aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po1600
1 files changed, 801 insertions, 799 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 5a56fbc79a..351b820136 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -23,21 +23,23 @@
# translation of nn.po to Norwegian (nynorsk)
# translation of nn.po to Norwegian (nynorsk)
# translation of nn.po to Norwegian (nynorsk)
+# translation of nn.po to Norwegian (nynorsk)
+# translation of nn.po to Norwegian (nynorsk)
# Norwegian (Nynorsk) translation of Evolution
-# Copyright (C) 2001-2002 Roy-Magne Mo, 2003 Åsmund Skjæveland
+# Copyright (C) 2001-2002 Roy-Magne Mo, 2003 Åsmund Skjæveland
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002.
-# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003.
+# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-04 19:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-16 19:30+0200\n"
-"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-18 09:37+0200\n"
+"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian (nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
@@ -85,7 +87,7 @@ msgstr "E-post"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1752
msgid "Primary"
-msgstr "Primær"
+msgstr "Primær"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
msgid "Prim"
@@ -205,7 +207,7 @@ msgstr "Alternativ faks"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1751
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Pager"
-msgstr "Personsøkjar"
+msgstr "Personsøkjar"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1753
@@ -354,7 +356,7 @@ msgstr "Mrkdag"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102
msgid "Birth Date"
-msgstr "Fødselsdag"
+msgstr "Fødselsdag"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1478
@@ -401,7 +403,7 @@ msgstr "Telefon"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1354
msgid "Birth date"
-msgstr "Fødselsdag"
+msgstr "Fødselsdag"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1360
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
@@ -444,7 +446,7 @@ msgstr "Vil ha HTML"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1499
msgid "Wants HTML set"
-msgstr "Vil ha HTML slått på"
+msgstr "Vil ha HTML slått på"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1506
msgid "List"
@@ -457,7 +459,7 @@ msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1520
msgid "Arbitrary"
-msgstr "Vilkårleg"
+msgstr "Vilkårleg"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1527
msgid "ID"
@@ -480,7 +482,7 @@ msgstr "Kunne ikkje initialisera Bonobo"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:464
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3050
msgid "Searching..."
-msgstr "Søkjer ..."
+msgstr "Søkjer ..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:466
msgid "Loading..."
@@ -489,7 +491,7 @@ msgstr "Lastar ..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:598
#, fuzzy
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
-msgstr "Bruker distinguished name (DN)"
+msgstr "Brukar distinguished name (DN)"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:602
msgid "Using Email Address"
@@ -505,20 +507,20 @@ msgstr "Legg til kort til LDAP-tenar ..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1402
msgid "Removing card from LDAP server..."
-msgstr "Fjernar kort frå LDAP-tenar ..."
+msgstr "Fjernar kort frå LDAP-tenar ..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1638
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1641
msgid "Modifying card from LDAP server..."
-msgstr "Endrar kort frå LDAP-tenar ..."
+msgstr "Endrar kort frå LDAP-tenar ..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2961
msgid "Receiving LDAP search results..."
-msgstr "Mottek LDAP-søkeresultat ..."
+msgstr "Mottek LDAP-søkeresultat ..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3070
msgid "Error performing search"
-msgstr "Feil ved søk"
+msgstr "Feil ved søk"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:294
msgid "Default Sync Address:"
@@ -526,7 +528,7 @@ msgstr "Standard synkroniseringsaddresse:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:537
msgid "Cursor could not be loaded\n"
-msgstr "Markør kunne ikkje lastast\n"
+msgstr "Markør kunne ikkje lastast\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:550
msgid "EBook not loaded\n"
@@ -536,18 +538,18 @@ msgstr "EBook vart ikkje lasta\n"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1351
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:893
msgid "Could not start wombat server"
-msgstr "Klarte ikkje å starte wombat-tenar."
+msgstr "Klarte ikkje å starte wombat-tenar."
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1377
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1352
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:894
msgid "Could not start wombat"
-msgstr "Klarte ikkje å starte wombat."
+msgstr "Klarte ikkje å starte wombat."
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1407
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1410
msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "Klarte ikkje å lese addresseblokka i programmet til piloten"
+msgstr "Klarte ikkje å lese addresseblokka i programmet til piloten"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
@@ -638,23 +640,23 @@ msgstr "Opprett ny kontaktliste"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:206
msgid "Failed to connect to LDAP server"
-msgstr "Klarte ikkje å kople til LDAP-tenar"
+msgstr "Klarte ikkje å kople til LDAP-tenar"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:231
msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
-msgstr "Ikkje i stand til å autentisere mot IMAP-tenar"
+msgstr "Ikkje i stand til å autentisere mot IMAP-tenar"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:259
msgid "Could not perform query on Root DSE"
-msgstr "Kunne ikke utføra spørjing på Root DSE"
+msgstr "Kunne ikke utføra spørjing på Root DSE"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682
msgid "The server responded with no supported search bases"
-msgstr "Tenaren svarte ikkje med nokon støtta basisar for søk"
+msgstr "Tenaren svarte ikkje med nokon støtta basisar for søk"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1193
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
-msgstr "Denne tenaren stør ikkje LDAPv3 skjemainformasjon"
+msgstr "Denne tenaren stør ikkje LDAPv3 skjemainformasjon"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1215
msgid "Error retrieving schema information"
@@ -681,13 +683,13 @@ msgid "Other Contacts"
msgstr "Andre kontakter"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:502
-# TRN. «Aksessera». Blæ.
+# TRN. «Aksessera». Blæ.
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
-"Kunne ikkje opna denne adresseboka. Sjå etter at stien\n"
-"finst og at du har løyve til å aksessera han."
+"Kunne ikkje opna denne adresseboka. Sjå etter at stien\n"
+"finst og at du har løyve til å aksessera han."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:512
msgid ""
@@ -697,7 +699,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kunne ikkje opna denne adresseboka. Det betyr anten at\n"
"du har skrive inn ein ugyldig URI, eller at LDAP-tenaren\n"
-"ikkje kan nåast."
+"ikkje kan nåast."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:517
msgid ""
@@ -707,9 +709,9 @@ msgid ""
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"Denne versjonen av Evolution er ikkje kompilert med\n"
-"LDAP-støtte. Dersom du ynsjer å bruka LDAP i\n"
-"Evolution, må du kompilera programmet frå kjeldekoden\n"
-"i CVS etter at du har henta OpenLDAP frå lenkja under.\n"
+"LDAP-støtte. Dersom du ynsjer å bruka LDAP i\n"
+"Evolution, må du kompilera programmet frå kjeldekoden\n"
+"i CVS etter at du har henta OpenLDAP frå lenkja under.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:527
msgid ""
@@ -719,16 +721,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kunne ikkje opna denne adresseboka. Det betyr anten at\n"
"du har skrive inn ein ugyldig URI, eller at tenaren\n"
-"ikkje kan nåast."
+"ikkje kan nåast."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:547
msgid "Unable to open addressbook"
-msgstr "Ikkje i stand å opne adresseboka"
+msgstr "Ikkje i stand å opne adresseboka"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:607
-# TRN: Må finna betre ord for «aksessera». Kanskje dette duger?
+# TRN: Må finna betre ord for «aksessera». Kanskje dette duger?
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Hentar data frå LDAP-tenar anonymt"
+msgstr "Hentar data frå LDAP-tenar anonymt"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:652
msgid "Failed to authenticate.\n"
@@ -778,22 +780,22 @@ msgid ""
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
-"Dette søket tok lengre tid å utføra enn tenaren tillet eller tidsgrensa\n"
-"du har satt for denne adresseboka. Gjer søket ditt meir presist eller\n"
-"auk grensa for kor lang tid eit søk kan ta i katalogtenar-innstillingane\n"
+"Dette søket tok lengre tid å utføra enn tenaren tillet eller tidsgrensa\n"
+"du har satt for denne adresseboka. Gjer søket ditt meir presist eller\n"
+"auk grensa for kor lang tid eit søk kan ta i katalogtenar-innstillingane\n"
"for denne adresseboka."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:967
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
-msgstr "Bakenden for denne adresseboka kunne ikkje tolka spørjinga."
+msgstr "Bakenden for denne adresseboka kunne ikkje tolka spørjinga."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:970
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
-msgstr "Bakenden for denne adresseboka nekta å utføra denne spørjinga."
+msgstr "Bakenden for denne adresseboka nekta å utføra denne spørjinga."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:974
msgid "This query did not complete successfully."
-msgstr "Spørjinga vart ikkje fullført."
+msgstr "Spørjinga vart ikkje fullført."
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1059
@@ -817,7 +819,7 @@ msgstr "(ingen)"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:478
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1781
msgid "Primary Email"
-msgstr "Primær e-post"
+msgstr "Primær e-post"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:614
msgid "Select an Action"
@@ -826,16 +828,16 @@ msgstr "Vel ei handling"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:622
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
-msgstr "Lag ny kontakt «%s»"
+msgstr "Lag ny kontakt «%s»"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:638
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
-msgstr "Legg til addresser for eksisterande kontakt «%s»"
+msgstr "Legg til addresser for eksisterande kontakt «%s»"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:917
msgid "Querying Addressbook..."
-msgstr "Spør adresseboka ..."
+msgstr "Spør adresseboka ..."
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1001
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:401
@@ -854,11 +856,11 @@ msgstr "Flett e-postadresser"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:378
msgid "Disable Queries"
-msgstr "Slå av spørjingar"
+msgstr "Slå av spørjingar"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:378
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
-msgstr "Slå på spørjingar (Farleg!)"
+msgstr "Slå på spørjingar (Farleg!)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
@@ -868,7 +870,7 @@ msgstr "\n"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid " S_how Supported Bases "
-msgstr "V_is støtta basar"
+msgstr "V_is støtta basar"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
@@ -936,10 +938,10 @@ msgid ""
"Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
"here."
msgstr ""
-"Til lukke. Du har fullført oppsettet av denne LDAP-tenaren. Du er\n"
-"no klar til å bruka dene katalogen.\n"
+"Til lukke. Du har fullført oppsettet av denne LDAP-tenaren. Du er\n"
+"no klar til å bruka dene katalogen.\n"
"\n"
-"Trykk på «Fullfør»-knappen for å lagra innstillingane du har\n"
+"Trykk på «Fullfør»-knappen for å lagra innstillingane du har\n"
"skrive inn her."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
@@ -960,12 +962,12 @@ msgstr "E-postadresse:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
-msgstr "Evolution vil bruka DN til å autentisera deg mot tenaren"
+msgstr "Evolution vil bruka DN til å autentisera deg mot tenaren"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr ""
-"Evolution kjem til å bruke denne e-postaddressa for å autentisere deg "
+"Evolution kjem til å bruke denne e-postaddressa for å autentisere deg "
"ovanfor tenaren"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
@@ -987,7 +989,7 @@ msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
-# TRN: «Kryptografisk». For eit vakkert ord.
+# TRN: «Kryptografisk». For eit vakkert ord.
msgid ""
"Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
"(Secure Sockets Layer)\n"
@@ -996,10 +998,10 @@ msgid ""
"your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
"these protocols."
msgstr ""
-"No må du spesifisera korleis du vil kopla til LDAP-tenaren. "
+"No må du spesifisera korleis du vil kopla til LDAP-tenaren. "
"SSL- (Secure Sockets Layer) og TLS- (Transport Layer Security) protokollane "
-"vert brukte av nokre tenarar for å verna tilkoplinga di kryptografisk. "
-"Spør systemadministratoren din om LDAP-tenaren din bruker desse protokollane.Å"
+"vert brukte av nokre tenarar for å verna tilkoplinga di kryptografisk. "
+"Spør systemadministratoren din om LDAP-tenaren din bruker desse protokollane.Å"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid "One"
@@ -1007,13 +1009,13 @@ msgstr "Ein"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid "S_earch scope: "
-msgstr "Sø_keområde: "
+msgstr "Sø_keområde: "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
#: calendar/gui/e-day-view.c:3261 calendar/gui/e-week-view.c:1150
#: calendar/gui/gnome-cal.c:611 calendar/gui/e-cal-view.c:541
msgid "Searching"
-msgstr "Søker"
+msgstr "Søker"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid "Selected:"
@@ -1026,7 +1028,7 @@ msgid ""
"your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
"Dette valet gjer at Evolution berre vil kopla til LDAP-tenaren dersom\n"
-"denne støttar SSL eller TLS."
+"denne støttar SSL eller TLS."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
@@ -1038,10 +1040,10 @@ msgid ""
"is already\n"
"secure."
msgstr ""
-"Dersom du vel dette, vil Evolution berre prøva å bruka SSL/TLS dersom "
-"du er i eit utrygt miljø. Til dømes treng ikkje Evolution å bruka "
-"SSL/TLS dersom du og LDAP-tenaren står bak den same brannveggen, fordi "
-"tilkoplinga då er trygg frå før."
+"Dersom du vel dette, vil Evolution berre prøva å bruka SSL/TLS dersom "
+"du er i eit utrygt miljø. Til dømes treng ikkje Evolution å bruka "
+"SSL/TLS dersom du og LDAP-tenaren står bak den same brannveggen, fordi "
+"tilkoplinga då er trygg frå før."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid ""
@@ -1051,8 +1053,8 @@ msgid ""
"to security\n"
"exploits. "
msgstr ""
-"Dette alternativet betyr at tenaren din ikkje støttar SSL eller TLS:\n"
-"Det tyder at tilkoplinga di ikkje er trygg, og du vil vera sårbar\n"
+"Dette alternativet betyr at tenaren din ikkje støttar SSL eller TLS:\n"
+"Det tyder at tilkoplinga di ikkje er trygg, og du vil vera sårbar\n"
"for eventuelle trygglekshol."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
@@ -1062,13 +1064,13 @@ msgid ""
"searches, and for creating and editing contacts. "
msgstr ""
"Dette valet let deg endra Evolution sine standardinnstillingar \n"
-"for LDAP-søk, og for å oppretta og redigera kontaktar."
+"for LDAP-søk, og for å oppretta og redigera kontaktar."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
msgid ""
"Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP "
"server."
-msgstr "Det siste steget i å setja opp ein LDAP-tenar er å setja eit visingsnamn."
+msgstr "Det siste steget i å setja opp ein LDAP-tenar er å setja eit visingsnamn."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid "Step 1: Server Information"
@@ -1080,7 +1082,7 @@ msgstr "Steg 2: Koplar til tenar"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
msgid "Step 3: Searching the Directory"
-msgstr "Steg 3: Søker gjennom katalogen"
+msgstr "Steg 3: Søker gjennom katalogen"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "Step 4: Display Name"
@@ -1092,7 +1094,7 @@ msgstr "Sub"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "Støtta søkebasar"
+msgstr "Støtta søkebasar"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
msgid ""
@@ -1101,10 +1103,10 @@ msgid ""
"information. Please ask your system administrator if you are unsure of this "
"information."
msgstr ""
-"Det fyrste steget i å setja opp ein LDAP-tenar er å skriva inn namnet "
-"på tenaren\n"
-"og informasjonen som trengst for å logga inn. Spør systemadministratoren din "
-"dersom du er usikker på kva denne informasjonen er."
+"Det fyrste steget i å setja opp ein LDAP-tenar er å skriva inn namnet "
+"på tenaren\n"
+"og informasjonen som trengst for å logga inn. Spør systemadministratoren din "
+"dersom du er usikker på kva denne informasjonen er."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
msgid ""
@@ -1114,9 +1116,9 @@ msgid ""
"if you\n"
"need to change these options."
msgstr ""
-"Vala på denne sida kontrollerer kor mange oppføringar som skal takast med "
-"i søka dine, og kor lang tid eit søk skal ta. Spør systemadministratoren "
-"din dersom du treng å endra desse vala."
+"Vala på denne sida kontrollerer kor mange oppføringar som skal takast med "
+"i søka dine, og kor lang tid eit søk skal ta. Spør systemadministratoren "
+"din dersom du treng å endra desse vala."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
msgid ""
@@ -1125,9 +1127,9 @@ msgid ""
"begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
"directory tree."
msgstr ""
-"Søkebasen er det distingverte namnet (DN) på oppføringa der søka dine "
-"vil starta. Dersom du let denne stå blank, vil søka byrja ved rota "
-"på katalogtreet."
+"Søkebasen er det distingverte namnet (DN) på oppføringa der søka dine "
+"vil starta. Dersom du let denne stå blank, vil søka byrja ved rota "
+"på katalogtreet."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61
msgid ""
@@ -1138,9 +1140,9 @@ msgid ""
"A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
"your base.\n"
msgstr ""
-"Søkeskopet definerer kor djupt du vil at søket skal gå ned i katalogtreet.\n"
-"Dersom du vel «sub», vert alle oppføringane under søkebasen inkluderte. \n"
-"Dersom du vel «one», vil berre oppføringane eitt nivå under søkebasen din "
+"Søkeskopet definerer kor djupt du vil at søket skal gå ned i katalogtreet.\n"
+"Dersom du vel «sub», vert alle oppføringane under søkebasen inkluderte. \n"
+"Dersom du vel «one», vil berre oppføringane eitt nivå under søkebasen din "
"brukast.\n"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65
@@ -1152,17 +1154,17 @@ msgid ""
"server. Please contact your system administrator if you need help finding "
"this information."
msgstr ""
-"Denne assistenten hjelper deg med å få tilgang til katalogtenester\n"
-"på nettverket ved hjelp av LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)-tenarar. "
+"Denne assistenten hjelper deg med å få tilgang til katalogtenester\n"
+"på nettverket ved hjelp av LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)-tenarar. "
"\n"
-"Å leggja til ein ny LDAP-tenar krev litt informasjon om tenaren. Ta kontakt "
-"med din systemansvarlege dersom du treng hjelp til å finna denne informasjonen."
+"Ã… leggja til ein ny LDAP-tenar krev litt informasjon om tenaren. Ta kontakt "
+"med din systemansvarlege dersom du treng hjelp til å finna denne informasjonen."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
-msgstr "Dette er det fulle namnet på LDAP-tenaren. T.d. «ldap.mittfirma.no»."
+msgstr "Dette er det fulle namnet på LDAP-tenaren. T.d. «ldap.mittfirma.no»."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70
msgid ""
@@ -1170,9 +1172,9 @@ msgid ""
"be \n"
"too large will slow down your addressbook."
msgstr ""
-"Dette er øvre grense for kor mange oppføringar som skal lastast ned. Å setja "
+"Dette er øvre grense for kor mange oppføringar som skal lastast ned. Å setja "
"dette talet\n"
-"for høgt vil få adresseboka di til å gå sakte."
+"for høgt vil få adresseboka di til å gå sakte."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72
msgid ""
@@ -1180,8 +1182,8 @@ msgid ""
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
-"Dette er metoden Evolution vil bruka for å autentisera deg. Legg merke "
-"til at å setja dette til «e-post-adresse» krev at anonym tilgang til "
+"Dette er metoden Evolution vil bruka for å autentisera deg. Legg merke "
+"til at å setja dette til «e-post-adresse» krev at anonym tilgang til "
"LDAP-tenaren."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73
@@ -1190,8 +1192,8 @@ msgid ""
"list.\n"
"It is for display purposes only. "
msgstr ""
-"Dette er det namnet på tenaren som vert vist i Evolution si mappeliste.\n"
-"Det vert berre brukt til å visast på skjermen."
+"Dette er det namnet på tenaren som vert vist i Evolution si mappeliste.\n"
+"Det vert berre brukt til å visast på skjermen."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75
msgid ""
@@ -1200,13 +1202,13 @@ msgid ""
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
"what port you should specify."
msgstr ""
-"Dette er den porten på LDAP-tenaren som Evolution vil prøva å kopla til.\n"
-"Ei liste over standardportar er gitt. Spør systemadministratoren din kva\n"
+"Dette er den porten på LDAP-tenaren som Evolution vil prøva å kopla til.\n"
+"Ei liste over standardportar er gitt. Spør systemadministratoren din kva\n"
"for ein port du skal bruka."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
msgid "This option controls how long a search will be run."
-msgstr "Dette valet kontrollerer kor lenge eit søk vil køyra."
+msgstr "Dette valet kontrollerer kor lenge eit søk vil køyra."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79
msgid "U_se SSL/TLS:"
@@ -1223,7 +1225,7 @@ msgstr "Brukar e-post adresse"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:63
#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Whenever Possible"
-msgstr "Når det er mogleg"
+msgstr "NÃ¥r det er mogleg"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83
msgid "_Display name:"
@@ -1241,11 +1243,11 @@ msgstr "Grense for ne_dlasting:"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Edit"
-msgstr "R_edigér"
+msgstr "R_edigér"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86
msgid "_Log in method:"
-msgstr "Metode for å logga inn:"
+msgstr "Metode for å logga inn:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87
msgid "_Port number:"
@@ -1253,7 +1255,7 @@ msgstr "_Portnummer:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88
msgid "_Search base:"
-msgstr "_Søkebase:"
+msgstr "_Søkebase:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89
msgid "_Server name:"
@@ -1261,7 +1263,7 @@ msgstr "_Tenarnamn:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90
msgid "_Timeout (minutes):"
-msgstr "_Tid før avbrot (minutt):"
+msgstr "_Tid før avbrot (minutt):"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
msgid "cards"
@@ -1317,7 +1319,7 @@ msgstr "Kjelde"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:509
msgid "Select Contacts from Addressbook"
-msgstr "Vel kontaktar frå adresseboka"
+msgstr "Vel kontaktar frå adresseboka"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:650
msgid "Find contact in"
@@ -1345,7 +1347,7 @@ msgid ""
"select one from the list below:"
msgstr ""
"Skriv eit namn i feltet,\n"
-"eller vel eit frå lista under"
+"eller vel eit frå lista under"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "_Category:"
@@ -1366,7 +1368,7 @@ msgstr "A_dresse ..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "A_ssistant's name:"
-msgstr "Namn på a_ssistent:"
+msgstr "Namn på a_ssistent:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Anni_versary:"
@@ -1374,7 +1376,7 @@ msgstr "M_erkedag"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
msgid "Birthda_y:"
-msgstr "Fødsels_dag:"
+msgstr "Fødsels_dag:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#, fuzzy
@@ -1419,7 +1421,7 @@ msgid ""
"of that information here."
msgstr ""
"Dersom denne personen offentleggjer ledig/opptatt-informasjon eller annan "
-"kalenderinformasjon på internett, skriv inn adresa til denne informasjonen "
+"kalenderinformasjon på internett, skriv inn adresa til denne informasjonen "
"her."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
@@ -1440,7 +1442,7 @@ msgstr "Y_rke:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "Primary _email:"
-msgstr "Primær _e-post:"
+msgstr "Primær _e-post:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "S_pouse:"
@@ -1484,7 +1486,7 @@ msgstr "_Jobb-tittel:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Manager's name:"
-msgstr "Na_mn på leiar:"
+msgstr "Na_mn på leiar:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Mobile:"
@@ -1661,7 +1663,7 @@ msgstr "Brasil"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr "Britisk Indisk sjøterritorium"
+msgstr "Britisk Indisk sjøterritorium"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "Brunei Darussalam"
@@ -1831,11 +1833,11 @@ msgstr "Etiopia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
-msgstr "Falklandsøyane"
+msgstr "Falklandsøyane"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Færøyane"
+msgstr "Færøyane"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
@@ -1861,7 +1863,7 @@ msgstr "French Polynesia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
-msgstr "Fransk sørleg territoriar"
+msgstr "Fransk sørleg territoriar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
@@ -1897,7 +1899,7 @@ msgstr "Hellas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greenland"
-msgstr "Grønland"
+msgstr "Grønland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
@@ -1939,7 +1941,7 @@ msgstr "Heard And McDonald Islands"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Holy See"
-msgstr "Den heilage sjø"
+msgstr "Den heilage sjø"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
#: my-evolution/Locations.h:945
@@ -2361,7 +2363,7 @@ msgstr "Somalia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
#: my-evolution/Locations.h:2116
msgid "South Africa"
-msgstr "Sør-Afrika"
+msgstr "Sør-Afrika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
@@ -2512,11 +2514,11 @@ msgstr "Vietnam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Virgin Islands, British"
-msgstr "Jomfruøyane (Storbritannia)"
+msgstr "Jomfruøyane (Storbritannia)"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr "Jomfruøyane (USA)"
+msgstr "Jomfruøyane (USA)"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "Wallis And Futuna Islands"
@@ -2579,7 +2581,7 @@ msgstr "Kategoriredigering ikkje tilgjengeleg."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:835
msgid "This contact belongs to these categories:"
-msgstr "Denne kontakten høyrer til desse kategoriane:"
+msgstr "Denne kontakten høyrer til desse kategoriane:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1009
msgid "Save Contact as VCard"
@@ -2590,7 +2592,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil\n"
+"Er du sikker på at du vil\n"
"sletta desse kontaktane?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1058
@@ -2598,7 +2600,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil\n"
+"Er du sikker på at du vil\n"
" slette denne kontakta?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1755
@@ -2608,7 +2610,7 @@ msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2376
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
-msgstr "Kunne ikkje finna skjermelement for felt: «%s»"
+msgstr "Kunne ikkje finna skjermelement for felt: «%s»"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298
msgid "Contact Quick-Add"
@@ -2712,7 +2714,7 @@ msgstr "Jr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
-msgstr "Frøken"
+msgstr "Frøken"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
@@ -2732,7 +2734,7 @@ msgstr "Sr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
-msgstr "_Førenamn:"
+msgstr "_Førenamn:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
@@ -2756,7 +2758,7 @@ msgstr "Medlemar"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "_Gøym adresser når du sender e-post til denne lista"
+msgstr "_Gøym adresser når du sender e-post til denne lista"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
msgid "_List name:"
@@ -2830,7 +2832,7 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:148
msgid "Advanced Search"
-msgstr "Avansert søk"
+msgstr "Avansert søk"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:156
msgid "No cards"
@@ -2851,7 +2853,7 @@ msgstr "%d kort"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:113
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:471
msgid "Query"
-msgstr "Spør"
+msgstr "Spør"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:457
msgid "Error getting book view"
@@ -2903,7 +2905,7 @@ msgstr "Kort-id eksisterar allereide"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43
msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protokollen er ikkje støtta"
+msgstr "Protokollen er ikkje støtta"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
@@ -2980,7 +2982,7 @@ msgstr "Flytt kort til"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:331
msgid "Copy card to"
-msgstr "Kopiér kort til"
+msgstr "Kopiér kort til"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:334
msgid "Move cards to"
@@ -2988,7 +2990,7 @@ msgstr "Flytt kort til"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:336
msgid "Copy cards to"
-msgstr "Kopiér kort til"
+msgstr "Kopiér kort til"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:518
msgid "Multiple VCards"
@@ -3029,15 +3031,15 @@ msgstr "Ny kontaktliste ..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:890
msgid "Go to Folder..."
-msgstr "Gå til mappe ..."
+msgstr "GÃ¥ til mappe ..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891
msgid "Import..."
-msgstr "Importér ..."
+msgstr "Importér ..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893
msgid "Search for Contacts..."
-msgstr "Søk etter kontakter ..."
+msgstr "Søk etter kontakter ..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894
#, fuzzy
@@ -3113,7 +3115,7 @@ msgstr "_Aktiv visning"
#. also be placed at the begining ot the string
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
-msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z,æ,ø,å"
+msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z,æ,ø,å"
#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
@@ -3121,7 +3123,7 @@ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z,æ,ø,å"
#. Use lower case letters if possible.
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:958
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
-msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z,æ,ø,å"
+msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z,æ,ø,å"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1356
#, c-format
@@ -3133,7 +3135,7 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "* Click here to add a contact *"
-msgstr "* Trykk her for å legge til ein kontakt *"
+msgstr "* Trykk her for å legge til ein kontakt *"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Assistant Phone"
@@ -3189,7 +3191,7 @@ msgstr "Alternativ telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
msgid "Primary Phone"
-msgstr "Primær telefon"
+msgstr "Primær telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:204
#, c-format
@@ -3214,7 +3216,7 @@ msgstr "Breidd:"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153
#, fuzzy
msgid "Height"
-msgstr "Høgd:"
+msgstr "Høgd:"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
@@ -3274,7 +3276,7 @@ msgstr "Valde:"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:176
#, fuzzy
msgid "Has Cursor"
-msgstr "Sortér oppgåver"
+msgstr "Sortér oppgåver"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
msgid "Card View"
@@ -3321,7 +3323,7 @@ msgstr "Botn:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
-msgstr "Mål:"
+msgstr "MÃ¥l:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
@@ -3357,7 +3359,7 @@ msgstr "Overskrifter for kvar bokstav"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
-msgstr "Høgd:"
+msgstr "Høgd:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
@@ -3385,7 +3387,7 @@ msgstr "Margar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
-msgstr "Tal på kolonnar:"
+msgstr "Tal på kolonnar:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Options"
@@ -3414,23 +3416,23 @@ msgstr "Papirkjelde:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
-msgstr "Ståande"
+msgstr "Ståande"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
-msgstr "Førehandsvising:"
+msgstr "Førehandsvising:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
-msgstr "Skriv med grånyansar"
+msgstr "Skriv med grånyansar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
-msgstr "Reversér på ulike sider"
+msgstr "Reversér på ulike sider"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
-msgstr "Høgre:"
+msgstr "Høgre:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
@@ -3446,7 +3448,7 @@ msgstr "Storleik:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
-msgstr "Start på ei ny side"
+msgstr "Start på ei ny side"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
@@ -3601,7 +3603,7 @@ msgstr "31."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 calendar/gui/e-tasks.c:271
#: mail/message-list.c:753
msgid "High"
-msgstr "Høg"
+msgstr "Høg"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:552 calendar/cal-util/cal-util.c:574
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
@@ -3652,7 +3654,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Innstillingar for kalendar og oppgåver"
+msgstr "Innstillingar for kalendar og oppgåver"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
@@ -3661,7 +3663,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-msgstr "Innstillingar for kalendar og oppgåver"
+msgstr "Innstillingar for kalendar og oppgåver"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
#, fuzzy
@@ -3671,7 +3673,7 @@ msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar configuration control"
-msgstr "Øydelagd oppsettfil."
+msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
#, fuzzy
@@ -3714,7 +3716,7 @@ msgstr "Evolution"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:347
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
-msgstr "Alarm på %s"
+msgstr "Alarm på %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
@@ -3729,11 +3731,11 @@ msgstr "Spooler"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Snooze time (minutes)"
-msgstr "Låg grense (minutt):"
+msgstr "LÃ¥g grense (minutt):"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
-msgstr "R_edigér avtale"
+msgstr "R_edigér avtale"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:874
msgid "No description available."
@@ -3751,7 +3753,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:979
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1003
msgid "Warning"
-msgstr "Åtvaring"
+msgstr "Ã…tvaring"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:983
msgid ""
@@ -3775,11 +3777,11 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1023
#, fuzzy
msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "Ikkje spør igjen"
+msgstr "Ikkje spør igjen"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:176
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
-msgstr "Klarte ikkje å initialisere gnome-vfs"
+msgstr "Klarte ikkje å initialisere gnome-vfs"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:185
#, fuzzy
@@ -3884,7 +3886,7 @@ msgstr "Mappe inneheld avtaler og hendingar"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:348 my-evolution/e-summary-tasks.c:357
#: shell/e-local-storage.c:183 shell/e-shortcuts.c:1086
msgid "Tasks"
-msgstr "Oppgåver"
+msgstr "Oppgåver"
#: calendar/gui/calendar-component.c:81
msgid "Folder containing to-do items"
@@ -3922,25 +3924,25 @@ msgstr "Nettverksinnstillingar"
#: calendar/gui/calendar-component.c:737
#, fuzzy
msgid "M_eeting"
-msgstr "Møte"
+msgstr "Møte"
#: calendar/gui/calendar-component.c:738
#, fuzzy
msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Opprett ei ny oppgåve"
+msgstr "Opprett ei ny oppgåve"
#: calendar/gui/calendar-component.c:742
#, fuzzy
msgid "New task"
-msgstr "Ny oppgåve"
+msgstr "Ny oppgåve"
#: calendar/gui/calendar-component.c:742
msgid "_Task"
-msgstr "_Oppgåve"
+msgstr "_Oppgåve"
#: calendar/gui/calendar-component.c:743
msgid "Create a new task"
-msgstr "Opprett ei ny oppgåve"
+msgstr "Opprett ei ny oppgåve"
#: calendar/gui/calendar-component.c:747
#, fuzzy
@@ -3971,7 +3973,7 @@ msgstr "Vekesvisning"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
msgid "Month View"
-msgstr "Månadsvising"
+msgstr "MÃ¥nadsvising"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:462
#, fuzzy
@@ -3991,7 +3993,7 @@ msgstr "Nekta tilgang"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the folder in '%s'"
msgstr ""
-"Kan ikkje fjerna post frå\n"
+"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
@@ -4003,7 +4005,7 @@ msgstr "Viser korleis datoverdiar vert viste."
#: calendar/gui/control-factory.c:175
#, fuzzy
msgid "The type of view to show"
-msgstr "Endra namnet på denne mappa"
+msgstr "Endra namnet på denne mappa"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466
msgid "Audio Alarm Options"
@@ -4052,7 +4054,7 @@ msgstr "Repeter alarmen"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "Run program:"
-msgstr "Køyr program:"
+msgstr "Køyr program:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8
#, fuzzy
@@ -4100,11 +4102,11 @@ msgstr "Spel ein lyd"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
-msgstr "Påminning"
+msgstr "PÃ¥minning"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:473
msgid "Run a program"
-msgstr "Køyr eit program"
+msgstr "Køyr eit program"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
#, fuzzy
@@ -4128,7 +4130,7 @@ msgstr "etter"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "before"
-msgstr "før"
+msgstr "før"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
@@ -4137,7 +4139,7 @@ msgstr "dag(ar)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
msgid "end of appointment"
-msgstr "slutt på avtale"
+msgstr "slutt på avtale"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "hour(s)"
@@ -4149,7 +4151,7 @@ msgstr "minutt"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
msgid "start of appointment"
-msgstr "byrjing på avtale"
+msgstr "byrjing på avtale"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
@@ -4178,11 +4180,11 @@ msgstr "Alberta"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Calendar and Tasks Settings"
-msgstr "Innstillingar for kalendar og oppgåver"
+msgstr "Innstillingar for kalendar og oppgåver"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for overdue tasks"
-msgstr "Farge for oppgåver som har gått over tida"
+msgstr "Farge for oppgåver som har gått over tida"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
@@ -4215,7 +4217,7 @@ msgstr "Minutt"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
#: calendar/gui/e-itip-control.c:643
msgid "Monday"
-msgstr "Måndag"
+msgstr "MÃ¥ndag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
@@ -4234,18 +4236,18 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "Vis veke_nummer i datonavigatøren"
+msgstr "Vis veke_nummer i datonavigatøren"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042
#: calendar/gui/e-itip-control.c:642
msgid "Sunday"
-msgstr "Søndag"
+msgstr "Søndag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "T_asks due today:"
-msgstr "_Oppgåver som skal vere ferdig i dag:"
+msgstr "_Oppgåver som skal vere ferdig i dag:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "T_hu"
@@ -4254,7 +4256,7 @@ msgstr "T_or"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Task List"
-msgstr "_Oppgåveliste"
+msgstr "_Oppgåveliste"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
@@ -4318,7 +4320,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Day begins:"
-msgstr "Oppgåva byrjar: <b>"
+msgstr "Oppgåva byrjar: <b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Display"
@@ -4340,7 +4342,7 @@ msgstr "Neste melding"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Mon"
-msgstr "_Mån"
+msgstr "_MÃ¥n"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
#, fuzzy
@@ -4384,7 +4386,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne metoden?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne metoden?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
msgid ""
@@ -4395,7 +4397,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76
msgid ""
@@ -4406,7 +4408,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
#, fuzzy
@@ -4415,7 +4417,7 @@ msgstr "Inga hending valt."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Denn oppgåva har vorte sletta."
+msgstr "Denn oppgåva har vorte sletta."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
#, fuzzy
@@ -4503,7 +4505,7 @@ msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:830
msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Redigér avtale"
+msgstr "Redigér avtale"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:835
@@ -4515,13 +4517,13 @@ msgstr "Avtale - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:838
#, c-format
msgid "Task - %s"
-msgstr "Oppgåve - %s"
+msgstr "Oppgåve - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:841
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
-msgstr "Journaloppføring - %s"
+msgstr "Journaloppføring - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:815
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:851
@@ -4543,52 +4545,52 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1464
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1473
msgid "Unable to obtain current version!"
-msgstr "Ikkje stand til å få tak i noverande versjon!"
+msgstr "Ikkje stand til å få tak i noverande versjon!"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
#, fuzzy
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:50
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
@@ -4644,7 +4646,7 @@ msgstr "Adressebok ..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
-msgstr "Delegér til:"
+msgstr "Delegér til:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
@@ -4656,7 +4658,7 @@ msgstr "Avtale"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
msgid "Reminder"
-msgstr "Påminning"
+msgstr "PÃ¥minning"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
msgid "Recurrence"
@@ -4667,13 +4669,13 @@ msgstr "Repetering"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:436
#, fuzzy
msgid "Scheduling"
-msgstr "Køyreplan ..."
+msgstr "Køyreplan ..."
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:439 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Meeting"
-msgstr "Møte"
+msgstr "Møte"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:603 calendar/gui/dialogs/task-page.c:509
#, fuzzy
@@ -4788,7 +4790,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:713
msgid "_Delegate To..."
-msgstr "_Delegér til ..."
+msgstr "_Delegér til ..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
@@ -4798,7 +4800,7 @@ msgstr "Deltakar"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "Klikke her for å leggje til ein deltakar"
+msgstr "Klikke her for å leggje til ein deltakar"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
@@ -4808,7 +4810,7 @@ msgstr "Felles namn"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
-msgstr "Delegert frå"
+msgstr "Delegert frå"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
@@ -4818,7 +4820,7 @@ msgstr "Delegert til"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
-msgstr "Språk"
+msgstr "Språk"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
@@ -4888,7 +4890,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919
msgid "on"
-msgstr "på"
+msgstr "på"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980
#, fuzzy
@@ -4926,7 +4928,7 @@ msgstr "dag"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
#, fuzzy
msgid "on the"
-msgstr "Månad"
+msgstr "MÃ¥nad"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1357
#, fuzzy
@@ -4947,7 +4949,7 @@ msgstr "Unntak"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
-msgstr "Førehandsvisning"
+msgstr "Førehandsvisning"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
#, fuzzy
@@ -4988,7 +4990,7 @@ msgstr "for alltid"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
-msgstr "månad(er)"
+msgstr "månad(er)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
@@ -5000,7 +5002,7 @@ msgstr "veke(r)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
-msgstr "år"
+msgstr "Ã¥r"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:54
#, fuzzy
@@ -5178,17 +5180,17 @@ msgstr "Send ein e-post"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:479
msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "Ukjent handling som skal utførast"
+msgstr "Ukjent handling som skal utførast"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:491
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s før byrjing på avtalen"
+msgstr "%s %s før byrjing på avtalen"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:494
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s etter byrjinga på avtalen"
+msgstr "%s %s etter byrjinga på avtalen"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:499
#, fuzzy, c-format
@@ -5343,7 +5345,7 @@ msgstr "_Lim inn"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1001
#, fuzzy
msgid "_Assign Task"
-msgstr "Tildel oppgåve"
+msgstr "Tildel oppgåve"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1002
#, fuzzy
@@ -5357,11 +5359,11 @@ msgstr "_Merk som komplett"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1004
#, fuzzy
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-msgstr "_Merk oppgåver som ferdig"
+msgstr "_Merk oppgåver som ferdig"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1009 calendar/gui/e-calendar-table.c:1027
msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr "Slett _den valde oppgåver"
+msgstr "Slett _den valde oppgåver"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1341 calendar/gui/e-cal-view.c:253
msgid "Updating objects"
@@ -5370,7 +5372,7 @@ msgstr "Oppdaterar objekt"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1424
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
-msgstr "Trykk her for å leggje til ei oppgåve"
+msgstr "Trykk her for å leggje til ei oppgåve"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
@@ -5388,7 +5390,7 @@ msgstr "Ferdig"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
-msgstr "Fullføringsdato"
+msgstr "Fullføringsdato"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#, fuzzy
@@ -5419,7 +5421,7 @@ msgstr "Samandrag"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
msgid "Task sort"
-msgstr "Sortér oppgåver"
+msgstr "Sortér oppgåver"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 mail/mail-config.glade.h:171
#, fuzzy
@@ -5450,7 +5452,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Datoen må tastast inn på dette formatet:\n"
+"Datoen må tastast inn på dette formatet:\n"
"\n"
"%s"
@@ -5538,7 +5540,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:736
#, fuzzy
msgid "every month"
-msgstr "Ein _månad"
+msgstr "Ein _månad"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:741
#, c-format
@@ -5604,7 +5606,7 @@ msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
-"<br> Sjå gjennom den følgjande informasjon, og velj ei handling frå menyen "
+"<br> Sjå gjennom den følgjande informasjon, og velj ei handling frå menyen "
"under."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1020
@@ -5637,7 +5639,7 @@ msgstr "Mellombels"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:802
#: calendar/gui/itip-utils.c:420 calendar/gui/itip-utils.c:446
msgid "Declined"
-msgstr "Avslått"
+msgstr "Avslått"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1062 calendar/gui/e-itip-control.c:1278
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:222 calendar/gui/e-meeting-model.c:257
@@ -5678,7 +5680,7 @@ msgstr "Mellombels"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1148
msgid "Decline"
-msgstr "Avslå"
+msgstr "Avslå"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1172
#, fuzzy
@@ -5687,7 +5689,7 @@ msgstr "Informasjon"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1185
msgid "Update respondent status"
-msgstr "Opdatér status på svar"
+msgstr "Opdatér status på svar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1198
#, fuzzy
@@ -5713,25 +5715,25 @@ msgstr "Personleg informasjon"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> spør etter deg for å stille opp på eit møte."
+msgstr "<b>%s</b> spør etter deg for å stille opp på eit møte."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1308
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> spør etter deg for å stille opp på eit møte."
+msgstr "<b>%s</b> spør etter deg for å stille opp på eit møte."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1309
msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "Møteframlegg"
+msgstr "Møteframlegg"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> ønskjar å leggje til ei eksisterande oppgåve."
+msgstr "<b>%s</b> ønskjar å leggje til ei eksisterande oppgåve."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1314
msgid "Meeting Update"
-msgstr "Møteoppdatering"
+msgstr "Møteoppdatering"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1318
#, fuzzy, c-format
@@ -5741,7 +5743,7 @@ msgstr "generer avlusingsinformasjon"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1319
#, fuzzy
msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "Møteoppdatering"
+msgstr "Møteoppdatering"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1326
#, fuzzy, c-format
@@ -5750,22 +5752,22 @@ msgstr "Dette er ei repeterande hending."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1327
msgid "Meeting Reply"
-msgstr "Møtesvar"
+msgstr "Møtesvar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1334
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> har kansellert ei oppgåve."
+msgstr "<b>%s</b> har kansellert ei oppgåve."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1335
msgid "Meeting Cancellation"
-msgstr "Møtekansellering"
+msgstr "Møtekansellering"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1342 calendar/gui/e-itip-control.c:1409
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1444
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> har kansellert ei oppgåve."
+msgstr "<b>%s</b> har kansellert ei oppgåve."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1343
#, fuzzy
@@ -5779,39 +5781,39 @@ msgstr "generer avlusingsinformasjon"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1368
msgid "Task Information"
-msgstr "Oppgåveinformasjon"
+msgstr "Oppgåveinformasjon"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1373
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr "Prøv «%s --help» for meir informasjon\n"
+msgstr "Prøv «%s --help» for meir informasjon\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1375
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr "Prøv «%s --help» for meir informasjon\n"
+msgstr "Prøv «%s --help» for meir informasjon\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1376
msgid "Task Proposal"
-msgstr "Oppgåveframlegg"
+msgstr "Oppgåveframlegg"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1380
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b> ønskjar å leggje til ei eksisterande oppgåve."
+msgstr "<b>%s</b> ønskjar å leggje til ei eksisterande oppgåve."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1381
msgid "Task Update"
-msgstr "Oppgåveoppdatering"
+msgstr "Oppgåveoppdatering"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1385
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr "Dette er ei førehandsvising av det valte bakgrunnsbiletet."
+msgstr "Dette er ei førehandsvising av det valte bakgrunnsbiletet."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1386
msgid "Task Update Request"
-msgstr "Oppgåveoppdateringsforepørjing"
+msgstr "Oppgåveoppdateringsforepørjing"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1393
#, fuzzy, c-format
@@ -5820,16 +5822,16 @@ msgstr "Dette er ei repeterande hending."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1394
msgid "Task Reply"
-msgstr "Oppgåvesvar"
+msgstr "Oppgåvesvar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1401
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
-msgstr "<b>%s</b> har kansellert ei oppgåve."
+msgstr "<b>%s</b> har kansellert ei oppgåve."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1402
msgid "Task Cancellation"
-msgstr "Oppgåvekansellering"
+msgstr "Oppgåvekansellering"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1410
#, fuzzy
@@ -5848,11 +5850,11 @@ msgstr "Fri/ledig-informasjon"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1434
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "Prøv «%s --help» for meir informasjon\n"
+msgstr "Prøv «%s --help» for meir informasjon\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1435
msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Fri/ledig forespørsel"
+msgstr "Fri/ledig forespørsel"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1439
#, fuzzy, c-format
@@ -5871,7 +5873,7 @@ msgstr "Private meldingar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1521
#, fuzzy
msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "Meldinga ser ikkje ut til å vere skikkeleg forma"
+msgstr "Meldinga ser ikkje ut til å vere skikkeleg forma"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1584
#, fuzzy
@@ -5905,7 +5907,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lagra adresseboka."
#, fuzzy
msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr ""
-"Kan ikkje fjerna post frå\n"
+"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
@@ -5934,7 +5936,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr ""
-"Kan ikkje fjerna post frå\n"
+"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
@@ -6185,7 +6187,7 @@ msgstr "&Helsingstekst:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
msgid "Meeting _end time:"
-msgstr "Møt_e slutttid:"
+msgstr "Møt_e slutttid:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:151 calendar/gui/alarm-notify/util.c:37
msgid "invalid time"
@@ -6226,13 +6228,13 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: calendar/gui/e-tasks.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
-msgstr "Metoden %1 er ikkje støtta."
+msgstr "Metoden %1 er ikkje støtta."
#: calendar/gui/e-tasks.c:760 calendar/gui/gnome-cal.c:1684
#, fuzzy, c-format
msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
msgstr ""
-"Kan ikkje fjerna post frå\n"
+"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
@@ -6248,7 +6250,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-tasks.c:899
#, fuzzy
msgid "Completing tasks..."
-msgstr "Fullføringsdato"
+msgstr "Fullføringsdato"
#: calendar/gui/e-tasks.c:922
#, fuzzy
@@ -6264,19 +6266,19 @@ msgstr "Forventar %1"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr ""
-"Kan ikkje fjerna post frå\n"
+"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
-msgstr "Metoden %1 er ikkje støtta."
+msgstr "Metoden %1 er ikkje støtta."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1726
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding alarms for %s"
-msgstr "Alarm på %s"
+msgstr "Alarm på %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1918
#, c-format
@@ -6332,11 +6334,11 @@ msgstr "Februar"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
-msgstr "Gå til dato"
+msgstr "GÃ¥ til dato"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
-msgstr "Gå til i dag"
+msgstr "GÃ¥ til i dag"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
@@ -6386,7 +6388,7 @@ msgstr "Informasjon"
#: calendar/gui/itip-utils.c:388 calendar/gui/itip-utils.c:497
msgid "Task information"
-msgstr "Informasjon om oppgåve"
+msgstr "Informasjon om oppgåve"
#: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499
#, fuzzy
@@ -6437,7 +6439,7 @@ msgstr "Sun"
#: calendar/gui/print.c:547
msgid "Mo"
-msgstr "Mån"
+msgstr "MÃ¥n"
#: calendar/gui/print.c:547
msgid "Tu"
@@ -6485,16 +6487,16 @@ msgstr "Vald veke (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1927
msgid "Selected month (%b %Y)"
-msgstr "Vald månad (%b %Y)"
+msgstr "Vald månad (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1934
msgid "Selected year (%Y)"
-msgstr "Vald år (%Y)"
+msgstr "Vald år (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2262
msgid "Task"
-msgstr "Oppgåve"
+msgstr "Oppgåve"
#: calendar/gui/print.c:2321
#, c-format
@@ -6529,7 +6531,7 @@ msgstr "Kontaktar: "
#: calendar/gui/tasks-control.c:564 mail/mail-callbacks.c:2954
#: my-evolution/e-summary.c:649
msgid "Print Preview"
-msgstr "Førehandsvising av utskrift"
+msgstr "Førehandsvising av utskrift"
#: calendar/gui/print.c:2559
msgid "Print Item"
@@ -6554,7 +6556,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-control.c:451
msgid "Do not ask me again."
-msgstr "Ikkje spør igjen"
+msgstr "Ikkje spør igjen"
#: calendar/gui/tasks-control.c:593
#, fuzzy
@@ -6592,7 +6594,7 @@ msgstr ""
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:403
#, fuzzy
msgid "Reminder!!"
-msgstr "Påminning"
+msgstr "PÃ¥minning"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:637
#, fuzzy
@@ -7441,7 +7443,7 @@ msgstr "Antarktis/Palmer"
#: calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "Antarktis/Sør_Polen"
+msgstr "Antarktis/Sør_Polen"
#: calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
@@ -7789,7 +7791,7 @@ msgstr "Atlantisk/Cape_Verde"
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "Atlantisk/Færøyane"
+msgstr "Atlantisk/Færøyane"
#: calendar/zones.h:271
#, fuzzy
@@ -7891,7 +7893,7 @@ msgstr "Europa/Bratislava"
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Europa/Brüssel"
+msgstr "Europa/Brüssel"
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
@@ -7907,7 +7909,7 @@ msgstr "Europe/Chisinau"
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Europa/København"
+msgstr "Europa/København"
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
@@ -8063,7 +8065,7 @@ msgstr "Europe/Zaporozhye"
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Europa/Zürich"
+msgstr "Europa/Zürich"
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
@@ -8107,7 +8109,7 @@ msgstr "Marger"
#: calendar/zones.h:347
#, fuzzy
msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Måndag"
+msgstr "MÃ¥ndag"
#: calendar/zones.h:348
#, fuzzy
@@ -8128,7 +8130,7 @@ msgstr "Stillehavet/Chatham"
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Stillehavet/Påskeøya"
+msgstr "Stillehavet/Påskeøya"
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
@@ -8283,7 +8285,7 @@ msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: camel/camel-cipher-context.c:251
#, fuzzy
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Knapp (ikkje støtta av KControl)"
+msgstr "Knapp (ikkje støtta av KControl)"
#: camel/camel-cipher-context.c:293
#, fuzzy
@@ -8327,19 +8329,19 @@ msgid ""
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
-"Klarte ikkje å opne «%s»:\n"
+"Klarte ikkje å opne «%s»:\n"
"%s\n"
-"Endringar gjort på mappa vil ikkje bli resynkronisert."
+"Endringar gjort på mappa vil ikkje bli resynkronisert."
#: camel/camel-disco-diary.c:282
#, fuzzy
msgid "Resynchronizing with server"
-msgstr "Registrerer hjå tenaren ..."
+msgstr "Registrerer hjå tenaren ..."
#: camel/camel-disco-folder.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-msgstr "Lagrar mappe «%s»"
+msgstr "Lagrar mappe «%s»"
#: camel/camel-disco-store.c:367
#, fuzzy
@@ -8414,17 +8416,17 @@ msgstr "Synkroniser mapper"
#: camel/camel-filter-driver.c:1230
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
-msgstr "Mottek meldingar frå %1"
+msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/camel-filter-driver.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
-msgstr "Mottek meldingar frå %1"
+msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/camel-filter-search.c:134
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve message"
-msgstr "Klarte ikkje å dekode melding."
+msgstr "Klarte ikkje å dekode melding."
#: camel/camel-filter-search.c:384
#, fuzzy
@@ -8534,12 +8536,12 @@ msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
-msgstr "Uventa svar frå POP-tenaren: %s"
+msgstr "Uventa svar frå POP-tenaren: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:857
#, fuzzy
msgid "No data provided"
-msgstr "Gå til side"
+msgstr "GÃ¥ til side"
#: camel/camel-gpg-context.c:895
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
@@ -8562,7 +8564,7 @@ msgstr "Kunne ikkje leggja til melding:\n"
#: camel/camel-gpg-context.c:1624
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å dekode melding."
+msgstr "Klarte ikkje å dekode melding."
#: camel/camel-gpg-context.c:1318 camel/camel-gpg-context.c:1395
#: camel/camel-gpg-context.c:1464 camel/camel-gpg-context.c:1494
@@ -8570,7 +8572,7 @@ msgstr "Klarte ikkje å dekode melding."
#: camel/camel-gpg-context.c:1595 camel/camel-gpg-context.c:1646
#, fuzzy
msgid "Failed to execute gpg."
-msgstr "Klarte ikkje å dekode melding."
+msgstr "Klarte ikkje å dekode melding."
#: camel/camel-gpg-context.c:1380
#, fuzzy, c-format
@@ -8586,7 +8588,7 @@ msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr ""
-"Kan ikkje fjerna post frå\n"
+"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
@@ -8712,7 +8714,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å laste %s: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å laste %s: %s"
#: camel/camel-provider.c:149
#, c-format
@@ -8916,7 +8918,7 @@ msgstr "Enkel"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP før SMTP"
+msgstr "POP før SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
@@ -8943,7 +8945,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-service.c:277
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr "URLen «%s» treng ein bruknamn-komponent"
+msgstr "URLen «%s» treng ein bruknamn-komponent"
#: camel/camel-service.c:285
#, c-format
@@ -8958,7 +8960,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-service.c:738
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
-msgstr "Slår opp: %s"
+msgstr "Slår opp: %s"
#: camel/camel-service.c:769 camel/camel-service.c:893
#, c-format
@@ -8982,7 +8984,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-service.c:860
msgid "Resolving address"
-msgstr "Slår opp addresse"
+msgstr "Slår opp addresse"
#: camel/camel-service.c:929
msgid "Host lookup failed: host not found"
@@ -9011,7 +9013,7 @@ msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Klarte ikkje å lage katalog %d:\n"
+"Klarte ikkje å lage katalog %d:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:171
@@ -9045,12 +9047,12 @@ msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:808
msgid "Failed to decode message."
-msgstr "Klarte ikkje å dekode melding."
+msgstr "Klarte ikkje å dekode melding."
#: camel/camel-smime-context.c:853
#, fuzzy
msgid "Failed to verify certificates."
-msgstr "Åtvaring ved &tilbaketrekte sertifikat"
+msgstr "Ã…tvaring ved &tilbaketrekte sertifikat"
#: camel/camel-store.c:212
#, fuzzy
@@ -9059,12 +9061,12 @@ msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: camel/camel-store.c:266
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-msgstr "Klarar ikkje å opprette mappe: Ugyldig operasjon på dette lageret"
+msgstr "Klarar ikkje å opprette mappe: Ugyldig operasjon på dette lageret"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
#, fuzzy
msgid "Unable to get issuer's certificate"
-msgstr "Åtvaring ved &tilbaketrekte sertifikat"
+msgstr "Ã…tvaring ved &tilbaketrekte sertifikat"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
@@ -9073,7 +9075,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-msgstr "Åtvaring ved &tilbaketrekte sertifikat"
+msgstr "Ã…tvaring ved &tilbaketrekte sertifikat"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
@@ -9134,7 +9136,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
#, fuzzy
msgid "Unable to verify leaf signature"
-msgstr "Åtvaring ved &tilbaketrekte sertifikat"
+msgstr "Ã…tvaring ved &tilbaketrekte sertifikat"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Certificate chain too long"
@@ -9216,7 +9218,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
-"Ugyldig sertifikat frå %s\n"
+"Ugyldig sertifikat frå %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -9232,7 +9234,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
-"Ugyldig sertifikat frå %s\n"
+"Ugyldig sertifikat frå %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -9269,7 +9271,7 @@ msgstr "_Sertifikat-ID:"
#: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:143
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
-msgstr "Klarter ikkje å tolke URL frå «%s»"
+msgstr "Klarter ikkje å tolke URL frå «%s»"
#: camel/camel-vee-folder.c:611
#, fuzzy, c-format
@@ -9327,12 +9329,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
-msgstr "Slett e-post frå tenaren"
+msgstr "Slett e-post frå tenaren"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-msgstr "Slett e-post frå tenaren"
+msgstr "Slett e-post frå tenaren"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402
#, c-format
@@ -9377,7 +9379,7 @@ msgstr "Leitar etter endra meldingar"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å dekode melding."
+msgstr "Klarte ikkje å dekode melding."
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
@@ -9392,7 +9394,7 @@ msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Klarar ikkje å hente melding: %s\n"
+"Klarar ikkje å hente melding: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923
@@ -9493,7 +9495,7 @@ msgstr "IMAP-tenar %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
-msgstr "IMAP-teneste for %s på %s"
+msgstr "IMAP-teneste for %s på %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:128
@@ -9509,7 +9511,7 @@ msgstr "Tilknytning avbroten"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:236
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
-msgstr "Klarte ikkje å kople til %s (port %d): %s"
+msgstr "Klarte ikkje å kople til %s (port %d): %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681
@@ -9531,7 +9533,7 @@ msgstr "SSL forhandlinga feila"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1076
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "IMAP-tenaren %s søttar ikkje den ønska autentiseringstypa %s"
+msgstr "IMAP-tenaren %s søttar ikkje den ønska autentiseringstypa %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1086
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:485
@@ -9557,7 +9559,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ikkje i stand til å autentisere mot IMAP-tenar.\n"
+"Ikkje i stand til å autentisere mot IMAP-tenar.\n"
"%s\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1499
@@ -9599,7 +9601,7 @@ msgstr "%s (%d)"
#, fuzzy, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr ""
-"Kan ikkje fjerna post frå\n"
+"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
@@ -9736,7 +9738,7 @@ msgstr "Kunne ikkje leggja til melding:\n"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr "Mottek meldingar frå %1"
+msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220
@@ -9751,7 +9753,7 @@ msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kan ikkje fjerna post frå\n"
+"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
@@ -9761,7 +9763,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
-msgstr "Mappa «%s» eksisterar ikkje."
+msgstr "Mappa «%s» eksisterar ikkje."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216
@@ -9800,7 +9802,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr ""
-"Kan ikkje fjerna post frå\n"
+"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
@@ -9832,7 +9834,7 @@ msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr ""
-"Kan ikkje fjerna post frå\n"
+"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
@@ -9853,7 +9855,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
-msgstr "Mottek meldingar frå %1"
+msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
@@ -9869,7 +9871,7 @@ msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kan ikkje fjerna post frå\n"
+"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
@@ -9884,7 +9886,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
-msgstr "«%s» er ikkje ei vanleg fil."
+msgstr "«%s» er ikkje ei vanleg fil."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
@@ -9903,7 +9905,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr ""
-"Kan ikkje fjerna post frå\n"
+"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
@@ -9923,7 +9925,7 @@ msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr ""
-"Kan ikkje fjerna post frå\n"
+"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
@@ -9989,12 +9991,12 @@ msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr "Mottek meldingar frå %1"
+msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
-msgstr "«%s» er ikkje ein katalog"
+msgstr "«%s» er ikkje ein katalog"
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
#, fuzzy, c-format
@@ -10019,7 +10021,7 @@ msgstr "Fila finst ikkje\n"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
-msgstr "«%s» er ikkje ei vanleg fil."
+msgstr "«%s» er ikkje ei vanleg fil."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
msgid "Store does not support an INBOX"
@@ -10141,7 +10143,7 @@ msgstr "Operasjonen vart avbroten"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
#, fuzzy
msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr "Mottek meldingar frå %1"
+msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429
@@ -10164,14 +10166,14 @@ msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "No message with uid %s"
-msgstr "Lag meldingar og slå saman"
+msgstr "Lag meldingar og slå saman"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr "Mottek meldingar frå %1"
+msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493
@@ -10195,7 +10197,7 @@ msgstr "Meldingsliste"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
#, fuzzy
msgid "Leave messages on server"
-msgstr "&La e-posten liggja på tenaren."
+msgstr "&La e-posten liggja på tenaren."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, fuzzy, c-format
@@ -10284,7 +10286,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:629
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
-msgstr "Inga slik mappe «%s»."
+msgstr "Inga slik mappe «%s»."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:107
@@ -10300,7 +10302,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
#, fuzzy
msgid "Could not parse recipient list"
-msgstr "Klarter ikkje å tolke URL frå «%s»"
+msgstr "Klarter ikkje å tolke URL frå «%s»"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, fuzzy, c-format
@@ -10315,7 +10317,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not send message: %s"
-msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
+msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
#, c-format
@@ -10455,7 +10457,7 @@ msgstr "Autentisering:"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:298
#, fuzzy
msgid "Welcome response error"
-msgstr "Feil svar på RSET: %s"
+msgstr "Feil svar på RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:342
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:381
@@ -10466,7 +10468,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
#, fuzzy
msgid "server does not appear to support SSL"
-msgstr "Meldinga ser ikkje ut til å vere skikkeleg forma"
+msgstr "Meldinga ser ikkje ut til å vere skikkeleg forma"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:357
#, fuzzy, c-format
@@ -10476,7 +10478,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:372
#, fuzzy
msgid "STARTTLS response error"
-msgstr "Feil svar på RSET: %s"
+msgstr "Feil svar på RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:475
#, fuzzy, c-format
@@ -10527,7 +10529,7 @@ msgstr "Meldinga har ingen sendar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
#, fuzzy
msgid "SMTP Greeting"
-msgstr "Møte"
+msgstr "Møte"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926
#, fuzzy, c-format
@@ -10537,7 +10539,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948
#, fuzzy
msgid "HELO response error"
-msgstr "Feil svar på RSET: %s"
+msgstr "Feil svar på RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1014
#, fuzzy
@@ -10571,7 +10573,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
#, fuzzy
msgid "MAIL FROM response error"
-msgstr "Feil svar på RSET: %s"
+msgstr "Feil svar på RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188
#, fuzzy, c-format
@@ -10594,7 +10596,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1269
#, fuzzy
msgid "DATA response error"
-msgstr "Feil svar på RSET: %s"
+msgstr "Feil svar på RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1310
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1333
@@ -10614,7 +10616,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1396
#, fuzzy
msgid "RSET response error"
-msgstr "Feil svar på RSET: %s"
+msgstr "Feil svar på RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419
#, fuzzy, c-format
@@ -10624,7 +10626,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1439
#, fuzzy
msgid "QUIT response error"
-msgstr "Feil svar på RSET: %s"
+msgstr "Feil svar på RSET: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
#, fuzzy, c-format
@@ -10649,7 +10651,7 @@ msgstr "vedlegg"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:431
#, fuzzy
msgid "Remove selected items from the attachment list"
-msgstr "Fjern det valte programmet frå lista"
+msgstr "Fjern det valte programmet frå lista"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461
#, fuzzy
@@ -10694,8 +10696,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr ""
-"Du må sette opp ein identitet\n"
-"før du skrive e-post."
+"Du må sette opp ein identitet\n"
+"før du skrive e-post."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:483
#, fuzzy
@@ -10718,7 +10720,7 @@ msgstr "Svar-til:"
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:520
msgid "From:"
-msgstr "Frå:"
+msgstr "Frå:"
#.
#. * Subject
@@ -10734,7 +10736,7 @@ msgstr "Til:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:536
#, fuzzy
msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Oppgi eit nytt namn på meldinga."
+msgstr "Oppgi eit nytt namn på meldinga."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:539
msgid "Cc:"
@@ -10863,7 +10865,7 @@ msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1587
msgid "Warning: Modified Message"
-msgstr "Åtvaring: Melding er endra"
+msgstr "Ã…tvaring: Melding er endra"
#: composer/e-msg-composer.c:1619
msgid "Open file"
@@ -11234,7 +11236,7 @@ msgstr "%d veker"
#: filter/filter-datespec.c:70
#, fuzzy
msgid "1 month ago"
-msgstr "månad"
+msgstr "månad"
#: filter/filter-datespec.c:70
#, fuzzy, c-format
@@ -11253,11 +11255,11 @@ msgstr " sidan"
#: filter/filter-datespec.c:176
#, fuzzy
msgid "You must choose a date."
-msgstr "Du har gløymt å velje ein dato."
+msgstr "Du har gløymt å velje ein dato."
#: filter/filter-datespec.c:275
msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<klikk her for å velje ein dato>"
+msgstr "<klikk her for å velje ein dato>"
#: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289
msgid "now"
@@ -11375,7 +11377,7 @@ msgstr "Dersom"
#: filter/filter-rule.c:791
#, fuzzy
msgid "Execute actions"
-msgstr "Køyr autorun.sh"
+msgstr "Køyr autorun.sh"
#: filter/filter-rule.c:795
msgid "if all criteria are met"
@@ -11391,12 +11393,12 @@ msgstr "inkomande"
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "outgoing"
-msgstr "Utgåande"
+msgstr "Utgåande"
#: filter/filter.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Compare against"
-msgstr "Kompilatoråtvaringar"
+msgstr "Kompilatoråtvaringar"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit Filters"
@@ -11412,7 +11414,7 @@ msgstr "Innkomande"
#: filter/filter.glade.h:6
msgid "Outgoing"
-msgstr "Utgåande"
+msgstr "Utgåande"
#: filter/filter.glade.h:7
msgid ""
@@ -11447,7 +11449,7 @@ msgstr "sidan"
#: filter/filter.glade.h:20
msgid "months"
-msgstr "månader"
+msgstr "månader"
#: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:174
msgid "seconds"
@@ -11489,7 +11491,7 @@ msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:30
msgid "years"
-msgstr "år"
+msgstr "Ã¥r"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
@@ -11552,7 +11554,7 @@ msgstr "finst ikkje"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not sound like"
-msgstr "høyres ikkje ut som"
+msgstr "høyres ikkje ut som"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "does not start with"
@@ -11598,7 +11600,7 @@ msgstr "var etter"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
#, fuzzy
msgid "is before"
-msgstr "var før"
+msgstr "var før"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "is Flagged"
@@ -11606,7 +11608,7 @@ msgstr "er flagga"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "is greater than"
-msgstr "er større enn"
+msgstr "er større enn"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "is less than"
@@ -11674,7 +11676,7 @@ msgstr "Burns"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
#, fuzzy
msgid "returns greater than"
-msgstr "er større enn"
+msgstr "er større enn"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
#, fuzzy
@@ -11705,7 +11707,7 @@ msgstr "Storleik (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:54
msgid "sounds like"
-msgstr "høyres ut som"
+msgstr "høyres ut som"
#: filter/libfilter-i18n.h:55
#, fuzzy
@@ -11764,7 +11766,7 @@ msgstr "Rediger filterreglar"
#: filter/vfolder-rule.c:209
msgid "You must name this vfolder."
-msgstr "Du må gi denne mappa eit namn."
+msgstr "Du må gi denne mappa eit namn."
#: filter/vfolder-rule.c:223
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
@@ -11803,7 +11805,7 @@ msgstr "Importerar %s som %s"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1887 mail/importers/pine-importer.c:425
#, c-format
msgid "Scanning %s"
-msgstr "Søker gjennom %s"
+msgstr "Søker gjennom %s"
#: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2128
#: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:117
@@ -11818,7 +11820,7 @@ msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
-"Evolution har funne e-post-filer frå Elm.\n"
+"Evolution har funne e-post-filer frå Elm.\n"
"Vil du importera desse filene til Evolution?"
#: importers/elm-importer.c:574 mail/importers/elm-importer.c:568
@@ -11836,7 +11838,7 @@ msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:70 mail/importers/netscape-importer.c:75
#, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
-msgstr "Prioritetsfilter: «%s»"
+msgstr "Prioritetsfilter: «%s»"
#: importers/netscape-importer.c:653 mail/importers/netscape-importer.c:663
msgid ""
@@ -11852,17 +11854,17 @@ msgid ""
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
-"Ein del av e-postfiltera du har i Netscape er tufta på\n"
+"Ein del av e-postfiltera du har i Netscape er tufta på\n"
"e-postprioritetar, som Evolution ikkje bruker. I staden\n"
-"brukar Evolution poeng frå -3 til 3, som kan tildelast\n"
-"e-postar og få filtrerast.\n"
+"brukar Evolution poeng frå -3 til 3, som kan tildelast\n"
+"e-postar og få filtrerast.\n"
"\n"
-"For å koma utanom dette problemet, finst det eit sett med\n"
-"filter som heiter «prioritetsfilter». Dei kan rekna om Netscape\n"
+"For å koma utanom dette problemet, finst det eit sett med\n"
+"filter som heiter «prioritetsfilter». Dei kan rekna om Netscape\n"
"sine e-postprioritetar til Evolution sine poeng, og dei\n"
"Netscape-filtera det gjeld, kan dermed bruka poeng i staden for\n"
-"prioritetar. Kontroller dei importerte filtera for å vera\n"
-"sikker på at alt virkar som før."
+"prioritetar. Kontroller dei importerte filtera for å vera\n"
+"sikker på at alt virkar som før."
#: importers/netscape-importer.c:677 mail/importers/netscape-importer.c:687
msgid ""
@@ -11872,8 +11874,8 @@ msgid ""
"These filters will be dropped."
msgstr ""
"Nokon av Netscape-e-postfilter dine bruker\n"
-"«Ignorer tråd» eller «Følg med på tråd»-eigenskapene,\n"
-"som ikkje er støtta i Evolution. Desse filtera\n"
+"«Ignorer tråd» eller «Følg med på tråd»-eigenskapene,\n"
+"som ikkje er støtta i Evolution. Desse filtera\n"
"vil bli forkasta."
#: importers/netscape-importer.c:694 mail/importers/netscape-importer.c:704
@@ -11886,9 +11888,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nokon av Netscape-e-postfiltera dine testar\n"
"meldingskroppen i e-postane dine om dei er lik\n"
-"eller ulik ein gjeven streng. Evolution støttar\n"
-"ikkje slik testing, så desse filtera er endra til\n"
-"å testa om den gjevne strengen er ein del av\n"
+"eller ulik ein gjeven streng. Evolution støttar\n"
+"ikkje slik testing, så desse filtera er endra til\n"
+"Ã¥ testa om den gjevne strengen er ein del av\n"
"meldingskroppen eller ikkje."
#: importers/netscape-importer.c:1227 mail/importers/netscape-importer.c:1237
@@ -11903,12 +11905,12 @@ msgstr "Papirkorg"
#: importers/netscape-importer.c:2028 mail/importers/netscape-importer.c:1995
msgid "Scanning mail filters"
-msgstr "Søker gjennom e-postfilter"
+msgstr "Søker gjennom e-postfilter"
#: importers/netscape-importer.c:2038 importers/pine-importer.c:570
#: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520
msgid "Scanning directory"
-msgstr "Søker gjennom katalog"
+msgstr "Søker gjennom katalog"
#: importers/netscape-importer.c:2047 mail/importers/netscape-importer.c:2015
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:556
@@ -12042,7 +12044,7 @@ msgid ""
"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in "
"order."
msgstr ""
-"Nokre av e-postinstillingane dine ser ut til å vere øydelagde, sjekk at alt "
+"Nokre av e-postinstillingane dine ser ut til å vere øydelagde, sjekk at alt "
"er i orden."
#: mail/component-factory.c:1004
@@ -12072,7 +12074,7 @@ msgstr "Ny melding"
#: mail/component-factory.c:1076
#, fuzzy
-# TRN: «Send» betre enn «post»?
+# TRN: «Send» betre enn «post»?
msgid "_Post Message"
msgstr "_Post meldinga"
@@ -12087,12 +12089,12 @@ msgstr "Koplar til tenar ..."
#: mail/component-factory.c:1380
msgid "Cannot register storage with shell"
-msgstr "Klarar ikkje å registrer lager med skal"
+msgstr "Klarar ikkje å registrer lager med skal"
#: mail/folder-browser-ui.c:475
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
-msgstr "Eigenskapar for «%s»"
+msgstr "Eigenskapar for «%s»"
#: mail/folder-browser-ui.c:477
msgid "Properties"
@@ -12101,7 +12103,7 @@ msgstr "Eigenskapar"
#: mail/folder-browser.c:329 mail/mail-display.c:396 mail/mail-display.c:1033
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å lage mellombels katalog: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å lage mellombels katalog: %s"
#: mail/folder-browser.c:804
#, c-format
@@ -12116,7 +12118,7 @@ msgstr ", "
#: mail/folder-browser.c:809
#, c-format
msgid "%d hidden"
-msgstr "%d gøymde"
+msgstr "%d gøymde"
#: mail/folder-browser.c:811
#, c-format
@@ -12145,39 +12147,39 @@ msgstr "%d totalt"
#: mail/folder-browser.c:1204
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
-msgstr "Lag _virtuell mappe frå søk ..."
+msgstr "Lag _virtuell mappe frå søk ..."
#: mail/folder-browser.c:1775
msgid "VFolder on _Subject"
-msgstr "vMappe på _emne"
+msgstr "vMappe på _emne"
#: mail/folder-browser.c:1776
msgid "VFolder on Se_nder"
-msgstr "vMappe på avse_dar"
+msgstr "vMappe på avse_dar"
#: mail/folder-browser.c:1777
msgid "VFolder on _Recipients"
-msgstr "vMappe på mottaka_r"
+msgstr "vMappe på mottaka_r"
#: mail/folder-browser.c:1778
msgid "VFolder on Mailing _List"
-msgstr "vMappe på e-post_liste"
+msgstr "vMappe på e-post_liste"
#: mail/folder-browser.c:1782
msgid "Filter on Sub_ject"
-msgstr "Filtrér på _emne"
+msgstr "Filtrér på _emne"
#: mail/folder-browser.c:1783
msgid "Filter on Sen_der"
-msgstr "Filtrér på avsen_dar:"
+msgstr "Filtrér på avsen_dar:"
#: mail/folder-browser.c:1784
msgid "Filter on Re_cipients"
-msgstr "Filtrer på _mottakarar"
+msgstr "Filtrer på _mottakarar"
#: mail/folder-browser.c:1785 mail/folder-browser.c:2109
msgid "Filter on _Mailing List"
-msgstr "Filtrer på _e-postliste"
+msgstr "Filtrer på _e-postliste"
#: mail/folder-browser.c:1803
msgid "_Edit as New Message..."
@@ -12205,7 +12207,7 @@ msgstr "_Vidaresend"
#: mail/folder-browser.c:1816
msgid "Follo_w Up..."
-msgstr "_Følg opp ..."
+msgstr "_Følg opp ..."
#: mail/folder-browser.c:1817
msgid "Fla_g Completed"
@@ -12250,28 +12252,28 @@ msgstr "_Legg til avsendar i adresseboka"
#: mail/folder-browser.c:1847
#, fuzzy
-# TRN: «Bruk» rett? Kva med «Køyr» eller «Filtrer»?
+# TRN: «Bruk» rett? Kva med «Køyr» eller «Filtrer»?
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "_Bruk filter"
#: mail/folder-browser.c:1851
msgid "Crea_te Rule From Message"
-msgstr "_Lag regel frå melding"
+msgstr "_Lag regel frå melding"
#: mail/folder-browser.c:2110
#, fuzzy
msgid "VFolder on M_ailing List"
-msgstr "Vmappe på e-post_liste"
+msgstr "Vmappe på e-post_liste"
#: mail/folder-browser.c:2112
#, c-format
msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
-msgstr "_Filtrér på e-postliste (%s)"
+msgstr "_Filtrér på e-postliste (%s)"
#: mail/folder-browser.c:2113
#, fuzzy, c-format
msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
-msgstr "Vmappe på e-post_liste (%s)"
+msgstr "Vmappe på e-post_liste (%s)"
#: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Default"
@@ -12284,12 +12286,12 @@ msgstr "Hentar informasjon om mapper"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Evolution Elm-importør"
+msgstr "Evolution Elm-importør"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution mbox importer"
-msgstr "Evolution mbox-importør"
+msgstr "Evolution mbox-importør"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2
msgid "MBox (mbox)"
@@ -12298,11 +12300,11 @@ msgstr "MBox (mbox)"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
-msgstr "Evolution Netscape Mail-importør"
+msgstr "Evolution Netscape Mail-importør"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
-msgstr "Evolution Outlook Express 4-importør"
+msgstr "Evolution Outlook Express 4-importør"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
@@ -12310,7 +12312,7 @@ msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Evolution Pine-importør"
+msgstr "Evolution Pine-importør"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
@@ -12331,7 +12333,7 @@ msgid ""
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
"Merk: Ved konvertering mellom e-postkasseformat, ein feil\n"
-"(slik som slutt på diskplass) kan vere vanskeleg å rette opp.\n"
+"(slik som slutt på diskplass) kan vere vanskeleg å rette opp.\n"
"Bruk denne funksjonen med varsemd."
#: mail/local-config.glade.h:7
@@ -12348,7 +12350,7 @@ msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor.c:102
msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "Du har ikkje fyllt ut all den påkrevde informasjonen."
+msgstr "Du har ikkje fyllt ut all den påkrevde informasjonen."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:146
@@ -12373,7 +12375,7 @@ msgstr "Du kan ikkje opprette to kontoar med det same namnet."
#: mail/mail-accounts.c:231
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne kontoen?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne kontoen?"
#: mail/mail-accounts.c:239
msgid "Don't delete"
@@ -12389,7 +12391,7 @@ msgstr "Skru av"
#: mail/mail-composer-prefs.c:675 mail/mail-composer-prefs.c:693
#: mail/mail-composer-prefs.c:717
msgid "Enable"
-msgstr "Skru på"
+msgstr "Skru på"
#. translators: default account indicator
#: mail/mail-accounts.c:433
@@ -12402,7 +12404,7 @@ msgstr "[Forvald]"
#: mail/mail-accounts.c:481 mail/mail-accounts.etspec.h:2
#: mail/mail-composer-prefs.c:708 mail/mail-composer-prefs.c:854
msgid "Enabled"
-msgstr "På"
+msgstr "PÃ¥"
#: mail/mail-accounts.c:487 mail/mail-accounts.etspec.h:1
msgid "Account name"
@@ -12425,7 +12427,7 @@ msgstr "Emne er %s"
#: mail/mail-autofilter.c:254
#, c-format
msgid "Mail from %s"
-msgstr "Melding frå %s"
+msgstr "Melding frå %s"
#: mail/mail-autofilter.c:271
#, fuzzy, c-format
@@ -12438,7 +12440,7 @@ msgstr "Legg til filter-regel"
#: mail/mail-autofilter.c:372
msgid "The following filter rule(s):\n"
-msgstr "Dei følgjande filterreglane:\n"
+msgstr "Dei følgjande filterreglane:\n"
#: mail/mail-autofilter.c:378
#, c-format
@@ -12448,7 +12450,7 @@ msgid ""
"And have been updated."
msgstr ""
"Brukte den fjerna mappa:\n"
-" «%s»\n"
+" «%s»\n"
"og har blitt oppdaterte."
#: mail/mail-callbacks.c:101
@@ -12463,7 +12465,7 @@ msgid ""
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Du har ikkje sett opp denne e-postklienten.\n"
-"Dette må du gjera før du kan senda, motta\n"
+"Dette må du gjera før du kan senda, motta\n"
"eller skriva e-post.\n"
"Vil du setja opp dette no?"
@@ -12472,24 +12474,24 @@ msgid ""
"You need to configure an account\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
-"Du må setja opp ein identitet\n"
-"før du skriva e-post."
+"Du må setja opp ein identitet\n"
+"før du skriva e-post."
#: mail/mail-callbacks.c:226
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
-"Du må sette opp ein identitet\n"
-"før du skrive e-post."
+"Du må sette opp ein identitet\n"
+"før du skrive e-post."
#: mail/mail-callbacks.c:233
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
-"Du må sette opp ein transport av e-post\n"
-"før du kan skrive e-post."
+"Du må sette opp ein transport av e-post\n"
+"før du kan skrive e-post."
#. FIXME: this wording sucks
#: mail/mail-callbacks.c:255
@@ -12497,8 +12499,8 @@ msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n"
"the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n"
msgstr ""
-"Du sender ei HTML-formatert melding. Pass på at dei følgjande mottakarane\n"
-"er i stand til å lesa HTML-e-post, og faktisk vil ha slik post:\n"
+"Du sender ei HTML-formatert melding. Pass på at dei følgjande mottakarane\n"
+"er i stand til å lesa HTML-e-post, og faktisk vil ha slik post:\n"
#: mail/mail-callbacks.c:267
msgid "Send anyway?"
@@ -12517,7 +12519,7 @@ msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
-"Sidan kontaktlista du sender til, er sett opp til å gøyme addressatane, vil "
+"Sidan kontaktlista du sender til, er sett opp til å gøyme addressatane, vil "
"den sette opp alle mottakarane som Bcc."
#: mail/mail-callbacks.c:318
@@ -12530,13 +12532,13 @@ msgid ""
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
-"Det er mogleg at e-posttenaren kan avsløre mottakarane ved å leggje til ei "
-"«Apparently-To»-topptekst.\n"
+"Det er mogleg at e-posttenaren kan avsløre mottakarane ved å leggje til ei "
+"«Apparently-To»-topptekst.\n"
"Send likevel?"
#: mail/mail-callbacks.c:472
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
-msgstr "Du må spesifisere mottakarar for å sende denne meldinga."
+msgstr "Du må spesifisere mottakarar for å sende denne meldinga."
#: mail/mail-callbacks.c:724
msgid ""
@@ -12554,7 +12556,7 @@ msgstr "ein ukjend avsendar"
#: mail/mail-callbacks.c:1199
#, fuzzy
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
-msgstr "På %a, %d/%m/%Y klokka %H:%M, skreiv %%s:"
+msgstr "PÃ¥ %a, %d/%m/%Y klokka %H:%M, skreiv %%s:"
#: mail/mail-callbacks.c:1706 mail/message-browser.c:132
msgid "Move message(s) to"
@@ -12567,7 +12569,7 @@ msgstr "kopier melding(ane) til"
#: mail/mail-callbacks.c:2350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil redigera alle %d meldingane?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil redigera alle %d meldingane?"
#: mail/mail-callbacks.c:2366
msgid ""
@@ -12583,12 +12585,12 @@ msgid ""
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Det er berre meldingar lagra i\n"
-"sendt-mappa som kan sendast på nytt."
+"sendt-mappa som kan sendast på nytt."
#: mail/mail-callbacks.c:2409
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil senda alle %d meldingane på nytt?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil senda alle %d meldingane på nytt?"
#: mail/mail-callbacks.c:2430
msgid "No Message Selected"
@@ -12600,7 +12602,7 @@ msgid ""
"Cannot save to `%s'\n"
" %s"
msgstr ""
-"Klarte ikkje å lagra til «%s»\n"
+"Klarte ikkje å lagra til «%s»\n"
" %s"
#: mail/mail-callbacks.c:2476
@@ -12634,7 +12636,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:2787
#, c-format
-# TRN: Dårleg.
+# TRN: DÃ¥rleg.
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
@@ -12662,7 +12664,7 @@ msgstr "Utskrift av melding feila"
#: mail/mail-callbacks.c:3155
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil opna alle %d meldingane i eigne vindauge?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil opna alle %d meldingane i eigne vindauge?"
#: mail/mail-composer-prefs.c:226 mail/mail-composer-prefs.c:349
#: mail/mail-config.c:1376
@@ -12672,7 +12674,7 @@ msgstr "Kontakt utan namn"
#: mail/mail-composer-prefs.c:334
msgid "You must specify a valid script name."
-msgstr "Du må oppgje eit gylig skriptnamn."
+msgstr "Du må oppgje eit gylig skriptnamn."
#: mail/mail-composer-prefs.c:392 mail/mail-composer-prefs.c:454
#, fuzzy
@@ -12681,7 +12683,7 @@ msgstr "[skript]"
#: mail/mail-composer-prefs.c:858
msgid "Language(s)"
-msgstr "Språk"
+msgstr "Språk"
#: mail/mail-composer-prefs.c:900
msgid "Add script signature"
@@ -12915,7 +12917,7 @@ msgstr "Lagra i &kladdemappe"
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "E_nable"
-msgstr "S_lå på"
+msgstr "S_lå på"
#: mail/mail-config.glade.h:50
#, fuzzy
@@ -12930,7 +12932,7 @@ msgstr "E-postadresse:"
#: mail/mail-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Empty _trash folders on exit"
-msgstr "Tøm papirkorg ved avslutting"
+msgstr "Tøm papirkorg ved avslutting"
#: mail/mail-config.glade.h:53
#, fuzzy
@@ -12940,7 +12942,7 @@ msgstr "KDeelop-installering"
#: mail/mail-config.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Execute Command..."
-msgstr "Køyr autorun.sh"
+msgstr "Køyr autorun.sh"
#: mail/mail-config.glade.h:55
#, fuzzy
@@ -12965,7 +12967,7 @@ msgstr "Les band-ID ..."
#: mail/mail-config.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "Merkingsvilkår"
+msgstr "Merkingsvilkår"
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "IMAPv4 "
@@ -13136,7 +13138,7 @@ msgstr "Send"
#: mail/mail-config.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "Sent _messages folder:"
-msgstr "Mottek meldingar frå %1"
+msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: mail/mail-config.glade.h:109
#, fuzzy
@@ -13263,7 +13265,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:144
#, fuzzy
msgid "_Enable"
-msgstr "Skru på"
+msgstr "Skru på"
#: mail/mail-config.glade.h:145
#, fuzzy
@@ -13306,7 +13308,7 @@ msgstr "_Namn:"
#: mail/mail-config.glade.h:155
msgid "_Never load images off the net"
-msgstr "Last aldri bileter frå _nettet"
+msgstr "Last aldri bileter frå _nettet"
#: mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Play sound file when new mail arrives"
@@ -13395,12 +13397,12 @@ msgstr "Lagre vedlegg"
#: mail/mail-display.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s': %s"
-msgstr "Klarte ikkje å lage mellombels katalog: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å lage mellombels katalog: %s"
#: mail/mail-display.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid directory name."
-msgstr "«%s» er ikkje ein katalog"
+msgstr "«%s» er ikkje ein katalog"
#: mail/mail-display.c:508
msgid "Select Directory for Attachments"
@@ -13432,7 +13434,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-display.c:656
msgid "Hide"
-msgstr "Gøym"
+msgstr "Gøym"
#: mail/mail-display.c:678
msgid "External Viewer"
@@ -13511,7 +13513,7 @@ msgstr "Ugyldig addresse"
#: mail/mail-format.c:947 mail/message-list.etspec.h:7
#: mail/message-tag-followup.c:301
msgid "From"
-msgstr "Frå"
+msgstr "Frå"
#: mail/mail-format.c:951
msgid "Reply-To"
@@ -13590,12 +13592,12 @@ msgstr "Les mapper"
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
"open this folder anymore: %s: %s"
-msgstr "Klarar ikkje å lagre mappemetainfo til %s: %s"
+msgstr "Klarar ikkje å lagre mappemetainfo til %s: %s"
#: mail/mail-local.c:808
#, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
-msgstr "Klarar ikkje å lagre mappemetainfo til %s: %s"
+msgstr "Klarar ikkje å lagre mappemetainfo til %s: %s"
#: mail/mail-local.c:860
#, fuzzy, c-format
@@ -13629,7 +13631,7 @@ msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Feil ved «%s»:\n"
+"Feil ved «%s»:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:260
@@ -13674,7 +13676,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta biletet '%1'\n"
#: mail/mail-ops.c:635
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
-msgstr "Sender «%s»"
+msgstr "Sender «%s»"
#: mail/mail-ops.c:753
#, c-format
@@ -13693,7 +13695,7 @@ msgstr "Ferdig."
#: mail/mail-ops.c:868
#, fuzzy
msgid "Saving message to folder"
-msgstr "Mottek meldingar frå %1"
+msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: mail/mail-ops.c:949
#, c-format
@@ -13708,7 +13710,7 @@ msgstr "Melding"
#: mail/mail-ops.c:1066
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Leitar gjennom mapper i «%s»"
+msgstr "Leitar gjennom mapper i «%s»"
#: mail/mail-ops.c:1254
msgid "Forwarded messages"
@@ -13732,7 +13734,7 @@ msgstr "Fjernar mappe %s"
#: mail/mail-ops.c:1541
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Lagrar mappe «%s»"
+msgstr "Lagrar mappe «%s»"
#: mail/mail-ops.c:1592
msgid "Refreshing folder"
@@ -13798,17 +13800,17 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: mail/mail-ops.c:2107
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å skrive data: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å skrive data: %s"
#: mail/mail-ops.c:2255
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr "Koplar frå %s"
+msgstr "Koplar frå %s"
#: mail/mail-ops.c:2255
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
-msgstr "Koplar til %s på nytt"
+msgstr "Koplar til %s på nytt"
#: mail/mail-search.c:154
msgid "(Untitled Message)"
@@ -13828,11 +13830,11 @@ msgstr "Finn i melding"
#: mail/mail-search.c:320
msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
+msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#: mail/mail-search.c:322
msgid "Search Forward"
-msgstr "Søk framover"
+msgstr "Søk framover"
#: mail/mail-search.c:342
msgid "Find:"
@@ -13894,7 +13896,7 @@ msgstr "Tast inn passord"
#: mail/mail-session.c:276
#, fuzzy
msgid "_Remember this password"
-msgstr "Fjern denne oppføringa"
+msgstr "Fjern denne oppføringa"
#: mail/mail-session.c:277
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
@@ -13903,7 +13905,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save signature file: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å lagre signaturfil."
+msgstr "Klarte ikkje å lagre signaturfil."
#: mail/mail-signature-editor.c:226
#, fuzzy
@@ -13983,7 +13985,7 @@ msgstr "Rediger vMappe"
#: mail/mail-vfolder.c:894
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
-msgstr "Prøvar å redigere ei vmappe «%s» som ikkje finnest."
+msgstr "Prøvar å redigere ei vmappe «%s» som ikkje finnest."
#: mail/mail-vfolder.c:966
msgid "New VFolder"
@@ -14028,11 +14030,11 @@ msgstr "Senk"
#: mail/message-list.c:754
msgid "Higher"
-msgstr "Høgare"
+msgstr "Høgare"
#: mail/message-list.c:755
msgid "Highest"
-msgstr "Høgast"
+msgstr "Høgast"
#: mail/message-list.c:1072
msgid "?"
@@ -14044,7 +14046,7 @@ msgstr "I dag, %H:%M"
#: mail/message-list.c:1088
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "I går %H:%M"
+msgstr "I går %H:%M"
#: mail/message-list.c:1100
msgid "%a %l:%M %p"
@@ -14102,7 +14104,7 @@ msgstr "McCall"
#: mail/message-tag-followup.c:63
#, fuzzy
msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Gå framover"
+msgstr "GÃ¥ framover"
#: mail/message-tag-followup.c:64
msgid "Follow-Up"
@@ -14132,7 +14134,7 @@ msgstr "Svar til alle"
#: mail/message-tag-followup.c:71
#, fuzzy
msgid "Review"
-msgstr "Førehandsvisning"
+msgstr "Førehandsvisning"
#: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
@@ -14162,22 +14164,22 @@ msgstr "Flagga"
#: mail/subscribe-dialog.c:230
#, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
-msgstr "Leitar gjennom mapper under %s på «%s»"
+msgstr "Leitar gjennom mapper under %s på «%s»"
#: mail/subscribe-dialog.c:232
#, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
-msgstr "Leitar gjennom rotnivå-mapper på «%s»"
+msgstr "Leitar gjennom rotnivå-mapper på «%s»"
#: mail/subscribe-dialog.c:329
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
-msgstr "Abbonerar på mappe «%s»"
+msgstr "Abbonerar på mappe «%s»"
#: mail/subscribe-dialog.c:331
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
-msgstr "Fjernar abonnement på mappe «%s»"
+msgstr "Fjernar abonnement på mappe «%s»"
#: mail/subscribe-dialog.c:1270 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
@@ -14214,7 +14216,7 @@ msgstr "Leiter gjennom mapper ..."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Abbonér"
+msgstr "_Abbonér"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
msgid "_Unsubscribe"
@@ -14238,7 +14240,7 @@ msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution Summary configuration control"
-msgstr "Øydelagd oppsettfil."
+msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:5
#, fuzzy
@@ -14247,7 +14249,7 @@ msgstr "Innstillingar for samandrag"
#: my-evolution/Locations.h:1
msgid "Aarhus"
-msgstr "Århus"
+msgstr "Ã…rhus"
#: my-evolution/Locations.h:2
msgid "Abakan"
@@ -14423,7 +14425,7 @@ msgstr "Alberta"
#: my-evolution/Locations.h:46
msgid "Alborg"
-msgstr "Ålborg"
+msgstr "Ã…lborg"
#: my-evolution/Locations.h:47
msgid "Albuquerque"
@@ -14435,7 +14437,7 @@ msgstr "Alderney"
#: my-evolution/Locations.h:49
msgid "Alesund"
-msgstr "Ålesund"
+msgstr "Ã…lesund"
#: my-evolution/Locations.h:50
msgid "Alexandria"
@@ -14599,7 +14601,7 @@ msgstr "Anderson"
#: my-evolution/Locations.h:91
msgid "Andoya"
-msgstr "Andøya"
+msgstr "Andøya"
#: my-evolution/Locations.h:92
msgid "Andravida"
@@ -15139,7 +15141,7 @@ msgstr "Bergstrom AFB"
#: my-evolution/Locations.h:233
msgid "Berlevag"
-msgstr "Berlevåg"
+msgstr "Berlevåg"
#: my-evolution/Locations.h:234
msgid "Berlin"
@@ -15275,7 +15277,7 @@ msgstr "Bocas del Toro"
#: my-evolution/Locations.h:267
msgid "Bodo"
-msgstr "Bodø"
+msgstr "Bodø"
#: my-evolution/Locations.h:268
msgid "Bogota/Eldorado"
@@ -15423,7 +15425,7 @@ msgstr "Broken Bow"
#: my-evolution/Locations.h:306
msgid "Bronnoysund"
-msgstr "Brønnøysund"
+msgstr "Brønnøysund"
#: my-evolution/Locations.h:307
msgid "Brookings"
@@ -15447,7 +15449,7 @@ msgstr "Brunswick"
#: my-evolution/Locations.h:312
msgid "Brussels-National Airport"
-msgstr "Brüssel-National Airport"
+msgstr "Brüssel-National Airport"
#: my-evolution/Locations.h:313
msgid "Bryansk"
@@ -17036,7 +17038,7 @@ msgstr "Florida"
#: my-evolution/Locations.h:727
msgid "Floro"
-msgstr "Florø"
+msgstr "Florø"
#: my-evolution/Locations.h:728
msgid "Fond Du Lac"
@@ -17044,7 +17046,7 @@ msgstr "Fond Du Lac"
#: my-evolution/Locations.h:729
msgid "Forde/Bringeland"
-msgstr "Førde/Bringeland"
+msgstr "Førde/Bringeland"
#: my-evolution/Locations.h:730
msgid "Forli"
@@ -17432,11 +17434,11 @@ msgstr "Goose Bay"
#: my-evolution/Locations.h:830
msgid "Goteborg (Landvetter)"
-msgstr "Göteborg (Landvetter)"
+msgstr "Göteborg (Landvetter)"
#: my-evolution/Locations.h:831
msgid "Goteborg (Save)"
-msgstr "Göteborg (Save)"
+msgstr "Göteborg (Save)"
#: my-evolution/Locations.h:832
msgid "Granada"
@@ -17881,7 +17883,7 @@ msgstr "Hondo"
#: my-evolution/Locations.h:947
msgid "Honningsvag"
-msgstr "Honningsvåg"
+msgstr "Honningsvåg"
#: my-evolution/Locations.h:948
msgid "Honolulu"
@@ -18241,7 +18243,7 @@ msgstr "Jonesboro"
#: my-evolution/Locations.h:1044
msgid "Jonkoping"
-msgstr "Jonköping"
+msgstr "Jonköping"
#: my-evolution/Locations.h:1045
msgid "Joplin"
@@ -18541,11 +18543,11 @@ msgstr "Knoxville-Downtown"
#: my-evolution/Locations.h:1120
msgid "Kobenhavn/Kastrup"
-msgstr "København/Kastrup"
+msgstr "København/Kastrup"
#: my-evolution/Locations.h:1121
msgid "Kobenhavn/Roskilde"
-msgstr "København/Roskilde"
+msgstr "København/Roskilde"
#: my-evolution/Locations.h:1122
msgid "Kochi Airport"
@@ -18573,7 +18575,7 @@ msgstr "Kolding/Vandrup"
#: my-evolution/Locations.h:1128
msgid "Koln/Bonn"
-msgstr "Köln/Bonn"
+msgstr "Köln/Bonn"
#: my-evolution/Locations.h:1129
msgid "Komatsu Ab"
@@ -19222,7 +19224,7 @@ msgstr "Maldonado/Punta Est"
#: my-evolution/Locations.h:1295
msgid "Malmo/Sturup"
-msgstr "Malmö/Sturup"
+msgstr "Malmö/Sturup"
#: my-evolution/Locations.h:1297
msgid "Mammoth Lakes"
@@ -19926,7 +19928,7 @@ msgstr "Mosinee"
#: my-evolution/Locations.h:1474
msgid "Mosjoen"
-msgstr "Mosjøen"
+msgstr "Mosjøen"
#: my-evolution/Locations.h:1475
msgid "Moultrie"
@@ -19982,7 +19984,7 @@ msgstr "Mullen"
#: my-evolution/Locations.h:1488
msgid "Munchen"
-msgstr "München"
+msgstr "München"
#: my-evolution/Locations.h:1489
msgid "Muncie"
@@ -20310,7 +20312,7 @@ msgstr "Norfolk NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1574
msgid "Norrkoping"
-msgstr "Norrköping"
+msgstr "Norrköping"
#: my-evolution/Locations.h:1575
msgid "North Adams"
@@ -20390,7 +20392,7 @@ msgstr "Nuevo Laredo"
#: my-evolution/Locations.h:1595
msgid "Nurnberg"
-msgstr "Nürnberg"
+msgstr "Nürnberg"
#: my-evolution/Locations.h:1596
msgid "Nyutabaru Ab"
@@ -20591,7 +20593,7 @@ msgstr "Orlando (Orlando International)"
#: my-evolution/Locations.h:1646
msgid "Orsta-Volda"
-msgstr "Ørsta-Volda"
+msgstr "Ørsta-Volda"
#: my-evolution/Locations.h:1647
msgid "Oruro"
@@ -21620,7 +21622,7 @@ msgstr "Ronchi de' Legionari"
#: my-evolution/Locations.h:1913
msgid "Ronneby"
-msgstr "Rønneby"
+msgstr "Rønneby"
#: my-evolution/Locations.h:1914
msgid "Roosevelt"
@@ -21628,11 +21630,11 @@ msgstr "Roosevelt"
#: my-evolution/Locations.h:1915
msgid "Roros"
-msgstr "Røros"
+msgstr "Røros"
#: my-evolution/Locations.h:1916
msgid "Rorvik/Ryum"
-msgstr "Rørvik/Ryum"
+msgstr "Rørvik/Ryum"
#: my-evolution/Locations.h:1917
msgid "Rosario"
@@ -21900,7 +21902,7 @@ msgstr "San Diego-Santee"
#: my-evolution/Locations.h:1983
msgid "Sandnessjoen/Stokka"
-msgstr "Sandnessjøen/Stokka"
+msgstr "Sandnessjøen/Stokka"
#: my-evolution/Locations.h:1984
msgid "Sand Point"
@@ -22412,7 +22414,7 @@ msgstr "Songmu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2115
msgid "Sorkjosen"
-msgstr "Sørkjosen"
+msgstr "Sørkjosen"
#: my-evolution/Locations.h:2117
msgid "Southampton"
@@ -22560,7 +22562,7 @@ msgstr "Stokmarknes/Skagen"
#: my-evolution/Locations.h:2154
msgid "Stord/Sorstokken"
-msgstr "Stord/Sørstokken"
+msgstr "Stord/Sørstokken"
#: my-evolution/Locations.h:2155
msgid "Storm Lake"
@@ -22624,7 +22626,7 @@ msgstr "Sumter (2)"
#: my-evolution/Locations.h:2170
msgid "Sundsvall-Harnosand"
-msgstr "Sundsvall-Harnösand"
+msgstr "Sundsvall-Harnösand"
#: my-evolution/Locations.h:2171
msgid "Sungshan/Taipei"
@@ -22648,7 +22650,7 @@ msgstr "Svalbard"
#: my-evolution/Locations.h:2177
msgid "Svolvaer/Helle"
-msgstr "Svolvær/Helle"
+msgstr "Svolvær/Helle"
#: my-evolution/Locations.h:2179
msgid "Swift Current"
@@ -23126,11 +23128,11 @@ msgstr "Tripoli"
#: my-evolution/Locations.h:2299
msgid "Tromso/Langnes"
-msgstr "Tromsø/Langnes"
+msgstr "Tromsø/Langnes"
#: my-evolution/Locations.h:2300
msgid "Trondheim/Vaernes"
-msgstr "Trondheim/Værnes"
+msgstr "Trondheim/Værnes"
#: my-evolution/Locations.h:2301
msgid "Troutdale"
@@ -23262,7 +23264,7 @@ msgstr "Ulyanovsk"
#: my-evolution/Locations.h:2335
msgid "Umea"
-msgstr "Umeå"
+msgstr "Umeå"
#: my-evolution/Locations.h:2336
msgid "Umiat"
@@ -23319,7 +23321,7 @@ msgstr "Europa/Uzhgorod"
#: my-evolution/Locations.h:2352
msgid "Vadso"
-msgstr "Vadsø"
+msgstr "Vadsø"
#: my-evolution/Locations.h:2353
msgid "Vaerlose"
@@ -23411,7 +23413,7 @@ msgstr "Vasteras"
#: my-evolution/Locations.h:2375
msgid "Vaxjo"
-msgstr "Vãxjõ"
+msgstr "Vãxjõ"
#: my-evolution/Locations.h:2376
msgid "Venezia"
@@ -24035,7 +24037,7 @@ msgstr "Zuni Pueblo"
#: my-evolution/Locations.h:2535
msgid "Zurich"
-msgstr "Zürich"
+msgstr "Zürich"
#: my-evolution/component-factory.c:56
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
@@ -24105,7 +24107,7 @@ msgstr "Shannon"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:349
msgid "No tasks"
-msgstr "Ingen oppgåver"
+msgstr "Ingen oppgåver"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:387
msgid "(No Description)"
@@ -24113,7 +24115,7 @@ msgstr "(Ingen skildring)"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:72
msgid "My Weather"
-msgstr "Mitt vêr"
+msgstr "Mitt vêr"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:261
msgid "There was an error downloading data for"
@@ -24121,7 +24123,7 @@ msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-weather.c:478 my-evolution/my-evolution.glade.h:16
msgid "Weather"
-msgstr "Vêr"
+msgstr "Vêr"
#. translators: Put here a list of codes for locations you want to
#. see in My Evolution by default. You can find the list of all
@@ -24193,7 +24195,7 @@ msgstr "Spreidde skyer"
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Few clouds"
-msgstr "Få skyer"
+msgstr "FÃ¥ skyer"
#: my-evolution/metar.c:49
msgid "Overcast"
@@ -24229,31 +24231,31 @@ msgstr "Aust"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "East - Southeast"
-msgstr "Aust - Søraust"
+msgstr "Aust - Søraust"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southeast"
-msgstr "Søraust"
+msgstr "Søraust"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southeast"
-msgstr "Sør - Søraust"
+msgstr "Sør - Søraust"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "South"
-msgstr "Sør"
+msgstr "Sør"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "South - Southwest"
-msgstr "Sør - Sørvest"
+msgstr "Sør - Sørvest"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Southwest"
-msgstr "Sørvest"
+msgstr "Sørvest"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Southwest"
-msgstr "Vest - Sørvest"
+msgstr "Vest - Sørvest"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "West"
@@ -24274,27 +24276,27 @@ msgstr "Nord - Nordvest"
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:128
msgid "Drizzle"
-msgstr "Småregn"
+msgstr "Småregn"
#: my-evolution/metar.c:129
msgid "Drizzle in the vicinity"
-msgstr "Småregn i området"
+msgstr "Småregn i området"
#: my-evolution/metar.c:130
msgid "Light drizzle"
-msgstr "Lett småregn"
+msgstr "Lett småregn"
#: my-evolution/metar.c:131
msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Moderat småregn"
+msgstr "Moderat småregn"
#: my-evolution/metar.c:132
msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Tungt småregn"
+msgstr "Tungt småregn"
#: my-evolution/metar.c:133
msgid "Shallow drizzle"
-msgstr "Tynt småregn"
+msgstr "Tynt småregn"
#: my-evolution/metar.c:134
msgid "Patches of drizzle"
@@ -24302,7 +24304,7 @@ msgstr "Regnbyger"
#: my-evolution/metar.c:135
msgid "Partial drizzle"
-msgstr "Delvis småregn"
+msgstr "Delvis småregn"
#: my-evolution/metar.c:136 my-evolution/metar.c:151
msgid "Thunderstorm"
@@ -24310,7 +24312,7 @@ msgstr "Tordenstorm"
#: my-evolution/metar.c:137
msgid "Windy drizzle"
-msgstr "Småregn med vind"
+msgstr "Småregn med vind"
#: my-evolution/metar.c:138
msgid "Showers"
@@ -24318,11 +24320,11 @@ msgstr "Regnbyger"
#: my-evolution/metar.c:139
msgid "Drifting drizzle"
-msgstr "Drivande småregn"
+msgstr "Drivande småregn"
#: my-evolution/metar.c:140
msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Frysande småregn"
+msgstr "Frysande småregn"
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:143
@@ -24331,7 +24333,7 @@ msgstr "Regn"
#: my-evolution/metar.c:144
msgid "Rain in the vicinity"
-msgstr "Regn i området"
+msgstr "Regn i området"
#: my-evolution/metar.c:145
msgid "Light rain"
@@ -24376,69 +24378,69 @@ msgstr "Frysande regn"
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:158
msgid "Snow"
-msgstr "Snø"
+msgstr "Snø"
#: my-evolution/metar.c:159
msgid "Snow in the vicinity"
-msgstr "Snø i nærleiken"
+msgstr "Snø i nærleiken"
#: my-evolution/metar.c:160
msgid "Light snow"
-msgstr "Lett snø"
+msgstr "Lett snø"
#: my-evolution/metar.c:161
msgid "Moderate snow"
-msgstr "Moderat snø"
+msgstr "Moderat snø"
#: my-evolution/metar.c:162
msgid "Heavy snow"
-msgstr "Tung snø"
+msgstr "Tung snø"
#: my-evolution/metar.c:163
msgid "Shallow snow"
-msgstr "Grunn snø"
+msgstr "Grunn snø"
#: my-evolution/metar.c:164
msgid "Patches of snow"
-msgstr "Delvise snøbyger"
+msgstr "Delvise snøbyger"
#: my-evolution/metar.c:165
msgid "Partial snowfall"
-msgstr "Delvis snøfall"
+msgstr "Delvis snøfall"
#: my-evolution/metar.c:166 my-evolution/metar.c:181
msgid "Snowstorm"
-msgstr "Snøstorm"
+msgstr "Snøstorm"
#: my-evolution/metar.c:167
msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Snø og vind"
+msgstr "Snø og vind"
#: my-evolution/metar.c:168
msgid "Snow showers"
-msgstr "Snøbyger"
+msgstr "Snøbyger"
#: my-evolution/metar.c:169
msgid "Drifting snow"
-msgstr "Drivande snø"
+msgstr "Drivande snø"
#: my-evolution/metar.c:170
msgid "Freezing snow"
-msgstr "Frysande snø"
+msgstr "Frysande snø"
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:173
msgid "Snow grains"
-msgstr "Snøkorn"
+msgstr "Snøkorn"
#: my-evolution/metar.c:174
msgid "Snow grains in the vicinity"
-msgstr "Snøkorn i nærleiken"
+msgstr "Snøkorn i nærleiken"
#: my-evolution/metar.c:175
#, fuzzy
msgid "Light snow grains"
-msgstr "Lett snøkorn"
+msgstr "Lett snøkorn"
#: my-evolution/metar.c:176
msgid "Moderate snow grains"
@@ -24447,7 +24449,7 @@ msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:177
#, fuzzy
msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Tunge snøkorn"
+msgstr "Tunge snøkorn"
#: my-evolution/metar.c:178
#, fuzzy
@@ -24548,7 +24550,7 @@ msgstr "Ny snill-verdi:"
#: my-evolution/metar.c:206
#, fuzzy
msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Slå saman celler"
+msgstr "Slå saman celler"
#: my-evolution/metar.c:207
msgid "Heavy ice pellets"
@@ -24591,7 +24593,7 @@ msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:219
msgid "Hail in the vicinity"
-msgstr "Hagl i nærleiken"
+msgstr "Hagl i nærleiken"
#: my-evolution/metar.c:220 my-evolution/metar.c:235
msgid "Light hail"
@@ -24715,7 +24717,7 @@ msgstr "Lett regn"
#: my-evolution/metar.c:251
#, fuzzy
msgid "Moderate precipitation"
-msgstr "Lågare presisjon"
+msgstr "LÃ¥gare presisjon"
#: my-evolution/metar.c:252
#, fuzzy
@@ -24744,7 +24746,7 @@ msgstr "Ukjend tordenstorm"
#: my-evolution/metar.c:257
#, fuzzy
msgid "Blowing precipitation"
-msgstr "Blåsande nedbør"
+msgstr "Blåsande nedbør"
#: my-evolution/metar.c:258
#, fuzzy
@@ -24764,19 +24766,19 @@ msgstr "Feil spesifikasjon av port."
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:263
msgid "Mist"
-msgstr "Tåke"
+msgstr "TÃ¥ke"
#: my-evolution/metar.c:264
msgid "Mist in the vicinity"
-msgstr "Tåke i nærleiken"
+msgstr "Tåke i nærleiken"
#: my-evolution/metar.c:265
msgid "Light mist"
-msgstr "Lett tåke"
+msgstr "Lett tåke"
#: my-evolution/metar.c:266
msgid "Moderate mist"
-msgstr "Moderat tåke"
+msgstr "Moderat tåke"
#: my-evolution/metar.c:267
#, fuzzy
@@ -24816,7 +24818,7 @@ msgstr "Skrifttype for helsing"
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:278
msgid "Fog"
-msgstr "Tåke"
+msgstr "TÃ¥ke"
#: my-evolution/metar.c:279
msgid "Fog in the vicinity"
@@ -24824,7 +24826,7 @@ msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:280
msgid "Light fog"
-msgstr "Lett tåke"
+msgstr "Lett tåke"
#: my-evolution/metar.c:281
#, fuzzy
@@ -24833,7 +24835,7 @@ msgstr "moderert"
#: my-evolution/metar.c:282
msgid "Thick fog"
-msgstr "Tjukk tåke"
+msgstr "Tjukk tåke"
#: my-evolution/metar.c:283
#, fuzzy
@@ -24847,11 +24849,11 @@ msgstr "Lappar og anna"
#: my-evolution/metar.c:285
msgid "Partial fog"
-msgstr "Delvis tåke"
+msgstr "Delvis tåke"
#: my-evolution/metar.c:287
msgid "Fog with wind"
-msgstr "Tåke med vind"
+msgstr "TÃ¥ke med vind"
#: my-evolution/metar.c:289
#, fuzzy
@@ -24866,7 +24868,7 @@ msgstr "Skrifttype for helsing"
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:293
msgid "Smoke"
-msgstr "Røyk"
+msgstr "Røyk"
#: my-evolution/metar.c:294
msgid "Smoke in the vicinity"
@@ -24874,7 +24876,7 @@ msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:295
msgid "Thin smoke"
-msgstr "Tynn røyk"
+msgstr "Tynn røyk"
#: my-evolution/metar.c:296
#, fuzzy
@@ -24908,7 +24910,7 @@ msgstr "Skiljeteikn for tusental:"
#: my-evolution/metar.c:302
msgid "Smoke with wind"
-msgstr "Røyk med vind"
+msgstr "Røyk med vind"
#: my-evolution/metar.c:304
#, fuzzy
@@ -24997,7 +24999,7 @@ msgstr "Lappar og anna"
#: my-evolution/metar.c:330
#, fuzzy
msgid "Partial sand"
-msgstr "Marshalløyane"
+msgstr "Marshalløyane"
#: my-evolution/metar.c:332
#, fuzzy
@@ -25022,7 +25024,7 @@ msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:340
#, fuzzy
msgid "Light haze"
-msgstr "Høgrehendt"
+msgstr "Høgrehendt"
#: my-evolution/metar.c:341
#, fuzzy
@@ -25078,7 +25080,7 @@ msgstr "Vis &linjetal"
#: my-evolution/metar.c:355
#, fuzzy
msgid "Light spray"
-msgstr "Høgrehendt"
+msgstr "Høgrehendt"
#: my-evolution/metar.c:356
#, fuzzy
@@ -25103,7 +25105,7 @@ msgstr "Lappar og anna"
#: my-evolution/metar.c:360
#, fuzzy
msgid "Partial spray"
-msgstr "Marshalløyane"
+msgstr "Marshalløyane"
#: my-evolution/metar.c:362
#, fuzzy
@@ -25113,7 +25115,7 @@ msgstr "lastar fil"
#: my-evolution/metar.c:364
#, fuzzy
msgid "Drifting spray"
-msgstr "Skriv med grånyansar"
+msgstr "Skriv med grånyansar"
#: my-evolution/metar.c:365
#, fuzzy
@@ -25123,7 +25125,7 @@ msgstr "&Helsingstekst:"
#. DUST
#: my-evolution/metar.c:368
msgid "Dust"
-msgstr "Støv"
+msgstr "Støv"
#: my-evolution/metar.c:369
msgid "Dust in the vicinity"
@@ -25237,7 +25239,7 @@ msgstr "Vis sekund"
#: my-evolution/metar.c:405
#, fuzzy
msgid "Partial sandstorm"
-msgstr "Marshalløyane"
+msgstr "Marshalløyane"
#: my-evolution/metar.c:406
#, fuzzy
@@ -25260,7 +25262,7 @@ msgstr ""
#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:413
msgid "Duststorm"
-msgstr "Støvstorm"
+msgstr "Støvstorm"
#: my-evolution/metar.c:414
msgid "Duststorm in the vicinity"
@@ -25269,7 +25271,7 @@ msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:415
#, fuzzy
msgid "Light duststorm"
-msgstr "Høgre knapp"
+msgstr "Høgre knapp"
#: my-evolution/metar.c:416
#, fuzzy
@@ -25431,7 +25433,7 @@ msgstr "C_elsius"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
msgid "How many days should the calendar display at once?"
-msgstr "Kor mange dagar skal kalendaren vise på ein gang?"
+msgstr "Kor mange dagar skal kalendaren vise på ein gang?"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
#, fuzzy
@@ -25445,7 +25447,7 @@ msgstr "Diskusjonsgruppetenarar"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
msgid "One mont_h"
-msgstr "Ein _månad"
+msgstr "Ein _månad"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "One w_eek"
@@ -25468,7 +25470,7 @@ msgstr "&Plan"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
msgid "Show _all tasks"
-msgstr "Vis _alle oppgåver"
+msgstr "Vis _alle oppgåver"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
#, fuzzy
@@ -25481,7 +25483,7 @@ msgstr "Vis temperatur i:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
msgid "Tasks "
-msgstr "Oppgåver"
+msgstr "Oppgåver"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
#, fuzzy
@@ -25504,7 +25506,7 @@ msgstr "_Fem dagar"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Max number of items shown:"
-msgstr "&Høgste tal på hopp:"
+msgstr "&Høgste tal på hopp:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
#, fuzzy
@@ -25532,7 +25534,7 @@ msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution folder settings configuration control"
-msgstr "Øydelagd oppsettfil."
+msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4
#, fuzzy
@@ -25626,7 +25628,7 @@ msgstr ""
#: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110
#, fuzzy
msgid "Extra Completion folders"
-msgstr "Fullføringsdato"
+msgstr "Fullføringsdato"
#: shell/e-shell-config-default-folders.c:149
#, fuzzy
@@ -25646,7 +25648,7 @@ msgstr "Spesialmapper"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76
#, fuzzy
msgid "Autocompletion Folders"
-msgstr "Fullføringsdato"
+msgstr "Fullføringsdato"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:140
#, fuzzy, c-format
@@ -25708,7 +25710,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:416
#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
-msgstr "Slett «%s»"
+msgstr "Slett «%s»"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:489
#, fuzzy, c-format
@@ -25720,12 +25722,12 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-msgstr "Endra namn på profil '%1'"
+msgstr "Endra namn på profil '%1'"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:541
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
-msgstr "Endra namn på profil '%1'"
+msgstr "Endra namn på profil '%1'"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:547
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180
@@ -25873,7 +25875,7 @@ msgstr "Filtype:"
#: shell/e-shell-importer.c:682
msgid "Import data and settings from older programs"
-msgstr "Importér data og innstillinga frå eldre program"
+msgstr "Importér data og innstillinga frå eldre program"
#: shell/e-shell-importer.c:686
#, fuzzy
@@ -25893,7 +25895,7 @@ msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:883 shell/e-shell-startup-wizard.c:679
#, c-format
msgid "From %s:"
-msgstr "Frå %s:"
+msgstr "Frå %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1060
msgid "Select folder"
@@ -25905,7 +25907,7 @@ msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:1191 shell/importer/intelligent.c:191
msgid "Import"
-msgstr "Importér"
+msgstr "Importér"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:592
#, fuzzy
@@ -25918,7 +25920,7 @@ msgid ""
"Error synchronizing \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
-"Feil ved «%s»:\n"
+"Feil ved «%s»:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-offline-sync.c:232
@@ -25981,7 +25983,7 @@ msgstr "Ny"
#: shell/e-shell-utils.c:116
#, fuzzy
msgid "No folder name specified."
-msgstr "Gå til side"
+msgstr "GÃ¥ til side"
#: shell/e-shell-utils.c:123
#, fuzzy
@@ -26006,7 +26008,7 @@ msgstr ""
#: shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
-msgstr "«.» og «..» er resverte mappenamn."
+msgstr "«.» og «..» er resverte mappenamn."
#: shell/e-shell-view-menu.c:89
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
@@ -26032,7 +26034,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lagra adresseboka."
#: shell/e-shell-view-menu.c:247
#, fuzzy
msgid "About Ximian Evolution"
-msgstr "Oppløysing"
+msgstr "Oppløysing"
#: shell/e-shell-view-menu.c:502
#, fuzzy
@@ -26060,11 +26062,11 @@ msgstr "Arbeid _tilkopla"
#: shell/e-shell-view-menu.c:782 ui/evolution.xml.h:65
msgid "_Work Offline"
-msgstr "Arbeid _fråkopla"
+msgstr "Arbeid _fråkopla"
#: shell/e-shell-view-menu.c:795 ui/evolution.xml.h:39
msgid "Work Offline"
-msgstr "Arbeid fråkopla"
+msgstr "Arbeid fråkopla"
#: shell/e-shell-view.c:264
msgid "(No folder displayed)"
@@ -26146,16 +26148,16 @@ msgstr "Vil du verkeleg leggja '%1' i papirkorga?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:222
#, fuzzy
msgid "Rename Shortcut Group"
-msgstr "Fjern denne oppføringa"
+msgstr "Fjern denne oppføringa"
#: shell/e-shortcuts-view.c:223
#, fuzzy
msgid "Rename selected shortcut group to:"
-msgstr "Fjern denne oppføringa"
+msgstr "Fjern denne oppføringa"
#: shell/e-shortcuts-view.c:255
msgid "_Small Icons"
-msgstr "_Små ikon"
+msgstr "_Små ikon"
#: shell/e-shortcuts-view.c:256
msgid "Show the shortcuts as small icons"
@@ -26188,7 +26190,7 @@ msgstr "Fjern gruppe"
#: shell/e-shortcuts-view.c:274
#, fuzzy
msgid "Remove this shortcut group"
-msgstr "Fjern denne oppføringa"
+msgstr "Fjern denne oppføringa"
#: shell/e-shortcuts-view.c:276
#, fuzzy
@@ -26198,7 +26200,7 @@ msgstr "Fjern gruppe"
#: shell/e-shortcuts-view.c:277
#, fuzzy
msgid "Rename this shortcut group"
-msgstr "Fjern denne oppføringa"
+msgstr "Fjern denne oppføringa"
#: shell/e-shortcuts-view.c:282
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
@@ -26207,7 +26209,7 @@ msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:283
#, fuzzy
msgid "Hide the shortcut bar"
-msgstr "&Programsnøggtastar"
+msgstr "&Programsnøggtastar"
#: shell/e-shortcuts-view.c:288
#, fuzzy
@@ -26255,7 +26257,7 @@ msgstr "Fj_ern"
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
-msgstr "Fjern denne snarvegen frå snarvegstolpen"
+msgstr "Fjern denne snarvegen frå snarvegstolpen"
#: shell/e-shortcuts.c:649
msgid "Error saving shortcuts."
@@ -26291,7 +26293,7 @@ msgstr "I/U-feil"
#: shell/e-storage.c:576
#, fuzzy
msgid "Not enough space to create the folder"
-msgstr "Ikkje nok skip å senda."
+msgstr "Ikkje nok skip å senda."
#: shell/e-storage.c:578
msgid "The folder is not empty"
@@ -26305,7 +26307,7 @@ msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: shell/e-storage.c:582
#, fuzzy
msgid "Function not implemented in this storage"
-msgstr "Kommando ikkje støtta på tenar"
+msgstr "Kommando ikkje støtta på tenar"
#: shell/e-storage.c:586
#, fuzzy
@@ -26348,7 +26350,7 @@ msgstr "%1 av %2 ferdig"
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:100
msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<klikk her for å velje mappe>"
+msgstr "<klikk her for å velje mappe>"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, fuzzy, c-format
@@ -26408,11 +26410,11 @@ msgstr "Vel modemtype ..."
#: shell/evolution-shell-component.c:1201
msgid "Unsupported schema"
-msgstr "Ustøtta skjema"
+msgstr "Ustøtta skjema"
#: shell/evolution-shell-component.c:1203
msgid "Unsupported operation"
-msgstr "Ustøtta operasjon"
+msgstr "Ustøtta operasjon"
#: shell/evolution-shell-component.c:1205
msgid "Internal error"
@@ -26437,7 +26439,7 @@ msgstr "Ikkje noko plass att"
#: shell/evolution-shell-component.c:1219
msgid "Old owner has died"
-msgstr "Gammal eigar har døydd"
+msgstr "Gammal eigar har døydd"
#: shell/evolution-test-component.c:63
#, fuzzy
@@ -26456,12 +26458,12 @@ msgstr "Aktive tenarsamband"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr "Klikk OK for å late att desse tilknytningane og for å kople av"
+msgstr "Klikk OK for å late att desse tilknytningane og for å kople av"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "The following connections are currently active:"
-msgstr "Følgjande konto(ar) er\n"
+msgstr "Følgjande konto(ar) er\n"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -26481,7 +26483,7 @@ msgstr "Send"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Tasks:"
-msgstr "Oppgåver"
+msgstr "Oppgåver"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
@@ -26496,7 +26498,7 @@ msgstr "Mappetype:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Ikkje nok skip å senda."
+msgstr "Ikkje nok skip å senda."
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -26598,12 +26600,12 @@ msgstr "Ikkje importer"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
-msgstr "Ikkje spør meg igjen"
+msgstr "Ikkje spør meg igjen"
#: shell/importer/intelligent.c:207
#, fuzzy
msgid "Evolution can import data from the following files:"
-msgstr "Bruk på følgjande delar:"
+msgstr "Bruk på følgjande delar:"
#: shell/main.c:112 shell/main.c:574
msgid "Evolution"
@@ -26644,7 +26646,7 @@ msgstr "Ximian Evolution"
#: shell/main.c:306
#, fuzzy
msgid "Don't tell me again"
-msgstr "Ikkje spør meg igjen"
+msgstr "Ikkje spør meg igjen"
#: shell/main.c:401
#, fuzzy
@@ -26658,7 +26660,7 @@ msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka"
#: shell/main.c:542
msgid "Disable splash screen"
-msgstr "Slå av oppstartsskjerm"
+msgstr "Slå av oppstartsskjerm"
#: shell/main.c:544
#, fuzzy
@@ -26698,7 +26700,7 @@ msgstr "Inndata fil"
#: tools/evolution-addressbook-import.c:82
#, fuzzy
msgid "No filename provided."
-msgstr "Gå til side"
+msgstr "GÃ¥ til side"
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
#, fuzzy
@@ -26756,12 +26758,12 @@ msgstr "_Kopier til mappe ..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Klipp ut valde område"
+msgstr "Klipp ut valde område"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Slett den valte oppgåva"
+msgstr "Slett den valte oppgåva"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -26775,7 +26777,7 @@ msgstr "Flytt til _mappe ..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
+msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
#, fuzzy
@@ -26786,7 +26788,7 @@ msgstr "Sen melding"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:69
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Førehands_vising av utskrift"
+msgstr "Førehands_vising av utskrift"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
#, fuzzy
@@ -26796,7 +26798,7 @@ msgstr "&Innhald ..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Save selected contacts as a VCard."
-msgstr "Slett den valte oppgåva"
+msgstr "Slett den valte oppgåva"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
@@ -26809,7 +26811,7 @@ msgstr "Vel alle kontatene"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Send a mess to the selected contacts."
-msgstr "Slett den valte oppgåva"
+msgstr "Slett den valte oppgåva"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
#, fuzzy
@@ -26888,45 +26890,45 @@ msgstr "&Slett avtale"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete this Occurrence"
-msgstr "Erstatt denne førekomsten?"
+msgstr "Erstatt denne førekomsten?"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Erstatt denne førekomsten?"
+msgstr "Erstatt denne førekomsten?"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go To"
-msgstr "Gå til"
+msgstr "GÃ¥ til"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go back"
-msgstr "Gå bakover"
+msgstr "GÃ¥ bakover"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go forward"
-msgstr "Gå framover"
+msgstr "GÃ¥ framover"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to _Date"
-msgstr "Gå til _dato"
+msgstr "GÃ¥ til _dato"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13 calendar/gui/e-cal-view.c:1111
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1180
msgid "Go to _Today"
-msgstr "Gå _til idag"
+msgstr "GÃ¥ _til idag"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go to a specific date"
-msgstr "Gå til spesifisert dato"
+msgstr "GÃ¥ til spesifisert dato"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go to today"
-msgstr "Gå til i dag"
+msgstr "GÃ¥ til i dag"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Month"
-msgstr "Månad"
+msgstr "MÃ¥nad"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
#, fuzzy
@@ -26958,7 +26960,7 @@ msgstr "Vis ein dag"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Show one month"
-msgstr "Vis ein månad"
+msgstr "Vis ein månad"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Show one week"
@@ -27067,7 +27069,7 @@ msgstr "Lim inn melding i klippebordet"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr "Lim inn oppgåve frå utklippstavla"
+msgstr "Lim inn oppgåve frå utklippstavla"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
@@ -27116,7 +27118,7 @@ msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
-msgstr "Avlys mø_te"
+msgstr "Avlys mø_te"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -27146,12 +27148,12 @@ msgstr "Oppfriskingstid"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Schedule _Meeting"
-msgstr "Køyreplan ..."
+msgstr "Køyreplan ..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Schedule a meeting for this item"
-msgstr "Køyreplan ..."
+msgstr "Køyreplan ..."
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -27161,7 +27163,7 @@ msgstr "Evalueringsfeil"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Snur om på merkinga"
+msgstr "Snur om på merkinga"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
@@ -27177,7 +27179,7 @@ msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Tøm _papirkorga"
+msgstr "Tøm _papirkorga"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
#, fuzzy
@@ -27204,7 +27206,7 @@ msgstr "Ny melding"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Post a message to a Public folder"
-msgstr "Mottek meldingar frå %1"
+msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
#, fuzzy
@@ -27213,7 +27215,7 @@ msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Show message preview window"
-msgstr "Vis meldings-førehandsvisningsvindauge"
+msgstr "Vis meldings-førehandsvisningsvindauge"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
@@ -27231,12 +27233,12 @@ msgstr "_Filter ..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "_Preview Pane"
-msgstr "Førehandsvis i"
+msgstr "Førehandsvis i"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Endra namnet på spelarane"
+msgstr "Endra namnet på spelarane"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -27267,11 +27269,11 @@ msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Mark All as _Read"
-msgstr "Markér alle som l_esne"
+msgstr "Markér alle som l_esne"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
-msgstr "Markér alle synlege meldingar som lest"
+msgstr "Markér alle synlege meldingar som lest"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -27285,7 +27287,7 @@ msgstr "Kontroller stavinga til alle dei omsette programtekstane i fila."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
-msgstr "Vel _tråd"
+msgstr "Vel _tråd"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
@@ -27305,19 +27307,19 @@ msgstr "_Vis skjulte meldingar"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "Vis meldingar som har vore mellombels gøymd"
+msgstr "Vis meldingar som har vore mellombels gøymd"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Mellombels gøym alle meldingar som har allereide vort lest"
+msgstr "Mellombels gøym alle meldingar som har allereide vort lest"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "Mellombels gøym dei valde meldingane"
+msgstr "Mellombels gøym dei valde meldingane"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
-msgstr "Tråda meldingsliste"
+msgstr "Tråda meldingsliste"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26
msgid "_Expunge"
@@ -27329,7 +27331,7 @@ msgstr "_Mappe"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Invertér val"
+msgstr "_Invertér val"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Properties..."
@@ -27337,7 +27339,7 @@ msgstr "Ei_genskapar ..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "_Threaded Message List"
-msgstr "_Tråda meldingsliste"
+msgstr "_Tråda meldingsliste"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Addressbook"
@@ -27354,7 +27356,7 @@ msgstr "Legg til avsendar i adresseboka"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Bruk filterreglar på valde meldingar"
+msgstr "Bruk filterreglar på valde meldingar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
#, fuzzy
@@ -27388,7 +27390,7 @@ msgstr "Mapper"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Slett e-post frå tenaren"
+msgstr "Slett e-post frå tenaren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
@@ -27432,7 +27434,7 @@ msgstr "Vis neste viktige melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Display the next message"
-msgstr "Vis åtvaringsmelding"
+msgstr "Vis åtvaringsmelding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
#, fuzzy
@@ -27442,22 +27444,22 @@ msgstr "Vis informasjonsmelding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Display the next unread thread"
-msgstr "Neste ulesne &tråd"
+msgstr "Neste ulesne &tråd"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Vis det førre dokumentet"
+msgstr "Vis det førre dokumentet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Display the previous message"
-msgstr "Vis det førre dokumentet"
+msgstr "Vis det førre dokumentet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Vis det førre dokumentet"
+msgstr "Vis det førre dokumentet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
#, fuzzy
@@ -27500,7 +27502,7 @@ msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Send meldinga vidare i brødteksta på ei ny melding"
+msgstr "Send meldinga vidare i brødteksta på ei ny melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
#, fuzzy
@@ -27527,15 +27529,15 @@ msgstr "Last b_ileter"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Mark as I_mportant"
-msgstr "Markér som v_iktig"
+msgstr "Markér som v_iktig"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Mark as U_nread"
-msgstr "Markér som _ulesen"
+msgstr "Markér som _ulesen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Mark as Unimp_ortant"
-msgstr "Markér som _uviktig"
+msgstr "Markér som _uviktig"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
#, fuzzy
@@ -27559,7 +27561,7 @@ msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Markér valde melding for sletting"
+msgstr "Markér valde melding for sletting"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Move"
@@ -27580,7 +27582,7 @@ msgstr "Neste _viktige melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Next _Thread"
-msgstr "Neste _tråd"
+msgstr "Neste _tråd"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Next _Unread Message"
@@ -27592,7 +27594,7 @@ msgstr "Opne vald melding i eit eige vindauge"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
-msgstr "Opne vald melding for sending på nytt"
+msgstr "Opne vald melding for sending på nytt"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Original Si_ze"
@@ -27617,7 +27619,7 @@ msgstr "_Forrige viktige melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Førehandsvis meldinga som skal skrivast ut"
+msgstr "Førehandsvis meldinga som skal skrivast ut"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Previous"
@@ -27643,7 +27645,7 @@ msgstr "Sett tilbake teksta til det opprinnelege"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
#, fuzzy
msgid "S_earch in Message..."
-msgstr "S_øk i meldingar ..."
+msgstr "S_øk i meldingar ..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "S_maller"
@@ -27656,7 +27658,7 @@ msgstr "Lagre melding som tekstfil"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
#, fuzzy
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Skriv tittelen på ruta her."
+msgstr "Skriv tittelen på ruta her."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
#, fuzzy
@@ -27674,11 +27676,11 @@ msgstr "Vis heile meldings_hovudet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
#, fuzzy
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Skriv tittelen på ruta her."
+msgstr "Skriv tittelen på ruta her."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Show message in the normal style"
-msgstr "Vis melding på normal måte"
+msgstr "Vis melding på normal måte"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Show message with all email headers"
@@ -27686,7 +27688,7 @@ msgstr "Vis melding med alle meldingshovud"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Vis den rå kjeldekoda til meldinga"
+msgstr "Vis den rå kjeldekoda til meldinga"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "Text Si_ze"
@@ -27723,11 +27725,11 @@ msgstr "Lagt _ved"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "_Copy to Folder"
-msgstr "_Kopiér til mappe"
+msgstr "_Kopiér til mappe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "_Create Filter From Message"
-msgstr "_Opprett filter frå melding"
+msgstr "_Opprett filter frå melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "_Forward Message"
@@ -27735,7 +27737,7 @@ msgstr "_Vidaresend melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Go To"
-msgstr "_Gå til"
+msgstr "_GÃ¥ til"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "_Inline"
@@ -27743,7 +27745,7 @@ msgstr "_Innvevd"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Larger"
-msgstr "_Større"
+msgstr "_Større"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Message Display"
@@ -27776,7 +27778,7 @@ msgstr "_Sitert"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113
#, fuzzy
msgid "_Resend..."
-msgstr "_Omdøyp ..."
+msgstr "_Omdøyp ..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115 ui/evolution.xml.h:63
msgid "_Tools"
@@ -27821,11 +27823,11 @@ msgstr "Slett alt utanom signatur"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Kryptér denne meldinga med PGP"
+msgstr "Kryptér denne meldinga med PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
-msgstr "Kryptér denne meldinga med ditt S/MIME-krypteringssertifikat"
+msgstr "Kryptér denne meldinga med ditt S/MIME-krypteringssertifikat"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "For_mat"
@@ -27845,19 +27847,19 @@ msgstr "Opne ei fil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
-msgstr "PGP-kryptér"
+msgstr "PGP-kryptér"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
-msgstr "PGP-signér"
+msgstr "PGP-signér"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
-msgstr "S/MIME-kryptér"
+msgstr "S/MIME-kryptér"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
-msgstr "S/MIME-signér"
+msgstr "S/MIME-signér"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
@@ -27904,7 +27906,7 @@ msgstr "Send meldinga"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
-msgstr "Vis/gøym vedlegg"
+msgstr "Vis/gøym vedlegg"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
@@ -27916,11 +27918,11 @@ msgstr "Vis vedlegg"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Signer denne meldinga med din PGP-nøkkel"
+msgstr "Signer denne meldinga med din PGP-nøkkel"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Signér denne meldinga med ditt S/MIME signatursertifikat"
+msgstr "Signér denne meldinga med ditt S/MIME signatursertifikat"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
@@ -27932,7 +27934,7 @@ msgstr "Avgjer om CC-feltet vert vist"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Avgjer om Frå-veljaren vert vist"
+msgstr "Avgjer om Frå-veljaren vert vist"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
@@ -27956,7 +27958,7 @@ msgstr "S_lett alle"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_From Field"
-msgstr "_Frå felt"
+msgstr "_Frå felt"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
@@ -28002,11 +28004,11 @@ msgstr "Frisk opp liste over mapper"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-msgstr "Fjern mappa frå lista over abbonerte mapper"
+msgstr "Fjern mappa frå lista over abbonerte mapper"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
-msgstr "Abonnér"
+msgstr "Abonnér"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
@@ -28014,19 +28016,19 @@ msgstr "Stopp abonnement"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
-msgstr "Tildel oppgåve"
+msgstr "Tildel oppgåve"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
-msgstr "Tildel denne oppgåva til andre"
+msgstr "Tildel denne oppgåva til andre"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
-msgstr "Avbryt oppgåve"
+msgstr "Avbryt oppgåve"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
-msgstr "Avbryt denne oppgåva"
+msgstr "Avbryt denne oppgåva"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
#, fuzzy
@@ -28035,44 +28037,44 @@ msgstr "generer avlusingsinformasjon"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
-msgstr "_Frisk opp oppgåve"
+msgstr "_Frisk opp oppgåve"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
-msgstr "Kopier valde oppgåver"
+msgstr "Kopier valde oppgåver"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
-msgstr "Klipp ut valde oppgåvr"
+msgstr "Klipp ut valde oppgåvr"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Slett utførte oppgåver"
+msgstr "Slett utførte oppgåver"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Slett valde oppgåver"
+msgstr "Slett valde oppgåver"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Mar_k as Complete"
-msgstr "_Merk som utført"
+msgstr "_Merk som utført"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "_Merk oppgåver som ferdig"
+msgstr "_Merk oppgåver som ferdig"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste task from the clipboard"
-msgstr "Lim inn oppgåve frå utklippstavla"
+msgstr "Lim inn oppgåve frå utklippstavla"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
-msgstr "Førehandsvis oppgåveliste før utskrift"
+msgstr "Førehandsvis oppgåveliste før utskrift"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Skriv ut oppgåveliste"
+msgstr "Skriv ut oppgåveliste"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
@@ -28088,7 +28090,7 @@ msgstr "Endre innstillingar for Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Endra namnet på denne mappa"
+msgstr "Endra namnet på denne mappa"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Copy this folder"
@@ -28170,7 +28172,7 @@ msgstr "Send / Motta"
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Send køa meldingar og motta ny meldingar"
+msgstr "Send køa meldingar og motta ny meldingar"
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "Set up Pilot configuration"
@@ -28222,7 +28224,7 @@ msgstr "_Om Ximian Evolution ..."
#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Copy..."
-msgstr "_Kopiér ..."
+msgstr "_Kopiér ..."
#: ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Folder Bar"
@@ -28234,7 +28236,7 @@ msgstr "_Mappe ..."
#: ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Go to Folder..."
-msgstr "_Gå til mappe"
+msgstr "_GÃ¥ til mappe"
#: ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Help"
@@ -28242,7 +28244,7 @@ msgstr "_Hjelp"
#: ui/evolution.xml.h:52
msgid "_Import..."
-msgstr "_Importér ..."
+msgstr "_Importér ..."
#: ui/evolution.xml.h:53
msgid "_Move..."
@@ -28268,7 +28270,7 @@ msgstr "Lag _ny mappe ..."
#: ui/evolution.xml.h:58
msgid "_Rename..."
-msgstr "_Omdøyp ..."
+msgstr "_Omdøyp ..."
#: ui/evolution.xml.h:59
msgid "_Send / Receive"
@@ -28322,7 +28324,7 @@ msgstr "_Dagsvisning"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "_Month View"
-msgstr "_Månadsvising"
+msgstr "_MÃ¥nadsvising"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Work Week View"
@@ -28334,7 +28336,7 @@ msgstr "Som sendtmappe"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Follow Up Flag"
-msgstr "Etter oppfølgingsflagg"
+msgstr "Etter oppfølgingsflagg"
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Sender"
@@ -28358,7 +28360,7 @@ msgstr ""
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "_Tasks"
-msgstr "_Oppgåver"
+msgstr "_Oppgåver"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646
@@ -28426,11 +28428,11 @@ msgstr "I dag"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "Tida må vere på format: %s"
+msgstr "Tida må vere på format: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Prosentverdien må vere mellom 0 og 100, inklusiv"
+msgstr "Prosentverdien må vere mellom 0 og 100, inklusiv"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Baltic"
@@ -28518,20 +28520,20 @@ msgstr "... "
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:185
msgid "Search Editor"
-msgstr "Redigering av søk"
+msgstr "Redigering av søk"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:206
msgid "Save Search"
-msgstr "Lagre søk"
+msgstr "Lagre søk"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98
msgid "_Save Search..."
-msgstr "_Lagre søk ..."
+msgstr "_Lagre søk ..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "Redigér lagra søk ..."
+msgstr "Redigér lagra søk ..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
msgid "_Advanced..."
@@ -28539,7 +28541,7 @@ msgstr "_Avansert ..."
#: widgets/misc/e-search-bar.c:531
msgid "_Search"
-msgstr "_Søk"
+msgstr "_Søk"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:537
msgid "_Find Now"
@@ -28547,7 +28549,7 @@ msgstr "_Finn no"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:538
msgid "_Clear"
-msgstr "_Tøm"
+msgstr "_Tøm"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:836
msgid "Item ID"
@@ -28564,7 +28566,7 @@ msgstr "Test"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:928
msgid "Clear"
-msgstr "Tøm"
+msgstr "Tøm"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:930
msgid "Find Now"
@@ -28609,7 +28611,7 @@ msgid ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
-"Datoen må tastast inn på dette formatet:\n"
+"Datoen må tastast inn på dette formatet:\n"
"\n"
"%s"
@@ -28632,20 +28634,20 @@ msgstr "Ny h_eildagshending"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1096 calendar/gui/e-cal-view.c:1188
#, fuzzy
msgid "New Meeting"
-msgstr "Møte"
+msgstr "Møte"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1097 calendar/gui/e-cal-view.c:1190
msgid "New Task"
-msgstr "Ny oppgåve"
+msgstr "Ny oppgåve"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1112 calendar/gui/e-cal-view.c:1182
msgid "_Go to Date..."
-msgstr "_Gå til dato ..."
+msgstr "_GÃ¥ til dato ..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1139
#, fuzzy
msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "Køyreplan ..."
+msgstr "Køyreplan ..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1140
#, fuzzy
@@ -28660,7 +28662,7 @@ msgstr "Se&nd avtale"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1146 calendar/gui/e-cal-view.c:1177
#, fuzzy
msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr "Erstatt denne førekomsten?"
+msgstr "Erstatt denne førekomsten?"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1147 calendar/gui/e-cal-view.c:1178
#, fuzzy
@@ -28761,13 +28763,13 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#~ msgstr "Feil"
#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Spørsmål"
+#~ msgstr "Spørsmål"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Melding"
#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Søk"
+#~ msgstr "Søk"
#~ msgid "De_lete"
#~ msgstr "S_lett"
@@ -28789,11 +28791,11 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here"
-#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
+#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Mail font configuration control"
-#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
+#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Font Preferences"
@@ -28823,7 +28825,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#~ msgstr "Legg til ei nyhendekjelde"
#~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
-#~ msgstr "Oppgi URLen på den nyhendekjelda du vil leggje til"
+#~ msgstr "Oppgi URLen på den nyhendekjelda du vil leggje til"
#, fuzzy
#~ msgid "Add n_ews feed"
@@ -28838,18 +28840,18 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#~ msgstr "Send"
#~ msgid "_Weather"
-#~ msgstr "_Vêr"
+#~ msgstr "_Vêr"
#~ msgid "Check Address"
#~ msgstr "Sjekk adresse"
#, fuzzy
#~ msgid "_Meeting"
-#~ msgstr "Møte"
+#~ msgstr "Møte"
#, fuzzy
#~ msgid "_Clear Flag"
-#~ msgstr "Tøm"
+#~ msgstr "Tøm"
#, fuzzy
#~ msgid "S_elect server: "
@@ -28869,13 +28871,13 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#~ msgstr "_Kontaktar ..."
#~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
-#~ msgstr "Fabrikk for å importere LDIF-filer inn i Evolution."
+#~ msgstr "Fabrikk for å importere LDIF-filer inn i Evolution."
#~ msgid "Imports LDIF files into Evolution."
#~ msgstr "Importerar LDIF-filer inn i Evolution."
#~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
-#~ msgstr "Fabrikk for å importere VCard-filer inn i Evolution."
+#~ msgstr "Fabrikk for å importere VCard-filer inn i Evolution."
#~ msgid "Imports VCard files into Evolution."
#~ msgstr "Importerar VCard-filer inn i Evolution."
@@ -28971,7 +28973,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Mapping"
-#~ msgstr "R_edigér avtale"
+#~ msgstr "R_edigér avtale"
#, fuzzy
#~ msgid "_Evolution attribute:"
@@ -29021,30 +29023,30 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar."
-#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
+#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#~ msgid "Evolution component for handling the calendar."
#~ msgstr "Evolutionkomponent for handtere kalendaren."
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
-#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
+#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the calendar iTip view control"
-#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
+#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the sample Calendar control"
-#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
+#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
-#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
+#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Factory to create a component editor factory"
-#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
+#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not initialize GNOME"
@@ -29082,7 +29084,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution"
-#~ msgstr "Fabrikk for å importere VCard-filer inn i Evolution."
+#~ msgstr "Fabrikk for å importere VCard-filer inn i Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution"
@@ -29094,18 +29096,18 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't get storage list from registry: %s"
-#~ msgstr "Mottek meldingar frå %1"
+#~ msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s"
#~ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#~ msgid "Warning!"
-#~ msgstr "Åtvaring:"
+#~ msgstr "Ã…tvaring:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer."
-#~ msgstr "Klarar ikkje å starte Evolution-komponisten."
+#~ msgstr "Klarar ikkje å starte Evolution-komponisten."
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minutt"
@@ -29117,7 +29119,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#~ msgstr "veke"
#~ msgid "year"
-#~ msgstr "år"
+#~ msgstr "Ã¥r"
#~ msgid "Add action"
#~ msgstr "Legg til handling"
@@ -29127,22 +29129,22 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts."
-#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
+#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts."
-#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
+#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer."
-#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
+#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer."
-#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
+#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#~ msgid "Evolution component for handling mail."
-#~ msgstr "Evolutionskomponent for å handtere e-post."
+#~ msgstr "Evolutionskomponent for å handtere e-post."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution mail folder factory component."
@@ -29150,15 +29152,15 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Evolution composer."
-#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
+#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Mail Summary component."
-#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
+#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Unsent Messages"
-#~ msgstr "Åtvaring: Melding er endra"
+#~ msgstr "Ã…tvaring: Melding er endra"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component."
@@ -29174,16 +29176,16 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory to import mbox into Evolution"
-#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
+#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#~ msgid "Imports mbox files into Evolution"
#~ msgstr "Importerar mbox-filer inn i Evolution"
#~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
-#~ msgstr "Fabrikk for å importere Outlook Express 4 e-postar inn i Evolution"
+#~ msgstr "Fabrikk for å importere Outlook Express 4 e-postar inn i Evolution"
#~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
-#~ msgstr "Importér Outlook Express 4 filer inn i Evolution"
+#~ msgstr "Importér Outlook Express 4 filer inn i Evolution"
#~ msgid "Really delete account?"
#~ msgstr "Verkeleg slette konto?"
@@ -29238,14 +29240,14 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings."
-#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
+#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution installation"
#~ msgstr "KDeelop-installering"
#~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
-#~ msgstr "Klikk «OK» for å installere filene, eller «Avbryt» for å avslutte."
+#~ msgstr "Klikk «OK» for å installere filene, eller «Avbryt» for å avslutte."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -29276,7 +29278,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#~ "Feil: %1"
#~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
-#~ msgstr "Bug Buddy vart ikkje funnen i søkestien din ($PATH)"
+#~ msgstr "Bug Buddy vart ikkje funnen i søkestien din ($PATH)"
#~ msgid "Don't remove"
#~ msgstr "Ikkje fjern"
@@ -29306,13 +29308,13 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#~ msgstr "Personleg kalendertenar: kalendarfabrikk"
#~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
-#~ msgstr "setup_vfs(): klarte ikkje å initialisere GNOME-VFS"
+#~ msgstr "setup_vfs(): klarte ikkje å initialisere GNOME-VFS"
#~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
#~ msgstr "init_corba(): klarte ikkje initialisere GNOME"
#~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "init_bonobo(): klarte ikkje å initialisere Bonobo"
+#~ msgstr "init_bonobo(): klarte ikkje å initialisere Bonobo"
#, fuzzy
#~ msgid "_Configure..."
@@ -29332,7 +29334,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Select PGP program"
-#~ msgstr "Vel PGP-binær"
+#~ msgstr "Vel PGP-binær"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature #1"
@@ -29367,22 +29369,22 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#~ msgstr "_Innstillingar ..."
#~ msgid "Error in search expression."
-#~ msgstr "Feil i søkeuttrykk."
+#~ msgstr "Feil i søkeuttrykk."
#~ msgid "Restarting search."
-#~ msgstr "Startar søk om att."
+#~ msgstr "Startar søk om att."
#~ msgid "Meeting begins: <b>"
-#~ msgstr "Møtet byrjar: <b>"
+#~ msgstr "Møtet byrjar: <b>"
#~ msgid "Task begins: <b>"
-#~ msgstr "Oppgåva byrjar: <b>"
+#~ msgstr "Oppgåva byrjar: <b>"
#~ msgid "Begins: <b>"
#~ msgstr "Byrjar: <b>"
#~ msgid "Task Due: <b>"
-#~ msgstr "Oppgåva ferdig: <b>"
+#~ msgstr "Oppgåva ferdig: <b>"
#~ msgid "Non-Participants"
#~ msgstr "Ikkje-deltakarar"
@@ -29391,7 +29393,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#~ msgstr " F_risk opp liste "
#~ msgid "Show _folders from server: "
-#~ msgstr "Vis mapper _frå tenar:"
+#~ msgstr "Vis mapper _frå tenar:"
#~ msgid "_Delete this Appointment"
#~ msgstr "Slett _denne avtalen"
@@ -29403,7 +29405,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#~ msgstr "Du har vald ein ugyldig dato."
#~ msgid "You must configure an account before you can send this email."
-#~ msgstr "Du må setje opp ein konto før du kan sende denn e-posten."
+#~ msgstr "Du må setje opp ein konto før du kan sende denn e-posten."
#~ msgid "NNTP Server:"
#~ msgstr "NNTP-tenar:"
@@ -29439,10 +29441,10 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#~ msgstr "_Pilot-innstillingar"
#~ msgid "Sta_rt of day:"
-#~ msgstr "Sta_rt på dagen:"
+#~ msgstr "Sta_rt på dagen:"
#~ msgid "_End of day:"
-#~ msgstr "S_lutt på dag:"
+#~ msgstr "S_lutt på dag:"
#~ msgid "%s server %s"
#~ msgstr "%s tenar %s"
@@ -29515,7 +29517,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#~ "Birth Date: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Fødselsdato: "
+#~ "Fødselsdato: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -29690,10 +29692,10 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#~ "Public Key: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Offentleg nøkkel: "
+#~ "Offentleg nøkkel: "
#~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
-#~ msgstr "Ventar på å kople til LDAP-tenar ..."
+#~ msgstr "Ventar på å kople til LDAP-tenar ..."
#~ msgid "New _Contact"
#~ msgstr "Ny _kontakt"
@@ -29711,7 +29713,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#~ msgstr "Base"
#~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
-#~ msgstr "Informasjon trengs for å legge til ei addressebok."
+#~ msgstr "Informasjon trengs for å legge til ei addressebok."
#~ msgid "This information is not required for most ldap servers. "
#~ msgstr "Denne informasjonen er ikkje naudsynt for dei fleste ldap-tenarer."
@@ -29720,8 +29722,8 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are "
#~ "used in a search. Contact your server administrator for more information."
#~ msgstr ""
-#~ "Denne informasjonen er brukt av ldap-tenaren for å spesifierse kva nodar "
-#~ "som skal brukast i søket. Kontakt tenaradmistratoren din for meir "
+#~ "Denne informasjonen er brukt av ldap-tenaren for å spesifierse kva nodar "
+#~ "som skal brukast i søket. Kontakt tenaradmistratoren din for meir "
#~ "informasjon."
#~ msgid "_My server requires authentication"
@@ -29737,16 +29739,16 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#~ msgstr "Vis kontakter som stemmer med desse kriteria:"
#~ msgid "New _Task"
-#~ msgstr "Ny oppgåve"
+#~ msgstr "Ny oppgåve"
#~ msgid "First day of wee_k:"
-#~ msgstr "Første ve_kedag:"
+#~ msgstr "Første ve_kedag:"
#~ msgid "_Other"
#~ msgstr "_Anna"
#~ msgid "_Delete this Task"
-#~ msgstr "Slett _denne oppgåva"
+#~ msgstr "Slett _denne oppgåva"
#~ msgid "NT Login"
#~ msgstr "NT Login"
@@ -29764,7 +29766,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#~ msgstr "Ny e-post_melding"
#~ msgid "Create vFolder from Search"
-#~ msgstr "Lag vFolder frå søk"
+#~ msgstr "Lag vFolder frå søk"
#~ msgid "Indexing:"
#~ msgstr "Indekserar"
@@ -29794,7 +29796,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#~ msgstr "Kjelder"
#~ msgid "_Log filter actions to:"
-#~ msgstr "_Loggfør filterhandlingar til:"
+#~ msgstr "_Loggfør filterhandlingar til:"
#~ msgid "_Organization:"
#~ msgstr "_Organisasjon:"
@@ -29809,10 +29811,10 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#~ msgstr "sekund."
#~ msgid "Regions"
-#~ msgstr "Områder"
+#~ msgstr "Områder"
#~ msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
-#~ msgstr "Opphavsrett © 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
+#~ msgstr "Opphavsrett © 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#~ msgid "(No name)"
#~ msgstr "(Ingen namn)"
@@ -29821,7 +29823,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#~ msgstr "Lag ein _ny avtale"
#~ msgid "_Task..."
-#~ msgstr "_Oppgåve ..."
+#~ msgstr "_Oppgåve ..."
#~ msgid "Forward _Attached"
#~ msgstr "Vidaresend som _vedlegg"
@@ -29833,10 +29835,10 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#~ msgstr "Vidaresend _sitert"
#~ msgid "Tasks Settings..."
-#~ msgstr "Innstillingar for oppgåver ..."
+#~ msgstr "Innstillingar for oppgåver ..."
#~ msgid "Change the settings for the summary"
-#~ msgstr "Endre på innstillingar for samandrag"
+#~ msgstr "Endre på innstillingar for samandrag"
#~ msgid "_Summary Settings..."
#~ msgstr "Innstillingar for _samandrag ..."
@@ -29845,7 +29847,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#~ msgstr "Vis alle"
#~ msgid "Sear_ch"
-#~ msgstr "_Søk"
+#~ msgstr "_Søk"
#~ msgid "Co_ntacts:"
#~ msgstr "Ko_ntakter:"
@@ -29872,11 +29874,11 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#~ msgstr "Melding vart sendt"
#~ msgid "on or after"
-#~ msgstr "på eller etter"
+#~ msgstr "på eller etter"
#~ msgid "on or before"
-#~ msgstr "på eller før"
+#~ msgstr "på eller før"
#~ msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
-#~ msgstr "<dd><b>Klarte ikkje å kontakte vêrtenaren</b></dd>"
+#~ msgstr "<dd><b>Klarte ikkje å kontakte vêrtenaren</b></dd>"