diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 626 |
1 files changed, 273 insertions, 353 deletions
@@ -1,13 +1,13 @@ # evolution ja.po -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2000. +# Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc. +# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2000-2001. # -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution CVS-20010111\n" -"POT-Creation-Date: 2001-01-17 18:47-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2001-01-11 09:22+0900\n" +"Project-Id-Version: evolution CVS-20010118\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-18 22:50-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-19 08:38-0500\n" "Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,50 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: executive-summary/component/component-factory.c:152 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." -msgstr "Evolution メールコンポーネントの初期化が出来ません" - -#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 -#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 -#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 -#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1090 -#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38 -#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:45 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 calendar/gui/main.c:55 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Bonobo の初期化が出来ませんでした" - -#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:100 -msgid "Reflow Test" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:101 -#, fuzzy -msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." -msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." - -#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:103 -msgid "This should test the reflow canvas item" -msgstr "" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-provider.c:34 -#, fuzzy -msgid "UNIX mbox-format mail files" -msgstr "UNIX mbox 形式のメールファイル (CamelLocal バージョン)" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-provider.c:36 -msgid "" -"For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on " -"local disk." -msgstr "" +msgstr "Evolution 実行サマリーコンポーネントの初期化が出来ません" #: camel/providers/vee/camel-vee-folder.c:604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No such message: %s" -msgstr "そのようなメッセージはありません" +msgstr "そのようなメッセージはありません: %s" #: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:267 msgid "" @@ -67,83 +30,88 @@ msgid "" "\n" "Just leave it blank for the default" msgstr "" +"実行サマリーの背景毎に別々のHTMLページを選択することが出来ます\n" +"\n" +"デフォルトは空白です" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:61 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:66 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:73 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME application" -msgstr "" +msgstr "デフォルトのGNOMEアプリケーションで %s を開く" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:62 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME web browser" -msgstr "" +msgstr "デフォルトのGNOMEウェブブラウザで %s を開く" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Send an email to %s" -msgstr "%s からメールを取得中" +msgstr "%s からメールを送信" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:64 #, c-format msgid "Change the view to %s" -msgstr "" +msgstr "%s へビューを変更" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:65 #, c-format msgid "Run %s" -msgstr "" +msgstr "%s を実行" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:67 #, c-format msgid "Close %s" -msgstr "" +msgstr "%s を閉じる" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Move %s to the left" -msgstr "フォルダへ移動" +msgstr "左へ %s を移動" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:69 #, c-format msgid "Move %s to the right" -msgstr "" +msgstr "右へ %s を移動" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Move %s into the previous row" -msgstr "前のアイテムへ移動します" +msgstr "前の列の中へ %s を移動" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Move %s into the next row" -msgstr "次のアイテムへ移動します" +msgstr "次の列の中へ %s を移動" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:72 #, c-format msgid "Configure %s" -msgstr "" +msgstr "%s の設定" #: executive-summary/component/e-summary.c:919 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open the HTML file:\n" "%s" msgstr "" -"ファイル %s を開くことが出来ませんでした:\n" +"HTML ファイルを開くことが出来ません:\n" "%s" #: executive-summary/component/e-summary.c:933 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error reading data:\n" "%s" -msgstr "メールファイルの読み込み中にエラー: %s" +msgstr "" +"データ詠み込み中にエラー:\n" +"%s" #: executive-summary/component/e-summary.c:951 msgid "File does not have a place for the services.\n" -msgstr "" +msgstr "ファイルはサービスの場所を持っていません\n" #: executive-summary/component/main.c:59 msgid "" @@ -151,42 +119,23 @@ msgid "" "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." msgstr "" +"実行サマリーコンポーネントは Bonobo を初期化出来ませんでした\n" +"もし RootPOA についての警告メッセージがあるなら,たぶん OAF の代わりに\n" +"GOAD を使ってコンパイルしたことを意味します" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:443 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:479 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:524 -#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "エラーはありません" +msgstr "エラー" #: mail/mail-config.c:799 msgid "Connecting to server" -msgstr "" +msgstr "サーバへ接続中" #: mail/mail-config.c:801 -#, fuzzy msgid "Connect to server" -msgstr "%s の POP サーバへ接続出来ませんでした" - -#: notes/component-factory.c:27 -#, fuzzy -msgid "New" -msgstr "新規..." - -#: notes/component-factory.c:27 -#, fuzzy -msgid "Create a new note" -msgstr "新規ショートカットグループを作成します" - -#: notes/component-factory.c:152 -#, fuzzy -msgid "Cannot initialize Evolution's notes component." -msgstr "Evolution メールコンポーネントの初期化が出来ません" - -#: notes/main.c:30 -#, fuzzy -msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo" -msgstr "Bonobo の初期化が出来ませんでした" +msgstr "サーバへ接続" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049 msgid "Card: " @@ -458,6 +407,17 @@ msgstr "" "\n" "公開鍵: " +#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 +#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 +#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 +#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1090 +#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 calendar/gui/main.c:55 +msgid "Could not initialize Bonobo" +msgstr "Bonobo の初期化が出来ませんでした" + #. This array must be in the same order as enumerations #. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. #. Custom type implies Disabled state. @@ -1095,60 +1055,50 @@ msgid "Save as VCard" msgstr "VCard で保存" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "名前:" +msgstr "名前" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:566 -#, fuzzy msgid "Email" -msgstr "メール2" +msgstr "メール" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570 msgid "Organization" -msgstr "" +msgstr "組織" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:582 msgid "Web Site" -msgstr "" +msgstr "ウェブサイト" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:583 -#, fuzzy msgid "Department" -msgstr "担当部署(_D):" +msgstr "担当部署" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:584 -#, fuzzy msgid "Office" -msgstr "事務所(_O):" +msgstr "事務所" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585 -#, fuzzy msgid "Title" -msgstr "敬称(前つけ)(_T):" +msgstr "敬称(前つけ)" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586 -#, fuzzy msgid "Profession" -msgstr "専門職(_P):" +msgstr "専門職" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:587 -#, fuzzy msgid "Manager" -msgstr "ポケベル" +msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:589 -#, fuzzy msgid "Nickname" -msgstr "ニックネーム(_N):" +msgstr "ニックネーム" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:590 -#, fuzzy msgid "Spouse" -msgstr "配偶者(_S):" +msgstr "配偶者" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:591 -#, fuzzy msgid "Note" msgstr "ノート" @@ -1207,21 +1157,6 @@ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" "パイロットの ToDo アプリケーションブロックを読み込むことが出来ませんでした" -#: calendar/gui/alarm-notify.c:585 calendar/gui/alarm-notify.c:884 -#: calendar/gui/alarm-notify.c:940 -msgid "Reminder of your appointment at " -msgstr "あなたの約束の催促 " - -#: calendar/gui/alarm-notify.c:876 -msgid "Snooze" -msgstr "" - -#. Idea: we need Snooze option :-) -#: calendar/gui/alarm-notify.c:889 calendar/gui/alarm-notify.c:944 -#: mail/mail-search-dialogue.c:104 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - #: calendar/gui/calendar-commands.c:245 msgid "File not found" msgstr "ファイルが見つかりません" @@ -1272,6 +1207,7 @@ msgid "Confidential" msgstr "機密" #: calendar/gui/calendar-model.c:383 calendar/gui/calendar-model.c:551 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Unknown" msgstr "未知" @@ -1455,71 +1391,61 @@ msgstr "タスク - %s" msgid "Journal entry - %s" msgstr "仕訳記入 - %s" -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1293 calendar/gui/event-editor.c:3270 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1293 calendar/gui/event-editor.c:3268 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "変更を保存したいですか?" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:154 -#, fuzzy msgid "Categories" -msgstr "" -"\n" -"業務分野: " +msgstr "カテゴリ" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:155 msgid "Classification" -msgstr "" +msgstr "分類" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:156 msgid "Completion Date" -msgstr "" +msgstr "完了日" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:157 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "終了日" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:158 -#, fuzzy msgid "Start Date" -msgstr "" -"\n" -"誕生日: " +msgstr "開始日" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:159 msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "期日" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:160 msgid "Geographical Position" -msgstr "" +msgstr "緯度経度" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:161 -#, fuzzy msgid "Precent complete" -msgstr "完了したタスクをマークします" +msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:162 -#, fuzzy msgid "Priority" -msgstr "プライマリ" +msgstr "優先度" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:163 -#, fuzzy msgid "Summary" -msgstr "サマリーなし" +msgstr "サマリー" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:164 -#, fuzzy msgid "Transparency" -msgstr "透明" +msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:165 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:166 msgid "Alarms" -msgstr "" +msgstr "アラーム" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 msgid "Open..." @@ -1614,14 +1540,11 @@ msgstr "すべての出来事を削除" #: calendar/gui/e-tasks.c:140 calendar/gui/e-tasks.c:457 #: calendar/gui/e-tasks.c:492 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "すべて" #: calendar/gui/e-tasks.c:146 -#, fuzzy msgid "Category:" -msgstr "" -"\n" -"業務分野: " +msgstr "カテゴリ:" #: calendar/gui/e-tasks.c:285 #, c-format @@ -1696,51 +1619,20 @@ msgstr "出来事" msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "この約束は Evolution が編集出来ない再発を含んでいます" -#: calendar/gui/event-editor.c:3093 calendar/gui/print.c:1090 +#: calendar/gui/event-editor.c:3091 calendar/gui/print.c:1090 #: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1093 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%Y/%b/%d (%a)" #: calendar/gui/gnome-cal.c:696 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" -msgstr "" -"フォルダ `%s' を開くことが出来ませんでした:\n" -"%s" +msgstr "`%s' のフォルダを開くことが出来ませんでした" #: calendar/gui/gnome-cal.c:707 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" -msgstr "'%s' を読み込むことを要求されるメソッドはサポートしていません" - -#. Initialize by default to three-letter day names -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 -msgid "Sun" -msgstr "日" - -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 -msgid "Mon" -msgstr "月" - -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 -msgid "Tue" -msgstr "火" - -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 -msgid "Wed" -msgstr "水" - -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 -msgid "Thu" -msgstr "木" - -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 -msgid "Fri" -msgstr "金" - -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 -msgid "Sat" -msgstr "土" +msgstr "'%s' を開くことを要求されるメソッドはサポートしていません" #: calendar/gui/main.c:50 msgid "Could not initialize GNOME" @@ -1934,7 +1826,7 @@ msgstr "今年 (%Y)" msgid "Print Calendar" msgstr "カレンダの印刷" -#: calendar/gui/print.c:1314 mail/mail-callbacks.c:1068 +#: calendar/gui/print.c:1314 mail/mail-callbacks.c:1092 msgid "Print Preview" msgstr "印刷プレビュー" @@ -2045,10 +1937,10 @@ msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:318 msgid "Connection cancelled" -msgstr "" +msgstr "接続はキャンセルしました" #: camel/camel-remote-store.c:321 camel/camel-remote-store.c:334 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "%s (ポート %d) へ接続出来ませんでした: %s" @@ -2060,9 +1952,8 @@ msgstr "(未知のホスト)" #: camel/camel-remote-store.c:426 camel/camel-remote-store.c:488 #: camel/camel-remote-store.c:556 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289 -#, fuzzy msgid "Operation cancelled" -msgstr "カレンダを開く" +msgstr "操作はキャンセルしました" #: camel/camel-service.c:137 #, c-format @@ -2213,9 +2104,8 @@ msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "ディレクトリ %s を作成出来ませんでした: %s" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36 -#, fuzzy msgid "MH-format mail directories" -msgstr "UNIX MH 形式のメールディレクトリ (CamelLocal バージョン)" +msgstr "MH 形式のメールディレクトリ" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" @@ -2223,16 +2113,15 @@ msgstr "MHライクなメールディレクトリにローカルメールを保存します" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 msgid "Standard Unix mailbox file" -msgstr "" +msgstr "標準的な UNIX の mailbox ファイル" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "For storing local mail in standard mbox format" msgstr "標準 mbox 型式でローカルメールを保存します" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58 -#, fuzzy msgid "Qmail maildir-format mail files" -msgstr "UNIX qmail maildir型式のメールファイル (CamelLocal バージョン)" +msgstr "qmail maildir型式のメールファイル" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" @@ -2386,7 +2275,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "" +msgstr "フォルダで回復不能なエラーが発生したようです" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" @@ -2729,16 +2618,96 @@ msgstr "sendmail 経由でメールを配信" msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "SMTPを使ってリモートメールハブに接続することでメールを配信します" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:141 +msgid "Syntax error, command unrecognized" +msgstr "構文解析エラー, コマンドではありません" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:143 +msgid "Syntax error in parameters or arguments" +msgstr "パラメータあるいは引数に構文解析エラー" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:145 +msgid "Command not implemented" +msgstr "コマンドは実装されていません" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:147 +msgid "Command parameter not implemented" +msgstr "コマンドパラメータは実装されていません" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 +msgid "System status, or system help reply" +msgstr "システムステータスあるいはシステムヘルプ応答" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151 +msgid "Help message" +msgstr "ヘルプメッセージ" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:153 +msgid "Service ready" +msgstr "サービスは利用できます" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:155 +msgid "Service closing transmission channel" +msgstr "サービスは送信チャンネルを閉じています" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:157 +msgid "Service not available, closing transmission channel" +msgstr "サービスは利用できません, 送信チャンネルを閉じています" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:159 +msgid "Requested mail action okay, completed" +msgstr "要求されたメールの動作はOK, 完了しました" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:161 +msgid "User not local; will forward to <forward-path>" +msgstr "ユーザはローカルではありません; <forward-path> へ転送します" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163 +msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "要求されたメールの動作は完了しません: メールボックスは利用できません" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165 +msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "要求された動作は完了しません: メールボックスは利用できません" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167 +msgid "Requested action aborted: error in processing" +msgstr "要求された動作を中断しました: 処理中にエラー" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 +msgid "User not local; please try <forward-path>" +msgstr "ユーザはローカルではありません; <forward-path> を試してください" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 +msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +msgstr "要求された動作は完了しません: システムの保存領域が足りません" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 +msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" +msgstr "要求されたメールの動作を中断しました: 領域割り当てを越えました" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 +msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +msgstr "要求された動作は完了しません: メールボックス名は認められません" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 +msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" +msgstr "メールの入力を開始します; <CRLF>.<CRLF> で終了します" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 +msgid "Transaction failed" +msgstr "処理は失敗しました" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:243 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:279 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:337 msgid "No authentication required" msgstr "認証の必要なし" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339 msgid "" "This option will connect to the SMTP server without using any kind of " "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." @@ -2746,107 +2715,107 @@ msgstr "" "このオプションは一種の認証を使わずに SMTP サーバを接続します. " "これはたいていの SMTP サーバへ接続しても構わないはずです" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:290 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:348 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:353 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350 msgid "" "This option will connect to the SMTP server using CRAM-MD5 authentication." msgstr "このオプションは CRAM-MD5 認証を使って SMTP サーバへ接続します" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:320 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP サーバ %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:380 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "%s 経由で SMTP メールを配信します" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:347 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:405 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "メッセージを送信出来ません: 送信者のアドレスが定義されていません" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:412 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "メッセージを送信出来ません: 送信者のアドレスが正しくありません" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:368 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:426 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "メッセージを送信出来ません: 受信者が定義されていません" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:462 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:520 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "HELO 要求のタイムアウト: %s: 致命的ではありません" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:478 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:539 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "HELO レスポンスエラー: %s: 致命的ではありません" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:578 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM 要求のタイムアウト: %s: メールは送信しませんでした" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:597 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM レスポンスエラー: %s: メールは送信しませんでした" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:558 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:622 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO 要求のタイムアウト: %s: メールは送信しませんでした" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 -#, fuzzy -msgid "RCPT TO response error: mail not sent" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:641 +#, c-format +msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO レスポンスエラー: %s: メールは送信しませんでした" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "DATA 要求のタイムアウト: %s: メールは送信しませんでした" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:620 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "DATA レスポンスエラー: %s: メールは送信しませんでした" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:635 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" "DATA 送信のタイムアウト: メッセージの終了: %s: メールは送信しませんでした" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" "DATA レスポンスエラー: メッセージの終了: %s: メールは送信しませんでした" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:693 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:767 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "RSET 要求のタイムアウト: %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:786 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "RSET レスポンスエラー: %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:732 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "QUIT 要求のタイムアウト: %s: 致命的ではありません" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "QUIT レスポンスエラー: %s: 致命的ではありません" @@ -2909,40 +2878,40 @@ msgstr "添付の追加..." msgid "Attach a file to the message" msgstr "メッセージへファイルを添付します" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:147 composer/e-msg-composer-hdrs.c:312 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:148 composer/e-msg-composer-hdrs.c:323 #: mail/mail-format.c:624 msgid "From:" -msgstr "送信者:" +msgstr "差出人:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:257 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:267 msgid "Click here for the address book" msgstr "アドレス帳のためにここでクリック" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:313 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:324 msgid "Enter the identity you wish to send this message from" msgstr "このメッセージを送信したい身元を入力します" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:317 mail/mail-format.c:628 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:328 mail/mail-format.c:628 msgid "To:" -msgstr "受信者:" +msgstr "宛先:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:318 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:329 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "メッセージの受取人を入力します" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:322 mail/mail-format.c:630 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:333 mail/mail-format.c:630 msgid "Cc:" msgstr "" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:323 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:334 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "メッセージのカーボンコピーを受信するアドレスを入力します" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:328 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:339 msgid "Bcc:" msgstr "" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:329 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:340 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." @@ -2950,13 +2919,13 @@ msgstr "" "メッセージの受取人リストの中に現れないで, " "メッセージのカーボンコピーを受信するアドレスを入力します" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:335 mail/mail-format.c:632 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:346 mail/mail-format.c:632 msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "件名:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:336 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:347 msgid "Enter the subject of the mail" -msgstr "メールの表題を入力します" +msgstr "メールの件名を入力します" #: composer/e-msg-composer.c:430 #, c-format @@ -3040,11 +3009,11 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "ファイル読込中の間にエラーは発生しました" -#: composer/e-msg-composer.c:1362 +#: composer/e-msg-composer.c:1158 composer/e-msg-composer.c:1379 msgid "Compose a message" msgstr "メッセージを作成します" -#: composer/e-msg-composer.c:1439 +#: composer/e-msg-composer.c:1458 msgid "Could not create composer window." msgstr "メール作成ウィンドウを作成出来ませんでした" @@ -3189,15 +3158,15 @@ msgid "Edit Filters" msgstr "フィルタを編集" #. and now for the action area -#: filter/filter-filter.c:401 +#: filter/filter-filter.c:403 msgid "Then" msgstr "その結果" -#: filter/filter-filter.c:414 +#: filter/filter-filter.c:416 msgid "Add action" msgstr "動作を追加" -#: filter/filter-filter.c:420 +#: filter/filter-filter.c:422 msgid "Remove action" msgstr "動作を削除" @@ -3233,7 +3202,7 @@ msgstr "" #: filter/filter-message-search.c:380 filter/filter-message-search.c:448 #, c-format msgid "Failed to perform regex search on message header: %s" -msgstr "" +msgstr "メッセージヘッダで正規表現での検索の実行に失敗しました: %s" #: filter/filter-part.c:467 msgid "Test" @@ -3283,7 +3252,7 @@ msgstr "重要" #: filter/filter-system-flag.c:67 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "既読" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 @@ -3373,7 +3342,7 @@ msgstr "処理停止" #: filter/libfilter-i18n.h:24 mail/message-list.c:1110 msgid "Subject" -msgstr "表題" +msgstr "件名" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "after" @@ -3477,16 +3446,15 @@ msgstr "Evolution メールコンポーネントの初期化が出来ません" #: mail/component-factory.c:320 msgid "Cannot register storage with shell" -msgstr "" +msgstr "シェルでストレージを登録出来ません" #: mail/folder-browser.c:225 -#, fuzzy msgid "Store search as vFolder" -msgstr "フォルダを選択" +msgstr "" #: mail/folder-browser.c:238 msgid "Body or subject contains" -msgstr "本体または表題が次のものを含む" +msgstr "本体または件名が次のものを含む" #: mail/folder-browser.c:239 msgid "Body contains" @@ -3494,7 +3462,7 @@ msgstr "本体が次のものを含む" #: mail/folder-browser.c:240 msgid "Subject contains" -msgstr "表題が次のものを含む" +msgstr "件名が次のものを含む" #: mail/folder-browser.c:241 msgid "Body does not contain" @@ -3502,11 +3470,11 @@ msgstr "本体が次のものを含まない" #: mail/folder-browser.c:242 msgid "Subject does not contain" -msgstr "表題が次のものを含まない" +msgstr "件名が次のものを含まない" #: mail/folder-browser.c:645 msgid "VFolder on Subject" -msgstr "表題の仮想フォルダ" +msgstr "件名の仮想フォルダ" #: mail/folder-browser.c:646 msgid "VFolder on Sender" @@ -3518,7 +3486,7 @@ msgstr "受信者の仮想フォルダ" #: mail/folder-browser.c:649 msgid "Filter on Subject" -msgstr "表題のフィルタ" +msgstr "件名のフィルタ" #: mail/folder-browser.c:650 msgid "Filter on Sender" @@ -3610,7 +3578,7 @@ msgstr "ノート" #: mail/mail-accounts.c:115 msgid " (default)" -msgstr "" +msgstr "(デフォルト)" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-accounts.c:347 @@ -3622,6 +3590,8 @@ msgid "" "One or more of your servers are not configured correctly.\n" "Do you wish to save anyway?" msgstr "" +"多くのサーバは正しく設定されていません\n" +"どうしても保存したいですか?" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:634 @@ -3636,7 +3606,7 @@ msgstr "%s へメール" #: mail/mail-autofilter.c:214 #, c-format msgid "Subject is %s" -msgstr "表題は %s です" +msgstr "件名は %s です" #: mail/mail-autofilter.c:230 #, c-format @@ -3689,15 +3659,12 @@ msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" -"このメッセージは表題がありません\n" +"このメッセージは件名がありません\n" "本当に送信しますか?" #: mail/mail-callbacks.c:345 -#, fuzzy msgid "You must configure an account before you can send this email." -msgstr "" -"あなたはメールを作成する前に身元の\n" -"設定をする必要があります" +msgstr "このメールを送信する前にアカウントを設定しなければなりません" #: mail/mail-callbacks.c:365 msgid "You must specify recipients in order to send this message." @@ -3743,7 +3710,7 @@ msgstr "メッセージを別名で保存..." msgid "Save Messages As..." msgstr "メッセージを別名で保存..." -#: mail/mail-callbacks.c:979 +#: mail/mail-callbacks.c:1003 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" @@ -3752,11 +3719,11 @@ msgstr "" "フィルタ情報のロード中にエラー:\n" "%s" -#: mail/mail-callbacks.c:1028 +#: mail/mail-callbacks.c:1052 msgid "Print Message" msgstr "メッセージを印刷" -#: mail/mail-callbacks.c:1075 +#: mail/mail-callbacks.c:1099 msgid "Printing of message failed" msgstr "メッセージの印刷に失敗しました" @@ -3766,6 +3733,8 @@ msgid "" "Failed to verify the incoming mail configuration.\n" "You may experience problems retrieving your mail from %s" msgstr "" +"入力のメール設定の確認に失敗しました\n" +"%s からあなたのメールを取得中に問題を発見した可能性があります" #: mail/mail-config-druid.c:629 #, c-format @@ -3773,6 +3742,8 @@ msgid "" "Failed to verify the outgoing mail configuration.\n" "You may experience problems sending your mail using %s" msgstr "" +"出力のメール設定の確認に失敗しました\n" +"%s を使ってあなたのメールを送信中に問題を発見した可能性があります" #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:949 @@ -3835,7 +3806,7 @@ msgstr "%s を添付" #: mail/mail-format.c:626 msgid "Reply-To:" -msgstr "" +msgstr "返信先:" #: mail/mail-format.c:856 msgid "Encrypted message not displayed" @@ -4009,7 +3980,7 @@ msgstr "\"%s\" を追加中" #: mail/mail-ops.c:823 mail/mail-ops.c:829 msgid "Appending a message without a subject" -msgstr "表題なしのメッセージを付加" +msgstr "件名なしのメッセージを付加" #: mail/mail-ops.c:912 #, c-format @@ -4122,6 +4093,10 @@ msgstr "" " %s" #: mail/mail-search-dialogue.c:104 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" @@ -4205,7 +4180,7 @@ msgstr "[%s] (メッセージを転送)" #: mail/mail-tools.c:391 msgid "Fwd: (no subject)" -msgstr "Fwd: (表題なし)" +msgstr "Fwd: (件名なし)" #: mail/mail-tools.c:427 #, c-format @@ -4214,7 +4189,7 @@ msgstr "メッセージを転送しました - %s" #: mail/mail-tools.c:429 msgid "Forwarded message (no subject)" -msgstr "メッセージを転送しました (表題なし)" +msgstr "メッセージを転送しました (件名なし)" #: mail/mail-tools.c:530 #, c-format @@ -4300,7 +4275,7 @@ msgstr "昨日の %p %l:%M" #: mail/message-list.c:1001 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%p %I:%M (%a)" +msgstr "%p %l:%M (%a)" #: mail/message-list.c:1009 msgid "%b %d %l:%M %p" @@ -4315,43 +4290,38 @@ msgid "Flagged" msgstr "" #: mail/message-list.c:1109 -#, fuzzy msgid "Attachment" msgstr "添付" #: mail/message-list.c:1110 -#, fuzzy msgid "From" -msgstr "送信者:" +msgstr "差出人" #: mail/message-list.c:1110 -#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "後" +msgstr "日付" #: mail/message-list.c:1110 -#, fuzzy msgid "Received" -msgstr "受信日" +msgstr "" #: mail/message-list.c:1111 -#, fuzzy msgid "To" -msgstr "受信者:" +msgstr "宛先" #: mail/message-list.c:1111 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "サイズ" #: mail/openpgp-utils.c:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" -msgstr "あなたの %s パスフレーズ%s%sを入力してください" +msgstr "あなたの %s パスフレーズ ( %s 用) を入力してください" #: mail/openpgp-utils.c:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" -msgstr "あなたの %s パスフレーズ%s%sを入力してください" +msgstr "あなたの %s パスフレーズを入力してください" #: mail/openpgp-utils.c:435 mail/openpgp-utils.c:538 mail/openpgp-utils.c:742 #: mail/openpgp-utils.c:891 mail/openpgp-utils.c:1048 @@ -4379,28 +4349,26 @@ msgid "Couldn't create temp file: %s" msgstr "作業ファイルを作成することが出来ませんでした: %s" #: mail/subscribe-dialog.c:62 shell/e-storage-set-view.c:44 -#, fuzzy msgid "Folder" msgstr "フォルダ" #: mail/subscribe-dialog.c:63 -#, fuzzy msgid "Store" msgstr "記録" #: mail/subscribe-dialog.c:145 msgid "Display folders starting with:" -msgstr "" +msgstr "表示するフォルダを開始する:" #: mail/subscribe-dialog.c:178 #, c-format msgid "Getting store for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" の記録を取得中" #: mail/subscribe-dialog.c:181 #, c-format msgid "Get store for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" の記録を取得" #: mail/subscribe-dialog.c:289 #, c-format @@ -4539,9 +4507,8 @@ msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy は実行できませんでした" #: shell/e-shell-view-menu.c:172 -#, fuzzy msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." -msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." +msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:174 msgid "" @@ -4568,14 +4535,14 @@ msgid "Folders" msgstr "フォルダ" #: shell/e-shell-view.c:1098 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - Evolution %s" -msgstr "Evolution - %s" +msgstr "%s - Evolution - %s" #: shell/e-shell-view.c:1100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - Evolution %s [%s]" -msgstr "Evolution - %s" +msgstr "%s - Evolution %s [%s]" #: shell/e-shell.c:372 #, c-format @@ -4646,12 +4613,11 @@ msgstr "このショートカットグループを削除します" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 msgid "_Hide the Shortcut Bar" -msgstr "" +msgstr "ショートカットバーを隠す(_H)" #: shell/e-shortcuts-view.c:290 -#, fuzzy msgid "Hide the shortcut bar" -msgstr "このショートカットをアクティブにします" +msgstr "ショートカットバーを隠します" #: shell/e-shortcuts-view.c:374 msgid "Activate" @@ -4726,7 +4692,6 @@ msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "指定された種別はこの記憶装置ではサポートされていません" #: shell/main.c:74 -#, fuzzy msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" @@ -4750,7 +4715,7 @@ msgstr "" "やあ,Evolution グループウェアスイートのこの preview release の\n" "ダウンロードに時間を割いてくれてありがとう\n" "\n" -"最後の一ヶ月半の間,我々の焦点は Evolution を有用にすることに\n" +"過去のリリースからの間,我々の焦点は Evolution を有用にすることに\n" "ついてでした.Evolution 開発者の多くはフルタイムで彼らのメール\n" "を読むために今 Evolution を使っています.あなたも出来ました.\n" "(必ずバックアップを保持してください)\n" @@ -5130,7 +5095,7 @@ msgid "MTWTFSS" msgstr "MTWTFSS" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1053 widgets/misc/e-calendar-item.c:2734 +#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1053 widgets/misc/e-calendar-item.c:2736 msgid "%B %Y" msgstr "%Y %B" @@ -5166,48 +5131,3 @@ msgstr "検索(_c)" #, c-format msgid "Group %i" msgstr "グループ %i" - -#~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Calendar in use." -#~ msgstr "<b>カレンダをロード中にエラー:<br>カレンダは使用中です" - -#~ msgid "Could not create a tasks file in `%s'" -#~ msgstr "'%s' のタスクファイルを作成することが出来ませんでした" - -#~ msgid "Could not load the calendar in `%s'" -#~ msgstr "'%s' のカレンダを読み込むことが出来ませんでした" - -#~ msgid "Could not create a calendar in `%s'" -#~ msgstr "'%s' のカレンダを作成することが出来ませんでした" - -#~ msgid "Server disconnected." -#~ msgstr "サーバとの接続は切断されました" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "保存" - -#~ msgid "Show all hidden" -#~ msgstr "すべての非表示を表示" - -#~ msgid "Hide read" -#~ msgstr "既読を隠す" - -#~ msgid "Hide deleted" -#~ msgstr "削除を隠す" - -#~ msgid "Hide Subject" -#~ msgstr "表題を隠す" - -#~ msgid "Hide from Sender" -#~ msgstr "次の送信者を隠す" - -#~ msgid "Hide Messages" -#~ msgstr "メッセージを隠す" - -#~ msgid "Hide Subject \"%s\"" -#~ msgstr "表題 \"%s\" を隠す" - -#~ msgid "Hide from Sender <%s>" -#~ msgstr "送信者 <%s> からを隠す" - -#~ msgid "You have no mail sources configured" -#~ msgstr "メールソースの設定がありません" |