diff options
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 1600 |
1 files changed, 801 insertions, 799 deletions
@@ -23,21 +23,23 @@ # translation of nn.po to Norwegian (nynorsk) # translation of nn.po to Norwegian (nynorsk) # translation of nn.po to Norwegian (nynorsk) +# translation of nn.po to Norwegian (nynorsk) +# translation of nn.po to Norwegian (nynorsk) # Norwegian (Nynorsk) translation of Evolution -# Copyright (C) 2001-2002 Roy-Magne Mo, 2003 Åsmund Skjæveland +# Copyright (C) 2001-2002 Roy-Magne Mo, 2003 Ã…smund Skjæveland # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002. -# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003. +# Ã…smund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-16 19:30+0200\n" -"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-18 09:37+0200\n" +"Last-Translator: Ã…smund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian (nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" @@ -85,7 +87,7 @@ msgstr "E-post" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1752 msgid "Primary" -msgstr "Primær" +msgstr "Primær" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 msgid "Prim" @@ -205,7 +207,7 @@ msgstr "Alternativ faks" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1751 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Pager" -msgstr "Personsøkjar" +msgstr "Personsøkjar" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1753 @@ -354,7 +356,7 @@ msgstr "Mrkdag" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102 msgid "Birth Date" -msgstr "Fødselsdag" +msgstr "Fødselsdag" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1478 @@ -401,7 +403,7 @@ msgstr "Telefon" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1354 msgid "Birth date" -msgstr "Fødselsdag" +msgstr "Fødselsdag" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1360 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 @@ -444,7 +446,7 @@ msgstr "Vil ha HTML" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1499 msgid "Wants HTML set" -msgstr "Vil ha HTML slått på" +msgstr "Vil ha HTML slÃ¥tt pÃ¥" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1506 msgid "List" @@ -457,7 +459,7 @@ msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1520 msgid "Arbitrary" -msgstr "Vilkårleg" +msgstr "VilkÃ¥rleg" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1527 msgid "ID" @@ -480,7 +482,7 @@ msgstr "Kunne ikkje initialisera Bonobo" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:464 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3050 msgid "Searching..." -msgstr "Søkjer ..." +msgstr "Søkjer ..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:466 msgid "Loading..." @@ -489,7 +491,7 @@ msgstr "Lastar ..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:598 #, fuzzy msgid "Using Distinguished Name (DN)" -msgstr "Bruker distinguished name (DN)" +msgstr "Brukar distinguished name (DN)" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:602 msgid "Using Email Address" @@ -505,20 +507,20 @@ msgstr "Legg til kort til LDAP-tenar ..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1402 msgid "Removing card from LDAP server..." -msgstr "Fjernar kort frå LDAP-tenar ..." +msgstr "Fjernar kort frÃ¥ LDAP-tenar ..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1638 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1641 msgid "Modifying card from LDAP server..." -msgstr "Endrar kort frå LDAP-tenar ..." +msgstr "Endrar kort frÃ¥ LDAP-tenar ..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2961 msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Mottek LDAP-søkeresultat ..." +msgstr "Mottek LDAP-søkeresultat ..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3070 msgid "Error performing search" -msgstr "Feil ved søk" +msgstr "Feil ved søk" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:294 msgid "Default Sync Address:" @@ -526,7 +528,7 @@ msgstr "Standard synkroniseringsaddresse:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:537 msgid "Cursor could not be loaded\n" -msgstr "Markør kunne ikkje lastast\n" +msgstr "Markør kunne ikkje lastast\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:550 msgid "EBook not loaded\n" @@ -536,18 +538,18 @@ msgstr "EBook vart ikkje lasta\n" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1351 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:893 msgid "Could not start wombat server" -msgstr "Klarte ikkje å starte wombat-tenar." +msgstr "Klarte ikkje Ã¥ starte wombat-tenar." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1377 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1352 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:894 msgid "Could not start wombat" -msgstr "Klarte ikkje å starte wombat." +msgstr "Klarte ikkje Ã¥ starte wombat." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1407 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1410 msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "Klarte ikkje å lese addresseblokka i programmet til piloten" +msgstr "Klarte ikkje Ã¥ lese addresseblokka i programmet til piloten" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Configure access to LDAP directory servers here" @@ -638,23 +640,23 @@ msgstr "Opprett ny kontaktliste" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:206 msgid "Failed to connect to LDAP server" -msgstr "Klarte ikkje å kople til LDAP-tenar" +msgstr "Klarte ikkje Ã¥ kople til LDAP-tenar" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:231 msgid "Failed to authenticate with LDAP server" -msgstr "Ikkje i stand til å autentisere mot IMAP-tenar" +msgstr "Ikkje i stand til Ã¥ autentisere mot IMAP-tenar" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:259 msgid "Could not perform query on Root DSE" -msgstr "Kunne ikke utføra spørjing på Root DSE" +msgstr "Kunne ikke utføra spørjing pÃ¥ Root DSE" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682 msgid "The server responded with no supported search bases" -msgstr "Tenaren svarte ikkje med nokon støtta basisar for søk" +msgstr "Tenaren svarte ikkje med nokon støtta basisar for søk" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1193 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" -msgstr "Denne tenaren stør ikkje LDAPv3 skjemainformasjon" +msgstr "Denne tenaren stør ikkje LDAPv3 skjemainformasjon" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1215 msgid "Error retrieving schema information" @@ -681,13 +683,13 @@ msgid "Other Contacts" msgstr "Andre kontakter" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:502 -# TRN. «Aksessera». Blæ. +# TRN. «Aksessera». Blæ. msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" -"Kunne ikkje opna denne adresseboka. Sjå etter at stien\n" -"finst og at du har løyve til å aksessera han." +"Kunne ikkje opna denne adresseboka. SjÃ¥ etter at stien\n" +"finst og at du har løyve til Ã¥ aksessera han." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:512 msgid "" @@ -697,7 +699,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kunne ikkje opna denne adresseboka. Det betyr anten at\n" "du har skrive inn ein ugyldig URI, eller at LDAP-tenaren\n" -"ikkje kan nåast." +"ikkje kan nÃ¥ast." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:517 msgid "" @@ -707,9 +709,9 @@ msgid "" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "Denne versjonen av Evolution er ikkje kompilert med\n" -"LDAP-støtte. Dersom du ynsjer å bruka LDAP i\n" -"Evolution, må du kompilera programmet frå kjeldekoden\n" -"i CVS etter at du har henta OpenLDAP frå lenkja under.\n" +"LDAP-støtte. Dersom du ynsjer Ã¥ bruka LDAP i\n" +"Evolution, mÃ¥ du kompilera programmet frÃ¥ kjeldekoden\n" +"i CVS etter at du har henta OpenLDAP frÃ¥ lenkja under.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:527 msgid "" @@ -719,16 +721,16 @@ msgid "" msgstr "" "Kunne ikkje opna denne adresseboka. Det betyr anten at\n" "du har skrive inn ein ugyldig URI, eller at tenaren\n" -"ikkje kan nåast." +"ikkje kan nÃ¥ast." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:547 msgid "Unable to open addressbook" -msgstr "Ikkje i stand å opne adresseboka" +msgstr "Ikkje i stand Ã¥ opne adresseboka" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:607 -# TRN: Må finna betre ord for «aksessera». Kanskje dette duger? +# TRN: MÃ¥ finna betre ord for «aksessera». Kanskje dette duger? msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Hentar data frå LDAP-tenar anonymt" +msgstr "Hentar data frÃ¥ LDAP-tenar anonymt" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:652 msgid "Failed to authenticate.\n" @@ -778,22 +780,22 @@ msgid "" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" -"Dette søket tok lengre tid å utføra enn tenaren tillet eller tidsgrensa\n" -"du har satt for denne adresseboka. Gjer søket ditt meir presist eller\n" -"auk grensa for kor lang tid eit søk kan ta i katalogtenar-innstillingane\n" +"Dette søket tok lengre tid Ã¥ utføra enn tenaren tillet eller tidsgrensa\n" +"du har satt for denne adresseboka. Gjer søket ditt meir presist eller\n" +"auk grensa for kor lang tid eit søk kan ta i katalogtenar-innstillingane\n" "for denne adresseboka." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:967 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." -msgstr "Bakenden for denne adresseboka kunne ikkje tolka spørjinga." +msgstr "Bakenden for denne adresseboka kunne ikkje tolka spørjinga." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:970 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." -msgstr "Bakenden for denne adresseboka nekta å utføra denne spørjinga." +msgstr "Bakenden for denne adresseboka nekta Ã¥ utføra denne spørjinga." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:974 msgid "This query did not complete successfully." -msgstr "Spørjinga vart ikkje fullført." +msgstr "Spørjinga vart ikkje fullført." #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1059 @@ -817,7 +819,7 @@ msgstr "(ingen)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:478 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1781 msgid "Primary Email" -msgstr "Primær e-post" +msgstr "Primær e-post" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:614 msgid "Select an Action" @@ -826,16 +828,16 @@ msgstr "Vel ei handling" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:622 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" -msgstr "Lag ny kontakt «%s»" +msgstr "Lag ny kontakt «%s»" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:638 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -msgstr "Legg til addresser for eksisterande kontakt «%s»" +msgstr "Legg til addresser for eksisterande kontakt «%s»" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:917 msgid "Querying Addressbook..." -msgstr "Spør adresseboka ..." +msgstr "Spør adresseboka ..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1001 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:401 @@ -854,11 +856,11 @@ msgstr "Flett e-postadresser" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:378 msgid "Disable Queries" -msgstr "Slå av spørjingar" +msgstr "SlÃ¥ av spørjingar" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:378 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" -msgstr "Slå på spørjingar (Farleg!)" +msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ spørjingar (Farleg!)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 @@ -868,7 +870,7 @@ msgstr "\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid " S_how Supported Bases " -msgstr "V_is støtta basar" +msgstr "V_is støtta basar" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 @@ -936,10 +938,10 @@ msgid "" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" -"Til lukke. Du har fullført oppsettet av denne LDAP-tenaren. Du er\n" -"no klar til å bruka dene katalogen.\n" +"Til lukke. Du har fullført oppsettet av denne LDAP-tenaren. Du er\n" +"no klar til Ã¥ bruka dene katalogen.\n" "\n" -"Trykk på «Fullfør»-knappen for å lagra innstillingane du har\n" +"Trykk pÃ¥ «Fullfør»-knappen for Ã¥ lagra innstillingane du har\n" "skrive inn her." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 @@ -960,12 +962,12 @@ msgstr "E-postadresse:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" -msgstr "Evolution vil bruka DN til å autentisera deg mot tenaren" +msgstr "Evolution vil bruka DN til Ã¥ autentisera deg mot tenaren" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" -"Evolution kjem til å bruke denne e-postaddressa for å autentisere deg " +"Evolution kjem til Ã¥ bruke denne e-postaddressa for Ã¥ autentisere deg " "ovanfor tenaren" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 @@ -987,7 +989,7 @@ msgid "Never" msgstr "Aldri" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 -# TRN: «Kryptografisk». For eit vakkert ord. +# TRN: «Kryptografisk». For eit vakkert ord. msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" @@ -996,10 +998,10 @@ msgid "" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" -"No må du spesifisera korleis du vil kopla til LDAP-tenaren. " +"No mÃ¥ du spesifisera korleis du vil kopla til LDAP-tenaren. " "SSL- (Secure Sockets Layer) og TLS- (Transport Layer Security) protokollane " -"vert brukte av nokre tenarar for å verna tilkoplinga di kryptografisk. " -"Spør systemadministratoren din om LDAP-tenaren din bruker desse protokollane.Å" +"vert brukte av nokre tenarar for Ã¥ verna tilkoplinga di kryptografisk. " +"Spør systemadministratoren din om LDAP-tenaren din bruker desse protokollane.Ã…" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "One" @@ -1007,13 +1009,13 @@ msgstr "Ein" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "S_earch scope: " -msgstr "Sø_keområde: " +msgstr "Sø_keomrÃ¥de: " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 #: calendar/gui/e-day-view.c:3261 calendar/gui/e-week-view.c:1150 #: calendar/gui/gnome-cal.c:611 calendar/gui/e-cal-view.c:541 msgid "Searching" -msgstr "Søker" +msgstr "Søker" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "Selected:" @@ -1026,7 +1028,7 @@ msgid "" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" "Dette valet gjer at Evolution berre vil kopla til LDAP-tenaren dersom\n" -"denne støttar SSL eller TLS." +"denne støttar SSL eller TLS." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" @@ -1038,10 +1040,10 @@ msgid "" "is already\n" "secure." msgstr "" -"Dersom du vel dette, vil Evolution berre prøva å bruka SSL/TLS dersom " -"du er i eit utrygt miljø. Til dømes treng ikkje Evolution å bruka " -"SSL/TLS dersom du og LDAP-tenaren står bak den same brannveggen, fordi " -"tilkoplinga då er trygg frå før." +"Dersom du vel dette, vil Evolution berre prøva Ã¥ bruka SSL/TLS dersom " +"du er i eit utrygt miljø. Til dømes treng ikkje Evolution Ã¥ bruka " +"SSL/TLS dersom du og LDAP-tenaren stÃ¥r bak den same brannveggen, fordi " +"tilkoplinga dÃ¥ er trygg frÃ¥ før." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" @@ -1051,8 +1053,8 @@ msgid "" "to security\n" "exploits. " msgstr "" -"Dette alternativet betyr at tenaren din ikkje støttar SSL eller TLS:\n" -"Det tyder at tilkoplinga di ikkje er trygg, og du vil vera sårbar\n" +"Dette alternativet betyr at tenaren din ikkje støttar SSL eller TLS:\n" +"Det tyder at tilkoplinga di ikkje er trygg, og du vil vera sÃ¥rbar\n" "for eventuelle trygglekshol." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 @@ -1062,13 +1064,13 @@ msgid "" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" "Dette valet let deg endra Evolution sine standardinnstillingar \n" -"for LDAP-søk, og for å oppretta og redigera kontaktar." +"for LDAP-søk, og for Ã¥ oppretta og redigera kontaktar." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 msgid "" "Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP " "server." -msgstr "Det siste steget i å setja opp ein LDAP-tenar er å setja eit visingsnamn." +msgstr "Det siste steget i Ã¥ setja opp ein LDAP-tenar er Ã¥ setja eit visingsnamn." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "Step 1: Server Information" @@ -1080,7 +1082,7 @@ msgstr "Steg 2: Koplar til tenar" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "Step 3: Searching the Directory" -msgstr "Steg 3: Søker gjennom katalogen" +msgstr "Steg 3: Søker gjennom katalogen" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "Step 4: Display Name" @@ -1092,7 +1094,7 @@ msgstr "Sub" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Støtta søkebasar" +msgstr "Støtta søkebasar" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "" @@ -1101,10 +1103,10 @@ msgid "" "information. Please ask your system administrator if you are unsure of this " "information." msgstr "" -"Det fyrste steget i å setja opp ein LDAP-tenar er å skriva inn namnet " -"på tenaren\n" -"og informasjonen som trengst for å logga inn. Spør systemadministratoren din " -"dersom du er usikker på kva denne informasjonen er." +"Det fyrste steget i Ã¥ setja opp ein LDAP-tenar er Ã¥ skriva inn namnet " +"pÃ¥ tenaren\n" +"og informasjonen som trengst for Ã¥ logga inn. Spør systemadministratoren din " +"dersom du er usikker pÃ¥ kva denne informasjonen er." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 msgid "" @@ -1114,9 +1116,9 @@ msgid "" "if you\n" "need to change these options." msgstr "" -"Vala på denne sida kontrollerer kor mange oppføringar som skal takast med " -"i søka dine, og kor lang tid eit søk skal ta. Spør systemadministratoren " -"din dersom du treng å endra desse vala." +"Vala pÃ¥ denne sida kontrollerer kor mange oppføringar som skal takast med " +"i søka dine, og kor lang tid eit søk skal ta. Spør systemadministratoren " +"din dersom du treng Ã¥ endra desse vala." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "" @@ -1125,9 +1127,9 @@ msgid "" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" -"Søkebasen er det distingverte namnet (DN) på oppføringa der søka dine " -"vil starta. Dersom du let denne stå blank, vil søka byrja ved rota " -"på katalogtreet." +"Søkebasen er det distingverte namnet (DN) pÃ¥ oppføringa der søka dine " +"vil starta. Dersom du let denne stÃ¥ blank, vil søka byrja ved rota " +"pÃ¥ katalogtreet." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61 msgid "" @@ -1138,9 +1140,9 @@ msgid "" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" -"Søkeskopet definerer kor djupt du vil at søket skal gå ned i katalogtreet.\n" -"Dersom du vel «sub», vert alle oppføringane under søkebasen inkluderte. \n" -"Dersom du vel «one», vil berre oppføringane eitt nivå under søkebasen din " +"Søkeskopet definerer kor djupt du vil at søket skal gÃ¥ ned i katalogtreet.\n" +"Dersom du vel «sub», vert alle oppføringane under søkebasen inkluderte. \n" +"Dersom du vel «one», vil berre oppføringane eitt nivÃ¥ under søkebasen din " "brukast.\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65 @@ -1152,17 +1154,17 @@ msgid "" "server. Please contact your system administrator if you need help finding " "this information." msgstr "" -"Denne assistenten hjelper deg med å få tilgang til katalogtenester\n" -"på nettverket ved hjelp av LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)-tenarar. " +"Denne assistenten hjelper deg med Ã¥ fÃ¥ tilgang til katalogtenester\n" +"pÃ¥ nettverket ved hjelp av LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)-tenarar. " "\n" -"Å leggja til ein ny LDAP-tenar krev litt informasjon om tenaren. Ta kontakt " -"med din systemansvarlege dersom du treng hjelp til å finna denne informasjonen." +"Ã… leggja til ein ny LDAP-tenar krev litt informasjon om tenaren. Ta kontakt " +"med din systemansvarlege dersom du treng hjelp til Ã¥ finna denne informasjonen." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." -msgstr "Dette er det fulle namnet på LDAP-tenaren. T.d. «ldap.mittfirma.no»." +msgstr "Dette er det fulle namnet pÃ¥ LDAP-tenaren. T.d. «ldap.mittfirma.no»." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70 msgid "" @@ -1170,9 +1172,9 @@ msgid "" "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" -"Dette er øvre grense for kor mange oppføringar som skal lastast ned. Å setja " +"Dette er øvre grense for kor mange oppføringar som skal lastast ned. Ã… setja " "dette talet\n" -"for høgt vil få adresseboka di til å gå sakte." +"for høgt vil fÃ¥ adresseboka di til Ã¥ gÃ¥ sakte." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "" @@ -1180,8 +1182,8 @@ msgid "" "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" -"Dette er metoden Evolution vil bruka for å autentisera deg. Legg merke " -"til at å setja dette til «e-post-adresse» krev at anonym tilgang til " +"Dette er metoden Evolution vil bruka for Ã¥ autentisera deg. Legg merke " +"til at Ã¥ setja dette til «e-post-adresse» krev at anonym tilgang til " "LDAP-tenaren." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73 @@ -1190,8 +1192,8 @@ msgid "" "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" -"Dette er det namnet på tenaren som vert vist i Evolution si mappeliste.\n" -"Det vert berre brukt til å visast på skjermen." +"Dette er det namnet pÃ¥ tenaren som vert vist i Evolution si mappeliste.\n" +"Det vert berre brukt til Ã¥ visast pÃ¥ skjermen." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 msgid "" @@ -1200,13 +1202,13 @@ msgid "" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" -"Dette er den porten på LDAP-tenaren som Evolution vil prøva å kopla til.\n" -"Ei liste over standardportar er gitt. Spør systemadministratoren din kva\n" +"Dette er den porten pÃ¥ LDAP-tenaren som Evolution vil prøva Ã¥ kopla til.\n" +"Ei liste over standardportar er gitt. Spør systemadministratoren din kva\n" "for ein port du skal bruka." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "This option controls how long a search will be run." -msgstr "Dette valet kontrollerer kor lenge eit søk vil køyra." +msgstr "Dette valet kontrollerer kor lenge eit søk vil køyra." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79 msgid "U_se SSL/TLS:" @@ -1223,7 +1225,7 @@ msgstr "Brukar e-post adresse" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:63 #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Whenever Possible" -msgstr "Når det er mogleg" +msgstr "NÃ¥r det er mogleg" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 msgid "_Display name:" @@ -1241,11 +1243,11 @@ msgstr "Grense for ne_dlasting:" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Edit" -msgstr "R_edigér" +msgstr "R_edigér" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 msgid "_Log in method:" -msgstr "Metode for å logga inn:" +msgstr "Metode for Ã¥ logga inn:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 msgid "_Port number:" @@ -1253,7 +1255,7 @@ msgstr "_Portnummer:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 msgid "_Search base:" -msgstr "_Søkebase:" +msgstr "_Søkebase:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 msgid "_Server name:" @@ -1261,7 +1263,7 @@ msgstr "_Tenarnamn:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "_Timeout (minutes):" -msgstr "_Tid før avbrot (minutt):" +msgstr "_Tid før avbrot (minutt):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 msgid "cards" @@ -1317,7 +1319,7 @@ msgstr "Kjelde" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:509 msgid "Select Contacts from Addressbook" -msgstr "Vel kontaktar frå adresseboka" +msgstr "Vel kontaktar frÃ¥ adresseboka" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:650 msgid "Find contact in" @@ -1345,7 +1347,7 @@ msgid "" "select one from the list below:" msgstr "" "Skriv eit namn i feltet,\n" -"eller vel eit frå lista under" +"eller vel eit frÃ¥ lista under" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Category:" @@ -1366,7 +1368,7 @@ msgstr "A_dresse ..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "A_ssistant's name:" -msgstr "Namn på a_ssistent:" +msgstr "Namn pÃ¥ a_ssistent:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Anni_versary:" @@ -1374,7 +1376,7 @@ msgstr "M_erkedag" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Birthda_y:" -msgstr "Fødsels_dag:" +msgstr "Fødsels_dag:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #, fuzzy @@ -1419,7 +1421,7 @@ msgid "" "of that information here." msgstr "" "Dersom denne personen offentleggjer ledig/opptatt-informasjon eller annan " -"kalenderinformasjon på internett, skriv inn adresa til denne informasjonen " +"kalenderinformasjon pÃ¥ internett, skriv inn adresa til denne informasjonen " "her." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 @@ -1440,7 +1442,7 @@ msgstr "Y_rke:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "Primary _email:" -msgstr "Primær _e-post:" +msgstr "Primær _e-post:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "S_pouse:" @@ -1484,7 +1486,7 @@ msgstr "_Jobb-tittel:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Manager's name:" -msgstr "Na_mn på leiar:" +msgstr "Na_mn pÃ¥ leiar:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Mobile:" @@ -1661,7 +1663,7 @@ msgstr "Brasil" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Britisk Indisk sjøterritorium" +msgstr "Britisk Indisk sjøterritorium" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Brunei Darussalam" @@ -1831,11 +1833,11 @@ msgstr "Etiopia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" -msgstr "Falklandsøyane" +msgstr "Falklandsøyane" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" -msgstr "Færøyane" +msgstr "Færøyane" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" @@ -1861,7 +1863,7 @@ msgstr "French Polynesia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" -msgstr "Fransk sørleg territoriar" +msgstr "Fransk sørleg territoriar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" @@ -1897,7 +1899,7 @@ msgstr "Hellas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" -msgstr "Grønland" +msgstr "Grønland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" @@ -1939,7 +1941,7 @@ msgstr "Heard And McDonald Islands" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Holy See" -msgstr "Den heilage sjø" +msgstr "Den heilage sjø" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 #: my-evolution/Locations.h:945 @@ -2361,7 +2363,7 @@ msgstr "Somalia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 #: my-evolution/Locations.h:2116 msgid "South Africa" -msgstr "Sør-Afrika" +msgstr "Sør-Afrika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" @@ -2512,11 +2514,11 @@ msgstr "Vietnam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Virgin Islands, British" -msgstr "Jomfruøyane (Storbritannia)" +msgstr "Jomfruøyane (Storbritannia)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Virgin Islands, U.S." -msgstr "Jomfruøyane (USA)" +msgstr "Jomfruøyane (USA)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Wallis And Futuna Islands" @@ -2579,7 +2581,7 @@ msgstr "Kategoriredigering ikkje tilgjengeleg." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:835 msgid "This contact belongs to these categories:" -msgstr "Denne kontakten høyrer til desse kategoriane:" +msgstr "Denne kontakten høyrer til desse kategoriane:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1009 msgid "Save Contact as VCard" @@ -2590,7 +2592,7 @@ msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" -"Er du sikker på at du vil\n" +"Er du sikker pÃ¥ at du vil\n" "sletta desse kontaktane?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1058 @@ -2598,7 +2600,7 @@ msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" -"Er du sikker på at du vil\n" +"Er du sikker pÃ¥ at du vil\n" " slette denne kontakta?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1755 @@ -2608,7 +2610,7 @@ msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2376 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" -msgstr "Kunne ikkje finna skjermelement for felt: «%s»" +msgstr "Kunne ikkje finna skjermelement for felt: «%s»" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" @@ -2712,7 +2714,7 @@ msgstr "Jr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" -msgstr "Frøken" +msgstr "Frøken" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." @@ -2732,7 +2734,7 @@ msgstr "Sr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" -msgstr "_Førenamn:" +msgstr "_Førenamn:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" @@ -2756,7 +2758,7 @@ msgstr "Medlemar" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Gøym adresser når du sender e-post til denne lista" +msgstr "_Gøym adresser nÃ¥r du sender e-post til denne lista" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "_List name:" @@ -2830,7 +2832,7 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:148 msgid "Advanced Search" -msgstr "Avansert søk" +msgstr "Avansert søk" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:156 msgid "No cards" @@ -2851,7 +2853,7 @@ msgstr "%d kort" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:113 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:471 msgid "Query" -msgstr "Spør" +msgstr "Spør" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:457 msgid "Error getting book view" @@ -2903,7 +2905,7 @@ msgstr "Kort-id eksisterar allereide" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43 msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protokollen er ikkje støtta" +msgstr "Protokollen er ikkje støtta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 @@ -2980,7 +2982,7 @@ msgstr "Flytt kort til" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:331 msgid "Copy card to" -msgstr "Kopiér kort til" +msgstr "Kopiér kort til" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:334 msgid "Move cards to" @@ -2988,7 +2990,7 @@ msgstr "Flytt kort til" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:336 msgid "Copy cards to" -msgstr "Kopiér kort til" +msgstr "Kopiér kort til" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:518 msgid "Multiple VCards" @@ -3029,15 +3031,15 @@ msgstr "Ny kontaktliste ..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:890 msgid "Go to Folder..." -msgstr "Gå til mappe ..." +msgstr "GÃ¥ til mappe ..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891 msgid "Import..." -msgstr "Importér ..." +msgstr "Importér ..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893 msgid "Search for Contacts..." -msgstr "Søk etter kontakter ..." +msgstr "Søk etter kontakter ..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894 #, fuzzy @@ -3113,7 +3115,7 @@ msgstr "_Aktiv visning" #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" -msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z,æ,ø,å" +msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z,æ,ø,Ã¥" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it @@ -3121,7 +3123,7 @@ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z,æ,ø,å" #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:958 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" -msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z,æ,ø,å" +msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z,æ,ø,Ã¥" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1356 #, c-format @@ -3133,7 +3135,7 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "* Click here to add a contact *" -msgstr "* Trykk her for å legge til ein kontakt *" +msgstr "* Trykk her for Ã¥ legge til ein kontakt *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Assistant Phone" @@ -3189,7 +3191,7 @@ msgstr "Alternativ telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "Primary Phone" -msgstr "Primær telefon" +msgstr "Primær telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:204 #, c-format @@ -3214,7 +3216,7 @@ msgstr "Breidd:" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153 #, fuzzy msgid "Height" -msgstr "Høgd:" +msgstr "Høgd:" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 @@ -3274,7 +3276,7 @@ msgstr "Valde:" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:176 #, fuzzy msgid "Has Cursor" -msgstr "Sortér oppgåver" +msgstr "Sortér oppgÃ¥ver" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" @@ -3321,7 +3323,7 @@ msgstr "Botn:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" -msgstr "Mål:" +msgstr "MÃ¥l:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." @@ -3357,7 +3359,7 @@ msgstr "Overskrifter for kvar bokstav" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" -msgstr "Høgd:" +msgstr "Høgd:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" @@ -3385,7 +3387,7 @@ msgstr "Margar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" -msgstr "Tal på kolonnar:" +msgstr "Tal pÃ¥ kolonnar:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Options" @@ -3414,23 +3416,23 @@ msgstr "Papirkjelde:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" -msgstr "Ståande" +msgstr "StÃ¥ande" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" -msgstr "Førehandsvising:" +msgstr "Førehandsvising:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" -msgstr "Skriv med grånyansar" +msgstr "Skriv med grÃ¥nyansar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" -msgstr "Reversér på ulike sider" +msgstr "Reversér pÃ¥ ulike sider" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" -msgstr "Høgre:" +msgstr "Høgre:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" @@ -3446,7 +3448,7 @@ msgstr "Storleik:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" -msgstr "Start på ei ny side" +msgstr "Start pÃ¥ ei ny side" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" @@ -3601,7 +3603,7 @@ msgstr "31." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 calendar/gui/e-tasks.c:271 #: mail/message-list.c:753 msgid "High" -msgstr "Høg" +msgstr "Høg" #: calendar/cal-util/cal-util.c:552 calendar/cal-util/cal-util.c:574 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 @@ -3652,7 +3654,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Innstillingar for kalendar og oppgåver" +msgstr "Innstillingar for kalendar og oppgÃ¥ver" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " @@ -3661,7 +3663,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar and Tasks" -msgstr "Innstillingar for kalendar og oppgåver" +msgstr "Innstillingar for kalendar og oppgÃ¥ver" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 #, fuzzy @@ -3671,7 +3673,7 @@ msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar configuration control" -msgstr "Øydelagd oppsettfil." +msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 #, fuzzy @@ -3714,7 +3716,7 @@ msgstr "Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:347 #, c-format msgid "Alarm on %s" -msgstr "Alarm på %s" +msgstr "Alarm pÃ¥ %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 @@ -3729,11 +3731,11 @@ msgstr "Spooler" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Snooze time (minutes)" -msgstr "Låg grense (minutt):" +msgstr "LÃ¥g grense (minutt):" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" -msgstr "R_edigér avtale" +msgstr "R_edigér avtale" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:874 msgid "No description available." @@ -3751,7 +3753,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:979 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1003 msgid "Warning" -msgstr "Åtvaring" +msgstr "Ã…tvaring" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:983 msgid "" @@ -3775,11 +3777,11 @@ msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1023 #, fuzzy msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Ikkje spør igjen" +msgstr "Ikkje spør igjen" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:176 msgid "Could not initialize gnome-vfs" -msgstr "Klarte ikkje å initialisere gnome-vfs" +msgstr "Klarte ikkje Ã¥ initialisere gnome-vfs" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:185 #, fuzzy @@ -3884,7 +3886,7 @@ msgstr "Mappe inneheld avtaler og hendingar" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:348 my-evolution/e-summary-tasks.c:357 #: shell/e-local-storage.c:183 shell/e-shortcuts.c:1086 msgid "Tasks" -msgstr "Oppgåver" +msgstr "OppgÃ¥ver" #: calendar/gui/calendar-component.c:81 msgid "Folder containing to-do items" @@ -3922,25 +3924,25 @@ msgstr "Nettverksinnstillingar" #: calendar/gui/calendar-component.c:737 #, fuzzy msgid "M_eeting" -msgstr "Møte" +msgstr "Møte" #: calendar/gui/calendar-component.c:738 #, fuzzy msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Opprett ei ny oppgåve" +msgstr "Opprett ei ny oppgÃ¥ve" #: calendar/gui/calendar-component.c:742 #, fuzzy msgid "New task" -msgstr "Ny oppgåve" +msgstr "Ny oppgÃ¥ve" #: calendar/gui/calendar-component.c:742 msgid "_Task" -msgstr "_Oppgåve" +msgstr "_OppgÃ¥ve" #: calendar/gui/calendar-component.c:743 msgid "Create a new task" -msgstr "Opprett ei ny oppgåve" +msgstr "Opprett ei ny oppgÃ¥ve" #: calendar/gui/calendar-component.c:747 #, fuzzy @@ -3971,7 +3973,7 @@ msgstr "Vekesvisning" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" -msgstr "Månadsvising" +msgstr "MÃ¥nadsvising" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:462 #, fuzzy @@ -3991,7 +3993,7 @@ msgstr "Nekta tilgang" #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "" -"Kan ikkje fjerna post frå\n" +"Kan ikkje fjerna post frÃ¥\n" "postboksen '%1':\n" "%2" @@ -4003,7 +4005,7 @@ msgstr "Viser korleis datoverdiar vert viste." #: calendar/gui/control-factory.c:175 #, fuzzy msgid "The type of view to show" -msgstr "Endra namnet på denne mappa" +msgstr "Endra namnet pÃ¥ denne mappa" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466 msgid "Audio Alarm Options" @@ -4052,7 +4054,7 @@ msgstr "Repeter alarmen" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "Run program:" -msgstr "Køyr program:" +msgstr "Køyr program:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 #, fuzzy @@ -4100,11 +4102,11 @@ msgstr "Spel ein lyd" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" -msgstr "Påminning" +msgstr "PÃ¥minning" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:473 msgid "Run a program" -msgstr "Køyr eit program" +msgstr "Køyr eit program" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #, fuzzy @@ -4128,7 +4130,7 @@ msgstr "etter" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "before" -msgstr "før" +msgstr "før" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 @@ -4137,7 +4139,7 @@ msgstr "dag(ar)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 msgid "end of appointment" -msgstr "slutt på avtale" +msgstr "slutt pÃ¥ avtale" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "hour(s)" @@ -4149,7 +4151,7 @@ msgstr "minutt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 msgid "start of appointment" -msgstr "byrjing på avtale" +msgstr "byrjing pÃ¥ avtale" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" @@ -4178,11 +4180,11 @@ msgstr "Alberta" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar and Tasks Settings" -msgstr "Innstillingar for kalendar og oppgåver" +msgstr "Innstillingar for kalendar og oppgÃ¥ver" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" -msgstr "Farge for oppgåver som har gått over tida" +msgstr "Farge for oppgÃ¥ver som har gÃ¥tt over tida" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 #, fuzzy @@ -4215,7 +4217,7 @@ msgstr "Minutt" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 #: calendar/gui/e-itip-control.c:643 msgid "Monday" -msgstr "Måndag" +msgstr "MÃ¥ndag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #, fuzzy @@ -4234,18 +4236,18 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "Vis veke_nummer i datonavigatøren" +msgstr "Vis veke_nummer i datonavigatøren" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 #: calendar/gui/e-itip-control.c:642 msgid "Sunday" -msgstr "Søndag" +msgstr "Søndag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "T_asks due today:" -msgstr "_Oppgåver som skal vere ferdig i dag:" +msgstr "_OppgÃ¥ver som skal vere ferdig i dag:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "T_hu" @@ -4254,7 +4256,7 @@ msgstr "T_or" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Task List" -msgstr "_Oppgåveliste" +msgstr "_OppgÃ¥veliste" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 @@ -4318,7 +4320,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Day begins:" -msgstr "Oppgåva byrjar: <b>" +msgstr "OppgÃ¥va byrjar: <b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" @@ -4340,7 +4342,7 @@ msgstr "Neste melding" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Mon" -msgstr "_Mån" +msgstr "_MÃ¥n" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #, fuzzy @@ -4384,7 +4386,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne metoden?" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil sletta denne metoden?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "" @@ -4395,7 +4397,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76 msgid "" @@ -4406,7 +4408,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 #, fuzzy @@ -4415,7 +4417,7 @@ msgstr "Inga hending valt." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." -msgstr "Denn oppgåva har vorte sletta." +msgstr "Denn oppgÃ¥va har vorte sletta." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 #, fuzzy @@ -4503,7 +4505,7 @@ msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:830 msgid "Edit Appointment" -msgstr "Redigér avtale" +msgstr "Redigér avtale" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:835 @@ -4515,13 +4517,13 @@ msgstr "Avtale - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:838 #, c-format msgid "Task - %s" -msgstr "Oppgåve - %s" +msgstr "OppgÃ¥ve - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:841 #, c-format msgid "Journal entry - %s" -msgstr "Journaloppføring - %s" +msgstr "Journaloppføring - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:815 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:851 @@ -4543,52 +4545,52 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1464 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1473 msgid "Unable to obtain current version!" -msgstr "Ikkje stand til å få tak i noverande versjon!" +msgstr "Ikkje stand til Ã¥ fÃ¥ tak i noverande versjon!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 #, fuzzy msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:50 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" @@ -4644,7 +4646,7 @@ msgstr "Adressebok ..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" -msgstr "Delegér til:" +msgstr "Delegér til:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" @@ -4656,7 +4658,7 @@ msgstr "Avtale" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 msgid "Reminder" -msgstr "Påminning" +msgstr "PÃ¥minning" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 msgid "Recurrence" @@ -4667,13 +4669,13 @@ msgstr "Repetering" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:436 #, fuzzy msgid "Scheduling" -msgstr "Køyreplan ..." +msgstr "Køyreplan ..." #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:439 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" -msgstr "Møte" +msgstr "Møte" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:603 calendar/gui/dialogs/task-page.c:509 #, fuzzy @@ -4788,7 +4790,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:713 msgid "_Delegate To..." -msgstr "_Delegér til ..." +msgstr "_Delegér til ..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 @@ -4798,7 +4800,7 @@ msgstr "Deltakar" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Klikke her for å leggje til ein deltakar" +msgstr "Klikke her for Ã¥ leggje til ein deltakar" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 @@ -4808,7 +4810,7 @@ msgstr "Felles namn" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" -msgstr "Delegert frå" +msgstr "Delegert frÃ¥" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 @@ -4818,7 +4820,7 @@ msgstr "Delegert til" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" -msgstr "Språk" +msgstr "SprÃ¥k" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 @@ -4888,7 +4890,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919 msgid "on" -msgstr "på" +msgstr "pÃ¥" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980 #, fuzzy @@ -4926,7 +4928,7 @@ msgstr "dag" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 #, fuzzy msgid "on the" -msgstr "Månad" +msgstr "MÃ¥nad" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1357 #, fuzzy @@ -4947,7 +4949,7 @@ msgstr "Unntak" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" -msgstr "Førehandsvisning" +msgstr "Førehandsvisning" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 #, fuzzy @@ -4988,7 +4990,7 @@ msgstr "for alltid" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" -msgstr "månad(er)" +msgstr "mÃ¥nad(er)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" @@ -5000,7 +5002,7 @@ msgstr "veke(r)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" -msgstr "år" +msgstr "Ã¥r" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:54 #, fuzzy @@ -5178,17 +5180,17 @@ msgstr "Send ein e-post" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:479 msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Ukjent handling som skal utførast" +msgstr "Ukjent handling som skal utførast" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s før byrjing på avtalen" +msgstr "%s %s før byrjing pÃ¥ avtalen" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:494 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s etter byrjinga på avtalen" +msgstr "%s %s etter byrjinga pÃ¥ avtalen" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, fuzzy, c-format @@ -5343,7 +5345,7 @@ msgstr "_Lim inn" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1001 #, fuzzy msgid "_Assign Task" -msgstr "Tildel oppgåve" +msgstr "Tildel oppgÃ¥ve" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1002 #, fuzzy @@ -5357,11 +5359,11 @@ msgstr "_Merk som komplett" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1004 #, fuzzy msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -msgstr "_Merk oppgåver som ferdig" +msgstr "_Merk oppgÃ¥ver som ferdig" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1009 calendar/gui/e-calendar-table.c:1027 msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "Slett _den valde oppgåver" +msgstr "Slett _den valde oppgÃ¥ver" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1341 calendar/gui/e-cal-view.c:253 msgid "Updating objects" @@ -5370,7 +5372,7 @@ msgstr "Oppdaterar objekt" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1424 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" -msgstr "Trykk her for å leggje til ei oppgåve" +msgstr "Trykk her for Ã¥ leggje til ei oppgÃ¥ve" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format @@ -5388,7 +5390,7 @@ msgstr "Ferdig" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" -msgstr "Fullføringsdato" +msgstr "Fullføringsdato" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #, fuzzy @@ -5419,7 +5421,7 @@ msgstr "Samandrag" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 msgid "Task sort" -msgstr "Sortér oppgåver" +msgstr "Sortér oppgÃ¥ver" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 mail/mail-config.glade.h:171 #, fuzzy @@ -5450,7 +5452,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Datoen må tastast inn på dette formatet:\n" +"Datoen mÃ¥ tastast inn pÃ¥ dette formatet:\n" "\n" "%s" @@ -5538,7 +5540,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:736 #, fuzzy msgid "every month" -msgstr "Ein _månad" +msgstr "Ein _mÃ¥nad" #: calendar/gui/e-itip-control.c:741 #, c-format @@ -5604,7 +5606,7 @@ msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" -"<br> Sjå gjennom den følgjande informasjon, og velj ei handling frå menyen " +"<br> SjÃ¥ gjennom den følgjande informasjon, og velj ei handling frÃ¥ menyen " "under." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1020 @@ -5637,7 +5639,7 @@ msgstr "Mellombels" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:802 #: calendar/gui/itip-utils.c:420 calendar/gui/itip-utils.c:446 msgid "Declined" -msgstr "Avslått" +msgstr "AvslÃ¥tt" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1062 calendar/gui/e-itip-control.c:1278 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:222 calendar/gui/e-meeting-model.c:257 @@ -5678,7 +5680,7 @@ msgstr "Mellombels" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1148 msgid "Decline" -msgstr "Avslå" +msgstr "AvslÃ¥" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1172 #, fuzzy @@ -5687,7 +5689,7 @@ msgstr "Informasjon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1185 msgid "Update respondent status" -msgstr "Opdatér status på svar" +msgstr "Opdatér status pÃ¥ svar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1198 #, fuzzy @@ -5713,25 +5715,25 @@ msgstr "Personleg informasjon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "<b>%s</b> spør etter deg for å stille opp på eit møte." +msgstr "<b>%s</b> spør etter deg for Ã¥ stille opp pÃ¥ eit møte." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1308 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." -msgstr "<b>%s</b> spør etter deg for å stille opp på eit møte." +msgstr "<b>%s</b> spør etter deg for Ã¥ stille opp pÃ¥ eit møte." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1309 msgid "Meeting Proposal" -msgstr "Møteframlegg" +msgstr "Møteframlegg" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1313 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." -msgstr "<b>%s</b> ønskjar å leggje til ei eksisterande oppgåve." +msgstr "<b>%s</b> ønskjar Ã¥ leggje til ei eksisterande oppgÃ¥ve." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1314 msgid "Meeting Update" -msgstr "Møteoppdatering" +msgstr "Møteoppdatering" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1318 #, fuzzy, c-format @@ -5741,7 +5743,7 @@ msgstr "generer avlusingsinformasjon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1319 #, fuzzy msgid "Meeting Update Request" -msgstr "Møteoppdatering" +msgstr "Møteoppdatering" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1326 #, fuzzy, c-format @@ -5750,22 +5752,22 @@ msgstr "Dette er ei repeterande hending." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1327 msgid "Meeting Reply" -msgstr "Møtesvar" +msgstr "Møtesvar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1334 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." -msgstr "<b>%s</b> har kansellert ei oppgåve." +msgstr "<b>%s</b> har kansellert ei oppgÃ¥ve." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1335 msgid "Meeting Cancellation" -msgstr "Møtekansellering" +msgstr "Møtekansellering" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1342 calendar/gui/e-itip-control.c:1409 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1444 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." -msgstr "<b>%s</b> har kansellert ei oppgåve." +msgstr "<b>%s</b> har kansellert ei oppgÃ¥ve." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1343 #, fuzzy @@ -5779,39 +5781,39 @@ msgstr "generer avlusingsinformasjon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1368 msgid "Task Information" -msgstr "Oppgåveinformasjon" +msgstr "OppgÃ¥veinformasjon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1373 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." -msgstr "Prøv «%s --help» for meir informasjon\n" +msgstr "Prøv «%s --help» for meir informasjon\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1375 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." -msgstr "Prøv «%s --help» for meir informasjon\n" +msgstr "Prøv «%s --help» for meir informasjon\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1376 msgid "Task Proposal" -msgstr "Oppgåveframlegg" +msgstr "OppgÃ¥veframlegg" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1380 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." -msgstr "<b>%s</b> ønskjar å leggje til ei eksisterande oppgåve." +msgstr "<b>%s</b> ønskjar Ã¥ leggje til ei eksisterande oppgÃ¥ve." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1381 msgid "Task Update" -msgstr "Oppgåveoppdatering" +msgstr "OppgÃ¥veoppdatering" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1385 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." -msgstr "Dette er ei førehandsvising av det valte bakgrunnsbiletet." +msgstr "Dette er ei førehandsvising av det valte bakgrunnsbiletet." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1386 msgid "Task Update Request" -msgstr "Oppgåveoppdateringsforepørjing" +msgstr "OppgÃ¥veoppdateringsforepørjing" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1393 #, fuzzy, c-format @@ -5820,16 +5822,16 @@ msgstr "Dette er ei repeterande hending." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1394 msgid "Task Reply" -msgstr "Oppgåvesvar" +msgstr "OppgÃ¥vesvar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1401 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." -msgstr "<b>%s</b> har kansellert ei oppgåve." +msgstr "<b>%s</b> har kansellert ei oppgÃ¥ve." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1402 msgid "Task Cancellation" -msgstr "Oppgåvekansellering" +msgstr "OppgÃ¥vekansellering" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1410 #, fuzzy @@ -5848,11 +5850,11 @@ msgstr "Fri/ledig-informasjon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1434 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." -msgstr "Prøv «%s --help» for meir informasjon\n" +msgstr "Prøv «%s --help» for meir informasjon\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1435 msgid "Free/Busy Request" -msgstr "Fri/ledig forespørsel" +msgstr "Fri/ledig forespørsel" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1439 #, fuzzy, c-format @@ -5871,7 +5873,7 @@ msgstr "Private meldingar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1521 #, fuzzy msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "Meldinga ser ikkje ut til å vere skikkeleg forma" +msgstr "Meldinga ser ikkje ut til Ã¥ vere skikkeleg forma" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1584 #, fuzzy @@ -5905,7 +5907,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lagra adresseboka." #, fuzzy msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "" -"Kan ikkje fjerna post frå\n" +"Kan ikkje fjerna post frÃ¥\n" "postboksen '%1':\n" "%2" @@ -5934,7 +5936,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "" -"Kan ikkje fjerna post frå\n" +"Kan ikkje fjerna post frÃ¥\n" "postboksen '%1':\n" "%2" @@ -6185,7 +6187,7 @@ msgstr "&Helsingstekst:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 msgid "Meeting _end time:" -msgstr "Møt_e slutttid:" +msgstr "Møt_e slutttid:" #: calendar/gui/e-tasks.c:151 calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 msgid "invalid time" @@ -6226,13 +6228,13 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: calendar/gui/e-tasks.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" -msgstr "Metoden %1 er ikkje støtta." +msgstr "Metoden %1 er ikkje støtta." #: calendar/gui/e-tasks.c:760 calendar/gui/gnome-cal.c:1684 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" msgstr "" -"Kan ikkje fjerna post frå\n" +"Kan ikkje fjerna post frÃ¥\n" "postboksen '%1':\n" "%2" @@ -6248,7 +6250,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:899 #, fuzzy msgid "Completing tasks..." -msgstr "Fullføringsdato" +msgstr "Fullføringsdato" #: calendar/gui/e-tasks.c:922 #, fuzzy @@ -6264,19 +6266,19 @@ msgstr "Forventar %1" #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "" -"Kan ikkje fjerna post frå\n" +"Kan ikkje fjerna post frÃ¥\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" -msgstr "Metoden %1 er ikkje støtta." +msgstr "Metoden %1 er ikkje støtta." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1726 #, fuzzy, c-format msgid "Adding alarms for %s" -msgstr "Alarm på %s" +msgstr "Alarm pÃ¥ %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1918 #, c-format @@ -6332,11 +6334,11 @@ msgstr "Februar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" -msgstr "Gå til dato" +msgstr "GÃ¥ til dato" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" -msgstr "Gå til i dag" +msgstr "GÃ¥ til i dag" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" @@ -6386,7 +6388,7 @@ msgstr "Informasjon" #: calendar/gui/itip-utils.c:388 calendar/gui/itip-utils.c:497 msgid "Task information" -msgstr "Informasjon om oppgåve" +msgstr "Informasjon om oppgÃ¥ve" #: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499 #, fuzzy @@ -6437,7 +6439,7 @@ msgstr "Sun" #: calendar/gui/print.c:547 msgid "Mo" -msgstr "Mån" +msgstr "MÃ¥n" #: calendar/gui/print.c:547 msgid "Tu" @@ -6485,16 +6487,16 @@ msgstr "Vald veke (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1927 msgid "Selected month (%b %Y)" -msgstr "Vald månad (%b %Y)" +msgstr "Vald mÃ¥nad (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1934 msgid "Selected year (%Y)" -msgstr "Vald år (%Y)" +msgstr "Vald Ã¥r (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2262 msgid "Task" -msgstr "Oppgåve" +msgstr "OppgÃ¥ve" #: calendar/gui/print.c:2321 #, c-format @@ -6529,7 +6531,7 @@ msgstr "Kontaktar: " #: calendar/gui/tasks-control.c:564 mail/mail-callbacks.c:2954 #: my-evolution/e-summary.c:649 msgid "Print Preview" -msgstr "Førehandsvising av utskrift" +msgstr "Førehandsvising av utskrift" #: calendar/gui/print.c:2559 msgid "Print Item" @@ -6554,7 +6556,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/tasks-control.c:451 msgid "Do not ask me again." -msgstr "Ikkje spør igjen" +msgstr "Ikkje spør igjen" #: calendar/gui/tasks-control.c:593 #, fuzzy @@ -6592,7 +6594,7 @@ msgstr "" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:403 #, fuzzy msgid "Reminder!!" -msgstr "Påminning" +msgstr "PÃ¥minning" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:637 #, fuzzy @@ -7441,7 +7443,7 @@ msgstr "Antarktis/Palmer" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antarktis/Sør_Polen" +msgstr "Antarktis/Sør_Polen" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" @@ -7789,7 +7791,7 @@ msgstr "Atlantisk/Cape_Verde" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlantisk/Færøyane" +msgstr "Atlantisk/Færøyane" #: calendar/zones.h:271 #, fuzzy @@ -7891,7 +7893,7 @@ msgstr "Europa/Bratislava" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Europa/Brüssel" +msgstr "Europa/Brüssel" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" @@ -7907,7 +7909,7 @@ msgstr "Europe/Chisinau" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Europa/København" +msgstr "Europa/København" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" @@ -8063,7 +8065,7 @@ msgstr "Europe/Zaporozhye" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Europa/Zürich" +msgstr "Europa/Zürich" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" @@ -8107,7 +8109,7 @@ msgstr "Marger" #: calendar/zones.h:347 #, fuzzy msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Måndag" +msgstr "MÃ¥ndag" #: calendar/zones.h:348 #, fuzzy @@ -8128,7 +8130,7 @@ msgstr "Stillehavet/Chatham" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Stillehavet/Påskeøya" +msgstr "Stillehavet/PÃ¥skeøya" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" @@ -8283,7 +8285,7 @@ msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: camel/camel-cipher-context.c:251 #, fuzzy msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Knapp (ikkje støtta av KControl)" +msgstr "Knapp (ikkje støtta av KControl)" #: camel/camel-cipher-context.c:293 #, fuzzy @@ -8327,19 +8329,19 @@ msgid "" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" -"Klarte ikkje å opne «%s»:\n" +"Klarte ikkje Ã¥ opne «%s»:\n" "%s\n" -"Endringar gjort på mappa vil ikkje bli resynkronisert." +"Endringar gjort pÃ¥ mappa vil ikkje bli resynkronisert." #: camel/camel-disco-diary.c:282 #, fuzzy msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Registrerer hjå tenaren ..." +msgstr "Registrerer hjÃ¥ tenaren ..." #: camel/camel-disco-folder.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "Lagrar mappe «%s»" +msgstr "Lagrar mappe «%s»" #: camel/camel-disco-store.c:367 #, fuzzy @@ -8414,17 +8416,17 @@ msgstr "Synkroniser mapper" #: camel/camel-filter-driver.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Mottek meldingar frå %1" +msgstr "Mottek meldingar frÃ¥ %1" #: camel/camel-filter-driver.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Mottek meldingar frå %1" +msgstr "Mottek meldingar frÃ¥ %1" #: camel/camel-filter-search.c:134 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Klarte ikkje å dekode melding." +msgstr "Klarte ikkje Ã¥ dekode melding." #: camel/camel-filter-search.c:384 #, fuzzy @@ -8534,12 +8536,12 @@ msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Uventa svar frå POP-tenaren: %s" +msgstr "Uventa svar frÃ¥ POP-tenaren: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:857 #, fuzzy msgid "No data provided" -msgstr "Gå til side" +msgstr "GÃ¥ til side" #: camel/camel-gpg-context.c:895 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." @@ -8562,7 +8564,7 @@ msgstr "Kunne ikkje leggja til melding:\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Klarte ikkje å dekode melding." +msgstr "Klarte ikkje Ã¥ dekode melding." #: camel/camel-gpg-context.c:1318 camel/camel-gpg-context.c:1395 #: camel/camel-gpg-context.c:1464 camel/camel-gpg-context.c:1494 @@ -8570,7 +8572,7 @@ msgstr "Klarte ikkje å dekode melding." #: camel/camel-gpg-context.c:1595 camel/camel-gpg-context.c:1646 #, fuzzy msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Klarte ikkje å dekode melding." +msgstr "Klarte ikkje Ã¥ dekode melding." #: camel/camel-gpg-context.c:1380 #, fuzzy, c-format @@ -8586,7 +8588,7 @@ msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "" -"Kan ikkje fjerna post frå\n" +"Kan ikkje fjerna post frÃ¥\n" "postboksen '%1':\n" "%2" @@ -8712,7 +8714,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Klarte ikkje å laste %s: %s" +msgstr "Klarte ikkje Ã¥ laste %s: %s" #: camel/camel-provider.c:149 #, c-format @@ -8916,7 +8918,7 @@ msgstr "Enkel" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP før SMTP" +msgstr "POP før SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" @@ -8943,7 +8945,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-service.c:277 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "URLen «%s» treng ein bruknamn-komponent" +msgstr "URLen «%s» treng ein bruknamn-komponent" #: camel/camel-service.c:285 #, c-format @@ -8958,7 +8960,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-service.c:738 #, c-format msgid "Resolving: %s" -msgstr "Slår opp: %s" +msgstr "SlÃ¥r opp: %s" #: camel/camel-service.c:769 camel/camel-service.c:893 #, c-format @@ -8982,7 +8984,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-service.c:860 msgid "Resolving address" -msgstr "Slår opp addresse" +msgstr "SlÃ¥r opp addresse" #: camel/camel-service.c:929 msgid "Host lookup failed: host not found" @@ -9011,7 +9013,7 @@ msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" -"Klarte ikkje å lage katalog %d:\n" +"Klarte ikkje Ã¥ lage katalog %d:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:171 @@ -9045,12 +9047,12 @@ msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:808 msgid "Failed to decode message." -msgstr "Klarte ikkje å dekode melding." +msgstr "Klarte ikkje Ã¥ dekode melding." #: camel/camel-smime-context.c:853 #, fuzzy msgid "Failed to verify certificates." -msgstr "Åtvaring ved &tilbaketrekte sertifikat" +msgstr "Ã…tvaring ved &tilbaketrekte sertifikat" #: camel/camel-store.c:212 #, fuzzy @@ -9059,12 +9061,12 @@ msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: camel/camel-store.c:266 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -msgstr "Klarar ikkje å opprette mappe: Ugyldig operasjon på dette lageret" +msgstr "Klarar ikkje Ã¥ opprette mappe: Ugyldig operasjon pÃ¥ dette lageret" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 #, fuzzy msgid "Unable to get issuer's certificate" -msgstr "Åtvaring ved &tilbaketrekte sertifikat" +msgstr "Ã…tvaring ved &tilbaketrekte sertifikat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" @@ -9073,7 +9075,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 #, fuzzy msgid "Unable to decrypt certificate signature" -msgstr "Åtvaring ved &tilbaketrekte sertifikat" +msgstr "Ã…tvaring ved &tilbaketrekte sertifikat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" @@ -9134,7 +9136,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 #, fuzzy msgid "Unable to verify leaf signature" -msgstr "Åtvaring ved &tilbaketrekte sertifikat" +msgstr "Ã…tvaring ved &tilbaketrekte sertifikat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" @@ -9216,7 +9218,7 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" -"Ugyldig sertifikat frå %s\n" +"Ugyldig sertifikat frÃ¥ %s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -9232,7 +9234,7 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" -"Ugyldig sertifikat frå %s\n" +"Ugyldig sertifikat frÃ¥ %s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -9269,7 +9271,7 @@ msgstr "_Sertifikat-ID:" #: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:143 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" -msgstr "Klarter ikkje å tolke URL frå «%s»" +msgstr "Klarter ikkje Ã¥ tolke URL frÃ¥ «%s»" #: camel/camel-vee-folder.c:611 #, fuzzy, c-format @@ -9327,12 +9329,12 @@ msgstr "" msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" -msgstr "Slett e-post frå tenaren" +msgstr "Slett e-post frÃ¥ tenaren" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Slett e-post frå tenaren" +msgstr "Slett e-post frÃ¥ tenaren" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402 #, c-format @@ -9377,7 +9379,7 @@ msgstr "Leitar etter endra meldingar" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1886 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" -msgstr "Klarte ikkje å dekode melding." +msgstr "Klarte ikkje Ã¥ dekode melding." #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 @@ -9392,7 +9394,7 @@ msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" -"Klarar ikkje å hente melding: %s\n" +"Klarar ikkje Ã¥ hente melding: %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 @@ -9493,7 +9495,7 @@ msgstr "IMAP-tenar %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "IMAP-teneste for %s på %s" +msgstr "IMAP-teneste for %s pÃ¥ %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:128 @@ -9509,7 +9511,7 @@ msgstr "Tilknytning avbroten" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:236 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -msgstr "Klarte ikkje å kople til %s (port %d): %s" +msgstr "Klarte ikkje Ã¥ kople til %s (port %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681 @@ -9531,7 +9533,7 @@ msgstr "SSL forhandlinga feila" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1076 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "IMAP-tenaren %s søttar ikkje den ønska autentiseringstypa %s" +msgstr "IMAP-tenaren %s søttar ikkje den ønska autentiseringstypa %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1086 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:485 @@ -9557,7 +9559,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Ikkje i stand til å autentisere mot IMAP-tenar.\n" +"Ikkje i stand til Ã¥ autentisere mot IMAP-tenar.\n" "%s\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1499 @@ -9599,7 +9601,7 @@ msgstr "%s (%d)" #, fuzzy, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "" -"Kan ikkje fjerna post frå\n" +"Kan ikkje fjerna post frÃ¥\n" "postboksen '%1':\n" "%2" @@ -9736,7 +9738,7 @@ msgstr "Kunne ikkje leggja til melding:\n" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "Mottek meldingar frå %1" +msgstr "Mottek meldingar frÃ¥ %1" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 @@ -9751,7 +9753,7 @@ msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Kan ikkje fjerna post frå\n" +"Kan ikkje fjerna post frÃ¥\n" "postboksen '%1':\n" "%2" @@ -9761,7 +9763,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." -msgstr "Mappa «%s» eksisterar ikkje." +msgstr "Mappa «%s» eksisterar ikkje." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 @@ -9800,7 +9802,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "" -"Kan ikkje fjerna post frå\n" +"Kan ikkje fjerna post frÃ¥\n" "postboksen '%1':\n" "%2" @@ -9832,7 +9834,7 @@ msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "" -"Kan ikkje fjerna post frå\n" +"Kan ikkje fjerna post frÃ¥\n" "postboksen '%1':\n" "%2" @@ -9853,7 +9855,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" -msgstr "Mottek meldingar frå %1" +msgstr "Mottek meldingar frÃ¥ %1" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." @@ -9869,7 +9871,7 @@ msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Kan ikkje fjerna post frå\n" +"Kan ikkje fjerna post frÃ¥\n" "postboksen '%1':\n" "%2" @@ -9884,7 +9886,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "«%s» er ikkje ei vanleg fil." +msgstr "«%s» er ikkje ei vanleg fil." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 @@ -9903,7 +9905,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "" -"Kan ikkje fjerna post frå\n" +"Kan ikkje fjerna post frÃ¥\n" "postboksen '%1':\n" "%2" @@ -9923,7 +9925,7 @@ msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "" -"Kan ikkje fjerna post frå\n" +"Kan ikkje fjerna post frÃ¥\n" "postboksen '%1':\n" "%2" @@ -9989,12 +9991,12 @@ msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "Mottek meldingar frå %1" +msgstr "Mottek meldingar frÃ¥ %1" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." -msgstr "«%s» er ikkje ein katalog" +msgstr "«%s» er ikkje ein katalog" #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, fuzzy, c-format @@ -10019,7 +10021,7 @@ msgstr "Fila finst ikkje\n" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." -msgstr "«%s» er ikkje ei vanleg fil." +msgstr "«%s» er ikkje ei vanleg fil." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" @@ -10141,7 +10143,7 @@ msgstr "Operasjonen vart avbroten" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 #, fuzzy msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Mottek meldingar frå %1" +msgstr "Mottek meldingar frÃ¥ %1" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429 @@ -10164,14 +10166,14 @@ msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "No message with uid %s" -msgstr "Lag meldingar og slå saman" +msgstr "Lag meldingar og slÃ¥ saman" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Mottek meldingar frå %1" +msgstr "Mottek meldingar frÃ¥ %1" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493 @@ -10195,7 +10197,7 @@ msgstr "Meldingsliste" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 #, fuzzy msgid "Leave messages on server" -msgstr "&La e-posten liggja på tenaren." +msgstr "&La e-posten liggja pÃ¥ tenaren." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, fuzzy, c-format @@ -10284,7 +10286,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:629 #, c-format msgid "No such folder `%s'." -msgstr "Inga slik mappe «%s»." +msgstr "Inga slik mappe «%s»." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:107 @@ -10300,7 +10302,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 #, fuzzy msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Klarter ikkje å tolke URL frå «%s»" +msgstr "Klarter ikkje Ã¥ tolke URL frÃ¥ «%s»" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, fuzzy, c-format @@ -10315,7 +10317,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Could not send message: %s" -msgstr "Vidaresendt melding frå %1" +msgstr "Vidaresendt melding frÃ¥ %1" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format @@ -10455,7 +10457,7 @@ msgstr "Autentisering:" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:298 #, fuzzy msgid "Welcome response error" -msgstr "Feil svar på RSET: %s" +msgstr "Feil svar pÃ¥ RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:342 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:381 @@ -10466,7 +10468,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #, fuzzy msgid "server does not appear to support SSL" -msgstr "Meldinga ser ikkje ut til å vere skikkeleg forma" +msgstr "Meldinga ser ikkje ut til Ã¥ vere skikkeleg forma" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:357 #, fuzzy, c-format @@ -10476,7 +10478,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:372 #, fuzzy msgid "STARTTLS response error" -msgstr "Feil svar på RSET: %s" +msgstr "Feil svar pÃ¥ RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:475 #, fuzzy, c-format @@ -10527,7 +10529,7 @@ msgstr "Meldinga har ingen sendar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879 #, fuzzy msgid "SMTP Greeting" -msgstr "Møte" +msgstr "Møte" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926 #, fuzzy, c-format @@ -10537,7 +10539,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948 #, fuzzy msgid "HELO response error" -msgstr "Feil svar på RSET: %s" +msgstr "Feil svar pÃ¥ RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1014 #, fuzzy @@ -10571,7 +10573,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 #, fuzzy msgid "MAIL FROM response error" -msgstr "Feil svar på RSET: %s" +msgstr "Feil svar pÃ¥ RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188 #, fuzzy, c-format @@ -10594,7 +10596,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1269 #, fuzzy msgid "DATA response error" -msgstr "Feil svar på RSET: %s" +msgstr "Feil svar pÃ¥ RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1310 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1333 @@ -10614,7 +10616,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1396 #, fuzzy msgid "RSET response error" -msgstr "Feil svar på RSET: %s" +msgstr "Feil svar pÃ¥ RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419 #, fuzzy, c-format @@ -10624,7 +10626,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1439 #, fuzzy msgid "QUIT response error" -msgstr "Feil svar på RSET: %s" +msgstr "Feil svar pÃ¥ RSET: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, fuzzy, c-format @@ -10649,7 +10651,7 @@ msgstr "vedlegg" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:431 #, fuzzy msgid "Remove selected items from the attachment list" -msgstr "Fjern det valte programmet frå lista" +msgstr "Fjern det valte programmet frÃ¥ lista" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461 #, fuzzy @@ -10694,8 +10696,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" -"Du må sette opp ein identitet\n" -"før du skrive e-post." +"Du mÃ¥ sette opp ein identitet\n" +"før du skrive e-post." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:483 #, fuzzy @@ -10718,7 +10720,7 @@ msgstr "Svar-til:" #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:520 msgid "From:" -msgstr "Frå:" +msgstr "FrÃ¥:" #. #. * Subject @@ -10734,7 +10736,7 @@ msgstr "Til:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:536 #, fuzzy msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Oppgi eit nytt namn på meldinga." +msgstr "Oppgi eit nytt namn pÃ¥ meldinga." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:539 msgid "Cc:" @@ -10863,7 +10865,7 @@ msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1587 msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "Åtvaring: Melding er endra" +msgstr "Ã…tvaring: Melding er endra" #: composer/e-msg-composer.c:1619 msgid "Open file" @@ -11234,7 +11236,7 @@ msgstr "%d veker" #: filter/filter-datespec.c:70 #, fuzzy msgid "1 month ago" -msgstr "månad" +msgstr "mÃ¥nad" #: filter/filter-datespec.c:70 #, fuzzy, c-format @@ -11253,11 +11255,11 @@ msgstr " sidan" #: filter/filter-datespec.c:176 #, fuzzy msgid "You must choose a date." -msgstr "Du har gløymt å velje ein dato." +msgstr "Du har gløymt Ã¥ velje ein dato." #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "<click here to select a date>" -msgstr "<klikk her for å velje ein dato>" +msgstr "<klikk her for Ã¥ velje ein dato>" #: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289 msgid "now" @@ -11375,7 +11377,7 @@ msgstr "Dersom" #: filter/filter-rule.c:791 #, fuzzy msgid "Execute actions" -msgstr "Køyr autorun.sh" +msgstr "Køyr autorun.sh" #: filter/filter-rule.c:795 msgid "if all criteria are met" @@ -11391,12 +11393,12 @@ msgstr "inkomande" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "outgoing" -msgstr "Utgåande" +msgstr "UtgÃ¥ande" #: filter/filter.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Compare against" -msgstr "Kompilatoråtvaringar" +msgstr "KompilatorÃ¥tvaringar" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" @@ -11412,7 +11414,7 @@ msgstr "Innkomande" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" -msgstr "Utgåande" +msgstr "UtgÃ¥ande" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "" @@ -11447,7 +11449,7 @@ msgstr "sidan" #: filter/filter.glade.h:20 msgid "months" -msgstr "månader" +msgstr "mÃ¥nader" #: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:174 msgid "seconds" @@ -11489,7 +11491,7 @@ msgstr "" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "years" -msgstr "år" +msgstr "Ã¥r" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 @@ -11552,7 +11554,7 @@ msgstr "finst ikkje" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" -msgstr "høyres ikkje ut som" +msgstr "høyres ikkje ut som" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "does not start with" @@ -11598,7 +11600,7 @@ msgstr "var etter" #: filter/libfilter-i18n.h:29 #, fuzzy msgid "is before" -msgstr "var før" +msgstr "var før" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" @@ -11606,7 +11608,7 @@ msgstr "er flagga" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "is greater than" -msgstr "er større enn" +msgstr "er større enn" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "is less than" @@ -11674,7 +11676,7 @@ msgstr "Burns" #: filter/libfilter-i18n.h:47 #, fuzzy msgid "returns greater than" -msgstr "er større enn" +msgstr "er større enn" #: filter/libfilter-i18n.h:48 #, fuzzy @@ -11705,7 +11707,7 @@ msgstr "Storleik (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "sounds like" -msgstr "høyres ut som" +msgstr "høyres ut som" #: filter/libfilter-i18n.h:55 #, fuzzy @@ -11764,7 +11766,7 @@ msgstr "Rediger filterreglar" #: filter/vfolder-rule.c:209 msgid "You must name this vfolder." -msgstr "Du må gi denne mappa eit namn." +msgstr "Du mÃ¥ gi denne mappa eit namn." #: filter/vfolder-rule.c:223 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." @@ -11803,7 +11805,7 @@ msgstr "Importerar %s som %s" #: mail/importers/netscape-importer.c:1887 mail/importers/pine-importer.c:425 #, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "Søker gjennom %s" +msgstr "Søker gjennom %s" #: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2128 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:117 @@ -11818,7 +11820,7 @@ msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" -"Evolution har funne e-post-filer frå Elm.\n" +"Evolution har funne e-post-filer frÃ¥ Elm.\n" "Vil du importera desse filene til Evolution?" #: importers/elm-importer.c:574 mail/importers/elm-importer.c:568 @@ -11836,7 +11838,7 @@ msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:70 mail/importers/netscape-importer.c:75 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" -msgstr "Prioritetsfilter: «%s»" +msgstr "Prioritetsfilter: «%s»" #: importers/netscape-importer.c:653 mail/importers/netscape-importer.c:663 msgid "" @@ -11852,17 +11854,17 @@ msgid "" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" -"Ein del av e-postfiltera du har i Netscape er tufta på\n" +"Ein del av e-postfiltera du har i Netscape er tufta pÃ¥\n" "e-postprioritetar, som Evolution ikkje bruker. I staden\n" -"brukar Evolution poeng frå -3 til 3, som kan tildelast\n" -"e-postar og få filtrerast.\n" +"brukar Evolution poeng frÃ¥ -3 til 3, som kan tildelast\n" +"e-postar og fÃ¥ filtrerast.\n" "\n" -"For å koma utanom dette problemet, finst det eit sett med\n" -"filter som heiter «prioritetsfilter». Dei kan rekna om Netscape\n" +"For Ã¥ koma utanom dette problemet, finst det eit sett med\n" +"filter som heiter «prioritetsfilter». Dei kan rekna om Netscape\n" "sine e-postprioritetar til Evolution sine poeng, og dei\n" "Netscape-filtera det gjeld, kan dermed bruka poeng i staden for\n" -"prioritetar. Kontroller dei importerte filtera for å vera\n" -"sikker på at alt virkar som før." +"prioritetar. Kontroller dei importerte filtera for Ã¥ vera\n" +"sikker pÃ¥ at alt virkar som før." #: importers/netscape-importer.c:677 mail/importers/netscape-importer.c:687 msgid "" @@ -11872,8 +11874,8 @@ msgid "" "These filters will be dropped." msgstr "" "Nokon av Netscape-e-postfilter dine bruker\n" -"«Ignorer tråd» eller «Følg med på tråd»-eigenskapene,\n" -"som ikkje er støtta i Evolution. Desse filtera\n" +"«Ignorer trÃ¥d» eller «Følg med pÃ¥ trÃ¥d»-eigenskapene,\n" +"som ikkje er støtta i Evolution. Desse filtera\n" "vil bli forkasta." #: importers/netscape-importer.c:694 mail/importers/netscape-importer.c:704 @@ -11886,9 +11888,9 @@ msgid "" msgstr "" "Nokon av Netscape-e-postfiltera dine testar\n" "meldingskroppen i e-postane dine om dei er lik\n" -"eller ulik ein gjeven streng. Evolution støttar\n" -"ikkje slik testing, så desse filtera er endra til\n" -"å testa om den gjevne strengen er ein del av\n" +"eller ulik ein gjeven streng. Evolution støttar\n" +"ikkje slik testing, sÃ¥ desse filtera er endra til\n" +"Ã¥ testa om den gjevne strengen er ein del av\n" "meldingskroppen eller ikkje." #: importers/netscape-importer.c:1227 mail/importers/netscape-importer.c:1237 @@ -11903,12 +11905,12 @@ msgstr "Papirkorg" #: importers/netscape-importer.c:2028 mail/importers/netscape-importer.c:1995 msgid "Scanning mail filters" -msgstr "Søker gjennom e-postfilter" +msgstr "Søker gjennom e-postfilter" #: importers/netscape-importer.c:2038 importers/pine-importer.c:570 #: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520 msgid "Scanning directory" -msgstr "Søker gjennom katalog" +msgstr "Søker gjennom katalog" #: importers/netscape-importer.c:2047 mail/importers/netscape-importer.c:2015 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:556 @@ -12042,7 +12044,7 @@ msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" -"Nokre av e-postinstillingane dine ser ut til å vere øydelagde, sjekk at alt " +"Nokre av e-postinstillingane dine ser ut til Ã¥ vere øydelagde, sjekk at alt " "er i orden." #: mail/component-factory.c:1004 @@ -12072,7 +12074,7 @@ msgstr "Ny melding" #: mail/component-factory.c:1076 #, fuzzy -# TRN: «Send» betre enn «post»? +# TRN: «Send» betre enn «post»? msgid "_Post Message" msgstr "_Post meldinga" @@ -12087,12 +12089,12 @@ msgstr "Koplar til tenar ..." #: mail/component-factory.c:1380 msgid "Cannot register storage with shell" -msgstr "Klarar ikkje å registrer lager med skal" +msgstr "Klarar ikkje Ã¥ registrer lager med skal" #: mail/folder-browser-ui.c:475 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" -msgstr "Eigenskapar for «%s»" +msgstr "Eigenskapar for «%s»" #: mail/folder-browser-ui.c:477 msgid "Properties" @@ -12101,7 +12103,7 @@ msgstr "Eigenskapar" #: mail/folder-browser.c:329 mail/mail-display.c:396 mail/mail-display.c:1033 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" -msgstr "Klarte ikkje å lage mellombels katalog: %s" +msgstr "Klarte ikkje Ã¥ lage mellombels katalog: %s" #: mail/folder-browser.c:804 #, c-format @@ -12116,7 +12118,7 @@ msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:809 #, c-format msgid "%d hidden" -msgstr "%d gøymde" +msgstr "%d gøymde" #: mail/folder-browser.c:811 #, c-format @@ -12145,39 +12147,39 @@ msgstr "%d totalt" #: mail/folder-browser.c:1204 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." -msgstr "Lag _virtuell mappe frå søk ..." +msgstr "Lag _virtuell mappe frÃ¥ søk ..." #: mail/folder-browser.c:1775 msgid "VFolder on _Subject" -msgstr "vMappe på _emne" +msgstr "vMappe pÃ¥ _emne" #: mail/folder-browser.c:1776 msgid "VFolder on Se_nder" -msgstr "vMappe på avse_dar" +msgstr "vMappe pÃ¥ avse_dar" #: mail/folder-browser.c:1777 msgid "VFolder on _Recipients" -msgstr "vMappe på mottaka_r" +msgstr "vMappe pÃ¥ mottaka_r" #: mail/folder-browser.c:1778 msgid "VFolder on Mailing _List" -msgstr "vMappe på e-post_liste" +msgstr "vMappe pÃ¥ e-post_liste" #: mail/folder-browser.c:1782 msgid "Filter on Sub_ject" -msgstr "Filtrér på _emne" +msgstr "Filtrér pÃ¥ _emne" #: mail/folder-browser.c:1783 msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "Filtrér på avsen_dar:" +msgstr "Filtrér pÃ¥ avsen_dar:" #: mail/folder-browser.c:1784 msgid "Filter on Re_cipients" -msgstr "Filtrer på _mottakarar" +msgstr "Filtrer pÃ¥ _mottakarar" #: mail/folder-browser.c:1785 mail/folder-browser.c:2109 msgid "Filter on _Mailing List" -msgstr "Filtrer på _e-postliste" +msgstr "Filtrer pÃ¥ _e-postliste" #: mail/folder-browser.c:1803 msgid "_Edit as New Message..." @@ -12205,7 +12207,7 @@ msgstr "_Vidaresend" #: mail/folder-browser.c:1816 msgid "Follo_w Up..." -msgstr "_Følg opp ..." +msgstr "_Følg opp ..." #: mail/folder-browser.c:1817 msgid "Fla_g Completed" @@ -12250,28 +12252,28 @@ msgstr "_Legg til avsendar i adresseboka" #: mail/folder-browser.c:1847 #, fuzzy -# TRN: «Bruk» rett? Kva med «Køyr» eller «Filtrer»? +# TRN: «Bruk» rett? Kva med «Køyr» eller «Filtrer»? msgid "Appl_y Filters" msgstr "_Bruk filter" #: mail/folder-browser.c:1851 msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "_Lag regel frå melding" +msgstr "_Lag regel frÃ¥ melding" #: mail/folder-browser.c:2110 #, fuzzy msgid "VFolder on M_ailing List" -msgstr "Vmappe på e-post_liste" +msgstr "Vmappe pÃ¥ e-post_liste" #: mail/folder-browser.c:2112 #, c-format msgid "Filter on _Mailing List (%s)" -msgstr "_Filtrér på e-postliste (%s)" +msgstr "_Filtrér pÃ¥ e-postliste (%s)" #: mail/folder-browser.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" -msgstr "Vmappe på e-post_liste (%s)" +msgstr "Vmappe pÃ¥ e-post_liste (%s)" #: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Default" @@ -12284,12 +12286,12 @@ msgstr "Hentar informasjon om mapper" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Evolution Elm-importør" +msgstr "Evolution Elm-importør" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution mbox importer" -msgstr "Evolution mbox-importør" +msgstr "Evolution mbox-importør" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2 msgid "MBox (mbox)" @@ -12298,11 +12300,11 @@ msgstr "MBox (mbox)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Netscape Mail importer" -msgstr "Evolution Netscape Mail-importør" +msgstr "Evolution Netscape Mail-importør" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" -msgstr "Evolution Outlook Express 4-importør" +msgstr "Evolution Outlook Express 4-importør" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" @@ -12310,7 +12312,7 @@ msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Evolution Pine-importør" +msgstr "Evolution Pine-importør" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" @@ -12331,7 +12333,7 @@ msgid "" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Merk: Ved konvertering mellom e-postkasseformat, ein feil\n" -"(slik som slutt på diskplass) kan vere vanskeleg å rette opp.\n" +"(slik som slutt pÃ¥ diskplass) kan vere vanskeleg Ã¥ rette opp.\n" "Bruk denne funksjonen med varsemd." #: mail/local-config.glade.h:7 @@ -12348,7 +12350,7 @@ msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:102 msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Du har ikkje fyllt ut all den påkrevde informasjonen." +msgstr "Du har ikkje fyllt ut all den pÃ¥krevde informasjonen." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:146 @@ -12373,7 +12375,7 @@ msgstr "Du kan ikkje opprette to kontoar med det same namnet." #: mail/mail-accounts.c:231 msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne kontoen?" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil sletta denne kontoen?" #: mail/mail-accounts.c:239 msgid "Don't delete" @@ -12389,7 +12391,7 @@ msgstr "Skru av" #: mail/mail-composer-prefs.c:675 mail/mail-composer-prefs.c:693 #: mail/mail-composer-prefs.c:717 msgid "Enable" -msgstr "Skru på" +msgstr "Skru pÃ¥" #. translators: default account indicator #: mail/mail-accounts.c:433 @@ -12402,7 +12404,7 @@ msgstr "[Forvald]" #: mail/mail-accounts.c:481 mail/mail-accounts.etspec.h:2 #: mail/mail-composer-prefs.c:708 mail/mail-composer-prefs.c:854 msgid "Enabled" -msgstr "På" +msgstr "PÃ¥" #: mail/mail-accounts.c:487 mail/mail-accounts.etspec.h:1 msgid "Account name" @@ -12425,7 +12427,7 @@ msgstr "Emne er %s" #: mail/mail-autofilter.c:254 #, c-format msgid "Mail from %s" -msgstr "Melding frå %s" +msgstr "Melding frÃ¥ %s" #: mail/mail-autofilter.c:271 #, fuzzy, c-format @@ -12438,7 +12440,7 @@ msgstr "Legg til filter-regel" #: mail/mail-autofilter.c:372 msgid "The following filter rule(s):\n" -msgstr "Dei følgjande filterreglane:\n" +msgstr "Dei følgjande filterreglane:\n" #: mail/mail-autofilter.c:378 #, c-format @@ -12448,7 +12450,7 @@ msgid "" "And have been updated." msgstr "" "Brukte den fjerna mappa:\n" -" «%s»\n" +" «%s»\n" "og har blitt oppdaterte." #: mail/mail-callbacks.c:101 @@ -12463,7 +12465,7 @@ msgid "" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Du har ikkje sett opp denne e-postklienten.\n" -"Dette må du gjera før du kan senda, motta\n" +"Dette mÃ¥ du gjera før du kan senda, motta\n" "eller skriva e-post.\n" "Vil du setja opp dette no?" @@ -12472,24 +12474,24 @@ msgid "" "You need to configure an account\n" "before you can compose mail." msgstr "" -"Du må setja opp ein identitet\n" -"før du skriva e-post." +"Du mÃ¥ setja opp ein identitet\n" +"før du skriva e-post." #: mail/mail-callbacks.c:226 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" -"Du må sette opp ein identitet\n" -"før du skrive e-post." +"Du mÃ¥ sette opp ein identitet\n" +"før du skrive e-post." #: mail/mail-callbacks.c:233 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" -"Du må sette opp ein transport av e-post\n" -"før du kan skrive e-post." +"Du mÃ¥ sette opp ein transport av e-post\n" +"før du kan skrive e-post." #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:255 @@ -12497,8 +12499,8 @@ msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" msgstr "" -"Du sender ei HTML-formatert melding. Pass på at dei følgjande mottakarane\n" -"er i stand til å lesa HTML-e-post, og faktisk vil ha slik post:\n" +"Du sender ei HTML-formatert melding. Pass pÃ¥ at dei følgjande mottakarane\n" +"er i stand til Ã¥ lesa HTML-e-post, og faktisk vil ha slik post:\n" #: mail/mail-callbacks.c:267 msgid "Send anyway?" @@ -12517,7 +12519,7 @@ msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" -"Sidan kontaktlista du sender til, er sett opp til å gøyme addressatane, vil " +"Sidan kontaktlista du sender til, er sett opp til Ã¥ gøyme addressatane, vil " "den sette opp alle mottakarane som Bcc." #: mail/mail-callbacks.c:318 @@ -12530,13 +12532,13 @@ msgid "" "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" -"Det er mogleg at e-posttenaren kan avsløre mottakarane ved å leggje til ei " -"«Apparently-To»-topptekst.\n" +"Det er mogleg at e-posttenaren kan avsløre mottakarane ved Ã¥ leggje til ei " +"«Apparently-To»-topptekst.\n" "Send likevel?" #: mail/mail-callbacks.c:472 msgid "You must specify recipients in order to send this message." -msgstr "Du må spesifisere mottakarar for å sende denne meldinga." +msgstr "Du mÃ¥ spesifisere mottakarar for Ã¥ sende denne meldinga." #: mail/mail-callbacks.c:724 msgid "" @@ -12554,7 +12556,7 @@ msgstr "ein ukjend avsendar" #: mail/mail-callbacks.c:1199 #, fuzzy msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" -msgstr "På %a, %d/%m/%Y klokka %H:%M, skreiv %%s:" +msgstr "PÃ¥ %a, %d/%m/%Y klokka %H:%M, skreiv %%s:" #: mail/mail-callbacks.c:1706 mail/message-browser.c:132 msgid "Move message(s) to" @@ -12567,7 +12569,7 @@ msgstr "kopier melding(ane) til" #: mail/mail-callbacks.c:2350 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" -msgstr "Er du sikker på at du vil redigera alle %d meldingane?" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil redigera alle %d meldingane?" #: mail/mail-callbacks.c:2366 msgid "" @@ -12583,12 +12585,12 @@ msgid "" "in the Sent folder." msgstr "" "Det er berre meldingar lagra i\n" -"sendt-mappa som kan sendast på nytt." +"sendt-mappa som kan sendast pÃ¥ nytt." #: mail/mail-callbacks.c:2409 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" -msgstr "Er du sikker på at du vil senda alle %d meldingane på nytt?" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil senda alle %d meldingane pÃ¥ nytt?" #: mail/mail-callbacks.c:2430 msgid "No Message Selected" @@ -12600,7 +12602,7 @@ msgid "" "Cannot save to `%s'\n" " %s" msgstr "" -"Klarte ikkje å lagra til «%s»\n" +"Klarte ikkje Ã¥ lagra til «%s»\n" " %s" #: mail/mail-callbacks.c:2476 @@ -12634,7 +12636,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:2787 #, c-format -# TRN: Dårleg. +# TRN: DÃ¥rleg. msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" @@ -12662,7 +12664,7 @@ msgstr "Utskrift av melding feila" #: mail/mail-callbacks.c:3155 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" -msgstr "Er du sikker på at du vil opna alle %d meldingane i eigne vindauge?" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil opna alle %d meldingane i eigne vindauge?" #: mail/mail-composer-prefs.c:226 mail/mail-composer-prefs.c:349 #: mail/mail-config.c:1376 @@ -12672,7 +12674,7 @@ msgstr "Kontakt utan namn" #: mail/mail-composer-prefs.c:334 msgid "You must specify a valid script name." -msgstr "Du må oppgje eit gylig skriptnamn." +msgstr "Du mÃ¥ oppgje eit gylig skriptnamn." #: mail/mail-composer-prefs.c:392 mail/mail-composer-prefs.c:454 #, fuzzy @@ -12681,7 +12683,7 @@ msgstr "[skript]" #: mail/mail-composer-prefs.c:858 msgid "Language(s)" -msgstr "Språk" +msgstr "SprÃ¥k" #: mail/mail-composer-prefs.c:900 msgid "Add script signature" @@ -12915,7 +12917,7 @@ msgstr "Lagra i &kladdemappe" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "E_nable" -msgstr "S_lå på" +msgstr "S_lÃ¥ pÃ¥" #: mail/mail-config.glade.h:50 #, fuzzy @@ -12930,7 +12932,7 @@ msgstr "E-postadresse:" #: mail/mail-config.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Empty _trash folders on exit" -msgstr "Tøm papirkorg ved avslutting" +msgstr "Tøm papirkorg ved avslutting" #: mail/mail-config.glade.h:53 #, fuzzy @@ -12940,7 +12942,7 @@ msgstr "KDeelop-installering" #: mail/mail-config.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Execute Command..." -msgstr "Køyr autorun.sh" +msgstr "Køyr autorun.sh" #: mail/mail-config.glade.h:55 #, fuzzy @@ -12965,7 +12967,7 @@ msgstr "Les band-ID ..." #: mail/mail-config.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Merkingsvilkår" +msgstr "MerkingsvilkÃ¥r" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "IMAPv4 " @@ -13136,7 +13138,7 @@ msgstr "Send" #: mail/mail-config.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Sent _messages folder:" -msgstr "Mottek meldingar frå %1" +msgstr "Mottek meldingar frÃ¥ %1" #: mail/mail-config.glade.h:109 #, fuzzy @@ -13263,7 +13265,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:144 #, fuzzy msgid "_Enable" -msgstr "Skru på" +msgstr "Skru pÃ¥" #: mail/mail-config.glade.h:145 #, fuzzy @@ -13306,7 +13308,7 @@ msgstr "_Namn:" #: mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Never load images off the net" -msgstr "Last aldri bileter frå _nettet" +msgstr "Last aldri bileter frÃ¥ _nettet" #: mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Play sound file when new mail arrives" @@ -13395,12 +13397,12 @@ msgstr "Lagre vedlegg" #: mail/mail-display.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file '%s': %s" -msgstr "Klarte ikkje å lage mellombels katalog: %s" +msgstr "Klarte ikkje Ã¥ lage mellombels katalog: %s" #: mail/mail-display.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid directory name." -msgstr "«%s» er ikkje ein katalog" +msgstr "«%s» er ikkje ein katalog" #: mail/mail-display.c:508 msgid "Select Directory for Attachments" @@ -13432,7 +13434,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-display.c:656 msgid "Hide" -msgstr "Gøym" +msgstr "Gøym" #: mail/mail-display.c:678 msgid "External Viewer" @@ -13511,7 +13513,7 @@ msgstr "Ugyldig addresse" #: mail/mail-format.c:947 mail/message-list.etspec.h:7 #: mail/message-tag-followup.c:301 msgid "From" -msgstr "Frå" +msgstr "FrÃ¥" #: mail/mail-format.c:951 msgid "Reply-To" @@ -13590,12 +13592,12 @@ msgstr "Les mapper" msgid "" "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" -msgstr "Klarar ikkje å lagre mappemetainfo til %s: %s" +msgstr "Klarar ikkje Ã¥ lagre mappemetainfo til %s: %s" #: mail/mail-local.c:808 #, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" -msgstr "Klarar ikkje å lagre mappemetainfo til %s: %s" +msgstr "Klarar ikkje Ã¥ lagre mappemetainfo til %s: %s" #: mail/mail-local.c:860 #, fuzzy, c-format @@ -13629,7 +13631,7 @@ msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Feil ved «%s»:\n" +"Feil ved «%s»:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:260 @@ -13674,7 +13676,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta biletet '%1'\n" #: mail/mail-ops.c:635 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" -msgstr "Sender «%s»" +msgstr "Sender «%s»" #: mail/mail-ops.c:753 #, c-format @@ -13693,7 +13695,7 @@ msgstr "Ferdig." #: mail/mail-ops.c:868 #, fuzzy msgid "Saving message to folder" -msgstr "Mottek meldingar frå %1" +msgstr "Mottek meldingar frÃ¥ %1" #: mail/mail-ops.c:949 #, c-format @@ -13708,7 +13710,7 @@ msgstr "Melding" #: mail/mail-ops.c:1066 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Leitar gjennom mapper i «%s»" +msgstr "Leitar gjennom mapper i «%s»" #: mail/mail-ops.c:1254 msgid "Forwarded messages" @@ -13732,7 +13734,7 @@ msgstr "Fjernar mappe %s" #: mail/mail-ops.c:1541 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Lagrar mappe «%s»" +msgstr "Lagrar mappe «%s»" #: mail/mail-ops.c:1592 msgid "Refreshing folder" @@ -13798,17 +13800,17 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: mail/mail-ops.c:2107 #, c-format msgid "Could not write data: %s" -msgstr "Klarte ikkje å skrive data: %s" +msgstr "Klarte ikkje Ã¥ skrive data: %s" #: mail/mail-ops.c:2255 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "Koplar frå %s" +msgstr "Koplar frÃ¥ %s" #: mail/mail-ops.c:2255 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "Koplar til %s på nytt" +msgstr "Koplar til %s pÃ¥ nytt" #: mail/mail-search.c:154 msgid "(Untitled Message)" @@ -13828,11 +13830,11 @@ msgstr "Finn i melding" #: mail/mail-search.c:320 msgid "Case Sensitive" -msgstr "Skil mellom store og små bokstavar" +msgstr "Skil mellom store og smÃ¥ bokstavar" #: mail/mail-search.c:322 msgid "Search Forward" -msgstr "Søk framover" +msgstr "Søk framover" #: mail/mail-search.c:342 msgid "Find:" @@ -13894,7 +13896,7 @@ msgstr "Tast inn passord" #: mail/mail-session.c:276 #, fuzzy msgid "_Remember this password" -msgstr "Fjern denne oppføringa" +msgstr "Fjern denne oppføringa" #: mail/mail-session.c:277 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" @@ -13903,7 +13905,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-signature-editor.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save signature file: %s" -msgstr "Klarte ikkje å lagre signaturfil." +msgstr "Klarte ikkje Ã¥ lagre signaturfil." #: mail/mail-signature-editor.c:226 #, fuzzy @@ -13983,7 +13985,7 @@ msgstr "Rediger vMappe" #: mail/mail-vfolder.c:894 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." -msgstr "Prøvar å redigere ei vmappe «%s» som ikkje finnest." +msgstr "Prøvar Ã¥ redigere ei vmappe «%s» som ikkje finnest." #: mail/mail-vfolder.c:966 msgid "New VFolder" @@ -14028,11 +14030,11 @@ msgstr "Senk" #: mail/message-list.c:754 msgid "Higher" -msgstr "Høgare" +msgstr "Høgare" #: mail/message-list.c:755 msgid "Highest" -msgstr "Høgast" +msgstr "Høgast" #: mail/message-list.c:1072 msgid "?" @@ -14044,7 +14046,7 @@ msgstr "I dag, %H:%M" #: mail/message-list.c:1088 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "I går %H:%M" +msgstr "I gÃ¥r %H:%M" #: mail/message-list.c:1100 msgid "%a %l:%M %p" @@ -14102,7 +14104,7 @@ msgstr "McCall" #: mail/message-tag-followup.c:63 #, fuzzy msgid "Do Not Forward" -msgstr "Gå framover" +msgstr "GÃ¥ framover" #: mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Follow-Up" @@ -14132,7 +14134,7 @@ msgstr "Svar til alle" #: mail/message-tag-followup.c:71 #, fuzzy msgid "Review" -msgstr "Førehandsvisning" +msgstr "Førehandsvisning" #: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" @@ -14162,22 +14164,22 @@ msgstr "Flagga" #: mail/subscribe-dialog.c:230 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" -msgstr "Leitar gjennom mapper under %s på «%s»" +msgstr "Leitar gjennom mapper under %s pÃ¥ «%s»" #: mail/subscribe-dialog.c:232 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" -msgstr "Leitar gjennom rotnivå-mapper på «%s»" +msgstr "Leitar gjennom rotnivÃ¥-mapper pÃ¥ «%s»" #: mail/subscribe-dialog.c:329 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" -msgstr "Abbonerar på mappe «%s»" +msgstr "Abbonerar pÃ¥ mappe «%s»" #: mail/subscribe-dialog.c:331 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" -msgstr "Fjernar abonnement på mappe «%s»" +msgstr "Fjernar abonnement pÃ¥ mappe «%s»" #: mail/subscribe-dialog.c:1270 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 @@ -14214,7 +14216,7 @@ msgstr "Leiter gjennom mapper ..." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "_Subscribe" -msgstr "_Abbonér" +msgstr "_Abbonér" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "_Unsubscribe" @@ -14238,7 +14240,7 @@ msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution Summary configuration control" -msgstr "Øydelagd oppsettfil." +msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:5 #, fuzzy @@ -14247,7 +14249,7 @@ msgstr "Innstillingar for samandrag" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aarhus" -msgstr "Århus" +msgstr "Ã…rhus" #: my-evolution/Locations.h:2 msgid "Abakan" @@ -14423,7 +14425,7 @@ msgstr "Alberta" #: my-evolution/Locations.h:46 msgid "Alborg" -msgstr "Ålborg" +msgstr "Ã…lborg" #: my-evolution/Locations.h:47 msgid "Albuquerque" @@ -14435,7 +14437,7 @@ msgstr "Alderney" #: my-evolution/Locations.h:49 msgid "Alesund" -msgstr "Ålesund" +msgstr "Ã…lesund" #: my-evolution/Locations.h:50 msgid "Alexandria" @@ -14599,7 +14601,7 @@ msgstr "Anderson" #: my-evolution/Locations.h:91 msgid "Andoya" -msgstr "Andøya" +msgstr "Andøya" #: my-evolution/Locations.h:92 msgid "Andravida" @@ -15139,7 +15141,7 @@ msgstr "Bergstrom AFB" #: my-evolution/Locations.h:233 msgid "Berlevag" -msgstr "Berlevåg" +msgstr "BerlevÃ¥g" #: my-evolution/Locations.h:234 msgid "Berlin" @@ -15275,7 +15277,7 @@ msgstr "Bocas del Toro" #: my-evolution/Locations.h:267 msgid "Bodo" -msgstr "Bodø" +msgstr "Bodø" #: my-evolution/Locations.h:268 msgid "Bogota/Eldorado" @@ -15423,7 +15425,7 @@ msgstr "Broken Bow" #: my-evolution/Locations.h:306 msgid "Bronnoysund" -msgstr "Brønnøysund" +msgstr "Brønnøysund" #: my-evolution/Locations.h:307 msgid "Brookings" @@ -15447,7 +15449,7 @@ msgstr "Brunswick" #: my-evolution/Locations.h:312 msgid "Brussels-National Airport" -msgstr "Brüssel-National Airport" +msgstr "Brüssel-National Airport" #: my-evolution/Locations.h:313 msgid "Bryansk" @@ -17036,7 +17038,7 @@ msgstr "Florida" #: my-evolution/Locations.h:727 msgid "Floro" -msgstr "Florø" +msgstr "Florø" #: my-evolution/Locations.h:728 msgid "Fond Du Lac" @@ -17044,7 +17046,7 @@ msgstr "Fond Du Lac" #: my-evolution/Locations.h:729 msgid "Forde/Bringeland" -msgstr "Førde/Bringeland" +msgstr "Førde/Bringeland" #: my-evolution/Locations.h:730 msgid "Forli" @@ -17432,11 +17434,11 @@ msgstr "Goose Bay" #: my-evolution/Locations.h:830 msgid "Goteborg (Landvetter)" -msgstr "Göteborg (Landvetter)" +msgstr "Göteborg (Landvetter)" #: my-evolution/Locations.h:831 msgid "Goteborg (Save)" -msgstr "Göteborg (Save)" +msgstr "Göteborg (Save)" #: my-evolution/Locations.h:832 msgid "Granada" @@ -17881,7 +17883,7 @@ msgstr "Hondo" #: my-evolution/Locations.h:947 msgid "Honningsvag" -msgstr "Honningsvåg" +msgstr "HonningsvÃ¥g" #: my-evolution/Locations.h:948 msgid "Honolulu" @@ -18241,7 +18243,7 @@ msgstr "Jonesboro" #: my-evolution/Locations.h:1044 msgid "Jonkoping" -msgstr "Jonköping" +msgstr "Jonköping" #: my-evolution/Locations.h:1045 msgid "Joplin" @@ -18541,11 +18543,11 @@ msgstr "Knoxville-Downtown" #: my-evolution/Locations.h:1120 msgid "Kobenhavn/Kastrup" -msgstr "København/Kastrup" +msgstr "København/Kastrup" #: my-evolution/Locations.h:1121 msgid "Kobenhavn/Roskilde" -msgstr "København/Roskilde" +msgstr "København/Roskilde" #: my-evolution/Locations.h:1122 msgid "Kochi Airport" @@ -18573,7 +18575,7 @@ msgstr "Kolding/Vandrup" #: my-evolution/Locations.h:1128 msgid "Koln/Bonn" -msgstr "Köln/Bonn" +msgstr "Köln/Bonn" #: my-evolution/Locations.h:1129 msgid "Komatsu Ab" @@ -19222,7 +19224,7 @@ msgstr "Maldonado/Punta Est" #: my-evolution/Locations.h:1295 msgid "Malmo/Sturup" -msgstr "Malmö/Sturup" +msgstr "Malmö/Sturup" #: my-evolution/Locations.h:1297 msgid "Mammoth Lakes" @@ -19926,7 +19928,7 @@ msgstr "Mosinee" #: my-evolution/Locations.h:1474 msgid "Mosjoen" -msgstr "Mosjøen" +msgstr "Mosjøen" #: my-evolution/Locations.h:1475 msgid "Moultrie" @@ -19982,7 +19984,7 @@ msgstr "Mullen" #: my-evolution/Locations.h:1488 msgid "Munchen" -msgstr "München" +msgstr "München" #: my-evolution/Locations.h:1489 msgid "Muncie" @@ -20310,7 +20312,7 @@ msgstr "Norfolk NAS" #: my-evolution/Locations.h:1574 msgid "Norrkoping" -msgstr "Norrköping" +msgstr "Norrköping" #: my-evolution/Locations.h:1575 msgid "North Adams" @@ -20390,7 +20392,7 @@ msgstr "Nuevo Laredo" #: my-evolution/Locations.h:1595 msgid "Nurnberg" -msgstr "Nürnberg" +msgstr "Nürnberg" #: my-evolution/Locations.h:1596 msgid "Nyutabaru Ab" @@ -20591,7 +20593,7 @@ msgstr "Orlando (Orlando International)" #: my-evolution/Locations.h:1646 msgid "Orsta-Volda" -msgstr "Ørsta-Volda" +msgstr "Ørsta-Volda" #: my-evolution/Locations.h:1647 msgid "Oruro" @@ -21620,7 +21622,7 @@ msgstr "Ronchi de' Legionari" #: my-evolution/Locations.h:1913 msgid "Ronneby" -msgstr "Rønneby" +msgstr "Rønneby" #: my-evolution/Locations.h:1914 msgid "Roosevelt" @@ -21628,11 +21630,11 @@ msgstr "Roosevelt" #: my-evolution/Locations.h:1915 msgid "Roros" -msgstr "Røros" +msgstr "Røros" #: my-evolution/Locations.h:1916 msgid "Rorvik/Ryum" -msgstr "Rørvik/Ryum" +msgstr "Rørvik/Ryum" #: my-evolution/Locations.h:1917 msgid "Rosario" @@ -21900,7 +21902,7 @@ msgstr "San Diego-Santee" #: my-evolution/Locations.h:1983 msgid "Sandnessjoen/Stokka" -msgstr "Sandnessjøen/Stokka" +msgstr "Sandnessjøen/Stokka" #: my-evolution/Locations.h:1984 msgid "Sand Point" @@ -22412,7 +22414,7 @@ msgstr "Songmu Ab" #: my-evolution/Locations.h:2115 msgid "Sorkjosen" -msgstr "Sørkjosen" +msgstr "Sørkjosen" #: my-evolution/Locations.h:2117 msgid "Southampton" @@ -22560,7 +22562,7 @@ msgstr "Stokmarknes/Skagen" #: my-evolution/Locations.h:2154 msgid "Stord/Sorstokken" -msgstr "Stord/Sørstokken" +msgstr "Stord/Sørstokken" #: my-evolution/Locations.h:2155 msgid "Storm Lake" @@ -22624,7 +22626,7 @@ msgstr "Sumter (2)" #: my-evolution/Locations.h:2170 msgid "Sundsvall-Harnosand" -msgstr "Sundsvall-Harnösand" +msgstr "Sundsvall-Harnösand" #: my-evolution/Locations.h:2171 msgid "Sungshan/Taipei" @@ -22648,7 +22650,7 @@ msgstr "Svalbard" #: my-evolution/Locations.h:2177 msgid "Svolvaer/Helle" -msgstr "Svolvær/Helle" +msgstr "Svolvær/Helle" #: my-evolution/Locations.h:2179 msgid "Swift Current" @@ -23126,11 +23128,11 @@ msgstr "Tripoli" #: my-evolution/Locations.h:2299 msgid "Tromso/Langnes" -msgstr "Tromsø/Langnes" +msgstr "Tromsø/Langnes" #: my-evolution/Locations.h:2300 msgid "Trondheim/Vaernes" -msgstr "Trondheim/Værnes" +msgstr "Trondheim/Værnes" #: my-evolution/Locations.h:2301 msgid "Troutdale" @@ -23262,7 +23264,7 @@ msgstr "Ulyanovsk" #: my-evolution/Locations.h:2335 msgid "Umea" -msgstr "Umeå" +msgstr "UmeÃ¥" #: my-evolution/Locations.h:2336 msgid "Umiat" @@ -23319,7 +23321,7 @@ msgstr "Europa/Uzhgorod" #: my-evolution/Locations.h:2352 msgid "Vadso" -msgstr "Vadsø" +msgstr "Vadsø" #: my-evolution/Locations.h:2353 msgid "Vaerlose" @@ -23411,7 +23413,7 @@ msgstr "Vasteras" #: my-evolution/Locations.h:2375 msgid "Vaxjo" -msgstr "Vãxjõ" +msgstr "Vãxjõ" #: my-evolution/Locations.h:2376 msgid "Venezia" @@ -24035,7 +24037,7 @@ msgstr "Zuni Pueblo" #: my-evolution/Locations.h:2535 msgid "Zurich" -msgstr "Zürich" +msgstr "Zürich" #: my-evolution/component-factory.c:56 msgid "Folder containing the Evolution Summary" @@ -24105,7 +24107,7 @@ msgstr "Shannon" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:349 msgid "No tasks" -msgstr "Ingen oppgåver" +msgstr "Ingen oppgÃ¥ver" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:387 msgid "(No Description)" @@ -24113,7 +24115,7 @@ msgstr "(Ingen skildring)" #: my-evolution/e-summary-weather.c:72 msgid "My Weather" -msgstr "Mitt vêr" +msgstr "Mitt vêr" #: my-evolution/e-summary-weather.c:261 msgid "There was an error downloading data for" @@ -24121,7 +24123,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/e-summary-weather.c:478 my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Weather" -msgstr "Vêr" +msgstr "Vêr" #. translators: Put here a list of codes for locations you want to #. see in My Evolution by default. You can find the list of all @@ -24193,7 +24195,7 @@ msgstr "Spreidde skyer" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Few clouds" -msgstr "Få skyer" +msgstr "FÃ¥ skyer" #: my-evolution/metar.c:49 msgid "Overcast" @@ -24229,31 +24231,31 @@ msgstr "Aust" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "East - Southeast" -msgstr "Aust - Søraust" +msgstr "Aust - Søraust" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southeast" -msgstr "Søraust" +msgstr "Søraust" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southeast" -msgstr "Sør - Søraust" +msgstr "Sør - Søraust" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "South" -msgstr "Sør" +msgstr "Sør" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "South - Southwest" -msgstr "Sør - Sørvest" +msgstr "Sør - Sørvest" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Southwest" -msgstr "Sørvest" +msgstr "Sørvest" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Southwest" -msgstr "Vest - Sørvest" +msgstr "Vest - Sørvest" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "West" @@ -24274,27 +24276,27 @@ msgstr "Nord - Nordvest" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle" -msgstr "Småregn" +msgstr "SmÃ¥regn" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Drizzle in the vicinity" -msgstr "Småregn i området" +msgstr "SmÃ¥regn i omrÃ¥det" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Light drizzle" -msgstr "Lett småregn" +msgstr "Lett smÃ¥regn" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Moderat småregn" +msgstr "Moderat smÃ¥regn" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Tungt småregn" +msgstr "Tungt smÃ¥regn" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Shallow drizzle" -msgstr "Tynt småregn" +msgstr "Tynt smÃ¥regn" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Patches of drizzle" @@ -24302,7 +24304,7 @@ msgstr "Regnbyger" #: my-evolution/metar.c:135 msgid "Partial drizzle" -msgstr "Delvis småregn" +msgstr "Delvis smÃ¥regn" #: my-evolution/metar.c:136 my-evolution/metar.c:151 msgid "Thunderstorm" @@ -24310,7 +24312,7 @@ msgstr "Tordenstorm" #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Windy drizzle" -msgstr "Småregn med vind" +msgstr "SmÃ¥regn med vind" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Showers" @@ -24318,11 +24320,11 @@ msgstr "Regnbyger" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Drifting drizzle" -msgstr "Drivande småregn" +msgstr "Drivande smÃ¥regn" #: my-evolution/metar.c:140 msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Frysande småregn" +msgstr "Frysande smÃ¥regn" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:143 @@ -24331,7 +24333,7 @@ msgstr "Regn" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Rain in the vicinity" -msgstr "Regn i området" +msgstr "Regn i omrÃ¥det" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Light rain" @@ -24376,69 +24378,69 @@ msgstr "Frysande regn" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow" -msgstr "Snø" +msgstr "Snø" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Snow in the vicinity" -msgstr "Snø i nærleiken" +msgstr "Snø i nærleiken" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Light snow" -msgstr "Lett snø" +msgstr "Lett snø" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Moderate snow" -msgstr "Moderat snø" +msgstr "Moderat snø" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Heavy snow" -msgstr "Tung snø" +msgstr "Tung snø" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Shallow snow" -msgstr "Grunn snø" +msgstr "Grunn snø" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Patches of snow" -msgstr "Delvise snøbyger" +msgstr "Delvise snøbyger" #: my-evolution/metar.c:165 msgid "Partial snowfall" -msgstr "Delvis snøfall" +msgstr "Delvis snøfall" #: my-evolution/metar.c:166 my-evolution/metar.c:181 msgid "Snowstorm" -msgstr "Snøstorm" +msgstr "Snøstorm" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Snø og vind" +msgstr "Snø og vind" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Snow showers" -msgstr "Snøbyger" +msgstr "Snøbyger" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Drifting snow" -msgstr "Drivande snø" +msgstr "Drivande snø" #: my-evolution/metar.c:170 msgid "Freezing snow" -msgstr "Frysande snø" +msgstr "Frysande snø" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains" -msgstr "Snøkorn" +msgstr "Snøkorn" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Snow grains in the vicinity" -msgstr "Snøkorn i nærleiken" +msgstr "Snøkorn i nærleiken" #: my-evolution/metar.c:175 #, fuzzy msgid "Light snow grains" -msgstr "Lett snøkorn" +msgstr "Lett snøkorn" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Moderate snow grains" @@ -24447,7 +24449,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/metar.c:177 #, fuzzy msgid "Heavy snow grains" -msgstr "Tunge snøkorn" +msgstr "Tunge snøkorn" #: my-evolution/metar.c:178 #, fuzzy @@ -24548,7 +24550,7 @@ msgstr "Ny snill-verdi:" #: my-evolution/metar.c:206 #, fuzzy msgid "Moderate ice pellets" -msgstr "Slå saman celler" +msgstr "SlÃ¥ saman celler" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Heavy ice pellets" @@ -24591,7 +24593,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/metar.c:219 msgid "Hail in the vicinity" -msgstr "Hagl i nærleiken" +msgstr "Hagl i nærleiken" #: my-evolution/metar.c:220 my-evolution/metar.c:235 msgid "Light hail" @@ -24715,7 +24717,7 @@ msgstr "Lett regn" #: my-evolution/metar.c:251 #, fuzzy msgid "Moderate precipitation" -msgstr "Lågare presisjon" +msgstr "LÃ¥gare presisjon" #: my-evolution/metar.c:252 #, fuzzy @@ -24744,7 +24746,7 @@ msgstr "Ukjend tordenstorm" #: my-evolution/metar.c:257 #, fuzzy msgid "Blowing precipitation" -msgstr "Blåsande nedbør" +msgstr "BlÃ¥sande nedbør" #: my-evolution/metar.c:258 #, fuzzy @@ -24764,19 +24766,19 @@ msgstr "Feil spesifikasjon av port." #. MIST #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist" -msgstr "Tåke" +msgstr "TÃ¥ke" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Mist in the vicinity" -msgstr "Tåke i nærleiken" +msgstr "TÃ¥ke i nærleiken" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Light mist" -msgstr "Lett tåke" +msgstr "Lett tÃ¥ke" #: my-evolution/metar.c:266 msgid "Moderate mist" -msgstr "Moderat tåke" +msgstr "Moderat tÃ¥ke" #: my-evolution/metar.c:267 #, fuzzy @@ -24816,7 +24818,7 @@ msgstr "Skrifttype for helsing" #. FOG #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog" -msgstr "Tåke" +msgstr "TÃ¥ke" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Fog in the vicinity" @@ -24824,7 +24826,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Light fog" -msgstr "Lett tåke" +msgstr "Lett tÃ¥ke" #: my-evolution/metar.c:281 #, fuzzy @@ -24833,7 +24835,7 @@ msgstr "moderert" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Thick fog" -msgstr "Tjukk tåke" +msgstr "Tjukk tÃ¥ke" #: my-evolution/metar.c:283 #, fuzzy @@ -24847,11 +24849,11 @@ msgstr "Lappar og anna" #: my-evolution/metar.c:285 msgid "Partial fog" -msgstr "Delvis tåke" +msgstr "Delvis tÃ¥ke" #: my-evolution/metar.c:287 msgid "Fog with wind" -msgstr "Tåke med vind" +msgstr "TÃ¥ke med vind" #: my-evolution/metar.c:289 #, fuzzy @@ -24866,7 +24868,7 @@ msgstr "Skrifttype for helsing" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke" -msgstr "Røyk" +msgstr "Røyk" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Smoke in the vicinity" @@ -24874,7 +24876,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Thin smoke" -msgstr "Tynn røyk" +msgstr "Tynn røyk" #: my-evolution/metar.c:296 #, fuzzy @@ -24908,7 +24910,7 @@ msgstr "Skiljeteikn for tusental:" #: my-evolution/metar.c:302 msgid "Smoke with wind" -msgstr "Røyk med vind" +msgstr "Røyk med vind" #: my-evolution/metar.c:304 #, fuzzy @@ -24997,7 +24999,7 @@ msgstr "Lappar og anna" #: my-evolution/metar.c:330 #, fuzzy msgid "Partial sand" -msgstr "Marshalløyane" +msgstr "Marshalløyane" #: my-evolution/metar.c:332 #, fuzzy @@ -25022,7 +25024,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/metar.c:340 #, fuzzy msgid "Light haze" -msgstr "Høgrehendt" +msgstr "Høgrehendt" #: my-evolution/metar.c:341 #, fuzzy @@ -25078,7 +25080,7 @@ msgstr "Vis &linjetal" #: my-evolution/metar.c:355 #, fuzzy msgid "Light spray" -msgstr "Høgrehendt" +msgstr "Høgrehendt" #: my-evolution/metar.c:356 #, fuzzy @@ -25103,7 +25105,7 @@ msgstr "Lappar og anna" #: my-evolution/metar.c:360 #, fuzzy msgid "Partial spray" -msgstr "Marshalløyane" +msgstr "Marshalløyane" #: my-evolution/metar.c:362 #, fuzzy @@ -25113,7 +25115,7 @@ msgstr "lastar fil" #: my-evolution/metar.c:364 #, fuzzy msgid "Drifting spray" -msgstr "Skriv med grånyansar" +msgstr "Skriv med grÃ¥nyansar" #: my-evolution/metar.c:365 #, fuzzy @@ -25123,7 +25125,7 @@ msgstr "&Helsingstekst:" #. DUST #: my-evolution/metar.c:368 msgid "Dust" -msgstr "Støv" +msgstr "Støv" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Dust in the vicinity" @@ -25237,7 +25239,7 @@ msgstr "Vis sekund" #: my-evolution/metar.c:405 #, fuzzy msgid "Partial sandstorm" -msgstr "Marshalløyane" +msgstr "Marshalløyane" #: my-evolution/metar.c:406 #, fuzzy @@ -25260,7 +25262,7 @@ msgstr "" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:413 msgid "Duststorm" -msgstr "Støvstorm" +msgstr "Støvstorm" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Duststorm in the vicinity" @@ -25269,7 +25271,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/metar.c:415 #, fuzzy msgid "Light duststorm" -msgstr "Høgre knapp" +msgstr "Høgre knapp" #: my-evolution/metar.c:416 #, fuzzy @@ -25431,7 +25433,7 @@ msgstr "C_elsius" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 msgid "How many days should the calendar display at once?" -msgstr "Kor mange dagar skal kalendaren vise på ein gang?" +msgstr "Kor mange dagar skal kalendaren vise pÃ¥ ein gang?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 #, fuzzy @@ -25445,7 +25447,7 @@ msgstr "Diskusjonsgruppetenarar" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 msgid "One mont_h" -msgstr "Ein _månad" +msgstr "Ein _mÃ¥nad" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "One w_eek" @@ -25468,7 +25470,7 @@ msgstr "&Plan" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "Show _all tasks" -msgstr "Vis _alle oppgåver" +msgstr "Vis _alle oppgÃ¥ver" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 #, fuzzy @@ -25481,7 +25483,7 @@ msgstr "Vis temperatur i:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "Tasks " -msgstr "Oppgåver" +msgstr "OppgÃ¥ver" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 #, fuzzy @@ -25504,7 +25506,7 @@ msgstr "_Fem dagar" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Max number of items shown:" -msgstr "&Høgste tal på hopp:" +msgstr "&Høgste tal pÃ¥ hopp:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 #, fuzzy @@ -25532,7 +25534,7 @@ msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution folder settings configuration control" -msgstr "Øydelagd oppsettfil." +msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4 #, fuzzy @@ -25626,7 +25628,7 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 #, fuzzy msgid "Extra Completion folders" -msgstr "Fullføringsdato" +msgstr "Fullføringsdato" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 #, fuzzy @@ -25646,7 +25648,7 @@ msgstr "Spesialmapper" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 #, fuzzy msgid "Autocompletion Folders" -msgstr "Fullføringsdato" +msgstr "Fullføringsdato" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, fuzzy, c-format @@ -25708,7 +25710,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: shell/e-shell-folder-commands.c:416 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" -msgstr "Slett «%s»" +msgstr "Slett «%s»" #: shell/e-shell-folder-commands.c:489 #, fuzzy, c-format @@ -25720,12 +25722,12 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: shell/e-shell-folder-commands.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "Endra namn på profil '%1'" +msgstr "Endra namn pÃ¥ profil '%1'" #: shell/e-shell-folder-commands.c:541 #, fuzzy msgid "Rename Folder" -msgstr "Endra namn på profil '%1'" +msgstr "Endra namn pÃ¥ profil '%1'" #: shell/e-shell-folder-commands.c:547 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 @@ -25873,7 +25875,7 @@ msgstr "Filtype:" #: shell/e-shell-importer.c:682 msgid "Import data and settings from older programs" -msgstr "Importér data og innstillinga frå eldre program" +msgstr "Importér data og innstillinga frÃ¥ eldre program" #: shell/e-shell-importer.c:686 #, fuzzy @@ -25893,7 +25895,7 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:883 shell/e-shell-startup-wizard.c:679 #, c-format msgid "From %s:" -msgstr "Frå %s:" +msgstr "FrÃ¥ %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1060 msgid "Select folder" @@ -25905,7 +25907,7 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:1191 shell/importer/intelligent.c:191 msgid "Import" -msgstr "Importér" +msgstr "Importér" #: shell/e-shell-offline-handler.c:592 #, fuzzy @@ -25918,7 +25920,7 @@ msgid "" "Error synchronizing \"%s\":\n" "%s" msgstr "" -"Feil ved «%s»:\n" +"Feil ved «%s»:\n" "%s" #: shell/e-shell-offline-sync.c:232 @@ -25981,7 +25983,7 @@ msgstr "Ny" #: shell/e-shell-utils.c:116 #, fuzzy msgid "No folder name specified." -msgstr "Gå til side" +msgstr "GÃ¥ til side" #: shell/e-shell-utils.c:123 #, fuzzy @@ -26006,7 +26008,7 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." -msgstr "«.» og «..» er resverte mappenamn." +msgstr "«.» og «..» er resverte mappenamn." #: shell/e-shell-view-menu.c:89 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." @@ -26032,7 +26034,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lagra adresseboka." #: shell/e-shell-view-menu.c:247 #, fuzzy msgid "About Ximian Evolution" -msgstr "Oppløysing" +msgstr "Oppløysing" #: shell/e-shell-view-menu.c:502 #, fuzzy @@ -26060,11 +26062,11 @@ msgstr "Arbeid _tilkopla" #: shell/e-shell-view-menu.c:782 ui/evolution.xml.h:65 msgid "_Work Offline" -msgstr "Arbeid _fråkopla" +msgstr "Arbeid _frÃ¥kopla" #: shell/e-shell-view-menu.c:795 ui/evolution.xml.h:39 msgid "Work Offline" -msgstr "Arbeid fråkopla" +msgstr "Arbeid frÃ¥kopla" #: shell/e-shell-view.c:264 msgid "(No folder displayed)" @@ -26146,16 +26148,16 @@ msgstr "Vil du verkeleg leggja '%1' i papirkorga?" #: shell/e-shortcuts-view.c:222 #, fuzzy msgid "Rename Shortcut Group" -msgstr "Fjern denne oppføringa" +msgstr "Fjern denne oppføringa" #: shell/e-shortcuts-view.c:223 #, fuzzy msgid "Rename selected shortcut group to:" -msgstr "Fjern denne oppføringa" +msgstr "Fjern denne oppføringa" #: shell/e-shortcuts-view.c:255 msgid "_Small Icons" -msgstr "_Små ikon" +msgstr "_SmÃ¥ ikon" #: shell/e-shortcuts-view.c:256 msgid "Show the shortcuts as small icons" @@ -26188,7 +26190,7 @@ msgstr "Fjern gruppe" #: shell/e-shortcuts-view.c:274 #, fuzzy msgid "Remove this shortcut group" -msgstr "Fjern denne oppføringa" +msgstr "Fjern denne oppføringa" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 #, fuzzy @@ -26198,7 +26200,7 @@ msgstr "Fjern gruppe" #: shell/e-shortcuts-view.c:277 #, fuzzy msgid "Rename this shortcut group" -msgstr "Fjern denne oppføringa" +msgstr "Fjern denne oppføringa" #: shell/e-shortcuts-view.c:282 msgid "_Hide the Shortcut Bar" @@ -26207,7 +26209,7 @@ msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 #, fuzzy msgid "Hide the shortcut bar" -msgstr "&Programsnøggtastar" +msgstr "&Programsnøggtastar" #: shell/e-shortcuts-view.c:288 #, fuzzy @@ -26255,7 +26257,7 @@ msgstr "Fj_ern" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -msgstr "Fjern denne snarvegen frå snarvegstolpen" +msgstr "Fjern denne snarvegen frÃ¥ snarvegstolpen" #: shell/e-shortcuts.c:649 msgid "Error saving shortcuts." @@ -26291,7 +26293,7 @@ msgstr "I/U-feil" #: shell/e-storage.c:576 #, fuzzy msgid "Not enough space to create the folder" -msgstr "Ikkje nok skip å senda." +msgstr "Ikkje nok skip Ã¥ senda." #: shell/e-storage.c:578 msgid "The folder is not empty" @@ -26305,7 +26307,7 @@ msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: shell/e-storage.c:582 #, fuzzy msgid "Function not implemented in this storage" -msgstr "Kommando ikkje støtta på tenar" +msgstr "Kommando ikkje støtta pÃ¥ tenar" #: shell/e-storage.c:586 #, fuzzy @@ -26348,7 +26350,7 @@ msgstr "%1 av %2 ferdig" #: shell/evolution-folder-selector-button.c:100 msgid "<click here to select a folder>" -msgstr "<klikk her for å velje mappe>" +msgstr "<klikk her for Ã¥ velje mappe>" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, fuzzy, c-format @@ -26408,11 +26410,11 @@ msgstr "Vel modemtype ..." #: shell/evolution-shell-component.c:1201 msgid "Unsupported schema" -msgstr "Ustøtta skjema" +msgstr "Ustøtta skjema" #: shell/evolution-shell-component.c:1203 msgid "Unsupported operation" -msgstr "Ustøtta operasjon" +msgstr "Ustøtta operasjon" #: shell/evolution-shell-component.c:1205 msgid "Internal error" @@ -26437,7 +26439,7 @@ msgstr "Ikkje noko plass att" #: shell/evolution-shell-component.c:1219 msgid "Old owner has died" -msgstr "Gammal eigar har døydd" +msgstr "Gammal eigar har døydd" #: shell/evolution-test-component.c:63 #, fuzzy @@ -26456,12 +26458,12 @@ msgstr "Aktive tenarsamband" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "Klikk OK for å late att desse tilknytningane og for å kople av" +msgstr "Klikk OK for Ã¥ late att desse tilknytningane og for Ã¥ kople av" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "The following connections are currently active:" -msgstr "Følgjande konto(ar) er\n" +msgstr "Følgjande konto(ar) er\n" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 #, fuzzy @@ -26481,7 +26483,7 @@ msgstr "Send" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Tasks:" -msgstr "Oppgåver" +msgstr "OppgÃ¥ver" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 #, fuzzy @@ -26496,7 +26498,7 @@ msgstr "Mappetype:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Ikkje nok skip å senda." +msgstr "Ikkje nok skip Ã¥ senda." #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 #, fuzzy @@ -26598,12 +26600,12 @@ msgstr "Ikkje importer" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" -msgstr "Ikkje spør meg igjen" +msgstr "Ikkje spør meg igjen" #: shell/importer/intelligent.c:207 #, fuzzy msgid "Evolution can import data from the following files:" -msgstr "Bruk på følgjande delar:" +msgstr "Bruk pÃ¥ følgjande delar:" #: shell/main.c:112 shell/main.c:574 msgid "Evolution" @@ -26644,7 +26646,7 @@ msgstr "Ximian Evolution" #: shell/main.c:306 #, fuzzy msgid "Don't tell me again" -msgstr "Ikkje spør meg igjen" +msgstr "Ikkje spør meg igjen" #: shell/main.c:401 #, fuzzy @@ -26658,7 +26660,7 @@ msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka" #: shell/main.c:542 msgid "Disable splash screen" -msgstr "Slå av oppstartsskjerm" +msgstr "SlÃ¥ av oppstartsskjerm" #: shell/main.c:544 #, fuzzy @@ -26698,7 +26700,7 @@ msgstr "Inndata fil" #: tools/evolution-addressbook-import.c:82 #, fuzzy msgid "No filename provided." -msgstr "Gå til side" +msgstr "GÃ¥ til side" #: tools/evolution-launch-composer.c:324 #, fuzzy @@ -26756,12 +26758,12 @@ msgstr "_Kopier til mappe ..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" -msgstr "Klipp ut valde område" +msgstr "Klipp ut valde omrÃ¥de" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Slett den valte oppgåva" +msgstr "Slett den valte oppgÃ¥va" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 #, fuzzy @@ -26775,7 +26777,7 @@ msgstr "Flytt til _mappe ..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Lim inn frå utklippstavla" +msgstr "Lim inn frÃ¥ utklippstavla" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 #, fuzzy @@ -26786,7 +26788,7 @@ msgstr "Sen melding" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:69 #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Print Pre_view" -msgstr "Førehands_vising av utskrift" +msgstr "Førehands_vising av utskrift" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 #, fuzzy @@ -26796,7 +26798,7 @@ msgstr "&Innhald ..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Save selected contacts as a VCard." -msgstr "Slett den valte oppgåva" +msgstr "Slett den valte oppgÃ¥va" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" @@ -26809,7 +26811,7 @@ msgstr "Vel alle kontatene" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Send a mess to the selected contacts." -msgstr "Slett den valte oppgåva" +msgstr "Slett den valte oppgÃ¥va" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 #, fuzzy @@ -26888,45 +26890,45 @@ msgstr "&Slett avtale" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Delete this Occurrence" -msgstr "Erstatt denne førekomsten?" +msgstr "Erstatt denne førekomsten?" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Erstatt denne førekomsten?" +msgstr "Erstatt denne førekomsten?" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go To" -msgstr "Gå til" +msgstr "GÃ¥ til" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go back" -msgstr "Gå bakover" +msgstr "GÃ¥ bakover" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go forward" -msgstr "Gå framover" +msgstr "GÃ¥ framover" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to _Date" -msgstr "Gå til _dato" +msgstr "GÃ¥ til _dato" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 calendar/gui/e-cal-view.c:1111 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1180 msgid "Go to _Today" -msgstr "Gå _til idag" +msgstr "GÃ¥ _til idag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to a specific date" -msgstr "Gå til spesifisert dato" +msgstr "GÃ¥ til spesifisert dato" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go to today" -msgstr "Gå til i dag" +msgstr "GÃ¥ til i dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Month" -msgstr "Månad" +msgstr "MÃ¥nad" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 #, fuzzy @@ -26958,7 +26960,7 @@ msgstr "Vis ein dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Show one month" -msgstr "Vis ein månad" +msgstr "Vis ein mÃ¥nad" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Show one week" @@ -27067,7 +27069,7 @@ msgstr "Lim inn melding i klippebordet" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Lim inn oppgåve frå utklippstavla" +msgstr "Lim inn oppgÃ¥ve frÃ¥ utklippstavla" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 @@ -27116,7 +27118,7 @@ msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" -msgstr "Avlys mø_te" +msgstr "Avlys mø_te" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 #, fuzzy @@ -27146,12 +27148,12 @@ msgstr "Oppfriskingstid" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Schedule _Meeting" -msgstr "Køyreplan ..." +msgstr "Køyreplan ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Schedule a meeting for this item" -msgstr "Køyreplan ..." +msgstr "Køyreplan ..." #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 #, fuzzy @@ -27161,7 +27163,7 @@ msgstr "Evalueringsfeil" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Snur om på merkinga" +msgstr "Snur om pÃ¥ merkinga" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" @@ -27177,7 +27179,7 @@ msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" -msgstr "Tøm _papirkorga" +msgstr "Tøm _papirkorga" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 #, fuzzy @@ -27204,7 +27206,7 @@ msgstr "Ny melding" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Post a message to a Public folder" -msgstr "Mottek meldingar frå %1" +msgstr "Mottek meldingar frÃ¥ %1" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 #, fuzzy @@ -27213,7 +27215,7 @@ msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview window" -msgstr "Vis meldings-førehandsvisningsvindauge" +msgstr "Vis meldings-førehandsvisningsvindauge" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" @@ -27231,12 +27233,12 @@ msgstr "_Filter ..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 #, fuzzy msgid "_Preview Pane" -msgstr "Førehandsvis i" +msgstr "Førehandsvis i" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Endra namnet på spelarane" +msgstr "Endra namnet pÃ¥ spelarane" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 #, fuzzy @@ -27267,11 +27269,11 @@ msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Mark All as _Read" -msgstr "Markér alle som l_esne" +msgstr "Markér alle som l_esne" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" -msgstr "Markér alle synlege meldingar som lest" +msgstr "Markér alle synlege meldingar som lest" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 #, fuzzy @@ -27285,7 +27287,7 @@ msgstr "Kontroller stavinga til alle dei omsette programtekstane i fila." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" -msgstr "Vel _tråd" +msgstr "Vel _trÃ¥d" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" @@ -27305,19 +27307,19 @@ msgstr "_Vis skjulte meldingar" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Vis meldingar som har vore mellombels gøymd" +msgstr "Vis meldingar som har vore mellombels gøymd" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Mellombels gøym alle meldingar som har allereide vort lest" +msgstr "Mellombels gøym alle meldingar som har allereide vort lest" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Mellombels gøym dei valde meldingane" +msgstr "Mellombels gøym dei valde meldingane" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" -msgstr "Tråda meldingsliste" +msgstr "TrÃ¥da meldingsliste" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "_Expunge" @@ -27329,7 +27331,7 @@ msgstr "_Mappe" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" -msgstr "_Invertér val" +msgstr "_Invertér val" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." @@ -27337,7 +27339,7 @@ msgstr "Ei_genskapar ..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" -msgstr "_Tråda meldingsliste" +msgstr "_TrÃ¥da meldingsliste" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Addressbook" @@ -27354,7 +27356,7 @@ msgstr "Legg til avsendar i adresseboka" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Bruk filterreglar på valde meldingar" +msgstr "Bruk filterreglar pÃ¥ valde meldingar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 #, fuzzy @@ -27388,7 +27390,7 @@ msgstr "Mapper" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Slett e-post frå tenaren" +msgstr "Slett e-post frÃ¥ tenaren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" @@ -27432,7 +27434,7 @@ msgstr "Vis neste viktige melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Display the next message" -msgstr "Vis åtvaringsmelding" +msgstr "Vis Ã¥tvaringsmelding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 #, fuzzy @@ -27442,22 +27444,22 @@ msgstr "Vis informasjonsmelding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Display the next unread thread" -msgstr "Neste ulesne &tråd" +msgstr "Neste ulesne &trÃ¥d" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Display the previous important message" -msgstr "Vis det førre dokumentet" +msgstr "Vis det førre dokumentet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Display the previous message" -msgstr "Vis det førre dokumentet" +msgstr "Vis det førre dokumentet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Vis det førre dokumentet" +msgstr "Vis det førre dokumentet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 #, fuzzy @@ -27500,7 +27502,7 @@ msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Send meldinga vidare i brødteksta på ei ny melding" +msgstr "Send meldinga vidare i brødteksta pÃ¥ ei ny melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 #, fuzzy @@ -27527,15 +27529,15 @@ msgstr "Last b_ileter" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark as I_mportant" -msgstr "Markér som v_iktig" +msgstr "Markér som v_iktig" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark as U_nread" -msgstr "Markér som _ulesen" +msgstr "Markér som _ulesen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mark as Unimp_ortant" -msgstr "Markér som _uviktig" +msgstr "Markér som _uviktig" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 #, fuzzy @@ -27559,7 +27561,7 @@ msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Markér valde melding for sletting" +msgstr "Markér valde melding for sletting" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Move" @@ -27580,7 +27582,7 @@ msgstr "Neste _viktige melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Next _Thread" -msgstr "Neste _tråd" +msgstr "Neste _trÃ¥d" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Next _Unread Message" @@ -27592,7 +27594,7 @@ msgstr "Opne vald melding i eit eige vindauge" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" -msgstr "Opne vald melding for sending på nytt" +msgstr "Opne vald melding for sending pÃ¥ nytt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Original Si_ze" @@ -27617,7 +27619,7 @@ msgstr "_Forrige viktige melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Førehandsvis meldinga som skal skrivast ut" +msgstr "Førehandsvis meldinga som skal skrivast ut" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Previous" @@ -27643,7 +27645,7 @@ msgstr "Sett tilbake teksta til det opprinnelege" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 #, fuzzy msgid "S_earch in Message..." -msgstr "S_øk i meldingar ..." +msgstr "S_øk i meldingar ..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "S_maller" @@ -27656,7 +27658,7 @@ msgstr "Lagre melding som tekstfil" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 #, fuzzy msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Skriv tittelen på ruta her." +msgstr "Skriv tittelen pÃ¥ ruta her." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 #, fuzzy @@ -27674,11 +27676,11 @@ msgstr "Vis heile meldings_hovudet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 #, fuzzy msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Skriv tittelen på ruta her." +msgstr "Skriv tittelen pÃ¥ ruta her." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Show message in the normal style" -msgstr "Vis melding på normal måte" +msgstr "Vis melding pÃ¥ normal mÃ¥te" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Show message with all email headers" @@ -27686,7 +27688,7 @@ msgstr "Vis melding med alle meldingshovud" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Vis den rå kjeldekoda til meldinga" +msgstr "Vis den rÃ¥ kjeldekoda til meldinga" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Text Si_ze" @@ -27723,11 +27725,11 @@ msgstr "Lagt _ved" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "_Copy to Folder" -msgstr "_Kopiér til mappe" +msgstr "_Kopiér til mappe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Create Filter From Message" -msgstr "_Opprett filter frå melding" +msgstr "_Opprett filter frÃ¥ melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Forward Message" @@ -27735,7 +27737,7 @@ msgstr "_Vidaresend melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Go To" -msgstr "_Gå til" +msgstr "_GÃ¥ til" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Inline" @@ -27743,7 +27745,7 @@ msgstr "_Innvevd" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Larger" -msgstr "_Større" +msgstr "_Større" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Message Display" @@ -27776,7 +27778,7 @@ msgstr "_Sitert" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 #, fuzzy msgid "_Resend..." -msgstr "_Omdøyp ..." +msgstr "_Omdøyp ..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:115 ui/evolution.xml.h:63 msgid "_Tools" @@ -27821,11 +27823,11 @@ msgstr "Slett alt utanom signatur" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Kryptér denne meldinga med PGP" +msgstr "Kryptér denne meldinga med PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" -msgstr "Kryptér denne meldinga med ditt S/MIME-krypteringssertifikat" +msgstr "Kryptér denne meldinga med ditt S/MIME-krypteringssertifikat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "For_mat" @@ -27845,19 +27847,19 @@ msgstr "Opne ei fil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" -msgstr "PGP-kryptér" +msgstr "PGP-kryptér" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" -msgstr "PGP-signér" +msgstr "PGP-signér" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" -msgstr "S/MIME-kryptér" +msgstr "S/MIME-kryptér" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" -msgstr "S/MIME-signér" +msgstr "S/MIME-signér" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 @@ -27904,7 +27906,7 @@ msgstr "Send meldinga" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" -msgstr "Vis/gøym vedlegg" +msgstr "Vis/gøym vedlegg" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" @@ -27916,11 +27918,11 @@ msgstr "Vis vedlegg" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Signer denne meldinga med din PGP-nøkkel" +msgstr "Signer denne meldinga med din PGP-nøkkel" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Signér denne meldinga med ditt S/MIME signatursertifikat" +msgstr "Signér denne meldinga med ditt S/MIME signatursertifikat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" @@ -27932,7 +27934,7 @@ msgstr "Avgjer om CC-feltet vert vist" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "Avgjer om Frå-veljaren vert vist" +msgstr "Avgjer om FrÃ¥-veljaren vert vist" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" @@ -27956,7 +27958,7 @@ msgstr "S_lett alle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" -msgstr "_Frå felt" +msgstr "_FrÃ¥ felt" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 @@ -28002,11 +28004,11 @@ msgstr "Frisk opp liste over mapper" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "Fjern mappa frå lista over abbonerte mapper" +msgstr "Fjern mappa frÃ¥ lista over abbonerte mapper" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" -msgstr "Abonnér" +msgstr "Abonnér" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" @@ -28014,19 +28016,19 @@ msgstr "Stopp abonnement" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" -msgstr "Tildel oppgåve" +msgstr "Tildel oppgÃ¥ve" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" -msgstr "Tildel denne oppgåva til andre" +msgstr "Tildel denne oppgÃ¥va til andre" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" -msgstr "Avbryt oppgåve" +msgstr "Avbryt oppgÃ¥ve" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" -msgstr "Avbryt denne oppgåva" +msgstr "Avbryt denne oppgÃ¥va" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 #, fuzzy @@ -28035,44 +28037,44 @@ msgstr "generer avlusingsinformasjon" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" -msgstr "_Frisk opp oppgåve" +msgstr "_Frisk opp oppgÃ¥ve" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" -msgstr "Kopier valde oppgåver" +msgstr "Kopier valde oppgÃ¥ver" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" -msgstr "Klipp ut valde oppgåvr" +msgstr "Klipp ut valde oppgÃ¥vr" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Slett utførte oppgåver" +msgstr "Slett utførte oppgÃ¥ver" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Slett valde oppgåver" +msgstr "Slett valde oppgÃ¥ver" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Mar_k as Complete" -msgstr "_Merk som utført" +msgstr "_Merk som utført" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "_Merk oppgåver som ferdig" +msgstr "_Merk oppgÃ¥ver som ferdig" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste task from the clipboard" -msgstr "Lim inn oppgåve frå utklippstavla" +msgstr "Lim inn oppgÃ¥ve frÃ¥ utklippstavla" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgstr "Førehandsvis oppgåveliste før utskrift" +msgstr "Førehandsvis oppgÃ¥veliste før utskrift" #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Skriv ut oppgåveliste" +msgstr "Skriv ut oppgÃ¥veliste" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." @@ -28088,7 +28090,7 @@ msgstr "Endre innstillingar for Evolution" #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Endra namnet på denne mappa" +msgstr "Endra namnet pÃ¥ denne mappa" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Copy this folder" @@ -28170,7 +28172,7 @@ msgstr "Send / Motta" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Send køa meldingar og motta ny meldingar" +msgstr "Send køa meldingar og motta ny meldingar" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "Set up Pilot configuration" @@ -28222,7 +28224,7 @@ msgstr "_Om Ximian Evolution ..." #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Copy..." -msgstr "_Kopiér ..." +msgstr "_Kopiér ..." #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Folder Bar" @@ -28234,7 +28236,7 @@ msgstr "_Mappe ..." #: ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Go to Folder..." -msgstr "_Gå til mappe" +msgstr "_GÃ¥ til mappe" #: ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Help" @@ -28242,7 +28244,7 @@ msgstr "_Hjelp" #: ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Import..." -msgstr "_Importér ..." +msgstr "_Importér ..." #: ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Move..." @@ -28268,7 +28270,7 @@ msgstr "Lag _ny mappe ..." #: ui/evolution.xml.h:58 msgid "_Rename..." -msgstr "_Omdøyp ..." +msgstr "_Omdøyp ..." #: ui/evolution.xml.h:59 msgid "_Send / Receive" @@ -28322,7 +28324,7 @@ msgstr "_Dagsvisning" #: views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_Month View" -msgstr "_Månadsvising" +msgstr "_MÃ¥nadsvising" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Work Week View" @@ -28334,7 +28336,7 @@ msgstr "Som sendtmappe" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Follow Up Flag" -msgstr "Etter oppfølgingsflagg" +msgstr "Etter oppfølgingsflagg" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Sender" @@ -28358,7 +28360,7 @@ msgstr "" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "_Tasks" -msgstr "_Oppgåver" +msgstr "_OppgÃ¥ver" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646 @@ -28426,11 +28428,11 @@ msgstr "I dag" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Tida må vere på format: %s" +msgstr "Tida mÃ¥ vere pÃ¥ format: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Prosentverdien må vere mellom 0 og 100, inklusiv" +msgstr "Prosentverdien mÃ¥ vere mellom 0 og 100, inklusiv" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Baltic" @@ -28518,20 +28520,20 @@ msgstr "... " #: widgets/misc/e-filter-bar.c:185 msgid "Search Editor" -msgstr "Redigering av søk" +msgstr "Redigering av søk" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:206 msgid "Save Search" -msgstr "Lagre søk" +msgstr "Lagre søk" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 msgid "_Save Search..." -msgstr "_Lagre søk ..." +msgstr "_Lagre søk ..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "Redigér lagra søk ..." +msgstr "Redigér lagra søk ..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Advanced..." @@ -28539,7 +28541,7 @@ msgstr "_Avansert ..." #: widgets/misc/e-search-bar.c:531 msgid "_Search" -msgstr "_Søk" +msgstr "_Søk" #: widgets/misc/e-search-bar.c:537 msgid "_Find Now" @@ -28547,7 +28549,7 @@ msgstr "_Finn no" #: widgets/misc/e-search-bar.c:538 msgid "_Clear" -msgstr "_Tøm" +msgstr "_Tøm" #: widgets/misc/e-search-bar.c:836 msgid "Item ID" @@ -28564,7 +28566,7 @@ msgstr "Test" #: widgets/misc/e-search-bar.c:928 msgid "Clear" -msgstr "Tøm" +msgstr "Tøm" #: widgets/misc/e-search-bar.c:930 msgid "Find Now" @@ -28609,7 +28611,7 @@ msgid "" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" -"Datoen må tastast inn på dette formatet:\n" +"Datoen mÃ¥ tastast inn pÃ¥ dette formatet:\n" "\n" "%s" @@ -28632,20 +28634,20 @@ msgstr "Ny h_eildagshending" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1096 calendar/gui/e-cal-view.c:1188 #, fuzzy msgid "New Meeting" -msgstr "Møte" +msgstr "Møte" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1097 calendar/gui/e-cal-view.c:1190 msgid "New Task" -msgstr "Ny oppgåve" +msgstr "Ny oppgÃ¥ve" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1112 calendar/gui/e-cal-view.c:1182 msgid "_Go to Date..." -msgstr "_Gå til dato ..." +msgstr "_GÃ¥ til dato ..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1139 #, fuzzy msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "Køyreplan ..." +msgstr "Køyreplan ..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1140 #, fuzzy @@ -28660,7 +28662,7 @@ msgstr "Se&nd avtale" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1146 calendar/gui/e-cal-view.c:1177 #, fuzzy msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "Erstatt denne førekomsten?" +msgstr "Erstatt denne førekomsten?" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1147 calendar/gui/e-cal-view.c:1178 #, fuzzy @@ -28761,13 +28763,13 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #~ msgstr "Feil" #~ msgid "Question" -#~ msgstr "Spørsmål" +#~ msgstr "SpørsmÃ¥l" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Melding" #~ msgid "Search" -#~ msgstr "Søk" +#~ msgstr "Søk" #~ msgid "De_lete" #~ msgstr "S_lett" @@ -28789,11 +28791,11 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #, fuzzy #~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here" -#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." +#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." #, fuzzy #~ msgid "Evolution Mail font configuration control" -#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." +#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." #, fuzzy #~ msgid "Font Preferences" @@ -28823,7 +28825,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #~ msgstr "Legg til ei nyhendekjelde" #~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" -#~ msgstr "Oppgi URLen på den nyhendekjelda du vil leggje til" +#~ msgstr "Oppgi URLen pÃ¥ den nyhendekjelda du vil leggje til" #, fuzzy #~ msgid "Add n_ews feed" @@ -28838,18 +28840,18 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #~ msgstr "Send" #~ msgid "_Weather" -#~ msgstr "_Vêr" +#~ msgstr "_Vêr" #~ msgid "Check Address" #~ msgstr "Sjekk adresse" #, fuzzy #~ msgid "_Meeting" -#~ msgstr "Møte" +#~ msgstr "Møte" #, fuzzy #~ msgid "_Clear Flag" -#~ msgstr "Tøm" +#~ msgstr "Tøm" #, fuzzy #~ msgid "S_elect server: " @@ -28869,13 +28871,13 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #~ msgstr "_Kontaktar ..." #~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." -#~ msgstr "Fabrikk for å importere LDIF-filer inn i Evolution." +#~ msgstr "Fabrikk for Ã¥ importere LDIF-filer inn i Evolution." #~ msgid "Imports LDIF files into Evolution." #~ msgstr "Importerar LDIF-filer inn i Evolution." #~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution." -#~ msgstr "Fabrikk for å importere VCard-filer inn i Evolution." +#~ msgstr "Fabrikk for Ã¥ importere VCard-filer inn i Evolution." #~ msgid "Imports VCard files into Evolution." #~ msgstr "Importerar VCard-filer inn i Evolution." @@ -28971,7 +28973,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #, fuzzy #~ msgid "_Edit Mapping" -#~ msgstr "R_edigér avtale" +#~ msgstr "R_edigér avtale" #, fuzzy #~ msgid "_Evolution attribute:" @@ -29021,30 +29023,30 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." -#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." +#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." #~ msgid "Evolution component for handling the calendar." #~ msgstr "Evolutionkomponent for handtere kalendaren." #, fuzzy #~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control" -#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." +#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." #, fuzzy #~ msgid "Factory for the calendar iTip view control" -#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." +#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." #, fuzzy #~ msgid "Factory for the sample Calendar control" -#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." +#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." #, fuzzy #~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" -#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." +#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." #, fuzzy #~ msgid "Factory to create a component editor factory" -#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." +#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." #, fuzzy #~ msgid "Could not initialize GNOME" @@ -29082,7 +29084,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #, fuzzy #~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" -#~ msgstr "Fabrikk for å importere VCard-filer inn i Evolution." +#~ msgstr "Fabrikk for Ã¥ importere VCard-filer inn i Evolution." #, fuzzy #~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution" @@ -29094,18 +29096,18 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't get storage list from registry: %s" -#~ msgstr "Mottek meldingar frå %1" +#~ msgstr "Mottek meldingar frÃ¥ %1" #, fuzzy #~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s" #~ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Åtvaring:" +#~ msgstr "Ã…tvaring:" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer." -#~ msgstr "Klarar ikkje å starte Evolution-komponisten." +#~ msgstr "Klarar ikkje Ã¥ starte Evolution-komponisten." #~ msgid "minute" #~ msgstr "minutt" @@ -29117,7 +29119,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #~ msgstr "veke" #~ msgid "year" -#~ msgstr "år" +#~ msgstr "Ã¥r" #~ msgid "Add action" #~ msgstr "Legg til handling" @@ -29127,22 +29129,22 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts." -#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." +#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts." -#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." +#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer." -#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." +#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer." -#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." +#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." #~ msgid "Evolution component for handling mail." -#~ msgstr "Evolutionskomponent for å handtere e-post." +#~ msgstr "Evolutionskomponent for Ã¥ handtere e-post." #, fuzzy #~ msgid "Evolution mail folder factory component." @@ -29150,15 +29152,15 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #, fuzzy #~ msgid "Factory for the Evolution composer." -#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." +#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." #, fuzzy #~ msgid "Factory for the Mail Summary component." -#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." +#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." #, fuzzy #~ msgid "Warning: Unsent Messages" -#~ msgstr "Åtvaring: Melding er endra" +#~ msgstr "Ã…tvaring: Melding er endra" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component." @@ -29174,16 +29176,16 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #, fuzzy #~ msgid "Factory to import mbox into Evolution" -#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." +#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." #~ msgid "Imports mbox files into Evolution" #~ msgstr "Importerar mbox-filer inn i Evolution" #~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" -#~ msgstr "Fabrikk for å importere Outlook Express 4 e-postar inn i Evolution" +#~ msgstr "Fabrikk for Ã¥ importere Outlook Express 4 e-postar inn i Evolution" #~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" -#~ msgstr "Importér Outlook Express 4 filer inn i Evolution" +#~ msgstr "Importér Outlook Express 4 filer inn i Evolution" #~ msgid "Really delete account?" #~ msgstr "Verkeleg slette konto?" @@ -29238,14 +29240,14 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings." -#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." +#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil." #, fuzzy #~ msgid "Evolution installation" #~ msgstr "KDeelop-installering" #~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." -#~ msgstr "Klikk «OK» for å installere filene, eller «Avbryt» for å avslutte." +#~ msgstr "Klikk «OK» for Ã¥ installere filene, eller «Avbryt» for Ã¥ avslutte." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -29276,7 +29278,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #~ "Feil: %1" #~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." -#~ msgstr "Bug Buddy vart ikkje funnen i søkestien din ($PATH)" +#~ msgstr "Bug Buddy vart ikkje funnen i søkestien din ($PATH)" #~ msgid "Don't remove" #~ msgstr "Ikkje fjern" @@ -29306,13 +29308,13 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #~ msgstr "Personleg kalendertenar: kalendarfabrikk" #~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" -#~ msgstr "setup_vfs(): klarte ikkje å initialisere GNOME-VFS" +#~ msgstr "setup_vfs(): klarte ikkje Ã¥ initialisere GNOME-VFS" #~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" #~ msgstr "init_corba(): klarte ikkje initialisere GNOME" #~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" -#~ msgstr "init_bonobo(): klarte ikkje å initialisere Bonobo" +#~ msgstr "init_bonobo(): klarte ikkje Ã¥ initialisere Bonobo" #, fuzzy #~ msgid "_Configure..." @@ -29332,7 +29334,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #, fuzzy #~ msgid "Select PGP program" -#~ msgstr "Vel PGP-binær" +#~ msgstr "Vel PGP-binær" #, fuzzy #~ msgid "Signature #1" @@ -29367,22 +29369,22 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #~ msgstr "_Innstillingar ..." #~ msgid "Error in search expression." -#~ msgstr "Feil i søkeuttrykk." +#~ msgstr "Feil i søkeuttrykk." #~ msgid "Restarting search." -#~ msgstr "Startar søk om att." +#~ msgstr "Startar søk om att." #~ msgid "Meeting begins: <b>" -#~ msgstr "Møtet byrjar: <b>" +#~ msgstr "Møtet byrjar: <b>" #~ msgid "Task begins: <b>" -#~ msgstr "Oppgåva byrjar: <b>" +#~ msgstr "OppgÃ¥va byrjar: <b>" #~ msgid "Begins: <b>" #~ msgstr "Byrjar: <b>" #~ msgid "Task Due: <b>" -#~ msgstr "Oppgåva ferdig: <b>" +#~ msgstr "OppgÃ¥va ferdig: <b>" #~ msgid "Non-Participants" #~ msgstr "Ikkje-deltakarar" @@ -29391,7 +29393,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #~ msgstr " F_risk opp liste " #~ msgid "Show _folders from server: " -#~ msgstr "Vis mapper _frå tenar:" +#~ msgstr "Vis mapper _frÃ¥ tenar:" #~ msgid "_Delete this Appointment" #~ msgstr "Slett _denne avtalen" @@ -29403,7 +29405,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #~ msgstr "Du har vald ein ugyldig dato." #~ msgid "You must configure an account before you can send this email." -#~ msgstr "Du må setje opp ein konto før du kan sende denn e-posten." +#~ msgstr "Du mÃ¥ setje opp ein konto før du kan sende denn e-posten." #~ msgid "NNTP Server:" #~ msgstr "NNTP-tenar:" @@ -29439,10 +29441,10 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #~ msgstr "_Pilot-innstillingar" #~ msgid "Sta_rt of day:" -#~ msgstr "Sta_rt på dagen:" +#~ msgstr "Sta_rt pÃ¥ dagen:" #~ msgid "_End of day:" -#~ msgstr "S_lutt på dag:" +#~ msgstr "S_lutt pÃ¥ dag:" #~ msgid "%s server %s" #~ msgstr "%s tenar %s" @@ -29515,7 +29517,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #~ "Birth Date: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Fødselsdato: " +#~ "Fødselsdato: " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -29690,10 +29692,10 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #~ "Public Key: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Offentleg nøkkel: " +#~ "Offentleg nøkkel: " #~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..." -#~ msgstr "Ventar på å kople til LDAP-tenar ..." +#~ msgstr "Ventar pÃ¥ Ã¥ kople til LDAP-tenar ..." #~ msgid "New _Contact" #~ msgstr "Ny _kontakt" @@ -29711,7 +29713,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #~ msgstr "Base" #~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " -#~ msgstr "Informasjon trengs for å legge til ei addressebok." +#~ msgstr "Informasjon trengs for Ã¥ legge til ei addressebok." #~ msgid "This information is not required for most ldap servers. " #~ msgstr "Denne informasjonen er ikkje naudsynt for dei fleste ldap-tenarer." @@ -29720,8 +29722,8 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are " #~ "used in a search. Contact your server administrator for more information." #~ msgstr "" -#~ "Denne informasjonen er brukt av ldap-tenaren for å spesifierse kva nodar " -#~ "som skal brukast i søket. Kontakt tenaradmistratoren din for meir " +#~ "Denne informasjonen er brukt av ldap-tenaren for Ã¥ spesifierse kva nodar " +#~ "som skal brukast i søket. Kontakt tenaradmistratoren din for meir " #~ "informasjon." #~ msgid "_My server requires authentication" @@ -29737,16 +29739,16 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #~ msgstr "Vis kontakter som stemmer med desse kriteria:" #~ msgid "New _Task" -#~ msgstr "Ny oppgåve" +#~ msgstr "Ny oppgÃ¥ve" #~ msgid "First day of wee_k:" -#~ msgstr "Første ve_kedag:" +#~ msgstr "Første ve_kedag:" #~ msgid "_Other" #~ msgstr "_Anna" #~ msgid "_Delete this Task" -#~ msgstr "Slett _denne oppgåva" +#~ msgstr "Slett _denne oppgÃ¥va" #~ msgid "NT Login" #~ msgstr "NT Login" @@ -29764,7 +29766,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #~ msgstr "Ny e-post_melding" #~ msgid "Create vFolder from Search" -#~ msgstr "Lag vFolder frå søk" +#~ msgstr "Lag vFolder frÃ¥ søk" #~ msgid "Indexing:" #~ msgstr "Indekserar" @@ -29794,7 +29796,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #~ msgstr "Kjelder" #~ msgid "_Log filter actions to:" -#~ msgstr "_Loggfør filterhandlingar til:" +#~ msgstr "_Loggfør filterhandlingar til:" #~ msgid "_Organization:" #~ msgstr "_Organisasjon:" @@ -29809,10 +29811,10 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #~ msgstr "sekund." #~ msgid "Regions" -#~ msgstr "Områder" +#~ msgstr "OmrÃ¥der" #~ msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." -#~ msgstr "Opphavsrett © 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." +#~ msgstr "Opphavsrett © 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #~ msgid "(No name)" #~ msgstr "(Ingen namn)" @@ -29821,7 +29823,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #~ msgstr "Lag ein _ny avtale" #~ msgid "_Task..." -#~ msgstr "_Oppgåve ..." +#~ msgstr "_OppgÃ¥ve ..." #~ msgid "Forward _Attached" #~ msgstr "Vidaresend som _vedlegg" @@ -29833,10 +29835,10 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #~ msgstr "Vidaresend _sitert" #~ msgid "Tasks Settings..." -#~ msgstr "Innstillingar for oppgåver ..." +#~ msgstr "Innstillingar for oppgÃ¥ver ..." #~ msgid "Change the settings for the summary" -#~ msgstr "Endre på innstillingar for samandrag" +#~ msgstr "Endre pÃ¥ innstillingar for samandrag" #~ msgid "_Summary Settings..." #~ msgstr "Innstillingar for _samandrag ..." @@ -29845,7 +29847,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #~ msgstr "Vis alle" #~ msgid "Sear_ch" -#~ msgstr "_Søk" +#~ msgstr "_Søk" #~ msgid "Co_ntacts:" #~ msgstr "Ko_ntakter:" @@ -29872,11 +29874,11 @@ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #~ msgstr "Melding vart sendt" #~ msgid "on or after" -#~ msgstr "på eller etter" +#~ msgstr "pÃ¥ eller etter" #~ msgid "on or before" -#~ msgstr "på eller før" +#~ msgstr "pÃ¥ eller før" #~ msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>" -#~ msgstr "<dd><b>Klarte ikkje å kontakte vêrtenaren</b></dd>" +#~ msgstr "<dd><b>Klarte ikkje Ã¥ kontakte vêrtenaren</b></dd>" |