aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po4497
1 files changed, 2180 insertions, 2317 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 1d3c74eb2f..d079f10c62 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of evolution to Russian
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
-#: ../shell/main.c:512
+#: ../shell/main.c:479
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000.
# Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2001-2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-24 15:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-24 17:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-19 14:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-19 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,12 +36,12 @@ msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
msgstr ""
-"Контакт с таким адресом уже существует. Добавить еще одну карточку с таким "
+"Контакт с таким адресом уже существует. Добавить ещё одну карточку с таким "
"же адресом?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "Адрес '{0}' уже существует."
+msgstr "Адрес «{0}» уже существует."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "Cannot add new contact"
@@ -112,15 +112,15 @@ msgstr "Ответ сервера LDAP не содержит поддержив
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr "Некоторые функции могут работать некорректно с вашим текущим сервером"
+msgstr "Некоторые функции могут работать некорректно с текущим сервером"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr "Работа компонента адресной книги Evolution неожиданно завершилась."
+msgstr "Работа адресной книги Evolution неожиданно завершилась."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr "Выбранное вами изображение слишком велико. Изменить размер перед сохранением?"
+msgstr "Выбранное изображение слишком велико. Изменить размер и сохранить его?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid ""
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "У вас недостаточно прав для удаления ко
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
-msgstr "Вы изменили этот контакт. Сохранить изменения?"
+msgstr "Контакт был изменён. Сохранить эти изменения?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
@@ -265,7 +265,8 @@ msgstr "Годовщина"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../shell/main.c:111
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../capplet/anjal-settings-main.c:119
+#: ../shell/main.c:112
msgid "Birthday"
msgstr "День рождения"
@@ -289,7 +290,7 @@ msgstr "Контакт"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2496
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2498
msgid "Contact Editor"
msgstr "Редактор контактов"
@@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "_День рождения:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Календарь:"
@@ -452,7 +453,7 @@ msgstr "_Офис:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
msgid "_PO Box:"
-msgstr "Аб.ящик:"
+msgstr "_Абонентский ящик:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
msgid "_Profession:"
@@ -513,8 +514,8 @@ msgstr "Имя"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:548
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1655 ../widgets/text/e-text.c:3429
-#: ../widgets/text/e-text.c:3430
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1659 ../widgets/text/e-text.c:3441
+#: ../widgets/text/e-text.c:3442
msgid "Editable"
msgstr "Изменяемый"
@@ -559,7 +560,7 @@ msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376
msgid "Error adding contact"
msgstr "Ошибка добавления контакта"
@@ -596,20 +597,20 @@ msgid "Changed"
msgstr "Изменено"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2491
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Редактор контактов - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2888
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2890
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Выберите изображение для этого контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2889
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2891
msgid "_No image"
msgstr "_Нет изображения"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3162
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3164
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -617,23 +618,23 @@ msgstr ""
"Данные контакта неверны:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3166
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3168
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "неверный формат «%s»"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3173
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3175
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "неверный формат %s«%s»"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3188
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3199
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3190
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3201
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s«%s» пуст"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3213
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3215
msgid "Invalid contact."
msgstr "Неверный контакт."
@@ -665,11 +666,11 @@ msgstr "Оболочка"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168
#: ../shell/e-shell-backend.c:219 ../shell/e-shell-window.c:679
msgid "The EShell singleton"
-msgstr ""
+msgstr "Синглетон EShell"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
msgid "Dr."
-msgstr "Др."
+msgstr "Д-р."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
msgid "Esq."
@@ -706,11 +707,11 @@ msgstr "Г-н"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
msgid "Mrs."
-msgstr ""
+msgstr "Г-жа"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
msgid "Ms."
-msgstr ""
+msgstr "Г-жа"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
msgid "Sr."
@@ -718,19 +719,19 @@ msgstr "Ст."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
msgid "_First:"
-msgstr "Имя:"
+msgstr "_Имя:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
msgid "_Last:"
-msgstr "Фамилия:"
+msgstr "_Фамилия:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
msgid "_Middle:"
-msgstr "Отчество:"
+msgstr "_Отчество:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
msgid "_Suffix:"
-msgstr "Суффикс:"
+msgstr "О_кончание:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:672
@@ -841,9 +842,9 @@ msgstr "Объединить контакты"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
msgid "Any field contains"
msgstr "Любое поле содержит"
@@ -886,14 +887,14 @@ msgstr "Поиск прерван"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1048 ../calendar/gui/e-task-table.c:1347
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1053 ../calendar/gui/e-task-table.c:1352
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607
#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
-#: ../widgets/table/e-table.c:3359
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3296
-#: ../widgets/text/e-text.c:3297
+#: ../widgets/table/e-table.c:3367
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3308
+#: ../widgets/text/e-text.c:3309
msgid "Model"
msgstr "Модель"
@@ -923,10 +924,9 @@ msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Выбрать все видимые контакты"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1065 ../calendar/gui/e-task-table.c:1364
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070 ../calendar/gui/e-task-table.c:1369
msgid "Shell View"
-msgstr "Выбор обзора: %s"
+msgstr "Вид оболочки"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785
msgid "Source"
@@ -934,29 +934,29 @@ msgstr "Источник"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить эти списки контактов?"
+msgstr "Действительно удалить эти списки контактов?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить этот список контактов?"
+msgstr "Действительно удалить этот список контактов?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить список контактов (%s)?"
+msgstr "Действительно удалить этот список контактов (%s)?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить эти контакты?"
+msgstr "Действительно удалить эти контакты?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить этот контакт?"
+msgstr "Действительно удалить этот контакт?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить этот контакт (%s)?"
+msgstr "Действительно удалить этот контакт (%s)?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460
#, c-format
@@ -965,7 +965,7 @@ msgid ""
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr ""
"Открытие %d контакта также откроет %d новых окон.\n"
-"Вы действительно хотите отобразить все эти контакты?"
+"Действительно отобразить все эти контакты?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465
msgid "_Don't Display"
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgid "Telex"
msgstr "Телекс"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../shell/e-shell-view.c:748
+#: ../shell/e-shell-view.c:819
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
@@ -1152,8 +1152,8 @@ msgstr "Веб-сайт"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2879 ../widgets/table/e-table-item.c:2880
-#: ../widgets/text/e-text.c:3471 ../widgets/text/e-text.c:3472
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2891 ../widgets/table/e-table-item.c:2892
+#: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
@@ -1165,8 +1165,8 @@ msgstr "Ширина"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2885 ../widgets/table/e-table-item.c:2886
-#: ../widgets/text/e-text.c:3478 ../widgets/text/e-text.c:3479
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2897 ../widgets/table/e-table-item.c:2898
+#: ../widgets/text/e-text.c:3490 ../widgets/text/e-text.c:3491
msgid "Height"
msgstr "Высота"
@@ -1409,13 +1409,14 @@ msgstr "Домашняя страница"
msgid "Web Log"
msgstr "Веб-журнал"
+#. Create the default Person addressbook
#. orange
#. Create the default Person addressbook
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:962
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:461 ../mail/e-mail-migrate.c:962
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171
@@ -1477,7 +1478,7 @@ msgstr "Свой контакт не определён"
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
msgid "Permission denied"
-msgstr "Отказ в доступе"
+msgstr "В доступе отказано"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
@@ -1500,11 +1501,11 @@ msgstr "Протокол не поддерживается"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:584
#: ../calendar/gui/print.c:2651
msgid "Canceled"
-msgstr "Отменено"
+msgstr "Отменена"
#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
@@ -1601,7 +1602,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"С этим запросом совпало больше карточек, чем \n"
"настроено для выдачи в сервере или Evolution.\n"
-"Пожалуйста, точнее определите условия поиска, или\n"
+"Определите условия поиска точнее, или\n"
"поднимите ограничения для выдачи результатов в\n"
"настройках сервера каталога для этой адресной книги."
@@ -1614,7 +1615,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Время исполнения запроса превысило ограничения сервера\n"
"или ограничения, определённого для этой адресной книги.\n"
-"Пожалуйста, точнее определите условия поиска или\n"
+"Определите условия поиска точнее или\n"
"поднимите ограничения времени в настройках сервера\n"
"каталога или в настройках этой адресной книги."
@@ -1637,31 +1638,31 @@ msgstr "Этот запрос завершился с ошибкой."
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:244
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:247
msgid "Select Address Book"
msgstr "Выберите адресную книгу"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:310
msgid "list"
msgstr "список"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:432
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437
msgid "Move contact to"
msgstr "Переместить контакт в"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:434
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439
msgid "Copy contact to"
msgstr "Копировать контакт в"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:442
msgid "Move contacts to"
msgstr "Переместить контакты в"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Копировать контакты в"
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39
msgid "Card View"
msgstr "Вид карточек"
@@ -1832,16 +1833,16 @@ msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
"idea of what your appointment is about."
msgstr ""
-"Если добавить содержательную Сводку к встрече, получателям будет проще "
-"понять, чему будет посвящена встреча."
+"Добавление понятной сводки к встрече позволит получателям понять, чему "
+"посвящена встреча."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
"of what your task is about."
msgstr ""
-"Если добавить содержательную Сводку к задаче, получателям будет проще "
-"понять, чему посвящена эта задача."
+"Добавление понятной сводки к задаче позволит получателям понять, чему "
+"посвящена задача."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
@@ -1849,7 +1850,7 @@ msgstr "Вся информация из этих заметок будет бе
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Вся информация из этой заметки будет удалена безвозвратно."
+msgstr "Вся информация из этой заметки будет безвозвратно удалена."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid ""
@@ -1859,7 +1860,7 @@ msgstr "Все сведения об этих встречах будут без
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Вся информация о этих задачах будет безвозвратно удалена."
+msgstr "Вся информация об этих задачах будет безвозвратно удалена."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
@@ -1879,65 +1880,65 @@ msgstr "Все сведения об этой задаче будут безво
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить задачу '{0}'?"
+msgstr "Действительно удалить задачу '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить встречу с заголовком '{0}'?"
+msgstr "Действительно удалить встречу с заголовком '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить встречу с заголовком '{0}'?"
+msgstr "Действительно удалить встречу с заголовком '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить заметку '{0}'?"
+msgstr "Действительно удалить заметку '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить встречи {0}?"
+msgstr "Действительно удалить (встреч: {0})?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить заметки {0}?"
+msgstr "Действительно удалить (заметок: {0})?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить задачи {0}?"
+msgstr "Действительно удалить (задач: {0})?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить эту встречу?"
+msgstr "Действительно удалить эту встречу?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить это собрание?"
+msgstr "Действительно удалить это собрание?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить эту заметку?"
+msgstr "Действительно удалить эту заметку?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить эту задачу?"
+msgstr "Действительно удалить эту задачу?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "Вы действительно хотите сохранить заметку без сводки?"
+msgstr "Действительно сохранить заметку без сводки?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "Вы действительно хотите отправить встречу без сводки?"
+msgstr "Действительно отправить встречу без сводки?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "Вы действительно хотите отправить задачу без сводки?"
+msgstr "Действительно отправить задачу без сводки?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "Calendar repository is offline."
@@ -1969,7 +1970,7 @@ msgstr "_Не отправлять"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Идет процесс загрузки. Вы действительно сохранить эту встречу?"
+msgstr "Идёт загрузка. Действительно сохранить эту встречу?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
@@ -2104,15 +2105,15 @@ msgstr "Этот список задач не отмечен для автоно
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "This calendar will be removed permanently."
-msgstr "Этот календарь будет окончательно удален."
+msgstr "Этот календарь будет окончательно удалён."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "Заметка будет окончательно удалена."
+msgstr "Этот список заметок окончательно удалён."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "This task list will be removed permanently."
-msgstr "Задача будет окончательно удалена."
+msgstr "Эта задача будет окончательно удалена."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "Unable to load the calendar"
@@ -2136,7 +2137,7 @@ msgstr "Сохранить изменения этой задачи?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "Разослать уведомление об отмене этой заметки в журнале?"
+msgstr "Разослать уведомление об отмене этой заметки?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
@@ -2144,19 +2145,19 @@ msgstr "Разослать всем участникам уведомление
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Разослать приглашения на собрание участникам?"
+msgstr "Разослать участникам приглашения на собрание?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "Разослать эту задачу участникам?"
+msgstr "Разослать участникам эту задачу?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Разослать обновленную информацию о собрании участникам?"
+msgstr "Разослать участникам обновлённую информацию о собрании?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "Разослать обновленные сведения о задаче участникам?"
+msgstr "Разослать участникам обновлённые сведения о задаче?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid ""
@@ -2170,19 +2171,19 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "Вы сделали изменения этой встречи, но не сохранили их."
+msgstr "Эта встреча была изменена, но не сохранена."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "Вы сделали изменения этого собрания, но не сохранили их."
+msgstr "Это собранение изменено, но не сохранено."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "Вы сделали изменения этой задачи, но не сохранили их."
+msgstr "Эта задача изменена, но не сохранена."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Вы сделали изменения этой заметки, но не сохранили их."
+msgstr "Эта заметка изменена, но не сохранена."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
@@ -2297,7 +2298,7 @@ msgstr "_Отменить все"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1035
msgid "Location:"
msgstr "Адрес:"
@@ -2310,11 +2311,11 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Отменить"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../mail/e-mail-browser.c:152
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
@@ -2329,7 +2330,7 @@ msgstr "Напомнить по_зже"
#: ../filter/filter.ui.h:15
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
msgid "hours"
-msgstr "часов"
+msgstr "часы"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
msgid "location of appointment"
@@ -2341,7 +2342,7 @@ msgstr "место проведения встречи"
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
msgid "minutes"
-msgstr "минут"
+msgstr "минуты"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556
@@ -2360,7 +2361,7 @@ msgstr "Данные об адресе недоступны."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
#, c-format
msgid "You have %d alarms"
-msgstr "У вас есть %d сигналов"
+msgstr "Имеется %d сигналов"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1668
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
@@ -2561,10 +2562,14 @@ msgstr "Час начала рабочего дня, в 24-часовом фор
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
msgstr ""
+"Если установлено, показывать панель предварительного просмотра заметок в "
+"главном окне."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
msgstr ""
+"Если установлено, показывать панель предварительного просмотра задач в "
+"главном окне."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
@@ -2617,12 +2622,11 @@ msgstr "Стиль заметок"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr ""
+msgstr "Положение панели предварительного просмотра заметок (горизонтально)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-#, fuzzy
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Позиция вертикальной панели в обзоре месяца"
+msgstr "Положение панели предварительного просмотра заметок (вертикально)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
@@ -2740,11 +2744,11 @@ msgstr "Листать обзор месяца по неделям"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Отображать поле \"Просьба ответить\" в редакторе событий/задач/собраний"
+msgstr "Отображать поле «Просьба ответить» в редакторе событий/задач/собраний"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Отображать поле \"Должность\" в редакторе событий/задач/собраний"
+msgstr "Отображать поле «Должность» в редакторе событий/задач/собраний"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -2752,7 +2756,7 @@ msgstr "Отображать время окончания встреч в об
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Отображать поле категорий в редакторе событий/задач/собраний"
+msgstr "Отображать поле «Категории» в редакторе событий/задач/собраний"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
msgid "Show display alarms in notification tray"
@@ -2760,7 +2764,7 @@ msgstr "Отображать экранные сигналы в области
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Отображать поле состояния в редакторе событий/задач/собраний"
+msgstr "Отображать поле «Состояние» в редакторе событий/задач/собраний"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
msgid "Show the memo preview pane"
@@ -2772,11 +2776,11 @@ msgstr "Показывать панель предварительного пр
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Показывать поле часового пояса в редакторе событий/собраний"
+msgstr "Показывать поле «Часовой пояс» в редакторе событий/собраний"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Показывать поле «тип» в редакторе событий/задач/собраний"
+msgstr "Показывать поле «Тип» в редакторе событий/задач/собраний"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
msgid "Show week number in Day and Work Week View"
@@ -2796,17 +2800,15 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
msgid "Task layout style"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль размещения задач"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-#, fuzzy
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Позиция вертикальной панели задач"
+msgstr "Положение панели предварительного просмотра задач (горизонтально)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-#, fuzzy
msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Позиция вертикальной панели задач"
+msgstr "Положение панели предварительного просмотра задач (вертикально)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
msgid "Tasks due today color"
@@ -2836,6 +2838,10 @@ msgid ""
"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
msgstr ""
+"Стиль расположения определяет место для панели предварительного просмотра "
+"относительно списка заметок. «0» (классический вид) помещает панель "
+"предварительного просмотра под списком заметок. «1» (вертикальный вид) "
+"помещает панель рядом со списком заметок."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
msgid ""
@@ -2843,6 +2849,10 @@ msgid ""
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
msgstr ""
+"Стиль расположения определяет место для панели предварительного просмотра "
+"относительно списка задач. «0» (классический вид) помещает панель "
+"предварительного просмотра под списком задач. «1» (вертикальный вид) помещает "
+"панель рядом со списком задач."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
msgid "The second timezone for a Day View"
@@ -2858,7 +2868,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
msgid "Time divisions"
-msgstr "Разделители времени"
+msgstr "Деления времени"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
@@ -2966,7 +2976,7 @@ msgstr "Отображать ли поле «Просьба ответить»
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Отображать ли поле категорий в редакторе событий/собраний"
+msgstr "Отображать ли поле «Категории» в редакторе событий/собраний"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
@@ -2974,7 +2984,7 @@ msgstr "Отображать ли поле «Должность» в редак
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Отображать ли поле состояния в редакторе событий/задач/собраний"
+msgstr "Отображать ли поле «Состояние» в редакторе событий/задач/собраний"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
@@ -2982,11 +2992,11 @@ msgstr "Показывать ли время в 24-часовом формате
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Отображать ли поле часового пояса в редакторе событий/задач/собраний"
+msgstr "Отображать ли поле «Часовой пояс» в редакторе событий/задач/собраний"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Отображать ли поле \"тип\" в редакторе событий/задач/собраний"
+msgstr "Отображать ли поле «Тип» в редакторе событий/задач/собраний"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
@@ -3062,7 +3072,7 @@ msgid "Classification"
msgstr "Классификация"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:487
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:488
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
@@ -3106,14 +3116,14 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:486
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:487
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Личное"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:549 ../calendar/gui/e-cal-model.c:556
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:485 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:486 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Общее"
@@ -3186,9 +3196,8 @@ msgid "Add Alarm"
msgstr "Добавить сигнал"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Alarm"
-msgstr "Сигналы"
+msgstr "Сигнал"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
msgid "Custom _message"
@@ -3203,14 +3212,12 @@ msgid "Mes_sage:"
msgstr "_Сообщение:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:76
-#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "_Параметры"
+msgstr "Параметры"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Repeat"
-msgstr "<b>Повтор</b>"
+msgstr "Повтор"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
msgid "Select A File"
@@ -3237,20 +3244,17 @@ msgid "_Sound:"
msgstr "_Звук:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "after"
-msgstr "Позже"
+msgstr "после"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "before"
msgstr "до"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "day(s)"
-msgstr "дней"
+msgstr "день(дни)"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
@@ -3260,31 +3264,27 @@ msgstr "дней"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
msgid "days"
-msgstr "дней"
+msgstr "дни"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-#, fuzzy
msgid "end of appointment"
-msgstr "Новая встреча"
+msgstr "конец встречи"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
msgid "extra times every"
msgstr "дополнительное время каждые"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-#, fuzzy
msgid "hour(s)"
-msgstr "час"
+msgstr "час(ы)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "minute(s)"
-msgstr "минут"
+msgstr "минут(а)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "start of appointment"
-msgstr "место проведения встречи"
+msgstr "начало встречи"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
msgid "Action/Trigger"
@@ -3304,67 +3304,58 @@ msgstr "Сигналы"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
-#, fuzzy
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:343
msgid "Select..."
msgstr "Выбрать..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:499
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Календари - источники сигналов"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:788
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785
msgid "Time and date:"
msgstr "Дата и время:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786
msgid "Date only:"
msgstr "Только дата:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr ""
-"<i>%u и %d будут заменены на пользователя и домен из адреса электронной "
-"почты.</i>"
+msgstr "%u и %d будут заменены на пользователя и домен из адреса электронной почты."
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3
msgid "(Shown in a Day View)"
msgstr "(показывать при просмотре дня)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "05 minutes"
-msgstr "минут"
+msgstr "05 минут"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "10 minutes"
-msgstr "минут"
+msgstr "10 минут"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "15 minutes"
-msgstr "минут"
+msgstr "15 минут"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "30 minutes"
-msgstr "минут"
+msgstr "30 минут"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "60 minutes"
-msgstr "минут"
+msgstr "60 минут"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Alerts"
msgstr "Сигналы"
@@ -3372,32 +3363,30 @@ msgstr "Сигналы"
#: ../mail/mail-config.ui.h:28
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Формат даты/времени"
+msgstr "Формат даты и времени"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Day _ends:"
-msgstr "День _заканчивается:"
+msgstr "_Конец дня:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "Days"
-msgstr "День"
+msgstr "Дни"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Сервер \"Свободен/Занят\" по умолчанию</span>"
+msgstr "Сервер «свободен/занят» по умолчанию"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Display"
-msgstr "Отображение"
+msgstr "Вид"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Display alarms in _notification area only"
msgstr "Отображать сигналы только в области _уведомления"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
@@ -3415,17 +3404,15 @@ msgid "General"
msgstr "Общие"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20
-#, fuzzy
msgid "Hours"
-msgstr "час"
+msgstr "Часы"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21
-#, fuzzy
msgid "Minutes"
-msgstr "минут"
+msgstr "Минуты"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
@@ -3441,14 +3428,14 @@ msgstr "Нет"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Pick a color"
-msgstr "Выбрать цвет"
+msgstr "Выберите цвет"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
msgid "S_un"
-msgstr "Вск"
+msgstr "Вс_к"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
@@ -3467,11 +3454,11 @@ msgstr "Выберите календари для сигналов"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "Показывать _напоминание"
+msgstr "Показы_вать напоминание"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Show a _reminder"
-msgstr "Показывать _напоминание"
+msgstr "Показ_ывать напоминание"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Show week _numbers in date navigator"
@@ -3482,7 +3469,7 @@ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
msgstr "Показывать _номера недель в навигаторе по датам"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
@@ -3493,7 +3480,7 @@ msgstr "Задачи на _сегодняшний день:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
msgid "T_hu"
-msgstr "Чтв"
+msgstr "_Чт"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
@@ -3505,7 +3492,7 @@ msgid "Template:"
msgstr "Шаблон:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
@@ -3519,14 +3506,14 @@ msgstr "Время"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Time _zone:"
-msgstr "Часовой _пояс:"
+msgstr "_Часовой пояс:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
msgid "Time format:"
msgstr "Формат времени:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
@@ -3536,17 +3523,17 @@ msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "Использовать с_истемный часовой пояс"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "Неделя начинается с:"
+msgstr "Неделя на_чинается с:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
msgid "Work Week"
msgstr "Рабочая неделя"
@@ -3572,11 +3559,11 @@ msgstr "Ужимать выходные дни в представлении м
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
msgid "_Day begins:"
-msgstr "_День начинается:"
+msgstr "_Начало дня:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
msgid "_Fri"
-msgstr "Пят"
+msgstr "П_т"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
msgid "_Hide completed tasks after"
@@ -3584,7 +3571,7 @@ msgstr "Скрывать выполненные задачи через"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
msgid "_Mon"
-msgstr "Пон"
+msgstr "_Пн"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
msgid "_Overdue tasks:"
@@ -3592,7 +3579,7 @@ msgstr "Просроченные задачи:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
msgid "_Sat"
-msgstr "Суб"
+msgstr "_Сб"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
@@ -3600,15 +3587,15 @@ msgstr "_Отображать время окончания встреч в об
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Разделители времени:"
+msgstr "_Деления времени:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
msgid "_Tue"
-msgstr "Втр"
+msgstr "_Вт"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
msgid "_Wed"
-msgstr "Срд"
+msgstr "_Ср"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
msgid "before every anniversary/birthday"
@@ -3748,235 +3735,232 @@ msgstr " (к дате"
msgid "Due "
msgstr "К дате"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:247
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Не удалось сохранить вложения"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:509
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:510
msgid "Could not update object"
msgstr "Не удалось обновить объект"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Изменить встречу"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Собрание - %s"
+msgstr "Собрание — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Встреча - %s"
+msgstr "Встреча — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Назначенная задача - %s"
+msgstr "Назначенная задача — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
#, c-format
msgid "Task - %s"
-msgstr "Задача - %s"
+msgstr "Задача — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627
#, c-format
msgid "Memo - %s"
-msgstr "Заметка - %s"
+msgstr "Заметка — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643
msgid "No Summary"
msgstr "Нет сводки"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:751
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752
msgid "Keep original item?"
msgstr "Оставить первоначальное значение?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Нажмите, чтобы закрыть текущее окно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 ../mail/e-mail-browser.c:116
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 ../mail/e-mail-browser.c:117
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 ../widgets/misc/e-web-view.c:965
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копировать выделение"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 ../mail/e-mail-browser.c:123
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 ../mail/e-mail-browser.c:124
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:959
msgid "Cut the selection"
msgstr "Вырезать выделение"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
-#, fuzzy
msgid "Delete the selection"
-msgstr "Вырезать выделение"
+msgstr "Удалить выделение"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть справку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 ../mail/e-mail-browser.c:130
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../mail/e-mail-browser.c:131
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:971
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Вставить выделение"
+msgstr "Вставить из буфера обмена"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Нажмите, чтобы сохранить текущее окно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:137
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Select all text"
msgstr "Выделить весь текст"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009
msgid "_Classification"
msgstr "_Классификация"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:144
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 ../mail/e-mail-browser.c:145
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1030
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1037
msgid "_Insert"
-msgstr "_Вставить"
+msgstr "_Вставка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044
#: ../composer/e-composer-actions.c:351
msgid "_Options"
msgstr "_Параметры"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:158
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1654
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 ../mail/e-mail-browser.c:159
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
#: ../composer/e-composer-actions.c:279
msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Вложение..."
+msgstr "_Прикрепить…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063
msgid "Click here to attach a file"
-msgstr "Нажмите, чтобы вложить файл"
+msgstr "Нажмите, чтобы прикрепить файл"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071
msgid "_Categories"
msgstr "_Категории"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Переключает отображение категорий"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079
msgid "Time _Zone"
msgstr "Часовой _пояс"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Переключает отображение часового пояса"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
msgid "Pu_blic"
msgstr "Пу_бличное"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092
msgid "Classify as public"
msgstr "Классифицировать как публичное"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097
msgid "_Private"
msgstr "_Личное"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
msgid "Classify as private"
msgstr "Классифицировать как личное"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
msgid "_Confidential"
msgstr "_Конфиденциальное"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Классифицировать как конфиденциальное"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
msgid "R_ole Field"
-msgstr "Поле «_Должность»"
+msgstr "Поле _должности"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Переключает отображение поля «Должность»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
msgid "_RSVP"
msgstr "П_росьба ответить"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Переключает отображение поля «Просьба ответить»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130
msgid "_Status Field"
msgstr "Поле _состояния"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Переключает отображение поля «Состояние»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
msgid "_Type Field"
msgstr "Поле _типа"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Переключает отображение поля типа участников"
+msgstr "Переключает отображение поля «Тип участников»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
#: ../composer/e-composer-private.c:70
msgid "Recent _Documents"
msgstr "Недавние _документы"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1684
#: ../composer/e-composer-actions.c:475
msgid "Attach"
msgstr "Вложить"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1739
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2955
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2016
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2065
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2956
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr ""
-"Изменения этого элемента будут отвергнуты, если по электронной почте придет "
-"обновление."
+msgstr "Изменения этого элемента будут отменены, если будет получено обновление."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2923
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2924
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
msgid "attachment"
msgstr "вложение"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2985
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2986
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Не удалось использовать текущую версию!"
@@ -4082,7 +4066,7 @@ msgstr "Параметры отправки"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Вставить дополнительные параметры оправки"
+msgstr "Вставить дополнительные параметры отправки"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
msgid "All _Day Event"
@@ -4123,7 +4107,7 @@ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Событые нельзя полностью изменить, поскольку вы не являетесь организатором"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2722
msgid "This event has alarms"
msgstr "Это событие имеет сигналы"
@@ -4184,7 +4168,7 @@ msgstr "Требуется организатор."
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Требуется как минимум один участник"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2591
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2595
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Не удалось открыть календарь «%s»."
@@ -4195,14 +4179,14 @@ msgstr "Не удалось открыть календарь «%s»."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2635
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:914
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Вы действуете от лица %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -4210,7 +4194,7 @@ msgstr[0] "%d день до встречи"
msgstr[1] "%d дня до встречи"
msgstr[2] "%d дней до встречи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2947
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -4218,7 +4202,7 @@ msgstr[0] "%d час до встречи"
msgstr[1] "%d часа до встречи"
msgstr[2] "%d часов до встречи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2949
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -4226,31 +4210,27 @@ msgstr[0] "%d минута до встречи"
msgstr[1] "%d минуты до встречи"
msgstr[2] "%d минут до встречи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2962
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2966
msgid "Customize"
msgstr "Настроить"
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "1 day before appointment"
-msgstr "%d день до встречи"
+msgstr "1 день до встречи"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "%d час до встречи"
+msgstr "1 час до встречи"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "%d минута до встречи"
+msgstr "15 минут до встречи"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
msgid "Attendee_s..."
@@ -4273,7 +4253,7 @@ msgstr "Описание события"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Коротко:"
+msgstr "Св_одка:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
msgid "_Alarm"
@@ -4297,17 +4277,13 @@ msgstr "_Время:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "for"
-msgstr "четвертый"
+msgstr "на"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "until"
-msgstr ""
-"до\n"
-"пока"
+msgstr "до"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2568
msgid "Memo"
@@ -4330,7 +4306,7 @@ msgstr "Не удалось открыть заметки в «%s»."
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042 ../em-format/em-format-quote.c:223
#: ../em-format/em-format.c:960 ../mail/em-format-html.c:2241
-#: ../mail/em-format-html.c:2299 ../mail/em-format-html.c:2324
+#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2343
#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "To"
msgstr "Кому"
@@ -4394,13 +4370,13 @@ msgstr "Эта встреча имеет правила повторения, н
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Повторяющаяся дата некорректна"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:929
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:933
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "Дата окончания повторяющегося события раньше даты начала"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
msgid "on"
msgstr "в"
@@ -4408,7 +4384,7 @@ msgstr "в"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1019
msgid "first"
msgstr "первый"
@@ -4417,7 +4393,7 @@ msgstr "первый"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1021
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025
msgid "second"
msgstr "второй"
@@ -4425,7 +4401,7 @@ msgstr "второй"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030
msgid "third"
msgstr "третий"
@@ -4433,7 +4409,7 @@ msgstr "третий"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
msgid "fourth"
msgstr "четвертый"
@@ -4441,7 +4417,7 @@ msgstr "четвертый"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
msgid "fifth"
msgstr "пятый"
@@ -4449,21 +4425,21 @@ msgstr "пятый"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
msgid "last"
msgstr "последний"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1069
msgid "Other Date"
-msgstr "Другая дата"
+msgstr "другая дата"
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1071
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075
msgid "1st to 10th"
msgstr "с 1-го по 10-е"
@@ -4471,7 +4447,7 @@ msgstr "с 1-го по 10-е"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1077
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081
msgid "11th to 20th"
msgstr "с 11-го по 20-е"
@@ -4479,45 +4455,45 @@ msgstr "с 11-го по 20-е"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
msgid "21st to 31st"
msgstr "с 21-го по 31-е"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
msgid "day"
msgstr "день"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1237
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241
msgid "on the"
-msgstr " "
+msgstr " в"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1416
msgid "occurrences"
-msgstr "случаи"
+msgstr "раз(а)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2117
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2121
msgid "Add exception"
msgstr "Добавить исключение"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2158
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2162
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Не удалось получить выделение для изменения."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2168
msgid "Modify exception"
msgstr "Изменить исключение"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2208
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2212
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Не удалось получить изменение для удаления."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/Время"
@@ -4526,37 +4502,32 @@ msgid "Every"
msgstr "Каждый"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Exceptions"
-msgstr "<b>Исключения</b>"
+msgstr "Исключения"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:84
-#, fuzzy
msgid "Preview"
-msgstr "_Предварительный просмотр"
+msgstr "Предварительный просмотр"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Эта встреча повтор_яется"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "forever"
-msgstr "Никогда"
+msgstr "всегда"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "month(s)"
-msgstr "Месяц"
+msgstr "месяц(ы)"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "week(s)"
-msgstr "недели"
+msgstr "неделя(ли)"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13
msgid "year(s)"
-msgstr ""
+msgstr "год(ы)"
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
msgid "Send my alarms with this event"
@@ -4581,8 +4552,8 @@ msgstr "Веб-страница"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:212
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:227 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
#: ../calendar/gui/print.c:2648 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Completed"
@@ -4591,7 +4562,7 @@ msgstr "Завершена"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:507 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:508 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
#: ../mail/message-list.c:1135 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
msgid "High"
msgstr "Высокий"
@@ -4601,8 +4572,8 @@ msgstr "Высокий"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
#: ../calendar/gui/print.c:2645
msgid "In Progress"
msgstr "Выполняется"
@@ -4610,7 +4581,7 @@ msgstr "Выполняется"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:509 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
#: ../mail/message-list.c:1133 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
@@ -4618,7 +4589,7 @@ msgstr "Низкий"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304 ../calendar/gui/e-task-table.c:508
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304 ../calendar/gui/e-task-table.c:509
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1134
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "Normal"
@@ -4628,8 +4599,8 @@ msgstr "Нормальный"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:208
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:580
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "Не началась"
@@ -4656,7 +4627,7 @@ msgstr "Состояние"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
msgid "Undefined"
msgstr "Не определено"
@@ -4818,9 +4789,8 @@ msgid "Untitled"
msgstr "Неозаглавленное"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
-#, fuzzy
msgid "Categories:"
-msgstr "Категории"
+msgstr "Категории:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
@@ -4839,7 +4809,7 @@ msgstr "Дата выполнения:"
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066
msgid "Status:"
msgstr "Состояние:"
@@ -4880,12 +4850,12 @@ msgid "Start Date"
msgstr "Дата начала"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:559
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:560
msgid "Free"
msgstr "Свободен"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:560
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:561
msgid "Busy"
msgstr "Занят"
@@ -4901,7 +4871,6 @@ msgstr ""
#. Translators: "None" for task's status
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731
-#, fuzzy
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Нет"
@@ -4922,21 +4891,18 @@ msgid "No"
msgstr "Нет"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:377
-#, fuzzy
msgid "Default Client"
-msgstr "Почтовый клиент по умолчанию"
+msgstr "Клиент по умолчанию"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:387 ../calendar/gui/gnome-cal.c:518
-#: ../shell/e-shell.c:836
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell.c:867
msgid "Shell Settings"
-msgstr "Параметры Exchange"
+msgstr "Параметры оболочки"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388 ../calendar/gui/gnome-cal.c:519
-#: ../shell/e-shell.c:837
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell.c:868
msgid "Application-wide settings"
-msgstr "Настройка автозавершения"
+msgstr "Глобальные параметры приложения"
#. This is the default filename used for temporary file creation
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:562 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197
@@ -4945,7 +4911,7 @@ msgstr "Настройка автозавершения"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:972
-#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:931
+#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:930
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
@@ -4960,7 +4926,7 @@ msgstr "Повторение"
msgid "Assigned"
msgstr "Назначено"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2203
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2210
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Открывается %s"
@@ -4968,7 +4934,7 @@ msgstr "Открывается %s"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
-msgstr "% Завершено"
+msgstr "Выполнено %"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
@@ -5005,32 +4971,28 @@ msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:392
-#, fuzzy
msgid "Cut selected events to the clipboard"
-msgstr "Вырезать выделенный текст в буфер обмена"
+msgstr "Вырезать выделенные события в буфер обмена"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:398
-#, fuzzy
msgid "Copy selected events to the clipboard"
-msgstr "Копировать выделенный текст в буфер обмена"
+msgstr "Копировать выделенные события в буфер обмена"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404
-#, fuzzy
msgid "Paste events from the clipboard"
-msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
+msgstr "Вставить события из буфера обмена"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410
-#, fuzzy
msgid "Delete selected events"
-msgstr "Удалить выделенные заметки"
+msgstr "Удалить выделенные события"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 ../calendar/gui/e-memo-table.c:186
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:264
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Удаление выделенных объектов"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617 ../calendar/gui/e-memo-table.c:841
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1062
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617 ../calendar/gui/e-memo-table.c:842
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063
msgid "Updating objects"
msgstr "Обновление объектов"
@@ -5070,16 +5032,16 @@ msgstr "Требуется действие"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:526
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:737
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:738
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Организатор: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839 ../calendar/gui/e-memo-table.c:531
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:740
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:741
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Организатор: %s"
@@ -5134,8 +5096,8 @@ msgstr "Показывать второй часовой пояс"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 ../calendar/gui/e-day-view.c:1884
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1735
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1884
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1735
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %d %B"
@@ -5145,10 +5107,10 @@ msgstr "%A, %d %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:894
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:901
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %d %b"
@@ -5157,10 +5119,10 @@ msgstr "%a, %d %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1917
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1917
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:930
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:937
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
@@ -5299,7 +5261,6 @@ msgstr ""
#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313
-#, fuzzy
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Нет"
@@ -5692,7 +5653,7 @@ msgstr "В процессе"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2284
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2300
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
@@ -5701,7 +5662,7 @@ msgstr "%A, %d %B %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2315
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2331
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a, %d.%m.%Y"
@@ -5799,8 +5760,8 @@ msgstr "Язык"
msgid "Member"
msgstr "Участник"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:410
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:399
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:397
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
@@ -5808,95 +5769,91 @@ msgstr "Участник"
msgid "Memos"
msgstr "Заметки"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:488 ../calendar/gui/e-task-table.c:701
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489 ../calendar/gui/e-task-table.c:702
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Нет краткого описания *"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:572 ../calendar/gui/e-task-table.c:781
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:573 ../calendar/gui/e-task-table.c:782
msgid "Start: "
msgstr "Начало: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:590 ../calendar/gui/e-task-table.c:799
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:591 ../calendar/gui/e-task-table.c:800
msgid "Due: "
msgstr "Завершение: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:706
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
-msgstr "Вырезать выделенный текст в буфер обмена"
+msgstr "Вырезать выделенные заметки в буфер обмена"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:713
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "Копировать выделенные сообщения в буфер обмена"
+msgstr "Копировать выделенные заметки в буфер обмена"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:719
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Вставить заметки из буфера обмена"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:569
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:725
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Удалить выделенные заметки"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:731
msgid "Select all visible memos"
-msgstr "Выделить все видимые сообщения"
+msgstr "Выделить все видимые заметки"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Нажмите, чтобы добавить заметку"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:530
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:530
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:531
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:531
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:532
msgid "20%"
msgstr "20%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:532
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533
msgid "30%"
msgstr "30%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534
msgid "40%"
msgstr "40%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536
msgid "60%"
msgstr "60%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:537
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:537
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538
msgid "80%"
msgstr "80%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
msgid "90%"
msgstr "90%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:540
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:623 ../calendar/gui/print.c:2043
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:624 ../calendar/gui/print.c:2043
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:359
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:357
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
@@ -5907,38 +5864,35 @@ msgstr "100%"
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:927
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:928
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
-msgstr "Вырезать выделенный текст в буфер обмена"
+msgstr "Вырезать выделенные задания в буфер обмена"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:933
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:934
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
-msgstr "Копировать выделенный текст в буфер обмена"
+msgstr "Копировать выделенные задания в буфер обмена"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:939
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:940
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Вставить задачи из буфера обмена"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:945
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:946
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Удалить выбранные задачи"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:952
msgid "Select all visible tasks"
-msgstr "Выделить все видимые сообщения"
+msgstr "Выделить все видимые задания"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:354
msgid "Select Timezone"
msgstr "Выбор часового пояса"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1716
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1716
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
@@ -5996,7 +5950,7 @@ msgstr "Перейти к дате"
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "таблица для просмотра и выбора текущего диапазона времени"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:146
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:152 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -6006,14 +5960,14 @@ msgstr[2] "Имеет %d событий."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
msgid "It has no events."
msgstr "Не имеет событий."
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Обзор рабочей недели: %s. %s"
@@ -6021,16 +5975,16 @@ msgstr "Обзор рабочей недели: %s. %s"
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:170
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Вид дня: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:201
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "окно календаря для просмотра рабочей недели"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:199
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "окно календаря для просмотра одного или более дней"
@@ -6041,16 +5995,16 @@ msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Календарь Gnome"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:890
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:897
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d %b %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:897
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:903
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:906
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:904
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d %b %Y"
@@ -6058,10 +6012,10 @@ msgstr "%a, %d %b %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:923
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:934
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:930
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:941
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:944
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:948
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:951
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -6073,90 +6027,83 @@ msgstr "Кнопка перехода"
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Нажмите здесь, вы можете найти больше событий."
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Обзор месяца: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Обзор недели: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:188
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:192
msgid "calendar view for a month"
msgstr "окно календаря для обзора месяца"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:190
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:194
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "окно календаря для просмотра одной или более недель"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2144
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2167
msgid "Purging"
msgstr "Очистка"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Апрель"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Август"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "December"
-msgstr "Участник"
+msgstr "Декабрь"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Февраль"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Январь"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Июль"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "June"
-msgstr "Спам"
+msgstr "Июнь"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "March"
-msgstr "Поиск"
+msgstr "Март"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "May"
-msgstr "Понедельник"
+msgstr "Май"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "November"
-msgstr "Участник"
+msgstr "Ноябрь"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "October"
-msgstr "Другой"
+msgstr "Октябрь"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12
msgid "Select Date"
msgstr "Выделить дату"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "September"
-msgstr "Участник"
+msgstr "Сентябрь"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
msgid "_Select Today"
-msgstr "_Выделить сегодняшний день"
+msgstr "_Выбрать сегодняшний день"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552
@@ -6269,11 +6216,11 @@ msgstr "Информация iCalendar"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся зарезервировать ресурс, новое событие конфликтует с каким-то другим."
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:834
msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся зарезервировать ресурс, ошибка: "
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
msgid "You must be an attendee of the event."
@@ -6281,127 +6228,127 @@ msgstr "Вы должны быть участником события."
#: ../calendar/gui/print.c:508
msgid "1st"
-msgstr "1-ое"
+msgstr "1-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:508
msgid "2nd"
-msgstr "2-ое"
+msgstr "2-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:508
msgid "3rd"
-msgstr "3-ье"
+msgstr "3-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:508
msgid "4th"
-msgstr "4-ое"
+msgstr "4-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:508
msgid "5th"
-msgstr "5-ое"
+msgstr "5-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:509
msgid "6th"
-msgstr "6-ое"
+msgstr "6-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:509
msgid "7th"
-msgstr "7-ое"
+msgstr "7-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:509
msgid "8th"
-msgstr "8-ое"
+msgstr "8-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:509
msgid "9th"
-msgstr "9-ое"
+msgstr "9-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:509
msgid "10th"
-msgstr "10-ое"
+msgstr "10-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "11th"
-msgstr "11-ое"
+msgstr "11-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "12th"
-msgstr "12-ое"
+msgstr "12-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "13th"
-msgstr "13-ое"
+msgstr "13-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "14th"
-msgstr "14-ое"
+msgstr "14-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "15th"
-msgstr "15-ое"
+msgstr "15-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "16th"
-msgstr "16-ое"
+msgstr "16-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "17th"
-msgstr "17-ое"
+msgstr "17-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "18th"
-msgstr "18-ое"
+msgstr "18-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "19th"
-msgstr "19-ое"
+msgstr "19-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "20th"
-msgstr "20-ое"
+msgstr "20-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "21st"
-msgstr "21-ое"
+msgstr "21-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "22nd"
-msgstr "22-ое"
+msgstr "22-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "23rd"
-msgstr "23-ье"
+msgstr "23-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "24th"
-msgstr "24-ое"
+msgstr "24-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "25th"
-msgstr "25-ое"
+msgstr "25-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "26th"
-msgstr "26-ое"
+msgstr "26-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "27th"
-msgstr "27-ое"
+msgstr "27-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "28th"
-msgstr "28-ое"
+msgstr "28-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "29th"
-msgstr "29-ое"
+msgstr "29-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "30th"
-msgstr "30-ое"
+msgstr "30-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:514
msgid "31st"
-msgstr "31-ое"
+msgstr "31-ый"
#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "Su"
@@ -6480,7 +6427,7 @@ msgstr "Контакты: "
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
#, no-c-format
msgid "% Completed"
-msgstr "% Завершено"
+msgstr "Завершено % "
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
msgid "Cancelled"
@@ -8094,7 +8041,7 @@ msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как..."
#: ../composer/e-composer-actions.c:281
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
msgid "Attach a file"
msgstr "Вложить файл"
@@ -8207,7 +8154,7 @@ msgstr "Подписать это сообщение вашим сертифик
#: ../composer/e-composer-actions.c:409
msgid "_Bcc Field"
-msgstr "Поле скрытой копии"
+msgstr "Поле «Скрытая копия»"
#: ../composer/e-composer-actions.c:411
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
@@ -8215,7 +8162,7 @@ msgstr "Переключить отображение поля скрытой к
#: ../composer/e-composer-actions.c:417
msgid "_Cc Field"
-msgstr "Поле копии"
+msgstr "Поле «Копия»"
#: ../composer/e-composer-actions.c:419
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
@@ -8223,7 +8170,7 @@ msgstr "Переключить отображение поля копии"
#: ../composer/e-composer-actions.c:425
msgid "_From Field"
-msgstr "Поле \"От\""
+msgstr "Поле «От»"
#: ../composer/e-composer-actions.c:427
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
@@ -8231,7 +8178,7 @@ msgstr "Переключить отображение выбора для пол
#: ../composer/e-composer-actions.c:433
msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Поле \"Об_ратный адрес\""
+msgstr "Поле «Об_ратный адрес»"
#: ../composer/e-composer-actions.c:435
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
@@ -8242,14 +8189,12 @@ msgid "Save Draft"
msgstr "Сохранить черновик"
#: ../composer/e-composer-header.c:129
-#, fuzzy
msgid "Show"
-msgstr "По_казать: "
+msgstr "Показать"
#: ../composer/e-composer-header.c:137
-#, fuzzy
msgid "Hide"
-msgstr "_Скрыть"
+msgstr "Скрыть"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
msgid "Enter the recipients of the message"
@@ -8296,7 +8241,7 @@ msgstr "CC"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:985
msgid "_Bcc:"
-msgstr "_Скр.копия:"
+msgstr "_Скрытая копия:"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:985 ../mail/em-filter-i18n.h:6
msgid "BCC"
@@ -8323,34 +8268,27 @@ msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Нажмите, чтобы выбрать папки для помещения в них сообщений"
#: ../composer/e-composer-private.c:199
-#, fuzzy
msgid "Undo the last action"
-msgstr "Копировать выделение"
+msgstr "Отменить последнее действие"
#: ../composer/e-composer-private.c:203
-#, fuzzy
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Отправить последнюю информацию"
+msgstr "Вернуть последнее отменённое действие"
#: ../composer/e-composer-private.c:207
-#, fuzzy
msgid "Search for text"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Поиск контакта."
+msgstr "Найти текст"
#: ../composer/e-composer-private.c:211
-#, fuzzy
msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения"
+msgstr "Найти и заменить текст"
#: ../composer/e-composer-private.c:301
msgid "Save draft"
msgstr "Сохранить черновик"
#. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:187 ../mail/em-utils.c:150
+#: ../composer/e-msg-composer.c:187 ../mail/em-utils.c:149
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Не выводить больше это сообщение."
@@ -8370,9 +8308,8 @@ msgstr ""
"этой учётной записи"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1379
-#, fuzzy
msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
-msgstr "Не удалось получить сообщение из редактора"
+msgstr "Не удалось восстановить сообщение из файла автосохранения"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1445 ../composer/e-msg-composer.c:1641
msgid "Compose Message"
@@ -8402,9 +8339,7 @@ msgstr "Все учётные записи были удалены."
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите отклонить составляемое вами сообщение с заголовком "
-"'{0}'?"
+msgstr "Действительно отклонить составляемое вами сообщение с заголовком «{0}»?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
@@ -8420,9 +8355,9 @@ msgid ""
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
-"Закрытие этого окна редактора приведет к окончательной потере сообщения, "
-"если только вы не сохраните его в папке «Черновики». Это позволит вам "
-"продолжить написание сообщения позже."
+"Закрыв это окно редактора, вы окончательно потеряете сообщение, если только "
+"не сохраните его в папке «Черновики». Это позволит вам позже дописать "
+"сообщение."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Could not create composer window."
@@ -8446,11 +8381,11 @@ msgstr "Не удалось сохранить в файл автосохран
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Восстановить незавершенные сообщения?"
+msgstr "Восстановить незавершённые сообщения?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Идет процесс загрузки. Вы действительно хотите отправить почту?"
+msgstr "Идёт загрузка. Действительно отправить почту?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
@@ -8509,18 +8444,267 @@ msgstr "_Восстановить"
msgid "_Save Draft"
msgstr "_Сохранить черновик"
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:202
+msgid "Run Anjal in a window"
+msgstr "Запустить Anjal в окне"
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:203
+msgid "Make Anjal the default email client"
+msgstr "Сделать Anjal почтовым клиентом по умолчанию"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:210
+msgid "ID of the socket to embed in"
+msgstr "ID сокета для встраивания"
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:211
+msgid "socket"
+msgstr "сокет"
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
+msgid "Anjal email client"
+msgstr "Почтовый клиент Anjal"
+
+#: ../capplet/settings/mail-view.c:244
+msgid "New Tab"
+msgstr "Новая вкладка"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "Введите ваше полное имя."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "Введите ваш адрес эл. почты."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58
+msgid "The email address you have entered is invalid."
+msgstr "Вы ввели неверный адрес электронной почты."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Личные данные:</span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:229
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:238
+msgid "Email address:"
+msgstr "Электронная почта:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:248
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Параметры получения:</span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:303
+msgid "Server type:"
+msgstr "Тип сервера:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:262
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:312
+msgid "Server address:"
+msgstr "Адрес сервера:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:272
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:281
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:331
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "Использовать шифрование:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:286
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
+msgid "never"
+msgstr "никогда"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:298
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Параметры отправки:</span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:355
+msgid ""
+"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
+"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr "Чтобы использовать приложение для работы с электронной почтой, вам необходимо настроить учётную запись. Введите ваш адрес электронной почты и пароль, и мы попробуем подобрать остальные параметры. Если подобрать параметры сервера автоматически не удастся, вам придётся ввести их вручную."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357
+msgid ""
+"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
+"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
+"entered but you may need to change them."
+msgstr "К сожалению, не удалось автоматически установить параметры для получения вашей электронной почты. Была сделана попытка подобрать параметры на основании введённой вами информации, измените их в случае необходимости."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359
+msgid "You can specify more options to configure the account."
+msgstr "Вы можете указать дополнительные параметры настройки учётной записи."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+msgid ""
+"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
+"but you should check them over to make sure."
+msgstr ""
+"Теперь нужно указать параметры, необходимые для отправки эл. почты. "
+"Некоторые из них были подобраны автоматически, проверьте их правильность."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:362
+msgid "You can specify your default settings for your account."
+msgstr "Вы можете указать параметры по умолчанию для вашей учётной записи."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:363
+msgid ""
+"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
+"your mail."
+msgstr ""
+"Теперь можно проверить все параметры учётной записи перед попыткой "
+"подключения к серверу и получения вашей почты."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
+#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2196
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+msgid "Identity"
+msgstr "Подлинность"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "Вперёд - Получение почты"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Получение почты"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "Вперёд - Отправка эл.почты"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "Назад - Подлинность"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+msgid "Next - Receiving options"
+msgstr "Вперёд - Параметры получения"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
+msgid "Receiving options"
+msgstr "Параметры получения"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "Назад - Получение почты"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Отправка эл.почты"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
+msgid "Next - Review account"
+msgstr "Вперёд - Обзор учётной записи"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+msgid "Next - Defaults"
+msgstr "Вперёд - По умолчанию"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+msgid "Back - Receiving options"
+msgstr "Назад - Параметры получения"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
+#: ../mail/em-account-editor.c:2774 ../mail/mail-config.ui.h:31
+msgid "Defaults"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
+msgid "Back - Sending mail"
+msgstr "Назад - Отправка эл. почты"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+msgid "Review account"
+msgstr "Обзор учётной записи"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+msgid "Finish"
+msgstr "Готово"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "Назад - Отправка"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Закрыть вкладку"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:729
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Мастер учётных записей"
+
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:284
+msgid "Evolution account assistant"
+msgstr "Мастер учётных записей Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:320
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Email Settings"
+msgstr "Параметры эл. почты"
+
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:334
+msgid "Quit"
+msgstr "Выйти"
+
+#. create the local source group
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:453 ../mail/e-mail-migrate.c:2949
+#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/mail-vfolder.c:215
+#: ../mail/message-list.c:1617
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501
+msgid "On This Computer"
+msgstr "На этом компьютере"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747
+msgid "Modify"
+msgstr "Изменить"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Добавить новую учётную запись"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:185
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Управление учётными записями</span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметры"
+
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Информация календаря"
+msgstr "Уведомления о календарных событиях"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Evolution Elm importer"
+msgstr "Уведомление сигналами в Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:786
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:258
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:800
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:251
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -8528,7 +8712,7 @@ msgstr "Evolution"
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Электронная почта и календарь Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:653
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Пакет для групповой работы"
@@ -8536,6 +8720,10 @@ msgstr "Пакет для групповой работы"
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Ваша электронная почта, контакты и расписание"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "Настройка учётных записей эл. почты"
+
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "визитная карточка"
@@ -8546,22 +8734,22 @@ msgstr "информация календаря"
#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../e-util/e-activity.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
-msgstr "Отменено"
+msgstr "%s (отменено)"
#. Translators: This is a completed activity.
#: ../e-util/e-activity.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (completed)"
-msgstr "%s (%d%% выполнено)"
+msgstr "%s (выполнено)"
#. Translators: This is an activity whose percent
#. * complete is unknown.
#: ../e-util/e-activity.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s..."
-msgstr "%s (...)"
+msgstr "%s…"
#: ../e-util/e-activity.c:236
#, c-format
@@ -8644,7 +8832,7 @@ msgstr "Традиционная"
#: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90
#: ../e-util/e-charset.c:91
msgid "Simplified"
-msgstr "Упрощенная"
+msgstr "Упрощённая"
#: ../e-util/e-charset.c:94
msgid "Ukrainian"
@@ -8656,7 +8844,7 @@ msgstr "Визуально"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:193
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
msgid "Today"
@@ -8691,37 +8879,33 @@ msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
#: ../e-util/e-file-utils.c:136
-#, fuzzy
msgid "(Unknown Filename)"
-msgstr "Неизвестный тип"
+msgstr "(Неизвестное имя файла)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
#: ../e-util/e-file-utils.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "Ping на %s"
+msgstr "Запись «%s»"
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
#: ../e-util/e-file-utils.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "Копирование «%s» в «%s»"
+msgstr "Запись «%s» на «%s»"
#: ../e-util/e-logger.c:175
-#, fuzzy
msgid "Name of the logger"
-msgstr "Название компонента для журнала"
+msgstr "Название компонента для журналов"
#: ../e-util/e-module.c:188
-#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr "_Имя файла:"
+msgstr "Имя файла"
#: ../e-util/e-module.c:189
-#, fuzzy
msgid "The filename of the module"
-msgstr "Изменить имя этой папки"
+msgstr "Имя файла модуля"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
msgid "Debug Logs"
@@ -8750,8 +8934,8 @@ msgstr "Уровень журналирования"
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:109
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть это окно"
@@ -8840,12 +9024,12 @@ msgstr "Не удалось открыть ссылку."
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Не удалось показать справку по Evolution."
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1276
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "Ошибка GConf: %s"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1287
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Дальнейшие ошибки будут выведены на терминал."
@@ -8855,16 +9039,16 @@ msgid "Reply-To"
msgstr "Обратный адрес"
#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:961
-#: ../mail/em-format-html.c:2242 ../mail/em-format-html.c:2306
-#: ../mail/em-format-html.c:2327 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../mail/em-format-html.c:2242 ../mail/em-format-html.c:2313
+#: ../mail/em-format-html.c:2350 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
msgid "Cc"
msgstr "Копия"
#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:962
-#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2312
-#: ../mail/em-format-html.c:2330 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2324
+#: ../mail/em-format-html.c:2357 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
msgid "Bcc"
-msgstr "Скр.копия"
+msgstr "Скрытая копия"
#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:963
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
@@ -8874,14 +9058,14 @@ msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2422
+#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2455
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130
msgid "Mailer"
msgstr "Почтовый клиент"
#: ../em-format/em-format-quote.c:431 ../mail/em-composer-utils.c:1228
msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "-------- Пересланное сообщение --------"
+msgstr "-------- Пересылаемое сообщение --------"
#: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
@@ -9075,7 +9259,6 @@ msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Выбрать время для сравнения"
#: ../filter/e-filter-file.c:184
-#, fuzzy
msgid "Choose a File"
msgstr "Выберите файл"
@@ -9124,11 +9307,11 @@ msgid "I_nclude threads"
msgstr "Включ_ая подшивки"
#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:301
+#: ../mail/em-utils.c:300
msgid "Incoming"
msgstr "Входящие"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:302
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:301
msgid "Outgoing"
msgstr "Исходящие"
@@ -9190,7 +9373,7 @@ msgstr "Сравнивать с"
#: ../filter/filter.ui.h:3
msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Отображать фильтры почты:"
+msgstr "Показать фильтры для почты:"
#: ../filter/filter.ui.h:4
msgid ""
@@ -9221,51 +9404,40 @@ msgid "_Filter Rules"
msgstr "_Правила фильтра"
#: ../filter/filter.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "a time relative to the current time"
-msgstr ""
-"текущее время\n"
-"указанное вами время\n"
-"время относительно текущего времени"
+msgstr "время относительно текущего времени"
#: ../filter/filter.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "ago"
-msgstr "Метка"
+msgstr "тому назад"
#: ../filter/filter.ui.h:16
-#, fuzzy
msgid "in the future"
-msgstr ""
-"назад\n"
-"в будущем"
+msgstr "в будущем"
#: ../filter/filter.ui.h:18
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#, fuzzy
msgid "months"
-msgstr "Месяц"
+msgstr "месяцы"
#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:168
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
#: ../filter/filter.ui.h:20
-#, fuzzy
msgid "the current time"
-msgstr "Сохранить текущий файл"
+msgstr "текущее время"
#: ../filter/filter.ui.h:21
msgid "the time you specify"
-msgstr ""
+msgstr "время, указанное вами"
#: ../filter/filter.ui.h:23
-#, fuzzy
msgid "years"
-msgstr "Заголовки"
+msgstr "годы"
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1025 ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1029 ../mail/mail-config.ui.h:13
#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153
msgid "Attachment"
@@ -9274,63 +9446,55 @@ msgstr[0] "Вложение"
msgstr[1] "Вложения"
msgstr[2] "Вложений"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:617
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612
msgid "Icon View"
msgstr "В виде значков"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:622
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613
msgid "List View"
msgstr "В виде списка"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:729 ../shell/e-shell-window.c:631
+#: ../mail/e-mail-browser.c:732 ../shell/e-shell-window.c:631
msgid "Focus Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Отслеживание фокуса"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:739
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-browser.c:742
msgid "Shell Module"
-msgstr "Режим выделения"
+msgstr "Модуль оболочки"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:740 ../mail/message-list.c:2589
+#: ../mail/e-mail-browser.c:743 ../mail/message-list.c:2589
msgid "The mail shell backend"
-msgstr ""
+msgstr "Бэк-энд почтовой оболочки"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:750
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-browser.c:753
msgid "Show Deleted"
-msgstr "Удалено"
+msgstr "Показать удалённые"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:751
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-browser.c:754
msgid "Show deleted messages"
-msgstr "Пересланные сообщения"
+msgstr "Показать удалённые сообщения"
#: ../mail/e-mail-display.c:66
-#, fuzzy
msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "_Добавить в адресную книгу"
+msgstr "_Добавить в адресную книгу…"
#: ../mail/e-mail-display.c:73
-#, fuzzy
msgid "_To This Address"
msgstr "_По этому адресу"
#: ../mail/e-mail-display.c:80
-#, fuzzy
msgid "_From This Address"
-msgstr "_ этого адреса"
+msgstr "_С этого адреса"
#: ../mail/e-mail-display.c:89
-#, fuzzy
msgid "Create Search _Folder"
-msgstr "Создать папку поиска"
+msgstr "_Создать папку поиска"
#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
-#, fuzzy
msgid "_Label name:"
-msgstr "_Имя ярлыка:"
+msgstr "_Название метки:"
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
msgid "I_mportant"
@@ -9359,44 +9523,43 @@ msgstr "_Позже"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:515
msgid "Add Label"
-msgstr "Добавить ярлык"
+msgstr "Добавить метку"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
msgid "Edit Label"
-msgstr "Изменить ярлык"
+msgstr "Изменить метку"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
-#, fuzzy
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
-"Примечание: Символ подчёркивания в надписи используется как обозначение "
-"мнемоники в меню."
+"Примечание: символ подчёркивания в названии метки\n"
+"используется как мнемонический идентификатор в меню."
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:658 ../mail/em-folder-tree.c:2582
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:680 ../mail/em-folder-tree.c:2582
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:651
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:673
msgid "Drafts"
msgstr "Черновики"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:661
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:683
msgid "Outbox"
msgstr "Исходящие"
-#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:663
+#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:685
msgid "Sent"
msgstr "Отправленные"
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:654
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:676
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/templates/templates.c:574
msgid "Templates"
@@ -9450,7 +9613,7 @@ msgstr "Не удалось скопировать дескриптор файл
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
msgstr "Не удалось сканировать имеющиеся почтовые ящики на `%s': %s"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2927
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2933
msgid "Migrating Folders"
msgstr "Перенос папок"
@@ -9469,7 +9632,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/e-mail-migrate.c:2027
#, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Не удалось открыть сохраненные на сервере POP данные «%s»: %s"
+msgstr "Не удалось открыть сохранённые на сервере POP данные «%s»: %s"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:2043
#, c-format
@@ -9479,14 +9642,14 @@ msgstr "Не удалось создать каталог для хранени
#: ../mail/e-mail-migrate.c:2075
#, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Не удалось скопировать сохраненные на сервере POP3 данные «%s»: %s"
+msgstr "Не удалось скопировать сохранённые на сервере POP3 данные «%s»: %s"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:2546 ../mail/e-mail-migrate.c:2560
#, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
msgstr "Ошибка создания локального хранилища почты «%s»: %s"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2928
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2934
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
"since Evolution 2.24.\n"
@@ -9498,29 +9661,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Подождите, пока Evolution преобразует ваши папки..."
-#. On This Computer is always first, and Search Folders
-#. * is always last.
-#. create the local source group
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2943 ../mail/e-mail-store.c:229
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:144 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
-#: ../mail/mail-vfolder.c:215 ../mail/message-list.c:1617
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501
-msgid "On This Computer"
-msgstr "На этом компьютере"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:3023
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:3031
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgstr "Не удалось создать локальные почтовые папки в «%s»: %s"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:3041
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
@@ -9533,34 +9679,32 @@ msgstr ""
#. * for packing additional widgets to the right of the alert
#. * icon. But for now, screw it.
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:572
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
msgid "Do not ask me again"
-msgstr "Не задавать больше этот вопрос."
+msgstr "Не задавать больше этот вопрос"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:208 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Скопировать в папку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:208 ../mail/em-folder-utils.c:385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-folder-utils.c:385
msgid "C_opy"
msgstr "_Копировать"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:582 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Переместить в папку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:582 ../mail/em-folder-utils.c:385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-folder-utils.c:385
msgid "_Move"
msgstr "Пере_местить"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:808
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:864
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "Сохранить сообщение ..."
-msgstr[1] "Сохранить сообщение ..."
-msgstr[2] "Сохранить сообщение ..."
+msgstr[0] "Сохранить сообщение"
+msgstr[1] "Сохранить сообщения"
+msgstr[2] "Сохранить сообщения"
#. Translators: This is a part of a suggested file name
#. * used when saving a message or multiple messages to an
@@ -9568,523 +9712,506 @@ msgstr[2] "Сохранить сообщение ..."
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:829 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
+#: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518
-#, fuzzy
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Сообщение"
-msgstr[1] "Сообщение"
-msgstr[2] "Сообщение"
+msgstr[1] "Сообщения"
+msgstr[2] "Сообщений"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1087
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1143
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Добавить отправителя в адресную книгу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1089
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1145
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1094
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1150
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Проверить на _спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1152
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Фильтровать выбранные сообщения по состоянию «спам»"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1101
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1157
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Копировать в папку..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1159
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Копировать выбранные сообщения в другую папку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Удалить сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1166
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Пометить выбранные сообщения для удаления"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1115
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1171
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Фильтр по списку рассылки..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1173
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений в этот список рассылки"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1122
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1178
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Фильтр по получателю..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1180
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений к этим получателям"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1129
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Фильтр по отправителю..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1187
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений от этого отправителя"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1192
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Фильтр по теме..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1194
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений с этой темой"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Применить _фильтры"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1201
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Применить фильтры к выбранным сообщениям"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Поиск в сообщении..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1208
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1213
msgid "_Clear Flag"
msgstr "О_чистить отметку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1159
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1215
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Создать новую задачу из выделенного сообщения"
+msgstr "Снять метку «к исполнению» с выбранных сообщений"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1220
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Отметка «Завершено»"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1166
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1222
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr "Выделить все сообщения в той же подшивке, что и выделенное сообщение"
+msgstr "Установить флаг «к исполнению» в значение «завершено» для выделенных сообщений"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
msgid "Follow _Up..."
msgstr "К _исполнению..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1173
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1229
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
-msgstr "Пометить выделенные сообщения к исполнению"
+msgstr "Отметить выделенные сообщения к исполнению"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1234
msgid "_Attached"
msgstr "_Вложение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 ../mail/e-mail-reader.c:1187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 ../mail/e-mail-reader.c:1243
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо как вложение"
+msgstr "Перенаправить выбранное сообщение кому-либо как вложение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1241
msgid "Forward As _Attached"
-msgstr "_Переслать как iCalendar"
+msgstr "Перенаправить как _вложенное"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1248
msgid "_Inline"
msgstr "В_строенное"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 ../mail/e-mail-reader.c:1201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 ../mail/e-mail-reader.c:1257
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Переслать выбранное сообщение в теле нового сообщения"
+msgstr "Перенаправить выбранное сообщение в теле нового сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1255
msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "Стиль _пересылки:"
+msgstr "Перенаправить как вс_троенное"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1262
msgid "_Quoted"
msgstr "_Цитирование"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 ../mail/e-mail-reader.c:1215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 ../mail/e-mail-reader.c:1271
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Переслать выбранное сообщение процитированным как при ответе"
+msgstr "Перенаправить выбранное сообщение процитированным как при ответе"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1213
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
msgid "Forward As _Quoted"
-msgstr "Стиль _пересылки:"
+msgstr "Перенаправить как _цитируемое"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
msgid "_Load Images"
msgstr "_Загрузить изображения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1278
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Включить загрузку картинок в почте в формате HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1283
msgid "_Important"
msgstr "_Важное"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1285
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Пометить выделенные сообщения как важные"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1290
msgid "_Junk"
msgstr "_Спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1292
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Пометить выделенные сообщения как спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1297
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Не спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1299
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Пометить выделенные сообщения как не спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1304
msgid "_Read"
msgstr "_Чтение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1306
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Пометить выделенные сообщения как уже прочитанные"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Неважное"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Пометить выделенные сообщения как неважные"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1318
msgid "_Unread"
msgstr "_Непрочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1320
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Пометить выделенные сообщения как еще не прочитанные"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1325
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Править как новое сообщение..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1327
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Открыть выделенные сообщения в редакторе для изменения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1332
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Созд_ать новое сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Открыть окно для создания почтового сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1339
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Открыть в новом окне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Отправить выделенные сообщения в новом окне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1346
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Переместить в папку..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Переместить выделенные сообщения в другую папку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1353
msgid "_Next Message"
msgstr "_Следующему сообщению"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
msgid "Display the next message"
msgstr "Показать следующее сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1304
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Следующему важному сообщению"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
msgid "Display the next important message"
msgstr "Показать следующее важное сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
msgid "Next _Thread"
msgstr "Следующей подшивке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
msgid "Display the next thread"
msgstr "Показать следующую подшивку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Следующему непрочитанному сообщению"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Показать следующее непрочитанное сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1381
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Предыдущему сообщению"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
msgid "Display the previous message"
msgstr "Показать предыдущее сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1332
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1388
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Предыдущему важному сообщению"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Показать предыдущее важное сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1339
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Предыдущему непрочитанному сообщению"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Показать предыдущее непрочитанное сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1404
msgid "Print this message"
-msgstr "Напечатать это сообщение"
+msgstr "Вывести на печать это сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1411
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Посмотреть вид сообщения на печати"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1416
msgid "Re_direct"
msgstr "Пе_ренаправить"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1418
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо от своего имени"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
msgid "Reply to _All"
msgstr "Ответить _всем"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
-msgstr "Ответить всем получателям этого сообщения"
+msgstr "Ответить всем получателям выделенного сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
msgid "Reply to _List"
msgstr "Ответить в _список"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Ответить в список рассылки этого сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "О_тветить отправителю"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1439
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Ответить отправителю этого сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1388
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1444
msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "Сохранить как..."
+msgstr "Со_хранить как mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "Сохранить выделенные сообщения в текстовом файле"
+msgstr "Сохранить выделенные сообщения как файл mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Папку поиска по списку _рассылки..."
+msgstr "Папка поиска по списку _рассылки..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1453
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Создать папку поиска для этого списка рассылки"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Папку поиска по полу_чателям..."
+msgstr "Папка поиска по полу_чателям..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1404
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1460
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Создать папку поиска для этих получателей"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1465
msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Папку поиска по _отправителю..."
+msgstr "Папка поиска по _отправителю..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1411
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Создать папку поиска для этого отправителя"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Папку поиска по _теме..."
+msgstr "Папка поиска по _теме..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1418
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Создать папку поиска для этой темы"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1479
msgid "_Message Source"
msgstr "_Исходный текст сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1481
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Отображать полный исходный текст сообщения"
+msgstr "Показать исходный текст сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1493
msgid "_Undelete Message"
msgstr "В_осстановить сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1439
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Восстановить выделенные сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1444
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1500
msgid "_Normal Size"
msgstr "Обычный размер"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1502
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Установить размер текста в исходный"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1507
msgid "_Zoom In"
msgstr "У_величить"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
msgid "Increase the text size"
msgstr "Увеличить размер текста"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1514
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_меньшить"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1460
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1516
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Уменьшить размер текста"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
msgid "Create R_ule"
msgstr "Создать прав_ило"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1530
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Ко_дировка символов"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1481
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1537
msgid "F_orward As"
-msgstr "П_ереслать как..."
+msgstr "_Перенаправить как"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1488
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1544
msgid "_Go To"
msgstr "Пе_рейти к"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
msgid "Mar_k As"
msgstr "По_метить как"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1502
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1558
msgid "_Message"
msgstr "Сооб_щение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1565
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1534
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Пометить к _исполнению..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1542
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Пометить как _важное"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1546
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Пометить как _спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Пометить как _не спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1554
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1610
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "По_метить как прочитанные"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1558
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1614
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Пометить как нева_жное"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Пометить как _непрочтенные"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1654
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Режим _каретки"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1600
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1656
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Показывать мигающий курсор в теле отображаемых сообщений"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Все _заголовки сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1608
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1664
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Отображать сообщения со всеми заголовками"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Не удалось получить сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 ../mail/mail-ops.c:1849
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../mail/mail-ops.c:1849
+#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Получение сообщения %s"
+msgstr "Получение сообщения «%s»"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
@@ -10092,33 +10219,33 @@ msgstr "Получение сообщения %s"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2588
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
msgid "_Forward"
msgstr "Пе_реслать"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2490
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2589
msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо"
+msgstr "Перенаправить выбранное сообщение кому-либо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2534 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2633 ../mail/em-filter-i18n.h:14
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2538
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2637
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2542
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2546 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2645 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
@@ -10128,7 +10255,7 @@ msgstr "Пометить к исполнению"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:500 ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:72
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
msgid "No encryption"
msgstr "Без шифрования"
@@ -10136,7 +10263,7 @@ msgstr "Без шифрования"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:504 ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:120
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
msgid "TLS encryption"
msgstr "Шифрование TLS"
@@ -10144,17 +10271,17 @@ msgstr "Шифрование TLS"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:508 ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:93
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
msgid "SSL encryption"
msgstr "Шифрование SSL"
-#: ../mail/em-account-editor.c:595
+#: ../mail/em-account-editor.c:594
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr "%s Лицензионное соглашение"
-#: ../mail/em-account-editor.c:602
+#: ../mail/em-account-editor.c:601
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10168,8 +10295,7 @@ msgstr ""
"и установите флажок, чтобы принять его\n"
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-account-editor.c:881 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Нет"
@@ -10187,32 +10313,26 @@ msgid "Ask for each message"
msgstr "Запрашивать для каждого сообщения"
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1699 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-account-editor.c:1704 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2055
+#: ../mail/em-account-editor.c:2061
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Настройка почты"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2056
+#: ../mail/em-account-editor.c:2062
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin."
msgstr ""
-"Вас приветствует мастер настройки электронной почты Evolution.\n"
+"Добро пожаловать в мастер настройки электронной почты Evolution.\n"
"\n"
"Чтобы приступить к настройке, нажмите «Далее»."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2058 ../mail/em-account-editor.c:2194
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
-msgid "Identity"
-msgstr "Подлинность"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2059
+#: ../mail/em-account-editor.c:2065
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -10222,20 +10342,20 @@ msgstr ""
"обязательны для заполнения, если только вы не хотите включать эти сведения в "
"отправляемую вами почту."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2061 ../mail/em-account-editor.c:2231
+#: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2233
#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Receiving Email"
msgstr "Получение почты"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2062
+#: ../mail/em-account-editor.c:2068
msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Пожалуйста, настройте следующие параметры учётной записи."
+msgstr "Настройте следующие параметры учётной записи."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2708
+#: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2710
msgid "Sending Email"
msgstr "Отправка эл.почты"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2065
+#: ../mail/em-account-editor.c:2071
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -10243,25 +10363,23 @@ msgstr ""
"Введите информацию о способе отправки электронной почты. Если вы не уверены, "
"свяжитесь со своим системным администратором или поставщиком услуг Интернета."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2067
+#: ../mail/em-account-editor.c:2073
msgid "Account Management"
msgstr "Управление учётными записями"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2068
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-account-editor.c:2074
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
-"Введите имя, описывающее эту учётную запись. Это имя будет использоваться "
-"только на экране."
+"Ниже введите имя, описывающее эту учётную запись.\n"
+"Это имя будет использоваться только для отображения."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2072
+#: ../mail/em-account-editor.c:2078
msgid "Done"
msgstr "Готово"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2073
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-account-editor.c:2079
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -10271,53 +10389,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"Поздравляем, настройка почты завершена.\n"
"\n"
-"Программа готова к отправке и приему электронной почты\n"
+"Программа готова к отправке и приёму электронной почты\n"
"с использованием Evolution.\n"
"\n"
"Нажмите «Применить», чтобы сохранить ваши настройки."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2518
+#: ../mail/em-account-editor.c:2520
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Проверять _новую почту каждые"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2526
+#: ../mail/em-account-editor.c:2528
msgid "minu_tes"
msgstr "мину_т"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2772 ../mail/mail-config.ui.h:31
-msgid "Defaults"
-msgstr "По умолчанию"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2834 ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/em-account-editor.c:2836 ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2871 ../mail/em-account-editor.c:2939
+#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/em-account-editor.c:2949
msgid "Receiving Options"
msgstr "Параметры получения"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2872 ../mail/em-account-editor.c:2940
+#: ../mail/em-account-editor.c:2882 ../mail/em-account-editor.c:2950
msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Проверка новой почты"
+msgstr "Проверка новых сообщений"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3408
+#: ../mail/em-account-editor.c:3418
msgid "Account Editor"
-msgstr "Редактор учётных записей"
+msgstr "Редактор учётной записи"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3408
+#: ../mail/em-account-editor.c:3418
msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Помощник по учётным записям Evolution"
+msgstr "Мастер учётной записи Evolution"
+
+#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1578
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "Сообщение для %s о «%s» было прочитано %s."
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1954
+#. Translators: %s is the subject of the email message
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1626
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
+msgstr "Доставка уведомления для: «%s»"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1950
msgid "an unknown sender"
msgstr "неизвестный отправитель"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2001
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1997
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10325,15 +10451,15 @@ msgstr ""
"В ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} в ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} пишет:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2145
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2141
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Исходное сообщение --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2326
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2322
msgid "Posting destination"
msgstr "Назначение:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2327
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2323
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Выберите папки для помещения в них сообщений."
@@ -10416,7 +10542,7 @@ msgstr "К исполнению"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
msgid "Forward to"
-msgstr "Переслать к"
+msgstr "Перенаправить к"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
msgid "is after"
@@ -10537,7 +10663,7 @@ msgstr "Отправитель или получатели"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
msgid "Set Label"
-msgstr "Установить ярлык"
+msgstr "Установить метку"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
msgid "Set Status"
@@ -10625,17 +10751,19 @@ msgid "Folder _name:"
msgstr "_Имя папки:"
#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 ../mail/em-folder-tree-model.c:162
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 ../mail/em-folder-tree-model.c:171
#: ../mail/mail-vfolder.c:1056 ../mail/mail-vfolder.c:1121
msgid "Search Folders"
msgstr "Папки поиска"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:156
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178
msgid "UNMATCHED"
msgstr "UNMATCHED"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:726 ../mail/em-folder-tree-model.c:1063
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:748 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
@@ -10701,14 +10829,12 @@ msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Нельзя перетащить сообщение в хранилище верхнего уровня"
#: ../mail/em-folder-utils.c:386
-#, fuzzy
msgid "Move Folder To"
-msgstr "Пере_местить папку в..."
+msgstr "Переместить папку в"
#: ../mail/em-folder-utils.c:386
-#, fuzzy
msgid "Copy Folder To"
-msgstr "_Копировать папку в..."
+msgstr "Копировать папку в"
#: ../mail/em-folder-utils.c:507
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
@@ -10717,9 +10843,8 @@ msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Создание папки «%s»"
#: ../mail/em-folder-utils.c:670
-#, fuzzy
msgid "Create Folder"
-msgstr "Создать новую папку"
+msgstr "Создать папку"
#: ../mail/em-folder-utils.c:671
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
@@ -10872,15 +10997,15 @@ msgstr "Просрочена:"
msgid "by"
msgstr "в"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:958 ../mail/em-format-html-display.c:997
+#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html-display.c:1001
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Отобразить _неотформатированные"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:960
+#: ../mail/em-format-html-display.c:964
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Скрыть _неформатированные"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1017
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1021
msgid "O_pen With"
msgstr "О_ткрыть с помощью"
@@ -10938,7 +11063,7 @@ msgstr "Указатель на неизвестные внешние данны
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
#.
-#: ../mail/em-format-html.c:2595
+#: ../mail/em-format-html.c:2628
#, c-format
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "Это письмо было отослано <b>%s</b> от лица <b>%s</b>"
@@ -10958,18 +11083,18 @@ msgstr "Папка"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:835
msgid "Please select a server."
-msgstr "Пожалуйста, выберите сервер."
+msgstr "Выберите сервер."
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:871
msgid "No server has been selected"
-msgstr "Не был выбран сервер"
+msgstr "Сервер не выбран"
-#: ../mail/em-utils.c:311
+#: ../mail/em-utils.c:310
msgid "Message Filters"
msgstr "Фильтры сообщений"
#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:815
+#: ../mail/em-utils.c:814
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Сообщения от %s"
@@ -10979,39 +11104,32 @@ msgid "Search _Folders"
msgstr "_Папки поиска"
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522
-#, fuzzy
msgid "Add Folder"
-msgstr "Папка"
+msgstr "Добавить папку"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Высота окна по умолчанию"
+msgstr "Высота окна «Редактор фильтров»"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Развёрнутое состояние окна «Получение и отправка почты»"
+msgstr "Развёрнутое состояние окна «Редактор фильтров»"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Ширина окна по умолчанию"
+msgstr "Ширина окна «Редактор фильтров»"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Высота окна по умолчанию"
+msgstr "Высота окна «Редактор папок поиска»"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Развёрнутое состояние окна «Получение и отправка почты»"
+msgstr "Развёрнутое состояние окна «Редактор папок поиска»"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Папка поиска по списку _рассылки"
+msgstr "Ширина окна «Редактор папок поиска»"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
@@ -11122,18 +11240,16 @@ msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "Высота окна редактора по умолчанию."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "Высота окна редактора по умолчанию."
+msgstr "Высота окна браузера почты по умолчанию."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Default height of the subscribe dialog."
msgstr "Высота диалога подписки по умолчанию."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "Ширина окна редактора по умолчанию."
+msgstr "Развёрнутое состояние окна браузера почты по умолчанию "
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Default reply style"
@@ -11148,9 +11264,8 @@ msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "Ширина окна редактора по умолчанию."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "Ширина окна редактора по умолчанию."
+msgstr "Ширина окна браузера почты по умолчанию"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Default width of the subscribe dialog."
@@ -11177,8 +11292,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Определяет, нужно ли искать электронный адрес отправителя в адресной книге. "
"Если он там есть, то сообщение, видимо, не является спамом. Поиск "
-"производится в адресных книгах, помеченных для автозавершения. Поиск может "
-"быть медленным, если для автозавершения помечены удалённые книги (например, "
+"производится в адресных книгах, помеченных для автодополнения. Поиск может "
+"быть медленным, если для автодополнения помечены удалённые книги (например, "
"LDAP)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
@@ -11218,9 +11333,8 @@ msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr "Включить или выключить сокращение имён папок в боковой панели"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Не удалось сохранить файл подписи."
+msgstr "Не добавлять разделитель для подписи."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
@@ -11347,22 +11461,20 @@ msgstr ""
"этого компонента."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Исходное значение высоты окна «Отправка и получение почты». Это значение "
-"изменяется, когда пользователь изменяет размер окна по вертикали."
+"Исходное значение высоты окна «Редактор фильтров». Значение обновляется, "
+"когда пользователь изменяет вертикальные размеры окна."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Исходное значение высоты окна «Отправка и получение почты». Это значение "
-"изменяется, когда пользователь изменяет размер окна по вертикали."
+"Исходное значение высоты окна «Редактор папок поиска». Значение обновляется, "
+"когда пользователь изменяет вертикальные размеры окна."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid ""
@@ -11373,32 +11485,30 @@ msgstr ""
"изменяется, когда пользователь изменяет размер окна по вертикали."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
-#, fuzzy
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
"maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"Исходное состояние окна «Отправка и получение почты». Это значение "
-"изменяется, когда пользователь разворачивает окно на весь экран или "
-"сворачивает его. Заметьте, что значение не используется Evolution, так как "
-"окно «Отправка и получение почты» не может быть развёрнуто на весь экран. "
-"Этот ключ существует только из-за деталей реализации."
+"Исходное состояние окна «Редактор фильтров». Значение обновляется, когда "
+"пользователь разворачивает окно на весь экран или восстанавливает его. "
+"Заметьте, что значение не используется Evolution, так как окно «Редактор "
+"фильтров» не может быть развёрнуто на весь экран. Этот ключ существует "
+"только из-за деталей реализации."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
-#, fuzzy
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"Исходное состояние окна «Отправка и получение почты». Это значение "
-"изменяется, когда пользователь разворачивает окно на весь экран или "
-"сворачивает его. Заметьте, что значение не используется Evolution, так как "
-"окно «Отправка и получение почты» не может быть развёрнуто на весь экран. "
-"Этот ключ существует только из-за деталей реализации."
+"Исходное состояние окна «Редактор папок поиска». Значение обновляется, когда "
+"пользователь разворачивает окно на весь экран или восстанавливает его. "
+"Заметьте, что значение не используется Evolution, так как окно «Редактор "
+"папок поиска» не может быть развёрнуто на весь экран. Этот ключ существует "
+"только из-за деталей реализации."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid ""
@@ -11415,22 +11525,20 @@ msgstr ""
"Этот ключ существует только из-за деталей реализации."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
-#, fuzzy
msgid ""
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
"resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Исходное значение ширины окна «Отправка и получение почты». Это значение "
-"изменяется, когда пользователь изменяет размер окна по горизонтали."
+"Исходное значение ширины окна «Редактор фильтров». Значение обновляется, "
+"когда пользователь изменяет горизонтальные размеры окна."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Исходное значение ширины окна «Отправка и получение почты». Это значение "
-"изменяется, когда пользователь изменяет размер окна по горизонтали."
+"Исходное значение ширины окна «Редактор папок поиска». Значение обновляется, "
+"когда пользователь изменяет горизонтальные размеры окна."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid ""
@@ -11459,13 +11567,12 @@ msgid "Last time empty trash was run"
msgstr "Время последней очистки корзины"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
-#, fuzzy
msgid "Layout style"
-msgstr "Панели _инструментов"
+msgstr "Стиль размещения"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Список ярлыков и связанных с ними цветов"
+msgstr "Список меток и связанных с ними цветов"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
@@ -11501,7 +11608,7 @@ msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
-"Список ярлыков, известных почтовому компоненту Evolution. Список содержит "
+"Список меток, известных почтовому компоненту Evolution. Список содержит "
"строки имя:цвет, где цвет использует кодировку цвета HTML."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
@@ -11539,18 +11646,16 @@ msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Файл журнала действий фильтра."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
-#, fuzzy
msgid "Mail browser height"
-msgstr "Общая высота строки"
+msgstr "Высота браузера почты"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid "Mail browser maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Браузер почты имеет максимальные размеры"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-#, fuzzy
msgid "Mail browser width"
-msgstr "Почтовый адрес начинается с"
+msgstr "Ширина браузера почты"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
@@ -11604,9 +11709,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr ""
-"Предупреждать, если пользователь пытается отправить сообщение с пустым полем "
-"Subject."
+msgstr "Предупреждать, если пользователь пытается отправить сообщение без темы."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
@@ -11618,7 +11721,7 @@ msgstr "Предупреждать при очистке пользовател
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Предупреждать, если пользователь заполнил только поле Bcc"
+msgstr "Предупреждать, если пользователь заполнил только поле скрытой копии"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
@@ -11634,7 +11737,9 @@ msgstr "Предупреждать при отправке сообщений в
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "Предупреждать при попытке отправить сообщение с пустыми полями To и Cc."
+msgstr ""
+"Предупреждать при попытке отправки сообщений с пустыми полями «Кому» или "
+"«Копия»."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
@@ -11693,22 +11798,24 @@ msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr ""
+"Установите в значение ИСТИНА, если вы не хотите добавлять разделитель "
+"подписи при создании почтового сообщения"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Отображать поле «Bcc» при отправке почтового сообщения"
+msgstr "Отображать поле «Скрытая копия» при отправке почтового сообщения"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Отображать поле «Cc» при отправке почтового сообщения"
+msgstr "Отображать поле «Копия» при отправке почтового сообщения"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Отображать поле «From» при отправке в группу новостей"
+msgstr "Отображать поле «От» при отправке в группу новостей"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
-msgstr "Отображать поле «From» при отправке почтового сообщения"
+msgstr "Отображать поле «От» при отправке почтового сообщения"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
@@ -11723,14 +11830,12 @@ msgid "Show Animations"
msgstr "Показывать анимацию"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-#, fuzzy
msgid "Show all message headers"
-msgstr "Свернуть все подшивки сообщений"
+msgstr "Показывать все заголовки сообщений"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-#, fuzzy
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "Отображать поле «Адрес для ответа» при отправке почтовых сообщений"
+msgstr "Показывать все заголовки при просмотре сообщений."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Show animated images as animations."
@@ -11750,7 +11855,7 @@ msgstr "Показывать анимацию изображений"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr ""
+msgstr "Показать исходное значение заголовка «Дата»"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Show photo of the sender"
@@ -11777,7 +11882,7 @@ msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
-"Показывать поле «От кого» при отправке в группу новостей. Этот параметр "
+"Показывать поле «От» при отправке в группу новостей. Этот параметр "
"управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись новостей."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
@@ -11785,7 +11890,7 @@ msgid ""
"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Показывать поле «От кого» при отправке в группу новостей. Этот параметр "
+"Показывать поле «От» при отправке в группу новостей. Этот параметр "
"управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись почты."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
@@ -11816,6 +11921,9 @@ msgid ""
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
"format and local time zone."
msgstr ""
+"Показать исходный заголовок «Дата» (с локальным временем, только если "
+"отличается часовой пояс). В противном случае, всегда показывать значение "
+"заголовка «Дата» в формате и с часовым поясом, выбранным пользователем."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
@@ -11868,6 +11976,10 @@ msgid ""
"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"message list."
msgstr ""
+"Стиль размещения задаёт место для панели предварительного просмотра "
+"относительно списка сообщений. «0» (классический вид) помещает панель под "
+"список сообщений. «1» (вертикальный вид) помещает панель рядом со списком "
+"сообщений."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "The terminal font for mail display."
@@ -12096,7 +12208,7 @@ msgid "Select folder to import into"
msgstr "Выберите папку для импорта"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260
-#: ../shell/e-shell-utils.c:218
+#: ../shell/e-shell-utils.c:243
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
@@ -12136,7 +12248,7 @@ msgstr "Evolution Pine importer"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:421
msgid "Import mail from Pine."
-msgstr "Импорт почты из Pine"
+msgstr "Импорт почты из Pine."
#: ../mail/mail-autofilter.c:73
#, c-format
@@ -12164,16 +12276,15 @@ msgstr "Добавить правило фильтра"
#: ../mail/mail-config.ui.h:1
msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-msgstr "(Примечание: требует перезапуска приложения)"
+msgstr "(примечание: требуется перезапуск приложения)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
-msgstr "<b>Ответ в начале письма</b> (Не рекомендуется)"
+msgstr "<b>Ответ в начале письма</b> (не рекомендуется)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Account Information"
-msgstr "Нет информации"
+msgstr "Информация об учётной записи"
#: ../mail/mail-config.ui.h:4
msgid "Add Ne_w Signature..."
@@ -12191,11 +12302,11 @@ msgstr "Шифровать также и для _себя при отправк
#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Всегда отправлять копию (Cc) на:"
+msgstr "Всегда отправлять копию на:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Всегда отправлять невидимую копию (Bcc) на:"
+msgstr "Всегда отправлять слепую копию на:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
@@ -12254,9 +12365,8 @@ msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Цвет для _ошибочных слов:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:25
-#, fuzzy
msgid "Composing Messages"
-msgstr "Новое сообщение"
+msgstr "Создание сообщений"
#: ../mail/mail-config.ui.h:26 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
msgid "Configuration"
@@ -12267,18 +12377,16 @@ msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Запрашивать подтверждение очистки папки от удаленных сообщений"
#: ../mail/mail-config.ui.h:29
-#, fuzzy
msgid "Default Behavior"
-msgstr "Приоритет по умолчанию:"
+msgstr "Поведение по умолчанию"
#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "_Кодировка символов по умолчанию:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:32
-#, fuzzy
msgid "Delete Mail"
-msgstr "Удалить"
+msgstr "Удаление сообщений"
#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Delete junk messages on e_xit"
@@ -12289,9 +12397,8 @@ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "_Подписывать исходящие сообщения (по умолчанию)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:36
-#, fuzzy
msgid "Displayed Message _Headers"
-msgstr "Все _заголовки сообщения"
+msgstr "_Отображаемые заголовки сообщений"
#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
@@ -12302,9 +12409,8 @@ msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "Не поме_чать сообщения как спам, если отправитель есть в моей адресной книге"
#: ../mail/mail-config.ui.h:39
-#, fuzzy
msgid "Do not quote"
-msgstr "Не удалять"
+msgstr "Не цитировать"
#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Drafts _Folder:"
@@ -12371,13 +12477,12 @@ msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Выделять _цитирование цветом:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-#, fuzzy
msgid "Inline"
-msgstr "В_строенное"
+msgstr "Встроенное"
#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr ""
+msgstr "Встроенный (в духе Outlook)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "KB"
@@ -12385,16 +12490,15 @@ msgstr "КБ"
#: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
-msgstr "Ярлыки"
+msgstr "Метки"
#: ../mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Languages Table"
msgstr "Таблица языков"
#: ../mail/mail-config.ui.h:65
-#, fuzzy
msgid "Loading Images"
-msgstr "_Загрузить изображения"
+msgstr "Загрузка изображений"
#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Mail Headers Table"
@@ -12405,19 +12509,16 @@ msgid "Mailbox location"
msgstr "Расположение почтового ящика"
#: ../mail/mail-config.ui.h:68
-#, fuzzy
msgid "Message Display"
-msgstr "Сообщения"
+msgstr "Отображение сообщений"
#: ../mail/mail-config.ui.h:69
-#, fuzzy
msgid "Message Fonts"
-msgstr "Сообщение содержит"
+msgstr "Шрифты сообщения"
#: ../mail/mail-config.ui.h:70
-#, fuzzy
msgid "Message Receipts"
-msgstr "Отзыв сообщения"
+msgstr "Отчёты"
#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "No _Proxy for:"
@@ -12433,15 +12534,12 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr ""
-"Этот параметр будет проигнорирован, в случае совпадения с\n"
-"указанным пользователем заголовком для определения спама."
+msgstr "Параметр игнорируется при совпадении с указанными заголовками для спама."
#: ../mail/mail-config.ui.h:75
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Optional Information"
-msgstr "Личная информация"
+msgstr "Дополнительная информация"
#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "Or_ganization:"
@@ -12457,7 +12555,7 @@ msgstr "_Пароль:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Port:"
-msgstr "_Порт:"
+msgstr "Порт:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
@@ -12466,24 +12564,20 @@ msgstr ""
"только получатели скрытой копии"
#: ../mail/mail-config.ui.h:83
-#, fuzzy
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
+msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-#, fuzzy
msgid "Printed Fonts"
-msgstr "Напечатать заметки"
+msgstr "Печатные шрифты"
#: ../mail/mail-config.ui.h:86
-#, fuzzy
msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Настройка спама"
+msgstr "Параметры прокси"
#: ../mail/mail-config.ui.h:87
-#, fuzzy
msgid "Quoted"
-msgstr "_Цитирование"
+msgstr "Цитируемый"
#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Re_member password"
@@ -12498,14 +12592,12 @@ msgid "Remember _password"
msgstr "Запомнить _пароль"
#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-#, fuzzy
msgid "Required Information"
-msgstr "Сведения о сервере"
+msgstr "Обязательная информация"
#: ../mail/mail-config.ui.h:94
-#, fuzzy
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "<b>SSL не поддерживается в этой сборке Evolution</b>"
+msgstr "SSL не поддерживается в этой сборке Evolution"
#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
@@ -12525,12 +12617,11 @@ msgstr "С_тандартный шрифт:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr ""
+msgstr "Безопасный MIME (S/MIME)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:101
-#, fuzzy
msgid "Select Drafts Folder"
-msgstr "Выбрать папку"
+msgstr "Выбрать папку для черновиков"
#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Select HTML fixed width font"
@@ -12549,14 +12640,12 @@ msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Выбрать шрифт HTML переменной ширины для печати"
#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-#, fuzzy
msgid "Select Sent Folder"
-msgstr "Выбрать папку"
+msgstr "Выбрать папку для отправленных"
#: ../mail/mail-config.ui.h:107
-#, fuzzy
msgid "Sender Photograph"
-msgstr "<b>Фотография отправителя</b>"
+msgstr "Фотография отправителя"
#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Sending Mail"
@@ -12567,27 +12656,24 @@ msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Папка _отправленных сообщений:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:110
-#, fuzzy
msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "Отправленные сообщения"
+msgstr "Отправленные сообщения и черновики"
#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Т_ребуется проверка подлинности"
#: ../mail/mail-config.ui.h:112
-#, fuzzy
msgid "Server Configuration"
-msgstr "Сведения о сервере"
+msgstr "Настройка сервера"
#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Тип сервера:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:114
-#, fuzzy
msgid "Sig_natures"
-msgstr "Подписи"
+msgstr "_Подписи"
#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Sig_ning certificate:"
@@ -12622,13 +12708,12 @@ msgstr ""
"установлены словари."
#: ../mail/mail-config.ui.h:123
-#, fuzzy
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
-"Вывод из этого скрипта будет использоваться\n"
+"Вывод этого сценария будет использоваться\n"
"в качестве вашей подписи. Имя, указанное вами,\n"
"будет использоваться только для отображения."
@@ -12692,9 +12777,8 @@ msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
msgstr "Помещать подпись _над исходным сообщением при ответе"
#: ../mail/mail-config.ui.h:140
-#, fuzzy
msgid "_Languages"
-msgstr "Язык"
+msgstr "_Языки"
#: ../mail/mail-config.ui.h:141
msgid "_Load images in messages from contacts"
@@ -12764,7 +12848,7 @@ msgstr "_Обрезать заголовки To / Cc / Bcc до "
#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Use Secure Connection:"
-msgstr "Использовать _защищенное соединение:"
+msgstr "Использовать _защищённое соединение:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Use system defaults"
@@ -12775,22 +12859,20 @@ msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Использовать такие же шрифты, как и прочие приложения"
#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
-#, fuzzy
msgid "a"
-msgstr "am"
+msgstr "a"
#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "addresses"
msgstr "адресов"
#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
-#, fuzzy
msgid "b"
-msgstr "в"
+msgstr "b"
#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "color"
-msgstr "."
+msgstr "цвет"
#: ../mail/mail-config.ui.h:167
msgid "description"
@@ -12821,18 +12903,16 @@ msgid "Co_mpleted"
msgstr "_Завершено"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Digital Signature"
-msgstr "Редактировать подписи"
+msgstr "Цифровая подпись"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Не пересылать"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Encryption"
-msgstr "Зашифровать"
+msgstr "Шифрование"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "Folder Subscriptions"
@@ -12848,7 +12928,7 @@ msgstr "Для сведения"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
msgid "Forward"
-msgstr "Переслать"
+msgstr "Перенаправить"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "License Agreement"
@@ -12871,9 +12951,8 @@ msgid "S_erver:"
msgstr "С_ервер:"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "Источник папок поиска"
+msgstr "Источники папок поиска"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
msgid "Security Information"
@@ -12942,7 +13021,7 @@ msgstr "Ошибка сохранения в локальной папке «О
#: ../mail/mail-ops.c:752 ../mail/mail-ops.c:833
msgid "Sending message"
-msgstr "Отправить сообщение"
+msgstr "Отправка сообщения"
#: ../mail/mail-ops.c:762
#, c-format
@@ -12963,48 +13042,48 @@ msgid "Complete."
msgstr "Выполнено."
#: ../mail/mail-ops.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Сохранение сообщения в папке"
+msgstr "Сохранение сообщения в папку «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "Перемещение сообщений в %s"
+msgstr "Перемещение сообщений в «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Копирование сообщений в %s"
+msgstr "Копирование сообщений в «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:1091
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "Сканирование папок на «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:1199
msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Пересланные сообщения"
+msgstr "Пересылаемые сообщения"
#: ../mail/mail-ops.c:1240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "Открытие папки %s"
+msgstr "Открытие папки «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:1306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-msgstr "Получение информации о квоте для папки %s"
+msgstr "Получение информации о квоте для папки «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:1378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening store '%s'"
-msgstr "Открытие хранилища %s"
+msgstr "Открытие хранилища «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:1449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Удаление папки %s"
+msgstr "Удаление папки «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:1567
#, c-format
@@ -13022,14 +13101,14 @@ msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Сохранение учётной записи «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:1685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Обновление папки"
+msgstr "Обновление папки «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:1725
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Очистка папки"
+msgstr "Очистка папки «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:1770
#, c-format
@@ -13084,14 +13163,14 @@ msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Не удалось записать данные: %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Отключение от %s"
+msgstr "Отключение от «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:2394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Переподключение к %s"
+msgstr "Переподключение к «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:2490
#, c-format
@@ -13165,16 +13244,16 @@ msgstr "Не удалось создать каталог очереди «%s»:
#: ../mail/mail-tools.c:153
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
-msgstr "Попытка переместить почту из не-mbox источника `%s'"
+msgstr "Попытка переместить почту из не-mbox источника «%s»"
#: ../mail/mail-tools.c:259
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Пересланное сообщение - %s"
+msgstr "Пересылаемое сообщение — %s"
#: ../mail/mail-tools.c:261
msgid "Forwarded message"
-msgstr "Пересланные сообщения"
+msgstr "Пересылаемое сообщение"
#: ../mail/mail-tools.c:301
#, c-format
@@ -13241,62 +13320,56 @@ msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
-"Если добавить содержательную Тему к сообщению, получателю сообщения легче "
-"будет понять, о чем ваше письмо."
+"Добавление понятной темы к вашим сообщениям позволит получателям понять, о "
+"чём ваше письмо."
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись и все его прокси?"
+msgstr "Действительно удалить эту учётную запись и все её прокси?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись?"
+msgstr "Действительно удалить эту учётную запись?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись и все её прокси?"
+msgstr "Действительно удалить эту учётную запись и все её прокси?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr "Вы действительно хотите открыть {0} сообщений одновременно?"
+msgstr "Действительно хотите открыть {0} сообщений одновременно?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:13
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите окончательно уничтожить все удалённые сообщения во "
-"всех папках?"
+msgstr "Действительно окончательно уничтожить все удалённые сообщения во всех папках?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:14
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите окончательно уничтожить все удалённые сообщения в "
-"папке «{0}»?"
+msgstr "Действительно окончательно уничтожить все удалённые сообщения в папке «{0}»?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Вы действительно хотите отправить сообщение в формате HTML?"
+msgstr "Действительно отправить сообщение в формате HTML?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
-msgstr "Вы действительно хотите отправить сообщение получателям только слепой копии?"
+msgstr "Действительно отправить сообщение с некорректным адресом?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr "Вы действительно хотите отправить сообщение получателям только слепой копии?"
+msgstr "Действительно отправить сообщение с некорректными адресами?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Вы действительно хотите отправить сообщение получателям только слепой копии?"
+msgstr "Действительно отправить сообщение только получателям слепой копии?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Вы действительно хотите отправить сообщение с пустым полем «Тема»?"
+msgstr "Действительно отправить сообщение без темы?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Because \"{0}\"."
@@ -13452,7 +13525,7 @@ msgstr "Ошибка при выполнении операции."
#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "Error while {0}."
-msgstr "Ошибка при {0}."
+msgstr "«{0}»: ошибка."
#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid "File exists but cannot overwrite it."
@@ -13475,11 +13548,8 @@ msgstr ""
"папок будет окончательно удалено."
#: ../mail/mail.error.xml.h:61
-#, fuzzy
msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Если вы удалите эту папку, всё ее содержимое и содержимое всех вложенных "
-"папок будет окончательно удалено."
+msgstr "Если вы удалите эту папку, всё её содержимое будет окончательно удалено."
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
@@ -13504,7 +13574,7 @@ msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""
-"Если вы выйдете, эти сообщения не будут отправлены до повторного запуска "
+"Если выйти, эти сообщения не будут отправлены до повторного запуска "
"Evolution."
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
@@ -13581,7 +13651,7 @@ msgstr "Введите уникальное имя для идентификац
#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Please wait."
-msgstr "Подождите, пожалуйста."
+msgstr "Подождите."
#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
@@ -13602,9 +13672,8 @@ msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Действительно удалить папку «{0}» и все вложенные в нее папки?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-#, fuzzy
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "Не удалось удалить папку «{0}»."
+msgstr "Действительно удалить папку «{0}»?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Report Junk Failed"
@@ -13692,12 +13761,16 @@ msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""
+"Адрес эл. почты следующего получателя не распознан как корректный:\n"
+"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""
+"Адрес эл. почты следующих получателей не распознаны как корректные:\n"
+"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "The script file must exist and be executable."
@@ -13773,10 +13846,10 @@ msgid ""
"message from one of your local or remote folders.\n"
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
-"Предупреждение: Если удалить сообщение из папки поиска, то будет удалено "
+"Предупреждение: если удалить сообщение из папки поиска, то будет удалено "
"само сообщение, которое хранится в одной из ваших локальных или удалённых "
"папок.\n"
-"Вы действительно хотите сделать это?"
+"Действительно сделать это?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
@@ -13788,7 +13861,7 @@ msgstr "Вы не ввели всю необходимую информацию.
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "У вас есть неотправленные сообщения, вы действительно хотите выйти?"
+msgstr "Имеются неотправленные сообщения, действительно выйти?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "You may not create two accounts with the same name."
@@ -13911,16 +13984,16 @@ msgstr "%b %d %Y"
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Выделить все видимые сообщения"
-#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:652
+#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:723
msgid "Shell Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Бэк-энд оболочки"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4399 ../mail/message-list.c:4887
+#: ../mail/message-list.c:4399 ../mail/message-list.c:4895
msgid "Generating message list"
msgstr "Создание списка сообщений"
-#: ../mail/message-list.c:4722
+#: ../mail/message-list.c:4726
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -13928,7 +14001,7 @@ msgstr ""
"Нет писем, удовлетворяющих критериям поиска. Очистите поле поиска с помощью "
"меню Поиск → Очистить или измените критерии."
-#: ../mail/message-list.c:4724
+#: ../mail/message-list.c:4728
msgid ""
"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
"Messages to show them."
@@ -13936,7 +14009,7 @@ msgstr ""
"В этой папке только скрытые сообщения. Используйте меню Вид -> Показать "
"скрытые сообщения, чтобы увидеть их."
-#: ../mail/message-list.c:4726
+#: ../mail/message-list.c:4730
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "В папке нет сообщений."
@@ -13986,12 +14059,12 @@ msgstr "Сообщение содержит"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
msgid "Recipients contain"
-msgstr "«Получатели» содержит"
+msgstr "Получатели содержат"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
msgid "Sender contains"
-msgstr "«Отправитель» содержит"
+msgstr "Отправитель содержит"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
@@ -14000,7 +14073,7 @@ msgstr "Тема содержит"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
msgid "Subject or Addresses contains"
-msgstr "Тема или Получатели содержит"
+msgstr "Тема или получатели содержат"
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
msgid ""
@@ -14028,9 +14101,8 @@ msgstr ""
"Это означает, что ваше соединение с сервером будет уязвимым для атак. "
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592
-#, fuzzy
msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
-msgstr "Дни рождения и годовщины"
+msgstr "_Использовать в календаре дней рождений и годовщин"
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
@@ -14096,37 +14168,39 @@ msgstr "Новая адресная книга"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Длина автозавершения"
+msgstr "Длина автодополнения"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Contact layout style"
-msgstr "Список контактов"
+msgstr "Стиль расположения контактов"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr ""
+msgstr "Положение панели предварительного вида контактов (горизонтальное)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Позиция вертикальной панели в обзоре месяца"
+msgstr "Положение панели предварительного просмотра контактов (вертикально)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "EFolderList xml для списка URI дополнения"
+msgstr "EFolderList XML для списка дополнения URI "
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "EFolderList xml для списка URI дополнения."
+msgstr "EFolderList xml для списка дополнения URI."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
msgstr ""
+"Положение панели предварительного просмотра контактов при горизонтальной "
+"ориентации."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
msgstr ""
+"Положение панели предварительного просмотра контактов при вертикальной "
+"ориентации."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
msgid "Show autocompleted name with an address"
@@ -14143,14 +14217,18 @@ msgid ""
"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"contact list."
msgstr ""
+"Стиль расположения определяет место для панели предварительного просмотра "
+"относительно списка контактов. «0» (классический вид) помещает панель "
+"предварительного просмотра под списком контактов. «1» (вертикальный вид) "
+"помещает панель рядом со списком контактов."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr ""
-"Количество символов, которое необходимо ввести перед активацией функции "
-"автозавершения."
+"Количество символов, которое необходимо ввести для вызова функции "
+"автодополнения."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
@@ -14178,7 +14256,7 @@ msgstr "Столбец таблицы:"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
msgid "Autocompletion"
-msgstr "Автозавершение"
+msgstr "Автодополнение"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
@@ -14232,49 +14310,42 @@ msgstr "Контакты"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597
-#, fuzzy
msgid "Source List"
-msgstr "Источник"
+msgstr "Список источников"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597
-#, fuzzy
msgid "The registry of address books"
-msgstr "Не удалось получить список адресных книг"
+msgstr "Реестр адресных книг"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:364
-#, fuzzy
msgid "Current View"
-msgstr "_Текущий вид"
+msgstr "Текущий вид"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:365
msgid "The currently selected address book view"
-msgstr ""
+msgstr "Текущий выбранный вид адресной книги"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:374
-#, fuzzy
msgid "Previewed Contact"
-msgstr "Создать контакт"
+msgstr "Предварительный просмотр контакта"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:375
-#, fuzzy
msgid "The contact being shown in the preview pane"
-msgstr "Показывать ли панель предварительного просмотра."
+msgstr "Контакт, отображаемый в панели предварительного просмотра"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617
#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:688
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689
msgid "Preview is Visible"
-msgstr "Боковая панель видима"
+msgstr "Предварительный просмотр включён"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618
#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:690
msgid "Whether the preview pane is visible"
-msgstr "Показывать ли панель предварительного просмотра."
+msgstr "Показывать ли панель предварительного просмотра"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645
msgid "LDAP Servers"
@@ -14282,7 +14353,7 @@ msgstr "Серверы LDAP"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:765
msgid "Autocompletion Settings"
-msgstr "Настройка автозавершения"
+msgstr "Параметры автодополнения"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152
msgid ""
@@ -14330,48 +14401,41 @@ msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:687
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:687
-#, fuzzy
msgid "Source Selector Widget"
-msgstr "Выбор источника заметок"
+msgstr "Виджет выбора источника"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182
-#, fuzzy
msgid "This widget displays groups of address books"
-msgstr "Не удалось получить список адресных книг"
+msgstr "Этот виджет отображает группы из адресных книг"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:539
-#, fuzzy
msgid "Save as vCard"
-msgstr "Сохранить как vCard..."
+msgstr "Сохранить как vCard"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:662
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "_Копировать контакты в..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664
-#, fuzzy
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Копировать контакты из выделенной папки в другую папку"
+msgstr "Копировать контакты из выбранной адресной книги в другую книгу"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:669
-#, fuzzy
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "_Удалить адресную книгу"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "Удалить выделенную папку"
+msgstr "Удалить выбранную адресную книгу"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Пере_местить все контакты в..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678
-#, fuzzy
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Переместить все контакты из выделенной папки в другую папку"
+msgstr "Переместить контакты из выбранной адресной книги в другую книгу"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
msgid "_New Address Book"
@@ -14382,61 +14446,52 @@ msgid "Address _Book Properties"
msgstr "_Свойства адресной книги"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692
-#, fuzzy
msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "Изменить свойства выделенной папки"
+msgstr "Показать свойства выбранной адресной книги"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946
msgid "_Rename..."
msgstr "Пе_реименовать..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
-#, fuzzy
msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "Переименовать выделенную папку"
+msgstr "Переименовать выбранную адресную книгу"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:704
-#, fuzzy
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "С_охранить адресную книгу в формате vCard"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706
-#, fuzzy
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "Сохранить контакты из выделенной папки в формате vCard"
+msgstr "Сохранить контакты из выбранной адресной книги в формате vCard"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713
-#, fuzzy
msgid "Stop loading"
msgstr "Остановить загрузку"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:718
-#, fuzzy
msgid "_Copy Contact To..."
-msgstr "_Копировать контакт в..."
+msgstr "_Копировать контакт в…"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720
-#, fuzzy
msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "Копировать выделенные контакты в другую папку"
+msgstr "Копировать выделенные контакты в другую адресную книгу"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:725
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Удалить контакт"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732
-#, fuzzy
msgid "_Find in Contact..."
-msgstr "_Переслать контакт..."
+msgstr "_Найти в контактах…"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734
-#, fuzzy
msgid "Search for text in the displayed contact"
-msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения"
+msgstr "Поиск текста в отображаемом контакте"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:739
msgid "_Forward Contact..."
@@ -14447,14 +14502,12 @@ msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Переслать выбранные контакты другому лицу"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:746
-#, fuzzy
msgid "_Move Contact To..."
-msgstr "_Переместить контакт в..."
+msgstr "_Переместить контакт в…"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748
-#, fuzzy
msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "Переместить выделенные контакты в другую папку"
+msgstr "Переместить выделенные контакты в другую адресную книгу"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:753
msgid "_New Contact..."
@@ -14465,9 +14518,8 @@ msgid "New Contact _List..."
msgstr "Соз_дать список контактов..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:767
-#, fuzzy
msgid "_Open Contact"
-msgstr "_Контакт"
+msgstr "_Открыть контакт"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769
msgid "View the current contact"
@@ -14482,22 +14534,22 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Отправить сообщение к выбранным контактам"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
msgid "_Actions"
msgstr "_Действия"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:790
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090
msgid "_Preview"
msgstr "_Предварительный просмотр"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
@@ -14518,74 +14570,69 @@ msgid "Show contact preview window"
msgstr "Показать окно просмотра контакта"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
msgid "_Classic View"
msgstr "_Классический вид"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
-#, fuzzy
msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "Предварительный просмотр сообщения под списком сообщений"
+msgstr "Показывать предварительный просмотр контактов ниже списка контактов"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:737
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192
msgid "_Vertical View"
-msgstr "_Вертикальная вид"
+msgstr "_Вертикальный вид"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
-#, fuzzy
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "Показать окно просмотра контакта"
+msgstr "Показывать предварительный просмотр контакта рядом со списком контактов"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
msgid "Any Category"
msgstr "Любая категория"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1608
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
msgid "Unmatched"
msgstr "Прочее"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
#: ../shell/e-shell-content.c:516
msgid "Advanced Search"
msgstr "Расширенный поиск"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
-#, fuzzy
msgid "Print all shown contacts"
-msgstr "Напечатать выбранные контакты"
+msgstr "Печать всех видимых контактов"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
-#, fuzzy
msgid "Preview the contacts to be printed"
-msgstr "Посмотреть на вид контактов на печати"
+msgstr "Предварительный просмотр контактов для печати"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Напечатать выбранные контакты"
+msgstr "Вывести на печать выделенные контакты"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
msgid "Save as vCard..."
msgstr "Сохранить как vCard..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
-#, fuzzy
msgid "Save selected contacts as a vCard"
-msgstr "Сохранить выделенные контакты как VCard"
+msgstr "Сохранить выделенные контакты как vCard"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338
msgid "_Forward Contacts"
@@ -14596,19 +14643,16 @@ msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Переслать контакт"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
-#, fuzzy
msgid "_Send Message to Contacts"
-msgstr "Отправить _сообщение к контактам"
+msgstr "_Отправить сообщение контактам"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
-#, fuzzy
msgid "_Send Message to List"
-msgstr "Отправить _сообщение в список"
+msgstr "_Отправить сообщение в список"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
-#, fuzzy
msgid "_Send Message to Contact"
-msgstr "Отправить _сообщение к контакту"
+msgstr "_Отправить сообщение контакту"
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137
msgid "Multiple vCards"
@@ -14636,11 +14680,11 @@ msgstr "1"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
msgid "3268"
-msgstr ""
+msgstr "3268"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
msgid "389"
-msgstr ""
+msgstr "389"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
msgid "5"
@@ -14648,11 +14692,11 @@ msgstr "5"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
msgid "636"
-msgstr ""
+msgstr "636"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
msgid "Anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "Анонимно"
#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
@@ -14665,9 +14709,8 @@ msgstr "_Имя пользователя:"
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "One"
-msgstr "В сети"
+msgstr "Один"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
msgid "Search Filter"
@@ -14691,26 +14734,20 @@ msgstr ""
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "Sub"
-msgstr "Вс"
+msgstr "Под"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Поддерживаемые базы поиска"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr ""
-"Anonymously\n"
-"Используя адрес email\n"
-"Используя Distinguished Name (DN)"
+msgstr "Используя уникальное имя"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
-#, fuzzy
msgid "Using email address"
-msgstr "_Электронная почта:"
+msgstr "Используя адрес эл. почты"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
msgid "_Download limit:"
@@ -14738,11 +14775,11 @@ msgstr "_Задержка:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "Использовать _защищенное соединение:"
+msgstr "Использовать _защищённое соединение:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:33
msgid "cards"
-msgstr "карточек"
+msgstr "карточки"
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
msgid "I_mport"
@@ -14790,7 +14827,7 @@ msgid "_Appointment"
msgstr "_Встреча"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Создать новую встречу"
@@ -14818,7 +14855,7 @@ msgid "Cale_ndar"
msgstr "Кале_ндарь"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Создать новый календарь"
@@ -14828,9 +14865,8 @@ msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Календарь и задачи"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:778
-#, fuzzy
msgid "The registry of calendars"
-msgstr "Основной календарь"
+msgstr "Реестр календарей"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131
msgid ""
@@ -14860,50 +14896,47 @@ msgstr "Не удалось преобразовать календарь «%s»
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:167
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:162
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error on %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ошибка в \"%s\":\n"
+"Ошибка в %s\n"
"%s"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:226
-#, fuzzy
msgid "Loading calendars"
-msgstr "Загрузка календаря"
+msgstr "Загрузка календарей"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:615
-#, fuzzy
msgid "Calendar Selector"
-msgstr "Выбор источника календаря"
+msgstr "Выбор календаря"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:741
msgid "Date Navigator Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Виджет навигатора даты"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:742
msgid "This widget displays a miniature calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Этот виджет отображает миниатюрный календарь"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751
-#, fuzzy
msgid "Default Calendar Client"
-msgstr "Почтовый клиент по умолчанию"
+msgstr "Клиент для календаря по умолчанию"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:752
msgid "Default client for calendar operations"
-msgstr ""
+msgstr "Клиент по умолчанию для операций с календарём"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:762
msgid "This widget displays groups of calendars"
-msgstr ""
+msgstr "Этот виджет отображает группы календаря"
#. Translators: The string field is a URI.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:950
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "Открывается календарь"
+msgstr "Открывается календарь %s"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
@@ -14925,355 +14958,326 @@ msgstr ""
msgid "Purge events older than"
msgstr "Очистить элементы старше чем"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:540
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534
msgid "Copying Items"
msgstr "Копирование элементов"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:795
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796
msgid "Moving Items"
msgstr "Перемещение элементов"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1097
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098
msgid "event"
-msgstr "Отправленные"
+msgstr "событие"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1099
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:507
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:624
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:611
msgid "Save as iCalendar"
-msgstr "Выбор календаря"
+msgstr "Сохранить как iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1230
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575
msgid "_Copy..."
msgstr "_Копировать..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237
msgid "D_elete Calendar"
-msgstr "Выбор календаря"
+msgstr "_Удалить календарь"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1239
msgid "Delete the selected calendar"
-msgstr "Переименовать выделенную папку"
+msgstr "Удалить выделенный календарь"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1245
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246
msgid "Go Back"
-msgstr "Перейти в прошлое"
+msgstr "Вернуться назад"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253
msgid "Go Forward"
-msgstr "Перейти в будущее"
+msgstr "Перейти вперёд"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258
msgid "Select _Today"
msgstr "Выделить _сегодняшний день"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
msgid "Select today"
msgstr "Выделить сегодняшний день"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265
msgid "Select _Date"
msgstr "Выделить _дату"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
msgid "Select a specific date"
msgstr "Выделить указанную дату"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Создать календарь"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
msgid "Purg_e"
msgstr "О_чистить"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Очистить старые встречи и собрания"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727
msgid "Re_fresh"
-msgstr "Обнов_ить"
+msgstr "О_бновление"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
msgid "Refresh the selected calendar"
-msgstr "Переименовать выделенную папку"
+msgstr "Обновить выделенный календарь"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
msgid "Rename the selected calendar"
-msgstr "Переименовать выделенную папку"
+msgstr "Переименовать выделенный календарь"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
msgid "Show _Only This Calendar"
-msgstr "_Отображать только этот Calendar"
+msgstr "_Показывать только этот календарь"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Коп_ировать в календарь..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Поручить собрание..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
msgid "_Delete Appointment"
-msgstr "Удалить эту встречу"
+msgstr "_Удалить встречу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
msgid "Delete selected appointments"
-msgstr "Удалить эту встречу"
+msgstr "Удалить выделенные встречи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
msgid "Delete This _Occurrence"
-msgstr "Удалить это вхождение"
+msgstr "_Удалить это вхождение"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Удалить это вхождение"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
msgid "Delete All Occ_urrences"
-msgstr "Удалить все вхождения"
+msgstr "_Удалить все вхождения"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Удалить все вхождения"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
msgid "New All Day _Event..."
-msgstr "Новое ежедневное событие"
+msgstr "_Создать ежедневное событие…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
msgid "Create a new all day event"
-msgstr "Создать новую ежедневную встречу"
+msgstr "Создать новое ежедневное событие"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:581
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Переслать как iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
msgid "New _Meeting..."
-msgstr "Новое _собрание"
+msgstr "Новое _собрание…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
msgid "Create a new meeting"
-msgstr "Создать новое приглашение на собрание"
+msgstr "Создать новое собрание"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Пере_местить в календарь..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Новая _встреча..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Сделать это вхождение пере_мещаемым"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Открыть встречу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
msgid "View the current appointment"
msgstr "Просмотреть текущую встречу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
msgid "_Reply"
msgstr "_Ответить"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
-#, fuzzy
msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "Сохранить как vCard..."
+msgstr "Сохранить как iCalendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Назначить собрание..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
msgid "Converts an appointment to a meeting"
-msgstr "Очистить старые встречи и собрания"
+msgstr "Преобразовывает встречу в собрание"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
msgid "Conv_ert to Appointment..."
-msgstr "Новая _встреча..."
+msgstr "_Преобразовать во встречу…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
msgid "Converts a meeting to an appointment"
-msgstr "%s в конце встречи"
+msgstr "Преобразовывает собрание во встречу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
msgid "Day"
msgstr "День"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552
msgid "Show one day"
-msgstr "Показать 1 день"
+msgstr "Показывать один день"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
msgid "List"
msgstr "Список"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
msgid "Show as list"
msgstr "Показать как список"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
msgid "Show one month"
-msgstr "Показать 1 месяц"
+msgstr "Показывать один месяц"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1570
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
msgid "Week"
msgstr "Неделя"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
msgid "Show one week"
-msgstr "Показать 1 неделю"
+msgstr "Показывать одну неделю"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
msgid "Show one work week"
-msgstr "Показать 1 неделю"
+msgstr "Показать одну рабочую неделю"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
msgid "Active Appointments"
msgstr "Активные встречи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Встречи на следующую неделю"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
msgid "Description contains"
msgstr "Описание содержит"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
msgid "Summary contains"
msgstr "Сводка содержит"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652
msgid "Print this calendar"
-msgstr "Напечатать этот календарь"
+msgstr "Вывести на печать этот календарь"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659
msgid "Preview the calendar to be printed"
-msgstr "Посмотреть на вид календаря на печати"
+msgstr "Предварительный просмотр календаря для печати"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
msgid "Go To"
msgstr "Перейти к"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:505
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492
msgid "memo"
-msgstr "Заметка"
+msgstr "заметка"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
msgid "New _Memo"
-msgstr "Новая заметка"
+msgstr "_Создать заметку"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
msgid "Create a new memo"
msgstr "Создать новую заметку"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Открыть заметку"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
msgid "View the selected memo"
msgstr "Просмотреть выделенные заметки"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Открыть _веб-страницу"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:811
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
msgid "Print the selected memo"
-msgstr "Просмотреть выделенные заметки"
+msgstr "Печать выделенной заметки"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:622
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:609
msgid "task"
-msgstr "Задание"
+msgstr "задача"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Назначить задачу"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "По_метить как выполненное"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Пометить выбранные задачи как выполненные"
@@ -15282,44 +15286,41 @@ msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "По_метить как невыполненные"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
-msgstr "Пометить выбранные задачи как выполненные"
+msgstr "Пометить выделенные задачи как невыполненные"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
msgid "New _Task"
msgstr "Новая _задача"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
msgid "Create a new task"
msgstr "Создать новую задачу"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
msgid "_Open Task"
msgstr "_Открыть задачу"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
msgid "View the selected task"
msgstr "Просмотреть выбранную задачу"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
msgid "_Save as iCalendar..."
-msgstr "_Переслать как iCalendar..."
+msgstr "_Сохранить как iCalendar…"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
msgid "Print the selected task"
-msgstr "Просмотреть выбранную задачу"
+msgstr "Печать выделенной задачи"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318
msgctxt "New"
@@ -15327,58 +15328,51 @@ msgid "Mem_o"
msgstr "За_метка"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
-#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "Общая заме_тка"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
-#, fuzzy
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Создать новую общую заметку"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335
-#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
-msgstr "Список заметок"
+msgstr "С_писок заметок"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:604
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Создать новый список заметок"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:588
-#, fuzzy
msgid "The registry of memo lists"
-msgstr "Основной список заметок"
+msgstr "Реестр списков заметок"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608
-#, fuzzy
msgid "The memo table model"
-msgstr "Модель таблицы"
+msgstr "Модель таблицы заметок"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221
msgid "Loading memos"
msgstr "Загрузка заметок"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569
-#, fuzzy
msgid "Memo List Selector"
-msgstr "Выбор источника заметок"
+msgstr "Выбор списка заметок"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677
-#, fuzzy
msgid "Default Memo Client"
-msgstr "Почтовый клиент по умолчанию"
+msgstr "Клиент для заметок по умолчанию"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678
msgid "Default client for memo operations"
-msgstr ""
+msgstr "Клиент по умолчанию для операций с заметками"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:688
msgid "This widget displays groups of memo lists"
-msgstr ""
+msgstr "Этот виджет отображает группы из списков заметок"
#. Translators: The string field is a URI.
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:868
@@ -15389,82 +15383,69 @@ msgstr "Открываются заметки в %s"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
msgid "Print Memos"
-msgstr "Напечатать заметки"
+msgstr "Вывести на печать заметки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:567
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554
msgid "_Delete Memo"
-msgstr "_Удалить сообщение"
+msgstr "_Удалить заметку"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:574
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561
msgid "_Find in Memo..."
-msgstr "_Поиск в сообщении..."
+msgstr "_Найти в заметке…"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:576
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
msgid "Search for text in the displayed memo"
-msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения"
+msgstr "Поиск текста в отображаемой заметке"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582
msgid "D_elete Memo List"
-msgstr "_Удалить сообщение"
+msgstr "_Удалить список заметок"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:597
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "Переименовать выделенную папку"
+msgstr "Удалить список выделенных заметок"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Новый список заметок"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "Удалить выделенные заметки"
+msgstr "Обновить список выделенных заметок"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:625
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "Переименовать выделенную папку"
+msgstr "Переименовать список выделенных заметок"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
msgid "Show _Only This Memo List"
-msgstr "_Отображать только этот список заметок"
+msgstr "_Показывать только этот список заметок"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696
msgid "Memo _Preview"
-msgstr "_Предварительный просмотр"
+msgstr "_Предварительный просмотр заметки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:711
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698
msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "Показывать панель предварительного просмотра"
+msgstr "Показывать панель предварительного просмотра заметок"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:732
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719
msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "Предварительный просмотр сообщения под списком сообщений"
+msgstr "Показывать панель предварительного просмотра заметок под списком заметок"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:739
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "Предварительный просмотр сообщения под списком сообщений"
+msgstr "Показывать панель предварительного просмотра заметок рядом со списком заметок"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Распечатать список заметок"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "Предварительный просмотр списка заметок перед печатью"
+msgstr "Предварительный просмотр списка заметок для печати"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:414
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
@@ -15472,21 +15453,19 @@ msgstr[0] "%d заметка"
msgstr[1] "%d заметки"
msgstr[2] "%d заметок"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:418
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:567
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
+#, c-format
msgid "%d selected"
-msgstr ", выделено %d"
+msgstr "выделено %d"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
-#, fuzzy
msgid "Delete Memos"
-msgstr "_Удалить сообщение"
+msgstr "Удалить заметки"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
-#, fuzzy
msgid "Delete Memo"
-msgstr "Поручить"
+msgstr "Удалить заметку"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
msgctxt "New"
@@ -15503,25 +15482,22 @@ msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Создать новую назначенную задачу"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339
-#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
-msgstr "Список задач"
+msgstr "_Список задач"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
msgid "Create a new task list"
msgstr "Создать новый список задач"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:598
-#, fuzzy
msgid "The registry of task lists"
-msgstr "Основной список задач"
+msgstr "Реестр списков задач"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630
-#, fuzzy
msgid "The task table model"
-msgstr "Модель таблицы"
+msgstr "Модель таблицы задач"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98
msgid ""
@@ -15546,23 +15522,20 @@ msgid "Loading tasks"
msgstr "Загрузка задач"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:569
-#, fuzzy
msgid "Task List Selector"
-msgstr "Выбор источника задач"
+msgstr "Выбор списка задач"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:677
-#, fuzzy
msgid "Default Task Client"
-msgstr "Почтовый клиент по умолчанию"
+msgstr "Клиент для задач по умолчанию"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:678
-#, fuzzy
msgid "Default client for task operations"
-msgstr "Состояние подшивки по умолчанию"
+msgstr "Клиент по умолчанию для операций с задачами"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:688
msgid "This widget displays groups of task lists"
-msgstr ""
+msgstr "Этот виджет отображает группы из списков задач"
#. Translators: The string field is a URI.
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:868
@@ -15573,131 +15546,117 @@ msgstr "Открытие задач %s"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
msgid "Print Tasks"
-msgstr "Напечатать задачи"
+msgstr "Вывести на печать задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:566
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:553
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"Эта операция уничтожит все задания, помеченные как \"выполненные\". Если вы "
+"Эта операция уничтожит все задания, помеченные как выполненные. Если вы "
"продолжите, то потом не сможете восстановить эти задания.\n"
"\n"
"Действительно уничтожить эти задания?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678
msgid "_Delete Task"
-msgstr "_Удалить"
+msgstr "_Удалить задачу"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685
msgid "_Find in Task..."
-msgstr "_Поиск в сообщении..."
+msgstr "_Найти в задаче…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
msgid "Search for text in the displayed task"
-msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения"
+msgstr "Поиск текста в отображаемой задаче"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699
msgid "Copy..."
-msgstr "_Копировать..."
+msgstr "_Копировать…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706
msgid "D_elete Task List"
-msgstr "Завершённые задачи"
+msgstr "_Удалить список задач"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
msgid "Delete the selected task list"
-msgstr "Переименовать выделенную папку"
+msgstr "Удалить выбранный список задач"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
msgid "_New Task List"
msgstr "_Новый список задач"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
msgid "Refresh the selected task list"
-msgstr "Удалить выбранные задачи"
+msgstr "Обновить выбранный список задач"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
msgid "Rename the selected task list"
-msgstr "Переименовать выделенную папку"
+msgstr "Переименовать выделенный список задач"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
msgid "Show _Only This Task List"
-msgstr "_Отображать только этот список задач"
+msgstr "_Показывать только этот список задач"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755
msgid "Mar_k as Incomplete"
-msgstr "По_метить как невыполненные"
+msgstr "От_метить как невыполненные"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:798
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Удалить выполненные задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:873
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:860
msgid "Task _Preview"
msgstr "_Предварительный просмотр задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:875
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:862
msgid "Show task preview pane"
-msgstr "Показывать панель предварительного просмотра"
+msgstr "Показывать панель предварительного просмотра задач"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:896
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883
msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "Предварительный просмотр сообщения под списком сообщений"
+msgstr "Показывать панель предварительного просмотра задач под списком задач"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:903
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "Предварительный просмотр сообщения под списком сообщений"
+msgstr "Показывать панель предварительного просмотра задач рядом со списком задач"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
msgid "Active Tasks"
msgstr "Активные задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Завершённые задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Задачи на следующую неделю"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Просроченные задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Задачи с вложениями"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Распечатать список задач"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
-msgstr "Предварительный просмотр списка задач перед печатью"
+msgstr "Предварительный просмотр списка задач для печати"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:461
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
msgid "Expunging"
msgstr "Очистка папки"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:563
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -15706,14 +15665,12 @@ msgstr[1] "%d задачи"
msgstr[2] "%d задач"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351
-#, fuzzy
msgid "Delete Tasks"
-msgstr "Завершённые задачи"
+msgstr "Удалить задачи"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
-#, fuzzy
msgid "Delete Task"
-msgstr "Поручить"
+msgstr "Удалить задачу"
#. Translators: This is only for multiple messages.
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335
@@ -15724,7 +15681,6 @@ msgstr "%d вложенное сообщение"
#. Translators: "None" for a junk hook name,
#. * when the junk plugin is not enabled.
#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90
-#, fuzzy
msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "Нет"
@@ -15736,7 +15692,7 @@ msgstr "Почтовое сообщ_ение"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170
msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Создать новое сообщение"
+msgstr "Создать новое почтовое сообщение"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178
msgctxt "New"
@@ -15753,40 +15709,36 @@ msgstr "Учётные записи"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Настройка почты"
+msgstr "Настройки почты"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:215
msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Настройка редактора"
+msgstr "Настройки редактора"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223
msgid "Network Preferences"
-msgstr "Параметры сети"
+msgstr "Настройки сети"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:678
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679
msgid "Group by Threads"
-msgstr "_Группировать по подшивкам"
+msgstr "Группировать по обсуждениям"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:680
msgid "Whether to group messages by threads"
-msgstr ""
+msgstr "Группировать ли сообщения по обсуждениям"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875
-#, fuzzy
msgid "_Disable Account"
-msgstr "Запрет учётной записи"
+msgstr "О_тключить учётную запись"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857
-#, fuzzy
msgid "Disable this account"
-msgstr "Запрет учётной записи"
+msgstr "Отключить эту учётную запись"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864
-#, fuzzy
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
-msgstr "Уничтожить все сообщения, помеченные как удалённые, во всех папках"
+msgstr "Удалить окончательно все удалённые сообщения из всех папок"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
@@ -15797,11 +15749,8 @@ msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "Загрузить сообщения для автономной работы"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878
-#, fuzzy
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr ""
-"Загрузить сообщения учётных записей/каталогов, отмеченных для автономной "
-"работы"
+msgstr "Загрузить сообщения учётных записей и папок, отмеченных для автономной работы"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883
msgid "Fl_ush Outbox"
@@ -15884,27 +15833,24 @@ msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Отказаться от подписки"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Переименовать выделенную папку"
+msgstr "Отписаться от выделенной папки"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974
msgid "Empty _Trash"
msgstr "О_чистить корзину"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976
-#, fuzzy
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
-msgstr "Уничтожить все сообщения, помеченные как удалённые, во всех папках"
+msgstr "Убрать все удалённые сообщения из всех учётных записей"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981
msgid "_New Label"
-msgstr "_Новый ярлык"
+msgstr "_Новая метка"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
-#, fuzzy
msgid "N_one"
-msgstr "Нет"
+msgstr "_Нет"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997
msgid "Hide _Read Messages"
@@ -15963,7 +15909,6 @@ msgid "Search F_olders"
msgstr "П_апки поиска"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
-#, fuzzy
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Создать или изменить определения папки поиска"
@@ -16000,27 +15945,24 @@ msgid "Show Message _Preview"
msgstr "_Предварительный просмотр сообщения"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
-#, fuzzy
msgid "Show message preview pane"
-msgstr "Показать окно просмотра сообщения"
+msgstr "Показать панель предварительного просмотра сообщений"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Группировать по подшивкам"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
-#, fuzzy
msgid "Threaded message list"
-msgstr "Показывать подшитые по теме сообщения в списке сообщений"
+msgstr "Список подшитых сообщений"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Предварительный просмотр сообщения под списком сообщений"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
-#, fuzzy
msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "Предварительный просмотр сообщения под списком сообщений"
+msgstr "Показывать предварительный просмотр сообщений рядом со списком сообщений"
# This translation and all below should be short
# to fit window on 800 x 600
@@ -16061,9 +16003,8 @@ msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитанные"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
-#, fuzzy
msgid "Subject or Addresses contain"
-msgstr "Тема или Получатели содержит"
+msgstr "Тема или адреса содержат"
# This translation and below will be used
# in search bar in main window, so it should
@@ -16080,24 +16021,24 @@ msgstr "учётной записи"
msgid "Current Folder"
msgstr "текущей папке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:889
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:891
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
-msgstr[0] "выделено %d, "
-msgstr[1] "выделено %d, "
-msgstr[2] "выделено %d, "
+msgstr[0] "выделено %d,"
+msgstr[1] "выделено %d,"
+msgstr[2] "выделено %d,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:900
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:902
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d удаленное"
-msgstr[1] "%d удаленных"
-msgstr[2] "%d удаленных"
+msgstr[0] "%d удалённое"
+msgstr[1] "%d удалённых"
+msgstr[2] "%d удалённых"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:906
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:913
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:915
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -16105,15 +16046,15 @@ msgstr[0] "%d спам"
msgstr[1] "%d спам"
msgstr[2] "%d спам"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:919
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:921
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "%d черновиков"
+msgstr[0] "%d черновик"
msgstr[1] "%d черновика"
msgstr[2] "%d черновиков"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:927
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -16121,7 +16062,7 @@ msgstr[0] "%d неотправленное"
msgstr[1] "%d неотправленных"
msgstr[2] "%d неотправленных"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -16129,7 +16070,7 @@ msgstr[0] "%d отправленное"
msgstr[1] "%d отправленных"
msgstr[2] "%d отправленных"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -16137,7 +16078,7 @@ msgstr[0] "%d непрочитанное, "
msgstr[1] "%d непрочитанных, "
msgstr[2] "%d непрочитанных, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:946
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -16149,14 +16090,12 @@ msgstr[2] "%d всего"
# in search bar in main window, so it should
# be shorter
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:548
-#, fuzzy
msgid "All Account Search"
-msgstr "всей почте"
+msgstr "По всем уч. записям"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:685
-#, fuzzy
msgid "Account Search"
-msgstr "Имя учётной записи"
+msgstr "Поиск по уч. записи"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873
msgid "Proxy _Logout"
@@ -16217,26 +16156,22 @@ msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed
msgstr "Модуль %s недоступен. Проверьте, что соответствующий пакет установлен."
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
-#, fuzzy
msgid "No junk plugin available"
-msgstr "Модуль работы со спамом недоступен"
+msgstr "Модуль для работы со спамом недоступен"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151
-#, fuzzy
msgid "_Table column:"
-msgstr "Столбец таблицы:"
+msgstr "С_толбец таблицы:"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153
-#, fuzzy
msgid "_Date header:"
-msgstr "Заголовок даты:"
+msgstr "З_аголовок даты:"
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
-#, fuzzy
msgid "Show _original header value"
-msgstr "Показать _исходный размер"
+msgstr "Показывать _исходное значение заголовка"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
msgid "Hello Python"
@@ -16312,14 +16247,12 @@ msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr "Напоминает, если вы забыли добавить вложение в почтовое сообщение."
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Inline Audio"
-msgstr "Встроенное отображение vCard"
+msgstr "Встроенный звук"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr "Воспроизводить звуковые вложения непосредственно из Evolution."
+msgstr "Воспроизводить звуковые вложения прямо в сообщениях."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152
msgid "Select name of the Evolution backup file"
@@ -16368,118 +16301,116 @@ msgid "_Backup Settings..."
msgstr "Сохранить пара_метры..."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355
-#, fuzzy
msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Сохранение и восстановление данных и параметров Evolution"
+msgstr "Сохранить данные и настройки Evolution в архивный файл"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360
msgid "R_estore Settings..."
msgstr "Восстановить _параметры..."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
-#, fuzzy
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Сохранение и восстановление данных и параметров Evolution"
+msgstr "Восстановить данные и настройки Evolution из архивного файла"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63
msgid "Backup Evolution directory"
msgstr "Сохранить каталог Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Восстановить каталог Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
msgid "Check Evolution Backup"
msgstr "Проверить архив Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Перезапустить Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "С графическим интерфейсом"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Останавливается Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Сохранение и восстановление данных и параметров Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr "Сохранение данных Evolution (писем, контактов, календарей, задач, заметок)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213
msgid "Backup complete"
msgstr "Архив создан"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Перезапуск Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255
msgid "Backup current Evolution data"
msgstr "Сохранение текущих данных Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260
msgid "Extracting files from backup"
msgstr "Восстановление из архива"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Загрузка настроек Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
msgid "Removing temporary backup files"
msgstr "Удаление временных файлов архивации"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "Проверка локальных источников"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:427
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Архивация данных в каталог %s"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Восстановление из каталога %s"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:452
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453
msgid "Evolution Backup"
msgstr "Архив Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:452
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Восстановление Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:487
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Резервное копирование данных Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Подождите, пока Evolution выполняет резервное копирование ваших данных."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Восстановление данных Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Подождите, пока Evolution восстанавливает ваши данные."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:509
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:510
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"Это может занять некоторое время, в завимости от объема данных вашей учётной "
@@ -16496,11 +16427,11 @@ msgstr "Сохранение и восстановление данных и п
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "Вы действительно хотите закрыть Evolution?"
+msgstr "Действительно закрыть Evolution?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "Вы действительно хотите восстановить Evolution из выбранного файла архива?"
+msgstr "Действительно восстановить Evolution из выбранного файла резервной копии?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid ""
@@ -16598,7 +16529,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
#, c-format
msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-msgstr ""
+msgstr "Bogofilter недоступен. Установите его."
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:162
@@ -16623,7 +16554,7 @@ msgstr "Ошибка канала для Bogofilter, код ошибки: %d."
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "Преобразовать текст письма в _Юникод"
+msgstr "Преобразовывать текст сообщения в _Юникод"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
@@ -16652,10 +16583,12 @@ msgstr "Фильтрует спам используя Bogofilter."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:198
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
msgstr ""
+"Аутентификация прошла неудачно. Сервер требует корректного имени учётной "
+"записи."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:200
msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr ""
+msgstr "Данный URL не найден."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
#, c-format
@@ -16663,6 +16596,8 @@ msgid ""
"Server returned unexpected data.\n"
"%d - %s"
msgstr ""
+"Сервер вернул неожиданные данные.\n"
+"%d - %s"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 ../plugins/face/face.c:169
@@ -16671,95 +16606,78 @@ msgstr "Неизвестная ошибка"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:334
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:585
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse server response."
-msgstr "Ошибка обновления представителей:"
+msgstr "Не удалось разобрать ответ от сервера."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:428
-#, fuzzy
msgid "Events"
-msgstr "Заканчивается"
+msgstr "События"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:450
-#, fuzzy
msgid "User's calendars"
-msgstr "Новый календарь"
+msgstr "Календари пользователя"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:558
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:629
-#, fuzzy
msgid "Failed to get server URL."
-msgstr "Сбой проверки подлинности на сервере LDAP."
+msgstr "Не удалось получить URL сервера."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:627
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:668
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272
-#, fuzzy
msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Поиск контактов..."
+msgstr "Поиск календарей пользователя…"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:666
-#, fuzzy
msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "Не удалось найти ни одного календаря"
+msgstr "Не удалось найти ни одного календаря."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794
#, c-format
msgid "Previous attempt failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Предыдущая попытка закончилась неудачей: %s"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796
#, c-format
msgid "Previous attempt failed with code %d"
-msgstr ""
+msgstr "Предыдущая попытка закончилась неудачей с кодом %d"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
-msgstr "Введите пароль для %s (пользователь %s)"
+msgstr "Введите пароль пользователя <b>%s</b> на сервере <b>%s</b>"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-msgstr ""
-"Не удалось создать файл вывода: %s\n"
-" %s"
+msgstr "Не удалось создать серверное сообщение для URL «%s»"
#. fetch content
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1091
-#, fuzzy
msgid "Searching folder content..."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Поиск контактов..."
+msgstr "Поиск содержимого папки…"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1134
-#, fuzzy
msgid "List of available calendars:"
-msgstr "Локальные календари"
+msgstr "Список доступных календарей:"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1171
-#, fuzzy
msgid "Supports"
-msgstr "Поддержка Hula"
+msgstr "Поддержки"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
-msgstr "Ошибка создания канала: %s"
+msgstr "Не удалось создать поток: %s"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357
#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL «%s» сервера не является корректным"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор календаря CalDAV"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
msgid "CalDAV"
@@ -16777,7 +16695,7 @@ msgstr "Использовать _SSL"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:228
msgid "Brows_e server for a calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Просмотр_еть календари на сервере"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:178
@@ -16786,7 +16704,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627
msgid "Re_fresh:"
-msgstr "Обнов_ить"
+msgstr "О_бновлять:"
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
msgid "Add CalDAV support to Evolution."
@@ -16822,7 +16740,7 @@ msgstr "Периодически"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
msgid "Force read _only"
-msgstr "Установить только для _чтения"
+msgstr "То_лько для чтения"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local calendars to Evolution."
@@ -16834,7 +16752,7 @@ msgstr "Локальные календари"
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
msgid "_Secure connection"
-msgstr "Использовать _защищенное соединение"
+msgstr "_Защищённое соединение"
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186
msgid "Userna_me:"
@@ -16891,7 +16809,6 @@ msgstr "Выберите адрес"
#. Translators: "None" location for a weather calendar
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:326
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371
-#, fuzzy
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
msgstr "Нет"
@@ -16918,23 +16835,20 @@ msgstr "Календари погоды"
#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55
#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201
-#, fuzzy
msgid "Contacts map"
-msgstr "Контакты: "
+msgstr "Карта контактов"
#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56
-#, fuzzy
msgid "Show a map of all the contacts"
-msgstr "Отправить сообщение к выбранным контактам"
+msgstr "Показать карту для всех контактов"
#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-msgstr ""
+msgstr "Добавить карту, показывающую, когда это возможно, местоположение контактов."
#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Map for contacts"
-msgstr "Нет контактов"
+msgstr "Карта для контактов"
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
@@ -16963,9 +16877,8 @@ msgid "Mark as _default address book"
msgstr "Пометить как адресную книгу по _умолчанию"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:88
-#, fuzzy
msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "Показывать адрес найденного в адресной книге контакта"
+msgstr "_Использовать автодополнение с помощью этой адресной книги"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:97
msgid "Mark as _default calendar"
@@ -17026,7 +16939,6 @@ msgstr "Совершенно секретное"
#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
#. indicating the header will not be added to a mail message
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379
-#, fuzzy
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Нет"
@@ -17094,8 +17006,8 @@ msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim -f\""
msgstr ""
-"Для Emacs используйте \"xemacs\"\n"
-"Для VI используйте \"gvim -f\""
+"Для Emacs используйте «xemacs»\n"
+"Для VI используйте «gvim -f»"
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:375
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:377
@@ -17108,7 +17020,7 @@ msgstr "Внешний редактор"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr "Использует внешний редактор для составления сообщений."
+msgstr "Использовать внешний редактор для составления простых сообщений."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Cannot create Temporary File"
@@ -17148,69 +17060,63 @@ msgstr ""
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr ""
+msgstr "Вставлять по умолчанию личную фотографию"
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
+"Вставлять ли по умолчанию изображение лица в исходящие сообщения. Перед этим "
+"необходимо установить изображение, иначе ничего не произойдёт."
#: ../plugins/face/face.c:286
-#, fuzzy
msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
-msgstr "Выберите изображение в формате png размером (48x48) не больше 700 байт"
+msgstr "Выберите изображение png (желательно, размером 48x48, менее 720 байт)"
#: ../plugins/face/face.c:296
-#, fuzzy
msgid "Image files"
-msgstr "Импорт файлов"
+msgstr "Файлы изображений"
#: ../plugins/face/face.c:355
msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr ""
+msgstr "_Вставлять по умолчанию личную фотографию"
#: ../plugins/face/face.c:366
msgid "Load new _Face picture"
-msgstr ""
+msgstr "З_агрузить новую личную фотографию"
#: ../plugins/face/face.c:415
-#, fuzzy
msgid "Include _Face"
-msgstr "Включ_ая подшивки"
+msgstr "Включ_ать личную фотографию"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
-msgstr ""
+msgstr "Прикреплять небольшое изображение вашего лица к исходящим сообщениям."
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Failed Read"
-msgstr "Заголовок таблицы"
+msgstr "Не удалось прочитать"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Invalid Image Size"
-msgstr "Неверное значение даты"
+msgstr "Неверный размер изображения"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Not an image"
-msgstr "_Нет изображения"
+msgstr "Не является изображением"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "Выберите изображение для этого контакта"
+msgstr "Выберите изображение размером 48 * 48"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "The file cannot be read"
-msgstr "Элемент не может быть послан!\n"
+msgstr "Файл не может быть прочитан"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Выбранный файл не похож на корректное изображение .png. Ошибка: {0}"
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82
@@ -17296,7 +17202,7 @@ msgid "Create folder"
msgstr "Создать новую папку"
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
"\n"
@@ -17309,7 +17215,7 @@ msgid ""
"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
"\n"
msgstr ""
-"Пользователь «%s» сделал папку общей с вами\n"
+"Пользователь «%s» сделал общую с вами папку\n"
"\n"
"Сообщение от «%s»\n"
"\n"
@@ -17342,9 +17248,8 @@ msgid "Email:"
msgstr "Эл. почта:"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Junk List:"
-msgstr "_Список спама"
+msgstr "Спам-лист:"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
@@ -17370,13 +17275,12 @@ msgid "Message Retract"
msgstr "Отзыв сообщения"
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
-#, fuzzy
msgid ""
"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
"sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Отзыв сообщения может повлечь за собой его удаление из почтового ящика "
-"получателя. Вы действительно хотите отозвать сообщение?"
+"Отзыв сообщения может удалить сообщение из почтового ящика получателя. "
+"Действительно сделать это?"
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:107
msgid "Message retracted successfully"
@@ -17457,19 +17361,16 @@ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
msgstr "Вы должны указать имя пользователя, которого хотите добавить в список"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Do you want to resend the meeting?"
-msgstr "Отправить это собрание повторно?"
+msgstr "Хотите повторно отправить собрание?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить это повторяющееся собрание?"
+msgstr "Хотите повторно отправить повторяющееся собрание?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Do you want to retract the original item?"
-msgstr "Восстановить оригинальный элемент ?"
+msgstr "Хотите восстановить исходный элемент?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
@@ -17585,8 +17486,8 @@ msgstr "<b>Имя учётной записи</b>"
msgid "Proxy Login"
msgstr "Учётная запись прокси"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:209
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:252
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:210
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:253
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:495
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85
#, c-format
@@ -17637,10 +17538,6 @@ msgstr "Дополнительное уведомление"
msgid "Add "
msgstr "Добавить "
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747
-msgid "Modify"
-msgstr "Изменить"
-
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:126
msgid "Message Status"
msgstr "Состояние сообщения"
@@ -17699,14 +17596,12 @@ msgid "Hula Support"
msgstr "Поддержка Hula"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Inline Image"
-msgstr "Встроенное отображение vCard"
+msgstr "Встроенное отображение"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Отображать карточки vCard непосредственно в почтовых сообщения."
+msgstr "Показывать вложенные изображения прямо в почтовых сообщениях."
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
@@ -17794,7 +17689,7 @@ msgstr "Не удалось найти эту заметку ни в одном
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
-msgstr "Открывается календарь. Подождите, пожалуйста..."
+msgstr "Открывается календарь. Подождите..."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
@@ -17881,14 +17776,12 @@ msgstr "Не удалось послать информацию о заметк
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
-#, fuzzy
msgid "calendar.ics"
-msgstr "Календари"
+msgstr "календарь.ics"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
-#, fuzzy
msgid "Save Calendar"
-msgstr "Новый календарь"
+msgstr "Сохранить календарь"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
@@ -18318,27 +18211,25 @@ msgstr "<b>%s</b> отменил следующую общую заметку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676
msgid "All day:"
-msgstr ""
+msgstr "Весь день:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
-#, fuzzy
msgid "Start day:"
-msgstr "Да_та начала:"
+msgstr "День начала:"
#. Start time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1041
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045
msgid "Start time:"
msgstr "Время начала:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#, fuzzy
msgid "End day:"
-msgstr "%d день"
+msgstr "День завершения:"
#. End time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1056
msgid "End time:"
msgstr "Время завершения:"
@@ -18397,51 +18288,51 @@ msgid "_Update"
msgstr "_Обновить"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1126
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1130
msgid "Comment:"
msgstr "Комментарий:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1111
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1115
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "Ответить отп_равителю"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1141
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1145
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Отправить о_бновления к участникам"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1150
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "П_рименить ко всем записям"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1159
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
msgid "Show time as _free"
msgstr "Показать время как _свободное"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1166
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Сохранять сигналы"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1168
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "Нас_ледовать напоминание"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1911
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1915
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Задачи:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1917
msgid "_Memos:"
msgstr "_Заметки:"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Отображает MIME-части \"text/calendar\" в сообщениях."
+msgstr "Отображает в сообщениях MIME-части «text/calendar»."
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Форматировщик Itip"
+msgstr "Форматтер Itip"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
msgid ""
@@ -18456,12 +18347,12 @@ msgstr "Это собрание было поручено"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
-"Этот ответ пришел не от текущего участника. Добавить отправителя как "
+"Этот ответ пришёл не от текущего участника. Добавить отправителя как "
"участника?"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Подавать звуковой сигнал или воспроизводить звуковой файл"
+msgstr "Подавать звуковой сигнал или воспроизводить звуковой файл."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
msgid "Blink icon in notification area."
@@ -18496,11 +18387,8 @@ msgid "Play sound when new messages arrive."
msgstr "Воспроизводить звуковой файл при приходе новой почты."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr ""
-"Звуковой файл, воспроизводимый при приходе новой почты, если не включён "
-"режим гудка."
+msgstr "Воспроизводить звук при получении новой почты, если не включён режим гудка."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
msgid "Popup message together with the icon."
@@ -18522,25 +18410,23 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
msgid "Use sound theme"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать звуковую тему"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Надо ли воспроизводить звуковой файл или подавать гудок при поступлении "
-"новых сообщений."
+msgstr "Воспроизводить ли звук или подавать гудок при получении новых сообщений."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr "Надо ли показывать сообщение над значком при поступлении новых сообщений."
+msgstr "Показывать ли сообщение над значком при получении новых сообщений."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17
msgid "Whether the icon should blink or not."
-msgstr "Должен ли значёк мигать или нет."
+msgstr "Должен ли мигать значок."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr "Надо ли оповещать о новых сообщениях только в папке Входящие."
+msgstr "Оповещать ли о новых сообщениях только в папке «Входящие»."
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:344
msgid "Evolution's Mail Notification"
@@ -18571,15 +18457,15 @@ msgstr[2] ""
#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "From: %s"
-msgstr "Из %s:"
+msgstr "От %s:"
#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subject: %s"
-msgstr "Тема:"
+msgstr "Тема: %s"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527
#, c-format
@@ -18608,7 +18494,7 @@ msgstr "Показ_ывать всплывающее сообщение вмес
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:827
msgid "_Play sound when new messages arrive"
-msgstr "_Воспроизводить звук при приходе новой почты"
+msgstr "_Воспроизводить звук при получении сообщения"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:856
msgid "_Beep"
@@ -18616,12 +18502,11 @@ msgstr "По_давать гудок"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869
msgid "Use sound _theme"
-msgstr ""
+msgstr "_Использовать звуковую тему"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888
-#, fuzzy
msgid "Play _file:"
-msgstr "Про_игрывать звуковой файл"
+msgstr "Воспроизводить _файл:"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:899
msgid "Select sound file"
@@ -18647,7 +18532,7 @@ msgstr "Уведомляет о получении новых почтовых
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:166
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Создано из сообщения от %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
#, c-format
@@ -18676,7 +18561,7 @@ msgid ""
"you like to create new events anyway?"
msgstr ""
"Выделенный календарь уже содержит некоторые элементы для данных сообщений. "
-"Вы действительно хотите создать новые события?"
+"Действительно создать новые события?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
msgid ""
@@ -18684,7 +18569,7 @@ msgid ""
"you like to create new tasks anyway?"
msgstr ""
"Выделенный список задач уже содержит некоторые задачи для данных сообщений. "
-"Вы действительно хотите создать новый список задач?"
+"Действительно создать новый список задач?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525
msgid ""
@@ -18692,7 +18577,7 @@ msgid ""
"you like to create new memos anyway?"
msgstr ""
"Выделенный список заметок уже содержит некоторые заметки для данных "
-"сообщений. Вы действительно хотите создать новый список заметок?"
+"сообщений. Действительно создать новый список заметок?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543
msgid ""
@@ -18761,7 +18646,7 @@ msgstr "При обработке произошла ошибка: %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
-msgstr "Не удаётся открыть календарь. %s"
+msgstr "Не удалось открыть календарь. %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732
msgid ""
@@ -18769,7 +18654,7 @@ msgid ""
"source, please."
msgstr ""
"Выбранный источник доступен только для чтения, поэтому вы не можете "
-"создавать в нём события. Выберите, пожалуйста, другой источник."
+"создавать в нём события. Выберите другой источник."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
msgid ""
@@ -18777,7 +18662,7 @@ msgid ""
"source, please."
msgstr ""
"Выбранный источник доступен только для чтения, поэтому вы не можете "
-"создавать в нём задачи. Выберите, пожалуйста, другой источник."
+"создавать в нём задачи. Выберите другой источник."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
msgid ""
@@ -18785,7 +18670,7 @@ msgid ""
"source, please."
msgstr ""
"Выбранный источник доступен только для чтения, поэтому вы не можете "
-"создавать в нём заметки. Выберите, пожалуйста, другой источник."
+"создавать в нём заметки. Выберите другой источник."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
#, c-format
@@ -18794,7 +18679,7 @@ msgstr "Не удалось получить список источников.
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060
msgid "Create an _Event"
-msgstr " _событие"
+msgstr " _Создать событие"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062
msgid "Create a new event from the selected message"
@@ -18875,7 +18760,6 @@ msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Отписаться от списка рассылки"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Отписаться от списка рассылки, которому принадлежит это сообщение"
@@ -19010,7 +18894,7 @@ msgstr "Управление модулями Evolution"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244
msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Мeнеджер модулей"
+msgstr "Диспетчер модулей"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
msgid "Author(s)"
@@ -19018,7 +18902,7 @@ msgstr "Автор(ы)"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Примечание: Некоторые изменения не вступят в силу до перезапуска"
+msgstr "Примечание: некоторые изменения вступят в силу после перезапуска"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
msgid "Overview"
@@ -19058,33 +18942,35 @@ msgstr "Показывать HTML, если есть"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr ""
+msgstr "Evolution выбирает лучшую часть для отображения."
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
-#, fuzzy
msgid "Show plain text if present"
-msgstr "Показывать HTML, если есть"
+msgstr "Показывать простой текст, если есть"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
msgstr ""
+"Показывать часть с простым текстом, если она есть, иначе Evolution выберет "
+"лучшую часть для отображения."
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
-#, fuzzy
msgid "Only ever show plain text"
-msgstr "Только когда показывается PLAIN"
+msgstr "Всегда показывать простой текст"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
msgstr ""
+"Всегда показывать часть простого текста и делать вложения из других частей, "
+"если это необходимо."
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr ""
+msgstr "_Показывать запрещённые части HTML в виде вложений"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270
msgid "HTML _Mode"
@@ -19161,7 +19047,7 @@ msgstr "Не удалось открыть %s:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
-msgstr "Не удаётся открыть %s: Неизвестная ошибка"
+msgstr "Не удалось открыть %s: неизвестная ошибка"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230
#, c-format
@@ -19185,7 +19071,7 @@ msgstr "_Включить"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить этот ресурс?"
+msgstr "Действительно удалить это местоположение?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
@@ -19199,35 +19085,28 @@ msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Публиковать сведения календаря"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Custom Location"
-msgstr "Дополнительное уведомление"
+msgstr "Другое местоположение"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Daily"
-msgstr "День"
+msgstr "Ежедневно"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
msgid "FTP (with login)"
-msgstr ""
+msgstr "FTP (с аутентификацией)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Manual (via Actions menu)"
-msgstr ""
-"Ежедневно\n"
-"Еженедельно\n"
-"Вручную (из меню Действия)"
+msgstr "Вручную (из меню Действия)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
msgid "P_ort:"
msgstr "П_орт:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "Public FTP"
-msgstr "Общее"
+msgstr "Общедоступный FTP"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
msgid "Publishing Location"
@@ -19239,20 +19118,19 @@ msgstr "_Частота публикации:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
msgid "Secure FTP (SSH)"
-msgstr ""
+msgstr "Безопасный FTP (SSH)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Безопасный WebDAV (HTTPS)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "Service _type:"
msgstr "_Тип сервиса:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
-#, fuzzy
msgid "Sources"
-msgstr "Источник"
+msgstr "Источники"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
msgid "Time _duration:"
@@ -19263,9 +19141,8 @@ msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-#, fuzzy
msgid "Weekly"
-msgstr "Неделя"
+msgstr "Еженедельно"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
msgid "Windows share"
@@ -19299,13 +19176,13 @@ msgstr "iCal"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-msgstr "Не удаётся опубиковать календарь: модуль календаря более не существует"
+msgstr "Не удалось опубиковать календарь: модуль календаря более не существует"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:474
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
msgid "New Location"
msgstr "Новый адрес"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480
msgid "Edit Location"
msgstr "Правка адреса"
@@ -19460,7 +19337,7 @@ msgstr "Сохранить календарь или список задач н
#. *
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
msgid "%FT%T"
-msgstr "%d/%m/%Y %T"
+msgstr "%FT%T"
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369
msgid "RDF format (.rdf)"
@@ -19488,21 +19365,21 @@ msgstr "Сохранить выделенный список задач на д
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
msgid "Guides you through your initial account setup."
-msgstr "Помогает вам выполнить начальную настройку."
+msgstr "Помогает выполнить первоначальную настройку учётной записи."
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
msgid "Setup Assistant"
-msgstr "Помощник по установке"
+msgstr "Мастер установки"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:110
msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Помощник по установке Evolution"
+msgstr "Мастер установки Evolution"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:92
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:97
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:118
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
@@ -19514,28 +19391,28 @@ msgstr ""
"из других приложений. \n"
"Нажмите «Далее» для продолжения. "
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385
msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Пожалуйста, укажите, какую информацию вы хотите импортировать:"
+msgstr "Укажите, какую информацию вы хотите импортировать:"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:168
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Из %s:"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:167
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:185
msgid "Importing files"
msgstr "Импорт файлов"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:230
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:248
msgid "Importing data."
msgstr "Импорт данных."
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:250
msgid "Please wait"
-msgstr "Подождите, пожалуйста"
+msgstr "Подождите"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
msgid "Sort mail message threads by subject."
@@ -19588,24 +19465,24 @@ msgstr "Декодер TNEF"
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline vCards"
-msgstr "Встроенное отображение vCard"
+msgstr "Встроенная карточка vCard"
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Show vCards directly in mail messages."
-msgstr "Отображать карточки vCard непосредственно в почтовых сообщения."
+msgstr "Показывать карточки vCard непосредственно в почтовых сообщения."
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
msgid "Show Full vCard"
-msgstr "Показывать всю карточку"
+msgstr "Показывать полную карточку vCard"
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163
msgid "Show Compact vCard"
-msgstr "Показывать компактную карточку"
+msgstr "Показывать компактную карточку vCard"
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224
msgid "There is one other contact."
-msgstr "Имеется еще один контакт."
+msgstr "Имеется ещё один контакт."
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:233
#, c-format
@@ -19617,11 +19494,11 @@ msgstr[2] "Имеется %d других контактов."
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
msgid "Save in Address Book"
-msgstr "Сохранить в Адресной Книге"
+msgstr "Сохранить в адресной книге"
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "Добавить контакты WebDAV к Evolution"
+msgstr "Добавить контакты WebDAV в Evolution."
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
msgid "WebDAV contacts"
@@ -19676,32 +19553,40 @@ msgid "Default window width"
msgstr "Ширина окна по умолчанию"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Включить экспресс-режим"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
msgstr "Включает настройки прокси для доступа к Интернет по протоколу HTTP/HTTPS."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "Флаг, который включает сильно упрощённый интерфейс пользователя."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
msgid "HTTP proxy host name"
msgstr "Узел HTTP прокси"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Пароль прокси HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Порт прокси HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "Имя пользователя прокси HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""
"Идентификатор или псевдоним компонента, который будет показываться при "
"запуске по умолчанию."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
@@ -19713,63 +19598,63 @@ msgstr ""
"shell/network_config/authentication_user» и локально сохраненного пароля в ."
"gnome2_private/."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
msgid "Initial attachment view"
msgstr "Исходный вид панели вложений"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
msgid "Initial file chooser folder"
msgstr "Исходная папка выбора файлов"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Исходная папка диалога GtkFileChooser."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
"View."
msgstr "Начальное значение элементов панели вложений. «0» - значки, «1» - список."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
msgid "Last upgraded configuration version"
msgstr "Версия последней обновленной конфигурации"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
"Список путей для папок, которые будут синхронизироваться на диск для "
"автономной работы"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
msgid "Non-proxy hosts"
msgstr "Узлы для доступа без прокси"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr "Пароль для проверки подлинности на прокси."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "Proxy configuration mode"
msgstr "Режим настройки прокси"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "SOCKS proxy host name"
msgstr "Имя узла прокси SOCKS"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "SOCKS proxy port"
msgstr "Порт прокси SOCKS"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
msgid "Secure HTTP proxy host name"
msgstr "Имя узла прокси HTTPS"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "Secure HTTP proxy port"
msgstr "Порт прокси HTTPS"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid ""
"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
@@ -19781,23 +19666,23 @@ msgstr ""
"«использовать заданные настройки» и «использовать ресурс для автоматической "
"конфигурации»."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "Боковая панель видима"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Пропускать диалог предупреждения о тестовой версии"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:322
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:326
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Запуск в автономном режиме"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "Панель состояния видима"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
msgid ""
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
"(for example \"2.6.0\")."
@@ -19805,27 +19690,27 @@ msgstr ""
"Версия конфигурации Evolution, с уровнями major/minor/configuration "
"(например, «2.6.0»)."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
msgid "The default X coordinate for the main window."
msgstr "Координата Х по умолчанию для основного окна."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
msgid "The default Y coordinate for the main window."
msgstr "Координата Y по умолчанию для основного окна."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
msgid "The default height for the main window, in pixels."
msgstr "Высота основного окна по умолчанию, в пикселах."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
msgid "The default width for the main window, in pixels."
msgstr "Ширина основного окна по умолчанию, в пикселах."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "Ширина боковой панели по умолчанию, в пикселах."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
msgid ""
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
"configuration level (for example \"2.6.0\")."
@@ -19833,19 +19718,19 @@ msgstr ""
"Версия последней обновленной версии Evolution, с уровнями major/minor/"
"configuration (например, «2.6.0»)."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
msgstr "Имя узла прокси протокола HTTP."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
msgstr "Имя узла прокси протокола HTTPS."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
msgid "The machine name to proxy socks through."
msgstr "Имя узла прокси протокола SOCKS."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"http_host\" that you proxy through."
@@ -19853,7 +19738,7 @@ msgstr ""
"Порт на прокси узле, определённом ключом «/apps/evolution/shell/"
"network_config/http_host»."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"secure_host\" that you proxy through."
@@ -19861,7 +19746,7 @@ msgstr ""
"Порт на прокси узле, определённом ключом «/apps/evolution/shell/"
"network_config/secure_host»."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"socks_host\" that you proxy through."
@@ -19869,7 +19754,7 @@ msgstr ""
"Порт на прокси узле, определённом ключом «/apps/evolution/shell/"
"network_config/socks_host»."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
@@ -19879,7 +19764,7 @@ msgstr ""
"установлено значение «toolbar», стиль кнопок соответствует системным "
"параметрам среды GNOME."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
msgid ""
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
@@ -19891,59 +19776,59 @@ msgstr ""
"могут исользовать шаблоны как *.foo.com, адресами IP (и IPv4 и IPv6) и "
"адресами сетей с маской (например, 192.168.0.0/24)."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "Панель инструментов видимая"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
msgid "URL that provides proxy configuration values."
msgstr "URL для получения параметров настройки прокси."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "Использовать прокси HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr ""
"Имя пользователя для прохождения проверки подлинности при подключении к "
"прокси HTTP."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr "Если этот ключ установлен, Evolution будет запускаться в автономном режиме."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not the window should be maximized."
msgstr "Должны ли окно быть максимизированным."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "Должна ли боковая панель быть видимой."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "Должна ли панель состояния быть видимой."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Должна ли панель инструментов быть видимой."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
"Если этот ключ установлен, диалог предупреждения в тестовых версиях "
"Evolution не отображается."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "Должны ли быть видимыми кнопки окон."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
msgid "Window button style"
msgstr "Стиль кнопок окон"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Кнопки окон видимы"
@@ -19965,16 +19850,14 @@ msgstr "%ld КБ"
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:883
-#, fuzzy
msgid "Sho_w:"
-msgstr "По_казать: "
+msgstr "По_казывать: "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:910
-#, fuzzy
msgid "Sear_ch:"
-msgstr "_Искать: "
+msgstr "По_иск: "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
@@ -19988,116 +19871,108 @@ msgstr "Стиль панели инструментов"
#: ../shell/e-shell-switcher.c:449
msgid "The switcher's toolbar style"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль панели инструментов переключателей"
#: ../shell/e-shell-switcher.c:465 ../shell/e-shell-window.c:740
msgid "Toolbar Visible"
msgstr "Панель инструментов видимая"
#: ../shell/e-shell-switcher.c:466
-#, fuzzy
msgid "Whether the switcher is visible"
-msgstr "Должна ли боковая панель быть видимой."
+msgstr "Является ли переключатель видимым"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:220
+#: ../shell/e-shell-utils.c:245
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:222
+#: ../shell/e-shell-utils.c:247
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:243
+#: ../shell/e-shell-utils.c:268
msgid "All Files (*)"
msgstr "Все файлы (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:604
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-view.c:675
msgid "Switcher Action"
-msgstr "Переключиться в %s"
+msgstr "Действие переключателя"
-#: ../shell/e-shell-view.c:605
+#: ../shell/e-shell-view.c:676
msgid "The switcher action for this shell view"
-msgstr ""
+msgstr "Действие переключателя для этого вида оболочки"
-#: ../shell/e-shell-view.c:620
+#: ../shell/e-shell-view.c:691
msgid "Page Number"
msgstr "Номер страницы"
-#: ../shell/e-shell-view.c:621
+#: ../shell/e-shell-view.c:692
msgid "The notebook page number of the shell view"
-msgstr ""
+msgstr "Номер страницы записной книжки вида оболочки"
-#: ../shell/e-shell-view.c:637
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-view.c:708
msgid "Search Rule"
-msgstr "Фильтр поиска"
+msgstr "Правило поиска"
-#: ../shell/e-shell-view.c:638
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-view.c:709
msgid "Criteria for the current search results"
-msgstr "Очистить поиск"
+msgstr "Критерий для текущих результатов поиска"
-#: ../shell/e-shell-view.c:653
+#: ../shell/e-shell-view.c:724
msgid "The EShellBackend for this shell view"
-msgstr ""
+msgstr "EShellBackend для этого вида оболочки"
-#: ../shell/e-shell-view.c:668
+#: ../shell/e-shell-view.c:739
msgid "Shell Content Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Виджет содержимого оболочки"
-#: ../shell/e-shell-view.c:669
+#: ../shell/e-shell-view.c:740
msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
-msgstr ""
+msgstr "Содержимое виджета появляется в правой панели окна оболочки"
-#: ../shell/e-shell-view.c:685
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-view.c:756
msgid "Shell Sidebar Widget"
-msgstr "Ширина боковой панели по умолчанию"
+msgstr "Виджет боковой панели оболочки"
-#: ../shell/e-shell-view.c:686
+#: ../shell/e-shell-view.c:757
msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
-msgstr ""
+msgstr "Содержимое виджета появляется в левой панели окна оболочки"
-#: ../shell/e-shell-view.c:701
+#: ../shell/e-shell-view.c:772
msgid "Shell Taskbar Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Виджет панели задач оболочки"
-#: ../shell/e-shell-view.c:702
+#: ../shell/e-shell-view.c:773
msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
-msgstr ""
+msgstr "Виджет панели задач появляется в нижней части окна оболочки"
-#: ../shell/e-shell-view.c:717
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-view.c:788
msgid "Shell Window"
-msgstr "_Новое окно"
+msgstr "Окно оболочки"
-#: ../shell/e-shell-view.c:718
+#: ../shell/e-shell-view.c:789
msgid "The window to which the shell view belongs"
-msgstr ""
+msgstr "Окно, которому принадлежит вид оболочки"
-#: ../shell/e-shell-view.c:734
+#: ../shell/e-shell-view.c:805
msgid "The key file holding widget state data"
-msgstr ""
+msgstr "Ключевой файл, содержащий состояние данных виджета"
-#: ../shell/e-shell-view.c:749
+#: ../shell/e-shell-view.c:820
msgid "The title of the shell view"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок вида оболочки"
-#: ../shell/e-shell-view.c:763
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-view.c:834
msgid "Current View ID"
-msgstr "_Текущий вид"
+msgstr "ID текущего вида"
-#: ../shell/e-shell-view.c:764
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-view.c:835
msgid "The current GAL view ID"
-msgstr "Сохранить текущий обзор"
+msgstr "ID текущего обзора GAL"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
@@ -20105,299 +19980,298 @@ msgstr ""
"Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Michael Yakhontov <mvy@asplinux.ru>"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
msgid "Evolution Website"
msgstr "Веб-сайт Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1223
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1224
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy не установлен."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Не удалось запустить Bug Buddy."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1327
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1343
msgid "GNOME Pilot is not installed."
msgstr "GNOME Pilot не установлен."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1329
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1345
msgid "GNOME Pilot could not be run."
-msgstr "Не удаётся запустить GNOME Pilot"
+msgstr "Не удалось запустить GNOME Pilot"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Показать информацию о программе Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1428
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
msgid "_Close Window"
msgstr "_Закрыть окно"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Открыть Руководство пользователя Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "В_опросы и ответы по Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
msgstr "Открыть веб-страницу часто задаваемых вопросов"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1470
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "_Забыть пароли"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "Забыть все сохранённые пароли"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
msgid "I_mport..."
msgstr "_Импорт..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Импортировать данные из других программ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1484
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
msgid "New _Window"
msgstr "_Новое окно"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
msgid "Create a new window displaying this view"
-msgstr "Создать новое окно, отображающее эту папку"
+msgstr "Создать новое окно с этим обзором"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Настроить Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Быстрая справка"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Настроить комбинации клавиш Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
msgid "Exit the program"
msgstr "Выйти из программы"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Расширенный поиск..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Создать более расширенные параметры поиска"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Очистить текущие параметры поиска"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1533
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "_Изменить сохраненные результаты поиска..."
+msgstr "_Изменить сохранённые результаты поиска…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Управление сохранёнными параметрами поиска"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Нажмите, чтобы изменить тип поиска"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
msgid "_Find Now"
msgstr "_Найти сейчас"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Выполнить поиск с текущими параметрами"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Сохранить результаты поиска..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Сохранить текущие параметры поиска"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
msgid "Send / _Receive"
msgstr "_Отправить / Получить"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Отправить элементы из очереди и получить новые элементы"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "О_тправить сообщение об ошибке..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Отправить сообщение об ошибке, используя программу Баг Бадди"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
msgstr "Син_хронизация GNOME Pilot"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
msgstr "Настроить GNOME Pilot"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
msgid "_Work Offline"
msgstr "Ав_тономная работа"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Перевести Evolution в автономный режим"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1596
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612
msgid "_Work Online"
msgstr "Перейти в сетевой режим"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Перевести Evolution в режим соединения с сетью"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1626
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
msgid "Lay_out"
msgstr "Панели _инструментов"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1633
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
msgid "_New"
msgstr "_Создать"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1640
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
msgid "_Search"
msgstr "П_оиск"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Вид _переключателя"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1661
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677
msgid "_Window"
msgstr "_Окно"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1690
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Показать _боковую панель"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
msgid "Show the side bar"
msgstr "Показать боковую панель"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Показывать _кнопки"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Показывать кнопки переключателя"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "_Строка состояния"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724
msgid "Show the status bar"
msgstr "Показать панель состояния"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Показать панель _инструментов"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1732
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Показать панель инструментов"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1738
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
msgid "_Icons Only"
msgstr "Только _значки"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Отображать кнопки окна только со значками"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1745
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
msgid "_Text Only"
msgstr "_Только текст"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Отображать кнопки окна только с текстом"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Зн_ачки и текст"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Отображать кнопки окна со значками и текстом"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Сти_ль панели инструментов"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Отображать кнопки окна, используя системные параметры"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
msgid "Define Views..."
msgstr "Режимы просмотра..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
msgid "Create or edit views"
msgstr "Создать или настроить обзор"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Сохранить вид пользователя..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
msgid "Save current custom view"
-msgstr "Сохранить текущий обзор"
+msgstr "Сохранить текущий вид"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801
msgid "C_urrent View"
-msgstr "Тек_ущий вид"
+msgstr "Тек_ущий обзор"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1811
msgid "Custom View"
msgstr "Вид пользователя"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1813
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Текущий обзор настроен пользователем"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1807
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1823
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Изменить ориентацию страницы для вашего текущего принтера"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2127
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2200
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Переключиться в %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2337
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2413
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Выполнить эти параметры поиска"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:555
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:567
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
@@ -20408,115 +20282,106 @@ msgstr "Создать"
#: ../shell/e-shell-window.c:616
msgid "Active Shell View"
-msgstr ""
+msgstr "Текущий вид оболочки"
#: ../shell/e-shell-window.c:617
-#, fuzzy
msgid "Name of the active shell view"
-msgstr "Имя нового обзора:"
+msgstr "Имя текущего вида оболочки"
#: ../shell/e-shell-window.c:632
msgid "The shell window's EFocusTracker"
-msgstr ""
+msgstr "EFocusTracker окна оболочки"
-#: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:772
+#: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:803
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрия"
-#: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:773
+#: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:804
msgid "Initial window geometry string"
msgstr "Строка начальной геометрии окна"
#: ../shell/e-shell-window.c:662
msgid "Safe Mode"
-msgstr "Защищенный режим"
+msgstr "Защищённый режим"
#: ../shell/e-shell-window.c:663
-#, fuzzy
msgid "Whether the shell window is in safe mode"
-msgstr "Включён ли модуль"
+msgstr "Находится ли окно оболочки в безопасном режиме"
#: ../shell/e-shell-window.c:694
msgid "Sidebar Visible"
msgstr "Боковая панель видима"
#: ../shell/e-shell-window.c:695
-#, fuzzy
msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
-msgstr "Должны ли быть видимыми кнопки окон."
+msgstr "Показывать ли боковую панель окна оболочки"
#: ../shell/e-shell-window.c:709
msgid "Switcher Visible"
msgstr "Переключатель видимый"
#: ../shell/e-shell-window.c:710
-#, fuzzy
msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
-msgstr "Должны ли быть видимыми кнопки окон."
+msgstr "Показывать ли кнопки переключателя окна оболочки"
#: ../shell/e-shell-window.c:725
msgid "Taskbar Visible"
msgstr "Панель задач видима"
#: ../shell/e-shell-window.c:726
-#, fuzzy
msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
-msgstr "Должна ли панель состояния быть видимой."
+msgstr "Показывать ли панель задач окна оболочки"
#: ../shell/e-shell-window.c:741
-#, fuzzy
msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
-msgstr "Должны ли быть видимыми кнопки окон."
+msgstr "Показывать ли панель задач окна оболочки"
#: ../shell/e-shell-window.c:755
msgid "UI Manager"
-msgstr "Мeнеджер UI"
+msgstr "Мeнеджер интерфейса"
#: ../shell/e-shell-window.c:756
msgid "The shell window's GtkUIManager"
-msgstr ""
+msgstr "GtkUIManager окна оболочки"
-#: ../shell/e-shell.c:213
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell.c:212
msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Подготовка учётной записи «%s» к автономной работе"
+msgstr "Подготовка к выходу из сети…"
-#: ../shell/e-shell.c:267
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell.c:262
msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Подготовка учётной записи «%s» к автономной работе"
+msgstr "Подготовка к выходу в сеть…"
-#: ../shell/e-shell.c:339
+#: ../shell/e-shell.c:330
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Подготовка к выходу..."
-#: ../shell/e-shell.c:788
+#: ../shell/e-shell.c:819
msgid "Module Directory"
msgstr "Каталог модулей"
-#: ../shell/e-shell.c:789
+#: ../shell/e-shell.c:820
msgid "The directory from which to load EModules"
msgstr "Каталог, из которого загружать EModule"
-#: ../shell/e-shell.c:804
+#: ../shell/e-shell.c:835
msgid "Network Available"
msgstr "Сеть доступна"
-#: ../shell/e-shell.c:805
+#: ../shell/e-shell.c:836
msgid "Whether the network is available"
-msgstr ""
+msgstr "Доступна ли сеть"
-#: ../shell/e-shell.c:820 ../widgets/misc/e-online-button.c:130
+#: ../shell/e-shell.c:851 ../widgets/misc/e-online-button.c:134
msgid "Online"
msgstr "В сети"
-#: ../shell/e-shell.c:821
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell.c:852
msgid "Whether the shell is online"
-msgstr "Включён ли модуль"
+msgstr "Находится ли оболочка в сети"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:167
+#: ../shell/main.c:168
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20552,7 +20417,7 @@ msgstr ""
"Надеемся, что вам понравится результат нашего труда,\n"
"и с нетерпением ждем вашей помощи!\n"
-#: ../shell/main.c:191
+#: ../shell/main.c:192
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20560,56 +20425,59 @@ msgstr ""
"С благодарностью\n"
"команда Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:198
+#: ../shell/main.c:199
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Не напоминать больше"
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:322
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Запуск Evolution с активированием указанного компонента"
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:324
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Применить данную геометрию к главному окну"
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../shell/main.c:328
msgid "Start in online mode"
msgstr "Запуск в режиме подключения к интернету"
-#: ../shell/main.c:327
+#: ../shell/main.c:330
+msgid "Start in \"express\" mode"
+msgstr "Запуск в режиме \"экспресс\""
+
+#: ../shell/main.c:333
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Принудительное завершение работы Evolution"
-#: ../shell/main.c:331
+#: ../shell/main.c:337
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr "Принудительная повторная миграция с Evolution 1.4"
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:340
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Записывать отладочный вывод всех компонентов в файл."
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../shell/main.c:342
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Запретить загрузку любых модулей."
-#: ../shell/main.c:338
+#: ../shell/main.c:344
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Выключить область просмотра почты, контактов и задач."
-#: ../shell/main.c:342
+#: ../shell/main.c:348
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Импортировать URI или имена файлов как оставшиеся аргументы."
-#: ../shell/main.c:344
-#, fuzzy
+#: ../shell/main.c:350
msgid "Request a running Evolution process to quit"
-msgstr "Перезапуск Evolution"
+msgstr "Запрос на завершение запущенного процесса Evolution"
-#: ../shell/main.c:498
+#: ../shell/main.c:465
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Почтовый клиент и ежедневник Evolution"
-#: ../shell/main.c:524
+#: ../shell/main.c:491
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20620,7 +20488,7 @@ msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "Действительно забыть все сохраненные пароли?"
+msgstr "Действительно забыть все сохранённые пароли?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Continue"
@@ -20644,7 +20512,7 @@ msgstr "Недостаточно места на диске для обновл
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Really delete old data?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить старые данные?"
+msgstr "Действительно удалить старые данные?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
msgid ""
@@ -20713,16 +20581,16 @@ msgid "_Remind Me Later"
msgstr "_Напомнить позже"
#: ../shell/shell.error.xml.h:25
-#, fuzzy
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
-"{1}\n"
+"{0}\n"
"\n"
-"Если вы решите продолжить, вы утратите доступ к некоторым старым данным.\n"
+"Если вы решите продолжить, вы можете потерять доступ к некоторым старым "
+"данным.\n"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
msgctxt "New"
@@ -20745,12 +20613,12 @@ msgstr "Создать новый тестовый источник"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл не является действительным файлом .desktop"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Неопределённая версия файла .desktop «%s»"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
@@ -20770,7 +20638,7 @@ msgstr "Неизвестный параметр запуска: %d"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся передать URI документов элементу рабочего стола «Type=Link»"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
@@ -20787,11 +20655,11 @@ msgstr "Укажите файл, содержащий сохранённую к
#: ../smclient/eggsmclient.c:230
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "ФАЙЛ"
#: ../smclient/eggsmclient.c:233
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Указать ID управления сеансов"
#: ../smclient/eggsmclient.c:233
msgid "ID"
@@ -20838,7 +20706,7 @@ msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:610
msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Выберите сертификат для импорта..."
+msgstr "Выберите сертификат для импортирования…"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144
msgid "All PKCS12 files"
@@ -21010,9 +20878,8 @@ msgid "Expires On"
msgstr "Годен до"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-#, fuzzy
msgid "Field Value"
-msgstr "Имя поля"
+msgstr "Значение поля"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "Fingerprints"
@@ -21040,11 +20907,11 @@ msgstr "Отпечаток MD5"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
msgid "Organization (O)"
-msgstr "Организация (O)"
+msgstr "Организация"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Подразделение организации (OU)"
+msgstr "Подразделение организации"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
msgid "SHA1 Fingerprint"
@@ -21079,9 +20946,8 @@ msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgstr "Доверять этому CA для идентификации разработчиков веб-сайтов"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
-#, fuzzy
msgid "Validity"
-msgstr "<b>Состояние</b>"
+msgstr "Действительность"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
msgid "View"
@@ -21089,7 +20955,7 @@ msgstr "Просмотр"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "У вас есть идентифицирующие вас сертификаты от следующих организаций:"
+msgstr "Имеются сертификаты, идентифицирующие вас, от следующих организаций:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
@@ -21410,14 +21276,14 @@ msgstr "Определить обзоры для %s"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:337
msgid "Define Views"
-msgstr "Определить обзоры"
+msgstr "Определить вилы"
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "Определить обзоры для «%s»"
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
@@ -21427,7 +21293,7 @@ msgstr "Пример"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
msgid "Save Current View"
-msgstr "Сохранить текущий обзор"
+msgstr "Сохранить текущий вид"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "_Create new view"
@@ -21496,7 +21362,7 @@ msgstr "_Предполагать автоматическое отображе
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
msgid "Could not set as background"
-msgstr "Не удаётся установить как фон"
+msgstr "Не удалось установить как фон"
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
msgid "Set as _Background"
@@ -21556,32 +21422,32 @@ msgstr[2] "Сохраненить вложения"
#. Translators: Default attachment filename.
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 ../widgets/misc/e-attachment.c:2317
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 ../widgets/misc/e-attachment.c:2319
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:299
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300
msgid "S_ave All"
msgstr "С_охранить все"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:325
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "_Добавить вложение..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
msgid "_Hide"
msgstr "_Скрыть"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:356
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
msgid "_View Inline"
msgstr "_Встроенный просмотр"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:638
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:639
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Открыть в программе «%s»"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:641
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:642
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Открыть это вложение в %s"
@@ -21594,13 +21460,13 @@ msgstr "Открыть это вложение в %s"
msgid "Attached message"
msgstr "Вложенное сообщение"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820 ../widgets/misc/e-attachment.c:2621
msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Загрузка уже идёт"
+msgstr "Операция загрузки уже выполняется"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Сохранение уже идёт"
+msgstr "Операция сохранения уже выполняется"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1920
#, c-format
@@ -21610,34 +21476,34 @@ msgstr "Не удалось загрузить «%s»"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Не удаётся загрузить вложение"
+msgstr "Не удалось загрузить вложение"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2197
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2199
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Не удаётся открыть «%s»"
+msgstr "Не удалось открыть «%s»"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2200
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2202
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Не удаётся открыть вложение"
+msgstr "Не удалось открыть вложение"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Содержимое вложения не загружено"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2711
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2713
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Не удаётся сохранить «%s»"
+msgstr "Не удалось сохранить «%s»"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2714
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2716
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Не удаётся сохранить вложение"
+msgstr "Не удалось сохранить вложение"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Ctrl-щелчок, чтобы открыть ссылку"
@@ -21650,64 +21516,64 @@ msgstr "%B %Y"
msgid "Month Calendar"
msgstr "Календарь месяца"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-text.c:3387
-#: ../widgets/text/e-text.c:3388
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-text.c:3399
+#: ../widgets/text/e-text.c:3400
msgid "Fill color"
msgstr "Цвет заполнения"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:481
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 ../widgets/text/e-text.c:3394
-#: ../widgets/text/e-text.c:3395 ../widgets/text/e-text.c:3401
-#: ../widgets/text/e-text.c:3402
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:486 ../widgets/text/e-text.c:3406
+#: ../widgets/text/e-text.c:3407 ../widgets/text/e-text.c:3413
+#: ../widgets/text/e-text.c:3414
msgid "GDK fill color"
-msgstr "Цвет заполнения"
+msgstr "Цвет заполнения GDK"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:488
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 ../widgets/text/e-text.c:3408
-#: ../widgets/text/e-text.c:3409
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:493 ../widgets/text/e-text.c:3420
+#: ../widgets/text/e-text.c:3421
msgid "Fill stipple"
msgstr "Пунктир заполнения"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:495
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:500
msgid "X1"
msgstr "X1"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:502
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:507
msgid "X2"
msgstr "X2"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:509
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:510
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:513
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:514
msgid "Y1"
msgstr "Y1"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:516
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:517
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:520
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:521
msgid "Y2"
msgstr "Y2"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1009
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2872
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2884
msgid "Minimum width"
msgstr "Минимальная ширина"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1010
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2873
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2885
msgid "Minimum Width"
msgstr "Минимальная ширина"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102
msgid "Spacing"
-msgstr "Пространство"
+msgstr "Расстояние"
#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93
msgid "Character Encoding"
@@ -21727,7 +21593,7 @@ msgstr "Дата и время"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
msgid "Text entry to input date"
-msgstr "Поле для текстового ввода даты"
+msgstr "Текстовое поле для ввода даты"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566
msgid "Click this button to show a calendar"
@@ -21753,16 +21619,16 @@ msgstr "_Нет"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1935
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1939
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1830
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1834
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Неверное значение даты"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1874
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1878
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Неверное значение времени"
@@ -21803,7 +21669,7 @@ msgstr "Импорт _одного файла"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите тип файла из списка для импортирования"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516
msgid ""
@@ -21811,13 +21677,14 @@ msgid ""
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
"like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr ""
-"Программа Evolution проверила параметры для импорта из "
-"следующих приложений: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Не найдено параметров, которые можно было бы импортировать. Если вы хотите попробовать еще раз, нажмите клавишу «Назад»."
+"Программа Evolution проверила параметры для импорта из следующих приложений: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Не найдено параметров, которые можно было бы "
+"импортировать. Если вы хотите попробовать еще раз, нажмите клавишу «Назад»."
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214
msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Помощник по импорту Evolution"
+msgstr "Мастер импорта Evolution"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248
@@ -21830,8 +21697,8 @@ msgid ""
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
"external files into Evolution."
msgstr ""
-"Вас приветствует помощник по импорту Evolution.\n"
-"Этот помощник проведёт вас через процесс импорта внешних файлов в Evolution."
+"Добро пожаловать в мастер импорта Evolution.\n"
+"Этот мастер проведёт вас через процесс импорта внешних файлов в Evolution."
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223
msgid "Importer Type"
@@ -21854,11 +21721,11 @@ msgstr "Нажмите «Применить» для начала импорта
msgid "Import Data"
msgstr "Импорт данных"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:621
+#: ../widgets/misc/e-map.c:629
msgid "World Map"
msgstr "Карта мира"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:623
+#: ../widgets/misc/e-map.c:631
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -21882,13 +21749,13 @@ msgstr ""
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr "Evolution сейчас работает в автономном режиме, потому что сеть недоступна."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:131
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:135
msgid "The button state is online"
msgstr "Состояние кнопки - «в сети»"
#: ../widgets/misc/e-paned.c:306
msgid "Horizontal Position"
-msgstr "Позиция горизонтальной панели"
+msgstr "Горизонтальное положение"
#: ../widgets/misc/e-paned.c:307
msgid "Pane position when oriented horizontally"
@@ -21896,7 +21763,7 @@ msgstr "Позиция панели при горизонтальной орие
#: ../widgets/misc/e-paned.c:318
msgid "Vertical Position"
-msgstr "Позиция вертикальной панели"
+msgstr "Вертикальное положение"
#: ../widgets/misc/e-paned.c:319
msgid "Pane position when oriented vertically"
@@ -21908,7 +21775,7 @@ msgstr "Пропорции"
#: ../widgets/misc/e-paned.c:331
msgid "Proportion of the 2nd pane size"
-msgstr "Пропорции 2й панели"
+msgstr "Пропорции размеров 2-й панели"
#: ../widgets/misc/e-paned.c:342
msgid "Fixed Resize"
@@ -21916,7 +21783,7 @@ msgstr "Фиксированное изменение размера"
#: ../widgets/misc/e-paned.c:343
msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
-msgstr "Сохранять размер 2й панели при изменении размера окна"
+msgstr "Сохранять размеры 2-й панели при изменении размера окна"
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95
msgid "Sync with:"
@@ -21928,7 +21795,7 @@ msgstr "Синхронизировать личные записи:"
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112
msgid "Sync Categories:"
-msgstr "Категории:"
+msgstr "Синхронизировать категории:"
#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218
msgid "Evolution Preferences"
@@ -21939,43 +21806,43 @@ msgstr "Параметры Evolution"
msgid "Matches: %d"
msgstr "Совпадения: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:554
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:558
msgid "Close the find bar"
msgstr "Закрыть панель поиска"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:562
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Найти:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:578
msgid "Clear the search"
msgstr "Очистить поиск"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601
msgid "_Previous"
msgstr "_Предыдущее"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Найти предыдущее совпадение с фразой"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:617
msgid "_Next"
msgstr "_Следующее"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Найти следующее совпадение с фразой"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:633
msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Учитывать регистр"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:657
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:661
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Достигнут конец страницы, продолжено с начала"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:679
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:683
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Достигнут верх страницы, продолжено снизу"
@@ -22034,9 +21901,8 @@ msgid "Mail Receipt"
msgstr "Сообщение о доставке"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Proprietary"
-msgstr "Приоритет"
+msgstr "Личный"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
msgid "R_eply requested"
@@ -22051,18 +21917,16 @@ msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "О_тслеживание состояния"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "С_тандартный шрифт:"
+msgstr "Стандартный"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
msgid "Status Tracking"
msgstr "Отслеживание состояния"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
-#, fuzzy
msgid "Top Secret"
-msgstr "Совершенно секретное"
+msgstr "Совершенно секретно"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
msgid "When acce_pted:"
@@ -22129,7 +21993,7 @@ msgstr "Со_хранить и закрыть"
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389
msgid "Edit Signature"
-msgstr "Редактировать подписи"
+msgstr "Изменить подпись"
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404
msgid "_Signature Name:"
@@ -22238,9 +22102,9 @@ msgstr "Нет"
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
msgid "OK"
-msgstr "Ок"
+msgstr "OK"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:862
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:878
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Время должно быть в формате: %s"
@@ -22261,23 +22125,23 @@ msgstr "Столбец, имеющий фокус"
msgid "Unselected Column"
msgstr "Невыделенный столбец"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1627
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1631
msgid "Strikeout Column"
msgstr "Перечёркнутый столбец"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1634
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1638
msgid "Underline Column"
msgstr "Подчёркнутый столбец"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1641
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1645
msgid "Bold Column"
msgstr "Столбец с жирным текстом"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1648
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1652
msgid "Color Column"
msgstr "Цветной столбец"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1662
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1666
msgid "BG Color Column"
msgstr "Цвет фона столбца"
@@ -22293,11 +22157,11 @@ msgstr "Состояние"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
msgid "(Ascending)"
-msgstr "(Возрастающая)"
+msgstr "(по возрастанию)"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
msgid "(Descending)"
-msgstr "(Убывающая)"
+msgstr "(по убыванию)"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:388
msgid "Not sorted"
@@ -22310,7 +22174,7 @@ msgstr "Без группирования"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:638
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
-msgstr "Отображать поля"
+msgstr "Показывать поля"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:658
msgid "Available Fields"
@@ -22321,9 +22185,9 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "_Доступные поля:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1637
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643
msgid "Ascending"
-msgstr "Возрастающая"
+msgstr "По возрастанию"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
msgid "Clear All"
@@ -22334,9 +22198,9 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Очистить _все"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1637
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643
msgid "Descending"
-msgstr "Убывающая"
+msgstr "По убыванию"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group Items By"
@@ -22396,14 +22260,14 @@ msgstr "_Сортировать..."
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114
msgid "Add a Column"
-msgstr "Добавление столбца"
+msgstr "Добавить столбец"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
-"Чтобы добавить столбец в вашу таблицу,\n"
+"Чтобы добавить столбец в таблицу,\n"
"перетащите его в нужное место."
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:342
@@ -22426,7 +22290,7 @@ msgstr[2] "%s (%d элементов)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2830 ../widgets/table/e-table-item.c:2831
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2842 ../widgets/table/e-table-item.c:2843
msgid "Alternating Row Colors"
msgstr "Альтернативные цвета строки"
@@ -22434,8 +22298,8 @@ msgstr "Альтернативные цвета строки"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2837 ../widgets/table/e-table-item.c:2838
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3369 ../widgets/table/e-tree.c:3370
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2849 ../widgets/table/e-table-item.c:2850
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3373 ../widgets/table/e-tree.c:3374
msgid "Horizontal Draw Grid"
msgstr "Горизонтальная таблица для рисования"
@@ -22443,8 +22307,8 @@ msgstr "Горизонтальная таблица для рисования"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2844 ../widgets/table/e-table-item.c:2845
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3375 ../widgets/table/e-tree.c:3376
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2856 ../widgets/table/e-table-item.c:2857
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3379 ../widgets/table/e-tree.c:3380
msgid "Vertical Draw Grid"
msgstr "Вертикальная таблица для рисования"
@@ -22452,8 +22316,8 @@ msgstr "Вертикальная таблица для рисования"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2851 ../widgets/table/e-table-item.c:2852
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3381 ../widgets/table/e-tree.c:3382
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2863 ../widgets/table/e-table-item.c:2864
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3385 ../widgets/table/e-tree.c:3386
msgid "Draw focus"
msgstr "Фокус рисования"
@@ -22461,7 +22325,7 @@ msgstr "Фокус рисования"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2858 ../widgets/table/e-table-item.c:2859
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2870 ../widgets/table/e-table-item.c:2871
msgid "Cursor mode"
msgstr "Режим курсора"
@@ -22469,7 +22333,7 @@ msgstr "Режим курсора"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2823 ../widgets/table/e-table-item.c:2824
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2835 ../widgets/table/e-table-item.c:2836
msgid "Selection model"
msgstr "Модель выделения"
@@ -22477,9 +22341,9 @@ msgstr "Модель выделения"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2865 ../widgets/table/e-table-item.c:2866
-#: ../widgets/table/e-table.c:3331 ../widgets/table/e-tree.c:3363
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3364
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2877 ../widgets/table/e-table-item.c:2878
+#: ../widgets/table/e-table.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3367
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3368
msgid "Length Threshold"
msgstr "Порог длины"
@@ -22487,9 +22351,9 @@ msgstr "Порог длины"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2899 ../widgets/table/e-table-item.c:2900
-#: ../widgets/table/e-table.c:3338 ../widgets/table/e-tree.c:3395
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3396
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2911 ../widgets/table/e-table-item.c:2912
+#: ../widgets/table/e-table.c:3346 ../widgets/table/e-tree.c:3399
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3400
msgid "Uniform row height"
msgstr "Общая высота строки"
@@ -22500,72 +22364,72 @@ msgstr "Общая высота строки"
msgid "Frozen"
msgstr "Заморожена"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487
msgid "Customize Current View"
msgstr "Настроить текущий вид"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508
msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "Возрас_тающая сортировка"
+msgstr "Упорядочить по возрас_танию"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1505
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1511
msgid "Sort _Descending"
-msgstr "Убыв_ающая сортировка"
+msgstr "Упорядочить по убыв_анию"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1514
msgid "_Unsort"
msgstr "_Без сортировки"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1511
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1517
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Группировать по этому _полю"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1514
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1520
msgid "Group By _Box"
msgstr "_Группировать по ящику"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1518
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1524
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Убрать этот стол_бец"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1521
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1527
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Добавить столб_ец..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
msgid "A_lignment"
msgstr "Выр_авнивание"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
msgid "B_est Fit"
msgstr "Луч_шее заполнение"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Формат столбцо_в..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1535
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Настроить те_кущий вид..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1594
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
msgid "_Sort By"
msgstr "_Сортировать по"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1618
msgid "_Custom"
msgstr "_Другой"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2809 ../widgets/table/e-table-item.c:2810
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2821 ../widgets/table/e-table-item.c:2822
msgid "Table header"
msgstr "Заголовок таблицы"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2816 ../widgets/table/e-table-item.c:2817
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2828 ../widgets/table/e-table-item.c:2829
msgid "Table model"
msgstr "Модель таблицы"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2892 ../widgets/table/e-table-item.c:2893
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2904 ../widgets/table/e-table-item.c:2905
msgid "Cursor row"
msgstr "Строка с курсором"
@@ -22573,41 +22437,40 @@ msgstr "Строка с курсором"
msgid "Sort Info"
msgstr "Информация по сортировке"
-#: ../widgets/table/e-table.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3402
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3403
+#: ../widgets/table/e-table.c:3353 ../widgets/table/e-tree.c:3406
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3407
msgid "Always search"
msgstr "Всегда искать"
-#: ../widgets/table/e-table.c:3352
+#: ../widgets/table/e-table.c:3360
msgid "Use click to add"
msgstr "Использовать щелчок для добавления"
-#: ../widgets/table/e-table.c:3366
-#, fuzzy
+#: ../widgets/table/e-table.c:3374
msgid "Vertical Row Spacing"
-msgstr "Вертикальная таблица для рисования"
+msgstr "Интервал между строками"
-#: ../widgets/table/e-table.c:3367
+#: ../widgets/table/e-table.c:3375
msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
msgstr "Пространство между строками. Добавляется сверху и снизу каждой строки"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3388 ../widgets/table/e-tree.c:3389
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3392 ../widgets/table/e-tree.c:3393
msgid "ETree table adapter"
msgstr "Адаптер таблиц ETree"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3409
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3413
msgid "Retro Look"
msgstr "Ретро-вид"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3410
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3414
msgid "Draw lines and +/- expanders."
msgstr "Отображать линии и расширители +/-."
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3416
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3420
msgid "Expander Size"
msgstr "Размер расширителя"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3417
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3421
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Размер стрелки расширителя"
@@ -22665,116 +22528,116 @@ msgstr "нажмите"
msgid "sort"
msgstr "сортировка"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2474
+#: ../widgets/text/e-text.c:2486
msgid "Select All"
msgstr "Выделить все"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2486
+#: ../widgets/text/e-text.c:2498
msgid "Input Methods"
msgstr "Методы ввода"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3303 ../widgets/text/e-text.c:3304
+#: ../widgets/text/e-text.c:3315 ../widgets/text/e-text.c:3316
msgid "Event Processor"
msgstr "Процессор событий"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3310 ../widgets/text/e-text.c:3311
+#: ../widgets/text/e-text.c:3322 ../widgets/text/e-text.c:3323
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3317 ../widgets/text/e-text.c:3318
+#: ../widgets/text/e-text.c:3329 ../widgets/text/e-text.c:3330
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3324 ../widgets/text/e-text.c:3325
+#: ../widgets/text/e-text.c:3336 ../widgets/text/e-text.c:3337
msgid "Strikeout"
msgstr "Перечёркнутый"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3331 ../widgets/text/e-text.c:3332
+#: ../widgets/text/e-text.c:3343 ../widgets/text/e-text.c:3344
msgid "Anchor"
msgstr "Якорь"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3338 ../widgets/text/e-text.c:3339
+#: ../widgets/text/e-text.c:3350 ../widgets/text/e-text.c:3351
msgid "Justification"
msgstr "Выравнивание"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3345 ../widgets/text/e-text.c:3346
+#: ../widgets/text/e-text.c:3357 ../widgets/text/e-text.c:3358
msgid "Clip Width"
msgstr "Ширина отсечения"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3352 ../widgets/text/e-text.c:3353
+#: ../widgets/text/e-text.c:3364 ../widgets/text/e-text.c:3365
msgid "Clip Height"
msgstr "Высота отсечения"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3359 ../widgets/text/e-text.c:3360
+#: ../widgets/text/e-text.c:3371 ../widgets/text/e-text.c:3372
msgid "Clip"
msgstr "Отсечение"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3366 ../widgets/text/e-text.c:3367
+#: ../widgets/text/e-text.c:3378 ../widgets/text/e-text.c:3379
msgid "Fill clip rectangle"
msgstr "Заполнять область отсечения"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3373 ../widgets/text/e-text.c:3374
+#: ../widgets/text/e-text.c:3385 ../widgets/text/e-text.c:3386
msgid "X Offset"
msgstr "Смещение по оси X"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3380 ../widgets/text/e-text.c:3381
+#: ../widgets/text/e-text.c:3392 ../widgets/text/e-text.c:3393
msgid "Y Offset"
msgstr "Смещение по оси Y"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3415 ../widgets/text/e-text.c:3416
+#: ../widgets/text/e-text.c:3427 ../widgets/text/e-text.c:3428
msgid "Text width"
msgstr "Ширина текста"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3422 ../widgets/text/e-text.c:3423
+#: ../widgets/text/e-text.c:3434 ../widgets/text/e-text.c:3435
msgid "Text height"
msgstr "Высота текста"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3436 ../widgets/text/e-text.c:3437
+#: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449
msgid "Use ellipsis"
msgstr "Использовать многоточие"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3443 ../widgets/text/e-text.c:3444
+#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456
msgid "Ellipsis"
msgstr "Многоточие"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3450 ../widgets/text/e-text.c:3451
+#: ../widgets/text/e-text.c:3462 ../widgets/text/e-text.c:3463
msgid "Line wrap"
msgstr "Перенос строк"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3457 ../widgets/text/e-text.c:3458
+#: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470
msgid "Break characters"
msgstr "Символы разрыва"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3464 ../widgets/text/e-text.c:3465
+#: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477
msgid "Max lines"
msgstr "Максимальное число строк"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3485 ../widgets/text/e-text.c:3486
+#: ../widgets/text/e-text.c:3497 ../widgets/text/e-text.c:3498
msgid "Draw borders"
msgstr "Рисовать границы"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3492 ../widgets/text/e-text.c:3493
+#: ../widgets/text/e-text.c:3504 ../widgets/text/e-text.c:3505
msgid "Allow newlines"
msgstr "Допускать символы новой строки"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3499 ../widgets/text/e-text.c:3500
+#: ../widgets/text/e-text.c:3511 ../widgets/text/e-text.c:3512
msgid "Draw background"
msgstr "Рисовать фон"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3506 ../widgets/text/e-text.c:3507
+#: ../widgets/text/e-text.c:3518 ../widgets/text/e-text.c:3519
msgid "Draw button"
msgstr "Рисовать кнопки"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3513 ../widgets/text/e-text.c:3514
+#: ../widgets/text/e-text.c:3525 ../widgets/text/e-text.c:3526
msgid "Cursor position"
msgstr "Позиция курсора"
#. Translators: Input Method Context
-#: ../widgets/text/e-text.c:3521 ../widgets/text/e-text.c:3523
+#: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3535
msgid "IM Context"
msgstr "Контекст метода ввода (IM)"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3529 ../widgets/text/e-text.c:3530
+#: ../widgets/text/e-text.c:3541 ../widgets/text/e-text.c:3542
msgid "Handle Popup"
msgstr "Обрабатывать всплывающие окна"