diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 4308 |
1 files changed, 1317 insertions, 2991 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.2\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-13 01:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-18 02:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-27 03:43+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -9520,103 +9520,103 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 -#, fuzzy VOU AQUI msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "Imprimir a mensagem seleccionada" +msgstr "Aplicar filtros às mensagens na CAIXA DE ENTRADA" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "" +msgstr "Directórios de correio em formato Maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "" +msgstr "Para armazenar correio local em directórios maildir." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "" +msgstr "Armazenar cabeçalhos de estado em formato Elm/Pine/Mutt" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" -msgstr "" +msgstr "Directório ou spool mbox padrão UNIX" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" +"Para ler e armazenar correio local em ficheiros spool padrão mbox externos.\n" +"Também pode ser utilizado para ler uma árvore de pastas estilo Elm, Pine ou Mutt." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:139 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:228 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "" +msgstr "Armazenamento raiz %s não é um caminho absoluto" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:146 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "" +msgstr "Armazenamento raiz %s não é um directório" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:155 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:171 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:239 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de obter pasta: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:187 msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "" +msgstr "Armazenamentos locais não têm uma caixa de entrada" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:199 #, c-format msgid "Local mail file %s" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro local de correio %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:308 mail/mail-local.c:905 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de renomear pasta %s para %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Criar um novo calendário" +msgstr "Incapaz de renomear '%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:388 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de apagar ficheiro de resumo de pasta `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:398 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de apagar ficheiro de índice de pasta `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" -msgstr "Criar um novo calendário" +msgstr "Incapaz de gravar resumo: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de adicionar mensagem ao resumo: razão desconhecida" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 -#, fuzzy msgid "Maildir append message cancelled" -msgstr "Enviar esta mensagem" +msgstr "Adição de mensagem ao maildir cancelada" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de adicionar mensagem à pasta maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221 msgid "Invalid message contents" -msgstr "" +msgstr "Conteudo de mensagem inválido" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 @@ -9626,6 +9626,8 @@ msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" +"Incapaz de abrir pasta `%s':\n" +"%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 @@ -9633,7 +9635,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:168 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." -msgstr "" +msgstr "Pasta `%s' não existe." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 @@ -9643,75 +9645,73 @@ msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" +"Incapaz de criar pasta `%s':\n" +"%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." -msgstr "" +msgstr "`%s' não é um directório maildir." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de apagar pasta `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169 msgid "not a maildir directory" -msgstr "" +msgstr "não é um directório maildir" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:287 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" -msgstr "Criar um novo calendário" +msgstr "Incapaz de procurar na pasta `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Não consigo abrir a localização: %s" +msgstr "Incapaz de abrir caminho de directório maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 -#, fuzzy msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Verificar novo correio" +msgstr "A verificar consistência de pasta" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 -#, fuzzy msgid "Checking for new messages" -msgstr "Encontrar mensagens" +msgstr "A verificar por novas mensagens" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:580 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:671 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 -#, fuzzy msgid "Storing folder" -msgstr "Sincronizar" +msgstr "A armazenar pasta" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Não consigo abrir a localização: %s" +msgstr "Incapaz de criar tranca de pasta em %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "Não consigo abrir a localização: %s" +msgstr "Incapaz de abrir caixa de correio: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278 -#, fuzzy msgid "Mail append cancelled" -msgstr "Abrir calendário" +msgstr "Adição correio cancelada" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de adicionar mensagem ao ficheiro mbox: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 @@ -9721,14 +9721,16 @@ msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" +"Incapaz de obter mensagem: %s da pasta %s\n" +" %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "" +msgstr "A pasta parece estar irreversivelmente corrompida." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" -msgstr "" +msgstr "Falha na construção de mensagem: Caixa de correio corrompida?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format @@ -9736,6 +9738,8 @@ msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" +"Incapaz de abrir ficheiro `%s':\n" +"%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #, c-format @@ -9743,12 +9747,14 @@ msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" +"Incapaz de criar ficheiro `%s':\n" +"%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "" +msgstr "`%s' não é um ficheiro normal." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 @@ -9757,158 +9763,159 @@ msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" +"Incapaz de apagar pasta `%s':\n" +"%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "" +msgstr "Pasta `%s' não está vazia. Não foi apagada." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Criar um novo calendário" +msgstr "Incapaz de abrir pasta: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "" +msgstr "Erro fatal de parseamento de correio perto da posição %ld na pasta %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Não consigo abrir a localização: %s" +msgstr "Incapaz de verificar pasta: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Criar um novo calendário" +msgstr "Incapaz de abrir ficheiro: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:597 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Não consigo abrir a localização: %s" +msgstr "Incapaz de abrir caixa correio temporária: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:610 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de fechar pasta origem %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de fechar pasta temporária: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de renomear pasta: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:714 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:913 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:921 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "" +msgstr "Resumo e pasta não coincidem, mesmo depois de uma sincronização" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro desconhecido: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Criar um novo calendário" +msgstr "Incapaz de armazenar pasta: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:976 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1002 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao gravar na caixa de correio temporária: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:993 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Falha ao gravar para caixa correio temporária: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 -#, fuzzy msgid "MH append message cancelled" -msgstr "Enviar mensagem em formato HTML" +msgstr "Adição de mensagem MH cancelada" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de adicionar mensagem a pasta mh: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." -msgstr "" +msgstr "`%s' não é um directório." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Não consigo abrir a localização: %s" +msgstr "Incapaz de abrir caminho de directório MH: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" -msgstr "" +msgstr "Spool `%s' não pode ser aberto: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" -msgstr "" +msgstr "Spool `%s' não é um ficheiro ou directório comum" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:154 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -msgstr "" +msgstr "Pasta `%s/%s' não existe." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:181 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." -msgstr "" +msgstr "`%s' não é um ficheiro caixa correio." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:198 msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "" +msgstr "Armazenamento não suporta uma CAIXA ENTRADA" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Erro a gravar os atalhos." +msgstr "Ficheiro spool de correio %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Erro a gravar os atalhos." +msgstr "Pasta árvore spool %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:218 msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "" +msgstr "Pastas spool não podem ser renomeadas" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:226 msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr "Pastas spool não podem ser apagadas" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgstr "Criar um novo calendário" +msgstr "Incapaz de sincronizar pasta temporária %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgstr "Criar um novo calendário" +msgstr "Incapaz de sincronizar pasta spool %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 @@ -9918,147 +9925,147 @@ msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" +"Incapaz de sincronizar pasta spool %s: %s\n" +"Pasta pode estar corrompida, cópia gravada em `%s'" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" -msgstr "" +msgstr "Notícias USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -msgstr "" +msgstr "Este é um fornecedor para ler e afixar em grupos de notícias USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" -msgstr "Criar um novo calendário" +msgstr "Incapaz de ler boas vindas de %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Servidor NNTP %s devolveu código de erro %d: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262 #, c-format msgid "USENET News via %s" -msgstr "" +msgstr "Notícias USENET via %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" +"Esta opção irá autentica-lo perante o servidor NNTP utilizando uma senha " +"em texto simples." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No such folder: %s" -msgstr "Enviar a mensagem" +msgstr "Pasta inexistente: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get group: %s" -msgstr "Criar uma nova mensagem" +msgstr "Incapaz de obter grupo: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Falha no comando NNTP: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "Encontrar mensagens" +msgstr "%s: A procurar novas mensagens" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" -msgstr "" +msgstr "Resposta de servidor desconhecida: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566 msgid "Use cancel" -msgstr "" +msgstr "Utilizar cancelar" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Abrir calendário" +msgstr "Operação falhou: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 -#, fuzzy msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Encontrar mensagens" +msgstr "A obter resumo POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508 -#, fuzzy msgid "User cancelled" -msgstr "Abrir calendário" +msgstr "Cancelado pelo utilizador" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" -msgstr "Criar um novo calendário" +msgstr "Incapaz de obter resumo POP: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 -#, fuzzy msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Imprimir a mensagem seleccionada" +msgstr "A expurgar mensagens apagadas" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:403 #, c-format msgid "No message with uid %s" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma mensagem com o uid %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Enviar esta mensagem" +msgstr "A obter mensagem POP %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Criar uma nova mensagem" +msgstr "Incapaz de obter mensagem %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500 -#, fuzzy msgid "Unknown reason" -msgstr "Impossível abrir o livro de endereços" +msgstr "Razão desconhecida" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 -#, fuzzy msgid "Message storage" -msgstr "Situação das mensagens" +msgstr "Armazenamento mensagens" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 -#, fuzzy msgid "Leave messages on server" -msgstr "Gravar a mensagem na pasta especificada" +msgstr "Deixar mensagens no servidor" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete after %s day(s)" -msgstr "Apagar este item" +msgstr "Apagar após %s dia(s)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:85 msgid "POP" -msgstr "" +msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "" +msgstr "Para se ligar e descarregar correio de servidores POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" +"Esta opção irá ligar a um servidor POP utilizando uma senha em texto simples. " +"Esta é a única opção suportada pela maioria dos servidores POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 msgid "" @@ -10066,23 +10073,26 @@ msgid "" "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" +"Esta opção irá ligar a um servidor POP utilizando uma senha encriptada através " +"do protocolo APOP. Poderá não funcionar com todos os servidores, mesmo naqueles " +"que digam suportar esta opção." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" -msgstr "Criar um novo calendário" +msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor POP %s (porto %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Criar um novo calendário" +msgstr "Falha ao se ligar ao servidor POP %s em modo seguro: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" -msgstr "Criar um novo calendário" +msgstr "Incapaz de se ligar a servidor POP %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:395 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505 @@ -10091,239 +10101,240 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" +"Incapaz de se ligar a servidor POP %s: Suporte inexistente para mecanismo de " +"autenticação requerido." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:411 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" -msgstr "" +msgstr "SASL `%s' Falha ao iníciar sessão em servidor POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de se ligar a servidor POP %s: Erro de protocolo SASL" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:442 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -msgstr "Anexar um ficheiro à mensagem" +msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:464 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" -msgstr "" +msgstr "%sIntroduza a senha POP para %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" -msgstr "Incapaz de estabelecer ligação com servidor LDAP." +msgstr "" +"Incapaz de se ligar ao servidor POP %s.\n" +"Erro ao enviar senha: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:623 #, c-format msgid "No such folder `%s'." -msgstr "" +msgstr "Pasta `%s' inexistente." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:110 -#, fuzzy msgid "Sendmail" -msgstr "Enviar" +msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" +"Para enviar correio passando-o para a aplicação \"sendmail\" no sistema local." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 -#, fuzzy msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Criar um novo calendário" +msgstr "Incapaz de parsear lista de destinatários" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de criar canal para sendmail: %s: mensagem não foi enviada" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de efectuar fork do sendmail: %s: mensagem não foi enviada" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not send message: %s" -msgstr "Criar uma nova mensagem" +msgstr "Incapaz de enviar mensagem: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "" +msgstr "sendmail terminou com sinal %s: mensagem não foi enviada." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "" +msgstr "Incapaz de executar %s: mensagem não foi enviada." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "" +msgstr "sendmail terminou com estado %d: mensagem não foi enviada." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" -msgstr "" +msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "" +msgstr "Entrega de correio através da aplicação sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:102 msgid "SMTP" -msgstr "" +msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" +"Para enviar mensagens através de uma ligação com um servidor de correio " +"remoto utilizando SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "" +msgstr "Erro de sintaxe, comando desconhecido" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "" +msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ou argumentos" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Command not implemented" -msgstr "" +msgstr "Comando não implementado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "" +msgstr "Parâmetro de comando não implementado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "System status, or system help reply" -msgstr "" +msgstr "Resposta de estado de sistema ou ajuda de sistema" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 -#, fuzzy msgid "Help message" -msgstr "Encontrar mensagens" +msgstr "Mensagem ajuda" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 -#, fuzzy msgid "Service ready" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Serviço iniciado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "" +msgstr "Serviço a fechar o canal de transmissão" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "" +msgstr "Serviço indisponível, a fechar o canal de transmissão" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "" +msgstr "Acção de correio pedida aprovada, terminada" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -msgstr "" +msgstr "Utilizador não é local; a reencaminhar para <caminho-reencaminhar>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" +msgstr "Acção de correio pedida não efectuada: caixa de correio indisponível" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" +msgstr "Acção pedida não efectuada: caixa de correio indisponível" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "" +msgstr "Acção pedida abortada: erro no processamento" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "User not local; please try <forward-path>" -msgstr "" +msgstr "Utilizador não é local; tente <caminho-reencaminhamento>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "" +msgstr "Acção pedida não efectuada: armazenamento de sistema insuficiente" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "" +msgstr "Acção de correio pedida abortada: alocação de armazenamento excedida" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "" +msgstr "Acção pedida não efectuada: nome de caixa de correio não permitido" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -msgstr "" +msgstr "Início de entrada de correio; termine com <CRLF>.<CRLF>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" -msgstr "" +msgstr "Transacção falhou" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "A password transition is needed" -msgstr "" +msgstr "É necessária uma transição de senha" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "" +msgstr "Mecanismo de autenticação é demasiado fraco" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "" +msgstr "Requerida encriptação para o mecanismo de autenticação pedido" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 -#, fuzzy msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Autenticação" +msgstr "Falha temporária de autenticação" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 -#, fuzzy msgid "Authentication required" -msgstr "Autenticação" +msgstr "Autenticação requerida" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:298 msgid "Welcome response error" -msgstr "" +msgstr "Erro de resposta de boas vindas" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:342 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Criar um novo calendário" +msgstr "Falha ao ligar-se a servidor SMTP %s em modo seguro: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 msgid "server does not appear to support SSL" -msgstr "" +msgstr "servidor aparenta não suportar SSL" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:357 #, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" -msgstr "" +msgstr "Expirou o tempo de pedido STARTTLS: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:372 msgid "STARTTLS response error" -msgstr "" +msgstr "Erro de resposta STARTTLS" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgstr "Autenticação" +msgstr "Servidor SMTP %s não suporta tipo de autenticação %s pedida." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:513 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" -msgstr "" +msgstr "%sIntroduza a senha SMTP para %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:532 #, c-format @@ -10332,149 +10343,149 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"Incapaz de se autenticar no servidor SMTP.\n" +"%s\n" +"\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665 #, c-format msgid "SMTP server %s" -msgstr "" +msgstr "Servidor SMTP %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:667 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "" +msgstr "Entrega de correio SMTP via %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:685 msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "" +msgstr "Incapaz de enviar mensagem: endereço de remetente inválido." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690 mail/mail-ops.c:613 -#, fuzzy msgid "Sending message" -msgstr "Mensagens enviadas" +msgstr "A enviar mensagem" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:705 msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "" +msgstr "Incapaz de enviar mensagem: nenhum destinatário definido." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de enviar mensagem: um ou mais destinatários inválidos" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:882 msgid "SMTP Greeting" -msgstr "" +msgstr "Boas vindas SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:928 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s" -msgstr "" +msgstr "Expirou tempo de pedido HELO: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:950 msgid "HELO response error" -msgstr "" +msgstr "Erro de resposta HELO" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1016 -#, fuzzy msgid "SMTP Authentication" -msgstr "Autenticação" +msgstr "Autenticação SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1022 msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "" +msgstr "Erro ao criar objecto de autenticação SASL." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1039 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1051 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" -msgstr "" +msgstr "Expirou tempo de pedido AUTH: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060 msgid "AUTH request failed." -msgstr "" +msgstr "Falha de pedido AUTH." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1121 msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "" +msgstr "Resposta de autenticação do servidor inválida.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1146 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "Expirou tempo de pedido MAIL FROM: %s: correio não enviado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 msgid "MAIL FROM response error" -msgstr "" +msgstr "Erro de resposta MAIL FROM" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "Expirou tempo de pedido RCPT TO: %s: correio não enviado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1212 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" -msgstr "" +msgstr "Falhou RCPT TO <%s>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1253 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "Expirou tempo de pedido DATA: %s: correio não enviado" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1273 msgid "DATA response error" -msgstr "" +msgstr "Erro de resposta DATA" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1314 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1337 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "Expirou tempo de envio DATA: fim de mensagem: %s: correio não enviado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1357 msgid "DATA termination response error" -msgstr "" +msgstr "Erro de resposta de término DATA" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1380 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" -msgstr "" +msgstr "Expirou tempo de pedido RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1400 msgid "RSET response error" -msgstr "" +msgstr "Erro de resposta RSET" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1423 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" -msgstr "" +msgstr "Expirou tempo de pedido QUIT: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1443 msgid "QUIT response error" -msgstr "" +msgstr "Erro de resposta QUIT" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.0fK" -msgstr "%.1fK" +msgstr "%.0fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.0fM" -msgstr "%.1fM" +msgstr "%.0fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.0fG" -msgstr "%.1fG" +msgstr "%.0fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365 mail/mail-display.c:223 -#, fuzzy msgid "attachment" -msgstr "Anexo" +msgstr "anexo" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:503 msgid "Remove selected items from the attachment list" @@ -10490,41 +10501,39 @@ msgstr "Anexar um ficheiro à mensagem" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" -msgstr "Não consigo abrir a localização: %s" +msgstr "Incapaz de anexar ficheiro %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de anexar ficheiro %s: não é um ficheiro normal" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Attachment properties" -msgstr "Propriedades do alarme" +msgstr "Propriedades do anexo" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "File name:" -msgstr "Nome completo:" +msgstr "Nome ficheiro:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "" +msgstr "Sugerir apresentação automática do anexo" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:289 msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know." -msgstr "" +msgstr "Necessita de uma conta para poder enviar mensagens." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:479 msgid "Click here for the address book" -msgstr "Pressione aqui para o livro de endereços" +msgstr "Clique aqui para o livro de endereços" #. #. * Reply-To: @@ -10534,17 +10543,15 @@ msgstr "Pressione aqui para o livro de endereços" #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:511 -#, fuzzy msgid "Reply-To:" -msgstr "Responder" +msgstr "Responder-A:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:522 -#, fuzzy msgid "From:" -msgstr "De" +msgstr "De:" #. #. * Subject @@ -10559,7 +10566,7 @@ msgstr "Para:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:543 msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Introduza os receptores da mensagem" +msgstr "Introduza os destinatários da mensagem" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:546 msgid "Cc:" @@ -10567,7 +10574,7 @@ msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Entre os endereços que irão receber uma cópia da mensagem" +msgstr "Introduza os endereços que irão receber uma cópia da mensagem" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:550 msgid "Bcc:" @@ -10578,62 +10585,60 @@ msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" -"Entre os endereços que irão receber uma cópia da mensagem sem conhecimento " -"do receptor" +"Introduza os endereços que irão receber uma cópia da mensagem sem que surjam " +"na lista de destinatários da mensagem." #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:558 -#, fuzzy msgid "Post To:" -msgstr "Prioridade:" +msgstr "Afixar Em:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:560 -#, fuzzy msgid "Posting destination" -msgstr "Nenhuma descrição" +msgstr "Destino afixagem" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:102 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 -#, fuzzy msgid "Attach file(s)" -msgstr "Anexar um ficheiro" +msgstr "Anexar ficheiro(s)" #: composer/e-msg-composer.c:530 -#, fuzzy msgid "Could not create a PGP signature context" -msgstr "Não se consegui inicializar Bonobo" +msgstr "Incapaz de criar um contexto de assinatura PGP" #: composer/e-msg-composer.c:809 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" -msgstr "Erro a gravar os atalhos." +msgstr "" +"Erro ao ler ficheiro %s:\n" +"%s" #: composer/e-msg-composer.c:1172 msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro existe, sobrepor?" #: composer/e-msg-composer.c:1190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error saving file: %s" -msgstr "Erro a gravar os atalhos." +msgstr "Erro ao gravar ficheiro: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1213 #, c-format msgid "Error loading file: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao ler ficheiro: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error accessing file: %s" -msgstr "Erro a gravar os atalhos." +msgstr "Erro ao aceder a ficheiro: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1256 msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de recuperar mensagem do editor" #: composer/e-msg-composer.c:1263 #, c-format @@ -10641,6 +10646,8 @@ msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" +"Incapaz de procurar no ficheiro: %s\n" +"%s" #: composer/e-msg-composer.c:1270 #, c-format @@ -10648,6 +10655,8 @@ msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" +"Incapaz de truncar ficheiro: %s\n" +"%s" #: composer/e-msg-composer.c:1279 #, c-format @@ -10655,19 +10664,25 @@ msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" +"Incapaz de copiar descritor de ficheiro: %s\n" +"%s" #: composer/e-msg-composer.c:1288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" -msgstr "Erro a gravar os atalhos." +msgstr "" +"Erro ao gravar mensagem automaticamente: %s\n" +" %s" #: composer/e-msg-composer.c:1382 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" +"Ximian Evolution encontrou ficheiros por gravar de uma sessão anterior.\n" +"Deseja tentar recupera-los?" #: composer/e-msg-composer.c:1544 #, c-format @@ -10676,38 +10691,41 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" +"A mensagem \"%s\" não foi enviada.\n" +"\n" +"Deseja gravar as suas alterações?" #: composer/e-msg-composer.c:1549 msgid "_Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "_Descartar Alterações" #: composer/e-msg-composer.c:1553 -#, fuzzy msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "Enviar esta mensagem" +msgstr "Aviso: Mensagem Modificada" #: composer/e-msg-composer.c:1585 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" #: composer/e-msg-composer.c:1943 -#, fuzzy msgid "Signature:" -msgstr "Ficheiro com assinatura:" +msgstr "Assinatura:" #: composer/e-msg-composer.c:1983 mail/mail-account-gui.c:1255 msgid "Autogenerated" -msgstr "" +msgstr "Auto-gerada" #: composer/e-msg-composer.c:2162 composer/e-msg-composer.c:2761 msgid "Compose a message" -msgstr "Criar uma nova mensagem" +msgstr "Escrever uma mensagem" #: composer/e-msg-composer.c:2792 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" +"Incapaz de criar janela de composição:\n" +"Incapaz de activar controlo de selecção de endereços." #: composer/e-msg-composer.c:2818 msgid "" @@ -10716,78 +10734,74 @@ msgid "" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" +"Incapaz de criar janela de composição:\n" +"Incapaz de activar componente de editor HTML.\n" +"Certifique-se de que possui instaladas as versões\n" +"correctas do gtkhtml e libgtkhtml.\n" #: composer/e-msg-composer.c:2878 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" +"Incapaz de criar janela de composição:\n" +"Incapaz de activar componente de editor HTML." #: composer/e-msg-composer.c:3894 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "<b>" msgstr "" +"<b>(O compositor contém um corpo de mensagem que não é texto, pelo que não " +"pode ser editado.)<b>" #: data/evolution.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "The Evolution groupware suite" -msgstr "Atalho para _barra do Evolution" +msgstr "O pacote de colaboração Evolution" #: data/evolution.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Ximian Evolution" -msgstr "Evolution" +msgstr "Ximian Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 -#, fuzzy msgid "address card" -msgstr "Endereço" +msgstr "cartão visita" #: data/evolution.keys.in.h:2 -#, fuzzy msgid "calendar information" -msgstr "Nenhuma Informação" +msgstr "informação calendário" #: default_user/searches.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Body contains" -msgstr "_Acções" +msgstr "Corpo contém" #: default_user/searches.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Body does not contain" -msgstr "Ficheiro não encontrado" +msgstr "Corpo não contém" #: default_user/searches.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Body or subject contains" -msgstr "Assunto" +msgstr "Corpo ou assunto contém" #: default_user/searches.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Message contains" -msgstr "Situação das mensagens" +msgstr "Mensagem contém" #: default_user/searches.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Recipients contain" -msgstr "Assunto" +msgstr "Destinatários contém" #: default_user/searches.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Sender contains" -msgstr "Assunto" +msgstr "Remetente contém" #: default_user/searches.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Subject contains" -msgstr "Assunto" +msgstr "Assunto contém" #: default_user/searches.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Subject does not contain" -msgstr "Assunto" +msgstr "Assunto não contém" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" @@ -10795,16 +10809,17 @@ msgid "" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" +"<b>De momento, o seu estado é \"Ausente do Escritório\". </b>\n" +"\n" +"Deseja alterar o seu estado para \"No Escritório\"? " #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Out of Office Message:</b>" -msgstr "Fora do escritório" +msgstr "<b>Mensagem Ausente do Escritório:</b>" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "Sáb" +msgstr "<b>Estado:</b>" #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" @@ -10812,40 +10827,41 @@ msgid "" "who sends\n" "mail to you while you are out of the office.</small>" msgstr "" +"<small>A mensagem abaixo especificada será automaticamente enviada para cada " +"pessoa que\n" +"lhe envie correio enquanto você estiver ausente do escritório.</small>" #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" -msgstr "" +msgstr "De momento encontro-me no escritório" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" -msgstr "" +msgstr "De momento estou ausente do escritório" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" -msgstr "" +msgstr "Não, Não Alterar Estado" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "Fora do escritório" +msgstr "Assistente Ausente do Escritório" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 msgid "Yes, Change Status" -msgstr "" +msgstr "Sim, Alterar Estado" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "<b>Receiving Email</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>A Receber Email</b>" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Sending Email:</b>" -msgstr "Enviar" +msgstr "<b>A Enviar Email:</b>" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" @@ -10854,261 +10870,253 @@ msgid "" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you.</small>" msgstr "" +"<small>Esta página permite-lhe definir se deseja ser notificado através de um " +"recibo de leitura quando uma\n" +"mensagem enviada por si é lida, e especificar o que o Evolution deverá fazer " +"quando alguém lhe pedir um recibo.</small>" #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" -msgstr "" +msgstr "Enviar sempre um recibo de leitura" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" -msgstr "" +msgstr "Perguntar se desejo enviar um recibo de leitura" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" -msgstr "" +msgstr "Nunca enviar um recibo de leitura" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Read Receipts" -msgstr "Situação das mensagens" +msgstr "Recibos Leitura" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" -msgstr "" +msgstr "Pedir um recibo de leitura para todas as mensagens enviadas" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" -msgstr "" +msgstr "Excepto se a mensagem for enviada para uma lista de correio, e não apenas para mim" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" +"Quando receber uma mensagem com um pedido de recibo de leitura, o que deverá " +"o Evolution fazer?" #: e-util/e-component-listener.c:128 msgid "" "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or not" msgstr "" +"ping_timeout_callback: incapaz de determinar se objecto CORBA é nil ou não" #: e-util/e-dialog-utils.c:230 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" +"Já existe um ficheiro com esse nome.\n" +"Sobrepo-lo?" #: e-util/e-passwords.c:345 msgid "Remember this password" -msgstr "" +msgstr "Recordar esta senha" #: e-util/e-passwords.c:347 msgid "Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "" +msgstr "Recordar esta senha durante o resto desta sessão" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" -msgstr "" +msgstr "Sincr. Registos Privados:" #: e-util/e-pilot-settings.c:102 -#, fuzzy msgid "Sync Categories:" -msgstr "Categorias" +msgstr "Categorias Sincr.:" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:171 e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:176 e-util/e-time-utils.c:375 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:181 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:186 msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:197 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:201 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:206 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:216 msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "" +msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:221 msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "" +msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:325 e-util/e-time-utils.c:424 msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:329 e-util/e-time-utils.c:416 msgid "%H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:334 e-util/e-time-utils.c:421 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1430 widgets/misc/e-dateedit.c:1643 msgid "%I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:338 e-util/e-time-utils.c:413 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1427 widgets/misc/e-dateedit.c:1640 msgid "%H:%M" -msgstr "" +msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:342 msgid "%I %p" -msgstr "" +msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:65 filter/filter.glade.h:24 #: mail/mail-config.glade.h:181 -#, fuzzy msgid "seconds" -msgstr " segundos" +msgstr "segundos" #: filter/filter-datespec.c:66 -#, fuzzy msgid "minute" -msgstr "Minuto" +msgstr "minuto" #: filter/filter-datespec.c:67 -#, fuzzy msgid "hour" -msgstr "Hora" +msgstr "hora" #: filter/filter-datespec.c:69 -#, fuzzy msgid "week" -msgstr "Semana" +msgstr "semana" #: filter/filter-datespec.c:69 filter/filter.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "weeks" -msgstr "Semanas" +msgstr "semanas" #: filter/filter-datespec.c:70 -#, fuzzy msgid "month" -msgstr "Mês" +msgstr "mês" #: filter/filter-datespec.c:70 filter/filter.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "months" -msgstr "Mês" +msgstr "meses" #: filter/filter-datespec.c:71 -#, fuzzy msgid "year" -msgstr "Ano" +msgstr "ano" #: filter/filter-datespec.c:71 filter/filter.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "years" -msgstr "Ano" +msgstr "anos" #: filter/filter-datespec.c:176 -#, fuzzy msgid "You must choose a date." -msgstr "Apagar este item" +msgstr "Tem de seleccionar uma data." #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "<click here to select a date>" -msgstr "" +msgstr "<clique aqui para seleccionar uma data>" #: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289 msgid "now" -msgstr "" +msgstr "agora" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:285 msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "" +msgstr "%d-%b-%Y" #. 1 (minute|day|...) ago (singular time ago) #: filter/filter-datespec.c:298 filter/filter-datespec.c:301 #, c-format msgid "%d %s ago" -msgstr "" +msgstr "%d %s atrás" #: filter/filter-datespec.c:417 -#, fuzzy msgid "Select a time to compare against" -msgstr "_Items seleccionados" +msgstr "Seleccione uma data com que comparar" #: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" -msgstr "" +msgstr "Regras Filtro" #: filter/filter-file.c:166 msgid "You must specify a file name." -msgstr "" +msgstr "Tem de especificar um nome de ficheiro." #: filter/filter-file.c:184 #, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." -msgstr "" +msgstr "Ficheiro '%s' não existe ou não é um ficheiro normal." #: filter/filter-file.c:293 -#, fuzzy msgid "Choose a file" -msgstr "Abrir ficheiro" +msgstr "Seleccione um ficheiro" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 -#, fuzzy msgid "Then" -msgstr "Qi" +msgstr "Então" #: filter/filter-folder.c:155 -#, fuzzy msgid "You must specify a folder." -msgstr "Apagar este item" +msgstr "Tem de especificar uma pasta." #: filter/filter-folder.c:243 filter/vfolder-rule.c:408 #: mail/mail-account-gui.c:1504 mail/mail-account-gui.c:1518 -#, fuzzy msgid "Select Folder" -msgstr "_Nova pasta" +msgstr "Seleccionar Pasta" #: filter/filter-input.c:191 #, c-format @@ -11116,316 +11124,293 @@ msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" +"Erro na expressão regular '%s':\n" +"%s" #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:17 mail/mail-config.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Important" -msgstr "" +msgstr "Importante" #. red #: filter/filter-label.c:122 mail/mail-config.c:69 #: mail/mail-config.glade.h:133 -#, fuzzy msgid "Work" -msgstr "Seg" +msgstr "Trabalho" #. orange #: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:70 mail/mail-config.glade.h:87 -#, fuzzy msgid "Personal" -msgstr "Enviar" +msgstr "Pessoal" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:71 #: mail/mail-config.glade.h:124 -#, fuzzy msgid "To Do" -msgstr "Para:" +msgstr "A Fazer" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:72 mail/mail-config.glade.h:68 -#, fuzzy msgid "Later" -msgstr "Data" +msgstr "Mais Tarde" #: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Teste" #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." -msgstr "" +msgstr "Tem de dar um nome a este filtro." #: filter/filter-rule.c:751 -#, fuzzy msgid "Rule name: " -msgstr "Nome completo:" +msgstr "Nome regra: " #: filter/filter-rule.c:755 -#, fuzzy msgid "Untitled" -msgstr "(Sem título)" +msgstr "Sem título" #: filter/filter-rule.c:772 msgid "If" -msgstr "" +msgstr "Se" #: filter/filter-rule.c:790 msgid "Execute actions" -msgstr "" +msgstr "Executar acções" #: filter/filter-rule.c:794 msgid "if all criteria are met" -msgstr "" +msgstr "se todos os critérios se verificarem" #: filter/filter-rule.c:799 msgid "if any criteria are met" -msgstr "" +msgstr "se qualquer um dos critérios se verificar" #: filter/filter-rule.c:894 msgid "incoming" -msgstr "" +msgstr "recebidas" #: filter/filter-rule.c:894 msgid "outgoing" -msgstr "" +msgstr "enviadas" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" -msgstr "" +msgstr "Comparar com" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" -msgstr "" +msgstr "Editar Filtros" #: filter/filter.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Edit VFolders" -msgstr "_Pastas" +msgstr "Editar VPastas" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" -msgstr "" +msgstr "Recebidas" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "Enviadas" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" +"A data da mensagem será comparada com as\n" +"12:00am da data especificada." #: filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" +"A data da mensagem será comparada com uma\n" +"data relativa a quando a filtragem ocorre." #: filter/filter.glade.h:11 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" +"A data da mensagem será comparada com a data\n" +"do momento em que a filtragem ocorrer." #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114 -#, fuzzy msgid "Virtual Folders" -msgstr "_Pastas" +msgstr "Pastas Virtuais" #: filter/filter.glade.h:18 msgid "a time relative to the current time" -msgstr "" +msgstr "uma data relativa à data actual" #: filter/filter.glade.h:19 msgid "ago" -msgstr "" +msgstr "atrás" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "specific folders only" -msgstr "" +msgstr "apenas pastas específicas" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "the current time" -msgstr "" +msgstr "a data actual" #: filter/filter.glade.h:27 msgid "the time you specify" -msgstr "" +msgstr "a data especificada" #: filter/filter.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "vFolder Sources" -msgstr "Adicionar Fonte" +msgstr "Origem das vPastas" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "with all active remote folders" -msgstr "" +msgstr "com todas as pastas remotas activas" #: filter/filter.glade.h:31 msgid "with all local and active remote folders" -msgstr "" +msgstr "com todas as pastas locais e as remotas activas" #: filter/filter.glade.h:32 msgid "with all local folders" -msgstr "" +msgstr "com todas as pastas locais" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" -msgstr "" +msgstr "Ajustar Pontuação" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" -msgstr "" +msgstr "Atribuir Cor" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" -msgstr "" +msgstr "Atribuir Pontuação" #: filter/libfilter-i18n.h:5 -#, fuzzy msgid "Attachments" -msgstr "Anexo" +msgstr "Anexos" #: filter/libfilter-i18n.h:6 -#, fuzzy msgid "Beep" -msgstr "Tamanho" +msgstr "Beep" #: filter/libfilter-i18n.h:7 -#, fuzzy msgid "Copy to Folder" -msgstr "Ir para a _pasta..." +msgstr "Copiar para Pasta" #: filter/libfilter-i18n.h:8 -#, fuzzy msgid "Date received" -msgstr "Receber" +msgstr "Data recepção" #: filter/libfilter-i18n.h:9 -#, fuzzy msgid "Date sent" -msgstr "Data" +msgstr "Data envio" #: filter/libfilter-i18n.h:11 -#, fuzzy msgid "Deleted" -msgstr "Apagar" +msgstr "Apagada" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Do Not Exist" -msgstr "" +msgstr "Não Existe" #: filter/libfilter-i18n.h:13 -#, fuzzy msgid "Draft" -msgstr "Data" +msgstr "Rascunho" #: filter/libfilter-i18n.h:14 -#, fuzzy msgid "Exist" -msgstr "Pró_ximo" +msgstr "Existe" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Expressão" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Follow Up" -msgstr "" +msgstr "Seguimento" #: filter/libfilter-i18n.h:18 mail/folder-browser.c:1778 -#, fuzzy msgid "Label" -msgstr "Bip" +msgstr "Etiqueta" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Mailing list" -msgstr "" +msgstr "Lista distribuição" #: filter/libfilter-i18n.h:20 -#, fuzzy msgid "Message Body" -msgstr "Situação das mensagens" +msgstr "Corpo Mensagem" #: filter/libfilter-i18n.h:21 -#, fuzzy msgid "Message Header" -msgstr "Situação das mensagens" +msgstr "Cabeçalho Mensagem" #: filter/libfilter-i18n.h:22 -#, fuzzy msgid "Move to Folder" -msgstr "Ir para a _pasta..." +msgstr "Mover para Pasta" #: filter/libfilter-i18n.h:23 -#, fuzzy msgid "Pipe Message to Shell Command" -msgstr "Enviar mensagem em formato HTML" +msgstr "Canalizar Mensagem para Comando Consola" #: filter/libfilter-i18n.h:24 -#, fuzzy msgid "Play Sound" -msgstr "Esquecer _Senhas" +msgstr "Reproduzir Som" #: filter/libfilter-i18n.h:25 mail/message-tag-followup.c:68 -#, fuzzy msgid "Read" -msgstr "Remover" +msgstr "Ler" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "Destinatários" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "Regex Match" -msgstr "" +msgstr "Coincidir Expr Reg" #: filter/libfilter-i18n.h:28 -#, fuzzy msgid "Replied to" -msgstr "Reponder para todos" +msgstr "Repondido para" #: filter/libfilter-i18n.h:29 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 -#, fuzzy msgid "Score" -msgstr "Fontes" +msgstr "Pontuação" #: filter/libfilter-i18n.h:30 mail/mail-callbacks.c:1823 -#, fuzzy msgid "Sender" -msgstr "Enviar" +msgstr "Remetente" #: filter/libfilter-i18n.h:31 -#, fuzzy msgid "Set Status" -msgstr "Situação online" +msgstr "Definir Estado" #: filter/libfilter-i18n.h:32 -#, fuzzy msgid "Shell Command" -msgstr "Segundos" +msgstr "Comando Consola" #: filter/libfilter-i18n.h:33 -#, fuzzy msgid "Size (kB)" -msgstr "Tamanho" +msgstr "Tamanho (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:34 -#, fuzzy msgid "Source Account" -msgstr "Ícone_s pequenos" +msgstr "Conta de Origem" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "Specific header" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho específico" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Stop Processing" -msgstr "" +msgstr "Parar Processamento" #: filter/libfilter-i18n.h:38 mail/mail-format.c:905 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305 @@ -11434,206 +11419,196 @@ msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: filter/libfilter-i18n.h:39 -#, fuzzy msgid "Unset Status" -msgstr "Situação online" +msgstr "Retirar Estado" #: filter/libfilter-i18n.h:40 -#, fuzzy msgid "contains" -msgstr "_Acções" +msgstr "contém" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "does not contain" -msgstr "" +msgstr "não contém" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "does not end with" -msgstr "" +msgstr "não termina em" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "does not exist" -msgstr "" +msgstr "não existe" #: filter/libfilter-i18n.h:44 -#, fuzzy msgid "does not return" -msgstr "Ficheiro não encontrado" +msgstr "não devolve" #: filter/libfilter-i18n.h:45 -#, fuzzy msgid "does not sound like" -msgstr "Ficheiro não encontrado" +msgstr "não se assemelha a" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "does not start with" -msgstr "" +msgstr "não começa por" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "ends with" -msgstr "" +msgstr "termina em" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "exists" -msgstr "" +msgstr "existe" #: filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "is Flagged" -msgstr "" +msgstr "está Marcada" #: filter/libfilter-i18n.h:50 -#, fuzzy msgid "is after" -msgstr "Data" +msgstr "é posterior" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "is before" -msgstr "" +msgstr "é anterior" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "is greater than" -msgstr "" +msgstr "é maior do que" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "is less than" -msgstr "" +msgstr "é menor do que" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "is not Flagged" -msgstr "" +msgstr "não está Marcada" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "is not" -msgstr "" +msgstr "não é" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "is" -msgstr "" +msgstr "é" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "returns greater than" -msgstr "" +msgstr "devolve maior do que" #: filter/libfilter-i18n.h:58 msgid "returns less than" -msgstr "" +msgstr "devolve menor do que" #: filter/libfilter-i18n.h:59 -#, fuzzy msgid "returns" -msgstr "Ocupado" +msgstr "devolve" #: filter/libfilter-i18n.h:60 msgid "sounds like" -msgstr "" +msgstr "assemelha-se a" #: filter/libfilter-i18n.h:61 msgid "starts with" -msgstr "" +msgstr "começa por" #: filter/rule-editor.c:170 -#, fuzzy msgid "Rules" -msgstr "Adicionar Fonte" +msgstr "Regras" #: filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:325 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." -msgstr "" +msgstr "Nome regra '%s' não é único, seleccione outro." #: filter/rule-editor.c:291 -#, fuzzy msgid "Add Rule" -msgstr "Adicionar Fonte" +msgstr "Adicionar Regra" #: filter/rule-editor.c:372 -#, fuzzy msgid "Edit Rule" -msgstr "Adicionar Fonte" +msgstr "Editar Regra" #: filter/rule-editor.c:689 -#, fuzzy msgid "Rule name" -msgstr "Nome completo:" +msgstr "Nome regra" #: filter/score-editor.c:114 -#, fuzzy msgid "Score Rules" -msgstr "Fontes" +msgstr "Regras Pontuação" #: filter/vfolder-rule.c:208 -#, fuzzy msgid "You must name this vfolder." -msgstr "Apagar este item" +msgstr "Tem de indicar um nome para esta vpasta." #: filter/vfolder-rule.c:222 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." -msgstr "" +msgstr "Tem de especificar pelo menos uma pasta como origem." #: filter/vfolder-rule.c:492 #, fuzzy msgid "VFolder source" -msgstr "Adicionar Fonte" +msgstr "Origem vPasta" #: importers/elm-importer.c:95 mail/importers/elm-importer.c:103 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" -msgstr "" +msgstr "Evolution está a importar o seu correio Elm antigo" #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1228 #: importers/pine-importer.c:101 mail/importers/elm-importer.c:104 #: mail/importers/netscape-importer.c:1237 mail/importers/pine-importer.c:114 -#, fuzzy msgid "Importing..." -msgstr "Seg" +msgstr "A Importar..." #: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1230 #: importers/pine-importer.c:103 mail/importers/elm-importer.c:106 #: mail/importers/netscape-importer.c:1239 mail/importers/pine-importer.c:116 msgid "Please wait" -msgstr "" +msgstr "Aguarde por favor" #: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1808 #: importers/pine-importer.c:365 mail/importers/elm-importer.c:183 #: mail/importers/netscape-importer.c:1794 mail/importers/pine-importer.c:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Importing %s as %s" -msgstr "Seg" +msgstr "A importar %s como %s" #: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1917 #: importers/pine-importer.c:471 mail/importers/elm-importer.c:389 #: mail/importers/netscape-importer.c:1906 mail/importers/pine-importer.c:439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "Sincronizar" +msgstr "A analizar %s" #: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2128 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:114 #: mail/folder-browser-ui.c:357 mail/importers/elm-importer.c:523 #: mail/importers/netscape-importer.c:2104 mail/importers/pine-importer.c:586 -#, fuzzy msgid "Mail" -msgstr "_Correio" +msgstr "Correio" #: importers/elm-importer.c:545 mail/importers/elm-importer.c:544 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" +"Evolution encontrou ficheiros de correio Elm\n" +"Deseja importa-los para o Evolution?" #: importers/elm-importer.c:574 mail/importers/elm-importer.c:565 msgid "Elm" -msgstr "" +msgstr "Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" +"Evolution encontrou ficheiros GnomeCard\n" +"Deseja importa-los para o Evolution?" #: importers/netscape-importer.c:70 mail/importers/netscape-importer.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" -msgstr "Prioridade:" +msgstr "Filtro Prioridade \"%s\"" #: importers/netscape-importer.c:653 mail/importers/netscape-importer.c:662 msgid "" @@ -11649,6 +11624,17 @@ msgid "" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" +"Alguns dos seus filtros de correio Netscape são baseados\n" +"prioridades de correio, que não são utilizadas no Evolution.\n" +"Em vez disso, o Evolution disponibiliza pontuações no intrevalo\n" +"de -3 a 3 que podem ser atribuidas a mensagens e filtradas de\n" +"acordo com tal.\n" +"\n" +"Como solução de compromisso, um conjunto de filtros chamados \"Filtro\n" +"de Prioridade\" foi adicionado e converte as prioridades Netscape em\n" +"pontuações Evolution, e os filtros afectados utilizam pontuações em\n" +"vez de prioridades. Verifique os filtros importados para se certificar\n" +"de que tudo continua a funcionar como deseja." #: importers/netscape-importer.c:677 mail/importers/netscape-importer.c:686 msgid "" @@ -11657,6 +11643,10 @@ msgid "" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" +"Alguns dos seus filtros de mensagens Netscape utilizam\n" +"a funcionalidade \"Ignorar Árvore\" ou \"Acompanhar\n" +"Árvore\", Que não é suportada pelo Evolution.\n" +"Estes filtros serão descartados." #: importers/netscape-importer.c:694 mail/importers/netscape-importer.c:703 msgid "" @@ -11666,485 +11656,438 @@ msgid "" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" +"Alguns dos seus filtros Netscape testam o corpo das\n" +"mensagens procurando equivalências/diferenças com uma\n" +"expressão específica, o que não é suportado no Evolution.\n" +"Esses filtros foram modificados para testar se essa expresão\n" +"está ou não contida no corpo da mensagem." #: importers/netscape-importer.c:1227 mail/importers/netscape-importer.c:1236 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" -msgstr "" +msgstr "Evolution está a importar os seus antigos dados Netscape" #. Fill in the new fields #: importers/netscape-importer.c:1872 mail/importers/netscape-importer.c:1861 #: mail/mail-ops.c:1092 shell/e-local-storage.c:184 -#, fuzzy msgid "Trash" -msgstr "_Tarefa" +msgstr "Lixo" #: importers/netscape-importer.c:2028 mail/importers/netscape-importer.c:2014 -#, fuzzy msgid "Scanning mail filters" -msgstr "Sincronizar" +msgstr "A analisar filtros de correio" #: importers/netscape-importer.c:2038 importers/pine-importer.c:570 #: mail/importers/netscape-importer.c:2025 mail/importers/pine-importer.c:534 msgid "Scanning directory" -msgstr "" +msgstr "A analisar directório" #: importers/netscape-importer.c:2047 mail/importers/netscape-importer.c:2034 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:541 msgid "Starting import" -msgstr "" +msgstr "A iniciar importação" #: importers/netscape-importer.c:2133 mail/importers/netscape-importer.c:2109 -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "Segundos" +msgstr "Definições" #: importers/netscape-importer.c:2138 mail/importers/netscape-importer.c:2114 -#, fuzzy msgid "Mail Filters" -msgstr "_Pasta" +msgstr "Filtros Correio" #: importers/netscape-importer.c:2161 mail/importers/netscape-importer.c:2138 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" +"Evolution encontrou ficheiros de correio Netscape.\n" +"Deseja que estes sejam importados para o Evolution?" #: importers/pine-importer.c:100 mail/importers/pine-importer.c:113 msgid "Evolution is importing your old Pine data" -msgstr "" +msgstr "Evolution está a importar os seus antigos dados Pine" #: importers/pine-importer.c:663 mail/importers/pine-importer.c:613 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" +"Evolution encontrou ficheiros de correio Pine.\n" +"Deseja que estes sejam importados para o Evolution?" #: importers/pine-importer.c:691 mail/importers/pine-importer.c:632 -#, fuzzy msgid "Pine" -msgstr "Imprimir" +msgstr "Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Composer Preferences" -msgstr "Preferências" +msgstr "Preferências Compositor" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts." -msgstr "Não consigo inicializar o componente de mail do Evolution." +msgstr "Controlo de configuração das Fontes de Apresentação Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts." -msgstr "Não consigo inicializar o componente de mail do Evolution." +msgstr "Controlo de configuração das Contas de Correio Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Mailer." -msgstr "Não consigo inicializar o componente de mail do Evolution." +msgstr "Controlo de configuração do Correio Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer." -msgstr "Não consigo inicializar o componente de mail do Evolution." +msgstr "Controlo de configuração do Compositor de Mensagens Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" +"Configure aqui as suas preferências de correio, incluindo segurança e apresentação de mensagens" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "" +msgstr "Configure aqui correcção ortográfica, assinaturas e o compositor de mensagens" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Configure the fonts used by Evolution here" -msgstr "" +msgstr "Configure aqui as fontes utilizadas pelo Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "" +msgstr "Configure aqui as suas contas de correio" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution component for handling mail." -msgstr "" +msgstr "Componente Evolution para gerir correio." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Evolution mail composer." -msgstr "Não consigo inicializar o componente de mail do Evolution." +msgstr "Compositor de correio Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Evolution mail executive summary component." -msgstr "Não consigo inicializar o componente de mail do Evolution." +msgstr "Componente de resumo de correio Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Evolution mail folder display component." -msgstr "Não consigo inicializar o componente de mail do Evolution." +msgstr "Componente de apresentação de pasta de correio Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Mailer" -msgstr "Não consigo inicializar o componente de mail do Evolution." +msgstr "Fábrica para controlos exportados pelo Correio Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Font Preferences" -msgstr "Preferências" +msgstr "Preferências Fontes" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Mail Accounts" -msgstr "Ícone_s pequenos" +msgstr "Contas Correio" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 mail/mail-config.glade.h:71 -#, fuzzy msgid "Mail Preferences" -msgstr "Preferências" +msgstr "Preferências Correio" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Mail configuration interface" -msgstr "Configuração do correio" +msgstr "Interface configuração correio" #: mail/component-factory.c:114 -#, fuzzy msgid "Folder containing mail" -msgstr "Uma pasta contendo items de correio" +msgstr "Pasta que contém correio" #: mail/component-factory.c:115 msgid "Public Mail" -msgstr "" +msgstr "Correio Público" #: mail/component-factory.c:115 -#, fuzzy msgid "Public folder containing mail" -msgstr "Uma pasta contendo items de correio" +msgstr "Pasta pública que contém correio" #: mail/component-factory.c:116 -#, fuzzy msgid "Virtual Trash" -msgstr "_Pastas" +msgstr "Lixo Virtual" #: mail/component-factory.c:116 -#, fuzzy msgid "Virtual Trash folder" -msgstr "_Pastas" +msgstr "Pasta Virtual de Lixo" #: mail/component-factory.c:144 -#, fuzzy msgid "This folder cannot contain messages." -msgstr "Uma pasta contendo items de correio" +msgstr "Esta pasta não pode conter mensagens." #: mail/component-factory.c:438 -#, fuzzy msgid "Properties..." -msgstr "Propriedades do alarme" +msgstr "Propriedades..." #: mail/component-factory.c:438 -#, fuzzy msgid "Change this folder's properties" -msgstr "Propriedades" +msgstr "Alterar as propriedades desta pasta" #: mail/component-factory.c:822 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" +"Algumas das suas configurações de correio parecem corrompidas, verifique que " +"está tudo em ordem." #: mail/component-factory.c:997 msgid "You have not set a mail transport method" -msgstr "" +msgstr "Não definiu um modo de transporte de correio" #: mail/component-factory.c:1021 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "" +msgstr "Tem mensagens por enviar, deseja mesmo sair?" #: mail/component-factory.c:1061 -#, fuzzy msgid "New Mail Message" -msgstr "Mensagem de _correio" +msgstr "Nova Mensagem Correio" #: mail/component-factory.c:1061 -#, fuzzy msgid "_Mail Message" -msgstr "Mensagem de _correio" +msgstr "_Mensagem Correio" #: mail/component-factory.c:1062 -#, fuzzy msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Criar uma nova mensagem" +msgstr "Compor uma nova mensagem correio" #: mail/component-factory.c:1070 -#, fuzzy msgid "New Message Post" -msgstr "Mensagem de _correio" +msgstr "Afixar Nova Mensagem" #: mail/component-factory.c:1070 -#, fuzzy msgid "_Post Message" -msgstr "Encontrar mensagens" +msgstr "_Afixar Mensagem" #: mail/component-factory.c:1071 -#, fuzzy msgid "Post a new mail message" -msgstr "Criar uma nova mensagem" +msgstr "Afixar uma nova mensagem de correio" #: mail/component-factory.c:1328 mail/component-factory.c:1358 -#, fuzzy msgid "Connecting..." -msgstr "_Contacto" +msgstr "A Ligar-se..." #: mail/component-factory.c:1369 msgid "Cannot register storage with shell" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de registar armazenamento na consola" #: mail/folder-browser-ui.c:483 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Properties for \"%s\"" -msgstr "Propriedades do alarme" +msgstr "Propriedades de \"%s\"" #: mail/folder-browser-ui.c:485 -#, fuzzy msgid "Properties" -msgstr "Propriedades do alarme" +msgstr "Propriedades" #: mail/folder-browser.c:327 mail/mail-display.c:391 mail/mail-display.c:920 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de criar directório temporário: %s" #: mail/folder-browser.c:782 #, c-format msgid "%d new" -msgstr "" +msgstr "%d novo" #: mail/folder-browser.c:785 mail/folder-browser.c:793 #: mail/folder-browser.c:796 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:787 #, c-format msgid "%d hidden" -msgstr "" +msgstr "%d escondida" #: mail/folder-browser.c:789 #, c-format msgid "%d visible" -msgstr "" +msgstr "%d visível" #: mail/folder-browser.c:794 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d selected" -msgstr "Apagar" +msgstr "%d seleccionada" #: mail/folder-browser.c:799 #, c-format msgid "%d unsent" -msgstr "" +msgstr "%d por enviar" #: mail/folder-browser.c:801 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d sent" -msgstr " segundos" +msgstr "%d enviada" #: mail/folder-browser.c:803 #, c-format msgid "%d total" -msgstr "" +msgstr "%d total" #: mail/folder-browser.c:1167 -#, fuzzy msgid "Create _Virtual Folder From Search..." -msgstr "Mensagens de correio em rascunho" +msgstr "Criar Pasta _Virtual a Partir Procura..." #: mail/folder-browser.c:1714 -#, fuzzy msgid "VFolder on _Subject" -msgstr "Assunto" +msgstr "VPasta no A_ssunto" #: mail/folder-browser.c:1715 -#, fuzzy msgid "VFolder on Se_nder" -msgstr "Ficheiro não encontrado" +msgstr "VPasta no Remete_nte" #: mail/folder-browser.c:1716 -#, fuzzy msgid "VFolder on _Recipients" -msgstr "Situação das mensagens" +msgstr "VPasta nos Destinatá_rios" #: mail/folder-browser.c:1717 msgid "VFolder on Mailing _List" -msgstr "" +msgstr "VPasta na _Lista Distribuição" #: mail/folder-browser.c:1721 -#, fuzzy msgid "Filter on Sub_ject" -msgstr "Ficheiro não encontrado" +msgstr "Filtrar no Ass_unto" #: mail/folder-browser.c:1722 -#, fuzzy msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "Ficheiro não encontrado" +msgstr "Filtrar no _Remetente" #: mail/folder-browser.c:1723 -#, fuzzy msgid "Filter on Re_cipients" -msgstr "Ficheiro não encontrado" +msgstr "Filtrar no _Destinatário" #: mail/folder-browser.c:1724 mail/folder-browser.c:2048 msgid "Filter on _Mailing List" -msgstr "" +msgstr "Filtrar na _Lista Distribuição" #: mail/folder-browser.c:1742 -#, fuzzy msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "Encontrar mensagens" +msgstr "_Editar como Nova Mensagem..." #: mail/folder-browser.c:1744 -#, fuzzy msgid "_Print" -msgstr "Imprimir" +msgstr "_Imprimir" #: mail/folder-browser.c:1748 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 -#, fuzzy msgid "_Reply to Sender" -msgstr "Reponder para todos" +msgstr "_Reponder ao Remetente" #: mail/folder-browser.c:1749 ui/evolution-mail-message.xml.h:75 -#, fuzzy msgid "Reply to _List" -msgstr "Reponder para todos" +msgstr "Reponder para _Lista" #: mail/folder-browser.c:1750 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 -#, fuzzy msgid "Reply to _All" -msgstr "Reponder para todos" +msgstr "Reponder _a Todos" #: mail/folder-browser.c:1751 msgid "_Forward" -msgstr "" +msgstr "R_eencaminhar" #: mail/folder-browser.c:1755 msgid "Follo_w Up..." -msgstr "" +msgstr "Dar Se_guimento..." #: mail/folder-browser.c:1756 -#, fuzzy msgid "Fla_g Completed" -msgstr "Cores" +msgstr "Marcar _Terminada" #: mail/folder-browser.c:1757 -#, fuzzy msgid "Cl_ear Flag" -msgstr "Carro" +msgstr "L_impar Marca" #. separator here? #: mail/folder-browser.c:1761 ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mar_k as Read" -msgstr "" +msgstr "_Marcar como Lida" #: mail/folder-browser.c:1762 msgid "Mark as _Unread" -msgstr "" +msgstr "Marcar _por Ler" #: mail/folder-browser.c:1763 msgid "Mark as _Important" -msgstr "" +msgstr "Marcar como _Importante" #: mail/folder-browser.c:1764 msgid "_Mark as Unimportant" -msgstr "" +msgstr "_Marcar como Irrele_vante" #: mail/folder-browser.c:1769 -#, fuzzy msgid "U_ndelete" -msgstr "Apagar" +msgstr "R_ecuperar" #: mail/folder-browser.c:1773 -#, fuzzy msgid "Mo_ve to Folder..." -msgstr "Ir para a _pasta..." +msgstr "Mo_ver para Pasta..." #: mail/folder-browser.c:1774 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "Ir para a _pasta..." +msgstr "_Copiar para Pasta..." #: mail/folder-browser.c:1782 -#, fuzzy msgid "Add Sender to Address_book" -msgstr "Impossível abrir o livro de endereços" +msgstr "Adicionar Remetente ao Li_vro Endereços" #: mail/folder-browser.c:1786 -#, fuzzy msgid "Appl_y Filters" -msgstr "Druída dos _filtros" +msgstr "Aplicar _Filtros" #: mail/folder-browser.c:1790 -#, fuzzy msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "Mensagens de correio em rascunho" +msgstr "Criar Regra a Par_tir Mensagem" #: mail/folder-browser.c:2049 -#, fuzzy msgid "VFolder on M_ailing List" -msgstr "Uma pasta contendo items de correio" +msgstr "VPasta n_a Lista Distribuição" #: mail/folder-browser.c:2051 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filter on _Mailing List (%s)" -msgstr "Uma pasta contendo items de correio" +msgstr "Filtro na Lista _Distribuição (%s)" #: mail/folder-browser.c:2052 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" -msgstr "Uma pasta contendo items de correio" +msgstr "VPasta n_a Lista Distribuição (%s)" #: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Apagar" +msgstr "Por Omissão" #: mail/folder-info.c:70 -#, fuzzy msgid "Getting Folder Information" -msgstr "Nenhuma Informação" +msgstr "A Obter Informação Pasta" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" -msgstr "" +msgstr "Fábrica para importar mbox para o Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" -msgstr "" +msgstr "Importa ficheiros mbox para o Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" -msgstr "" +msgstr "Fábrica para importar correio Outlook Express 4 para o Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" -msgstr "" +msgstr "Importa ficheiros Outlook Express 4 para o Evolution" #: mail/local-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Current store format:" -msgstr "Não se consegui inicializar Bonobo" +msgstr "Formato actual armazenamento:" #: mail/local-config.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Index body contents" -msgstr "_Acções" +msgstr "Conteudo índice corpos" #: mail/local-config.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "New store format:" -msgstr "Não se consegui inicializar Bonobo" +msgstr "Novo formato armazenamento:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" @@ -12152,119 +12095,110 @@ msgid "" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" +"Nota: Ao converter entre formados de caixa de correio, uma falha\n" +"(tal como falta de espaço em disco) poderá não ser automaticamente\n" +"recuperável. Utilize esta funcionalidade cautelosamente." #: mail/local-config.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "maildir" -msgstr "Correio electrónico 2" +msgstr "dircorreio" #: mail/local-config.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "mbox" -msgstr "Correio novo" +msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "mh" -msgstr "h" +msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:102 msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "" +msgstr "Não preencheu toda a informação necessária." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:146 -#, fuzzy msgid "Evolution Account Editor" -msgstr "Atalho para _barra do Evolution" +msgstr "Editor Conta Evolution" #: mail/mail-account-gui.c:752 mail/mail-config.glade.h:157 -#, fuzzy msgid "_Host:" -msgstr "Horas" +msgstr "_Servidor:" #: mail/mail-account-gui.c:756 mail/mail-config.glade.h:127 -#, fuzzy msgid "User_name:" -msgstr "Utilizador:" +msgstr "_Nome utilizador:" #: mail/mail-account-gui.c:760 mail/mail-config.glade.h:164 -#, fuzzy msgid "_Path:" -msgstr "Caminho" +msgstr "_Caminho" #: mail/mail-account-gui.c:1881 msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "" +msgstr "Não pode criar duas contas com o mesmo nome." #: mail/mail-accounts.c:231 msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "" +msgstr "Tem a certeza que quer apagar esta conta?" #: mail/mail-accounts.c:239 -#, fuzzy msgid "Don't delete" -msgstr "Apagar" +msgstr "Não apagar" #: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:391 #: mail/mail-composer-prefs.c:648 mail/mail-composer-prefs.c:666 -#, fuzzy msgid "Disable" -msgstr "Como _Tabela" +msgstr "Desactivar" #: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:393 #: mail/mail-composer-prefs.c:648 mail/mail-composer-prefs.c:666 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Activar" #. translators: default account indicator #: mail/mail-accounts.c:433 -#, fuzzy msgid "[Default]" -msgstr "Apagar" +msgstr "[Por Omissão]" #: mail/mail-accounts.c:481 mail/mail-accounts.etspec.h:2 #: mail/mail-composer-prefs.c:809 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activo" #: mail/mail-accounts.c:487 mail/mail-accounts.etspec.h:1 -#, fuzzy msgid "Account name" -msgstr "Ícone_s pequenos" +msgstr "Nome conta" #: mail/mail-accounts.c:489 mail/mail-accounts.etspec.h:3 -#, fuzzy msgid "Protocol" -msgstr "Prioridade" +msgstr "Protocolo" #: mail/mail-autofilter.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mail to %s" -msgstr "Fontes de correio" +msgstr "Correio para %s" #: mail/mail-autofilter.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subject is %s" -msgstr "Assunto" +msgstr "Assunto é %s" #: mail/mail-autofilter.c:254 #, c-format msgid "Mail from %s" -msgstr "" +msgstr "Correio de %s" #: mail/mail-autofilter.c:271 #, c-format msgid "%s mailing list" -msgstr "" +msgstr "lista distribuição %s" #: mail/mail-autofilter.c:323 msgid "Add Filter Rule" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Regra Filtro" #: mail/mail-autofilter.c:372 msgid "The following filter rule(s):\n" -msgstr "" +msgstr "A(s) seguinte(s) regra(s) de filtro:\n" #: mail/mail-autofilter.c:378 #, c-format @@ -12273,12 +12207,14 @@ msgid "" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" +"Utilizou a pasta removida:\n" +" '%s'\n" +"E foi actualizado." #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: mail/mail-callbacks.c:102 widgets/misc/e-messagebox.c:226 -#, fuzzy msgid "Don't show this message again." -msgstr "Enviar esta mensagem" +msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente." #: mail/mail-callbacks.c:191 msgid "" @@ -12287,24 +12223,34 @@ msgid "" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" +"Não configurou o cliente de correio.\n" +"Tem de o fazer antes de poder enviar,\n" +"receber ou compor correio.\n" +"Deseja configura-lo agora?" #: mail/mail-callbacks.c:213 msgid "" "You need to configure an account\n" "before you can compose mail." msgstr "" +"Tem de configurar uma conta\n" +"antes de poder compor correio." #: mail/mail-callbacks.c:227 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" +"Tem de configurar uma identidade\n" +"antes de poder compor correio." #: mail/mail-callbacks.c:234 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" +"Tem de configurar um transporte de correio\n" +"antes de poder compor correio." #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:256 @@ -12312,29 +12258,35 @@ msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" msgstr "" +"Está prestes a enviar uma mensagem formatada em HTML. Certifique-se de que\n" +"os seguintes destinatários estão dispostos e podem receber correio em HTML:\n" #: mail/mail-callbacks.c:268 -#, fuzzy msgid "Send anyway?" -msgstr "Enviar" +msgstr "Ainda assim enviar?" #: mail/mail-callbacks.c:289 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" +"Esta mensagem não tem assunto.\n" +"Enviar mesmo assim?" #: mail/mail-callbacks.c:315 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" +"Visto que a lista de contactos para a qual está a enviar está configurada para " +"esconder os endereços da lista, esta mensagem apenas conterá destinatários em Bcc." #: mail/mail-callbacks.c:319 msgid "This message contains only Bcc recipients." -msgstr "" +msgstr "Esta mensagem apenas contém destinatários em Bcc." #: mail/mail-callbacks.c:324 +# fuzzy VOU AQUI msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" @@ -14100,2095 +14052,1936 @@ msgid "Summary Preferences" msgstr "Preferências" #: my-evolution/Locations.h:1 -#, fuzzy msgid "Aarhus" -msgstr "Alarmes" +msgstr "Aarhus" #: my-evolution/Locations.h:2 msgid "Abakan" -msgstr "" +msgstr "Abakan" #: my-evolution/Locations.h:3 msgid "Abbotsford" -msgstr "" +msgstr "Abbotsford" #: my-evolution/Locations.h:4 msgid "Aberdeen" -msgstr "" +msgstr "Aberdeen" #: my-evolution/Locations.h:5 msgid "Abha" -msgstr "" +msgstr "Abha" #: my-evolution/Locations.h:6 -#, fuzzy msgid "Abilene" -msgstr "Telemóvel" +msgstr "Abilene" #: my-evolution/Locations.h:7 msgid "Abingdon" -msgstr "" +msgstr "Abingdon" #: my-evolution/Locations.h:8 msgid "Abu Dhabi" -msgstr "" +msgstr "Abu Dhabi" #: my-evolution/Locations.h:9 msgid "Abu Dhabi - Bateen" -msgstr "" +msgstr "Abu Dhabi - Bateen" #: my-evolution/Locations.h:10 msgid "Acajutla" -msgstr "" +msgstr "Acajutla" #: my-evolution/Locations.h:11 msgid "Acapulco" -msgstr "" +msgstr "Acapulco" #: my-evolution/Locations.h:12 msgid "Acarigua" -msgstr "" +msgstr "Acarigua" #: my-evolution/Locations.h:13 msgid "Adak" -msgstr "" +msgstr "Adak" #: my-evolution/Locations.h:14 -#, fuzzy msgid "Adana" -msgstr "Adicionar..." +msgstr "Adana" #: my-evolution/Locations.h:15 msgid "Adana/Incirlik" -msgstr "" +msgstr "Adana/Incirlik" #: my-evolution/Locations.h:16 msgid "Adelaide" -msgstr "" +msgstr "Adelaide" #: my-evolution/Locations.h:17 -#, fuzzy msgid "Aden" -msgstr "Enviar" +msgstr "Aden" #: my-evolution/Locations.h:18 msgid "Adrar" -msgstr "" +msgstr "Adrar" #: my-evolution/Locations.h:19 msgid "Aeroparque" -msgstr "" +msgstr "Aeroparque" #: my-evolution/Locations.h:20 msgid "Aeropuerto del Norte" -msgstr "" +msgstr "Aeropuerto del Norte" #: my-evolution/Locations.h:21 msgid "Afonsos" -msgstr "" +msgstr "Afonsos" #: my-evolution/Locations.h:22 -#, fuzzy msgid "Africa" -msgstr "Primário" +msgstr "África" #: my-evolution/Locations.h:23 msgid "Afyon" -msgstr "" +msgstr "Afyon" #: my-evolution/Locations.h:24 -#, fuzzy msgid "Agen" -msgstr "Organização" +msgstr "Agen" #: my-evolution/Locations.h:25 msgid "Aguascaliantes" -msgstr "" +msgstr "Aguascaliantes" #: my-evolution/Locations.h:26 msgid "Ahmadabad" -msgstr "" +msgstr "Ahmadabad" #: my-evolution/Locations.h:27 msgid "Ahwaz" -msgstr "" +msgstr "Ahwaz" #: my-evolution/Locations.h:28 msgid "Ainsworth" -msgstr "" +msgstr "Ainsworth" #: my-evolution/Locations.h:29 -#, fuzzy msgid "Air Force" -msgstr "Adicionar Fonte" +msgstr "Força Aérea" #: my-evolution/Locations.h:30 msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" -msgstr "" +msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro" #: my-evolution/Locations.h:31 msgid "Akeno Ab" -msgstr "" +msgstr "Akeno Ab" #: my-evolution/Locations.h:32 msgid "Akita Airport" -msgstr "" +msgstr "Aeroporto Akita" #: my-evolution/Locations.h:33 msgid "Akron" -msgstr "" +msgstr "Akron" #: my-evolution/Locations.h:34 msgid "Akrotiri" -msgstr "" +msgstr "Akrotiri" #: my-evolution/Locations.h:35 -#, fuzzy msgid "Alabama" -msgstr "Novo Ca_lendário" +msgstr "Alabama" #: my-evolution/Locations.h:36 msgid "Al Ahsa" -msgstr "" +msgstr "Al Ahsa" #: my-evolution/Locations.h:37 msgid "Al Ain" -msgstr "" +msgstr "Al Ain" #: my-evolution/Locations.h:38 msgid "Alamogordo" -msgstr "" +msgstr "Alamogordo" #: my-evolution/Locations.h:39 -#, fuzzy msgid "Alamosa" -msgstr "Alarmes" +msgstr "Alamosa" #: my-evolution/Locations.h:40 -#, fuzzy msgid "Alaska" -msgstr "Alarmes" +msgstr "Alasca" #: my-evolution/Locations.h:41 msgid "Al Baha" -msgstr "" +msgstr "Al Baha" #: my-evolution/Locations.h:43 msgid "Albany" -msgstr "" +msgstr "Albânia" #: my-evolution/Locations.h:44 msgid "Albenga" -msgstr "" +msgstr "Albenga" #: my-evolution/Locations.h:45 msgid "Alberta" -msgstr "" +msgstr "Alberta" #: my-evolution/Locations.h:46 msgid "Alborg" -msgstr "" +msgstr "Alborg" #: my-evolution/Locations.h:47 msgid "Albuquerque" -msgstr "" +msgstr "Albuquerque" #: my-evolution/Locations.h:48 -#, fuzzy msgid "Alderney" -msgstr "Nome completo:" +msgstr "Alderney" #: my-evolution/Locations.h:49 -#, fuzzy msgid "Alesund" -msgstr " segundos" +msgstr "Alesund" #: my-evolution/Locations.h:50 msgid "Alexandria" -msgstr "" +msgstr "Alexandria" #: my-evolution/Locations.h:51 msgid "Alexandria-Esler" -msgstr "" +msgstr "Alexandria-Esler" #: my-evolution/Locations.h:52 msgid "Alexandria/Nouzha" -msgstr "" +msgstr "Alexandria/Nouzha" #: my-evolution/Locations.h:53 msgid "Alexandroupolis" -msgstr "" +msgstr "Alexandroupolis" #: my-evolution/Locations.h:55 -#, fuzzy msgid "Alghero" -msgstr "Cabeçalhos:" +msgstr "Alghero" #: my-evolution/Locations.h:56 msgid "Algona" -msgstr "" +msgstr "Algona" #: my-evolution/Locations.h:57 -#, fuzzy msgid "Alicante" -msgstr "Activar" +msgstr "Alicante" #: my-evolution/Locations.h:58 msgid "Alice" -msgstr "" +msgstr "Alice" #: my-evolution/Locations.h:59 msgid "Alice Springs" -msgstr "" +msgstr "Alice Springs" #: my-evolution/Locations.h:60 msgid "Al-Jouf" -msgstr "" +msgstr "Al-Jouf" #: my-evolution/Locations.h:61 msgid "Allentown" -msgstr "" +msgstr "Allentown" #: my-evolution/Locations.h:62 -#, fuzzy msgid "Alliance" -msgstr "Adicionar..." +msgstr "Alliance" #: my-evolution/Locations.h:63 -#, fuzzy msgid "Alma" -msgstr "Alarmes" +msgstr "Alma" #: my-evolution/Locations.h:64 -#, fuzzy msgid "Almeria" -msgstr "_Correio" +msgstr "Almeria" #: my-evolution/Locations.h:65 -#, fuzzy msgid "Alpena" -msgstr "_Abrir" +msgstr "Alpena" #: my-evolution/Locations.h:66 msgid "Al Qaysumah" -msgstr "" +msgstr "Al Qaysumah" #: my-evolution/Locations.h:67 -#, fuzzy msgid "Alta" -msgstr "_Correio" +msgstr "Alta" #: my-evolution/Locations.h:68 msgid "Altamira" -msgstr "" +msgstr "Altamira" #: my-evolution/Locations.h:69 -#, fuzzy msgid "Alton" -msgstr "_Acções" +msgstr "Alton" #: my-evolution/Locations.h:70 msgid "Altoona" -msgstr "" +msgstr "Altoona" #: my-evolution/Locations.h:71 -#, fuzzy msgid "Alturas" -msgstr "Outro" +msgstr "Alturas" #: my-evolution/Locations.h:72 -#, fuzzy msgid "Altus" -msgstr "Outro" +msgstr "Altus" #: my-evolution/Locations.h:73 msgid "Amami Airport" -msgstr "" +msgstr "Aeroporto Amami" #: my-evolution/Locations.h:74 msgid "Amapala" -msgstr "" +msgstr "Amapala" #: my-evolution/Locations.h:75 -#, fuzzy msgid "Amarillo" -msgstr "Correio electrónico 2" +msgstr "Amarillo" #: my-evolution/Locations.h:76 msgid "Amasya" -msgstr "" +msgstr "Amasya" #: my-evolution/Locations.h:77 msgid "Ambler" -msgstr "" +msgstr "Ambler" #: my-evolution/Locations.h:78 -#, fuzzy msgid "Amelia" -msgstr "F_ormato" +msgstr "Amelia" #: my-evolution/Locations.h:79 msgid "Amendola" -msgstr "" +msgstr "Amendola" #: my-evolution/Locations.h:80 -#, fuzzy msgid "Ames" -msgstr "_Pasta" +msgstr "Ames" #: my-evolution/Locations.h:81 msgid "Amritsar" -msgstr "" +msgstr "Amritsar" #: my-evolution/Locations.h:82 msgid "Amsterdam" -msgstr "" +msgstr "Amsterdão" #: my-evolution/Locations.h:83 msgid "Anadyr" -msgstr "" +msgstr "Anadyr" #: my-evolution/Locations.h:84 msgid "Anaktuvuk" -msgstr "" +msgstr "Anaktuvuk" #: my-evolution/Locations.h:85 msgid "Anapa" -msgstr "" +msgstr "Anapa" #: my-evolution/Locations.h:86 msgid "Anchorage" -msgstr "" +msgstr "Anchorage" #: my-evolution/Locations.h:87 msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" -msgstr "" +msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB" #: my-evolution/Locations.h:88 -#, fuzzy msgid "Ancona" -msgstr "Ícone_s pequenos" +msgstr "Ancona" #: my-evolution/Locations.h:89 msgid "Andahuayla" -msgstr "" +msgstr "Andahuayla" #: my-evolution/Locations.h:90 msgid "Anderson" -msgstr "" +msgstr "Anderson" #: my-evolution/Locations.h:91 -#, fuzzy msgid "Andoya" -msgstr "Anular" +msgstr "Andoya" #: my-evolution/Locations.h:92 msgid "Andravida" -msgstr "" +msgstr "Andravida" #: my-evolution/Locations.h:93 msgid "Andrews AFB" -msgstr "" +msgstr "Andrews AFB" #: my-evolution/Locations.h:94 msgid "Angleton" -msgstr "" +msgstr "Angleton" #: my-evolution/Locations.h:95 msgid "Aniak" -msgstr "" +msgstr "Aniak" #: my-evolution/Locations.h:96 msgid "Ankara/Esenboga" -msgstr "" +msgstr "Ankara/Esenboga" #: my-evolution/Locations.h:97 msgid "Ankara/Etimesgut" -msgstr "" +msgstr "Ankara/Etimesgut" #: my-evolution/Locations.h:98 msgid "Annaba" -msgstr "" +msgstr "Annaba" #: my-evolution/Locations.h:99 msgid "Ann Arbor" -msgstr "" +msgstr "Porto Ann" #: my-evolution/Locations.h:100 msgid "Annette" -msgstr "" +msgstr "Annette" #: my-evolution/Locations.h:101 msgid "Anniston" -msgstr "" +msgstr "Anniston" #: my-evolution/Locations.h:102 -#, fuzzy msgid "Antalya" -msgstr "Hoje" +msgstr "Antalya" #: my-evolution/Locations.h:103 msgid "Antartica" -msgstr "" +msgstr "Antártica" #: my-evolution/Locations.h:104 -#, fuzzy msgid "Antigo" -msgstr "_Acções" +msgstr "Antigo" #: my-evolution/Locations.h:105 -#, fuzzy msgid "Antigua" -msgstr "Organização" +msgstr "Antigua" #: my-evolution/Locations.h:106 msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "" +msgstr "Antigua and Barbuda" #: my-evolution/Locations.h:107 msgid "Antofagasta" -msgstr "" +msgstr "Antofagasta" #: my-evolution/Locations.h:108 msgid "Antwerpen/Deurne" -msgstr "" +msgstr "Antuérpia/Deurne" #: my-evolution/Locations.h:109 msgid "Aomori Airport" -msgstr "" +msgstr "Aeroporto Aomori" #: my-evolution/Locations.h:110 msgid "Apalachicola" -msgstr "" +msgstr "Apalachicola" #: my-evolution/Locations.h:111 msgid "Appleton" -msgstr "" +msgstr "Appleton" #: my-evolution/Locations.h:112 msgid "Aquadilla" -msgstr "" +msgstr "Aquadilla" #: my-evolution/Locations.h:113 -#, fuzzy msgid "Aracaju" -msgstr "Ano" +msgstr "Aracaju" #: my-evolution/Locations.h:114 msgid "Arad" -msgstr "" +msgstr "Arad" #: my-evolution/Locations.h:115 -#, fuzzy msgid "Arar" -msgstr "Alarmes" +msgstr "Arar" #: my-evolution/Locations.h:116 msgid "Araxos" -msgstr "" +msgstr "Araxos" #: my-evolution/Locations.h:117 msgid "Arcata" -msgstr "" +msgstr "Arcata" #: my-evolution/Locations.h:118 msgid "Ardmore" -msgstr "" +msgstr "Ardmore" #: my-evolution/Locations.h:119 msgid "Arequipa" -msgstr "" +msgstr "Arequipa" #: my-evolution/Locations.h:121 -#, fuzzy msgid "Arica" -msgstr "_Correio" +msgstr "Arica" #: my-evolution/Locations.h:122 -#, fuzzy msgid "Arizona" -msgstr "Organização" +msgstr "Arizona" #: my-evolution/Locations.h:123 msgid "Arkansas" -msgstr "" +msgstr "Arkansas" #: my-evolution/Locations.h:124 msgid "Arkhangelsk" -msgstr "" +msgstr "Arkhangelsk" #: my-evolution/Locations.h:125 -#, fuzzy msgid "Arlington" -msgstr "Organização" +msgstr "Arlington" #: my-evolution/Locations.h:126 -#, fuzzy msgid "Artigas" -msgstr "Organização" +msgstr "Artigas" #: my-evolution/Locations.h:127 msgid "Asahikawa Ab" -msgstr "" +msgstr "Asahikawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:128 msgid "Asahikawa Airport" -msgstr "" +msgstr "Aeroporto Asahikawa" #: my-evolution/Locations.h:129 msgid "Ashburnam" -msgstr "" +msgstr "Ashburnam" #: my-evolution/Locations.h:130 msgid "Asheville" -msgstr "" +msgstr "Asheville" #: my-evolution/Locations.h:131 msgid "Ashfield" -msgstr "" +msgstr "Ashfield" #: my-evolution/Locations.h:132 msgid "Ashiya Ab" -msgstr "" +msgstr "Ashiya Ab" #: my-evolution/Locations.h:133 -#, fuzzy msgid "Ashland" -msgstr "Encontrar" +msgstr "Ashland" #: my-evolution/Locations.h:134 msgid "Asia" -msgstr "" +msgstr "Ásia" #: my-evolution/Locations.h:135 -#, fuzzy msgid "Aspen" -msgstr "_Abrir" +msgstr "Aspen" #: my-evolution/Locations.h:136 msgid "Asswan" -msgstr "" +msgstr "Asswan" #: my-evolution/Locations.h:137 msgid "Astoria" -msgstr "" +msgstr "Astória" #: my-evolution/Locations.h:138 msgid "Astrakhan" -msgstr "" +msgstr "Astrakhan" #: my-evolution/Locations.h:139 -#, fuzzy msgid "Asturias" -msgstr "Outro" +msgstr "Astúrias" #: my-evolution/Locations.h:140 -#, fuzzy msgid "Asuncion" -msgstr "_Acções" +msgstr "Asuncion" #: my-evolution/Locations.h:141 -#, fuzzy msgid "Athens" -msgstr "Anexo" +msgstr "Atenas" #: my-evolution/Locations.h:142 -#, fuzzy msgid "Athinai" -msgstr "Carro" +msgstr "Athinai" #: my-evolution/Locations.h:143 -#, fuzzy msgid "Atlanta" -msgstr "Anexar" +msgstr "Atlanta" #: my-evolution/Locations.h:144 msgid "Atlantic" -msgstr "" +msgstr "Atlântico" #: my-evolution/Locations.h:145 msgid "Atlantic City" -msgstr "" +msgstr "Atlantic City" #: my-evolution/Locations.h:146 msgid "Atsugi US NAS" -msgstr "" +msgstr "Atsugi US NAS" #: my-evolution/Locations.h:147 msgid "Auburn" -msgstr "" +msgstr "Auburn" #: my-evolution/Locations.h:148 msgid "Auckland" -msgstr "" +msgstr "Auckland" #: my-evolution/Locations.h:149 msgid "Augsburg" -msgstr "" +msgstr "Augsburg" #: my-evolution/Locations.h:150 msgid "Augusta" -msgstr "" +msgstr "Augusta" #: my-evolution/Locations.h:151 msgid "Aurora" -msgstr "" +msgstr "Aurora" #: my-evolution/Locations.h:152 -#, fuzzy msgid "Austin" -msgstr "Nenhuma descrição" +msgstr "Austin" #: my-evolution/Locations.h:153 msgid "Australasia" -msgstr "" +msgstr "Australásia" #: my-evolution/Locations.h:156 msgid "Avalon" -msgstr "" +msgstr "Avalon" #: my-evolution/Locations.h:157 msgid "Aviano" -msgstr "" +msgstr "Aviano" #: my-evolution/Locations.h:158 msgid "Ayacucho" -msgstr "" +msgstr "Ayacucho" #: my-evolution/Locations.h:159 -#, fuzzy msgid "Bage" -msgstr "Colar" +msgstr "Bage" #: my-evolution/Locations.h:160 msgid "Bagotville" -msgstr "" +msgstr "Bagotville" #: my-evolution/Locations.h:162 msgid "Bahia Blanca" -msgstr "" +msgstr "Bahia Blanca" #: my-evolution/Locations.h:163 msgid "Bahias de Huatulco" -msgstr "" +msgstr "Bahias de Huatulco" #: my-evolution/Locations.h:165 msgid "Baker City" -msgstr "" +msgstr "Baker City" #: my-evolution/Locations.h:166 msgid "Bakersfield" -msgstr "" +msgstr "Bakersfield" #: my-evolution/Locations.h:167 msgid "Bale-Mulhouse" -msgstr "" +msgstr "Bale-Mulhouse" #: my-evolution/Locations.h:168 msgid "Balikesir" -msgstr "" +msgstr "Balikesir" #: my-evolution/Locations.h:169 msgid "Balikesir/Bandirma" -msgstr "" +msgstr "Balikesir/Bandirma" #: my-evolution/Locations.h:170 -#, fuzzy msgid "Ball Mountain" -msgstr "Ícone_s pequenos" +msgstr "Montanha Ball" #: my-evolution/Locations.h:171 msgid "Baltimore" -msgstr "" +msgstr "Baltimore" #: my-evolution/Locations.h:172 msgid "Baltimore-Glen Burnie" -msgstr "" +msgstr "Baltimore-Glen Burnie" #: my-evolution/Locations.h:173 msgid "Banak" -msgstr "" +msgstr "Banak" #: my-evolution/Locations.h:174 msgid "Bandarabbass" -msgstr "" +msgstr "Bandarabbass" #: my-evolution/Locations.h:175 -#, fuzzy msgid "Bangor" -msgstr "Bip" +msgstr "Bangor" #: my-evolution/Locations.h:176 msgid "Baracoa" -msgstr "" +msgstr "Baracoa" #: my-evolution/Locations.h:177 msgid "Barbers Point" -msgstr "" +msgstr "Barbers Point" #: my-evolution/Locations.h:178 msgid "Barcelona" -msgstr "" +msgstr "Barcelona" #: my-evolution/Locations.h:179 -#, fuzzy msgid "Bardufoss" -msgstr "Ano" +msgstr "Bardufoss" #: my-evolution/Locations.h:180 msgid "Bar Harbor" -msgstr "" +msgstr "Porto Bar" #: my-evolution/Locations.h:181 -#, fuzzy msgid "Bari" -msgstr "Colar" +msgstr "Bari" #: my-evolution/Locations.h:182 msgid "Bariloche" -msgstr "" +msgstr "Bariloche" #: my-evolution/Locations.h:183 -#, fuzzy msgid "Barinas" -msgstr "Ícones _grandes" +msgstr "Barinas" #: my-evolution/Locations.h:184 msgid "Barking Sand" -msgstr "" +msgstr "Barking Sand" #: my-evolution/Locations.h:185 -#, fuzzy msgid "Barksdale" -msgstr "Colar" +msgstr "Barksdale" #: my-evolution/Locations.h:186 -#, fuzzy msgid "Barnaul" -msgstr "_Correio" +msgstr "Barnaul" #: my-evolution/Locations.h:187 msgid "Barquisimeto" -msgstr "" +msgstr "Barquisimeto" #: my-evolution/Locations.h:188 msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" -msgstr "" +msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz" #: my-evolution/Locations.h:189 msgid "Barrow" -msgstr "" +msgstr "Barrow" #: my-evolution/Locations.h:190 msgid "Barter Island" -msgstr "" +msgstr "Ilha Barter" #: my-evolution/Locations.h:191 msgid "Bartlesville" -msgstr "" +msgstr "Bartlesville" #: my-evolution/Locations.h:192 msgid "Bartow" -msgstr "" +msgstr "Bartow" #: my-evolution/Locations.h:193 -#, fuzzy msgid "Bastia" -msgstr "Colar" +msgstr "Bastilha" #: my-evolution/Locations.h:194 msgid "Batesville" -msgstr "" +msgstr "Batesville" #: my-evolution/Locations.h:195 msgid "Batman" -msgstr "" +msgstr "Batman" #: my-evolution/Locations.h:196 msgid "Baton Rouge" -msgstr "" +msgstr "Baton Rouge" #: my-evolution/Locations.h:197 msgid "Battle Creek" -msgstr "" +msgstr "Battle Creek" #: my-evolution/Locations.h:198 -#, fuzzy msgid "Battle Mountain" -msgstr "Ícone_s pequenos" +msgstr "Montanhas Battle" #: my-evolution/Locations.h:199 -#, fuzzy msgid "Bauru" -msgstr "Ano" +msgstr "Bauru" #: my-evolution/Locations.h:200 msgid "Bayamo" -msgstr "" +msgstr "Bayamo" #: my-evolution/Locations.h:201 msgid "Bayreuth" -msgstr "" +msgstr "Bayreuth" #: my-evolution/Locations.h:202 -#, fuzzy msgid "Beatrice" -msgstr "Colar" +msgstr "Beatrice" #: my-evolution/Locations.h:203 msgid "Beaufort" -msgstr "" +msgstr "Beaufort" #: my-evolution/Locations.h:204 -#, fuzzy msgid "Beaumont" -msgstr "Mês" +msgstr "Beaumont" #: my-evolution/Locations.h:205 msgid "Beaumont-Port Arthur" -msgstr "" +msgstr "Beaumont-Port Arthur" #: my-evolution/Locations.h:206 msgid "Beauvais-Tille" -msgstr "" +msgstr "Beauvais-Tille" #: my-evolution/Locations.h:207 -#, fuzzy msgid "Beauvechain" -msgstr "Ano" +msgstr "Beauvechain" #: my-evolution/Locations.h:208 -#, fuzzy msgid "Beckley" -msgstr "Tamanho" +msgstr "Beckley" #: my-evolution/Locations.h:209 -#, fuzzy msgid "Bedford" -msgstr "Hora" +msgstr "Bedford" #: my-evolution/Locations.h:210 -#, fuzzy msgid "Beijing" -msgstr "Enviar" +msgstr "Beijing" #: my-evolution/Locations.h:211 -#, fuzzy msgid "Beirut" -msgstr "Ano" +msgstr "Beirute" #: my-evolution/Locations.h:212 msgid "Beja" -msgstr "" +msgstr "Beja" #: my-evolution/Locations.h:213 -#, fuzzy msgid "Belem" -msgstr "Tamanho" +msgstr "Belém" #: my-evolution/Locations.h:214 msgid "Belfast/Aldergrove" -msgstr "" +msgstr "Belfast/Aldergrove" #: my-evolution/Locations.h:215 msgid "Belfast/Harbour" -msgstr "" +msgstr "Belfast/Harbour" #: my-evolution/Locations.h:217 msgid "Belgorod" -msgstr "" +msgstr "Belgorod" #: my-evolution/Locations.h:219 -#, fuzzy msgid "Belleville" -msgstr "Tamanho" +msgstr "Belleville" #: my-evolution/Locations.h:220 msgid "Bellingham" -msgstr "" +msgstr "Bellingham" #: my-evolution/Locations.h:221 msgid "Belmar-Farmingdale" -msgstr "" +msgstr "Belmar-Farmingdale" #: my-evolution/Locations.h:222 -#, fuzzy msgid "Belo Horizonte" -msgstr "Tamanho" +msgstr "Belo Horizonte" #: my-evolution/Locations.h:223 msgid "Belo Horizonte Apt" -msgstr "" +msgstr "Belo Horizonte Apt" #: my-evolution/Locations.h:224 msgid "Bemidji" -msgstr "" +msgstr "Bemidji" #: my-evolution/Locations.h:225 msgid "Benbecula" -msgstr "" +msgstr "Benbecula" #: my-evolution/Locations.h:226 -#, fuzzy msgid "Benina" -msgstr "Enviar" +msgstr "Benina" #: my-evolution/Locations.h:227 msgid "Benton Harbor" -msgstr "" +msgstr "Porto Benton" #: my-evolution/Locations.h:228 msgid "Bentonville" -msgstr "" +msgstr "Bentonville" #: my-evolution/Locations.h:229 -#, fuzzy msgid "Beograd" -msgstr "Remover" +msgstr "Beograd" #: my-evolution/Locations.h:230 msgid "Bergamo" -msgstr "" +msgstr "Bergamo" #: my-evolution/Locations.h:231 -#, fuzzy msgid "Bergen" -msgstr "Enviar" +msgstr "Bergen" #: my-evolution/Locations.h:232 msgid "Bergstrom AFB" -msgstr "" +msgstr "Bergstrom AFB" #: my-evolution/Locations.h:233 msgid "Berlevag" -msgstr "" +msgstr "Berlevag" #: my-evolution/Locations.h:234 -#, fuzzy msgid "Berlin" -msgstr "Enviar" +msgstr "Berlim" #: my-evolution/Locations.h:235 msgid "Berlin-Tegel" -msgstr "" +msgstr "Berlim-Tegel" #: my-evolution/Locations.h:236 msgid "Berlin-Tempelhof" -msgstr "" +msgstr "Berlim-Tempelhof" #: my-evolution/Locations.h:237 -#, fuzzy msgid "Bern" -msgstr "Enviar" +msgstr "Berna" #: my-evolution/Locations.h:238 -#, fuzzy msgid "Bethel" -msgstr "Outro" +msgstr "Bethel" #: my-evolution/Locations.h:239 msgid "Bethlehem Airport" -msgstr "" +msgstr "Aeroporto Belém" #: my-evolution/Locations.h:240 -#, fuzzy msgid "Bettles" -msgstr "Tamanho" +msgstr "Bettles" #: my-evolution/Locations.h:241 -#, fuzzy msgid "Beverly" -msgstr "Remover" +msgstr "Beverly" #: my-evolution/Locations.h:242 msgid "Biarritz-Bayonne" -msgstr "" +msgstr "Biarritz-Bayonne" #: my-evolution/Locations.h:243 msgid "Bicycle Lake" -msgstr "" +msgstr "Bicycle Lake" #: my-evolution/Locations.h:244 msgid "Biggin Hill" -msgstr "" +msgstr "Biggin Hill" #: my-evolution/Locations.h:245 -#, fuzzy msgid "Big Piney" -msgstr "Imprimir" +msgstr "Big Piney" #: my-evolution/Locations.h:246 msgid "Big River Lake" -msgstr "" +msgstr "Big River Lake" #: my-evolution/Locations.h:247 msgid "Bilbao" -msgstr "" +msgstr "Bilbao" #: my-evolution/Locations.h:248 msgid "Billings" -msgstr "" +msgstr "Billings" #: my-evolution/Locations.h:249 msgid "Billund" -msgstr "" +msgstr "Billund" #: my-evolution/Locations.h:250 msgid "Binghamton" -msgstr "" +msgstr "Binghamton" #: my-evolution/Locations.h:251 msgid "Birmingham" -msgstr "" +msgstr "Birmingham" #: my-evolution/Locations.h:252 msgid "Bisha" -msgstr "" +msgstr "Bisha" #: my-evolution/Locations.h:253 msgid "Bishop" -msgstr "" +msgstr "Bishop" #: my-evolution/Locations.h:254 msgid "Bismark" -msgstr "" +msgstr "Bismark" #: my-evolution/Locations.h:255 msgid "Blackpool" -msgstr "" +msgstr "Blackpool" #: my-evolution/Locations.h:256 msgid "Blagoveschensk" -msgstr "" +msgstr "Blagoveschensk" #: my-evolution/Locations.h:257 -#, fuzzy msgid "Blanding" -msgstr "Seg" +msgstr "Blanding" #: my-evolution/Locations.h:258 msgid "Block Island" -msgstr "" +msgstr "Ilha Block" #: my-evolution/Locations.h:259 msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " -msgstr "" +msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog" #: my-evolution/Locations.h:260 msgid "Bloomington" -msgstr "" +msgstr "Bloomington" #: my-evolution/Locations.h:261 msgid "Blue Canyon" -msgstr "" +msgstr "Blue Canyon" #: my-evolution/Locations.h:262 msgid "Bluefield" -msgstr "" +msgstr "Bluefield" #: my-evolution/Locations.h:263 msgid "Bluefields" -msgstr "" +msgstr "Bluefields" #: my-evolution/Locations.h:264 msgid "Blythe" -msgstr "" +msgstr "Blythe" #: my-evolution/Locations.h:265 msgid "Boa Vista" -msgstr "" +msgstr "Boa Vista" #: my-evolution/Locations.h:266 msgid "Bocas del Toro" -msgstr "" +msgstr "Bocas del Toro" #: my-evolution/Locations.h:267 -#, fuzzy msgid "Bodo" -msgstr "Hoje" +msgstr "Bodo" #: my-evolution/Locations.h:268 msgid "Bogota/Eldorado" -msgstr "" +msgstr "Bogota/Eldorado" #: my-evolution/Locations.h:269 -#, fuzzy msgid "Boise" -msgstr "Colar" +msgstr "Boise" #: my-evolution/Locations.h:271 msgid "Bologna" -msgstr "" +msgstr "Bolonha" #: my-evolution/Locations.h:272 -#, fuzzy msgid "Bolzano" -msgstr "Encontrar" +msgstr "Bolzano" #: my-evolution/Locations.h:273 msgid "Bombay/Santacruz" -msgstr "" +msgstr "Bombaim/Santacruz" #: my-evolution/Locations.h:274 -#, fuzzy msgid "Boone" -msgstr "Nenhuma" +msgstr "Boone" #: my-evolution/Locations.h:275 msgid "Bordeaux" -msgstr "" +msgstr "Bordeaux" #: my-evolution/Locations.h:276 -#, fuzzy msgid "Borger" -msgstr "Bip" +msgstr "Borger" #: my-evolution/Locations.h:277 msgid "Bornholm" -msgstr "" +msgstr "Bornholm" #: my-evolution/Locations.h:278 msgid "Boscombe Down" -msgstr "" +msgstr "Boscombe Down" #: my-evolution/Locations.h:279 msgid "Bosnia-Herzegovina" -msgstr "" +msgstr "Bósnia-Herzegovina" #: my-evolution/Locations.h:280 -#, fuzzy msgid "Boston" -msgstr "Horas" +msgstr "Boston" #: my-evolution/Locations.h:281 -#, fuzzy msgid "Boulmer" -msgstr "_Pastas" +msgstr "Boulmer" #: my-evolution/Locations.h:282 -#, fuzzy msgid "Bourges" -msgstr "Fontes" +msgstr "Bourges" #: my-evolution/Locations.h:283 msgid "Bournemouth" -msgstr "" +msgstr "Bournemouth" #: my-evolution/Locations.h:284 msgid "Bowling Green" -msgstr "" +msgstr "Bowling Green" #: my-evolution/Locations.h:285 msgid "Bozeman" -msgstr "" +msgstr "Bozeman" #: my-evolution/Locations.h:286 msgid "Bradford" -msgstr "" +msgstr "Bradford" #: my-evolution/Locations.h:287 msgid "Bradshaw Field" -msgstr "" +msgstr "Bradshaw Field" #: my-evolution/Locations.h:288 msgid "Brainerd" -msgstr "" +msgstr "Brainerd" #: my-evolution/Locations.h:289 -#, fuzzy msgid "Brasilia" -msgstr "_Correio" +msgstr "Brasília" #: my-evolution/Locations.h:290 msgid "Brasschaat" -msgstr "" +msgstr "Brasschaat" #: my-evolution/Locations.h:291 -#, fuzzy msgid "Bratislava" -msgstr "_Correio" +msgstr "Bratislava" #: my-evolution/Locations.h:292 -#, fuzzy msgid "Bratsk" -msgstr "Data" +msgstr "Bratsk" #: my-evolution/Locations.h:293 msgid "Braunschweig" -msgstr "" +msgstr "Braunschweig" #: my-evolution/Locations.h:295 -#, fuzzy msgid "Bremen" -msgstr "Enviar" +msgstr "Bremen" #: my-evolution/Locations.h:296 msgid "Bremerton" -msgstr "" +msgstr "Bremerton" #: my-evolution/Locations.h:297 -#, fuzzy msgid "Brest" -msgstr "Qa" +msgstr "Brest" #: my-evolution/Locations.h:298 msgid "Bridgeport" -msgstr "" +msgstr "Bridgeport" #: my-evolution/Locations.h:299 msgid "Brindisi" -msgstr "" +msgstr "Brindisi" #: my-evolution/Locations.h:300 msgid "Brisbane" -msgstr "" +msgstr "Brisbane" #: my-evolution/Locations.h:301 -#, fuzzy msgid "Bristol" -msgstr "_Correio" +msgstr "Bristol" #: my-evolution/Locations.h:302 msgid "British Columbia" -msgstr "" +msgstr "British Columbia" #: my-evolution/Locations.h:303 msgid "Brno" -msgstr "" +msgstr "Brno" #: my-evolution/Locations.h:304 -#, fuzzy msgid "Broadus" -msgstr "Ocupado" +msgstr "Broadus" #: my-evolution/Locations.h:305 msgid "Broken Bow" -msgstr "" +msgstr "Broken Bow" #: my-evolution/Locations.h:306 msgid "Bronnoysund" -msgstr "" +msgstr "Bronnoysund" #: my-evolution/Locations.h:307 -#, fuzzy msgid "Brookings" -msgstr "Seg" +msgstr "Brookings" #: my-evolution/Locations.h:308 msgid "Brooksville" -msgstr "" +msgstr "Brooksville" #: my-evolution/Locations.h:309 -#, fuzzy msgid "Broome" -msgstr "De" +msgstr "Broome" #: my-evolution/Locations.h:310 msgid "Brownsville" -msgstr "" +msgstr "Brownsville" #: my-evolution/Locations.h:311 msgid "Brunswick" -msgstr "" +msgstr "Brunswick" #: my-evolution/Locations.h:312 msgid "Brussels-National Airport" -msgstr "" +msgstr "Aeroporto Nacional Bruxelas" #: my-evolution/Locations.h:313 msgid "Bryansk" -msgstr "" +msgstr "Bryansk" #: my-evolution/Locations.h:314 -#, fuzzy msgid "Bryce Canyon" -msgstr "Empresa" +msgstr "Bryce Canyon" #: my-evolution/Locations.h:315 msgid "Bucaramanga/Palonegro" -msgstr "" +msgstr "Bucaramanga/Palonegro" #: my-evolution/Locations.h:316 msgid "Bucuresti" -msgstr "" +msgstr "Bucareste" #: my-evolution/Locations.h:317 msgid "Bucuresti-Otopeni" -msgstr "" +msgstr "Bucareste-Otopeni" #: my-evolution/Locations.h:318 msgid "Budapest" -msgstr "" +msgstr "Budapeste" #: my-evolution/Locations.h:319 msgid "Buffalo" -msgstr "" +msgstr "Buffalo" #: my-evolution/Locations.h:321 msgid "Bullfrog" -msgstr "" +msgstr "Bullfrog" #: my-evolution/Locations.h:322 msgid "Burbank" -msgstr "" +msgstr "Burbank" #: my-evolution/Locations.h:323 -#, fuzzy msgid "Burgas" -msgstr "Ocupado" +msgstr "Burgas" #: my-evolution/Locations.h:324 -#, fuzzy msgid "Burley" -msgstr "Ter" +msgstr "Burley" #: my-evolution/Locations.h:325 msgid "Burlington" -msgstr "" +msgstr "Burlington" #: my-evolution/Locations.h:326 -#, fuzzy msgid "Burnet" -msgstr "Pró_ximo" +msgstr "Burnet" #: my-evolution/Locations.h:327 -#, fuzzy msgid "Burns" -msgstr "Ocupado" +msgstr "Burns" #: my-evolution/Locations.h:328 -#, fuzzy msgid "Bursa" -msgstr "Ocupado" +msgstr "Bursa" #: my-evolution/Locations.h:329 msgid "Burwell" -msgstr "" +msgstr "Burwell" #: my-evolution/Locations.h:330 msgid "Butte" -msgstr "" +msgstr "Butte" #: my-evolution/Locations.h:331 msgid "Caen-Carpiquet" -msgstr "" +msgstr "Caen-Carpiquet" #: my-evolution/Locations.h:332 -#, fuzzy msgid "Cagliari" -msgstr "Novo Ca_lendário" +msgstr "Cagliari" #: my-evolution/Locations.h:333 -#, fuzzy msgid "Cairns" -msgstr "Carro" +msgstr "Cairns" #: my-evolution/Locations.h:334 -#, fuzzy msgid "Cairo" -msgstr "Carro" +msgstr "Cairo" #: my-evolution/Locations.h:335 msgid "Calabozo" -msgstr "" +msgstr "Calabozo" #: my-evolution/Locations.h:336 msgid "Calcutta/Dum Dum" -msgstr "" +msgstr "Calcutta/Dum Dum" #: my-evolution/Locations.h:337 msgid "Caldwell" -msgstr "" +msgstr "Caldwell" #: my-evolution/Locations.h:338 -#, fuzzy msgid "Calgary" -msgstr "Carro" +msgstr "Calgary" #: my-evolution/Locations.h:339 msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" -msgstr "" +msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #: my-evolution/Locations.h:340 -#, fuzzy msgid "Caliente" -msgstr "Novo Ca_lendário" +msgstr "Caliente" #: my-evolution/Locations.h:341 -#, fuzzy msgid "California" -msgstr "_Contacto" +msgstr "Califórnia" #: my-evolution/Locations.h:342 msgid "Calvi-Ste-Catherine" -msgstr "" +msgstr "Calvi-Ste-Catherine" #: my-evolution/Locations.h:343 msgid "Camaguey" -msgstr "" +msgstr "Camaguey" #: my-evolution/Locations.h:344 msgid "Camarillo" -msgstr "" +msgstr "Camarillo" #: my-evolution/Locations.h:345 msgid "Cambridge" -msgstr "" +msgstr "Cambridge" #: my-evolution/Locations.h:346 -#, fuzzy msgid "Cameron" -msgstr "Carro" +msgstr "Camarões" #: my-evolution/Locations.h:347 -#, fuzzy msgid "Camiri" -msgstr "Carro" +msgstr "Camiri" #: my-evolution/Locations.h:348 -#, fuzzy msgid "Campeche" -msgstr "Cores" +msgstr "Campeche" #: my-evolution/Locations.h:349 -#, fuzzy msgid "Campinas" -msgstr "Carro" +msgstr "Campinas" #: my-evolution/Locations.h:350 -#, fuzzy msgid "Campo" -msgstr "Copiar" +msgstr "Campo" #: my-evolution/Locations.h:351 msgid "Campo Grande" -msgstr "" +msgstr "Campo Grande" #: my-evolution/Locations.h:352 msgid "Camp Stanley/H-207" -msgstr "" +msgstr "Camp Stanley/H-207" #: my-evolution/Locations.h:353 -#, fuzzy msgid "Canaan" -msgstr "Novo Ca_lendário" +msgstr "Canaan" #: my-evolution/Locations.h:355 msgid "Canarias/Fuerteventura" -msgstr "" +msgstr "Canárias/Fuerteventura" #: my-evolution/Locations.h:356 msgid "Canarias/Gran Canaria" -msgstr "" +msgstr "Canárias/Gran Canaria" #: my-evolution/Locations.h:357 msgid "Canarias/Hierro" -msgstr "" +msgstr "Canárias/Hierro" #: my-evolution/Locations.h:358 msgid "Canarias/Lanzarote" -msgstr "" +msgstr "Canárias/Lanzarote" #: my-evolution/Locations.h:359 msgid "Canarias/La Palma" -msgstr "" +msgstr "Canárias/La Palma" #: my-evolution/Locations.h:360 msgid "Canarias/Tenerife Norte" -msgstr "" +msgstr "Canárias/Tenerife Norte" #: my-evolution/Locations.h:361 msgid "Canarias/Tenerife Sur" -msgstr "" +msgstr "Canárias/Tenerife Sul" #: my-evolution/Locations.h:362 msgid "Canberra" -msgstr "" +msgstr "Canberra" #: my-evolution/Locations.h:363 msgid "Cancun" -msgstr "" +msgstr "Cancun" #: my-evolution/Locations.h:364 msgid "Cannes-Mandelieu" -msgstr "" +msgstr "Cannes-Mandelieu" #: my-evolution/Locations.h:365 -#, fuzzy msgid "Cantwell" -msgstr "Novo Ca_lendário" +msgstr "Cantwell" #: my-evolution/Locations.h:366 msgid "Cape Girardeau" -msgstr "" +msgstr "Cabo Girardeau" #: my-evolution/Locations.h:367 msgid "Cape Hatteras" -msgstr "" +msgstr "Cabo Hatteras" #: my-evolution/Locations.h:368 -#, fuzzy msgid "Cape Lisburne" -msgstr "Fontes de correio" +msgstr "Cabo Lisburne" #: my-evolution/Locations.h:369 msgid "Cape Newenham" -msgstr "" +msgstr "Cabo Newenham" #: my-evolution/Locations.h:370 msgid "Cape Romanzoff" -msgstr "" +msgstr "Cabo Romanzoff" #: my-evolution/Locations.h:371 msgid "Cape Town D. F. Malan " -msgstr "" +msgstr "Cape Town D. F. Malan" #: my-evolution/Locations.h:372 msgid "Capitan Corbeta" -msgstr "" +msgstr "Capitan Corbeta" #: my-evolution/Locations.h:373 msgid "Capo Mele" -msgstr "" +msgstr "Capo Mele" #: my-evolution/Locations.h:374 msgid "Caracas La Carlota" -msgstr "" +msgstr "Caracas La Carlota" #: my-evolution/Locations.h:375 msgid "Caracas Maiquetia" -msgstr "" +msgstr "Caracas Maiquetia" #: my-evolution/Locations.h:376 msgid "Caravelas" -msgstr "" +msgstr "Caravelas" #: my-evolution/Locations.h:377 -#, fuzzy msgid "Carbondale" -msgstr "Novo Ca_lendário" +msgstr "Carbondale" #: my-evolution/Locations.h:378 -#, fuzzy msgid "Cardiff" -msgstr "Carro" +msgstr "Cardiff" #: my-evolution/Locations.h:379 -#, fuzzy msgid "Caribou" -msgstr "Carro" +msgstr "Caribou" #: my-evolution/Locations.h:380 -#, fuzzy msgid "Carlisle" -msgstr "_Pasta" +msgstr "Carlisle" #: my-evolution/Locations.h:381 msgid "Carlsbad" -msgstr "" +msgstr "Carlsbad" #: my-evolution/Locations.h:382 -#, fuzzy msgid "Carroll" -msgstr "Carro" +msgstr "Carroll" #: my-evolution/Locations.h:383 msgid "Cartagena/Rafael Nunez" -msgstr "" +msgstr "Cartagena/Rafael Nunez" #: my-evolution/Locations.h:384 msgid "Casa Granda" -msgstr "" +msgstr "Casa Granda" #: my-evolution/Locations.h:385 -#, fuzzy msgid "Cascade" -msgstr "Novo Ca_lendário" +msgstr "Cascade" #: my-evolution/Locations.h:386 -#, fuzzy msgid "Casper" -msgstr "Bip" +msgstr "Casper" #: my-evolution/Locations.h:387 msgid "Catacamas" -msgstr "" +msgstr "Catacamas" #: my-evolution/Locations.h:388 -#, fuzzy msgid "Catania" -msgstr "Novo Ca_lendário" +msgstr "Catania" #: my-evolution/Locations.h:390 msgid "Cayo Largo del Sur" -msgstr "" +msgstr "Cayo Largo del Sur" #: my-evolution/Locations.h:391 msgid "Cazaux" -msgstr "" +msgstr "Cazaux" #: my-evolution/Locations.h:392 msgid "Cecil NAS" -msgstr "" +msgstr "Cecil NAS" #: my-evolution/Locations.h:393 -#, fuzzy msgid "Cedar City" -msgstr "Carro" +msgstr "Cedar City" #: my-evolution/Locations.h:394 msgid "Cedar Rapids" -msgstr "" +msgstr "Cedar Rapids" #: my-evolution/Locations.h:395 msgid "Central and South America" -msgstr "" +msgstr "América Central e do Sul" #: my-evolution/Locations.h:396 -#, fuzzy msgid "Cervia" -msgstr "_Correio" +msgstr "Cervia" #: my-evolution/Locations.h:397 msgid "Chacarita" -msgstr "" +msgstr "Chacarita" #: my-evolution/Locations.h:398 -#, fuzzy msgid "Chadron" -msgstr "Carro" +msgstr "Chadron" #: my-evolution/Locations.h:399 -#, fuzzy msgid "Challis" -msgstr "Carro" +msgstr "Challis" #: my-evolution/Locations.h:400 msgid "Chamberlain" -msgstr "" +msgstr "Chamberlain" #: my-evolution/Locations.h:401 -#, fuzzy msgid "Chambery" -msgstr "Carro" +msgstr "Chambery" #: my-evolution/Locations.h:402 -#, fuzzy msgid "Champaign" -msgstr "Empresa" +msgstr "Champaign" #: my-evolution/Locations.h:403 -#, fuzzy msgid "Chandalar Lake" -msgstr "Novo Ca_lendário" +msgstr "Chandalar Lake" #: my-evolution/Locations.h:404 -#, fuzzy msgid "Chandler" -msgstr "Carro" +msgstr "Chandler" #: my-evolution/Locations.h:405 -#, fuzzy msgid "Chania" -msgstr "Carro" +msgstr "Chania" #: my-evolution/Locations.h:406 -#, fuzzy msgid "Chanute" -msgstr "Minuto" +msgstr "Chanute" #: my-evolution/Locations.h:407 -#, fuzzy msgid "Chariton" -msgstr "Carro" +msgstr "Chariton" #: my-evolution/Locations.h:408 msgid "Charleroi-Brussels South" -msgstr "" +msgstr "Charleroi-Brussels South" #: my-evolution/Locations.h:409 msgid "Charles City" -msgstr "" +msgstr "Charles City" #: my-evolution/Locations.h:410 msgid "Charleston" -msgstr "" +msgstr "Charleston" #: my-evolution/Locations.h:411 -#, fuzzy msgid "Charlotte" -msgstr "Segunda-feira" +msgstr "Charlotte" #: my-evolution/Locations.h:412 msgid "Charlottesville" -msgstr "" +msgstr "Charlottesville" #: my-evolution/Locations.h:413 msgid "Chatham" -msgstr "" +msgstr "Chatham" #: my-evolution/Locations.h:414 msgid "Chattanooga" -msgstr "" +msgstr "Chattanooga" #: my-evolution/Locations.h:415 msgid "Cheboksary" -msgstr "" +msgstr "Cheboksary" #: my-evolution/Locations.h:416 -#, fuzzy msgid "Cheju" -msgstr "_Pasta" +msgstr "Cheju" #: my-evolution/Locations.h:417 msgid "Chelyabinsk" -msgstr "" +msgstr "Chelyabinsk" #: my-evolution/Locations.h:418 msgid "Chengdu" -msgstr "" +msgstr "Chengdu" #: my-evolution/Locations.h:419 -#, fuzzy msgid "Cherbourg" -msgstr "Hora" +msgstr "Cherbourg" #: my-evolution/Locations.h:420 -#, fuzzy msgid "Cherry Point" -msgstr "_Novo Contacto" +msgstr "Cherry Point" #: my-evolution/Locations.h:421 msgid "Chetumal" -msgstr "" +msgstr "Chetumal" #: my-evolution/Locations.h:422 msgid "Cheyenne" -msgstr "" +msgstr "Cheyenne" #: my-evolution/Locations.h:423 msgid "Chiang Kai Shek" -msgstr "" +msgstr "Chiang Kai Shek" #: my-evolution/Locations.h:424 msgid "Chia Tung" -msgstr "" +msgstr "Chia Tung" #: my-evolution/Locations.h:425 -#, fuzzy msgid "Chiayi" -msgstr "Carro" +msgstr "Chiayi" #: my-evolution/Locations.h:426 msgid "Chicago-DuPage" -msgstr "" +msgstr "Chicago-DuPage" #: my-evolution/Locations.h:427 msgid "Chicago-Lakefront" -msgstr "" +msgstr "Chicago-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:428 msgid "Chicago-Midway" -msgstr "" +msgstr "Chicago-Midway" #: my-evolution/Locations.h:429 msgid "Chicago-O'Hare" -msgstr "" +msgstr "Chicago-O'Hare" #: my-evolution/Locations.h:430 msgid "Chichijima" -msgstr "" +msgstr "Chichijima" #: my-evolution/Locations.h:431 -#, fuzzy msgid "Chiclayo" -msgstr "_Pasta" +msgstr "Chiclayo" #: my-evolution/Locations.h:432 -#, fuzzy msgid "Chico" -msgstr "Carro" +msgstr "Chico" #: my-evolution/Locations.h:433 msgid "Chicopee Falls" -msgstr "" +msgstr "Chicopee Falls" #: my-evolution/Locations.h:434 -#, fuzzy msgid "Chievres" -msgstr "_Pasta" +msgstr "Chievres" #: my-evolution/Locations.h:435 -#, fuzzy msgid "Chihhang" -msgstr "Carro" +msgstr "Chihhang" #: my-evolution/Locations.h:436 msgid "Chihuahua" -msgstr "" +msgstr "Chihuahua" #: my-evolution/Locations.h:437 -#, fuzzy msgid "Childress" -msgstr "_Pasta" +msgstr "Childress" #: my-evolution/Locations.h:439 -#, fuzzy msgid "China Lake" -msgstr "Carro" +msgstr "China Lake" #: my-evolution/Locations.h:440 -#, fuzzy msgid "Chinandega" -msgstr "Carro" +msgstr "Chinandega" #: my-evolution/Locations.h:441 msgid "Chinmem/Shatou" -msgstr "" +msgstr "Chinmem/Shatou" #: my-evolution/Locations.h:442 -#, fuzzy msgid "Chino" -msgstr "Carro" +msgstr "Chino" #: my-evolution/Locations.h:443 msgid "Chippewa County" -msgstr "" +msgstr "Chippewa County" #: my-evolution/Locations.h:444 -#, fuzzy msgid "Chita" -msgstr "Carro" +msgstr "Chita" #: my-evolution/Locations.h:445 msgid "Chitose Ab" -msgstr "" +msgstr "Chitose Ab" #: my-evolution/Locations.h:446 msgid "Chitose ASDF" -msgstr "" +msgstr "Chitose ASDF" #: my-evolution/Locations.h:447 msgid "Chofu Airport" -msgstr "" +msgstr "Aeroporto Chofu" #: my-evolution/Locations.h:448 msgid "Choluteca" -msgstr "" +msgstr "Choluteca" #: my-evolution/Locations.h:449 msgid "Chongju Ab" -msgstr "" +msgstr "Chongju Ab" #: my-evolution/Locations.h:450 msgid "Christchurch" -msgstr "" +msgstr "Christchurch" #: my-evolution/Locations.h:452 -#, fuzzy msgid "Chulitna" -msgstr "Carro" +msgstr "Chulitna" #: my-evolution/Locations.h:453 msgid "Churchill" -msgstr "" +msgstr "Churchill" #: my-evolution/Locations.h:454 msgid "Churchill Falls" -msgstr "" +msgstr "Churchill Falls" #: my-evolution/Locations.h:455 msgid "Cincinnati" -msgstr "" +msgstr "Cincinnati" #: my-evolution/Locations.h:456 msgid "Circle City" -msgstr "" +msgstr "Circle City" #: my-evolution/Locations.h:457 msgid "Ciudad Bolivar" -msgstr "" +msgstr "Ciudad Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:458 msgid "Ciudad del Carmen" -msgstr "" +msgstr "Ciudad del Carmen" #: my-evolution/Locations.h:459 msgid "Ciudad Juarez" -msgstr "" +msgstr "Ciudad Juarez" #: my-evolution/Locations.h:460 msgid "Ciudad Obregon" -msgstr "" +msgstr "Ciudad Obregon" #: my-evolution/Locations.h:461 msgid "Ciudad Victoria" -msgstr "" +msgstr "Ciudad Victoria" #: my-evolution/Locations.h:462 -#, fuzzy msgid "Clarinda" -msgstr "Novo Ca_lendário" +msgstr "Clarinda" #: my-evolution/Locations.h:463 -#, fuzzy msgid "Clarion" -msgstr "Carro" +msgstr "Clarion" #: my-evolution/Locations.h:464 msgid "Clarksburg" -msgstr "" +msgstr "Clarksburg" #: my-evolution/Locations.h:465 msgid "Clayton" -msgstr "" +msgstr "Clayton" #: my-evolution/Locations.h:466 msgid "Clayton Lake" -msgstr "" +msgstr "Clayton Lake" #: my-evolution/Locations.h:467 msgid "Clermont-Ferrand" -msgstr "" +msgstr "Clermont-Ferrand" #: my-evolution/Locations.h:468 -#, fuzzy msgid "Cleveland" -msgstr "Encontrar" +msgstr "Cleveland" #: my-evolution/Locations.h:469 msgid "Cleveland/Cuyahoga" -msgstr "" +msgstr "Cleveland/Cuyahoga" #: my-evolution/Locations.h:470 msgid "Cleveland-Lakefront" -msgstr "" +msgstr "Cleveland-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:471 msgid "Clinton" -msgstr "" +msgstr "Clinton" #: my-evolution/Locations.h:472 msgid "Clovis-Cannon AFB" -msgstr "" +msgstr "Clovis-Cannon AFB" #: my-evolution/Locations.h:473 msgid "Cobija" -msgstr "" +msgstr "Cobija" #: my-evolution/Locations.h:474 msgid "Cochabamba" -msgstr "" +msgstr "Cochabamba" #: my-evolution/Locations.h:475 msgid "Cocoa Beach" -msgstr "" +msgstr "Cocoa Beach" #: my-evolution/Locations.h:476 msgid "Cocos Island" -msgstr "" +msgstr "Ilha Cocos" #: my-evolution/Locations.h:477 -#, fuzzy msgid "Cody" -msgstr "Hoje" +msgstr "Cody" #: my-evolution/Locations.h:478 msgid "Coeur d'Alene" -msgstr "" +msgstr "Coeur d'Alene" #: my-evolution/Locations.h:479 -#, fuzzy msgid "Cold Bay" -msgstr "_Pasta" +msgstr "Cold Bay" #: my-evolution/Locations.h:480 -#, fuzzy msgid "Colima" -msgstr "Empresa" +msgstr "Colima" #: my-evolution/Locations.h:481 -#, fuzzy msgid "College Station" -msgstr "_Acções" +msgstr "College Station" #: my-evolution/Locations.h:482 msgid "Colmar-Meyenheim" -msgstr "" +msgstr "Colmar-Meyenheim" #: my-evolution/Locations.h:484 -#, fuzzy msgid "Colonia" -msgstr "_Contacto" +msgstr "Colónia" #: my-evolution/Locations.h:485 -#, fuzzy msgid "Colorado" -msgstr "Cores" +msgstr "Colorado" #: my-evolution/Locations.h:486 msgid "Colorado Springs" -msgstr "" +msgstr "Colorado Springs" #: my-evolution/Locations.h:487 msgid "Columbia" -msgstr "" +msgstr "Colúmbia" #: my-evolution/Locations.h:488 msgid "Columbia-McEntire" -msgstr "" +msgstr "Colúmbia-McEntire" #: my-evolution/Locations.h:489 msgid "Columbus" -msgstr "" +msgstr "Columbus" #: my-evolution/Locations.h:490 msgid "Columbus-Fort Benning" -msgstr "" +msgstr "Columbus-Fort Benning" #: my-evolution/Locations.h:491 msgid "Columbus-Gahanna" -msgstr "" +msgstr "Columbus-Gahanna" #: my-evolution/Locations.h:492 msgid "Columbus-OSU" -msgstr "" +msgstr "Columbus-OSU" #: my-evolution/Locations.h:493 msgid "Columbus-W Point-Starkville" -msgstr "" +msgstr "Columbus-W Point-Starkville" #: my-evolution/Locations.h:494 -#, fuzzy msgid "Colville" -msgstr "_Pasta" +msgstr "Colville" #: my-evolution/Locations.h:495 msgid "Comodoro Rivadavia" -msgstr "" +msgstr "Comodoro Rivadavia" #: my-evolution/Locations.h:496 -#, fuzzy msgid "Comox" -msgstr "Correio novo" +msgstr "Comox" #: my-evolution/Locations.h:497 msgid "Conceicao Do Araguaia" -msgstr "" +msgstr "Conceicao Do Araguaia" #: my-evolution/Locations.h:498 -#, fuzzy msgid "Concepcion" -msgstr "_Acções" +msgstr "Concepcion" #: my-evolution/Locations.h:499 -#, fuzzy msgid "Concord" -msgstr "Copiar" +msgstr "Concord" #: my-evolution/Locations.h:500 msgid "Concordia" -msgstr "" +msgstr "Concórdia" #: my-evolution/Locations.h:501 msgid "Connaught" @@ -28464,26 +28257,24 @@ msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "_Attachment..." -msgstr "Adicionar anexo..." +msgstr "_Anexo..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Bcc Field" -msgstr "" +msgstr "Campo _Bcc" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Cc Field" -msgstr "" +msgstr "Campo _Cc" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "_Delete all" -msgstr "Apagar" +msgstr "_Apagar tudo" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" -msgstr "" +msgstr "Campo _De" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 @@ -28491,480 +28282,409 @@ msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 -#, fuzzy msgid "_Open..." -msgstr "_Abrir" +msgstr "_Abrir..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Responder" +msgstr "Campo _Responder-A" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" -msgstr "" +msgstr "_Segurança" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "H_TML" -msgstr "" +msgstr "H_TML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Save the current file and close the window" -msgstr "Ficheiro com assinatura:" +msgstr "Gravar o ficheiro actual e fechar a janela" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution.xml.h:54 -#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "Casa" +msgstr "_Ajuda" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "_Signature editor" -msgstr "Ficheiro com assinatura:" +msgstr "Editor a_ssinaturas" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -msgstr "" +msgstr "Adicionar pasta à sua lista de pastas subscritas" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "F_older" -msgstr "_Pastas" +msgstr "P_asta" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" -msgstr "" +msgstr "Actualizar Lista de Pastas" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "" +msgstr "Remover pasta da sua lista de pastas subscritas" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Subscribe" -msgstr "Fontes" +msgstr "Subscrever" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "Dessubscrever" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" -msgstr "" +msgstr "Atribuir Tarefa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" -msgstr "" +msgstr "Atribuir esta tarefa a outros" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Tarefa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Cancel this task" -msgstr "Apagar este item" +msgstr "Cancelar esta tarefa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" -msgstr "" +msgstr "Obter a mais recente informação de tarefa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" -msgstr "" +msgstr "Actuali_zar Tarefa" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Copy selected task" -msgstr "Copiar item seleccionada para a área de transferência" +msgstr "Copiar tarefa seleccionada" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Cut selected task" -msgstr "Apagar este item" +msgstr "Cortar tarefa seleccionada" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Apagar este item" +msgstr "Apagar tarefas terminadas" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Apagar este item" +msgstr "Apagar tarefa seleccionada" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Mar_k as Complete" -msgstr "Cores" +msgstr "Marcar como _Terminado" #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Paste task from the clipboard" -msgstr "Colar item da área de transferência" +msgstr "Colar tarefa da área de transferência" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgstr "Enviar a mensagem" +msgstr "Antever a lista de tarefas a ser impressa" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Encontrar mensagens" +msgstr "Imprimir a lista de tarefas" #: ui/evolution.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "About Ximian Evolution..." -msgstr "Evolution" +msgstr "Sobe Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Add to _Shortcut Bar" -msgstr "Mostrar a barra de atalhos" +msgstr "Adicionar à _Barra Atalhos" #: ui/evolution.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Change Evolution's settings" -msgstr "Evolution - %s" +msgstr "Alterar configurações Evolution" #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Change the name of this folder" -msgstr "" +msgstr "Alterar o nome desta pasta" #: ui/evolution.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Copy this folder" -msgstr "Ir para a _pasta..." +msgstr "Copiar esta pasta" #: ui/evolution.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Create _New Folder..." -msgstr "Criar um novo calendário" +msgstr "Criar _Nova Pasta..." #: ui/evolution.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" -msgstr "Remover este atalho da barra de atalhos" +msgstr "Criar um atalho para esta pasta na barra de atalhos" #: ui/evolution.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Create a new folder" -msgstr "Criar um novo calendário" +msgstr "Criar uma nova pasta" #: ui/evolution.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Create a new shortcut" -msgstr "Criar um novo contacto" +msgstr "Criar um novo atalho" #: ui/evolution.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Create a new window displaying this folder" -msgstr "Criar um novo calendário" +msgstr "Criar uma nova janela que mostre esta pasta" #: ui/evolution.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Delete this folder" -msgstr "Apagar este item" +msgstr "Apagar esta pasta" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Display a different folder" msgstr "Mostrar uma pasta diferente" #: ui/evolution.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "E_xit" -msgstr "Pró_ximo" +msgstr "_Sair" #: ui/evolution.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Evolution _Window" -msgstr "Evolution" +msgstr "_Janela Evolution" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Exit the program" -msgstr "" +msgstr "Sair da aplicação" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Import data from other programs" -msgstr "" +msgstr "Importar dados de outras aplicações" #: ui/evolution.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Move this folder to another place" -msgstr "Ir para a _pasta..." +msgstr "Mover esta pasta para outro local" #: ui/evolution.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "Open Other _User's Folder..." -msgstr "Criar um novo calendário" +msgstr "Abrir Pasta Outro _Utilizador..." #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" -msgstr "" +msgstr "Abrir uma pasta pertencente a outro utilizador neste servidor" #: ui/evolution.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Open in New Window" -msgstr "Åbrir em nova janela" +msgstr "Åbrir em Nova Janela" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Open this folder in an other window" -msgstr "" +msgstr "Abrir esta pasta noutra janela" #: ui/evolution.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Pi_lot Settings..." -msgstr "Configuração do co_rreio..." +msgstr "Configuração Pi_lot..." #: ui/evolution.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "Pilot Con_duit Settings..." -msgstr "Configuração do co_rreio..." +msgstr "Configurações Con_duta Pilot..." #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" -msgstr "" +msgstr "Remover uma pasta adicionada por \"Abrir Pasta Outro Utilizador\"" #: ui/evolution.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Send / Receive" -msgstr "Receber" +msgstr "Enviar / Receber" #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "" +msgstr "Enviar itens em fila e obter novos" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Set up Pilot conduit configuration" -msgstr "" +msgstr "Definir configuração conduta Pilot" #: ui/evolution.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Set up Pilot configuration" -msgstr "Configuração do correio" +msgstr "Definir configuração Pilot" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "Show information about Ximian Evolution" -msgstr "" +msgstr "Mostrar informação sobre o Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "" +msgstr "Enviar Relatório Erro" #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "" +msgstr "Enviar Relatório _Erro" #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "" +msgstr "Enviar um relatório de erro (bug) utilizando o Bug Buddy" #: ui/evolution.xml.h:37 msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "Alternar" #: ui/evolution.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "Toggle whether to show the folder bar" -msgstr "Mostrar a barra de pastas" +msgstr "Alternar se mostrar ou não barra de pastas" #: ui/evolution.xml.h:39 -#, fuzzy msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" -msgstr "Mostrar a barra de atalhos" +msgstr "Alternar se mostrar ou não barra de atalhos" #: ui/evolution.xml.h:40 msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "" +msgstr "Alternar se estamos a trabalhar online ou não." #: ui/evolution.xml.h:41 -#, fuzzy msgid "View the selected folder" -msgstr "Imprimir a mensagem seleccionada" +msgstr "Ver a pasta seleccionada" #: ui/evolution.xml.h:43 -#, fuzzy msgid "Ximian Evolution _FAQ" -msgstr "Evolution" +msgstr "Perg Freq. _Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:44 -#, fuzzy msgid "_About Ximian Evolution..." -msgstr "Evolution" +msgstr "_Sobre o Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "_Copy..." -msgstr "Copiar" +msgstr "_Copiar..." #: ui/evolution.xml.h:51 -#, fuzzy msgid "_Folder Bar" -msgstr "_Pasta" +msgstr "Barra _Pastas" #: ui/evolution.xml.h:52 -#, fuzzy msgid "_Folder..." -msgstr "_Pasta" +msgstr "_Pasta..." #: ui/evolution.xml.h:53 -#, fuzzy msgid "_Go to Folder..." -msgstr "Ir para a _pasta..." +msgstr "_Ir para Pasta..." #: ui/evolution.xml.h:55 -#, fuzzy msgid "_Import..." -msgstr "Seg" +msgstr "_Importar..." #: ui/evolution.xml.h:56 -#, fuzzy msgid "_Move..." -msgstr "Sg" +msgstr "_Mover..." #: ui/evolution.xml.h:57 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: ui/evolution.xml.h:58 -#, fuzzy msgid "_New Folder" -msgstr "_Nova pasta" +msgstr "_Nova Pasta" #: ui/evolution.xml.h:59 -#, fuzzy msgid "_Remove Other User's Folder" -msgstr "Ir para a _pasta..." +msgstr "_Remover Pasta Outro Utilizador" #: ui/evolution.xml.h:60 -#, fuzzy msgid "_Rename..." -msgstr "_Abrir" +msgstr "_Renomear..." #: ui/evolution.xml.h:61 -#, fuzzy msgid "_Send / Receive" -msgstr "Receber" +msgstr "_Enviar / Receber" #: ui/evolution.xml.h:63 -#, fuzzy msgid "_Shortcut Bar" -msgstr "Mostrar a barra de atalhos" +msgstr "Barra _Atalhos" #: ui/evolution.xml.h:64 -#, fuzzy msgid "_Shortcut..." -msgstr "Mudar nome de atalho" +msgstr "_Atalho..." #: ui/my-evolution.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Print summary" -msgstr "Nenhum sumário" +msgstr "Imprimir resumo" #: ui/my-evolution.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Reload" -msgstr "Remover" +msgstr "Actualizar" #: ui/my-evolution.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Reload the view" -msgstr "Encontrar mensagens" +msgstr "Actualizar a vista" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "By _Company" -msgstr "Empresa" +msgstr "Por _Empresa" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "_Address Cards" -msgstr "Endereço" +msgstr "Cartões _Visita" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "_Phone List" -msgstr "_Contacto" +msgstr "Lista Tele_fónica" #: views/calendar/galview.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "W_eek View" -msgstr "Semana" +msgstr "Vista S_emana" #: views/calendar/galview.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "_Day View" -msgstr "_Novo" +msgstr "Vista _Dia" #: views/calendar/galview.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "_Month View" -msgstr "Mês" +msgstr "Vista _Mês" #: views/calendar/galview.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "_Work Week View" -msgstr "Semana" +msgstr "Vista Semana Trabal_ho" #: views/mail/galview.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "As Sent Folder" -msgstr "_Nova pasta" +msgstr "Como Pasta Enviados" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Follow Up Flag" -msgstr "" +msgstr "Por Marca de Dar Seguimento" #: views/mail/galview.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "By Sender" -msgstr "Enviar" +msgstr "Por Remetente" #: views/mail/galview.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "By Status" -msgstr "Sáb" +msgstr "Por Estado" #: views/mail/galview.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "By Subject" -msgstr "Assunto" +msgstr "Por Assunto" #: views/mail/galview.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Messages" -msgstr "Mensagem de _correio" +msgstr "Mensagens" #: views/tasks/galview.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "With _Category" -msgstr "Ícone_s pequenos" +msgstr "Com _Categoria" #: views/tasks/galview.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "_Tasks" -msgstr "_Tarefa" +msgstr "_Tarefas" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:645 msgid "UTC" -msgstr "" +msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Select a Time Zone" -msgstr "_Items seleccionados" +msgstr "Seleccione um Fuso Horário" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Selection:" -msgstr "Segundos" +msgstr "Selecção:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" -msgstr "" +msgstr "Fusos Horários" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" @@ -28972,41 +28692,41 @@ msgid "" "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" +"Utilize o botão esquerdo do rato para ampliar a área do mapa e seleccionar um " +"fuso horário.\n" +"Utilize o botão direito do rato para afastar." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:288 -#, fuzzy msgid "_Current View" -msgstr "Ano corrente (%Y)" +msgstr "Vista A_ctual" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:350 -#, fuzzy msgid "Custom View" -msgstr "Ano corrente (%Y)" +msgstr "Vista Customizada" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:359 msgid "Save Custom View" -msgstr "" +msgstr "Gravar Vista Customizada" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:372 msgid "Define Views" -msgstr "" +msgstr "Definir Vistas" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:434 msgid "MTWTFSS" -msgstr "" +msgstr "STQQSSD" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1107 msgid "%B %Y" -msgstr "" +msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:436 -#, fuzzy msgid "Now" -msgstr "Novo" +msgstr "Agora" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:442 msgid "Today" @@ -29015,1557 +28735,163 @@ msgstr "Hoje" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "" +msgstr "A hora tem de ser no formato: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "" +msgstr "O valor de percentagem tem de ser entre 0 e 100, inclusivé" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Báltico" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Central European" -msgstr "" +msgstr "Europeu Central" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinês" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Cirílico" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Semana" +msgstr "Grego" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebreu" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonês" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turco" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Unicode" -msgstr "" +msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Western European" -msgstr "" +msgstr "Europeu Ocidental" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 -#, fuzzy msgid "Traditional" -msgstr "_Opções" +msgstr "Tradicional" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:89 widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Simplified" -msgstr "" +msgstr "Simplificado" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:94 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ucraniano" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:97 -#, fuzzy msgid "Visual" -msgstr "Alarmes" +msgstr "Visual" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:185 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "" +msgstr "Conjunto de caracteres desconhecido: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:228 msgid "Enter the character set to use" -msgstr "" +msgstr "Introduza o conjunto de caracteres a utilizar" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:303 -#, fuzzy msgid "Other..." -msgstr "Outro" +msgstr "Outro..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:423 msgid "Character Encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificação Caracteres" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:190 -#, fuzzy msgid "Search Editor" -msgstr "_Contacto" +msgstr "Editor Procura" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:212 -#, fuzzy msgid "Save Search" -msgstr "Ano" +msgstr "Gravar Procura" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 -#, fuzzy msgid "_Save Search..." -msgstr "Ano" +msgstr "_Gravar Procura..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 -#, fuzzy msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "Ano" +msgstr "_Editar Procuras Gravadas..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 -#, fuzzy msgid "_Advanced..." -msgstr "Adicionar..." +msgstr "_Avançado..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:154 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Nenhuma Informação" +msgstr "Informação" #: widgets/misc/e-messagebox.c:168 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #: widgets/misc/e-messagebox.c:175 -#, fuzzy msgid "Question" -msgstr "Nenhuma descrição" +msgstr "Pergunta" #: widgets/misc/e-messagebox.c:182 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "Mensagem de _correio" +msgstr "Mensagem" #: widgets/misc/e-search-bar.c:524 -#, fuzzy msgid "_Find Now" -msgstr "Encontrar" +msgstr "_Procurar Agora" #: widgets/misc/e-search-bar.c:525 -#, fuzzy msgid "_Clear" -msgstr "Carro" +msgstr "_Limpar" #: widgets/misc/e-search-bar.c:826 msgid "Item ID" -msgstr "" +msgstr "ID Item" #: widgets/misc/e-search-bar.c:833 msgid "Subitem ID" -msgstr "" +msgstr "ID Subitem" #: widgets/misc/e-search-bar.c:840 -#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "Pró_ximo" +msgstr "Texto" #: widgets/misc/e-search-bar.c:918 -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "Carro" +msgstr "Limpar" #: widgets/misc/e-search-bar.c:920 -#, fuzzy msgid "Find Now" -msgstr "Encontrar" +msgstr "Procurar Agora" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:1 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "The Personal Addressbook Server" -msgstr "Adicionar Fonte" +msgstr "O Servidor de Livro de Endereços Pessoal" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" -msgstr "" - -#~ msgid "Card: " -#~ msgstr "Cartão: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Name: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Nome: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Prefix: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Prefixo: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Given: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Próprio: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Additional: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Adicional: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Family: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Sobrenome: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Suffix: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Sufixo: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Birth Date: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Data Nascimento: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Postal Box: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Caixa Postal: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ext: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ext: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Street: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Morada: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " City: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Cidade: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Region: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Região: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Postal Code: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Código Postal: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Country: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " País: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Delivery Label: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Morada Entrega: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Telephones:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Telefones: \n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Telephone:" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Telefone:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "E-mail:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "E-mail:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "E-mail:" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "E-mail:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Time Zone: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Fuso Horário: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Geo Location: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Localização Geográfica: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Business Role: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Cargo: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Org: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Emp: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Name: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Nome: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Unit: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Unidade: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Unit2: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Unidade2: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Unit3: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Unidade3: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Unit4: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Unidade4: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Categories: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Categorias: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Comment: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Comentário: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Unique String: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Expressão Única: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Public Key: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Chave Pública: " - -#~ msgid "Error in search expression." -#~ msgstr "Erro na expressão de procura." - -#~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..." -#~ msgstr "A aguardar ligação ao servidor LDAP..." - -#~ msgid "Restarting search." -#~ msgstr "A reiniciar procura." - -#~ msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" -#~ msgstr "Fábrica para o controlo de Minicartões de Agenda" - -#~ msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" -#~ msgstr "Fábrica para a visualização de endereços da Agenda" - -#~ msgid "Factory for the Addressbook's address popup" -#~ msgstr "Fábrica para o menu de contexto de morada da Agenda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Factory for the sample Addressbook control" -#~ msgstr "Pressione aqui para o livro de endereços" - -#, fuzzy -#~ msgid "New _Contact" -#~ msgstr "_Contacto" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Contact _List" -#~ msgstr "_Contacto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Addressbook" -#~ msgstr "Impossível abrir o livro de endereços" - -#, fuzzy -#~ msgid "A_uthenticate with server using:" -#~ msgstr "Autenticação" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Addressbook" -#~ msgstr "Impossível abrir o livro de endereços" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Adicionar..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Base" -#~ msgstr "Colar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check this if the server requires you to authenticate." -#~ msgstr "Autenticação" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_ontaining:" -#~ msgstr "_Acções" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_ontacts..." -#~ msgstr "_Contacto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution calendar executive summary component." -#~ msgstr "Não consigo inicializar o componente de mail do Evolution." - -#, fuzzy -#~ msgid "Factory for the Calendar Summary component." -#~ msgstr "Não consigo inicializar o componente de mail do Evolution." - -#, fuzzy -#~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control" -#~ msgstr "Não consigo inicializar o componente de mail do Evolution." - -#, fuzzy -#~ msgid "Factory for the calendar iTip view control" -#~ msgstr "Não consigo inicializar o componente de mail do Evolution." - -#, fuzzy -#~ msgid "Factory for the sample Calendar control" -#~ msgstr "Não consigo inicializar o componente de mail do Evolution." - -#, fuzzy -#~ msgid "Factory to create a component editor factory" -#~ msgstr "Não consigo inicializar o componente de mail do Evolution." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not initialize GNOME" -#~ msgstr "Não se consegui inicializar Bonobo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create the alarm notify service" -#~ msgstr "Criar um novo calendário" - -#, fuzzy -#~ msgid "New _Task" -#~ msgstr "_Tarefa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create new appointments with a default _reminder" -#~ msgstr "Criar um novo compromisso para hoje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sta_rt of day:" -#~ msgstr "Hora de ín_icio de encontro" - -#, fuzzy -#~ msgid "_End of day:" -#~ msgstr "Hora de ín_icio de encontro" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Other" -#~ msgstr "Outro" - -#, fuzzy -#~ msgid "before the start of the appointment" -#~ msgstr "Novo compromisso" - -#, fuzzy -#~ msgid "th" -#~ msgstr "h" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Delete this Task" -#~ msgstr "Apagar este item" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Delete this Appointment" -#~ msgstr "Novo compromisso" - -#, fuzzy -#~ msgid "Free/Busy info begins: <b>" -#~ msgstr "Nenhuma Informação" - -#, fuzzy -#~ msgid "Meeting ends: <b>" -#~ msgstr "Hora de _fim de _encontro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Free/Busy info ends: <b>" -#~ msgstr "Nenhuma Informação" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create the component editor factory" -#~ msgstr "Criar um novo calendário" - -#~ msgid "Print Calendar" -#~ msgstr "Imprimir calendário" - -#, fuzzy -#~ msgid "This is an encrypted message part" -#~ msgstr "Enviar a mensagem" - -#, fuzzy -#~ msgid "No such message: %s" -#~ msgstr "Enviar a mensagem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" -#~ msgstr "Não consigo abrir a localização: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not file: %s: %s" -#~ msgstr "Criar um novo calendário" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message %s not found." -#~ msgstr "Ficheiro não encontrado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s" -#~ msgstr "Criar uma nova mensagem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not find 'From' address in message" -#~ msgstr "Criar uma nova mensagem" - -#~ msgid "1 byte" -#~ msgstr "1 byte" - -#~ msgid "%u bytes" -#~ msgstr "%u bytes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Seg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert File" -#~ msgstr "_Inserir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot initialize Evolution's composer." -#~ msgstr "Não consigo inicializar o componente de mail do Evolution." - -#, fuzzy -#~ msgid "Message was sent" -#~ msgstr "Situação das mensagens" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution mail folder factory component." -#~ msgstr "Não consigo inicializar o componente de mail do Evolution." - -#, fuzzy -#~ msgid "Factory for the Mail Summary component." -#~ msgstr "Não consigo inicializar o componente de mail do Evolution." - -#, fuzzy -#~ msgid "New _Mail Message" -#~ msgstr "Mensagem de _correio" - -#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." -#~ msgstr "Não consigo inicializar o componente de mail do Evolution." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." -#~ msgstr "Não consigo inicializar o componente de mail do Evolution." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." -#~ msgstr "Não consigo inicializar o componente de mail do Evolution." - -#, fuzzy -#~ msgid "Create vFolder from Search" -#~ msgstr "Mensagens de correio em rascunho" - -#, fuzzy -#~ msgid "Indexing:" -#~ msgstr "Índ_ice de ajuda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mailbox Format" -#~ msgstr "F_ormato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution News Editor" -#~ msgstr "Atalho para _barra do Evolution" - -#, fuzzy -#~ msgid " (default)" -#~ msgstr "Apagar" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Inbox" -#~ msgstr "Correio novo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Composer" -#~ msgstr "Cores" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Dia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Imprimir..." - -#, fuzzy -#~ msgid "HTML signature file:" -#~ msgstr "Ficheiro com assinatura:" - -#, fuzzy -#~ msgid "NNTP Server:" -#~ msgstr "Servidor:" - -#, fuzzy -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Novo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Filter Log file..." -#~ msgstr "Ficheiro com assinatura:" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Fontes" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Email Address:" -#~ msgstr "Endereço de correio:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Full Name:" -#~ msgstr "Nome completo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Organization:" -#~ msgstr "Organização:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Send mail in HTML format by default." -#~ msgstr "Enviar mensagem em formato HTML" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Server Type: " -#~ msgstr "Servidor:" - -#, fuzzy -#~ msgid "seconds." -#~ msgstr " segundos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create a PGP encryption context." -#~ msgstr "Não se consegui inicializar Bonobo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create a PGP decryption context." -#~ msgstr "Não se consegui inicializar Bonobo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moving" -#~ msgstr "Seg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copying" -#~ msgstr "Copiar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show _folders from server: " -#~ msgstr "Motrar barra de _pastas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." -#~ msgstr "Não consigo inicializar o componente de mail do Evolution." - -#, fuzzy -#~ msgid "Summary Settings" -#~ msgstr "Segundos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Regions" -#~ msgstr "Segundos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" -#~ msgstr "Component de correio: Não consegui inicializar Bonobo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Al_l stations:" -#~ msgstr "_Acções" - -#, fuzzy -#~ msgid "All _folders:" -#~ msgstr "_Pastas" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Display folders:" -#~ msgstr "Mostrar uma pasta diferente" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Displayed feeds:" -#~ msgstr "Dia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Marquette" -#~ msgstr "Segunda-feira" - -#, fuzzy -#~ msgid "Riga" -#~ msgstr "Cabeçalhos:" - -#~ msgid "Evolution installation" -#~ msgstr "Instalação do Evolution" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." -#~ msgstr "" -#~ "Carregue em \\\"OK\\\" para instalar os ficheiros de utilizador do " -#~ "Evolution em" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution " -#~ msgstr "Evolution" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." -#~ msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution - Create new folder" -#~ msgstr "O Evolution não consegue criar as suas pastas locais" - -#, fuzzy -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Novo" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" -#~ "(%s)" -#~ msgstr "Não consigo inicializar o componente de mail do Evolution." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" -#~ msgstr "Não consigo inicializar o componente de mail do Evolution." - -#~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." -#~ msgstr "O Bug buddy não foi encontrado no seu $PATH." - -#, fuzzy -#~ msgid "(No name)" -#~ msgstr "Nome" - -#, fuzzy -#~ msgid "Active connections" -#~ msgstr "Uma pasta contendo tarefas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Horas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution Importer Assistant" -#~ msgstr "Atalho para _barra do Evolution" - -#~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." -#~ msgstr "Falhou a inicialização do sistema de componentes Bonobo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a New All Day _Event" -#~ msgstr "Criar um novo contacto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a New _Task" -#~ msgstr "Criar um novo contacto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a _New Appointment" -#~ msgstr "Criar um novo compromisso para hoje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create an event for the whole day" -#~ msgstr "Criar um novo compromisso para hoje" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Appointment..." -#~ msgstr "_Novo compromisso..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Calendar Settings..." -#~ msgstr "Preferências" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Task..." -#~ msgstr "_Tarefa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy selected messages" -#~ msgstr "Imprimir a mensagem seleccionada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cut selected messages" -#~ msgstr "Imprimir a mensagem seleccionada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward _Quoted" -#~ msgstr "Enviar esta mensagem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert a file as text into the message" -#~ msgstr "Anexar um ficheiro à mensagem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send _Later" -#~ msgstr "Enviar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send _later" -#~ msgstr "Enviar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send the message later" -#~ msgstr "Enviar a mensagem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tasks Settings..." -#~ msgstr "Segundos" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Summary Settings..." -#~ msgstr "Configuração do co_rreio..." - -#, fuzzy -#~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" -#~ msgstr "Não se consegui inicializar Bonobo" - -#, fuzzy -#~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" -#~ msgstr "Não se consegui inicializar Bonobo" - -#, fuzzy -#~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" -#~ msgstr "Não se consegui inicializar Bonobo" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "Casa" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Mobile" -#~ msgstr "Telemóvel" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Issuer: %s\n" -#~ "Subject: %s" -#~ msgstr "Assunto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Importing Data" -#~ msgstr "Seg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your configuration is complete." -#~ msgstr "Configuração do correio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Summarising folder" -#~ msgstr "Sincronizar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" -#~ msgstr "Criar um novo calendário" - -#, fuzzy -#~ msgid "GnomeCard:" -#~ msgstr "Calendário do Gnome" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself" -#~ msgstr "Criar um novo calendário" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." -#~ msgstr "Não consigo inicializar o componente de mail do Evolution." - -#, fuzzy -#~ msgid "Folder cannot contain the directory separator." -#~ msgstr "Criar um novo calendário" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]" -#~ msgstr "Evolution - %s" - -#~ msgid "F_ormat" -#~ msgstr "F_ormato" - -#, fuzzy -#~ msgid "LDAP Authentication" -#~ msgstr "Autenticação" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Esquecer _Senhas" - -#, fuzzy -#~ msgid "before start of appointment" -#~ msgstr "Novo compromisso" - -#, fuzzy -#~ msgid "after start of appointment" -#~ msgstr "Novo compromisso" - -#, fuzzy -#~ msgid "Each account must have a different name." -#~ msgstr "Ficheiro com assinatura:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Import File..." -#~ msgstr "Propriedades do alarme" - -#, fuzzy -#~ msgid "a" -#~ msgstr "am" - -#, fuzzy -#~ msgid "b" -#~ msgstr "%b" - -#, fuzzy -#~ msgid "c" -#~ msgstr "Cc" - -#, fuzzy -#~ msgid "e" -#~ msgstr "Qa" - -#~ msgid "h" -#~ msgstr "h" - -#, fuzzy -#~ msgid "k" -#~ msgstr "Ok" - -#, fuzzy -#~ msgid "m" -#~ msgstr "am" - -#, fuzzy -#~ msgid "n" -#~ msgstr "Seg" - -#, fuzzy -#~ msgid "o" -#~ msgstr "Para" - -#, fuzzy -#~ msgid "p" -#~ msgstr "pm" - -#, fuzzy -#~ msgid "r" -#~ msgstr "Sx" - -#, fuzzy -#~ msgid "t" -#~ msgstr "h" - -#, fuzzy -#~ msgid "u" -#~ msgstr "Do" - -#, fuzzy -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "Nenhuma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snooze" -#~ msgstr "Tamanho" - -#, fuzzy -#~ msgid "Elm mail" -#~ msgstr "Correio electrónico 2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forwarded message:\n" -#~ msgstr "Enviar esta mensagem" - -#, fuzzy -#~ msgid "No such folder /%s" -#~ msgstr "Enviar a mensagem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Registering '%s'" -#~ msgstr "Abrir ficheiro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Factory for the Evolution executive summary component." -#~ msgstr "Não consigo inicializar o componente de mail do Evolution." - -#, fuzzy -#~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." -#~ msgstr "Esta parece ser a primeira vez que está a correr o Evolution." - -#~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" -#~ msgstr "" -#~ "Carregue em \\\"OK\\\" para instalar os ficheiros de utilizador do " -#~ "Evolution em" - -#, fuzzy -#~ msgid "RDF Summary" -#~ msgstr "Sumário" - -#~ msgid "Authentication:" -#~ msgstr "Autenticação" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced LDAP Options" -#~ msgstr "Encontrar avançado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select name from _folder:" -#~ msgstr "_Items seleccionados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remind me of all appointments" -#~ msgstr "Compromisso - %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delegated From:" -#~ msgstr "_Items seleccionados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transparency" -#~ msgstr "Transportes" - -#, fuzzy -#~ msgid "The message is not understandable." -#~ msgstr "Ficheiro não encontrado" - -#, fuzzy -#~ msgid "This is a task request." -#~ msgstr "_Pedido de tarefa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print My Evolution" -#~ msgstr "Evolution" - -#, fuzzy -#~ msgid "My Evolution" -#~ msgstr "Evolution" - -#, fuzzy -#~ msgid "New contact" -#~ msgstr "Encontrar um contacto" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Contact Group" -#~ msgstr "_Contacto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to present time" -#~ msgstr "Ir para o próximo item" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print this Calendar" -#~ msgstr "Imprimir este calendário" - -#, fuzzy -#~ msgid "W_ork Week" -#~ msgstr "Semana" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close this appointment" -#~ msgstr "Novo compromisso" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print S_etup" -#~ msgstr "Imprimir..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show _All" -#~ msgstr "Novas mensagens de correio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print Preview..." -#~ msgstr "Prever impressão" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Re-send Message" -#~ msgstr "Mensagem de _correio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "Apagar este item" - -#~ msgid "Getting _Started" -#~ msgstr "_Começando" - -#, fuzzy -#~ msgid "Using the C_ontact Manager" -#~ msgstr "Usando o programa de C_orreio" - -#~ msgid "Using the _Calendar" -#~ msgstr "Usando o _Calendário" - -#~ msgid "Using the _Mailer" -#~ msgstr "Usando o programa de C_orreio" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Appointment (FIXME)" -#~ msgstr "_Compromisso" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Contact (FIXME)" -#~ msgstr "_Contacto" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Mail message" -#~ msgstr "Mensagem de _correio" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Task (FIXME)" -#~ msgstr "_Contacto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set task view preferences" -#~ msgstr "Preferências" - -#, fuzzy -#~ msgid "TasksPreferences" -#~ msgstr "Preferências" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." -#~ msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." - -#, fuzzy -#~ msgid "Close %s" -#~ msgstr "Cores" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move %s into the previous row" -#~ msgstr "Ir para o item anterior" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move %s into the next row" -#~ msgstr "Ir para o próximo item" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the HTML file:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Não consigo abrir a localização: %s" - -#~ msgid "Synchronize" -#~ msgstr "Sincronizar" - -#, fuzzy -#~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" -#~ msgstr "(C) 1998 Free Software Foundation" - -#~ msgid "gnome-unknown.xpm" -#~ msgstr "gnome-unknown.xpm" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "An error occured when trying to fetch\n" -#~ "pilot list from the gnome-pilot daemon" -#~ msgstr "" -#~ "Um excepção ocorreu enquanto se tentava carregar dados no componente com " -#~ "PersistStream" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Company:" -#~ msgstr "Empresa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution Calendar Conduit" -#~ msgstr "Atalho para _barra do Evolution" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open..." -#~ msgstr "_Abrir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from" -#~ msgstr "Introduza os receptores da mensagem" - -#~ msgid "Enter the subject of the mail" -#~ msgstr "Introduza o assunto da carta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save changes to message..." -#~ msgstr "Enviar uma nova mensagem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove criterion" -#~ msgstr "Remover grupo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Closing current folder" -#~ msgstr "Fechar o calendário corrente" - -#, fuzzy -#~ msgid "[%s] (forwarded message)" -#~ msgstr "Enviar esta mensagem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forwarded message (no subject)" -#~ msgstr "Enviar esta mensagem" - -#~ msgid "Evolution files successfully installed." -#~ msgstr "Ficheiros do Evolution instalados com sucesso" - -#~ msgid "Activate this shortcut" -#~ msgstr "Activar este atalho" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: _Appointment" -#~ msgstr "_Compromisso" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: _Contact" -#~ msgstr "_Contacto" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: _Journal Entry" -#~ msgstr "_Entrada diária?" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..." -#~ msgstr "Pedido de _encontro" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..." -#~ msgstr "Adicionar anexo..." - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: __Formatting" -#~ msgstr "_Contacto" - -#~ msgid "_Toolbars" -#~ msgstr "_Ferramentas" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact" -#~ msgstr "_Contacto" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" -#~ msgstr "_Contacto" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." -#~ msgstr "_Contacto" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: New _Task for Contact" -#~ msgstr "_Contacto" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" -#~ msgstr "_Entrada diária?" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: _Display Map of Address" -#~ msgstr "Mensagem de _correio" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: _Open Web Page" -#~ msgstr "Mensagem de _correio" - -#~ msgid "Actio_ns" -#~ msgstr "_Acções" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: Previous" -#~ msgstr "An_terior" - -#~ msgid "Go to the previous item" -#~ msgstr "Ir para o item anterior" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: Next" -#~ msgstr "_Contacto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find..." -#~ msgstr "Encontrar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Appointment Basics" -#~ msgstr "Compromissos:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide from Sender" -#~ msgstr "Ficheiro não encontrado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution Mail Configuration" -#~ msgstr "Configuração do correio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reply-to:" -#~ msgstr "Responder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Required" -#~ msgstr "Pessoas _Necessãrias" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save password" -#~ msgstr "Gravar como VCard" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mail source type:" -#~ msgstr "Fontes de correio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mail Sources" -#~ msgstr "atalhos principais" - -#, fuzzy -#~ msgid "News Sources" -#~ msgstr "Fontes" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Addressbook Configuration..." -#~ msgstr "Configuração do co_rreio..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Print Contacts..." -#~ msgstr "Imprimir contactos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ca_lendar" -#~ msgstr "Novo Ca_lendário" - -#~ msgid "Create a new calendar" -#~ msgstr "Criar um novo calendário" - -#~ msgid "Open a calendar" -#~ msgstr "Abrir um calendário" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open Calendar" -#~ msgstr "Abrir Ca_lendário" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: _New Appointment" -#~ msgstr "_Compromisso" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "Encontrar" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "Anular" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print Preview of message..." -#~ msgstr "Prever impressão" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reply to _Sender" -#~ msgstr "Reponder para todos" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Source" -#~ msgstr "Fontes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the _Folder Bar" -#~ msgstr "Mostrar a barra de pastas" - -#, fuzzy -#~ msgid "sunday" -#~ msgstr "Domingo" - -#, fuzzy -#~ msgid "tuesday" -#~ msgstr "Domingo" - -#~ msgid "Year:" -#~ msgstr "Ano:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward message \"%s\"" -#~ msgstr "Enviar esta mensagem" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save Calendar As" -#~ msgstr "Guardar Calendário como" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Mail Configuration" -#~ msgstr "Configuração do correio" - -#~ msgid "Insert a file as an attachment" -#~ msgstr "Inserir ficheiro como anexo" - -#~ msgid "Show 1 year" -#~ msgstr "Mostrar 1 ano" - -#~ msgid "New appointment for _today..." -#~ msgstr "Novo compromisso para _hoje..." - -#, fuzzy -#~ msgid "'s calendar" -#~ msgstr "O seu calendário" - -#~ msgid "Syncing with the pilot..." -#~ msgstr "Sincronizando com o pilot..." - -#~ msgid "Edit this item..." -#~ msgstr "Editar este item..." - -#, fuzzy -#~ msgid "To-do list" -#~ msgstr "_Ferramentas" - -#~ msgid "Second" -#~ msgstr "Segundo" - -#~ msgid "Cut selected item into clipboard" -#~ msgstr "Cortar item seleccionado para a área de transferência" - -#~ msgid "Select recipients' addresses" -#~ msgstr "Seleccionar o endereço dos receptores" - -#~ msgid "Paste selected region into the clipboard" -#~ msgstr "Colar a região seleccionada para a área de transferência" - -#~ msgid "_Journal Entry" -#~ msgstr "_Entrada diária?" - -#~ msgid "Clos_e All Items" -#~ msgstr "_Fechar todos os items" - -#~ msgid "Closes all the open items" -#~ msgstr "Fecha todos os items abertos" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution detected that the file `%s' is a not a directory.\n" -#~ "\n" -#~ "Evolution can rename the file, delete the file or shutdown and\n" -#~ "let you fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "O Evolution detectou que o ficheiro '%s' não é um directório.\n" -#~ "\n" -#~ "O Evolution pode mudar o nome ou apagar o ficheiro ou então desligue\n" -#~ "e resolva o problema." - -#~ msgid "" -#~ "This is a development version of Evolution.\n" -#~ " Using the mail component on your mail files\n" -#~ " is extremely hazardous.\n" -#~ "Please backup all your mails before trying\n" -#~ " this program. \n" -#~ " You have been warned\n" -#~ msgstr "" -#~ "Esta verão do Evolution é de desenvolvimento.\n" -#~ " Usar o componente de correio nos seus ficheiros\n" -#~ " é extremamente perigoso.\n" -#~ "Por favor faça uma cópia de segurança antes de usar\n" -#~ " o programa.\n" -#~ " Foi avisado\n" - -#~ msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized." -#~ msgstr "" -#~ "Pedimos desculpa. O navegador de pastas do Evolution não pode ser " -#~ "inicializado." - -#~ msgid "The %s component doesn't support PersistStream!\n" -#~ msgstr "O componente %s não suporta PersistStream!\n" - -#~ msgid "A service containing mail items" -#~ msgstr "Um serviço contendo items de correio" - -#~ msgid "A service containing contacts" -#~ msgstr "Um serviço contendo contactos" - -#~ msgid "A service containing calendar entries" -#~ msgstr "Um serviço contendo entradas de calendário" - -#~ msgid "A service containing tasks" -#~ msgstr "Um serviço contendo tarefas" - -#~ msgid "Rename Group" -#~ msgstr "Mudar nome de grupo" - -#~ msgid "Enables some debugging functions" -#~ msgstr "Liga algumas funções de deupração" - -#~ msgid "LEVEL" -#~ msgstr "NÍVEL" +msgstr "O Servidor de Calendário Pessoal; fábrica de calendário" |