aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po8534
1 files changed, 3038 insertions, 5496 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d5191ba3e9..deba77dd9c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-21 13:59+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-28 16:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-28 14:18+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,12 +29,12 @@ msgid "evolution addressbook"
msgstr "książka adresowa evolution"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:196
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
msgid "New Contact"
msgstr "Nowy kontakt"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:204
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:233
msgid "New Contact List"
msgstr "Nowa lista kontaktów"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Nowy termin"
msgid "New All Day Event"
msgstr "Nowe zdarzenie całodniowe"
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1483
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505
msgid "New Meeting"
msgstr "Nowe spotkanie"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
#. specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:663
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1516
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1510
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -194,14 +194,14 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. change the specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:689
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1532
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1526
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:726
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:738
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Kalendarz GNOME"
@@ -327,12 +327,11 @@ msgid "Popup Menu"
msgstr "Menu wyskakujące"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
msgstr ""
-"Istnieje już kontakt z tym adresem. Czy pomimo tego dodać nową kartę z takim "
+"Istnieje już kontakt z tym adresem. Czy chcesz dodać nową kartę z takim "
"samym adresem?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
@@ -374,9 +373,8 @@ msgid "Error loading addressbook."
msgstr "Błąd przy odczycie książki adresowej."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
-msgstr "Błąd przy zapisywaniu kontaktów do {0}: {1}"
+msgstr "Błąd przy zapisywaniu {0} do {1}: {2}"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
@@ -392,9 +390,8 @@ msgstr "Wersja serwera"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-#, fuzzy
msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr "Część rzeczy może nie działać poprawnie z bieżącą wersją serwera"
+msgstr "Część rzeczy może działać niepoprawnie z bieżącą wersją serwera"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
@@ -402,6 +399,11 @@ msgstr "Książka adresowa Evolution niespodziwanie zakończyła pracę."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
@@ -410,21 +412,21 @@ msgstr ""
"funkcjonalności lub może nie być skonfigurowany. Zapytaj administratora o "
"obsługę baz wyszukiwania."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Książka adresowa zostanie trwale usunięta."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "This addressbook could not be opened."
msgstr "Nie można otworzyć tej książki adresowej."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
msgstr ""
"Serwer książki adresowej nie posiada żadnych sugerowanych podstaw "
"wyszukiwania."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid ""
"This addressbook server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
@@ -432,28 +434,27 @@ msgstr ""
"Serwer książki adresowej może być niedostępny, nazwa serwera może być "
"niepoprawna albo połączenie sieciowe nie jest aktywne."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Serwer nie obsługuje informacji schematu LDAPv3."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Nie można podjąć wyszukiwania."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "Nie można zapisać kontaktu."
+msgstr "Nie można zapisać {0}."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -461,7 +462,7 @@ msgstr ""
"Kontakt jest przenoszony z jednej książki adresowej do drugiej, ale nie "
"można go usunąć ze źródła. Czy zamiast przenoszenia zapisać kopię?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
@@ -469,33 +470,36 @@ msgid ""
"a supported version"
msgstr ""
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr "W obecnym kontakcie dokonano zmian. Czy chcesz je zapisać?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Kontakty dla {0} nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu "
"Evolution."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 ../mail/em-vfolder-rule.c:494
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 ../mail/em-vfolder-rule.c:494
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid "_Discard"
msgstr "_Porzuć"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "{1}"
msgstr "{1}"
@@ -531,7 +535,7 @@ msgstr "Konfiguracja automatycznego uzupełniania"
#. Create the contacts group
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1119
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1133
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 ../calendar/gui/migration.c:388
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
@@ -569,13 +573,13 @@ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
msgstr "Zarządzanie certyfikatami S/Mime"
#. create the local source group
-#. On This Computer is always first and vFolders is always last
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:133
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493
+#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:137
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:502
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462
#: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/tasks-component.c:188
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 ../mail/em-folder-tree-model.c:199
-#: ../mail/mail-component.c:291 ../mail/mail-vfolder.c:223
+#: ../mail/mail-component.c:292 ../mail/mail-vfolder.c:223
msgid "On This Computer"
msgstr "Na tym komputerze"
@@ -584,8 +588,8 @@ msgstr "Na tym komputerze"
#. Create the default Person task list
#. Create the default Person addressbook
#. orange
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:145
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:510
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:216 ../calendar/gui/migration.c:470
#: ../calendar/gui/migration.c:563 ../calendar/gui/tasks-component.c:196
@@ -595,97 +599,97 @@ msgid "Personal"
msgstr "Osobiste"
#. Create the LDAP source group
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:149
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:155
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:520
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Na serwerze LDAP"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:197
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:198
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:227
msgid "Create a new contact"
msgstr "Tworzy nowy kontakt"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:205
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234
msgid "Contact _List"
msgstr "Lista _kontaktów"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:206
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:235
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Tworzy nową listę kontaktów"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:212
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1120
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:757
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:763
msgid "New Address Book"
msgstr "Nowa książka adresowa"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:213
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242
msgid "Address _Book"
msgstr "_Książka adresowa"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:214
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:243
msgid "Create a new address book"
msgstr "Tworzy nową książkę adresową"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:287
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:385
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
msgstr "Nie można zaktualizować ustawień książki adresowej lub folderów."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:315
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:313
msgid "Base"
msgstr "Baza"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:510
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
msgid "_Type:"
msgstr "_Rodzaj:"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:609
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:607
msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr "Lokalne kopiowanie zawartości książki dla operacji bez podłączenia"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:904
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:902
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:366
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:377
#: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:85
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:905
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:479
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:903
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:393
msgid "Addressbook"
msgstr "Książka adresowa"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:907
msgid "Server Information"
msgstr "Informacje o serwerze"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:911
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:914
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:912
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:913
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:917
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915
msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1116
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Właściwości książki adresowej"
@@ -701,15 +705,15 @@ msgstr "Migracja..."
msgid "Migrating `%s':"
msgstr "Migrowanie \"%s\":"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:637
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:648
msgid "LDAP Servers"
msgstr "Serwery LDAP"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:752
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:763
msgid "Autocompletion Settings"
msgstr "Ustawienia autouzupełniania"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1123
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1134
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
@@ -721,7 +725,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zachowaj cierpliwość podczas gdy Evolution będzie migrował foldery..."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1148
msgid ""
"The format of mailing list contacts has changed.\n"
"\n"
@@ -731,7 +735,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zachowaj cierpliwość podczas gdy Evolution będzie migrował foldery..."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1146
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1157
msgid ""
"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
"\n"
@@ -741,7 +745,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zachowaj cierpliwość podczas gdy Evolution będzie migrował foldery..."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1156
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1167
msgid ""
"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
"\n"
@@ -752,22 +756,22 @@ msgstr ""
"Zachowaj cierpliwość podczas gdy Evolution będzie migrował dane "
"synchronizacji Pilota..."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:758
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:764
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:760
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:766
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:538
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:442
msgid "Properties..."
msgstr "Właściwości..."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1130
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1144
msgid "Contact Source Selector"
msgstr "Wybór źródła kontaktu"
@@ -775,13 +779,13 @@ msgstr "Wybór źródła kontaktu"
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "Anonimowy dostęp do serwera LDAP"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:478
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:191
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:485
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Nie można dokonać uwierzytelnienia.\n"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:461
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:198
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:464
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Wprowadź hasło dla %s (użytkownik %s)"
@@ -849,9 +853,14 @@ msgstr "Określa, czy wyświetlać panel podglądu."
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 ../mail/message-tags.glade.h:1
+#: ../mail/message-tags.glade.h:1
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -905,7 +914,7 @@ msgid "Add Address Book"
msgstr "Dodawanie książki adresowej"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
-#: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:757
+#: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:759
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
@@ -940,7 +949,7 @@ msgid "Lo_gin:"
msgstr "_Login:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
-#: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:756
+#: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:758
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
@@ -1081,14 +1090,14 @@ msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "Z_najdź możliwe podstawy wyszukiwania"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "_Login method:"
-msgstr "_Metoda logowania:"
+msgstr "Metoda _logowania:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:244
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8
-#: ../mail/mail-config.glade.h:165
+#: ../mail/mail-config.glade.h:164
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
@@ -1101,6 +1110,7 @@ msgid "_Search scope:"
msgstr "Z_akres wyszukiwania:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
+#: ../mail/mail-config.glade.h:171
msgid "_Server:"
msgstr "_Serwer:"
@@ -1120,9 +1130,9 @@ msgstr "karty"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14
-#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1940
+#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1951
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563
msgid "minutes"
msgstr "minut"
@@ -1163,21 +1173,23 @@ msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Praca</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:531
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:525
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:540
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2353
msgid "Contact Editor"
msgstr "Edytor kontaktów"
@@ -1218,7 +1230,7 @@ msgstr "Telefon"
#. red
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
#: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1042
#: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:153
msgid "Work"
@@ -1242,7 +1254,7 @@ msgid "_Birthday:"
msgstr "_Urodziny:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1631
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1662
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalendarz:"
@@ -1345,14 +1357,15 @@ msgstr "Adres"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:300
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:520
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:1312
#: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3584
#: ../widgets/text/e-text.c:3585
@@ -2328,6 +2341,8 @@ msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:936
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:717
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73
@@ -2339,7 +2354,7 @@ msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "Komunikator internetowy AOL"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
@@ -2349,7 +2364,7 @@ msgid "Yahoo Messenger"
msgstr "Komunikator Yahoo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
@@ -2370,64 +2385,70 @@ msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:231
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:239
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203
msgid "Other"
msgstr "Inne"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:256
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258
msgid "Source Book"
msgstr "Książka źródłowa"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265
msgid "Target Book"
msgstr "Książka docelowa"
# FIXME - trzeba zobaczyć czy jest dobrze
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:277
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279
msgid "Is New Contact"
msgstr "Jest nowym kontaktem"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:284
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286
msgid "Writable Fields"
msgstr "Pola do zapisu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:291
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293
msgid "Required Fields"
msgstr "Wymagane pola"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:307
msgid "Changed"
msgstr "Zmienione"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:535
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2348
+#, c-format
+msgid "Contact Editor - %s"
+msgstr "Edytor kontaktów - %s"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2661
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Wybierz obraz dla tego kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2662
msgid "No image"
msgstr "Brak obrazu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2855
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2941
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -2435,7 +2456,7 @@ msgstr ""
"Dane kontaktu są niepoprawne:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2907
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2993
msgid "Invalid contact."
msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
@@ -2456,31 +2477,30 @@ msgid "E-_mail:"
msgstr "_E-mail"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete contact list (%s) ?"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz\n"
-"usunąć te kontakty?"
+"usunąć tą listę kontaktów (%s) ?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contact lists?"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz\n"
-"usunąć te kontakty?"
+"usunąć tą listę kontaktów ?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete contact (%s) ?"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz\n"
-"usunąć te kontakty?"
+"usunąć te kontakty (%s) ?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
msgid ""
@@ -2589,7 +2609,9 @@ msgid "_IM Service:"
msgstr "_Usługa IM:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:410
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:215
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:193
msgid "_Location:"
msgstr "_Położenie:"
@@ -2602,14 +2624,13 @@ msgid "Add an email to the List"
msgstr "Dodaje adres e-mail do listy"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:834
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Edytor listy kontaktów"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Insert email addresses from Address Book"
-msgstr "Wstawia adres e-mail z książki adresowej"
+msgstr "Wstaw adresy e-mail z książki adresowej"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "Members"
@@ -2638,9 +2659,9 @@ msgstr "_Wprowadź adres e-mail lub przeciągnij kontakt do poniższej listy:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:222
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:505
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:506
msgid "Book"
msgstr "Książka"
@@ -2713,9 +2734,9 @@ msgstr[2] "%d kontaktów"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:236
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:512
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:513
msgid "Query"
msgstr "Zapytanie"
@@ -2737,35 +2758,35 @@ msgstr "Model"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Błąd przy modyfikacji karty"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:168
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
msgid "Name begins with"
msgstr "Nazwa rozpoczyna się od"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
msgid "Email begins with"
msgstr "E-mail rozpoczyna się od"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Category is"
msgstr "Kategorią jest"
#. We attach subitems below
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48
msgid "Any field contains"
msgstr "Jakiekolwiek pole zawiera"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178
msgid "Advanced..."
msgstr "Zaawansowane..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:229
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:243
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:370
@@ -2773,73 +2794,93 @@ msgstr "Źródło"
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:543
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:544
msgid "Address Book"
msgstr "Książka adresowa"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:806
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:924
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1986
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:807
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2011
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard..."
msgstr "Zapisz jako VCard..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:920
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:930
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1154
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
msgid "New Contact..."
msgstr "Nowy kontakt..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:921
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
msgid "New Contact List..."
msgstr "Nowa lista kontaktów..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:925
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Prześlij kontakt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:926
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
+msgid "Forward Contacts"
+msgstr "Prześlij kontakty"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Wyślij list do kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:927
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 ../calendar/gui/print.c:2501
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Send Message to List"
+msgstr "Wyślij list do kontaktu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
+#, fuzzy
+msgid "Send Message to Contacts"
+msgstr "Wyślij list do kontaktu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2501
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:930
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
msgid "Copy to Address Book..."
msgstr "Skopiuj do książki adresowej..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:931
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946
msgid "Move to Address Book..."
msgstr "Przenieś do książki adresowej..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#. All, unmatched, separator
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1539
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1562
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346
msgid "Any Category"
msgstr "Dowolna kategoria"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1738
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1761
msgid "Print cards"
msgstr "Wizytówki"
@@ -2883,7 +2924,7 @@ msgid "Company Phone"
msgstr "Telefon firmowy"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
#: ../smime/lib/e-cert.c:826
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@@ -2981,6 +3022,7 @@ msgstr "Radio"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:378
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721
msgid "Role"
msgstr "Rola"
@@ -3015,34 +3057,38 @@ msgid "Web Site"
msgstr "Witryna sieci web"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:138
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 ../widgets/misc/e-reflow.c:1438
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517
#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:667
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:971
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3012 ../widgets/table/e-table-item.c:3013
#: ../widgets/text/e-text.c:3626 ../widgets/text/e-text.c:3627
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:674
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:964
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3018 ../widgets/table/e-table-item.c:3019
#: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153
msgid "Has Focus"
msgstr "Posiada skupienie"
@@ -3066,7 +3112,7 @@ msgstr "Maks. długość nazwy pola"
msgid "Column Width"
msgstr "Szerokość kolumny"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:172
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3080,7 +3126,7 @@ msgstr ""
"\n"
"lub dwa razy kliknij aby utworzyć nowy."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:175
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3094,7 +3140,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dwukrotne kliknięcie spowoduje utworzenie nowego kontaktu."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3104,7 +3150,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wyszukaj kontakt."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3114,15 +3160,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Brak elementów do wyświetlenia w tym widoku."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:498
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:499
msgid "Adapter"
msgstr "Łącznik"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
msgid "Selected"
msgstr "Wybrano"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168
msgid "Has Cursor"
msgstr "Posiada kursor"
@@ -3139,7 +3185,7 @@ msgid "map"
msgstr "mapa"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:276
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
msgid "List Members"
msgstr "Członkowie listy"
@@ -3174,7 +3220,7 @@ msgid "WWW"
msgstr "WWW"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
@@ -3182,11 +3228,11 @@ msgstr "Blog"
msgid "personal"
msgstr "osobiste"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
msgid "Job Title"
msgstr "Tytuł służbowy"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
msgid "Home page"
msgstr "Witryna domowa"
@@ -3220,6 +3266,7 @@ msgstr "Nie zdefiniowano własnego kontaktu"
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
msgid "Permission denied"
msgstr "Brak uprawnień"
@@ -3242,9 +3289,9 @@ msgstr "Protokół nie jest obsługiwany"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:458 ../calendar/gui/print.c:2364
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:661
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456 ../calendar/gui/print.c:2364
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
@@ -3255,7 +3302,7 @@ msgstr "Nie można anulować"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:431
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"
@@ -3275,12 +3322,23 @@ msgstr "TLS nie jest dostępny"
msgid "No such source"
msgstr "Brak takiego źródła"
-#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
+#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Not available in offline mode"
+msgstr "Rozpoczyna w trybie bez podłączenia"
+
+#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
msgid "Other error"
msgstr "Inny błąd"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:90
+#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
+msgid "Invalid server version"
+msgstr "Niewłaściwa wersja serwera"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:93
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -3290,15 +3348,16 @@ msgstr ""
"przeznaczona do użycia bez podłączenia, lub nie została jeszcze pobrana. "
"Wczytaj książkę w trybie podłączenia aby pobrać jej zawartość"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists "
-"and that you have permission to access it."
+"We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s "
+"exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Nie można otworzyć tej książki adresowej. Upewnij się, że ścieżka istnieje "
"oraz że ma ustawione odpowiednie uprawnienia dostępu."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
@@ -3306,7 +3365,7 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyć tej książki adresowej. Może to być spowodowane użyciem "
"niepoprawnego adresu URI lub niedostępnością serwera LDAP."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
@@ -3315,7 +3374,7 @@ msgstr ""
"Używana kopia Evolution została skompilowana bez obsługi LDAP. Aby móc "
"wykorzystać LDAP, należy pobrać Evolution z obsługą LDAP."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
@@ -3323,7 +3382,7 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyć tej książki adresowej. Może to być spowodowane użyciem "
"niepoprawnego adresu URI lub niedostępnością serwera."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -3336,7 +3395,7 @@ msgstr ""
"Spróbuj doprecyzować zapytanie lub zwiększ limit w ustawieniach serwera "
"katalogowego, powiązanego z tą książką adresową."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
@@ -3348,48 +3407,48 @@ msgstr ""
"swoje zapytanie lub zwiększ limit czasowy w preferencjach\n"
"serwera katalogowego obsługującego tą książkę adresową."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:157
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr ""
"Podprogram obsługujący tę książkę adresową nie może przeanalizować tego "
"zapytania."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr ""
"Program obsługujący tę książkę adresową odrzucił wykonanie tego zapytania."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:163
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "Zapytanie nie zakończyło się pomyślnie."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185
msgid "Error adding list"
msgstr "Błąd przy dodawaniu listy"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:675
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:693
msgid "Error adding contact"
msgstr "Błąd przy dodawaniu kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:196
msgid "Error modifying list"
msgstr "Błąd przy modyfikacji listy"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:196
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Błąd przy modyfikacji kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
msgid "Error removing list"
msgstr "Błąd przy usuwaniu listy"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:633
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:648
msgid "Error removing contact"
msgstr "Błąd przy usuwaniu kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:282
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:290
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
@@ -3407,7 +3466,7 @@ msgstr[2] ""
"Otwarcie %d kontaktów spowoduje jednoczesne otwarcie %d nowych okien.\n"
"Czy na pewno chcesz wyświetlić te wszystkie kontakty?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
@@ -3416,57 +3475,56 @@ msgstr ""
"%s istnieje.\n"
"Czy chcesz go nadpisać?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:323
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadpisz"
#. more than one, finding the total number of contacts might
#. * hit performance while saving large number of contacts
#.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:360
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:363
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:368
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
msgid "contact"
msgid_plural "contacts"
msgstr[0] "Kontakt"
-msgstr[1] "Kontakt"
-msgstr[2] "Kontakt"
+msgstr[1] "Kontakty"
+msgstr[2] "Kontakty"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:410
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:418
msgid "card.vcf"
msgstr "karta.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
msgid "list"
msgstr "lista"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:729
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:754
msgid "Move contact to"
msgstr "Przeniesienie kontaktu do"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:731
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:756
msgid "Copy contact to"
msgstr "Skopiowanie kontaktu do"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:734
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:759
msgid "Move contacts to"
msgstr "Przeniesienie kontaktów do"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:736
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:761
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Skopiowanie kontaktów do"
# FIXME - albo wybierz
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:739
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:764
msgid "Select target addressbook."
msgstr "Wybór docelowej książki adresowej."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:962
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:987
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Plik VCard z wieloma pozycjami"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:965
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:990
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "Plik VCard z pozycją %s"
@@ -3502,7 +3560,7 @@ msgstr "Dodaj adres do istniejącego kontaktu \"%s\""
msgid "Querying Address Book..."
msgstr "Odpytywanie książki adresowej..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:970
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:968
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Dołączenie adresu e-mail"
@@ -3535,22 +3593,29 @@ msgstr "Widok karty"
msgid "GTK Tree View"
msgstr "Widok drzewiasty GTK"
-#: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Importer LDIF Evolution"
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:486
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:643 ../shell/shell.error.xml.h:6
+msgid "Importing ..."
+msgstr "Importowanie ..."
-#: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:652
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Format wymiany danych LDAP (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution VCard Importer"
-msgstr "Importer VCard Evolution"
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:653
+msgid "Evolution LDIF importer"
+msgstr "Importer LDIF Evolution"
-#: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:529
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:530
+msgid "Evolution VCard Importer"
+msgstr "Importer VCard Evolution"
+
#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213
#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234
msgid "Print envelope"
@@ -3712,7 +3777,11 @@ msgstr "Sekcje:"
msgid "Shading"
msgstr "Cieniowanie"
+#. FIXME: Take care of i18n
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:917
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:205
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:176
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
@@ -3762,8 +3831,8 @@ msgstr "Test drukowania kontaktów"
msgid "This should test the contact print code"
msgstr "Powinno to przetestować kod drukowania kontaktu"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:664
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:700
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49
msgid "Can not open file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
@@ -4049,7 +4118,7 @@ msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
@@ -4152,13 +4221,12 @@ msgstr ""
"Evolution."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "_Send"
msgstr "Wyś_lij"
@@ -4175,15 +4243,15 @@ msgstr "Wprowadź hasło"
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "Dzielenie zdarzeń wielodniowych:"
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1359
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1360
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1365
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1366
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880
msgid "Could not start evolution-data-server"
msgstr "Nie można uruchomić evolution-data-server"
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1471
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1474
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1477
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Nie można odczytać bloku aplikacji kalendarza Pilota"
@@ -4201,7 +4269,7 @@ msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalendarz i zadania"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1292
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1307
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendarze"
@@ -4234,12 +4302,14 @@ msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Komponent zadań Evolution"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1222 ../calendar/gui/print.c:1822
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 ../calendar/gui/tasks-component.c:994
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:408
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:701
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:383
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1257 ../calendar/gui/print.c:1822
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1006 ../calendar/gui/tasks-control.c:457
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:384
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:582
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
msgid "Tasks"
msgstr "Zadania"
@@ -4263,12 +4333,12 @@ msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "Czas rozpoczęcia:"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:312
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:347
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big>\n"
@@ -4276,14 +4346,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Appointments"
msgstr "Termin"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1118
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
@@ -4295,13 +4366,14 @@ msgstr "_Czas uśpienia:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:13
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:12
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
-#: ../ui/evolution.xml.h:32
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
+#: ../ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
@@ -4390,11 +4462,11 @@ msgstr ""
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Bez pytania o ten program w przyszłości."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Nie można zainicjować Bonobo"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:151
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Nie można utworzyć generatora usługi przypominania za pomocą alarmu"
@@ -4755,16 +4827,17 @@ msgstr "Położenie zawiera"
msgid "Unmatched"
msgstr "Niedopasowane"
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:708
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1974
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:382
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:412
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2094
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:581
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:355
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:354
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -4774,15 +4847,15 @@ msgstr ""
"okres czasu. W przypadku kontynuowania operacji, późniejsze odzyskanie zadań "
"nie będzie możliwe."
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:361
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:360
msgid "Purge events older than"
msgstr "Usunięcie zdarzeń starszych niż"
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:366
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:365
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12
#: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
msgid "days"
msgstr "dni"
@@ -4806,73 +4879,73 @@ msgid "Weather"
msgstr "Pogoda"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:535
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:450
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
msgid "New Calendar"
msgstr "Nowy kalendarz"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:843
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:858
msgid "Failed upgrading calendars."
msgstr "Nie można zaktualizować kalendarzy."
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1139
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1154
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
"Nie można otworzyć kalendarza \"%s\" w celu utworzenia zdarzeń i spotkań"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1155
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1170
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr "Brak dostępnego kalendarza do utworzenia zdarzeń i spotkań"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1267
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1282
msgid "Calendar Source Selector"
msgstr "Wybór źródła kalendarza"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1473
msgid "New appointment"
msgstr "Nowy termin"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1474
msgid "_Appointment"
msgstr "_Termin"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1460
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Tworzy nowy termin"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1466
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1481
msgid "New meeting"
msgstr "Nowe spotkanie"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1467
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1482
msgid "M_eeting"
msgstr "Spot_kanie"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1468
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Tworzy nową prośbę o spotkanie"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1474
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1489
msgid "New all day appointment"
msgstr "Nowy termin całodniowy"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1490
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "T_ermin całodniowy"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1476
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Tworzy nowy termin całodniowy"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1482
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497
msgid "New calendar"
msgstr "Nowy kalendarz"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1498
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kale_ndarz"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1484
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1499
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Tworzy nowy kalendarz"
@@ -4892,19 +4965,19 @@ msgstr "Widok tygodnia"
msgid "Month View"
msgstr "Widok miesiąca"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:413
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Błąd podczas otwierania kalendarza"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:419
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr "Nieobsługiwana metoda podczas otwierania kalendarza"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:425
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Brak uprawnień do otwarcia kalendarza"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:1288
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:444 ../shell/e-shell.c:1267
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
@@ -5004,7 +5077,7 @@ msgstr "godzin"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13
#: ../filter/filter.glade.h:15 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
msgid "hours"
msgstr "godzin"
@@ -5031,48 +5104,62 @@ msgstr "Alarmy"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:110
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
#, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.0fK"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:113
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:109
#, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.0fM"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:116
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:112
#, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.0fG"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:438
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2440
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:444
+#: ../mail/em-utils.c:481 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:341
msgid "attachment"
msgstr "załącznik"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:889
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:887
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3400
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3401 ../mail/em-folder-tree.c:2047
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
msgid "_Properties"
msgstr "_Właściwości"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3403
msgid "_Add attachment..."
msgstr "Dod_aj załącznik..."
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:963
msgid "Attachment Bar"
msgstr "Pasek załącznika"
@@ -5080,13 +5167,14 @@ msgstr "Pasek załącznika"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:96
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:116
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:97
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:117
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:6
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Sugerowanie automatycznego wyświetlenia załącznika"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:235
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:241
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Załączenie plików"
@@ -5098,6 +5186,8 @@ msgstr "Załączenie plików"
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:203
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:297
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:313
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:221 ../widgets/misc/e-attachment.c:237
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:425 ../widgets/misc/e-attachment.c:441
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Nie można załączyć pliku %s: %s"
@@ -5106,37 +5196,41 @@ msgstr "Nie można załączyć pliku %s: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:327
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:195
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:305
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:229 ../widgets/misc/e-attachment.c:433
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Nie można załączyć pliku %s: to nie jest zwykły plik"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Właściwości załącznika"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:267
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1166
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
-#: ../mail/mail-config.glade.h:69
+#: ../mail/mail-config.glade.h:69 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:4
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Nazwa pliku:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:5
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"
#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL);
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576
-#: ../mail/em-account-prefs.c:476 ../mail/em-composer-prefs.c:888
+#: ../mail/em-account-prefs.c:504 ../mail/em-composer-prefs.c:891
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213
msgid "Enabled"
msgstr "Aktywne"
@@ -5156,16 +5250,16 @@ msgstr "Nie usuwaj"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853
-#: ../mail/em-account-prefs.c:323 ../mail/em-account-prefs.c:351
-#: ../mail/em-account-prefs.c:382
+#: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375
+#: ../mail/em-account-prefs.c:406
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855
-#: ../mail/em-account-prefs.c:323 ../mail/em-account-prefs.c:351
-#: ../mail/em-account-prefs.c:384
+#: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375
+#: ../mail/em-account-prefs.c:408
msgid "Enable"
msgstr "Aktywne"
@@ -5259,8 +5353,8 @@ msgid "Free/Busy"
msgstr "Sygnalizacja zajętości"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
@@ -5273,8 +5367,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minut"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
@@ -5288,8 +5382,8 @@ msgid "S_un"
msgstr "_Nie"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
@@ -5302,8 +5396,8 @@ msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Wyświetlanie _numerów tygodni w przeglądarce dat"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
@@ -5320,8 +5414,8 @@ msgid "Template:"
msgstr "Szablon:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
@@ -5334,8 +5428,8 @@ msgid "Time format:"
msgstr "Format czasu:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
msgid "Tuesday"
msgstr "Środa"
@@ -5344,8 +5438,8 @@ msgid "W_eek starts:"
msgstr "Początek _tygodnia:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
@@ -5435,16 +5529,16 @@ msgstr "Skopiować lokalnie zawartość kalendarza do operacji bez podłączenia
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
msgstr "Lokalne kopiowanie zawartości książki dla operacji bez podłączenia"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:341
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
msgid "C_olor:"
msgstr "K_olor:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
msgid "Tasks List"
msgstr "Lista zadań"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:447
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Właściwości kalendarza"
@@ -5475,7 +5569,7 @@ msgstr "_Dodaj listę zadań"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:248
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:549
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:548
msgid "_Refresh:"
msgstr "_Odświeżanie:"
@@ -5486,7 +5580,7 @@ msgstr "Adr_es URL:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15
#: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:266
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:567
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566
msgid "weeks"
msgstr "tygodni"
@@ -5559,15 +5653,15 @@ msgstr " (Należne "
msgid "Due "
msgstr "Należne "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:184 ../composer/e-msg-composer.c:2654
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:190 ../composer/e-msg-composer.c:2664
#, c-format
msgid "Attached message - %s"
msgstr "Załączony list - %s"
#. translators, this count will always be >1
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:189
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:358 ../composer/e-msg-composer.c:2659
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2835
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:195
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:365 ../composer/e-msg-composer.c:2669
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2846
#, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
@@ -5575,32 +5669,32 @@ msgstr[0] "Załączony list"
msgstr[1] "Załączone %d listy"
msgstr[2] "Załączonych %d listów"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:421
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1513 ../composer/e-msg-composer.c:2899
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-view.c:1033
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 ../composer/e-msg-composer.c:2911
+#: ../mail/em-folder-tree.c:974 ../mail/em-folder-view.c:1035
#: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:422 ../composer/e-msg-composer.c:2900
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-utils.c:383
-#: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/message-list.c:1709
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429 ../composer/e-msg-composer.c:2912
+#: ../mail/em-folder-tree.c:975 ../mail/em-folder-utils.c:368
+#: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/message-list.c:1709
msgid "_Move"
msgstr "_Przenieś"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:424 ../composer/e-msg-composer.c:2902
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1050 ../mail/message-list.c:1711
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431 ../composer/e-msg-composer.c:2914
+#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../mail/message-list.c:1711
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Anuluj p_rzeciąganie"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:697
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774
msgid "Could not update object"
msgstr "Nie można uaktualnić obiektu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:883 ../composer/e-msg-composer.c:2308
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:977 ../composer/e-msg-composer.c:2318
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> Attachment"
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
@@ -5608,60 +5702,60 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> załączony plik"
msgstr[1] "<b>%d</b> załączone pliki"
msgstr[2] "<b>%d</b> załączonych plików"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:978
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
#, fuzzy
msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr "Ukrycie p_aska załączników (upuść tutaj załączniki)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1588
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1631
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1850
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1893
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Modyfikacja terminu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1594
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1637
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1899
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Spotkanie - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1596
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1639
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1858
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1901
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Termin - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1600
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1643
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1862
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1905
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Przypisane zadanie - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1602
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1645
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1864
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1907
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Zadanie - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1605
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1648
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1867
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1910
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Wpis dziennika - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1616
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1658
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1878
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1920
msgid "No summary"
msgstr "Brak zestawienia"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2137
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2170
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2194
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2528
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2561
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2585
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Zmiany dokonane w tym elemencie mogą zostać porzucone, jeśli nadejdzie "
"aktualizacja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2218
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2609
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Nie można użyć bieżącej wersji!"
@@ -5730,6 +5824,7 @@ msgid "Contacts..."
msgstr "Kontakty..."
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
msgid "Delegate To:"
msgstr "Oddelegowanie do:"
@@ -5745,58 +5840,58 @@ msgstr "Termin"
msgid "Recurrence"
msgstr "Rekurencja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:166
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:164
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:422
msgid "Scheduling"
msgstr "Planowanie"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:175
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:174
#, fuzzy
msgid "Delegatees"
msgstr "Oddelegowane"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:179
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:178
#, fuzzy
msgid "Attendees"
msgstr "Uczestnik"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:425
msgid "Invitations"
msgstr "Powiadomienia"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:725
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:731
msgid "Event with no start date"
msgstr "Zdarzenie bez daty rozpoczęcia"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:728
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:734
msgid "Event with no end date"
msgstr "Zdarzenie bez daty zakończenia"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:894
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:900
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:556
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Data początkowa jest niepoprawna"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:904
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:910
msgid "End date is wrong"
msgstr "Data końcowa jest niepoprawna"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:933
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Czas początkowy jest niepoprawny"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:934
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:940
msgid "End time is wrong"
msgstr "Czas końcowy jest niepoprawny"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Nie można otworzyć kalendarza \"%s\"."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1886
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1892
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -5804,7 +5899,7 @@ msgstr[0] "dzień przed terminem"
msgstr[1] "%d dni przed terminem"
msgstr[2] "%d dni przed terminem"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1894
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1900
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -5812,7 +5907,7 @@ msgstr[0] "godzinę przed terminem"
msgstr[1] "%d godziny przed terminem"
msgstr[2] "%d godzin przed terminem"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1902
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1908
#, c-format
msgid "%d minute before appointement"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -5876,8 +5971,8 @@ msgstr "K_lasyfikacja:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:305
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360
msgid "Confidential"
msgstr "Tajny"
@@ -5891,15 +5986,15 @@ msgstr "Położen_ie:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:303
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:361
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:359
msgid "Private"
msgstr "Prywatny"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:294
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:301 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"
@@ -5951,33 +6046,34 @@ msgstr "<b>Dom</b>"
#. is not permitted.
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2112
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1106 ../composer/e-msg-composer.c:2122
#: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683
-#: ../mail/em-account-editor.c:1346 ../mail/em-account-prefs.c:437
-#: ../mail/em-folder-view.c:1062
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:425
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1539
+#: ../mail/em-account-editor.c:1348 ../mail/em-account-prefs.c:464
+#: ../mail/em-folder-view.c:1064 ../mail/em-junk-hook.c:78
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1673
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:463
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:461
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "Wybrany organizator nie posiada już konta."
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:469
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:467
msgid "An organizer is required."
msgstr "Wymagany jest organizator."
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:484
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:482
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik."
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:886
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:884
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Oddeleguj do..."
@@ -6094,85 +6190,90 @@ msgstr "Grupa listy zadań"
msgid "Task List Name"
msgstr "Nazwa listy zadań"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr "Modyfikujesz zdarzenie okresowe, czy chcesz je zmodyfikować?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "You are delegating a recurring event, what would like to delegate?"
+msgstr "Modyfikujesz zdarzenie okresowe, czy chcesz je zmodyfikować?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr "Modyfikujesz zadanie okresowe, czy chcesz je zmodyfikować?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr "Modyfikujesz okresowy wpis dziennika, czy chcesz go zmodyfikować?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
msgid "This Instance Only"
msgstr "Tylko ta instancja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Ta i wcześniejsze instancje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Ta i przyszłe instancje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
msgid "All Instances"
msgstr "Wszystkie instancje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:494
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:496
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Termin zawiera powtórzenia, których nie można zmieniać za pomocą Evolution."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:815
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:817
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Okresowa data jest niepoprawna"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:926
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928
msgid "on"
msgstr "w"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:986
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988
msgid "first"
msgstr "pierwszy"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:987
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989
msgid "second"
msgstr "drugi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
msgid "third"
msgstr "trzeci"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991
msgid "fourth"
msgstr "czwarty"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
msgid "last"
msgstr "ostatni"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015
msgid "Other Date"
msgstr "Inna data"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "day"
msgstr "dzień"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
msgid "on the"
msgstr "w"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1367
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1369
msgid "occurrences"
msgstr "wystąpienia"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2325
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Czas"
@@ -6223,7 +6324,7 @@ msgid "year(s)"
msgstr "lat"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:429
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:430
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Data zakończenia jest niepoprawna"
@@ -6243,9 +6344,9 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Stan</span>"
#. timezone.
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:457 ../calendar/gui/e-itip-control.c:896
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/e-itip-control.c:898
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
#: ../calendar/gui/print.c:2361 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
msgid "Completed"
@@ -6253,37 +6354,37 @@ msgstr "Zakończone"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 ../mail/message-list.c:1008
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:380 ../mail/message-list.c:1008
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:226
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456 ../calendar/gui/print.c:2358
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:344
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:732
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:454 ../calendar/gui/print.c:2358
msgid "In Progress"
msgstr "W trakcie"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:384 ../mail/message-list.c:1006
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 ../mail/message-list.c:1006
msgid "Low"
msgstr "Niski"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:899 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:919 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:381
#: ../mail/message-list.c:1007
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:341
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/print.c:2355
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:342
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:453 ../calendar/gui/print.c:2355
msgid "Not Started"
msgstr "Nie uruchomiony"
@@ -6292,7 +6393,7 @@ msgid "P_ercent complete:"
msgstr "Proc_ent ukończenia:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:385
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383
msgid "Undefined"
msgstr "Niezdefiniowany"
@@ -6317,9 +6418,9 @@ msgstr "Witryna _web:"
msgid "Task"
msgstr "Zadanie"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:163
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:225
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:162
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:224
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:378
msgid "Assignment"
msgstr "Przyporządkowanie"
@@ -6482,7 +6583,7 @@ msgstr "%s o %s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s z nieznanym typem warunku"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2693
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2703
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kliknij, aby otworzyć %s"
@@ -6492,7 +6593,7 @@ msgid "Untitled"
msgstr "Bez nazwy"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:186
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1110
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Zestawienie:"
@@ -6507,12 +6608,11 @@ msgid "Due Date:"
msgstr "Czas zakończenia:"
#. write status
-#. translators: exchange out of office status header
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1134
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:263
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:909
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"
@@ -6534,22 +6634,22 @@ msgstr "Data rozpoczęcia"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Summary"
msgstr "Zestawienie"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:179
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:434
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:180
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:432
msgid "Free"
msgstr "Wolny"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:182
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:435
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412
msgid "Busy"
msgstr "Zajęty"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:606
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:607
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -6559,7 +6659,7 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:905
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808
@@ -6567,7 +6667,7 @@ msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:905
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
@@ -6575,158 +6675,154 @@ msgid "No"
msgstr "Nie"
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:307 ../calendar/gui/e-cal-model.c:310
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1149 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-model.c:330
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1175
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:235
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1564
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1244
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72
-#: ../shell/e-component-registry.c:205 ../shell/e-component-registry.c:211
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:659
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:901
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:921
msgid "Recurring"
msgstr "Powtarzanie"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:903
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:923
msgid "Assigned"
msgstr "Przyporządkowano"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:402
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:403
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404
msgid "20%"
msgstr "20%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405
msgid "30%"
msgstr "30%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406
msgid "40%"
msgstr "40%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408
msgid "60%"
msgstr "60%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410
msgid "80%"
msgstr "80%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411
msgid "90%"
msgstr "90%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:414
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:516
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:514
msgid "Task Table"
msgstr "Tabela zadania"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:694
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:692
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:661
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Usuwanie zaznaczonych obiektów"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:873
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:780
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:871
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:789
msgid "Updating objects"
msgstr "Aktualizowanie obiektów"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1014
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1083 ../composer/e-msg-composer.c:1241
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1012
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:1243
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otwórz"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1155
msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Otwórz stronę WWW"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1158
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1507 ../mail/em-folder-view.c:1043
-#: ../mail/em-popup.c:494
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../mail/em-folder-view.c:1045
+#: ../mail/em-popup.c:541 ../mail/em-popup.c:552
msgid "_Save As..."
msgstr "Z_apisz jako..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1159
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1487
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1508 ../mail/em-folder-view.c:1044
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1509
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../mail/em-folder-view.c:1046
+#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
msgid "_Print..."
msgstr "Wy_drukuj..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1161
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1534 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "_Wytnij"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1165
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1490
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1514 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1169
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1167 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "_Assign Task"
msgstr "P_rzypisz zadanie"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1170
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1168 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "Prześlij w formacie i_Calendar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1171
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1169
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Oznacz jako zakończone"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1172
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1170
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "_Oznacz zadania jako zakończone"
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1526 ../mail/em-folder-tree.c:2119
-#: ../mail/em-folder-view.c:1047 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1548 ../mail/em-folder-tree.c:2043
+#: ../mail/em-folder-view.c:1049 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1177
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1175
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "_Usuń zaznaczone zadania"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1328
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1326
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
msgstr "Kliknij, aby dodać zadanie"
@@ -6761,74 +6857,74 @@ msgstr "Data rozpoczęcia"
msgid "Task sort"
msgstr "Porządek zadań"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1204
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1231
msgid "Moving items"
msgstr "Przenoszenie elementów"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1206
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1233
msgid "Copying items"
msgstr "Kopiowanie elementów"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1481
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1503
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nowy _termin..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1504
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Nowe zdarzenie _całodniowe"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1484
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506
msgid "New Task"
msgstr "Nowe zadanie"
#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1494
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1516
msgid "Current View"
msgstr "Bieżący widok"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1496 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Select _Today"
msgstr "_Dzisiaj"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1497
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519
msgid "_Select Date..."
msgstr "_Wybierz datę..."
#. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally?
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1502 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1524 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Opublikuj informację o zajętości"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1540
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "S_kopiuj do kalendarza..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "P_rzenieś do kalendarza..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1520
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542
#, fuzzy
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "Zap_lanuj spotkanie..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1521
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Zap_lanuj spotkanie..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1522
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Prześlij w formacie i_Calendar..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Uczyń to wystąpienie p_rzenośnym"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1550
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Usuń to _wystąpienie"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Usuń w_szystkie wystąpienia"
@@ -6874,28 +6970,28 @@ msgstr "%02i-minutowe przedziały czasu"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1499
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1493
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:752 ../calendar/gui/e-week-view.c:512
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:512
#: ../calendar/gui/print.c:841
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:755 ../calendar/gui/e-week-view.c:515
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:515
#: ../calendar/gui/print.c:843
msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:763
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Tak (powtarzalność złożona)"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:772
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:774
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
@@ -6903,7 +6999,7 @@ msgstr[0] "Codziennie"
msgstr[1] "Co %d dni"
msgstr[2] "Co %d dni"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:779
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
@@ -6911,7 +7007,7 @@ msgstr[0] "Co tydzień"
msgstr[1] "Co %d tygodnie"
msgstr[2] "Co %d tygodni"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:779
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:781
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
@@ -6919,21 +7015,21 @@ msgstr[0] "Co tydzień w "
msgstr[1] "Co %d tygodnie w "
msgstr[2] "Co %d tygodni w "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:787
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789
msgid " and "
msgstr " i "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:794
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:796
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "%s. dzień "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:807
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:809
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "%s. %s "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:814
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
@@ -6941,7 +7037,7 @@ msgstr[0] "co miesiąc"
msgstr[1] "co %d miesiące"
msgstr[2] "co %d miesięcy"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:818
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:820
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
@@ -6949,7 +7045,7 @@ msgstr[0] "Co roku"
msgstr[1] "Co %d lata"
msgstr[2] "Co %d lat"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:829
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831
#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural " a total of %d times"
@@ -6957,43 +7053,43 @@ msgstr[0] "łącznie %d raz"
msgstr[1] "łącznie %d razy"
msgstr[2] "łącznie %d razy"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:840
msgid ", ending on "
msgstr ", kończąc dnia "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:862
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:864
msgid "Starts"
msgstr "Rozpoczęcie"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:875
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:877
msgid "Ends"
msgstr "Zakończenie"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:911
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
msgid "Due"
msgstr "Wykonanie"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:949 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1006
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:951 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
msgid "iCalendar Information"
msgstr "Informacje iKalendarza"
#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:966
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:968
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Błąd iKalendarza"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1038 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1054
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:333
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:334
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1040 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1056
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1067 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407
msgid "An unknown person"
msgstr "Nieznana osoba"
#. Describe what the user can do
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1089
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1091
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
@@ -7001,295 +7097,297 @@ msgstr ""
"<br> Przejrzyj wyświetlone informacje, a następnie wybierz czynność z "
"poniższego menu."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1139
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:547
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:548
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
msgid "Accepted"
msgstr "Zaakceptowane"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:550
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1555
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1143 ../calendar/gui/itip-utils.c:551
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Próbna akceptacja"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553 ../calendar/gui/itip-utils.c:582
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:554 ../calendar/gui/itip-utils.c:583
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646
msgid "Declined"
msgstr "Odrzucone"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1229
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231
msgid ""
"The meeting has been cancelled, however it could not be found in your "
"calendars"
msgstr ""
"Spotkanie zostało odwołane, jednak nie można go było odnaleźć w kalendarzach"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1233
msgid ""
"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
msgstr ""
"Zadanie zostało odwołane, jednak nie można go było odnaleźć w listach zadań"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1310
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1312
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "Informacja o spotkaniu opublikowana przez <b>%s</b>."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1311
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1313
msgid "Meeting Information"
msgstr "Informacje o spotkaniu"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> zwraca się o obecność osoby %s na spotkaniu."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1321
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> zwraca się o twoją obecność na spotkaniu."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1320
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1322
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Propozycja spotkania"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1328
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> chce dodania do istniejącego spotkania."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1329
msgid "Meeting Update"
msgstr "Aktualizacja spotkania"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1331
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> chce otrzymać najświeższe informacje o spotkaniu."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1332
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1334
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Zwrócenie się o aktualizację spotkania"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1339
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1341
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> odpowiedział na zwrócenie się o spotkanie."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1340
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Odpowiedź na spotkanie"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> anulował spotkanie."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1348
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1350
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Anulowanie spotkania"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> wysłał niezrozumiałą wiadomość."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1361
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Niepoprawna wiadomość o spotkaniu"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "Informacja o zadaniu opublikowana przez <b>%s</b>."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1389
msgid "Task Information"
msgstr "Informacje o zadaniu"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> zwraca się do osoby %s o wykonanie przez zadania."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> zwraca się o wykonanie przez ciebie zadania."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1397
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
msgid "Task Proposal"
msgstr "Propozycja zadania"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> chce dodania do istniejącego zadania."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
msgid "Task Update"
msgstr "Aktualizacja zadania"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1408
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> chce otrzymać najświeższe informacje o zadaniu."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1409
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411
msgid "Task Update Request"
msgstr "Zwrócenie się o aktualizację zadania"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1416
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> odpowiedział na przypisanie zadania."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419
msgid "Task Reply"
msgstr "Odpowiedź na zadanie"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1424
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1426
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> anulował zadanie."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1425
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1427
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Anulowanie zadania"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1436
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Niepoprawna wiadomość o zadaniu"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "Informacja o zajętości opublikowana przez <b>%s</b>."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Informacja o zajętości"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> zwraca się o informację o zajętości."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Zwrócenie się o informację o zajętości"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> odpowiedział na zwrócenie się o informację o zajętości."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Odpowiedź z informacją o zajętości"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Niepoprawna wiadomość o zajętości"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1551
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1553
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Forma listu jest niepoprawna"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1610
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1612
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Lista zawiera tylko nieobsługiwane żądania."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1643
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1645
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Załącznik nie zawiera poprawnego komunikatu kalendarza"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1675
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1677
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Załącznik nie zawiera dających się wyświetlić elementów kalendarza"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1909
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1911
msgid "Update complete\n"
msgstr "Aktualizacja zakończona\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1937
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1939
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Obiekt jest niepoprawny i nie można go zaktualizować\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1947
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1949
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
"Odpowiedź nie pochodzi od aktualnego uczestnika. Czy dodać nadawcę jako "
"uczestnika?"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1959
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1961
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1978
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Stan uczestnika został uaktualniony\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1981
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ element już nie istnieje"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2006
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2011
msgid "Removal Complete"
msgstr "Usunięcie zakończone"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2029 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2034 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2082
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Element został wysłany!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2081
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2086
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Nie można wysłać elementu!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2161
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2166
msgid "Choose an action:"
msgstr "Wybór czynności:"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2232
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2237
msgid "Update"
msgstr "Aktualizacja"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48
msgid "Accept"
msgstr "Akceptacja"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2261
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2266
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Próbna akceptacja"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2262
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2267
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50
msgid "Decline"
msgstr "Odrzucenie"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2291
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2296
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Wysłanie informacji o zajętości"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2324
msgid "Update respondent status"
msgstr "Pobranie stanu wezwanej osoby"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2347
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Wysłanie najświeższej informacji"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 ../calendar/gui/itip-utils.c:570
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
#: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
@@ -7357,6 +7455,8 @@ msgstr "Osoba"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
@@ -7405,8 +7505,8 @@ msgstr "Próbne"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:556
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1649
msgid "Delegated"
msgstr "Oddelegowane"
@@ -7417,7 +7517,7 @@ msgstr "W toku"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2104
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2102
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y"
@@ -7428,7 +7528,7 @@ msgstr "%A, %d %B, %Y"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 ../e-util/e-time-utils.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2135 ../e-util/e-time-utils.c:203
#: ../e-util/e-time-utils.c:296 ../e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
@@ -7501,7 +7601,7 @@ msgstr "Wymagani ludzie i j_eden zasób"
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Wprowadź hasło dla %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:763 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2412
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:798 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
@@ -7510,24 +7610,24 @@ msgstr ""
"Błąd przy URI %s:\n"
" %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:811
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:846
msgid "Loading tasks"
msgstr "Wczytywanie zadań"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:895
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:930
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Otwieranie zadań z %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1091
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1126
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Wykańczanie zadań..."
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1114
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1149
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Usuwanie zaznaczonych obiektów..."
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1141
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1176
msgid "Expunging"
msgstr "Oczyszczanie"
@@ -7542,41 +7642,43 @@ msgstr "Przycisk strefy czasowej"
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:723
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:789
msgid "Updating query"
msgstr "Aktualizowanie zapytania"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2089 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2209 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350
msgid "Custom View"
msgstr "Własny widok"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2090
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2210 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586
msgid "Save Custom View"
msgstr "Zapis własnego widoku"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2095 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:590
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
msgid "Define Views..."
msgstr "Zdefiniuj widoki..."
# FIXME - upewnić się tego "at"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2258
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2378
#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "Wczytywanie terminów z %s"
# FIXME - upewnić się tego "at"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2277
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2397
#, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr "Wczytywanie zadań z %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2378
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2498
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otwieranie %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3268
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3388
msgid "Purging"
msgstr "Czyszczenie"
@@ -7636,57 +7738,57 @@ msgstr "Wrzesień"
msgid "_Select Today"
msgstr "Dzi_siaj"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:352 ../calendar/gui/itip-utils.c:401
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:441
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:353 ../calendar/gui/itip-utils.c:402
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:442
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Należy podać organizatora."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:388
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:389
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:509 ../calendar/gui/itip-utils.c:631
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:632
msgid "Event information"
msgstr "Informacja o spotkaniu"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:633
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:512 ../calendar/gui/itip-utils.c:634
msgid "Task information"
msgstr "Informacja o zadaniu"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:635
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:514 ../calendar/gui/itip-utils.c:636
msgid "Journal information"
msgstr "Informacja dziennika"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:515 ../calendar/gui/itip-utils.c:653
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:654
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informacja o zajętości"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:517
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:518
msgid "Calendar information"
msgstr "Informacja kalendarza"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:566
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:567
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizacja"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:574
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:575
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:578
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:579
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Kontrpropozycja"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Informacja o zajętości (od %s do %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:659
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660
msgid "iCalendar information"
msgstr "Informacja w formacie iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:814
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:815
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Musisz należeć do uczestników zdarzenia."
@@ -7976,7 +8078,7 @@ msgstr[0] "%d zadanie"
msgstr[1] "%d zadania"
msgstr[2] "%d zadań"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:545
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:548
#, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
@@ -7988,57 +8090,57 @@ msgstr[2] ", %d zaznaczonych"
msgid "Failed upgrading tasks."
msgstr "Nie można zaktualizować zadań."
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:860
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:872
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
"Nie można otworzyć listy zadań \"%s\" w celu utworzenia zdarzeń i spotkań"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:875
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:887
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr "Brak dostępnego kalendarza do utworzenia zadań"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:969
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:981
msgid "Task Source Selector"
msgstr "Wybór źródła zadania"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1164
msgid "New task"
msgstr "Nowe zadanie"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1153
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1165
msgid "_Task"
msgstr "_Zadanie"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1154
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1166
msgid "Create a new task"
msgstr "Tworzy nowe zadanie"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172
msgid "New assigned task"
msgstr "Nowe przypisane zadanie"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1161
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1173
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Przypisane za_danie"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1162
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1174
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Tworzy nowe przypisane zadanie"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1168
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180
msgid "New task list"
msgstr "Nowa lista zadań"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1169
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1181
msgid "Task l_ist"
msgstr "L_ista zadań"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1170
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1182
msgid "Create a new task list"
msgstr "Tworzy nową listę zadań"
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:370
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:419
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -8051,11 +8153,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy rzeczywiście usunąć te zadania?"
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:373
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:422
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Bez pytania o to w przyszłości."
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:408
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:457
msgid "Print Tasks"
msgstr "Wydruku zadań"
@@ -8064,45 +8166,43 @@ msgstr "Wydruku zadań"
msgid "SMTWTFS"
msgstr "NPWŚCPS"
-#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr "Inteligentny druid importu kalendarza Evolution"
-
-#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Druid importu plików iCalendar dla Evolution"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
+msgid "Appointments and Meetings"
+msgstr "Terminy i spotkania"
-#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
-msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Druid importu plików vCalendar dla Evolution"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:336
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Opening calendar"
+msgstr "Nowy kalendarz"
-#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:429
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Pliki iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
-msgid "vCalendar files (.vcf)"
-msgstr "Pliki vCalendar (.vcf)"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:82
-msgid "Appointments and Meetings"
-msgstr "Terminy i spotkania"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430
+msgid "Evolution iCalendar importer"
+msgstr "Druid importu plików iCalendar dla Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:486
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
msgid "Reminder!!"
msgstr "Przypomnienie!!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:694
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:539
+msgid "vCalendar files (.vcf)"
+msgstr "Pliki vCalendar (.vcf)"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:540
+msgid "Evolution vCalendar importer"
+msgstr "Druid importu plików vCalendar dla Evolution"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:702
msgid "Calendar Events"
msgstr "Zdarzenia kalendarza"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:719
-msgid ""
-"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
-"Would you like to import them into Evolution?"
-msgstr ""
-"Odnaleziono pliki kalendarza GNOME.\n"
-"Czy chcesz zaimportować je do Evolution?"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:739
+msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
+msgstr "Inteligentny druid importu kalendarza Evolution"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
@@ -9637,15 +9737,15 @@ msgstr "Pacyfik/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pacyfik/Yap"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:525
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:558
msgid "Posting destination"
msgstr "Cel wysyłania"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:526
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Wybierz foldery do których będzie wysłana wiadomość."
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:560
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:593
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Kliknij tu aby otworzyć książkę adresową"
@@ -9656,45 +9756,45 @@ msgstr "Kliknij tu aby otworzyć książkę adresową"
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:590
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623
msgid "_Reply-To:"
msgstr "Odpo_wiedź do:"
#.
#. * From
#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:597
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630
msgid "Fr_om:"
msgstr "_Od:"
#.
#. * Subject
#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:604
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:637
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Temat:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:614
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:646
msgid "_To:"
msgstr "_Dla:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:615
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:647
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Podaj adres odbiorcy listu"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:618
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:650
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:619
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:651
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Podaj adresy, pod które zostanie przesłana kopia listu"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:622
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:654
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Bcc:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:655
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
@@ -9704,31 +9804,31 @@ msgstr ""
#.
#. * Post-To
#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662
msgid "_Post To:"
msgstr "_Wyślij do:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:635
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:667
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Kliknij aby wybrać foldery do których wysłać"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:641
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673
msgid "Post To:"
msgstr "Wyślij do:"
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:81
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82
#, fuzzy
msgid "A_ttach"
msgstr "Załącz"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:737
+#: ../composer/e-msg-composer.c:738
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"Nie można podpisać wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu "
"podpisującego dla tego konta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:744
+#: ../composer/e-msg-composer.c:745
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
@@ -9736,47 +9836,48 @@ msgstr ""
"Nie można zaszyfrować wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu "
"szyfrującego dla tego konta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1222 ../composer/e-msg-composer.c:1255
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1224 ../composer/e-msg-composer.c:1257
+#: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nieznana przyczyna"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1292
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1294
msgid "Could not open file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1300
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1302
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Nie można pobrać listu z edytora"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1570
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1572
msgid "Untitled Message"
msgstr "List bez tytułu"
#. NB: This function is never used anymore
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1604
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1606
msgid "Open File"
msgstr "Otwarcie pliku"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1996 ../mail/em-account-editor.c:588
-#: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:698
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2006 ../mail/em-account-editor.c:588
+#: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:700
msgid "Autogenerated"
msgstr "Wygenerowany automatycznie"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2095
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2105
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Podp_is:"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2337 ../composer/e-msg-composer.c:3373
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3374
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2347 ../composer/e-msg-composer.c:3527
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3528
msgid "Compose a message"
msgstr "Tworzenie listu"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3484
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3643
#, fuzzy
msgid "_Attachment Bar"
msgstr "Pasek załącznika"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4557
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4718
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
@@ -9806,7 +9907,7 @@ msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
msgstr "Ponieważ \"{0}\", możesz potrzebować wybrać inne opcje poczty."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
msgstr "Ponieważ \"{1}\"."
@@ -9930,7 +10031,9 @@ msgstr "_Porzuć zmiany"
msgid "_Save Message"
msgstr "_Zapisz wiadomość"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:509
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
+#: ../shell/main.c:509
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -10109,7 +10212,7 @@ msgstr "Czy chcesz go nadpisać?"
msgid "File exists &quot;{0}&quot;."
msgstr "Plik istnieje \"{0}\"."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Nadpisz"
@@ -10215,7 +10318,7 @@ msgstr "%I %p"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Położenie tacki."
-#: ../filter/filter-datespec.c:73
+#: ../filter/filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -10223,7 +10326,7 @@ msgstr[0] "sekundę temu"
msgstr[1] "%d sekundy temu"
msgstr[2] "%d sekund temu"
-#: ../filter/filter-datespec.c:74
+#: ../filter/filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -10231,7 +10334,7 @@ msgstr[0] "minutę temu"
msgstr[1] "%d minuty temu"
msgstr[2] "%d minut temu"
-#: ../filter/filter-datespec.c:75
+#: ../filter/filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -10239,7 +10342,7 @@ msgstr[0] "godzinę temu"
msgstr[1] "%d godziny temu"
msgstr[2] "%d godzin temu"
-#: ../filter/filter-datespec.c:76
+#: ../filter/filter-datespec.c:81
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -10247,7 +10350,7 @@ msgstr[0] "wczoraj"
msgstr[1] "%d dni temu"
msgstr[2] "%d dni temu"
-#: ../filter/filter-datespec.c:77
+#: ../filter/filter-datespec.c:82
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -10255,7 +10358,7 @@ msgstr[0] "tydzień temu"
msgstr[1] "%d tygodnie temu"
msgstr[2] "%d tygodni temu"
-#: ../filter/filter-datespec.c:78
+#: ../filter/filter-datespec.c:83
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -10263,7 +10366,7 @@ msgstr[0] "miesiąc temu"
msgstr[1] "%d miesiące temu"
msgstr[2] "%d miesięcy temu"
-#: ../filter/filter-datespec.c:79
+#: ../filter/filter-datespec.c:84
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -10271,20 +10374,20 @@ msgstr[0] "rok temu"
msgstr[1] "%d lata temu"
msgstr[2] "%d lat temu"
-#: ../filter/filter-datespec.c:280
+#: ../filter/filter-datespec.c:285
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<kliknij, aby wybrać datę>"
-#: ../filter/filter-datespec.c:283 ../filter/filter-datespec.c:294
+#: ../filter/filter-datespec.c:288 ../filter/filter-datespec.c:299
msgid "now"
msgstr "teraz"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/filter-datespec.c:290
+#: ../filter/filter-datespec.c:295
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"
-#: ../filter/filter-datespec.c:406
+#: ../filter/filter-datespec.c:415
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Wybór czasu odniesienia"
@@ -10353,10 +10456,11 @@ msgid "Include threads"
msgstr "Wątki"
#: ../filter/filter-rule.c:978 ../filter/filter.glade.h:3
+#: ../mail/em-utils.c:291
msgid "Incoming"
msgstr "Przychodzące"
-#: ../filter/filter-rule.c:978
+#: ../filter/filter-rule.c:978 ../mail/em-utils.c:292
msgid "Outgoing"
msgstr "Wychodzące"
@@ -10383,7 +10487,7 @@ msgstr "Brakująca data."
msgid "Missing file name."
msgstr "Brakująca nazwa pliku."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Missing name."
msgstr "Brakująca nazwa."
@@ -10472,15 +10576,15 @@ msgstr "podanym czasem"
msgid "years"
msgstr "lat"
-#: ../filter/rule-editor.c:285
+#: ../filter/rule-editor.c:290
msgid "Add Rule"
msgstr "Dodaj regułę"
-#: ../filter/rule-editor.c:361
+#: ../filter/rule-editor.c:366
msgid "Edit Rule"
msgstr "Zmodyfikuj regułę"
-#: ../filter/rule-editor.c:693
+#: ../filter/rule-editor.c:698
msgid "Rule name"
msgstr "Nazwa reguły"
@@ -10527,11 +10631,12 @@ msgstr "Kontrola konfiguracji programu do tworzenia listów Evolution"
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Kontrola preferencji poczty Evolution"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:493
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:418
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:494
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:342
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:558
-#: ../mail/mail-component.c:645
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:388 ../mail/mail-component.c:561
+#: ../mail/mail-component.c:648
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
msgid "Mail"
msgstr "Poczta"
@@ -10571,99 +10676,101 @@ msgstr ""
msgid "Select Folder"
msgstr "Wybór folderu"
-#: ../mail/em-account-editor.c:758
+#: ../mail/em-account-editor.c:760
#, fuzzy
msgid "Ask for each message"
msgstr "Nie ma takiego listu"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1719 ../mail/mail-config.glade.h:90
+#: ../mail/em-account-editor.c:1724 ../mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Identity"
msgstr "Tożsamość"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1755 ../mail/mail-config.glade.h:117
+#: ../mail/em-account-editor.c:1760 ../mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Receiving Email"
msgstr "Odbieranie poczty"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1932
+#: ../mail/em-account-editor.c:1943
msgid "Automatically check for _new mail every"
msgstr "Automatyczne sprawdzanie _nowych listów co"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2100 ../mail/mail-config.glade.h:128
+#: ../mail/em-account-editor.c:2111 ../mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Sending Email"
msgstr "Wysyłanie listów"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2148 ../mail/mail-config.glade.h:68
+#: ../mail/em-account-editor.c:2162 ../mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Defaults"
msgstr "Domyślne"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2207 ../mail/mail-config.glade.h:122
+#. Security settings
+#: ../mail/em-account-editor.c:2223 ../mail/mail-config.glade.h:122
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:311
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2244 ../mail/em-account-editor.c:2318
+#: ../mail/em-account-editor.c:2260 ../mail/em-account-editor.c:2334
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opcje odbioru"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2245 ../mail/em-account-editor.c:2319
+#: ../mail/em-account-editor.c:2261 ../mail/em-account-editor.c:2335
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Sprawdzanie nowej poczty"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2643 ../mail/mail-config.glade.h:34
+#: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Account Editor"
msgstr "Edytor kont"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2643 ../mail/mail-config.glade.h:80
+#: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Druid kont Evolution"
#. translators: default account indicator
-#: ../mail/em-account-prefs.c:428
+#: ../mail/em-account-prefs.c:455
msgid "[Default]"
msgstr "[Domyślny]"
-#: ../mail/em-account-prefs.c:482
+#: ../mail/em-account-prefs.c:510
msgid "Account name"
msgstr "Nazwa konta"
-#: ../mail/em-account-prefs.c:484
+#: ../mail/em-account-prefs.c:512
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
-#: ../mail/em-account-prefs.c:489
+#: ../mail/em-account-prefs.c:517
#, fuzzy
msgid "Mail Accounts Table"
msgstr "Konta pocztowe"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:306 ../mail/em-composer-prefs.c:429
-#: ../mail/mail-config.c:935
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:307 ../mail/em-composer-prefs.c:430
+#: ../mail/mail-config.c:958
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez nazwy"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:894
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:897
msgid "Language(s)"
msgstr "Język(i)"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:937
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:940
msgid "Add signature script"
msgstr "Dodawanie treści podpisu"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:957
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:960
msgid "Signature(s)"
msgstr "Podpis(y)"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:852
+#: ../mail/em-composer-utils.c:853 ../mail/em-format-quote.c:389
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Przesyłany list ----------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1644
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1648
msgid "an unknown sender"
msgstr "nieznany nadawca"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1691
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1695
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10801,7 +10908,7 @@ msgid "is not Flagged"
msgstr "nie jest oznaczony"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Junk"
msgstr "Spam"
@@ -10809,7 +10916,7 @@ msgstr "Spam"
msgid "Junk Test"
msgstr "Test spamu"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1061
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1063
#: ../widgets/misc/e-expander.c:189
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
@@ -10919,8 +11026,8 @@ msgstr "rozpoczyna się od"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Zatrzymanie przetwarzania"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1541
-#: ../mail/em-format-quote.c:310 ../mail/em-format.c:848
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1572
+#: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13
#: ../mail/message-tag-followup.c:330
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
@@ -10938,7 +11045,8 @@ msgid "<b>Then</b>"
msgstr "<b>Wtedy</b>"
#: ../mail/em-folder-browser.c:134
-msgid "Create _vFolder From Search..."
+#, fuzzy
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Utwórz _vFolder na podstawie wyszukiwania..."
#. TODO: can this be done in a loop?
@@ -10974,33 +11082,34 @@ msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nazwa folderu:"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203
-#: ../mail/mail-vfolder.c:900 ../mail/mail-vfolder.c:970
-msgid "vFolders"
-msgstr "vFoldery"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:937 ../mail/mail-vfolder.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Wybór folderu"
#. UNMATCHED is always last
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209
msgid "UNMATCHED"
msgstr "NIEPASUJĄCE"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:468 ../mail/mail-component.c:143
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:469 ../mail/mail-component.c:144
msgid "Drafts"
msgstr "Robocze"
#. translators: standard local mailbox names
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:471 ../mail/mail-component.c:142
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:472 ../mail/mail-component.c:143
msgid "Inbox"
msgstr "Odebrane"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:144
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:475 ../mail/mail-component.c:145
msgid "Outbox"
msgstr "Wychodzące"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:476 ../mail/mail-component.c:145
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:477 ../mail/mail-component.c:146
msgid "Sent"
msgstr "Wysłane"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:495 ../mail/em-folder-tree-model.c:799
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:498 ../mail/em-folder-tree-model.c:802
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
@@ -11008,69 +11117,69 @@ msgstr "Wczytywanie..."
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Drzewo foldera poczty"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:922
+#: ../mail/em-folder-tree.c:849
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Przenoszenie folderu %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:924
+#: ../mail/em-folder-tree.c:851
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopiowanie folderu %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:931 ../mail/message-list.c:1613
+#: ../mail/em-folder-tree.c:858 ../mail/message-list.c:1613
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Przenoszenie listów do folderu %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:933 ../mail/message-list.c:1615
+#: ../mail/em-folder-tree.c:860 ../mail/message-list.c:1615
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopiowanie listów do folderu %s"
# FIXME - ma ktoś coś lepszego?
-#: ../mail/em-folder-tree.c:949
+#: ../mail/em-folder-tree.c:876
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Nie można upuścić listu w głównym folderze"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1045 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
+#: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "S_kopiuj do folderu"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1046 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
+#: ../mail/em-folder-tree.c:973 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Move to Folder"
msgstr "P_rzenieś do folderu"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1751 ../mail/mail-ops.c:1055
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1678 ../mail/mail-ops.c:1057
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Analizowanie folderów w \"%s\""
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2031 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 ../ui/evolution.xml.h:46
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2108
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2032
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Otwórz w nowym _oknie"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2112
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2036
msgid "_Copy..."
msgstr "S_kopiuj..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2113
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2037
msgid "_Move..."
msgstr "_Przenieś..."
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2117
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2041
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nowy folder..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2120 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2044 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Rename..."
msgstr "_Zmień nazwę..."
@@ -11079,193 +11188,204 @@ msgstr "_Zmień nazwę..."
msgid "Copying `%s' to `%s'"
msgstr "Kopiowanie \"%s\" do \"%s\""
-#: ../mail/em-folder-utils.c:367 ../mail/em-folder-utils.c:383
-#: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/em-folder-view.c:944
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120
+#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:931
+#: ../mail/em-folder-view.c:946 ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
msgid "Select folder"
msgstr "Wybór folderu"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:367 ../mail/em-folder-view.c:944
+#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:946
msgid "C_opy"
msgstr "Sk_opiuj"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:521
+#: ../mail/em-folder-utils.c:503
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Zmiana nazwy folderu \"%s\" na:"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:523
+#: ../mail/em-folder-utils.c:505
msgid "Rename Folder"
msgstr "Zmiana nazwy folderu"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:529
+#: ../mail/em-folder-utils.c:511
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Nazwa folderu nie może zawierać znaku \"/\""
-#: ../mail/em-folder-utils.c:599
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140
+#: ../mail/em-folder-utils.c:581
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
#, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Tworzenie folderu \"%s\""
-#: ../mail/em-folder-utils.c:748
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382
+#: ../mail/em-folder-utils.c:730
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
msgid "Create folder"
msgstr "Tworzenie folderu"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:748
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382
+#: ../mail/em-folder-utils.c:730
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Określ miejsce utworzenia folderu:"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1037 ../mail/em-popup.c:499
+#: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../mail/em-popup.c:546 ../mail/em-popup.c:557
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpowiedz wszystki_m"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1038 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
+#: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Odpo_wiedz nadawcy"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../mail/em-popup.c:501
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
+#: ../mail/em-folder-view.c:1041 ../mail/em-popup.c:548 ../mail/em-popup.c:559
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Forward"
msgstr "_Prześlij"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1042 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
+#: ../mail/em-folder-view.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Z_redaguj jako nowy list..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1048
+#: ../mail/em-folder-view.c:1050
msgid "U_ndelete"
msgstr "_Cofnij usunięcie"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1049
-msgid "Mo_ve to Folder..."
+#: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
+msgid "_Move to Folder..."
msgstr "P_rzenieś do folderu..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1050 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
+#: ../mail/em-folder-view.c:1052 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "S_kopiuj do folderu..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1053
+#: ../mail/em-folder-view.c:1055
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "O_znacz jako przeczytane"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1054
-msgid "Mark as U_nread"
+#: ../mail/em-folder-view.c:1056
+#, fuzzy
+msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Oznacz jako ni_eprzeczytane"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1055
+#: ../mail/em-folder-view.c:1057
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Oz_nacz jako ważne"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1056
+#: ../mail/em-folder-view.c:1058
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "Ozn_acz jako nieważne"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1057
+#: ../mail/em-folder-view.c:1059
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Oznacz jako _spam"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1058
+#: ../mail/em-folder-view.c:1060
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Oz_nacz jako ważne"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1059
+#: ../mail/em-folder-view.c:1061
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Oznacz dla Po_dążania..."
# FIXME - upewnić się, że tak a nie inaczej :)
-#: ../mail/em-folder-view.c:1067
+#: ../mail/em-folder-view.c:1069
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "_Oznacz jako zakończone"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1068
+#: ../mail/em-folder-view.c:1070
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Wy_czyść flagę"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1071
+#: ../mail/em-folder-view.c:1073
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "_Utwórz regułę na podstawie listu"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1072
-msgid "vFolder on _Subject"
+#: ../mail/em-folder-view.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Search Folder from _Subject"
msgstr "vFolder w oparciu o _temat"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1073
-msgid "vFolder on Se_nder"
+#: ../mail/em-folder-view.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "Search Folder from Se_nder"
msgstr "vFolder w oparciu o _nadawcę"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1074
-msgid "vFolder on _Recipients"
+#: ../mail/em-folder-view.c:1076
+#, fuzzy
+msgid "Search Folder from _Recipients"
msgstr "vFolder w oparciu o _odbiorców"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1075
-msgid "vFolder on Mailing _List"
+#: ../mail/em-folder-view.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Search Folder from Mailing _List"
msgstr "vFolder w oparciu o _listę dyskusyjną"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1079
+#: ../mail/em-folder-view.c:1081
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filtr w oparciu o t_emat"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1080
+#: ../mail/em-folder-view.c:1082
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Filtr w oparciu o n_adawcę"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1081
+#: ../mail/em-folder-view.c:1083
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Filtr w oparciu o o_dbiorców"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1082
+#: ../mail/em-folder-view.c:1084
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filtr w oparciu o li_stę dyskusyjną"
#. default charset used in mail view
-#: ../mail/em-folder-view.c:1922 ../mail/em-folder-view.c:1966
+#: ../mail/em-folder-view.c:1921 ../mail/em-folder-view.c:1965
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2065
+#: ../mail/em-folder-view.c:2064
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/print-message/print-message.c:87
msgid "Print Message"
msgstr "Wydrukuj list"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2403
+#: ../mail/em-folder-view.c:2220
+#, fuzzy
+msgid "Unable to retrieve message"
+msgstr "Nie można pobrać listu: %s"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2413
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Skopiuj położ_enie odnośnika"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2405
-msgid "Create _vFolder"
-msgstr "Utwórz _vFolder"
+#: ../mail/em-folder-view.c:2415
+#, fuzzy
+msgid "Create _Search Folder"
+msgstr "Tworzenie nowego folderu"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2406
+#: ../mail/em-folder-view.c:2416
msgid "_From this Address"
msgstr "_Z tego adresu"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2407
+#: ../mail/em-folder-view.c:2417
msgid "_To this Address"
msgstr "_Na ten adres"
# FIXME - Nie mam pewności , że to o to idzie
-#: ../mail/em-folder-view.c:2688
+#: ../mail/em-folder-view.c:2698
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kliknij aby wysłać %s"
#. message-search popup match count string
-#: ../mail/em-format-html-display.c:406
+#: ../mail/em-format-html-display.c:445
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Dopasowania: %d"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:653 ../mail/em-format-html.c:578
+#: ../mail/em-format-html-display.c:696 ../mail/em-format-html.c:597
msgid "Unsigned"
msgstr "Niepodpisana"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:653
+#: ../mail/em-format-html-display.c:696
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -11273,11 +11393,11 @@ msgstr ""
"Wiadomość nie jest podpisana. Nie ma gwarancji, że ta wiadomość jest "
"autentyczna."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:654 ../mail/em-format-html.c:579
+#: ../mail/em-format-html-display.c:697 ../mail/em-format-html.c:598
msgid "Valid signature"
msgstr "Podpis prawidłowy"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:654
+#: ../mail/em-format-html-display.c:697
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -11285,11 +11405,11 @@ msgstr ""
"Wiadomość jest podpisana i poprawna, jest bardzo prawdopodbne, że list jest "
"autentyczny."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:655 ../mail/em-format-html.c:580
+#: ../mail/em-format-html-display.c:698 ../mail/em-format-html.c:599
msgid "Invalid signature"
msgstr "Nieprawidłowy podpis"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:655
+#: ../mail/em-format-html-display.c:698
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -11297,11 +11417,11 @@ msgstr ""
"Nie można zweryfikować podpisu wiadomości, list mógł być naruszony podczas "
"transmisji."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:656
+#: ../mail/em-format-html-display.c:699
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr "Poprawny podpis, nie można zweryfikować nadawcy"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:656
+#: ../mail/em-format-html-display.c:699
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -11309,11 +11429,11 @@ msgstr ""
"Wiadomość ta jest podpisana poprawnym podpisem, ale nadawca tego listu nie "
"może być zweryfikowany."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:662 ../mail/em-format-html.c:587
+#: ../mail/em-format-html-display.c:705 ../mail/em-format-html.c:606
msgid "Unencrypted"
msgstr "Niezaszyfrowana"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:662
+#: ../mail/em-format-html-display.c:705
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -11321,11 +11441,11 @@ msgstr ""
"Ta wiadomość nie jest zaszyfrowana. Jej zawartość może być podglądnięta "
"podczas transmisji przez Internet."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:663 ../mail/em-format-html.c:588
+#: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:607
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Zaszyfrowana, słabo"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:663
+#: ../mail/em-format-html-display.c:706
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -11335,11 +11455,11 @@ msgstr ""
"obcej będzie trudno, ale nie niemożliwie podejrzeć w konkretnym czasie "
"zawartość tego listu."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:664 ../mail/em-format-html.c:589
+#: ../mail/em-format-html-display.c:707 ../mail/em-format-html.c:608
msgid "Encrypted"
msgstr "Zaszyfrowana"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:664
+#: ../mail/em-format-html-display.c:707
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -11347,11 +11467,11 @@ msgstr ""
"Ta wiadomość jest zaszyfrowana. Osobie obcej będzie trudno podejrzeć "
"zawartość tego listu."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:665 ../mail/em-format-html.c:590
+#: ../mail/em-format-html-display.c:708 ../mail/em-format-html.c:609
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Zaszyfrowana, silnie"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:665
+#: ../mail/em-format-html-display.c:708
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -11360,176 +11480,215 @@ msgstr ""
"Ta wiadomość jest zaszyfrowana silnym algorytmem szyfrującym. Osobie obcej "
"będzie bardzo trudno w konkretnym czasie podejrzeć zawartość tego listu."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:766 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../mail/em-format-html-display.c:809 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Wyświetl certyfikat"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:781
+#: ../mail/em-format-html-display.c:824
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Tego certyfikatu nie można wyświetlić"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1011
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1106
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "Ukończone %d %B, %Y, %k:%M"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1019
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1114
msgid "Overdue:"
msgstr "Zaległe:"
# FIXME - sprawdzić czy ma być na pawno "od"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1022
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1117
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "od %d %B, %Y, %k:%M"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1064
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1177
msgid "_View Inline"
msgstr "_Wyświetlenie w treści listu"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1065
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1178
msgid "_Hide"
msgstr "_Ukryj"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1309
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1179
+#, fuzzy
+msgid "_Fit to Width"
+msgstr "Szerokość przycięcia"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1180
+#, fuzzy
+msgid "Show _Original Size"
+msgstr "_Pierwotny rozmiar"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1550
msgid "Attachment Button"
msgstr "Przycisk załącznika"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1757
+#, fuzzy
+msgid "Select folder to save all attachments..."
+msgstr "Zapis wszystkich załączników"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1796
+msgid "Select folder to save selected attachments..."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1804
+#, fuzzy
+msgid "Save Selected..."
+msgstr "Niczego nie wybrano"
+
+#. Cant i put in the number of attachments here ?
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d attachment"
+msgid_plural "%d attachments"
+msgstr[0] "Załącznik: %s"
+msgstr[1] "Załącznik: %s"
+msgstr[2] "Załącznik: %s"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1935
+#, fuzzy
+msgid "No Attachment"
+msgstr "Załącznik"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1938
+#, fuzzy
+msgid "Save All"
+msgstr "Zapisz jako"
+
#: ../mail/em-format-html-print.c:130
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Strona %d z %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:471 ../mail/em-format-html.c:473
+#: ../mail/em-format-html.c:473 ../mail/em-format-html.c:475
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Pobieranie \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html.c:581
+#: ../mail/em-format-html.c:600
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
msgstr "Poprawny podpis ale nie można zweryfikować nadawcy"
-#: ../mail/em-format-html.c:839
+#: ../mail/em-format-html.c:870
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Niepoprawna forma części external-body."
-#: ../mail/em-format-html.c:869
+#: ../mail/em-format-html.c:900
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Wskaźnik do witryny FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:880
+#: ../mail/em-format-html.c:911
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s) poprawny na witrynie \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html.c:882
+#: ../mail/em-format-html.c:913
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:903
+#: ../mail/em-format-html.c:934
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Wskaźnik na zdalne dane (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:914
+#: ../mail/em-format-html.c:945
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Wskaźnik na nieznane zewnętrzne dane (typu \"%s\")"
-#: ../mail/em-format-html.c:1140
+#: ../mail/em-format-html.c:1171
msgid "Formatting message"
msgstr "Formatowanie listu"
-#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197
-#: ../mail/em-format.c:843 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197
-#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpowiedź do"
-#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197
-#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:85
#: ../mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Dla"
-#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197
-#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:86
+#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197
-#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:87
+#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:87
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1545 ../mail/em-format-quote.c:319
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:986
+#: ../mail/em-format-html.c:1576 ../mail/em-format-quote.c:322
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:987
msgid "Mailer"
msgstr "Program pocztowy"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: ../mail/em-format-html.c:1572
+#: ../mail/em-format-html.c:1603
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: ../mail/em-format-html.c:1575
+#: ../mail/em-format-html.c:1606
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
-#: ../mail/em-format-html.c:1585 ../mail/em-format-quote.c:326
-#: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-mailer-prefs.c:89
+#: ../mail/em-format-html.c:1616 ../mail/em-format-quote.c:329
+#: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:89
#: ../mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../mail/em-format-html.c:1608 ../mail/em-format.c:850
+#: ../mail/em-format-html.c:1639 ../mail/em-format.c:851
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupy nowin"
-#: ../mail/em-format.c:1099
+#: ../mail/em-format.c:1102
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "Załącznik: %s"
-#: ../mail/em-format.c:1138 ../mail/em-format.c:1271
+#: ../mail/em-format.c:1141 ../mail/em-format.c:1288 ../mail/em-format.c:1575
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Nie można przetworzyć widomości S/MIME: Nieznany błąd"
-#: ../mail/em-format.c:1261
+#: ../mail/em-format.c:1270 ../mail/em-format.c:1426
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr ""
+"Nie można przetworzyć jako list MIME. Wyświetlanie w postaci źródłowej."
+
+#: ../mail/em-format.c:1278
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr ""
"Nieobsługiwany rodzaj szyfrowania dla wiadomości wieloczęściowych/"
"szyfrowanych"
-#: ../mail/em-format.c:1409
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr ""
-"Nie można przetworzyć jako list MIME. Wyświetlanie w postaci źródłowej."
-
-#: ../mail/em-format.c:1428
+#: ../mail/em-format.c:1445
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nieobsługiwany format podpisu"
-#: ../mail/em-format.c:1436
+#: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Błąd weryfikacji podpisu"
-#: ../mail/em-format.c:1436
+#: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Nieznany błąd weryfikacji podpisu"
-#: ../mail/em-junk-filter.c:111
-msgid "Spamassassin (built-in)"
-msgstr "Spamassassin (wbudowany)"
-
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:101
msgid "Every time"
msgstr "Co roku"
@@ -11609,62 +11768,63 @@ msgstr ""
"Nie można odczytac ustawień z poprzedniej instalacji Evolution, plik "
"\"evolution/config.xmldb\" nie istnieje lub jest uszkodzony."
-#: ../mail/em-popup.c:382
+#: ../mail/em-popup.c:399
msgid "Save As..."
msgstr "Zapisz jako..."
-#: ../mail/em-popup.c:401
+#: ../mail/em-popup.c:424
#, c-format
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "nienazwany_obraz.%s"
-#: ../mail/em-popup.c:495
+#: ../mail/em-popup.c:542 ../mail/em-popup.c:553
msgid "Set as _Background"
msgstr "Ustaw jako _tło"
-#: ../mail/em-popup.c:497
+#: ../mail/em-popup.c:544 ../mail/em-popup.c:555
msgid "_Reply to sender"
msgstr "Odpo_wiedz nadawcy"
-#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
+#: ../mail/em-popup.c:545 ../mail/em-popup.c:556
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odpowiedz na _listę"
-#: ../mail/em-popup.c:549
+#: ../mail/em-popup.c:607
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Otwórz odnośnik w p_rzeglądarce"
-#: ../mail/em-popup.c:550
+#: ../mail/em-popup.c:608
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Wyślij nowy list do..."
-#: ../mail/em-popup.c:551
+#: ../mail/em-popup.c:609
msgid "_Add to Addressbook"
msgstr "Dodaj d_o książki adresowej"
-#: ../mail/em-popup.c:666
+#: ../mail/em-popup.c:762
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Otwórz za pomocą programu %s..."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:611
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:614
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr "Magazyn ten nie obsługuje subskrypcji, lub nie są one aktywne."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:640
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643
msgid "Subscribed"
msgstr "Zasubskrybowane"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:647
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:859
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:862
msgid "Please select a server."
msgstr "Wybierz serwer."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:880
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:883
msgid "No server has been selected"
msgstr "Nie wybrano serwera"
@@ -11672,36 +11832,38 @@ msgstr "Nie wybrano serwera"
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Bez wyświetlania tego komunikatu w przyszłości."
-#: ../mail/em-utils.c:294
+#: ../mail/em-utils.c:299
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
-#: ../mail/em-utils.c:436
+#: ../mail/em-utils.c:442 ../mail/em-utils.c:479
msgid "message"
msgstr "list"
-#: ../mail/em-utils.c:545
+#: ../mail/em-utils.c:614
msgid "Save Message..."
msgstr "Zapis wiadomości..."
-#: ../mail/em-utils.c:594
+#: ../mail/em-utils.c:663
msgid "Add address"
msgstr "Dodanie adresu"
# FIXME - upewnić się co to jest
#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:1073
+#: ../mail/em-utils.c:1142
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Listów z %s"
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
-msgid "v_Folders"
-msgstr "v_Foldery"
+#, fuzzy
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "Wybór folderu"
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:574
-msgid "vFolder source"
-msgstr "Źródło vFolderu"
+#, fuzzy
+msgid "Search Folder source"
+msgstr "Wybór folderu"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
msgid "Automatic link recognition"
@@ -12183,93 +12345,61 @@ msgstr ""
"Określa, czy powrócić do wątkowania według tematu, jeżeli wiadomość nie "
"zawiera nagłówków In-Reply-To lub Reference."
-#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:193
+msgid "Importing Elm data"
+msgstr "Importowanie danych Elm"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Importer Elm Evolution"
-#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Netscape Mail importer"
-msgstr "Druid importu poczty Netscape dla Evolution"
-
-#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3
-msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
-msgstr "Druid importu poczty Outlook Express 4 dla Evolution"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Import mail from Elm."
+msgstr "Importowanie szkrzynki pocztowej"
-#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4
-msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Druid importu poczty Pine dla Evolution"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
+#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:131
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Folder docelowy:"
-#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5
-msgid "Evolution mbox importer"
-msgstr "Importer mbox Evolution"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85
+#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
+msgid "Select folder to import into"
+msgstr "Wybierz do którego odbędzie się import"
-#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6
-msgid "MBox (mbox)"
-msgstr "MBox (mbox)"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:216
+msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
+msgstr ""
-#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7
-msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
-msgstr "Outlook Express 4 (.mbox)"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:217
+msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
+msgstr ""
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:88
-msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
-msgstr "Evolution importuje starą pocztę Elma"
+#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:230 ../shell/e-shell-importer.c:516
+#, c-format
+msgid "Importing `%s'"
+msgstr "Importowanie \"%s\""
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:89
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:225
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:259
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:117
msgid "Importing..."
msgstr "Importowanie..."
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:91
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:227
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:261
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1253
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:119
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:236
+#: ../shell/e-shell-importer.c:523
msgid "Please wait"
msgstr "Poczekaj chwilę"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:244
-msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Importowanie danych Elm"
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:436
-msgid ""
-"Evolution has found Elm mail files\n"
-"Would you like to import them into Evolution?"
-msgstr ""
-"Odnaleziono pliki pocztowe programu Elm.\n"
-"Czy chcesz zaimportować je do Evolution?"
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:444
-msgid "Elm"
-msgstr "Elm"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:117
-#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:131
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Folder docelowy:"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120
-#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
-msgid "Select folder to import into"
-msgstr "Wybierz do którego odbędzie się import"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
-#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:226
-#, c-format
-msgid "Importing `%s'"
-msgstr "Importowanie \"%s\""
-
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:305
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:140
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:144
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Importowanie szkrzynki pocztowej"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:363
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:373
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Analizowanie %s"
@@ -12355,25 +12485,18 @@ msgstr ""
"Odnaleziono pliki pocztowe programu Netscape.\n"
"Czy chcesz zaimportować je do Evolution?"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:116
-msgid "Evolution is importing your old Pine data"
-msgstr "Evolution importuje stare dane Pine'a"
-
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:314
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:230
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Importowanie danych Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:498
-msgid ""
-"Evolution has found Pine mail files.\n"
-"Would you like to import them into Evolution?"
-msgstr ""
-"Odnaleziono pliki pocztowe programu Pine.\n"
-"Czy chcesz zaimportować je do Evolution?"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:434
+msgid "Evolution Pine importer"
+msgstr "Druid importu poczty Pine dla Evolution"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:506
-msgid "Pine"
-msgstr "Pine"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Import mail from Pine."
+msgstr "Imp_ort pojedynczego pliku"
#: ../mail/mail-autofilter.c:78
#, c-format
@@ -12399,7 +12522,7 @@ msgstr "lista dyskusyjna %s"
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Dodanie reguły filtru"
-#: ../mail/mail-component.c:506
+#: ../mail/mail-component.c:509
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -12407,7 +12530,7 @@ msgstr[0] "%d usunięty"
msgstr[1] "%d usunięte"
msgstr[2] "%d usuniętych"
-#: ../mail/mail-component.c:508
+#: ../mail/mail-component.c:511
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -12415,7 +12538,7 @@ msgstr[0] "%d spam"
msgstr[1] "%d spamy"
msgstr[2] "%d spamów"
-#: ../mail/mail-component.c:531
+#: ../mail/mail-component.c:534
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -12423,7 +12546,7 @@ msgstr[0] "%d roboczy"
msgstr[1] "%d robocze"
msgstr[2] "%d roboczych"
-#: ../mail/mail-component.c:533
+#: ../mail/mail-component.c:536
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -12431,7 +12554,7 @@ msgstr[0] "%d wysłany"
msgstr[1] "%d wysłane"
msgstr[2] "%d wysłanych"
-#: ../mail/mail-component.c:535
+#: ../mail/mail-component.c:538
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -12439,7 +12562,7 @@ msgstr[0] "%d nie wysłany"
msgstr[1] "%d nie wysłane"
msgstr[2] "%d nie wysłanych"
-#: ../mail/mail-component.c:539
+#: ../mail/mail-component.c:542
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -12447,7 +12570,7 @@ msgstr[0] "%d wszystkich"
msgstr[1] "%d wszystkich"
msgstr[2] "%d wszystkich"
-#: ../mail/mail-component.c:541
+#: ../mail/mail-component.c:544
#, c-format
msgid ", %d unread"
msgid_plural ", %d unread"
@@ -12455,35 +12578,37 @@ msgstr[0] ", %d nieprzeczytany"
msgstr[1] ", %d nieprzeczytane"
msgstr[2] ", %d nieprzeczytanych"
-#: ../mail/mail-component.c:761
+#: ../mail/mail-component.c:765
msgid "New Mail Message"
msgstr "Nowy list"
-#: ../mail/mail-component.c:762
+#: ../mail/mail-component.c:766
msgid "_Mail Message"
msgstr "_List"
-#: ../mail/mail-component.c:763
+#: ../mail/mail-component.c:767
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Tworzy nowy list"
-#: ../mail/mail-component.c:769
+#: ../mail/mail-component.c:773
msgid "New Mail Folder"
msgstr "Nowy folder poczty"
-#: ../mail/mail-component.c:770
+#: ../mail/mail-component.c:774
msgid "Mail _Folder"
msgstr "F_older poczty"
-#: ../mail/mail-component.c:771
+#: ../mail/mail-component.c:775
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Tworzy nowy folder poczty"
-#: ../mail/mail-component.c:893
+#: ../mail/mail-component.c:919
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
msgstr "Nie powiodło się zaktualizowanie ustawień poczty lub folderów."
#: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -12550,7 +12675,7 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Opcje filtrów</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:18
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1977
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Główne</span>"
@@ -13060,44 +13185,40 @@ msgid "_Full Name:"
msgstr "Imię i _nazwisko:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:161
-msgid "_Host:"
-msgstr "Nazwa ser_wera:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Load images in mail from contacts"
msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.glade.h:163
+#: ../mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Make this my default account"
msgstr "Ustawienie jako konto _domyślne"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:164
+#: ../mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "O_znaczanie listów jako \"przeczytane\" po upływie"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:166
+#: ../mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Bez pobierania jakichkolwiek obrazów z sieci"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:167
+#: ../mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Path:"
msgstr "Ś_cieżka:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:168
+#: ../mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr ""
"Potwierdzanie przy wysyłaniu listów w formacie HTML do osób, które ich nie "
"chcą"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:169
+#: ../mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "Potwierdzanie przy wysyłaniu listu bez _tematu"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:170
+#: ../mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Reply style:"
msgstr "Sposób odpo_wiadania:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:171
+#: ../mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Script:"
msgstr "_Skrypt:"
@@ -13121,61 +13242,62 @@ msgstr "kolor"
msgid "description"
msgstr "opis"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
-msgid "<b>vFolder Sources</b>"
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
msgstr "<b>Źródła vFolderów</b>"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Podpis cyfrowy</span>"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Szyfrowanie</span>"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
msgid "Case _Sensitive"
msgstr "Z _rozróżnianiem małych i wielkich liter"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../mail/message-tags.glade.h:2
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:2
msgid "Co_mpleted"
msgstr "Zakończo_ne"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
msgid "F_ind:"
msgstr "Znaj_dź:"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
msgid "Find in Message"
msgstr "Wyszukiwanie w liście"
# FIXME - Albo Zaznacz by kontynuować
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 ../mail/message-tag-followup.c:295
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../mail/message-tag-followup.c:295
#: ../mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Znacznik kontynuacji"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Subskrypcje folderów"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
msgid "License Agreement"
msgstr "Umowa licencyjna"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
msgid "None Selected"
msgstr "Niczego nie wybrano"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
msgid "S_erver:"
msgstr "S_erwer:"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
msgid "Security Information"
msgstr "Informacje o zabezpieczeniach"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 ../mail/message-tags.glade.h:4
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -13183,68 +13305,68 @@ msgstr ""
"Wiadomości wybrane do kontynuacji są wyświetlone pod spodem.\n"
"Wybierz kontynuuj z menu \"Znacznik\"."
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
msgid "_Accept License"
msgstr "Zaakcep_towanie licencji"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 ../mail/message-tags.glade.h:6
msgid "_Due By:"
msgstr "_Wykonianie do:"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 ../mail/message-tags.glade.h:7
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Flag:"
msgstr "_Znacznik:"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Zasubskrybuj"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Należy zaznaczyć aby zaakceptować umowę _licencyjną"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "O_dsubskrybuj"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25
msgid "specific folders only"
msgstr "tylko określone foldery"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26
msgid "with all active remote folders"
msgstr "ze wszystkimi aktywnymi zdalnymi folderami"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "ze wszystkimi lokalnymi i aktywnymi zdalnymi folderami"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:29
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28
msgid "with all local folders"
msgstr "ze wszystkimi lokalnymi folderami"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:813
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:855
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Odpytywanie %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:101
+#: ../mail/mail-ops.c:102
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Filtrowanie folderu"
-#: ../mail/mail-ops.c:262
+#: ../mail/mail-ops.c:263
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Pobieranie poczty"
#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:562
+#: ../mail/mail-ops.c:563
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Zastosowanie filtrów wychodzących nie powiodło się: %s"
# FIXME - jakieś takie kwadratowe to zdanie
-#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602
+#: ../mail/mail-ops.c:575 ../mail/mail-ops.c:604
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -13253,100 +13375,100 @@ msgstr ""
"Nie powiodło się dodanie do %s: %s\n"
"Zamiast tego będzie dodanie do folderu \"Wysłane\"."
-#: ../mail/mail-ops.c:619
+#: ../mail/mail-ops.c:621
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "Dodanie do lokalanego folderu \"Wysłane\" nie powiodło się: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:731
+#: ../mail/mail-ops.c:733
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Wysyłanie %d. listu z %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:756
+#: ../mail/mail-ops.c:758
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Niepowodzenie przy wysyłaniu %d z %d listów"
-#: ../mail/mail-ops.c:758 ../mail/mail-send-recv.c:613
+#: ../mail/mail-ops.c:760 ../mail/mail-send-recv.c:613
msgid "Cancelled."
msgstr "Anulowano."
-#: ../mail/mail-ops.c:760
+#: ../mail/mail-ops.c:762
msgid "Complete."
msgstr "Gotowe."
-#: ../mail/mail-ops.c:857
+#: ../mail/mail-ops.c:859
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Zapisywanie listu w folderze"
-#: ../mail/mail-ops.c:942
+#: ../mail/mail-ops.c:944
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Przenoszenie listów do %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:942
+#: ../mail/mail-ops.c:944
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Kopiowanie listów do %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1168
+#: ../mail/mail-ops.c:1167
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Przesłane listy"
-#: ../mail/mail-ops.c:1211
+#: ../mail/mail-ops.c:1210
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Otwieranie folderu %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1283
+#: ../mail/mail-ops.c:1282
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Otwieranie miejsca przechowywania %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1361
+#: ../mail/mail-ops.c:1360
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Usuwanie folderu %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1455
+#: ../mail/mail-ops.c:1454
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Zapisywanie folderu \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1520
+#: ../mail/mail-ops.c:1519
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Oczyszczanie i zapisywanie konta \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1521
+#: ../mail/mail-ops.c:1520
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Zapisywanie konta \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1576
+#: ../mail/mail-ops.c:1575
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Odświeżanie folderu"
-#: ../mail/mail-ops.c:1612 ../mail/mail-ops.c:1663
+#: ../mail/mail-ops.c:1611 ../mail/mail-ops.c:1662
msgid "Expunging folder"
msgstr "Oczyszczanie folderu"
-#: ../mail/mail-ops.c:1660
+#: ../mail/mail-ops.c:1659
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Opróżnianie śmietnika w \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1661
+#: ../mail/mail-ops.c:1660
msgid "Local Folders"
msgstr "Lokalne foldery"
-#: ../mail/mail-ops.c:1744
+#: ../mail/mail-ops.c:1743
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Pobieranie listu %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1816
+#: ../mail/mail-ops.c:1853
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -13354,7 +13476,7 @@ msgstr[0] "Pobieranie %d listu"
msgstr[1] "Pobieranie %d listów"
msgstr[2] "Pobieranie %d listów"
-#: ../mail/mail-ops.c:1902
+#: ../mail/mail-ops.c:1939
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messsages"
@@ -13362,7 +13484,7 @@ msgstr[0] "Zapisywanie %d listu"
msgstr[1] "Zapisywanie %d listów"
msgstr[2] "Zapisywanie %d listów"
-#: ../mail/mail-ops.c:1952
+#: ../mail/mail-ops.c:1989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
@@ -13371,7 +13493,7 @@ msgstr ""
"Nie można utworzyć pliku wyjściowego: %s\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1980
+#: ../mail/mail-ops.c:2017
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
@@ -13380,11 +13502,11 @@ msgstr ""
"Błąd przy zapisie listów do: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2051
+#: ../mail/mail-ops.c:2088
msgid "Saving attachment"
msgstr "Zapisywanie załącznika"
-#: ../mail/mail-ops.c:2063
+#: ../mail/mail-ops.c:2100
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -13393,22 +13515,22 @@ msgstr ""
"Nie można utworzyć pliku wyjściowego: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2073
+#: ../mail/mail-ops.c:2110
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Nie można zapisać danych: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2223
+#: ../mail/mail-ops.c:2260
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Odłączanie od %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2223
+#: ../mail/mail-ops.c:2260
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Ponowne nawiązywanie połączenia z %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2339
+#: ../mail/mail-ops.c:2376
msgid "Checking Service"
msgstr "Sprawdzanie usługi"
@@ -13447,16 +13569,21 @@ msgstr "Aktualizowanie..."
msgid "Waiting..."
msgstr "Oczekiwanie..."
-#: ../mail/mail-session.c:208
+#: ../mail/mail-send-recv.c:699
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "Sprawdzanie nowej poczty"
+
+#: ../mail/mail-session.c:207
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Wprowadź hasło dla %s"
-#: ../mail/mail-session.c:210
+#: ../mail/mail-session.c:209
msgid "Enter Password"
msgstr "Wprowadź hasło"
-#: ../mail/mail-session.c:239
+#: ../mail/mail-session.c:244
msgid "User canceled operation."
msgstr "Operacja anulowana przez użytkownika."
@@ -13500,27 +13627,29 @@ msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "Niepoprawny folder: \"%s\""
#: ../mail/mail-vfolder.c:91
-#, c-format
-msgid "Setting up vFolder: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Ustawianie vFolderu: %s"
#: ../mail/mail-vfolder.c:240
-#, c-format
-msgid "Updating vFolders for '%s:%s'"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
msgstr "Aktualizowanie vFolderów dla \"%s:%s\""
#: ../mail/mail-vfolder.c:247
-#, c-format
-msgid "Updating vFolders for '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr "Aktualizowanie vFolderów dla \"%s\""
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1009
-msgid "Edit vFolder"
-msgstr "Modyfikacja vFolderu"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1046
+#, fuzzy
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "Wybór folderu"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1093
-msgid "New vFolder"
-msgstr "Nowy vFolder"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1130
+#, fuzzy
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "Wybór folderu"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -13555,14 +13684,19 @@ msgstr ""
"zawartości listu."
#: ../mail/mail.error.xml.h:8
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to konto?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to konto?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
msgstr "Czy na pewno chcesz otworzyć {0} listów jednocześnie?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
@@ -13570,7 +13704,7 @@ msgstr ""
"Czy na pewno chcesz trwale usunąć listy oznaczone do usunięcia ze wszystkich "
"folderów?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
@@ -13579,88 +13713,88 @@ msgstr ""
"Czy na pewno chcesz trwale usunąć listy oznaczone do usunięcia z folderu "
"\"{0}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wysłać list w formacie HTML?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wysłać list tylko z ukrytymi adresatami (BCC)?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wysłać list bez tematu?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Because &quot;{0}&quot;."
msgstr "Ponieważ \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Because &quot;{2}&quot;."
msgstr "Ponieważ \"{2}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
#, fuzzy
-msgid "Cannot add vFolder &quot;{0}&quot;."
+msgid "Cannot add Search Folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "Nie można dodać vFolderu \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Cannot copy folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
msgstr "Nie można skopiować folderu \"{0}\" do \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Cannot create folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "Nie można utworzyć folderu \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu zapisu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Cannot create the save directory, because &quot;{1}&quot;"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu zapisu, ponieważ \"{1}\""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Cannot delete folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "Nie można usunąć folderu \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Cannot delete system folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "Nie można usunąć folderu systemowego \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
#, fuzzy
-msgid "Cannot edit vFolder &quot;{0}&quot; as it does not exist."
+msgid "Cannot edit Search Folder &quot;{0}&quot; as it does not exist."
msgstr "Nie można zmodyfikować vFolderu \"{0}\" ponieważ on nie istnieje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Cannot move folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
msgstr "Nie można przenieść folderu \"{0}\" do \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Cannot open source &quot;{1}&quot;"
msgstr "Nie można otworzyć źródła \"{1}\""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Cannot open source &quot;{2}&quot;."
msgstr "Nie można otworzyć źródła \"{2}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Cannot open target &quot;{2}&quot;."
msgstr "Nie można otworzyć celu \"{2}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot read the license file &quot;{0}&quot;, due to an installation "
@@ -13672,36 +13806,36 @@ msgstr ""
"czasu\n"
" zaakceptowania jego licencji."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Cannot rename &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
msgstr "Nie można zmienić nazwy \"{0}\" to \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Cannot rename or move system folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "Nie można zmienić nazwy lub przenieść folderu systemowego \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Nie można zapisać zmian do konta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Cannot save to directory &quot;{0}&quot;."
msgstr "Nie można zapisać do katalogu \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Cannot save to file &quot;{0}&quot;."
msgstr "Nie można zapisać do pliku \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Cannot set signature script &quot;{0}&quot;."
msgstr "Nie można ustawić treści podpisu \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
@@ -13709,64 +13843,64 @@ msgstr ""
"Sprawdź czy hasło zostało prawidłowo napisane. Pamiętaj, że wiele haseł jest "
"wrażliwych na wielkość liter; może być włączony \"caps lock\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Nie można zapisać pliku z podpisem."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Delete &quot;{0}&quot;?"
msgstr "Usunąć \"{0}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Delete account?"
msgstr "Usunąć konto?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid "Discard changed?"
msgstr "Porzucić zmiany?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?"
msgstr ""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Don't delete"
msgstr "Nie usuwaj"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid "Enter password."
msgstr "Wprowadź hasło."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Błąd przy wczytywaniu definicji filtrów."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Błąd przy wykonywaniu operacji."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Error while {0}."
msgstr "Błąd podczas {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Plik istnieje, ale nie można go nadpisać."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Plik istnieje ale nie jest zwykłym plikiem."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "W przypadku kontynuacji, nie będzie możliwości odtworzenia tego listu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
@@ -13774,11 +13908,18 @@ msgstr ""
"Jeżeli folder zostanie usunięty, cała jego zawartość łącznie z podfolderami "
"zostanie trwale skasowana."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
+msgstr "W przypadku kontynuacji, informacje o koncie będą trwale usunięte."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "W przypadku kontynuacji, informacje o koncie będą trwale usunięte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -13786,20 +13927,20 @@ msgstr ""
"W przypadku zakończenia, te wiadomości nie będą wysłane do czasu następnego "
"uruchomienia programu Evolution."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "Ignore"
msgstr "Zignoruj"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Błędne uwierzytelnienie"
# FIXME - a może inaczej?
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Filtry pocztowe zostały automatycznie zaktualizowane."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -13812,36 +13953,36 @@ msgstr ""
"zpobiec, należy dodać przynajmniej jednego odbiorę do pola Dla: lub CC: "
"(kopia)."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Mark all messages as read"
msgstr "Oznacza wszystkie widoczne listy jako przeczytane"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "Mark all messages as read in the selected folder"
msgstr "O_znaczanie listów jako \"przeczytane\" po upływie"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Missing folder."
msgstr "Brakujący folder."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "No sources selected."
msgstr "Nie wybrano źródeł."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Otwarcie zbyt wielu listów jednocześnie może zająć sporo czasu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
#, fuzzy
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr ""
"\n"
"Sprawdź ustawienia konta i spróbuj ponownie.\n"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -13849,7 +13990,7 @@ msgstr ""
"Wprowadź poprawny adres e-mail w polu Dla:. Możesz wyszukać adresy e-mail "
"klikając na przycisku Dla: obok pola wejścia."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -13861,40 +14002,46 @@ msgstr ""
"{0}\n"
"Mimo wszystko wysłać?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Please wait."
msgstr "Poczekaj chwilę."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
#, fuzzy
msgid "Problem migrating old mail folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "Problem podczas migracji folderu starej poczty \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Querying server"
msgstr "Odpytywanie serwera"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Odpytywanie serwera o listę obsługiwanych mechanizmów uwierzytelniających."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
#, fuzzy
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Potwierdzenia przeczytania"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
#, fuzzy
msgid "Really delete folder &quot;{0}&quot; and all of its subfolders?"
msgstr "Czy rzeczywiście usunąć folder \"{0}\" i wszystkie jego podfoldery?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+# FIXME - na 100%?
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "vFoldery zostały automatycznie zaktualizowane."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
#, fuzzy
msgid "Send Receipt"
msgstr "Potwierdzenia przeczytania"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
"cannot be renamed, moved, or deleted."
@@ -13902,7 +14049,7 @@ msgstr ""
"Foldery systemowe są wymagane do poprawnej pracy Ximian Evolution i nie mogą "
"mieć zmienianych nazw, być usuwane bądź przenoszone."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -13919,37 +14066,37 @@ msgstr ""
"zpobiec, należy dodać przynajmniej jednego odbiorę do pola Dla: lub CC: "
"(kopia)."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
#, fuzzy
msgid ""
-"The following filter rule(s):\n"
+"The following Search Folder(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" &quot;{1}&quot;\n"
"And have been updated."
msgstr ""
-"Poniższe reguły filtrów:\n"
+"Poniższe vFoldery:\n"
"{0}\n"
"Używały usuniętego folderu:\n"
-" \"{1}\"\n"
+" \"{1}\"\n"
"I zostały zaktualizowane."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
#, fuzzy
msgid ""
-"The following vFolder(s):\n"
+"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" &quot;{1}&quot;\n"
"And have been updated."
msgstr ""
-"Poniższe vFoldery:\n"
+"Poniższe reguły filtrów:\n"
"{0}\n"
"Używały usuniętego folderu:\n"
-" \"{1}\"\n"
+" \"{1}\"\n"
"I zostały zaktualizowane."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
#, fuzzy
msgid ""
"The message was sent via the &quot;sendmail&quot; external application. "
@@ -13962,25 +14109,26 @@ msgstr ""
"List jest zapisany w folderze poczty wychodzącej. Sprawdź list pod kątem "
"błędów i wyślij go ponownie."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Plik skryptu musi istnieć i być plikiem wykonywalnym."
# FIXME -Bełkot
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#, fuzzy
msgid ""
-"This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add "
-"it explicitly, if required."
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
"Ten folder mógł zostać dodany bezwarunkowo, jeżeli jest potrzeba dodania go "
"warunkowo, przejdź do edytora vFolderów aby to zmienić."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
msgstr "List nie może zostać wysłany, gdyż nie podano żadnego odbiorcy"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -13988,18 +14136,18 @@ msgstr ""
"Ten serwer nie obsługuje tego rodzaju uwierzytelniania i może wogóle nie "
"obsługiwać uwierzytelniania."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Podpis został zmieniony, lecz zmiany nie zostały zapisane."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr ""
"Nie można nawiązać połączenia\n"
"z serwerem GroupWise."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -14007,39 +14155,40 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyć folderu roboczego dla tego konta. Czy zamiast tego "
"wykorzystać systemowy folder roboczy?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Nie można odczytać pliku licencji."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "Use _Default"
msgstr "_Domyślne"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Użyć domyślnego folderu roboczego?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Nie zostały podane wszystkie wymagane informacje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Zostały niewysłane listy, czy mimo to chcesz zakończyć program?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Nie można utworzyć dwóch kont o tej samej nazwie."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
-msgid "You must name this vFolder."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#, fuzzy
+msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Należy nadać temu vFolderowi nazwę."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Należy podać folder."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
#, fuzzy
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
@@ -14050,41 +14199,36 @@ msgstr ""
"Albo poprzez indywidualny wybór folderów, albo poprzez wybór \n"
"wszystkich lokalnych folderów, wszystkich zdalnych, albo obu możliwości."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
#, fuzzy
msgid "Your login to your server &quot;{0}&quot; as &quot;{0}&quot; failed."
msgstr "Logowanie do serwera \"{0}\" jako \"{0}\" nie powiodło się."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
#, fuzzy
msgid "Your message with the subject &quot;{0}&quot; was not delivered."
msgstr "Wiadomość z tematem \"{0}\" nie została dostarczona."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Append"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Porzuć zmiany"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Opróżnij śmi_etnik"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "_Expunge"
msgstr "_Wyczyść"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Otwórz listy"
-# FIXME - na 100%?
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
-msgid "vFolders automatically updated."
-msgstr "vFoldery zostały automatycznie zaktualizowane."
-
#: ../mail/message-list.c:996
msgid "Unseen"
msgstr "Niewidziany"
@@ -14127,7 +14271,7 @@ msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193
+#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:72
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dziś %k:%M"
@@ -14202,7 +14346,7 @@ msgstr "Kontynuuj"
msgid "For Your Information"
msgstr "Do twojej informacji"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
+#: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward"
msgstr "Prześlij"
@@ -14210,11 +14354,11 @@ msgstr "Prześlij"
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Odpowiedź niekonieczna"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
+#: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
+#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Reply to All"
msgstr "Wszystkim"
@@ -14293,7 +14437,8 @@ msgstr "Ponowne uruchomienie Evolution"
msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
msgstr "Tworzenie i odtwarzanie z kopii danych i ustawień Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Backup and restore plugin"
msgstr "Tworzenie i odtwarzanie z kopii danych i ustawień Evolution"
@@ -14310,27 +14455,27 @@ msgstr "Tworzenie i odtwarzanie z kopii danych i ustawień Evolution"
msgid "Restore Settings..."
msgstr "Przywrócenie ustawień..."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:398
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:404
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Kontakty automatyczne"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:407
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:413
msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kontakty automatyczne</span>"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:420
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:426
msgid ""
"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
msgstr ""
"_Automatyczne tworzenie wpisów w książce adresowej przy odpowiadaniu na list"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:438
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:444
msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kontakty komunikatorów</span>"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:451
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:457
msgid ""
"Periodically synchronize contact information and images from my _instant "
"messenger"
@@ -14338,7 +14483,7 @@ msgstr ""
"Okresowe synchronizowanie informacji o kontaktach i obrazów z _komunikatorem"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:458
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:464
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Synchronizuj z listą kontaktów"
@@ -14404,19 +14549,19 @@ msgstr "Pogoda: Słonecznie"
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Pogoda: Burze"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:268
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267
msgid "Select a location"
msgstr "Wybierz położenie"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:655
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:654
msgid "_Units:"
msgstr "_Jednostki:"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:661
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "Metryczne (Celsjusz, cm, itd.)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:663
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Angielskie (Fahrenheit, cale, itd.)"
@@ -14445,18 +14590,58 @@ msgstr "Adres _e-mail:"
msgid "Copy tool"
msgstr "Skopiuj do folderu"
+#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
+msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Default Mail Client "
+msgstr "Domyślny styl odpowiedzi"
+
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
+msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:108
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
msgid "Mark as default folder"
msgstr "Oznacz jako domyślny folder"
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
+msgid "Open Other User's Folder"
+msgstr "Otwarcie innego folderu użytkownika"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Nazwa konta:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
+msgid "_Folder Name:"
+msgstr "_Nazwa folderu:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_User:"
+msgstr "Nazwa _użytkownika:"
+
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:68
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
msgid "Secure Password"
msgstr "Hasło bezpieczne"
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:71
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
"authentication."
@@ -14464,11 +14649,11 @@ msgstr ""
"Opcja ta spowoduje połączenie z serwerem Exchange przy wykorzystaniu "
"bezpiecznego uwierzytelniania (NTLM)."
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:79
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
msgid "Plaintext Password"
msgstr "Hasło tekstowe"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:81
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
"password authentication."
@@ -14476,13 +14661,12 @@ msgstr ""
"Przy tej opcji połączenie z serwerem Exchange nastąpi przy użyciu hasła w "
"postaci czystego tekstu."
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:194
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:251
#, fuzzy
-msgid "Could not read out-of-office state"
-msgstr "Nie można utworzyć wiadomości."
+msgid "Out Of Office"
+msgstr "Poza biurem"
-#. Description section
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:211
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:258
msgid ""
"The message specified below will be automatically sent to \n"
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
@@ -14490,47 +14674,672 @@ msgstr ""
"Wiadomość wprowadzona poniżej będzie automatycznie wysyłana \n"
"do każdej osoby, która przyśle list podczas twojej nieobecności."
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:239
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:249
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:270
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275
msgid "I am out of the office"
msgstr "Jestem poza pracą"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:242
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:246
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:274
msgid "I am in the office"
msgstr "Jestem w pracy"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:275
-msgid "Out of office Message:"
-msgstr "Wiadomość \"poza pracą\":"
+#. Change Password
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Change the password for Exchange account"
+msgstr "Wprowadź hasło dla %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:323
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Change Password"
+msgstr "Wprowadź hasło"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:319
+#. Delegation Assistant
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:327
+msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Delegation Assitant"
+msgstr "Druid ustawień Evolution"
+
+#. Miscelleneous settings
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Miscelleneous"
+msgstr "<b>Różne</b>"
+
+#. Folder Size
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349
+#, fuzzy
+msgid "View the size of all Exchange folders"
+msgstr "ze wszystkimi lokalnymi folderami"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:351
+#, fuzzy
+msgid "Folders Size"
+msgstr "Foldery"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:358
msgid "Exchange Settings"
msgstr "Ustawienia Exchange"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:507
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:601
msgid "_OWA Url:"
msgstr "Adres URL _OWA:"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:532
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:193
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:626
msgid "A_uthenticate"
msgstr "_Uwierzytelnienie"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Could not update out-of-office state"
-msgstr "Nie można uaktualnić obiektu"
-
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:724
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:814
msgid "Authentication Type"
msgstr "Rodzaj uwierzytelniania"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:738
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:828
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "_Sprawdź obsługiwane typy "
+#. User entered a wrong existing
+#. * password. Prompt him again.
+#.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115
+msgid ""
+"The current password does not match the existing password for your account. "
+"Please enter the correct password"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122
+msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Wprowadź hasło"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Hasło bezpieczne"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "New Password:"
+msgstr "_Hasło:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:6
+msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:576
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Własny widok"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Permissions for %s"
+msgstr "Brak uprawnień"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Delegate To"
+msgstr "Oddelegowanie do:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:562
+#, c-format
+msgid "Remove the delegate %s?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:679
+#, fuzzy
+msgid "Could not access Active Directory"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć katalogu %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:694
+#, fuzzy
+msgid "Could not find self in Active Directory"
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu cache: %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu cache: %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not remove delegate %s"
+msgstr "Nie można zapisać danych: %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Could not update list of delegates."
+msgstr "Nie można uaktualnić obiektu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not add delegate %s"
+msgstr "Nie można usunąć folderu: %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Error reading delegates list."
+msgstr "Błąd przy wczytywaniu listy zadań"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
+msgid "Author (read, create)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "K_alendarz:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Co_ntacts:"
+msgstr "Kontakty: "
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Delegate Permissions"
+msgstr "Oddelegowane"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Delegates"
+msgstr "Oddelegowane"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
+msgid "Editor (read, create, edit)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Permissions for"
+msgstr "Brak uprawnień"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Reviewer (read-only)"
+msgstr "Usługa gotowa"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
+msgid ""
+"These users will be able to send mail on your behalf\n"
+"and access your folders with the permissions you give them."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Delegate can see private items"
+msgstr "Tworzy nowy element testowy"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Inbox:"
+msgstr "Odebrane"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Zadania:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:58
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Permissions..."
+msgstr "Brak uprawnień"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:136
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Nazwa folderu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Nazwa folderu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Folder Tree"
+msgstr "Drzewo foldera poczty"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:62
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:223
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe Folder..."
+msgstr "Zas_ubskrybuj foldery..."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:460
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
+msgstr "Odsubskrybowanie folderu \"%s\""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:472
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe from \"%s\""
+msgstr "Odsubskrybowanie folderu \"%s\""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:301
+#, fuzzy
+msgid "(Permission denied.)"
+msgstr "Brak uprawnień"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409
+msgid "Add User:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Add User"
+msgstr "Dodaj _adres URL"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Permissions</b>"
+msgstr "<b>Opcje</b>"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Delete"
+msgstr "Oddelegowanie"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Edit"
+msgstr "Edytor kontaktów"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create items"
+msgstr "Utwórz _vFolder"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Create subfolders"
+msgstr "Tworzenie folderu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Delete Any Items"
+msgstr "Oddelegowane"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Delete Own Items"
+msgstr "Oddelegowane"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Edit Any Items"
+msgstr "Modyfikacja terminu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
+msgid "Edit Own Items"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Folder contact"
+msgstr "%d kontakt"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Folder owner"
+msgstr "vFolder w oparciu o _nadawcę"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Folder visible"
+msgstr "Wiodoczność paska narzędzi"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Read items"
+msgstr "Potwierdzenia przeczytania"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Role: "
+msgstr "Rola"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Select User"
+msgstr "Wybór folderu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:182
+msgid "Addressbook..."
+msgstr "Książka adresowa..."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
+msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
+msgstr "Otwarcie innego folderu użytkownika"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
+msgid "Cannot change password due to configuration problems."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cannot display folders."
+msgstr "Nie można utworzyć folderu: %s: %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
+msgid ""
+"Changes to Exchange account configuration will take place after you quit and "
+"restart Evolution."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Could not authenticate to server."
+msgstr "Nie można uwierzytelnić na serwerze: %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Could not change password."
+msgstr "Nie wprowadzono hasła."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Could not configure Exchange account because \n"
+"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
+"username, and password, and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to server {0}."
+msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
+msgstr "Nie można pobrać informacji schematu serwera LDAP."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
+msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Could not locate server {0}."
+msgstr "Nie można utworzyć wiadomości."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
+msgid "Could not make {0} a delegate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Could not read folder permissions"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu: %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Could not read folder permissions."
+msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu: %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Could not read out-of-office state"
+msgstr "Nie można utworzyć wiadomości."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Could not update folder permissions."
+msgstr "Nie można usunąć folderu: %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Could not update out-of-office state"
+msgstr "Nie można uaktualnić obiektu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
+msgid "Exchange Account is offline."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
+msgid "Exchange Connector access error."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
+msgid ""
+"Exchange Connector requires access to certain\n"
+"functionality on the Exchange Server that appears\n"
+"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
+"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
+"need to enable this functionality in order for \n"
+"you to be able to use Ximian Connector.\n"
+"\n"
+"For information to provide to your Exchange \n"
+"administrator, please follow the link below:\n"
+"\n"
+"http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328."
+"html\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update delegates:"
+msgstr "Szyfrowanie danych nie powiodło się"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Folder already exists"
+msgstr "Certyfikat już istnieje"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Folder does not exist"
+msgstr "Folder \"%s\" nie istnieje."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Folder offline"
+msgstr "Praca bez podłączenia"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
+#: ../shell/e-shell.c:1265
+msgid "Generic error"
+msgstr "Błąd ogólny"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
+msgid ""
+"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
+msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
+msgid "Make sure the URL is correct and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
+msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
+msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
+msgid "No Global Catalog server configured for this account."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
+msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "No such user {0}"
+msgstr "Folder \"%s\" nie istnieje"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Please restart Evolution"
+msgstr "Ponowne uruchomienie Evolution"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Please select a user."
+msgstr "Wybierz serwer."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
+msgid "Server rejected password because it is too weak."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
+msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
+msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
+msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
+msgid ""
+"The server is runinng Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
+"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
+msgid ""
+"This probably means that your server requires \n"
+"you to specify the Windows domain name \n"
+"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
+"\n"
+"Or you might have just typed your password wrong."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
+msgid "Try again with a different password."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add user to access control list:"
+msgstr "Nie można przetworzyć folderu kolejki"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Unable to edit delegates."
+msgstr "Nie można zweryfikować pola dostępu dla służb wymiaru sprawiedl."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error looking up {0}"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported operation"
+msgstr "Operacja anulowana przez użytkownika."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "You are nearing your quota available for storing mails on this server."
+msgstr "Przeglądanie i przechowywanie poczty na serwerach IMAP."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
+msgid "You cannot make yourself your own delegate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
+msgid "You have exceeded your quota for storing mails on this server."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
+msgid "You may only configure a single Exchange account."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
+msgid ""
+"Your current usage is : {0}KB. Try to clear up some space by deleting some "
+"mails."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
+msgid ""
+"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to either send or "
+"recieve mails now."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
+msgid ""
+"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to send mails till you "
+"clear up some space by deleting some mails."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
+msgid "Your password has expired."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
+msgid "{0} cannot be added to an access control list"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
+msgid "{0} is already a delegate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
+msgid "{0} is already in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
+msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Check folder permissions"
+msgstr "Sprawdzanie spójności folderu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to Other User's Folder"
+msgstr "Otwarcie innego folderu użytkownika"
+
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
@@ -14545,10 +15354,60 @@ msgstr ""
msgid "Unsubscribe Folders"
msgstr "Zas_ubskrybuj foldery..."
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:413
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:414
msgid "Checklist"
msgstr "Lista sprawdzania"
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Groupwise Account Setup"
+msgstr "Groupwise"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Junk Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90
+#, fuzzy
+msgid "<b>Junk Mail Settings</b>"
+msgstr "<b>Opcje listy zadań</b>"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Junk Mail Settings..."
+msgstr "Ustawienia Pi_lota..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Junk List :</b>"
+msgstr "<b>Lista zadań</b>"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Junk Mail Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
+#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
+#, fuzzy
+msgid "_Disable"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Uaktywnij"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Junk List"
+msgstr "Test spamu"
+
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to groupwise messages"
msgstr "Dodanie opcji wysyłania do wiadomości groupwise"
@@ -14567,6 +15426,11 @@ msgstr ""
msgid "Groupwise Features"
msgstr "Groupwise"
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Accept Tentatively"
+msgstr "Próbne"
+
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
msgid "<b>Users :</b>"
msgstr "<b>Użytkownicy :</b>"
@@ -14604,89 +15468,181 @@ msgstr "_Udostępniony dla..."
msgid "_Sharing"
msgstr "_Udostępnianie"
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:82
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Dom</b>"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
+msgid "Access Rights"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Add/Edit"
+msgstr "Edycja"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Con_tacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
+msgid "Modify _folders/options/rules/"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
+msgid "Read items marked _private"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Reminder Notes"
+msgstr "Przypomnienia"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to my _alarms"
+msgstr "_Zasubskrybuj"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to my _notifications"
+msgstr "_Zasubskrybuj"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
+#, fuzzy
+msgid "_Read"
+msgstr "Przeczytane"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Write"
+msgstr "Wy_drukuj"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Proxy"
+msgstr "Priorytet"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:20
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialog1"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Account Name</b>"
+msgstr "Nazwa konta"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Login"
+msgstr "Logowanie"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:219
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:261
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:490
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sWprowadź hasło dla %s (użytkownik %s)"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:484
+#, fuzzy
+msgid "_Proxy Login..."
+msgstr "Wy_drukuj..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:672
+msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:319
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "Wprowadź użytkowników i ustaw uprawnienia"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:338
#, fuzzy
msgid "New _Shared Folder..."
msgstr "_Nowy folder..."
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:440
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:453
msgid "Sharing"
msgstr "Udostępnianie"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Track Message Status..."
+msgstr "Zapis wiadomości..."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:724
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Nie można przeanalizować elementu"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:741
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:780
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Nie można wysłać elementu do kalendarza \"%s\". %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako zaakceptowane"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:756
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako niepewne"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:761
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako odrzucone"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:766
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako odwołane"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr ""
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:866
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:905
msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
msgstr ""
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:868
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:907
#, fuzzy
msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
msgstr "Czy wysłać informcję o odwołaniu tego wpisu dziennika?"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:940
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:991
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:966
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Nie można uaktualnić uczestnika. \"%s\""
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:970
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Stan uczestnika został uaktualniony"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1097
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Przypisany kalendarz jest niepoprawny"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1098
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1149
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid "
"iCalendar."
@@ -14694,15 +15650,15 @@ msgstr ""
"Wiadomość wygląda na zawierającą kalendarz, ale nie jest on poprawnym "
"iKalendarzem."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1147
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1223
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1183
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1198
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1274
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Element w kalendarzu nie jest poprawny"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1224
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1184
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1199
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -14710,11 +15666,11 @@ msgstr ""
"Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie zawiera on zdarzeń, zadań lub "
"informacji o zajętości"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1158
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1209
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Załączony kalendarz zawiera wiele elementów"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1159
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1210
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -14722,282 +15678,282 @@ msgstr ""
"Aby przetworzyć wszystkie elementy, należy zapisać plik, a następnie "
"zaimportować kalendarz"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1824
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1968
msgid "Meetings and Tasks"
msgstr "Spotkania i zadania"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1847
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1991
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Usunięcie wiadomości po wykonaniu"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1857
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2001
msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Wyszukiwanie konfliktów</span>"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2014
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Wybierz kalendarze w celu wyszukania konfliktów spotkań"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1887
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031
msgid "Conflict Search Table"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:179 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:457
msgid "Today"
msgstr "Dziś"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Dziś %k:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:188
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Dziś %k:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Dziś %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Jutro %k:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Jutro %k:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Jutro %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:230
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Jutro %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:244
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %k:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:276
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e %B %k:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %B %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e %B %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %B %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %B, %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e %B, %Y %k:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %B, %Y %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e %B, %Y %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %B, %Y %l:%M:%S %p"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
msgstr ""
"<b>%s</b> poprzez %s opublikował(a) następującą informację o spotkaniu:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:341
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> opublikował(a) następującą informację o spotkaniu:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
msgstr "<b>%s</b> anulował(a) następujące spotkanie."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr ""
"<b>%s</b> poprzez %s zwraca się o twoją obecność na następującym spotkaniu:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> zwraca się o twoją obecność na następującym spotkaniu:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> poprzez %s chce dodania do istniejącego spotkania:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:359
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> chce dodania do istniejącego spotkania:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr ""
"<b>%s</b> chce otrzymać najświeższe informacje o następującym spotkaniu:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
msgstr "<b>%s</b> odesłał(a) następującą odpowiedź odnośnie spotkania:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> poprzez %s anulował(a) następujące spotkanie:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting."
msgstr "<b>%s</b> anulował(a) następujące spotkanie."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> zaproponawał(a) następujące zmiany spotkania."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "<b>%s</b> poprzez %s odrzucił(a) następujące zmiany spotkania:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> odrzucił(a) następujące zmiany spotkania:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> poprzez %s opublikował(a) następujące zadanie:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> opublikował(a) następujące zadanie:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "<b>%s</b> zwraca się o przypisanie %s do następującego zadania:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> poprzez %s przypisał(a) tobie zadanie:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> przypisał(a) tobie zadanie:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> poprzez %s chce dodania do istniejącego zadania:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> chce dodania do istniejącego zadania:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
@@ -15006,57 +15962,62 @@ msgstr ""
"<b>%s</b> chce otrzymać najświeższe informacje o przypisanym następującym "
"zadaniu:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
msgstr "<b>%s</b> odesłał(a) odpowiedź przypisanego zadania:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> poprzez %s anulował(a) następujące przypisane zadanie:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> anulował(a) następujące przypisane zadanie:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "<b>%s</b> zaproponował(a) następujące zmiany przypisania zadania:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> poprzez %s odrzucił(a) następujące przypisane zadanie:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> odrzucił(a) następujące przypisane zadanie:"
#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:892
msgid "Start time:"
msgstr "Czas rozpoczęcia:"
#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:901
msgid "End time:"
msgstr "Czas zakończenia:"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:896
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:946
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:917
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:967
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:960
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:981
#, fuzzy
msgid "Send u_pdates to attendees"
msgstr "Nie można uaktualnić uczestnika. \"%s\""
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:990
+#, fuzzy
+msgid "A_pply to all instances"
+msgstr "Wszystkie instancje"
+
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Displays text/calendar parts in messages."
@@ -15086,6 +16047,50 @@ msgstr ""
"Odpowiedź nie pochodzi od aktualnego uczestnika. Czy dodać nadawcę jako "
"uczestnika?"
+#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Allows disabling of accounts."
+msgstr "Lista kont"
+
+#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Disable Account"
+msgstr "Konta pocztowe"
+
+#: ../plugins/mail-remote/client.c:30
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System error: %s"
+msgstr "Błąd strumienia"
+
+#: ../plugins/mail-remote/client.c:32
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Camel error: %s"
+msgstr "Wykryto błąd przy weryfikacji poprawności: %s"
+
+#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476
+msgid "Account cannot send e-mail"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605
+#, fuzzy
+msgid "No store available"
+msgstr "Brak opisu."
+
+#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."
+msgstr ""
+
+# FIXME - upewnić się
+#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Mail Remote"
+msgstr "Zdalny"
+
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
@@ -15294,6 +16299,15 @@ msgstr ""
msgid "_Mark Calendar for offline use"
msgstr "Kalendarz nie jest zaznaczony do użycia bez podłączenia"
+#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin which implements mono plugins."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Mono Loader"
+msgstr "Przeniesienie do folderu"
+
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives."
@@ -15340,6 +16354,8 @@ msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:6
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -15353,6 +16369,7 @@ msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "Uwaga: Część zmian odniesie skutek po ponownym uruchomieniu programu"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:271
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"
@@ -15394,11 +16411,35 @@ msgstr "Tryb HTML"
msgid "Gives an option to print mail from composer"
msgstr ""
+#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Podgląd wyd_ruku"
+
+#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Prints the message"
+msgstr "Drukuje list"
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:98
+msgid "Spamassassin (built-in)"
+msgstr "Spamassassin (wbudowany)"
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
+msgid "Sa junk-plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
+msgid "learns junk messages using spamd."
+msgstr ""
+
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
msgstr ""
-#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:2
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Save attachments"
msgstr "Zapis wszystkich załączników"
@@ -15421,7 +16462,6 @@ msgstr "Typ MIME"
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
@@ -15514,7 +16554,7 @@ msgstr "Wartości umieszczone w:"
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr "Format wartości oddzielonych przecinkiem (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:136
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:137
msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr "Format iKalendarza (.ics)"
@@ -15584,15 +16624,15 @@ msgstr ""
msgid "Startup wizard"
msgstr ""
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:255
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Druid ustawień Evolution"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:260
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
msgid "Welcome"
msgstr "Witaj"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:261
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
@@ -15605,17 +16645,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Aby kontynuować, kliknij \"Naprzód\". "
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:306
-#: ../shell/e-shell-importer.c:159
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:140
+#: ../shell/e-shell-importer.c:145
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Wybierz informacje, które chcesz zaimportować:"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:321
-#: ../shell/e-shell-importer.c:905
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:154
+#: ../shell/e-shell-importer.c:398
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Od %s:"
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234
+#: ../shell/e-shell-importer.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Importing data."
+msgstr "Importowanie danych Elm"
+
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
msgstr ""
@@ -15788,11 +16834,11 @@ msgstr ""
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Bez nazwy)"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:147
+#: ../shell/e-shell-importer.c:133
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Wybierz typ uruchamianego importera:"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:150
+#: ../shell/e-shell-importer.c:136
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
@@ -15806,11 +16852,11 @@ msgstr ""
"Jeśli nie znasz typu pliku, wybierz \"Automatycznie\", a Evolution spróbuje "
"go rozpoznać."
-#: ../shell/e-shell-importer.c:156
+#: ../shell/e-shell-importer.c:142
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Wybierz miejsce docelowe dla tego importu"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:162
+#: ../shell/e-shell-importer.c:148
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
@@ -15824,93 +16870,27 @@ msgstr ""
"ustawień. Jeżeli chcsz spróbować jeszcze raz, kliknij\n"
"przycisk \"Wstecz\".\n"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Importing %s\n"
-"Importing item %d."
-msgstr ""
-"Importowanie %s\n"
-"Importowanie %d. elementu."
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:347
-msgid "Select importer"
-msgstr "Wybór importera"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:468 ../shell/e-shell-importer.c:1092
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist"
-msgstr "Plik %s nie istnieje."
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:476
-msgid "Importing"
-msgstr "Importowanie"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:484
-#, c-format
-msgid "Importing %s.\n"
-msgstr "Importowanie %s.\n"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:494 ../shell/e-shell-importer.c:495
-#, c-format
-msgid "Error loading %s"
-msgstr "Błąd przy odczycie %s"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"Importing %s\n"
-"Importing item 1."
-msgstr ""
-"Importowanie %s\n"
-"Importowanie 1. elementu."
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:589
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatycznie"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:645
+#: ../shell/e-shell-importer.c:283
msgid "F_ilename:"
msgstr "Nazwa pl_iku:"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:650
+#: ../shell/e-shell-importer.c:288
msgid "Select a file"
msgstr "Wybór pliku"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:662
+#: ../shell/e-shell-importer.c:300
msgid "File _type:"
msgstr "_Typ pliku:"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:701
+#: ../shell/e-shell-importer.c:336
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Import danych i ustawień ze _starszych programów"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:704
+#: ../shell/e-shell-importer.c:339
msgid "Import a _single file"
msgstr "Imp_ort pojedynczego pliku"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:772
-msgid ""
-"Please wait...\n"
-"Scanning for existing setups"
-msgstr ""
-"Poczekaj chwilę...\n"
-"Trwa analizowanie istniejących konfiguracji"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:779
-msgid "Starting Intelligent Importers"
-msgstr "Uruchamianie inteligentnych importerów"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:1111
-#, c-format
-msgid "No importer available for file %s"
-msgstr "Brak dostępnego importera dla pliku %s"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:1125
-msgid "Unable to execute importer"
-msgstr "Nie można uruchomić importera"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:1241
+#: ../shell/e-shell-importer.c:698
msgid "_Import"
msgstr "Za_importuj"
@@ -15918,40 +16898,40 @@ msgstr "Za_importuj"
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Ustawienia Evolution"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:116
+#: ../shell/e-shell-utils.c:118
msgid "No folder name specified."
msgstr "Nie podano nazwy folderu."
-#: ../shell/e-shell-utils.c:123
+#: ../shell/e-shell-utils.c:125
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "Nazwa folderu nie może zawierać znaku końca wiersza."
-#: ../shell/e-shell-utils.c:129
+#: ../shell/e-shell-utils.c:131
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr "Nazwa folderu nie może zawierać znaku \"/\"."
-#: ../shell/e-shell-utils.c:135
+#: ../shell/e-shell-utils.c:137
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr "Nazwa folderu nie może zawierać znaku \"#\"."
-#: ../shell/e-shell-utils.c:141
+#: ../shell/e-shell-utils.c:143
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "\".\" oraz \"..\" są zarezerwowanymi nazwami folderów."
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:70
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr "W systemie nie jest zainstalowany GNOME Pilot tools."
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:77
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Błąd przy wykonywaniu %s."
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:126
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:127
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "Nie zainstalowano programu Bug buddy."
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:134
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Nie można uruchomić Bug buddy."
@@ -15966,69 +16946,65 @@ msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Pakiet do pracy grupowej"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:749
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:750
msgid "_Work Online"
msgstr "Praca _z podłączeniem"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:762 ../ui/evolution.xml.h:47
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:763 ../ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Work Offline"
msgstr "Praca _bez podłączenia"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:775
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:776
msgid "Work Offline"
msgstr "Praca bez podłączenia"
-#: ../shell/e-shell-window.c:341
+#: ../shell/e-shell-window.c:343
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Program Evolution jest obecnie podłączony do sieci. Kliknij na tym przycisku "
"aby pracować w trybie odłączenia od sieci."
-#: ../shell/e-shell-window.c:349
+#: ../shell/e-shell-window.c:351
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Program Evolution jest w trakcie rozłączania z siecią."
-#: ../shell/e-shell-window.c:356
+#: ../shell/e-shell-window.c:358
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"Program Evolution jest obecnie rozłączony. Kliknij na tym przycisku aby "
"pracować w trybie podłączenia do sieci."
# FIXME - sprawdzić formę!!
-#: ../shell/e-shell-window.c:712
+#: ../shell/e-shell-window.c:724
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Przełącz do %s"
-#: ../shell/e-shell.c:622
+#: ../shell/e-shell.c:623
msgid "Uknown system error."
msgstr "Nieznany błąd systemowy."
-#: ../shell/e-shell.c:824 ../shell/e-shell.c:825
+#: ../shell/e-shell.c:825 ../shell/e-shell.c:826
#, c-format
msgid "%ld KB"
msgstr "%ld KB"
-#: ../shell/e-shell.c:1278 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256
+#: ../shell/e-shell.c:1257 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../shell/e-shell.c:1280
+#: ../shell/e-shell.c:1259
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Niepoprawny argumenty"
-#: ../shell/e-shell.c:1282
+#: ../shell/e-shell.c:1261
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Nie można dokonać rejestracji na serwerze OAF"
-#: ../shell/e-shell.c:1284
+#: ../shell/e-shell.c:1263
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Nie odnaleziono bazy danych konfiguracji"
-#: ../shell/e-shell.c:1286
-msgid "Generic error"
-msgstr "Błąd ogólny"
-
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:685
msgid "New"
msgstr "Nowy"
@@ -16045,37 +17021,37 @@ msgstr "_Test"
msgid "Create a new test item"
msgstr "Tworzy nowy element testowy"
-#: ../shell/importer/import.glade.h:1
+#: ../shell/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr ""
"Kliknij \"Zaimportuj\" aby rozpocząć\n"
"import pliku do Evolution."
-#: ../shell/importer/import.glade.h:2
+#: ../shell/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Druid importu Evolution"
-#: ../shell/importer/import.glade.h:3
+#: ../shell/import.glade.h:3
msgid "Import File"
msgstr "Importowanie pliku"
-#: ../shell/importer/import.glade.h:4
+#: ../shell/import.glade.h:4
msgid "Import Location"
msgstr "Położenie importu"
-#: ../shell/importer/import.glade.h:5
+#: ../shell/import.glade.h:5
msgid "Importer Type"
msgstr "Rodzaj importera"
-#: ../shell/importer/import.glade.h:6
+#: ../shell/import.glade.h:6
msgid "Select Importers"
msgstr "Wybór importerów"
-#: ../shell/importer/import.glade.h:7
+#: ../shell/import.glade.h:7
msgid "Select a File"
msgstr "Wybór pliku"
-#: ../shell/importer/import.glade.h:8
+#: ../shell/import.glade.h:8
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
@@ -16085,26 +17061,6 @@ msgstr ""
"Druid ten przeprowadzi cię przez proces importu do\n"
"Evolution zewnętrznych plików w wybranym formacie."
-#: ../shell/importer/intelligent.c:193
-msgid "Importers"
-msgstr "Importery"
-
-#: ../shell/importer/intelligent.c:195 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
-msgid "Import"
-msgstr "Zaimportuj"
-
-#: ../shell/importer/intelligent.c:199
-msgid "Don't import"
-msgstr "Nie importuj"
-
-#: ../shell/importer/intelligent.c:203
-msgid "Don't ask me again"
-msgstr "Nie pytaj o to ponownie"
-
-#: ../shell/importer/intelligent.c:211
-msgid "Evolution can import data from the following files:"
-msgstr "Można zaimportować do Evolution dane z następujących plików:"
-
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: ../shell/main.c:230
#, no-c-format
@@ -16188,26 +17144,38 @@ msgstr ""
" Aby uzyskać więcej informacji, uruchom %s --help.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć {0} zadania?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
msgid "Delete old data from version {0}?"
msgstr "Usunąć stare dane z wersji {0}?"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+#: ../shell/shell.error.xml.h:4
msgid "Evolution can not start."
msgstr "Nie można uruchomić Evolution."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
+"reprompted next time they are needed. "
+msgstr "Zapomina zapamiętane hasła, co spowoduje ponowne pytanie o nie"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
msgstr "Zbyt mało miejsca na dysku do aktualizacji."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Really delete old data?"
msgstr "Na pewno usunąć stare dane?"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:6
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory is about to be be "
@@ -16229,7 +17197,7 @@ msgstr ""
"Po usunięciu danych, nie będzie można powrócić do poprzedniej wersji "
"Evolution bez ręcznej interwencji.\n"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:12
+#: ../shell/shell.error.xml.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n"
@@ -16246,14 +17214,14 @@ msgstr ""
"danych, wtedy będzie można usunąć je ręcznie, zgodnie z własnymi "
"potrzebami.\n"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:16
+#: ../shell/shell.error.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
msgstr ""
"Aktualizacja z poprzedniej wersji nie powiodła się:\n"
"{0}"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:17
+#: ../shell/shell.error.xml.h:20
msgid ""
"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but "
"you only have {1} available.\n"
@@ -16267,7 +17235,7 @@ msgstr ""
"Należy udostępnić więcej wolnego miejsca w katalogu domowym przed dalszą "
"kontynuacją."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:20
+#: ../shell/shell.error.xml.h:23
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
"\n"
@@ -16277,7 +17245,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kliknij pomoc aby dowiedzieć się szczegółów"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:23
+#: ../shell/shell.error.xml.h:26
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
"\n"
@@ -16291,15 +17259,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Kliknij pomoc aby dowiedzieć się szczegółów."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:28
+#: ../shell/shell.error.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:32
msgid "_Keep Data"
msgstr "_Zachowaj dane"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:29
+#: ../shell/shell.error.xml.h:33
msgid "_Remind Me Later"
msgstr "_Przypomnij później"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:30
+#: ../shell/shell.error.xml.h:34
msgid ""
"{1}\n"
"\n"
@@ -16529,6 +17502,10 @@ msgstr "Certyfikat podpisującego e-mail"
msgid "Expires On"
msgstr "Traci ważność w dniu"
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
+msgid "Import"
+msgstr "Zaimportuj"
+
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
msgid "Issued On"
msgstr "Wydany dnia"
@@ -16603,12 +17580,8 @@ msgstr "Dostępne certyfikaty"
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Modyfikuj zaufanie CA"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
-msgid "dialog1"
-msgstr "dialog1"
-
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:650
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:651
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Certyfikat już istnieje"
@@ -16875,7 +17848,8 @@ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr "Zamykanie %s (%s)\n"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
-msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
+#, fuzzy
+msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..."
msgstr "Kopiuje kontakty do innego folderu..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
@@ -16895,7 +17869,8 @@ msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Usuwa zaznaczone kontakty"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
-msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
+#, fuzzy
+msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..."
msgstr "Przenosi kontakty do innego folderu..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12
@@ -16910,11 +17885,6 @@ msgstr "Wkleja zawartość schowka"
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Wyświetla podgląd kontaktów w postaci przygotowanej do druku"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Podgląd wyd_ruku"
-
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Drukuje zaznaczone kontakty"
@@ -16960,7 +17930,7 @@ msgid "View the current contact"
msgstr "Wyświetla bieżący kontakt"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Actions"
msgstr "Ak_cje"
@@ -16968,10 +17938,6 @@ msgstr "Ak_cje"
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Prześlij kontakt..."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "P_rzenieś do folderu..."
-
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Preview Pane"
msgstr "_Podgląd listu"
@@ -17028,7 +17994,7 @@ msgstr "Lista"
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Next"
msgstr "Następny"
@@ -17036,7 +18002,7 @@ msgstr "Następny"
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Wyświetla podgląd kalendarza w postaci przygotowanej do druku"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
@@ -17147,18 +18113,19 @@ msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Tworzy vFolder dla tej listy dyskusyjnej"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Pozwala na utworzenie lub modyfikację reguł filtrowania listów"
+#, fuzzy
+msgid "Create or edit Search Folder definitions"
+msgstr "Tworzy lub modyfikuje definicje vFolderów"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
-msgid "Create or edit vFolder definitions"
-msgstr "Tworzy lub modyfikuje definicje vFolderów"
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Pozwala na utworzenie lub modyfikację reguł filtrowania listów"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Opróżnij śmie_tnik"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "_Folder"
@@ -17170,62 +18137,53 @@ msgstr "Filtry poczty"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
#, fuzzy
-msgid "Message _List As"
-msgstr "Lista wiadomości"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "Message _Preview"
msgstr "Nagłówek listu"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Przenosi zaznaczone listy do innego folderu"
+#. Alphabetical by name, yo
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Trwale usuwa listy oznaczone do usunięcia ze wszystkich folderów"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
-msgid "Post a message to a Public folder"
-msgstr "Umieszcza list w publicznym folderze"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Search F_olders"
msgstr "Wybór folderu"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Show message preview window"
msgstr "Wyświetla podgląd listu w wydzielonej części okna"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr ""
"Pozwala za zasubskrybowanie lub odsubskrybowanie folderów na zdalnych "
"serwerach"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "S_kopiuj do folderu..."
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "P_rzenieś do folderu..."
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
-msgid "_New Search _Folder (FIXME)"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "_New..."
msgstr "_Nowy"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
+#.
+#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
+#.
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Subskrypcje folderów"
@@ -17239,110 +18197,110 @@ msgstr "Zmienia właściwości folderu"
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Zmienia właściwości folderu"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Kopiuje zaznaczone listy do schowka"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
+#. Alphabetical by name, yo
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Wycina zaznaczone listy do schowka"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "E_xpunge"
msgstr "Op_różnij"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Group By _Threads"
msgstr "Grupowanie według tego pola"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Hide S_elected Messages"
+msgstr "Ukrycie _usuniętych listów"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Ukrycie _usuniętych listów"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
+msgid "Hide _Read Messages"
+msgstr "Ukrywanie prz_eczytanych listów"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
"Ukrywa listy oznaczone do usunięcia, zamiast wyświetlania ich z "
"przekreśleniem"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "O_znaczanie listów jako \"przeczytane\" po upływie"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Wkleja listy ze schowka"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Trwale usuwa listy oznaczone do usunięcia z bieżącego folderu"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Trwale usuwa listy oznaczone do usunięcia z bieżącego folderu"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "Ukrycie _zaznaczonych listów"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Select _All Messages"
msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne listy"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "Zaznacza wszystkie listy (i tylko te), które obecnie nie są zaznaczone"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Zaznacza wszystkie listy w bieżącym wątku"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne listy"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Show _Messages"
-msgstr "_Wiadomości"
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
+msgid "Sh_ow Hidden Messages"
+msgstr "Wyświetlanie uk_rytych listów"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Wyświetla listy, które były czasowo ukryte"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Czasowo ukrywa listy, które zostały przeczytane"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Czasowo ukrywa zaznaczone listy"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Przełącza grupowanie listów w wątki"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Un_read Messages"
-msgstr "Nieprzeczytana wiadomość:"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
-msgid "_All"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "_Message"
msgstr "_Wiadomości"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
-#, fuzzy
-msgid "_Selected Messages"
-msgstr "Ukrycie _zaznaczonych listów"
-
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Dodaj _nadawcę do książki adresowej"
@@ -17351,433 +18309,447 @@ msgstr "Dodaj _nadawcę do książki adresowej"
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Zastosuj filtry"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:3
+#. Alphabetical by name, yo
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Dodaje nadawcę do książki adresowej"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Nagłówek listu"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Zastosowuje reguły filtru w odniesieniu do zaznaczonych listów"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Sprawdzanie nowej poczty"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Utwórz _nowy list"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Odpowiada wszystkim odbiorcom zaznaczonego listu"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną związaną z zaznaczonym listem"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Odpowiada nadawcy zaznaczonego listu"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopiuje zaznaczone listy do innego folderu"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Create R_ule"
msgstr "Utwórz _vFolder"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy od tego nadawcy"
-
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy do tych odbiorców"
+#, fuzzy
+msgid "Create a Search Folder for these recipients"
+msgstr "Tworzy vFolder dla tych odbiorców"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy z tej listy dyskusyjnej"
+#, fuzzy
+msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
+msgstr "Tworzy vFolder dla tej listy dyskusyjnej"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy o tym temacie"
+#, fuzzy
+msgid "Create a Search Folder for this sender"
+msgstr "Tworzy vFolder dla tego nadawcy"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
-msgid "Create a vFolder for these recipients"
-msgstr "Tworzy vFolder dla tych odbiorców"
+#, fuzzy
+msgid "Create a Search Folder for this subject"
+msgstr "Tworzy vFolder dla tego tematu"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
-msgid "Create a vFolder for this mailing list"
-msgstr "Tworzy vFolder dla tej listy dyskusyjnej"
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy od tego nadawcy"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
-msgid "Create a vFolder for this sender"
-msgstr "Tworzy vFolder dla tego nadawcy"
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy do tych odbiorców"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
-msgid "Create a vFolder for this subject"
-msgstr "Tworzy vFolder dla tego tematu"
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy z tej listy dyskusyjnej"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy o tym temacie"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the next important message"
msgstr "Wyświetla kolejny ważny list"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Display the next message"
msgstr "Wyświetla kolejny list"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Wyświetla kolejny nieprzeczytany list"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Wyświetla kolejny nieprzeczytany wątek"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Wyświetla poprzedni ważny list"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Display the previous message"
msgstr "Wyświetla poprzedni list"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Wyświetla poprzedni nieprzeczytany list"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtr w oparciu o li_stę dyskusyjną..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtr w oparciu o n_adawcę..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtr w oparciu o o_dbiorców..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtr w oparciu o t_emat..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtruje zaznaczone listy pod kątem spamu"
# FIXME - co to jest????
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Oznacza wybrane wiadomości jako kontynuację"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Kontyn_uuj..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Wymusza pobranie obrazów pojawiających się w HTML-u"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Przesyła zaznaczony list do innej osoby w treści nowego listu"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Przesyła zaznaczony list do innej osoby zacytowany jak przy odpowiedzi"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Przesyła zaznaczony list do innej osoby"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Przesyła zaznaczony list do innej osoby w postaci załącznika"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Increase the text size"
msgstr "Zwiększa rozmiar tekstu"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Mar_k as"
msgstr "O_znacz jako przeczytane"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Oznacza zaznaczone listy jako przeczytane"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Oznacza zaznaczone listy jako ważne"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
msgstr "Oznacza zaznaczone listy jako spam"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
msgstr "Oznacza zaznaczone listy jako pożądane"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "Oznacza zaznaczone listy jako nieprzeczytane"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Oznacza zaznaczone listy jako nieważne"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Oznacza zaznaczone listy do usunięcie"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Message Source"
msgstr "Miejsce przechowywania listów"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Przenosi zaznaczone listy do innego folderu"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Kolejny _ważny list"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Next _Thread"
msgstr "Kolejny wą_tek"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Kolejny _nieprzeczytany list"
# FIXME - sprawdzić formę
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Not Junk"
msgstr "Pożądane"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Otwiera okno umożliwiające napisanie nowego listu"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Otwiera zaznaczony list w nowym oknie"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Open the selected message in the composer for editing"
msgstr "Otwiera zaznaczony list w oknie redagowania"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Poprzedni ni_eprzeczytany list"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Pos_t New Message to Folder"
+msgstr "Wyślij nową _wiadomość"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Post a Repl_y"
msgstr "Umieść o_dpowiedź"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
+msgid "Post a message to a Public folder"
+msgstr "Umieszcza list w publicznym folderze"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "Umieszcza odpowiedź na list w publicznym folderze"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "P_oprzednia ważna wiadomość"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Wyświetla podgląd listu w postaci przygotowanej do druku"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Print this message"
msgstr "Drukuje list"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Re_direct"
msgstr "Prze_kieruj"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Przekierowuje (odbija) zaznaczony list do innej osoby"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar tekstu"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Zapisuje list w pliku tekstowym"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "vFolder w oparciu o _listę dyskusyjną..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Search Folder from Recipients..."
+msgstr "vFolder w oparciu o _odbiorców..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "vFolder w oparciu o _temat..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "vFolder w oparciu o _nadawcę..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanego listu"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
#, fuzzy
msgid "Select _All Text"
msgstr "Zaznacza cały tekst"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
#, fuzzy
msgid "Select all the text in a message"
msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne listy"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "Ustala ustawienia strony bieżącej drukarki"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Wyświetlanie mrugającego kursora w treści wyświetlanych wiadomości"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Wyświetla list w zwykły sposób"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Wyświetla list wraz ze wszystkimi nagłówkami"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Wyświetla list w surowej, źródłowej postaci"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Cofa oznaczenie do usunięcia dla wszystkich zaznaczonych listów"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
#, fuzzy
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Ważne"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
-#, fuzzy
-msgid "VFolder on Mailing _List..."
-msgstr "vFolder w oparciu o _listę dyskusyjną..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
-#, fuzzy
-msgid "VFolder on Recipients..."
-msgstr "vFolder w oparciu o _odbiorców..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
-#, fuzzy
-msgid "VFolder on S_ubject..."
-msgstr "vFolder w oparciu o _temat..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
-#, fuzzy
-msgid "VFolder on Sen_der..."
-msgstr "vFolder w oparciu o _nadawcę..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
#, fuzzy
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Tryb _karetki"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
#, fuzzy
msgid "_Delete Message"
msgstr "Ukrycie _usuniętych listów"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
#, fuzzy
msgid "_Find in Message..."
msgstr "Wyszukiwanie w liście"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Go To"
msgstr "_Przejdź do"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
#, fuzzy
msgid "_Important"
msgstr "Ważne"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
#, fuzzy
msgid "_Junk"
msgstr "Spam"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
#, fuzzy
msgid "_Load Images"
msgstr "Pobierz _obrazy"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
msgid "_Next Message"
msgstr "_Kolejny list"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
#, fuzzy
msgid "_Normal Size"
msgstr "Zwykły"
# FIXME - sprawdzić formę
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
#, fuzzy
msgid "_Not Junk"
msgstr "Pożądane"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
#, fuzzy
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Otwórz w nowym _oknie"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Poprzedni list"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
-#, fuzzy
-msgid "_Read"
-msgstr "Przeczytane"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
#, fuzzy
msgid "_Save Message..."
msgstr "Zapis wiadomości..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
#, fuzzy
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Kolejny list"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
#, fuzzy
msgid "_Unread"
msgstr "Oznacz jako ni_eprzeczytane"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
msgid "_Zoom In"
msgstr ""
+#.
+#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
+#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
+#. accel="*Ctrl*s"/>
+#.
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
@@ -17785,19 +18757,19 @@ msgstr "Zamknij"
msgid "Close this window"
msgstr "Zamyka bieżące okno"
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:16
msgid "Main toolbar"
msgstr "Główny pasek narzędziowy"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
msgid "_Close"
msgstr "Zam_knij"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:33
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:36
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
@@ -17813,8 +18785,13 @@ msgstr "Załączenie pliku"
msgid "Check to get delivery notification when your message is read"
msgstr ""
+#.
+#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
+#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
+#. accel="*Ctrl*s"/>
+#.
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
msgid "Close the current file"
msgstr "Zamyka bieżący plik"
@@ -17832,7 +18809,7 @@ msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Szyfruje list za pomocą certyfikatu szyfrującego S/MIME"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "For_mat"
msgstr "_Format"
@@ -17870,113 +18847,122 @@ msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Save Draft"
+msgstr "Zapisz _roboczy"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
msgstr "Zapisz j_ako..."
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save _Draft"
msgstr "Zapisz _roboczy"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Save as draft"
+msgstr "Zapisz _roboczy"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Save in folder..."
msgstr "Zapisz w folderze..."
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file"
msgstr "Zapisuje bieżący plik"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Zapisuje bieżący plik pod inną nazwą"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Zapisuje list w podanym folderze"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Określa, czy list powinien zostać wysłany w formacie HTML"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send this message"
msgstr "Wysyła list"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Podpisuje list za pomocą klucza PGP"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Podpisuje list za pomocą certyfikatu podpisującego S/MIME"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pola BCC"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pola CC"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie listy wyboru w polu Od"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pola Wyślij do (Post-To)"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pola Odpowiedź do (Reply-To)"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pola Do"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Załącznik..."
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Pole _Bcc"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "_Cc Field"
msgstr "Pole _Cc"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Delete all"
msgstr "_Usuń wszystko"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_From Field"
msgstr "Pole _Od"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25
msgid "_Insert"
msgstr "W_staw"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Open..."
msgstr "_Otwórz..."
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_Post-To Field"
msgstr "Pole _Wyślij do"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Pole Odpowiedź _do"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Security"
msgstr "_Bezpieczeństwo"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53
msgid "_To Field"
msgstr "Pole _Do"
@@ -17984,19 +18970,22 @@ msgstr "Pole _Do"
msgid "C_lose"
msgstr "Zam_knij"
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "H_TML"
msgstr "_HTML"
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16
msgid "Save and Close"
msgstr "Zapisz i zamknij"
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
+#.
+#. <menuitem name="FileSave" verb="" _label="_Save"/>
+#.
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:20
msgid "Save and _Close"
msgstr "Zapisz i za_mknij"
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Zapisuje bieżący plik i zamyka okno"
@@ -18068,7 +19057,7 @@ msgstr "Drukuje listę zadań"
msgid "View the selected task"
msgstr "Wyświetla zaznaczone zadania"
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
msgid "_Open Task"
msgstr "_Otwórz zadanie"
@@ -18105,139 +19094,139 @@ msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Wyświetla przyciski okna z samym tekstem"
#: ../ui/evolution.xml.h:10
-msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "_Najczęściej zadawane pytania"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:11
msgid "Exit the program"
msgstr "Kończy pracę programu"
-#: ../ui/evolution.xml.h:12
+#: ../ui/evolution.xml.h:11
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Zapomnij _hasła"
-#: ../ui/evolution.xml.h:13
+#: ../ui/evolution.xml.h:12
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Zapomina zapamiętane hasła, co spowoduje ponowne pytanie o nie"
-#: ../ui/evolution.xml.h:14
+#: ../ui/evolution.xml.h:13
msgid "Hide window buttons"
msgstr "Ukrywa przyciski okna"
-#: ../ui/evolution.xml.h:15
+#: ../ui/evolution.xml.h:14
msgid "Icons _and text"
msgstr "Ikony i te_kst"
-#: ../ui/evolution.xml.h:16
+#: ../ui/evolution.xml.h:15
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Import danych z innych programów"
-#: ../ui/evolution.xml.h:18
+#: ../ui/evolution.xml.h:17
msgid "New _Window"
msgstr "No_we okno"
-#: ../ui/evolution.xml.h:19
+#: ../ui/evolution.xml.h:18
msgid "Prefere_nces"
msgstr "U_stawienia"
-#: ../ui/evolution.xml.h:20
+#: ../ui/evolution.xml.h:19
msgid "Send / Receive"
msgstr "Wyślij / Odbierz"
-#: ../ui/evolution.xml.h:21
+#: ../ui/evolution.xml.h:20
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Wysyła listy w kolejce i pobiera nowe"
-#: ../ui/evolution.xml.h:22
+#: ../ui/evolution.xml.h:21
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Ustawia konfigurację Pilota"
-#: ../ui/evolution.xml.h:23
+#: ../ui/evolution.xml.h:22
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Wyświetla informacje o programie Evolution"
-#: ../ui/evolution.xml.h:24
+#: ../ui/evolution.xml.h:23
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Wyślij zgłoszenie błędu"
-#: ../ui/evolution.xml.h:25
+#. <menuitem name="HelpFAQ" verb=""
+#. _label="Evolution _FAQ"/>
+#.
+#. <separator/>
+#: ../ui/evolution.xml.h:28
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Wyślij zgłoszenie _błędu"
-#: ../ui/evolution.xml.h:26
+#: ../ui/evolution.xml.h:29
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Wysyła zgłoszenie błędu za pomocą Bug Buddy"
-#: ../ui/evolution.xml.h:27
+#: ../ui/evolution.xml.h:30
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr ""
"Przełącza pomiędzy trybami pracy z podłączeniem i bez podłączenia do sieci."
-#: ../ui/evolution.xml.h:28
+#: ../ui/evolution.xml.h:31
msgid "Tool_bar"
msgstr "Pasek narzędzi_owy"
-#: ../ui/evolution.xml.h:29
+#: ../ui/evolution.xml.h:32
msgid "Tool_bar style"
msgstr "Sty_l paska narzędziowego"
-#: ../ui/evolution.xml.h:30
+#: ../ui/evolution.xml.h:33
msgid "_About Evolution..."
msgstr "_Informacje o Evolution..."
-#: ../ui/evolution.xml.h:31
+#: ../ui/evolution.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "_Close Window"
msgstr "Zamyka bieżące okno"
-#: ../ui/evolution.xml.h:34
+#: ../ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../ui/evolution.xml.h:35
+#: ../ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Hide buttons"
msgstr "_Ukryj przyciski"
-#: ../ui/evolution.xml.h:36
+#: ../ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Icons only"
msgstr "Same _ikony"
-#: ../ui/evolution.xml.h:37
+#: ../ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Import..."
msgstr "Za_importuj..."
-#: ../ui/evolution.xml.h:38
+#: ../ui/evolution.xml.h:41
msgid "_New"
msgstr "_Nowy"
-#: ../ui/evolution.xml.h:39
+#: ../ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Szybki odnośnik"
-#: ../ui/evolution.xml.h:40
+#: ../ui/evolution.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "_Wytnij"
-#: ../ui/evolution.xml.h:41
+#: ../ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Send / Receive"
msgstr "Wyślij / _Odbierz"
-#: ../ui/evolution.xml.h:42
+#: ../ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr ""
-#: ../ui/evolution.xml.h:43
+#: ../ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Synchronization Options..."
msgstr ""
-#: ../ui/evolution.xml.h:44
+#: ../ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Text only"
msgstr "Sam _tekst"
-#: ../ui/evolution.xml.h:45
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Narzędzia"
+#: ../ui/evolution.xml.h:49
+msgid "_Window"
+msgstr "O_kno"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
@@ -18334,6 +19323,34 @@ msgstr ""
"strefę czasową.\n"
"Przyciśnięcie prawego przycisku przywraca zwykłe powiększenie."
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Collection"
+msgstr "Nawiązywanie połączenia"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:325
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Define Views for %s"
+msgstr "Zdefiniuj widoki..."
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:333
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Define Views"
+msgstr "Zdefiniuj widoki..."
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Define Views for \"%s\""
+msgstr "Zdefiniuj widoki..."
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Edycja"
+
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1845
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:224
@@ -18341,6 +19358,25 @@ msgstr ""
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Instance"
+msgstr "Wszystkie instancje"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Save Current View"
+msgstr "Bieżący widok"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Create new view"
+msgstr "Tworzy nowy element testowy"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:5
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr ""
+
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291
msgid "_Current View"
msgstr "_Bieżący widok"
@@ -18357,6 +19393,20 @@ msgstr "Generator"
msgid "Define New View"
msgstr "Definicja nowego widoku"
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
+msgid "Name of new view:"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Type of View"
+msgstr "Typ wyświetlanego widoku"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Type of view:"
+msgstr "Typ wyświetlanego widoku"
+
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:415
@@ -18364,7 +19414,7 @@ msgid "MTWTFSS"
msgstr "PWŚCPSN"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1099
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1097
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -18394,16 +19444,13 @@ msgstr "Kolor wypełnienia"
msgid "GDK fill color"
msgstr "Kolor wypełnienia GDK"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 ../widgets/text/e-entry.c:1305
-#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1305
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3562
+#: ../widgets/text/e-text.c:3563
msgid "Fill stipple"
msgstr "Wypełnienie kropkowane"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1306
-#, fuzzy
-msgid "FIll stipple"
-msgstr "Wypełnienie kropkowane"
-
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
#, fuzzy
@@ -18427,14 +19474,16 @@ msgid "Y2"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3001
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3005
msgid "Minimum width"
msgstr "Szerokość minimalna"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1431
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3002
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006
msgid "Minimum Width"
msgstr "Szerokość minimalna"
@@ -18756,7 +19805,7 @@ msgstr "Metoda zaznaczania"
msgid "Cursor Mode"
msgstr "Metoda kursora"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:521
msgid "When de_leted:"
msgstr "Po _usunięciu:"
@@ -18901,6 +19950,25 @@ msgstr "%s (zakończono %d%%)"
msgid "click here to go to url"
msgstr "kliknij, aby przejść do adresu"
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
+msgid "Edit Master Category List..."
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Item(s) belong to these _categories:"
+msgstr "Ten kontakt przynależy do następujących kategorii:"
+
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Available Categories:"
+msgstr "_Kategorie"
+
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "categories"
+msgstr "Kategorie"
+
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177
msgid "popup list"
msgstr "lista wyskakująca"
@@ -18941,28 +20009,99 @@ msgstr "Kolumna kolorowa"
msgid "BG Color Column"
msgstr "Kolumna koloru tła"
-#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254
-msgid "Then By"
-msgstr "Następnie według"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1
#, fuzzy
-msgid "Group By"
-msgstr "_Grupowanie..."
+msgid "<- _Remove"
+msgstr "_Usuń"
-#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
#, fuzzy
-msgid "Sort By"
-msgstr "Sortowanie"
+msgid "A_vailable Fields:"
+msgstr "Pola do zapisu"
-#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:270
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
-#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:273
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Wy_czyść flagę"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Group Items By"
+msgstr "_Grupowanie..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
+msgid "Move _Down"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Przenieś"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11
+msgid "Sh_ow these fields in order:"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:563
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Show Fields"
+msgstr "Pole _Do"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
+msgid "Show field in View"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortujący"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Sortowanie"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
+msgid "Then By"
+msgstr "Następnie według"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Add ->"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "_Sort..."
+msgstr "Za_importuj..."
+
#: ../widgets/table/e-table-config.c:150
msgid "State"
msgstr "Stan"
@@ -18983,6 +20122,20 @@ msgstr "Bez uporządkowania"
msgid "No grouping"
msgstr "Bez grupowania"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:584
+#, fuzzy
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Pola do zapisu"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Grupowanie..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr ""
+
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:646
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:79
@@ -19001,67 +20154,116 @@ msgstr "Pełny nagłówek"
msgid "Add a column..."
msgstr "Dodanie kolumny..."
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Field Chooser"
+msgstr "Nazwa pola"
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
+msgid ""
+"To add a column to your table, drag it into\n"
+"the location in which you want it to appear."
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350
+#, c-format
+msgid "%s : %s (%d item)"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
+#, c-format
+msgid "%s : %s (%d items)"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%d item)"
+msgstr "%s (zakończono %d%%)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%d items)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:901
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:902
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:2960
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2963 ../widgets/table/e-table-item.c:2964
msgid "Alternating Row Colors"
msgstr "Podmienianie kolorów wierszy"
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:908
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:909
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 ../widgets/table/e-table-item.c:2967
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2970 ../widgets/table/e-table-item.c:2971
#: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272
msgid "Horizontal Draw Grid"
msgstr "Pozioma siatka rysowania"
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:915
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:916
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 ../widgets/table/e-table-item.c:2974
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2977 ../widgets/table/e-table-item.c:2978
#: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278
msgid "Vertical Draw Grid"
msgstr "Pionowa siatka rysowania"
# FIXME - a może skupienie rysowania?
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:922
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 ../widgets/table/e-table-item.c:2981
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2984 ../widgets/table/e-table-item.c:2985
#: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:3284
msgid "Draw focus"
msgstr "Rysowanie skupienia"
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:929
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 ../widgets/table/e-table-item.c:2988
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2991 ../widgets/table/e-table-item.c:2992
msgid "Cursor mode"
msgstr "Tryb kursora"
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:936
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2956 ../widgets/table/e-table-item.c:2957
+msgid "Selection model"
+msgstr "Model wyboru"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:943
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 ../widgets/table/e-table-item.c:2995
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2998 ../widgets/table/e-table-item.c:2999
#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3265
#: ../widgets/table/e-tree.c:3266
msgid "Length Threshold"
msgstr "Próg długości"
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953
-msgid "Selection model"
-msgstr "Model wyboru"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644
-msgid "Frozen"
-msgstr "Zamrożone"
-
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:950
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3032 ../widgets/table/e-table-item.c:3033
#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3297
#: ../widgets/table/e-tree.c:3298
msgid "Uniform row height"
msgstr "Ujednolicona wysokość wiersza"
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:957
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644
+msgid "Frozen"
+msgstr "Zamrożone"
+
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
msgid "Customize Current View"
msgstr "Dopasowanie bieżącego widoku"
@@ -19128,17 +20330,17 @@ msgstr "Informacje o sortowaniu"
msgid "Tree"
msgstr "Drzewo"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2938 ../widgets/table/e-table-item.c:2939
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2942 ../widgets/table/e-table-item.c:2943
#, fuzzy
msgid "Table header"
msgstr "Uszkodzony nagłówek"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2945 ../widgets/table/e-table-item.c:2946
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2949 ../widgets/table/e-table-item.c:2950
#, fuzzy
msgid "Table model"
msgstr "Komórka tabeli"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3025 ../widgets/table/e-table-item.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cursor row"
msgstr "Wiersz kursora"
@@ -19312,3663 +20514,3 @@ msgstr "Kontekst IM"
#: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684
msgid "Handle Popup"
msgstr "Menu podręczne uchwytu"
-
-#~ msgid "Your server needs to be updated"
-#~ msgstr "Serwer wymaga aktualizacji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want\n"
-#~ "to delete this contact?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy na pewno chcesz\n"
-#~ "usunąć ten kontakt?"
-
-#~ msgid "Save Appointment"
-#~ msgstr "Zapis terminu"
-
-#~ msgid ""
-#~ " Some features may not work correctly with your current server version"
-#~ msgstr " Część funkcji może nie działać poprawnie z obecną wersją serwera"
-
-#~ msgid "Appointment Title"
-#~ msgstr "Tytuł terminu"
-
-#~ msgid "end-time"
-#~ msgstr "czas zakończenia"
-
-#~ msgid "location"
-#~ msgstr "położenie"
-
-#~ msgid "start-time"
-#~ msgstr "czas rozpoczęcia"
-
-#~ msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
-#~ msgstr "Wyświetlenie p_aska załączników (upuść tutaj załączniki)"
-
-#~ msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przycisk załącznika: Naciśnij klawisz spacji aby przełączyć pasek "
-#~ "załącznika"
-
-#~ msgid "Ad_vanced send options"
-#~ msgstr "_Zaawansowane opcje wysyłania"
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "W"
-
-#~ msgid "_Remember this password"
-#~ msgstr "_Zapamiętanie hasła"
-
-#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-#~ msgstr "_Zapamiętanie tego hasła na czas bieżącej sesji"
-
-#~ msgid "<b>If</b>"
-#~ msgstr "<b>Jeżeli</b>"
-
-#~ msgid "Create New Folder"
-#~ msgstr "Tworzenie nowego folderu"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "Wy_drukuj"
-
-#~ msgid "port for starting user runned spamd"
-#~ msgstr "portu uruchamianego przez użytkownika spamd"
-
-#~ msgid "spamd port"
-#~ msgstr "port spamd"
-
-#~ msgid "_Load images if sender is in address book"
-#~ msgstr "_Pobieranie obrazów, jeśli nadawca jest w książce adresowej"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Please read carefully the license agreement displayed\n"
-#~ " below and tick the check box for accepting it\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Przeczytaj uważnie umowę licencyjną wyświetloną\n"
-#~ "poniżej i zaznacz pole wyboru aby ją zaakceptować\n"
-
-#~ msgid "{1}."
-#~ msgstr "{1}."
-
-#~ msgid "Mark as default folder"
-#~ msgstr "Oznacz jako domyślny folder"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> zwraca się o obecność osoby %s na następującym spotkaniu:"
-
-#~ msgid "Manage Plugins..."
-#~ msgstr "Zarządzaj wtyczkami..."
-
-#~ msgid "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d"
-#~ msgstr "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Uid%sSummary%sDescription List%sCategories List%sComment List%sCompleted%"
-#~ "sCreated%sContact List%sStart%sEnd%sDue%sPercent Done%sPriority%sUrl%"
-#~ "sAttendees List%sLocation%sModified%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uid%sZestawienie%sLista opisów%sLista kategorii%sLista komentarzy%"
-#~ "sUkończone%sUtworzone%sLista kontaktów%sPoczątek%sKoniec%sDo%sProcent "
-#~ "ukończenia%sPriorytet%sUrl%sLista uczestników%sPołożenie%sZmodyfikowane%s"
-
-#~ msgid "Invalid user"
-#~ msgstr "Niepoprawny użytkownik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You cannot share folder with specified user \"{0}\" \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nie można dzielić folderu z podanym użytkownikiem \"{0}\" \n"
-
-#~ msgid "Specify User"
-#~ msgstr "Określenie użytkownika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tYou have to specify a user name whom you want to add to the list \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tNależy podać nazwę użytkownika dodawanego do listy \n"
-
-#~ msgid "Closing connections..."
-#~ msgstr "Zamykanie połączeń..."
-
-#~ msgid "Starting import"
-#~ msgstr "Uruchamianie importu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information "
-#~ "that you have entered will be forgotten. You will need to run this "
-#~ "assistant again before using Evolution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to quit using the Assistant now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli teraz zostanie zakończona praca asystenta konfiguracji, wszystkie "
-#~ "informacje które zostały wprowadzone, zostaną utracone. Przed "
-#~ "uruchomieniem programu Evolution, będzie konieczne ponowne uruchomienie "
-#~ "tego asystenta.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Czy chcesz zakończyć teraz pracę asystenta?"
-
-#~ msgid "Importing Files"
-#~ msgstr "Importowanie plików"
-
-#~ msgid "Timezone "
-#~ msgstr "Strefa czasowa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have successfully entered all of the information needed to set up "
-#~ "Evolution. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Click the \"Apply\" button to save your settings. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Zostały wprowadzone wszystkie informacje, potrzebne do\n"
-#~ "ustawienia Evolution. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Aby zapisać ustawienia, kliknij przycisk \"Zastosuj\"."
-
-#~ msgid "Disable the mono plugin environment."
-#~ msgstr "Wyłącza środowisko wtyczki mono."
-
-#~ msgid "Cannot start Evolution"
-#~ msgstr "Nie można uruchomić Evolution"
-
-#~ msgid "Post Ne_w Message"
-#~ msgstr "Wyślij nową _wiadomość"
-
-#~ msgid "_Filters..."
-#~ msgstr "_Filtry..."
-
-#~ msgid "vFolder _Editor..."
-#~ msgstr "_Edytor vFolderów..."
-
-#~ msgid "Hide _Read Messages"
-#~ msgstr "Ukrywanie prz_eczytanych listów"
-
-#~ msgid "Mark All as _Read"
-#~ msgstr "Oznacz wszystkie jako p_rzeczytane"
-
-#~ msgid "Sh_ow Hidden Messages"
-#~ msgstr "Wyświetlanie uk_rytych listów"
-
-#~ msgid "_Folder"
-#~ msgstr "_Folder"
-
-#~ msgid "_Threaded Message List"
-#~ msgstr "Grupowanie listów w wąt_ki"
-
-#~ msgid "Create _vFolder From Message"
-#~ msgstr "Utwórz vFolder na podstawie listu"
-
-#~ msgid "F_orward As..."
-#~ msgstr "Prześlij jak_o..."
-
-#~ msgid "Filter _Junk"
-#~ msgstr "Filtruj spa_m"
-
-#~ msgid "Mark as I_mportant"
-#~ msgstr "Oz_nacz jako ważne"
-
-#~ msgid "Mark as Unimp_ortant"
-#~ msgstr "Ozn_acz jako nieważne"
-
-#~ msgid "Original Si_ze"
-#~ msgstr "_Pierwotny rozmiar"
-
-#~ msgid "S_earch in Message..."
-#~ msgstr "_Przeszukaj list..."
-
-#~ msgid "S_maller"
-#~ msgstr "_Mniejszy"
-
-#~ msgid "Show Email _Source"
-#~ msgstr "Wyświetlanie postaci ź_ródłowej listu"
-
-#~ msgid "Show Full _Headers"
-#~ msgstr "Wyświetlanie wszystkich _nagłówków"
-
-#~ msgid "Text Si_ze"
-#~ msgstr "_Rozmiar tekstu"
-
-#~ msgid "_Attached"
-#~ msgstr "_Załączony"
-
-#~ msgid "_Create Filter From Message"
-#~ msgstr "_Utwórz filtr na podstawie listu"
-
-#~ msgid "_Inline"
-#~ msgstr "W _treści listu"
-
-#~ msgid "_Larger"
-#~ msgstr "_Większe"
-
-#~ msgid "_Message Display"
-#~ msgstr "Wyświetlanie lis_tu"
-
-#~ msgid "_Normal Display"
-#~ msgstr "_Zwykłe wyświetlanie"
-
-#~ msgid "_Open Message"
-#~ msgstr "_Otwórz list"
-
-#~ msgid "_Quoted"
-#~ msgstr "Jako _cytat"
-
-#~ msgid "_Undelete"
-#~ msgstr "_Cofnij usunięcie"
-
-#~ msgid "Show / hide attachments"
-#~ msgstr "Wyświetla / ukrywa załączniki"
-
-#~ msgid "Show _attachments"
-#~ msgstr "Wyświetlanie _załączników"
-
-#~ msgid "Show attachments"
-#~ msgstr "Przełącza wyświetlanie załączników"
-
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "_Zakończ"
-
-#~ msgid "Pi_lot Settings..."
-#~ msgstr "Ustawienia Pi_lota..."
-
-#~ msgid "Window B_uttons"
-#~ msgstr "Przyciski o_kna"
-
-#~ msgid "_Window"
-#~ msgstr "O_kno"
-
-#~ msgid "_Advanced..."
-#~ msgstr "_Zaawansowane..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Mail Receipt\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brak\n"
-#~ "Potwierdzenie odbioru\n"
-
-#~ msgid "Add Sender to Address_book"
-#~ msgstr "Dodaj nadawcę do _książki adresowej"
-
-#~ msgid "Appl_y Filters"
-#~ msgstr "Zastosuj fi_ltry"
-
-#~ msgid "F_ilter Junk"
-#~ msgstr "F_iltruj spam"
-
-#~ msgid "have "
-#~ msgstr "posiada "
-
-#~ msgid "has "
-#~ msgstr "posiada "
-
-#~ msgid " cards"
-#~ msgstr " kart"
-
-#~ msgid " card"
-#~ msgstr " kartę"
-
-#~ msgid "contact's header: "
-#~ msgstr "nagłówek kontaktu: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Książka adresowa \"%s\" zostanie usunięta. Czy na pewno chcesz "
-#~ "kontynuować?"
-
-#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
-#~ msgstr "Interfejs wyboru nazwy książki adresowej Evolution"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Usuń wszystko"
-
-#~ msgid "View Contact List"
-#~ msgstr "Przejrzyj listę kontaktów"
-
-#~ msgid "View Contact Info"
-#~ msgstr "Przejrzyj informacje o kontakcie"
-
-#~ msgid "Send HTML Mail?"
-#~ msgstr "Wysłanie listu w formacie HTML"
-
-#~ msgid "Unnamed Contact"
-#~ msgstr "Kontakt bez nazwy"
-
-#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
-#~ msgstr "Wybór kontaktów z książki adresowej"
-
-#~ msgid "<b>Contacts</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontakty</b>"
-
-#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
-#~ msgstr "<b>Wyświetlanie kontaktów</b>"
-
-#~ msgid "Address _Book:"
-#~ msgstr "Książka a_dresowa:"
-
-#~ msgid "C_ategory:"
-#~ msgstr "K_ategoria:"
-
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "Z_najdź"
-
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "_Wyszukiwnie:"
-
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Adres:"
-
-#~ msgid "PO Box:"
-#~ msgstr "Skrytka pocztowa:"
-
-#~ msgid "State/Province:"
-#~ msgstr "Stan/Prowincja:"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Tytuł:"
-
-#~ msgid "This contact belongs to these categories:"
-#~ msgstr "Ten kontakt przynależy do następujących kategorii:"
-
-#~ msgid "Go to Folder..."
-#~ msgstr "Przejdź do folderu..."
-
-#~ msgid "Import..."
-#~ msgstr "Zaimportuj..."
-
-#~ msgid "Address Book Sources..."
-#~ msgstr "Źródła książki adresowej..."
-
-#~ msgid "Print Envelope"
-#~ msgstr "Wydrukuj kopertę"
-
-#~ msgid "Edit Contact Info"
-#~ msgstr "Zmień informacje o kontakcie"
-
-#~ msgid "Evolution VCard importer"
-#~ msgstr "Importer VCard Evolution"
-
-# FIXME - bełkot
-#~ msgid "Impossible internal error."
-#~ msgstr "Nieprawdopodobny błąd wewnętrzny."
-
-#~ msgid "Unnamed List"
-#~ msgstr "Lista kontaktów bez nazwy"
-
-#~ msgid "Starting:"
-#~ msgstr "Rozpoczęcie:"
-
-#~ msgid "Ending:"
-#~ msgstr "Zakończenie:"
-
-#~ msgid "Evolution Alarm"
-#~ msgstr "Alarm Evolution"
-
-#~ msgid "Alarm on %s"
-#~ msgstr "Alarm o %s"
-
-#~ msgid "_Edit appointment"
-#~ msgstr "_Zmodyfikuj termin"
-
-#~ msgid "Allocate less space to weekend appointments"
-#~ msgstr "Przydzielanie mniejszej ilości miejsca dla terminów weekendowych"
-
-#~ msgid "Days that are work days"
-#~ msgstr "Dni pracujące"
-
-#~ msgid "Default timezone for meetings"
-#~ msgstr "Domyślna strefa czasowa dla spotkań"
-
-#~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
-#~ msgstr "Położenie na panelu poziomym w widoku miesiąca"
-
-#~ msgid "Position of the vertical pane"
-#~ msgstr "Położenie na panelu pionowym"
-
-#~ msgid "Show where events end in week and month views"
-#~ msgstr "Wyświetlanie zakończenia zdarzeń w widoku tygodniowym i miesięcznym"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
-#~ msgstr "Określa, czy potwierdzać opróżnienie folderu"
-
-#~ msgid "%A %d %B %Y"
-#~ msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kalendarz \"%s\" zostanie usunięty. Czy na pewno chcesz kontynuować?"
-
-#~ msgid "backend_go_offline(): %s"
-#~ msgstr "backend_go_offline(): %s"
-
-#~ msgid "backend_go_online(): %s"
-#~ msgstr "backend_go_online(): %s"
-
-#~ msgid "open_client(): %s"
-#~ msgstr "open_client(): %s"
-
-#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from."
-#~ msgstr "Należy podać położenie kalendarza."
-
-#~ msgid "The source location '%s' is not well-formed."
-#~ msgstr "Położenie źródła \"%s\" nie jest poprawne."
-
-# FIXME - webcal - ma ktoś pomysł?
-#~ msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
-#~ msgstr "Położenie źródła \"%s\" nie jest źródłem kalendarza sieciowego."
-
-#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
-#~ msgstr "Źródło o nazwie \"%s\" już istnieje w wybranej grupie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
-#~ "from"
-#~ msgstr ""
-#~ "Grupa \"%s\" jest zdalna. Należy podać położenie z którego można pobrać "
-#~ "kalendarz"
-
-#~ msgid "_Destination"
-#~ msgstr "Miejsce _docelowe"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Podstawowe</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Data i czas</span>"
-
-#~ msgid "Free/Busy Editor"
-#~ msgstr "Edytor zajętości"
-
-#~ msgid "Print Setup"
-#~ msgstr "Ustawienia wydruku"
-
-#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista zadań \"%s\" zostanie usunięta. Czy na pewno chcesz kontynuować?"
-
-#~ msgid "Signing is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Ten rodzaj kodowania nie obsługuje podpisywania"
-
-#~ msgid "Signing message"
-#~ msgstr "Podpisywanie listu"
-
-#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Ten rodzaj kodowania nie obsługuje weryfikacji"
-
-#~ msgid "Verifying message"
-#~ msgstr "Weryfikowanie listu"
-
-#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Ten rodzaj kodowania nie obsługuje szyfrowania"
-
-#~ msgid "Encrypting message"
-#~ msgstr "Szyfrowanie listu"
-
-#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Ten rodzaj kodowania nie obsługuje deszyfrowania"
-
-#~ msgid "Decrypting message"
-#~ msgstr "Deszyfrowanie listu"
-
-#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
-#~ msgstr "Nie można importować kluczy z użyciem tego kodowania"
-
-#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
-#~ msgstr "Nie można eksportować kluczy z użyciem tego kodowania"
-
-#~ msgid "Unable to create cache path"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć ścieżki schowka"
-
-#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można usunąć pozycji schowka: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not write log entry: %s\n"
-#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
-#~ "reconnect to the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można zapisać wpisu dziennika: %s\n"
-#~ "Kolejne operacje na tym serwerze nie będą mogły zostać odtworzone\n"
-#~ "po ponownym podłączeniu do sieci."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open `%s':\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można otworzyć \"%s\":\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Zmiany w tym folderze nie zostaną zsynchronizowane z serwerem."
-
-#~ msgid "Resynchronizing with server"
-#~ msgstr "Ponowne synchronizowanie z serwerem"
-
-#~ msgid "Downloading new messages for offline mode"
-#~ msgstr "Pobieranie nowych wiadomości dla trybu bez podłączenia"
-
-#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-#~ msgstr "Przygotowywanie folderu \"%s\" do pracy bez podłączenia"
-
-#~ msgid "You must be working online to complete this operation"
-#~ msgstr "Do zakończenia tej operacji konieczne jest połączenie z siecią"
-
-#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć potoku do \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
-#~ msgstr "Otrzymano niepoprawny strumień komunikatów z %s: %s"
-
-#~ msgid "Syncing folders"
-#~ msgstr "Synchronizowanie folderów"
-
-#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-#~ msgstr "Błąd przy analizie składni filtru: %s: %s"
-
-#~ msgid "Error executing filter: %s: %s"
-#~ msgstr "Błąd przy wykonywaniu filtru: %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open spool folder"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć folderu kolejki"
-
-#~ msgid "Unable to process spool folder"
-#~ msgstr "Nie można przetworzyć folderu kolejki"
-
-#~ msgid "Getting message %d (%d%%)"
-#~ msgstr "Pobieranie %d. listu (%d%%)"
-
-#~ msgid "Cannot open message"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć listu"
-
-#~ msgid "Failed on message %d"
-#~ msgstr "Niepowodzenie przy %d. liście"
-
-#~ msgid "Syncing folder"
-#~ msgstr "Synchronizowanie folderu"
-
-#~ msgid "Getting message %d of %d"
-#~ msgstr "Pobieranie %d. listu z %d"
-
-#~ msgid "Failed at message %d of %d"
-#~ msgstr "Niepowodzenie przy liście %d z %d"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve message"
-#~ msgstr "Nie można pobrać listu"
-
-#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
-#~ msgstr "Niepoprawne argumenty funkcji (system-flag)"
-
-#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
-#~ msgstr "Niepoprawne argumenty funkcji (user-tag)"
-
-#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-#~ msgstr "Błąd przy wykonywaniu wyszukiwania przez filtr: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot parse search expression: %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Błąd w wyrażeniu wyszukiwania: %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error executing search expression: %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Błąd przy wykonywaniu wyrażenia wyszukiwania %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "(match-all) requires a single bool result"
-#~ msgstr "(match-all) wymaga pojedynczego wyniku logicznego"
-
-#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
-#~ msgstr "(match-threads) nie jest dopuszczalne wewnątz match-all"
-
-#~ msgid "(match-threads) requires a match type string"
-#~ msgstr "(match-threads) wymaga pasującego typu ciągu"
-
-#~ msgid "(match-threads) expects an array result"
-#~ msgstr "(match-threads) oczekuje wyniku uszeregowanego"
-
-#~ msgid "(match-threads) requires the folder set"
-#~ msgstr "(match-threads) wymaga folderu"
-
-#~ msgid "Performing query on unknown header: %s"
-#~ msgstr "Wykonywanie zapytania na nieznanym nagłówku: %s"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-#~ msgstr "Nieobsługiwana operacja: dołączenie listu: typ %s"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-#~ msgstr "Nieobsługiwana operacja: wyszukiwanie według wyrażenia: typ %s"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
-#~ msgstr "Nieobsługiwana operacja: wyszukiwanie według uid: dla %s"
-
-#~ msgid "Moving messages"
-#~ msgstr "Przenoszenie listów"
-
-#~ msgid "Copying messages"
-#~ msgstr "Kopiowanie listów"
-
-#~ msgid "Learning junk"
-#~ msgstr "Nauka rozpoznawania śmieci"
-
-#~ msgid "Learning non-junk"
-#~ msgstr "Nauka rozpoznawania nie-śmieci"
-
-#~ msgid "Filtering new message(s)"
-#~ msgstr "Filtrowanie nowych wiadomości"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Napotkano nieoczekiwany komunikat opisujący stan GnuPG:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-#~ msgstr "Nie można rozpoznać ID użytkownika gpg."
-
-#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-#~ msgstr "Nie można rozpoznać żądania podania hasła od GPG."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n"
-#~ "user: \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Należy podać ciąg znaków odblokowujący klucz dla\n"
-#~ "użytkownika: \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można odblokować tajnego klucza: podano 3 niepoprawne ciągi znaków."
-
-#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
-#~ msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od programu GnuPG: %s"
-
-#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-#~ msgstr "Nie można zaszyfrować listu: nie podano poprawnych odbiorców."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to GPG %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można zaszyfrować wiadomości\n"
-#~ "z użyciem GPG %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
-#~ msgstr "Nie można zaszyfrować wiadomości z użyciem GPG %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Could not generate signing data: %s"
-#~ msgstr "Nie można wygenerować danych podpisujących: %s"
-
-#~ msgid "Failed to execute gpg: %s"
-#~ msgstr "Nie można uruchomić gpg: %s"
-
-#~ msgid "Failed to execute gpg."
-#~ msgstr "Nie można uruchomić gpg."
-
-#~ msgid "This is a digitally signed message part"
-#~ msgstr "To jest część listu podpisana cyfrowo"
-
-#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
-#~ msgstr "Nie można zweryfikować podpisu listu: Niepoprawny format wiadomości"
-
-#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można zweryfikować podpisu listu: nie można utworzyć pliku "
-#~ "tymczasowego: %s"
-
-#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s"
-#~ msgstr "Nie można wygenerować danych szyfrujących: %s"
-
-#~ msgid "This is a digitally encrypted message part"
-#~ msgstr "To jest część listu zaszyfrowana cyfrowo"
-
-#~ msgid "Encrypted content"
-#~ msgstr "Zaszyfrowana zawartość"
-
-#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć potoku do pomocniczego programu blokującego: %s"
-
-#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można utworzyć procesu dla pomocniczego programu blokującego: %s"
-
-#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można zablokować \"%s\": błąd przy komunikacji z programem blokującym"
-
-#~ msgid "Could not lock '%s'"
-#~ msgstr "Nie można zablokować \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć pliku blokady dla %s: %s"
-
-#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Upłynął czas przeznaczony na uzyskanie blokady pliku %s. Spróbuj ponownie "
-#~ "później."
-
-#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-#~ msgstr "Uzyskanie blokady za pomocą fcntl(2) nie powiodło się: %s"
-
-#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-#~ msgstr "Uzyskanie blokady za pomocą flock(2) nie powiodło się: %s"
-
-#~ msgid "Could not check mail file %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można sprawdzić pliku z listami %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not open mail file %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku z listami %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć tymczasowego pliku z listami %s: %s"
-
-#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-#~ msgstr "Zapisanie listu w pliku tymczasowym %s nie powiodło się: %s"
-
-#~ msgid "Could not create pipe: %s"
-#~ msgstr "Utworzenie potoku nie powiodło się: %s"
-
-#~ msgid "Could not fork: %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć procesu: %s"
-
-#~ msgid "Movemail program failed: %s"
-#~ msgstr "Błąd programu przesyłającego pocztę: %s"
-
-#~ msgid "(Unknown error)"
-#~ msgstr "(Nieznany błąd)"
-
-#~ msgid "Error reading mail file: %s"
-#~ msgstr "Błąd przy odczycie pliku z listem: %s"
-
-#~ msgid "Error writing mail temp file: %s"
-#~ msgstr "Błąd przy zapisie do tymczasowego pliku z listami: %s"
-
-#~ msgid "Error copying mail temp file: %s"
-#~ msgstr "Błąd przy kopiowaniu tymczasowego pliku z listami: %s"
-
-#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-#~ msgstr "Nie można odszyfrować części MIME: błąd na poziomie protokołu"
-
-#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
-#~ msgstr "Nie można odszyfrować części MIME: niepoprawna struktura"
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "błąd składniowy"
-
-#~ msgid "Virtual folder email provider"
-#~ msgstr "Dostarczyciel poczty dla folderów wirtualnych"
-
-#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-#~ msgstr "Do odczytu poczty jako zapytania na innym zbiorze folderów"
-
-#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-#~ msgstr "Nie można załadować %s: System nie obsługuje ładowania modułów."
-
-#~ msgid "Could not load %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można wczytać %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-#~ msgstr "Nie można wczytać %s: Brak kodu inicjującego w module."
-
-#~ msgid "No provider available for protocol `%s'"
-#~ msgstr "Brak dostawcy dla protokołu \"%s\""
-
-#~ msgid "Anonymous"
-#~ msgstr "Anonimowo"
-
-#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przy tej opcji łączenie z serwerem nastąpi przy użyciu anonimowego konta."
-
-#~ msgid "Authentication failed."
-#~ msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid email address trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niepoprawne informacje identyfikujące poprzez adres e-mail:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid opaque trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niepoprawne nieprzejrzyste informacje identyfikujące:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niepoprawne informacje identyfikujące:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5"
-#~ msgstr "CRAM-MD5"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, "
-#~ "if the server supports it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przy tej opcji połączenie z serwerem nastąpi przy użyciu hasła CRAM-MD5, "
-#~ "o ile będzie ono obsługiwane przez serwer."
-
-#~ msgid "DIGEST-MD5"
-#~ msgstr "DIGEST-MD5"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 "
-#~ "password, if the server supports it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przy tej opcji połączenie z serwerem nastąpi przy użyciu hasła DIGEST-"
-#~ "MD5, o ile będzie ono obsługiwane przez serwer."
-
-#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-#~ msgstr "Zbyt długie wezwanie serwera (>2048 oktetów)\n"
-
-#~ msgid "Server challenge invalid\n"
-#~ msgstr "Niepoprawne wezwanie serwera\n"
-
-#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wezwanie serwera zawierało niepoprawny token \"Quality of Protection"
-#~ "\" (jakość ochrony)\n"
-
-#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n"
-#~ msgstr "Odpowiedź serwera nie zawiera danych o autoryzacji\n"
-
-#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-#~ msgstr "Odpowiedź serwera zawiera niekompletne dane o autoryzacji\n"
-
-#~ msgid "Server response does not match\n"
-#~ msgstr "Niepotwierdzona odpowiedź serwera\n"
-
-#~ msgid "GSSAPI"
-#~ msgstr "GSSAPI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcja ta spowoduje łączenie z serwerem przy wykorzystaniu "
-#~ "uwierzytelniania Kerberos 4."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or "
-#~ "is unrecognized by the implementation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podany mechanizm nie jest obsługiwany przez określoną metodę "
-#~ "uwierzytelniania lub nie jest rozpoznawany przez implementację."
-
-#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
-#~ msgstr "Podany parametr nazwa_celu został niepoprawnie utworzony."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported "
-#~ "type of name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podany parametr nazwa_celu zawiera niepoprawną nazwę lub nazwę "
-#~ "nieobsługiwanego typu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified "
-#~ "via the input_chan_bindings parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametr input_token zawiera inne przyłącza kanałów w stosunku do "
-#~ "podawanych przez parametr input_chan_bindings."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could "
-#~ "not be verified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametr input_token zawiera podpis niepoprawny, lub taki, który nie może "
-#~ "zostać zweryfikowany."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
-#~ "credential handle did not reference any credentials."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podane dane uwierzytelniania nie są poprawne dla inicjacji kontekstu, lub "
-#~ "uchwyt tych danych nie wskazuje na nie."
-
-#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
-#~ msgstr "Podany uchwyt kontekstu nie odnosi się do poprawnego kontekstu."
-
-#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
-#~ msgstr "Sprawdzenie spójności elementu input_token nie powiodło się."
-
-#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
-#~ msgstr "Sprawdzenie spójności danych uwierzytelniania nie powiodło się."
-
-#~ msgid "The referenced credentials have expired."
-#~ msgstr "Wskazane dane uwierzytelniania są przeterminowane."
-
-#~ msgid "Bad authentication response from server."
-#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź serwera na uwierzytelnienie."
-
-#~ msgid "Unsupported security layer."
-#~ msgstr "Nieobsługiwana warstwa bezpieczeństwa."
-
-#~ msgid "Kerberos 4"
-#~ msgstr "Kerberos 4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można pobrać biletu Kerberosa:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Logowanie"
-
-#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przy tej opcji połączenie z serwerem nastąpi przy użyciu hasła w postaci "
-#~ "czystego tekstu."
-
-#~ msgid "Unknown authentication state."
-#~ msgstr "Nieznany stan uwierzytelnienia."
-
-#~ msgid "NTLM / SPA"
-#~ msgstr "NTLM / SPA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
-#~ "Password Authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcja ta spowoduje łączenie z serwerem opartym na systemie Windows przy "
-#~ "użyciu mechanizmu NTLM / Secure Password Authentication.Kerberos 4."
-
-#~ msgid "PLAIN"
-#~ msgstr "PLAIN"
-
-#~ msgid "POP before SMTP"
-#~ msgstr "POP przed SMTP"
-
-#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja spowoduje uwierzytelnienie połączenia POP przed wykorzystaniem "
-#~ "SMTP"
-
-#~ msgid "POP Source URI"
-#~ msgstr "URI źródła POP"
-
-#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie POP przed SMTP z użyciem nieznanego transportu"
-
-#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
-#~ msgstr "POP przed SMTP przy użyciu źródła nie będącego typu pop"
-
-#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-#~ msgstr "Nie powiodła się kompilacja wyrażenia regularnego: %s: %s"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a username component"
-#~ msgstr "W adresie URL \"%s\" wymagana jest nazwa użytkownika"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a host component"
-#~ msgstr "W adresie URL \"%s\" wymagana jest nazwa komputera"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a path component"
-#~ msgstr "W adresie URL \"%s\" wymagana jest ścieżka"
-
-#~ msgid "cannot create thread"
-#~ msgstr "nie można utworzyć wątka"
-
-#~ msgid "Resolving: %s"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie: %s"
-
-#~ msgid "Host lookup failed"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie komputera nie powiodło się"
-
-#~ msgid "Host lookup failed: %s: %s"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie komputera nie powiodło się: %s: %s"
-
-#~ msgid "Resolving address"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie adresu"
-
-#~ msgid "Name lookup failed"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie nazwy nie powiodło się"
-
-#~ msgid "Name lookup failed: %s"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie nazwy nie powiodło się: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create directory %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można utworzyć katalogu %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
-#~ msgstr "Wprowadź hasło dla \"%s\""
-
-#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć certyfikatu dla \"%s\""
-
-#~ msgid "Cannot create CMS message"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć wiadomości CMS"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS signedData"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć pola CMS signedData"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS signedData"
-#~ msgstr "Nie można załączyć pola CMS signedData"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS data"
-#~ msgstr "Nie można załączyć danych CMS"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS SignerInfo"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć pola CMS SignerInfo"
-
-#~ msgid "Cannot find cert chain"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć łańcucha certyfikującego"
-
-#~ msgid "Cannot add CMS SigningTime"
-#~ msgstr "Nie można dodać pola CMS SigningTime"
-
-#~ msgid "Encryption cert for '%s' does not exist"
-#~ msgstr "Certyfikat szyfrujący dla \"%s\" nie istnieje"
-
-#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-#~ msgstr "Nie można dodać atrybutu SMIMEEncKeyPrefs"
-
-#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-#~ msgstr "Nie można dodać atrybutu MS SMIMEEncKeyPrefs"
-
-#~ msgid "Cannot add encryption certificate"
-#~ msgstr "Nie można dodać certyfikatu szyfrującego"
-
-#~ msgid "Cannot add CMS SignerInfo"
-#~ msgstr "Nie można dodać pola CMS SignerInfo"
-
-#~ msgid "Cannot create encoder context"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć kontekstu szyfratora"
-
-#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-#~ msgstr "Dodanie danych do szyfratora CMS nie powiodło się"
-
-#~ msgid "Failed to encode data"
-#~ msgstr "Szyfrowanie danych nie powiodło się"
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Niezweryfikowany"
-
-#~ msgid "Good signature"
-#~ msgstr "Poprawny podpis"
-
-#~ msgid "Bad signature"
-#~ msgstr "Nieprawidłowy podpis"
-
-#~ msgid "Content tampered with or altered in transit"
-#~ msgstr "Zawartość sfałszowana lub naruszona podczas przekazu"
-
-#~ msgid "Signing certificate not found"
-#~ msgstr "Nie znaleziono certyfikatu podpisującego"
-
-#~ msgid "Signing certificate not trusted"
-#~ msgstr "Niewiarygodny certyfikat podpisujący"
-
-#~ msgid "Signature algorithm unknown"
-#~ msgstr "Nieznany algorytm podpisu"
-
-#~ msgid "Signature algorithm unsupported"
-#~ msgstr "Nieobsługiwany algorytm podpisu"
-
-#~ msgid "Processing error"
-#~ msgstr "Błąd przetwarzania"
-
-#~ msgid "No signedData in signature"
-#~ msgstr "Brak pola signedData w podpisie"
-
-# FIXME - jak tłumaczyć digest?
-#~ msgid "Digests missing from enveloped data"
-#~ msgstr "Brak deklaracji w opakowanych danych"
-
-#~ msgid "Cannot calculate digests"
-#~ msgstr "Nie można wyliczyć deklaracji"
-
-# c-format
-#~ msgid "Cannot set message digests"
-#~ msgstr "Nie można ustawić deklaracji listu"
-
-#~ msgid "Certificate import failed"
-#~ msgstr "Zaimportowanie certyfikatu nie powiodło się"
-
-#~ msgid "Certificate only message, cannot verify certificates"
-#~ msgstr "Certyfikacja samej wiadomości, nie można zweryfikować certyfikatów"
-
-#~ msgid "Certificate only message, certificates imported and verified"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certyfikacja samej wiadomości, certyfikaty zaimportowane i zweryfikowane"
-
-#~ msgid "Cannot find signature digests"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć streszczenia podpisu"
-
-#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
-#~ msgstr "Podpisujący: %s <%s>: %s\n"
-
-#~ msgid "Decoder failed"
-#~ msgstr "Dekoder zakończył pracę z błędem"
-
-#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć certyfikatu dla \"%s\""
-
-#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć wspólnego algorytmu szyfrowania całości"
-
-#~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
-#~ msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla klucza szyfrowania całości"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS Message"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć wiadomości CMS"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS EnvelopedData"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć CMS EnvelopedData"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData"
-#~ msgstr "Nie można dołączyć CMS EnvelopedData"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS data object"
-#~ msgstr "Nie można dołączyć obiektu danych CMS"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS RecipientInfo"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć CMS RecipientInfo"
-
-#~ msgid "Cannot add CMS RecipientInfo"
-#~ msgstr "Nie można dodać CMS RecipientInfo"
-
-#~ msgid "Failed to add data to encoder"
-#~ msgstr "Nie można dodać danych do szyfratora"
-
-#~ msgid "Decoder failed, error %d"
-#~ msgstr "Dekoder zakończył pracę z błędem %d"
-
-#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-#~ msgstr "Deszyfrowanie S/MIME: Nie znaleziono zaszyfrowanej zawartości"
-
-#~ msgid "import keys: unimplemented"
-#~ msgstr "importowanie kluczy: niezaimplementowane"
-
-#~ msgid "export keys: unimplemented"
-#~ msgstr "eksportowanie kluczy: niezaimplementowane"
-
-#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można pobrać folderu: Niepoprawna operacja na tym miejscu "
-#~ "przechowywania"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć folderu \"%s\": folder istnieje"
-
-#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można utworzyć folderu: Niepoprawna operacja na tym miejscu "
-#~ "przechowywania"
-
-#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć folderu: %s: folder istnieje"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-#~ msgstr "Nie można usunąć folderu: %s: Niepoprawna operacja"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu: %s: Niepoprawna operacja"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Śmietnik"
-
-#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
-#~ msgstr "Nie można uzyskać certyfikatu wydawcy"
-
-#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
-#~ msgstr "Nie można uzyskać listy unieważnionych certyfikatów (CRL)"
-
-#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-#~ msgstr "Nie można odszyfrować podpisu certyfikatu"
-
-#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można odszyfrować podpisu listy unieważnionych certyfikatów (CRL)"
-
-#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
-#~ msgstr "Nie można odkodować klucza publicznego wydawcy"
-
-#~ msgid "Certificate signature failure"
-#~ msgstr "Błędny podpis certyfikatu"
-
-#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
-#~ msgstr "Błędny podpis listy unieważnionych certyfikatów (CRL)"
-
-#~ msgid "Certificate not yet valid"
-#~ msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze ważny"
-
-#~ msgid "Certificate has expired"
-#~ msgstr "Certyfikat uległ przedawnieniu"
-
-#~ msgid "CRL not yet valid"
-#~ msgstr "CRL nie jest jeszcze poprawna"
-
-#~ msgid "CRL has expired"
-#~ msgstr "CRL uległa przedawnieniu"
-
-#~ msgid "Error in CRL"
-#~ msgstr "Błąd w zawartości CRL"
-
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Brak pamięci"
-
-#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
-#~ msgstr "Samodzielnie podpisany certyfikat bez łańcucha"
-
-#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
-#~ msgstr "Samodzielnie podpisany certyfikat w łańcuchu"
-
-#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-#~ msgstr "Nie można lokalnie uzyskać certyfikatu wydawcy"
-
-#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
-#~ msgstr "Nie można zweryfikować pola dostępu dla służb wymiaru sprawiedl."
-
-#~ msgid "Certificate chain too long"
-#~ msgstr "Zbyt długi łańcuch certyfikatów"
-
-#~ msgid "Certificate Revoked"
-#~ msgstr "Certyfikat został unieważniony"
-
-#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
-#~ msgstr "Nie poprawny ośrodek certyfikacji (CA)"
-
-#~ msgid "Path length exceeded"
-#~ msgstr "Przekroczono długość ścieżki"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Niewiarygodny certyfikat"
-
-#~ msgid "Certificate rejected"
-#~ msgstr "Certyfikat odrzucony"
-
-#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
-#~ msgstr "Nieodpowiedni podmiot/wydawca"
-
-#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
-#~ msgstr "Nieodpowiedni AKID/SKID"
-
-#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
-#~ msgstr "Nieodpowiedni AKID/numer seryjny wydawcy"
-
-#~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
-#~ msgstr "Użycie klucza nie obejmuje podpisywania certyfikatów"
-
-#~ msgid "Error in application verification"
-#~ msgstr "Błąd przy weryfikacji aplikacji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Issuer: %s\n"
-#~ "Subject: %s\n"
-#~ "Fingerprint: %s\n"
-#~ "Signature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wydawca: %s\n"
-#~ "Podmiot: %s\n"
-#~ "Odcisk: %s\n"
-#~ "Podpis: %s"
-
-#~ msgid "GOOD"
-#~ msgstr "POPRAWNY"
-
-#~ msgid "BAD"
-#~ msgstr "NIEPOPRAWNY"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad certificate from %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to accept anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niepoprawny certyfikat od %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Czy pomimo tego chcesz go zaakceptować?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL Certificate check for %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to accept?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sprawdzenie certyfikatu SSL dla %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Czy chcesz go zaakceptować?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate problem: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Problem z certyfikatem: %s\n"
-#~ "Wydawca: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad certificate domain: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niepoprawna domena certyfikatu: %s\n"
-#~ "Wydawca: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certyfikat uległ przedawnieniu: %s\n"
-#~ "Wydawca: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista unieważnionych certyfikatów uległa przedawnieniu: %s\n"
-#~ "Wydawca: %s"
-
-#~ msgid "Could not parse URL `%s'"
-#~ msgstr "Nie można rozpoznać URL-a \"%s\""
-
-#~ msgid "Error storing `%s': %s"
-#~ msgstr "Błąd przy zapisywaniu \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "No such message %s in %s"
-#~ msgstr "Brak listu %s w %s."
-
-#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-#~ msgstr "Nie można skopiować lub przenieść listów do folderu wirtualnego"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-#~ msgstr "Nie można usunąć folderu: %s: Folder nie istnieje"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu %s: Folder nie istnieje"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-#~ msgstr "Nie można skopiować wiadomości do folderu śmietnika"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-#~ msgstr "Nie można skopiować wiadomości do folderu śmieci"
-
-#~ msgid "Check for new messages in all folders"
-#~ msgstr "Sprawdzanie nowych listów we wszystkich folderach"
-
-#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zastosowanie filtrów na nowych wiadomościach w Odebranych na tym serwerze"
-
-#~ msgid "Check new messages for Junk contents"
-#~ msgstr "Sprawdzanie nowych listów pod kątem śmieci"
-
-#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
-#~ msgstr "Sprawdzanie śmieci tylko w folderze Odebrane"
-
-#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
-#~ msgstr "Automatyczne synchronizowanie zdalnej poczty lokalnie"
-
-#~ msgid "Address Book and Calendar"
-#~ msgstr "Książka adresowa i kalendarz"
-
-#~ msgid "Post Office Agent:"
-#~ msgstr "Agent pocztowy:"
-
-#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
-#~ msgstr "Port agenta pocztowego SOAP:"
-
-#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)"
-#~ msgstr "Wykorzystanie bezpiecznego połączenia (SSL)"
-
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
-
-#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
-#~ msgstr "Dla dostępu do serwerów Novell GroupWise"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Hasło"
-
-#~ msgid "Operation cancelled"
-#~ msgstr "Operacja anulowana"
-
-#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "Serwer nieoczekiwanie przerwał połączenie: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alarm zgłoszony przez serwer IMAP %s@%s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-#~ msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od serwera IMAP: %s"
-
-#~ msgid "IMAP command failed: %s"
-#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie IMAP: %s"
-
-#~ msgid "Server response ended too soon."
-#~ msgstr "Odpowiedź serwera zakończyła się zbyt wcześnie."
-
-#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-#~ msgstr "Odpowiedź serwera IMAP nie zawiera informacji %s"
-
-#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-#~ msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź OK od serwera IMAP: %s"
-
-#~ msgid "Could not create directory %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not load summary for %s"
-#~ msgstr "Nie można wczytać zestawienia dla %s"
-
-#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-#~ msgstr "Folder na serwerze został usunięty i utworzony ponownie."
-
-#~ msgid "Scanning for changed messages"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie zmodyfikowanych listów"
-
-#~ msgid "Unable to retrieve message: %s"
-#~ msgstr "Nie można pobrać listu: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot get message: %s\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można pobrać listu: %s\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "This message is not currently available"
-#~ msgstr "Ten list jest obecnie niedostępny"
-
-#~ msgid "Fetching summary information for new messages"
-#~ msgstr "Pobieranie informacji podsumowujących nowe listy"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-#~ msgstr "Niepełna odpowiedź serwera: brak informacji dla listu %d"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-#~ msgstr "Niepełna odpowiedź serwera: brak UID dla listu %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nieoczekiwana odpowiedź serwera: Identyczne UID dla listów %d oraz %d"
-
-#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć treści listu w odpowiedzi na FETCH."
-
-#~ msgid "Could not open cache directory: %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć katalogu cache: %s"
-
-#~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można zapisać listu %s w cache: %s"
-
-#~ msgid "Failed to cache %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można zapisać w cache %s: %s"
-
-#~ msgid "Connection to Server"
-#~ msgstr "Połączenie z serwerem"
-
-#~ msgid "Use custom command to connect to server"
-#~ msgstr "Użycie własnego polecenie do połączenia z serwerem"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Foldery"
-
-#~ msgid "Show only subscribed folders"
-#~ msgstr "Wyświetlanie tylko zasubskrybowanych folderów"
-
-#~ msgid "Override server-supplied folder namespace"
-#~ msgstr "Nadpisanie przestrzeni nazw podanej przez serwer"
-
-#~ msgid "Namespace"
-#~ msgstr "Przestrzeń nazw"
-
-#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zastosowywanie filtrów w odniesieniu do nowych listów w Odebrane na tym "
-#~ "serwerze"
-
-#~ msgid "IMAP"
-#~ msgstr "IMAP"
-
-#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-#~ msgstr "Przeglądanie i przechowywanie poczty na serwerach IMAP."
-
-#~ msgid "IMAP server %s"
-#~ msgstr "Serwer IMAP %s"
-
-#~ msgid "IMAP service for %s on %s"
-#~ msgstr "usługa IMAP dla %s na %s"
-
-#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
-#~ msgstr "Nie można nawiązać połączenia z %s (port %s): %s"
-
-#~ msgid "SSL unavailable"
-#~ msgstr "SSL nie jest dostępny"
-
-#~ msgid "Connection cancelled"
-#~ msgstr "Anulowano połączenie"
-
-#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można nawiązać połączenia z serwerem IMAP %s w trybie bezpiecznym: %s"
-
-#~ msgid "SSL/TLS extension not supported."
-#~ msgstr "Rozszerzenie SSL/TLS nie jest obsługiwane."
-
-#~ msgid "SSL negotiations failed"
-#~ msgstr "Negocjacja SSL nie powiodła się"
-
-#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Nie można nawiązać połączenia poleceniem \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-#~ msgstr "Serwer IMAP-a %s nie obsługuje wymaganego typu uwierzytelniania %s"
-
-#~ msgid "No support for authentication type %s"
-#~ msgstr "Brak obsługi typu uwierzytelniania %s"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-#~ msgstr "%sPodaj hasło IMAP dla %s@%s"
-
-#~ msgid "You didn't enter a password."
-#~ msgstr "Nie wprowadzono hasła."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można dokonać uwierzytelnienia na serwerze IMAP.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "No such folder %s"
-#~ msgstr "Folder \"%s\" nie istnieje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-#~ msgstr "Nazwa folderu \"%s\" jest niepoprawna, ponieważ zawiera znak \"%c\""
-
-#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-#~ msgstr "Folder nadrzędny nie może zawierać folderów podrzędnych"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
-#~ msgstr "Nie można utworzyć folderu \"%s\": folder istnieje."
-
-#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
-#~ msgstr "Nieznany folder nadrzędny: %s"
-
-#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr "Nie powiodło się wysłanie polecenia do serwera IMAP %s: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-#~ msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od serwera IMAP4 %s: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-#~ msgstr "Nieoczekiwane przywitanie od serwera IMAP %s."
-
-#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Nie można wybrać folderu \"%s\": Niepoprawna nazwa skrzynki"
-
-#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nie można wybrać folderu \"%s\": Błędne polecenie"
-
-#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "Serwer IMAP4 %s nieoczekiwanie przerwał połączenie: %s"
-
-#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr "Nie można zsynchronizować flag folderu \"%s\": Nieznane"
-
-#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nie można zsynchronizować flag folderu \"%s\": Błędne polecenie"
-
-#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr "Nie można opróżnić folderu \"%s\": Nieznane"
-
-#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nie można opróżnić folderu \"%s\": Błędne polecenie"
-
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
-#~ msgstr "Nie można pobrać listu %s z folderu %s: Nie ma takiej wiadomości"
-
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nie można pobrać listu %s z folderu %s: Błędne polecenie"
-
-#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
-#~ msgstr "Nie można dołączyć listu do folderu \"%s\": Nieznany błąd"
-
-#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nie można dołączyć listu do folderu \"%s\": Błędne polecenie"
-
-#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można przenieść listu z folderu \"%s\" do folderu \"%s\": Nieznany"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można skopiować listu z folderu \"%s\" do folderu \"%s\": Nieznany"
-
-#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można przenieść listu z folderu \"%s\" do folderu \"%s\": Błędne "
-#~ "polecenie"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można skopiować listu z folderu \"%s\" do folderu \"%s\": Błędne "
-#~ "polecenie"
-
-#~ msgid "IMAPv4rev1"
-#~ msgstr "IMAPv4rev1"
-
-#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przeglądanie i przechowywanie poczty na serwerach IMAPv4rev1. "
-#~ "EKSPERYMENTALNE!!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
-#~ "password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przy tej opcji połączenie z serwerem IMAPv4rev1 nastąpi przy użyciu hasła "
-#~ "w postaci czystego tekstu."
-
-#~ msgid "Could not connect to %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można nawiązać połączenia z %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
-#~ "mechanism"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można uwierzytelnić w serwerze IMAP %s przy użyciu mechanizmu "
-#~ "uwierzytelniania %s"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%sPodaj hasło IMAP dla %s na serwerze %s"
-
-#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-#~ msgstr "Nie można uwierzytelnić na serwerze IMAP %s przy użyciu %s"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
-#~ msgstr "Nie można pobrać folderu \"%s\" na serwerze IMAP %s: Nieznany"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć folderu \"%s\": Niepoprawna nazwa skrzynki"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć folderu \"%s\": Błędne polecenie"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
-#~ msgstr "Nie można usunąć folderu \"%s\": Folder specjalny"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Nie można usunąć folderu \"%s\": Niepoprawna nazwa skrzynki"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nie można usunąć folderu \"%s\": Niepoprawne polecenie"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
-#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu \"%s\" na \"%s\": Folder specjalny"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można zmienić nazwy folderu \"%s\" na \"%s\": Niepoprawna nazwa "
-#~ "skrzynki"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu \"%s\" na \"%s\": Błędne polecenie"
-
-#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można pobrać informacji %s dla wzorca \"%s\" na serwerze IMAP %s: %s"
-
-#~ msgid "Bad command"
-#~ msgstr "Błędne polecenie"
-
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Nie można zasubskrybować folderu \"%s\": Niepoprawna nazwa skrzynki"
-
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nie można zasubskrybować folderu \"%s\": Błędne polecenie"
-
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Nie można odsubskrybować folderu \"%s\": Niepoprawna nazwa skrzynki"
-
-#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-#~ msgstr "Nieoczekiwan odpowiedź od serwera IMAP %s: "
-
-#~ msgid "No data"
-#~ msgstr "Brak danych"
-
-#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "Serwer IMAP %s nieoczekiwanie przerwał połączenie: %s"
-
-#~ msgid "IMAP+"
-#~ msgstr "IMAP+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
-#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
-#~ "instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksperymentalny klient IMAP 4(.1)\n"
-#~ "Kod ten nie jest przetestowany i wspierany, zamiast niego lepiej użyć "
-#~ "zwykłego IMAP.\n"
-#~ "\n"
-#~ " !!! NIE NALEŻY TEGO UŻYWAĆ NA SYSTEMACH PRODUKCYJNYCH !!!\n"
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
-#~ msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s"
-
-#~ msgid "Index message body data"
-#~ msgstr "Dane wiadomości indeksowej"
-
-#~ msgid "~%s (%s)"
-#~ msgstr "~%s (%s)"
-
-#~ msgid "mailbox:%s (%s)"
-#~ msgstr "mailbox:%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie pliku \".folders\" z zestawieniem informacji o folderach (exmh)"
-
-#~ msgid "MH-format mail directories"
-#~ msgstr "Katalogi z listami formacie MH"
-
-#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-#~ msgstr "Przechowywanie lokalnej poczty w katalogach podobnych do MH."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools "
-#~ "into folders managed by Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pobieranie (przenoszenie) lokalnej poczty ze standardowych kolejek w "
-#~ "formacie mbox do folderów zarządzanych przez Evolution."
-
-#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-#~ msgstr "Zastosowywanie filtrów w odniesieniu do nowych listów w Odebrane"
-
-#~ msgid "Maildir-format mail directories"
-#~ msgstr "Katalogi z listami formacie Maildir"
-
-#~ msgid "For storing local mail in maildir directories."
-#~ msgstr "Przechowywanie lokalnej poczty w katalogach Maildir."
-
-#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapisywanie nagłówków opisujących stan w formacie programów Elm/Pine/Mutt"
-
-#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
-#~ msgstr "Standardowa uniksowa kolejka w formacie mbox lub katalog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool "
-#~ "files.\n"
-#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odczyt i przechowywanie lokalnej poczty w zewnętrznych standardowych "
-#~ "plikach.\n"
-#~ "kolejek w formacie mbox. Opcji tej można użyć do odczytu drzewa folderów\n"
-#~ "obsługiwanego przez programy Elm, Pine czy Mutt."
-
-#~ msgid "Store root %s is not an absolute path"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokalizacja nadrzędna miejsca przechowywania %s nie jest ścieżką "
-#~ "bezwzględną"
-
-#~ msgid "Store root %s is not a regular directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokalizacja nadrzędna miejsca przechowywania %s nie jest zwykłym "
-#~ "katalogiem"
-
-#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można pobrać folderu: %s: %s"
-
-#~ msgid "Local stores do not have an inbox"
-#~ msgstr "Lokalne miejsca przechowywania nie mają skrzynki odebranych"
-
-#~ msgid "Local mail file %s"
-#~ msgstr "Lokalny plik z listami %s"
-
-#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu %s na %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not rename '%s': %s"
-#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-#~ msgstr "Nie można usunąć pliku z zestawieniem folderu \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-#~ msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\" z indeksem folderu: %s"
-
-#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
-#~ msgstr "Nie można usunąć meta pliku folderu \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można zapisać zestawienia: %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-#~ msgstr "Nie można dodać listu do zestawienia: przyczyna nieznana"
-
-#~ msgid "Maildir append message cancelled"
-#~ msgstr "Anulowano dołączenie listu do katalogu Maildir"
-
-#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można dołączyć listu do folderu w formacie maildir: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można pobrać listu: %s z folderu %s\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "Invalid message contents"
-#~ msgstr "Niepoprawna zawartość listu"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Nie można pobrać folderu \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
-#~ msgstr "Nie można pobrać folderu \"%s\": folder nie istnieje."
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć folderu \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można pobrać folderu \"%s\": nie jest katalogiem z listami w formacie "
-#~ "maildir."
-
-#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Nie można usunąć folderu \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "not a maildir directory"
-#~ msgstr "to nie katalog z listami w formacie maildir"
-
-#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Nie można przeszukać folderu \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć katalogu z listami ze ścieżki: %s: %s"
-
-#~ msgid "Checking folder consistency"
-#~ msgstr "Sprawdzanie spójności folderu"
-
-#~ msgid "Checking for new messages"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie nowych listów"
-
-#~ msgid "Storing folder"
-#~ msgstr "Zapisywanie folderu"
-
-#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć blokady folderu dla %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć skrzynki: %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Mail append cancelled"
-#~ msgstr "Anulowano dołączenie listu"
-
-#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można dołączyć listu do pliku mbox: %s: %s"
-
-#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-#~ msgstr "Folder jest uszkodzony w sposób uniemożliwiający naprawę."
-
-#~ msgid "Message construction failed."
-#~ msgstr "Utworzenie listu nie powiodło się."
-
-#~ msgid "Cannot create a folder by this name."
-#~ msgstr "Nie można utworzyć folderu o tej nazwie."
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
-#~ msgstr "Nie można pobrać folderu \"%s\": to nie jest zwykły plik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not delete folder `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można usunąć folderu \"%s\":\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "`%s' is not a regular file."
-#~ msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem."
-
-#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-#~ msgstr "Folder \"%s\" nie jest pusty. Nie został usunięty."
-
-#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s."
-#~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s."
-
-#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć folderu: %s: %s"
-
-#~ msgid "The new folder name is illegal."
-#~ msgstr "Nowa nazwa folderu jest niedozwolona."
-
-#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
-#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\": \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not open folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć folderu %s: %s"
-
-#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-#~ msgstr "Poważny błąd składniowy na pozycji %ld w folderze %s"
-
-#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można sprawdzić folderu: %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not open file: %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć tymczasowej skrzynki: %s"
-
-#~ msgid "Could not close source folder %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można zamknąć folderu źródłowego %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not close temp folder: %s"
-#~ msgstr "Nie można zamknąć folderu tymczasowego: %s"
-
-#~ msgid "Could not rename folder: %s"
-#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu: %s"
-
-#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-#~ msgstr "Niezgodność folderu z zestawieniem, nawet po synchronizacji"
-
-#~ msgid "Unknown error: %s"
-#~ msgstr "Nieznany błąd: %s"
-
-#~ msgid "Could not store folder: %s"
-#~ msgstr "Nie można zapisać folderu: %s"
-
-#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-#~ msgstr "Błąd przy zapisie do tymczasowej skrzynki: %s"
-
-#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-#~ msgstr "Nie powiódł się zapis do tymczasowej skrzynki: %s: %s"
-
-#~ msgid "MH append message cancelled"
-#~ msgstr "Anulowano dołączenie listu do katalogu MH"
-
-#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można dołączyć listu do folderu mh: %s: %s"
-
-# y, c-format
-#~ msgid "Could not create folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć folderu \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
-#~ msgstr "Nie można pobrać folderu \"%s\": nie jest katalogiem."
-
-#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć ścieżki katalogu MH: %s: %s"
-
-#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć kolejki \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
-#~ msgstr "Kolejka \"%s\" nie jest zwykłym plikiem lub katalogiem"
-
-#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-#~ msgstr "Folder \"%s/%s\" nie istnieje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open folder `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można otworzyć folderu \"%s\":\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Folder `%s' does not exist."
-#~ msgstr "Folder \"%s\" nie istnieje."
-
-# y, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można utworzyć folderu \"%s\":\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "`%s' is not a mailbox file."
-#~ msgstr "\"%s\" nie jest plikiem skrzynki."
-
-#~ msgid "Store does not support an INBOX"
-#~ msgstr "Miejsce przechowywania nie obsługuje folderu Odebranych"
-
-#~ msgid "Spool mail file %s"
-#~ msgstr "Plik %s z kolejką listów"
-
-#~ msgid "Spool folder tree %s"
-#~ msgstr "Drzewo folderów kolejek %s"
-
-#~ msgid "Spool folders cannot be renamed"
-#~ msgstr "Nie można zmieniać nazw folderów kolejek"
-
-#~ msgid "Spool folders cannot be deleted"
-#~ msgstr "Nie można usuwać folderów kolejek"
-
-#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można zsynchronizować folderu tymczasowego %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można zsynchronizować folderu kolejki %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n"
-#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można zsynchronizować folderu kolejki %s: %s\n"
-#~ "Folder może być uszkodzony, zapisano kopię w \"%s\""
-
-#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-#~ msgstr "Podaj hasło NNTP dla %s@%s"
-
-#~ msgid "Server rejected username"
-#~ msgstr "Serwer odrzucił nazwę użytkownika"
-
-#~ msgid "Failed to send username to server"
-#~ msgstr "Nie można było przesłać nazwy użytkownika na serwer"
-
-#~ msgid "Server rejected username/password"
-#~ msgstr "Serwer odrzucił nazwę użytkownika/hasło"
-
-# c-format
-#~ msgid "Cannot get message %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można pobrać listu %s: %s"
-
-#~ msgid "User cancelled"
-#~ msgstr "Operacja anulowana"
-
-#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
-#~ msgstr "Błąd wewnętrzny: uid w niepoporawnej postaci: %s"
-
-#~ msgid "Posting failed: %s"
-#~ msgstr "Wysłanie nie powiodło się: %s"
-
-#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-#~ msgstr "Nie można wysyłać wiadomości NNTP podczas pracy bez podłączenia!"
-
-#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-#~ msgstr "Nie można kopiować wiadomości z folderu NNTP!"
-
-#~ msgid "Could not get group list from server."
-#~ msgstr "Nie można pobrać listy grup z serwera."
-
-#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można wczytać pliku listy grup dla %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można zapisać pliku listy grup dla %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyświetlanie folderów w krótkiej notacji (np. c.o.linux zamiast comp.os."
-#~ "linux)"
-
-#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
-#~ msgstr "Wyświetlanie względnych nazw folderów w oknie subskrypcji"
-
-#~ msgid "USENET news"
-#~ msgstr "Nowiny USENET"
-
-#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-#~ msgstr ""
-#~ "To jest dostawca pozwalający na odczyt i wysyłanie na grupy nowin USENET."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
-#~ "password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze NNTP będzie przeprowadzane z "
-#~ "użyciem hasła w postaci czystego tekstu."
-
-#~ msgid "NNTP Command failed: %s"
-#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie NNTP: %s"
-
-#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można odczytać powitania z %s: %s"
-
-#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
-#~ msgstr "Serwer NNTP %s zwrócił kod błędu %d: %s"
-
-#~ msgid "USENET News via %s"
-#~ msgstr "Nowiny USENET za pośrednictwem %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error retrieving newsgroups:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Błąd przy pobieraniu grup dyskusyjnych:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
-#~ "\n"
-#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można subskrybować tej grupy:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nie ma takiej grupy. Wybrany element jest prawdopodobnie folderem "
-#~ "nadrzędnym."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
-#~ "\n"
-#~ "newsgroup does not exist!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można odsubskrybować tej grupy:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Grupa nie istnieje!"
-
-#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można utworzyć folderu w magazynie nowin: zamiast tego zasubskrybuj "
-#~ "grupę."
-
-#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store."
-#~ msgstr "Nie można usunąć folderu z magazynie nowin."
-
-#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można usunąć folderu w magazynie nowin: zamiast tego odsubskrybuj "
-#~ "grupę."
-
-#~ msgid "Authentication requested but no username provided"
-#~ msgstr "Wymagane uwierzytelnienie ale nie podano nazwy użytkownika"
-
-#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s"
-#~ msgstr "Nie można uwierzytelnić na serwerze: %s"
-
-#~ msgid "Not connected."
-#~ msgstr "Brak połączenia."
-
-#~ msgid "No such folder: %s"
-#~ msgstr "Folder nie istnieje: %s"
-
-#~ msgid "%s: Scanning new messages"
-#~ msgstr "%s: Wyszukiwanie nowych listów"
-
-# FIXME - xover? A może z końca?
-#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s"
-#~ msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź serwera od xover: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected server response from head: %s"
-#~ msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź serwera z początku: %s"
-
-#~ msgid "Use cancel"
-#~ msgstr "Anulowane przez użytkownika"
-
-#~ msgid "Operation failed: %s"
-#~ msgstr "Operacja nie powiodła się: %s"
-
-#~ msgid "Retrieving POP summary"
-#~ msgstr "Pobieranie zestawienia POP"
-
-#~ msgid "Cannot get POP summary: %s"
-#~ msgstr "Nie można pobrać zestawienia POP: %s"
-
-#~ msgid "Expunging deleted messages"
-#~ msgstr "Oczyszczanie z usuniętych listów"
-
-#~ msgid "No message with uid %s"
-#~ msgstr "Brak listu o wartości uid %s"
-
-#~ msgid "Retrieving POP message %d"
-#~ msgstr "Pobieranie %d. listu z serwera POP"
-
-#~ msgid "Delete after %s day(s)"
-#~ msgstr "Usuwanie po %s dniach"
-
-#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions"
-#~ msgstr "Bez obsługi jakichkolwiek rozszerzeń POP3"
-
-#~ msgid "POP"
-#~ msgstr "POP"
-
-#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-#~ msgstr "Łączenie się i pobieranie poczty z serwerów POP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. "
-#~ "This is the only option supported by many POP servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze POP będzie przeprowadzane z "
-#~ "użyciem hasła w postaci czystego tekstu. Wiele serwerów POP obsługuje "
-#~ "tylko tę opcję."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password "
-#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers "
-#~ "that claim to support it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze POP będzie przeprowadzane "
-#~ "przy użyciu protokołu APOP. Może on nie funkcjonować dla wszystkich "
-#~ "użytkowników, nawet, jeśli serwer teoretycznie obsługuje protokół."
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %s): %s"
-#~ msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s (port %s): %s"
-
-#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można odczytać poprawnego przywitania z serwera POP %s (port %s)"
-
-#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s w trybie bezpiecznym: %s"
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server %s"
-#~ msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
-#~ "authentication mechanism."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s: Brak obsługi wymaganego "
-#~ "mechanizmu uwierzytelniania."
-
-#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
-#~ msgstr "Nie powiodło się logowanie SASL \"%s\" na serwerze POP %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można zalogować się na serwerze POP %s: błąd na poziomie protokołu "
-#~ "SASL"
-
-#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można przeprowadzić uwierzytelnienia na serwerze POP %s: %s"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%sPodaj hasło POP dla %s na serwerze %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#~ "Error sending password: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s.\n"
-#~ "Wystąpił błąd przy wysyłaniu hasła: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#~ "Error sending username: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s.\n"
-#~ "Wystąpił błąd przy wysyłaniu nazwy użytkownika: %s"
-
-#~ msgid "No such folder `%s'."
-#~ msgstr "Folder \"%s\" nie istnieje."
-
-#~ msgid "Sendmail"
-#~ msgstr "Sendmail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the "
-#~ "local system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wysyłanie poczty poprzez przekazywanie jej działającemu lokalnie "
-#~ "programowi \"sendmail\"."
-
-#~ msgid "Could not parse recipient list"
-#~ msgstr "Nie można odczytać listy odbiorców"
-
-#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można utworzyć potoku do programu sendmail: %s: nie wysłano poczty"
-
-#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można utworzyć procesu dla programu sendmail: %s: nie wysłano poczty"
-
-#~ msgid "Could not send message: %s"
-#~ msgstr "Nie można wysłać listu: %s"
-
-#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program sendmail został przerwany przez sygnał %s: nie wysłano poczty."
-
-#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-#~ msgstr "Nie można wykonać %s: nie wysłano poczty."
-
-#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program sendmail został zakończony z kodem stanu %d: nie wysłano poczty."
-
-#~ msgid "sendmail"
-#~ msgstr "sendmail"
-
-#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-#~ msgstr "Wysyłanie listów za pomocą programu sendmail"
-
-#~ msgid "SMTP"
-#~ msgstr "SMTP"
-
-#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wysyłanie poczty poprzez łączenie się ze zdalnym serwerem pocztowym przy "
-#~ "użyciu SMTP."
-
-#~ msgid "Syntax error, command unrecognized"
-#~ msgstr "Błąd składniowy. Nie rozpoznano polecenia."
-
-#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-#~ msgstr "Błąd składniowy wśród parametrów lub argumentów"
-
-#~ msgid "Command not implemented"
-#~ msgstr "Niezaimplementowane polecenie"
-
-#~ msgid "Command parameter not implemented"
-#~ msgstr "Niezaimplementowany parametr polecenia"
-
-#~ msgid "System status, or system help reply"
-#~ msgstr "Stan systemu lub odpowiedź z pomocą systemową"
-
-#~ msgid "Help message"
-#~ msgstr "Komunikat pomocy"
-
-#~ msgid "Service ready"
-#~ msgstr "Usługa gotowa"
-
-#~ msgid "Service closing transmission channel"
-#~ msgstr "Usługa zamyka kanał transmisyjny"
-
-#~ msgid "Service not available, closing transmission channel"
-#~ msgstr "Usługa nie jest dostępna, zamykanie kanału transmisyjnego"
-
-#~ msgid "Requested mail action okay, completed"
-#~ msgstr "Pomyślnie wykonano żądaną operację na liście"
-
-#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-#~ msgstr "Użytkownik nie jest lokalny; przesłanie do <forward-path>"
-
-#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-#~ msgstr "Nie wykonano żądanej operacji na liście: skrzynka jest niedostępna"
-
-#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-#~ msgstr "Nie wykonano żądanej operacji: skrzynka jest niedostępna"
-
-#~ msgid "Requested action aborted: error in processing"
-#~ msgstr "Przerwano żądaną czynność: błąd przy przetwarzaniu"
-
-#~ msgid "User not local; please try <forward-path>"
-#~ msgstr "Użytkownik nie jest lokalny; spróbuj <forward-path>"
-
-#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie wykonano żądanej operacji: brak miejsca w miejscu przechowywania "
-#~ "listów"
-
-#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-#~ msgstr "Przerwano żądaną czynność: przekroczony wykorzystany rozmiar"
-
-#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-#~ msgstr "Nie wykonano żądanej operacji: niedozwolona nazwa skrzynki"
-
-#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-#~ msgstr "Rozpocznij wprowadzanie listu; zakończ poprzez <CRLF>.<CRLF>"
-
-#~ msgid "Transaction failed"
-#~ msgstr "Transakcja nie powiodła się"
-
-#~ msgid "A password transition is needed"
-#~ msgstr "Potrzebna jest zmiana hasła"
-
-#~ msgid "Authentication mechanism is too weak"
-#~ msgstr "Mechanizm uwierzytelniania jest zbyt słaby"
-
-#~ msgid "Temporary authentication failure"
-#~ msgstr "Chwilowe niepowodzenie przy uwierzytelnianiu"
-
-#~ msgid "Authentication required"
-#~ msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
-
-#~ msgid "Welcome response error"
-#~ msgstr "Błędna odpowiedź na powitanie"
-
-#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można nawiązać połączenia z serwerem SMTP %s w trybie bezpiecznym: %s"
-
-#~ msgid "server does not appear to support SSL"
-#~ msgstr "Wygląda na to, że serwer nie obsługuje protokołu SSL"
-
-#~ msgid "STARTTLS command failed: %s"
-#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie STARTTLS: %s"
-
-#~ msgid "STARTTLS command failed"
-#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie STARTTLS"
-
-#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
-#~ msgstr "Serwer SMTP %s nie obsługuje wymaganego typu uwierzytelniania %s."
-
-#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%sPodaj hasło SMTP dla %s na serwerze %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można dokonać uwierzytelnienia na serwerze SMTP.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "SMTP server %s"
-#~ msgstr "Serwer SMTP %s"
-
-#~ msgid "SMTP mail delivery via %s"
-#~ msgstr "Wysyłanie listów za pomocą SMTP poprzez %s"
-
-#~ msgid "Cannot send message: service not connected."
-#~ msgstr "Nie można wysłać listu: brak połączenia z usługą."
-
-#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-#~ msgstr "Nie można wysłać listu: niepoprawny adres nadawcy."
-
-#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-#~ msgstr "Nie można wysłać listu: nie podano odbiorców"
-
-#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można wysłać listu: przynajmniej jeden z odbiorców jest niepoprawny"
-
-#~ msgid "SMTP Greeting"
-#~ msgstr "Powitanie SMTP"
-
-#~ msgid "HELO command failed: %s"
-#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie HELO: %s"
-
-#~ msgid "HELO command failed"
-#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie HELO"
-
-#~ msgid "Error creating SASL authentication object."
-#~ msgstr "Błąd przy tworzeniu obiektu uwierzytelniającego SASL."
-
-#~ msgid "AUTH command failed: %s"
-#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie AUTH: %s"
-
-#~ msgid "AUTH command failed"
-#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie AUTH"
-
-#~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
-#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź serwera na uwierzytelnienie.\n"
-
-#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie: %s: nie wysłano poczty"
-
-#~ msgid "MAIL FROM command failed"
-#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie MAIL FROM"
-
-#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie RCPT TO: %s: nie wysłano poczty"
-
-#~ msgid "RCPT TO <%s> failed"
-#~ msgstr "Nie powiodło się wykonanie RCPT TO <%s>"
-
-#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie DATA: %s: nie wysłano poczty"
-
-#~ msgid "DATA command failed"
-#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie DATA"
-
-#~ msgid "RSET command failed: %s"
-#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie RSET: %s"
-
-#~ msgid "RSET command failed"
-#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie RSET"
-
-#~ msgid "QUIT command failed: %s"
-#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie QUIT: %s"
-
-#~ msgid "QUIT command failed"
-#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie QUIT"
-
-#~ msgid "Remove selected items from the attachment list"
-#~ msgstr "Usuwa wybrane elementy z listy załączników"
-
-#~ msgid "Attach a file to the message"
-#~ msgstr "Załącza plik do listu"
-
-#~ msgid "incoming"
-#~ msgstr "przychodzące"
-
-#~ msgid "VFolders"
-#~ msgstr "VFoldery"
-
-#~ msgid "Virtual _Folders"
-#~ msgstr "W_irtualne foldery"
-
-#~ msgid "Evolution Account Editor"
-#~ msgstr "Modyfikacja konta Evolution"
-
-#~ msgid "Receiving Mail"
-#~ msgstr "Odbieranie poczty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you "
-#~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj informacje o serwerze, z którego odbierasz pocztę. Jeśli nie masz "
-#~ "pewności co do tych informacji, zapytaj administratora lub dostawcę "
-#~ "Internetu (ISP)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
-#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you "
-#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. "
-#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will "
-#~ "be used for display purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proces konfiguracji poczty zbliża się ku końcowi. Konto Evolution "
-#~ "zostanie utworzone poprzez zgrupowanie podanych informacji o tożsamości, "
-#~ "serwerze poczty nadchodzącej oraz sposobie wysyłania poczty. Wprowadź "
-#~ "poniżej nazwę tego konta. Nazwa będzie używana tylko przy wyświetlaniu, "
-#~ "celem odróżnienia od innych kont."
-
-#~ msgid "Connecting to server..."
-#~ msgstr "Nawiązywanie połączenia z serwerem..."
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Sprawdzanie nowej poczty</span>"
-
-#~ msgid "IMAPv4 "
-#~ msgstr "IMAPv4"
-
-#~ msgid "Kerberos "
-#~ msgstr "Kerberos"
-
-#~ msgid "Qmail maildir "
-#~ msgstr "Katalog maildir Qmaila"
-
-#~ msgid "Standard Unix mbox"
-#~ msgstr "Standardowy uniksowy plik mbox"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Uaktywnij"
-
-#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):"
-#~ msgstr "Wykorzystanie bezpiecznego połączenia (_SSL):"
-
-#~ msgid "C_ompleted"
-#~ msgstr "Za_kończone"
-
-#~ msgid "Body does not contain"
-#~ msgstr "Treść nie zawiera"
-
-#~ msgid "Body or subject contains"
-#~ msgstr "Treść lub temat zawiera"
-
-#~ msgid "Subject does not contain"
-#~ msgstr "Temat nie zawiera"
-
-#~ msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Określa, czy Evolution ma być uruchamiany w trybie bez podłączenia do "
-#~ "sieci"
-
-#~ msgid "Close this item"
-#~ msgstr "Zamyka bieżący element"
-
-#~ msgid "Preview the printed item"
-#~ msgstr "Wyświetla podgląd elementu w postaci przygotowanej do druku"
-
-#~ msgid "Print this item"
-#~ msgstr "Drukuje bieżący element"
-
-#~ msgid "Save the item and close the dialog box"
-#~ msgstr "Zapisuje element i zamyka okno dialogowe"
-
-#~ msgid "Save this item to disk"
-#~ msgstr "Zapisuje bieżący element na dysku"
-
-#~ msgid "Print En_velope..."
-#~ msgstr "Wydrukuj _kopertę..."
-
-#~ msgid "Save the contact and close the dialog box"
-#~ msgstr "Zapisuje kontakt i zamyka okno dialogowe"
-
-#~ msgid "Send _Message to Contact..."
-#~ msgstr "Wyślij _list do kontaktu..."
-
-#~ msgid "Save the list and close the dialog box"
-#~ msgstr "Zapisuje listę i zamyka okno dialogowe"
-
-#~ msgid "Se_nd list to other..."
-#~ msgstr "_Wyślij listę do innej osoby..."
-
-#~ msgid "_Delete..."
-#~ msgstr "_Usuń..."
-
-#~ msgid "Cancel the meeting for this item"
-#~ msgstr "Anuluje spotkanie związane z tym elementem"
-
-#~ msgid "Forward as i_Calendar"
-#~ msgstr "Prześlij w formacie i_Calendar"
-
-#~ msgid "Forward this item via email"
-#~ msgstr "Przesyła ten element w liście"
-
-#~ msgid "Obtain the latest meeting information"
-#~ msgstr "Pobiera najświeższe informacje o spotkaniu"
-
-#~ msgid "Re_fresh Meeting"
-#~ msgstr "_Odśwież spotkanie"
-
-#~ msgid "Schedule _Meeting"
-#~ msgstr "_Zaplanuj spotkanie"
-
-#~ msgid "Schedule a meeting for this item"
-#~ msgstr "Planuje spotkanie związane z tym elementem"
-
-#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message"
-#~ msgstr "Utwórz _wirtualny folder na podstawie listu"
-
-#~ msgid "Assign Task"
-#~ msgstr "Przypisz zadanie"
-
-#~ msgid "Assign this task to others"
-#~ msgstr "Przypisuje zadanie innej osobie"
-
-#~ msgid "Cancel Task"
-#~ msgstr "Anuluj zadanie"
-
-#~ msgid "Cancel this task"
-#~ msgstr "Anuluje zadanie"
-
-#~ msgid "Re_fresh Task"
-#~ msgstr "_Odśwież zadanie"
-
-#~ msgid "Select individual file"
-#~ msgstr "Wybierz pojedynczy plik"
-
-#~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
-#~ msgstr "Nie można nawiązać połączenia z %s (port %d): %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not "
-#~ "support STARTTLS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można nawiązać połączenia z serwerem IMAP %s w trybie bezpiecznym: "
-#~ "Serwer nie obsługuje STARTTLS"
-
-#~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
-#~ msgstr "Nie można rozpoznać nazwy komputera \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Failure in name lookup: %s"
-#~ msgstr "Nie można ustalić adresu odpowiadającego nazwie: %s"
-
-#~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można ustalić adresu odpowiadającego nazwie: nie można utworzyć "
-#~ "wątku: %s"
-
-#~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można ustalić adresu odpowiadającego nazwie: %s: nazwa nie istnieje"
-
-#~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można ustalić adresu odpowiadającego nazwie: %s: przyczyna nieznana"
-
-#~ msgid "Host lookup failed: host not found"
-#~ msgstr "Nie można ustalić adresu odpowiadającego nazwie: nazwa nie istnieje"
-
-#~ msgid "*Control*F2"
-#~ msgstr "*Control*F2"
-
-#~ msgid "*Control*F3"
-#~ msgstr "*Control*F3"
-
-#~ msgid "*Control*F4"
-#~ msgstr "*Control*F4"
-
-#~ msgid "*Control*F1"
-#~ msgstr "*Control*F1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may "
-#~ "need to setup the account again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można się połączyć z {0}. Ustawienia konta Groupwise nie są "
-#~ "kompletne. Wymagane może być ponowne ustawienie konta"
-
-#~ msgid "480"
-#~ msgstr "480"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to "
-#~ "discard changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można zapisać kontaktu do wybranej książki adresowej. Czy porzucić "
-#~ "zmiany?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are moving the contact from one address book to another, but it "
-#~ "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontakt jest przenoszony z jednej książki adresowej do drugiej, ale nie "
-#~ "można go usunąć ze źródła. Czy zamiast przenoszenia zapisać kopię?"
-
-#~ msgid "_Add Group"
-#~ msgstr "_Dodaj grupę"
-
-#~ msgid "Use ssl"
-#~ msgstr "Użycie SSL"
-
-#~ msgid "Ximian Evolution (Unstable)"
-#~ msgstr "Ximian Evolution (Niestabilny)"
-
-#~ msgid "Remember this password"
-#~ msgstr "Zapamiętanie hasła"
-
-#~ msgid "Remember this password for the remainder of this session"
-#~ msgstr "Zapamiętanie tego hasła na czas bieżącej sesji"
-
-#~ msgid "Keep"
-#~ msgstr "Zachowaj"
-
-#~ msgid "New Contacts Group"
-#~ msgstr "Nowa grupa kontaktów"
-
-#~ msgid "Contacts Grou_p"
-#~ msgstr "_Grupa kontaktów"
-
-#~ msgid "Create a new contacts group"
-#~ msgstr "Tworzy nową grupę kontaktów"
-
-#~ msgid "Add Contacts Group"
-#~ msgstr "Dodawanie grupy kontaktów"
-
-#~ msgid "_Add Contacts Group"
-#~ msgstr "_Dodaj grupę kontaktów"
-
-#~ msgid "Add Tasks Group"
-#~ msgstr "Dodawanie grupy zadań"
-
-#~ msgid "L_ocation:"
-#~ msgstr "P_ołożenie:"
-
-#~ msgid "<b>Organizer</b>"
-#~ msgstr "<b>Organizator</b>"
-
-#~ msgid "_Organizer:"
-#~ msgstr "_Organizator:"
-
-#~ msgid "New tasks group"
-#~ msgstr "Nowa grupa zadań"
-
-#~ msgid "Tasks Gro_up"
-#~ msgstr "Gr_upa zadań"
-
-#~ msgid "Create a new tasks group"
-#~ msgstr "Tworzy nową grupę zadań"
-
-#~ msgid "Got BYE response"
-#~ msgstr "Otrzymano odpowiedź BYE"
-
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "Limit pobierania:"
-
-#~ msgid "Only locations within starting point"
-#~ msgstr "Położenia w obrębie punktu startowego"
-
-#~ msgid "Starting point and locations within it"
-#~ msgstr "Punkt startowy i zawierające się w nim położenia"
-
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Przekroczenie czasu:"
-
-#~ msgid "_Email address:"
-#~ msgstr "Adr_es e-mail:"
-
-#~ msgid "_Log in:"
-#~ msgstr "_Użytkownik:"
-
-#~ msgid "Could not start wombat"
-#~ msgstr "Nie można uruchomić wombata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected calendar is read-only, events cannot be created. Please select a "
-#~ "read-write calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybrany kalendarz jest tylko do odczytu, nie można tworzyć zdarzeń. "
-#~ "Wybierz kalendarz z możliwością zapisu."
-
-#~ msgid "C_alendar"
-#~ msgstr "K_alendarz"
-
-#~ msgid "Audio Alarm Options"
-#~ msgstr "Ustawienia alarmu dźwiękowego"
-
-#~ msgid "Message Alarm Options"
-#~ msgstr "Ustawienia alarmu z komunikatem"
-
-#~ msgid "Email Alarm Options"
-#~ msgstr "Ustawienia alarmu z wysłaniem listu"
-
-#~ msgid "Program Alarm Options"
-#~ msgstr "Ustawienia alarmu z uruchomieniem programu"
-
-#~ msgid "Unknown Alarm Options"
-#~ msgstr "Ustawienia nieznanego alarmu"
-
-#~ msgid "Alarm Repeat"
-#~ msgstr "Powtórzenia alarmu"
-
-#~ msgid "Message to Display:"
-#~ msgstr "Wyświetlany komunikat:"
-
-#~ msgid "Message to Send"
-#~ msgstr "Treść wysyłanego listu"
-
-#~ msgid "Play sound:"
-#~ msgstr "Odtworzenie dźwięku:"
-
-#~ msgid "Run program:"
-#~ msgstr "Uruchamiany program:"
-
-#~ msgid "With these arguments:"
-#~ msgstr "Argumenty programu:"
-
-#~ msgid "Basics"
-#~ msgstr "Proste"
-
-#~ msgid "Date/Time:"
-#~ msgstr "Data/Czas:"
-
-#~ msgid "Reminders"
-#~ msgstr "Przypomnienia"
-
-#~ msgid "_Options..."
-#~ msgstr "_Opcje..."
-
-#~ msgid "Addressbook..."
-#~ msgstr "Książka adresowa..."
-
-#~ msgid "B_usy"
-#~ msgstr "Z_ajęty"
-
-#~ msgid "Co_nfidential"
-#~ msgstr "Po_ufny"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Wolny"
-
-#~ msgid "Pri_vate"
-#~ msgstr "P_rywatny"
-
-#~ msgid "Pu_blic"
-#~ msgstr "Pu_bliczny"
-
-#~ msgid "Add A_ttendee"
-#~ msgstr "Dodaj uczes_tnika"
-
-#~ msgid "Add attendees from addressbook."
-#~ msgstr "Dodaj uczestników z książki adresowej."
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Podgląd"
-
-#~ msgid "Recurrence Rule"
-#~ msgstr "Reguła powtarzalności"
-
-#~ msgid "_Custom recurrence"
-#~ msgstr "D_owolna powtarzalność"
-
-#~ msgid "_Simple recurrence"
-#~ msgstr "P_rosta powtarzalność"
-
-# FIXME - sprawdzić formę!!!!
-#~ msgid "% _Complete"
-#~ msgstr "% _Ukończenia"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Postęp"
-
-#~ msgid "Con_fidential"
-#~ msgstr "Taj_ny"
-
-#~ msgid "Folder:"
-#~ msgstr "Folder:"
-
-#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server"
-#~ msgstr "Dane uwierzytelniania serwera HTTP"
-
-#~ msgid "Calendars selected for publishing"
-#~ msgstr "Kalendarze wybrane do publikacji"
-
-#~ msgid "Login name:"
-#~ msgstr "Nazwa użytkownika:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "Adres URL:"
-
-#~ msgid "User Publishes"
-#~ msgstr "Publikacja ręczna"
-
-#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n"
-#~ msgstr "Wystąpił błąd w podsystemie CORBA\n"
-
-#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
-#~ msgstr "Brak uprawnień potrzebnych do aktualizacji kalendarza\n"
-
-#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n"
-#~ msgstr "Nie można uaktualnić stanu uczestnika!\n"
-
-#~ msgid "Add attendees from addressbook"
-#~ msgstr "Dodaj uczestników z książki adresowej"
-
-#~ msgid "Meeting _start time:"
-#~ msgstr "Czas p_oczątku spotkania:"
-
-#~ msgid "Meeting _end time:"
-#~ msgstr "Czas _końca spotkania:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected task list is read-only, events cannot be created. Please select "
-#~ "a read-write calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybrana lista zadań jest tylko do odczytu, nie można tworzyć zdarzeń. "
-#~ "Wybierz kalendarz z możliwością zapisu."
-
-#~ msgid "Can't find certificate for `%s'"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć certyfikatu dla \"%s\""
-
-#~ msgid "Can't create CMS Message"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć wiadomości CMS"
-
-#~ msgid "Can't create encoder context"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć kontekstu szyfratora"
-
-#~ msgid "mail"
-#~ msgstr "poczta"
-
-#~ msgid "_Score Rules"
-#~ msgstr "Reg_uły punktacji"
-
-#~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
-#~ msgstr "W liście z %a, %d-%m-%Y, godz. %H:%M %%+05d, %%s napisał(a):"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Właściwości"
-
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Nazwa folderu"
-
-#~ msgid "contact-list-editor"
-#~ msgstr "Edytor listy kontaktów"
-
-#~ msgid "Save List as VCard"
-#~ msgstr "Zapisz listę w formacie VCard"
-
-#~ msgid "<b>Starts:</b> "
-#~ msgstr "<b>Początek:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Ends:</b> "
-#~ msgstr "<b>Koniec:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Completed:</b> "
-#~ msgstr "<b>Ukończone:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Due:</b> "
-#~ msgstr "<b>Termin końcowy:</b>"
-
-#~ msgid "<i>None</i>"
-#~ msgstr "<i>Brak</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error opening %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Błąd przy otwieraniu %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create composer window:\n"
-#~ "Unable to activate HTML editor component."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można otworzyć okna tworzenia listu:\n"
-#~ "Nie można uaktywnić komponentu edytora HTML-a."
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Właściwości..."
-
-#~ msgid "Checkbox"
-#~ msgstr "Pole wyboru"
-
-#~ msgid "C_alendar:"
-#~ msgstr "K_alendarz:"
-
-#~ msgid "_Contacts:"
-#~ msgstr "_Kontakty:"
-
-#~ msgid "_Mail:"
-#~ msgstr "_Poczta:"
-
-#~ msgid "_Tasks:"
-#~ msgstr "_Zadania:"
-
-#~ msgid "Folder _type:"
-#~ msgstr "_Typ folderu:"
-
-#~ msgid "Open Other User's Folder"
-#~ msgstr "Otwarcie innego folderu użytkownika"
-
-#~ msgid "_Folder Name:"
-#~ msgstr "_Nazwa folderu:"
-
-#~ msgid "Could not perform query on Root DSE"
-#~ msgstr "Nie można wykonać zapytania na głównym DSE"
-
-#~ msgid "Error retrieving schema information"
-#~ msgstr "Błąd przy pobieraniu informacji o schemacie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some fields are no longer representable in the contact editor. Please "
-#~ "wait while Evolution copies those fields to the 'Notes' field..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Część pól została usunięta z edytora kontaktów. Poczekaj, aż Evolution "
-#~ "skopiuje te pola do sekcji \"Notatki\"..."
-
-#~ msgid " S_how Supported Bases "
-#~ msgstr " Wyświ_etl obsługiwane typy "
-
-#~ msgid "1:00"
-#~ msgstr "1:00"
-
-#~ msgid "5:00"
-#~ msgstr "5:00"
-
-#~ msgid "Connecting"
-#~ msgstr "Nawiązywanie połączenia"
-
-#~ msgid "Distinguished _name:"
-#~ msgstr "_Wyróżniona nazwa:"
-
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "Adres e-mail:"
-
-#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution wykorzysta przy uwierzytelnianiu na serwerze podaną wyróżnioną "
-#~ "nazwę (DN)"
-
-#~ msgid "S_earch scope: "
-#~ msgstr "_Zakres wyszukiwania: "
-
-#~ msgid "This option controls how long a search will be run."
-#~ msgstr "Opcja ta kontroluje czas trwania wyszukiwania."
-
-#~ msgid "U_se SSL/TLS:"
-#~ msgstr "Uży_cie SSL/TLS:"
-
-#~ msgid "_Display name:"
-#~ msgstr "_Wyświetlana nazwa:"
-
-#~ msgid "_Port number:"
-#~ msgstr "Numer p_ortu:"
-
-#~ msgid "_Search base:"
-#~ msgstr "_Podstawa wyszukiwania:"
-
-#~ msgid "_Server name:"
-#~ msgstr "_Nazwa serwera:"
-
-#~ msgid "_Timeout (minutes):"
-#~ msgstr "_Czas oczekiwania (minuty):"
-
-#~ msgid "connecting-tab"
-#~ msgstr "zakładka-nawiązywanie połączenia"
-
-#~ msgid "general-tab"
-#~ msgstr "zakładka-ogólne"
-
-#~ msgid "searching-tab"
-#~ msgstr "zakładka-wyszukiwanie"
-
-#~ msgid "Webcam:"
-#~ msgstr "Kamera internetowa:"
-
-#~ msgid "item7"
-#~ msgstr "element7"
-
-#~ msgid "item8"
-#~ msgstr "element8"
-
-#~ msgid "Error saving %s: %s"
-#~ msgstr "Błąd przy zapisie %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The addressbook backend for\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Program obsługujący książkę adresową o URI\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "nieoczekiwanie zakończył działanie. Aby znów móc jej użyć, należy "
-#~ "ponownie uruchomić Evolution."
-
-# FIXME - upewnić się
-#~ msgid "Remote"
-#~ msgstr "Zdalny"
-
-#~ msgid "_Refresh Interval:"
-#~ msgstr "_Czas odświeżania:"
-
-#~ msgid "_Source URL:"
-#~ msgstr "_Adres URL źródła:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a "
-#~ "cancellation notice?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usuwane zdarzenie jest spotkaniem. Czy chcesz wysłać powiadomienie o "
-#~ "anulowaniu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
-#~ "notice?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usuwane zadanie jest przypisane. Czy chcesz wysłać powiadomienie o "
-#~ "anulowaniu?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
-#~ msgstr "Czy na pewno chcesz anulować i usunąć to zadanie?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
-#~ "cancellation notice?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usuwany wpis dziennika jest opublikowany. Czy chcesz wysłać powiadomienie "
-#~ "o anulowaniu?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
-#~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten pozbawiony nazwy termin?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
-#~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to pozbawione nazwy zadanie?"
-
-#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
-#~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten niezatytułowany wpis dziennika?"
-
-#~ msgid "_Invite Others..."
-#~ msgstr "_Zaproś innych..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to save your changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdarzenie zostało zmienione, lecz nie zostało ono zapisane.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Czy chcesz zapisać wprowadzone zmiany?"
-
-#~ msgid "Save Event"
-#~ msgstr "Zapisz zdarzenie"
-
-#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?"
-#~ msgstr "Została utworzona informacja o spotkaniu. Czy wysłać ją?"
-
-#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Informacje o spotkaniu zostały zmienione. Czy wysłać aktualną wersję?"
-
-#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
-#~ msgstr "Została utworzona informacja o przypisaniu zadania. Czy wysłać ją?"
-
-#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
-#~ msgstr "Informacje o zadaniu zostały zmienione. Czy wysłać aktualną wersję?"
-
-#~ msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Błąd wysłania nagłówka grupy dyskusyjnej: %s: wiadomość nie została "
-#~ "wysłana"
-
-#~ msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted"
-#~ msgstr "Błąd wysyłki na grupę dyskusyjną: %s: wiadomość nie została wysłana"
-
-#~ msgid "Error reading response to posted message: message not posted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Błąd odczytu odpowiedzi na wysłaną wiadomość: wiadomość nie została "
-#~ "wysłana"
-
-#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted"
-#~ msgstr "Błąd wysyłki wiadomości: %s: wiadomość nie została wysłana"
-
-#~ msgid "Stream error"
-#~ msgstr "Błąd strumienia"
-
-#~ msgid "Connection error: %s"
-#~ msgstr "Błąd połączenia: %s"
-
-#~ msgid "Could not get group: %s"
-#~ msgstr "Nie można pobrać grupy: %s"
-
-#~ msgid "Could not get messages: unspecified error"
-#~ msgstr "Nie można pobrać wiadomości: nieokreślony błąd"
-
-#~ msgid "Unknown server response: %s"
-#~ msgstr "Nieznana odpowiedź serwera: %s"
-
-#~ msgid "${1}"
-#~ msgstr "${1}"
-
-#~ msgid "Because \"${1}\"."
-#~ msgstr "Ponieważ \"${1}\"."
-
-#~ msgid "Brought to you by"
-#~ msgstr "Dostarczone przez"
-
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "_Nazwa pliku:"
-
-#~ msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?"
-#~ msgstr "Czy chcesz zufać \"%s\" dla nastepujących zastosowań?"
-
-#~ msgid "View Certificate"
-#~ msgstr "Wyświetl certyfikat"
-
-#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)."
-#~ msgstr "Wystąpiło zapytanie o zaufanie nowego ośrodka certyfikacji (CA)."
-
-#~ msgid "About Ximian Evolution..."
-#~ msgstr "Informacje o programie Ximian Evolution..."
-
-#~ msgid "_About Ximian Evolution..."
-#~ msgstr "_Informacje o programie Ximian Evolution..."
-
-#~ msgid "Can not load URI"
-#~ msgstr "Nie można wczytać adresu URI"
-
-#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
-#~ msgstr "Przeglądarka folderów książki adresowej Evolution"
-
-#~ msgid "Address 2:"
-#~ msgstr "Adres 2:"
-
-#~ msgid "Blog:"
-#~ msgstr "Blog:"
-
-#~ msgid "Job title:"
-#~ msgstr "Tytuł służbowy:"
-
-#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć widgetu związanego z polem: \"%s\""
-
-#~ msgid "Evolution Tasks viewer"
-#~ msgstr "Przeglądarka zadań Evolution"
-
-#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs"
-#~ msgstr "Nie można zainicjować gnome-vfs"
-
-#~ msgid "Could not open the folder in '%s'"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć folderu o URI \"%s\""
-
-#~ msgid "The URI that the calendar will display"
-#~ msgstr "URI wyświetlany przez kalendarz"
-
-#~ msgid "The type of view to show"
-#~ msgstr "Typ wyświetlanego widoku"
-
-#~ msgid "Display a message"
-#~ msgstr "Wyświetlenie komunikatu"
-
-#~ msgid "Alerts"
-#~ msgstr "Alarmy"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Czas"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "Ogó_lne"
-
-#~ msgid "calendar"
-#~ msgstr "kalendarz"
-
-#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n"
-#~ msgstr "Nie można uaktualnić pliku kalendarza!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task backend for\n"
-#~ "%s\n"
-#~ " has crashed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wspomaganie zadania dla\n"
-#~ "%s\n"
-#~ " spowodowało błąd."
-
-#~ msgid "The URI of the tasks folder to display"
-#~ msgstr "URI folderu zadań, który należy wyświetlić"
-
-#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'"
-#~ msgstr "Nie można wczytać zadania w \"%s\""
-
-# FIXME - czy może inaczej to sformułować?
-#~ msgid "Learning junk and/or non junk message(s)"
-#~ msgstr "Nauka rozróżniania śmieci (spamu) od wiadomości"
-
-#~ msgid "Evolution Mail folder viewer"
-#~ msgstr "Przeglądarka folderu pocztowego Evolution"
-
-#~ msgid "VFolder on Thread"
-#~ msgstr "VFolder w oparciu o _wątek"
-
-#~ msgid "Filter on Thread"
-#~ msgstr "Filtr w oparciu o wątek"
-
-#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s"
-#~ msgstr "Nie można zmigrować buforów UID pop3: %s"
-
-#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s"
-#~ msgstr "Nie można zmigrować stanu rozwinięcia folderu: %s"
-
-#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć magazynu dla \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "S3kr3t 0pt10n"
-#~ msgstr "S3kr3tna 0pcja"
-
-#~ msgid "S3kr3t 0pt10n."
-#~ msgstr "S3kr3tna 0pcja."
-
-#~ msgid "URI of the mail source that the view will display"
-#~ msgstr "Adres URI źródła listu wyświetlanego przez widok"
-
-#~ msgid "Check _Incoming Mail"
-#~ msgstr "Sprawdzan_ie nowej poczty"
-
-#~ msgid "Use _Daemon"
-#~ msgstr "_Daemon"
-
-#~ msgid "_Local Tests Only"
-#~ msgstr "Tylko _lokalny test"
-
-#~ msgid "Working"
-#~ msgstr "Wykonywanie operacji"
-
-#~ msgid "Default shortcut group"
-#~ msgstr "Domyślna grupa skrótów"
-
-#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane"
-#~ msgstr "Domyślna szerokość paska skrótów"
-
-#~ msgid "Path to the default calendar folder"
-#~ msgstr "Ścieżka do domyślnego folderu kalendarza"
-
-#~ msgid "Path to the default contacts folder"
-#~ msgstr "Ścieżka do domyślnego folderu kontaktów"
-
-#~ msgid "Path to the default tasks folder"
-#~ msgstr "Ścieżka do domyślnego folderu zadań"
-
-#~ msgid "Physical URI to the default calendar folder"
-#~ msgstr "Fizyczny adres URI domyślnego folderu kalendarza"
-
-#~ msgid "Physical URI to the default contacts folder"
-#~ msgstr "Fizyczny adres URI domyślnego folderu kontaktów"
-
-#~ msgid "Physical URI to the default mail folder"
-#~ msgstr "Fizyczny adres URI domyślnego folderu poczty"
-
-#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder"
-#~ msgstr "Fizyczny adres URI domyślnego folderu zadań"
-
-#~ msgid "Whether to show the shortcut bar"
-#~ msgstr "Określa, czy wyświetlać pasek skrótów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%"
-#~ "d.\n"
-#~ "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of "
-#~ "Evolution.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ostrzeżenie: Program Evolution nie może uaktualnić wszystkich danych z "
-#~ "wersji %d.%d.%d.\n"
-#~ "Dane nie zostały usunięte, ale nie będą widoczne w tej wersji Evolution.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unknown error."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nieznany błąd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "The error from the component system is:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opis błędu otrzymany od systemu komponentów:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "The error from the activation system is:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opis błędu otrzymany od systemu aktywacji:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
-#~ msgstr "Nie można zainicjować powłoki Ximian Evolution: %s"
-
-#~ msgid "_Resend..."
-#~ msgstr "Wyślij p_onownie..."
-
-#~ msgid "Enter password for {0}"
-#~ msgstr "Wprowadź hasło dla {0}"
-
-# To jest przykładowa nazwa grupy
-#~ msgid "Chillonia"
-#~ msgstr "Grupa"
-
-#~ msgid "Due date is before start date!"
-#~ msgstr "Data docelowa jest wcześniejsza niż data rozpoczęcia!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while reading file %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Błąd przy odczycie pliku %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Error saving file: %s"
-#~ msgstr "Błąd przy zapisie pliku: %s"
-
-#~ msgid "Error loading file: %s"
-#~ msgstr "Błąd przy odczycie pliku : %s"
-
-#~ msgid "Error accessing file: %s"
-#~ msgstr "Błąd przy dostępie do pliku: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to truncate file: %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można przyciąć pliku: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error autosaving message: %s\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Błąd przy automatycznym zapisie listu: %s\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n"
-#~ "Would you like to try to recover them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odnaleziono niezapisane wiadomości z poprzedniej sesji Evolution.\n"
-#~ "Czy chcesz spróbować je odzyskać?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The message \"%s\" has not been sent.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to save your changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "List \"%s\" nie został wysłany.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Czy chcesz zapisać zmiany?"
-
-#~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
-#~ msgstr "Nazwa reguły \"%s\" nie jest unikalna, wybierz inną."
-
-#~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
-#~ msgstr "Należy podać jako źródło przynajmniej jeden folder."
-
-#~ msgid "You must specify a valid script name."
-#~ msgstr "Należy podać poprawną nazwę skryptu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This message has no subject.\n"
-#~ "Really send?"
-#~ msgstr ""
-#~ "List nie zawiera tematu.\n"
-#~ "Rzeczywiście wysłać?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the "
-#~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ponieważ lista kontaktów, do której wysyłasz, jest skonfigurowana tak, "
-#~ "aby ukrywać adresy jej członków, list zawierał będzie tylko ukrytych "
-#~ "adresatów (bcc)."
-
-#~ msgid "This message contains only Bcc recipients."
-#~ msgstr "Ten list zawiera tylko ukrytych adresatów (bcc)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding "
-#~ "an Apparently-To header.\n"
-#~ "Send anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Istnieje prawdopodobieństwo, że serwer pocztowy ujawni adresatów, dodając "
-#~ "nagłówek Apparently-To.\n"
-#~ "Czy pomimo tego wysłać?"
-
-#~ msgid "You must specify recipients in order to send this message."
-#~ msgstr "Przed wysłaniem listu należy podać jego odbiorców."
-
-#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation"
-#~ msgstr "Nie można przenieść folderu \"%s\": niepoprawna operacja"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Could not delete folder: %s"
-#~ msgstr "Nie można usunąć folderu: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "`%s' already exists.\n"
-#~ "Overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje.\n"
-#~ "Czy chcesz go nadpisać?"
-
-#~ msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file"
-#~ msgstr "Błąd: \"%s\" istnieje i nie jest zwykłym plikiem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder "
-#~ "`%s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Really erase these messages?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wykonanie tej operacji spowoduje trwałe usunięcie wszystkich skasowanych "
-#~ "listów w folderze \"%s\". W przypadku kontynuowania operacji późniejsze "
-#~ "odzyskanie listów nie będzie możliwe.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Czy rzeczywiście usunąć te listy?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in all "
-#~ "folders. If you continue, you will not be able to recover these "
-#~ "messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Really erase these messages?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wykonanie tej operacji spowoduje trwałe usunięcie wszystkich skasowanych "
-#~ "listów we wszystkich folderach. W przypadku kontynuowania operacji "
-#~ "późniejsze odzyskanie listów nie będzie możliwe.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Czy rzeczywiście usunąć te listy?"
-
-#~ msgid "The following filter rule(s):\n"
-#~ msgstr "Następujące reguły filtru:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used the removed folder:\n"
-#~ " '%s'\n"
-#~ "And have been updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Używały usuniętego folderu:\n"
-#~ " \"%s\"\n"
-#~ "I zostały zaktualizowane."
-
-#~ msgid "Save signature"
-#~ msgstr "Zapisz podpis"
-
-#~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
-#~ msgstr "Próba zmodyfikowania vfoldera \"%s\", który nie istnieje"