o mestu niso na voljo."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1516
#, c-format
msgid "You have %d alarms"
msgstr "Imate %d alarmov"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1668
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1689
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1693
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2274,11 +2020,11 @@ msgid ""
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Evolution še ne podpira opomnikov koledarja z \n"
-"obveščanjem preko e-pošte, a ta opomnik je \n"
-"bil nastavljen, da pošlje e-pošto. Evolution bo\n"
+"obveščanjem preko elektronske pošte, a ta opomnik je \n"
+"bil nastavljen, da pošlje elektronsko pošto. Evolution bo\n"
"prikazal običajno pogovorno okno opomnika."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1728
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
@@ -2293,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ali ste prepričani, da želite zagnati ta program?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1743
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "O tem programu me ne sprašuj več."
@@ -2309,7 +2055,7 @@ msgstr "neveljaven čas"
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ur"
-msgstr[1] "%d uro"
+msgstr[1] "%d ura"
msgstr[2] "%d uri"
msgstr[3] "%d ure"
@@ -2321,7 +2067,7 @@ msgstr[3] "%d ure"
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minuta"
msgstr[2] "%d minuti"
msgstr[3] "%d minute"
@@ -2335,7 +2081,7 @@ msgstr[3] "%d minute"
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekundo"
+msgstr[1] "%d sekunda"
msgstr[2] "%d sekundi"
msgstr[3] "%d sekunde"
@@ -2344,9 +2090,9 @@ msgid "Alarm programs"
msgstr "Programi alarma"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "Čas v sekundah, ko je obvestilo o napaki izpisano v vrstici stanja."
+msgstr "Čas v sekundah, ko je obvestilo o napaki prikazano v vrstici stanja."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
@@ -2354,501 +2100,489 @@ msgstr "Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Barva ozadja nalog, ki so na vrsti danes, v obliki \"#rrggbb\"."
+msgstr "Barva ozadja nalog, ki zakasnijo danes, v obliki \"#rrggbb\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Barva ozadja nalog, ki so zakasnila, v obliki \"#rrggbb\"."
+msgstr "Barva ozadja zakasnjenih nalog v obliki \"#rrggbb\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Koledarji, za katere tečejo alarmi"
+msgstr "Koledarji za katere tečejo alarmi"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
-msgstr "Izbrana možnost določa uporabo sistemske nastavitve za časovno območje"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr "Barva črt Marcusa Baina v vrstici časa (prazno za privzeto vrednost)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
msgstr "Barva črt Marcusa Baina v dnevnem pogledu."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Skrči vikende v mesečnem pogledu"
+msgstr "Stisni vikende v mesečnem pogledu"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Potrdi uničevanje mape"
+msgstr "Potrdi uničenje"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
msgstr "Privzeto število ponavljanj za nov dogodek. -1 pomeni trajno."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgstr "Dnevi, ko naj bosta označena začetek in konec delovnih ur."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Privzet opomnik za sestanke"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
msgid "Default recurrence count"
msgstr "Privzeto število ponavljanj"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
msgid "Default reminder units"
msgstr "Privzete enote opomnika"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
msgid "Default reminder value"
msgstr "Privzeta vrednost opomnika"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
msgid "Directory for saving alarm audio files"
msgstr "Mapa za shranjevanje zvočnih datotek za alarm"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
msgid "Event Gradient"
msgstr "Gradient dogodka"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
msgid "Event Transparency"
msgstr "Prozornost dogodka"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
msgid "Free/busy server URLs"
msgstr "URL-ji strežnika zasedenosti"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "URL predloge zasedenosti"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
msgid "Gradient of the events in calendar views."
msgstr "Gradient dogodkov v pogledih koledarja."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Skrij dokončane naloge"
+msgstr "Skrij končane naloge"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
msgid "Hide task units"
msgstr "Skrij enote nalog"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
msgid "Hide task value"
msgstr "Skrij vrednost nalog"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Položaj vodoravnega pladnja"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Ura, ko se delovni dan konča (od 0 do 23)."
+msgstr "Ura, ko se konča delovni dan (od 0 do 23)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Ura, ko se delovni dan konča (od 0 do 23)."
+msgstr "Ura, ko se začne delovni dan (od 0 do 23)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz pladnja predogleda opomnikov v glavnem oknu."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz pladnja predogleda nalog v glavnem oknu."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr "Intervali dnevnega pogleda in pogleda delovnega tedna v minutah."
+msgstr "Intervali prikazani v dnevnemu pogledu in pogledu delovnega tedna v minutah."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
msgid "Last alarm time"
msgstr "Zadnji čas alarma"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Raven po kateri bi moralo sporočilo biti beleženo."
+msgstr "Raven nad katero bi moralo sporočilo biti zabeleženo."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-msgstr "Seznam nedavno uporabljenih drugih časovnih pasov v dnevnem pogeldu."
+msgstr "Seznam nedavno uporabljenih drugih časovnih pasov v dnevnem pogledu."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
msgstr "Seznam URL-jev strežnikov za objavljanje zasedenosti."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Črta Marcusa Baina"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "Barva črte Marcusa Baina - dnevni pogled"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Barva črte Marcusa Baina - vrstica časa"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list."
msgstr "Največje število nedavno uporabljenih časovnih pasov v seznamu 'day_second_zones' za pomnjenje"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
msgstr "Največje število nedavno uporabljenih časovnih pasov za pomnjenje."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
msgid "Memo layout style"
msgstr "Slog razporeditve opomnikov"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Položaj pladnja opomnikov (vodoravno)"
+msgstr "Položaj pladnja predogleda opomnikov (vodoravno)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Položaj okna opomnikov (navpično)"
+msgstr "Položaj okna predogleda opomnikov (navpično)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Minuta, ko se delovni dan konča (od 0 do 59)."
+msgstr "Minuta, ko se konča delovni dan (od 0 do 59)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Minuta, ko se delovni dan začne (od 0 do 59)."
+msgstr "Minuta, ko se začne delovni dan (od 0 do 59)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Položaj vodoravnega pladnja v mesečnem pogledu"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "Položaj navpičnega pladnja v mesečnem pogledu"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
msgid "Number of units for determining a default reminder."
msgstr "Število enot za določanje privzetega opomnika."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
msgstr "Število enot za določanje, kdaj so naloge skrite."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Barva zakasnelih nalog"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr "Položaj vodoravnega pladnja med izbirnikom koledarja in seznamom nalog, kadar ni izbran mesečni pogled v točkah."
+msgstr "Položaj vodoravnega pladnja med krmarjem datumov koledarja in seznamom nalog, kadar ni v mesečnem pogledu v točkah."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr "Položaj vodoravnega pladnja med pogledom in izbirnikom koledarja ter seznamom nalog v točkah."
+msgstr "Položaj vodoravnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter seznamom nalog v mesečnemu pogledu v točkah."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Položaj pladnja opomnikov, kadar je ta usmerjen navpično."
+msgstr "Položaj pladnja predogleda opomnikov, kadar je ta usmerjen navpično."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
msgstr "Položaj pladnja nalog, kadar je ta usmerjen vodoravno."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Položaj pladnja nalog, kadar je ta usmerjen navpično."
+msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog, kadar je ta usmerjen navpično."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar."
-msgstr "Položaj navpičnega pladnja med seznami koledarjev in izbirnika koledarja."
+msgstr "Položaj navpičnega pladnja med seznami koledarjev in krmarjem datumov koledarja."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr "Položaj navpičnega pladnja med pogledom in izbirnikom koledarja ter seznamom nalog v mesečnem pogledu v točkah."
+msgstr "Položaj navpičnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter seznamom nalog v mesečnem pogledu v točkah."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr "Položaj navpičnega pladnja med pogledom in izbirnikom koledarja ter seznamom nalog v mesečnem pogledu v točkah."
+msgstr "Položaj navpičnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter seznamom nalog, kadar ni v mesečnem pogledu v točkah."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
msgid "Primary calendar"
msgstr "Osnovni koledar"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
msgid "Primary memo list"
msgstr "Osnovni seznam opomnikov"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
msgid "Primary task list"
msgstr "Osnovni seznam nalog"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
msgstr "Programi, ki jih lahko zaženejo alarmi."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Nedavno uporabljeni drugi časovni pasovi v dnevnem pogledu"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
msgid "Save directory for alarm audio"
msgstr "Shrani mapo za zvočni alarm"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
msgid "Scroll Month View by a week"
msgstr "Drsenje po tednih v mesečnem pogledu"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Pokaži polje RSVP v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj."
+msgstr "Pokaži polje RSVP v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Pokaži polje vloga v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj."
+msgstr "Pokaži polje vloga v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Pokaži čase koncev sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Pokaži polje kategorij v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj."
+msgstr "Pokaži polje kategorij v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr "Pokaži zaslonske alarme v pladnju obvestil."
+msgstr "Pokaži zaslonske alarme v obvestilni vrstici"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Pokaži polje stanja v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj."
+msgstr "Pokaži polje stanja v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Pokaži pladenj opomnikov"
+msgstr "Pokaži pladenj predogleda opomnikov"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Pokaži pladenj nalog"
+msgstr "Pokaži pladenj predogleda nalog"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Pokaži polje časovnega pasu v urejevalniku dogodkov/srečanj."
+msgstr "Pokaži polje časovnega pasu v urejevalniku dogodkov/srečanj"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Pokaži polje vrste v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj."
+msgstr "Pokaži polje vrsta v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid "Show week number in Day and Work Week View"
-msgstr "Pokaži številke tednov v dnevnem pogledu in pogledu delovnega tedna"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid "Show week numbers in date navigator"
-msgstr "Pokaži številke tednov v krmarju po dnevih"
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr "Pokaži številke tednov v dnevnem pogledu, pogledu delovnega tedna in krmarju koledarja"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key."
-msgstr "V dnevnem pogledu prikaže drug časovni pas, če je nastavljen. Vrednost je podobna vrednosti 'timezone' ključa."
+msgstr "V dnevnem pogledu prikaže drug časovni pas, če je nastavljen. Vrednost je podobna vrednosti ključa 'timezone'."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid "Task layout style"
msgstr "Slog razporeditve nalog"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Položaj pladnja nalog (vodoravno)"
+msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog (vodoravno)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Položaj pladnja nalog (navpično)"
+msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog (navpično)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Barva današnjih nalog"
+msgstr "Barva nalog, ki zakasnijo danes"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
#, no-c-format
msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr "Predloga URL za določanje stanja zasedenosti. Niz %u se nadomesti z uporabnikovim e-poštnim naslovom, %d pa z domeno."
+msgstr "Predloga URL za določanje stanja zasedenosti. Niz %u se nadomesti z uporabnikovim delom naslova elektronske pošte, %d pa z domeno."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr "Privzet časovni pas za uporabo časov in datumov v koledarju kot neprevedena podatkovna zbirka časovnih pasov Olsen, npr. \"America/New York\"."
+msgstr "Privzet časovni pas za uporabo časov in datumov v koledarju kot neprevedena podatkovna zbirka časovnih pasov Olsen, kot npr. \"America/New York\"."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr "Slog razporeditve določa kje postaviti pladenj predogleda in kje seznam opomnikov. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom opomnikov, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem."
+msgstr "Slog razporeditve določa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam opomnikov. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom opomnikov, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr "Slog razporeditve določa kje postaviti pladenj predogleda in kje seznam nalog. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom nalog, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem."
+msgstr "Slog razporeditve določa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam nalog. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom nalog, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "Drug časovni pas v dnevnem pogledu"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages."
msgstr "Mogoče so tri vrednosti. 0 za napake, 1 za opozorila in 2 za sporočila razhroščevanja."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
msgid "Time divisions"
msgstr "Delitve časa"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
msgstr "Čas, ko je tekel zadnji alarm."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
msgid "Timezone"
msgstr "Časovni pas "
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
msgid "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) and 1 (opaque)."
msgstr "Prozornost dogodkov v pogledih koledarja, vrednost med 0 (prozorno) in 1 (polno)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "24-urna oblika časa"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") koledarja"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") seznama opomnikov"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") seznama nalog"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr "Enote privzetega opomnika: \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr "Enote za določanje skrivanja nalog \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
msgid "Use system timezone"
-msgstr "Uporabi sistemsko časovno območje"
+msgstr "Uporabi sistemski časovni pas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr "Uporabi sistemsko časovnoobmočje namesto območja določenega v programu Evolution."
+msgstr "Uporabi sistemski časovni pas namesto območja določenega v programu Evolution."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
msgid "Vertical pane position"
msgstr "Položaj navpičnega pladnja"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
msgid "Week start"
msgstr "Začetek tedna"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr "Začetni dan tedna, od nedelje (0) do sobote (6)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr "Ali naj bo za zaslonske alarme uporabljena opozorilna vrstica."
+msgstr "Ali naj bo za zaslonske alarme uporabljena obvestilna vrstica."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob brisanju sestankov in nalog."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob uničevanju sestankov in nalog."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday."
-msgstr "Ali naj bodo vikendi v mesečnem pogledu stisnjeni, tako da bosta sobota in nedelja zavzemala prostor enega dneva."
+msgstr "Ali naj bodo vikendi v mesečnem pogledu stisnjeni tako, da bosta sobota in nedelja zavzemala prostor enega dneva."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr "Ali naj se prikažejo časi koncev dogodkov v tedenskih in mesečnih pogledih."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr "Ali naj se v koledarju izrišejo črte Marcusa Baina (črta ob trenutnem času)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
msgstr "Ali naj se dokončane naloge skrijejo v pogledu nalog."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
msgstr "Ali naj drsenje v mesečnem pogledu poteka po tednu namesto po mesecu."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr "Ali naj se nastavi privzet opomnik za sestanke."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Ali naj se prikaže polje RSVP v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr "Ali naj se prikaže polje kategorij v urejevalniku dogodkov/srečanj"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Ali naj se prikaže polje Vloga v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj"
+msgstr "Ali naj se prikaže polje vloga v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Ali naj se prikaže polje stanja v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "Ali naj bo čas prikazan v 24-urni obliki namesto AM/PM."
+msgstr "Ali naj bo čas prikazan v 24-urni obliki namesto DOP/POP."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Ali naj se prikaže polje časovnega pasa v urejevalniku dogodkov/srečanj"
+msgstr "Ali naj se v urejevalniku dogodkov/srečanj prikaže polje časovnega pasu"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Ali naj se prikaže polje vrste v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
-msgstr "Ali je prikazana številka tedna v dnevnem pogledu in pogledu delovnega tedna."
+msgstr "Ali naj se v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj prikaže polje vrsta"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
-msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
-msgstr "Pokaži številke tednov v krmarju po dnevih."
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr "Ali naj bodo številke tednov prikazane na različnih mestih koledarja."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
msgid "Work days"
msgstr "Delovni dnevi"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
msgid "Workday end hour"
-msgstr "Ura konca delovnega dneva"
+msgstr "Ura konca delovnega dne"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
msgid "Workday end minute"
-msgstr "Minuta konca delovnega dneva"
+msgstr "Minuta konca delovnega dne"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
msgid "Workday start hour"
-msgstr "Ura začetka delovnega dneva"
+msgstr "Ura začetka delovnega dne"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
msgid "Workday start minute"
-msgstr "Minuta začetka delovnega dneva"
+msgstr "Minuta začetka delovnega dne"
#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
msgid "Invalid object"
@@ -2860,7 +2594,7 @@ msgstr "Dnevni pogled"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
msgid "Work Week View"
-msgstr "Pogled delavnega tedna"
+msgstr "Pogled delovnega tedna"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123
msgid "Week View"
@@ -2902,8 +2636,8 @@ msgstr "Razvrstitev"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:510
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:489
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
@@ -2911,10 +2645,11 @@ msgid "Confidential"
msgstr "Zaupno"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:514
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -2930,17 +2665,17 @@ msgstr "Opis vsebuje"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
msgid "Do Not Exist"
-msgstr "ne obstaja"
+msgstr "Ne obstaja"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
msgid "Exist"
-msgstr "obstaja"
+msgstr "Obstaja"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
#: ../mail/message-list.etspec.h:9
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
@@ -2956,29 +2691,30 @@ msgstr "Organizator"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:487
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:508
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
-msgstr "zasebno"
+msgstr "Zasebno"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:549
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:556
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:486
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:499
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:506
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:487
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
-msgstr "javno"
+msgstr "Javno"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:340
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgid "Recurrence"
msgstr "Ponovitev"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
@@ -3028,7 +2764,7 @@ msgstr "Uredi alarm"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Pokaži opozorilo"
+msgstr "Pojavi okno opozorila"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
@@ -3043,13 +2779,14 @@ msgstr "Zaženi program"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Send an email"
-msgstr "Pošlji e-pošto"
+msgstr "Pošlji elektronsko pošto"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
msgid "Add Alarm"
msgstr "Dodaj alarm"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:357
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
@@ -3066,7 +2803,7 @@ msgid "Mes_sage:"
msgstr "_Sporočilo:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
@@ -3106,20 +2843,22 @@ msgstr "po"
msgid "before"
msgstr "pred"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
msgid "day(s)"
-msgstr "dni"
+msgstr "dan/dni"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:424
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:425
#: ../filter/filter.ui.h:14
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:43
msgid "days"
msgstr "dni"
@@ -3127,25 +2866,26 @@ msgstr "dni"
msgid "end of appointment"
msgstr "konec sestanka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
msgid "extra times every"
msgstr "dodatnih ponovitev vsakih"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
msgid "hour(s)"
-msgstr "ur"
+msgstr "ur(a)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
msgid "minute(s)"
-msgstr "minut"
+msgstr "minut(a)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
msgid "start of appointment"
msgstr "začetek sestanka"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
msgid "Action/Trigger"
-msgstr "Dejanje/Prožilec"
+msgstr "Dejanje/Sprožilec"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
msgid "A_dd"
@@ -3153,35 +2893,35 @@ msgstr "_Dodaj"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmi"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:343
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
msgid "Select..."
msgstr "Izb_eri ..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:504
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Izbrani koledarji za alarme"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785
-msgid "Time and date:"
-msgstr "Datum in čas:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "_Čas in datum:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786
-msgid "Date only:"
-msgstr "Le datum:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
+msgid "_Date only:"
+msgstr "Le _datum:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
#, no-c-format
@@ -3213,15 +2953,15 @@ msgid "60 minutes"
msgstr "60 minut"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Alerts"
msgstr "Opozorila"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Datum/čas zapis"
+msgstr "Zapis datuma/časa"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Day _ends:"
@@ -3241,24 +2981,24 @@ msgstr "Pokaži"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Display alarms in _notification area only"
-msgstr "Prikaz alarmov le v _območju z obvestili"
+msgstr "Prikaz alarmov le v obvestilnem p_odročju"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
msgid "Friday"
msgstr "petek"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
-#: ../mail/em-folder-properties.c:283
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
+#: ../mail/em-folder-properties.c:200
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2675
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "Splošno"
@@ -3271,7 +3011,7 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minute"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
msgid "Monday"
msgstr "ponedeljek"
@@ -3286,182 +3026,190 @@ msgid "None"
msgstr "brez"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Pick a color"
msgstr "Izbor barve"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
+#. Sunday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
msgid "S_un"
msgstr "_ned"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "D_rsenje po tednih v mesečnem pogledu "
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "_Drug pas:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgstr "Izberite koledarje za obvestila alarma"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "Pokaži _opomnik"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
msgid "Show a _reminder"
-msgstr "Pokaži _opomnik"
+msgstr "Pokaži o_pomnik"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
-msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "Pokaži _številke tednov v krmarju po dnevih"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-msgstr "Pokaži številke _tednov v dnevnem pogledu in pogledu delovnega tedna"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Pokaži _številke tednov"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Sunday"
-msgstr "nedeljo"
+msgstr "nedelja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
msgid "T_asks due today:"
-msgstr "_Današnje naloge:"
+msgstr "_Naloge, ki zakasnijo danes:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
+#. Thursday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
msgid "T_hu"
msgstr "č_et"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
msgid "Task List"
msgstr "Seznam nalog"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
msgid "Template:"
msgstr "Predloga:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
msgid "Thursday"
msgstr "četrtek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:613
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
msgid "Time _zone:"
msgstr "Časovni _pas:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
msgid "Time format:"
msgstr "Oblika izpisa časa:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "Tuesday"
msgstr "torek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "Uporabi _sistemsko časovno območje"
+msgstr "Uporabi _sistemski časovni pas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
msgid "Wednesday"
msgstr "sreda"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "_Začetek tedna:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
msgid "Work Week"
-msgstr "Delavni teden"
+msgstr "Delovni teden"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
msgid "Work days:"
msgstr "Delovni dnevi:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 urna (dop./pop.)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 urna"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "_Skrči vikende v mesečnem pogledu"
+msgstr "_Stisni vikende v mesečnem pogledu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
msgid "_Day begins:"
msgstr "Začetek _dneva:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
+#. Friday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
msgid "_Fri"
msgstr "_pet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Skrij opravljene naloge po"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
+#. Monday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
msgid "_Mon"
msgstr "po_n"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "_Zakasnele naloge:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
+#. Saturday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
msgid "_Sat"
msgstr "so_b"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "Pokaži čase koncev _sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Deli_tve časa:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
+#. Tuesday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:69
msgid "_Tue"
msgstr "_tor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
+#. Wednesday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:71
msgid "_Wed"
msgstr "_sre"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:73
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "pred vsako obletnico ali rojstnim dnem"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
msgid "before every appointment"
msgstr "pred vsakim sestankom"
@@ -3470,13 +3218,13 @@ msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:500
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510
msgid "_Type:"
msgstr "Vrs_ta:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
@@ -3485,7 +3233,7 @@ msgstr "_Ime:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "Kopira_j vsebino koledarja lokalno za delo brez povezave"
+msgstr "Kopira_j vsebino koledarja krajevno za delo brez povezave"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
@@ -3493,37 +3241,37 @@ msgstr "Kopira_j vsebino seznama nalog krajevno za delo brez povezave"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "Kopira_j vsebino opomnikov lokalno za delo brez povezave"
+msgstr "Kopira_j vsebino opomnikov krajevno za delo brez povezave"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346
msgid "Colo_r:"
msgstr "_Barva:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392
msgid "Memo List"
msgstr "Seznam opomnikov"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Lastnosti koledarja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
msgid "New Calendar"
msgstr "Nov koledar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
msgid "Task List Properties"
msgstr "Lastnosti seznama nalog"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
msgid "New Task List"
msgstr "Nov seznam nalog"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Lastnosti seznama opomnikov"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
msgid "New Memo List"
msgstr "Nov seznam opomnikov"
@@ -3533,21 +3281,21 @@ msgstr "Ta dogodek je bil izbrisan."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Naloga je bila izbrisana."
+msgstr "Ta naloga je bila izbrisana."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "Ta opomnik je izbrisan."
+msgstr "Ta opomnik je bil izbrisan."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s Narejene so spremembe. Ali naj se urejevalnik zapre brez shranjevanja?"
+msgstr "%s Narejene so bile spremembe. Ali naj se urejevalnik zapre brez shranjevanja?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Ali naj se urejevalnik zapre?"
+msgstr "%s Narejenih ni bilo nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik zapre?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
@@ -3564,311 +3312,287 @@ msgstr "Ta opomnik je bil spremenjen."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s Narejene so spremembe. Ali naj bodo preklicane in naj se urejevalnik posodobi?"
+msgstr "%s Narejene so bile spremembe. Ali naj se prekličejo in naj se urejevalnik posodobi?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Ali naj se urejevalnik posodobi?"
+msgstr "%s Narejenih ni bilo nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik posodobi?"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Napaka med potrjevanjem: %s"
+msgstr "Napaka med potrjevanjem veljavnosti: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191
-#: ../calendar/gui/print.c:2418
-msgid " to "
-msgstr " do "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195
-#: ../calendar/gui/print.c:2422
-msgid " (Completed "
-msgstr " (Končano "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197
-#: ../calendar/gui/print.c:2424
-msgid "Completed "
-msgstr "Končano "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202
-#: ../calendar/gui/print.c:2429
-msgid " (Due "
-msgstr " (Rok "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204
-#: ../calendar/gui/print.c:2431
-msgid "Due "
-msgstr "Konec"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:247
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:242
msgid "Could not save attachments"
-msgstr "Ni mogoče shraniti priloge"
+msgstr "Ni mogoče shraniti prilog"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:510
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:511
msgid "Could not update object"
msgstr "Ni mogoče posodobiti predmeta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:610
msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Uredi sestanke"
+msgstr "Uredi sestanek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:617
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Srečanje - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Sestanek - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Dodeljena naloga - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Naloga - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:632
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Opomnik -%s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:648
msgid "No Summary"
-msgstr "Ni povzetka"
+msgstr "Brez povzetka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757
msgid "Keep original item?"
-msgstr "Ali naj se ohrani prvotni predmet?"
+msgstr "Ali naj se ohrani izvirni predmet?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:944
msgid "Click here to close the current window"
-msgstr "Kliknite tukaj za zapiranje trenutnega okna"
+msgstr "Kliknite tukaj za zaprtje trenutnega okna"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951
#: ../mail/e-mail-browser.c:117
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:965
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1061
msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopiraj izbrano"
+msgstr "Kopiraj izbor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958
#: ../mail/e-mail-browser.c:124
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:959
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1055
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Izreži izbrano"
+msgstr "Izreži izbor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:965
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
msgid "Delete the selection"
msgstr "Izbriši izbor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:972
msgid "Click here to view help available"
-msgstr "Kliknite tukaj za ogled pomoči, ki je na voljo"
+msgstr "Kliknite tukaj za ogled razpoložljive pomoči"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:979
#: ../mail/e-mail-browser.c:131
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:971
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1067
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Prilepi iz odložišča"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1000
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Kliknite tukaj za shranjevanje trenutnega okna"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1007
#: ../mail/e-mail-browser.c:138
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Select all text"
-msgstr "Izberi vso besedilo"
+msgstr "Izberi vse besedilo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1014
msgid "_Classification"
msgstr "_Razvrstitev"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1028
#: ../mail/e-mail-browser.c:145
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1030
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1035
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoč"
+msgstr "Pomo_č"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1037
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1042
msgid "_Insert"
msgstr "_Vstavi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044
-#: ../composer/e-composer-actions.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1049
+#: ../composer/e-composer-actions.c:312
msgid "_Options"
msgstr "M_ožnosti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1056
#: ../mail/e-mail-browser.c:159
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
-#: ../composer/e-composer-actions.c:279
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
+#: ../composer/e-composer-actions.c:240
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Priloga ..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Kliknite tukaj za dodajanje prilog"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorije"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Preklopi prikaz kategorij"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084
msgid "Time _Zone"
msgstr "Časovni _pas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Preklopi prikaz časovnega pasa"
+msgstr "Preklopi prikaz časovnega pasu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Javno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097
msgid "Classify as public"
msgstr "Razvrsti kot javno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102
msgid "_Private"
msgstr "Z_asebno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
msgid "Classify as private"
msgstr "Razvrsti kot zasebno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
msgid "_Confidential"
msgstr "_Zaupno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Razvrsti kot zaupno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
msgid "R_ole Field"
msgstr "Polje Vl_oga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja Vloga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135
msgid "_Status Field"
msgstr "Polje _Stanje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja Stanje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
msgid "_Type Field"
msgstr "Polje _Vrsta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Preklopi prikaz polja vrste udeleženca"
+msgstr "Preklopi prikaz polja Vrsta udeleženca"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
#: ../composer/e-composer-private.c:70
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Nedavni dokumenti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1684
-#: ../composer/e-composer-actions.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1704
+#: ../composer/e-composer-actions.c:428
msgid "Attach"
msgstr "Priloži"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1739
-msgid "Save"
-msgstr "Shrani"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2016
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2065
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2956
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2025
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2074
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3017
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr "Spremembe tega predmeta bodo morda prezrte, če prispe popravek"
+msgstr "Spremembe tega predmeta bodo morda prezrte, če prispe posodobitev"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2924
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2985
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "priloga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2986
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3047
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Ni mogoče uporabiti trenutne različice!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
msgid "Could not open source"
msgstr "Ni mogoče odpreti vira"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:99
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
msgid "Could not open destination"
msgstr "Ni mogoče odpreti cilja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
msgid "Destination is read only"
msgstr "Cilj je mogoče le brati"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "_Ali naj izbrišem ta predem iz poštnih predalov vseh ostalih prejemnikov?"
+msgstr "_Ali naj bo ta predmet izbrisan iz poštnih predalov vseh ostalih prejemnikov?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "_Umakni opombo"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Dogodka ni mogoče izbrisati zaradi napake corba"
+msgstr "Dogodka ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake corba"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "naloge ni mogoče izbrisati zaradi napake corba"
+msgstr "Naloge ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake corba"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Opomnika ni mogoče izbrisati zaradi napake corba"
+msgstr "Opomnika ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake corba"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
@@ -3876,19 +3600,19 @@ msgstr "Predmeta ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake corba"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Dogodka ni mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj"
+msgstr "Dogodka ni bilo mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Naloge ni bilo mogoče izbrisati, ker nimate dovoljenja"
+msgstr "Naloge ni bilo mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Opomnika ni mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj"
+msgstr "Opomnika ni bilo mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Predmeta ni mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj"
+msgstr "Predmeta ni bilo mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
msgid "The event could not be deleted due to an error"
@@ -3912,139 +3636,154 @@ msgstr "Stiki ..."
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
msgid "Delegate To:"
-msgstr "Pooblasti Za:"
+msgstr "Pooblasti zastopanje za:"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Vnesite pooblaščenca"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
msgid "_Alarms"
msgstr "_Alarmi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
msgstr "Kliknite tukaj za nastavljanje alarmov za ta dogodek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Pokaži čas kot _zaseden"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Preklopi prikaz zasedenosti časa"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
msgid "_Recurrence"
msgstr "_Ponovitev"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Označi dogodek kot ponovljiv"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Send Options"
msgstr "Možnosti pošiljanja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Vstavi napredne možnosti pošiljanja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
msgid "All _Day Event"
msgstr "Celo_dnevni dogodek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Preklopi celodnevnost dogodka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Pokaži čas kot _zaseden"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Preklopi prikaz zasedenosti časa"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
msgid "_Free/Busy"
msgstr "_Zasedenost"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr "Poizvedi stanje zasedenosti udeležencev"
+msgstr "Poizvedi o stanju zasedenosti udeležencev"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291
-msgid "Appoint_ment"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316
+#: ../calendar/gui/print.c:2588
+msgid "Appointment"
msgstr "Sestanek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
+msgid "Attendees"
+msgstr "Udeleženci"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573
+msgid "Print this event"
+msgstr "Natisni ta dogodek"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
+msgid "Event's start time is in the past"
+msgstr "Začetni čas dogodka je v preteklosti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "Dogodka ni mogoče urejati, ker je izbrani koledar na voljo le za branje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Dogodka ni mogoče polno urejati, ker niste organizator"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2722
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775
msgid "This event has alarms"
msgstr "Dogodek ima alarme"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizator:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Pooblaščenci"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939
msgid "Atte_ndees"
msgstr "Udeleže_nci"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154
msgid "Event with no start date"
msgstr "Dogodek brez začetnega datuma"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
msgid "Event with no end date"
msgstr "Dogodek brez končnega datuma"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
msgid "Start date is wrong"
-msgstr "Datum začetka je napačen"
+msgstr "Začetni datum je napačen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338
msgid "End date is wrong"
msgstr "Končni datum je napačen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361
msgid "Start time is wrong"
-msgstr "Čas začetka je napačen"
+msgstr "Začetni čas je napačen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368
msgid "End time is wrong"
msgstr "Končni čas je napačen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "Izbran organizator nima več računa."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
msgid "An organizer is required."
-msgstr "Potreben je organizator."
+msgstr "Zahtevan je organizator."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "Potreben je vsaj en udeleženec."
+msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2595
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti koledarja '%s'."
@@ -4055,14 +3794,14 @@ msgstr "Ni bilo mogoče odpreti koledarja '%s'."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:914
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Trenutno opravljate naloge v imenu %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -4071,16 +3810,16 @@ msgstr[1] "%d dan pred sestankom"
msgstr[2] "%d dni pred sestankom"
msgstr[3] "%d dni pred sestankom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2947
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d ur pred sestankom"
-msgstr[1] "%d ura pred sestankom"
+msgstr[1] "%d uro pred sestankom"
msgstr[2] "%d uri pred sestankom"
msgstr[3] "%d ure pred sestankom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -4089,107 +3828,117 @@ msgstr[1] "%d minuto pred sestankom"
msgstr[2] "%d minuti pred sestankom"
msgstr[3] "%d minute pred sestankom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2966
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
msgid "Customize"
msgstr "Prilagodi"
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
msgid "1 day before appointment"
msgstr "1 dan pred sestankom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
msgid "1 hour before appointment"
msgstr "1 uro pred sestankom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "15 minut pred sestankom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
-msgid "Attendee_s..."
-msgstr "Udeležen_ci ..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
-msgid "Attendees"
-msgstr "Udeleženci"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "Udeleže_nci ..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
msgid "Custom Alarm:"
msgstr "Alarm po meri:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Event Description"
msgstr "Opis dogodka:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Po_vzetek:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
msgid "_Alarm"
msgstr "_Alarm"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:356
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
msgid "_Location:"
msgstr "_Mesto:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
+msgid "_Summary:"
+msgstr "Pov_zetek:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
msgid "_Time:"
msgstr "_Čas:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
msgid "for"
msgstr "za"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
msgid "until"
msgstr "do"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109
-#: ../calendar/gui/print.c:2568
+#: ../calendar/gui/print.c:2592
msgid "Memo"
msgstr "Opomnik"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+msgid "Print this memo"
+msgstr "Natisni ta opomnik"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338
+msgid "Memo's start date is in the past"
+msgstr "Začetni čas opomnika je v preteklosti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:376
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr "Opomnika ni mogoče polno urejati, ker je izbrani seznam opomnikov na voljo le za branje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:380
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Opomnika ni mogoče polno urejati, ker niste organizator"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:875
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Ni mogoče odpreti opomnikov v '%s'."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223
-#: ../em-format/em-format.c:960
-#: ../mail/em-format-html.c:2241
-#: ../mail/em-format-html.c:2301
-#: ../mail/em-format-html.c:2343
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1081
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215
+#: ../em-format/em-format.c:939
+#: ../mail/em-format-html.c:2276
+#: ../mail/em-format-html.c:2335
+#: ../mail/em-format-html.c:2359
#: ../mail/message-list.etspec.h:20
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
msgid "To"
msgstr "Za"
@@ -4198,67 +3947,72 @@ msgstr "Za"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Začetni _datum:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "Po_vzetek:"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
msgid "T_o:"
msgstr "_Za:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Skupina:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr "Spreminjate dogodek, ki se ponavlja. Kaj želite spremeniti?"
+msgstr "Spreminjate ponavljajoč dogodek. Kaj želite spremeniti?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "Pooblastiti želite dogodek, ki se ponavlja. Kaj želite pooblastiti?"
+msgstr "Pooblastiti želite zastopanje ponavljajočega se dogodka. Kaj želite zastopati?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr "Spreminjate ponavljujoče naloge. Kaj želite spremeniti?"
+msgstr "Spreminjate ponavljajočo nalogo. Kaj želite spremeniti?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "Spreminjate dogodek, ki se ponavlja. Kaj želite spremeniti?"
+msgstr "Spreminjate ponavljajoči opomnik. Kaj želite spremeniti?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
msgid "This Instance Only"
-msgstr "Samo primerek"
+msgstr "Samo ta primerek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Ta in pretekli primerki"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Ta in prihodnji primerki"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
msgid "All Instances"
msgstr "Vsi primerki"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "Ta sestanek vsebuje ponovitve, ki jih Evolution ne zna urejati."
+msgstr "Ta sestanek vsebuje ponovitve, ki jih Evolution ne more urejati."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "Čas ponovitve ni veljaven"
+msgstr "Datum ponovitve ni veljaven"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:933
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr "Konec ponavljanja je pred začetkom dogodka"
+msgstr "Končni čas ponavljanja je pred začetkom dogodka"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
msgid "on"
msgstr "v"
@@ -4266,7 +4020,7 @@ msgstr "v"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1019
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
msgid "first"
msgstr "prvi"
@@ -4275,15 +4029,15 @@ msgstr "prvi"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
msgid "second"
-msgstr "sekunda"
+msgstr "drugi"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
msgid "third"
msgstr "tretji"
@@ -4291,7 +4045,7 @@ msgstr "tretji"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
msgid "fourth"
msgstr "četrti"
@@ -4299,7 +4053,7 @@ msgstr "četrti"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
msgid "fifth"
msgstr "peti"
@@ -4307,13 +4061,13 @@ msgstr "peti"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
msgid "last"
msgstr "zadnji"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1069
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
msgid "Other Date"
msgstr "Drugi datum"
@@ -4321,7 +4075,7 @@ msgstr "Drugi datum"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
msgid "1st to 10th"
msgstr "1. do 10."
@@ -4329,53 +4083,53 @@ msgstr "1. do 10."
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
msgid "11th to 20th"
-msgstr "1. do 20."
+msgstr "11. do 20."
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
msgid "21st to 31st"
msgstr "21. do 31."
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
msgid "day"
msgstr "dan"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
msgid "on the"
msgstr "na"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1416
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
msgid "occurrences"
msgstr "pojavitve"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2121
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119
msgid "Add exception"
msgstr "Dodaj izjemo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2162
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Ni mogoče dobiti izbire za spreminjanje."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2168
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166
msgid "Modify exception"
msgstr "Spremeni izjemo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2212
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Ni mogoče dobiti izbire za brisanje."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/čas"
@@ -4388,7 +4142,7 @@ msgid "Exceptions"
msgstr "Izjeme"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
@@ -4396,51 +4150,55 @@ msgstr "Predogled"
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Ta sestanek se _ponavlja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
msgid "forever"
msgstr "trajno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
msgid "month(s)"
-msgstr "mesec"
+msgstr "mesec(ev)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
msgid "week(s)"
-msgstr "tednov"
+msgstr "ted-en/nov"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
msgid "year(s)"
-msgstr "let"
+msgstr "let(o)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
msgid "Send my alarms with this event"
-msgstr "Pošlji alarme skupaj z dogodkom"
+msgstr "Pošlji moje alarme skupaj z dogodkom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Obvesti _samo nove udeležence"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:372
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Datum konca je napačen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:483
msgid "Web Page"
msgstr "Spletna stran"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:213
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:583
-#: ../calendar/gui/print.c:2648
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:2672
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Completed"
@@ -4449,32 +4207,32 @@ msgstr "Končano"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:508
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1135
+#: ../mail/message-list.c:1172
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
msgid "High"
-msgstr "visoka"
+msgstr "Visoka"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
-#: ../calendar/gui/print.c:2645
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:2669
msgid "In Progress"
-msgstr "v teku"
+msgstr "V teku"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:512
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1133
+#: ../mail/message-list.c:1170
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
msgid "Low"
msgstr "nizka"
@@ -4482,10 +4240,10 @@ msgstr "nizka"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:509
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1254
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
-#: ../mail/message-list.c:1134
+#: ../mail/message-list.c:1171
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
@@ -4493,19 +4251,19 @@ msgstr "Običajno"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:209
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581
-#: ../calendar/gui/print.c:2642
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:2666
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
-msgstr "ni pričeto"
+msgstr "Ni začeto"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "_Odstotkov opravljeno:"
+msgstr "_Odstotkov končano:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
msgid "Stat_us:"
@@ -4515,8 +4273,8 @@ msgstr "S_tanje:"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -4526,7 +4284,7 @@ msgstr "Stanje"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
msgid "Undefined"
@@ -4537,7 +4295,7 @@ msgid "_Date completed:"
msgstr "Končano _dne:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prednost:"
@@ -4545,60 +4303,70 @@ msgstr "_Prednost:"
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Spletna stran:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
msgid "_Status Details"
msgstr "Podrobnosti _stanja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr "Kliknite za preklop pogleda podrobnosti stanja naloge"
+msgstr "Kliknite za spremembo ali ogled podrobnosti stanja naloge"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
msgid "_Send Options"
msgstr "Možnosti _pošiljanja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334
-msgid "_Task"
-msgstr "_Naloga"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:325
+#: ../calendar/gui/print.c:2590
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:502
+msgid "Task"
+msgstr "Naloga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328
msgid "Task Details"
msgstr "Podrobnosti naloge"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:370
+msgid "Print this task"
+msgstr "Natisni to nalogo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "Začetni čas opravila je v preteklosti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "Datum zapadlosti opravila je v preteklosti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr "Naloge ni mogoče urejati, ker je izbran seznam nalog dostopen le za branje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Naloge ni mogoče v popolnosti urejati, saj niste organizator"
+msgstr "Naloge ni mogoče v polno urejati, saj niste organizator"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_zator:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880
msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Rok je napačen"
+msgstr "Datum zapadlosti je napačen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Ni mogoče odpreti nalog v '%s'."
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "Udeleže_nci ..."
-
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Categor_ies..."
msgstr "Kategor_ije ..."
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
msgid "D_ue date:"
-msgstr "_Do datuma:"
+msgstr "Dat_um zapadlosti:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
msgid "Time zone:"
@@ -4633,21 +4401,21 @@ msgstr "Izvedeno bo neznano dejanje"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s pred pričetkom sestanka"
+msgstr "%s %s pred začetkom sestanka"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s po pričetku sestanka"
+msgstr "%s %s po začetku sestanka"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s ob pričetku sestanka"
+msgstr "%s ob začetku sestanka"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
@@ -4694,7 +4462,7 @@ msgid "Categories:"
msgstr "Kategorije:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
msgid "Summary:"
msgstr "Povzetek:"
@@ -4706,12 +4474,12 @@ msgstr "Začetni datum:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
msgid "Due Date:"
-msgstr "Do datuma:"
+msgstr "Datum zapadlosti:"
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074
msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"
@@ -4720,9 +4488,9 @@ msgid "Priority:"
msgstr "Prednost:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227
#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
@@ -4737,33 +4505,33 @@ msgstr "Spletna stran:"
msgid "Created"
msgstr "Ustvarjeno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
msgid "End Date"
-msgstr "Datum konca"
+msgstr "Končni datum"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
msgid "Last modified"
msgstr "Zadnjič spremenjeno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Start Date"
-msgstr "Datum pričetka"
+msgstr "Začetni daum"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:560
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:562
msgid "Free"
-msgstr "Prost"
+msgstr "Prosto"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:561
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563
msgid "Busy"
msgstr "Zasedeno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -4774,73 +4542,55 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1260
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:829
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1260
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:377
-msgid "Default Client"
-msgstr "Privzeti odjemalec"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:387
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:518
-#: ../shell/e-shell.c:867
-msgid "Shell Settings"
-msgstr "Nastavitve lupine"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:519
-#: ../shell/e-shell.c:868
-msgid "Application-wide settings"
-msgstr "Nastavitve delovanja programa"
-
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:562
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:512
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
#: ../calendar/gui/print.c:972
#: ../calendar/gui/print.c:989
#: ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../mail/em-utils.c:930
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
+#: ../mail/em-utils.c:972
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1306
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1256
msgid "Recurring"
-msgstr "Ponovi se"
+msgstr "Ponavljajoče"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1308
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1258
msgid "Assigned"
msgstr "Dodeljeno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2210
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2156
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Odpiranje %s"
@@ -4852,7 +4602,7 @@ msgstr "% končano"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
-msgstr "Kliknite tu za dodajanje naloge"
+msgstr "Kliknite tukaj za dodajanje naloge"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Complete"
@@ -4864,7 +4614,7 @@ msgstr "Datum zaključka"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Due date"
-msgstr "Datum konca"
+msgstr "Datum zapadlosti"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
@@ -4877,106 +4627,106 @@ msgid "Start date"
msgstr "Datum začetka"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:392
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Izreži izbrane dogodke v odložišče"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:398
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrane dogodke v odložišče"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Prilepi izbrane dogodke iz odložišča"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425
msgid "Delete selected events"
msgstr "Izbriši izbrane dogodke"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Brišem izbrane predmete"
+msgstr "Brisanje izbranih predmetov"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:842
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:844
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1067
msgid "Updating objects"
-msgstr "Posodabljam predmete"
+msgstr "Posodabljanje predmetov"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2326
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2330
msgid "Accepted"
msgstr "Sprejeto"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2332
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
msgid "Declined"
msgstr "Odklonjeno"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
msgid "Tentative"
msgstr "Poskusno"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339
msgid "Delegated"
-msgstr "Pooblaščeno"
+msgstr "Pooblaščeno zastopanje "
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
msgid "Needs action"
msgstr "Zahteva dejanje"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1869
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:527
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:738
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:742
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizator: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1873
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:532
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:741
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizator: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1855
-#: ../calendar/gui/print.c:2600
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1889
+#: ../calendar/gui/print.c:2624
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Mesto: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1886
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1920
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Čas: %s %s"
@@ -4984,12 +4734,12 @@ msgstr "Čas: %s %s"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S"
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
#, c-format
@@ -5011,7 +4761,7 @@ msgstr "%02i delitev minute"
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780
msgid "Show the second time zone"
-msgstr "Pokaži drugi časovni pas"
+msgstr "Pokaži drug časovni pas"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
@@ -5019,12 +4769,12 @@ msgstr "Pokaži drugi časovni pas"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1884
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
-#: ../calendar/gui/print.c:1735
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:878
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1878
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218
+#: ../calendar/gui/print.c:1744
msgid "%A %d %B"
-msgstr "%A %d %B"
+msgstr "%A %d.%m."
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
@@ -5032,47 +4782,51 @@ msgstr "%A %d %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:901
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:882
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1895
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d %b"
+msgstr "%a %d.%m."
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1917
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:937
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:886
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1911
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
+msgstr "%d.%m."
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1115
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077
#: ../calendar/gui/e-week-view.c:749
#: ../calendar/gui/print.c:819
msgid "am"
msgstr "dop"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1118
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080
#: ../calendar/gui/e-week-view.c:752
#: ../calendar/gui/print.c:821
msgid "pm"
msgstr "pop"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2614
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2645
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Teden %d"
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
+msgid "Recurring:"
+msgstr "Ponavljajoče:"
+
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Da. (Zapletena ponovitev)"
@@ -5081,28 +4835,28 @@ msgstr "Da. (Zapletena ponovitev)"
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "Vsak %d dan"
+msgstr[0] "Vsakih %d dni"
msgstr[1] "Vsak %d dan"
-msgstr[2] "Vsak %d dan"
-msgstr[3] "Vsak %d dan"
+msgstr[2] "Vsaka %d dni"
+msgstr[3] "Vsake %d dni"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] "Vsak %d teden"
+msgstr[0] "Vsakih %d tednov"
msgstr[1] "Vsak %d teden"
-msgstr[2] "Vsak %d teden"
-msgstr[3] "Vsak %d teden"
+msgstr[2] "Vsaka %d tedna"
+msgstr[3] "Vsake %d tedne"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
-msgstr[0] "Vsak %d teden v"
+msgstr[0] "Vsakih %d tednov v"
msgstr[1] "Vsak %d teden v"
-msgstr[2] "Vsak %d teden v"
-msgstr[3] "Vsak %d teden v"
+msgstr[2] "Vsaka %d tedna v"
+msgstr[3] "Vsake %d tedne v"
#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
@@ -5123,19 +4877,19 @@ msgstr "%s %s v "
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] "Vsak %d mesec"
+msgstr[0] "Vsakih %d mesecev"
msgstr[1] "Vsak %d mesec"
-msgstr[2] "Vsak %d mesec"
-msgstr[3] "Vsak %d mesec"
+msgstr[2] "Vsaka %d meseca"
+msgstr[3] "Vsake %d mesece"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] "Vsako %d leto"
+msgstr[0] "Vsakih %d let"
msgstr[1] "Vsako %d leto"
-msgstr[2] "Vsako %d leto"
-msgstr[3] "Vsako %d leto"
+msgstr[2] "Vsaki %d leti"
+msgstr[3] "Vsaka%d leta"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
#, c-format
@@ -5164,315 +4918,315 @@ msgstr "Konec"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "Due"
-msgstr "Konec"
+msgstr "Datum zapadlosti"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059
msgid "iCalendar Information"
msgstr "Podrobnosti iCalendar"
#. Title
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
msgid "iCalendar Error"
-msgstr "iCalendar napaka"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526
+msgstr "napaka iCalendar "
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
msgid "An unknown person"
msgstr "neznana oseba"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132
-msgid "<br> Please review the following information, and then select an action from the menu below."
-msgstr "<br> Preglejte sledeče podatke in izberite dejanje iz spodnjega menija."
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
+msgid "Please review the following information, and then select an action from the menu below."
+msgstr "Preglejte naslednje podatke in izberite dejanje iz spodnjega menija."
#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2317
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2329
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Poskusno sprejeto"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
msgid "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars"
-msgstr "Srečanje je bilo odpovedano, vendar v vaših koledarjih ni zavedeno"
+msgstr "Srečanje je bilo preklicano, vendar ga v vaših koledarjih ni bilo mogoče najti"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr "Naloga je bilo preklicana, vendar je ni bilo mogoče najti v vašem seznamu nalog"
+msgstr "Naloga je bilo preklicana, vendar je v vašemu seznamu nalog ni bilo mogoče najti"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> je izdal(a) podatke o srečanju."
+msgid "%s has published meeting information."
+msgstr "%s je izdal(a) podatke o srečanju."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
msgid "Meeting Information"
msgstr "Podatki o srečanju"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> zahteva navzočnost %s na srečanju."
+msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
+msgstr "%s zahteva navzočnost %s na srečanju."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> zahteva vašo navzočnost na srečanju."
+msgid "%s requests your presence at a meeting."
+msgstr "%s zahteva vašo navzočnost na srečanju."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Predlog srečanja"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> želi biti dodan na seznam udeležencev srečanja."
+msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
+msgstr "%s želi biti dodan na seznam udeležencev srečanja."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
msgid "Meeting Update"
msgstr "Posodobitev srečanja"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovejše podatke o srečanju."
+msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
+msgstr "%s želi dobiti najnovejše podatke o srečanju."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "Zahtevek za posodobitev srečanja"
+msgstr "Zahteva za posodobitev srečanja"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr "<b>%s</b> je odgovoril(a) na zahtevek po srečanju."
+msgid "%s has replied to a meeting request."
+msgstr "%s je odgovoril(a) na zahtevek po srečanju."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Odgovor na srečanje"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) srečanje."
+msgid "%s has canceled a meeting."
+msgstr "%s je preklical(a) srečanje."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
msgid "Meeting Cancelation"
msgstr "Preklic srečanja"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> je poslal(a) nerazumljivo sporočilo."
+msgid "%s has sent an unintelligible message."
+msgstr "%s je poslal(a) nerazumljivo sporočilo."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Nerazumljivo sporočilo o srečanju"
+msgstr "Slabo sporočilo o srečanju"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr "<b>%s</b> je objavil(a) podatke o nalogi."
+msgid "%s has published task information."
+msgstr "%s je objavil(a) podatke o nalogi."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
msgid "Task Information"
msgstr "Podatki o nalogi"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> zahteva, da %s opravi nalogo."
+msgid "%s requests %s to perform a task."
+msgstr "%s zahteva, da %s opravi nalogo."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> zahteva, da opravite nalogo."
+msgid "%s requests you perform a task."
+msgstr "%s zahteva, da opravite nalogo."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
msgid "Task Proposal"
msgstr "Predlog naloge"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b> želi biti dodan na seznam izvajalcev izbrane naloge."
+msgid "%s wishes to be added to an existing task."
+msgstr "%s želi biti dodan(a) na seznam izvajalcev izbrane naloge."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
msgid "Task Update"
msgstr "Posodobitev naloge"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovejše podatke o nalogi."
+msgid "%s wishes to receive the latest task information."
+msgstr "%s želi dobiti najnovejše podatke o nalogi."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
msgid "Task Update Request"
-msgstr "Zahtevek za posodobitev naloge"
+msgstr "Zahteva za posodobitev naloge"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr "<b>%s</b> je odgovoril(a) na dodelitev naloge."
+msgid "%s has replied to a task assignment."
+msgstr "%s je odgovoril(a) na dodelitev naloge."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
msgid "Task Reply"
msgstr "Odgovor na nalogo"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
-msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) nalogo."
+msgid "%s has canceled a task."
+msgstr "%s je preklical(a) nalogo."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
msgid "Task Cancelation"
msgstr "Preklic naloge"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495
msgid "Bad Task Message"
-msgstr "Nerazumljivo sporočilo o nalogi"
+msgstr "Slabo sporočilo o nalogi"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> je objavil(a) podatke o zasedenosti."
+msgid "%s has published free/busy information."
+msgstr "%s je objavil(a) podatke o zasedenosti."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Podatki o zasedenosti"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> zahteva vaše podatke o zasedenosti."
+msgid "%s requests your free/busy information."
+msgstr "%s zahteva vaše podatke o zasedenosti."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Zahtevek po podatkih o zasedenosti"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr "<b>%s</b> je odgovoril(a) na zahtevek po podatkih o zasedenosti."
+msgid "%s has replied to a free/busy request."
+msgstr "%s je odgovoril(a) na zahtevek po podatkih o zasedenosti."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530
msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Odgovor zasedenosti"
+msgstr "Odgovor o zasedenosti"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535
msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Nerazumljivo sporočilo o zasedenosti"
+msgstr "Slabo sporočilo o zasedenosti"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611
msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "Zdi se, da sporočilo ni pravilno oblikovano"
+msgstr "Sporočilo ni videti pravilno oblikovano"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr "To sporočilo vsebuje le nepodprte zahtevke."
+msgstr "To sporočilo vsebuje le nepodprte zahteve."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Priloga ne vsebuje veljavnega sporočila koledarja"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Priloga nima gledljivih predmetov koledarja"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983
msgid "Update complete\n"
-msgstr "Posodobitev končana\n"
+msgstr "Posodobitev je končana\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Predmet je neveljaven in ga ni mogoče posodobiti\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr "Odgovora ni poslal trenutni udeleženec. Ga želite dodati kot udeleženca?"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr "Stanja udeleženca ni bilo mogoče posodobiti zaradi neveljavnega stanja!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "Stanje udeleženca posodobljeno\n"
+msgstr "Stanje udeleženca je posodobljeno\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1420
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Stanja udeleženca ni bilo mogoče posodobiti, ker predmet ne obstaja več"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Predmet poslan!\n"
+msgstr "Predmet je bil poslan!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Predmeta ni bilo mogoče poslati!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273
msgid "Choose an action:"
msgstr "Izberi dejanje:"
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
-msgstr "RSVP"
+msgstr "Povratnica"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Poskusno sprejmi"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
msgid "Decline"
msgstr "Odkloni"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Pošlji podatek o zasedenosti"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417
msgid "Update respondent status"
-msgstr "Osveži stanje respondenta"
+msgstr "Posodobi stanje izpraševanca"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Pošlji zadnje podatke"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:298
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@@ -5510,181 +5264,177 @@ msgstr "Predsedujoči"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Required Participants"
-msgstr "Obvezno udeleženi"
+msgstr "Zahtevani udeleženci"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
msgid "Optional Participants"
-msgstr "Neobvezno udeleženi"
+msgstr "Neobvezni udeleženci"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
msgid "Resources"
-msgstr "Viri"
+msgstr "Sredstva"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:823
#: ../calendar/gui/print.c:968
msgid "Individual"
msgstr "Individualno"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
#: ../calendar/gui/print.c:969
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123
#: ../calendar/gui/print.c:970
msgid "Resource"
-msgstr "Vir"
+msgstr "Sredstvo"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125
#: ../calendar/gui/print.c:971
msgid "Room"
msgstr "Soba"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
#: ../calendar/gui/print.c:985
msgid "Chair"
-msgstr "Stol"
+msgstr "Predsedujoči"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:826
#: ../calendar/gui/print.c:986
msgid "Required Participant"
msgstr "Zahtevani udeleženci"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158
#: ../calendar/gui/print.c:987
msgid "Optional Participant"
-msgstr "Mogoči sodelujoči"
+msgstr "Neobvezni udeleženci"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160
#: ../calendar/gui/print.c:988
msgid "Non-Participant"
msgstr "Ne-sodelujoči"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:836
msgid "Needs Action"
msgstr "Zahteva dejanje"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537
msgid "Attendee "
msgstr "Udeleženec"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
msgid "In Process"
msgstr "V obdelavi"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2300
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2370
msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A, %d %B %Y"
+msgstr "%A, %d.%m.%Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2331
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2401
msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %d/%m/%Y"
+msgstr "%a %d.%m.%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466
msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
msgid "Out of Office"
msgstr "Izven pisarne"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
msgid "No Information"
msgstr "Ni podatkov"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
-msgid "A_ttendees..."
-msgstr "_Udeleženci ..."
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
msgid "O_ptions"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Pokaži le del_ovne ure"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Pokaži _oddaljeno"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Posodobi zasedenost"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
msgid "_Autopick"
-msgstr "_Samodeno izberi"
+msgstr "_Samodejno izberi"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710
msgid "_All people and resources"
msgstr "Vsi ljudje in vs_a sredstva"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720
msgid "All _people and one resource"
-msgstr "Vsi _ljudje in en vir"
+msgstr "Vsi _ljudje in eno sredstvo"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
msgid "_Required people"
-msgstr "Pot_rebni ljudje"
+msgstr "Za_htevani ljudje"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739
msgid "Required people and _one resource"
-msgstr "Zahtevani ljudje in _en vir"
+msgstr "Zahtevani ljudje in _eno sredstvo"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:760
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785
msgid "_Start time:"
msgstr "_Začetni čas:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:797
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822
msgid "_End time:"
-msgstr "_Čas konca:"
+msgstr "_Končni čas:"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "Kliknite tu za dodajo udeleženca"
+msgstr "Kliknite tukaj za dodajanje udeleženca"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
@@ -5692,11 +5442,11 @@ msgstr "Splošno ime"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
-msgstr "Pooblaščeno Od"
+msgstr "Pooblastitev zastopanja od"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
-msgstr "Pooblaščeno Za"
+msgstr "Pooblastitev zastopanja za"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
@@ -5707,47 +5457,49 @@ msgid "Member"
msgstr "Član"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:397
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:468
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:432
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431
msgid "Memos"
msgstr "Opomniki"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:702
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:706
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Ni povzetka *"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:573
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:782
+#. Translators: This is followed by an event's start date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:574
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:786
msgid "Start: "
msgstr "Začetek:"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:591
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:800
+#. Translators: This is followed by an event's due date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:593
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:804
msgid "Due: "
-msgstr "Do:"
+msgstr "Datum zapadlosti:"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:709
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Izreži izbrane opomnike v odložišče"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:713
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:715
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "Kopirai izbrane opomnike v odložišče"
+msgstr "Kopiraj izbrane opomnike v odložišče"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:719
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:721
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Prilepi opomnike iz odložišča"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:725
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Izbriši izbrane opomnike"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:731
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Izberi vse vidne opomnike"
@@ -5755,144 +5507,109 @@ msgstr "Izberi vse vidne opomnike"
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Kliknite za dodajanje opomnika"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:530
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:531
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:532
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533
-msgid "30%"
-msgstr "30%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:537
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
+#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
+#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
+#.
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
-msgid "90%"
-msgstr "90%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:540
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:624
-#: ../calendar/gui/print.c:2043
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:357
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:628
+#: ../calendar/gui/print.c:2052
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:429
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:430
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
msgid "Tasks"
msgstr "Naloge"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:928
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:932
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Izreži izbrane naloge v odložišče"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:934
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:938
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrane naloge v odložišče"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:940
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:944
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Prilepi naloge iz odložišča"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:946
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:950
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Izbriši izbrane naloge"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:952
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:956
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Izberi vse vidne naloge"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:354
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
msgid "Select Timezone"
msgstr "Izberi časovni pas"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239
-#: ../calendar/gui/print.c:1716
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235
+#: ../calendar/gui/print.c:1725
msgid "%d %B"
-msgstr "%d %B"
+msgstr "%d. %m."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:276
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286
msgid "It has alarms."
msgstr "Ima alarme."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:279
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289
msgid "It has recurrences."
msgstr "Ima ponovitve."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:282
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292
msgid "It is a meeting."
msgstr "Je srečanje."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:288
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Dogodek koledarja: povzetek je %s."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Dogodek koledarja: ni povzetka."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:312
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322
msgid "calendar view event"
-msgstr "dogodek pogleda koledarja"
+msgstr "pogled dogodka koledarja"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:540
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
msgid "Grab Focus"
-msgstr "Dobi fokus"
+msgstr "Zgrabi žarišče"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
msgid "New Appointment"
msgstr "Nov sestanek"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
msgid "New All Day Event"
msgstr "Nov celodnevni dogodek"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
msgid "New Meeting"
msgstr "Novo srečanje"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
msgid "Go to Today"
msgstr "Pojdi na današnji dan"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
msgid "Go to Date"
msgstr "Pojdi na datum"
@@ -5901,8 +5618,8 @@ msgstr "Pojdi na datum"
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "preglednica za ogled in izbiro trenutnega časovnega obsega"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:152
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:149
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -5913,7 +5630,7 @@ msgstr[3] "Ima %d dogodke."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155
#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
msgid "It has no events."
msgstr "Nima dogodkov."
@@ -5921,7 +5638,7 @@ msgstr "Nima dogodkov."
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Pogled delovnega tedna: %s. %s"
@@ -5929,49 +5646,49 @@ msgstr "Pogled delovnega tedna: %s. %s"
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:170
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Dnevni pogled: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:201
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "pogled koledarja za delovni teden"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "pogled koledarja za enega ali več dni"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome Koledar"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:897
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010
msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A %d.%m.%Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:904
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026
msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d.%b.%Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:930
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:941
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:948
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:951
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147
msgid "Jump button"
@@ -5979,7 +5696,7 @@ msgstr "Gumb skoči"
#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156
msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Kliknite tu za iskanje več dogodkov."
+msgstr "Kliknite tukaj za iskanje več dogodkov."
#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
#, c-format
@@ -5991,15 +5708,15 @@ msgstr "Mesečni pogled: %s. %s"
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Tedenski pogled: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:192
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
msgid "calendar view for a month"
-msgstr "Pogled celotnega meseca v koledarju"
+msgstr "mesečni pogled v koledarju"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:194
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "pogled koledarja za enega ali več tednov"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2167
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2280
msgid "Purging"
msgstr "Čiščenje"
@@ -6052,44 +5769,45 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Izbor datuma"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-msgid "September"
-msgstr "september"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Izberi _danes"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "_Select Today"
-msgstr "Izberi _danes"
+msgid "September"
+msgstr "september"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:460
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:459
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551
msgid "An organizer must be set."
-msgstr "Organizator mora biti naveden."
+msgstr "Organizator mora biti nastavljen."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:452
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451
msgid "At least one attendee is necessary"
-msgstr "Potreben je vsaj en udeleženec"
+msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:633
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:783
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782
msgid "Event information"
msgstr "Podatki o dogodku"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:786
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:785
msgid "Task information"
msgstr "Podatki o nalogi"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:789
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:788
msgid "Memo information"
-msgstr "Podrobnosti opomnikov"
+msgstr "Podatki o opomnikih"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:807
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:806
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Podatki o zasedenosti"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:645
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644
msgid "Calendar information"
msgstr "Podatki o koledarju"
@@ -6097,7 +5815,7 @@ msgstr "Podatki o koledarju"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:679
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Sprejeto"
@@ -6106,7 +5824,7 @@ msgstr "Sprejeto"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:686
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Poskusno sprejeto"
@@ -6118,8 +5836,8 @@ msgstr "Poskusno sprejeto"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:693
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:741
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Odklonjeno"
@@ -6128,15 +5846,15 @@ msgstr "Odklonjeno"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
-msgstr "Pooblaščeno"
+msgstr "Pooblaščeno zastopanje "
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Posodobljeno"
@@ -6144,7 +5862,7 @@ msgstr "Posodobljeno"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@@ -6152,7 +5870,7 @@ msgstr "Prekliči"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
@@ -6160,29 +5878,29 @@ msgstr "Osveži"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:734
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
-msgstr "Proti-predlog"
+msgstr "Nasprotni-predlog"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Podatki o zasedenosti (%s do %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:812
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
msgid "iCalendar information"
msgstr "Podrobnosti iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr "Ni mogoče vpisati vira. Nov dogodek se ne sklada s drugimi dogodki."
+msgstr "Ni mogoče rezervirati vira. Nov dogodek je v sporu z drugimi dogodki."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:834
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr "Napaka vpisovanja vira:"
+msgstr "Ni mogoče rezervirati vira, napaka:"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Biti morate udeleženec dogodka."
@@ -6338,49 +6056,73 @@ msgstr "pe"
msgid "Sa"
msgstr "so"
-#: ../calendar/gui/print.c:2564
-msgid "Appointment"
-msgstr "Sestanek"
+#. Translators: This is part of "START to END" text,
+#. * where START and END are date/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:2429
+msgid " to "
+msgstr " do "
-#: ../calendar/gui/print.c:2566
-msgid "Task"
-msgstr "Naloga"
+#. Translators: This is part of "START to END
+#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
+#. * completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:2437
+msgid " (Completed "
+msgstr " (Končano "
-#: ../calendar/gui/print.c:2591
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
+#. * where COMPLETED is a completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:2441
+msgid "Completed "
+msgstr "Končano "
+
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
+#. * where START and DUE are dates/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:2449
+msgid " (Due "
+msgstr " (Datum zapadlosti "
+
+#. Translators: This is part of "Due DUE",
+#. * where DUE is a date/time due the event
+#. * should be finished.
+#: ../calendar/gui/print.c:2454
+msgid "Due "
+msgstr "Datum zapadlosti"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2615
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Povzetek: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2615
+#: ../calendar/gui/print.c:2639
msgid "Attendees: "
-msgstr "Udeleženci:"
+msgstr "Navzoči:"
-#: ../calendar/gui/print.c:2658
+#: ../calendar/gui/print.c:2682
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stanje: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2673
+#: ../calendar/gui/print.c:2697
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prednost: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2691
+#: ../calendar/gui/print.c:2715
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Odstotkov opravljeno: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2702
+#: ../calendar/gui/print.c:2726
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2715
+#: ../calendar/gui/print.c:2739
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategorije: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2726
+#: ../calendar/gui/print.c:2750
msgid "Contacts: "
msgstr "Stiki: "
@@ -6405,45 +6147,190 @@ msgstr "je večje kot"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
msgid "is less than"
-msgstr "je manjše"
+msgstr "je manjše kot"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Sestanki in srečanja"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1832
msgid "Opening calendar"
msgstr "Odpiranje koledarja"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Datoteke iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Uvoznik Evolution iCalendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
msgid "Reminder!"
msgstr "Opomnik!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
-msgid "vCalendar files (.vcf)"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
+msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "Datoteke vCalendar (.vcf)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Uvoznik Evolution vCalendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
msgid "Calendar Events"
msgstr "Dogodki koledarja"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr "Pametni uvoznik Evolution Calendar"
+msgstr "Pametni uvoznik koledarja Evolutiona"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Meeting"
+msgstr "Srečanje"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Event"
+msgstr "Dogodek"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Task"
+msgstr "Naloga"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Memo"
+msgstr "Opomnik"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has recurrences"
+msgstr "ima ponavljanja"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "is an instance"
+msgstr "je primerek"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has alarms"
+msgstr "ima alarme"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has attachments"
+msgstr "ima priloge"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Public"
+msgstr "Javno"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Private"
+msgstr "Zasebno"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Zaupno"
+
+#. Translators: Appointment's classification section name
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Classification"
+msgstr "Razvrstitev"
+
+#. Translators: Appointment's summary
+#. Translators: Column header for a component summary
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Summary"
+msgstr "Povzetek"
+
+#. Translators: Appointment's location
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#. Translators: Appointment's start time
+#. Translators: Column header for a component start date/time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Start"
+msgstr "Začetek"
+
+#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Due"
+msgstr "Datum zakasnelosti"
+
+#. Translators: Appointment's end time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#. Translators: Appointment's categories
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Completed"
+msgstr "Končano"
+
+#. Translators: Appointment's URL
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. Translators: Appointment's organizer
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizator"
+
+#. Translators: Appointment's attendees
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Udeleženci"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
#.
#. *
@@ -6771,7 +6658,7 @@ msgstr "Amerika/Cordoba"
#: ../calendar/zones.h:101
msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "Amerika/_Kostarika"
+msgstr "Amerika/Kostarika"
#: ../calendar/zones.h:102
msgid "America/Cuiaba"
@@ -6815,7 +6702,7 @@ msgstr "Amerika/Eirunepe"
#: ../calendar/zones.h:112
msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "Amerika/_Salvador"
+msgstr "Amerika/Salvador"
#: ../calendar/zones.h:113
msgid "America/Fortaleza"
@@ -7044,7 +6931,7 @@ msgstr "Amerika/Porto_Velho"
#: ../calendar/zones.h:169
msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr "Amerika/_Portoriko"
+msgstr "Amerika/Portoriko"
#: ../calendar/zones.h:170
msgid "America/Rainy_River"
@@ -7508,19 +7395,19 @@ msgstr "Azija/Erevan"
#: ../calendar/zones.h:285
msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Atlantik/Azori"
+msgstr "Atlantski_ocean/Azori"
#: ../calendar/zones.h:286
msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "Atlantik/Bermudi"
+msgstr "Atlantski_ocean/Bermudi"
#: ../calendar/zones.h:287
msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Atlantski/Kanarski otoki"
+msgstr "Atlantski_ocean/Kanarski_otoki"
#: ../calendar/zones.h:288
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Atlantik/Zelenortski otoki"
+msgstr "Atlantski_ocean/Zelenortski otoki"
#: ../calendar/zones.h:289
msgid "Atlantic/Faeroe"
@@ -7536,7 +7423,7 @@ msgstr "Atlantski_ocean/Madeira"
#: ../calendar/zones.h:292
msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Atlantik/Reykjavik"
+msgstr "Atlantski_ocean/Reykjavik"
#: ../calendar/zones.h:293
msgid "Atlantic/South_Georgia"
@@ -7544,7 +7431,7 @@ msgstr "Atlantski_ocean/Južna_Georgia"
#: ../calendar/zones.h:294
msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Atlantik/Sveta_Helena"
+msgstr "Atlantski_ocean/Sveta_Helena"
#: ../calendar/zones.h:295
msgid "Atlantic/Stanley"
@@ -7804,11 +7691,11 @@ msgstr "Indijski_ocean/Chagos"
#: ../calendar/zones.h:359
msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Indijski_ocean/Božični_otoki"
+msgstr "Indijski_ocean/Božični otoki"
#: ../calendar/zones.h:360
msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Indijski_ocean/Kokosovi_otoki"
+msgstr "Indijski_ocean/Kokosovi otoki"
#: ../calendar/zones.h:361
msgid "Indian/Comoro"
@@ -7828,7 +7715,7 @@ msgstr "Indijski_ocean/Maldivi"
#: ../calendar/zones.h:365
msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Indijski_ocean/Mauritius"
+msgstr "Indijski_ocean/Mavricijus"
#: ../calendar/zones.h:366
msgid "Indian/Mayotte"
@@ -7852,7 +7739,7 @@ msgstr "Tihi_ocean/Chatham"
#: ../calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Tihi_ocean/Velikonočni_otok"
+msgstr "Tihi_ocean/Velikonočni otok"
#: ../calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Efate"
@@ -7868,7 +7755,7 @@ msgstr "Tihi_ocean/Fakaofo"
#: ../calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "Pacifik/Fidži"
+msgstr "Tihi_ocean/Fidži"
#: ../calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Funafuti"
@@ -7876,7 +7763,7 @@ msgstr "Tihi_ocean/Funafuti"
#: ../calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "Pacifik/Galapagos"
+msgstr "Tihi_ocean/Galapagos"
#: ../calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Gambier"
@@ -7888,11 +7775,11 @@ msgstr "Tihi_ocean/Guadalcanal"
#: ../calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "Pacifik/Gvam"
+msgstr "Tihi_ocean/Gvam"
#: ../calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "Pacifik/Honolulu"
+msgstr "Tihi_ocean/Honolulu"
#: ../calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Johnston"
@@ -7920,7 +7807,7 @@ msgstr "Tihi_ocean/Marquesas"
#: ../calendar/zones.h:388
msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "Pacifik/Midway"
+msgstr "Tihi_ocean/Midway"
#: ../calendar/zones.h:389
msgid "Pacific/Nauru"
@@ -7932,7 +7819,7 @@ msgstr "Tihi_ocean/Niue"
#: ../calendar/zones.h:391
msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "Pacifik/Norfolk"
+msgstr "Tihi_ocean/Norfolk"
#: ../calendar/zones.h:392
msgid "Pacific/Noumea"
@@ -7948,7 +7835,7 @@ msgstr "Tihi_ocean/Palau"
#: ../calendar/zones.h:395
msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "Pacifik/Pitcairin"
+msgstr "Tihi_ocean/Pitcairin"
#: ../calendar/zones.h:396
msgid "Pacific/Ponape"
@@ -7964,11 +7851,11 @@ msgstr "Tihi_ocean/Rarotonga"
#: ../calendar/zones.h:399
msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "Pacifik/Saipan"
+msgstr "Tihi_ocean/Saipan"
#: ../calendar/zones.h:400
msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "Pacifik/Tahiti"
+msgstr "Tihi_ocean/Tahiti"
#: ../calendar/zones.h:401
msgid "Pacific/Tarawa"
@@ -7994,291 +7881,256 @@ msgstr "Tihi_ocean/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Tihi_ocean/Yap"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:79
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Neimenovano sporočilo"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:202
+#: ../composer/e-composer-actions.c:163
msgid "Save as..."
msgstr "Shrani kot ..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:281
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
+#: ../composer/e-composer-actions.c:242
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:329
msgid "Attach a file"
msgstr "Priloži datoteko"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:286
+#: ../composer/e-composer-actions.c:247
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:288
+#: ../composer/e-composer-actions.c:249
msgid "Close the current file"
msgstr "Zapri trenutno datoteko"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:293
+#: ../composer/e-composer-actions.c:254
msgid "_Print..."
msgstr "Na_tisni ..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:300
+#: ../composer/e-composer-actions.c:261
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Predogled _tiskanja"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:309
+#: ../composer/e-composer-actions.c:270
msgid "Save the current file"
msgstr "Shrani trenutno datoteko"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:314
+#: ../composer/e-composer-actions.c:275
msgid "Save _As..."
msgstr "Shrani _kot ..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:316
+#: ../composer/e-composer-actions.c:277
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:321
+#: ../composer/e-composer-actions.c:282
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Shrani kot _osnutek"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:323
+#: ../composer/e-composer-actions.c:284
msgid "Save as draft"
msgstr "Shrani kot osnutek"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:328
-#: ../composer/e-composer-private.c:281
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289
+#: ../composer/e-composer-private.c:293
msgid "S_end"
msgstr "_Pošlji"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:330
+#: ../composer/e-composer-actions.c:291
msgid "Send this message"
-msgstr "Pošlji to sporočilo"
+msgstr "Pošlje to sporočilo"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:335
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
msgid "New _Message"
msgstr "Novo _sporočilo"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:337
+#: ../composer/e-composer-actions.c:298
msgid "Open New Message window"
-msgstr "Odpri okno novega sporočila"
+msgstr "Odpre okno novega sporočila"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:344
+#: ../composer/e-composer-actions.c:305
msgid "Character _Encoding"
-msgstr "_Nabor znakov"
+msgstr "Znakovno _kodiranje"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:361
+#: ../composer/e-composer-actions.c:322
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "Šifriraj s _PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:363
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Šifriraj to sporočilo s PGP"
+msgstr "Šifrira to sporočilo s PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369
+#: ../composer/e-composer-actions.c:330
msgid "PGP _Sign"
-msgstr "_Podpis s PGP"
+msgstr "_Podpiši s PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../composer/e-composer-actions.c:332
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Podpiši to sporočilo s svojim PGP ključem"
+msgstr "Podpiše to sporočilo z vašim ključem PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:377
+#: ../composer/e-composer-actions.c:338
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "Naredi sporočilo _prednostno"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Nastavi prednost sporočila na visoko"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:385
+#: ../composer/e-composer-actions.c:346
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "Zaht_evaj povratnico"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348
msgid "Get delivery notification when your message is read"
-msgstr "Pridobi obvestilo o dostavi, ko je vaše sporočilo prebrano"
+msgstr "Dobi obvestilo o dostavi, ko je vaše sporočilo prebrano"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:393
+#: ../composer/e-composer-actions.c:354
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "_Šifriraj s S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:356
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Šifriraj to sporočilo z vašim šifrirnim potrdilom S/MIME "
+msgstr "Šifrira to sporočilo z vašim šifrirnim potrdilom S/MIME "
-#: ../composer/e-composer-actions.c:401
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Podpis _s S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Podpiši to sporočilo s svojim S/MIME podpisnim potrdilom"
+msgstr "Podpiši to sporočilo s svojim potrdilom podpisa S/MIME "
-#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370
msgid "_Bcc Field"
-msgstr "Polje _skp"
+msgstr "Polje _Skp"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:372
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja SKP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:417
+#: ../composer/e-composer-actions.c:378
msgid "_Cc Field"
-msgstr "Polje _kp"
+msgstr "Polje _Kp"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:380
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja KP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:425
-msgid "_From Field"
-msgstr "Polje _od"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
-msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Preklopi prikaz izbirnika Od"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:433
+#: ../composer/e-composer-actions.c:386
msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Polje o_dgovori-na:"
+msgstr "Polje o_dgovori-na"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:388
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja Odgovori na"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:478
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
msgid "Save Draft"
msgstr "Shrani osnutek"
-#: ../composer/e-composer-header.c:129
-msgid "Show"
-msgstr "Pokaži"
-
-#: ../composer/e-composer-header.c:137
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrij"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Vnesite prejemnike sporočila"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli, karbonske kopije sporočila"
+msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli kopijo sporočila"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:47
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message"
-msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli kopije sporočila, vendar se ne bodo pojavili v seznamu prejemnikov sporočila."
+msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli kopijo sporočila, vendar se ne bodo pojavili na seznamu prejemnikov sporočila"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1005
msgid "Fr_om:"
msgstr "_Od:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223
-#: ../em-format/em-format.c:958
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323
-#: ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-msgid "From"
-msgstr "Od"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:968
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1014
msgid "_Reply-To:"
msgstr "Odgovori-_na:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:973
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018
msgid "_To:"
msgstr "_Za:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:979
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1023
msgid "_Cc:"
msgstr "_Kp:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:979
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "CC"
-msgstr "Kp"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:985
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1028
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Skp:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:985
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr "Skp"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:990
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033
msgid "_Post To:"
-msgstr "_Pošlji za:"
+msgstr "_Objavi na:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:994
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1037
msgid "S_ubject:"
msgstr "Z_adeva:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1003
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Podpis:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:134
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:137
msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Kliknite tu za imenik"
+msgstr "Kliknite tukaj za imenik"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:116
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:126
msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "Kliknite tukaj za izbiro map, v katere želite pošiljati"
+msgstr "Kliknite tukaj za izbiro map za objavljanje"
-#: ../composer/e-composer-private.c:199
+#: ../composer/e-composer-private.c:211
msgid "Undo the last action"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: ../composer/e-composer-private.c:203
+#: ../composer/e-composer-private.c:215
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Ponovlo uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
+msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
-#: ../composer/e-composer-private.c:207
+#: ../composer/e-composer-private.c:219
msgid "Search for text"
msgstr "Iskanje besedila"
-#: ../composer/e-composer-private.c:211
+#: ../composer/e-composer-private.c:223
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Iskanje in zamenjava besedila"
-#: ../composer/e-composer-private.c:301
+#: ../composer/e-composer-private.c:313
msgid "Save draft"
msgstr "Shrani osnutek"
#. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:187
-#: ../mail/em-utils.c:149
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+#: ../composer/e-msg-composer.c:199
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122
msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_Ne prikaži več tega sporočila."
+msgstr "Tega sporočila _ne prikaži več."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:983
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1030
msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr "Odhodnega sporočila ni mogoče podpisati: za ta račun ni nastavljeno nobeno potrdilo za podpisovanje"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:990
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1041
msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
msgstr "Odhodnega sporočila ni mogoče šifrirati: za ta račun ni nastavljeno nobeno potrdilo za šifriranje"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1379
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1462
msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
-msgstr "Ni mogoče povrniti sporočila iz datoteke samodejnega shranjevanja"
+msgstr "Sporočila ni mogoče obnoviti iz datoteke samodejnega shranjevanja"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1445
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1641
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1528
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1807
msgid "Compose Message"
msgstr "Sestavi sporočilo"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3310
-msgid "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</b>"
-msgstr "<b>(Sestavljalnik vsebuje nebesedilno telo sporočila, ki ga ni mogoče urejati.)</b>"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3529
+msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
+msgstr "Sestavljalnik vsebuje nebesedilno telo sporočila, ki ga ni mogoče urejati."
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4134
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Neimenovano sporočilo"
+# pending?
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr " Trenutno se prejema več prilog. Pošiljanje pošte bo povzročilo, da bodo sporočila poslana brez omenjenih prilog"
+msgstr " Trenutno se prejema več prilog. Pošiljanje pošte bo povzročilo, da bodo sporočila poslana brez čakajočih prilog"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "All accounts have been removed."
@@ -8286,19 +8138,19 @@ msgstr "Vsi računi so bili odstranjeni."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite prezrti sporočilo '{0}', ki ga sestavljate?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite prezreti sporočilo '{0}', ki ga sestavljate?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr "Ker &quot;{0}&quot;, boste morda morali izbrati drugačne nastavitve pošte."
+msgstr "Zaradi &quot;{0}&quot;, boste morda morali izbrati drugačne možnosti pošte."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Ker &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Zaradi &quot;{1}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
-msgstr "Zapiranje okna sestavljalnika bo trajno izbrisalo sporočilo, razen če ga shranite v mapo Osnutki. V tem primeru boste lahko kasneje dokončali in poslali sporočilo."
+msgstr "Zapiranje okna sestavljalnika bo trajno izbrisalo sporočilo, razen če ga shranite v mapo Osnutki. V tem primeru boste lahko sporočilo kasneje dokončali in poslali."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Could not create composer window."
@@ -8310,7 +8162,7 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti sporočila."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke s podpisom &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke podpisa &quot;{0}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
@@ -8318,7 +8170,7 @@ msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočil za prilaganje iz {0}."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Ni mogoče shraniti v datoteko za samoshranjevanje &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Ni mogoče shraniti v datoteko za samodejno shranjevanje &quot;{0}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
@@ -8330,15 +8182,15 @@ msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali želite poslati pošto?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Ni mogoče samoshraniti zaradi &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Ni mogoče samodejno shraniti zaradi &quot;{0}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off."
-msgstr "Evolution se je nepričakovano končal med sestavljanjem novega sporočila. Obnavljanje sporočila vam bo omogočila nadaljevanje od tam, kjer ste končali."
+msgstr "Evolution se je nepričakovano končal med sestavljanjem novega sporočila. Obnavljanje sporočila vam bo omogočilo nadaljevanje od tam, kjer ste končali."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "Datoteka `{0}' ni običajna datoteka in je ni mogoče poslati s sporočilom."
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr "Datoteka '{0}' ni običajna datoteka in je ni mogoče poslati s sporočilom."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid ""
@@ -8346,17 +8198,17 @@ msgid ""
"\n"
"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml installed."
msgstr ""
-"Ni mogoče vključiti gradnika urejevalnika HTML.\n"
+"Ni mogoče začeti urejevalnika HTML.\n"
"\n"
-"Prepričajte se, da imate nameščeno pravilno različico gtkhtml in libgtkhtml."
+"Prepričajte se, da imate nameščeno ustrezno različico gtkhtml in libgtkhtml."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr "Ni mogoče vključiti gradnika za izbiro naslova."
+msgstr "Ni mogoče začeti izbirnika naslova."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "Sporočilu ni mogoče priložiti datoteke `{0}'."
+msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message."
+msgstr "Sporočilu ni mogoče priložiti datoteke n{0}'."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
@@ -8364,7 +8216,7 @@ msgstr "Pred sestavljanjem pošte morate nastaviti račun."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "_Continue Editing"
-msgstr "_Nadaljevanje urejanja"
+msgstr "_Nadaljuj z urejanjem"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "_Do not Recover"
@@ -8378,247 +8230,286 @@ msgstr "_Obnovi"
msgid "_Save Draft"
msgstr "_Shrani osnutek"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:202
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:199
msgid "Run Anjal in a window"
-msgstr "Zaženite Anjal v oknu"
+msgstr "Zaženi Anjal v oknu"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:203
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:200
msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "Nastavite Anjal kot privzeti odjemalec elektronske pošte"
+msgstr "Nastavi Anjal kot privzeti odjemalec elektronske pošte"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:210
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:207
msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr "ID vtiča za vstavljanje v"
+msgstr "ID vtiča za vstavljanje"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:211
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:208
msgid "socket"
msgstr "vtič"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:221
msgid "Anjal email client"
-msgstr "Anjal odjemalec elektronske pošte"
-
-#: ../capplet/settings/mail-view.c:244
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nov zavihek"
+msgstr "Odjemalec elektronske pošte Anjal"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
msgid "Please enter your full name."
-msgstr "Vnesite ime in priimek."
+msgstr "Vnesite svoje ime in priimek."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
msgid "Please enter your email address."
-msgstr "Vnesite vaš elektronski naslov."
+msgstr "Vnesite svoj naslov elektronske pošte."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
msgid "The email address you have entered is invalid."
-msgstr "Vpisan elektronski naslov ni veljaven."
+msgstr "Vpisani naslov elektronske pošte ni veljaven."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Vnesite svoje geslo."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Osebni podatki:</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464
+msgid "Personal details:"
+msgstr "Osebni podatki"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:229
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:238
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
msgid "Email address:"
msgstr "Elektronski naslov:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:248
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Podrobnosti prejemanja:</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Podrobnosti:</span>"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:303
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Prejemanje</span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:501
msgid "Server type:"
msgstr "Vrsta strežnika:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:262
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:312
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:510
msgid "Server address:"
msgstr "Naslov strežnika:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:272
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:519
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:281
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:331
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:528
msgid "Use encryption:"
msgstr "Uporabi šifriranje:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:286
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:533
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:566
msgid "never"
msgstr "nikoli"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:298
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Podrobnosti pošiljanja:</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Pošiljanje</span>"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:355
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:585
msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
-msgstr "Za uporabo odjemalca elektronske pošte je treba nastaviti račun. Spodaj je treba vpisati elektronski naslov in geslo in ustrezne nastavitve strežnika."
+msgstr "Za uporabo odjemalca elektronske pošte je treba nastaviti račun. Spodaj je treba vpisati naslov elektronske pošte in geslo, program pa bo poskušal ugotoviti vse nastavitve. V primeru da tega ni mogoče storiti samodejno, boste morali vnesti tudi podrobnosti strežnika."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:587
msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried to make a start with the details you just entered but you may need to change them."
-msgstr "Ni mogoče samodejno nastaviti nastavitev elektronske pošte. Vnesti jih bo treba ročno. Nekaj podatkov je že vnesenih, vendar pa jih je treba preveriti."
+msgstr "Ni mogoče samodejno nastaviti nastavitev elektronske pošte. Vnesti jih je treba ročno. Nekaj podatkov je že vnesenih, vendar pa jih je morda treba spremeniti."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:589
msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr "Navesti je mogoče več podatkov za nastavitev računa."
+msgstr "Navesti je mogoče več možnosti za nastavitev računa."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure."
-msgstr "Tukaj vpišite podatke za pošiljanje pošte. Nekaj podatkov je že vnesenih, vendar pa jih je treba preveriti."
+msgstr "Tukaj vpišite podatke za pošiljanje pošte. Nekaj podatkov je program poskusil uganiti, vendar pa jih je treba preveriti."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:362
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "Navesti je mogoče privzete nastavitve računa."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:363
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail."
-msgstr "Zadnji pregled nastavitev pred prejemanjem pošte."
+msgstr "Zadnji pregled nastavitev pred poskusom povezave s strežnikom in poskusom prejema vaše pošte."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
-#: ../mail/em-account-editor.c:2064
-#: ../mail/em-account-editor.c:2196
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
+#: ../mail/em-account-editor.c:2096
+#: ../mail/em-account-editor.c:2217
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Identity"
msgstr "Istovetnost"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "Naprej - prejemanje pošte"
+msgstr "Naprej - Prejemanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
msgid "Receiving mail"
msgstr "Prejemanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "Naprej - pošiljanje pošte"
+msgstr "Naprej - Pošiljanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
msgid "Back - Identity"
-msgstr "Nazaj - istovetnost"
+msgstr "Nazaj - Istovetnost"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "Naprej - Nastavitve prejemanja"
+msgstr "Naprej - Možnosti prejemanja"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
msgid "Receiving options"
-msgstr "Nastavitve prejemanja"
+msgstr "Možnosti prejemanja"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Nazaj - prejemanje pošte"
+msgstr "Nazaj - Prejemanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
msgid "Sending mail"
msgstr "Pošiljanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid "Next - Review account"
msgstr "Naprej - Pregled računa"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
msgid "Next - Defaults"
-msgstr "Naprej - privzete nastavitve"
+msgstr "Naprej - Privzete nastavitve"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Nazaj - Nastavitve prejemanja"
+msgstr "Nazaj - Možnosti prejemanja"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
-#: ../mail/em-account-editor.c:2774
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../mail/em-account-editor.c:2972
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Defaults"
msgstr "Privzeto"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid "Back - Sending mail"
msgstr "Nazaj - Pošiljanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Review account"
msgstr "Pregled računa"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Finish"
msgstr "Končaj"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Back - Sending"
msgstr "Nazaj - Pošiljanje"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr "Nastavite stike Google z Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:720
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr "Nastaviteve koledar Google z evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr "Morda je treba omogočiti IMAP dostop."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:733
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Nastavitve računa Google:</span>\n"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Nastavite koledar Yahoo z Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
+msgid "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not correct."
+msgstr "Koledarji Yahoo so poimenovani kot priimek_ime. Potrdite in ponovno vnesite ime koledarja, če ni pravilno."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:768
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Nastavitve računa Yahoo:</span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "Ime koledarja Yahoo:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1023
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1091
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267
msgid "Close Tab"
msgstr "Zapri zavihek"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:729
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1101
msgid "Account Wizard"
msgstr "Čarovnik za račune"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:284
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Pomočnik za račune Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:320
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
-msgid "Email Settings"
-msgstr "Nastavitve elektronske pošte"
-
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:334
-msgid "Quit"
-msgstr "Končaj"
-
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:453
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2949
-#: ../mail/e-mail-store.c:229
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:659
+#: ../mail/e-mail-store.c:227
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167
-#: ../mail/mail-vfolder.c:215
-#: ../mail/message-list.c:1617
+#: ../mail/mail-vfolder.c:211
+#: ../mail/message-list.c:1654
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:141
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111
msgid "On This Computer"
msgstr "Na tem računalniku"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747
msgid "Modify"
msgstr "Spremeni"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
msgid "Add a new account"
msgstr "Dodaj nov račun"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:185
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Upravljanje računa</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184
+msgid "Account management"
+msgstr "Upravljanje z računom"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
@@ -8628,11 +8519,11 @@ msgstr "Obvestila dogodkov koledarja"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Obvestila Evolution"
+msgstr "Obvestilo o alarmu Evolution"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../mail/e-mail-browser.c:800
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:251
+#: ../mail/e-mail-browser.c:843
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -8647,19 +8538,15 @@ msgstr "Zbirka za skupinsko delo"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Upravljajte s pošto, stiki in nalogami"
+msgstr "Upravljajte s pošto, stiki in razporedi"
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure email accounts"
-msgstr "Urejanje elektronskih računov"
+msgstr "Nastavitve elektronskih računov"
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
-msgid "address card"
-msgstr "vizitka"
-
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
-msgid "calendar information"
-msgstr "podatki o koledarju"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Email Settings"
+msgstr "Nastavitve elektronske pošte"
#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../e-util/e-activity.c:224
@@ -8685,20 +8572,20 @@ msgstr "%s ..."
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% končano)"
-#: ../e-util/e-alert.c:72
#: ../e-util/e-alert.c:73
+#: ../e-util/e-alert.c:76
msgid "Evolution Error"
msgstr "Napaka Evolutiona"
-#: ../e-util/e-alert.c:74
-#: ../e-util/e-alert.c:75
+#: ../e-util/e-alert.c:79
+#: ../e-util/e-alert.c:82
msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Opozorila Evolution"
+msgstr "Opozorilo Evolution"
-#: ../e-util/e-alert.c:634
+#: ../e-util/e-alert.c:649
#, c-format
msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr "Notranja napaka zaradi zahteve neznane napake '%s'"
+msgstr "Notranja napaka, zahtevana je bila neznana napaka '%s'"
#: ../e-util/e-charset.c:53
msgid "Arabic"
@@ -8706,35 +8593,35 @@ msgstr "Arabsko"
#: ../e-util/e-charset.c:54
msgid "Baltic"
-msgstr "Baltski"
+msgstr "Baltsko"
#: ../e-util/e-charset.c:55
msgid "Central European"
-msgstr "Srednjeevropski"
+msgstr "Srednjeevropsko"
#: ../e-util/e-charset.c:56
msgid "Chinese"
-msgstr "Kitajski"
+msgstr "Kitajsko"
#: ../e-util/e-charset.c:57
msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirilični"
+msgstr "Cirilično"
#: ../e-util/e-charset.c:58
msgid "Greek"
-msgstr "Grški"
+msgstr "Grško"
#: ../e-util/e-charset.c:59
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejski"
+msgstr "Hebrejsko"
#: ../e-util/e-charset.c:60
msgid "Japanese"
-msgstr "Japonski"
+msgstr "Japonsko"
#: ../e-util/e-charset.c:61
msgid "Korean"
-msgstr "Korejski"
+msgstr "Korejsko"
#: ../e-util/e-charset.c:62
msgid "Thai"
@@ -8742,7 +8629,7 @@ msgstr "Tajsko"
#: ../e-util/e-charset.c:63
msgid "Turkish"
-msgstr "Turški"
+msgstr "Turško"
#: ../e-util/e-charset.c:64
msgid "Unicode"
@@ -8750,70 +8637,84 @@ msgstr "Unicode"
#: ../e-util/e-charset.c:65
msgid "Western European"
-msgstr "Zahodnoevropski"
+msgstr "Zahodnoevropsko"
#: ../e-util/e-charset.c:66
msgid "Western European, New"
-msgstr "Zahodnoevropski, Nov"
+msgstr "Zahodnoevropsko, Novo"
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
#: ../e-util/e-charset.c:85
-#: ../e-util/e-charset.c:86
#: ../e-util/e-charset.c:87
+#: ../e-util/e-charset.c:89
msgid "Traditional"
-msgstr "Tradicionalen"
+msgstr "Tradicionalno"
-#: ../e-util/e-charset.c:88
-#: ../e-util/e-charset.c:89
-#: ../e-util/e-charset.c:90
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
#: ../e-util/e-charset.c:91
+#: ../e-util/e-charset.c:93
+#: ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:97
msgid "Simplified"
-msgstr "Poenostavljen"
+msgstr "Poenostavljeno"
-#: ../e-util/e-charset.c:94
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+#: ../e-util/e-charset.c:101
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinski"
+msgstr "Ukrajinsko"
-#: ../e-util/e-charset.c:97
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+#: ../e-util/e-charset.c:105
msgid "Visual"
msgstr "Vidno"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:193
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
msgid "Today"
msgstr "Danes"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:202
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:205
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutri"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:204
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
msgid "Yesterday"
msgstr "Včeraj"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
+#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:211
#, c-format
-msgid "%d days from now"
-msgstr "%d dni od danes naprej"
+msgid "%d day from now"
+msgid_plural "%d days from now"
+msgstr[0] "%d dni od danes"
+msgstr[1] "%d dan od danes"
+msgstr[2] "%d dneva od danes"
+msgstr[3] "%d dneve od danes"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
+#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:214
#, c-format
-msgid "%d days ago"
-msgstr "Pred %d dnevi"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Pred %d dnevi"
+msgstr[1] "Pred %d dnevom"
+msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
+msgstr[3] "Pred %d dnevi"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:283
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:293
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:302
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:289
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:299
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:308
msgid "Use locale default"
-msgstr "Uporabi privzete jezikovne nastavitve"
+msgstr "Uporabi privzete nastavitve jezikovne oznake"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:496
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:502
msgid "Format:"
-msgstr "Zapis:"
+msgstr "Oblika:"
#: ../e-util/e-file-utils.c:136
msgid "(Unknown Filename)"
@@ -8823,30 +8724,18 @@ msgstr "(Neznano ime datoteke)"
#: ../e-util/e-file-utils.c:140
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "Pisanje \"%s\""
+msgstr "Zapisovanje \"%s\""
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
#: ../e-util/e-file-utils.c:145
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "Pisanje \"%s\" to %s"
-
-#: ../e-util/e-logger.c:175
-msgid "Name of the logger"
-msgstr "Ime dnevniškega beleženja"
-
-#: ../e-util/e-module.c:188
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: ../e-util/e-module.c:189
-msgid "The filename of the module"
-msgstr "Ime datoteke modula"
+msgstr "Zapisovanje \"%s\" v %s"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
msgid "Debug Logs"
-msgstr "Beleženje razhroščevanja"
+msgstr "Dnevniki razhroščevanja"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208
msgid "Show _errors in the status bar for"
@@ -8856,7 +8745,7 @@ msgstr "Pokaži _napake v vrstici stanja za"
#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226
msgid "second(s)."
-msgstr "sekund"
+msgstr "sekund(o)."
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232
msgid "Log Messages:"
@@ -8867,14 +8756,16 @@ msgid "Log Level"
msgstr "Raven beleženja"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297
-#: ../mail/message-list.c:2696
+#: ../mail/message-list.c:2736
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306
#: ../mail/e-mail-browser.c:110
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
msgid "Close this window"
msgstr "Zapri to okno"
@@ -8898,43 +8789,30 @@ msgstr "Razhroščevanje"
msgid "Error, Warnings and Debug messages"
msgstr "Napake, opozorila in obvestila razhroščevanja"
-#: ../e-util/e-plugin.c:295
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:469
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
-msgid "Enabled"
-msgstr "Omogočeno"
-
-#: ../e-util/e-plugin.c:296
-msgid "Whether the plugin is enabled"
-msgstr "Ali je vstavek omogočen"
-
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:425
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:426
#: ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "weeks"
-msgstr "tedenov"
+msgstr "tednov"
-#: ../e-util/e-print.c:160
+#: ../e-util/e-print.c:161
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Prišlo je do napake med tiskanjem"
-#: ../e-util/e-print.c:167
+#: ../e-util/e-print.c:168
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "Podrobnosti o napaki sistema tiskanja:"
-#: ../e-util/e-print.c:173
+#: ../e-util/e-print.c:174
msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr "Ni dodatnij podrobnosti o napaki sistema tiskanja."
+msgstr "Ni dodatnih podrobnosti o napaki sistema tiskanja."
#: ../e-util/e-signature.c:701
msgid "Autogenerated"
-msgstr "Samoustvarjeno"
+msgstr "Samodejno ustvarjeno"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid "Because \"{1}\"."
msgstr "Zaradi \"{1}\"."
@@ -8955,143 +8833,151 @@ msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "Datoteka obstaja \"{0}\"."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepiši"
-#: ../e-util/e-util.c:140
+#: ../e-util/e-util.c:166
msgid "Could not open the link."
-msgstr "Ni mogoče odprti povezave."
+msgstr "Ni mogoče odpreti povezave."
-#: ../e-util/e-util.c:190
+#: ../e-util/e-util.c:213
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči za program Evolution."
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Napaka gconf: %s"
+msgstr "Napaka Gconf: %s"
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Vse nadaljnje napake so izpisane le v terminalu."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223
-#: ../em-format/em-format.c:959
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215
+#: ../em-format/em-format.c:937
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323
+#: ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215
+#: ../em-format/em-format.c:938
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "Reply-To"
-msgstr "Odgovori-na:"
+msgstr "Odgovori-na"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223
-#: ../em-format/em-format.c:961
-#: ../mail/em-format-html.c:2242
-#: ../mail/em-format-html.c:2313
-#: ../mail/em-format-html.c:2350
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215
+#: ../em-format/em-format.c:940
+#: ../mail/em-format-html.c:2277
+#: ../mail/em-format-html.c:2339
+#: ../mail/em-format-html.c:2362
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
msgid "Cc"
msgstr "Kp"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223
-#: ../em-format/em-format.c:962
-#: ../mail/em-format-html.c:2243
-#: ../mail/em-format-html.c:2324
-#: ../mail/em-format-html.c:2357
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215
+#: ../em-format/em-format.c:941
+#: ../mail/em-format-html.c:2278
+#: ../mail/em-format-html.c:2343
+#: ../mail/em-format-html.c:2365
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
msgid "Bcc"
msgstr "Skp"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:355
-#: ../em-format/em-format.c:963
+#: ../em-format/em-format-quote.c:347
+#: ../em-format/em-format.c:942
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328
#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
#: ../mail/message-list.etspec.h:18
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1125
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1140
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:366
-#: ../mail/em-format-html.c:2455
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130
+#: ../em-format/em-format-quote.c:358
+#: ../mail/em-format-html.c:2459
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
msgid "Mailer"
msgstr "Poštni odjemalec"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:431
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1228
+#: ../em-format/em-format-quote.c:423
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1193
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Posredovano sporočilo --------"
-#: ../em-format/em-format.c:964
+#: ../em-format/em-format.c:943
#: ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:567
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:524
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:546
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../em-format/em-format.c:965
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../em-format/em-format.c:944
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
msgid "Newsgroups"
msgstr "Novičarske skupine"
-#: ../em-format/em-format.c:966
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../em-format/em-format.c:945
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
-msgstr "ObrazFrancija"
+msgstr "Obraz"
-#: ../em-format/em-format.c:1319
+#: ../em-format/em-format.c:1302
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "priloga %s"
-#: ../em-format/em-format.c:1374
+#: ../em-format/em-format.c:1361
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila S/MIME: neznana napaka"
-#: ../em-format/em-format.c:1512
-#: ../em-format/em-format.c:1674
+#: ../em-format/em-format.c:1515
+#: ../em-format/em-format.c:1685
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila MIME. Prikazano bo izvorno besedilo."
+msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila MIME. Prikazano bo kot vir."
-#: ../em-format/em-format.c:1520
+#: ../em-format/em-format.c:1523
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Nepodprta vrsta šifriranja za večdelno/šifrirano"
-#: ../em-format/em-format.c:1532
+#: ../em-format/em-format.c:1535
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Ni mogoče razčleniti PGP/MIME sporočila"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila PGP/MIME"
-#: ../em-format/em-format.c:1532
+#: ../em-format/em-format.c:1535
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Ni mogoče razčleniti PGP/MIME sporočila: neznana napaka"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila PGP/MIME: neznana napaka"
-#: ../em-format/em-format.c:1698
+#: ../em-format/em-format.c:1709
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nepodprta oblika podpisa"
-#: ../em-format/em-format.c:1706
-#: ../em-format/em-format.c:1847
+#: ../em-format/em-format.c:1717
+#: ../em-format/em-format.c:1867
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Napaka med preverjanjem sporočila"
-#: ../em-format/em-format.c:1706
-#: ../em-format/em-format.c:1836
-#: ../em-format/em-format.c:1847
+#: ../em-format/em-format.c:1717
+#: ../em-format/em-format.c:1856
+#: ../em-format/em-format.c:1867
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Neznana napaka med preverjanjem podpisa"
-#: ../em-format/em-format.c:1924
+#: ../em-format/em-format.c:1946
msgid "Could not parse PGP message"
-msgstr "Ni mogoče razčleniti PGP sporočila"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila PGP"
-#: ../em-format/em-format.c:1924
+#: ../em-format/em-format.c:1946
msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-msgstr "Ni mogoče razčleniti PGP sporočila: neznana napaka"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila PGP: neznana napaka"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -9100,7 +8986,7 @@ msgstr[1] "Pred %d sekundo"
msgstr[2] "Pred %d sekundama"
msgstr[3] "Pred %d sekundami"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
@@ -9109,7 +8995,7 @@ msgstr[1] "%d sekunda v prihodnosti"
msgstr[2] "%d sekundi v prihodnosti"
msgstr[3] "%d sekunde v prihodnosti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -9118,7 +9004,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minuto"
msgstr[2] "Pred %d minutama"
msgstr[3] "Pred %d minutami"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
@@ -9127,7 +9013,7 @@ msgstr[1] "%d minuta v prihodnosti"
msgstr[2] "%d minuti v prihodnosti"
msgstr[3] "%d minute v prihodnosti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -9136,7 +9022,7 @@ msgstr[1] "Pred %d uro"
msgstr[2] "Pred %d urama"
msgstr[3] "Pred %d urami"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
@@ -9145,7 +9031,7 @@ msgstr[1] "%d ura v prihodnosti"
msgstr[2] "%d uri v prihodnosti"
msgstr[3] "%d ure v prihodnosti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -9154,7 +9040,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnevom"
msgstr[2] "Pred %d dnema"
msgstr[3] "Pred %d dnevi"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
@@ -9163,7 +9049,7 @@ msgstr[1] "%d dan v prihodnosti"
msgstr[2] "%d dneva v prihodnosti"
msgstr[3] "%d dnevi v prihodnosti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -9172,7 +9058,7 @@ msgstr[1] "Pred %d tednom"
msgstr[2] "Pred %d tednoma"
msgstr[3] "Pred %d tedni"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
@@ -9181,7 +9067,7 @@ msgstr[1] "%d teden v prihodnosti"
msgstr[2] "%d tedna v prihodnosti"
msgstr[3] "%d tedni v prihodnosti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -9190,7 +9076,7 @@ msgstr[1] "Pred %d mesecem"
msgstr[2] "Pred %d mesecema"
msgstr[3] "Pred %d meseci"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
@@ -9199,7 +9085,7 @@ msgstr[1] "%d mesec v prihodnosti"
msgstr[2] "%d meseca v prihodnosti"
msgstr[3] "%d meseci v prihodnosti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -9208,7 +9094,7 @@ msgstr[1] "pred %d letom"
msgstr[2] "pred %d letoma"
msgstr[3] "pred %d leti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
@@ -9217,28 +9103,28 @@ msgstr[1] "%d leto v prihodnosti"
msgstr[2] "%d leti v prihodnosti"
msgstr[3] "%d leta v prihodnosti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:116
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:119
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<kliknite tukaj za izbiro datuma>"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:119
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:130
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:141
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:122
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:133
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:144
msgid "now"
-msgstr "zdaj"
+msgstr "sedaj"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:126
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
msgid "%d-%b-%Y"
-msgstr "%d-%b-%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:269
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:272
msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "Izberi čas s katerim naj se primerja"
+msgstr "Izberite čas s katerim naj se primerja"
#: ../filter/e-filter-file.c:184
msgid "Choose a File"
-msgstr "Izbo datoteke"
+msgstr "Izbor datoteke"
#: ../filter/e-filter-rule.c:659
msgid "R_ule name:"
@@ -9287,12 +9173,12 @@ msgstr "Vključi _niti"
#: ../filter/e-filter-rule.c:1141
#: ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:300
+#: ../mail/em-utils.c:304
msgid "Incoming"
msgstr "Dohodna"
#: ../filter/e-filter-rule.c:1141
-#: ../mail/em-utils.c:301
+#: ../mail/em-utils.c:305
msgid "Outgoing"
msgstr "Odhodna"
@@ -9306,32 +9192,32 @@ msgstr "Uredi pravilo"
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Napačen regularni izraz &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Napačen logični izraz &quot;{0}&quot;."
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Ni mogoče prevesti regularnega izraza &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Ni mogoče prevesti logičnega izraza &quot;{1}&quot;."
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Datoteka &quot;{0}&quot; ne obstaja ali ni regularna datoteka."
+msgstr "Datoteka &quot;{0}&quot; ne obstaja ali ni logična datoteka."
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
msgid "Missing date."
-msgstr "Manjkajoč datum."
+msgstr "Manjka datum."
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
msgid "Missing file name."
-msgstr "Manjkajoče ime datoteke."
+msgstr "Manjka ime datoteke."
#: ../filter/filter.error.xml.h:6
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Missing name."
-msgstr "Manjkajoče ime."
+msgstr "Manjka ime."
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "Ime &quot;{0}&quot; je že bilo uporabljeno."
+msgstr "Ime &quot;{0}&quot; je že uporabljeno."
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
msgid "Please choose another name."
@@ -9363,7 +9249,7 @@ msgid ""
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"Datum tega sporočila bo primerjan s časom\n"
-"12:00 na izbran datum."
+"12:00 na navedeni datum."
#: ../filter/filter.ui.h:6
msgid ""
@@ -9371,7 +9257,7 @@ msgid ""
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"Datum tega sporočila bo primerjan s časom,\n"
-"odvisnim od časa filtriranja."
+"relativnim na časa filtriranja."
#: ../filter/filter.ui.h:8
msgid ""
@@ -9382,7 +9268,7 @@ msgstr ""
"časom, ko se izvede filtriranje."
#: ../filter/filter.ui.h:11
-#: ../mail/em-filter-editor.c:185
+#: ../mail/em-filter-editor.c:189
msgid "_Filter Rules"
msgstr "Pravila _filtriranja"
@@ -9404,9 +9290,9 @@ msgid "months"
msgstr "mesecev"
#: ../filter/filter.ui.h:19
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:185
msgid "seconds"
-msgstr " sekund"
+msgstr "sekund"
#: ../filter/filter.ui.h:20
msgid "the current time"
@@ -9420,13 +9306,13 @@ msgstr "čas, ki ga navedete"
msgid "years"
msgstr "let"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1029
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1028
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:118
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:123
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Prilog"
@@ -9434,37 +9320,19 @@ msgstr[1] "Priloga"
msgstr[2] "Prilogi"
msgstr[3] "Priloge"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:586
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:581
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonski pogled"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:622
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:587
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:582
msgid "List View"
msgstr "Seznamski pogled"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:732
-#: ../shell/e-shell-window.c:631
-msgid "Focus Tracker"
-msgstr "Focus Tracker"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:742
-msgid "Shell Module"
-msgstr "Modul lupine"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:743
-#: ../mail/message-list.c:2589
-msgid "The mail shell backend"
-msgstr "Hrbtišče lupine pošte"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:753
-msgid "Show Deleted"
-msgstr "Pokaži izbrisano"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:754
-msgid "Show deleted messages"
-msgstr "Pokaži izbrisana sporočila"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:265
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(brez zadeve)"
#: ../mail/e-mail-display.c:66
msgid "_Add to Address Book..."
@@ -9484,7 +9352,7 @@ msgstr "Ustvari _iskalno mapo"
#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
msgid "_Label name:"
-msgstr "_Ime naziva:"
+msgstr "_Ime oznake:"
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
msgid "I_mportant"
@@ -9511,7 +9379,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "_Pozneje"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:515
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:478
msgid "Add Label"
msgstr "Dodaj oznako"
@@ -9531,170 +9399,106 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Barva"
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
#: ../mail/e-mail-local.c:37
-#: ../mail/em-folder-properties.c:367
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:680
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2582
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
+#: ../mail/em-folder-properties.c:283
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:706
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2770
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953
msgid "Inbox"
msgstr "Dohodna pošta"
#: ../mail/e-mail-local.c:38
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:673
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:699
msgid "Drafts"
msgstr "Osnutki"
#: ../mail/e-mail-local.c:39
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:683
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:709
msgid "Outbox"
msgstr "Odhodni predal"
#: ../mail/e-mail-local.c:40
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:685
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:711
msgid "Sent"
msgstr "Poslano"
#: ../mail/e-mail-local.c:41
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:676
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:702
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:574
+#: ../plugins/templates/templates.c:572
msgid "Templates"
msgstr "Predloge"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:960
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "Important"
-msgstr "Pomembno"
-
-#. green
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:963
-msgid "To Do"
-msgstr "Opravila"
-
-#. blue
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:964
-msgid "Later"
-msgstr "Pozneje"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1110
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
msgid "Migrating..."
-msgstr "Prenašanje ..."
+msgstr "Preseljevanje ..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1143
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
msgid "Migration"
-msgstr "Prenašanje"
+msgstr "Preseljevanje"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1183
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Prenašanje '%s':"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1594
-#, c-format
-msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti nove mape `%s': %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1622
-#, c-format
-msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče kopirati mape `%s' v `%s': %s"
+msgstr "Preseljevanje '%s':"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1817
-#, c-format
-msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče preiskati obstoječih poštnih predalov v `%s': %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2933
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:643
msgid "Migrating Folders"
-msgstr "Prenašanje map"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1824
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Mesto in hierarhija poštnih predalov v Evolutionu sta se spremenili od Evolutiona 1.x.\n"
-"\n"
-"Bodite pozorni, medtem ko Evolution premika vaše mape ..."
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2027
-#, c-format
-msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti starih podatkov POP keep-on-server `%s': %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2043
-#, c-format
-msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti mape podatkov POP3 keep-on-server `%s': %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2075
-#, c-format
-msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče kopirati podatkov POP3 keep-on-server `%s': %s"
+msgstr "Preselitev map"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2546
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2560
-#, c-format
-msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti lokalne shrambe pošte `%s': %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2934
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:644
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Zapis povzetkov poštnih predalov Evolution je premaknjen na SQLite od različice 2.24 dalje.\n"
+"Oblika povzetkov poštnih predalov Evolution je bila premaknjena na SQLite od različice 2.24 naprej.\n"
"\n"
-"počakajte, medtem ko Evolution premika vaše mape ..."
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:3031
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti lokalnih map pošte v `%s': %s"
+"Počakajte, medtem ko Evolution preseli vaše mape ..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:3049
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:740
#, c-format
-msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt."
-msgstr "Ni mogoče prebrati nastavitev prejšnje namestitve Evolutiona. Datoteka `evolution/config.xmldb' ne obstaja ali pa je pokvarjena."
+msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti krajevnih map pošte v '%s': %s"
#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
#. * for packing additional widgets to the right of the alert
#. * icon. But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
msgid "Do not ask me again"
-msgstr "Ne vprašaj več"
+msgstr "Ne sprašuj več"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:262
#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Kopiraj v mapo"
+msgstr "Kopira v mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:264
-#: ../mail/em-folder-utils.c:385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:262
+#: ../mail/em-folder-utils.c:378
msgid "C_opy"
msgstr "K_opiraj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:638
+#: ../mail/e-mail-reader.c:636
#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
-msgstr "Prestavi v mapo"
+msgstr "Premakne v mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:638
-#: ../mail/em-folder-utils.c:385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:636
+#: ../mail/em-folder-utils.c:378
msgid "_Move"
msgstr "Pre_makni"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:864
+#: ../mail/e-mail-reader.c:862
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Shrani sporočila"
@@ -9708,548 +9512,548 @@ msgstr[3] "Shrani sporočila"
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:885
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518
+#: ../mail/e-mail-reader.c:883
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Sporočila"
msgstr[1] "Sporočilo"
-msgstr[2] "Sporočila"
+msgstr[2] "Sporočili"
msgstr[3] "Sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1141
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Dodaj pošiljatelja v imenik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1143
msgid "Add sender to address book"
-msgstr "Dodaj pošiljatelja v imenik"
+msgstr "Doda pošiljatelja v imenik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1148
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Preveri _neželeno pošto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1150
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Preveri, ali so izbrana sporočila neželena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1155
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopiraj v mapo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1157
msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Kopiraj izbrana sporočila v drugo mapo"
+msgstr "Kopira izbrana sporočila v drugo mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1162
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Izbriši sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Označi izbrana sporočila za brisanje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1169
msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Filter glede na p_oštni seznam ..."
+msgstr "Filtriraj _dopisni seznam ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1171
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje spročil temu dopisnemu seznamu"
+msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil temu dopisnemu seznamu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1176
msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filter glede na preje_mnike ..."
+msgstr "Filtriraj preje_mnike ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1178
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tem prejemnikom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1183
msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filter glede na pošilja_telja ..."
+msgstr "Filtriraj pošilja_telja ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tega pošiljatelja"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1190
msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filter glede na za_devo ..."
+msgstr "Filtriraj za_devo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1192
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil s tem predmetom"
+msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil s to zadevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1197
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Uveljavi filtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporočilih"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1204
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Najdi v sporočilu ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Išči besedilo v telesu prikazanega sporočila"
+msgstr "Išče besedilo v telesu prikazanega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1211
msgid "_Clear Flag"
-msgstr "Zb_riši zastavico"
+msgstr "Po_čisti zastavico"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1213
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Odstrani zastavico navezave izbranega sporočila"
+msgstr "Odstrani zastavico navezave iz izbranih sporočil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1218
msgid "_Flag Completed"
-msgstr "Določitev _zastavice končana"
+msgstr "_Zastavica je končana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1220
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr "Določi zastavico navezave kot končano na izbrano sporočilo"
+msgstr "Nastavi zastavico navezave kot končano na izbranih sporočilih"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1225
msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Nadal_jevanje ..."
+msgstr "Na_vezava ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
-msgstr "Označi izbrana sporočila za navezavo"
+msgstr "Z zastavico označi izbrana sporočila za navezavo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1232
msgid "_Attached"
msgstr "_Priloženo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1236
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1241
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Posreduj izbrano sporočilo kot prilogo"
+msgstr "Posreduje izbrano sporočilo kot prilogo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1239
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "P_osreduj kot priloženo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1246
msgid "_Inline"
msgstr "Kot del sporoč_ila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1250
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1255
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Posreduj naprej izbrano sporočilo v telesu novega sporočila"
+msgstr "Posreduje izbrano sporočilo v telesu novega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1253
msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "P_osreduj znotraj besedila ..."
+msgstr "P_osreduj v novem sporočilu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1260
msgid "_Quoted"
-msgstr "_Navedeno"
+msgstr "_Citirano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1264
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Posreduj izbrano sporočilo kot navedek"
+msgstr "Posreduj izbrano sporočilo citirano kot odgovor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1267
msgid "Forward As _Quoted"
-msgstr "P_osreduj kot navedek ..."
+msgstr "P_osreduj kot citirano ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1274
msgid "_Load Images"
msgstr "Na_loži slike"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Prisili, da bodo slike v HTML pošti naložene"
+msgstr "Prisili, da bodo slike v pošti HTML naložene"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1281
msgid "_Important"
msgstr "_Pomembno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1283
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot pomembna"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1288
msgid "_Junk"
msgstr "_Neželena pošta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1290
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot neželena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1295
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Ni neželeno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1297
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot zaželena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1304
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1302
msgid "_Read"
-msgstr "_Preberi"
+msgstr "_Preberano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1304
msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Izbrana sporočila označi kot že pravkar brana"
+msgstr "Izbrana sporočila označi kot že prebrana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1309
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Nepo_membno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot nepomembna"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1316
msgid "_Unread"
msgstr "_Neprebrano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1318
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot še ne prebrana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1323
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Uredi kot novo sporočilo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1325
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "Odpri izbrano sporočilo v sestavljalniku za urejanje"
+msgstr "Odpri izbrana sporočila v sestavljalniku za urejanje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1332
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1330
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Sestavi _novo sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1332
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega poštnega sporočila"
+msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega sporočila elektronske pošte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1339
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1337
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Odpri v novem oknu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1339
msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Izbrana sporočila odpri v novem oknu"
+msgstr "Izbrana sporočila odpre v novem oknu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1344
msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "Prestavi v _mapo ..."
+msgstr "Premakne v _mapo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1346
msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Izbrana sporočila premakni v drugo mapo"
+msgstr "Izbrana sporočila premakne v drugo mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1351
msgid "_Next Message"
msgstr "_Naslednje sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1353
msgid "Display the next message"
-msgstr "Pokaži naslednje sporočilo"
+msgstr "Pokaže naslednje sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1358
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Naslednje po_membno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
msgid "Display the next important message"
-msgstr "Pokaži naslednje pomembno sporočilo"
+msgstr "Pokaže naslednje pomembno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1365
msgid "Next _Thread"
-msgstr "Naslednja _nit"
+msgstr "Naslednja ni_t"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
msgid "Display the next thread"
-msgstr "Pokaži naslednjo nit"
+msgstr "Pokaže naslednjo nit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1372
msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Naslednje _neprebrano sporočilo"
+msgstr "Naslednje n_eprebrano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Pokaži naslednje neprebrano sporočilo"
+msgstr "Pokaže naslednje neprebrano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1379
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Predhodno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1381
msgid "Display the previous message"
-msgstr "Pokaži prejšnje sporočilo"
+msgstr "Pokaže predhodno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1386
msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "Pr_ejšnje pomembno sporočilo"
+msgstr "Pr_edhodno pomembno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1388
msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Pokaži prejšnje pomembno sporočilo"
+msgstr "Pokaže predhodno pomembno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1393
msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "P_rejšnje neprebrano sporočilo"
+msgstr "P_redhodno neprebrano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Pokaži prejšnje neprebrano sporočilo"
+msgstr "Pokaže predhodno neprebrano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1402
msgid "Print this message"
msgstr "Natisni to sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Predogled sporočila pred tiskanjem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1414
msgid "Re_direct"
msgstr "_Preusmeri"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1416
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Izbrano sporočilo nekomu posreduj"
+msgstr "Preusmeri izbrano sporočilo k nekomu "
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1421
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odgovori _vsem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1428
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odgovori na _seznam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Sestavi odgovor na dopisni seznam izbranega sporočila"
+msgstr "Sestavi odgovor dopisnemu seznamu izbranega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1435
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:146
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Odgovori pošiljatelju"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1439
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Sestavi odgovor pošiljatelju izbranega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1444
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1442
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Shrani kot mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1444
msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "Shrani izbrana sporočila kot mbox datoteko"
+msgstr "Shrani izbrana sporočila kot datoteko mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1449
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Iskala mapa iz Dopisnega _seznama ..."
+msgstr "Iskalna mapa za Dopisni _seznam ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za ta dopisni seznam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1456
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Iskanje mape preko _Prejemnikov ..."
+msgstr "Iskanje mape za _Prejemnike ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1460
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za te prejemnike"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1465
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1463
msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Iskala mapa iz P_ošiljatelja ..."
+msgstr "Iskala mapa za P_ošiljatelja ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1465
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za tega pošiljatelja"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1470
msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Iskala mapa iz _Zadeve ..."
+msgstr "Iskala mapa za _Zadevo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za to zadevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1479
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1477
msgid "_Message Source"
msgstr "_Vir sporočil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1481
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1479
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Kaži neposredno izvorno kodo sporočila"
+msgstr "Pokaže surov vir elektronskega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1493
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1491
msgid "_Undelete Message"
-msgstr "_Povrni sporočilo"
+msgstr "_Povrni izbrisano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1493
msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Povrni izbrana sporočila"
+msgstr "Povrne izbrana izbrisana sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1500
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1498
msgid "_Normal Size"
msgstr "Običaj_na velikost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1502
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1500
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Ponastavi besedilo na njegovo izvorno velikost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1507
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1505
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Približaj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1507
msgid "Increase the text size"
-msgstr "Približaj besedilo"
+msgstr "Poveča velikost besedila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1514
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1512
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1516
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1514
msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Oddalji besedilo"
+msgstr "Zmanjša velikost besedila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1521
msgid "Create R_ule"
msgstr "_Ustvari pravilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1530
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1528
msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "N_abor znakov"
+msgstr "Zn_akovno kodiranje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1537
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1535
msgid "F_orward As"
msgstr "P_osreduj kot"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1544
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1542
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1549
msgid "Mar_k As"
msgstr "Označi _kot"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1558
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1556
msgid "_Message"
msgstr "_Sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1565
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1563
msgid "_Zoom"
msgstr "_Približaj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1588
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Označi kot na_vezujoče ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1596
msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Označi kot po_membno"
+msgstr "Označi kot p_omembno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1600
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Označi kot _neželeno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Označi kot _zaželeno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1610
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1608
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Označi kot _prebrano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1614
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1612
msgid "Mark as Uni_mportant"
-msgstr "Označi kot ne_pomembno"
+msgstr "Označi kot nepo_membno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1616
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Označi kot _neprebrano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1654
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1652
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Način _kazalke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1656
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1654
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Pokaži utripajoč kazalec v telesu prikazanega sporočila"
+msgstr "Pokaže utripajoč kazalec v telesu prikazanih sporočil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Vse _glave sporočil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1664
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Pokaži sporočila z vsemi e-poštnimi glavami"
+msgstr "Pokaži sporočila z vsemi glavami elektronske pošte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
-#: ../mail/mail-ops.c:1849
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
+#: ../mail/mail-ops.c:1842
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Pridobivanje sporočila '%s'"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2466
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2588
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2596
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132
msgid "_Forward"
msgstr "_Posreduj naprej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2589
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2597
msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Nekomu posreduj izbrano sporočilo"
+msgstr "Nekomu posreduje izbrano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2633
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2642
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2637
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2650
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2641
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2654
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2645
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2664
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
@@ -10259,36 +10063,36 @@ msgstr "Zastavica za navezavo"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:499
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
+#: ../mail/em-account-editor.c:506
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
msgstr "Brez šifriranja"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:503
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
+#: ../mail/em-account-editor.c:510
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr "Šifriranje TLS"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:507
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+#: ../mail/em-account-editor.c:514
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "Šifriranje SSL"
-#: ../mail/em-account-editor.c:594
+#: ../mail/em-account-editor.c:601
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
-msgstr "%s dovoljenje o uporabi"
+msgstr "%s licenčni dogovor"
-#: ../mail/em-account-editor.c:601
+#: ../mail/em-account-editor.c:608
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10297,41 +10101,41 @@ msgid ""
"and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pozorno preberite dovoljenje o uporabi\n"
-"za %s, prikazano spodaj,\n"
-"in obkljukajte, da jo sprejmete\n"
+"Pozorno preberite licenčni dogovor\n"
+"za %s, prikazan spodaj,\n"
+"in izberite izbirno polje za njegov sprejem\n"
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:881
+#: ../mail/em-account-editor.c:895
#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
-msgstr "brez"
+msgstr "Brez"
-#: ../mail/em-account-editor.c:965
+#: ../mail/em-account-editor.c:979
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
-#: ../mail/em-account-editor.c:966
+#: ../mail/em-account-editor.c:980
msgid "Always"
msgstr "Vedno"
-#: ../mail/em-account-editor.c:967
+#: ../mail/em-account-editor.c:981
msgid "Ask for each message"
msgstr "Vprašaj za vsako sporočilo"
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1704
+#: ../mail/em-account-editor.c:1718
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2061
+#: ../mail/em-account-editor.c:2093
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Nastavitev pošte"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2062
+#: ../mail/em-account-editor.c:2094
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -10339,36 +10143,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dobrodošli v pomočniku za poštne nastavitve programa Evolution.\n"
"\n"
-"Kliknite \"Naprej\" za začetek. "
+"Kliknite \"Naprej\" za začetek."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2065
+#: ../mail/em-account-editor.c:2097
msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
-msgstr "Spodaj vnesite vaše ime in e-poštni naslov. Polj \"po želji\" ni treba izpolnjevati, razen če želite tudi te podatke vključiti v e-pošto, ki jo boste pošiljali."
+msgstr "Spodaj vnesite svoje ime in naslov elektronske pošte. Polj \"dodatno\" ni treba izpolnjevati, razen če želite tudi te podatke vključiti v elektronsko pošto, ki jo boste pošiljali."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2067
-#: ../mail/em-account-editor.c:2233
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/em-account-editor.c:2099
+#: ../mail/em-account-editor.c:2256
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "Receiving Email"
-msgstr "Sprejem e-pošte"
+msgstr "Prejemanje elektronske pošte"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2068
+#: ../mail/em-account-editor.c:2100
msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Nastavite sledeče nastavitve računa."
+msgstr "Nastavite naslednje nastavitve računa."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2070
-#: ../mail/em-account-editor.c:2710
+#: ../mail/em-account-editor.c:2102
+#: ../mail/em-account-editor.c:2727
msgid "Sending Email"
-msgstr "Pošiljam e-pošto"
+msgstr "Pošiljanje elektronske pošte"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2071
+#: ../mail/em-account-editor.c:2103
msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr "Vnesite podatke o načinu odpošiljanja pošte. Če jih ne poznate, se obrnite na skrbnika vašega sistema ali ponudnika dostopa do spleta."
+msgstr "Vnesite podatke o načinu pošiljanja pošte. Če niste prepričani, se obrnite na svojega sistemskega skrbnika ali ponudnika dostopa do medmrežja."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2073
+#: ../mail/em-account-editor.c:2105
msgid "Account Management"
-msgstr "Upravljanje z računom"
+msgstr "Upravljanje z računi"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2074
+#: ../mail/em-account-editor.c:2106
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
@@ -10376,11 +10180,11 @@ msgstr ""
"V spodnji prostor vnesite opisno ime tega računa.\n"
"To ime bo uporabljeno samo za prikaz."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2078
+#: ../mail/em-account-editor.c:2110
msgid "Done"
msgstr "Končano"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2079
+#: ../mail/em-account-editor.c:2111
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -10390,79 +10194,75 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nastavljanje vaše pošte je končano.\n"
"\n"
-"Sedaj je mogoče prejemati in pošiljati pošto s pomočjo programa Evolution. \n"
+"Sedaj je mogoče prejemati in pošiljati pošto s pomočjo programa Evolution.\n"
"\n"
-"S klikom na gumb \"Uveljavi \" bodo spremembe shranjene."
+"S klikom na gumb \"Uveljavi\" bodo spremembe shranjene."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2520
+#: ../mail/em-account-editor.c:2543
msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Samodejno preveri _novo pošto na"
+msgstr "Samodejno preveri _novo pošto vsakih"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2528
+#: ../mail/em-account-editor.c:2551
msgid "minu_tes"
-msgstr "_minute"
+msgstr "_minut"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2836
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/em-account-editor.c:2825
+msgid "Please select a folder from the current account."
+msgstr "Izberite mapo trenutnega računa."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3095
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2881
-#: ../mail/em-account-editor.c:2949
+#: ../mail/em-account-editor.c:3140
+#: ../mail/em-account-editor.c:3208
msgid "Receiving Options"
msgstr "Možnosti prejemanja"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2882
-#: ../mail/em-account-editor.c:2950
+#: ../mail/em-account-editor.c:3141
+#: ../mail/em-account-editor.c:3209
msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Preverjanje novih sporočil"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3418
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Urejevalnik računov"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3418
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Pomočnik za račune Evolutiona"
+msgstr "Preverjanje za nova sporočila"
#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1578
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1542
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Sporočilo za %s z zadevo \"%s\" poslano dne %s je bilo prebrano."
#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1626
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1590
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Obvestilo o dostavi za: \"%s\""
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1950
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1921
msgid "an unknown sender"
msgstr "neznan pošiljatelj"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1997
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1968
msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr "Dne ${Day}.${Month}.${Year} (${AbbrevWeekdayName}) ob ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} je ${Sender} zapisal(a):"
+msgstr "Dne ${Day}.${Month}.${Year} (${AbbrevWeekdayName}) ob ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} je ${Sender} napisal(a):"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2141
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2112
msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "-------- Prvotno sporočilo --------"
+msgstr "-------- Izvirno sporočilo --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2322
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2292
msgid "Posting destination"
-msgstr "Cilj pošiljanja"
+msgstr "Cilj objave"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2323
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2293
msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Izberite mape, v katere želite poslati sporočilo."
+msgstr "Izberite mape, v katere želite objaviti sporočilo."
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260
msgid "Select Folder"
msgstr "Izbor mape"
@@ -10477,19 +10277,27 @@ msgstr "Dodeli barvo"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
-msgstr "Dodeli točke"
+msgstr "Dodeli rezultat"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr "SKP"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
msgid "Beep"
msgstr "Pisk"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "CC"
+msgstr "KP"
+
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
msgid "Completed On"
msgstr "Dokončano dne"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Date received"
-msgstr "Sprejeto dne"
+msgstr "Datum prejema"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
msgid "Date sent"
@@ -10543,6 +10351,10 @@ msgstr "Navezava"
msgid "Forward to"
msgstr "Posreduj na"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Important"
+msgstr "Pomembno"
+
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
msgid "is after"
msgstr "je po"
@@ -10553,28 +10365,28 @@ msgstr "je pred"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
msgid "is Flagged"
-msgstr "je označeno"
+msgstr "je označeno z zastavico"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
msgid "is not Flagged"
-msgstr "ni označeno"
+msgstr "ni označeno z zastavico"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
msgid "is not set"
-msgstr "ni določeno"
+msgstr "ni nastavljeno"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
msgid "is set"
-msgstr "je določeno"
+msgstr "je nastavljeno"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Junk"
msgstr "Neželena pošta"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
msgid "Junk Test"
-msgstr "Preverjanje neželene pošte"
+msgstr "Preizkus neželene pošte"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
msgid "Label"
@@ -10586,11 +10398,11 @@ msgstr "Dopisni seznam"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
msgid "Match All"
-msgstr "Ustrezaj vsem"
+msgstr "Skladaj vse"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
msgid "Message Body"
-msgstr "Jedro sporočila"
+msgstr "Telo sporočila"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
msgid "Message Header"
@@ -10618,18 +10430,18 @@ msgstr "Predvajaj zvok"
#. Past tense, as in "has been read".
#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Read"
msgstr "Prebrano"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
#: ../mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Recipients"
-msgstr "Prejemnik"
+msgstr "Prejemniki"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
msgid "Regex Match"
-msgstr "Ustrezen regularni izraz"
+msgstr "Skladanje z logičnim izrazom"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
msgid "Replied to"
@@ -10654,7 +10466,7 @@ msgstr "Zaženi program"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
#: ../mail/message-list.etspec.h:13
msgid "Score"
-msgstr "Rezultati"
+msgstr "Točke"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
#: ../mail/message-list.etspec.h:14
@@ -10663,15 +10475,15 @@ msgstr "Pošiljatelj"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "Pošiljatelj ali prejemnik"
+msgstr "Pošiljatelj ali prejemniki"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
msgid "Set Label"
-msgstr "Določi oznako"
+msgstr "Nastavi oznako"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
msgid "Set Status"
-msgstr "Določitev stanja"
+msgstr "Nastavi stanje"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
msgid "Size (kB)"
@@ -10683,11 +10495,11 @@ msgstr "zveni kot"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
msgid "Source Account"
-msgstr "Izvorni račun"
+msgstr "Izvirni račun"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
msgid "Specific header"
-msgstr "Določena glava"
+msgstr "Navedena glava"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
msgid "starts with"
@@ -10695,23 +10507,23 @@ msgstr "se začne z"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
msgid "Stop Processing"
-msgstr "Prenehaj z obdelavo"
+msgstr "Zaustavi obdelavo"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
msgid "Unset Status"
-msgstr "Prekliči stanje"
+msgstr "Nenastavljeno stanje"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:530
+#: ../mail/em-filter-rule.c:533
msgid "Then"
msgstr "Nato"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:561
+#: ../mail/em-filter-rule.c:564
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Dodaj _dejanje"
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:174
+#: ../mail/em-folder-properties.c:126
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Neprebrana sporočila:"
@@ -10721,70 +10533,70 @@ msgstr[3] "Neprebrana sporočila:"
#. TODO: can this be done in a loop?
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:178
+#: ../mail/em-folder-properties.c:130
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Skupaj sporočil:"
-msgstr[1] "Skupaj sporočil:"
-msgstr[2] "Skupaj sporočil:"
-msgstr[3] "Skupaj sporočil:"
+msgstr[1] "Skupaj sporočilo:"
+msgstr[2] "Skupaj sporočili:"
+msgstr[3] "Skupaj sporočila:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:196
+#: ../mail/em-folder-properties.c:148
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Omejitev uporabe (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:198
+#: ../mail/em-folder-properties.c:150
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Omejitev uporabe"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:399
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
+#: ../mail/em-folder-properties.c:288
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
msgid "Folder Properties"
-msgstr "Nastavitve mape"
+msgstr "Lastnosti mape"
#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kliknite tukaj za izbiro mape>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:266
+#: ../mail/em-folder-selector.c:264
msgid "C_reate"
msgstr "Ustva_ri"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:270
+#: ../mail/em-folder-selector.c:268
msgid "Folder _name:"
msgstr "Ime _mape:"
#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:152
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:162
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:171
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1056
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1121
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1070
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1135
msgid "Search Folders"
msgstr "Iskalne mape"
#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:178
msgid "UNMATCHED"
msgstr "Brez zadetka"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:748
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1085
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:774
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1117
msgid "Loading..."
msgstr "Nalaganje ..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:188
+#: ../mail/em-folder-tree.c:184
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Preiskovanje mape \"%s\""
+msgstr "Preiskovanje map v \"%s\""
-#: ../mail/em-folder-tree.c:601
+#: ../mail/em-folder-tree.c:597
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Ime mape ne sme vsebovati '/'"
@@ -10806,280 +10618,295 @@ msgstr "Ime mape ne sme vsebovati '/'"
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
#. * from your translation.
#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1083
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1079
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1289
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1313
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Drevesna razporeditev poštnih map"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1489
-#: ../mail/em-folder-utils.c:99
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1626
+#: ../mail/em-folder-utils.c:92
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
-msgstr "Premikam mapo %s"
+msgstr "Premikanje mape %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1491
-#: ../mail/em-folder-utils.c:101
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1628
+#: ../mail/em-folder-utils.c:94
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Kopiram mapo %s"
+msgstr "Kopiranje mape %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1498
-#: ../mail/message-list.c:2103
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1635
+#: ../mail/message-list.c:2153
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Premikanje sporočil v mapo %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1500
-#: ../mail/message-list.c:2105
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1637
+#: ../mail/message-list.c:2155
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopiranje sporočil v mapo %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1515
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1652
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "Ni mogoče spustiti sporočil(a) v vrhnjo shrambo"
+msgstr "Sporočil(a) ni mogoče spustiti v vrhnjo shrambo"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:386
+#: ../mail/em-folder-utils.c:379
msgid "Move Folder To"
msgstr "Premakni mapo v"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:386
+#: ../mail/em-folder-utils.c:379
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Kopiraj mapo v"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:507
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
+#: ../mail/em-folder-utils.c:509
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138
#, c-format
-msgid "Creating folder `%s'"
-msgstr "Ustvarjanje mape `%s'"
+msgid "Creating folder '%s'"
+msgstr "Ustvarjanje mape '%s'"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:670
+#: ../mail/em-folder-utils.c:672
msgid "Create Folder"
msgstr "Ustvari mapo"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:671
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
+#: ../mail/em-folder-utils.c:673
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:349
msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Navedi kje naj se ustvarimapa:"
+msgstr "Določite kje naj se ustvari mapa:"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:687
+#: ../mail/em-folder-utils.c:693
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr "Preklicevanje naročnine na mapo \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
-#: ../mail/em-format-html.c:1535
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+#: ../mail/em-format-html.c:1567
msgid "Unsigned"
msgstr "Nepodpisano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90
msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
msgstr "To sporočilo ni podpisano, zato ni mogoče zagotoviti njegove pristnosti."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
-#: ../mail/em-format-html.c:1536
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: ../mail/em-format-html.c:1568
msgid "Valid signature"
msgstr "Veljaven podpis"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
msgstr "To sporočilo je podpisano in veljavno, zato je zelo verjetno tudi pristno."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:105
-#: ../mail/em-format-html.c:1537
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: ../mail/em-format-html.c:1569
msgid "Invalid signature"
msgstr "Neveljaven podpis"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:105
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
-msgstr "Podpisa tega sporočila ni mogoče preveriti. Morda je bilo spremenjeno med prenosom."
+msgstr "Podpisa tega sporočila ni mogoče preveriti. Morda je bilo med prenosom spremenjeno."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:106
-#: ../mail/em-format-html.c:1538
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html.c:1570
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Veljaven podpis, vendar ni mogoče preveriti pošiljatelja"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:106
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
msgstr "Sporočilo je podpisano z veljavnim podpisom, vendar pošiljatelja ni mogoče preveriti."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:107
-#: ../mail/em-format-html.c:1539
+#: ../mail/em-format-html-display.c:94
+#: ../mail/em-format-html.c:1571
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Podpis obstaja, vendar potrebuje javni ključ"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:107
+#: ../mail/em-format-html-display.c:94
msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
-msgstr "Sporočilo je podpisano, vendar pripadajočega javnega ključa ni mogoče preveriti."
+msgstr "Sporočilo je podpisano, vendar ustreznega javnega ključa ni mogoče preveriti."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:114
-#: ../mail/em-format-html.c:1545
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html.c:1577
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifrirano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:114
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
-msgstr "Sporočilo ni šifrirano, zato je njegova vsebina med prenosom po spletu vidna."
+msgstr "Sporočilo ni šifrirano, zato je njegova vsebina med prenosom po medmrežju vidna."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:115
-#: ../mail/em-format-html.c:1546
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+#: ../mail/em-format-html.c:1578
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Šibko šifrirano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:115
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
-msgstr "Sporočilo je šifrirano, vendar s šibkim šifrirnim algoritmom, zato si je v doglednem času sicer težko, a še vedno mogoče pogledati njegovo vsebino."
+msgstr "Sporočilo je šifrirano, vendar s šibkim šifrirnim algoritmom, zato je tujcu v razumno kratkemu času sicer težko, a še vedno mogoče pogledati njegovo vsebino."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:116
-#: ../mail/em-format-html.c:1547
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html.c:1579
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrirano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:116
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
-msgstr "Sporočilo je šifrirano, zato je njegovo vsebino težko videti."
+msgstr "Sporočilo je šifrirano, zato je tujcu njegovo vsebino težko videti."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:117
-#: ../mail/em-format-html.c:1548
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html.c:1580
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Močno šifrirano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:117
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104
msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
-msgstr "Sporočilo je šifrirano z močnim šifrirnim algoritmom, zato si je v doglednem času zelo težko pogledati njegovo vsebino."
+msgstr "To sporočilo je šifrirano z močnim šifrirnim algoritmom, zato je tujcu v razumno kratkemu času zelo težko pogledati njegovo vsebino."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:248
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:235
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Pregled potrdila"
+msgstr "_Poglej potrdila"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:261
+#: ../mail/em-format-html-display.c:248
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Tega potrdila ni mogoče pogledati"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:509
+#: ../mail/em-format-html-display.c:497
msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
msgstr "Ni mogoče izrisati elektronskega sporočila, ker je preobsežno. Lahko ga pogledate neoblikovanega ali pa si ga pogledate z zunanjim urejevalnikom besedila."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:738
+#: ../mail/em-format-html-display.c:726
msgid "Completed on"
msgstr "Dokončano dne"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:746
+#: ../mail/em-format-html-display.c:734
msgid "Overdue:"
-msgstr "Zakasnelo:"
+msgstr "Zaksanjeno:"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:750
+#: ../mail/em-format-html-display.c:738
msgid "by"
msgstr "do"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:962
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1001
+#: ../mail/em-format-html-display.c:953
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1000
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Poglej _neoblikovano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:964
+#: ../mail/em-format-html-display.c:955
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Skrij _neoblikovano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1021
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1020
msgid "O_pen With"
msgstr "Odpri _z"
-#: ../mail/em-format-html-print.c:163
+#: ../mail/em-format-html-print.c:162
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stran %d od %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:165
+#: ../mail/em-format-html.c:151
msgid "Formatting message"
msgstr "Oblikovanje sporočila"
-#: ../mail/em-format-html.c:356
+#: ../mail/em-format-html.c:345
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Oblikovanje sporočila ..."
-#: ../mail/em-format-html.c:1386
-#: ../mail/em-format-html.c:1395
+#: ../mail/em-format-html.c:1414
+#: ../mail/em-format-html.c:1423
#, c-format
-msgid "Retrieving `%s'"
-msgstr "Pridobivanje `%s'"
+msgid "Retrieving '%s'"
+msgstr "Pridobivanje '%s'"
-#: ../mail/em-format-html.c:1854
+#: ../mail/em-format-html.c:1888
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Neznan zunanji del telesa sporočila."
-#: ../mail/em-format-html.c:1862
+#: ../mail/em-format-html.c:1896
msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Nepravilen del zunanjega telesa sporočila."
+msgstr "Nepravilno oblikovan del zunanjega telesa sporočila."
-#: ../mail/em-format-html.c:1892
+#: ../mail/em-format-html.c:1926
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Kazalec na FTP povezavo (%s)"
+msgstr "Kazalec na povezavo FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1903
+#: ../mail/em-format-html.c:1937
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s) veljaven na strežniku \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html.c:1905
+#: ../mail/em-format-html.c:1939
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Kazalec na lokalno datoteko (%s)"
+msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1926
+#: ../mail/em-format-html.c:1960
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Kazalec na oddaljen podatek (%s)"
+msgstr "Kazalec na oddaljene podatke (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1937
+#: ../mail/em-format-html.c:1971
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Kazalec na neznane zunanje podatke (vrsta \"%s\")"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
-#.
-#: ../mail/em-format-html.c:2628
+#: ../mail/em-format-html.c:2634
#, c-format
-msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Sporočilo je poslal uporabnik <b>%s</b> v imenu <b>%s</b>"
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "To sporočilo je poslano z računa %s v imenu %s"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:586
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:668
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr "Shramba ne podpira naročanja ali pa je le-to onemogočeno."
+msgstr "Shramba ne podpira naročanja ali pa je le-to ni omogočeno."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:619
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:719
msgid "Subscribed"
msgstr "Naročen"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:623
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:723
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:835
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1111
msgid "Please select a server."
msgstr "Izberite strežnik."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:871
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1157
msgid "No server has been selected"
msgstr "Strežnik ni bil izbran"
-#: ../mail/em-utils.c:310
+#. Translators: This message is shown only for ten or more messages to be opened.
+#. The %d is replaced with the actual count of messages. If you need a '%' in your text,
+#. then write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:106
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočil?"
+msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočilo?"
+msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočili?"
+msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočila?"
+
+#: ../mail/em-utils.c:152
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Ne pokaži več tega sporočila"
+
+#: ../mail/em-utils.c:314
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtri sporočil"
-#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:814
+#: ../mail/em-utils.c:853
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Sporočila od %s"
@@ -11088,201 +10915,201 @@ msgstr "Sporočila od %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "Iskalne _mape"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525
msgid "Add Folder"
msgstr "Dodaj mapo"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Višina okna \"urejevalnika filtrov\""
+msgstr "Višina okna \"Urejevalnik filtrov\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Razpeto stanje okna \"urejevalnika filtrov\""
+msgstr "Razpeto stanje okna \"Urejevalnik filtrov\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Širina okna \"urejevalnika filtrov\""
+msgstr "Širina okna \"Urejevalnik filtrov\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Višina okna \"iskalnika map\""
+msgstr "Višina okna \"Urejevalnik iskalnih map\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Razpeto stanje okna \"iskalnika map\""
+msgstr "Razpeto stanje okna \"Urejevalnik iskalnih map\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Širina okna \"iskalnika map\""
+msgstr "Širina okna \"Urejevalnik iskalnih map\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "Višina okna \"pošljanja in sprejmanja pošte\""
+msgstr "Višina okna \"Pošlji in Prejmi pošto\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Stanje razpetega okna \"pošljanja in sprejmanja pošte\""
+msgstr "Stanje razpetega okna \"Pošlji in Prejmi pošto\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Širina okna \"pošljanja in sprejmanja pošte\""
+msgstr "Širina okna \"Pošlji in Sprejmi pošto\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
-msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
-msgstr "Omogoča programu prikaz dela besedila omejene velikosti"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Vedno zahtevaj povratnico"
+msgstr "Vedno zahtevaj povratnico branja"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Samodejna prepoznava smeškov"
+msgstr "Samodejno prepoznavanje izraznih ikon"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Samodejna prepoznava povezav"
+msgstr "Samodejno prepoznavanje povezav"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "V dohodni pošti preveri neželeno"
+msgstr "Preveri dohodno pošto za neželeno"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Barva poudarjanja navedka"
+msgstr "Barva poudarjanja citata"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Barva poudarjanja navedka."
+msgstr "Barva poudarjanja citata."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Composer Window default height"
msgstr "Privzeta višina okna sestavljalnika"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Composer Window default width"
msgstr "Privzeta širina okna sestavljalnika"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "Mapa nalaganja/prilaganje skladatelja"
+msgstr "Mapa nalaganja/prilaganja sestavljalniku"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Skrči prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP"
+msgstr "Stisne prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
-msgstr "Skrči prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP na število, navedeno v address_count."
+msgstr "Stisne prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP na število, navedeno v address_count."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds."
-msgstr "Nadzira kako pogosto se krajevne spremembe uskladijo z oddaljenim poštnim strežnikom. Zamik mora biti vsaj 30. sekund."
+msgstr "Nadzira kako pogosto se krajevne spremembe uskladijo z oddaljenim poštnim strežnikom. Interval mora biti vsaj 30 sekund."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "Določitev glave po meri za preverjanje neželene pošte."
+msgstr "Glave po meri za uporabo pri preverjanju neželene pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"."
-msgstr "Določa glavo sporočila po meri za preverjanje neželene pošte. Zapis je v obliki \"headername=vrednost\"."
+msgstr "Glave po meri za uporabo pri preverjanju neželene pošte. Zapis je v obliki \"imeglave=vrednost\"."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Privzet nabor znakov za sestavljanje sporočil"
+msgstr "Privzeti znakovni nabor za sestavljanje sporočil"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Privzet nabor znakov za sestavljanje sporočil."
+msgstr "Privzeti znakovni nabor za sestavljanje sporočil."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Privzet nabor znakov za prikaz sporočil"
+msgstr "Privzeti znakovni nabor za prikaz sporočil"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Privzet nabor znakov za prikaz sporočil."
+msgstr "Privzeti znakovni nabor za prikaz sporočil."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid "Default forward style"
msgstr "Privzet način posredovanja"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "Privzeta višina okna sestavljalnika."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid "Default height of the mail browser window."
msgstr "Privzeta višina okna brskalnika pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
msgid "Default height of the subscribe dialog."
-msgstr "Privzeta višina pogovornega okna za naročanje."
+msgstr "Privzeta višina pogovornega okna naročanja."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Default maximized state of the mail browser window."
msgstr "Privzeto razpeto stanje okna brskalnika pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid "Default reply style"
-msgstr "Privzet način odgovarjanja: "
+msgstr "Privzet slog odgovarjanja "
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Privzeta vrednost stanja razširitve niti sporočil"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "Privzeta širina okna sestavljalnika."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Default width of the mail browser window."
msgstr "Privzeta širina glavnega okna brskalnika pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid "Default width of the subscribe dialog."
-msgstr "Privzeta širina pogovornega okna za naročanje."
+msgstr "Privzeta širina pogovornega okna naročanja."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
-msgstr "Določa ali pregledati imenik za filtriranje neželene pošte le v krajevnem imeniku."
+msgstr "Določa ali naj bo za filtriranje neželene pošte imenik pregledan le v krajevnem imeniku"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "Določa ali pregledati imenik za elektronski naslov pošiljatelja"
+msgstr "Določa ali naj bo imenik pregledan za elektronski naslov pošiljatelja"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
-msgstr "Določa ali pregledati imenik za elektronski naslov pošiljatelja. V primeru, da naslov najde, sporočilo ne more biti označeno kot neželena pošta. Pregleda v zapisih označenih za samodejno zaključevanje. Postopek je lahko počasen, če uporabljate oddaljeni imenik (LDAP)."
+msgstr "Določa ali naj se imenik pregleda za elektronski naslov pošiljatelja. V primeru najdenega naslova sporočilo ne more biti označeno kot neželena pošta. Imena so pregledana v imenikih označenih za samodejno zaključevanje. Postopek je lahko počasen, če uporabljate oddaljene imenike kot je LDAP."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr "Določa ali uporabiti glave po meri za preverjanje neželene pošte."
+msgstr "Določa ali so za preverjanje neželene pošte uporabljene glave po meri."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
-msgstr "Določa ali uporabiti glave po meri za določanje neželene pošte. V primeru, da je možnost omogočena in so omenjene glave sporočil, se izboljša hitrost preverjanja neželene pošte."
+msgstr "Določa ali so za preverjanje neželene pošte uporabljene glave po meri. V primeru, da je možnost omogočena in so glave omenjene, se izboljša hitrost preverjanja neželene pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr "Določa ali uporabiti pisave za \"Od\" in \"Zadeva\" vrstice v stolpcu \"Sporočila\" v vodoravnem pogledu."
+msgstr "Določa ali sta v navpičnem pogledu v stolpcu \"Sporočila\" za vrstici \"Od\" in \"Zadeva\" uporabljeni isti pisavi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "Mapa za nalaganje/prilaganje datotek k sporočilu."
+msgstr "Mapa za nalaganje/pripenjanje datotek k sestavljalniku."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "Mapa za shranjevanje datotek pošte."
+msgstr "Mapa za shranjevanje datotek sestavnih delov pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr "Omogoči ali onemogoči elipsiranje imen map v stranski vrstici"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+msgstr "Pokaži le besedila sporočila, ki ne presegajo določene velikosti"
+
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Ne dodaj ločevala podpisa"
+msgstr "Ne dodaj razmejevalnika podpisa"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
@@ -11302,27 +11129,27 @@ msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape neželene pošte."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Ob izhodu iz programa sprazni vse mape smeti"
+msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape smeti"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
-msgstr "Omogoči animirane slike v HTML pošti. Animirane slike so za veliko uporabnikov nadležne, zato je priporočljivo uporabljati običajne slike."
+msgstr "Omogoči animirane slike v pošti HTML. Animirane slike so za veliko uporabnikov nadležne, zato rajši vidijo običajne slike."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "Omogoči način kazalke, tako da bo med branjem pošte viden kazalec."
+msgstr "Omogoči način kazalke, pri katerem je med branjem pošte viden kazalec."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "Omogoči ali onemogoči možnost magične preslednice"
+msgstr "Omogoči ali onemogoči možnost čarobne preslednice"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr "Onemogoči ali omogoči opozorilo med označevanjem več sporočil."
+msgstr "Onemogoči ali omogoči opozorilo pri označevanju več sporočil."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "Omogoči ali onemogoči možnost takojšjnega iskanja"
+msgstr "Omogoči ali onemogoči možnost iskanja med tipkanjem"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid "Enable search folders"
@@ -11334,629 +11161,649 @@ msgstr "Omogoči iskalne mape ob zagonu."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
-msgstr "Omogoči zmožnost iskanja v stranski vrstici za interaktivno iskanje imen map."
+msgstr "Omogoči zmožnost iskanja v stranski vrstici za vzajemno iskanje imen map."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
-msgstr "Omogoči možnost za uporabo preslednice za drsenje med pogledom sporočila, seznama sporočil in map."
+msgstr "Izbrana možnost omogoči uporabo preslednice za drsenje v predogledu sporočila, seznama sporočil in map."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
-msgid "Enable to render message text part of limited size."
-msgstr "Omogoči izrisovanje besedilnega dela sporočila omejene velikosti."
+msgid "Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key."
+msgstr "Omogoči prikaz le besedil sporočil, ki ne presegajo velikosti navedene v ključu 'message_text_part_limit'."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr "Omogoči uporabo nastavitve ogleda seznama podobnih sporočil za vse mape"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr "Izbrana možnost omogoči uporabo podobnega seznama sporočil za vse mape."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Omogoči/onemogoči način kazalke"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Kodiraj imena datotek v Otlook/GMail načinu"
+msgstr "Kodiraj imena datotek v načinu Otlook/GMail"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
-msgstr "Možnost omogoča kodiranje imen datotek v glavi sporočila kot so imena kodirana pri Outlook in Gmail sporočilih v UTF-8 zapisu. Odjemalca namesto določila RFC 2231 uporabljata napačno določilo RFC 2047 standarda."
+msgstr "Možnost omogoča kodiranje imen datotek v glavi sporočila na enak način kot v Outlooku in Gmailu. To Outlooku in GMailu omogoča pravilen prikaz imen s črkami v kodiranju UTF-8. Odjemalca namesto določila RFC 2231 uporabljata nepravilen standard RFC 2047."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "Počisti odhodni predal po filtriranju"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Višina pladnja s seznamom sporočil"
+msgstr "Višina pladnja seznama sporočil"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Višina pulta s seznamom sporočil."
+msgstr "Višina pladnja seznama sporočil."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Skrije mapni predogled in odstrani izbiro"
+msgstr "Skrije predogled map in odstrani izbiro"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
-msgstr "Če uporabnik poskuša odpreti 10 ali več sporočil hkrati, ga vprašaj, ali res želi to storiti."
+msgstr "V primeru da uporabnik poskuša odpreti 10 ali več sporočil hkrati, ga vprašaj, ali želi to res storiti."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr "V primeru, da v programu Evolution ni vgrajenega pregledovalnika za določeno vrsto MIME, se lahko za prikaz vsebine uporabi poljubna vrsta MIME v tem seznamu, povezana s pregledovalnikom bonobo-component v zbirki vrst MIME v GNOME."
+msgstr "V primeru, da v programu Evolution ni vgrajenega pregledovalnika za določeno vrsto MIME, se lahko za prikaz vsebine uporabi poljubna vrsta MIME v tem seznamu, povezana s pregledovalnikom bonobo-component v GNOME-ovi zbirki vrst MIME."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "Začetna višina okna \"urejevalnika filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna."
+msgstr "Začetna višina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "Začetna višina okna \"iskalnika map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna."
+msgstr "Začetna višina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "Začetna višina okna \"Pošlji in sprejmi pošto\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna."
+msgstr "Začetna višina okna \"Pošlji in Prejmi pošto\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "Začetno razpeto stanje okna \"urejevalnika filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče uporabiti, saj okna \"urejevalnika filtrov\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
+msgstr "Začetno razpeto stanje okna \"urejevalnika filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče uporabiti, odkar okna \"urejevalnika filtrov\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "Začetno razpeto stanje okna \"iskalnika map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče uporabiti, saj okna \"iskalnika map\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
+msgstr "Začetno razpeto stanje okna \"iskalnika map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče uporabiti, odkar okna \"iskalnika map\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "Začetno razpeto stanje okna \"pošljanja in sprejmanja pošte\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče uporabiti, saj okna \"pošljanja in sprejmanja pošte\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
+msgstr "Začetno razpeto stanje okna \"pošiljanja in sprejemanja pošte\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče uporabiti, odkar okna \"pošiljanja in sprejemanja pošte\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
-msgstr "Začetna širina okna \"urejevalnika filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
+msgstr "Začetna širina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
-msgstr "Začetna širina okna \"iskalnika map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
+msgstr "Začetna širina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
msgstr "Začetna širina okna \"Pošlji in sprejmi pošto\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
-msgstr "Onemogoči/omogoči ponavljajoča se obvestila o brisanju sporočil iz mape iskanja in trajnega brisanja sporočil in ne zgolj odstranjevanja iz pogleda zadetkov iskanja."
+msgstr "Onemogoči/omogoči ponavljajoča se obvestila, da brisanje sporočil iz iskalne mape sporočila trajno izbriše in ne zgolj odstrani iz zadetkov iskanja."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
-msgid "Last time empty junk was run"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Čas zadnjega praznjenja neželene pošte"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
-msgid "Last time empty trash was run"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Čas zadnjega praznjenja koša"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid "Layout style"
msgstr "Slog razporeditve"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Seznam Oznak in povezanih barv"
+msgstr "Seznam oznak in z njimi povezanih barv"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr "Seznam vrst MIME za preverjanje pregledovalnikov bonobo component"
+msgstr "Seznam vrst MIME za preverjanje pregledovalnikov sestavnih delov Bonobo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Seznam sprejetih licenc"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
msgid "List of accounts"
msgstr "Seznam računov"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
-msgstr "Seznam računov, ki jih pozna poštna komponenta Evolutiona. Seznam vsebuje nize, ki predstavljajo podmape, povezane z /apps/evolution/mail/accounts."
+msgstr "Seznam računov, ki jih pozna poštni sestavni del Evolutiona. Seznam vsebuje nize, ki predstavljajo podmape, relativno na /apps/evolution/mail/accounts."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Seznam glav po meri in ali so omogočene."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr "Seznam slovarjev jezikov uporabljenih za črkovanje."
+msgstr "Seznam jezikovnih kod slovarjev uporabljenih za črkovanje."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr "Seznam oznak, ki jih pozna poštna komponenta Evolutiona. Seznam vsebuje nize ime:barva, kjer je barva podana v obliki HTML heks."
+msgstr "Seznam oznak, ki jih pozna poštna komponenta Evolutiona. Seznam vsebuje nize v obliki ime:barva, kjer je barva podana v šestiškem kodiranju HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Seznam imen protokolov, katerih licence so bile sprejete."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Naloži slike sporočil HTML preko HTTP"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-msgstr "Naloži slike sporočil HTML preko http(s). Mogoče vrednosti so: \"0\" - nikoli ne nalagaj slik s spleta \"1\" - naloži slike v sporočilih oseb v imeniku, \"2\" - vedno naloži slike s spleta."
+msgstr "Naloži slike sporočil HTML preko HTTP(S). Mogoče vrednosti so: \"0\" - nikoli ne nalagaj slik s spleta \"1\" - naloži slike v sporočilih stikov, \"2\" - vedno naloži slike s spleta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid "Log filter actions"
msgstr "Beleži dejanja filtra"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Beleži dejanja filtra v navedeno datoteko."
+msgstr "Beleži dejanja filtra v navedeno dnevniško datoteko."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Dnevniška datoteka za beleženje dejanj filtra"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Dnevniška datoteka za beleženje dejanj filtra."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid "Mail browser height"
msgstr "Višina brskalnika pošte"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
msgid "Mail browser maximized"
msgstr "Okno brskalnika pošte je razpeto"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "Mail browser width"
msgstr "Širina brskalnika pošte"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Označi kot pregledano po določeni zakasnitvi"
+msgstr "Označi kot Videno po navedeni zakasnitvi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Označi kot Videno po določeni zakasnitvi."
+msgstr "Označi kot Videno po navedeni zakasnitvi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Označi navedke v \"Predogledu\" sporočila"
+msgstr "Označi citate v \"Predogledu\" sporočila"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Označi navedke v \"Predogledu\" sporočila."
+msgstr "Označi citate v \"Predogledu\" sporočila."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+msgid "Message text limit for display"
+msgstr "Omejitev besedila za prikaz"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr "Slog prikaza sporočil (\"normal\" (običajno), \"full headers\" (celotne glave), \"source\" (vir))"
+msgstr "Slog prikaza sporočil (\"običajno\", \"celotne glave\", \"vir\")"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji neželene pošte"
+msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji neželene pošte ob izhodu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji koša"
+msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji koša ob izhodu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr "Najmanjši čas med praznjenji neželene pošte v dneh."
+msgstr "Najmanjši čas med praznjenji neželene pošte ob izhodu v dneh."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "Najmanjši čas med praznjenji koša v dneh."
+msgstr "Najmanjši čas med praznjenji koša ob izhodu v dneh."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Število naslovov za prikaz v poljih TO/KP/SKP"
+msgstr "Število naslovov za prikaz v poljih ZA/KP/SKP"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Opozori ob prazni zadevi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Opozori uporabnika, ko želi uničiti mapo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati sporočilo brez Zadeve."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Opozori ob brisanju sporočil v iskalnem oknu"
+msgstr "Opozori ob brisanju sporočil v iskalni mapi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Opozori ob uničenju"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Opozori, ko uporabnik izpolni le Skp"
+msgstr "Opozori uporabnika, ko izpolni le Skp"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Opozori, ko želi uporabnik hkrati odpreti 10 ali več sporočil"
+msgstr "Opozori uporabnika, ko želi hkrati odpreti 10 ali več sporočil"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
-msgstr "Opozori, ko želi uporabnik poslati pošto v obliki HTML prejemnikom, ki morda ne želijo prejemati takšne pošte."
+msgstr "Opozori uporabnika, ko želi pošto v obliki HTML poslati prejemnikom, ki morda ne želijo prejemati pošte HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "Opozori, ko želi uporabnik poslati sporočilo brez prejemnikov v poljih Za ali Kp."
+msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati sporočilo brez prejemnikov v poljih Za ali Kp."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Opozori, ko uporabnik želi poslati neželen HTML"
+msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati neželen HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Opozori ob označevanju več sporočil"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Postavi poosebljene podpise na vrh odgovorov "
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Postavi kazalec na dno odgovorov"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Prepoznaj smeške v besedilu in jih zamenjaj s slikami."
+msgstr "Prepoznaj izrazne ikone v besedilu in jih zamenjaj s slikami."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Prepoznaj povezave v besedilu in jih zamenjaj."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "Nad dohodno pošto izvedi preizkus neželene pošte."
+msgstr "V dohodni pošti izvedi preizkus neželene pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
msgid "Save directory"
msgstr "Shrani mapo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "Poišči pošiljateljevo fotografijo v krajevnem imeniku"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Privzeto pošiljaj pošto v obliki HTML"
+msgstr "Pošto privzeto pošiljaj v obliki HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Privzeto pošiljaj pošto v obliki HTML."
+msgstr "Pošto privzeto pošiljaj v obliki HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Stolpec elektronskega naslova v seznamu sporočil"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Zamik usklajevanja strežnika"
+msgstr "Interval usklajevanja strežnika"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail."
-msgstr "Izbrana možnost onemogoči dodajanje ločevala podpisa med sporočilo in podpis pri sestavljanju sporočila."
+msgstr "Izbrana možnost pri sestavljanju sporočila onemogoči dodajanje razmejilnika podpisa pred podpis."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri pošiljanju poštnega sporočila"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri pošiljanju poštnega sporočila"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na novičarski skupini"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
-msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri pošiljanju poštnega sporočila"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na novičarski skupini"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri pošiljanju poštnega sporočila"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Show Animations"
msgstr "Pokaži animacije"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Show all message headers"
msgstr "Pokaži vse glave sporočila"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "Pokaži vse glave med pregledovanjem sporočil"
+msgstr "Pokaže vse glave med pregledovanjem sporočil"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Animirane slike prikaži kot animacije."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "Pokaži izbrisana sporočila (prečrtana) v seznamu sporočil."
+msgstr "Pokažiže izbrisana sporočila (prečrtana) v seznamu sporočil."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Zbrisana sporočila prikaži na seznamu sporočil"
+msgstr "Pokaži izbrisana sporočila na seznamu sporočil"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Show image animations"
msgstr "Pokaži animacije slik"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Pokaži izvorno vrednost podatka \"Datum\" v glavi sporočila."
+msgstr "Pokaži izvirno vrednost \"Datum\" v glavi sporočila."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Pokaži fotografije pošiljatelja"
+msgstr "Pokaži fotografijo pošiljatelja"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun."
+msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun."
+msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na novičarski skupini. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
-msgid "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun."
+msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na novičarski skupini. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na novičarski skupini. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun."
+msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na novičarski skupini. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun."
+msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
-msgstr "Pokaži elektronski naslov pošiljatelja v posebnem stolpcu na seznamu sporočil"
+msgstr "Pokaži elektronski naslov pošiljatelja v ločenem stolpcu na seznamu sporočil."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
-msgstr "Pokaži osnovno glavo \"datuma\" (s krajevnim časom le v primeru, da sta je časovno območjo različno). V nasprotnem primeru, bo pokazana glava \"datuma\" v zapisu kot ga določa krajevna nastavitev časovnih območij."
+msgstr "Pokaži osnovno glavo \"Datum\" (s krajevnim časom le v primeru, da sta je časovni pas različen). V nasprotnem primeru, bo glava \"Datum\" pokazana v prednostni obliki uporabnika in v krajevnem časovnem pasu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "Pokaži fotografijo pošiljatelja na pladnju branja sporočil"
+msgstr "Pokaži fotografijo pošiljatelja na pladnju branja sporočil."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Spell check inline"
-msgstr "Sproti preverjaj črkovanje"
+msgstr "Preverjaj črkovanje besedila"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid "Spell checking color"
msgstr "Barva preverjanja črkovanja"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Jeziki za črkovanje"
+msgstr "Jeziki za preverjanje črkovanja"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "Privzeta višina okna za naročanje"
+msgstr "Privzeta višina pogovornega okna za naročanje"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr "Pogovorno okno za naročanje brez širine"
+msgstr "Privzeta širina pogovornega okna za naročanje"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "Terminal font"
msgstr "Pisava terminala"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "Text message part limit"
-msgstr "Omejitev besedilnega dela sporočila"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "Privzeti vstavek za nezaželeno pošto"
-
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
-msgstr "Čas zadnjega praznjenja neželene pošte v dneh od praznjenja."
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "Privzeti vstavek za neželeno pošto"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
-msgstr "Čas zadnjega praznjenja koša v dneh od praznjenja."
+msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Čas zadnjega praznjenja neželene pošte v dneh od epoha (1. Januar 1970)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
-msgstr "Slog razporeditve določa kje postaviti pladenj predogleda in kje seznam sporočil. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom sporočil, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem."
+msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Čas zadnjega praznjenja koša v dneh od epoha (1. Januar 1970)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
+msgstr "Slog razporeditve določa kje bosta postavljena pladenj predogleda in seznam sporočil. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom sporočil, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Pisava terminala za prikaz pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Pisava spremenljive širine za prikaz pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
msgstr "Mogoče so tri vrednosti. \"0\" za napake, \"1\" za opozorila in \"2\" za sporočila razhroščevanja."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
-msgid "This decides the max size of the text part that can be formatted under Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
-msgstr "Nastavitev določa največjo velikost dela besedila, ki ga oblikuje program Evolution. Privzeta vrednost je 4MB ali 4096KB in je določena v KB."
-
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
-msgstr "Privzeti vstavek neželene pošte, čeprav je lahko sočasno dejavnih več vstavkov. V primeru, da privzeti vstavek onemogočimo, se preverjanje ne povrne na ostale vstavke, ki so na voljo."
+msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+msgstr "Nastavitev določa največjo velikost dela besedila, ki ga prikaže program Evolution. Privzeta vrednost je 4MB ali 4096KB in je navedena v KB.Ta vrednost je uporabljena le ko je omogočen ključ 'force_message_limit'."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr "Ključ je določen le za branje le enkrat, po branju pa se samodejno onemogoči. To odstrani oznako sporočila v seznamu in odstrani predogled za to mapo."
+msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
+msgstr "Privzeti vstavek neželene pošte, čeprav je lahko hkrati omogočenih več vstavkov. V primeru, da je privzeti vstavek onemogočen, se preverjanje ne povrne na ostale razpoložljive vstavke."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
-msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
-msgstr "Ta ključ naj bi vseboval seznam struktur XML, ki določajo poljubne glave, in ali naj bodo prikazane. Oblika strukture XML je &lt;glava omogočena&gt; - nastavi kot omogočeno, če naj bo glava prikazana v poštnem pogledu."
+msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr "Ključ je določen le za enkratno branje, po branju pa se samodejno ponastavi na \"napak\". To odstrani oznako sporočila v seznamu in odstrani predogled za to mapo."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
-msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr "Možnost je povezana z ključem lookup_addressbook in je uporabljena za določevanje vpogleda v naslove krajevnega imenika za izločevanje pošte poslane s strani neznanih stikov v filtriranje neželene pošte."
+msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
+msgstr "Ta ključ naj bi vseboval seznam struktur XML, ki določajo poljubne glave, in ali naj bodo prikazane. Oblika strukture XML je &lt;glava omogočena&gt; - nastavite kot omogočeno, če naj bo glava prikazana v poštnem pogledu."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr "Možnost je povezana s ključem lookup_addressbook in je uporabljena za določevanje vpogleda v naslove krajevnega imenika za izločevanje pošte poslane s strani znanih stikov iz filtriranja neželene pošte."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Ta možnost pomaga pri izboljšanju hitrosti pridobivanja."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
msgstr "To določa število naslovov, ki se prikažejo v privzetem pogledu seznama sporočil, preko katerega se prikaže '...'."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr "Nastavitev določa ali naj niti sporočil ostanejo privzeto razširjene ali skrčene. Spreminjanje nastavitve zahteva ponovni zagon programa."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
-msgstr "Nastavitev določa ali naj privzeto niti sporočil ostanejo razvrščene po novosti sporočil namesto po datumu sporočila. Spreminjanje nastavitve zahteva ponovni zagon programa."
+msgstr "Nastavitev določa ali naj privzete niti sporočil ostanejo razvrščene po zadnjemu sporočilu v vsakem nizu namesto po datumu sporočila. Spreminjanje nastavitve zahteva ponovni zagon programa."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Niten seznam sporočil na podlagi polja Zadeva"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid "Timeout for marking message as seen"
-msgstr "Zakasnitev, po kateri se sporočilo označi kot pregledano"
+msgstr "Zakasnitev, po kateri se sporočilo označi kot videno"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "Zakasnitev, po kateri se sporočilo označi kot pregledano."
+msgstr "Zakasnitev po kateri se sporočilo označi kot videno."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Niz UID privzetega računa."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr "Barva podčrtane narobe zapisane besede med uporabo črkovalnika."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Uporabi Spamassassin ozadnji program in odjemalca"
+msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "Uporabi Spamassassin ozadnji program in odjemalca (spamc/spamd)"
+msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca (spamc/spamd)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Uporabi poljubne pisave"
+msgstr "Uporabi pisave po meri"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Uporabi pisave po meri za prikaz pošte."
+msgstr "Za prikaz pošte uporabi pisave po meri."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Uporabi le krajevno preskušanje neželene pošte"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Uporabi le krajevno preskušanje neželene pošte (brez DNS)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
msgstr "Uporabniki so različnih mnenj glede mesta kazalca pri odgovorih na sporočila. Ta možnost določa ali naj bo kazalec na vrhu ali na dnu sporočila."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
msgstr "Uporabniki so različnih mnenj glede mesta podpisa pri odgovorih na sporočila. Ta možnost določa ali naj bo podpis na vrhu ali na dnu sporočila."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid "Variable width font"
msgstr "Pisava spremenljive širine"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr "Ali se povratnica samodejno doda privzeto k vsakemu sporočilu."
+msgstr "Ali se povratnica privzeto samodejno doda k vsakemu sporočilu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr "Ali je onemogočena možnost elipsiranja imen map v stranski vrstici."
+msgstr "Ali je možnost elipsiranja imen map v stranski vrstici onemogočena."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr "Ali naj se nitene, ko sporočila ne vsebujejo glav Kot-Odgovor-Na ali Reference, navezuje na zadeve."
+msgstr "Ali naj se nitenje, ko sporočila ne vsebujejo glav Kot-Odgovor-Na ali Reference, navezuje na zadeve."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Ali naj bodo niti razvrščene po zadnjih sporočilih v niti"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation."
+msgstr "Ali naj bo odhodni predal po filtriranju počiščen. Čiščenje odhodnega predala se bo zgodilo samo ko je bilo uporabljeno dejanje filtra 'Posreduj na' in približno eno minuto po preklicu zadnjega dejanja."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Širina pladnja s seznamom sporočil"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Širina pladnja s seznamom sporočil."
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:176
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Uvažanje podatkov Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:327
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:374
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:325
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:400
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Uvoznik Elm Evolution"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:368
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Uvozi pošto iz Elma."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:115
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Ciljna mapa:"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Ciljna mapa:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301
msgid "Select folder"
msgstr "Izbor mape"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Izberite mapo za uvoz"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260
-#: ../shell/e-shell-utils.c:243
+#. Translators: Column header for a message subject
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:372
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "Zadeva"
+
+#. Translators: Column header for a message From address
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:376
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:412
+#: ../shell/e-shell-utils.c:251
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Poštni predal Berkeley (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:261
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:413
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Uvoznik map v obliki poštnih predalov Berkeley"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:71
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
msgid "Importing mailbox"
-msgstr "Uvažanje poštnih predalov"
+msgstr "Uvažanje poštnega predala"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:155
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:456
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:149
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:453
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559
#, c-format
-msgid "Importing `%s'"
-msgstr "Uvažanje `%s'"
+msgid "Importing '%s'"
+msgstr "Uvažanje '%s'"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:298
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:293
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Preiskovanje %s"
@@ -11965,667 +11812,748 @@ msgstr "Preiskovanje %s"
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Uvažanje podatkov Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:379
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:405
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006
msgid "Address Book"
msgstr "Imenik"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:447
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Uvoznik Pine Evolution"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:421
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:448
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Uvozi pošto iz Pina."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:73
+#: ../mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Pošta za %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:236
-#: ../mail/mail-autofilter.c:275
+#: ../mail/mail-autofilter.c:233
+#: ../mail/mail-autofilter.c:272
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Pošta od %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:259
+#: ../mail/mail-autofilter.c:256
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Zadeva je %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:294
+#: ../mail/mail-autofilter.c:291
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s poštnih seznamov"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:366
+#: ../mail/mail-autofilter.c:363
msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Filtru dodaj pravilo"
+msgstr "Dodaj pravilo filtra "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:1
-msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-msgstr "(Opomba: Zahteva ponovni zagon programa)"
+#. Translators: The first %s is name of the affected filter rule(s),
+#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one filter
+#. rule is each of them on a separate line, with four spaces in front
+#. of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"The filter rule \"%s\" has been updated, because it used just removed folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following filter rules\n"
+"%s have been updated, because they used just removed folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"Naslednja pravila filtra\n"
+"%s so bila posodobljena, ker so uporabljala pravkar odstranjeno mapo\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[1] ""
+"Pravilo filtra %s je bilo posodobljeno, ker je uporabljalo pravkar odstranjeno mapo\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[2] ""
+"Naslednji pravili filtra\n"
+"%s sta bili posodobljeni, ker sta uporabljali pravkar odstranjeno mapo\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[3] ""
+"Naslednja pravila filtra\n"
+"%s so bila posodobljena, ker so uporabljala pravkar odstranjeno mapo\n"
+"\"%s\"."
+#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
-msgstr "<b>Možnost največjega pošiljanja</b> (Ni priporočljivo)"
+msgid "(Not Recommended)"
+msgstr "(NI priporočeno)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+msgid "(Note: Requires restart of the application)"
+msgstr "(Opomba: Zahteva ponovni zagon programa)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
msgid "Account Information"
msgstr "Podrobnosti računa"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Dodaj no_v podpis ..."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Ob uporabi tega računa _vedno podpiši odhodno pošto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
msgstr "Ob pošiljanju šifrirane pošte vedno ši_friraj tudi sebi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Vedno pošlji _kopije (Kp) na:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Vedno pošlji _slepe kopije (Skp) na:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Med šifriranjem vedno _zaupaj ključem v moji zbirki ključev"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "Ob pošiljanju šifrirane pošte vedno šifriraj tudi _sebi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Vedno zaht_evaj povratnico"
#: ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr "Uporabi enake nastavitve _pogleda za vse mape"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
msgid "Authentication"
msgstr "Overitev"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "Samodejno vstavi slike _smeškov"
+msgstr "Samodejno vstavi slike _izraznih ikon"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "C_haracter set:"
msgstr "_Nabor znakov:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "Pr_everi podprte vrste"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Preveri glave _po meri za neželeno pošto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Preveri _dohodno pošto za neželena sporočila"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Preverjaj črkovanje med _tipkanjem"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr "Preverja, ali je dohodna pošta neželena"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Cle_ar"
msgstr "_Počisti"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Clea_r"
msgstr "P_očisti"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Barva n_apačno črkovanih besed:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Composing Messages"
msgstr "Sestavljanje sporočil"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavitve"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Potrdi ob _uničevanju mape"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Default Behavior"
-msgstr "Privzeto delovanje"
+msgstr "Privzeto obnašanje"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Privzet _nabor znakov: "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Delete Mail"
msgstr "Izbriši pošto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "Izbriši neželeno pošto ob _izhodu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Digitalno _podpiši odhodno pošto (privzeto)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
-msgid "Displayed Message _Headers"
-msgstr "Pokaži _glave sporočil"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "Pokaži glave sporočil"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
-msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
-msgstr "Ne oblikuj sporočila, če _velikost besedila presega"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
+msgstr "Ne prikaži sporočil, če _velikost besedila presega"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr "_Ne označi sporočila kot neželenega, če je pošiljatelj v mojem imeniku."
+msgstr "_Ne označi sporočila kot neželenega, če je pošiljatelj v mojem imeniku"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Do not quote"
msgstr "Ne citiraj"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "Mapa _osnutkov:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Email _Address:"
msgstr "_Elektronski naslov:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "Ob izhodu _sprazni mape smeti"
+msgstr "Ob izhodu i_zprazni mape smeti"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Enable Magic S_pacebar"
msgstr "Omogoči magično _preslednico"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Enable Sea_rch Folders"
msgstr "Omogoči _iskalne mape"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Potrdilo za ši_friranje:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "Ši_friraj odhodno pošto (privzeto)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "S_talna-širina:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgid "Fix_ed width Font:"
-msgstr "_Pisava določene širine:"
+msgstr "_Pisava stalne širine:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Font Properties"
msgstr "Lastnosti pisave"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Sporočila oblikuj v _HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Polno im_e:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "HTML Messages"
-msgstr "HTML sporočila"
+msgstr "Sporočila HTML "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "Posredovalni strežnik _HTTP:"
+msgstr "Posredniški strežnik _HTTP:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Headers"
msgstr "Glave"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "Poudarjanje _navedkov z"
+msgstr "Poudari _citate z"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Inline"
-msgstr "Kot del sporočila"
+msgstr "Medvrstično"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Vključeno izvirno sporočilo (slog Outlook)"
+msgstr "Medvrtično (slog Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
#: ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "Oznake"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Languages Table"
msgstr "Preglednica jezikov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Loading Images"
msgstr "Nalaganje slik"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Preglednica glav pošte"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Mailbox location"
msgstr "Mesto poštnega predala"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Message Display"
msgstr "Prikaz sporočil"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Message Fonts"
-msgstr "Pisava sporočila"
+msgstr "Pisave sporočila"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Message Receipts"
msgstr "Prejemniki sporočila"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Ni _posredniškega strežnika za:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time"
msgstr "Opomba: geslo bo zahtevano, ko se prvič povežete"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr "Možnost bo prezrta, če je najdena glava po meri za neželeno pošto."
+msgstr "Možnost je prezrta, če je najdena glava po meri za neželeno pošto."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Optional Information"
msgstr "Dodatne podrobnosti"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganizacija:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "ID _ključa PGP/GPG:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Port:"
msgstr "Vrata:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "_Opozori ob pošiljanju sporočil, ki imajo izpolnjene le prejemnike Skp"
+msgstr "P_ozovi ob pošiljanju sporočil, ki imajo izpolnjene le prejemnike Skp"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Printed Fonts"
msgstr "Natisnjene pisave"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Nastavitve posredniškega strežnika"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Quoted"
-msgstr "Navedeno"
+msgstr "Citirano"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "Re_member password"
msgstr "Za_pomni si geslo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Od_govori-na:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Remember _password"
msgstr "Za_pomni si geslo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "Required Information"
-msgstr "Zahtevane podrobnosti"
+msgstr "Zahtevani podatki"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "SSL ni podprt v tej različici programa Evolution"
+msgstr "SSL v tej različici programa Evolution ni podprt"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr "Sliko pošiljatelja _poišči le v krajevnih imenikih"
+msgstr "Fotografijo pošiljatelja _išči le v krajevnih imenikih"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "S_elect..."
msgstr "Izb_eri ..."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "Pošlji povratnic_e sporočil:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Običajna pisava:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Varne MIME vrste (S/MIME)"
+msgstr "Varne vrste MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Select Drafts Folder"
msgstr "Izbor mape osnutkov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Izberi pisavo HTML stalne širine"
+msgstr "Izberite pisavo HTML stalne širine"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "Izberi pisavo HTML stalne širine za tiskanje"
+msgstr "Izberite pisavo HTML stalne širine za tiskanje"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "Izberi pisavo HTML spremenljive širine"
+msgstr "Izberite pisavo HTML spremenljive širine"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "Izberi pisavo HTML spremenljive širine za tiskanje"
+msgstr "Izberite pisavo HTML spremenljive širine za tiskanje"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+msgid "Select Junk Folder"
+msgstr "Izbor mape neželene pošte"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Select Sent Folder"
msgstr "Izbor mape poslanih sporočil"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+msgid "Select Trash Folder"
+msgstr "Izbor mape smeti"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Fotografija pošiljatelja"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Sending Mail"
msgstr "Pošiljanje pošte"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "_Mapa poslanih sporočil:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Poslana sporočila in osnutki"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "St_režnik zahteva overitev"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Server Configuration"
msgstr "Nastavitev strežnika"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Server _Type:"
msgstr "Vrs_ta strežnika:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "Po_dpisovalni algoritem:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Sig_natures"
msgstr "Podpi_si"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Potrdilo za podpisova_nje:"
+msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Po_dpis:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "Podpisovalni _algoritem:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Spell Checking"
msgstr "Preverjanje črkovanja"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "Pisanje se začne na _dnu ob odgovarjanju"
+msgstr "Ob odgovarjanju se pisanje se začne na _dnu "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid "T_ype:"
msgstr "V_rsta:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "Ta seznam jezikov vsebuje le tiste jezike, katerih slovar imate nameščen."
+msgstr "Ta seznam jezikov vsebuje le jezike, katerih slovar imate nameščen."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
-"Odvod skripta bo uporabljen kot vaš\n"
+"Izhod skripta bo uporabljen kot vaš\n"
"podpis. Navedeno ime bo uporabljeno\n"
"samo za prikaz. "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+msgid "Top Posting Option"
+msgstr "Možnost največjega pošiljanja"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
-"Vpišite ime s katerimi želite imenovati ta račun.\n"
+"Vpišite ime s katerim želite imenovati ta račun.\n"
"Na primer:\"službeni\" ali \"domači\"."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
msgid "Us_ername:"
msgstr "Uporab_niško ime:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Uporabi _overitev"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:221
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:283
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:620
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
msgid "User_name:"
msgstr "Uporab_niško ime:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "Spremenljiv_a-širina:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
msgid "_Add Signature"
msgstr "Dod_aj podpis"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "Vedno n_aloži slike s spleta"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "_Authentication Type"
msgstr "Vrsta _overitve"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
msgid "_Default junk plugin:"
-msgstr "_Privzet vstavek nazaželene pošte"
+msgstr "_Privzet vstavek neželene pošte"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "_Neposredna povezava s spletom"
+msgstr "_Neposredna povezava z medmrežjem"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Ne po_dpisuj zahtev za srečanja (za združljivost z Outlookom)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Forward style:"
msgstr "Način _posredovanja:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+msgid "_Junk Folder:"
+msgstr "Mapa _neželene pošte:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
-msgstr "_Ohrani podpis nad izvirnim sporočilom med odgovarjanjem"
+msgstr "Pri odgovarjanju _ohrani podpis nad izvirnim sporočilom"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Languages"
msgstr "_Jeziki"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Load images in messages from contacts"
-msgstr "V sporočilu _pokaži slike oseb v imeniku"
+msgstr "V sporočilu _pokaži slike stikov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Poglej le v krajevni imenik"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Make this my default account"
msgstr "To naj bo _moj privzet račun"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "_Ročna nastavitev posredovalnega strežnika"
+msgstr "_Ročna nastavitev posredniškega strežnika:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Označi sporočila kot prebrana po"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_Nikoli ne nalagaj slik s spleta"
+msgstr "_Nikoli ne nalagaj slik z medmreja"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Path:"
msgstr "_Pot:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "O_pozori ob pošiljanju sporočil v obliki HTML tistim stikom, ki tega nočejo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "O_pozori ob pošiljanju sporočil s praznim poljem Zadeva"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
msgid "_Reply style:"
-msgstr "Način odgovo_ra:"
+msgstr "Slog odgovo_ra:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "_Script:"
msgstr "_Skript:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "_Varni posredovalni strežnik HTTP:"
+msgstr "_Varni posredniški strežnik HTTP:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "_Strežnik:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "_Show image animations"
msgstr "Pokaži animacije _slik"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "Pokaži sliko pošiljatelja v _predogledu sporočila"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
msgstr "Glave Za / Kp / Skp _skrči na"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
+msgid "_Trash Folder:"
+msgstr "Mapa _smeti:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_Uporabi varno povezavo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177
msgid "_Use system defaults"
msgstr "Uporabi _privzete sistemske vrednosti"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:178
msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "_Uporabi enake pisave kot ostali programi"
+msgstr "_Uporabi enake pisave kot drugi programi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:179
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
+#: ../mail/mail-config.ui.h:181
msgid "addresses"
msgstr "naslovi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:182
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:183
msgid "color"
-msgstr " barva"
+msgstr "barva"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:184
msgid "description"
msgstr "opis"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "All active remote folders"
msgstr "Vse dejavne oddaljene mape"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Vse krajeve in dejavne oddaljene mape"
+msgstr "Vse krajevne in dejavne oddaljene mape"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "All local folders"
msgstr "Vse krajevne mape"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
msgid "Call"
msgstr "Kliči"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
msgid "Co_mpleted"
msgstr "_Končano"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+msgid "Collapse _all"
+msgstr "_Skrči vse"
+
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Digital Signature"
msgstr "Digitalni podpis"
@@ -12635,58 +12563,66 @@ msgid "Do Not Forward"
msgstr "Ne posreduj"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+msgid "E_xpand all"
+msgstr "_Razširi vse"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "Encryption"
msgstr "Šifriranje"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Naročnine na mape"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "Follow-Up"
msgstr "Navezava"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
msgid "For Your Information"
msgstr "Vam na znanje"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "Forward"
-msgstr "Posreduj naprej"
+msgstr "Posreduj"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "License Agreement"
-msgstr "Licenčna pogodba"
+msgstr "Licenčni dogovor"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Odgovor ni potreben"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "Reply to All"
msgstr "Odgovori vsem"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Review"
msgstr "Ocena"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid "S_erver:"
msgstr "Str_ežnik:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+msgid "S_how only items containing:"
+msgstr "P_okaži le predmete, ki vsebujejo:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Viri iskalne mape"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "Security Information"
msgstr "Varnostni podatki"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
msgid "Specific folders"
-msgstr "Izbrane mape"
+msgstr "Določene mape"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -12694,169 +12630,169 @@ msgstr ""
"Sporočila, ki ste jih izbrali za navezavo, so navedena spodaj.\n"
"Izberite dejanje navezave iz menija \"Zastavica\"."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
msgid "_Accept License"
msgstr "_Sprejmi licenco"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
msgid "_Due By:"
-msgstr "Končano _do:"
+msgstr "_Datum zapadlosti:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:31
msgid "_Flag:"
msgstr "_Zastavica:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:32
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "_Obkljukajte, če želite sprejeti dovoljenje uporabe"
+msgstr "_Obkljukajte za sprejem licenčnega dogovora"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:893
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:762
#, c-format
msgid "Pinging %s"
-msgstr "Ping %s"
+msgstr "Pošiljanje pinga %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:95
+#: ../mail/mail-ops.c:84
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Filtriranje izbranih sporočil"
-#: ../mail/mail-ops.c:254
+#: ../mail/mail-ops.c:243
msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Sprejemanje pošte"
+msgstr "Pridobivanje pošte"
#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:585
+#: ../mail/mail-ops.c:575
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Uveljavljanje odhodnih filtrov ni uspelo: %s"
+msgstr "Uveljavljanje izhodnih filtrov ni uspelo: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:597
-#: ../mail/mail-ops.c:624
+#: ../mail/mail-ops.c:587
+#: ../mail/mail-ops.c:615
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local `Sent' folder instead."
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
msgstr ""
-"Dodajanje v %s ni uspelo: %s\n"
-"Dodano bo v krajevno mapo `Poslano'."
+"Pripenjanje v %s ni uspelo: %s\n"
+"Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano'."
-#: ../mail/mail-ops.c:641
+#: ../mail/mail-ops.c:632
#, c-format
-msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgstr "Dodajanje v krajevno mapo `Poslano' ni uspelo: %s"
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano' ni uspelo: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:752
-#: ../mail/mail-ops.c:833
+#: ../mail/mail-ops.c:743
+#: ../mail/mail-ops.c:824
msgid "Sending message"
msgstr "Pošiljanje sporočila"
-#: ../mail/mail-ops.c:762
+#: ../mail/mail-ops.c:753
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Pošiljam sporočilo %d od %d"
+msgstr "Pošiljanje sporočila %d od %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:789
+#: ../mail/mail-ops.c:780
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Pošiljanje %d od %d sporočil ni uspelo"
-#: ../mail/mail-ops.c:791
-#: ../mail/mail-send-recv.c:760
+#: ../mail/mail-ops.c:782
+#: ../mail/mail-send-recv.c:761
msgid "Canceled."
msgstr "Preklicano."
-#: ../mail/mail-ops.c:793
-#: ../mail/mail-send-recv.c:762
+#: ../mail/mail-ops.c:784
+#: ../mail/mail-send-recv.c:763
msgid "Complete."
msgstr "Končano."
-#: ../mail/mail-ops.c:905
+#: ../mail/mail-ops.c:896
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Shranjevanje sporočil v mapo '%s'"
+msgstr "Shranjevanje sporočila v mapo '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:982
+#: ../mail/mail-ops.c:973
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Premikanje sporočil v '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:982
+#: ../mail/mail-ops.c:973
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "kopiranje sporočil v '%s'"
+msgstr "Kopiranje sporočil v '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1091
+#: ../mail/mail-ops.c:1082
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
-msgstr "Preučevanje map v '%s'"
+msgstr "Preiskovanje map v '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1199
+#: ../mail/mail-ops.c:1190
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Posredovana sporočila"
-#: ../mail/mail-ops.c:1240
+#: ../mail/mail-ops.c:1231
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Odpiranje mape '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1306
+#: ../mail/mail-ops.c:1297
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-msgstr "Pridobivanje podatkov omejitve porabe prostora za mapo '%s'"
+msgstr "Pridobivanje podatkov o omejitvi porabe prostora za mapo '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1378
+#: ../mail/mail-ops.c:1369
#, c-format
msgid "Opening store '%s'"
msgstr "Odpiranje shrambe '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1449
+#: ../mail/mail-ops.c:1440
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Odstranjevanje mape '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1567
+#: ../mail/mail-ops.c:1560
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Mapa shrambe '%s'"
+msgstr "Shranjevanje mape '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1630
+#: ../mail/mail-ops.c:1623
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Uničevanje in shranjevanje računa '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1631
+#: ../mail/mail-ops.c:1624
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Shranjevanje računa '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1685
+#: ../mail/mail-ops.c:1678
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Osveževanje mape '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1725
+#: ../mail/mail-ops.c:1718
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Uničevanje mape '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1770
+#: ../mail/mail-ops.c:1763
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Praznjenje koša v '%s'"
+msgstr "Praznjenje smeti v '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1771
+#: ../mail/mail-ops.c:1764
msgid "Local Folders"
msgstr "Krajevne mape"
-#: ../mail/mail-ops.c:1967
+#: ../mail/mail-ops.c:1960
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Prejemanje %d sporočil"
-msgstr[1] "Prejemanje %d sporočila"
-msgstr[2] "Prejemanje %d sporočil"
-msgstr[3] "Prejemanje %d sporočil"
+msgstr[0] "Pridobivanje %d sporočil"
+msgstr[1] "Pridobivanje %d sporočila"
+msgstr[2] "Pridobivanje %d sporočil"
+msgstr[3] "Pridobivanje %d sporočil"
-#: ../mail/mail-ops.c:2056
+#: ../mail/mail-ops.c:2049
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -12865,7 +12801,7 @@ msgstr[1] "Shranjevanje %d sporočila"
msgstr[2] "Shranjevanje %d sporočil"
msgstr[3] "Shranjevanje %d sporočil"
-#: ../mail/mail-ops.c:2136
+#: ../mail/mail-ops.c:2130
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
@@ -12874,12 +12810,12 @@ msgstr ""
"Napaka med shranjevanjem sporočil v: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2208
+#: ../mail/mail-ops.c:2202
msgid "Saving attachment"
msgstr "Shranjevanje priloge"
-#: ../mail/mail-ops.c:2226
-#: ../mail/mail-ops.c:2234
+#: ../mail/mail-ops.c:2220
+#: ../mail/mail-ops.c:2228
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -12888,52 +12824,52 @@ msgstr ""
"Ni mogoče ustvariti izhodne datoteke: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2249
+#: ../mail/mail-ops.c:2243
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Ni mogoče pisati podatkov: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2394
+#: ../mail/mail-ops.c:2388
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Prekinjanje povezave s strežnikom '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:2394
+#: ../mail/mail-ops.c:2388
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Povovno povezovanje s strežnikom '%s'"
+msgstr "Ponovno povezovanje s strežnikom '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:2490
+#: ../mail/mail-ops.c:2484
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Priprava računa '%s' za delo brez povezave"
+msgstr "Pripravljanje računa '%s' za delo brez povezave"
-#: ../mail/mail-ops.c:2576
+#: ../mail/mail-ops.c:2570
msgid "Checking Service"
-msgstr "Preverjam storitev"
+msgstr "Preverjanje storitve"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:189
+#: ../mail/mail-send-recv.c:184
msgid "Canceling..."
msgstr "Prekinjanje ..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:431
+#: ../mail/mail-send-recv.c:427
msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Pošlji in sprejmi pošto"
+msgstr "Pošlji in prejmi pošto"
#: ../mail/mail-send-recv.c:444
msgid "Cancel _All"
msgstr "Prekliči _vse"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:553
+#: ../mail/mail-send-recv.c:554
msgid "Updating..."
msgstr "Posodabljanje ..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:553
-#: ../mail/mail-send-recv.c:630
+#: ../mail/mail-send-recv.c:554
+#: ../mail/mail-send-recv.c:631
msgid "Waiting..."
msgstr "Čakanje ..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:873
+#: ../mail/mail-send-recv.c:874
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Preverjanje za novo pošto"
@@ -12941,11 +12877,11 @@ msgstr "Preverjanje za novo pošto"
#: ../mail/mail-session.c:220
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Vnesite geslo za %s"
+msgstr "Vnesite šifrirno frazo za %s"
#: ../mail/mail-session.c:222
msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Vnesite šifrirno geslo"
+msgstr "Vnesite šifrirno frazo"
#: ../mail/mail-session.c:225
#, c-format
@@ -12954,76 +12890,117 @@ msgstr "Vnesite geslo za %s"
#: ../mail/mail-session.c:227
msgid "Enter Password"
-msgstr "Vnos gesla"
+msgstr "Vnesite geslo"
#: ../mail/mail-session.c:269
msgid "User canceled operation."
-msgstr "Uporabnik je dejanje preklical."
+msgstr "Uporabnik je preklical dejanje."
-#: ../mail/mail-session.c:663
+#: ../mail/mail-session.c:701
msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Ciljni naslov ni določen, posredovanje sporočila je bilo preklicano."
-#: ../mail/mail-session.c:669
+#: ../mail/mail-session.c:707
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Ni mogoče najti računa za uporabo, posredovanje sporočila je bilo preklicano."
-#: ../mail/mail-tools.c:123
+#: ../mail/mail-tools.c:119
#, c-format
-msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti mape spool `%s': %s"
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti mape spool '%s': %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:153
+#: ../mail/mail-tools.c:149
#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
-msgstr "Poskus premikanja pošte v vir non-mbox `%s'"
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "Poskus premika pošte v vir non-mbox '%s'"
-#: ../mail/mail-tools.c:259
+#: ../mail/mail-tools.c:255
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Posredovano sporočilo %s"
+msgstr "Posredovano sporočilo - %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:261
+#: ../mail/mail-tools.c:257
msgid "Forwarded message"
msgstr "Posredovano sporočilo"
-#: ../mail/mail-tools.c:301
+#: ../mail/mail-tools.c:297
#, c-format
-msgid "Invalid folder: `%s'"
-msgstr "Neveljavna mapa: `%s'"
+msgid "Invalid folder: '%s'"
+msgstr "Neveljavna mapa: '%s'"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:87
+#: ../mail/mail-vfolder.c:85
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Nastavljanje iskalne mape: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:232
+#: ../mail/mail-vfolder.c:228
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
-msgstr "Posodabljanje iskalne mape za '%s:%s'"
+msgstr "Posodabljanje iskalnih map za '%s:%s'"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:239
+#: ../mail/mail-vfolder.c:235
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "Posodabljanje iskalne mape za '%s'"
+msgstr "Posodabljanje iskalnih map za '%s'"
+
+#. Translators: The first %s is name of the affected search folder(s),
+#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one search
+#. folder is each of them on a separate line, with four spaces in front
+#. of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-vfolder.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been updated, because they used just removed folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"Naslednje iskalne mape\n"
+"%s so bile posodobljene, ker so uporabljale pravkar odstranjeno mapo\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[1] ""
+"Iskalna mapa \"%s\" je bila posodobljena, ker je uporabljala pravkar odstranjeno mapo\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[2] ""
+"Naslednji iskalni mapi\n"
+"%s sta bili posodobljeni, ker so uporabljale pravkar odstranjeno mapo\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[3] ""
+"Naslednje iskalne mape\n"
+"%s so bile posodobljene, ker so uporabljale pravkar odstranjeno mapo\n"
+"\"%s\"."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1172
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1188
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Uredi iskalno mapo"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1274
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1293
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nova iskalna mapa"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Mapa z imenom \"{0}\" že obstaja. Uporabite drugačno ime mape."
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "\"Preverjanje za neželeno\" je spodletelo"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "\"Poročilo neželeno\" ni uspelo"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "\"Poročilo ni neželeno\" ni uspelo"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:4
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Mapa z imenom \"{0}\" že obstaja. Uporabite drugačno ime."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:5
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Mapa z imenom \"{1}\" že obstaja. Uporabite drugačno ime."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
@@ -13033,291 +13010,278 @@ msgstr ""
"\n"
"Mapo lahko prezrete, prepišete, dodate vsebino ali pa končate."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt notification to {0}?"
-msgstr "Za \"{1}\" je bila zahtevana povratnica. Pošljem povratnico za {0}?"
+msgstr "Za \"{1}\" je bila zahtevana povratnica. Ali naj bo {0} poslana povratnica?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:7
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name."
-msgstr "Podpis z imenom \"{0}\" že obstaja. Določite drugačno ime."
+msgstr "Podpis z imenom \"{0}\" že obstaja. Navedite drugo ime."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about."
-msgstr "Če boste sporočila dopolnili z ustrezno izpolnjenim poljem Zadeva, bodo prejemniki hitreje ugotovili, čemu je namenjena pošta."
+msgstr "V primeru da sporočila dopolnite z ustrezno izpolnjenim poljem Zadeva, bodo prejemniki hitreje ugotovili, o čem govori pošta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta račun in vse njegove posredovalne strežnike?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta račun in vse njegove posredniške strežnike?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta račun?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite onemogočiti ta račun in izbrisati vse njegove posredovalne strežnike?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti {0} sporočil?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite onemogočiti ta račun in izbrisati vse njegove posredniške strežnike?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite za vedno odstraniti vsa izbrisana sporočila v vseh mapah?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno odstraniti vsa izbrisana sporočila v mapi \"{0}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite sporočilo poslati v obliki HTML?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo z neveljavnim naslovom?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo z neveljavnimi naslovi?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite sporočilo poslati le s prejemniki Skp?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati sporočil brez zadeve?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid "Because \"{0}\"."
-msgstr "Zaradi \"{0}\"."
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo brez zadeve?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Because \"{2}\"."
-msgstr "Zaradi \"{2}\"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Blank Signature"
msgstr "Prazen podpis"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoče dodati iskalne mape \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Ni mogoče kopirati mape \"{0}\" v \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape za začasno shranjevanje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape za shranjevanje, ker \"{1}\""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoče izbrisati mape \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoče izbrisati sistemske mape \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Ni mogoče urejati iskalne mape \"{0}\", saj ta dejansko ne obstaja."
+msgstr "Ni mogoče urejati iskalne mape \"{0}\", saj mapa ne obstaja."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Ni mogoče premakniti mape\"{0}\" v \"{1}\"."
+msgstr "Ni mogoče premakniti mape \"{0}\" v \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "Cannot open source \"{1}\""
-msgstr "Ni mogoče odpreti vira \"{1}\""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+msgstr "Ni mogoče odpreti vira \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr "Ni mogoče odpreti vira \"{2}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "Ni mogoče odpreti cilja \"{2}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license."
-msgstr "Licenčne datoteke \"{0}\" ni mogoče prebrati zaradi napake pri namestitvi. Uporaba tega ponudnika ni mogoča, dokler ne sprejmete licence."
+msgstr "Licenčne datoteke \"{0}\" ni mogoče prebrati zaradi napake med namestitvijo. Uporaba tega ponudnika ni mogoča, dokler ne sprejmete njegove licence."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Ni mogoče preimenovati \"{0}\" v \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoče preimenovati ali premakniti sistemske mape \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Ni mogoče shraniti sprememb računa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoče shraniti v mapo \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoče shraniti v datoteko \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Ni mogoče nastaviti skripte podpisovanja \"{0}\"."
+msgstr "Ni mogoče nastaviti skripta podpisovanja \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Check Junk Failed"
-msgstr "neuspešno preverjanje neželene pošte"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr "Preverite, ali ste pravilno vnesli geslo. Vedite, da mnoga gesla ločijo velike/male črke. Morda imate vklopljen Caps Lock."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Ni bilo mogoče shraniti datoteke s podpisom."
+msgstr "Datoteke s podpisom ni bilo mogoče shraniti."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-msgstr "Ali naj izbrišem sporočila iz iskalne mape \"{0}\"?"
+msgstr "Ali naj se sporočila izbrišejo iz iskalne mape \"{0}\"?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "Ne _onemogoči"
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Do not d_elete"
-msgstr "_Ne izbriši"
+msgid "Do _Not Send"
+msgstr "Ne _pošlji"
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Do not delete"
-msgstr "Ne izbriši"
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "_Ne uskladi"
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
-msgid "Do not disable"
-msgstr "Ne onemogoči"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
msgstr "Ali želite krajevno uskladiti mape označene za delo brez povezave?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Ali želite vsa sporočila označiti kot prebrana?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Ali želite shraniti spremembe?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
msgstr "Vnesite geslo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Napaka med nalaganjem določil filtrov."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Napaka med izvajanjem opravil."
+msgstr "Napaka med izvajanjem opravila."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "Error while {0}."
msgstr "Napaka med {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Datoteka obstaja, vendar je ni mogoče prepisati."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Datoteka obstaja, vendar ni običajna datoteka."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "V primeru, da boste nadaljevali, teh sporočil ne bo mogoče obnoviti."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
-msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents will be deleted permanently."
-msgstr "V primeru, da zbrišete mapo, bo njena vsebina in vsebina njenih podmap za vedno izbrisana."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently."
+msgstr "V primeru, da mapo izbrišete, bo njena vsebina in vsebina njenih podmap trajno izbrisana."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "V primeru, da mapo izbrišete, bo izbrisana tudi njena celotna vsebina."
+msgstr "V primeru, da mapo izbrišete, bo trajno izbrisana tudi njena celotna vsebina."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "V primeru da boste nadaljevali, bodo vsi računi posredovalnih strežnikov trajno izbrisani."
+msgstr "V primeru da boste nadaljevali, bodo vsi računi posredniških strežnikov trajno izbrisani."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
"V primeru, da boste nadaljevali, bodo podatki o računu in\n"
-"vsi podatki o posredovalnih strežnikih trajno izbrisani."
+"vsi podatki o posredniških strežnikih trajno izbrisani."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "Če boste nadaljevali, bodo vsi podatki o računu izbrisani za vedno."
+msgstr "V primeru da nadaljujete, bodo vsi podatki o računu trajno izbrisani."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
msgstr "V primeru, da program končate, sporočila ne bodo poslana do ponovnega zagona Evolutiona."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Neveljavna overitev"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "Neuspelo brisanje pošte"
+msgstr "Neuspel izbris pošte"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "Označi samodejno posodabljanje filtrov."
+msgstr "Poštni filtri se samodejno posodabljajo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
-msgstr "Številni e-poštni sistemi dodajo sporočilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo Očitno-Za. V tem primeru glava vsebuje vse prejemnike. Takšno vedenje lahko zaobidete, če dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:."
+msgstr "Številni sistemi elektronske pošte dodajo sporočilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo Očitno-Za. V tem primeru glava vsebuje vse prejemnike. Temu se lahko izognete, če dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Missing folder."
msgstr "Manjkajoča mapa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "No sources selected."
msgstr "Noben vir ni izbran."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Odpiranje prevelikega števila sporočil hkrati lahko traja nekaj časa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr "Preverite nastavitve vašega računa in poskusite znova."
+msgstr "Preverite nastavitve svojega računa in poskusite znova."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Omogočite račun ali pošljite z drugim računom."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr "Vnesite veljaven e-poštni naslov v polje Za:. E-poštne naslove lahko poiščete s klikom na gumb Za: ob vnosnem polju."
+msgstr "Vnesite veljaven naslov elektronske pošte v polje Za:. Naslove elektronske pošte lahko poiščete s klikom na gumb Za: ob vnosnem polju."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
"{0}"
@@ -13325,339 +13289,300 @@ msgstr ""
"Prepričajte se, da naslednji prejemniki želijo in lahko prejemajo pošto v obliki HTML:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Izberite edinstveno ime za ugotovitev istovetnosti tega podpisa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Please wait."
msgstr "Počakajte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "Napaka med prenašanjem mape s staro pošto \"{0}\"."
+msgstr "Napaka med seljenjem mape s staro pošto \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Poizvedovanje strežnika za seznam podprtih mehanizmov overitve."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Read receipt requested."
-msgstr "Zahtevana povratnica."
+msgstr "Zahtevana je povratnica branja."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Ali želite izbrisati mapo \"{0}\" in vse njene podmape?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "Ali naj se mapa \"{0}\" res izbriše?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid "Report Junk Failed"
-msgstr "Poročanje o neželeni pošti ni uspelo"
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Report Not Junk Failed"
-msgstr "Poročilo prejetja neželene pošte ni uspelo"
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "Ali želite izbrisati mapo \"{0}\"?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Samodejno posodabljanje iskalnih map."
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "Send Receipt"
-msgstr "Pošlji povratnico"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Podpis že obstaja"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Uskladi"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "Ali naj se mape uskladijo za delo brez povezave?"
+msgstr "Ali naj se mape krajevno uskladijo za delo brez povezave?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted."
msgstr "Za pravilno delovanje Evolutiona je treba ohraniti sistemske mape, ki ne smejo biti preimenovane, premaknjene ali izbrisane."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
msgstr ""
-"Seznam stikov, ki mu pošiljate pošto, je nastavljen tako, da skrije seznam prejemnikov.\n"
+"Seznam stikov, ki jim pošiljate pošto, je nastavljen tako, da skrije seznam prejemnikov.\n"
"\n"
-"Številni e-poštni sistemi dodajo sporočilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo Očitno-Za. V tem primeru glava vsebuje vse prejemnike. Takšno vedenje lahko zaobidete, če dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:."
+"Številni sistemi elektronske pošte dodajo sporočilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo Očitno-Za. V tem primeru bo glava vsebovala vse prejemnike. Temu se lahko izognete, če dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
-msgid ""
-"The following Search Folder(s):\n"
-"{0}\n"
-"Used the now removed folder:\n"
-" \"{1}\"\n"
-"And have been updated."
-msgstr ""
-"Naslednje iskalne mape:\n"
-"{0}\n"
-"so uporabljale mapo, ki je sedaj odstranjena:\n"
-" \"{1}\"\n"
-"in so bile posodobljene."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
-msgid ""
-"The following filter rule(s):\n"
-"{0}\n"
-"Used the now removed folder:\n"
-" \"{1}\"\n"
-"And have been updated."
-msgstr ""
-"Naslednja pravila filtriranja:\n"
-"{0}\n"
-"so uporabljala mapo, ki je zdaj odstranjena:\n"
-" \"{1}\"\n"
-"in so bila posodobljena."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Navedeni naslov prejemnika ni zapisan kot veljavni elektronski naslova:\n"
+"Navedeni naslov prejemnika ni bil prepoznan kot veljavni elektronski naslov:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Navedeni naslovi prejemnikov niso zapisani kot veljavni elektronski naslovi:\n"
+"Navedeni naslovi prejemnikov niso bili prepoznani kot veljavni elektronski naslovi:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "Skriptna datoteka mora obstajati in biti izvedljiva."
+msgstr "Datoteka skripta mora obstajati in biti izvedljiva."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
-"Mapa je bila morda dodana brezpogojno.\n"
-"Pojdite v urejevalnik Map iskanja in jo dodajte izrecno, če je to treba."
+"Mapa je bila morda dodana implicitno.\n"
+"Pojdite v urejevalnik map iskanja in jo dodajte izrecno, če je to potrebno."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
msgstr "Tega sporočila ni mogoče poslati, ker račun za pošiljanje ni omogočen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "Tega sporočila ni mogoče poslati, ker niste navedli nobenega prejemnika"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
-msgstr "Strežnik ne podpira tovrstne ali celo nikakršne overitve."
+msgstr "Strežnik ne podpira tovrstne overitve ni morda sploh ne podpira nikakršne overitve."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Podpis je bil spremenjen, a ni bil shranjen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
-msgstr "To bo označilo vsa sporočila v izbrani mapi in podmapah kot prebrana."
+msgstr "To bo označilo vsa sporočila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+msgstr "To bo označilo vsa sporočila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Povezava s strežnikom GroupWise ni uspela."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
msgstr "Ni mogoče odpreti mape osnutkov za ta račun. Ali želite uporabiti sistemsko mapo osnutkov?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Licenčne datoteke ni mogoče prebrati."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "Use _Default"
msgstr "Uporabi _privzeto"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Uporabim privzeto mapo osnutkov?"
+msgstr "Ali naj bo uporabljena privzeta mapa osnutkov?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid ""
"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual message from one of your local or remote folders.\n"
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
-"Opozorilo: Brisanje sporočila iz iskalne mape izbriše tudi dejansko sporočilo v mapi dohodne pošte.\n"
+"Opozorilo: Brisanje sporočil iz iskalne mape izbriše tudi dejansko sporočilo iz ene od vaših krajevnih ali oddaljenih map.\n"
"Ali zares želite nadaljevati?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "Nimate dovoljenja za izbris tega sporočila."
+msgstr "Nimate zadostnih dovoljenj za izbris te pošte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Niste vpisali vseh zahtevanih podatkov."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Imate neposlana sporočila. Ali želite kljub temu končati?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Ne morete ustvariti dveh računov z enakim imenom."
+msgstr "Dveh računov z enakim imenom ni mogoče ustvariti."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "To iskalno mapo morate poimenovati."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Navesti morate mapo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
"Kot vir morate navesti vsaj eno mapo.\n"
-"Mape lahko izberete posamično ali pa izberete vse lokalne mape, vse oddaljene mape ali oboje."
+"Mape lahko izberete posamično ali pa izberete vse krajevne mape, vse oddaljene mape ali oboje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Prijava na vaš strežnik \"{0}\" kot \"{0}\" ni uspela."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "_Append"
-msgstr "_Združi"
+msgstr "P_ripni"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+msgid "_Disable"
+msgstr "O_nemogoči"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Prezri spremembe"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-msgid "_Do not Synchronize"
-msgstr "_Ne uskladi"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:862
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:827
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Sprazni _smeti"
+msgstr "Izprazni _smeti"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "_Expunge"
msgstr "_Uniči"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Odpri sporočila"
-#: ../mail/message-list.c:1122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+msgid "_Send Receipt"
+msgstr "_Pošlji povratnico"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Uskladi"
+
+#: ../mail/message-list.c:1159
msgid "Unseen"
-msgstr "Neogledano"
+msgstr "Nepregledano"
-#: ../mail/message-list.c:1123
+#: ../mail/message-list.c:1160
msgid "Seen"
-msgstr "Ogledano"
+msgstr "Videno"
-#: ../mail/message-list.c:1124
+#: ../mail/message-list.c:1161
msgid "Answered"
msgstr "Odgovorjeno"
-#: ../mail/message-list.c:1125
+#: ../mail/message-list.c:1162
msgid "Forwarded"
msgstr "Posredovano"
-#: ../mail/message-list.c:1126
+#: ../mail/message-list.c:1163
msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Več neogledanih sporočil"
+msgstr "Več nepregledanih sporočil"
-#: ../mail/message-list.c:1127
+#: ../mail/message-list.c:1164
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Več sporočil"
-#: ../mail/message-list.c:1131
+#: ../mail/message-list.c:1168
msgid "Lowest"
msgstr "najnižja"
-#: ../mail/message-list.c:1132
+#: ../mail/message-list.c:1169
msgid "Lower"
msgstr "nizka"
-#: ../mail/message-list.c:1136
+#: ../mail/message-list.c:1173
msgid "Higher"
msgstr "visoka"
-#: ../mail/message-list.c:1137
+#: ../mail/message-list.c:1174
msgid "Highest"
-msgstr "Najvišje"
+msgstr "najvišja"
-#: ../mail/message-list.c:1747
+#: ../mail/message-list.c:1784
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1754
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+#: ../mail/message-list.c:1791
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Danes %l:%M %p"
+msgstr "Danes %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1763
+#: ../mail/message-list.c:1800
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Včeraj %l:%M %p"
+msgstr "Včeraj %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1775
+#: ../mail/message-list.c:1812
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1783
+#: ../mail/message-list.c:1820
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d %b %l:%M %p"
+msgstr "%d. %m. %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1785
+#: ../mail/message-list.c:1822
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
+msgstr "%d. %m. %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2537
+#: ../mail/message-list.c:2577
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Izberi vsa vidna sporočila"
-#: ../mail/message-list.c:2588
-#: ../shell/e-shell-view.c:723
-msgid "Shell Backend"
-msgstr "Odzadje lupine"
-
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4399
-#: ../mail/message-list.c:4895
+#: ../mail/message-list.c:4337
+#: ../mail/message-list.c:4734
msgid "Generating message list"
-msgstr "Ustvarjam seznam sporočil"
+msgstr "Ustvarjanje seznama sporočil"
-#: ../mail/message-list.c:4726
+#: ../mail/message-list.c:4573
msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it."
-msgstr "Ni sporočil, ki sovpadajo z iskalnim nizom. Lahko počistite iskanje ali pa vnesete nov iskalni niz."
-
-#: ../mail/message-list.c:4728
-msgid "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden Messages to show them."
-msgstr "V tej mapi so le skrita sporočila. Uporabite Pogled->Pokaži skrita sporočila za prikaz."
+msgstr "Ni sporočil, ki zadovoljijo vaše kriterije iskanja. Iskanje lahko počistite z menijem Iskanje->Počisti ali pa ga spremenite."
-#: ../mail/message-list.c:4730
+#: ../mail/message-list.c:4575
msgid "There are no messages in this folder."
-msgstr "V tej mapi trenutno ni sporočil."
+msgstr "V tej mapi ni sporočil."
#: ../mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
-msgstr "Rok do"
+msgstr "Datum zapadlosti"
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
@@ -13665,7 +13590,7 @@ msgstr "Stanje zastavice"
#: ../mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
-msgstr "Označeno"
+msgstr "Označeno z zastavico"
#: ../mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
@@ -13673,14 +13598,14 @@ msgstr "Zastavica navezave"
#: ../mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Received"
-msgstr "Sprejeto"
+msgstr "Prejeto"
#: ../mail/message-list.etspec.h:15
msgid "Sent Messages"
msgstr "Pošlji sporočila"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:560
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -13689,95 +13614,95 @@ msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Zadeva - Okleščeno"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
msgid "Body contains"
msgstr "Telo vsebuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
msgid "Message contains"
msgstr "Sporočilo vsebuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232
msgid "Recipients contain"
msgstr "Prejemniki vsebujejo"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239
msgid "Sender contains"
msgstr "Pošiljatelj vsebuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1246
msgid "Subject contains"
msgstr "Zadeva vsebuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
msgid "Subject or Addresses contains"
-msgstr "Zadeva ali Pošiljatelj vsebuje"
+msgstr "Zadeva ali Nalovi vsebujejo"
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL."
-msgstr "V primeru, da izberete to možnost se bo Evolution na vaš LDAP strežnik povezal le v primeru, če podpira SSL."
+msgstr "V primeru, da izberete to možnost se bo Evolution na vaš strežnik LDAP povezal le v primeru da podpira SSL."
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS."
-msgstr "V primeru, da izberete to možnost se bo Evolution na vaš LDAP strežnik povezal le v primeru, če podpira TLS."
+msgstr "V primeru, da izberete to možnost se bo Evolution na vaš strežnik LDAP povezal le v primeru da če podpira TLS."
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210
msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits."
-msgstr "Izbira te možnosti pomeni, da vaš strežnik ne podpira ali SSL ali TLS. To pomeni, da vaša povezava ne bo varna in da boste bolj ranljivi na varnostne napake."
+msgstr "V primeru, da izberete to možnost vaš strežnik ne podpira SSL ali TLS. To pomeni, da vaša povezava ne bo varna in da boste bolj ranljivi na varnostne izkoriščevalske programe."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592
-msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602
+msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgstr "Uporabi v koledarju _rojstnih dni in obletnic"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "Vsebino _knjige kopiraj lokalno za delo brez povezave"
+msgstr "Vsebino _knjige kopiraj krajevno za delo brez povezave"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:736
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746
msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify."
-msgstr "To so vrata LDAP strežnika na katera se bo poskušal povezati Evolution. Na voljo je seznam standardnih vrat. O tem, katera vrata morate navesti, se pozanimajte pri skrbniku vašega sistema."
+msgstr "To so vrata strežnika LDAP na katera se bo poskušal povezati Evolution. Na voljo je seznam običajnih vrat. O tem, katera vrata morate navesti, se pozanimajte pri skrbniku vašega sistema."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:810
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820
msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server."
-msgstr "To je način, ki ga bo Evolution uporabil za vašo overitev. V priumeru, da izberete \"e-poštni naslov\", bo zahtevan anonimni dostop do vašega LDAP strežnika."
+msgstr "To je način, ki ga bo Evolution uporabil za vašo overitev. V primeru, da izberete \"Naslov elektronske pošte\", bo zahtevan anonimni dostop do vašega strežnika LDAP."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:885
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895
msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base."
-msgstr "Doseg iskanja določa, kako daleč po drevesu razporeditve naj se razširi iskanje. Doseg \"pod\" obsega vse vnose pod vašo iskalno zbirko, doseg \"en\" pa le vnose, ki so eno raven pod vašo zbirko."
+msgstr "Doseg iskanja določa, kako daleč po drevesu map naj se razširi iskanje. Doseg \"pod\" vključi vse vnose pod vašo iskalno zbirko, doseg \"en\" pa le vnose, ki so eno raven pod vašo zbirko."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:991
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
msgid "Server Information"
msgstr "Podrobnosti o strežniku"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:996
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:997
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
msgid "Searching"
msgstr "Iskanje"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:999
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019
msgid "Downloading"
msgstr "Prejemanje"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1205
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Lastnosti imenika"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1207
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227
msgid "New Address Book"
msgstr "Nov imenik"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Dolžina za samodejno dopolnjevanje"
+msgstr "Dolžina za samodejno izpolnjevanje"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
msgid "Contact layout style"
@@ -13789,7 +13714,7 @@ msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov (vodoravno)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Položaj predogleda stikov (navpično)"
+msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov (navpično)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
@@ -13809,7 +13734,7 @@ msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov, kadar je usmerjen navpično."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Pokaži ime ob samodejnem dopolnjevanju z elektronskim naslovom"
+msgstr "Pokaži samodejno izpolnjeno ime z elektronskim naslovom"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
msgid "Show preview pane"
@@ -13817,11 +13742,11 @@ msgstr "Pokaži pladenj predogleda"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
-msgstr "Slog razporeditve določa kje postaviti pladenj predogleda in kje seznam stikov. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom stikov, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem."
+msgstr "Slog razporeditve določa kje bo postavljen pladenj predogleda glede na seznam stikov. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom stikov, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
-msgstr "Število znakov, ki jih je treba vnesti preden Evolution poskusi samodejno dopolnjevanje besedila."
+msgstr "Število znakov, ki jih je treba vnesti preden Evolution poskusi samodejno izpolniti vnos."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
@@ -13833,411 +13758,312 @@ msgstr "URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena v pogovornem oknu za izbiro im
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
-msgstr "Ali naj bo prikazan elektronski naslov z imenom pri samodejnem dopolnjevanju imena stika med vnosom."
+msgstr "Ali naj bo elektronski naslov prikazan z imenom samodejno dopolnjenega stika v vnosu."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Ali naj bo prikazan pladenj predogleda."
+#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
-msgid "Table column:"
-msgstr "Stolpec preglednice:"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1165
+msgid "_Table column:"
+msgstr "_Stolpec preglednice:"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
msgid "Autocompletion"
-msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
+msgstr "Samodejno izpolnjevanje"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr "Vedno _prikaži naslov stika med samodejnim zaključevanjem"
+msgstr "Vedno _pokaži naslov samodejno izpolnjenega stika"
#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:191
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148
msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "Na LDAP strežnikih"
+msgstr "Na strežnikih LDAP"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:341
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Stik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:343
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
msgid "Create a new contact"
msgstr "Ustvari nov stik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "Seznam _stikov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:350
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Ustvari nov seznam stikov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:358
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_Imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:360
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
msgid "Create a new address book"
msgstr "Ustvari nov imenik"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:377
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:398
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:124
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597
-msgid "Source List"
-msgstr "Seznam virov"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597
-msgid "The registry of address books"
-msgstr "Vpisnik imenika"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:364
-msgid "Current View"
-msgstr "Trenutni pogled"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:365
-msgid "The currently selected address book view"
-msgstr "Trenutno izbrani pogled imenika"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:374
-msgid "Previewed Contact"
-msgstr "Prikazan stik"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:375
-msgid "The contact being shown in the preview pane"
-msgstr "Stik v pladnju predogleda."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689
-msgid "Preview is Visible"
-msgstr "Predogled je prikazan"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:690
-msgid "Whether the preview pane is visible"
-msgstr "Ali je predogled prikazan"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645
-msgid "LDAP Servers"
-msgstr "LDAP strežniki"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:765
-msgid "Autocompletion Settings"
-msgstr "Nastavitve samodopolnjevanja"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Mesto in hierarhija map stikov v Evolutionu sta se spremenili od Evolutiona 1.x.\n"
-"\n"
-"Bodite pozorni medtem ko Evolution premika vaše mape ..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1166
-msgid ""
-"The format of mailing list contacts has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Oblika stikov dopisnih seznamov se je spremenila.\n"
-"\n"
-"Bodite pozorni medtem ko Evolution premika vaše mape ..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1175
-msgid ""
-"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Način shranjevanja nekaterih telefonskih številk v Evolution se je spremenil.\n"
-"\n"
-"Bodite pozorni medtem ko Evolution premika vaše mape ..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1185
-msgid ""
-"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-msgstr ""
-"Dnevnik sprememb in datoteke zemljevidov Palm Sync v Evolution so se spremenile.\n"
-"\n"
-"Bodite pozorni medtem ko Evolution premika vaše mape ..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:687
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:687
-msgid "Source Selector Widget"
-msgstr "Gradnik izbirnika virov"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182
-msgid "This widget displays groups of address books"
-msgstr "Gradnik prikazuje skupine imenika"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:539
+#. Translators: This is a save dialog title
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:541
msgid "Save as vCard"
msgstr "Shrani kot VCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:662
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Ko_piraj vse stike v ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:666
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Kopiraj stike izbranega imenika v drugega"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:669
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "_Izbriši imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673
msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "Izbriši izbrani koledar"
+msgstr "Izbriše izbrani imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "Premakni _vsa sporočila v ..."
+msgstr "Premakni _vse stike v ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Premakni stike izbranega imenika v drug imenik"
+msgstr "Premakne stike izbranega imenika v drug imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Nov imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:690
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Lastnosti _imenika"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "Pokaži lastnosti izbranega imenika"
+msgstr "Pokaže lastnosti izbranega imenika"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911
msgid "_Rename..."
msgstr "_Preimenuj ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "Preimenuj izbrani koledar"
+msgstr "Preimenuje izbrani imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:704
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "Shr_ani imenik kot VCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Shrani stike izbranega imenika kot VCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
msgid "Stop loading"
msgstr "Ustavi nalaganje"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:718
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Kopiraj stik v..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "Kopiraj izbrane stike v drug imenik"
+msgstr "Kopira izbrane stike v drug imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:725
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Izbriši stik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Najdi v stiku ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Poišči besedilo v prikazanem stiku"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:739
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Posreduj stik ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Pošlji izbrane stike drugi osebi"
+msgstr "Pošlje izbrane stike drugi osebi"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_Premakni stik v ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Premakni izbrane stike v drug imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:753
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755
msgid "_New Contact..."
msgstr "_Nov stik ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762
msgid "New Contact _List..."
msgstr "Nov _seznam stikov ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Odpri stik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
msgid "View the current contact"
-msgstr "Poglej trenutni stik"
+msgstr "Ogled trenutnega stika"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Pošlji _sporočilo stiku ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Pošlji sporočilo izbranim stikom"
+msgstr "Pošlje sporočilo izbranim stikom"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
msgid "_Actions"
msgstr "_Dejanja"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:790
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034
msgid "_Preview"
msgstr "_Predogled"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:803
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "_Shrani kot vCard ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
msgid "Contact _Preview"
msgstr "_Predogled stika"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Pokaži okno s predogledom stika"
+msgstr "Pokaže okno s predogledom stika"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1128
msgid "_Classic View"
-msgstr "_Klasičen pogled"
+msgstr "_Običajni pogled"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865
msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "Pokaži podatke stika pod seznamom stikov"
+msgstr "Pokaži predogled stika pod seznamom stikov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Navpični pogled"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "Pokaži podatke stika ob seznamu stikov"
+msgstr "Pokaži predogled stika ob seznamu stikov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
msgid "Any Category"
-msgstr "katerakoli kategorija"
+msgstr "Katerakoli kategorija"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
msgid "Unmatched"
msgstr "Brez zadetka"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
-#: ../shell/e-shell-content.c:516
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
+#: ../shell/e-shell-content.c:459
msgid "Advanced Search"
msgstr "Napredno iskanje"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
msgid "Print all shown contacts"
-msgstr "Natisni vse prikazana stike"
+msgstr "Natisni vse prikazane stike"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Predogled stikov pred tiskanjem"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Natisni izbrane stike"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
-msgid "Save as vCard..."
-msgstr "Shrani kot vCard ..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Shrani izbrane stike kot VCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:342
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "Posreduj _stike"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
msgid "_Forward Contact"
-msgstr "_Posreduj stik"
+msgstr "P_osreduj stik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "_Pošlji sporočilo stikom"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:377
msgid "_Send Message to List"
-msgstr "_Pošlji sporočilo seznamu stikov"
+msgstr "_Pošlji sporočilo seznamu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_Pošlji sporočilo stiku"
@@ -14248,7 +14074,7 @@ msgstr "Več vizitk vCard"
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145
#, c-format
msgid "vCard for %s"
-msgstr "vCard za %s"
+msgstr "Vizitka vCard za %s"
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184
@@ -14261,110 +14087,101 @@ msgstr "Podatki o stiku"
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Podatki o stiku za %s"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
-msgid "3268"
-msgstr "3268"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
-msgid "389"
-msgstr "389"
-
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
-msgid "636"
-msgstr "636"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
msgid "Anonymously"
msgstr "Anonimno"
#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "_Prskaj po knjigi, dokler ni dosežena omejitev"
+msgstr "_Brskaj po knjigi, dokler ni dosežena omejitev"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
msgid "Lo_gin:"
msgstr "_Prijava:"
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
msgid "One"
msgstr "Ena"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
msgid "Search Filter"
-msgstr "Filter iskanja"
+msgstr "Iskalni filter"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
msgid "Search _base:"
msgstr "Iskalna z_birka:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
msgid "Search _filter:"
msgstr "Iskalni _filter:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
msgstr "Iskalni filter je vrsta iskanih predmetov. Če vrednost ni spremenjena, se bo iskanje privzeto izvedlo na vrsti \"oseba\"."
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
msgid "Sub"
msgstr "Pod"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Podprte iskalne zbirke"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Z uporabo razločnega imena (DN)"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
msgid "Using email address"
msgstr "Z uporabo elektronskega naslova"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
msgid "_Download limit:"
msgstr "_Omejitev prejemanja:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "_Najdi mogoče iskalne zbirke"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
msgid "_Login method:"
msgstr "_Način prijave:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
msgid "_Port:"
msgstr "_Vrata:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
msgid "_Search scope:"
msgstr "_Doseg iskanja:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Časovna omejitev:"
+msgstr "Časovna _zakasnitev:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
msgid "_Use secure connection:"
msgstr "_Uporabi varno povezavo:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:33
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
msgid "cards"
msgstr "vizitke"
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "I_mport"
msgstr "_Uvozi"
@@ -14385,98 +14202,71 @@ msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "Uvoz_i v naloge"
#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:126
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:176
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145
msgid "On The Web"
msgstr "Na spletu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
msgid "Weather"
msgstr "Vreme"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:252
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Rojstni dnevi in obletnice"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:456
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Ustvari nov sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Celodnevni _sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Ustvari nov celodnevni sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
-msgstr "S_estanek"
+msgstr "S_rečanje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Ustvari nov zahtevek za srečanje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:480
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "_Koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:482
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Ustvari nov koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2657
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:517
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Koledar in naloge"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:778
-msgid "The registry of calendars"
-msgstr "Vpisnik koledarjev"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Mesto in hierarhija map koledarjev v Evolutionu sta se spremenili od Evolutiona 1.x.\n"
-"\n"
-"Bodite pozorni, medtem ko Evolution premika vaše mape ..."
-
-#. FIXME: set proper domain/code
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:664
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:591
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr "Ni mogoče preseliti starih nastavitev iz evolution/config.xmldb"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "Ni mogoče premakniti koledarja `%s'"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:167
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:162
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:162
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:169
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:163
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:163
#, c-format
msgid ""
"Error on %s\n"
@@ -14485,36 +14275,20 @@ msgstr ""
"Napaka na %s\n"
"%s"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:226
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:228
msgid "Loading calendars"
msgstr "Nalaganje koledarjev"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:615
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:648
+msgid "_New Calendar..."
+msgstr "_Nov koledar ..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:665
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Izbirnik koledarjev"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:741
-msgid "Date Navigator Widget"
-msgstr "Gradnik izbirnika datuma"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:742
-msgid "This widget displays a miniature calendar"
-msgstr "Gradnik omogoča prikaz malega koledarja"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751
-msgid "Default Calendar Client"
-msgstr "Privzet odjemalec koledarja"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:752
-msgid "Default client for calendar operations"
-msgstr "Privzeti odjemalec za upravljanje koledarja"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:762
-msgid "This widget displays groups of calendars"
-msgstr "Gradnik omogoča prikaz skupine koledarjev"
-
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:950
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1006
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Odpiranje koledarja na %s"
@@ -14526,310 +14300,310 @@ msgstr "Natisni"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
-msgstr "S tem dejanjem bodo trajno izbrisani vsi dogodki, ki so starejši od izbrane vrednosti. V primeru, da boste nadaljevali, ne bo mogoče obnoviti teh dogodkov."
+msgstr "S tem dejanjem bodo trajno izbrisani vsi dogodki, ki so starejši od izbrane vrednosti. V primeru, da boste nadaljevali, teh dogodkov ne bo mogoče obnoviti."
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
msgid "Purge events older than"
-msgstr "Počisti dogodke, starejše kot"
+msgstr "Počisti dogodke starejše kot"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534
msgid "Copying Items"
msgstr "Kopiranje predmetov"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804
msgid "Moving Items"
msgstr "Premikanje predmetov"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
msgid "event"
msgstr "dogodek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1128
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:210
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:611
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Shrani kot iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1230
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopiraj ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "_Izbriši koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1239
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
msgid "Delete the selected calendar"
-msgstr "Izbriši izbrani koledar"
+msgstr "Izbriše izbrani koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
msgid "Go Back"
msgstr "Pojdi nazaj "
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
msgid "Go Forward"
msgstr "Pojdi naprej"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Izberi _danes"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
msgid "Select today"
-msgstr "Izberi danes"
+msgstr "Izbere danes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
msgid "Select _Date"
msgstr "Izberi _datum"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
msgid "Select a specific date"
msgstr "Izberi določen datum"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Nov koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
msgid "Purg_e"
msgstr "Poč_isti"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Počisti stare sestanke in srečanja"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Osveži"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Osveži izbrani koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Preimenuj izbrani koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Pokaži _le ta koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Kopiraj v _koledar ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "_Pooblasti srečanje..."
+msgstr "_Poblaščeno zastopanje srečanja..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Izbriši sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
msgid "Delete selected appointments"
-msgstr "Izbriši izbrane sestanke"
+msgstr "Izbriše izbrane sestanke"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
msgid "Delete This _Occurrence"
-msgstr "Zbriši to _pojavitev"
+msgstr "Izbriši to _pojavitev"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Zbriši to pojavitev"
+msgstr "Izbriše to pojavitev"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Izbriši _vse pojavitve"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "Zbriši vse pojavitve"
+msgstr "Zbriše vse pojavitve"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Nov _celodnevni dogodek ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Ustvari nov celodnevni sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Posreduj kot iCalendar ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Novo _srečanje ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Ustvari novo srečanje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "Kopiraj _v mapo ..."
+msgstr "Premakni _v koledar ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nov _sestanek ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Naredi to pojavitev _prestavljivo"
+msgstr "Naredi to pojavitev _premakljivo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Odpri sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
msgid "View the current appointment"
msgstr "Ogled trenutnega sestanka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
msgid "_Reply"
msgstr "Odgovo_ri"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
msgid "Save as iCalendar..."
msgstr "Shrani kot iCalendar ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "_Načrtovanje srečanja ..."
+msgstr "_Načrtuj srečanje ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Pretvori sestanek v srečanje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "_Pretvori v sestanek ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Pretvori srečanje v sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
+msgid "Quit"
+msgstr "Končaj"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
msgid "Day"
msgstr "Dan"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613
msgid "Show one day"
-msgstr "Kaži en dan"
+msgstr "Pokaži en dan"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
msgid "Show as list"
msgstr "Pokaži kot seznam"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
msgid "Show one month"
-msgstr "Kaži en mesec"
+msgstr "Pokaži en mesec"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
msgid "Week"
msgstr "Teden"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
msgid "Show one week"
-msgstr "Kaži en teden"
+msgstr "Pokaži en teden"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
msgid "Show one work week"
msgstr "Pokaži en delovni teden"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
msgid "Active Appointments"
msgstr "Dejavni sestanki"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Sestanki naslednjih 7 dni"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
msgid "Description contains"
msgstr "Opis vsebuje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
msgid "Summary contains"
msgstr "Povzetek vsebuje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
msgid "Print this calendar"
msgstr "Natisni ta koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Predogled koledarja pred tiskanjem"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
msgid "Go To"
msgstr "Pojdi na"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:502
msgid "memo"
msgstr "opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
msgid "New _Memo"
msgstr "Nov _opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:322
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
msgid "Create a new memo"
msgstr "Ustvari nov opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Odpri opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
msgid "View the selected memo"
msgstr "Ogled izbranega opomnika"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Odpri _spletno stran"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Natisni izbrani opomnik"
@@ -14838,186 +14612,166 @@ msgstr "Natisni izbrani opomnik"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:609
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619
msgid "task"
msgstr "naloga"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681
msgid "_Assign Task"
msgstr "Dodeli _nalogo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Označi kot opravljeno"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Označi izbrane naloge kot dokončane"
+msgstr "Označi izbrane naloge kot opravljene"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Označi kot nedokončano"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Označi izbrane naloge kot nedokončane"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
msgid "New _Task"
msgstr "Nova _naloga"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
msgid "Create a new task"
msgstr "Ustvari novo nalogo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
msgid "_Open Task"
msgstr "_Odpri nalogo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
msgid "View the selected task"
msgstr "Pogled izbrane naloge"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Shrani kot iCalendar ..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
msgid "Print the selected task"
msgstr "Natisni izbrano nalogo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "_Opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_Souporabljen opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:329
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Ustvari nov souporabljen opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "_Seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:339
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Ustvari nov seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:588
-msgid "The registry of memo lists"
-msgstr "Vpisnik seznama opomnikov"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608
-msgid "The memo table model"
-msgstr "Model preglednice opomnikov"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:222
msgid "Loading memos"
msgstr "Nalaganje opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:587
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Izbirnik seznama opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677
-msgid "Default Memo Client"
-msgstr "Privzet odjemalec opomnikov"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678
-msgid "Default client for memo operations"
-msgstr "Privzeti odjemalec za upravljanje opomnikov"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:688
-msgid "This widget displays groups of memo lists"
-msgstr "Gradnik omogoča prikaz skupin seznamov opomnikov"
-
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:868
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:892
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Odpiranje opomnikov v %s"
+msgstr "Odpiranje opomnikov na %s"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
msgid "Print Memos"
msgstr "Natisni opomnike"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Izbriši opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Najdi v opomniku ..."
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Poišči besedilo v prikazanem opomniku"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "_Izbriši seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Izbriši izbran seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Nov seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Osveži izbran seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Preimenuj izbran seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Pokaži _le ta seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:706
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Predogled opomnika"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Pokaži pladenj predogleda opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "Pokaži predogled opomnikov pod seznamom"
+msgstr "Pokaži predogled opomnikov pod seznamom opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "Pokaži predogled opomnikov ob seznamu"
+msgstr "Pokaži predogled opomnikov ob seznamu opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Natisni seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Predogled seznama opomnikov pred tiskanjem"
@@ -15064,56 +14818,20 @@ msgid "Tas_k List"
msgstr "Seznam _nalog"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
msgid "Create a new task list"
msgstr "Ustvari nov seznam nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:598
-msgid "The registry of task lists"
-msgstr "Vpisnik seznama nalog"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630
-msgid "The task table model"
-msgstr "Model preglednice nalog"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Mesto in razpored ravni map nalog sta se spremenili od Evolutiona 1.x.\n"
-"\n"
-"Počakajte, da program premakne vaše mape ..."
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr "Ni mogoče premakniti nalog `%s'"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222
msgid "Loading tasks"
msgstr "Nalaganje nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:569
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:587
msgid "Task List Selector"
msgstr "Izbirnik seznama nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:677
-msgid "Default Task Client"
-msgstr "Privzet odjemalec nalog"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:678
-msgid "Default client for task operations"
-msgstr "Privzeti odjemalec za upravljanje nalog"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:688
-msgid "This widget displays groups of task lists"
-msgstr "Gradnik omogoča prikaz skupin seznamov nalog"
-
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:868
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:892
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Odpiranje nalog v %s"
@@ -15123,111 +14841,111 @@ msgstr "Odpiranje nalog v %s"
msgid "Print Tasks"
msgstr "Natisni naloge"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:553
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:563
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"To dejanje bo trajno izbrisalo vse naloge označene kot opravljene. Če boste nadaljevali, nalog ne bo mogoče povrniti.\n"
+"To dejanje bo trajno izbrisalo vse naloge označene kot opravljene. Če boste nadaljevali, nalog ne bo mogoče obnoviti.\n"
" \n"
"Ali želite izbrisati te naloge? "
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Izbriši nalogo"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
msgid "_Find in Task..."
-msgstr "_najdi v nalogi ..."
+msgstr "_Najdi v nalogi ..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Poišči besedilo v prikazani nalogi"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
msgid "Copy..."
msgstr "Kopiraj ..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
msgid "D_elete Task List"
msgstr "_Izbriši seznam opravil"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Izbriši izbrani seznam opravil"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
msgid "_New Task List"
msgstr "_Nov seznam nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Osveži izbrani seznam nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Preimenuj izbrani seznam nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Pokaži _le ta seznam nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "_Označi kot nedokončano"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Izbriši izbrane naloge"
+msgstr "Izbriši končane naloge"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870
msgid "Task _Preview"
msgstr "_Predogled nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:862
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872
msgid "Show task preview pane"
-msgstr "Pokaži pladenj predogleda nalog"
+msgstr "Pokaže pladenj predogleda nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "Pokaži predogled nalog pod seznamu nalog"
+msgstr "Pokaži predogled nalog pod seznamom nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "Pokaži predogled nalog ob seznamom nalog"
+msgstr "Pokaži predogled nalog ob seznamu nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
msgid "Active Tasks"
msgstr "Dejavne naloge"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Končane naloge"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Naloge naslednjih 7 dni"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Zakasnjene naloge"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Naloge s prilogami"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Natisni seznam nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Predogled seznama nalog pred tiskanjem"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
msgid "Expunging"
-msgstr "Uničujem"
+msgstr "Uničuvanje"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
#, c-format
@@ -15244,353 +14962,321 @@ msgstr "Izbriši naloge"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
msgid "Delete Task"
-msgstr "Izbriši opravilo"
+msgstr "Izbriši nalogo"
#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:333
#, c-format
msgid "%d attached messages"
msgstr "%d priloženih sporočil"
#. Translators: "None" for a junk hook name,
#. * when the junk plugin is not enabled.
-#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89
msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:169
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Pošlji sporočilo"
+msgstr "_Poštno sporočilo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Sestavi novo poštno sporočilo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:179
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Poštna _mapa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Ustvari novo poštno mapo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:200
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Poštni računi"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:208
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Možnosti pošte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:216
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Možnosti sestavljalnika"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:224
msgid "Network Preferences"
msgstr "Možnosti omrežja"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679
-msgid "Group by Threads"
-msgstr "Združi v niti"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:680
-msgid "Whether to group messages by threads"
-msgstr "Ali naj se sporočila združijo v niti"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:820
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Onemogoči račun"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:822
msgid "Disable this account"
msgstr "Onemogoči ta račun"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:829
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporočila iz vseh map"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:834
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Ustva_ri iskalno mapo iz iskanja ..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:841
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Prejmi sporočila za pregledovanje brez povezave"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:843
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "Prejmi sporočila računov in map označenih za delo brez povezave"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:848
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "_Odplakni odhodna sporočila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Kopiraj mapo v ..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857
msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Kopiraj izbrano mapo v drugo mapo"
+msgstr "Kopira izbrano mapo v drugo mapo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864
msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Za vedno odstrani to mapo"
+msgstr "Trajno odstrani to mapo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Uniči"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:871
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporočila iz te mape"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Označi vsa sporočila _kot prebrana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Označi vsa sporočila v mapi kot prebrana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "Premakni _mapo v ..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:885
msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Premakni izbrano mapo v drugo mapo"
+msgstr "Premakne izbrano mapo v drugo mapo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890
msgid "_New..."
-msgstr "_Nov ..."
+msgstr "_Nova ..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Ustvari novo mapo za shranjevanje pošte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Spremeni lastnosti te mape"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Osveži mapo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:948
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Spremeni ime te mape"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Izberi _nit sporočila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Izberi vsa sporočila iz iste niti kot izbrano sporočilo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925
msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Izberi _nit sporočila"
+msgstr "Izberi pod_nit sporočila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:962
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927
msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "Izberi vse odgovore iz iste niti izbranega sporočila"
+msgstr "Izbere vse odgovore na trenutno izbrano sporočilo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:932
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Prekliči naročnino"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Prekliči naročnino na izbrano mapo"
+msgstr "Prekliče naročnino na izbrano mapo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:939
msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Sprazni _smeti"
+msgstr "Izprazni _smeti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporočila iz vseh računov"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946
msgid "_New Label"
msgstr "_Nova oznaka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955
msgid "N_one"
msgstr "_Brez"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997
-msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "Skrij _prebrana sporočila"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
-msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Začasno skrij vsa že prebrana sporočila"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004
-msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Skrij _izbana sporočila"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
-msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "Začasno skrij vsa izbrana sporočila"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011
-msgid "Show Hidde_n Messages"
-msgstr "Pokaži _skrita sporočila"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013
-msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "Kaži sporočila, ki so bila začasno skrita"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Prekliči trenutno opravilo pošte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:983
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Zloži vse ni_ti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1041
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Zloži niti vseh sporočil"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "_Razširi vse niti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Razširi niti vseh sporočil"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997
msgid "_Message Filters"
msgstr "Filtri _sporočil"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Ustvari ali uredi pravila za filtriranje nove pošte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004
msgid "Search F_olders"
msgstr "Iskalne _mape"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
msgid "Create or edit search folder definitions"
-msgstr "Ustvari ali uredi določila iskalne mape"
+msgstr "Ustvari ali uredi določila iskalnih map"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Naročnine ..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Naroči se ali prekliči naročnino na mape z oddaljenih strežnikov"
+msgstr "Naroči se ali prekliče naročnino na mape z oddaljenih strežnikov"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1020
msgid "F_older"
msgstr "_Mapa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1027
msgid "_Label"
msgstr "_Oznaka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nova mapa ..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
-msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Skrij _izbrisana sporočila"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
-msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr "Raje skrij izbrisana sporočila kot, da so prikazana prečrtana"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Pokaži _predogled sporočila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Pokaži pladenj predogleda sporočila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
+msgid "Show _Deleted Messages"
+msgstr "Pokaži _izbrisana sporočila"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
+msgid "Show deleted messages with a line through them"
+msgstr "Pokaži izbrisana sporočila (prečrtana) v seznamu sporočil"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Združi po nitih"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109
msgid "Threaded message list"
msgstr "Niten seznam sporočil"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Pokaži predogled sporočil pod seznamom sporočil"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1137
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Pokaži predogled sporočil ob seznamu sporočil"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
msgid "All Messages"
msgstr "Vsa sporočila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
msgid "Important Messages"
msgstr "Pomembna sporočila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Sporočila zadnjih 5 dni"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Sporočila, ki niso neželena"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Sporočila s prilogami"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
msgid "No Label"
msgstr "Brez oznake"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
msgid "Read Messages"
msgstr "Prebrana sporočila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
msgid "Recent Messages"
msgstr "Nedavna sporočila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
msgid "Unread Messages"
msgstr "Neprebrana sporočila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253
msgid "Subject or Addresses contain"
-msgstr "Zadeva ali pošiljatelj vsebuje niz"
+msgstr "Zadeva ali pošiljatelj vsebuje"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
msgid "All Accounts"
-msgstr "Vsi račun"
+msgstr "Vsi računi"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
msgid "Current Account"
msgstr "Trenutni račun"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
msgid "Current Folder"
msgstr "Trenutna mapa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:891
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:881
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -15599,7 +15285,7 @@ msgstr[1] "%d izbrano, "
msgstr[2] "%d izbrani, "
msgstr[3] "%d izbrana, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:902
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:892
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -15608,8 +15294,8 @@ msgstr[1] "%d izbrisano"
msgstr[2] "%d izbrisani"
msgstr[3] "%d izbrisana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:915
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:898
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:905
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -15618,7 +15304,7 @@ msgstr[1] "%d neželeno"
msgstr[2] "%d neželeni"
msgstr[3] "%d neželena"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:921
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:911
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -15627,7 +15313,7 @@ msgstr[1] "%d osnutek"
msgstr[2] "%d osnutka"
msgstr[3] "%d osnutki"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:927
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:917
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -15636,7 +15322,7 @@ msgstr[1] "%d neposlano"
msgstr[2] "%d neposlani"
msgstr[3] "%d neposlana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:923
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -15645,7 +15331,7 @@ msgstr[1] "%d poslano"
msgstr[2] "%d poslani"
msgstr[3] "%d poslana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:935
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -15654,7 +15340,7 @@ msgstr[1] "%d neprebrano,"
msgstr[2] "%d neprebrani,"
msgstr[3] "%d neprebrana,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:938
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -15673,89 +15359,109 @@ msgstr "Iskanje računa"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873
msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "_Odjava posredovalnega strežnika"
+msgstr "_Odjavi se iz posredniškega strežnika"
+
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:129
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Pomočnik za račune Evolutiona"
+
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:178
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Urejevalnik računov"
#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogočeno"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:477
msgid "Language(s)"
msgstr "Jezik(i)"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
msgid "Every time"
msgstr "Vedno"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
msgid "Once per day"
msgstr "Enkrat na dan"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
msgid "Once per week"
msgstr "Enkrat na teden"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:100
msgid "Once per month"
msgstr "Enkrat na mesec"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225
msgid "Add Custom Junk Header"
msgstr "Dodaj glavo neželenih sporočil po meri"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:233
msgid "Header Name:"
msgstr "Ime glave:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:234
msgid "Header Value Contains:"
msgstr "Vrednost glave vsebuje:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:325
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:504
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:334
msgid "Header"
msgstr "Glava"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:329
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:338
msgid "Contains Value"
msgstr "Vsebuje vrednost"
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:793
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
msgstr "%s vstavek je na voljo in je pravilno nameščen."
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:811
#, c-format
msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr "%s vstavek ni na voljo. Preverite, ali je paket nameščen."
+msgstr "Vstavek %s ni na voljo. Preverite, ali je paket nameščen."
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775
msgid "No junk plugin available"
-msgstr "Vstavek nezaželene pošte ni na voljo."
-
-#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151
-msgid "_Table column:"
-msgstr "_Stolpec preglednice:"
+msgstr "Vstavek nezaželene pošte ni na voljo"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1167
msgid "_Date header:"
msgstr "_Glava datuma:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1168
msgid "Show _original header value"
msgstr "Pokaži _izvirno vrednost glave"
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Preveri, ali je Evolution privzet poštni odjemalec"
+
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr "Ob vsakem zagonu Evolutiona preveri, ali je privzeti poštni odjemalec."
+
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
+msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
+msgstr "Ali želite, da Evolution postane vaš privzeti poštni odjemalec?"
+
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
msgid "Hello Python"
msgstr "Hello Python"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Test nalaganja Python vstavkov"
+msgstr "Testi nalaganja Python vstavkov"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
msgid "Python Test Plugin"
@@ -15763,11 +15469,53 @@ msgstr "Testni vstavek Python"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Preizkusni vstavek za nalaganje Python EPlugin."
+msgstr "Preizkusni vstavek za nalagalnik Python EPlugin."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:270
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:389
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "Izberite podatke, ki jih želite uvoziti:"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:302
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:545
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "Od: %s:"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:313
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:410
+msgid "Importing Files"
+msgstr "Uvažanje datotek"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:388
+msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "Uvoz je preklican. Kliknite \"Naprej\" za nadaljevanje."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:406
+msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "Uvoz je končan. Kliknite \"Naprej\" za nadaljevanje."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:466
+msgid "Evolution Setup Assistant"
+msgstr "Pomočnik za namestitev Evolutiona"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:472
+msgid "Welcome"
+msgstr "Dobrodošli"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477
+msgid ""
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"\n"
+"Please click the \"Forward\" button to continue. "
+msgstr ""
+"Dobrodošli v programu Evolution. Naslednjih nekaj korakov bo omogočilo povezavo programa z vašimi elektronskimi poštnimi računi in uvoz datotek drugih programov.\n"
+"\n"
+"Za nadaljevanje kliknite gumb \"Naprej\". "
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "Dodaj krajevni imenik v Evolution"
+msgstr "Dodaj krajevni imenik v Evolution."
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
msgid "Local Address Books"
@@ -15775,20 +15523,16 @@ msgstr "Krajevni imeniki"
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
-msgstr "Seznam namigov za vstavek opomnika priloge, ki ga je mogoče najti v telesu sporočila."
+msgstr "Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnik prilog išče v telesu sporočila"
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
-msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
-msgstr "Seznam namigov za vstavek opomnika priloge, ki ga je mogoče najti v telesu sporočila."
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:514
-#: ../plugins/templates/templates.c:413
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:509
+#: ../plugins/templates/templates.c:409
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne besede"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr "Program Evolution je našel nekaj ključnih besed, ki so povezane s prilogami, vendar jih ne najde."
+msgstr "Program Evolution je našel nekaj ključnih besed, ki namigujejo, da bi sporočilo moralo vsebovati priloge, vendar jih ne najde."
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid "Message has no attachments"
@@ -15812,67 +15556,67 @@ msgstr "Opomnik v primeru da pozabite dodati prilogo poštnemu sporočilu."
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Audio"
-msgstr "Vgrajeni zvok"
+msgstr "Znotraj vrstični zvok"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr "Predvajaj zvočnie priloge neposredno v sporočilu."
+msgstr "Predvaja zvočne priloge neposredno v poštnih sporočilih."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160
msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Izberite ime datoteke varnostne kopije"
+msgstr "Izberite ime datoteke varnostne kopije Evolutiona"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191
msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "_Znova zaženi Evolution po varnostnem kopiranju"
+msgstr "_Znova zaženi Evolution po izdelavi varnostne kopije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Izberite ime varnostne kopije za obnovitev"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Znova zaženi Evolution po obnovitvi"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc."
-msgstr "Lahko obnovite nastavitve programa Evolution. Varnostna kopija shranjuje pošto, koledarje, naloge, opomnike in stike. Prav tako je mogoče obnoviti vse osebne nastavitve, filtre pošte in podobno."
+msgstr "Nastavitve programa Evolution lahko obnovite iz varnostne kopije. Varnostna kopija shranjuje pošto, koledarje, naloge, opomnike in stike. Prav tako lahko obnovite vse osebne nastavitve, filtre pošte in podobno."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "_Obnovitev programa Evolution iz varnostne kopije"
+msgstr "_Obnovi program Evolution iz varnostne kopije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "Izberite arhiv programa Evolution za obnovitev:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje"
+msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
msgid "Restore from backup"
msgstr "Obnovi iz varnostne kopije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353
-msgid "_Backup Settings..."
-msgstr "_Nastavitve varnostne kopije ..."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
+msgid "_Backup Evolution Settings..."
+msgstr "_Varnostna kopija nastavitev Evolution ..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "Ustvari varnostno kopijo podatkov in nastavitev programa Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360
-msgid "R_estore Settings..."
-msgstr "_Povrni nastavitve ..."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368
+msgid "R_estore Evolution Settings..."
+msgstr "O_bnovi nastavitve programa Evolution ..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Povrni podatke iz varnostne kopije podatkov in nastavitev programa Evolution"
+msgstr "Obnovi podatke in nastavitve iz varnostne kopije podatkov programa Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63
msgid "Backup Evolution directory"
-msgstr "Varnostno kopiraj mapo Evolutiona"
+msgstr "Ustvari varnostno kopijo mape Evolutiona"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
msgid "Restore Evolution directory"
@@ -15880,11 +15624,11 @@ msgstr "Povrni mapo Evolutiona"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
msgid "Check Evolution Backup"
-msgstr "Preveri varnostne kopije"
+msgstr "Preveri varnostne kopije Evolutiona"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
msgid "Restart Evolution"
-msgstr "Ponovno zaženi Evolution"
+msgstr "Znova zaženi Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
msgid "With Graphical User Interface"
@@ -15901,11 +15645,11 @@ msgstr "Varnostno kopiranje računov in nastavitev"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr "Varnostna kopija Evolution (pošta, imenik, koledar, naloge, zaznamki)"
+msgstr "Varnostna kopija podatkov Evolution (pošta, imenik, koledar, naloge, zaznamki)"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213
msgid "Backup complete"
-msgstr "Varnostna kopija narejena"
+msgstr "Varnostna kopija je narejena"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239
@@ -15914,12 +15658,12 @@ msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Ponovni zagon programa Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255
-msgid "Backup current Evolution data"
-msgstr "Varnostna kopija podatkov programa Evolution"
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "Ustvari varnostno kopijo trenutnih podatkov programa Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260
msgid "Extracting files from backup"
-msgstr "Razširanjanje datotek iz varnostne kopije"
+msgstr "Razširjanje datotek iz varnostne kopije"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
msgid "Loading Evolution settings"
@@ -15941,36 +15685,36 @@ msgstr "Shranjevanje varnostne kopije v mapo %s"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Povrnitev podatkov iz mape %s"
+msgstr "Obnavljanje podatkov iz mape %s"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
msgid "Evolution Backup"
msgstr "Varnostna kopija programa Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
msgid "Evolution Restore"
-msgstr "Obnavljanje Evolution"
+msgstr "Obnavljanje Evolutiona"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:494
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Varnostna kopija podatkov programa Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:495
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Počakajte, dokler program ne naredi varnostne kopije vaših podatkov."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497
msgid "Restoring Evolution Data"
-msgstr "Povrnitev podatkov programa Evolution"
+msgstr "Obnovitev podatkov programa Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:498
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "Počakajte, dokler program ne povrne vaših podatkov."
+msgstr "Počakajte, dokler program ne obnovi vaših podatkov."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:510
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr "Postopek je lahko dolgotrajen, saj je odvisen od velikosti podatkov računa."
+msgstr "Postopek je lahko dolgotrajen, saj je odvisen od količine podatkov na vašemu računu."
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
@@ -15979,19 +15723,19 @@ msgstr "Varnostne kopije in obnavljanje"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Varnostno kopiranje in povrnitev podatkov in nastavitev Evolution."
+msgstr "Varnostno kopiranje in obnovitev podatkov in nastavitev Evolution."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite zapustiti program Evolution?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite zapreti program Evolution?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite obnoviti program Evolution z izbrano datoteko varnostne kopije?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite obnoviti program Evolution iz izbrane datoteke varnostne kopije?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the toggle button."
-msgstr "Priprava varnostne kopije se lahko začne le kadar program Evolution ne teče. Prepričajte se, da ste shranili in zaprli vsa vaša neshranjena okna preden nadaljujete. Če želite, da se program ponovno samodejno zažene po končanem delu, izberite to možnost."
+msgstr "Izdelava varnostne kopije se lahko začne le kadar program Evolution ne teče. Preden nadaljujete se prepričajte, da ste shranili in zaprli vsa vaša neshranjena okna. V kolikor želite, da se program po končanem delu znova samodejno zažene, izberite to možnost."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid "Insufficient Permissions"
@@ -15999,50 +15743,50 @@ msgstr "Nezadostna dovoljenja"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "Neveljavna varnostna kopija programa Evolution"
+msgstr "Neveljavna datoteka varnostne kopije programa Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Izberite datoteko veljavene varnostne kopije za obnovitev."
+msgstr "Izberite datoteko veljavne varnostne kopije za obnovitev."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "Izbrana mapa ni namenjena pisanju."
+msgstr "V izbrano mapo ni mogoče pisati."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after restore, please enable the toggle button."
-msgstr "S tem boste izbrisali vse trenutne nastavitve in vaše podatke, povrnili pa boste tiste, ki so shranjene v varnostni kopiji. Priprava varnostne kopije se lahko začne le kadar program Evolution ne teče. Prepričajte se, da ste shranili in zaprli vsa vaša neshranjena okna preden nadaljujete. Če želite, da se program ponovno samodejno zažene po končanem delu, izberite to možnost."
+msgstr "S tem boste izbrisali vse trenutne nastavitve in podatke ter obnovili tiste, ki so shranjeni v varnostni kopiji. Obnova iz varnostne kopije se lahko začne le kadar program Evolution ne teče. Preden nadaljujete se prepričajte, da ste shranili in zaprli vsa vaša neshranjena okna. V kolikor želite, da se program po končanem delu samodejno ponovno zažene, izberite to možnost."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Samodejni stiki"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "_Ustvari vnose v imeniku pri odgovarjanju na sporočila"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Izberite imenik za samodejne stike"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Stiki hipnega sporočanja"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
-msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "Občasno uskladi podatke in slike s seznamom stikov programa Pidgin"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
+msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+msgstr "_Uskladi podatke in slike stikov s seznama stikov programa Pidgin"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
-msgstr "Izberite imenik za Pidgin seznam stikov"
+msgstr "Izberite imenik za seznam stikov Pidgin"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Uskladi s _seznamom prijateljev"
@@ -16056,47 +15800,47 @@ msgid ""
"\n"
"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists."
msgstr ""
-"Prevzame dolgočasni del urejanja imenika.\n"
+"Prevzame dolgočasni del upravljanja imenika.\n"
"\n"
-"Samodejno doda imena in e-poštne naslove v imenik, ko odgovarjate na sporočila. Prav tako doda stike iz seznama prijateljev odjemalca za neposredno sporočanje."
+"Samodejno doda imena in naslove elektronske pošte v imenik, ko odgovarjate na sporočila. Prav tako doda stike iz seznama prijateljev odjemalca za hipno sporočanje."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154
#, c-format
msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-msgstr "Bogofilter je treba najprej namestiti."
+msgstr "Bogofilter ni na voljo. Namestite ga."
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:162
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-msgstr "Prišlo je do napake med prikazom %s: %s"
+msgstr "Prišlo je do napake med zaganjanjem %s: %s"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:190
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
msgstr "Podrejeno opravilo Bogofilter se ne odziva, poteka uničevanje opravila ..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:192
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Čakanje na prekinitev Bogofilter podrejenega opravila, zaključevanje ..."
+msgstr "Čakanje na prekinitev podrejenega opravila Bogofilter, zaključevanje ..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:215
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-msgstr "Cevljenje na Bogofilter ni uspelo, koda napake: %d"
+msgstr "Cev na Bogofilter ni uspelo, koda napake: %d."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:396
msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "Pretvorba besedilne pošte v _unicode nabor"
+msgstr "Pretvori poštna sporočila v znakovni nabor _Unicode"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "Pretvorba besedilne pošte v unicode nabor"
+msgstr "Pretvori poštna sporočila v znakovni nabor Unicode"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
-msgstr "Pretvori sporočilo v Unicode UTF-8 za poenotenje oznak neželene pošte, ki so oblikovane po določilih drugih naborov znakov pisave."
+msgstr "Pretvori sporočilo v Unicode UTF-8 za poenotenje žetonov neželene pošte, ki so v drugih naborih znakov."
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
msgid "Bogofilter Junk Filter"
@@ -16104,21 +15848,21 @@ msgstr "Bogofilter vstavek neželene pošte"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "Bogofilter možnosti"
+msgstr "Možnosti Bogofilter"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
msgstr "Filtriranje neželenih sporočil z vstavkom Bogofilter."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:198
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-msgstr "Overitev ni uspela. Strežnik zahteva prijavo."
+msgstr "Overitev ni uspela. Strežnik zahteva pravilno prijavo."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:200
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199
msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr "Podanega naslova URL ni mogoče najti"
+msgstr "Podanega naslova URL ni mogoče najti."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
#, c-format
msgid ""
"Server returned unexpected data.\n"
@@ -16127,39 +15871,40 @@ msgstr ""
"Strežnik je vrnil nepričakovane podatke.\n"
"%d - %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
#: ../plugins/face/face.c:169
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:334
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:585
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584
msgid "Failed to parse server response."
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem odgovora strežnika."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:428
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:450
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449
msgid "User's calendars"
msgstr "Uporabniški koledarji"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:558
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:629
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628
msgid "Failed to get server URL."
msgstr "Napaka pridobivanja naslova URL strežnika."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:627
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:668
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277
msgid "Searching for user's calendars..."
msgstr "Iskanje koledarjev uporabnika ..."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:666
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665
msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "Ni mogoče najti uporabniških koledarjev"
+msgstr "Ni mogoče najti uporabniških koledarjev."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794
#, c-format
@@ -16169,105 +15914,101 @@ msgstr "Predhodni poskus ni uspel: %s"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796
#, c-format
msgid "Previous attempt failed with code %d"
-msgstr "Predhodni poskus ni uspel s kodo: %d"
+msgstr "Predhodni poskus ni uspel s kodo %d"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:799
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
#, c-format
-msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
-msgstr "Vnesite geslo za uporabnika <b>%s</b> na strežniku <b>%s</b>"
+msgid "Enter password for user %s on server %s"
+msgstr "Vnesite geslo za uporabnika %s na strežniku %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:856
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860
#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
msgstr "Ni mogoče ustvariti sporočila za naslov URL '%s'"
#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1091
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095
msgid "Searching folder content..."
msgstr "Iskanje vsebine map ..."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1134
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138
msgid "List of available calendars:"
msgstr "Seznam razpoložljivih koledarjev:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1171
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175
msgid "Supports"
-msgstr "Podpora"
+msgstr "Podpira"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti niti: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362
#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
msgstr "Naslov URL strežnika '%s' ni veljaven naslov URL"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
msgstr "Brskanje za CalDAV koledarji"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:215
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:92
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:219
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:305
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308
msgid "Use _SSL"
msgstr "Uporabi _SSL"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:228
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "_Brskanje strežnika za koledarji"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:178
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:111
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:393
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630
msgid "Re_fresh:"
msgstr "_Osveži:"
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "Dodaj CalDAV podporo v Evolution"
+msgstr "Dodaj podporo CalDAV v Evolution."
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
msgid "CalDAV Support"
-msgstr "CalDAV podpora"
+msgstr "Podpora CalDAV"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:112
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125
msgid "_Customize options"
msgstr "_Prilagodi možnosti"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:131
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144
msgid "File _name:"
msgstr "Ime _datoteke:"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:135
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
msgid "Choose calendar file"
msgstr "Izbor datoteke koledarja"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:183
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196
msgid "On open"
msgstr "Ob odpiranju"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:184
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
msgid "On file change"
msgstr "Ob spremembi datoteke"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:185
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198
msgid "Periodically"
-msgstr "Ponavljujoče"
+msgstr "Ponavljajoče"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
msgid "Force read _only"
msgstr "Vsili le za _branje"
@@ -16279,11 +16020,11 @@ msgstr "Dodaj krajevni koledar v Evolution."
msgid "Local Calendars"
msgstr "Krajevni koledarji"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134
msgid "_Secure connection"
msgstr "_Varna povezava"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194
msgid "Userna_me:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
@@ -16331,26 +16072,26 @@ msgstr "Vreme: jasna noč"
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Vreme: nevihtno"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:221
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222
msgid "Select a location"
msgstr "Izberite mesto"
#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:326
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:446
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448
msgid "_Units:"
msgstr "_Enote: "
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:453
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "Metrične (Celzij, cm, itd.)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:454
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Imperialne (Fahrenheit, palec, itd.)"
@@ -16373,51 +16114,31 @@ msgstr "Pokaži zemljevide vseh stikov"
#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-msgstr "Dodaj zemljevid mesta nahajanja stika, kadar je to mogoče"
+msgstr "Dodaj zemljevid mesta nahajanja stika, kadar je to mogoče."
#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
msgid "Map for contacts"
msgstr "Zemljevid stikov"
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Preveri, ali je Evolution privzet poštni odjemalec"
-
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr "Ob vsakem zagonu Evolutiona preveri, ali je privzet poštni odjemalec."
-
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
-msgstr "Ob zagonu preveri, ali je Evolution privzet odjemalec."
-
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
-msgid "Default Mail Client"
-msgstr "Privzet poštni odjemalec"
-
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
-msgstr "Ali želite, da Evolution postane vaš privzeti poštni odjemalec?"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:75
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:83
msgid "Mark as _default address book"
msgstr "Označi kot _privzeti imenik"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:88
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:96
msgid "A_utocomplete with this address book"
msgstr "_Samodejno dopolnjevanje stikov tega imenika"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:97
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
msgid "Mark as _default calendar"
msgstr "Označi kot _privzeti koledar"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:98
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:106
msgid "Mark as _default task list"
msgstr "Označi kot _privzeti seznam nalog"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:99
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:107
msgid "Mark as _default memo list"
-msgstr "Označi kot _privzeti opomnik"
+msgstr "Označi kot _privzeti seznam opomnikov"
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
msgid "Default Sources"
@@ -16425,15 +16146,15 @@ msgstr "Privzeti viri"
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
-msgstr "Označi prednostni imenik in privzeti koledar."
+msgstr "Označi prednostni imenik in privzeti koledar kot privzeta."
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "Seznam glav sporočil po meri"
+msgstr "Seznam glav po meri"
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr "Ključ določa seznam glav po meri, ki jih lahko priložite odhajajoči pošti. Zapis za določevanje glave in vrednosti glave je: Ime glave po meri, čemur sledi znak \"=\" in nato vrednosti ločene z znakom \";\""
+msgstr "Ključ določa seznam glav po meri, ki jih lahko dodate odhajajoči pošti. Oblika za navedbo glave in vrednosti glave je: Ime glave po meri, ki mu sledi znak \"=\" in nato vrednosti ločene z znakom \";\""
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
msgid "Security:"
@@ -16441,7 +16162,7 @@ msgstr "Varnost:"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
msgid "Unclassified"
-msgstr "Nerazvrščeno"
+msgstr "Nezaščiteno"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
msgid "Protected"
@@ -16463,32 +16184,32 @@ msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:569
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Glava sporočila po meri"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:894
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:896
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
msgstr ""
-"Zapis za določevanje glave po meri:\n"
-"Ime vrednosti glave po meri ločene z znakom \";\"."
+"Oblika za navajanje glave po meri je:\n"
+"Ime vrednosti glave po meri ločenih z znakom \";\"."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:948
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:950
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:959
-#: ../plugins/templates/templates.c:419
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:961
+#: ../plugins/templates/templates.c:415
msgid "Values"
msgstr "Vrednosti"
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
-msgstr "Dodaj glavo po meri za odhajajočo pošto."
+msgstr "Dodaj glavo po meri za odhajajoča poštna sporočila."
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
msgid "Custom Header"
@@ -16496,14 +16217,14 @@ msgstr "Glava sporočila po meri"
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
msgid "Email Custom Header"
-msgstr "Glave sporočil po meri"
+msgstr "Glava elektronske pošte po meri"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
msgstr "Samodejno zaženi urejevalnik, ko je pritisnjena tipka v sestavljalniku pošte"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Samodejno zaženi med urejanjem nove pošte"
@@ -16513,13 +16234,13 @@ msgstr "Privzeti zunanji urejevalnik"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "Privzeti ukaz, ki je uporabljen za zagon urejevalnika."
+msgstr "Privzeti ukaz za zagon urejevalnika."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Ukaz za zagon urejevalnika:"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim -f\""
@@ -16527,8 +16248,8 @@ msgstr ""
"Za Emacs uporabite \"xemacs\"\n"
"Za VI uporabite \"gvim -f\""
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:375
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:377
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Sestavi v zunanjem urejevalniku"
@@ -16558,23 +16279,23 @@ msgstr "Zunanji urejevalnik je še vedno zagnan"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active."
-msgstr "Zunanji urejevalnik še vedno teče. Okno sestavljalnika pošte ne more biti zaprto dokler je urejevalnik dejaven."
+msgstr "Zunanji urejevalnik je še vedno zagnan. Okno sestavljalnika pošte ne more biti zaprto dokler je urejevalnik dejaven."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor."
-msgstr "Zunanjega urejevalnika, ki je določen med možnostmi vstavka, ni mogoče zagnati. Poskusite določiti drug urejevalnik."
+msgstr "Zunanjega urejevalnika, nastavljenega med možnostmi vstavka, ni mogoče zagnati. Poskusite nastaviti drug urejevalnik."
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "Privzeto vstavi sličico obraza odhajajočemu sporočilu."
+msgstr "Privzeto vstavi sličico obraza odhajajočemu sporočilu"
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr "Ali naj se privzeto pripne sličica obraza odhajaočemu sporočilu. Sliko je treba določiti pred izbiro te možnosti."
+msgstr "Ali naj se odhajajočemu sporočilu privzeto pripne sličica obraza. Sliko je treba izbrati pred izbiro te možnosti."
#: ../plugins/face/face.c:286
msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
-msgstr "Izbor png slike (48*48 točk in velikost < 700 bajtov)"
+msgstr "Izbor slike png (48*48 točk in velikost < 720 bajtov)"
#: ../plugins/face/face.c:296
msgid "Image files"
@@ -16588,7 +16309,7 @@ msgstr "Privzeto _vstavi sličico obraza"
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Naloži novo _sličico obraza"
-#: ../plugins/face/face.c:415
+#: ../plugins/face/face.c:422
msgid "Include _Face"
msgstr "Vstavi _sličico obraza"
@@ -16618,24 +16339,19 @@ msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna .png slika. Napaka: {0}"
+msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna slika .png. Napaka: {0}"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:273
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:235
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Strežnik</b>"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236
+msgid "Server"
+msgstr "Strežnik"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
-msgstr "Vnesite geslo uporabnika %s za dostop do prijavljenih koledarjev."
+msgstr "Vnesite geslo uporabnika %s za dostop do naročenih koledarjev."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
@@ -16644,39 +16360,39 @@ msgstr ""
"Ni mogoče prebrati podatkov strežnika Google.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznana napaka."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:631
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634
msgid "Cal_endar:"
msgstr "_Koledar:"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666
-msgid "Retrieve _list"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
+msgid "Retrieve _List"
msgstr "Pridobi _seznam"
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "Dodajanje Google koledarjev Evolution."
+msgstr "Dodajanje Google koledarjev v Evolution."
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
msgid "Google Calendars"
msgstr "Google koledarji"
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
msgid "Checklist"
msgstr "Nadzorni seznam"
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Nova mapa v _skupni rabi ..."
+msgstr "Nova mapa v _souporabi ..."
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "_Prijava posredovanja ..."
+msgstr "_Prijava posredniškega strežnika ..."
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
msgid "Junk Mail Settings..."
@@ -16688,7 +16404,7 @@ msgstr "Sledi stanju sporočila ..."
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183
msgid "Retract Mail"
-msgstr "Umakni pošto"
+msgstr "Povrni pošto"
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
msgid "Accept Tentatively"
@@ -16698,12 +16414,12 @@ msgstr "Sprejmi poskusno"
msgid "Rese_nd Meeting..."
msgstr "_Ponovno pošlji srečanje ..."
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:349
msgid "Create folder"
msgstr "Ustvari mapo"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219
#, c-format
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
@@ -16728,39 +16444,34 @@ msgstr ""
"Kliknite 'Naprej' za namestitev souporabne mape\n"
"\n"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:237
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:231
msgid "Install the shared folder"
-msgstr "Namesti mapo za izmenjevanje"
+msgstr "Namesti mapo za souporabo"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:241
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:235
msgid "Shared Folder Installation"
-msgstr "Namestitev mape za izmenjevanje"
+msgstr "Namestitev mape za souporabo"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:81
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82
msgid "Junk Settings"
msgstr "Nastavitve neželene pošte"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:94
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
msgid "Junk Mail Settings"
msgstr "Nastavitve neželene pošte"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
msgid "Email:"
-msgstr "E-pošta:"
+msgstr "Elektronska pošta:"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
msgid "Junk List:"
msgstr "Seznam neželene pošte:"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
-msgid "_Disable"
-msgstr "O_nemogoči"
-
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
msgid "_Enable"
-msgstr "_Omogoči"
+msgstr "O_mogoči"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
msgid "_Junk List"
@@ -16774,15 +16485,15 @@ msgstr "_Odstrani"
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81
msgid "Message Retract"
-msgstr "Umikanje sporočila"
+msgstr "Povračanje sporočila"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
msgid "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Umikanje sporočila lahko izbriše sporočilo tudi iz prejemnikovega poštnega predala. Ali ste prepričani, da želite sporočilo umakniti?"
+msgstr "Povračanje sporočila lahko sporočilo izbriše tudi iz prejemnikovega poštnega predala. Ali ste prepričani, da želite sporočilo umakniti?"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:107
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
msgid "Message retracted successfully"
-msgstr "Sporočilo je uspešno umaknjeno"
+msgstr "Sporočilo je uspešno povrnjeno"
#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202
msgid "Insert Send options"
@@ -16790,27 +16501,27 @@ msgstr "Vstavi možnosti pošiljanja"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-msgstr "Dodaj možnosti pošiljanja sporočilom GroupWise"
+msgstr "Dodaj možnosti pošiljanja sporočil GroupWise"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-msgstr "Nastavitev računov Groupwise"
+msgstr "Fina nastavitev računov Groupwise."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
msgid "GroupWise Features"
-msgstr "Lastnosti Groupwise"
+msgstr "Zmožnosti Groupwise"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
msgid "Message retract failed"
-msgstr "Neuspešno umikanje sporočila"
+msgstr "Neuspešno povračanje sporočila"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-msgstr "Strežnik ne dovoli umikanja izbranega sporočila."
+msgstr "Strežnik ne dovoli povračanja izbranega sporočila."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-msgstr "Račun &quot;{0}&quot; že obstaja. Preverite mape."
+msgstr "Račun &quot;{0}&quot; že obstaja. Preverite svoje drevo map."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
msgid "Account Already Exists"
@@ -16824,35 +16535,35 @@ msgstr "Neveljaven uporabnik"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
msgid "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email address and try again."
-msgstr "Posredovalna prijava kot &quot;{0}&quot; ni bila uspešna. Preverite elektronski naslov in poskusite znova."
+msgstr "Prijava na posredniški strežnik kot &quot;{0}&quot; ni bila uspešna. Preverite elektronski naslov in poskusite znova."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Uporabniku &quot;{0}&quot; ni mogoče dodeliti posredniškega dostopa."
+msgstr "Uporabniku &quot;{0}&quot; ni mogoče dodeliti dostopa do posredniškega strežnika."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
msgid "Specify User"
-msgstr "Izbor uporabnika"
+msgstr "Navedba uporabnika"
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-msgstr "Uporabniku ste že odobrili dovoljenje za uporabo posredovalnega strežnika."
+msgstr "Uporabniku ste že dodelili dovoljenje za uporabo posredniškega strežnika."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-msgstr "Določiti morate veljavnega uporabnika za dodelitev dovoljen posredovalnega strežnika."
+msgstr "Navesti morate veljavno uporabniško ime za dodelitev dovoljenega posredniškega strežnika."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Ni mogoče deliti mape z določenim uporabnikom &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Mape ni mogoče dati v souporabo z navedenim uporabnikom &quot;{0}&quot;."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-msgstr "Določiti morate uporabniško ime, ki ga želite dodati na seznam."
+msgstr "Določiti morate uporabniško ime, ki ga želite dodati na seznam"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
msgid "Do you want to resend the meeting?"
@@ -16864,7 +16575,7 @@ msgstr "Ali želite ponovno poslati podatke o ponavljajočem se srečanju?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
msgid "Do you want to retract the original item?"
-msgstr "Ali želite umakniti izvorni predmet?"
+msgstr "Ali želite povrniti izvorni predmet?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
@@ -16872,7 +16583,7 @@ msgstr "Izvorna različica bo odstranjena iz poštnih predalov prejemnikov."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
msgid "This is a recurring meeting"
-msgstr "Označi srečanje kot ponovljivo"
+msgstr "Označi srečanje kot ponavljajoče"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
@@ -16880,7 +16591,7 @@ msgstr "To bo ustvarilo novo srečanje z obstoječimi podrobnostmi. "
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
msgid "This will create a new meeting with the existing meeting details. The recurrence rule needs to be re-entered."
-msgstr "To bo ustvarilo novo srečanje z obstoječimi podrobnostmi. Podatke o ponavljanju je treba ponovno določiti."
+msgstr "To bo ustvarilo novo srečanje z obstoječimi podrobnostmi. Podatke o ponavljanju je treba ponovno vnesti."
#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
@@ -16893,28 +16604,28 @@ msgid "Would you like to decline it?"
msgstr "Ali želite zavrniti?"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
-msgid "<b>Users:</b>"
-msgstr "<b>Uporabniki:</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
msgid "C_ustomize notification message"
-msgstr "_Prilagodi obvestilna sporočila"
+msgstr "_Prilagodi obvestilno sporočilo"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
msgid "Con_tacts..."
msgstr "S_tiki ..."
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
msgid "Shared Folder Notification"
msgstr "Obvestilo o deljeni mapi"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
msgstr "Sodelujoči bodo prejeli naslednje obvestilo.\n"
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
+msgid "Users:"
+msgstr "Uporabniki:"
+
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
msgid "_Not Shared"
-msgstr "_Ni v skupni rabi"
+msgstr "_Ni v souporabi"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
msgid "_Shared With..."
@@ -16942,7 +16653,7 @@ msgstr "Spremeni _mape/možnosti/pravila/"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
msgid "Read items marked _private"
-msgstr "Preberi predmete, označene kot _zasbne"
+msgstr "Preberi predmete, označene kot _zasebne"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9
msgid "Reminder Notes"
@@ -16962,124 +16673,123 @@ msgstr "_Pisanje"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14
msgid "permission to read|_Read"
-msgstr "_Branje"
+msgstr "dovoljenje za branje|_Branje"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
msgid "Proxy"
-msgstr "Posredovalni strežnik"
+msgstr "Posredniški strežnik"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Account Name</b>"
-msgstr "<b>Ime računa</b>"
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
+msgid "Account Name"
+msgstr "Ime računa"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
msgid "Proxy Login"
-msgstr "Prijava v posredovalni strežnik"
+msgstr "Prijava v posredniški strežnik"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:210
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:253
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:495
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sVnesite geslo za %s (uporabnik %s)"
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:690
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-msgstr "Zavihek posredovalnega strežnika bo na voljo samo, ko je račun na zvezi."
+msgstr "Zavihek posredniškega strežnika bo na voljo samo, ko je račun povezan."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:696
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr "Zavihek posredovalnega strežnika bo na voljo samo, ko je račun omogočen."
+msgstr "Zavihek posredniškega strežnika bo na voljo samo, ko je račun omogočen."
+
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:701
+msgctxt "GW"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Posredniški strežnik"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:929
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701
msgid "Add User"
msgstr "Dodaj uporabnika"
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:213
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
msgid "Advanced send options"
msgstr "Napredne možnosti pošiljanja"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:315
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "Vnesite uporabnikova in nastavljena dovoljenja"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:415
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:416
msgid "Sharing"
msgstr "Souporaba"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529
msgid "Custom Notification"
-msgstr "Obvestila po meri"
+msgstr "Obvestilo po meri"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:741
msgid "Add "
msgstr "Dodaj"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:126
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123
msgid "Message Status"
-msgstr "Stanje sporočila ..."
+msgstr "Stanje sporočila"
#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
msgid "Subject:"
msgstr "Zadeva:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:154
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:169
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166
msgid "Creation date:"
-msgstr "Datum nastanka"
+msgstr "Datum nastanka:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206
msgid "Recipient: "
msgstr "Prejemnik:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:216
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213
msgid "Delivered: "
msgstr "Dostavljeno:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219
msgid "Opened: "
msgstr "Odprto:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224
msgid "Accepted: "
msgstr "Sprejeto:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:232
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229
msgid "Deleted: "
-msgstr "Zbrisano:"
+msgstr "Izbrisano:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:237
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234
msgid "Declined: "
msgstr "Odklonjeno:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239
msgid "Completed: "
msgstr "Končano:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:247
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244
msgid "Undelivered: "
-msgstr "_Nedostavljeno: "
-
-#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Hula support to Evolution."
-msgstr "Dodajanje Hula podpore Evolution."
-
-#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
-msgid "Hula Support"
-msgstr "podpora Hula"
+msgstr "Nedostavljeno: "
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Image"
@@ -17087,28 +16797,28 @@ msgstr "Slika znotraj sporočila"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Pregled slikovnih prilog neposredno v sporočilu"
+msgstr "Pregled slikovnih prilog neposredno v poštnih sporočilih."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "Glave sporočil po meri"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
-msgstr "IMAP Glave"
+msgstr "Glave IMAP"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "Osnovne glave in glave seznama pošiljanja (privzeto)"
+msgstr "Osnovne glave in glave _dopisnega seznama (Privzeto)"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
msgid ""
"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n"
"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
msgstr ""
-"Določite preostale glave, ki jih morate pridobiti ob zgornji osnovni glavi sporočila. \n"
+"Določite preostale glave, ki jih morate pridobiti ob zgornjih osnovnih glavah sporočila. \n"
"To lahko prezrete, če izberete možnost \"Vse glave\"."
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
@@ -17116,16 +16826,16 @@ msgid ""
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
"The more headers you have the more time it will take to download."
msgstr ""
-"Izberite možnosti vaše IMAP glave sporočila. \n"
-"Več ko imate izbranih glav, dalj časa je treba, da prenesete sporočilo."
+"Izberite možnosti vaše glave sporočila IMAP. \n"
+"Več ko imate izbranih glav, več časa traja prejem sporočila."
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
msgid ""
"_Basic Headers - (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
msgstr ""
-"_Osnovne glave sporočil - (Hitro) \n"
-"Uporabite to možnost, če ne uporabljate filtrov na osnovi poštnih seznamov."
+"_Osnovne glave sporočil - (Najhitrejše) \n"
+"Uporabite to možnost, če ne uporabljate filtrov na osnovi dopisnih seznamov"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
msgid "_Fetch All Headers"
@@ -17133,699 +16843,699 @@ msgstr "_Pridobi vse glave sporočil"
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-msgstr "Fina nastavitev vaših IMAP računov."
+msgstr "Fina nastavitev vaših računov IMAP."
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
msgid "IMAP Features"
-msgstr "IMAP Možnosti"
+msgstr "Možnosti IMAP"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s'"
msgstr "Ni mogoče naložiti koledarja '%s'"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:648
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Sestanek v koledarju '%s' je v sporu s tem srečanjem"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:684
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Najden sestanek v koledarju '%s'"
+msgstr "Sestanek je bil najden v koledarju '%s'"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:783
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Ni mogoče najti nobenega koledarja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:794
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Srečanja ni mogoče najti v nobenem koledarju"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:794
msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "Naloge ni mogoče najti v nobenem seznamu"
+msgstr "Naloge ni mogoče najti v nobenem seznamu nalog"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "Opomnika ni mogoče najti v nobenem seznamu"
+msgstr "Opomnika ni mogoče najti v nobenem seznamu opomnikov"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:872
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
msgstr "Odpiranje koledarja. Počakajte ..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:875
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Iskanje obstoječe različice tega sestanka"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1056
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Ni mogoče razčleniti predmeta"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1143
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Ni mogoče poslati predmeta v koledar '%s'. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1155
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot sprejeto"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1159
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot poskusno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1164
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot odklonjeno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1169
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot preklicano"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1263
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organizator je odstranil pooblaščenca %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1270
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Pooblaščencu pošlji obvestilo o preklicu"
+msgstr "Pooblaščencu je bilo poslano obvestilo o preklicu"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1272
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Pooblaščencu ni mogoče poslati obvestila o preklicu"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1383
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Stanja udeleženca ni mogoče posodobiti zaradi neveljavnega stanja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1412
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Ni mogoče posodobiti udeleženca. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416
msgid "Attendee status updated"
-msgstr "Stanje udeleženca posodobljeno"
+msgstr "Stanje udeleženca je bilo posodobljeno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1442
msgid "Meeting information sent"
-msgstr "Podrobnosti srečanja so uspešno poslane"
+msgstr "Podatki o srečanju so bili uspešno poslani"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1445
msgid "Task information sent"
-msgstr "Podrobnosti naloge uspešno poslane"
+msgstr "Podatki o nalogi so bili uspešno poslani"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448
msgid "Memo information sent"
-msgstr "Podrobnosti opomnika uspešno poslane"
+msgstr "Podatki o opomniku so bili uspešno poslani"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1457
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "Ni mogoče poslati podrobnosti srečanja, saj ta še ni ustvarjen"
+msgstr "Ni mogoče poslati podrobnosti srečanja, saj srečanje še ni ustvarjeno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1460
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Podrobnosti naloge ni mogoče poslati, saj ne obstaja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Ni mogoče poslati opomnika, saj ta še ni ustvarjen"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
msgid "calendar.ics"
msgstr "koledar.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1533
msgid "Save Calendar"
msgstr "Shrani koledar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Priložen koledar ni veljaven"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
msgstr "Sporočilo trdi, da vsebuje koledar, vendar ni v veljavni obliki iCalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1638
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1666
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1772
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Predmet v koledarju ni veljaven"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773
msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
msgstr "Sporočilo vsebuje koledar, vendar koledar ne vsebuje nobenih dogodkov, nalog ali podatkov o zasedenosti"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1680
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Priložen koledar vsebuje več predmetov"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
msgstr "Za obdelavo vseh predmetov morate shraniti datoteko in uvoziti koledar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2447
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2451
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Srečanje se ponavlja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2454
msgid "This task recurs"
msgstr "Ta naloga se ponavlja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2453
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457
msgid "This memo recurs"
msgstr "Opomnik se ponavlja"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "Izbriši sporočilo po _dejanju"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2725
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2701
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2734
msgid "Conflict Search"
msgstr "Iskanje sporov"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2707
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2716
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Izberite koledarje za iskanje sporov mes srečanji"
+msgstr "Izberite koledarje za iskanje sporov med srečanji"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Danes %H:%M"
+msgstr "Danes %H.%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Danes %H:%M:%S"
+msgstr "Danes %H.%M.%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:213
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Danes %l:%M:%S %p"
+msgstr "Danes %H.%M.%S"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "Jutri ob %H:%M"
+msgstr "Jutri %H.%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Jutri %H:%M:%S"
+msgstr "Jutri %H.%M.%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Jutri %l:%M %p"
+msgstr "Jutri %H.%M"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:241
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Jutri %l:%M:%S %p"
+msgstr "Jutri %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %H:%M"
+msgstr "%A %H.%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
msgid "%A %H:%M:%S"
-msgstr "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A %H.%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:278
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A, %B %e"
+msgstr "%A, %e. %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A, %e. %B %H.%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e. %B %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e. %B %H.%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %e. %B %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %e. %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:330
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530
-#, c-format
-msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Odgovorite v imenu <b>%s</b>"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532
-#, c-format
-msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Prejeto v imenu <b>%s</b>"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> je preko %s izdal(a) naslednje podatke o srečanju:"
+msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M.%S"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> je izdal(a) naslednje podatke o srečanju:"
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Odzovite se v imenu %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "<b>%s</b> vam je pooblastil naslednje srečanje:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s zahteva vašo navzočnost na naslednjem srečanju:"
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Prejeto v imenu %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> zahteva vašo navzočnost na naslednjem srečanju:"
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s je preko %s objavil(a) naslednje podatke o srečanju:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> vas želi preko %s dodati k obstoječemu srečanju:"
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s je objavil(a) naslednje podatke o srečanju:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstoječemu srečanju:"
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s vam je pooblastil zastopanje naslednjega srečanja:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> želi preko %s pridobiti najnovejše podrobnosti o srečanju:"
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s preko %s zahteva vašo navzočnost na naslednjem srečanju:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovejše podatke o naslednjem srečanju:"
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s zahteva vašo navzočnost na naslednjem srečanju:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> pošilja preko %s naslednji odgovor o srečanju:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s vas želi preko %s dodati k obstoječemu srečanju:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> je poslal(a) naslednji odgovor o srečanju:"
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s vas želi dodati k obstoječemu srečanju:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> je preko %s preklical(a) naslednje srečanje:"
+msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s želi preko %s pridobiti najnovejše podrobnosti o srečanju:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
-msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) naslednje srečanje:"
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s želi dobiti najnovejše podatke o naslednjem srečanju:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> preko %s predlaga naslednje spremembe srečanja:"
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s</b> je preko %s poslal(a) naslednji odgovor o srečanju:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> je predlagal(a) naslednje spremembe srečanja:"
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s je poslal(a) naslednji odgovor o srečanju:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "<b>%s</b> je preko %s odklonil(a) naslednje spremembe srečanja:"
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s je preko %s preklical(a) naslednje srečanje:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> je odklonil(a) naslednje spremembe srečanja:"
+msgid "%s has canceled the following meeting."
+msgstr "%s je preklical(a) naslednje srečanje."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> je preko %s objavil(a) naslednje naloge:"
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s preko %s predlaga naslednje spremembe srečanja."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> je objavil(a) naslednjo nalogo:"
+msgid "%s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s je predlagal(a) naslednje spremembe srečanja."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> zahteva dodelitev %s naslednji nalogi:"
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s je preko %s odklonil(a) naslednje spremembe srečanja:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> vam je preko %s dodelil(a) nalogo:"
+msgid "%s has declined the following meeting changes."
+msgstr "%s je odklonil(a) naslednje spremembe srečanja."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> vam je dodelil(a) nalogo:"
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s je preko %s objavil(a) naslednje naloge:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> vas želi preko %s dodati k obstoječi nalogi:"
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s je objavil(a) naslednjo nalogo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstoječi nalogi:"
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s zahteva dodelitev %s naslednji nalogi:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> želi preko %s pridobiti najnovejše podrobnostie o naslednji nalogi:"
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s vam je preko %s dodelil(a) nalogo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovejše podatke o naslednji nalogi:"
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s vam je dodelil(a) nalogo:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s pošilja naslednji odgovor o dodeljeni nalogi:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s vas želi preko %s dodati k obstoječi nalogi:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> je poslal(a) naslednji odgovor o dodeljeni nalogi:"
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s vas želi dodati k obstoječi nalogi:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> je preko %s preklical(a) naslednjo dodeljeno nalogo:"
+msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s želi preko %s pridobiti najnovejše podrobnosti o naslednji nalogi:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) naslednjo dodeljeno nalogo:"
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s želi dobiti najnovejše podatke o naslednji nalogi:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> predlaga preko %s naslednje spremembe dodelitev naloge:"
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s preko %s pošilja naslednji odgovor o dodeljeni nalogi:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> je predlagal(a) naslednje spremembe dodelitev naloge:"
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s je poslal(a) naslednji odgovor o dodeljeni nalogi:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> je preko %s odklonil naslednjo dodeljeno nalogo:"
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s je preko %s preklical(a) naslednjo dodeljeno nalogo:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> je odklonil(a) nasledjno dodeljeno nalogo:"
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s je preklical(a) naslednjo dodeljeno nalogo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> je preko %s objavil(a) naslednji opomnik:"
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s je preko %s predlagal(a) naslednje spremembe dodelitev naloge:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> je objavil(a) naslednji opomnik:"
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s je predlagal(a) naslednje spremembe dodelitev naloge:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> vas želi preko %s dodati k obstoječemu opomniku:"
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s je preko %s odklonil(a) naslednjo dodeljeno nalogo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstoječemu opomniku:"
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s je odklonil(a) naslednjo dodeljeno nalogo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> je preko %s preklical(a) naslednji zapisek v skupni rabi:"
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s je preko %s objavil(a) naslednji opomnik:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) naslednji opomnik v skupni rabi:"
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s je objavil(a) naslednji opomnik:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s vas želi preko %s dodati k obstoječemu opomniku:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s vas želi dodati k obstoječemu opomniku:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s je preko %s preklical(a) naslednji zapisek v souporabi:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s je preklical(a) naslednji opomnik v souporabi:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
msgid "All day:"
msgstr "Celodnevno:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
msgid "Start day:"
msgstr "Dan začetka:"
#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053
msgid "Start time:"
-msgstr "Začetni čas:"
+msgstr "Čas začetka:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
msgid "End day:"
msgstr "Dan konca:%d dni"
#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1056
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
msgid "End time:"
msgstr "Čas konca:"
#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Odpri koledar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:869
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
msgid "_Decline"
msgstr "_Odkloni"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
-msgid "_Accept"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
+msgid "A_ccept"
msgstr "_Sprejmi"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
msgid "_Decline all"
msgstr "_Odkloni vse"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
msgid "_Tentative all"
msgstr "Vse _poskusno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
msgid "_Tentative"
msgstr "_Poskusno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
-msgid "_Accept all"
-msgstr "_Sprejmi vse"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+msgid "A_ccept all"
+msgstr "Sprejmi _vse"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
msgid "_Send Information"
-msgstr "_Podatki o pošiljanju"
+msgstr "_Pošlji podatke"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Posodobi stanje udeleženca"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873
msgid "_Update"
msgstr "_Posodobi"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1130
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138
msgid "Comment:"
-msgstr "Komentar: "
+msgstr "Opomba: "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1115
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "_Odgovori pošiljatelju"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1145
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153
msgid "Send _updates to attendees"
-msgstr "Pošlji _posodobitve obiskovalcem"
+msgstr "Pošlji _posodobitve udeležencem"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
msgid "_Apply to all instances"
-msgstr "Uveljavi za vse _primere"
+msgstr "Uveljavi za vse _primerke"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
msgid "Show time as _free"
msgstr "Pokaži čas kot _prosto"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1166
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Ohrani moj opomnik"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Prevzemi opomnik"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1915
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Naloge:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1917
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
msgid "_Memos:"
msgstr "_Opomniki:"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Pokaže MIME dele besedila/koledarja v poštnih sporočilih."
+msgstr "Pokaže MIME dele \"besedil/koledar\" v poštnih sporočilih."
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Oblikovalec Itip"
+msgstr "Oblikovalnik Itip"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate &quot;{1}&quot;?"
-msgstr "&quot;{0}&quot; je pooblastil srečanje. Ali želite dodati pooblaščenca &quot;{1}&quot;?"
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr "'{0}' je pooblastil(a) srečanje. Ali želite dodati pooblaščenca '{1}'?"
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "To srečanje je bilo pooblaščeno"
+msgstr "To srečanje je bilo pooblaščeno zastopano"
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr "Odgovora ni poslal trenutni udeleženec. Dodam pošiljatelja kot udeleženca?"
+msgstr "Tega odgovora ni poslal trenutni udeleženec. Naj bo pošiljatelj dodan kot udeleženec?"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Predvajaj zvok oziroma zvočno datoteko."
+msgstr "Predvajaj pisk ali zvočno datoteko."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
msgid "Blink icon in notification area."
-msgstr "Utripaj ikono na obvestilnem pladnju."
+msgstr "Utripaj ikono v obvestilnem področju."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "Omogoči D-Bus sporočila."
+msgstr "Omogoči sporočila D-Bus."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "Omogoči ikono v opozorilni vrstici."
+msgstr "Omogoči ikono v obvestilnem področju."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "Ustvari sporočilo D-BUS, ko prispe nova pošta."
+msgstr "Ustvari sporočilo D-Bus, ko prispejo nova sporočila."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive."
@@ -17837,11 +17547,11 @@ msgstr "Obvesti o novih sporočilih le v mapi Prejete pošte."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "Ob prejemu novega sporočila predvajaj zvok."
+msgstr "Ob prejemu novih sporočil predvajaj zvok."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "Predvajaj zvok teme ob prejetju novega sporočila, kadar ni določen le pisk."
+msgstr "Predvajaj zvok teme ob prejetju novega sporočila, če ni določen le pisk."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
msgid "Popup message together with the icon."
@@ -17849,7 +17559,7 @@ msgstr "Pojavno sporočilo naj se prikaže skupaj z ikono."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr "Pokaži ikono nove pošte na pladnju obvestil."
+msgstr "Ko prispejo nova sporočila, pokaži ikono nove pošte v obvestilnem področju."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
msgid "Sound file name to be played."
@@ -17865,7 +17575,7 @@ msgstr "Uporabi zvočno temo"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejemu novega sporočila."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ali pisk ob prejemu novega sporočila."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
@@ -17879,16 +17589,15 @@ msgstr "Ali naj ikona utripa ali ne."
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "Ali naj se prikaže obvestilo le za nova sporočila v mapi prihajajočih sporočil."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:344
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:355
msgid "Evolution's Mail Notification"
msgstr "Obvestila o prispeli pošti"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:366
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:377
msgid "Mail Notification Properties"
msgstr "Lastnosti obveščanja o novi pošti"
-#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:495
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:513
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -17909,19 +17618,21 @@ msgstr[3] ""
"Prejeli ste %d nova sporočila\n"
"v mapi %s."
-#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Od: %s"
-#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518
+#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
+#. * subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:538
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Zadeva: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:548
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -17930,50 +17641,50 @@ msgstr[1] "Prejeli ste %d novo sporočilo."
msgstr[2] "Prejeli ste %d novi sporočili."
msgstr[3] "Prejeli ste %d nova sporočila."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:545
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:550
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:568
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:575
msgid "New email"
msgstr "Novo elektronsko sporočilo"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:604
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:636
msgid "Show icon in _notification area"
-msgstr "_Pokaži ikono na pladnju obvestil"
+msgstr "_Pokaži ikono v obvestilnem področju"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:664
msgid "B_link icon in notification area"
-msgstr "_Utripaj ikono na pladnju obvestil"
+msgstr "_Utripaj ikono v obvestilnem področju"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:674
msgid "Popup _message together with the icon"
-msgstr "_Pojavno sporočilo naj se prikaže skupaj z ikono."
+msgstr "_Pojavno sporočilo naj se prikaže skupaj z ikono"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:827
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:861
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "Ob prihodu nove pošte predvajaj z_vok"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:856
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:890
msgid "_Beep"
msgstr "_Pisk"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:903
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Uporabi _zvočno temo"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:922
msgid "Play _file:"
msgstr "Predvajaj _datoteko:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:899
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:933
msgid "Select sound file"
msgstr "Izbor zvočne datoteke"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:957
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:991
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Pokaži obvestilo le za nova sporočila v mapi _prihajajočih sporočil"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:966
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1000
msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "Ustvari D-Bus sporočilo"
+msgstr "Ustvari sporočilo _D-Bus"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
@@ -17984,47 +17695,62 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Ob prejemu novega sporočila se prikaže obvestilo."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:166
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
-msgstr "Povzeto iz sporočila %s"
+msgstr "Ustvarjeno iz pošte z %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489
#, c-format
msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
-msgstr "Izbran koledar že vsebuje dogodek '%s'. Ali želite urejati star dogodek?"
+msgstr "Izbran koledar že vsebuje dogodek '%s'. Ali želite urejati stari dogodek?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
#, c-format
msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
-msgstr "Izbran koledar že vsebuje nalogo '%s'. Ali želite urediti staro nalogo?"
+msgstr "Izbran seznam nalog že vsebuje nalogo '%s'. Ali želite urediti staro nalogo?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495
#, c-format
msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
msgstr "Izbran koledar že vsebuje opomnik '%s'. Ali želite urejati star opomnik?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515
msgid "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?"
-msgstr "Izbran koledar že vsebuje nekaj dogodkov za dano pošto. Ali želite vseeno ustvariti nove dogodke ?"
+msgstr "Izbran koledar že vsebuje nekaj dogodkov za dano pošto. Ali želite vseeno ustvariti nove dogodke?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521
msgid "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?"
msgstr "Izbran seznam nalog že vsebuje nekaj nalog za dano pošto. Ali želite vseeno ustvariti nove naloge?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527
msgid "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?"
-msgstr "Izbran seznam opomnikov že vsebuje nekaj opomnikov za dano pošto. Ali želite vseeno ustvariti nove opomnike ?"
+msgstr "Izbran seznam opomnikov že vsebuje nekaj opomnikov za dano pošto. Ali želite vseeno ustvariti nove opomnike?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548
msgid "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you like to create new event anyway?"
msgid_plural "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?"
-msgstr[0] "Izbran koledar že vsebuje dogodke za dana sporočila. Ali želite vseeno ustvariti nove dogodke ?"
-msgstr[1] "Izbran koledar že vsebuje dogodek za dano sporočilo. Ali želite vseeno ustvariti nove dogodke ?"
-msgstr[2] "Izbran koledar že vsebuje dogodka za dani sporočili. Ali želite vseeno ustvariti nove dogodke ?"
+msgstr[0] "Izbran koledar že vsebuje dogodke za dana sporočila. Ali želite vseeno ustvariti nove dogodke?"
+msgstr[1] "Izbran koledar že vsebuje dogodek za dano sporočilo. Ali želite vseeno ustvariti nov dogodek?"
+msgstr[2] "Izbran koledar že vsebuje dogodka za dani sporočili. Ali želite vseeno ustvariti nova dogodka?"
msgstr[3] "Izbran koledar že vsebuje dogodke za dana sporočila. Ali želite vseeno ustvariti nove dogodke ?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557
msgid "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you like to create new task anyway?"
msgid_plural "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?"
msgstr[0] "Izbran seznam nalog že vsebuje naloge za dano sporočilo. Ali želite vseeno ustvariti nove naloge?"
@@ -18032,78 +17758,81 @@ msgstr[1] "Izbran seznam nalog že vsebuje nalogo za dano sporočilo. Ali želit
msgstr[2] "Izbran seznam nalog že vsebuje nalogi za dano sporočilo. Ali želite vseeno ustvariti novi nalogi?"
msgstr[3] "Izbran seznam nalog že vsebuje naloge za dano sporočilo. Ali želite vseeno ustvariti nove naloge?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566
msgid "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you like to create new memo anyway?"
msgid_plural "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?"
-msgstr[0] "Izbran seznam opomnikov že vsebuje opomnike za dana sporočila. Ali želite vseeno ustvariti nove opomnike ?"
-msgstr[1] "Izbran seznam opomnikov že vsebuje opomnik za dano sporočilo. Ali želite vseeno ustvariti nove opomnike ?"
-msgstr[2] "Izbran seznam opomnikov že vsebuje opomnika za dani sporočili. Ali želite vseeno ustvariti nove opomnike ?"
-msgstr[3] "Izbran seznam opomnikov že vsebuje opomnike za dana sporočila. Ali želite vseeno ustvariti nove opomnike ?"
+msgstr[0] "Izbran seznam opomnikov že vsebuje opomnike za dana sporočila. Ali želite vseeno ustvariti nove opomnike?"
+msgstr[1] "Izbran seznam opomnikov že vsebuje opomnik za dano sporočilo. Ali želite vseeno ustvariti nov opomnik?"
+msgstr[2] "Izbran seznam opomnikov že vsebuje opomnika za dani sporočili. Ali želite vseeno ustvariti nova opomnika?"
+msgstr[3] "Izbran seznam opomnikov že vsebuje opomnike za dana sporočila. Ali želite vseeno ustvariti nove opomnike?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Brez povzetka]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Strežnik je vrnil neveljaven predmet"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti koledarja. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743
msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please."
msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoče ustvariti dogodka. Izberite drug vir."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746
msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please."
msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoče ustvariti naloge. Izberite drug vir."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749
msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please."
msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoče ustvariti opomnika. Izberite drug vir."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama virov. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1071
msgid "Create an _Event"
-msgstr "Ustvari _nov dogodek"
+msgstr "Ustvari _dogodek"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1073
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Ustvari nov dogodek iz izbranega sporočila"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1078
msgid "Create a Mem_o"
-msgstr "Ustvari nov _opomnik"
+msgstr "Ustvari _opomnik"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1080
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Ustvari nov opomnik iz izbranega sporočila"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1085
msgid "Create a _Task"
-msgstr "Ustvari novo _nalogo"
+msgstr "Ustvari _nalogo"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1087
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Ustvari novo nalogo iz izbranega sporočila"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1095
msgid "Create a _Meeting"
-msgstr "Ustvari novo _srečanje"
+msgstr "Ustvari _srečanje"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1097
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Ustvari novo srečanje iz izbranega sporočila"
@@ -18111,55 +17840,55 @@ msgstr "Ustvari novo srečanje iz izbranega sporočila"
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Pretvori sporočilo v novo nalogo."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:286
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Dobi _arhiv seznama"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:288
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Dobi arhiv seznama, ki mu pripada to sporočilo"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Dobi podatke o _uporabi seznama"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:295
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "Dobi podatke o uporabi seznama, ki mu pripada to sporočilo"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300
msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "_Lastnik seznama stikov"
+msgstr "Stopi v stik z _lastnikom seznama"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:302
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Obrnite se na lastnika dopisnega seznama, ki mu pripada to sporočilo"
+msgstr "Stop v stik z lastnikom dopisnega seznama, ki mu pripada to sporočilo"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307
msgid "_Post Message to List"
-msgstr "_Pošlji sporočilo na seznam"
+msgstr "_Objavi sporočilo na seznam"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:309
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Pošlji sporočilo na dopisni seznam, ki mu pripada to sporočilo"
+msgstr "Objavi sporočilo na dopisni seznam, ki mu pripada to sporočilo"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Naroči se na seznam"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:316
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Naroči se na dopisni seznam, ki mu pripada to sporočilo"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Prekliči naročnino na seznam"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:323
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Prekliči naročnino na dopisni seznam, ki mu pripada to sporočilo"
+msgstr "Prekliče naročnino na dopisni seznam, ki mu pripada to sporočilo"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:327
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:330
msgid "Mailing _List"
msgstr "Dopisni _seznam"
@@ -18169,7 +17898,7 @@ msgstr "Dejanja dopisnega seznama"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr "Omogoča dejanja za pogoste ukaze dopisnih seznamov (naroči se, prekliči naročnino ...)."
+msgstr "Omogoča dejanja za pogoste ukaze dopisnih seznamov (naroči se, prekliči naročnino, ...)."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
@@ -18187,23 +17916,23 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Malformed header"
-msgstr "Nepravilna glava"
+msgstr "Nepravilno oblikovana glava"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid "No e-mail action"
-msgstr "Brez e-poštnega dejanja"
+msgstr "Brez dejanja elektronske pošte"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
msgid "Posting not allowed"
-msgstr "Pošiljanje ni dovoljeno"
+msgstr "Objavljanje ni dovoljeno"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr "Pošiljanje na ta dopisni seznam ni dovoljeno. Morda je dopisni seznam le za branje. Za podrobnosti se obrnite na lastnika dopisnega seznama."
+msgstr "Objavljanje na ta dopisni seznam ni dovoljeno. Morda je dopisni seznam le za branje. Za podrobnosti se obrnite na lastnika dopisnega seznama."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Pošljem e-poštno sporočilo na dopisni seznam?"
+msgstr "Ali naj bo sporočilo elektronske pošte poslano na dopisni seznam?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid ""
@@ -18211,7 +17940,7 @@ msgid ""
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"Dejanja ni bilo mogoče izvesti. Glava tega dejanja ni vsebovala nobenega dejanja, ki bi ga lahko izvedli.\n"
+"Dejanja ni bilo mogoče izvesti. Glava tega dejanja ni vsebovala nobenega dejanja, ki bi ga bilo mogoče izvesti.\n"
"\n"
"Glava: {0}"
@@ -18227,7 +17956,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid "This message does not contain the header information required for this action."
-msgstr "To sporočilo ne vsebuje podatke o glavi, ki jih potrebuje to dejanje."
+msgstr "To sporočilo ne vsebuje podatkov o glavi, ki so zahtevani za to dejanje."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
msgid "_Edit message"
@@ -18239,21 +17968,21 @@ msgstr "Pošlji _sporočilo"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "Ali označim tudi sporočila v podmapah?"
+msgstr "Ali naj bodo označena tudi sporočila v podmapah?"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?"
msgstr "Ali želite označiti sporočila kot prebrana le v trenutni mapi ali pa tudi v podmapah?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:194
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "V trenutni mapi in _podmapah"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:208
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "_Le v trenutni mapi"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:438
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Označi _sporočila kot prebrana"
@@ -18267,7 +17996,7 @@ msgstr "Označi vsa sporočila v mapi kot prebrana."
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
msgid "Manage your Evolution plugins."
-msgstr "Upravljanje z vstavki programa Evolution"
+msgstr "Upravljanje z vstavki programa Evolution."
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244
@@ -18302,51 +18031,51 @@ msgstr "Omogoči ali onemogoči vstavke"
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Način navadnega besedila"
+msgstr "Način običajnega besedila"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "Prednostno uporabi neoblikovano besedilo"
+msgstr "Prednostno uporabi običajno besedilo"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "Ogled sporočil kot običajno besedilo, tudi če vsebujejo HTML vsebino."
+msgstr "Ogled sporočil kot običajno besedilo, tudi če vsebujejo vsebino HTML."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Pokaži HTML, če je na voljo"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Naj program sam izbere najboljši del za prikaz."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
msgid "Show plain text if present"
-msgstr "Pokaži kot le besedilo"
+msgstr "Pokaži le običajno besedilo, če je prisotno"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Pokaži le besedilo, sicer pa naj program Evolution izbere najboljši način prikaza."
+msgstr "Pokaži le običajno besedilo, v nasprotnem primeru pa naj program Evolution izbere najboljši način prikaza."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Pokaži le običajno besedilo"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
-msgstr "Vedno pokaži le besedilo, oblikovano besedilo pa naj se oblikuje v priloge."
+msgstr "Vedno pokaži le običajno besedilo, oblikovano besedilo pa naj se oblikuje v priloge."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr "Pokaži HTML dele sporočila kot _priloge"
+msgstr "Pokaži zadržane HTML dele sporočila kot _priloge"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267
msgid "HTML _Mode"
msgstr "Način _HTML"
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
msgid "Evolution Profiler"
-msgstr "Upravljalnik profilov za Evolution"
+msgstr "Upravljalnik profilov Evolutiona"
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
@@ -18354,42 +18083,46 @@ msgstr "Evolution dogodki podatkov profila (samo za razvijalce). "
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Uvozi pošto iz Outlook PST datoteke"
+msgstr "Uvozi pošto iz datoteke Outlook PST"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook PST import"
-msgstr "Outlook PST uvoz"
+msgstr "Uvoz Outlook PST "
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Outlook osebne mape (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:299
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:296
msgid "_Mail"
msgstr "_Pošta"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:308
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Ciljna mapa:"
+
#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:317
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:314
msgid "_Address Book"
msgstr "_Imenik"
#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:324
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:321
msgid "A_ppointments"
msgstr "_Sestanki"
#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:327
#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Naloge"
#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:333
msgid "_Journal entries"
msgstr "_Dnevnik"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:348
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Uvažanje podatkov Outlooka"
@@ -18426,7 +18159,7 @@ msgstr "Med objavljanjem v %s je prišlo do napake:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
-msgstr "Objavljanje v %s uspešno končano"
+msgstr "Objavljanje v %s je uspešno končano"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276
#, c-format
@@ -18487,7 +18220,7 @@ msgstr "_Pogostost objave:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
msgid "Secure FTP (SSH)"
-msgstr "Varni FTP (SSH)"
+msgstr "Varen FTP (SSH)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
@@ -18515,7 +18248,7 @@ msgstr "Tedensko"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
msgid "Windows share"
-msgstr "Souporaba z Windows sistemom"
+msgstr "Souporaba s sistemom Windows"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_File:"
@@ -18547,69 +18280,69 @@ msgstr "iCal"
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr "Ni mogoče objaviti koledarja: Hrbtni del koledarja ne obstaja več"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476
msgid "New Location"
msgstr "Novo mesto"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
msgid "Edit Location"
msgstr "Urejanje mesta"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121
#, c-format
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-msgstr "Vstavka Spamassassin ni mogoče najti, koda: %d"
+msgstr "Vstavka SpamAssassin ni mogoče najti, koda: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem cevi: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176
#, c-format
msgid "Error after fork: %s"
-msgstr "Napaka ob razčlenitvi %s:"
+msgstr "Napaka po razviličenju: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:231
#, c-format
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-msgstr "Podrejeno opravilo Spamassassin se ne odziva, poteka uničevanje opravila ..."
+msgstr "Podrejeno opravilo SpamAssassin se ne odziva, poteka uničevanje opravila ..."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:233
#, c-format
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Čakanje na prekinitev Spamassassin podrejenega opravila, zaključevanje ..."
+msgstr "Čakanje na prekinitev podrejenega opravila SpamAssassin, poteka končevanje opravila ..."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:242
#, c-format
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-msgstr "Cevljenje na Spamassassin ni uspelo, koda napake: %d"
+msgstr "Cev na SpamAssassin ni uspelo, koda napake: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:505
#, c-format
msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-msgstr "Program Spamassassin ni nameščen."
+msgstr "Program SpamAssassin ni na voljo. Namestite ga."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:926
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
-msgstr "S tem bo postal Spamassasin bolj zanesljiv, vendar počasnejši"
+msgstr "S tem bo postal SpamAssasin bolj zanesljiv, vendar počasnejši"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:934
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "Vključi oddalje_ne preskuse"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
-msgstr "Filtriranje neželenih sporočil z vstavkom SpamAssassin."
+msgstr "Filtriranje neželenih sporočil s SpamAssassin."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
msgid "SpamAssassin Junk Filter"
-msgstr "Vstavek Spamassassin za neželeno pošto"
+msgstr "Filter neželene pošte SpamAssassin "
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "Spamassassin možnosti"
+msgstr "Možnosti SpamAssassin"
#.
#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
@@ -18617,7 +18350,7 @@ msgstr "Spamassassin možnosti"
#. *
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
msgid "%F %T"
-msgstr "%F %T"
+msgstr "%d.%m.%Y %H.%M.%S"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
msgid "UID"
@@ -18633,7 +18366,7 @@ msgstr "Seznam kategorij"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
msgid "Comment List"
-msgstr "Seznam komentarjev"
+msgstr "Seznam opomb"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
msgid "Contact List"
@@ -18673,11 +18406,11 @@ msgstr "Spredaj dodaj _glavo"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
msgid "_Value delimiter:"
-msgstr "_Ločevalo vrednosti:"
+msgstr "Razmejilnik _vrednosti:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
msgid "_Record delimiter:"
-msgstr "_Ločevalo zapisov:"
+msgstr "Razmejilnik _zapisov:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
msgid "_Encapsulate values with:"
@@ -18712,78 +18445,29 @@ msgstr "%FT%T"
msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr "Zapis RDF (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
msgid "_Format:"
msgstr "_Oblika:"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
msgid "Select destination file"
msgstr "Izberite ciljno datoteko"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Shrani izbrani koledar na disk"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Shrani izbrani seznam opomnikov na disk"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Shrani seznam nalog na disk"
-#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
-msgid "Guides you through your initial account setup."
-msgstr "Vodi vas skozi začetno nastavljanje računov."
-
-#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
-msgid "Setup Assistant"
-msgstr "Pomočnik namestitve"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:110
-msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Pomočnik za namestitev Evolutiona"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115
-msgid "Welcome"
-msgstr "Dobrodošli"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:118
-msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
-"\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue. "
-msgstr ""
-"Dobrodošli v programu Evolution. Naslednjih nekaj korakov bo omogočilo povezavo programa z vašimi elektronskimi poštnimi računi in uvoz datotek drugih programov.\n"
-"\n"
-"Za nadaljevanje kliknite gumb \"Naprej\". "
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385
-msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Izberite podatke, ki jih želite uvoziti:"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:168
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542
-#, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "Od: %s:"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:185
-msgid "Importing files"
-msgstr "Uvoz datotek"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:248
-msgid "Importing data."
-msgstr "Uvažanje podatkov."
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:250
-msgid "Please wait"
-msgstr "Počakajte"
-
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
msgid "Sort mail message threads by subject."
-msgstr "Nitenje sporočil po zadevi"
+msgstr "Razvrsti niti sporočil po zadevi."
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
msgid "Subject Threading"
@@ -18794,9 +18478,9 @@ msgid "Thread messages by subject"
msgstr "Nitenje sporočil po zadevi"
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
-#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56
+#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63
msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "Povrni se na nitenje sporočil na podlagi zadeve"
+msgstr "_Povrni se na nitenje sporočil po zadevi"
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
@@ -18806,48 +18490,48 @@ msgstr "Seznam ključnih besed in vrednosti za vstavek predlog kot zamenjavo v t
msgid "Drafts based template plugin"
msgstr "Vstavek osnutkov predlog"
-#: ../plugins/templates/templates.c:617
+#: ../plugins/templates/templates.c:615
msgid "No Title"
msgstr "Brez naslova"
-#: ../plugins/templates/templates.c:688
+#: ../plugins/templates/templates.c:686
msgid "Save as _Template"
msgstr "Shrani kot _predlogo"
-#: ../plugins/templates/templates.c:690
+#: ../plugins/templates/templates.c:688
msgid "Save as Template"
msgstr "Shrani kot predlogo"
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr "Dekodiraj TNEF (winmail.dat) priloge iz Microsoft Outlooka"
+msgstr "Dekodira priloge TNEF (winmail.dat) iz Microsoft Outlooka."
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
msgid "TNEF Decoder"
-msgstr "TNEF dekoder"
+msgstr "Dekodirnik TNEF"
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline vCards"
-msgstr "Vizitk vCard v besedilu"
+msgstr "Vizitke vCard v besedilu"
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "Pokaži vizitke vCards neposredno v poštnih sporočilih."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:164
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:249
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Pokaži celotno vCard"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:167
msgid "Show Compact vCard"
-msgstr "Pokaži skrčeno vCard"
+msgstr "Pokaži strjeno vCard"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:228
msgid "There is one other contact."
-msgstr "Ni drugih stikov"
+msgstr "Obstaja en drug stik."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:233
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:237
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
@@ -18856,37 +18540,37 @@ msgstr[1] "Obstaja še %d drug stik."
msgstr[2] "Obstajata še %d druga stika."
msgstr[3] "Obstajajo še %d drugi stiki."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:258
msgid "Save in Address Book"
msgstr "Shrani v imenik"
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "Dodaj WebDAV stike v Evolution."
+msgstr "Doda stike WebDAV v Evolution."
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
msgid "WebDAV contacts"
-msgstr "WebDAV stiki"
+msgstr "stiki WebDAV"
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:271
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "_Izogni se IfMatch (zahtevan na apache < 2.2.8)"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr "Overi povezave posredovalnega strežnika"
+msgstr "Overi povezave posredniškega strežnika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "URL za samodejno nastavitev posredovalnega strežnika"
+msgstr "URL za samodejno nastavitev posredniškega strežnika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
msgid "Configuration version"
@@ -18894,7 +18578,7 @@ msgstr "Različica nastavitev"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Privzeta širina stranskega pulta"
+msgstr "Privzeta širina stranske vrstice"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
msgid "Default window X coordinate"
@@ -18922,7 +18606,7 @@ msgstr "Omogoči hitri način"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
-msgstr "Omogoči nastavitve posredovalnega strežnika ob dostopu varnega HTTP preko spleta."
+msgstr "Omogoči nastavitve posredniškega strežnika ob dostopu varnega HTTP preko medmrežja."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
@@ -18930,7 +18614,7 @@ msgstr "Zastavica, ki omogoči poenostavljen uporabniški vmesnik."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "Ime gostitelja posredovalnega strežnika HTTP"
+msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
msgid "HTTP proxy password"
@@ -18938,19 +18622,19 @@ msgstr "Geslo posredniškega strežnika HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Vrata posredovalnega strežnika HTTP"
+msgstr "Vrata posredniškega strežnika HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Uporabniško ime HTTP posredniškega strežnika"
+msgstr "Uporabniško ime posredniškega strežnika HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "ID ali vzdevek komponente, ki naj se privzeto prikaže ob zagonu."
+msgstr "ID ali vzdevek sestavnega dela, ki naj se privzeto prikaže ob zagonu."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči zahtevo overitve pred uporabo posredniškega strežnika. Spustno polje določa \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" in krajevno shranjena gesla v .gnome2_private/Evolution ali v zbirki ključev."
+msgstr "Izbrana možnost omogoči zahtevo overitve pred uporabo posredniškega strežnika. Uporabniško ime je pridobljeno iz ključa GConf \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\", geslo pa je pridobljeno iz .gnome2_private/Evolution ali zbirke ključev."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
msgid "Initial attachment view"
@@ -18958,15 +18642,15 @@ msgstr "Začetni pogled prilog"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "Začetna mapa izbornika datotek"
+msgstr "Začetna mapa izbirnika datotek"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr "Začetna mapa za GtkFileChooser pogovorna okna."
+msgstr "Začetna mapa za pogovorna okna GtkFileChooser."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
-msgstr "Začetni pogled za gradnike vrstice priloge. \"0\" je ikonski pogled, \"1\" je seznamski pogled."
+msgstr "Začetni pogled za gradnike vrstice prilog. \"0\" je ikonski pogled, \"1\" je seznamski pogled."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
msgid "Last upgraded configuration version"
@@ -18982,44 +18666,44 @@ msgstr "Gostitelji brez posredniškega strežnika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Geslo za overitev posredovalnega strežnika HTTP."
+msgstr "Geslo za overitev posredniškega strežnika HTTP."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Način nastavitev posredovalnega strežnika"
+msgstr "Način nastavitev posredniškega strežnika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "Ime gostitelja posredovalnega strežnika SOCKS"
+msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika SOCKS"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "Vrata posredovalnega strežnika SOCKS"
+msgstr "Vrata posredniškega strežnika SOCKS"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Ime gostitelja varnega posredovalnega strežnika HTTP"
+msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika varnega HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Vrata varnega posredovalnega strežnika HTTP"
+msgstr "Vrata posredniškega strežnika varnega HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively."
-msgstr "Izberite način nastavitev posredniškega strežnika. Podprte vrednosti so 0, 1, 2 in tri in predstavljajo \"uporabo sistemskih nastavitev\", \"brez posredovanja\", \"uporabi ročne nastavitve posredovanja\" in \"uporabi nastavitve posredovanja zapisane v naslovu autoconfig\"."
+msgstr "Izberite način nastavitev posredniškega strežnika. Podprte vrednosti 0, 1, 2 in 3 predstavljajo \"uporabo sistemskih nastavitev\", \"brez posredniškega strežnika\", \"uporaba ročnih nastavitev posredniškega strežnika\" in \"uporaba nastavitev posredniškega strežnika zapisanih v naslovu autoconfig\"."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "Stranski pult je viden"
+msgstr "Stranska vrstica je vidna"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Preskoči opozorilo o razvoju"
+msgstr "Preskoči opozorilo o razvojni različici"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
#: ../shell/main.c:326
msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Začni v ne-mrežnem načinu"
+msgstr "Začni v načinu brez povezave"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
msgid "Statusbar is visible"
@@ -19047,43 +18731,43 @@ msgstr "Privzeta širina glavnega okna v točkah."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "Privzeta širina stranskega pulta v točkah."
+msgstr "Privzeta širina stranske vrstice v točkah."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr "Zadnja nadgrajena različica Evolutiona, veliko/majhno/nastavitveno ravnjo (npr. \"2.6.0\")."
+msgstr "Zadnja nadgrajena nastavitvena različica Evolutiona z veliko/majhno/nastavitveno ravnjo (npr. \"2.6.0\")."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "Ime računalnika posredovalnega strežnika HTTP."
+msgstr "Ime računalnika posredniškega strežnika HTTP."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "Ime računalnika varnega posredovalnega strežnika HTTP."
+msgstr "Ime računalnika posredniškega strežnika varnega HTTP."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "Ime računalnika posredovalnega strežnika SOCKS."
+msgstr "Ime računalnika posredniškega strežnika socks."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
-msgstr "Vrata na računalniku, ki jih določa \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" posredovalnega strežnika."
+msgstr "Vrata na računalniku, ki jih določa \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" posredniškega strežnika."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
-msgstr "Vrata na računalniku, ki jih določa \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" posredovalnega strežnika."
+msgstr "Vrata na računalniku, ki jih določa \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" posredniškega strežnika."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through."
-msgstr "Vrata na računalniku, ki jih določa \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" posredovalnega strežnika."
+msgstr "Vrata na računalniku, ki jih določa \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" posredniškega strežnika."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
-msgstr "Slog gumbov okna. Lahko je \"besedilo\", \"ikone\", \"oboje\" ali \"orodna vrstica\". Če je izbrana \"orodna vrstica\", je slog gumbov enak kot v nastavitvah orodnih vrstic v GNOME."
+msgstr "Slog gumbov okna. Lahko je \"besedilo\", \"ikone\", \"oboje\" ali \"orodna vrstica\". Če je izbrana \"orodna vrstica\", je slog gumbov enak kot v nastavitvah orodne vrstice GNOME."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-msgstr "Ta ključ vsebuje seznam gostiteljev, s katerimi se vzpostavi neposredna povezava in preko posredovalnega strežnika (če je dejaven). Vrednosti so lahko imena gostiteljev, domene (z nadomestnimi znaki kot je *.foo.com), naslovi IP gostitelja (tako IPv4 kot tudi IPv6) in omrežni naslovi z omrežno masko (npr. 192.168.0.0/24)."
+msgstr "Ta ključ vsebuje seznam gostiteljev, s katerimi se vzpostavi neposredna povezava namesto povezave preko posredniškega strežnika (če je dejaven). Vrednosti so lahko imena gostiteljev, domene (z nadomestnimi znaki kot je *.foo.com), naslovi IP gostitelja (tako IPv4 kot tudi IPv6) in omrežni naslovi z omrežno masko (npr. 192.168.0.0/24)."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
msgid "Toolbar is visible"
@@ -19091,19 +18775,19 @@ msgstr "Orodna vrstica je vidna"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr "URL z vrednostmi nastavitev posredovalnega strežnika."
+msgstr "URL z vrednostmi nastavitev posredniškega strežnika."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "Uporabi HTTP posredovalni strežnik"
+msgstr "Uporabi HTTP posredniški strežnik"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Uporabniško ime za overitev na HTTP posredovalnem strežniku."
+msgstr "Uporabniško ime za overitev na HTTP posredniškem strežniku."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr "Ali naj se Evolution zažene v načinu brez povezave namestu s povezavo."
+msgstr "Ali naj se Evolution zažene v načinu brez povezave namesto v načinu s povezavo."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not the window should be maximized."
@@ -19111,7 +18795,7 @@ msgstr "Ali naj bo okno razpeto."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Ali naj bo stranski pult viden."
+msgstr "Ali naj bo stranska vrstica vidna."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
msgid "Whether the status bar should be visible."
@@ -19137,558 +18821,356 @@ msgstr "Slog gumbov okna"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Gumbi okna so vidni"
-#: ../shell/e-shell-content.c:577
-#: ../shell/e-shell-content.c:578
+#: ../shell/e-shell-content.c:520
+#: ../shell/e-shell-content.c:521
msgid "Searches"
msgstr "Iskanja"
-#: ../shell/e-shell-content.c:619
+#: ../shell/e-shell-content.c:563
msgid "Save Search"
msgstr "Shrani iskanje"
-#: ../shell/e-shell-migrate.c:287
-#: ../shell/e-shell-migrate.c:288
-#, c-format
-msgid "%ld KB"
-msgstr "%ld KB"
-
#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:883
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:921
msgid "Sho_w:"
msgstr "Po_kaži:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:910
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:952
msgid "Sear_ch:"
msgstr "Po_išči:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1013
msgid "i_n"
msgstr "_v"
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:448
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Slog orodne vrstice"
-
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:449
-msgid "The switcher's toolbar style"
-msgstr "Slog orodne vrstice preklopnika"
-
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:465
-#: ../shell/e-shell-window.c:740
-msgid "Toolbar Visible"
-msgstr "Orodna vrstica je vidna"
-
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:466
-msgid "Whether the switcher is visible"
-msgstr "Ali naj bo preklopnik viden."
-
-#: ../shell/e-shell-utils.c:245
+#: ../shell/e-shell-utils.c:253
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:247
+#: ../shell/e-shell-utils.c:255
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:268
+#: ../shell/e-shell-utils.c:276
msgid "All Files (*)"
msgstr "Vse datoteke (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:675
-msgid "Switcher Action"
-msgstr "Dejanje preklopika"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:676
-msgid "The switcher action for this shell view"
-msgstr "Dejanje preklopnika za lupinski pogled"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:691
-msgid "Page Number"
-msgstr "Številka strani"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:692
-msgid "The notebook page number of the shell view"
-msgstr "Številka strani beležnice lupinskega pogleda"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:708
-msgid "Search Rule"
-msgstr "Niz iskanja"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:709
-msgid "Criteria for the current search results"
-msgstr "Kriterij za trenutne zadetke iskanja"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:724
-msgid "The EShellBackend for this shell view"
-msgstr "EShellBackend za ta lupinski pogled"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:739
-msgid "Shell Content Widget"
-msgstr "Gradnik vsebine lupine"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:740
-msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
-msgstr "Gradnik vsebine se pojavi v desnem pladnju okna lupine"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:756
-msgid "Shell Sidebar Widget"
-msgstr "Gradnik stranske vrstice lupine"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:757
-msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
-msgstr "Gradnik stranske vrstice se pojavi v levem pladnju okna lupine"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:772
-msgid "Shell Taskbar Widget"
-msgstr "Gradnik opravilne vrstice"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:773
-msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
-msgstr "Gradnik opravilne vrstice se pojavi na dnu okna lupine"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:788
-msgid "Shell Window"
-msgstr "Okno lupine"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:789
-msgid "The window to which the shell view belongs"
-msgstr "Okno, ki mu pripada lupinski pogled"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:805
-msgid "The key file holding widget state data"
-msgstr "Ključna datoteka z gradnikom stanja podatkov"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:820
-msgid "The title of the shell view"
-msgstr "Naziv lupinskega pogleda"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:834
-msgid "Current View ID"
-msgstr "ID trenutnega pogleda"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:835
-msgid "The current GAL view ID"
-msgstr "Trenutni GAL ID pogleda"
-
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
msgid "translator-credits"
-msgstr "Matjaž Horvat <m@owca.info>"
+msgstr ""
+"Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
+"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
+"Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
msgid "Evolution Website"
-msgstr "Evolution - spletna stran"
+msgstr "Evolution spletna stran"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1224
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1235
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Program Bug buddy ni nameščen."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Programa Bug buddy ni mogoče zagnati."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1343
-msgid "GNOME Pilot is not installed."
-msgstr "Program GNOME Pilot ni nameščen."
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1345
-msgid "GNOME Pilot could not be run."
-msgstr "Programa GNOME Pilot ni mogoče zagnati."
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Pokaži podatke o Evolutionu"
+msgstr "Pokaže podatke o Evolutionu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zapri okno"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
msgid "Open the Evolution User Guide"
-msgstr "Odpri uporabniško pomoč programa"
+msgstr "Odpre uporabniško pomoč programa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Evolution _FAQ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-msgstr "Odpri spletno stran pogosto zastavljenih vprašanj"
+msgstr "Odpre spletno stran pogosto zastavljenih vprašanj"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "_Pozabi gesla"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "Pozabiti vsa shranjena gesla"
+msgstr "Pozabi vsa shranjena gesla"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
msgid "I_mport..."
msgstr "_Uvozi ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Uvozi podatke iz drugih programov"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
msgid "New _Window"
msgstr "Novo _okno"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Ustvari novo okno s prikazom tega pogleda"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Nastavitve programa Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Hitri priročnik"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Pokaži tipkovne bližnjice programa Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
msgid "Exit the program"
msgstr "Izhod iz programa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "N_apredno iskanje ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Sestavljanje naprednejšega iskanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
msgid "Clear the current search parameters"
-msgstr "Počisti trenutna določila iskanja"
+msgstr "Počisti trenutne parametre iskanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Uredi shranjena iskanja ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Upravljanje s shranjenimi iskanji"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Kliknite tukaj za zamenjavo načina iskanja"
+msgstr "Kliknite tukaj za zamenjavo vrste iskanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
msgid "_Find Now"
msgstr "_Najdi zdaj"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
msgid "Execute the current search parameters"
-msgstr "Izvedi trenutna določila iskanja"
+msgstr "Izvedi trenutna parametre iskanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Shrani iskanje ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
msgid "Save the current search parameters"
-msgstr "Shrani trenutna določila iskanja"
+msgstr "Shrani trenutne parametre iskanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Pošlji / p_rejmi"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Pošlji čakajočo pošto in sprejmi novo"
+msgstr "Pošlje čakajočo pošto in prejme novo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Pošlji _poročilo o hrošču ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Pošlji poročilo o hrošču z uporabo progama Bug buddy"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
-msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
-msgstr "_Usklajevalnik za GNOME pilot"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
-msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
-msgstr "Spremeni nastavitve programa GNOME Pilot"
+msgstr "Pošlje poročilo o hrošču z uporabo progama Bug buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Delo brez povezave"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
msgid "Put Evolution into offline mode"
-msgstr "Nadaljuj v načinu brez povezave"
+msgstr "Nadaljuje v načinu brez povezave"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
msgid "_Work Online"
-msgstr "Delaj na _mreži"
+msgstr "_Delo s povezavo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
msgid "Put Evolution into online mode"
-msgstr "Nadaljuj v povezanem načinu"
+msgstr "Nadaljuje v povezanem načinu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
msgid "Lay_out"
msgstr "Razp_oreditev"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
msgid "_Search"
msgstr "I_skanje"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Videz _preklopnika"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692
msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Pokaži vrstico stanja"
+msgstr "Pokaži s_transko vrstico"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1694
msgid "Show the side bar"
-msgstr "Pokaži stransko vrstico"
+msgstr "Pokaže stransko vrstico"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Pokaži _gumbe"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1702
msgid "Show the switcher buttons"
-msgstr "Pokaži drugi časovni pas"
+msgstr "Pokaže preklopne gumbe"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Pokaži vrstico _stanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710
msgid "Show the status bar"
-msgstr "Pokaži vrstico _stanja"
+msgstr "Pokaže vrstico stanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Pokaži orodno vrs_tico"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1732
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718
msgid "Show the tool bar"
-msgstr "Pokaži orodno vrstico"
+msgstr "Pokaže orodno vrstico"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
msgid "_Icons Only"
msgstr "Le _ikone"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Pokaži gumbe okna le z ikonami"
+msgstr "Pokaže gumbe okna le z ikonami"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
msgid "_Text Only"
msgstr "_Le besedilo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Pokaži gumbe okna le z besedilom"
+msgstr "Pokaže gumbe okna le z besedilom"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
msgid "Icons _and Text"
msgstr "I_kone in besedilo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Pokaži gumbe okna z ikonami in besedilom"
+msgstr "Pokaže gumbe okna z ikonami in besedilom"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Slog orodne _vrstice"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Pokaži gumbe okna z uporabo nastavitev orodnih vrstic namizja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771
msgid "Define Views..."
msgstr "Določi poglede ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
msgid "Create or edit views"
-msgstr "Ustvari ali uredi pogled"
+msgstr "Ustvari ali uredi poglede"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Shrani pogled po meri ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780
msgid "Save current custom view"
-msgstr "Shrani trenutni prilagojeni pogled"
+msgstr "Shrani trenutni pogled po meri"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
msgid "C_urrent View"
msgstr "Tren_utni pogled"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1811
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797
msgid "Custom View"
msgstr "Pogled po meri"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1813
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1799
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Trenutni pogled je prilagojen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1823
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1809
msgid "Change the page settings for your current printer"
-msgstr "Nastavi lastnosti strani za vaš trenutni tiskalnik"
+msgstr "Spremeni nastavitve strani za vaš trenutni tiskalnik"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2200
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2182
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Preklopi na %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2413
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2395
msgid "Execute these search parameters"
-msgstr "Izvedi določila iskanja"
+msgstr "Izvedi te parametre iskanja"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:567
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:576
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window.c:366
+#: ../shell/e-shell-window.c:416
msgid "New"
msgstr "Nov"
-#: ../shell/e-shell-window.c:616
-msgid "Active Shell View"
-msgstr "Dejavni pogled lupine"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:617
-msgid "Name of the active shell view"
-msgstr "Ime dejavnega lupinskega pogleda"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:632
-msgid "The shell window's EFocusTracker"
-msgstr "EFocusTracker lupine okne"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:646
-#: ../shell/e-shell.c:803
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrija"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:647
-#: ../shell/e-shell.c:804
-msgid "Initial window geometry string"
-msgstr "Začetni niz velikosti okna"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:662
-msgid "Safe Mode"
-msgstr "Varni način"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:663
-msgid "Whether the shell window is in safe mode"
-msgstr "Ali je okno lupine v varnem načinu"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:694
-msgid "Sidebar Visible"
-msgstr "Stransko okno je vidno"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:695
-msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
-msgstr "Ali naj bodo stransko okno okna lupine vidno."
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:709
-msgid "Switcher Visible"
-msgstr "Preklopni gumbi so vidni"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:710
-msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
-msgstr "Ali naj bodo gumbi preklopa okna lupine vidni."
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:725
-msgid "Taskbar Visible"
-msgstr "Opravilna vrstica je vidna"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:726
-msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
-msgstr "Ali naj bo opravilna vrstica okna lupine vidna."
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:741
-msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
-msgstr "Ali naj bo orodna vrstica okna lupine vidna."
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:755
-msgid "UI Manager"
-msgstr "Upravljalnik uporabniškega vmesnika"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:756
-msgid "The shell window's GtkUIManager"
-msgstr "GtkUIManager okna lupine"
-
-#: ../shell/e-shell.c:212
+#: ../shell/e-shell.c:226
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Priprava za delo brez povezave ..."
-#: ../shell/e-shell.c:262
+#: ../shell/e-shell.c:276
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Priprava za delo v povezavi ..."
-#: ../shell/e-shell.c:330
+#: ../shell/e-shell.c:335
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Priprava na končanje ..."
-#: ../shell/e-shell.c:819
-msgid "Module Directory"
-msgstr "Mapa modulov"
-
-#: ../shell/e-shell.c:820
-msgid "The directory from which to load EModules"
-msgstr "Mapa iz katere bodo naloženi EModuli"
-
-#: ../shell/e-shell.c:835
-msgid "Network Available"
-msgstr "Omrežje je na voljo"
-
-#: ../shell/e-shell.c:836
-msgid "Whether the network is available"
-msgstr "Ali je omrežje na voljo"
-
-#: ../shell/e-shell.c:851
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:134
-msgid "Online"
-msgstr "Povezano"
-
-#: ../shell/e-shell.c:852
-msgid "Whether the shell is online"
-msgstr "Ali je lupina povezana v omrežje"
-
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:168
+#: ../shell/main.c:175
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19711,7 +19193,7 @@ msgstr ""
"izdaje zbirke za skupinsko delo Evolution.\n"
"\n"
"Ta različica Evolutiona še ni povsem končana, zato nekatere\n"
-"zmogljivosti niso dokončane ali deluje le polovično.\n"
+"zmogljivosti niso dokončane ali ne delujejo pravilno.\n"
"\n"
"Če želite stabilno različico Evolutiona, predlagamo da odstranite\n"
"to različico in namesto nje namestite različico %s.\n"
@@ -19723,7 +19205,7 @@ msgstr ""
"Upamo, da boste uživali sadove našega trdega dela, in nestrpno\n"
"pričakujemo vaše prispevke!\n"
-#: ../shell/main.c:192
+#: ../shell/main.c:199
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -19731,21 +19213,21 @@ msgstr ""
"Hvala!\n"
"Ekipa Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:199
+#: ../shell/main.c:206
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Ne opozarjaj več"
#: ../shell/main.c:322
msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr "Ob zagonu Evolutiona uporabi navedeno komponento"
+msgstr "Ob zagonu Evolutiona uporabi navedeni sestavni del"
#: ../shell/main.c:324
msgid "Apply the given geometry to the main window"
-msgstr "Uporabi podane nastavitve velikosti glavnega okna"
+msgstr "Uveljavi podane nastavitve velikosti na glavnem oknu"
#: ../shell/main.c:328
msgid "Start in online mode"
-msgstr "Začni v mrežnem načinu"
+msgstr "Začni v povezanemu načinu"
#: ../shell/main.c:330
msgid "Start in \"express\" mode"
@@ -19755,35 +19237,31 @@ msgstr "Začni v \"hitrem\" načinu"
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Vsiljeno končaj program Evolution"
-#: ../shell/main.c:337
-msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-msgstr "Ponovno učinkovito nadgradite iz Evolution 1.4"
-
-#: ../shell/main.c:340
+#: ../shell/main.c:336
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "Pošlji razhroščevalna sporočila vseh komponent v datoteko."
+msgstr "Pošlji razhroščevalna sporočila vseh sestavnih delov v datoteko."
-#: ../shell/main.c:342
+#: ../shell/main.c:338
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Onemogoči nalaganje vseh vstavkov."
-#: ../shell/main.c:344
+#: ../shell/main.c:340
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Onemogoči pladenj predogleda za pošto, stike in naloge."
-#: ../shell/main.c:348
+#: ../shell/main.c:344
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
-msgstr "Uvozi naslove URI ali imena datotek podanih kot argumenti."
+msgstr "Uvozi naslove URI ali imena datotek podana kot argumenti."
-#: ../shell/main.c:350
+#: ../shell/main.c:346
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Zahteva po končanju programa Evolution"
-#: ../shell/main.c:465
+#: ../shell/main.c:469
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Poštni odjemalec in PIM Evolution"
-#: ../shell/main.c:491
+#: ../shell/main.c:531
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19797,84 +19275,42 @@ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite pozabiti vsa shranjena gesla?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Continue"
-msgstr "Nadaljuj"
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "Nadgradnja neposredno z različice {0} ni mogoča"
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
-msgid "Delete old data from version {0}?"
-msgstr "Zbriši stare podatke iz različice {0}?"
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Vseeno nadaljuj"
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
-msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed."
-msgstr "Pozabljanje gesel bo odstranilo vsa shranjena gesla. Ko bodo naslednjič zahtevana, jih boste morali ponovno vnesti."
+msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
+msgstr "Evolution ne podpira neposredne nadgradnje z različice {0}. Namesto tega poskusite najprej posodobiti na Evolution 2 in nato na Evolution 3."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:6
-msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-msgstr "Premalo prostora na disku za nadgradnjo."
+#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed."
+msgstr "Pozabljanje gesel bo počistila vsa shranjena gesla. Ob naslednji zahtevi boste morali gesla ponovno vnesti."
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-msgid "Really delete old data?"
-msgstr "Zares zbrišem stare podatke?"
+msgid "Quit Now"
+msgstr "Končaj takoj"
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-msgid ""
-"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be permanently removed.\n"
-"\n"
-"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and calendar data is present, and that this version of Evolution operates correctly before deleting this old data.\n"
-"\n"
-"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution without manual intervention.\n"
-msgstr ""
-"Celotna vsebina mape &quot;evolution&quot; bo za vedno odstranjena.\n"
-"\n"
-"Priporočljivo je, da pred brisanjem teh starih podatkov ročno preverite, da je navzoča vsa vaša pošta, stiki in koledar ter da ta različica Evolutiona deluje pravilno.\n"
-"\n"
-"Po izbrisu ni mogoče nazadovati na starejšo različico Evolutiona brez ročnega posega.\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:14
-msgid ""
-"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
-"\n"
-"If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;evolution&quot; at your convenience.\n"
-msgstr ""
-"Prejšnja različica programa Evolution je podatke shranjevala na drugo mesto.\n"
-"\n"
-"V primeru, da se odločite za odstranitev teh podatkov, bo za vedno izbrisana celotna vsebina mape &quot;evolution&quot;. V primeru, da izberete možnost, da podatke obdržite, pa boste lahko ročno odstranili vsebino mape &quot;evolution&quot;.\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:18
msgid "Upgrade from previous version failed:"
msgstr "Nadgradnja iz prejšnje različice ni uspela:"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:19
-msgid ""
-"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but you only have {1} available.\n"
-"\n"
-"You will need to make more space available in your home directory before you can continue."
-msgstr ""
-"Nadgradnja vaših podatkov in nastavitev bo zahtevala do {0} prostora na disku, na voljo pa ga imate le {1}.\n"
-"\n"
-"Pred nadaljevanjem boste morali sprostiti nekaj prostora v vaši domači mapi."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:22
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
msgid "_Forget"
msgstr "_Pozabi"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:23
-msgid "_Keep Data"
-msgstr "Obdrži podat_ke"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:24
-msgid "_Remind Me Later"
-msgstr "_Opomni me kasneje"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:25
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
msgstr ""
-"{1}\n"
+"{0}\n"
"\n"
-"V primeru nadaljevanja bo morda dostop do nekaterih starih podatkov nemogoč.\n"
+"V primeru nadaljevanja morda do nekaterih starih podatkov ne boste mogli več dostopati.\n"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
msgctxt "New"
@@ -19897,7 +19333,7 @@ msgstr "Ustvari nov preizkusni vir"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
+msgstr "Datoteka ni veljavna datoteka .desktop"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
@@ -19927,7 +19363,7 @@ msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predme
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Predmet ni zagonljiv"
+msgstr "Predmet ni izvedljiv"
#: ../smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -19957,7 +19393,7 @@ msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -19974,70 +19410,82 @@ msgstr "Ker zaupate odgovornemu pooblastitelju potrdil, zaupate tudi pristnosti
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
-msgstr "Ker ne zaupate pooblastitelju potrdil, ne zaupate pristnosti tega potrdila, razen če določite drugače"
+msgstr "Ker ne zaupate pooblastitelju potrdil, ne zaupate tudi pristnosti tega potrdila, razen če določite drugače"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:610
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Izberite potrdilo za uvoz ..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Vse datoteke PKCS12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:397
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:487
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:712
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
+msgid "Failed to import user's certificate"
+msgstr "Napaka med uvažanjem potrdila uporabnika"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
msgid "Certificate Name"
msgstr "Ime potrdila"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
msgid "Purposes"
msgstr "Nameni"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
#: ../smime/lib/e-cert.c:566
msgid "Serial Number"
-msgstr "Serijska številka"
+msgstr "Zaporedna številka"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378
msgid "Expires"
-msgstr "Preteče"
+msgstr "Poteče"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
msgid "All email certificate files"
msgstr "Datoteke potrdil za overjanje elektronske pošte"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
+msgid "Failed to import contact's certificate"
+msgstr "Napaka med uvažanjem potrdila stika"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-poštni naslov"
+msgstr "Naslov elektronske pošte"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:619
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Vsa CA potrdila"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
+msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
+msgstr "Napaka med uvažanjem potrdila pooblastitelja potrdil"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1148
msgid "Certificates"
msgstr "Potrdila"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:332
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "Pregledovalnik potrdil: %s"
#: ../smime/gui/component.c:46
#, c-format
-msgid "Enter the password for `%s'"
-msgstr "Vnesite geslo za `%s'"
+msgid "Enter the password for '%s'"
+msgstr "Vnesite geslo za '%s'"
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:69
@@ -20067,7 +19515,7 @@ msgstr ""
"Izdal:\n"
" Zadeva: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:165
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
msgid "Select certificate"
msgstr "Izbor potrdila"
@@ -20080,181 +19528,168 @@ msgid "Authorities"
msgstr "Overitelji"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
-msgid "Backup"
-msgstr "Varnostna kopija"
+msgid "Backup _All"
+msgstr "V_arnostna kopija vsega"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
-msgid "Backup All"
-msgstr "Varnostna kopija vsega"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)."
-msgstr "Preden zaupate tej CA za poljuben namen, si oglejte njeno potrdilo, politiko in postopke (če so na voljo)."
+msgstr "Preden zaupate tej CA za poljuben namen, si oglejte njeno potrdilo, ravnanje in postopke (če so na voljo)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1071
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1086
msgid "Certificate"
msgstr "Potrdilo"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Zaupanje pooblastitelju potrdil"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "Certificate Fields"
-msgstr "_Polja potrdil"
+msgstr "Polja potrdil"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "_Ravni potrdil"
+msgstr "Hierarhija potrdil"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "Certificate details"
msgstr "Podrobnosti potrdila"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "Certificates Table"
msgstr "Preglednica potrdil"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Splošno ime (CN)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Potrdila stika"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Ne zaupaj pristnosti tega potrdila"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Nastavitve zaupanja e-poštnih potrdil."
+msgstr "Nastavitve zaupanja potrdil elektronske pošte."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Potrdilo prejemnika e-pošte"
+msgstr "Potrdilo prejemnika elektronske pošte"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Potrdilo podpisnika e-pošte"
+msgstr "Potrdilo podpisnika elektronske pošte"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "Expires On"
msgstr "Poteče dne"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid "Field Value"
msgstr "Vrednost polja"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "Fingerprints"
msgstr "Prstni odtisi"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "Import"
-msgstr "Uvozi"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "Issued By"
msgstr "Izdajatelj"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Issued On"
-msgstr "Izdan dne"
+msgstr "Izdano dne"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Issued To"
msgstr "Izdano osebi"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "Prstni odtis MD5"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "Organization (O)"
msgstr "Organizacija (O)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Organizacijska enota (OU)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Prstni odtis SHA1"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
-#: ../smime/lib/e-cert.c:815
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
+#: ../smime/lib/e-cert.c:824
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Potrdilo odjemalca SSL"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
-#: ../smime/lib/e-cert.c:819
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
+#: ../smime/lib/e-cert.c:828
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Potrdilo strežnika SSL"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "To potrdilo je bilo preverjeno za naslednje vrste uporabe:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Zaupaj pristnosti tega potrdila"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti uporabnikov e-pošte."
+msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti uporabnikov elektronske pošte."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti razvijalcev programske opreme."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-msgid "Trust this CA to identify web sites."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+msgid "Trust this CA to identify websites."
msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti spletnih strani."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
msgid "Validity"
msgstr "Veljavnost"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-msgid "View"
-msgstr "Pogled"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Imate potrdilo naslednjih organizacij, ki ugotavljajo vašo istovetnost:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "Imate datoteke s potrdili, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih overiteljev:"
+msgstr "Imate datoteke potrdil, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih overiteljev:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "Imate datoteke potrdil, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih ljudi:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
msgid "Your Certificates"
msgstr "Vaša potrdila"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+msgid "_Backup"
+msgstr "_Varnostna kopija"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "Ur_edi zaupanje CA"
-#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:711
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Potrdilo že obstaja "
#: ../smime/lib/e-cert.c:228
#: ../smime/lib/e-cert.c:238
msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
#. x509 certificate usage types
#: ../smime/lib/e-cert.c:414
@@ -20293,129 +19728,147 @@ msgstr "Šifriranje PKCS #1 MD5 z RSA"
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "Šifriranje PKCS #1 SHA-1 z RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:663
+#: ../smime/lib/e-cert.c:639
+msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+msgstr "Šifriranje PKCS #1 SHA-256 z RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:642
+msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+msgstr "Šifriranje PKCS #1 SHA-384 z RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:645
+msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+msgstr "Šifriranje PKCS #1 SHA-512 z RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:672
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "Šifriranje PKCS #1 RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:666
+#: ../smime/lib/e-cert.c:675
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Uporaba ključa potrdila"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:669
+#: ../smime/lib/e-cert.c:678
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "Vrsta potrdila Netscapa"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:672
+#: ../smime/lib/e-cert.c:681
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Določevalec ključa pooblastitelja potrdil"
+msgstr "Določevalnik ključa pooblastitelja potrdil"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:684
+#: ../smime/lib/e-cert.c:693
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr "Označevalnik predmeta (%s)"
+msgstr "Določilo predmeta (%s)"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:735
+#: ../smime/lib/e-cert.c:744
msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr "Označevalnik algoritma"
+msgstr "Določilo algoritma"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:743
+#: ../smime/lib/e-cert.c:752
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "Določila algoritma"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:765
+#: ../smime/lib/e-cert.c:774
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "Podatki o javnem ključu zadeve"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:770
+#: ../smime/lib/e-cert.c:779
msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr "Algoritem predmeta javnega ključa"
+msgstr "Algoritem javnega ključa zadeve"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:785
+#: ../smime/lib/e-cert.c:794
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Javni ključ zadeve"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:806
-#: ../smime/lib/e-cert.c:855
+#: ../smime/lib/e-cert.c:815
+#: ../smime/lib/e-cert.c:864
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Napaka: ni mogoče obdelati razširitve"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:827
-#: ../smime/lib/e-cert.c:839
+#: ../smime/lib/e-cert.c:836
+#: ../smime/lib/e-cert.c:848
msgid "Object Signer"
msgstr "Podpisnik predmeta"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:831
+#: ../smime/lib/e-cert.c:840
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "Pooblastitelj potrdil SSL"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:835
+#: ../smime/lib/e-cert.c:844
msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Pooblastitelj potrdil e-pošte"
+msgstr "Pooblastitelj potrdil elektronske pošte"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:863
+#: ../smime/lib/e-cert.c:872
msgid "Signing"
msgstr "Podpisovanje"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:867
+#: ../smime/lib/e-cert.c:876
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Nepreklicno"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:871
+#: ../smime/lib/e-cert.c:880
msgid "Key Encipherment"
msgstr "Šifriranje ključa"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:875
+#: ../smime/lib/e-cert.c:884
msgid "Data Encipherment"
msgstr "Šifriranje podatkov"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:879
+#: ../smime/lib/e-cert.c:888
msgid "Key Agreement"
-msgstr "Dogovor o kluču"
+msgstr "Dogovor o ključu"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:883
+#: ../smime/lib/e-cert.c:892
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Podpisnik potrdila"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:887
+#: ../smime/lib/e-cert.c:896
msgid "CRL Signer"
msgstr "Podpisnik CRL"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:935
+#: ../smime/lib/e-cert.c:944
msgid "Critical"
msgstr "Kritično"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:937
-#: ../smime/lib/e-cert.c:940
+#: ../smime/lib/e-cert.c:946
+#: ../smime/lib/e-cert.c:949
msgid "Not Critical"
-msgstr "Ni kritičen"
+msgstr "Ni kritično"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:961
+#: ../smime/lib/e-cert.c:970
msgid "Extensions"
msgstr "Razširitve"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1030
+#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer
+#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value
+#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not
+#. need to change this string, unless changing the order of name and value.
+#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
+#.
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1045
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1085
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1208
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1100
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1223
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Algoritem podpisa potrdila"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1094
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1109
msgid "Issuer"
msgstr "Izdajatelj"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1149
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1164
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "Edinstven ID izdajatelja"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1168
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1183
msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "Edinstven ID Zadeve"
+msgstr "Edinstven ID zadeve"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1214
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1229
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Vrednost podpisa potrdila"
@@ -20470,7 +19923,7 @@ msgstr "Kot mapa Po_slano"
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By S_tatus"
-msgstr "Po _stanju"
+msgstr "Po s_tanju"
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Se_nder"
@@ -20486,7 +19939,7 @@ msgstr "Po zastavici _navezave"
#: ../views/mail/galview.xml.h:7
msgid "For _Wide View"
-msgstr "Za Š_irok pogled"
+msgstr "Za š_irok pogled"
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
msgid "_Messages"
@@ -20498,24 +19951,24 @@ msgstr "_Opomniki"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "With _Due Date"
-msgstr "Z _datumom zaključka"
+msgstr "Z _datumom zapadlosti"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Status"
msgstr "S _stanjem"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:226
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:436
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:440
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:776
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Izberi časovni pas"
+msgstr "Izbor časovnega pasu"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
msgid "Time Zones"
@@ -20523,7 +19976,7 @@ msgstr "Časovni pasovi"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Spustni meni časovnih območij"
+msgstr "Spustni meni časovnih pasov"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
msgid ""
@@ -20537,19 +19990,14 @@ msgstr ""
msgid "_Selection"
msgstr "_Izbor"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
-msgid "Collection"
-msgstr "Zbirka"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "Določi poglede za %s"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:337
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
msgid "Define Views"
msgstr "Določi poglede"
@@ -20562,11 +20010,7 @@ msgstr "Določi poglede za \"%s\""
msgid "Table"
msgstr "Preglednica"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223
-msgid "Instance"
-msgstr "Primerek"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:274
msgid "Save Current View"
msgstr "Shrani trenutni pogled"
@@ -20576,13 +20020,9 @@ msgstr "Ustvari _nov pogled"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
msgid "_Replace existing view"
-msgstr "Zamenjaj obstoječi pogled"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:67
-msgid "Factory"
-msgstr "Tovarna"
+msgstr "_Zamenjaj obstoječi pogled"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:98
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106
msgid "Define New View"
msgstr "Določi nov pogled"
@@ -20602,25 +20042,13 @@ msgstr "Vrsta pogleda:"
msgid "De_fault"
msgstr "_Privzeto"
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
-msgid "Account Name"
-msgstr "Ime računa"
-
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388
-msgid "Action"
-msgstr "Dejanje"
-
-#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389
-msgid "A GtkRadioAction"
-msgstr "GtkRadioAction"
-
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Lastnosti prilog"
+msgstr "Lastnosti priloge"
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328
msgid "_Filename:"
@@ -20635,11 +20063,11 @@ msgstr "Vrsta MIME:"
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Predlagaj _samodejen prikaz prilog"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:97
msgid "Could not set as background"
-msgstr "Datoteke ni mogoče določiti kot ozadje"
+msgstr "Ni mogoče nastaviti kot ozadje"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
msgid "Set as _Background"
msgstr "Nastavi kot _ozadje"
@@ -20653,37 +20081,34 @@ msgstr[3] "Ni mogoče poslati prilog"
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129
msgid "_Send To..."
-msgstr "Pošlji _na"
+msgstr "Pošlji _na ..."
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131
msgid "Send the selected attachments somewhere"
msgstr "Pošiljanje izbrane priloge na določeno mesto"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:495
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:535
msgid "Loading"
msgstr "Nalaganje"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:507
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
msgid "Saving"
msgstr "Shranjevanje"
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
msgid "Hide Attachment _Bar"
-msgstr "Skrij vrstico prilog"
+msgstr "Skrij _vrstico prilog"
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:605
msgid "Show Attachment _Bar"
-msgstr "Pokaži vrstico prilog"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
-msgid "Show _Attachment Bar"
-msgstr "_Pokaži vrstico prilog"
+msgstr "Pokaži _vrstico prilog"
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538
msgid "Add Attachment"
-msgstr "Dodaj prilogo"
+msgstr "Doda prilogo"
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
msgid "A_ttach"
@@ -20699,33 +20124,33 @@ msgstr[3] "Shrani priloge"
#. Translators: Default attachment filename.
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2319
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1808
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2348
msgid "attachment.dat"
msgstr "priloga.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:301
msgid "S_ave All"
msgstr "Shrani _vse"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "Dod_aj prilogo ..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrij"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:358
msgid "_View Inline"
-msgstr "Poglej _znotraj"
+msgstr "Poglej _znotrajvrstično"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:639
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:640
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Odpri z \"%s\""
+msgstr "Odpri z \"%s\""
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:642
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Odpri prilogo v %s"
@@ -20734,61 +20159,61 @@ msgstr "Odpri prilogo v %s"
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1002
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1021
msgid "Attached message"
msgstr "Priloženo sporočilo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2621
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2650
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Dejanje nalaganja je že v teku"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2658
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Dejanje shranjevanja je že v teku"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1920
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Ni mogoče naložiti '%s'"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Ni mogoče naložiti priloge"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2199
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2202
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Vsebina priloge ni naložena"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2713
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Ni mogoče shraniti '%s'"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2716
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Ni mogoče shraniti priloge"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "S Ctrl+klikom se odpre povezava"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1255
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -20796,213 +20221,162 @@ msgstr "%B %Y"
msgid "Month Calendar"
msgstr "Mesečni koledar"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472
-#: ../widgets/text/e-text.c:3399
-#: ../widgets/text/e-text.c:3400
-msgid "Fill color"
-msgstr "Barva polnila"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:486
-#: ../widgets/text/e-text.c:3406
-#: ../widgets/text/e-text.c:3407
-#: ../widgets/text/e-text.c:3413
-#: ../widgets/text/e-text.c:3414
-msgid "GDK fill color"
-msgstr "Barva polnila GDK"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:493
-#: ../widgets/text/e-text.c:3420
-#: ../widgets/text/e-text.c:3421
-msgid "Fill stipple"
-msgstr "Črtkano polnilo"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:500
-msgid "X1"
-msgstr "X1"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:507
-msgid "X2"
-msgstr "X2"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:513
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:514
-msgid "Y1"
-msgstr "Y1"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:520
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:521
-msgid "Y2"
-msgstr "Y2"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1009
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2884
-msgid "Minimum width"
-msgstr "Najmanjša širina"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1010
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2885
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Najmanjša širina"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102
-msgid "Spacing"
-msgstr "Razmik"
-
#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93
msgid "Character Encoding"
-msgstr "Nabor znakov"
+msgstr "Znakovno kodiranje"
#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117
msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Vpišite nabor znakov, ki naj se uporablja"
+msgstr "Vnesite nabor znakov, ki naj se uporablja"
#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336
msgid "Other..."
msgstr "Drugo ..."
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:502
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum in čas"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Besedilno polje za vnos datuma"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Kliknite ta gumb za prikaz koledarja"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:612
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Spustno polje za izbiro časa"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:684
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
msgid "No_w"
msgstr "Zda_j"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:690
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
msgid "_Today"
msgstr "_Danes"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:698
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
msgid "_None"
msgstr "_Brez"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1939
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1914
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1834
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1809
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Neveljavna vrednost datuma"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1878
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1853
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Neveljavna vrednost časa"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:242
msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list."
msgstr "Izberite datoteko, ki jo želite uvoziti v Evolution in izberite vrsto datoteke s seznama."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:259
msgid "F_ilename:"
msgstr "_Ime datoteke:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:269
msgid "Select a file"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:458
msgid "File _type:"
msgstr "Vrs_ta datoteke:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:326
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "Zapri cilj za ta uvoz"
+msgstr "Izberite cilj za ta uvoz"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:347
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:351
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Izberite vrsto uvoznika, ki naj se zažene:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:359
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Uv_ozi podatke in nastavitve iz starejših programov"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:367
msgid "Import a _single file"
msgstr "Uvozi eno _samo datoteko"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439
-msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr "Izbor vrste datotek za uvoz iz seznama."
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:519
msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr "Evolution je iskal nastavitve programov Pine, Netscape, Elm in iCalendar, vendar jih ni mogoče najti. V primeru, da želite poskusiti znova, kliknite gumb \"Nazaj\"."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214
+#. Install a custom "Cancel Import" button.
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:766
+msgid "_Cancel Import"
+msgstr "_Prekliči uvoz"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:908
+msgid "Preview data to be imported"
+msgstr "Predogled podatkov za uvoz"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:914
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:927
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1285
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1358
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1368
+msgid "Import Data"
+msgstr "Uvozi podatke"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:922
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr "Izberite vrsto datotek za uvoz iz seznama."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Pomočnik za uvoz v Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1293
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
msgid "Import Location"
msgstr "Uvozi mesto"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1304
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Dobrodošli v Pomočniku za uvoz podatkov v program Evolution.\n"
-"Pomočnik vas vodi skozipostopek uvoza zunanjih datotek v program Evolution."
+"Pomočnik vas vodi skozi postopek uvoza zunanjih datotek v program Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1320
msgid "Importer Type"
msgstr "Vrsta uvoznika"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1232
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1329
msgid "Select Information to Import"
-msgstr "Izberite podrobnosti za uvoz"
+msgstr "Izberite podatke za uvoz"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1240
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1337
msgid "Select a File"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Kliknite \"Uvozi\" za začetek uvoza datoteke v Evolution. "
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271
-msgid "Import Data"
-msgstr "Uvozi podatke"
-
-#: ../widgets/misc/e-map.c:629
+#: ../widgets/misc/e-map.c:624
msgid "World Map"
msgstr "Zemljevid sveta"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:631
+#: ../widgets/misc/e-map.c:626
msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr "Gradnik za interaktivni izbor časovnega pasu z miško na zemljevidu. Uporabniki tipkovnice lahko časovni pas izberejo iz spodnjega spustnega polja."
@@ -21012,138 +20386,68 @@ msgstr "Program Evolution je povezan v omrežje. Kliknite na gumb za delo brez p
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
-msgstr "Program Evolution trenutno ni povezan. Kliknite na gumb za povezavo."
+msgstr "Program Evolution trenutno ni povezan. Kliknite na gumb za delo s povezavo."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr "Program Evolution trenutno ni povezan, ker omrežna povezava ni na voljo."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:135
-msgid "The button state is online"
-msgstr "Gumb je označen kot povezan"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:306
-msgid "Horizontal Position"
-msgstr "Vodoravni položaj"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:307
-msgid "Pane position when oriented horizontally"
-msgstr "Položaj pladnja, ko je usmerjen vodoravno"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:318
-msgid "Vertical Position"
-msgstr "Navpični položaj"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:319
-msgid "Pane position when oriented vertically"
-msgstr "Položaj pladnja, ko je usmerjen navpično"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:330
-msgid "Proportion"
-msgstr "Sorazmerje"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:331
-msgid "Proportion of the 2nd pane size"
-msgstr "Sorazmerje velikosti drugega okna"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:342
-msgid "Fixed Resize"
-msgstr "Spremeni velikost"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:343
-msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
-msgstr "Ohrani drugo okno stalne velikosti med spreminjanjem"
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95
-msgid "Sync with:"
-msgstr "Uskladi z:"
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
-msgid "Sync Private Records:"
-msgstr "Uskladi zasebne kartoteke"
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112
-msgid "Sync Categories:"
-msgstr "kategorije usklajevanja:"
-
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:266
msgid "Evolution Preferences"
-msgstr "Možnosti Evolutiona"
+msgstr "Možnosti Evolution"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:77
#, c-format
msgid "Matches: %d"
-msgstr "Ustreza: %d"
+msgstr "Zadetki: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:558
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:554
msgid "Close the find bar"
msgstr "Zapri vrstico iskanja"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:562
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Najdi:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:578
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574
msgid "Clear the search"
-msgstr "počisti iskanje"
+msgstr "Počisti iskanje"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597
msgid "_Previous"
msgstr "_Predhodni"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr "Najdi predhodno ponovitev izraza"
+msgstr "Najde predhodno ponovitev izraza"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:617
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
msgid "_Next"
msgstr "_Naslednji"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr "Najdi naslednjo ponovitev izraza"
+msgstr "Najde naslednjo ponovitev izraza"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:633
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Upoštevaj velikost črk"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:661
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:657
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr "Doseženo dno strani, nadaljevanje z vrha"
+msgstr "Doseženo je bilo dno strani, nadaljevanje z vrha"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:683
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:679
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr "Dosežen vrh strani, nadaljevanje z dna"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803
-msgid "Cursor Row"
-msgstr "Vrstica kazalca"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810
-msgid "Cursor Column"
-msgstr "Stolpec kazalca"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216
-msgid "Sorter"
-msgstr "Razvrščanje"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Način izbire"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:231
-msgid "Cursor Mode"
-msgstr "Način kazalca"
+msgstr "Dosežen je bil vrh strani, nadaljevanje z dna"
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515
msgid "When de_leted:"
-msgstr "Ko je z_brisano:"
+msgstr "Ko je iz_brisano:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "Samodejno zbriši poslani predmet"
+msgstr "S_amodejno izbriši poslani predmet"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
msgid "Creat_e a sent item to track information"
@@ -21171,11 +20475,11 @@ msgstr "Poštna povratnica"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Proprietary"
-msgstr "Lastnišo"
+msgstr "Lastniško"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
msgid "R_eply requested"
-msgstr "Zahtevan odgovor"
+msgstr "_Zahtevan odgovor"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
msgid "Return Notification"
@@ -21209,43 +20513,46 @@ msgstr "Ko je ko_nčano:"
msgid "When decli_ned:"
msgstr "Ko je odklo_njeno:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
+#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
msgid "Wi_thin"
msgstr "Zno_traj"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "_After:"
-msgstr "_Po:"
+#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
+msgid "_After"
+msgstr "_Za"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
msgid "_All information"
msgstr "_Vsi podatki"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
msgid "_Classification:"
msgstr "_Razvrstitev:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "Za_drži dostavo sporočila"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
msgid "_Delivered"
msgstr "_Dostavljeno"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
msgid "_Set expiration date"
-msgstr "Na_stavi čas konca"
+msgstr "Na_stavi čas poteka"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
-msgid "_Until:"
+#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
+msgid "_Until"
msgstr "_Do:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
msgid "_When convenient"
-msgstr "_Ko ustreza"
+msgstr "_Ko je pripravno"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:41
msgid "_When opened:"
msgstr "_Ko je odprto:"
@@ -21266,7 +20573,7 @@ msgstr "Uredi podpis"
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404
msgid "_Signature Name:"
-msgstr "_Ime podpisa"
+msgstr "_Ime podpisa:"
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294
msgid "Add Signature Script"
@@ -21278,7 +20585,7 @@ msgstr "Uredi skript podpisa"
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576
msgid "Add _Script"
-msgstr "Dodaj _skripto"
+msgstr "Dodaj _skript"
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266
msgid ""
@@ -21286,7 +20593,7 @@ msgid ""
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only."
msgstr ""
-"Odvod skripta bo uporabljen kot vaš\n"
+"Izhod skripta bo uporabljen kot vaš\n"
"podpis. Navedeno ime bo uporabljeno\n"
"samo za prikaz. "
@@ -21296,49 +20603,49 @@ msgstr "_Skript:"
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
msgid "Script file must be executable."
-msgstr "Skriptna datoteka mora biti izvedljiva."
+msgstr "Datoteka skripta mora biti izvedljiva."
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Kliknite tukaj za obisk URL-ja"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:348
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopiraj mesto povezave"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:371
msgid "Copy the link to the clipboard"
-msgstr "Kopiraj povezavo v odložišče."
+msgstr "Kopira povezavo na odložišče"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:358
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:381
msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "Odpri povezavo v brskalniku"
+msgstr "Odpre povezavo v spletnemu brskalniku"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:368
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:389
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Kopiraj _elektronski naslov"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:977
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:418
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1073
msgid "Select all text and images"
-msgstr "Izberi besedilo in slike"
+msgstr "Izberi vse besedilo in slike"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:752
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:754
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:756
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:850
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:852
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Kliknite za klicanje %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:758
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:856
msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Klikni za skrij/prikaži naslove"
+msgstr "Kliknite za skritje/prikaz naslovov"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:760
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kliknite za odpiranje %s"
@@ -21346,7 +20653,7 @@ msgstr "Kliknite za odpiranje %s"
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
+msgstr "%d. %B %Y"
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
#, c-format
@@ -21355,9 +20662,9 @@ msgstr "Koledar: od %s do %s"
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347
msgid "evolution calendar item"
-msgstr "Predmet koledarja v Evolution"
+msgstr "predmet koledarja evolution"
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
msgid "popup list"
msgstr "pojavni seznam"
@@ -21375,7 +20682,7 @@ msgstr "Brez"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:878
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Datum mora biti v obliki: %s"
@@ -21384,57 +20691,21 @@ msgstr "Datum mora biti v obliki: %s"
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Vrednost v odstotkih mora biti med vključno 0 in 100"
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:357
-msgid "Selected Column"
-msgstr "Izbran stolpec"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:364
-msgid "Focused Column"
-msgstr "Dejavni stolpec"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:371
-msgid "Unselected Column"
-msgstr "Neizbran stolpec"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1631
-msgid "Strikeout Column"
-msgstr "Prečrtan stolpec"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1638
-msgid "Underline Column"
-msgstr "Stolpec podčrtanja"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1645
-msgid "Bold Column"
-msgstr "Krepki stolpec"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1652
-msgid "Color Column"
-msgstr "Obarvan stolpec"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1666
-msgid "BG Color Column"
-msgstr "Barva ozadja stolpca"
-
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:586
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
msgid "click to add"
msgstr "kliknite za dodajanje"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:150
-msgid "State"
-msgstr "Stanje"
-
#: ../widgets/table/e-table-config.c:381
#: ../widgets/table/e-table-config.c:423
msgid "(Ascending)"
-msgstr "(naraščajoč)"
+msgstr "(naraščajoče)"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:381
#: ../widgets/table/e-table-config.c:423
msgid "(Descending)"
-msgstr "(padajoč)"
+msgstr "(padajoče)"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:388
msgid "Not sorted"
@@ -21444,21 +20715,21 @@ msgstr "Nerazvrščeno"
msgid "No grouping"
msgstr "Brez združevanja v skupine"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:638
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:647
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "Pokaži polja"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:658
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:667
msgid "Available Fields"
msgstr "Razpoložljiva polja"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
msgid "A_vailable Fields:"
-msgstr "Polja na _voljo:"
+msgstr "_Razpoložljiva polja:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
msgid "Ascending"
msgstr "Naraščajoče"
@@ -21471,7 +20742,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Počisti _vse"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
msgid "Descending"
msgstr "Padajoče"
@@ -21489,15 +20760,15 @@ msgstr "Premakni _navzgor"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
msgid "Show _field in View"
-msgstr "Pokaži polje v meniju pogleda"
+msgstr "Pokaži po_lje v meniju pogleda"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
msgid "Show field i_n View"
-msgstr "Pokaži polje v meniju pogleda"
+msgstr "Pokaži polje _v meniju pogleda"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
msgid "Show field in _View"
-msgstr "Pokaži polje v meniju pogleda"
+msgstr "Pokaži polje v _meniju pogleda"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
msgid "Sort"
@@ -21531,7 +20802,7 @@ msgstr "_Po vrsti prikaži naslednja p_olja:"
msgid "_Sort..."
msgstr "_Razvrsti ..."
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
msgid "Add a Column"
msgstr "Dodaj stolpec"
@@ -21540,19 +20811,32 @@ msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
-"Da bi dodali stolpec k vaši preglednici, ga\n"
-"potegnite do mesta kjer želite, da se pojavi."
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:342
+"Za dodajanje stolpca k svoji preglednici ga\n"
+"povlecite do mesta kjer naj se pojavi."
+
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. The first %s is replaced with a column title.
+#. The second %s is replaced with an actual group value.
+#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
#, c-format
-msgid "%s : %s (%d item)"
-msgid_plural "%s : %s (%d items)"
+msgid "%s: %s (%d item)"
+msgid_plural "%s: %s (%d items)"
msgstr[0] "%s : %s (%d predmetov)"
msgstr[1] "%s : %s (%d predmet)"
msgstr[2] "%s : %s (%d predmeta)"
msgstr[3] "%s : %s (%d predmeti)"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:348
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. The %s is replaced with an actual group value.
+#. The %d is replaced with count of items in this group.
+#. Example: "Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
@@ -21561,251 +20845,85 @@ msgstr[1] "%s (%d predmet)"
msgstr[2] "%s (%d predmeta)"
msgstr[3] "%s (%d predmeti)"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2842
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2843
-msgid "Alternating Row Colors"
-msgstr "Izmenične barve vrstic"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2849
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2850
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3373
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3374
-msgid "Horizontal Draw Grid"
-msgstr "Riši vodoravno mrežo"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2856
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2857
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3379
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3380
-msgid "Vertical Draw Grid"
-msgstr "Riši navpično mrežo"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2863
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2864
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3385
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3386
-msgid "Draw focus"
-msgstr "Riši fokus"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2870
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2871
-msgid "Cursor mode"
-msgstr "Način kazalca"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2835
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2836
-msgid "Selection model"
-msgstr "Način izbire"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2877
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2878
-#: ../widgets/table/e-table.c:3339
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3367
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3368
-msgid "Length Threshold"
-msgstr "Prag dolžine"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2911
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2912
-#: ../widgets/table/e-table.c:3346
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3399
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3400
-msgid "Uniform row height"
-msgstr "Enotna višina vrstic"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:989
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
-msgid "Frozen"
-msgstr "Zmrznjena"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546
msgid "Customize Current View"
-msgstr "Prikroji trenutni pogled"
+msgstr "Prilagodi trenutni pogled"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Razvrsti _naraščajoče"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1511
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Razvrsti _padajoče"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1514
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
msgid "_Unsort"
-msgstr "_Nerazvrščeno"
+msgstr "O_dstrani razvrstitev"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1517
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Združi po tem _polju"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1520
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
msgid "Group By _Box"
-msgstr "Združevanje po _škatli"
+msgstr "Združi po _škatli"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1524
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Odstrani ta _stolpec"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1527
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "_Dodaj stolpec ..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590
msgid "A_lignment"
msgstr "_Poravnava"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593
msgid "B_est Fit"
-msgstr "Najboljša _prilagoditev"
+msgstr "Najboljše _prileganje"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
msgid "Format Column_s..."
msgstr "_Oblikuj stolpce ..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "Prikroji trenutni pogled ..."
+msgstr "Prila_godi trenutni pogled ..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659
msgid "_Sort By"
msgstr "_Razvrsti po"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1618
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677
msgid "_Custom"
-msgstr "Po meri"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2821
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2822
-msgid "Table header"
-msgstr "Glava preglednice"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2828
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2829
-msgid "Table model"
-msgstr "Model preglednice"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2904
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2905
-msgid "Cursor row"
-msgstr "Vrstica kazalca"
-
-#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173
-msgid "Sort Info"
-msgstr "Razvrsti podatke"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3353
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3406
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3407
-msgid "Always search"
-msgstr "Vedno išči"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3360
-msgid "Use click to add"
-msgstr "Za dodajanje uporabi klik"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3374
-msgid "Vertical Row Spacing"
-msgstr "Navpični razmik vrstic"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3375
-msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
-msgstr "Navpilni razmik med vrsticami. Razmik je dodan na vrhu in na dnu vrstice."
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3392
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3393
-msgid "ETree table adapter"
-msgstr "Vmesnik preglednice ETree"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3413
-msgid "Retro Look"
-msgstr "Staromoden videz"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3414
-msgid "Draw lines and +/- expanders."
-msgstr "Nariši črte in razširitvene gumbe +/-."
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3420
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Velikost razširitvenega gumba"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3421
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Velikost puščice razširitvenega gumba"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
-msgid "popup"
-msgstr "pojavno okno"
-
-#. action name
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
-msgid "popup a child"
-msgstr "prikaži podrejenega v pojavnem oknu"
+msgstr "_Po meri"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:616
-msgid "edit"
-msgstr "uredi"
+#. Translators: description of a "popup" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
+msgid "popup a child"
+msgstr "prikaže podrejen predmet v pojavnem oknu"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618
msgid "begin editing this cell"
-msgstr "začni urejati to celico"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169
-msgid "toggle"
-msgstr "preklopi"
+msgstr "začne urejati to celico"
-#. action name
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170
+#. Translators: description of a "toggle" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
msgid "toggle the cell"
-msgstr "preklopi na celico"
+msgstr "preklopi celico"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
-msgid "expand"
-msgstr "razširi"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
+#. Translators: description of an "expand" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "razširi vrstico v ETree, ki vsebuje to celico"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
-msgid "collapse"
-msgstr "zloži"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
+#. Translators: description of a "collapse" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "zloži vrstico v ETree, ki vsebuje to celico"
@@ -21821,175 +20939,1125 @@ msgstr "kliknite"
msgid "sort"
msgstr "razvrsti"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2486
+#: ../widgets/text/e-text.c:2474
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2498
+#: ../widgets/text/e-text.c:2486
msgid "Input Methods"
msgstr "Načini vnosa"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3315
-#: ../widgets/text/e-text.c:3316
-msgid "Event Processor"
-msgstr "Procesor dogodkov"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3322
-#: ../widgets/text/e-text.c:3323
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3329
-#: ../widgets/text/e-text.c:3330
-msgid "Bold"
-msgstr "Krepko"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3336
-#: ../widgets/text/e-text.c:3337
-msgid "Strikeout"
-msgstr "Prečrtano"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3343
-#: ../widgets/text/e-text.c:3344
-msgid "Anchor"
-msgstr "Sidro"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3350
-#: ../widgets/text/e-text.c:3351
-msgid "Justification"
-msgstr "Poravnava"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3357
-#: ../widgets/text/e-text.c:3358
-msgid "Clip Width"
-msgstr "Širina izrezka"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3364
-#: ../widgets/text/e-text.c:3365
-msgid "Clip Height"
-msgstr "Višina izrezka"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3371
-#: ../widgets/text/e-text.c:3372
-msgid "Clip"
-msgstr "Izrezek"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3378
-#: ../widgets/text/e-text.c:3379
-msgid "Fill clip rectangle"
-msgstr "Obarvaj pravokotnik"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3385
-#: ../widgets/text/e-text.c:3386
-msgid "X Offset"
-msgstr "Odmik X"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3392
-#: ../widgets/text/e-text.c:3393
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Odmik Y"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3427
-#: ../widgets/text/e-text.c:3428
-msgid "Text width"
-msgstr "Širina besedila"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3434
-#: ../widgets/text/e-text.c:3435
-msgid "Text height"
-msgstr "Višina besedila"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3448
-#: ../widgets/text/e-text.c:3449
-msgid "Use ellipsis"
-msgstr "Uporabi tripičje"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3455
-#: ../widgets/text/e-text.c:3456
-msgid "Ellipsis"
-msgstr "Tripičje"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3462
-#: ../widgets/text/e-text.c:3463
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Prelom vrstic"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3469
-#: ../widgets/text/e-text.c:3470
-msgid "Break characters"
-msgstr "Prekinitveni znaki"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3476
-#: ../widgets/text/e-text.c:3477
-msgid "Max lines"
-msgstr "Največje število vrstic"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3497
-#: ../widgets/text/e-text.c:3498
-msgid "Draw borders"
-msgstr "Nariši okvirje"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3504
-#: ../widgets/text/e-text.c:3505
-msgid "Allow newlines"
-msgstr "Dovoli nove vrstice"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3511
-#: ../widgets/text/e-text.c:3512
-msgid "Draw background"
-msgstr "Nariši ozadje"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3518
-#: ../widgets/text/e-text.c:3519
-msgid "Draw button"
-msgstr "Nariši gumb"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3525
-#: ../widgets/text/e-text.c:3526
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Položaj kazalca"
-
-#. Translators: Input Method Context
-#: ../widgets/text/e-text.c:3533
-#: ../widgets/text/e-text.c:3535
-msgid "IM Context"
-msgstr "Vsebina IM"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3541
-#: ../widgets/text/e-text.c:3542
-msgid "Handle Popup"
-msgstr "Pojavno okno ročice"
+#~ msgid "{0}"
+#~ msgstr "{0}"
+
+#~ msgid "{1}"
+#~ msgstr "{1}"
+
+#~ msgid "Default Sync Address:"
+#~ msgstr "Privzet usklajevalni naslov:"
+
+#~ msgid "Could not load address book"
+#~ msgstr "Ni mogoče naložiti imenika"
+
+#~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
+#~ msgstr "Ni mogoče prebrati pilotovega imenika"
+
+#~ msgid "Web Log:"
+#~ msgstr "Spletni dnevnik:"
+
+#~ msgid "_Web Log:"
+#~ msgstr "_Spletni dnevnik:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editable"
+#~ msgstr "Uredljivo"
+
+#~ msgid "Source Book"
+#~ msgstr "Izvirni imenik"
+
+#~ msgid "Target Book"
+#~ msgstr "Ciljni imenik"
+
+#~ msgid "Is New Contact"
+#~ msgstr "Je nov stik"
+
+#~ msgid "Writable Fields"
+#~ msgstr "Zapisljiva polja"
+
+#~ msgid "Required Fields"
+#~ msgstr "Zahtevana polja"
+
+#~ msgid "Changed"
+#~ msgstr "Spremenjeno"
+
+#~ msgid "Shell"
+#~ msgstr "Lupina"
+
+#~ msgid "The EShell singleton"
+#~ msgstr "EShell singleton"
+
+# book= address book = imenik
+#~ msgid "Book"
+#~ msgstr "Imenik"
+#~ msgid "Is New List"
+#~ msgstr "Je nov seznam"
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "Poizvedba"
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "Model"
+#~ msgid "Shell View"
+#~ msgstr "Lupinski pogled"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Izvorna koda"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Širina"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Višina"
+#~ msgid "Has Focus"
+#~ msgstr "Je v žarišču"
+#~ msgid "Field"
+#~ msgstr "Polje"
+#~ msgid "Field Name"
+#~ msgstr "Ime polja"
+#~ msgid "Text Model"
+#~ msgstr "Model besedila"
+#~ msgid "Max field name length"
+#~ msgstr "Največja dolžina imena polja"
+#~ msgid "Column Width"
+#~ msgstr "Širina stolpca"
+#~ msgid "Adapter"
+#~ msgstr "Vmesnik"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Izbrano"
+#~ msgid "Has Cursor"
+#~ msgstr "Ima kazalec"
+#~ msgid "Calendar repository is offline."
+#~ msgstr "Skladišče koledarja ni povezano."
+#~ msgid "Error on '{0}'"
+#~ msgstr "Napaka na '{0}'"
+#~ msgid "No response from the server."
+#~ msgstr "Ni odziva s strežnika."
+#~ msgid "Unable to load the calendar"
+#~ msgstr "Ni mogoče naložiti koledarja"
+#~ msgid "{0}."
+#~ msgstr "{0}."
+#~ msgid "Split Multi-Day Events:"
+#~ msgstr "Loči večdnevne dogodke:"
+#~ msgid "Could not start evolution-data-server"
+#~ msgstr "Ni mogoče zagnati evolution-data-server"
+#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
+#~ msgstr "Ni mogoče prebrati pilotovega koledarja"
+#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block"
+#~ msgstr "Ni mogoče prebrati pilotovega opomnika"
+#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block"
+#~ msgstr "Ni mogoče zapisati pilotovega opomnika"
+#~ msgid "Default Priority:"
+#~ msgstr "Privzeta prednost:"
+#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
+#~ msgstr "Ni mogoče prebrati pilotovega seznama nalog"
+#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
+#~ msgstr "Ni mogoče zapisati pilotovega seznama nalog"
+#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
+#~ msgstr "Izbrana možnost določa uporabo sistemskega časovnega pasu"
+#~ msgid "Show week numbers in date navigator"
+#~ msgstr "Pokaži številke tednov v krmarju datumov"
+#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali je v dnevnem pogledu in pogledu delovnega tedna prikazana številka "
+#~ "tedna."
+#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokaži številke _tednov v dnevnem pogledu in pogledu delovnega tedna"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Shrani"
+#~ msgid "Appoint_ment"
+#~ msgstr "Sesta_nek"
+#~ msgid "Attendee_s..."
+#~ msgstr "Udeležen_ci ..."
+#~ msgid "_Task"
+#~ msgstr "_Naloga"
+#~ msgid "Default Client"
+#~ msgstr "Privzeti odjemalec"
+#~ msgid "Shell Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve lupine"
+#~ msgid "Application-wide settings"
+#~ msgstr "Nastavitve delovanja programa"
+#~ msgid "A_ttendees..."
+#~ msgstr "_Udeleženci ..."
+#~ msgid "0%"
+#~ msgstr "0%"
+#~ msgid "10%"
+#~ msgstr "10%"
+#~ msgid "20%"
+#~ msgstr "20%"
+#~ msgid "30%"
+#~ msgstr "30%"
+#~ msgid "40%"
+#~ msgstr "40%"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+#~ msgid "60%"
+#~ msgstr "60%"
+#~ msgid "70%"
+#~ msgstr "70%"
+#~ msgid "80%"
+#~ msgstr "80%"
+#~ msgid "90%"
+#~ msgstr "90%"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+#~ msgid "_Select Today"
+#~ msgstr "Izberi _danes"
+#~ msgid "_From Field"
+#~ msgstr "Polje _od"
+#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
+#~ msgstr "Preklopi prikaz izbirnika Od"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Pokaži"
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Skrij"
+#~ msgid "New Tab"
+#~ msgstr "Nov zavihek"
+#~ msgid "address card"
+#~ msgstr "vizitka"
+#~ msgid "calendar information"
+#~ msgstr "podatki o koledarju"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the logger"
+#~ msgstr "Ime dnevniškega beleženja"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
+
+#~ msgid "The filename of the module"
+#~ msgstr "Ime datoteke modula"
+
+#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
+#~ msgstr "Ali je vstavek omogočen"
+
+#~ msgid "Focus Tracker"
+#~ msgstr "Sledilnik zarišča"
+
+#~ msgid "Shell Module"
+#~ msgstr "Modul lupine"
+
+#~ msgid "The mail shell backend"
+#~ msgstr "Zaledje lupine pošte"
+
+#~ msgid "Show Deleted"
+#~ msgstr "Pokaži izbrisano"
+
+#~ msgid "To Do"
+#~ msgstr "Seznam opravil"
+
+#~ msgid "Later"
+#~ msgstr "Pozneje"
+
+#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti nove mape `%s': %s"
+
+#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče kopirati mape `%s' v `%s': %s"
+
+#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče preiskati obstoječih poštnih predalov v `%s': %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mesto in hierarhija poštnih predalov v Evolutionu sta se spremenili od "
+#~ "Evolutiona 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bodite potrpežljivi, medtem ko Evolution preseli vaše mape ..."
+
+#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti starih podatkov POP obdrži-na-strežniku `%s': %s"
+
+#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti mape podatkov POP3 obdrži-na-strežniku `%s': %s"
+
+#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče kopirati podatkov POP3 obdrži-na-strežniku `%s': %s"
+
+#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti krajevne shrambe pošte `%s': %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
+#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče prebrati nastavitev prejšnje namestitve Evolutiona. Datoteka "
+#~ "`evolution/config.xmldb' ne obstaja ali je pokvarjena."
+
+#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
+#~ msgstr "Omogoča programu prikaz dela besedila omejene velikosti"
+
+#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
+#~ msgstr "Omogoči izrisovanje besedilnega dela sporočila omejene velikosti."
+
+#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
+#~ msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri pošiljanju poštnega sporočila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled "
+#~ "from the View menu when a mail account is chosen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokaži polje \"Od\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče "
+#~ "nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun."
+
+#~ msgid "Text message part limit"
+#~ msgstr "Omejitev besedilnega dela sporočila"
+
+#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
+#~ msgstr "<b>Možnost največjega pošiljanja</b> (Ni priporočljivo)"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Because \"{0}\"."
+#~ msgstr "Zaradi \"{0}\"."
+
+#~ msgid "Because \"{2}\"."
+#~ msgstr "Zaradi \"{2}\"."
+
+#~ msgid "Do not d_elete"
+#~ msgstr "_Ne izbriši"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following Search Folder(s):\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "Used the now removed folder:\n"
+#~ " \"{1}\"\n"
+#~ "And have been updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naslednje iskalne mape:\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "so uporabljale mapo, ki je sedaj odstranjena:\n"
+#~ " \"{1}\"\n"
+#~ "in so bile posodobljene."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following filter rule(s):\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "Used the now removed folder:\n"
+#~ " \"{1}\"\n"
+#~ "And have been updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naslednja pravila filtriranja:\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "so uporabljala mapo, ki je zdaj odstranjena:\n"
+#~ " \"{1}\"\n"
+#~ "in so bila posodobljena."
+
+#~ msgid "Shell Backend"
+#~ msgstr "Zaledje lupine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
+#~ "Messages to show them."
+#~ msgstr ""
+#~ "V tej mapi so le skrita sporočila. Uporabite Pogled->Pokaži skrita "
+#~ "sporočila za njihov prikaz."
+
+#~ msgid "Table column:"
+#~ msgstr "Stolpec preglednice:"
+
+#~ msgid "Source List"
+#~ msgstr "Seznam virov"
+
+#~ msgid "The registry of address books"
+#~ msgstr "Vpisnik imenikov"
+
+#~ msgid "Current View"
+#~ msgstr "Trenutni pogled"
+
+#~ msgid "The currently selected address book view"
+#~ msgstr "Trenutno izbrani pogled imenika"
+
+#~ msgid "Previewed Contact"
+#~ msgstr "Predogled stika"
+
+#~ msgid "The contact being shown in the preview pane"
+#~ msgstr "Stik je prikazan v pladnju predogleda"
+
+#~ msgid "Preview is Visible"
+#~ msgstr "Predogled je viden"
+
+#~ msgid "Whether the preview pane is visible"
+#~ msgstr "Ali je pladenj predogleda viden"
+
+#~ msgid "LDAP Servers"
+#~ msgstr "Strežniki LDAP"
+
+#~ msgid "Autocompletion Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve samodejnega izpolnjevanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mesto in hierarhija map stikov v Evolutionu sta se spremenili od "
+#~ "Evolutiona 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution premika vaše mape ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oblika stikov dopisnih seznamov se je spremenila.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution preseljuje vaše mape ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Način shranjevanja nekaterih telefonskih številk v Evolutionu se je "
+#~ "spremenil.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution preseljuje vaše mape ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dnevnik sprememb in datoteke zemljevidov Palm Sync v Evolutionu so se "
+#~ "spremenile.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution preseljuje vaše podatke Pilot "
+#~ "Snyc ..."
+
+#~ msgid "Source Selector Widget"
+#~ msgstr "Gradnik izbirnika virov"
+
+#~ msgid "This widget displays groups of address books"
+#~ msgstr "Gradnik prikazuje skupine imenikov"
+
+#~ msgid "Save as vCard..."
+#~ msgstr "Shrani kot vCard ..."
+
+#~ msgid "3268"
+#~ msgstr "3268"
+
+#~ msgid "389"
+#~ msgstr "389"
+
+#~ msgid "636"
+#~ msgstr "636"
+
+#~ msgid "The registry of calendars"
+#~ msgstr "Vpisnik koledarjev"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mesto in hierarhija map koledarjev v Evolutionu sta se spremenili od "
+#~ "Evolutiona 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bodite pozorni medtem ko Evolution preseljuje vaše mape ..."
+
+#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
+#~ msgstr "Ni mogoče preseliti starih nastavitev iz evolution/config.xmldb"
+
+#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
+#~ msgstr "Ni mogoče preseliti koledarja `%s'"
+
+#~ msgid "Date Navigator Widget"
+#~ msgstr "Gradnik krmarja datumov"
+
+#~ msgid "This widget displays a miniature calendar"
+#~ msgstr "Gradnik omogoča prikaz malega koledarja"
+
+#~ msgid "Default Calendar Client"
+#~ msgstr "Privzet odjemalec koledarja"
+
+#~ msgid "Default client for calendar operations"
+#~ msgstr "Privzeti odjemalec za opravila koledarja"
+
+#~ msgid "This widget displays groups of calendars"
+#~ msgstr "Gradnik omogoča prikaz skupine koledarjev"
+
+#~ msgid "The registry of memo lists"
+#~ msgstr "Vpisnik seznama opomnikov"
+
+#~ msgid "The memo table model"
+#~ msgstr "Model preglednice opomnikov"
+
+#~ msgid "Default Memo Client"
+#~ msgstr "Privzet odjemalec opomnikov"
+
+#~ msgid "Default client for memo operations"
+#~ msgstr "Privzeti odjemalec za opravila opomnikov"
+
+#~ msgid "This widget displays groups of memo lists"
+#~ msgstr "Gradnik omogoča prikaz skupin seznamov opomnikov"
+
+#~ msgid "The registry of task lists"
+#~ msgstr "Vpisnik seznama nalog"
+
+#~ msgid "The task table model"
+#~ msgstr "Model preglednice nalog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mesto in razpored ravni map nalog sta se spremenili od Evolutiona 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Počakajte, da program premakne vaše mape ..."
+
+#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
+#~ msgstr "Ni mogoče premakniti nalog `%s'"
+
+#~ msgid "Default Task Client"
+#~ msgstr "Privzet odjemalec nalog"
+
+#~ msgid "Default client for task operations"
+#~ msgstr "Privzeti odjemalec za opravila nalog"
+
+#~ msgid "This widget displays groups of task lists"
+#~ msgstr "Gradnik omogoča prikaz skupin seznamov nalog"
+
+#~ msgid "Group by Threads"
+#~ msgstr "Združi v niti"
+
+#~ msgid "Whether to group messages by threads"
+#~ msgstr "Ali naj se sporočila združijo v niti"
+
+#~ msgid "Hide _Read Messages"
+#~ msgstr "Skrij _prebrana sporočila"
+
+#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
+#~ msgstr "Začasno skrije vsa prebrana sporočila"
+
+#~ msgid "Hide S_elected Messages"
+#~ msgstr "Skrij _izbana sporočila"
+
+#~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
+#~ msgstr "Začasno skrije vsa izbrana sporočila"
+
+#~ msgid "Show Hidde_n Messages"
+#~ msgstr "Pokaži _skrita sporočila"
+
+#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
+#~ msgstr "Pokaži sporočila, ki so bila začasno skrita"
+
+#~ msgid "Hide _Deleted Messages"
+#~ msgstr "Skrij _izbrisana sporočila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+#~ msgstr "Skrije izbrisana sporočila namesto prikaza kot prečrtana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+#~ "body."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnik prilog išče v telesu sporočila."
+
+#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
+#~ msgstr "Ob zagonu preveri ali je Evolution privzeti poštni odjemalec."
+
+#~ msgid "Default Mail Client"
+#~ msgstr "Privzet poštni odjemalec"
+
+#~ msgid "<b>Server</b>"
+#~ msgstr "<b>Strežnik</b>"
+
+#~ msgid "<b>Users:</b>"
+#~ msgstr "<b>Uporabniki:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Account Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Ime računa</b>"
+
+#~ msgid "Add Hula support to Evolution."
+#~ msgstr "Dodajanje podpore Hula Evolutionu."
+
+#~ msgid "Hula Support"
+#~ msgstr "Podpora Hula"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Sprejmi"
+
+#~ msgid "Guides you through your initial account setup."
+#~ msgstr "Vodi vas skozi začetno nastavljanje računov."
+
+#~ msgid "Setup Assistant"
+#~ msgstr "Pomočnik namestitve"
+
+#~ msgid "Importing data."
+#~ msgstr "Uvažanje podatkov."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Počakajte"
+
+#~ msgid "%ld KB"
+#~ msgstr "%ld KB"
+
+#~ msgid "Toolbar Style"
+#~ msgstr "Slog orodne vrstice"
+
+#~ msgid "The switcher's toolbar style"
+#~ msgstr "Slog orodne vrstice preklopnika"
+
+#~ msgid "Toolbar Visible"
+#~ msgstr "Orodna vrstica je vidna"
+
+#~ msgid "Whether the switcher is visible"
+#~ msgstr "Ali je preklopnik viden"
+
+#~ msgid "Switcher Action"
+#~ msgstr "Dejanje preklopnika"
+
+#~ msgid "The switcher action for this shell view"
+#~ msgstr "Dejanje preklopnika za ta lupinski pogled"
+
+#~ msgid "Page Number"
+#~ msgstr "Številka strani"
+
+#~ msgid "The notebook page number of the shell view"
+#~ msgstr "Številka strani beležke lupinskega pogleda"
+
+#~ msgid "Search Rule"
+#~ msgstr "Pravilo iskanja"
+
+#~ msgid "Criteria for the current search results"
+#~ msgstr "Kriterij za trenutne zadetke iskanja"
+
+#~ msgid "The EShellBackend for this shell view"
+#~ msgstr "EShellBackend za ta lupinski pogled"
+
+#~ msgid "Shell Content Widget"
+#~ msgstr "Gradnik vsebine lupine"
+
+#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
+#~ msgstr "Gradnik vsebine se pojavi v desnem pladnju okna lupine"
+
+#~ msgid "Shell Sidebar Widget"
+#~ msgstr "Gradnik stranske vrstice lupine"
+
+#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
+#~ msgstr "Gradnik stranske vrstice se pojavi v levem pladnju okna lupine"
+
+#~ msgid "Shell Taskbar Widget"
+#~ msgstr "Gradnik opravilne vrstice"
+
+#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
+#~ msgstr "Gradnik opravilne vrstice se pojavi na dnu okna lupine"
+
+#~ msgid "Shell Window"
+#~ msgstr "Okno lupine"
+
+#~ msgid "The window to which the shell view belongs"
+#~ msgstr "Okno, ki mu pripada lupinski pogled"
+
+#~ msgid "The key file holding widget state data"
+#~ msgstr "Datoteka ključa z gradnikom stanja podatkov"
+
+#~ msgid "The title of the shell view"
+#~ msgstr "Naziv lupinskega pogleda"
+
+#~ msgid "Current View ID"
+#~ msgstr "ID trenutnega pogleda"
+
+#~ msgid "The current GAL view ID"
+#~ msgstr "ID trenutnega pogleda GAL"
+
+#~ msgid "GNOME Pilot is not installed."
+#~ msgstr "Program GNOME Pilot ni nameščen."
+
+#~ msgid "GNOME Pilot could not be run."
+#~ msgstr "Programa GNOME Pilot ni mogoče zagnati."
+
+#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
+#~ msgstr "_Usklajevalnje GNOME pilot ..."
+
+#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
+#~ msgstr "Spremeni nastavitve programa GNOME Pilot"
+
+#~ msgid "Active Shell View"
+#~ msgstr "Dejavni lupinski pogled"
+
+#~ msgid "Name of the active shell view"
+#~ msgstr "Ime dejavnega lupinskega pogleda"
+
+#~ msgid "The shell window's EFocusTracker"
+#~ msgstr "EFocusTracker lupine okna"
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometrija"
+
+#~ msgid "Initial window geometry string"
+#~ msgstr "Začetni niz velikosti okna"
+
+#~ msgid "Safe Mode"
+#~ msgstr "Varni način"
+
+#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode"
+#~ msgstr "Ali je okno lupine v varnem načinu"
+
+#~ msgid "Sidebar Visible"
+#~ msgstr "Stransko okno je vidno"
+
+#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
+#~ msgstr "Ali naj bodo stransko okno okna lupine vidno"
+
+#~ msgid "Switcher Visible"
+#~ msgstr "Preklopnik je viden"
+
+#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
+#~ msgstr "Ali naj bodo gumbi preklopnika okna lupine vidni"
+
+#~ msgid "Taskbar Visible"
+#~ msgstr "Opravilna vrstica je vidna"
+
+#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
+#~ msgstr "Ali naj bo opravilna vrstica okna lupine vidna"
+
+#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
+#~ msgstr "Ali naj bo orodna vrstica okna lupine vidna"
+
+#~ msgid "UI Manager"
+#~ msgstr "Upravljalnik uporabniškega vmesnika"
+
+#~ msgid "The shell window's GtkUIManager"
+#~ msgstr "GtkUIManager okna lupine"
+
+#~ msgid "Module Directory"
+#~ msgstr "Mapa modulov"
+
+#~ msgid "The directory from which to load EModules"
+#~ msgstr "Mapa iz katere bodo naloženi EModuli"
+
+#~ msgid "Network Available"
+#~ msgstr "Omrežje je na voljo"
+
+#~ msgid "Whether the network is available"
+#~ msgstr "Ali je omrežje na voljo"
+
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "Povezano"
+
+#~ msgid "Whether the shell is online"
+#~ msgstr "Ali je lupina povezana v omrežje"
+
+#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
+#~ msgstr "Vsiljeno nadgradi iz Evolution 1.4"
+
+#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
+#~ msgstr "Premalo prostora na disku za nadgradnjo."
+
+#~ msgid "Really delete old data?"
+#~ msgstr "Ali naj bodo stari podatki zares izbrisani?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
+#~ "be permanently removed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
+#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
+#~ "correctly before deleting this old data.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
+#~ "without manual intervention.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Celotna vsebina mape &quot;evolution&quot; bo za vedno odstranjena.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Priporočljivo je, da pred brisanjem teh starih podatkov ročno preverite, "
+#~ "da je navzoča vsa vaša pošta, stiki in koledar ter da ta različica "
+#~ "Evolutiona deluje pravilno.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Po izbrisu ni mogoče nazadovati na starejšo različico Evolutiona brez "
+#~ "ročnega posega.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
+#~ "location.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
+#~ "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
+#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
+#~ "evolution&quot; at your convenience.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prejšnja različica programa Evolution je podatke shranjevala na drugem "
+#~ "mestu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "V primeru, da se odločite za odstranitev teh podatkov, bo za vedno "
+#~ "izbrisana celotna vsebina mape &quot;evolution&quot;. V primeru, da "
+#~ "podatke obdržite, pa boste lahko vsebino mape &quot;evolution&quot; "
+#~ "ročno odstranili kasneje.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
+#~ "but you only have {1} available.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
+#~ "you can continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadgradnja vaših podatkov in nastavitev bo zahtevala do {0} prostora na "
+#~ "disku, na voljo pa ga imate le {1}.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pred nadaljevanjem boste morali sprostiti nekaj prostora v vaši domači "
+#~ "mapi."
+
+#~ msgid "_Keep Data"
+#~ msgstr "Obdrži podat_ke"
+
+#~ msgid "_Remind Me Later"
+#~ msgstr "_Opomni me kasneje"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Uredi"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Uvozi"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Pogled"
+
+#~ msgid "Collection"
+#~ msgstr "Zbirka"
+
+#~ msgid "Instance"
+#~ msgstr "Primerek"
+
+#~ msgid "Factory"
+#~ msgstr "Tovarna"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Dejanje"
+
+#~ msgid "A GtkRadioAction"
+#~ msgstr "GtkRadioAction"
+
+#~ msgid "Show _Attachment Bar"
+#~ msgstr "_Pokaži vrstico prilog"
+
+#~ msgid "Fill color"
+#~ msgstr "Barva polnila"
+
+#~ msgid "GDK fill color"
+#~ msgstr "Barva polnila GDK"
+
+#~ msgid "Fill stipple"
+#~ msgstr "Točkano polnilo"
+
+#~ msgid "X1"
+#~ msgstr "X1"
+
+#~ msgid "X2"
+#~ msgstr "X2"
+
+#~ msgid "Y1"
+#~ msgstr "Y1"
+
+#~ msgid "Y2"
+#~ msgstr "Y2"
+
+#~ msgid "Minimum width"
+#~ msgstr "Najmanjša širina"
+
+#~ msgid "Minimum Width"
+#~ msgstr "Najmanjša širina"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Razmik"
+
+#~ msgid "The button state is online"
+#~ msgstr "Stanje gumba je povezano"
+
+#~ msgid "Horizontal Position"
+#~ msgstr "Vodoravni položaj"
+
+#~ msgid "Pane position when oriented horizontally"
+#~ msgstr "Položaj pladnja, ko je usmerjen vodoravno"
+
+#~ msgid "Vertical Position"
+#~ msgstr "Navpični položaj"
+
+#~ msgid "Pane position when oriented vertically"
+#~ msgstr "Položaj pladnja, ko je usmerjen navpično"
+
+#~ msgid "Proportion"
+#~ msgstr "Sorazmerje"
+
+#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size"
+#~ msgstr "Sorazmerje velikosti drugega okna"
+
+#~ msgid "Fixed Resize"
+#~ msgstr "Ohranjena sprememba velikosti"
+
+#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
+#~ msgstr "Med spreminjanjem velikosti ohrani velikost drugega okna"
+
+#~ msgid "Sync with:"
+#~ msgstr "Uskladi z:"
+
+#~ msgid "Sync Private Records:"
+#~ msgstr "Uskladi zasebne zapise:"
+
+#~ msgid "Sync Categories:"
+#~ msgstr "Kategorije usklajevanja:"
+
+#~ msgid "Cursor Row"
+#~ msgstr "Vrstica kazalca"
+
+#~ msgid "Cursor Column"
+#~ msgstr "Stolpec kazalca"
+
+#~ msgid "Sorter"
+#~ msgstr "Razvrstilnik"
+
+#~ msgid "Selection Mode"
+#~ msgstr "Način izbire"
+
+#~ msgid "Cursor Mode"
+#~ msgstr "Način kazalca"
+
+#~ msgid "Selected Column"
+#~ msgstr "Izbran stolpec"
+
+#~ msgid "Focused Column"
+#~ msgstr "Dejaven stolpec"
+
+#~ msgid "Unselected Column"
+#~ msgstr "Neizbran stolpec"
+
+#~ msgid "Strikeout Column"
+#~ msgstr "Prečrtan stolpec"
+
+#~ msgid "Underline Column"
+#~ msgstr "Podčrtan stolpec"
+
+#~ msgid "Bold Column"
+#~ msgstr "Krepki stolpec"
+
+#~ msgid "Color Column"
+#~ msgstr "Obarvan stolpec"
+
+#~ msgid "BG Color Column"
+#~ msgstr "Barva ozadja stolpca"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Stanje"
+
+#~ msgid "Alternating Row Colors"
+#~ msgstr "Izmenične barve vrstic"
+
+#~ msgid "Horizontal Draw Grid"
+#~ msgstr "Vodoravna mreža risanja"
+
+#~ msgid "Vertical Draw Grid"
+#~ msgstr "Navpična mreža risanja"
+
+#~ msgid "Draw focus"
+#~ msgstr "Nariši žarišče"
+
+#~ msgid "Cursor mode"
+#~ msgstr "Način kazalca"
+
+#~ msgid "Selection model"
+#~ msgstr "Način izbire"
+
+#~ msgid "Length Threshold"
+#~ msgstr "Prag dolžine"
+
+#~ msgid "Uniform row height"
+#~ msgstr "Enotna višina vrstic"
+
+#~ msgid "Frozen"
+#~ msgstr "Zamrznjena"
+
+#~ msgid "Table header"
+#~ msgstr "Glava preglednice"
+
+#~ msgid "Table model"
+#~ msgstr "Model preglednice"
+
+#~ msgid "Cursor row"
+#~ msgstr "Vrstica kazalca"
+
+#~ msgid "Sort Info"
+#~ msgstr "Razvrsti podatke"
+
+#~ msgid "Always search"
+#~ msgstr "Vedno išči"
+
+#~ msgid "Use click to add"
+#~ msgstr "Za dodajanje uporabite klik"
+
+#~ msgid "Vertical Row Spacing"
+#~ msgstr "Navpični razmik vrstic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
+#~ msgstr ""
+#~ "Navpični razmik med vrsticami. Razmik je dodan na vrhu in na dnu vrstice"
+
+#~ msgid "ETree table adapter"
+#~ msgstr "Vmesnik preglednice ETree"
+
+#~ msgid "Retro Look"
+#~ msgstr "Staromoden videz"
+
+#~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
+#~ msgstr "Nariši črte in razširitvene gumbe +/-."
+
+#~ msgid "Expander Size"
+#~ msgstr "Velikost razširitvenega gumba"
+
+#~ msgid "Size of the expander arrow"
+#~ msgstr "Velikost razširitvene puščice"
+
+#~ msgid "popup"
+#~ msgstr "pojavno okno"
+
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "uredi"
+
+#~ msgid "toggle"
+#~ msgstr "preklopi"
+
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "razširi"
+
+#~ msgid "Event Processor"
+#~ msgstr "Opravilnik dogodkov"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Besedilo"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Krepko"
+
+#~ msgid "Strikeout"
+#~ msgstr "Prečrtano"
+
+#~ msgid "Anchor"
+#~ msgstr "Sidro"
+
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Poravnava"
+
+#~ msgid "Clip Width"
+#~ msgstr "Širina izrezka"
+
+#~ msgid "Clip Height"
+#~ msgstr "Višina izrezka"
+
+#~ msgid "Clip"
+#~ msgstr "Izrezek"
+
+#~ msgid "Fill clip rectangle"
+#~ msgstr "Zapolni pravokotni izrezek"
+
+#~ msgid "X Offset"
+#~ msgstr "Odmik X"
+
+#~ msgid "Y Offset"
+#~ msgstr "Odmik Y"
+
+#~ msgid "Text width"
+#~ msgstr "Širina besedila"
+
+#~ msgid "Text height"
+#~ msgstr "Višina besedila"
+
+#~ msgid "Use ellipsis"
+#~ msgstr "Uporabi tripičje"
+
+#~ msgid "Ellipsis"
+#~ msgstr "Tripičje"
+
+#~ msgid "Line wrap"
+#~ msgstr "Prelom vrstic"
+
+#~ msgid "Break characters"
+#~ msgstr "Prekinitveni znaki"
+
+#~ msgid "Max lines"
+#~ msgstr "Največje število vrstic"
+
+#~ msgid "Draw borders"
+#~ msgstr "Nariši robove"
+
+#~ msgid "Allow newlines"
+#~ msgstr "Dovoli nove vrstice"
+
+#~ msgid "Draw background"
+#~ msgstr "Nariši ozadje"
+
+#~ msgid "Draw button"
+#~ msgstr "Nariši gumb"
+
+#~ msgid "Cursor position"
+#~ msgstr "Položaj kazalca"
+
+#~ msgid "IM Context"
+#~ msgstr "Vsebina HS"
+
+#~ msgid "Handle Popup"
+#~ msgstr "Upravljaj pojavna okna"
#~ msgid "Loading appointments at %s"
#~ msgstr "Nalaganje sestankov pri %s"
+
#~ msgid "_Security"
#~ msgstr "_Varnost"
+
#~ msgid "Copying `%s' to `%s'"
#~ msgstr "Kopiranje `%s' to `%s'"
+
#~ msgid "Deleting selected memos..."
#~ msgstr "Brisanje izbranih opomnikov ..."
+
#~ msgid "Deleting selected tasks..."
#~ msgstr "Brisanje izbranih nalog ..."
+
#~ msgid "_Synchronization Options..."
#~ msgstr "Možnosti _usklajevanja ..."
+
#~ msgid "Error loading address book."
#~ msgstr "Napaka med nalaganjem imenika."
+
#~ msgid "Server Version"
#~ msgstr "Različica strežnika"
+
#~ msgid "Save Appointment"
#~ msgstr "Shrani sestanek"
+
#~ msgid "Save Meeting"
#~ msgstr "Shrani srečanje"
+
#~ msgid "Save Memo"
#~ msgstr "Shrani opomnik"
+
#~ msgid "Save Task"
#~ msgstr "Shrani nalogo"
+
#~ msgid "Show CC"
#~ msgstr "Pokaži Kp"
+
#~ msgid "Show BCC"
#~ msgstr "Pokaži Skp"
+
#~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
#~ msgstr "Map ni mogoče priložiti sporočilom."
+
#~ msgid ""
#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
@@ -21997,62 +22065,91 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ msgstr ""
#~ "Za prilaganje vsebine te mape ročno priložite posamezne datoteke ali "
#~ "ustvarite arhiv mape in ga priložite."
+
#~ msgid "Unfinished messages found"
#~ msgstr "Najdeno je bilo nedokončano sporočilo"
+
#~ msgid "Warning: Modified Message"
#~ msgstr "Opozorilo: Spremenjeno sporočilo"
+
#~ msgid "Overwrite file?"
#~ msgstr "Ali naj se datoteka prepiše?"
+
#~ msgid "Select _All Text"
#~ msgstr "Izberi _vso besedilo"
+
#~ msgid "Select all the text in a message"
#~ msgstr "Izberi vso besedilo v sporočilu"
+
#~ msgid "Show the \"Preview\" pane"
#~ msgstr "Pokaži pladenj \"predogleda\""
+
#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
#~ msgstr "Pokaži pladenj \"predogleda\"."
+
#~ msgid "Thread the message list."
#~ msgstr "Niten seznam sporočil."
+
#~ msgid "Thread the message-list"
#~ msgstr "Niten seznam sporočil"
+
#~ msgid "Advanced search"
#~ msgstr "Napredno iskanje"
+
#~ msgid "Copy selected memo"
#~ msgstr "Kopiraj izbran opomnik"
+
#~ msgid "Cut selected memo"
#~ msgstr "Izreži izbran opomnik"
+
#~ msgid "Copy selected tasks"
#~ msgstr "Kopiraj izbrane naloge"
+
#~ msgid "Cut selected tasks"
#~ msgstr "Izreži izbrane naloge"
+
#~ msgid "Select _All Messages"
#~ msgstr "Izberi vs_a sporočila"
+
#~ msgid "Dummy window only"
#~ msgstr "Samo slepo okno"
+
#~ msgid "Copy the selection to the clipboard"
#~ msgstr "Kopiraj izbiro v odložišče"
+
#~ msgid "Hide _Attachment Bar"
#~ msgstr "_Skrij vrstico prilog"
+
#~ msgid "Add a column..."
#~ msgstr "Dodaj stolpec ..."
+
#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "Drevo"
+
#~ msgid "<b>Email</b>"
#~ msgstr "<b>E-pošta</b>"
+
#~ msgid "<b>Home</b>"
#~ msgstr "<b>Doma</b>"
+
#~ msgid "<b>Job</b>"
#~ msgstr "<b>Delo</b>"
+
#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
#~ msgstr "<b>Različno</b>"
+
#~ msgid "<b>Notes</b>"
#~ msgstr "<b>Zapiski</b>"
+
#~ msgid "<b>Other</b>"
#~ msgstr "<b>Drugo</b>"
+
#~ msgid "<b>Telephone</b>"
#~ msgstr "<b>Telefon</b>"
+
#~ msgid "<b>Work</b>"
#~ msgstr "<b>Služba</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mr.\n"
@@ -22067,6 +22164,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "Gdč.\n"
#~ "Prof.\n"
#~ "Dr."
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sr.\n"
@@ -22083,18 +22181,23 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "II\n"
#~ "III\n"
#~ "Pl."
+
#~ msgid "<b>Members</b>"
#~ msgstr "<b>Člani</b>"
+
#~ msgid "<b>Alarm</b>"
#~ msgstr "<b>Alarm</b>"
+
#~ msgid "<b>Options</b>"
#~ msgstr "<b>Možnosti</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "before\n"
#~ "after"
#~ msgstr ""
#~ "pred\n"
#~ "po"
+
#~ msgid ""
#~ "minute(s)\n"
#~ "hour(s)\n"
@@ -22103,6 +22206,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "minut\n"
#~ "ur\n"
#~ "dni"
+
#~ msgid ""
#~ "minutes\n"
#~ "hours\n"
@@ -22111,12 +22215,14 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "minut\n"
#~ "ur\n"
#~ "dni"
+
#~ msgid ""
#~ "start of appointment\n"
#~ "end of appointment"
#~ msgstr ""
#~ "začetek sestanka\n"
#~ "konec sestanka"
+
#~ msgid ""
#~ "60 minutes\n"
#~ "30 minutes\n"
@@ -22129,18 +22235,25 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "15 minut\n"
#~ "10 minut\n"
#~ "05 minut"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alarmi</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opozorila</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Zapis datuma in časa</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Seznam opravil</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Čas</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Delovni teden</span>"
+
#~ msgid ""
#~ "Minutes\n"
#~ "Hours\n"
@@ -22149,6 +22262,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "Minute\n"
#~ "Ure\n"
#~ "Dnevi"
+
#~ msgid ""
#~ "Monday\n"
#~ "Tuesday\n"
@@ -22165,6 +22279,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "Petek\n"
#~ "Sobota\n"
#~ "Nedelja"
+
#~ msgid ""
#~ "15 minutes before appointment\n"
#~ "1 hour before appointment\n"
@@ -22173,16 +22288,20 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "15 minut pred sestankom\n"
#~ "1 uro pred sestankom\n"
#~ "1 dan pred sestankom"
+
#~ msgid ""
#~ "a\n"
#~ "b"
#~ msgstr ""
#~ "a\n"
#~ "b"
+
#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>Predogled</b>"
+
#~ msgid "<b>Recurrence</b>"
#~ msgstr "<b>Ponovitev</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "day(s)\n"
#~ "week(s)\n"
@@ -22193,6 +22312,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "ted-en/nov\n"
#~ "mesec-ev\n"
#~ "let-o"
+
#~ msgid ""
#~ "for\n"
#~ "until\n"
@@ -22201,10 +22321,13 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "za\n"
#~ "do\n"
#~ "za vedno"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Razno</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Stanje</span>"
+
#~ msgid ""
#~ "High\n"
#~ "Normal\n"
@@ -22215,6 +22338,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "Normalno\n"
#~ "Nizko\n"
#~ "Nedoločeno"
+
#~ msgid ""
#~ "Not Started\n"
#~ "In Progress\n"
@@ -22225,6 +22349,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "V teku\n"
#~ "Končano\n"
#~ "Preklicano"
+
#~ msgid ""
#~ "January\n"
#~ "February\n"
@@ -22251,10 +22376,13 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "Oktober\n"
#~ "November\n"
#~ "December"
+
#~ msgid "Rule name"
#~ msgstr "Ime pravila"
+
#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
#~ msgstr "<b>Pravila _filtriranja</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "seconds\n"
#~ "minutes\n"
@@ -22271,50 +22399,73 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "tednov\n"
#~ "mesecev\n"
#~ "let"
+
#~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
#~ msgstr "<b>Podpi_si</b>"
+
#~ msgid "<b>_Languages</b>"
#~ msgstr "<b>_Jeziki</b>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Overitev</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ustvarjanje sporočil</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Privzeto vedenje</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Prikazane _glave sporočil</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Oznake</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nalaganje slik</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Prikaz sporočila</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Pisave sporočil</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Povratnice sporočil</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Dodatni podatki</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Možnosti</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Natisnjene pisave</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve posredniškega strežnika</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Zahtevani podatki</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varen MIME (S/MIME)</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varnost</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Poslana sporočila in osnutki</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve strežnika</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Overitev</span>"
+
#~ msgid ""
#~ "Attachment\n"
#~ "Inline\n"
@@ -22323,6 +22474,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "Priloga\n"
#~ "Medvrstica\n"
#~ "Citat"
+
#~ msgid ""
#~ "Attachment\n"
#~ "Inline (Outlook style)\n"
@@ -22333,18 +22485,25 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "Medvrstica (Outlook slog)\n"
#~ "Navedeno\n"
#~ "Brez navajanja"
+
#~ msgid "Message Composer"
#~ msgstr "Sestavljalnik sporočil"
+
#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
#~ msgstr "<b>Viri iskalne mape</b>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Digitalni podpis</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Šifriranje</span>"
+
#~ msgid "Base"
#~ msgstr "Osnovno"
+
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Odpri"
+
#~ msgid ""
#~ "389\n"
#~ "636\n"
@@ -22353,12 +22512,16 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "389\n"
#~ "636\n"
#~ "3268"
+
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Overitev</b>"
+
#~ msgid "<b>Downloading</b>"
#~ msgstr "<b>Prenašanje</b>"
+
#~ msgid "<b>Searching</b>"
#~ msgstr "<b>Iskanje</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "Anonymously\n"
#~ "Using email address\n"
@@ -22367,17 +22530,20 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "Brezimeno\n"
#~ "Z uporabo poštega naslova\n"
#~ "Z uporabo razločnega imena (DN)"
+
#~ msgid ""
#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution bo uporabila ta e-poštni naslov, za vašo overitev pri povezavi "
#~ "s strežnikom."
+
#~ msgid ""
#~ "One\n"
#~ "Sub"
#~ msgstr ""
#~ "Ena\n"
#~ "Pod"
+
#~ msgid ""
#~ "SSL encryption\n"
#~ "TLS encryption\n"
@@ -22386,6 +22552,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "SSL šifriranje\n"
#~ "TLS šifriranje\n"
#~ "Brez šifriranja"
+
#~ msgid ""
#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
@@ -22394,36 +22561,46 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "Iskalna zbirka je razločno ime (DN) vnosa, kjer se začnejo vaša iskanja. "
#~ "Če želite to polje prazno, se bo iskanje začelo pri korenu drevesne "
#~ "razporeditve map."
+
#~ msgid ""
#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
#~ "com\"."
#~ msgstr ""
#~ "To je polno ime vašega strežnika LDAP. Na primer: \"ldap.mojepodjetje.com"
#~ "\"."
+
#~ msgid ""
#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
#~ "be too large will slow down your address book."
#~ msgstr ""
#~ "To je največje število predmetov za prenos. Če je nastavljeno na večjo "
#~ "vrednost, bo upočasnilo ta imenik."
+
#~ msgid ""
#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
#~ "folder list. It is for display purposes only. "
#~ msgstr ""
#~ "To ime strežnika bo prikazano v seznamu map Evolutiona. Uporablja se le "
#~ "za prikaz."
+
#~ msgid "<b>Junk List:</b>"
#~ msgstr "<b>Seznam neželene pošte:</b>"
+
#~ msgid "<b>Name</b>"
#~ msgstr "<b>Ime</b>"
+
#~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
#~ msgstr "<b>Glava po meni</b>"
+
#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
#~ msgstr "<b>IMAP Glave</b>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mesto</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Viri</span>"
+
#~ msgid ""
#~ "Secure FTP (SSH)\n"
#~ "Public FTP\n"
@@ -22440,6 +22617,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "WebDAV (HTTP)\n"
#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
#~ "Mesto po meri"
+
#~ msgid ""
#~ "days\n"
#~ "weeks\n"
@@ -22448,32 +22626,42 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "dni\n"
#~ "tednov\n"
#~ "mesecev"
+
#~ msgid ""
#~ "iCal\n"
#~ "Free/Busy"
#~ msgstr ""
#~ "iCal\n"
#~ "Zasedenost"
+
#~ msgid "<b>Field Value</b>"
#~ msgstr "<b>Vrednost polja</b>"
+
#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>Prstni odtisi</b>"
+
#~ msgid "<b>Issued By</b>"
#~ msgstr "<b>Izdan s strani</b>"
+
#~ msgid "<b>Issued To</b>"
#~ msgstr "<b>Izdan za</b>"
+
#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
#~ msgstr "<b>Časovni pasovi</b>"
+
#~ msgid "<b>_Selection</b>"
#~ msgstr "<b>Izbira</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Action"
#~ msgstr "Izvorni račun"
+
#~ msgid "<b>Replies</b>"
#~ msgstr "<b>Odgovori</b>"
+
#~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
#~ msgstr "<b>Sledenje stanja</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "Normal\n"
#~ "Proprietary\n"
@@ -22488,6 +22676,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "Zaupno\n"
#~ "Strogo zaupno\n"
#~ "Samo za vaše oči"
+
#~ msgid ""
#~ "Undefined\n"
#~ "High\n"
@@ -22498,484 +22687,692 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "Visoko\n"
#~ "Običajno\n"
#~ "Nizko"
+
#~ msgid "Field Chooser"
#~ msgstr "Izbirnik polij"
+
#~ msgid ""
#~ "%s already exists\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "%s že obstaja\n"
#~ "Ali jo želite prepisati?"
+
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Prepiši"
+
#~ msgid "contact"
+
#~ msgid_plural "contacts"
#~ msgstr[0] "stikov"
#~ msgstr[1] "stik"
#~ msgstr[2] "stika"
#~ msgstr[3] "stiki"
+
#~ msgid "Attach file(s)"
#~ msgstr "Priloži datoteko(e)"
+
#~ msgid "message"
#~ msgstr "sporočilo"
+
#~ msgid "Save Message..."
#~ msgstr "Shrani sporočilo ..."
+
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Shrani kot ..."
+
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Preizkus"
+
#~ msgid "Prefer PLAIN"
#~ msgstr "Raje PLAIN"
+
#~ msgid "search bar"
#~ msgstr "vrstica za iskanje"
+
#~ msgid "evolution calendar search bar"
#~ msgstr "vrstica za iskanje koledarja Evolution"
+
#~ msgid "Combo Button"
#~ msgstr "Spustni gumb"
+
#~ msgid "Activate Default"
#~ msgstr "Vključi privzeto"
+
#~ msgid "Popup Menu"
#~ msgstr "Pojavni meni"
+
#~ msgid "C_ontacts"
#~ msgstr "_Stiki"
+
#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here"
#~ msgstr "Nastavitve stikov in samodejnega dopolnjevanja"
+
#~ msgid "Evolution Address Book"
#~ msgstr "Imenik Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
#~ msgstr "Pojavno okno naslovov imenika Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
#~ msgstr "Pregledovalnik naslovov imenika Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
#~ msgstr "Pregledovalnik vizitk imenika Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Address Book component"
#~ msgstr "Komponenta imenika Evolution"
+
#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
#~ msgstr "Nadzornik upravljanja potrdil S/Mime v Evolution"
+
#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
#~ msgstr "Gradnik za nastavitve map Evolution"
+
#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
#~ msgstr "Tu lahko upravljate vaša potrdila S/MIME"
+
#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
#~ msgstr "Napaka med nadgradnjo nastavitev ali map imenika."
+
#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
#~ msgstr "Preimenuj mapo \"%s\" v:"
+
#~ msgid "Rename Folder"
#~ msgstr "Preimenuj mapo"
+
#~ msgid "Save As vCard..."
#~ msgstr "Shrani kot VCard ..."
+
#~ msgid "Contact Source Selector"
#~ msgstr "Izbirnik virov stika"
+
#~ msgid ""
#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
#~ "preview pane, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Položaj navpičnega panoja med pogledom vizitk in pogledom seznama ter "
#~ "panojem predogleda v točkah."
+
#~ msgid "Look up in address books"
#~ msgstr "Poglej v imenik naslovov"
+
#~ msgid "Name begins with"
#~ msgstr "Ime se začne z"
+
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Natisni"
+
#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
#~ msgstr "_Kopiraj v imenik ..."
+
#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
#~ msgstr "_Premakni v imenik ..."
+
#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "_Izreži"
+
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Kopiraj"
+
#~ msgid "P_aste"
#~ msgstr "P_rilepi"
+
#~ msgid "Querying Address Book..."
#~ msgstr "Poizvedovanje imenika ..."
+
#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
#~ msgstr "Tu lahko nastavite časovni pas, koledar in seznam opravil"
+
#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
#~ msgstr "Koledar in opravila Evolutiona"
+
#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
#~ msgstr "Gradnik za nastavitve koledarja Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
#~ msgstr "Pregledovalnik sporočil razvrščevanja koledarja Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
#~ msgstr "Urejevalnik koledarja/opravil Evolution"
+
#~ msgid "Evolution's Calendar component"
#~ msgstr "Komponenta Koledar Evolution"
+
#~ msgid "Evolution's Memos component"
#~ msgstr "Komponenta Zapiski Evolution"
+
#~ msgid "Evolution's Tasks component"
#~ msgstr "Komponenta Opravila Evolution"
+
#~ msgid "Memo_s"
#~ msgstr "Zapisk_i"
+
#~ msgid "_Calendars"
#~ msgstr "_Koledarji"
+
#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
#~ msgstr "Storitev obvestil alarma koledarja Evolution"
+
#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Ni mogoče zagnati Bonoba"
+
#~ msgid ""
#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
#~ "running..."
#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti tovarne opozorilnega alarma; morda že teče ..."
+
#~ msgid ""
#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
#~ "pane, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Položaj navpičnega panoja med seznamom opravil in panojem predogleda "
#~ "opravil v točkah."
+
#~ msgid "Category is"
#~ msgstr "Kategorija je"
+
#~ msgid "Comment contains"
#~ msgstr "Komentar vsebuje"
+
#~ msgid "Location contains"
#~ msgstr "Mesto vsebuje"
+
#~ msgid "_Make available for offline use"
#~ msgstr "_Pripravi za uporabo brez povezave"
+
#~ msgid "_Do not make available for offline use"
#~ msgstr "_Ne pripravi za uporabo brez povezave"
+
#~ msgid "Failed upgrading calendars."
#~ msgstr "Nadgradnja koledarjev ni uspela."
+
#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoče odpreti koledarja '%s' za ustvarjanje dogodkov in sestankov"
+
#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
#~ msgstr "Na voljo ni nobenega koledarja za ustvarjanje dogodkov in sestankov"
+
#~ msgid "New appointment"
#~ msgstr "Nov sestanek"
+
#~ msgid "New meeting"
#~ msgstr "Nov sestanek"
+
#~ msgid "New all day appointment"
#~ msgstr "Nov celodnevni sestanek"
+
#~ msgid "Error while opening the calendar"
#~ msgstr "Napaka med odpiranjem koledarja"
+
#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
#~ msgstr "Metoda ni podprta med odpiranjem koledarja"
+
#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje koledarja"
+
#~ msgid "_Add "
#~ msgstr "Dod_aj"
+
#~ msgid "_Save As..."
#~ msgstr "_Shrani kot ..."
+
#~ msgid "P_rint..."
#~ msgstr "Na_tisni ..."
+
#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "_Izreži"
+
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_Prilepi"
+
#~ msgid "_Forward as iCalendar"
#~ msgstr "Posreduj kot i_Koledar"
+
#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
#~ msgstr "_Označi izbrana opravila kot dokončana"
+
#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
#~ msgstr "_Označi izbrana opravila kot nedokončana"
+
#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
#~ msgstr "_Izbriši izbrana opravila"
+
#~ msgid "Select T_oday"
#~ msgstr "Izberi _danes"
+
#~ msgid "_Select Date..."
#~ msgstr "_Izberi datum ..."
+
#~ msgid "Pri_nt..."
#~ msgstr "Na_tisni ..."
+
#~ msgid "_Delete Selected Memos"
#~ msgstr "_Izbriši izbrane opomnike"
+
#~ msgid "Completing tasks..."
#~ msgstr "Dokončevanje opravil ..."
+
#~ msgid "_Custom View"
#~ msgstr "Pogled _po meri"
+
#~ msgid "_Save Custom View"
#~ msgstr "_Shrani pogled po meri"
+
#~ msgid "_Define Views..."
#~ msgstr "_Določi poglede ..."
+
#~ msgid "Loading tasks at %s"
#~ msgstr "Nalaganje opravil pri %s"
+
#~ msgid "Loading memos at %s"
#~ msgstr "Nalaganje opomnikov v %s"
+
#~ msgid "Failed upgrading memos."
#~ msgstr "Nadgradnja opomnikov ni uspela."
+
#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoče odpreti seznama opomnikov '%s' za ustvarjanje dogodkov in "
#~ "sestankov"
+
#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
#~ msgstr "Za ustvarjanje opomnikov ni na voljo nobenega koledarja"
+
#~ msgid "New shared memo"
#~ msgstr "Nov zapisek v skupni rabi"
+
#~ msgid "New memo list"
#~ msgstr "Nov seznam opomnikov"
#~ msgctxt "New"
+
#~ msgid "Memo li_st"
#~ msgstr "_Seznam opomnikov"
+
#~ msgid "Failed upgrading tasks."
#~ msgstr "Nadgradnja opravil ni uspela."
+
#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoče odpreti seznama opravil '%s' za ustvarjanje dogodkov in "
#~ "sestankov"
+
#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
#~ msgstr "Za ustvarjanje opravil ni na voljo nobenega koledarja"
+
#~ msgid "New task"
#~ msgstr "Nova naloga"
+
#~ msgid "New assigned task"
#~ msgstr "Novo dodeljeno opravilo"
+
#~ msgid "New task list"
#~ msgstr "Nov seznam opravil"
#~ msgctxt "New"
+
#~ msgid "Tas_k list"
#~ msgstr "Seznam _opravil"
+
#~ msgid ""
#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
#~ "accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Možnosti pošiljanja so na voljo le za imetnike računov Novell Groupwise "
#~ "in Microsoft Exchange."
+
#~ msgid "Send options not available."
#~ msgstr "Možnosti pošiljanja niso na voljo."
+
#~ msgid "Evolution Information"
#~ msgstr "Podatki Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Query"
#~ msgstr "Poizvedba Evolution"
+
#~ msgid "Component"
#~ msgstr "Enota"
+
#~ msgid "Label name cannot be empty."
#~ msgstr "Ime oznake ne sme biti prazno."
+
#~ msgid ""
#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
#~ "your label."
#~ msgstr "Oznaka z istim imenom na strežniku že obstaja. Preimenujte oznako."
+
#~ msgid ""
#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
#~ msgstr ""
#~ "Tukaj lahko spreminjate možnosti pošte, tudi varnost in prikaz sporočil"
+
#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
#~ msgstr "Tukaj lahko nastavljate črkovanje, podpise in sestavljanik pošte"
+
#~ msgid "Configure your network connection settings here"
#~ msgstr "Tu lahko nastavite vaše omrežne povezave"
+
#~ msgid "Evolution Mail"
#~ msgstr "Pošta Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
#~ msgstr "Gradnik za nastavitve poštnih računov Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Mail component"
#~ msgstr "Komponenta Pošta Evolution."
+
#~ msgid "Evolution Mail composer"
#~ msgstr "Sestavljalnik pošte Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
#~ msgstr "Gradnik za nastavitve sestavljalnika pošte Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
#~ msgstr "Gradnik za možnosti pošte Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Network configuration control"
#~ msgstr "Nadzornik nastavitev omrežja Evolution"
+
#~ msgid "[Default]"
#~ msgstr "[Privzeto]"
+
#~ msgid "Signature(s)"
#~ msgstr "Podpis(i)"
+
#~ msgid "_Copy to Folder"
#~ msgstr "_Kopiraj v mapo"
+
#~ msgid "_Move to Folder"
#~ msgstr "_Prestavi v mapo"
+
#~ msgid "Cancel _Drag"
#~ msgstr "Prekliči _vlečenje"
+
#~ msgid "Open in _New Window"
#~ msgstr "Odpri v _novem oknu"
+
#~ msgid "_Move..."
#~ msgstr "_Prestavi ..."
+
#~ msgid "_Unread Search Folder"
#~ msgstr "Mapa iskanja _neprebranih sporočil"
+
#~ msgid "U_ndelete"
#~ msgstr "O_dbriši"
+
#~ msgid "Fla_g Completed"
#~ msgstr "Postavi zastavico končano"
+
#~ msgid "Cl_ear Flag"
#~ msgstr "Zb_riši zastavico"
+
#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
#~ msgstr "Iz sporočila ustvari _pravilo"
+
#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
#~ msgstr "Iskalna mapa po _zadevi"
+
#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
#~ msgstr "Iskalna mapa po _pošiljatelju"
+
#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
#~ msgstr "Iskalna mapa po _prejemnikih"
+
#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
#~ msgstr "Filter povzet po za_devi"
+
#~ msgid "Filter based on Sen_der"
#~ msgstr "Filter povzet po pošilja_telju"
+
#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
#~ msgstr "Filter povzet po preje_mnikih"
+
#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
#~ msgstr "Filter povzet po p_oštnem seznamu"
+
#~ msgid "_Fit to Width"
#~ msgstr "P_rilagodi širini"
+
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Oznaka"
+
#~ msgid "untitled_image.%s"
#~ msgstr "neimenovana_slika.%s"
+
#~ msgid "_Reply to sender"
#~ msgstr "_Odgovori pošiljatelju"
+
#~ msgid "Open in %s..."
#~ msgstr "Odpri v %s ..."
+
#~ msgid "Add address"
#~ msgstr "Dodaj naslov"
+
#~ msgid "Default height of the message window."
#~ msgstr "Privzeta višina okna za pisanje sporočil."
+
#~ msgid "Default width of the message window."
#~ msgstr "Privzeta širina okna za pisanje sporočil."
+
#~ msgid ""
#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
#~ "vertically."
#~ msgstr ""
#~ "Če je pult \"Predogled\" prikazan, ga prikaži raje ob strani kot navpično."
+
#~ msgid ""
#~ "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is "
#~ "required before going into offline mode."
#~ msgstr ""
#~ "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z vprašanjem ali "
#~ "je treba sistem uskladiti za delo brez povezave."
+
#~ msgid "Message Window default height"
#~ msgstr "Privzeta višina okna za pisanje sporočil"
+
#~ msgid "Message Window default width"
#~ msgstr "Privzeta širina okna za pisanje sporočil"
+
#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
#~ msgstr ""
#~ "Opomnik, ki preveri ali uporabnik želi takoj nadaljevati z delom brez "
#~ "povezave"
+
#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
#~ msgstr "Uporabi stransko razporeditev namesto široke"
+
#~ msgid "New Mail Message"
#~ msgstr "Novo poštno sporočilo"
+
#~ msgid "New Mail Folder"
#~ msgstr "Nova poštna mapa"
+
#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
#~ msgstr "Nadgradnja nastavitev ali map Pošte ni uspela."
+
#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
#~ msgstr "Baltsko (ISO-8859-13)"
+
#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
#~ msgstr "Baltsko (ISO-8859-4)"
+
#~ msgid "Email Accounts"
#~ msgstr "E-poštni računi"
+
#~ msgid ""
#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
#~ "\"server-name:port-number\""
#~ msgstr ""
#~ "V primeru da strežnik uporablja nestandardna vrata, določite naslov "
#~ "strežnika kot \"ime-strežnika:številka-vrat\""
+
#~ msgid "Signatures Table"
#~ msgstr "Preglednica podpisov"
+
#~ msgid "Delete \"{0}\"?"
#~ msgstr "Ali naj se izbriše \"{0}\"?"
+
#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
#~ msgstr "Ali naj se izbrišejo izbrana sporočila iz iskalne mape?"
+
#~ msgid "Discard changes?"
#~ msgstr "Zavržem spremembe?"
+
#~ msgid "Mark all messages as read"
#~ msgstr "Označi vsa sporočila kot prebrana"
+
#~ msgid "Querying server"
#~ msgstr "Strežnik poizvedb"
+
#~ msgid "Subject or Recipients contains"
#~ msgstr "Zadeva ali Pošiljatelj vsebuje"
+
#~ msgid "Subject or Sender contains"
#~ msgstr "Zadeva ali Pošiljatelj vsebuje"
+
#~ msgid "Audio Inline"
#~ msgstr "Vstavek za vgrajeni zvok"
+
#~ msgid "Copy Tool"
#~ msgstr "Orodje za kopiranje"
+
#~ msgid "_Account:"
#~ msgstr "R_ačun:"
+
#~ msgid "_Folder Name:"
#~ msgstr "Ime _mape:"
+
#~ msgid "_User:"
#~ msgstr "_Uporabnik:"
+
#~ msgid "Secure Password"
#~ msgstr "Varno geslo"
+
#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
#~ "(NTLM) authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom Exchange ob uporabi varne "
#~ "overitve z geslom (NTLM)."
+
#~ msgid "Plaintext Password"
#~ msgstr "Besedilno geslo"
+
#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
#~ "password authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom Exchange ob uporabi "
#~ "običajne overitve z geslom kot navadnim besedilom."
+
#~ msgid "Out Of Office"
#~ msgstr "Iz pisarne"
+
#~ msgid ""
#~ "The message specified below will be automatically sent to \n"
#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office."
#~ msgstr ""
#~ "Spodnje sporočilo bo samodejno poslano vsaki osebi, \n"
#~ "ki vam pošlje sporočilo v času vaše odsotnosti."
+
#~ msgid "I am out of the office"
#~ msgstr "Sam iz pisarne"
+
#~ msgid "I am in the office"
#~ msgstr "Sem v pisarni"
+
#~ msgid "Change the password for Exchange account"
#~ msgstr "Spremeni geslo računa Exchange"
+
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Spremeni geslo"
+
#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
#~ msgstr "Upravljaj nastavitve pooblaščenca za račun Exchange"
+
#~ msgid "Delegation Assistant"
#~ msgstr "Pomočnik pooblaščanja"
+
#~ msgid "Miscelleneous"
#~ msgstr "Različno"
+
#~ msgid "View the size of all Exchange folders"
#~ msgstr "Ogled velikosti vseh map Exchange"
+
#~ msgid "Folders Size"
#~ msgstr "Velikost map"
+
#~ msgid "_OWA URL:"
#~ msgstr "URL _OWA:"
+
#~ msgid "A_uthenticate"
#~ msgstr "Overi"
+
#~ msgid "Mailbox name is _different than user name"
#~ msgstr "Ime poštnega predala je _drugačno kot uporabniško ime"
+
#~ msgid "_Mailbox:"
#~ msgstr "_Poštni predal:"
+
#~ msgid "%s KB"
#~ msgstr "%s KB"
+
#~ msgid "0 KB"
#~ msgstr "0 KB"
+
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Velikost:"
+
#~ msgid ""
#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
#~ "Please switch to online mode for such operations."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution ni na zvezi, zato ni mogoče ustvarjati in spreminjati map.\n"
#~ "Če želite to storiti, preklopite na način na zvezi."
+
#~ msgid ""
#~ "The current password does not match the existing password for your "
#~ "account. Please enter the correct password"
#~ msgstr ""
#~ "Trenutno geslo se ne ujema z obstoječim geslom vašega računa. Vnesite "
#~ "pravilno geslo"
+
#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
#~ msgstr "Gesli se ne ujemata. Ponovno ju vnesite."
+
#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Potrdi geslo:"
+
#~ msgid "Current Password:"
#~ msgstr "Trenutno geslo:"
+
#~ msgid "New Password:"
#~ msgstr "Novo geslo:"
+
#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
#~ msgstr "Vaše trenutno geslo je poteklo. Spremenite ga zdaj."
+
#~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
#~ msgstr "Vaše geslo bo poteklo v naslednjih %d dneh"
+
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Po meri"
+
#~ msgid "Editor (read, create, edit)"
#~ msgstr "Urednik (branje, ustvarjanje, urejanje)"
+
#~ msgid "Author (read, create)"
#~ msgstr "Avtor (branje, ustvarjanje)"
+
#~ msgid "Reviewer (read-only)"
#~ msgstr "Ocenjevalec (samo branje)"
+
#~ msgid "Delegate Permissions"
#~ msgstr "Dovoljenja pooblaščenca"
+
#~ msgid "Permissions for %s"
#~ msgstr "Dovoljenja za %s"
+
#~ msgid ""
#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
@@ -22984,37 +23381,53 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "Sporočilo je poslano samodejno, z namenom obvestiti vas, da ste "
#~ "predlagani kot pooblaščenec. Sedaj lahko v mojem imenu pošiljate "
#~ "sporočila."
+
#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
#~ msgstr "Pridobili ste si naslednja dovoljenja v mojih mapah:"
+
#~ msgid "You are also permitted to see my private items."
#~ msgstr "Dovoljeno vam je videti moje zasebne predmete."
+
#~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
#~ msgstr ""
#~ "Kljub vsemu pa nimate dovoljenja za pregled mojih osebnih predmetov."
+
#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
#~ msgstr "Predlagani ste bili za pooblaščenca %s"
+
#~ msgid "Remove the delegate %s?"
#~ msgstr "Odstranim pooblaščenca %s?"
+
#~ msgid "Could not access Active Directory"
#~ msgstr "Ni mogoč dostop do dejavnega imenika"
+
#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
#~ msgstr "Ni mogoče najti sebe v dejavnem imeniku"
+
#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
#~ msgstr "Ni mogoče najti pooblaščenca %s v dejavnem imeniku"
+
#~ msgid "Could not remove delegate %s"
#~ msgstr "Ni mogoče odstraniti pooblaščenca %s"
+
#~ msgid "Could not update list of delegates."
#~ msgstr "Ni mogoče posodobiti seznama pooblaščencev."
+
#~ msgid "Could not add delegate %s"
#~ msgstr "Ni mogoče dodati pooblaščenca %s"
+
#~ msgid "Error reading delegates list."
#~ msgstr "Napaka med branjem seznama pooblaščencev."
+
#~ msgid "C_alendar:"
#~ msgstr "Koled_ar"
+
#~ msgid "Co_ntacts:"
#~ msgstr "_Stiki: "
+
#~ msgid "Delegates"
#~ msgstr "Pooblaščenci"
+
#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Reviewer (read-only)\n"
@@ -23025,38 +23438,53 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "Pregledovalec (samo za branje)\n"
#~ "Avtor (branje, ustvarjanje)\n"
#~ "Urejevalec (branje, ustvarjanje, urejanje)"
+
#~ msgid "Permissions for"
#~ msgstr "Dovoljenja za"
+
#~ msgid ""
#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
#~ "and access your folders with the permissions you give them."
#~ msgstr ""
#~ "Ti uporabniki bodo lahko v vašem imenu pošiljali pošto\n"
#~ "in bodo imeli dostop do map z dovoljenji, ki jim jih dodelite."
+
#~ msgid "_Delegate can see private items"
#~ msgstr "Pooblaščenec lahko vi_di zasebne predmete"
+
#~ msgid "_Inbox:"
#~ msgstr "_Dohodna pošta:"
+
#~ msgid "_Summarize permissions"
#~ msgstr "_Povzetek dovoljenj"
+
#~ msgid "Permissions..."
#~ msgstr "Dovoljenja ..."
+
#~ msgid "Folder Name"
#~ msgstr "Ime mape"
+
#~ msgid "Folder Size"
#~ msgstr "Velikost mape"
+
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Uporabnik"
+
#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
#~ msgstr "Naroči se na mapo drugega uporabnika"
+
#~ msgid "Exchange Folder Tree"
#~ msgstr "Drevesna razporeditev map Exchange"
+
#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
#~ msgstr "Prekliči naročnino na mapo ..."
+
#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
#~ msgstr "Ali želite res preklicati naročnino na mapo \"%s\"?"
+
#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
#~ msgstr "Prekliči naročnino na \"%s\""
+
#~ msgid ""
#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
#~ "\n"
@@ -23065,10 +23493,13 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "<b>Trenutno je vaše stanje \"Iz pisarne\". </b>\n"
#~ "\n"
#~ "Ali želite spremeniti stanje na \"V pisarni\"? "
+
#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
#~ msgstr "<b>Sporočilo iz pisarne:</b>"
+
#~ msgid "<b>Status:</b>"
#~ msgstr "<b>Stanje:</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
#~ "person who sends\n"
@@ -23077,62 +23508,91 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "<small>Spodnje sporočilo bo samodejno poslano vsem osebam, ki vam "
#~ "pošljejo\n"
#~ "sporočilo, ko vas ni v pisarni.</small>"
+
#~ msgid "I am currently in the office"
#~ msgstr "Trenutno sem v pisarni"
+
#~ msgid "I am currently out of the office"
#~ msgstr "Trenutno sem izven pisarne"
+
#~ msgid "No, Don't Change Status"
#~ msgstr "Ne, ne spreminjaj stanja"
+
#~ msgid "Out of Office Assistant"
#~ msgstr "Pomočnik za stanje iz pisarne"
+
#~ msgid "Yes, Change Status"
#~ msgstr "Da, spremeni stanje"
+
#~ msgid "Password Expiry Warning..."
#~ msgstr "Opozorilo o poteku gesla ..."
+
#~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
#~ msgstr "Vaše geslo bo poteklo čez 7 dni ..."
+
#~ msgid "_Change Password"
#~ msgstr "_Spremeni geslo"
+
#~ msgid "(Permission denied.)"
#~ msgstr "(Nimate dovoljenj.)"
+
#~ msgid "Add User:"
#~ msgstr "Dodaj uporabnika:"
+
#~ msgid "<b>Permissions</b>"
#~ msgstr "<b>Dovoljenja</b>"
+
#~ msgid "Cannot Delete"
#~ msgstr "Ni mogoče izbrisati"
+
#~ msgid "Cannot Edit"
#~ msgstr "Ni mogoče urejati"
+
#~ msgid "Create items"
#~ msgstr "Ustvari predmete"
+
#~ msgid "Create subfolders"
#~ msgstr "Ustvari podmape"
+
#~ msgid "Delete Any Items"
#~ msgstr "Zbriši poljubne predmete"
+
#~ msgid "Delete Own Items"
#~ msgstr "Zbriši lastne predmete"
+
#~ msgid "Edit Any Items"
#~ msgstr "Uredi poljubne predmete"
+
#~ msgid "Edit Own Items"
#~ msgstr "Uredi lastne predmete"
+
#~ msgid "Folder contact"
#~ msgstr "Stik mape"
+
#~ msgid "Folder owner"
#~ msgstr "Lastnik mape"
+
#~ msgid "Folder visible"
#~ msgstr "Mapa vidna"
+
#~ msgid "Read items"
#~ msgstr "Preberi predmete"
+
#~ msgid "Role: "
#~ msgstr "Vloga:"
+
#~ msgid "<b>Message Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Nastavitve sporočil</b>"
+
#~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
#~ msgstr "<b>Možnosti sledenjal</b>"
+
#~ msgid "Exchange - Send Options"
#~ msgstr "Exchange - Možnosti pošiljanja"
+
#~ msgid "I_mportance: "
#~ msgstr "Po_membnost:"
+
#~ msgid ""
#~ "Normal\n"
#~ "High\n"
@@ -23141,6 +23601,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "Običajno\n"
#~ "Visoko\n"
#~ "Nizko"
+
#~ msgid ""
#~ "Normal\n"
#~ "Personal\n"
@@ -23151,46 +23612,64 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "Osebno\n"
#~ "Privatno\n"
#~ "Zaupno"
+
#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
#~ msgstr "Zahtevaj povratnico ob prejemu sporočila"
+
#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
#~ msgstr "Zahtevaj _povratnico ob branju sporočila"
+
#~ msgid "Send as Delegate"
#~ msgstr "Pošlji kot pooblaščenec"
+
#~ msgid "_Sensitivity: "
#~ msgstr "_Občutljivost:"
+
#~ msgid "_User"
#~ msgstr "_Uporabnik"
+
#~ msgid "Select User"
#~ msgstr "Izberi uporabnika"
+
#~ msgid "Address Book..."
#~ msgstr "imenik ..."
+
#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
#~ msgstr "Naroči se na stike drugega uporabnika"
+
#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
#~ msgstr "Naroči se na koledar drugega uporabnika"
+
#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
#~ msgstr "Vključi Evolution-Exchange razširitveni paket."
+
#~ msgid "Exchange Operations"
#~ msgstr "Opravila Exchange"
+
#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoče dostopiti do \"Nastavitev Exchange\" zavihka v načinu brez "
#~ "povezave."
+
#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla zaradi napačnih nastavitev."
+
#~ msgid "Cannot display folders."
#~ msgstr "Ni mogoče prikazati map."
+
#~ msgid ""
#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
#~ "after restarting Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Spremembe nastavitev računa Exchange \"{0}\" bodo uveljavljene po "
#~ "ponovnem zagonu Evolutiona."
+
#~ msgid "Could not authenticate to server."
#~ msgstr "Overitev na strežniku ni bila mogoča."
+
#~ msgid "Could not change password."
#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla."
+
#~ msgid ""
#~ "Could not configure Exchange account because \n"
#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
@@ -23199,34 +23678,48 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "Ni mogoče nastaviti računa Exchange, ker \n"
#~ "je prišlo do neznane napake. Preverite URL, \n"
#~ "uporabniško ime in geslo ter poskusite znova."
+
#~ msgid "Could not connect to Exchange server."
#~ msgstr "Ni se mogoče povezati na strežnik Exchange."
+
#~ msgid "Could not connect to server {0}."
#~ msgstr "Ni se mogoče povezati na srežnik {0}."
+
#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
#~ msgstr "Ni mogoče ugotoviti dovoljenj map za pooblaščence."
+
#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
#~ msgstr "Ni mogoče najti spletnega prostora Exchange."
+
#~ msgid "Could not locate server {0}."
#~ msgstr "Ni mogoče najti strežnika {0}."
+
#~ msgid "Could not make {0} a delegate"
#~ msgstr "Osebe {0} ni mogoče pooblastiti"
+
#~ msgid "Could not read folder permissions"
#~ msgstr "Ni mogoče prebrati dovoljenj map"
+
#~ msgid "Could not read folder permissions."
#~ msgstr "Ni mogoče prebrati dovoljenj map."
+
#~ msgid "Could not read out-of-office state"
#~ msgstr "Ni mogoče prebrati stanja Iz pisarne"
+
#~ msgid "Could not update folder permissions."
#~ msgstr "Ni mogoče nadgraditi dovoljenj mape."
+
#~ msgid "Could not update out-of-office state"
#~ msgstr "Ni mogoče posodobiti stanja Iz pisarne"
+
#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
#~ msgstr ""
#~ "Program Evolution zahteva ponovni zagon za nalaganje poštnega predala "
#~ "prijavljenega uporabnika."
+
#~ msgid "Exchange Account is offline."
#~ msgstr "Račun Exchange ni na zvezi."
+
#~ msgid ""
#~ "Exchange Connector requires access to certain\n"
#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n"
@@ -23253,65 +23746,89 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "\n"
#~ "{0}\n"
#~ " "
+
#~ msgid "Folder already exists"
#~ msgstr "Mapa že obstaja"
+
#~ msgid "Folder does not exist"
#~ msgstr "Mapa ne obstaja"
+
#~ msgid "Folder offline"
#~ msgstr "Mapa ni na zvezi"
+
#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "Generična napaka"
+
#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
#~ msgstr "Global Catalog Server ni dosegljiv"
+
#~ msgid ""
#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
#~ "account configuration dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Če OWA teče na drugi poti, morate to označiti v pogovornem oknu za "
#~ "nastavitev računa."
+
#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
#~ msgstr "Poštni predal za {0} ni na tem strežniku."
+
#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
#~ msgstr "Prepričajte se, da je URL pravilen in poskusite znova."
+
#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
#~ msgstr "Prepričajte se, da je ime strežnika pravilno, in poskusite znova."
+
#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Prepričajte se, da sta uporabniško ime in geslo pravilna, in poskusite "
#~ "znova."
+
#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
#~ msgstr "Noben strežnik Global Catalog ni nastavljen za ta račun."
+
#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
#~ msgstr "Uporabnik {0} nima poštnega predala na {1}."
+
#~ msgid "No such user {0}"
#~ msgstr "Ni tega uporabnika {0}"
+
#~ msgid "Password successfully changed."
#~ msgstr "Geslo uspešno spremenjeno."
+
#~ msgid ""
#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
#~ msgstr ""
#~ "Vnesite vaš ID pooblaščenca ali pa odstranite oznako pošiljanja kot "
#~ "pooblaščenec."
+
#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
#~ msgstr "Prepričajte se, da je ime strežnika Global Catalog Server pravilno."
+
#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
#~ msgstr "Za uveljavitev sprememb ponovno zaženite Evolution"
+
#~ msgid "Please select a user."
#~ msgstr "Izberite uporabnika."
+
#~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
#~ msgstr "Strežnik je zavrnil geslo, ker je prešibko."
+
#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
#~ msgstr "Račun Exchange bo onemogočen, ko končate Evolution"
+
#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
#~ msgstr "Račun Exchange bo izbrisan, ko končate Evolution."
+
#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
#~ msgstr "Strežnik Exchange ni združljiv z Exchange Connectorjem."
+
#~ msgid ""
#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
#~ msgstr ""
#~ "Strežnik poganja Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
#~ "podpira le Microsoft Exchange 2000 in 2003."
+
#~ msgid ""
#~ "This probably means that your server requires \n"
#~ "you to specify the Windows domain name \n"
@@ -23324,68 +23841,90 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "uporabniškega imena (npr. &quot;MOJA-DOMENA\\user&quot;).\n"
#~ "\n"
#~ "Morda pa ste narobe vnesli vaše geslo."
+
#~ msgid "Try again with a different password."
#~ msgstr "Poskusite ponovno z novim geslom."
+
#~ msgid "Unable to add user to access control list:"
#~ msgstr "Ni mogoče dodati uporabnika na seznam nadzora dostopa: "
+
#~ msgid "Unable to edit delegates."
#~ msgstr "Ni mogoče urediti pooblaščencev."
+
#~ msgid "Unknown error looking up {0}"
#~ msgstr "Neznana napaka med iskanjem {0}"
+
#~ msgid "Unknown type"
#~ msgstr "Neznana vrsta"
+
#~ msgid "Unsupported operation"
#~ msgstr "Nepodprto dejanje"
+
#~ msgid ""
#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
#~ msgstr ""
#~ "Približujete se prostorski omejitvi za shranjevanje pošte na tem "
#~ "strežniku."
+
#~ msgid ""
#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
#~ "time."
#~ msgstr ""
#~ "Imate dovoljenje, da pošljete sporočilo sočasno v imenu le ene osebe "
#~ "katere pooblaščenec ste."
+
#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
#~ msgstr "Sami sebe ne morete pooblastiti"
+
#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
#~ msgstr ""
#~ "Presegli ste prostorsko omejitev za shranjevanje pošte na tem strežniku."
+
#~ msgid ""
#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
#~ "some mail."
#~ msgstr ""
#~ "Vaša trenutna uporaba je: {0} KB. Poskusite sprostiti nekaj prostora, "
#~ "tako da zbrišete nekaj sporočil."
+
#~ msgid ""
#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
#~ "receive mail now."
#~ msgstr ""
#~ "Vaša trenutna uporaba je: {0} KB. Trenutno ni mogoče pošiljati ali "
#~ "prejemati e-pošte."
+
#~ msgid ""
#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
#~ "you clear up some space by deleting some mail."
#~ msgstr ""
#~ "Vaša trenutna uporaba je: {0} KB. Dokler ne sprostite nekaj prostora, "
#~ "tako da zbrišete nekaj sporočil, ne boste mogli pošiljati e-pošte."
+
#~ msgid "Your password has expired."
#~ msgstr "Vaše geslo je poteklo."
+
#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
#~ msgstr "{0} ni mogoče dodati na seznam nadzora dostopa"
+
#~ msgid "{0} is already a delegate"
#~ msgstr "{0} je že pooblaščen"
+
#~ msgid "{0} is already in the list"
#~ msgstr "{0} je že na seznamu"
+
#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
#~ msgstr "Naroči se na opravila drugih uporabnikov"
+
#~ msgid "Check folder permissions"
#~ msgstr "Preveri dovoljenja map"
+
#~ msgid "PNG files"
#~ msgstr "Datoteke PNGVse krajevne mape"
+
#~ msgid "_Face"
#~ msgstr "_ObrazFrancija"
+
#~ msgid ""
#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
#~ "\n"
@@ -23398,108 +23937,152 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "Prvič mora uporabnik nastaviti 48*48 točk veliko png sliko. Slika je "
#~ "kodirana v base64 načinu in je shranjena v ~/.evolution/faces. Slika bo "
#~ "uporabljena pri vseh pošiljanjih sporočil."
+
#~ msgid "Unsubscribe Folders"
#~ msgstr "Prekliči naročnino na mape"
+
#~ msgid ""
#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
#~ "tree."
#~ msgstr "Odjava iz IMAP mape z desnim klikom v drevesu map."
+
#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
#~ msgstr "Dodajanje Novell GroupWise podpore Evolution."
+
#~ msgid "GroupWise Account Setup"
#~ msgstr "Nastavitev računa Groupwise"
+
#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
#~ msgstr "Hardware Abstraction Layer ni naložen"
+
#~ msgid ""
#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Zahtevana storitev \"hald\" trenutno ne teče. Omogočite storitev in "
#~ "ponovno zaženite program ali pa obvestite upravljalca vašega sistema."
+
#~ msgid ""
#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
#~ "not connected to the system or it is not powered on."
#~ msgstr ""
#~ "Z napravo iPod ni mogoče uskladiti sistema. Ali iPod naprava ni povezana "
#~ "ali pa ni priključena."
+
#~ msgid "Synchronize to iPod"
#~ msgstr "Uskladi z iPodom"
+
#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
#~ msgstr "Uskladi podatke z iPodom"
+
#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
#~ msgstr "Onemogočite račun z desnim klikom nanj v drevesni razporeditvi map."
+
#~ msgid "Specify _filename:"
#~ msgstr "Navedite ime _datoteke:"
+
#~ msgid "Pl_ay"
#~ msgstr "_Predvajaj"
+
#~ msgid "Mail-to-Task"
#~ msgstr "Pošta-v-opravilo"
+
#~ msgid "Contact list _owner"
#~ msgstr "Lastnik d_opisnega seznama"
+
#~ msgid "Get list _archive"
#~ msgstr "Dobi _arhiv seznama"
+
#~ msgid "Get list _usage information"
#~ msgstr "Dobi podatke o _uporabi seznama"
+
#~ msgid "_Post message to list"
#~ msgstr "_Pošlji sporočilo na seznam"
+
#~ msgid "_Subscribe to list"
#~ msgstr "_Naroči se na seznam"
+
#~ msgid "_Un-subscribe to list"
#~ msgstr "_Prekliči naročnino na seznam"
+
#~ msgid "Mono Loader"
#~ msgstr "Nalagalnik Mono"
+
#~ msgid "Support plugins written in Mono."
#~ msgstr "Podpora vstavkov napisanih v Mono."
+
#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
#~ msgstr "Vstavek, ki nalaga druge vstavke napisane v jeziku python."
+
#~ msgid "Python Loader"
#~ msgstr "Nalagalnik Python"
+
#~ msgid "_Save to Disk"
#~ msgstr "_Shrani na disk"
+
#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
#~ msgstr "Izbere posamezen vir koledarja ali opravil za ogled."
+
#~ msgid "Select One Source"
#~ msgstr "Izbor enega vira"
+
#~ msgid "Evolution Shell"
#~ msgstr "Lupina Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
#~ msgstr "Nastavitev lupine Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Test"
#~ msgstr "Preizkus Evolutiona"
+
#~ msgid "Evolution Test component"
#~ msgstr "Komponenta za preizkušanje Evolutiona"
+
#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
#~ msgstr "<b>Dejavne povezave</b>"
+
#~ msgid "Active Connections"
#~ msgstr "Dejavne povezave"
+
#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
#~ msgstr "Kliknite \"V redu\" za zaprtje povezav in nadalnje delo brez mreže"
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "Uvoz_i"
+
#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
#~ msgstr "Orodja GNOME Pilot niso nameščena na vašem sistemu."
+
#~ msgid "Error executing %s. (%s)"
#~ msgstr "Napaka ob izvajanju %s. (%s)"
+
#~ msgid "Work Offline"
#~ msgstr "Delaj brez mreže"
+
#~ msgid "Evolution is in the process of going offline."
#~ msgstr "Evolution je v postopku preklaplanja na delo brez povezave."
+
#~ msgid "Unknown system error."
#~ msgstr "Neznana sistemska napaka."
+
#~ msgid "Invalid arguments"
#~ msgstr "Neveljavni argumenti"
+
#~ msgid "Cannot register on OAF"
#~ msgstr "Ni mogoča registracija pri OAF"
+
#~ msgid "Configuration Database not found"
#~ msgstr "Podatkovna zbirka nastavitev ni bila najdena"
+
#~ msgid "New Test"
#~ msgstr "Nov preizkus"
+
#~ msgid "Import File"
#~ msgstr "Uvozi datoteko"
+
#~ msgid "Cannot start Evolution"
#~ msgstr "Ni mogoče zagnati programa Evolution"
+
#~ msgid "Evolution can not start."
#~ msgstr "Evolutiona ni mogoče zagnati."
+
#~ msgid ""
#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
#~ "\n"
@@ -23508,6 +24091,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "Nastavitve vašega sistema se ne ujemajo z nastavitvami Evolutiona.\n"
#~ "\n"
#~ "Kliknite pomoč za podrobnosti"
+
#~ msgid ""
#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
#~ "\n"
@@ -23520,794 +24104,1184 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "{0}\n"
#~ "\n"
#~ "Kliknite pomoč za podrobnosti"
+
#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
#~ msgstr "Ni mogoče izvesti '%s': %s\n"
+
#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
#~ msgstr "Ugašanje %s (%s)\n"
+
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiraj"
+
#~ msgid "Copy to Folder..."
#~ msgstr "Kopiraj v mapo ..."
+
#~ msgid "Create a new address book folder"
#~ msgstr "Ustvari novo mapo imenika"
+
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Izreži"
+
#~ msgid "Forward Contact"
#~ msgstr "Posreduj _stik"
+
#~ msgid "Move to Folder..."
#~ msgstr "Prestavi v mapo ..."
+
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Prilepi"
+
#~ msgid "Save as VCard..."
#~ msgstr "Shrani kot VCard ..."
+
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Izberi _vse"
+
#~ msgid "Send message to contact"
#~ msgstr "Stiku pošlji sporočilo"
+
#~ msgid "St_op"
#~ msgstr "Us_tavi"
+
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Ustavi"
+
#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
#~ msgstr "_Kopiraj stike mape v"
+
#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
#~ msgstr "_Premakni stike mape v"
+
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Preimenuj"
+
#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
#~ msgstr "_Shrani stik kot VCard ..."
+
#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
#~ msgstr "_Shrani stike map kot VCard"
+
#~ msgid "Delete _all Occurrences"
#~ msgstr "Zbriši vse poj_avitve"
+
#~ msgid "Show the working week"
#~ msgstr "Pokaži delavni teden"
+
#~ msgid "View the debug console for log messages"
#~ msgstr "Pregled konzole razhroščevanja za sporočila beleženja."
+
#~ msgid "_Debug Logs"
#~ msgstr "_Beleženje razhroščevanja"
+
#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
#~ msgstr "Pokaži predogled sporočil ob strani seznama sporočil"
+
#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
#~ msgstr "Kopiraj izbrana sporočila na odložišče"
+
#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
#~ msgstr "Izreži izbrana sporočila na odložišče"
+
#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
#~ msgstr "Prilepi sporočila z odložišča"
+
#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
#~ msgstr "Izberi vse in le tista sporočila, ki trenutno niso izbrana"
+
#~ msgid "Not Junk"
#~ msgstr "Ni neželeno"
+
#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
#~ msgstr "Prilepi sporočila z odložišča"
+
#~ msgid "_Save Message..."
#~ msgstr "_Shrani sporočilo ..."
+
#~ msgid "Main toolbar"
#~ msgstr "Glavna orodjarna"
+
#~ msgid "Mar_k as Complete"
#~ msgstr "_Označi kot opravljeno"
+
#~ msgid "Show task preview window"
#~ msgstr "Pokaži okno predogleda opravil"
+
#~ msgid "About Evolution..."
#~ msgstr "O Evolutionu ..."
+
#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
#~ msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice"
+
#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
#~ msgstr "Pozabi pomnjena gesla tako, da boste zanje znova vprašani"
+
#~ msgid "Hide window buttons"
#~ msgstr "Skrij gumbe okna"
+
#~ msgid "Page Set_up..."
#~ msgstr "Nastavitev strani ..."
+
#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "_Nastavitve"
+
#~ msgid "Send / Receive"
#~ msgstr "Oddaja / sprejem"
+
#~ msgid "Submit Bug Report"
#~ msgstr "Pošlji poročilo o hrošču"
+
#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
#~ msgstr "Preklopi delo z mrežo"
+
#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
#~ msgstr "Pokaži/skrij stranski pult"
+
#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
#~ msgstr "Pokaži/skrij vrstico stanja"
+
#~ msgid "Work _Offline"
#~ msgstr "_Nepovezan v omrežje"
+
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_O"
+
#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
#~ msgstr "_Pogosto zastavljena vprašanja"
+
#~ msgid "_Hide Buttons"
#~ msgstr "_Skrij gumbe"
+
#~ msgid "Save Custom View"
#~ msgstr "Shrani prikrojen pogled"
+
#~ msgid "Unknown character set: %s"
#~ msgstr "Neznan nabor znakov: %s"
+
#~ msgid "_Searches"
#~ msgstr "I_skanja"
+
#~ msgid "Choose Image"
#~ msgstr "Izberi sliko"
+
#~ msgid "Empty message"
#~ msgstr "Prazno sporočilo"
+
#~ msgid "Reflow model"
#~ msgstr "Model ponovnega toka"
+
#~ msgid "Column width"
#~ msgstr "Širina stolpca"
+
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Iskanje"
+
#~ msgid "_Clear"
#~ msgstr "_Počisti"
+
#~ msgid "Item ID"
#~ msgstr "ID predmeta"
+
#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
#~ msgstr "Preklopi vrstico prilog"
+
#~ msgid "activate"
#~ msgstr "Vključi"
+
#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Vrsta:</b>"
+
#~ msgid "Add Address Book"
#~ msgstr "Dodaj imenik"
+
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Osnovno"
+
#~ msgid "Find Possible Search Bases"
#~ msgstr "Najdi mogoče iskalne zbirke"
+
#~ msgid "Whenever Possible"
#~ msgstr "Kadar je možno"
+
#~ msgid "_Add Address Book"
#~ msgstr "_Dodaj imenik"
+
#~ msgid "MSN Messenger"
#~ msgstr "MSN Messenger"
+
#~ msgid "Novell GroupWise"
#~ msgstr "Novell GroupWise"
+
#~ msgid "Novell Groupwise"
#~ msgstr "Novell Groupwise"
+
#~ msgid "_Notes:"
#~ msgstr "Opom_be:"
+
#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Združene države Amerike"
+
#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "Afganistan"
+
#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "Albanija"
+
#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "Alžirija"
+
#~ msgid "American Samoa"
#~ msgstr "Ameriška Samoa"
+
#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andora"
+
#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "Angola"
+
#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "Angvila"
+
#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "Antarktika"
+
#~ msgid "Antigua And Barbuda"
#~ msgstr "Antigva in Barbuda"
+
#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "Argentina"
+
#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "Armenija"
+
#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "Aruba"
+
#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Avstralija"
+
#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Avstrija"
+
#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "Azerbajdžan"
+
#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "Bahami"
+
#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "Bahrajn"
+
#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "Bangladeš"
+
#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "Barbados"
+
#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "Belorusija"
+
#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Belgija"
+
#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "Belize"
+
#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "Benin"
+
#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "Bermudi"
+
#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Butan"
+
#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "Bolivija"
+
#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
#~ msgstr "Bosna in Hercegovina"
+
#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "Bocvana"
+
#~ msgid "Bouvet Island"
#~ msgstr "Bouvetski otoki"
+
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brazilija"
+
#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
#~ msgstr "Britansko Indijsko oceansko območje"
+
#~ msgid "Brunei Darussalam"
#~ msgstr "Brunei Darussalam"
+
#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Bolgarija"
+
#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "Burkina Faso"
+
#~ msgid "Burundi"
#~ msgstr "Burundi"
+
#~ msgid "Cambodia"
#~ msgstr "Kambodža"
+
#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "Kamerun"
+
#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Kanada"
+
#~ msgid "Cape Verde"
#~ msgstr "Zelenortski otoki"
+
#~ msgid "Cayman Islands"
#~ msgstr "Kajmanski otoki"
+
#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "Srednjeafriška republika"
+
#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "Čad"
+
#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "Čile"
+
#~ msgid "China"
#~ msgstr "Kitajska"
+
#~ msgid "Christmas Island"
#~ msgstr "Velikonočni otok"
+
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
#~ msgstr "Kokosovi otoki"
+
#~ msgid "Colombia"
#~ msgstr "Kolumbija"
+
#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "Komori"
+
#~ msgid "Congo"
#~ msgstr "Kongo"
+
#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
#~ msgstr "Demokratična republika Kongo"
+
#~ msgid "Cook Islands"
#~ msgstr "Cookovi otoki"
+
#~ msgid "Costa Rica"
#~ msgstr "Kostarika"
+
#~ msgid "Cote d'Ivoire"
#~ msgstr "Slonokoščena obala"
+
#~ msgid "Croatia"
#~ msgstr "Hrvaška"
+
#~ msgid "Cuba"
#~ msgstr "Kuba"
+
#~ msgid "Cyprus"
#~ msgstr "Ciper"
+
#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "Češka"
+
#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Danska"
+
#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "Džibuti"
+
#~ msgid "Dominica"
#~ msgstr "Dominika"
+
#~ msgid "Dominican Republic"
#~ msgstr "Dominikanska republika"
+
#~ msgid "Ecuador"
#~ msgstr "Ekvador"
+
#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Egipt"
+
#~ msgid "El Salvador"
#~ msgstr "Salvador"
+
#~ msgid "Equatorial Guinea"
#~ msgstr "Ekvatorialna Gvineja"
+
#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "Eritreja"
+
#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "Estonija"
+
#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiopija"
+
#~ msgid "Falkland Islands"
#~ msgstr "Falklandski otoki"
+
#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "Ferski otoki"
+
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finska"
+
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Francija"
+
#~ msgid "French Guiana"
#~ msgstr "Francoska Gvajana"
+
#~ msgid "French Polynesia"
#~ msgstr "Francoska Polinezija"
+
#~ msgid "French Southern Territories"
#~ msgstr "Francoska južna območja"
+
#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "Gabon"
+
#~ msgid "Gambia"
#~ msgstr "Gambija"
+
#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Gruzija"
+
#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Nemčija"
+
#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Gana"
+
#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "Gibraltar"
+
#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "Grčija"
+
#~ msgid "Greenland"
#~ msgstr "Grenlandija"
+
#~ msgid "Grenada"
#~ msgstr "Grenada"
+
#~ msgid "Guadeloupe"
#~ msgstr "Guadeloupe"
+
#~ msgid "Guam"
#~ msgstr "Guam"
+
#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "Gvatemala"
+
#~ msgid "Guernsey"
#~ msgstr "Guernsey"
+
#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Gvineja"
+
#~ msgid "Guinea-Bissau"
#~ msgstr "Gvineja Bissau"
+
#~ msgid "Guyana"
#~ msgstr "Gvajana"
+
#~ msgid "Haiti"
#~ msgstr "Haiti"
+
#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
#~ msgstr "Heardovi in McDonaldovi otoki"
+
#~ msgid "Holy See"
#~ msgstr "Sveto morje"
+
#~ msgid "Honduras"
#~ msgstr "Honduras"
+
#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "Hong Kong"
+
#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Madžarska"
+
#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "Islandija"
+
#~ msgid "India"
#~ msgstr "Indija"
+
#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "Indonezija"
+
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Iran"
+
#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "Irak"
+
#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Irska"
+
#~ msgid "Isle of Man"
#~ msgstr "Isle of Man"
+
#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Izrael"
+
#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Italija"
+
#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "Jamajka"
+
#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Japonska"
+
#~ msgid "Jersey"
#~ msgstr "Jersey"
+
#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "Jordanija"
+
#~ msgid "Kazakhstan"
#~ msgstr "Kazahstan"
+
#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Kenija"
+
#~ msgid "Kiribati"
#~ msgstr "Kiribati"
+
#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
#~ msgstr "Demokratična ljudska republika Koreja"
+
#~ msgid "Korea, Republic Of"
#~ msgstr "Republika Koreja"
+
#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "Kuvajt"
+
#~ msgid "Kyrgyzstan"
#~ msgstr "Kirgizistan"
+
#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"
+
#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "Latvija"
+
#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "Libanon"
+
#~ msgid "Lesotho"
#~ msgstr "Lesoto"
+
#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "Liberija"
+
#~ msgid "Libya"
#~ msgstr "Libija"
+
#~ msgid "Liechtenstein"
#~ msgstr "Liechtenstein"
+
#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Litvanija"
+
#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "Luksemburg"
+
#~ msgid "Macao"
#~ msgstr "Macau"
+
#~ msgid "Macedonia"
#~ msgstr "Makedonija"
+
#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "Madagaskar"
+
#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "Malavi"
+
#~ msgid "Malaysia"
#~ msgstr "Malezija"
+
#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maldivi"
+
#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"
+
#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "Malta"
+
#~ msgid "Marshall Islands"
#~ msgstr "Marshallovi otoki"
+
#~ msgid "Martinique"
#~ msgstr "Martinik"
+
#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "Mavretanija"
+
#~ msgid "Mauritius"
#~ msgstr "Mauritius"
+
#~ msgid "Mayotte"
#~ msgstr "Mayotte"
+
#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "Mehika"
+
#~ msgid "Micronesia"
#~ msgstr "Mikronezija"
+
#~ msgid "Moldova, Republic Of"
#~ msgstr "Moldova, Republika"
+
#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "Monako"
+
#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "Mongolija"
+
#~ msgid "Montserrat"
#~ msgstr "Montserrat"
+
#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "Maroko"
+
#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "Mozambik"
+
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Mjanmar"
+
#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "Namibija"
+
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauru"
+
#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "Nepal"
+
#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Nizozemska"
+
#~ msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgstr "Nizozemski Antili"
+
#~ msgid "New Caledonia"
#~ msgstr "Nova Kaledonija"
+
#~ msgid "New Zealand"
#~ msgstr "Nova Zelandija"
+
#~ msgid "Nicaragua"
#~ msgstr "Nikaragva"
+
#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "Niger"
+
#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigerija"
+
#~ msgid "Niue"
#~ msgstr "Niue"
+
#~ msgid "Norfolk Island"
#~ msgstr "Norfolški otoki"
+
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
#~ msgstr "Severni marianski otoki"
+
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Norveška"
+
#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "Oman"
+
#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "Pakistan"
+
#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "Paragvaj"
+
#~ msgid "Palestinian Territory"
#~ msgstr "Palestinsko osvobojeno ozemlje"
+
#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "Panama"
+
#~ msgid "Papua New Guinea"
#~ msgstr "Papua Nova Gvineja"
+
#~ msgid "Paraguay"
#~ msgstr "Paragvaj"
+
#~ msgid "Peru"
#~ msgstr "Peru"
+
#~ msgid "Philippines"
#~ msgstr "Filipini"
+
#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "Pitcairin"
+
#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Poljska"
+
#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portugalska"
+
#~ msgid "Puerto Rico"
#~ msgstr "Portoriko"
+
#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "Katar"
+
#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "Reunion"
+
#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Romunija"
+
#~ msgid "Russian Federation"
#~ msgstr "Ruska federacija"
+
#~ msgid "Rwanda"
#~ msgstr "Ruanda"
+
#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
#~ msgstr "St. Kitts in Nevis"
+
#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "St. Lucija"
+
#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
#~ msgstr "Staint Vincent in Grenadini"
+
#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "Samoa"
+
#~ msgid "San Marino"
#~ msgstr "San Marino"
+
#~ msgid "Sao Tome And Principe"
#~ msgstr "Sao Tome in Principe"
+
#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "Savdska Arabija"
+
#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegalija"
+
#~ msgid "Serbia And Montenegro"
#~ msgstr "Srbija in Črna gora"
+
#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "Sierra Leone"
+
#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Singapur"
+
#~ msgid "Slovakia"
#~ msgstr "Slovaška"
+
#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "Slovenija"
+
#~ msgid "Solomon Islands"
#~ msgstr "Solomonovi otoki"
+
#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Somalija"
+
#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "Južno afriška republika"
+
#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
#~ msgstr "Južna Georgija in Južni Sandwichovi otoki"
+
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Španija"
+
#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Šrilanka"
+
#~ msgid "St. Helena"
#~ msgstr "Sv. Helena"
+
#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
#~ msgstr "Sv. Pierre in Miquelon"
+
#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "Sudan"
+
#~ msgid "Suriname"
#~ msgstr "Surinam"
+
#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
#~ msgstr "Svalbardovi in Jan Mayenovi otoki"
+
#~ msgid "Swaziland"
#~ msgstr "Svazi"
+
#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Švedska"
+
#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "Švica"
+
#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Sirija"
+
#~ msgid "Taiwan"
#~ msgstr "Tajvan"
+
#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "Tadžikistan"
+
#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
#~ msgstr "Tanzanija, Združena republika"
+
#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "Tajska"
+
#~ msgid "Timor-Leste"
#~ msgstr "Timor-Leste"
+
#~ msgid "Togo"
#~ msgstr "Togo"
+
#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"
+
#~ msgid "Tonga"
#~ msgstr "Tongo"
+
#~ msgid "Trinidad And Tobago"
#~ msgstr "Trinidad in Tobago"
+
#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "Tunizija"
+
#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "Turčija"
+
#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "Turkmenistan"
+
#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
#~ msgstr "Otočji Turks in Caicos"
+
#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"
+
#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "Uganda"
+
#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "Ukrajina"
+
#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "Združeni arabski emirati"
+
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Velika Britanija"
+
#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "Ameriški zunajležeči otoki"
+
#~ msgid "Uruguay"
#~ msgstr "Urugvaj"
+
#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "Uzbekistan"
+
#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "Vanuatu"
+
#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "Venezuela"
+
#~ msgid "Viet Nam"
#~ msgstr "Vietnam"
+
#~ msgid "Virgin Islands, British"
#~ msgstr "Britanski deviški otoki"
+
#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
#~ msgstr "Ameriški deviški otoki"
+
#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
#~ msgstr "Wallisovi in Futunini otoki"
+
#~ msgid "Western Sahara"
#~ msgstr "Zahodna sahara"
+
#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "Jemen"
+
#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "Zambija"
+
#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "Zimbabve"
+
#~ msgid "AOL Instant Messenger"
#~ msgstr "AOL hipni sporočilnik"
+
#~ msgid "Yahoo Messenger"
#~ msgstr "Yahoo sporočilnik"
+
#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
#~ msgstr "Gadu-Gadu sporočilnik"
+
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Storitev"
+
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Uporabniško ime"
+
#~ msgid "Address _2:"
#~ msgstr "Naslov _2:"
+
#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "_Mesto:"
+
#~ msgid "Countr_y:"
#~ msgstr "Držav_a:"
+
#~ msgid "Full Address"
#~ msgstr "Celoten naslov"
+
#~ msgid "_ZIP Code:"
#~ msgstr "_Poštna številka:"
+
#~ msgid "_Account name:"
#~ msgstr "Ime _računa:"
+
#~ msgid "_IM Service:"
#~ msgstr "Storitev _IM:"
+
#~ msgid "10 pt. Tahoma"
#~ msgstr "10 pik Tahoma"
+
#~ msgid "8 pt. Tahoma"
#~ msgstr "8 pik Tahoma"
+
#~ msgid "Blank forms at end:"
#~ msgstr "Prazni obrazci na koncu:"
+
#~ msgid "Body"
#~ msgstr "Telo"
+
#~ msgid "Bottom:"
#~ msgstr "Spodaj:"
+
#~ msgid "Dimensions:"
#~ msgstr "Mere:"
+
#~ msgid "F_ont..."
#~ msgstr "_Pisava ..."
+
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Pisave"
+
#~ msgid "Footer:"
#~ msgstr "Noga:"
+
#~ msgid "Header/Footer"
#~ msgstr "Glava/noga"
+
#~ msgid "Headings"
#~ msgstr "Zaglavja"
+
#~ msgid "Headings for each letter"
#~ msgstr "Zaglavja za vsako črko"
+
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Višina:"
+
#~ msgid "Immediately follow each other"
#~ msgstr "Si sledijo takoj"
+
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Ležeče"
+
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Levo:"
+
#~ msgid "Letter tabs on side"
#~ msgstr "Uhlji črk ob strani"
+
#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Robovi"
+
#~ msgid "Number of columns:"
#~ msgstr "Število stolpcev:"
+
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Usmerjenost"
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Stran"
+
#~ msgid "Page Setup:"
#~ msgstr "Nastavitev strani:"
+
#~ msgid "Paper"
#~ msgstr "Papir"
+
#~ msgid "Paper source:"
#~ msgstr "Vir papirja:"
+
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Pokončno"
+
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Predogled:"
+
#~ msgid "Print using gray shading"
#~ msgstr "Tiskaj z uporabo sivinskega senčenja"
+
#~ msgid "Reverse on even pages"
#~ msgstr "Obratno na sodih straneh"
+
#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "Desno:"
+
#~ msgid "Sections:"
#~ msgstr "Sekcije:"
+
#~ msgid "Start on a new page"
#~ msgstr "Začni na novi strani"
+
#~ msgid "Style name:"
#~ msgstr "Ime sloga:"
+
#~ msgid "Top:"
#~ msgstr "Zgoraj:"
+
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Širina:"
+
#~ msgid "_Font..."
#~ msgstr "_Pisava ..."
+
#~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
#~ msgstr "Preskus urejevalnika izpisa stikov"
+
#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
#~ msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 2000, Ximian, Inc."
+
#~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
#~ msgstr "S tem lahko preizkusite gradnik za urejanje sloga izpisa"
+
#~ msgid "This should test the contact print code"
#~ msgstr "S tem lahko preizkusite kodo izpisa vizitke"
+
#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
#~ msgstr "Ali naj se ob prikazu dogodkov uporabi prilagojeni čas."
+
#~ msgid "daylight savings time"
#~ msgstr "prilagojeni čas"
+
#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
#~ msgstr "Prilagodi za _prilagojeni čas"
+
#~ msgid "Attached message - %s"
#~ msgstr "Priloženo sporočilo - %s"
+
#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
+
#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
#~ msgstr[0] "<b>%d</b> prilog"
#~ msgstr[1] "<b>%d</b>priloga"
#~ msgstr[2] "<b>%d</b> prilogi"
#~ msgstr[3] "<b>%d</b> priloge"
+
#~ msgid "Show Attachments"
#~ msgstr "Pokaži priloge"
+
#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
#~ msgstr "Za preklop vrstice prilog pritisnite preslednico"
+
#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
#~ msgstr "<b>Udel_eženci</b>"
+
#~ msgid "C_hange Organizer"
#~ msgstr "_Spremeni organizatorja"
+
#~ msgid "Co_ntacts..."
#~ msgstr "_Stiki ..."
+
#~ msgid "_Save Selected"
#~ msgstr "_Shrani izbrano"
+
#~ msgid "_Post-To Field"
#~ msgstr "Polje _Pošlji-Za"
+
#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
#~ msgstr "Preklopi prikaz polja Pošlji-Za"
+
#~ msgid "_Subject Field"
#~ msgstr "Polje _zadeva"
+
#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
#~ msgstr "Preklopi prikaz polja zadeve"
+
#~ msgid "_To Field"
#~ msgstr "Polje _Za"
+
#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
#~ msgstr "Preklopi prikaz polja Za"
+
#~ msgid "Retrieving Message..."
#~ msgstr "Prenašanje sporočila ..."
+
#~ msgid "C_all To..."
#~ msgstr "_Klic za ..."
+
#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
#~ msgstr "Dokončano dne %B %d, %Y ob %l:%M %p"
+
#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
#~ msgstr "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
+
#~ msgid "Save attachment as"
#~ msgstr "Shrani priloge kot"
+
#~ msgid "_Save Selected..."
#~ msgstr "_Shrani izbrano ..."
+
#~ msgid "%d at_tachment"
+
#~ msgid_plural "%d at_tachments"
#~ msgstr[0] "%d prilog"
#~ msgstr[1] "%d priloga"
#~ msgstr[2] "%d prilogi"
#~ msgstr[3] "%d priloge"
+
#~ msgid "S_ave"
#~ msgstr "Shr_ani"
+
#~ msgid "No Attachment"
#~ msgstr "Brez prilog"
+
#~ msgid " (%a, %R %Z)"
#~ msgstr " (%a, %R %Z)"
+
#~ msgid " (%R %Z)"
#~ msgstr " (%R %Z)"
+
#~ msgid ""
#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
@@ -24317,84 +25291,116 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "Omogoči možnost iskanja v stranski vrstici, tako da lahko iščete z "
#~ "interaktivnim vnosom besedila. Tako lahko v stranski vrstici z vnosom "
#~ "imena preprosto najdete mapo, ki se ob zadetku samodejno izbere."
+
#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Skp je označen"
+
#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Skp je označen."
+
#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Kp je označen"
+
#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Kp je označen."
+
#~ msgid "View/From menu item is checked"
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Od je označen"
+
#~ msgid "View/From menu item is checked."
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Od je označen."
+
#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/PošljiZa je označen"
+
#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/PošljiZa je označen."
+
#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/OdgovoriNa je označen"
+
#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/OdgovoriNa je označen."
+
#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
#~ msgstr "Pr_everi podprte vrste"
+
#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
#~ msgstr "Pr_everi podprte vrste"
+
#~ msgid "S_OCKS Host:"
#~ msgstr "Gostitelj _SOCKS:"
+
#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
#~ msgstr "URL za _samodejno nastavitev posredovalnega strežnika"
+
#~ msgid "Case _sensitive"
#~ msgstr "_Loči velike/male črke"
+
#~ msgid "F_ind:"
#~ msgstr "Najd_i:"
+
#~ msgid "Find in Message"
#~ msgstr "Poišči v sporočilu"
+
#~ msgid "None Selected"
#~ msgstr "Prazen izbor"
+
#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
#~ msgstr "Omogoča osnovne zmogljivosti za lokalne imenike."
+
#~ msgid ""
#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
#~ "attachment is missing"
#~ msgstr ""
#~ "Poišle namige v sporočilu za omenjanje priloge in opozori, če manjka"
+
#~ msgid ""
#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
#~ "to play them directly from Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Vstavek za vgrajeno predvajanje zvočnih prilog znotraj programa Evolution."
+
#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
#~ msgstr ""
#~ "Vstavek za izdelavo varnostnih kopij in obnovitev podatkov ter nastavitev "
#~ "Evolutiona."
+
#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
#~ msgstr "CalDAV viri koledarja"
+
#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
#~ msgstr "Omogoča osnovne zmogljivosti za lokalne koledarje."
+
#~ msgid "HTTP Calendars"
#~ msgstr "Koledarji HTTP"
+
#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
#~ msgstr "Omogoča osnovne zmogljivosti za koledarje webcal in http."
+
#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
#~ msgstr "Omogoča osnovne zmogljivosti za vremenske koledarje."
+
#~ msgid ""
#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
#~ "things to the clipboard."
#~ msgstr ""
#~ "Poskusni vstavek, ki prikazuje vstavek pojavnega menija za kopiranje "
#~ "predmetov na odložišče."
+
#~ msgid ""
#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
#~ "default one."
#~ msgstr "Omogoča možnost nastavitve privzetega koledarja ali imenika."
+
#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
#~ msgstr "Navedite ime _poštnega predala"
+
#~ msgid ""
#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
#~ "operations and features."
#~ msgstr "Vstavek, ki skrbi za opravila in lastnosti računov Exchange."
+
#~ msgid "Compose messages using an external editor"
#~ msgstr "Urejanje sporočil z zunanjim urejevalnikom."
@@ -24402,33 +25408,47 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
#~ msgstr ""
#~ "Dovoli preklic naročnine na poštne mape v vsebinskem meniju drevesa map."
+
#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
#~ msgstr "Vstavek za nastavitev virov koledarja in stikov Google."
+
#~ msgid "Google sources"
#~ msgstr "Google viri"
+
#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
#~ msgstr "Vstavek za nastavitev virov koledarja Groupwise in virov stikov."
+
#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
#~ msgstr "Vstavek za nastavitev virov koledarja Hula."
+
#~ msgid "Hula Account Setup"
#~ msgstr "Nastavitve računa Hula"
+
#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
#~ msgstr "Vstavek za razširjanje možnosti IMAP računov."
+
#~ msgid "_Import to Calendar"
#~ msgstr "Uvoz_i v koledar"
+
#~ msgid "Import ICS"
#~ msgstr "Uvozi ICS"
+
#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
#~ msgstr "Uvoz ICS priplog v koledar"
+
#~ msgid ""
#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
#~ msgstr "Uskladi izbrana opravila/opomniki/koledar/imenik z Apple iPodom"
+
#~ msgid "_Tasks :"
#~ msgstr "_Opravila:"
+
#~ msgid "Memos :"
#~ msgstr "Opomniki :"
+
#~ msgid "Allows disabling of accounts."
#~ msgstr "Omogoča onemogočanje računov."
+
#~ msgid ""
#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
@@ -24436,28 +25456,37 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ msgstr ""
#~ "Ustvari D-Bus sporočilo ali pa opomni uporabnika z ikono v opozorilni "
#~ "vrstici, da je prispelo novo sporočilo."
+
#~ msgid ""
#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
#~ "mail message."
#~ msgstr ""
#~ "Vstavek, ki omogoča ustvarjanje sestankov iz vsebine poštnega sporočila."
+
#~ msgid "Con_vert to Meeting"
#~ msgstr "Pretvori _v sestanek"
+
#~ msgid "Mail to meeting"
#~ msgstr "Pošta za sestanek"
+
#~ msgid ""
#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
#~ "message."
#~ msgstr ""
#~ "Vstavek, ki omogoča ustvarjanje opravil iz vsebine poštnega sporočila."
+
#~ msgid "Con_vert to Task"
#~ msgstr "Pretvori v opravilo"
+
#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
#~ msgstr "Uporabljeno za označevanje vseh sporočil znotraj mape kot prebranih"
+
#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
#~ msgstr "Vstavek, ki izvaja vstavke mono."
+
#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
#~ msgstr "Vstavek za omogočanje in onemogočanje vstavkov."
+
#~ msgid ""
#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
#~ "to disable HTML messages.\n"
@@ -24467,206 +25496,298 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "Poskusni vstavek, ki ponazarja vstavek za onemogočanje sporočil HTML.\n"
#~ "\n"
#~ "Ta vstavek je le nepodprta koda za ponazoritev.\n"
+
#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
#~ msgstr "Zapisuje dnevnik podatkovnih dogodkov."
+
#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
#~ msgstr "Spamassassin (vgrajen)"
+
#~ msgid ""
#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
#~ "SpamAssassin to be installed."
#~ msgstr ""
#~ "Filtrira neželena sporočila z uporabo vstavka Spamassassin. Vstavek "
#~ "zahteva nameščen program Spamassassin."
+
#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
#~ msgstr "Vstavek za shranjevanje vseh priplog ali delov sporočila sočasno."
+
#~ msgid "Save Attachments..."
#~ msgstr "Shrani priloge ..."
+
#~ msgid "Save all attachments"
#~ msgstr "Shrani vse priloge"
+
#~ msgid "Select save base name"
#~ msgstr "Izberite ime zbirke"
+
#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
#~ msgstr "Označuje, če naj se nitenje sporočil navezuje na zadevo."
+
#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
#~ msgstr "Enostaven vstavek, ki uporablja ytnef za dekodiranje tnef prilog."
+
#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
#~ msgstr "Vstavek za nastavitev WebDAV virov."
+
#~ msgid "Error opening the FAQ webpage."
#~ msgstr "Napaka med odpiranjem strani pogostih vprašanj."
+
#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
#~ msgstr "Poš_lji novo sporočilo v mapo"
+
#~ msgid "Post a Repl_y"
#~ msgstr "Pošl_ji odgovor"
+
#~ msgid "Post a message to a Public folder"
#~ msgstr "Pošlji sporočilo v Javno mapo"
+
#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
#~ msgstr "Pošlji odgovor na sporočilo v Javni mapi"
+
#~ msgid "Attachment Bar"
#~ msgstr "Vrstica prilog"
+
#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
#~ msgstr "Ni mogoče priložiti datoteke %s: %s"
+
#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
#~ msgstr "Ni mogoče priložiti datoteke %s: ni običajna datoteka"
+
#~ msgid "MIME type:"
#~ msgstr "Vrsta MIME:"
+
#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
#~ msgstr "Predlagan samodejen prikaz priloge"
+
#~ msgid "Expanded"
#~ msgstr "Razširjeno"
+
#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
#~ msgstr "Ali je razširitveni gumb razširjen ali ne"
+
#~ msgid "Text of the expander's label"
#~ msgstr "Besedilo oznake razširitvenega gumba"
+
#~ msgid ""
#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
#~ "used for the mnemonic accelerator key"
#~ msgstr ""
#~ "Če nastavljen, podčrtaj v besedilu označuje, da naj bo naslednji znak "
#~ "uporabljen kot mnemonična pospeševalna tipka"
+
#~ msgid "Space to put between the label and the child"
#~ msgstr "Prostor za vstavljanje med napis in podrejenega"
+
#~ msgid "Label widget"
#~ msgstr "Gradnik napis"
+
#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
#~ msgstr "Gradnik za prikaz namesto običajnega napisa razširitvenega gumba"
+
#~ msgid "Indicator Spacing"
#~ msgstr "Razmik kazalnika"
+
#~ msgid "Spacing around expander arrow"
#~ msgstr "Razmik okoli puščice razširitvenega gumba"
+
#~ msgid "Current Message"
#~ msgstr "Trenutno sporočilo"
+
#~ msgid "Edit Master Category List..."
#~ msgstr "Uredi seznam glavnih kategorij ..."
+
#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
#~ msgstr "Predmet(i) pripada(jo) tem _kategorijam:"
+
#~ msgid "_Available Categories:"
#~ msgstr "K_ategorije na voljo:"
+
#~ msgid "categories"
#~ msgstr "kategorije"
+
#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%l:%M %p"
+
#~ msgid "DnD code"
#~ msgstr "šifra DnD"
+
#~ msgid "Full Header"
#~ msgstr "Polna glava"
+
#~ msgid "Font Description"
#~ msgstr "Opis pisave"
+
#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this address book. This either means you have "
#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
#~ msgstr ""
#~ "Ni bilo mogoče odpreti tega imenika. To pomeni, da ste vpisali neveljaven "
#~ "URI ali da je LDAP strežnik nedosegljiv."
+
#~ msgid "Business"
#~ msgstr "posel"
+
#~ msgid "Competition"
#~ msgstr "Tekmovanje"
+
#~ msgid "Favourites"
#~ msgstr "Priljubljeno"
+
#~ msgid "Gifts"
#~ msgstr "Darila"
+
#~ msgid "Goals/Objectives"
#~ msgstr "Cilji"
+
#~ msgid "Holiday"
#~ msgstr "Prazniki"
+
#~ msgid "Holiday Cards"
#~ msgstr "Praznične voščilnice"
+
#~ msgid "Hot Contacts"
#~ msgstr "Vroči stiki"
+
#~ msgid "Ideas"
#~ msgstr "Ideje"
+
#~ msgid "International"
#~ msgstr "Mednarodno"
+
#~ msgid "Key Customer"
#~ msgstr "Ključna stranka"
+
#~ msgid "Next 7 days"
#~ msgstr "Naslednjih 7 dni"
+
#~ msgid "Phone Calls"
#~ msgstr "Telefonski klici"
+
#~ msgid "Strategies"
#~ msgstr "Strategije"
+
#~ msgid "Time &amp; Expenses"
#~ msgstr "Čas &amp; Stroški"
+
#~ msgid "VIP"
#~ msgstr "VIP"
+
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Čakanje"
+
#~ msgid "Next 7 Days"
#~ msgstr "Naslednjih 7 dni"
+
#~ msgid "A_dd Filter Criteria"
#~ msgstr "Dodaj pravilo filtru"
+
#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
#~ msgstr "Vreme: delno oblačno"
+
#~ msgid "Mark calendar offline"
#~ msgstr "Označi koledar kot nepovezan"
+
#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
#~ msgstr "Označi izbran koledar za ogled v stanju brez povezave."
+
#~ msgid "Select Importers"
#~ msgstr "Izberi uvoznike"
+
#~ msgid "Re_fresh..."
#~ msgstr "_Osveži ..."
+
#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "_Lastnosti ..."
+
#~ msgid ""
#~ "'{0}' is a read-only calendar source. Change Calendar to one that can "
#~ "accept appointments."
#~ msgstr ""
#~ "'{0}' je vir koledarja le za branje. Preklopite na pogled koledarja in "
#~ "označite koledar, ki lahko sprejema sestanke."
+
#~ msgid "D_escription:"
#~ msgstr "_Opis:"
+
#~ msgid "De_scription:"
#~ msgstr "_Opis:"
+
#~ msgid "Updating query"
#~ msgstr "Posodabljanje poizvedbe"
+
#~ msgid "Upcoming Appointments"
#~ msgstr "Prihajajoči sestanki"
+
#~ msgid "folder-display|%s (%u)"
#~ msgstr "%s (%u)"
+
#~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
#~ msgstr "Ali želite, da se opravilo izvede tudi v podmapah?"
+
#~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?"
#~ msgstr ""
#~ "Ali naj bodo vsa sporočila mape in njenih podmap označija kot prebrana?"
+
#~ msgid "Only on _Current Folder"
#~ msgstr "Le na trenutni mapi"
+
#~ msgid "Enable attachment reminder plugin"
#~ msgstr "Omogoči vstavek opomnikov prilog"
+
#~ msgid "Enable attachment reminder plugin."
#~ msgstr "Omogoči vstavek opomnikov prilog."
+
#~ msgid "button-user"
#~ msgstr "gumb_uporabnik"
+
#~ msgid "There is no configuration option for this plugin."
#~ msgstr "Ni namestitvenih možnosti za ta vstavek."
+
#~ msgid "A plugin that handles the Startup wizard."
#~ msgstr "Vstavek, ki upravlja čarovnika ob zagonu"
+
#~ msgid "Startup wizard"
#~ msgstr "Čarovnik ob zagonu"
+
#~ msgid "A string description of the current printer settings."
#~ msgstr "Opis trenutnih nastavitev tiskanja."
+
#~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not."
#~ msgstr "Določa ali naj se zažene zaznavanje sesutja ali ne."
+
#~ msgid "Skip recovery warning dialog"
#~ msgstr "Preskoči opozorilo o obnavljanju"
+
#~ msgid "Whether crash detection should be done or not"
#~ msgstr "Ali naj se zažene zaznavanje sesutja ali ne."
+
#~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped."
#~ msgstr ""
#~ "Ali naj se opozorilno okno obnavljanja v programu Evolution preskoči."
+
#~ msgid "No folder name specified."
#~ msgstr "Ime mape ni navedeno."
+
#~ msgid "Folder name cannot contain the Return character."
#~ msgstr "Ime mape me sme vsebovati znaka return"
+
#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
#~ msgstr "Ime mape ne sme vsebovati znaka \"/\"."
+
#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
#~ msgstr "Ime mape ne sme vsebovati znaka \"#\"."
+
#~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
#~ msgstr "'.' in '..' sta rezervirana za imena map."
+
#~ msgid "Evolution Crash Detection"
#~ msgstr "Zaznavanje sesutja programa"
+
#~ msgid "Ig_nore"
#~ msgstr "P_rezri"
+
#~ msgid ""
#~ "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n"
#~ "run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n"
@@ -24675,54 +25796,74 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "Vide ti je, da se je program Evolution ob zadnjem zagonu nenadoma sesul.\n"
#~ "Zaradi varnosti, bodo vsa okna pogledov skrita.\n"
#~ "Okna lahko obnovite preko menija pogled.\n"
-#~ msgid "_Do not show this message again"
-#~ msgstr "_Ne pokaži več tega sporočila"
+
#~ msgid "All Day Event"
#~ msgstr "Celodnevni dogodek"
+
#~ msgid "Send _Options"
#~ msgstr "Možnosti _pošiljanja"
+
#~ msgid "Show messages in the normal style"
#~ msgstr "Pokaži sporočila v običajnem slogu"
+
#~ msgid "C_lose"
#~ msgstr "_Zapri"
+
#~ msgid "For_mat"
#~ msgstr "O_blika"
+
#~ msgid "H_TML"
#~ msgstr "H_TML"
+
#~ msgid "Save and Close"
#~ msgstr "Shrani in zapri"
+
#~ msgid "Save and _Close"
#~ msgstr "Shrani in _zapri"
+
#~ msgid "Save the current file and close the window"
#~ msgstr "Shrani trenutno datoteko in zapri okno"
+
#~ msgid "Send the mail in HTML format"
#~ msgstr "Pošlji pošto v HTML obliki"
+
#~ msgid "Refresh List"
#~ msgstr "Osveži seznam"
+
#~ msgid "Refresh List of Folders"
#~ msgstr "Osveži seznam map"
+
#~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
#~ msgstr "Odstrani mapo iz seznama naročenih map"
+
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Naroči"
+
#~ msgid "Unsubscribe"
#~ msgstr "Prekini naročnino"
+
#~ msgid "_Invert Selection"
#~ msgstr "_Obrni izbor"
+
#~ msgid "Status Details"
#~ msgstr "Podrobnosti stanja"
+
#~ msgid "%u byte"
+
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u bajtov"
#~ msgstr[1] "%u bajt"
#~ msgstr[2] "%u bajta"
#~ msgstr[3] "%u bajti"
+
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"
+
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"
+
#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GB"
+
#~ msgid "Recent Docu_ments"
#~ msgstr "Nedavni _dokumenti"
-