diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1685 |
1 files changed, 671 insertions, 1014 deletions
@@ -32,13 +32,13 @@ # molti commenti utili alla traduzione. Grazie all'svn e proverò # a recuperarli in seguito. -Luca # -#: ../shell/main.c:508 +#: ../shell/main.c:479 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 2.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-13 10:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-18 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-18 16:03+0100\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -303,7 +303,8 @@ msgstr "Anniversario" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../shell/main.c:111 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../capplet/anjal-settings-main.c:119 +#: ../shell/main.c:112 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" @@ -315,7 +316,6 @@ msgstr "Ca_tegorie..." # GNOME-2.30 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -#| msgid "_Calendar:" msgid "Calendar:" msgstr "Calendario:" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Contatto" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2498 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2520 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor dei contatti" @@ -345,7 +345,6 @@ msgstr "Email" # GNOME-2.30 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#| msgid "_Free/Busy:" msgid "Free/Busy:" msgstr "Libero/Occupato:" @@ -361,7 +360,6 @@ msgstr "Casa" # GNOME-2.30 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -#| msgid "_Home Page:" msgid "Home Page:" msgstr "Pagina web:" @@ -371,7 +369,6 @@ msgstr "Immagine" # GNOME-2.30 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -#| msgid "<b>Instant Messaging</b>" msgid "Instant Messaging" msgstr "Messaggistica istantanea" @@ -421,19 +418,16 @@ msgstr "Telefono" # GNOME-2.30 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 -#| msgid "_Video Chat:" msgid "Video Chat:" msgstr "Chat video:" # GNOME-2.30 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -#| msgid "<b>Web Addresses</b>" msgid "Web Addresses" msgstr "Indirizzi web" # GNOME-2.30 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -#| msgid "_Web Log:" msgid "Web Log:" msgstr "Blog:" @@ -655,20 +649,20 @@ msgid "Changed" msgstr "Cambiato" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2515 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor dei contatti - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2890 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2912 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Selezionare un'immagine per questo contatto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2891 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2913 msgid "_No image" msgstr "_Nessuna immagine" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3164 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3186 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -676,23 +670,23 @@ msgstr "" "I dati del contatto non sono validi:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3168 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3190 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "«%s» presenta un formato non valido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3175 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3197 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s«%s» presenta un formato non valido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3190 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3201 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3212 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3223 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s«%s» è vuoto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3215 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3237 msgid "Invalid contact." msgstr "Contatto non valido." @@ -719,7 +713,6 @@ msgstr "_Seleziona rubrica" # GNOME-2.30 #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167 #: ../shell/e-shell-backend.c:218 ../shell/e-shell-window.c:678 -#| msgid "Seychelles" msgid "Shell" msgstr "Shell" @@ -801,7 +794,6 @@ msgstr "Editor di elenco contatti" # GNOME-2.30 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -#| msgid "_Members" msgid "Members" msgstr "Membri" @@ -946,7 +938,6 @@ msgstr "Interrogazione" # GNOME-2.30 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706 -#| msgid "Search Filter" msgid "Search Interrupted" msgstr "Ricerca interrotta" @@ -969,19 +960,16 @@ msgstr "Errore nel modificare la tessera" # GNOME-2.30 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616 -#| msgid "Cut selected text to the clipboard" msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Taglia i contatti selezionati negli appunti" # GNOME-2.30 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622 -#| msgid "Copy selected text to the clipboard" msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Copia i contatti selezionati negli appunti" # GNOME-2.30 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628 -#| msgid "Paste tasks from the clipboard" msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Incolla i contatti dagli appunti" @@ -992,14 +980,12 @@ msgstr "Elimina contatti selezionati" # GNOME-2.30 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 -#| msgid "Select all contacts" msgid "Select all visible contacts" msgstr "Seleziona tutti i contatti visibili" # GNOME-2.30 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070 ../calendar/gui/e-task-table.c:1369 -#| msgid "Select View: %s" msgid "Shell View" msgstr "Vista shell" @@ -1009,63 +995,39 @@ msgstr "Origine" # GNOME-2.30 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283 -#| msgid "" -#| "Are you sure you want\n" -#| "to delete these contact lists?" msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Eliminare veramente questi elenchi di contatti?" # GNOME-2.30 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287 -#| msgid "" -#| "Are you sure you want\n" -#| "to delete these contact lists?" msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Eliminare veramente questo elenco di contatti?" # GNOME-2.30 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291 #, c-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want\n" -#| "to delete contact list (%s)?" msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Eliminare veramente questo elenco di contatti (%s)?" # GNOME-2.30 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297 -#| msgid "" -#| "Are you sure you want\n" -#| "to delete these contacts?" msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Eliminare veramente questi contatti?" # GNOME-2.30 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301 -#| msgid "" -#| "Are you sure you want\n" -#| "to delete these contacts?" msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Eliminare veramente questo contatto?" # GNOME-2.30 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305 #, c-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want\n" -#| "to delete contact (%s)?" msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Eliminare veramente questo contatto (%s)?" # GNOME-2.30 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460 #, c-format -#| msgid "" -#| "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" -#| "Do you really want to display this contact?" -#| msgid_plural "" -#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -#| "Do you really want to display all of these contacts?" msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" @@ -1237,7 +1199,7 @@ msgid "Telex" msgstr "Telex" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../shell/e-shell-view.c:818 +#: ../shell/e-shell-view.c:819 msgid "Title" msgstr "Qualifica" @@ -1428,7 +1390,6 @@ msgstr "Copia indirizzo _email" # GNOME-2.30 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:370 -#| msgid "Copy things to the clipboard." msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Copia l'indirizzo email negli appunti" @@ -1440,7 +1401,6 @@ msgstr "Invia nuovo _messaggio a..." # GNOME-2.30 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:377 -#| msgid "Convert a mail message to a task." msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Invia un messaggio email a questo indirizzo" @@ -1518,13 +1478,14 @@ msgstr "Pagina web" msgid "Web Log" msgstr "Blog" +#. Create the default Person addressbook #. orange #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:962 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:461 ../mail/e-mail-migrate.c:962 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171 @@ -2016,7 +1977,6 @@ msgstr "Eliminare veramente l'appuntamento intitolato «{0}?" # GNOME-2.30 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -#| msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" msgstr "Eliminare veramente la riunione intitolata «{0}»?" @@ -2261,7 +2221,6 @@ msgstr "Salvare le modifiche apportate a questo appuntamento?" # GNOME-2.30 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -#| msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "Salvare le proprie modifiche apportate a questa riunione?" @@ -2313,7 +2272,6 @@ msgstr "Questo appuntamento è stato cambiato, ma non ancora salvato." # GNOME-2.30 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -#| msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "Questa riunione è stata cambiata, ma non ancora salvata." @@ -2419,8 +2377,6 @@ msgstr[1] "minuti" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 -#| msgid "hours" -#| msgid_plural "hours" msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ora" @@ -2459,11 +2415,11 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "_Ignora" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../mail/e-mail-browser.c:152 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" @@ -2478,8 +2434,6 @@ msgstr "_Suoneria" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:423 #: ../filter/filter.ui.h:15 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 -#| msgid "hours" -#| msgid_plural "hours" msgid "hours" msgstr "ore" @@ -2786,7 +2740,6 @@ msgstr "Numero massimo di fusi orari usati di recente da ricordare." # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -#| msgid "_Reply style:" msgid "Memo layout style" msgstr "Stile visualizzazione memo" @@ -2797,7 +2750,6 @@ msgstr "Posizione riquadro anteprima memo (orizzontale)" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -#| msgid "Month view vertical pane position" msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Posizione riquadro anteprima memo (verticale)" @@ -2946,13 +2898,11 @@ msgstr "Mostra il campo di stato nell'editor di evento/attività/riunione" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -#| msgid "Show the \"Preview\" pane" msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Mostra il riquadro anteprima dei memo" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -#| msgid "Show the \"Preview\" pane" msgid "Show the task preview pane" msgstr "Mostra il riquadro anteprima delle attività" @@ -2989,13 +2939,11 @@ msgstr "Stile visualizzazione attività" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -#| msgid "Tasks vertical pane position" msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Posizione riquadro anteprima attività (orizzontale)" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -#| msgid "Tasks vertical pane position" msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Posizione riquadro anteprima attività (verticale)" @@ -3414,7 +3362,6 @@ msgstr "Aggiungi allarme" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -#| msgid "Alarms" msgid "Alarm" msgstr "Allarme" @@ -3436,7 +3383,6 @@ msgstr "Opzioni" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -#| msgid "<b>Repeat</b>" msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" @@ -3470,7 +3416,6 @@ msgstr "dopo" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -#| msgid "is before" msgid "before" msgstr "prima" @@ -3507,7 +3452,6 @@ msgstr "minuto/i" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#| msgid "location of appointment" msgid "start of appointment" msgstr "inizio dell'appuntamento" @@ -3530,7 +3474,6 @@ msgstr "Allarmi" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 -#| msgid "None" msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -3557,9 +3500,6 @@ msgstr "Solo data:" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</" -#| "i>" msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "%u e %d verranno rimpiazzati da utente e dominio dall'indirizzo email." @@ -3569,37 +3509,31 @@ msgstr "(mostrato in una vista giornaliera)" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4 -#| msgid "minutes" msgid "05 minutes" msgstr "5 minuti" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5 -#| msgid "minutes" msgid "10 minutes" msgstr "10 minuti" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6 -#| msgid "minutes" msgid "15 minutes" msgstr "15 minuti" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7 -#| msgid "minutes" msgid "30 minutes" msgstr "30 minuti" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8 -#| msgid "minutes" msgid "60 minutes" msgstr "60 minuti" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:6 -#| msgid "Alarms" msgid "Alerts" msgstr "Allarmi" @@ -3615,13 +3549,11 @@ msgstr "Fi_ne della giornata:" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13 -#| msgid "Day" msgid "Days" msgstr "Giorni" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14 -#| msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Server libero/occupato predefinito" @@ -3653,14 +3585,11 @@ msgstr "Generale" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20 -#| msgid "hours" -#| msgid_plural "hours" msgid "Hours" msgstr "Ore" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21 -#| msgid "minutes" msgid "Minutes" msgstr "Minuti" @@ -4001,237 +3930,236 @@ msgstr " (Scadenza " msgid "Due " msgstr "Scadenza " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:247 msgid "Could not save attachments" msgstr "Impossibile salvare gli allegati" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:509 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:510 msgid "Could not update object" msgstr "Impossibile aggiornare l'oggetto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605 msgid "Edit Appointment" msgstr "Modifica appuntamento" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Riunione - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Appuntamento - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Attività assegnata - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Attività - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Memo - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643 msgid "No Summary" msgstr "Nessun riepilogo" # GNOME-2-26 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:751 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752 msgid "Keep original item?" msgstr "Mantenere l'oggetto originale?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Fare clic qui per chiudere la finestra corrente" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 ../mail/e-mail-browser.c:116 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 ../mail/e-mail-browser.c:117 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 ../widgets/misc/e-web-view.c:965 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selezione" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 ../mail/e-mail-browser.c:123 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 ../mail/e-mail-browser.c:124 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:959 msgid "Cut the selection" msgstr "Taglia la selezione" # GNOME-2.30 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 -#| msgid "Cut the selection" msgid "Delete the selection" msgstr "Elimina la selezione" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967 msgid "Click here to view help available" msgstr "Fare clic qui per mostrare l'aiuto disponibile" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 ../mail/e-mail-browser.c:130 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../mail/e-mail-browser.c:131 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:971 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Incolla gli appunti" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Fare clic qui per salvare la finestra corrente" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:137 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 ../mail/e-mail-browser.c:138 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Select all text" msgstr "Seleziona tutto il testo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009 msgid "_Classification" msgstr "C_lassificazione" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:144 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 ../mail/e-mail-browser.c:145 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1030 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1037 msgid "_Insert" msgstr "Inse_risci" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044 #: ../composer/e-composer-actions.c:351 msgid "_Options" msgstr "Op_zioni" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:158 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1654 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 ../mail/e-mail-browser.c:159 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 #: ../composer/e-composer-actions.c:279 msgid "_Attachment..." msgstr "_Allegato..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Fare clic qui per allegare un file" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071 msgid "_Categories" msgstr "_Categorie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Commuta la visualizzazione delle categorie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079 msgid "Time _Zone" msgstr "_Fuso orario" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Commuta la visualizzazione del fuso orario" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 msgid "Pu_blic" msgstr "Pu_bblico" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092 msgid "Classify as public" msgstr "Classifica come pubblico" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 msgid "_Private" msgstr "_Privato" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 msgid "Classify as private" msgstr "Classifica come privato" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidenziale" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 msgid "Classify as confidential" msgstr "Classifica come confidenziale" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114 msgid "R_ole Field" msgstr "Campo Ru_olo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Commuta la visualizzazione del campo ruolo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Commuta la visualizzazione del campo RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130 msgid "_Status Field" msgstr "Campo _stato" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Commuta la visualizzazione del campo stato" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 msgid "_Type Field" msgstr "Campo _tipo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Commuta la visualizzazione del campo tipo partecipante" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 #: ../composer/e-composer-private.c:70 msgid "Recent _Documents" msgstr "Documenti _recenti" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1684 #: ../composer/e-composer-actions.c:475 msgid "Attach" msgstr "Allega" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1739 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2955 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2016 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2065 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2956 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "I cambiamenti apportati a questo elemento possono essere scartati se arriva " "un aggiornamento" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2923 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2924 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 msgid "attachment" msgstr "allegato" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2985 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2986 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Impossibile usare la versione corrente!" @@ -4490,7 +4418,6 @@ msgstr "Personalizza" # GNOME-2.30 #. Translators: "None" for "No alarm set" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968 -#| msgid "None" msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -4558,9 +4485,6 @@ msgstr "per" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11 -#| msgid "" -#| "for\n" -#| "until" msgid "until" msgstr "fino a" @@ -4786,13 +4710,11 @@ msgstr "Ogni" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -#| msgid "<b>Exceptions</b>" msgid "Exceptions" msgstr "Eccezioni" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:84 -#| msgid "_Preview" msgid "Preview" msgstr "Anteprima" @@ -5080,7 +5002,6 @@ msgstr "Senza titolo" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 -#| msgid "Categories" msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" @@ -5164,7 +5085,6 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #. Translators: "None" for task's status #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 -#| msgid "None" msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -5186,21 +5106,18 @@ msgstr "No" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:377 -#| msgid "Default Mail Client" msgid "Default Client" msgstr "Client predefinito" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:387 ../calendar/gui/gnome-cal.c:518 -#: ../shell/e-shell.c:825 -#| msgid "Exchange Settings" +#: ../shell/e-shell.c:867 msgid "Shell Settings" msgstr "Impostazioni shell" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388 ../calendar/gui/gnome-cal.c:519 -#: ../shell/e-shell.c:826 -#| msgid "Autocompletion Settings" +#: ../shell/e-shell.c:868 msgid "Application-wide settings" msgstr "Impostazioni relative all'applicazione" @@ -5211,7 +5128,7 @@ msgstr "Impostazioni relative all'applicazione" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:972 -#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:931 +#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:930 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 @@ -5272,25 +5189,21 @@ msgstr "Tipo" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:392 -#| msgid "Cut selected text to the clipboard" msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Taglia gli eventi selezionati negli appunti" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:398 -#| msgid "Copy selected text to the clipboard" msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Copia gli eventi selezionati negli appunti" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404 -#| msgid "Paste text from the clipboard" msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Incolla gli eventi dagli appunti" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410 -#| msgid "Delete selected memos" msgid "Delete selected events" msgstr "Elimina gli eventi selezionati" @@ -5564,7 +5477,6 @@ msgstr "" #. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313 -#| msgid "None" msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -6076,7 +5988,7 @@ msgid "Member" msgstr "Membro" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:399 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:397 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 @@ -6098,19 +6010,16 @@ msgstr "Scadenza: " # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707 -#| msgid "Cut selected messages to the clipboard" msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Taglia i memo selezionati negli appunti" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:713 -#| msgid "Copy selected messages to the clipboard" msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Copia i memo selezionati negli appunti" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:719 -#| msgid "Paste memo from the clipboard" msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Incolla un memo dagli appunti" @@ -6121,7 +6030,6 @@ msgstr "Elimina i memo selezionati" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:731 -#| msgid "Select all visible messages" msgid "Select all visible memos" msgstr "Seleziona tutti i memo visibili" @@ -6176,7 +6084,7 @@ msgstr "100%" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:624 ../calendar/gui/print.c:2043 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:359 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:357 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437 @@ -6189,13 +6097,11 @@ msgstr "Attività" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:928 -#| msgid "Cut selected text to the clipboard" msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Taglia le attività selezionate negli appunti" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:934 -#| msgid "Copy selected text to the clipboard" msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Copia le attività selezionate negli appunti" @@ -6210,7 +6116,6 @@ msgstr "Elimina le attività selezionate" # GNOME-2.30 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:952 -#| msgid "Select all visible messages" msgid "Select all visible tasks" msgstr "Seleziona tutte le attività visibili" @@ -6374,7 +6279,7 @@ msgstr "vista calendario per un mese" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "vista calendario per una o più settimane" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2148 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2167 msgid "Purging" msgstr "Pulizia" @@ -8379,7 +8284,7 @@ msgid "Save as..." msgstr "Salva come..." #: ../composer/e-composer-actions.c:281 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328 msgid "Attach a file" msgstr "Allega un file" @@ -8611,25 +8516,21 @@ msgstr "Fare clic per selezionare le cartelle su cui pubblicare" # GNOME-2.30 #: ../composer/e-composer-private.c:199 -#| msgid "Copy the selection" msgid "Undo the last action" msgstr "Annulla l'ultima azione" # GNOME-2.30 #: ../composer/e-composer-private.c:203 -#| msgid "Send Latest Information" msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ripristina l'ultima azione annullata" # GNOME-2.30 #: ../composer/e-composer-private.c:207 -#| msgid "Search filter" msgid "Search for text" msgstr "Cerca del testo" # GNOME-2.30 #: ../composer/e-composer-private.c:211 -#| msgid "Search for an iPod failed" msgid "Search for and replace text" msgstr "Cerca e sostituisce del testo" @@ -8638,7 +8539,7 @@ msgid "Save draft" msgstr "Salva bozza" #. Check buttons -#: ../composer/e-msg-composer.c:187 ../mail/em-utils.c:150 +#: ../composer/e-msg-composer.c:187 ../mail/em-utils.c:149 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro." @@ -8660,7 +8561,6 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../composer/e-msg-composer.c:1379 -#| msgid "Unable to retrieve message from editor" msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" msgstr "" "Impossibile ricostruire il messaggio dal file di salvataggio automatico" @@ -8802,20 +8702,346 @@ msgstr "_Recupera" msgid "_Save Draft" msgstr "_Salva bozza" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:202 +msgid "Run Anjal in a window" +msgstr "" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:203 +#, fuzzy +#| msgid "Mark as _default memo list" +msgid "Make Anjal the default email client" +msgstr "Contrassegna come elenco memo pre_definito" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:210 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:211 +#, fuzzy +#| msgid "sort" +msgid "socket" +msgstr "ordina" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225 +#, fuzzy +#| msgid "Default Mail Client" +msgid "Anjal email client" +msgstr "Client email predefinito" + +#: ../capplet/settings/mail-view.c:244 +#, fuzzy +#| msgid "New _Task" +msgid "New Tab" +msgstr "Nuova a_ttività" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56 +#, fuzzy +#| msgid "Please enter user name first." +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Inserire come primo il nome utente." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57 +#, fuzzy +#| msgid "Please enter user name first." +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Inserire come primo il nome utente." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224 +#, fuzzy +#| msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" +msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Eliminazione posta</span>" + +# GNOME-2-24 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:229 +#, fuzzy +#| msgid "_Name:" +msgid "Name:" +msgstr "No_me:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:238 +#, fuzzy +#| msgid "Email address" +msgid "Email address:" +msgstr "Indirizzo email" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:248 +#, fuzzy +#| msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" +msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Generale</span>" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:303 +#, fuzzy +#| msgid "Server _Type:" +msgid "Server type:" +msgstr "_Tipo di server:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:262 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:312 +#, fuzzy +#| msgid "Server Message:" +msgid "Server address:" +msgstr "Messaggio del server:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:272 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322 +#, fuzzy +#| msgid "Us_ername:" +msgid "Username:" +msgstr "Nome ut_ente:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:281 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:331 +#, fuzzy +#| msgid "No encryption" +msgid "Use encryption:" +msgstr "Nessuna cifratura" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:286 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 +#, fuzzy +#| msgid "Never" +msgid "never" +msgstr "Mai" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:298 +#, fuzzy +#| msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" +msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Generale</span>" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:355 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359 +#, fuzzy +#| msgid "You may only configure a single Exchange account." +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "È possibile configurare solo un singolo account Exchange." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:362 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:363 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378 +#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2196 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Identity" +msgstr "Identità" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378 +#, fuzzy +#| msgid "Receiving Email" +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "Ricezione email" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 +#, fuzzy +#| msgid "Receiving Email" +msgid "Receiving mail" +msgstr "Ricezione email" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380 +#, fuzzy +#| msgid "Sending Email" +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "Invio email" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 +#, fuzzy +#| msgid "Identity" +msgid "Back - Identity" +msgstr "Identità" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 +#, fuzzy +#| msgid "Receiving Options" +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Opzioni ricezione" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380 +#, fuzzy +#| msgid "Receiving Options" +msgid "Receiving options" +msgstr "Opzioni ricezione" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#, fuzzy +#| msgid "Receiving Email" +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Ricezione email" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#, fuzzy +#| msgid "Sending Email" +msgid "Sending mail" +msgstr "Invio email" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383 +#, fuzzy +#| msgid "Delete account?" +msgid "Next - Review account" +msgstr "Eliminare l'account?" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#, fuzzy +#| msgid "Defaults" +msgid "Next - Defaults" +msgstr "Predefiniti" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#, fuzzy +#| msgid "Receiving Options" +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Opzioni ricezione" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383 +#: ../mail/em-account-editor.c:2774 ../mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "Defaults" +msgstr "Predefiniti" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383 +#, fuzzy +#| msgid "Sending Email" +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Invio email" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385 +#, fuzzy +#| msgid "Delete account?" +msgid "Review account" +msgstr "Eliminare l'account?" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385 +#, fuzzy +#| msgid "Fiji" +msgid "Finish" +msgstr "Fiji" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385 +#, fuzzy +#| msgid "Ascending" +msgid "Back - Sending" +msgstr "Crescente" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266 +#, fuzzy +#| msgid "Close" +msgid "Close Tab" +msgstr "Chiudi" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:729 +#, fuzzy +#| msgid "Account Editor" +msgid "Account Wizard" +msgstr "Editor account" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:284 +#, fuzzy +#| msgid "Evolution Account Assistant" +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Assistente agli account di Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:320 +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Junk Mail Settings" +msgid "Email Settings" +msgstr "Impostazioni posta indesiderata" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:334 +#, fuzzy +#| msgid "_Quit" +msgid "Quit" +msgstr "_Esci" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:453 ../mail/e-mail-migrate.c:2949 +#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/mail-vfolder.c:215 +#: ../mail/message-list.c:1617 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501 +msgid "On This Computer" +msgstr "Su questo computer" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747 +msgid "Modify" +msgstr "Modifica" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +#, fuzzy +#| msgid "Add IM Account" +msgid "Add a new account" +msgstr "Aggiungi account IM" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:185 +#, fuzzy +#| msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" +msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Informazioni account</span>" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276 +#, fuzzy +#| msgid "Junk Settings" +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni posta indesiderata" + # GNOME-2.30 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Calendar information" msgid "Calendar event notifications" msgstr "Notifiche degli eventi di calendario" # GNOME-2.30 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Evolution Elm importer" msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Notifica allarmi Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:786 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:258 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:800 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:251 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -8823,7 +9049,7 @@ msgstr "Evolution" msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Email e calendario Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:653 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 msgid "Groupware Suite" msgstr "Suite groupware" @@ -8833,6 +9059,12 @@ msgstr "Suite groupware" msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Gestisce le proprie email, i contatti e progetti" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Configure your email accounts here" +msgid "Configure email accounts" +msgstr "Configura gli account di posta elettronica" + #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" msgstr "tessera indirizzo" @@ -8845,7 +9077,6 @@ msgstr "informazioni calendario" #. Translators: This is a cancelled activity. #: ../e-util/e-activity.c:224 #, c-format -#| msgid "Cancelled" msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (annullata)" @@ -8853,7 +9084,6 @@ msgstr "%s (annullata)" #. Translators: This is a completed activity. #: ../e-util/e-activity.c:227 #, c-format -#| msgid "%s (%d%% complete)" msgid "%s (completed)" msgstr "%s (completata)" @@ -8862,7 +9092,6 @@ msgstr "%s (completata)" #. * complete is unknown. #: ../e-util/e-activity.c:231 #, c-format -#| msgid "%s (...)" msgid "%s..." msgstr "%s..." @@ -8995,7 +9224,6 @@ msgstr "Formato:" # GNOME-2.30 #: ../e-util/e-file-utils.c:136 -#| msgid "Unknown type" msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(nome file sconosciuto)" @@ -9003,7 +9231,6 @@ msgstr "(nome file sconosciuto)" #. Translators: The string value is the basename of a file. #: ../e-util/e-file-utils.c:140 #, c-format -#| msgid "Pinging %s" msgid "Writing \"%s\"" msgstr "Scrittura di «%s»" @@ -9012,25 +9239,21 @@ msgstr "Scrittura di «%s»" #. * remote file, the second string value is the hostname. #: ../e-util/e-file-utils.c:145 #, c-format -#| msgid "Copying `%s' to `%s'" msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Scrittura di «%s» su %s" # GNOME-2.30 #: ../e-util/e-logger.c:175 -#| msgid "Name of the component being logged" msgid "Name of the logger" msgstr "Nome del logger" # GNOME-2.30 #: ../e-util/e-module.c:188 -#| msgid "F_ilename:" msgid "Filename" msgstr "Nome file" # GNOME-2.30 #: ../e-util/e-module.c:189 -#| msgid "Change the name of this folder" msgid "The filename of the module" msgstr "Il nome file del modulo" @@ -9061,8 +9284,8 @@ msgstr "Livello di registro" msgid "Messages" msgstr "Messaggi" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:109 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 msgid "Close this window" msgstr "Chiude questa finestra" @@ -9378,7 +9601,6 @@ msgstr "Scegliere una data da confrontare" # GNOME-2.30 #: ../filter/e-filter-file.c:184 -#| msgid "Choose a file" msgid "Choose a File" msgstr "Scegli un file" @@ -9431,11 +9653,11 @@ msgid "I_nclude threads" msgstr "I_ncludere discussioni" #: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:301 +#: ../mail/em-utils.c:300 msgid "Incoming" msgstr "In entrata" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:302 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:301 msgid "Outgoing" msgstr "In uscita" @@ -9529,10 +9751,6 @@ msgstr "R_egole dei filtri" # GNOME-2.30 #: ../filter/filter.ui.h:12 -#| msgid "" -#| "the current time\n" -#| "the time you specify\n" -#| "a time relative to the current time" msgid "a time relative to the current time" msgstr "un'ora relativa a quella corrente" @@ -9542,9 +9760,6 @@ msgstr "fa" # GNOME-2.30 #: ../filter/filter.ui.h:16 -#| msgid "" -#| "ago\n" -#| "in the future" msgid "in the future" msgstr "nel futuro" @@ -9588,60 +9803,52 @@ msgstr "Vista a icone" msgid "List View" msgstr "Vista a elenco" -#: ../mail/e-mail-browser.c:729 ../shell/e-shell-window.c:631 +#: ../mail/e-mail-browser.c:732 ../shell/e-shell-window.c:631 msgid "Focus Tracker" msgstr "Tracciamento focus" # GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-browser.c:739 -#| msgid "Selection Mode" +#: ../mail/e-mail-browser.c:742 msgid "Shell Module" msgstr "Modulo shell" # GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-browser.c:740 ../mail/message-list.c:2589 +#: ../mail/e-mail-browser.c:743 ../mail/message-list.c:2589 msgid "The mail shell backend" msgstr "Il backend shell per la posta" # GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-browser.c:750 -#| msgid "Deleted" +#: ../mail/e-mail-browser.c:753 msgid "Show Deleted" msgstr "Mostra eliminati" # GNOME-2.30 -#: ../mail/e-mail-browser.c:751 -#| msgid "Forwarded messages" +#: ../mail/e-mail-browser.c:754 msgid "Show deleted messages" msgstr "Mostra i messaggi eliminati" # GNOME-2.30 #: ../mail/e-mail-display.c:66 -#| msgid "_Add to Address Book" msgid "_Add to Address Book..." msgstr "A_ggiungi alla rubrica..." # GNOME-2.30 #: ../mail/e-mail-display.c:73 -#| msgid "_To this Address" msgid "_To This Address" msgstr "_A questo indirizzo" # GNOME-2.30 #: ../mail/e-mail-display.c:80 -#| msgid "_From this Address" msgid "_From This Address" msgstr "_Da questo indirizzo" # GNOME-2.30 #: ../mail/e-mail-display.c:89 -#| msgid "Create _Search Folder" msgid "Create Search _Folder" msgstr "Crea car_tella di ricerca" # GNOME-2.30 #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220 -#| msgid "Label _Name:" msgid "_Label name:" msgstr "_Nome etichetta:" @@ -9680,8 +9887,6 @@ msgstr "Modifica etichetta" # GNOME-2.30 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 -#| msgid "" -#| "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -9694,24 +9899,24 @@ msgid "Color" msgstr "Colore" #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:658 ../mail/em-folder-tree.c:2582 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:680 ../mail/em-folder-tree.c:2582 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963 msgid "Inbox" msgstr "In arrivo" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:651 +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:673 msgid "Drafts" msgstr "Bozze" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:661 +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:683 msgid "Outbox" msgstr "In uscita" -#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:663 +#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:685 msgid "Sent" msgstr "Inviata" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:654 +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:676 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/templates/templates.c:574 msgid "Templates" @@ -9814,23 +10019,6 @@ msgstr "" "\n" "Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..." -#. On This Computer is always first, and Search Folders -#. * is always last. -#. create the local source group -#: ../mail/e-mail-migrate.c:2949 ../mail/e-mail-store.c:229 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:144 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 -#: ../mail/mail-vfolder.c:215 ../mail/message-list.c:1617 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501 -msgid "On This Computer" -msgstr "Su questo computer" - #: ../mail/e-mail-migrate.c:3031 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" @@ -9851,7 +10039,6 @@ msgstr "" #. * icon. But for now, screw it. #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559 -#| msgid "Do not ask me again." msgid "Do not ask me again" msgstr "Non chiedere più in futuro" @@ -9873,7 +10060,6 @@ msgstr "_Sposta" # GNOME-2.30 #: ../mail/e-mail-reader.c:864 -#| msgid "Save Message..." msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Salva messaggio" @@ -9888,7 +10074,6 @@ msgstr[1] "Salva messaggi" #. * at the end. #: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518 -#| msgid "Message" msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Messaggio" @@ -9900,7 +10085,6 @@ msgstr "A_ggiungi mittente alla rubrica" # GNOME-2.30 #: ../mail/e-mail-reader.c:1145 -#| msgid "Add Sender to Address Book" msgid "Add sender to address book" msgstr "Aggiunge il mittente alla rubrica" @@ -9982,7 +10166,6 @@ msgstr "Pu_lisci contrassegno" # GNOME-2.30 #: ../mail/e-mail-reader.c:1215 -#| msgid "Create a new task from the selected message" msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Rimuove il contrassegno «da completare» dai messaggi selezionati" @@ -9992,7 +10175,6 @@ msgstr "Contrassegna come co_mpletato" # GNOME-2.30 #: ../mail/e-mail-reader.c:1222 -#| msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Imposta a completato il contrassegno «da completare» per i messaggi " @@ -10004,7 +10186,6 @@ msgstr "Com_pletamento..." # GNOME-2.30 #: ../mail/e-mail-reader.c:1229 -#| msgid "Flag selected messages for follow-up" msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come «da completare»" @@ -10018,7 +10199,6 @@ msgstr "Inoltra come allegato il messaggio selezionato a qualcuno" # GNOME-2.30 #: ../mail/e-mail-reader.c:1241 -#| msgid "_Forward as iCalendar" msgid "Forward As _Attached" msgstr "Inoltra come _allegato" @@ -10033,7 +10213,6 @@ msgstr "Inoltra il messaggio selezionato nel corpo di un nuovo messaggio" # GNOME-2.30 #: ../mail/e-mail-reader.c:1255 -#| msgid "_Forward style:" msgid "Forward As _Inline" msgstr "Inoltra come _incorporato" @@ -10047,7 +10226,6 @@ msgstr "Inoltra il messaggio selezionato citato come in una risposta" # GNOME-2.30 #: ../mail/e-mail-reader.c:1269 -#| msgid "_Forward style:" msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Inoltra come _citato" @@ -10219,7 +10397,6 @@ msgstr "Rispondi a _tutti" # GNOME-2.30 #: ../mail/e-mail-reader.c:1425 -#| msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Compone una risposta a tutti i destinatari del messaggio selezionato" @@ -10242,13 +10419,11 @@ msgstr "Componi una risposta al mittente del messaggio selezionato" # GNOME-2.30 #: ../mail/e-mail-reader.c:1444 -#| msgid "Save as..." msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Salva come mbox..." # GNOME-2.30 #: ../mail/e-mail-reader.c:1446 -#| msgid "Save the selected messages as a text file" msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Salva i messaggi selezionati come un file mbox" @@ -10258,7 +10433,6 @@ msgstr "Cartella di ricerca da mailing _list..." # GNOME-2.30 #: ../mail/e-mail-reader.c:1453 -#| msgid "Create a Search Folder for this mailing list" msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crea una cartella di ricerca per questa mailing list" @@ -10268,7 +10442,6 @@ msgstr "Cartella di ricerca da _destinatari..." # GNOME-2.30 #: ../mail/e-mail-reader.c:1460 -#| msgid "Create a Search Folder for these recipients" msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crea una cartella di ricerca per questi destinatari" @@ -10278,7 +10451,6 @@ msgstr "Cartella di ricerca da _mittente..." # GNOME-2.30 #: ../mail/e-mail-reader.c:1467 -#| msgid "Create a Search Folder for this sender" msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo mittente" @@ -10288,7 +10460,6 @@ msgstr "Cartella di ricerca da _oggetto..." # GNOME-2.30 #: ../mail/e-mail-reader.c:1474 -#| msgid "Create a Search Folder for this subject" msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo oggetto" @@ -10342,7 +10513,6 @@ msgstr "Codifica dei c_aratteri" # GNOME-2.30 #: ../mail/e-mail-reader.c:1537 -#| msgid "F_orward As..." msgid "F_orward As" msgstr "I_noltra come" @@ -10352,7 +10522,6 @@ msgstr "_Vai a" # GNOME-2.30 #: ../mail/e-mail-reader.c:1551 -#| msgid "Mar_k as" msgid "Mar_k As" msgstr "Contrassegna _come" @@ -10386,7 +10555,6 @@ msgstr "Contrassegna come _letto" # GNOME-2.30 #: ../mail/e-mail-reader.c:1614 -#| msgid "Mark as Un_important" msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Contrassegna come non _importante" @@ -10418,7 +10586,6 @@ msgstr "Impossibile recuperare il messaggio" #: ../mail/e-mail-reader.c:1900 ../mail/e-mail-reader.c:1957 #: ../mail/mail-ops.c:1849 #, c-format -#| msgid "Retrieving message %s" msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Ricezione messaggio «%s»" @@ -10468,7 +10635,7 @@ msgstr "Contrassegna per completamento" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:500 ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:72 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 msgid "No encryption" msgstr "Nessuna cifratura" @@ -10476,7 +10643,7 @@ msgstr "Nessuna cifratura" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:504 ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:120 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 msgid "TLS encryption" msgstr "Cifratura TLS" @@ -10484,17 +10651,17 @@ msgstr "Cifratura TLS" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:508 ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:93 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 msgid "SSL encryption" msgstr "Cifratura SSL" -#: ../mail/em-account-editor.c:595 +#: ../mail/em-account-editor.c:594 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "Accordo di licenza %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:602 +#: ../mail/em-account-editor.c:601 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10509,28 +10676,26 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -#| msgid "None" +#: ../mail/em-account-editor.c:881 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: ../mail/em-account-editor.c:966 +#: ../mail/em-account-editor.c:965 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: ../mail/em-account-editor.c:967 +#: ../mail/em-account-editor.c:966 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../mail/em-account-editor.c:968 +#: ../mail/em-account-editor.c:967 msgid "Ask for each message" msgstr "Domandare per ciascun messaggio" # GNOME-2.30 #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1705 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 -#| msgid "None" +#: ../mail/em-account-editor.c:1704 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -10549,11 +10714,6 @@ msgstr "" "\n" "Fare clic su «Avanti» per cominciare." -#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2200 -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "Identity" -msgstr "Identità" - #: ../mail/em-account-editor.c:2065 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " @@ -10564,7 +10724,7 @@ msgstr "" "riempire i campi \"opzionali\", a meno che non si desideri includere queste " "informazioni nelle email inviate." -#: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2237 +#: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2233 #: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Receiving Email" msgstr "Ricezione email" @@ -10573,7 +10733,7 @@ msgstr "Ricezione email" msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Configurare le seguenti impostazioni dell'account." -#: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2714 +#: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2710 msgid "Sending Email" msgstr "Invio email" @@ -10592,9 +10752,6 @@ msgstr "Gestione degli account" # GNOME-2.30 #: ../mail/em-account-editor.c:2074 -#| msgid "" -#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below. This " -#| "name will be used for display purposes only." msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -10608,13 +10765,6 @@ msgstr "Completato" # GNOME-2.30 #: ../mail/em-account-editor.c:2079 -#| msgid "" -#| "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -#| "\n" -#| "You are now ready to send and receive email \n" -#| "using Evolution. \n" -#| "\n" -#| "Click \"Apply\" to save your settings." msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -10628,37 +10778,33 @@ msgstr "" "\n" "Fare clic su «Applica» per salvare le impostazioni." -#: ../mail/em-account-editor.c:2524 +#: ../mail/em-account-editor.c:2520 msgid "Check for _new messages every" msgstr "_Controllare nuovi messaggi ogni" -#: ../mail/em-account-editor.c:2532 +#: ../mail/em-account-editor.c:2528 msgid "minu_tes" msgstr "minu_ti" -#: ../mail/em-account-editor.c:2778 ../mail/mail-config.ui.h:31 -msgid "Defaults" -msgstr "Predefiniti" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/em-account-editor.c:2836 ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2877 ../mail/em-account-editor.c:2945 +#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/em-account-editor.c:2949 msgid "Receiving Options" msgstr "Opzioni ricezione" -#: ../mail/em-account-editor.c:2878 ../mail/em-account-editor.c:2946 +#: ../mail/em-account-editor.c:2882 ../mail/em-account-editor.c:2950 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Controllo nuovi messaggi" -#: ../mail/em-account-editor.c:3414 +#: ../mail/em-account-editor.c:3418 msgid "Account Editor" msgstr "Editor account" -#: ../mail/em-account-editor.c:3414 +#: ../mail/em-account-editor.c:3418 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Assistente agli account di Evolution" @@ -10673,7 +10819,6 @@ msgstr "Il messaggio inviato a %s relativo a «%s» su %s è stato letto." #. Translators: %s is the subject of the email message #: ../mail/em-composer-utils.c:1626 #, c-format -#| msgid "Mail Notification Properties" msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Notifica di consegna per: «%s»" @@ -10994,17 +11139,19 @@ msgid "Folder _name:" msgstr "_Nome della cartella:" #. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 ../mail/em-folder-tree-model.c:162 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 ../mail/em-folder-tree-model.c:171 #: ../mail/mail-vfolder.c:1056 ../mail/mail-vfolder.c:1121 msgid "Search Folders" msgstr "Cartelle di ricerca" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:156 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 msgid "UNMATCHED" msgstr "NESSUNA CORRISPONDENZA" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:726 ../mail/em-folder-tree-model.c:1063 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:748 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." @@ -11071,13 +11218,11 @@ msgstr "Impossibile scaricare i messaggi nell'archivio di primo livello" # GNOME-2.30 #: ../mail/em-folder-utils.c:386 -#| msgid "_Move Folder To..." msgid "Move Folder To" msgstr "Sposta cartella su" # GNOME-2.30 #: ../mail/em-folder-utils.c:386 -#| msgid "_Copy Folder To..." msgid "Copy Folder To" msgstr "Copia cartella su" @@ -11089,7 +11234,6 @@ msgstr "Creazione cartella «%s»" # GNOME-2.30 #: ../mail/em-folder-utils.c:670 -#| msgid "Create folder" msgid "Create Folder" msgstr "Crea cartella" @@ -11341,12 +11485,12 @@ msgstr "Selezionare un server." msgid "No server has been selected" msgstr "Nessun server è stato selezionato" -#: ../mail/em-utils.c:311 +#: ../mail/em-utils.c:310 msgid "Message Filters" msgstr "Filtri dei messaggi" #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:815 +#: ../mail/em-utils.c:814 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Messaggi da %s" @@ -11357,43 +11501,36 @@ msgstr "C_artelle di ricerca" # GNOME-2.30 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:522 -#| msgid "Folder" msgid "Add Folder" msgstr "Aggiungi cartella" # GNOME-2.30 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -#| msgid "Default window height" msgid "\"Filter Editor\" window height" msgstr "Altezza finestra \"Editor filtri\"" # GNOME-2.30 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Editor filtri\"" # GNOME-2.30 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -#| msgid "Default window width" msgid "\"Filter Editor\" window width" msgstr "Larghezza finestra \"Editor filtri\"" # GNOME-2.30 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -#| msgid "Default window height" msgid "\"Search Folder Editor\" window height" msgstr "Altezza finestra \"Editor cartelle di ricerca\"" # GNOME-2.30 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Editor cartelle di ricerca\"" # GNOME-2.30 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -#| msgid "Search Folder based on Mailing _List" msgid "\"Search Folder Editor\" window width" msgstr "Larghezza finestra \"Editor cartelle di ricerca\"" @@ -11509,7 +11646,6 @@ msgstr "Altezza predefinita della finestra di composizione." # GNOME-2.30 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -#| msgid "Default height of the Composer Window." msgid "Default height of the mail browser window." msgstr "Altezza predefinita della finestra di esplorazione email." @@ -11519,7 +11655,6 @@ msgstr "Altezza predefinita del dialogo di sottoscrizione." # GNOME-2.30 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -#| msgid "Default width of the Composer Window." msgid "Default maximized state of the mail browser window." msgstr "Stato di massimizzazione della finestra di esplorazione email." @@ -11537,7 +11672,6 @@ msgstr "Larghezza predefinita della finestra di composizione." # GNOME-2.30 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -#| msgid "Default width of the Composer Window." msgid "Default width of the mail browser window." msgstr "Larghezza predefinita della finestra di esplorazione email." @@ -11609,7 +11743,6 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -#| msgid "Could not save signature file." msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Non aggiungere delimitatore di sigla" @@ -11748,9 +11881,6 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -#| msgid "" -#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window vertically." msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." @@ -11760,9 +11890,6 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 -#| msgid "" -#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window vertically." msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -11780,12 +11907,6 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -#| msgid "" -#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " -#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " -#| "implementation detail." msgid "" "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " @@ -11800,12 +11921,6 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -#| msgid "" -#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " -#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " -#| "implementation detail." msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -11834,9 +11949,6 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -#| msgid "" -#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window horizontally." msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." @@ -11846,9 +11958,6 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -#| msgid "" -#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window horizontally." msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -11885,7 +11994,6 @@ msgstr "L'ultima volta che è stato svuotato il cestino" # GNOME-2.30 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -#| msgid "Lay_out" msgid "Layout style" msgstr "Stile disposizione" @@ -11970,7 +12078,6 @@ msgstr "File di log per controllare le azioni dei filtri." # GNOME-2.30 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -#| msgid "Uniform row height" msgid "Mail browser height" msgstr "Altezza esplorazione email" @@ -11981,7 +12088,6 @@ msgstr "Esplorazione posta massimizzato" # GNOME-2.30 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -#| msgid "Email begins with" msgid "Mail browser width" msgstr "Larghezza esplorazione email" @@ -12164,13 +12270,11 @@ msgstr "Mostra animazioni" # GNOME-2.30 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -#| msgid "Collapse all message threads" msgid "Show all message headers" msgstr "Mostra tutte intestazioni messaggio" # GNOME-2.30 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -#| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Mostra tutte le intestazioni quando viene visualizzato un messaggio." @@ -12564,7 +12668,7 @@ msgid "Select folder to import into" msgstr "Seleziona una cartella dentro cui importare" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260 -#: ../shell/e-shell-utils.c:218 +#: ../shell/e-shell-utils.c:243 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Mailbox Berkeley (mbox)" @@ -12642,7 +12746,6 @@ msgstr "<b>Opzione posizionamento in alto</b> (non raccomandato)" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-config.ui.h:3 -#| msgid "No Information" msgid "Account Information" msgstr "Informazioni sull'account" @@ -12724,7 +12827,6 @@ msgstr "Colore per le parole scritte _male:" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-config.ui.h:25 -#| msgid "Compose Message" msgid "Composing Messages" msgstr "Composizione dei messaggi" @@ -12738,7 +12840,6 @@ msgstr "Confermare _prima di ripulire una cartella" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-config.ui.h:29 -#| msgid "Default Priority:" msgid "Default Behavior" msgstr "Comportamento predefinito" @@ -12748,7 +12849,6 @@ msgstr "Codi_fica dei caratteri predefinita:" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-config.ui.h:32 -#| msgid "Delete" msgid "Delete Mail" msgstr "Eliminazione delle email" @@ -12762,7 +12862,6 @@ msgstr "Firmare digitalmente i messaggi in _uscita in modo predefinito" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-config.ui.h:36 -#| msgid "All Message _Headers" msgid "Displayed Message _Headers" msgstr "Intestazi_oni di messaggio mostrate" @@ -12868,7 +12967,6 @@ msgstr "Tabella delle lingue" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-config.ui.h:65 -#| msgid "_Load Images" msgid "Loading Images" msgstr "Caricamento delle immagini" @@ -12882,19 +12980,16 @@ msgstr "Posizione casella di posta" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-config.ui.h:68 -#| msgid "Messages" msgid "Message Display" msgstr "Visualizzazione dei messaggi" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-config.ui.h:69 -#| msgid "Message contains" msgid "Message Fonts" msgstr "Tipo di carattere per messaggi" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-config.ui.h:70 -#| msgid "Message Retract" msgid "Message Receipts" msgstr "Ricevute dei messaggi" @@ -12918,7 +13013,6 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-config.ui.h:75 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -#| msgid "Personal Information" msgid "Optional Information" msgstr "Informazioni opzionali" @@ -12944,19 +13038,16 @@ msgstr "Segnalare l'invio di _messaggi con solo destinatari CCN" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-config.ui.h:83 -#| msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-config.ui.h:85 -#| msgid "Print Memos" msgid "Printed Fonts" msgstr "Tipi di carattere per stampa" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-config.ui.h:86 -#| msgid "Junk Settings" msgid "Proxy Settings" msgstr "Impostazioni del proxy" @@ -12978,13 +13069,11 @@ msgstr "_Ricordare la password" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-config.ui.h:92 -#| msgid "Server Information" msgid "Required Information" msgstr "Informazioni richieste" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-config.ui.h:94 -#| msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "SSL non è supportato in questa versione compilata di Evolution" @@ -13037,7 +13126,6 @@ msgstr "Scelta cartella inviati" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-config.ui.h:107 -#| msgid "<b>Sender Photograph</b>" msgid "Sender Photograph" msgstr "Fotografia del mittente" @@ -13051,7 +13139,6 @@ msgstr "Cartella _messaggi inviati:" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-config.ui.h:110 -#| msgid "Sent Messages" msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Messaggi inviati e bozze" @@ -13061,7 +13148,6 @@ msgstr "Il ser_ver richiede autenticazione" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-config.ui.h:112 -#| msgid "Server Information" msgid "Server Configuration" msgstr "Configurazione del server" @@ -13071,7 +13157,6 @@ msgstr "_Tipo di server:" # GNOME-2.30FIXME controllare acceleratore #: ../mail/mail-config.ui.h:114 -#| msgid "Signatures" msgid "Sig_natures" msgstr "Si_gle" @@ -13110,9 +13195,6 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-config.ui.h:123 -#| msgid "" -#| "The output of this script will be used as your\n" -#| "signature. The name you specify will be used for display purposes only." msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -13184,7 +13266,6 @@ msgstr "_Tenere la sigla sopra il messaggio originale nel rispondere" # GNOME-2.30 # FIXME controllare acceleratore #: ../mail/mail-config.ui.h:140 -#| msgid "Language" msgid "_Languages" msgstr "_Lingue" @@ -13270,7 +13351,6 @@ msgstr "_Usare gli stessi tipi di carattere delle altre applicazioni" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -#| msgid "am" msgid "a" msgstr "a" @@ -13280,7 +13360,6 @@ msgstr "indirizzi" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -#| msgid "by" msgid "b" msgstr "b" @@ -13318,7 +13397,6 @@ msgstr "Co_mpletato" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -#| msgid "Edit Signature" msgid "Digital Signature" msgstr "Sigla digitale" @@ -13328,7 +13406,6 @@ msgstr "Non inoltrare" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -#| msgid "Encrypt" msgid "Encryption" msgstr "Cifratura" @@ -13370,7 +13447,6 @@ msgstr "S_erver:" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -#| msgid "Search Folder source" msgid "Search Folder Sources" msgstr "Sorgenti cartelle di ricerca" @@ -13464,28 +13540,24 @@ msgstr "Completato." # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-ops.c:905 #, c-format -#| msgid "Saving message to folder" msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Salvataggio del messaggio nella cartella «%s»" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-ops.c:982 #, c-format -#| msgid "Moving messages to %s" msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Spostamento dei messaggi in «%s»" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-ops.c:982 #, c-format -#| msgid "Copying messages to %s" msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Copia dei messaggi in «%s»" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-ops.c:1091 #, c-format -#| msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Scansione delle cartelle in «%s»" @@ -13496,28 +13568,24 @@ msgstr "Messaggi inoltrati" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-ops.c:1240 #, c-format -#| msgid "Opening folder %s" msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Apertura della cartella «%s»" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-ops.c:1306 #, c-format -#| msgid "Retrieving quota information for folder %s" msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" msgstr "Recupero delle informazioni di quota per la cartella «%s»" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-ops.c:1378 #, c-format -#| msgid "Opening store %s" msgid "Opening store '%s'" msgstr "Apertura dell'archivio «%s»" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-ops.c:1449 #, c-format -#| msgid "Removing folder %s" msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Rimozione della cartella «%s»" @@ -13539,14 +13607,12 @@ msgstr "Archiviazione account «%s»" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-ops.c:1685 #, c-format -#| msgid "Refreshing folder" msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Aggiornamento della cartella «%s»" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-ops.c:1725 #, c-format -#| msgid "Expunging folder" msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Pulizia della cartella «%s»" @@ -13603,14 +13669,12 @@ msgstr "Impossibile scrivere i dati: %s" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-ops.c:2394 #, c-format -#| msgid "Disconnecting from %s" msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Disconnessione da «%s»" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail-ops.c:2394 #, c-format -#| msgid "Reconnecting to %s" msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Riconnessione a «%s»" @@ -13811,13 +13875,11 @@ msgstr "Inviare veramente un messaggio in formato HTML?" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail.error.xml.h:16 -#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "Inviare veramente un messaggio con un indirizzo non valido?" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail.error.xml.h:17 -#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "Inviare veramente un messaggio con degli indirizzi non validi?" @@ -14011,9 +14073,6 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail.error.xml.h:61 -#| msgid "" -#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " -#| "will be deleted permanently." msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" @@ -14145,7 +14204,6 @@ msgstr "Eliminare veramente la cartella «{0}» e tutte le sue sotto-cartelle?" # GNOME-2.30 #: ../mail/mail.error.xml.h:87 -#| msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Eliminare veramente la cartella «{0}»?" @@ -14467,7 +14525,7 @@ msgid "Select all visible messages" msgstr "Seleziona tutti i messaggi visibili" # GNOME-2.30 -#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:722 +#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:723 msgid "Shell Backend" msgstr "Backend della shell" @@ -14589,7 +14647,6 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 # FIXME controllare acceleratore #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592 -#| msgid "Birthdays & Anniversaries" msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "_Usare nel calendario «Compleanni e anniversari»" @@ -14661,7 +14718,6 @@ msgstr "Lunghezza completamento automatico" # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -#| msgid "Contact Print Test" msgid "Contact layout style" msgstr "Stile aspetto contatti" @@ -14672,7 +14728,6 @@ msgstr "Posizione riquadro anteprima contatti (orizzontale)" # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -#| msgid "Month view vertical pane position" msgid "Contact preview pane position (vertical)" msgstr "Posizione riquadro anteprima contatti (verticale)" @@ -14814,19 +14869,16 @@ msgstr "Contatti" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597 -#| msgid "Source" msgid "Source List" msgstr "Elenco sorgenti" # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597 -#| msgid "Couldn't get list of address books" msgid "The registry of address books" msgstr "Il registro delle rubriche" # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:364 -#| msgid "_Current View" msgid "Current View" msgstr "Vista corrente" @@ -14837,13 +14889,11 @@ msgstr "La vista rubrica attualmente selezionata" # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:374 -#| msgid "New Contact" msgid "Previewed Contact" msgstr "Contatto con anteprima" # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:375 -#| msgid "Whether to show the preview pane." msgid "The contact being shown in the preview pane" msgstr "Il contatto che è mostrato nel riquadro anteprima" @@ -14852,7 +14902,6 @@ msgstr "Il contatto che è mostrato nel riquadro anteprima" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689 -#| msgid "Sidebar is visible" msgid "Preview is Visible" msgstr "L'anteprima è visibile" @@ -14861,7 +14910,6 @@ msgstr "L'anteprima è visibile" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:690 -#| msgid "Whether to show the preview pane." msgid "Whether the preview pane is visible" msgstr "Indica se il riquadro d'anteprima è visibile" @@ -14921,20 +14969,17 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:687 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:687 -#| msgid "Memo Source Selector" msgid "Source Selector Widget" msgstr "Widget selettore sorgente" # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182 -#| msgid "Couldn't get list of address books" msgid "This widget displays groups of address books" msgstr "Questo widget mostra gruppi di rubriche" # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:539 -#| msgid "Save as vCard..." msgid "Save as vCard" msgstr "Salva come vCard" @@ -14944,19 +14989,16 @@ msgstr "Cop_ia ogni contatto su..." # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664 -#| msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Copia i contatti dalla rubrica selezionata a un'altra" # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:669 -#| msgid "Del_ete Address Book" msgid "D_elete Address Book" msgstr "Eli_mina rubrica" # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671 -#| msgid "Delete the selected folder" msgid "Delete the selected address book" msgstr "Elimina la rubrica selezionata" @@ -14966,7 +15008,6 @@ msgstr "S_posta ogni contatto su..." # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678 -#| msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Sposta i contatti dalla rubrica selezionata a un'altra" @@ -14980,7 +15021,6 @@ msgstr "Proprietà _rubrica" # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692 -#| msgid "Change the properties of the selected folder" msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Mostra le proprietà della rubrica selezionata" @@ -14994,37 +15034,31 @@ msgstr "_Rinomina..." # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699 -#| msgid "Rename the selected folder" msgid "Rename the selected address book" msgstr "Rinomina la rubrica selezionata" # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:704 -#| msgid "S_ave Address Book As VCard" msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "S_alva rubrica come vCard" # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706 -#| msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Salva i contatti della rubrica selezionata come una vCard" # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713 -#| msgid "Stop Loading" msgid "Stop loading" msgstr "Ferma il caricamento" # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:718 -#| msgid "_Copy Contact to..." msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Copia contatto su..." # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720 -#| msgid "Copy selected contacts to another folder" msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Copia i contatti selezionati su un'altra rubrica" @@ -15034,13 +15068,11 @@ msgstr "Eli_mina contatto" # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732 -#| msgid "_Forward Contact..." msgid "_Find in Contact..." msgstr "Tr_ova nel contatto..." # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734 -#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Cerca del testo nel contatto visualizzato" @@ -15054,13 +15086,11 @@ msgstr "Invia i contatti selezionati a un'altra persona" # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:746 -#| msgid "_Move Contact to..." msgid "_Move Contact To..." msgstr "S_posta contatto su..." # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748 -#| msgid "Move selected contacts to another folder" msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Sposta i contatti selezionati su un'altra rubrica" @@ -15074,8 +15104,6 @@ msgstr "Nuovo e_lenco contatti..." # GNOME-2.30GNOME-2-24 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:767 -#| msgctxt "New" -#| msgid "_Contact" msgid "_Open Contact" msgstr "_Apri contatto" @@ -15136,7 +15164,6 @@ msgstr "Vista _classica" # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 -#| msgid "Show message preview below the message list" msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Mostra l'anteprima del contatto sotto l'elenco dei contatti" @@ -15149,7 +15176,6 @@ msgstr "Vista _verticale" # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 -#| msgid "Show contact preview window" msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Mostra l'anteprima del contatto accanto l'elenco dei contatti" @@ -15178,13 +15204,11 @@ msgstr "Ricerca avanzata" # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 -#| msgid "Print selected contacts" msgid "Print all shown contacts" msgstr "Stampa tutti i contatti mostrati" # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 -#| msgid "Previews the contacts to be printed" msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Anteprima dei contatti da stampare" @@ -15198,7 +15222,6 @@ msgstr "Salva come vCard..." # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 -#| msgid "Save selected contacts as a VCard" msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Salva i contatti selezionati come una vCard" @@ -15212,19 +15235,16 @@ msgstr "_Inoltra contatto" # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 -#| msgid "Send _Message to Contacts" msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "Invia _messaggio ai contatti" # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 -#| msgid "Send _Message to List" msgid "_Send Message to List" msgstr "Invia _messaggio alla lista" # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375 -#| msgid "Send _Message to Contact" msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Invia _messaggio al contatto" @@ -15286,7 +15306,6 @@ msgstr "Lo_gin:" # GNOME-2.30 #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -#| msgid "Online" msgid "One" msgstr "Uno" @@ -15322,7 +15341,6 @@ msgstr "Basi di ricerca supportate" # GNOME-2.30 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -#| msgid "Distinguished name" msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "In uso il nome distintivo (DN)" @@ -15447,7 +15465,6 @@ msgstr "Calendario e attività" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:778 -#| msgid "Primary calendar" msgid "The registry of calendars" msgstr "Il registro dei calendari" @@ -15481,9 +15498,6 @@ msgstr "Impossibile migrare il calendario «%s»" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:162 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:162 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error on %s:\n" -#| " %s" msgid "" "Error on %s\n" "%s" @@ -15493,13 +15507,11 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:226 -#| msgid "Loading Calendar" msgid "Loading calendars" msgstr "Caricamento dei calendari" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:615 -#| msgid "Calendar Source Selector" msgid "Calendar Selector" msgstr "Selettore calendario" @@ -15515,7 +15527,6 @@ msgstr "Questo widget mostra un calendario in miniatura" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751 -#| msgid "Default Mail Client" msgid "Default Calendar Client" msgstr "Client di calendario predefinito" @@ -15533,7 +15544,6 @@ msgstr "Questo widget mostra gruppi di calendari" #. Translators: The string field is a URI. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:950 #, c-format -#| msgid "Opening calendar" msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Apertura calendario presso %s" @@ -15561,13 +15571,11 @@ msgstr "Ripulisci eventi più vecchi di" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534 -#| msgid "Copying items" msgid "Copying Items" msgstr "Copia degli elementi" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796 -#| msgid "Moving items" msgid "Moving Items" msgstr "Spostamento degli elementi" @@ -15575,7 +15583,6 @@ msgstr "Spostamento degli elementi" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098 -#| msgid "Sent" msgid "event" msgstr "evento" @@ -15585,7 +15592,6 @@ msgstr "evento" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:611 -#| msgid "Select a Calendar" msgid "Save as iCalendar" msgstr "Salva come iCalendar" @@ -15596,27 +15602,23 @@ msgstr "_Copia..." # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237 -#| msgid "Select a Calendar" msgid "D_elete Calendar" msgstr "Eli_mina calendario" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1239 -#| msgid "Delete the selected folder" msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Elimina il calendario selezionato" # GNOME-2.30 # suggerimento #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246 -#| msgid "Go back" msgid "Go Back" msgstr "Va indietro" # GNOME-2.30 # suggerimento #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253 -#| msgid "Go forward" msgid "Go Forward" msgstr "Va avanti" @@ -15657,19 +15659,16 @@ msgstr "A_ggiorna" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295 -#| msgid "Rename the selected folder" msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Aggiorna il calendario selezionato" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302 -#| msgid "Rename the selected folder" msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Rinomina il calendario selezionato" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 -#| msgid "Show _only this Calendar" msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Mostra s_olo questo calendario" @@ -15683,19 +15682,16 @@ msgstr "_Delega riunione..." # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 -#| msgid "Delete the appointment" msgid "_Delete Appointment" msgstr "Eli_mina appuntamento" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330 -#| msgid "Delete the appointment" msgid "Delete selected appointments" msgstr "Elimina gli appuntamenti selezionati" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 -#| msgid "Delete this _Occurrence" msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Elimina _questa ricorrenza" @@ -15705,7 +15701,6 @@ msgstr "Elimina questa ricorrenza" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 -#| msgid "Delete _All Occurrences" msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Elimina _tutte ricorrenze" @@ -15715,13 +15710,11 @@ msgstr "Elimina tutte le ricorrenze" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 -#| msgid "New All Day _Event" msgid "New All Day _Event..." msgstr "Nuovo _evento intera giornata..." # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 -#| msgid "Create a new all-day appointment" msgid "Create a new all day event" msgstr "Crea un nuovo evento per l'intera giornata" @@ -15735,13 +15728,11 @@ msgstr "_Inoltra come iCalendar..." # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 -#| msgid "New _Meeting" msgid "New _Meeting..." msgstr "Nuova _riunione..." # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 -#| msgid "Create a new meeting request" msgid "Create a new meeting" msgstr "Crea una nuova riunione" @@ -15772,7 +15763,6 @@ msgstr "_Rispondi" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -#| msgid "Save as vCard..." msgid "Save as iCalendar..." msgstr "Salva come iCalendar..." @@ -15782,19 +15772,16 @@ msgstr "_Pianifica riunione..." # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 -#| msgid "Purge old appointments and meetings" msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Converte un appuntamento in una riunione" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 -#| msgid "New _Appointment..." msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Conv_erti in appuntamento..." # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 -#| msgid "%s at the end of the appointment" msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Converte una riunione in un appuntamento" @@ -15832,7 +15819,6 @@ msgstr "Mostra una settimana" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 -#| msgid "Show one week" msgid "Show one work week" msgstr "Mostra una settimana lavorativa" @@ -15862,7 +15848,6 @@ msgstr "Stampa questo calendario" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659 -#| msgid "Previews the calendar to be printed" msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Anteprima del calendario da stampare" @@ -15875,14 +15860,12 @@ msgstr "Vai a" #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492 -#| msgid "Memo" msgid "memo" msgstr "memo" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 -#| msgid "New memo" msgid "New _Memo" msgstr "Nuovo _memo" @@ -15912,7 +15895,6 @@ msgstr "Apri pagina _web" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 -#| msgid "View the selected memo" msgid "Print the selected memo" msgstr "Stampa il memo selezionato" @@ -15923,7 +15905,6 @@ msgstr "Stampa il memo selezionato" #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:609 -#| msgid "Task" msgid "task" msgstr "attività" @@ -15949,7 +15930,6 @@ msgstr "Contrassegna come inco_mpleto" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 -#| msgid "Mark selected tasks as complete" msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Contrassegna le attività selezionate come incomplete" @@ -15978,14 +15958,12 @@ msgstr "Visualizza l'attività selezionata" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 -#| msgid "_Forward as iCalendar..." msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Salva come iCalendar..." # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 -#| msgid "View the selected task" msgid "Print the selected task" msgstr "Stampa l'attività selezionata" @@ -15996,21 +15974,17 @@ msgstr "Mem_o" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 -#| msgctxt "New" -#| msgid "_Shared memo" msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "Memo condi_viso" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 -#| msgid "Create a shared new memo" msgid "Create a new shared memo" msgstr "Crea un nuovo memo condiviso" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 -#| msgid "Memo List" msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "E_lenco memo" @@ -16022,13 +15996,11 @@ msgstr "Crea un nuovo elenco di memo" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:588 -#| msgid "Primary memo list" msgid "The registry of memo lists" msgstr "Il registro degli elenchi di memo" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608 -#| msgid "Table model" msgid "The memo table model" msgstr "Il modello tabella dei memo" @@ -16038,19 +16010,16 @@ msgstr "Caricamento memo" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569 -#| msgid "Memo Source Selector" msgid "Memo List Selector" msgstr "Selettore elenco memo" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677 -#| msgid "Default Mail Client" msgid "Default Memo Client" msgstr "Client per memo predefinito" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678 -#| msgid "Cannot perform the operation." msgid "Default client for memo operations" msgstr "Client predefinito per le operazioni sui memo" @@ -16072,31 +16041,26 @@ msgstr "Stampa memo" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554 -#| msgid "_Delete Message" msgid "_Delete Memo" msgstr "Eli_mina memo" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561 -#| msgid "_Find in Message..." msgid "_Find in Memo..." msgstr "Tr_ova nel memo..." # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563 -#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Cerca del testo nel memo visualizzato" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582 -#| msgid "_New Memo List" msgid "D_elete Memo List" msgstr "Eli_mina elenco memo" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 -#| msgid "Delete selected memos" msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Elimina l'elenco memo selezionato" @@ -16106,43 +16070,36 @@ msgstr "_Nuovo elenco memo" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 -#| msgid "Delete selected memos" msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Aggiorna l'elenco memo selezionato" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 -#| msgid "Rename the selected folder" msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Rinomina l'elenco memo selezionato" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 -#| msgid "Show _only this Memo List" msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Mostra s_olo questo elenco di memo" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696 -#| msgid "_Preview" msgid "Memo _Preview" msgstr "Ante_prima memo" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698 -#| msgid "Show preview pane" msgid "Show memo preview pane" msgstr "Mostra riquadro d'anteprima dei memo" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719 -#| msgid "Show message preview below the message list" msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Mostra l'anteprima dei memo sotto l'elenco dei memo" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 -#| msgid "Show message preview below the message list" msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Mostra l'anteprima dei memo accanto l'elenco dei memo" @@ -16152,7 +16109,6 @@ msgstr "Stampa l'elenco dei memo" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 -#| msgid "Previews the list of memos to be printed" msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Anteprima dell'elenco di memo da stampare" @@ -16167,20 +16123,16 @@ msgstr[1] "%d memo" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569 #, c-format -#| msgid ", %d selected" -#| msgid_plural ", %d selected" msgid "%d selected" msgstr "%d selezionati" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 -#| msgid "_Delete Message" msgid "Delete Memos" msgstr "Elimina i memo" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 -#| msgid "Delegate To" msgid "Delete Memo" msgstr "Elimina memo" @@ -16202,7 +16154,6 @@ msgstr "Crea una nuova attività assegnata" # # FIXME controllare acceleratori... #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 -#| msgid "Task List" msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "_Elenco attività" @@ -16214,13 +16165,11 @@ msgstr "Crea un nuovo elenco di attività" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:598 -#| msgid "Primary task list" msgid "The registry of task lists" msgstr "Il registro degli elenchi di attività" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630 -#| msgid "Table model" msgid "The task table model" msgstr "Il modello di tabella delle attività" @@ -16248,19 +16197,16 @@ msgstr "Caricamento attività" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:569 -#| msgid "Task Source Selector" msgid "Task List Selector" msgstr "Selettore elenco attività" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:677 -#| msgid "Default Mail Client" msgid "Default Task Client" msgstr "Client predefinito per attività" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:678 -#| msgid "Default value for thread expand state" msgid "Default client for task operations" msgstr "Client predefinito per le operazioni sulle attività" @@ -16296,37 +16242,31 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678 -#| msgid "_Delete" msgid "_Delete Task" msgstr "Eli_mina attività" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685 -#| msgid "_Find in Message..." msgid "_Find in Task..." msgstr "Tr_ova nell'attività..." # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687 -#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Cerca del testo nell'attività visualizzata" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699 -#| msgid "_Copy..." msgid "Copy..." msgstr "Copia..." # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706 -#| msgid "Select a Task List" msgid "D_elete Task List" msgstr "Eli_mina elenco attività" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 -#| msgid "Delete selected tasks" msgid "Delete the selected task list" msgstr "Elimina l'elenco di attività selezionato" @@ -16336,25 +16276,21 @@ msgstr "_Nuovo elenco attività" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 -#| msgid "Delete selected tasks" msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Aggiorna l'elenco di attività selezionato" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 -#| msgid "Rename the selected folder" msgid "Rename the selected task list" msgstr "Rinomina l'elenco di attività selezionato" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 -#| msgid "Show _only this Task List" msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Mostra s_olo questo elenco di attività" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755 -#| msgid "_Mark as Incomplete" msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "Contrassegna come inco_mpleto" @@ -16368,19 +16304,16 @@ msgstr "Ante_prima attività" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:862 -#| msgid "Show preview pane" msgid "Show task preview pane" msgstr "Mostra il riquadro anteprima delle attività" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883 -#| msgid "Show message preview below the message list" msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Mostra l'anteprima delle attività sotto l'elenco di attività" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 -#| msgid "Show message preview below the message list" msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Mostra l'anteprima delle attività accanto l'elenco di attività" @@ -16411,7 +16344,6 @@ msgstr "Stampa l'elenco delle attività" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 -#| msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Anteprima dell'elenco di attività da stampare" @@ -16428,13 +16360,11 @@ msgstr[1] "%d attività" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351 -#| msgid "Completed Tasks" msgid "Delete Tasks" msgstr "Elimina attività" # GNOME-2.30 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353 -#| msgid "Delegate To" msgid "Delete Task" msgstr "Elimina attività" @@ -16448,7 +16378,6 @@ msgstr "%d messaggi allegati" #. Translators: "None" for a junk hook name, #. * when the junk plugin is not enabled. #: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90 -#| msgid "None" msgctxt "mail-junk-hook" msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -16489,7 +16418,6 @@ msgstr "Preferenze di rete" # GNOME-2.30 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679 -#| msgid "_Group By Threads" msgid "Group by Threads" msgstr "Raggruppa per discussione" @@ -16501,19 +16429,16 @@ msgstr "Indica se raggruppare i messaggi per discussione" # GNOME-2.30 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875 -#| msgid "Disable Account" msgid "_Disable Account" msgstr "_Disabilita account" # GNOME-2.30 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857 -#| msgid "Disable Account" msgid "Disable this account" msgstr "Disabilita questo account" # GNOME-2.30 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864 -#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" "Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutte le cartelle" @@ -16528,7 +16453,6 @@ msgstr "_Scarica messaggi per uso fuori rete" # GNOME-2.30 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878 -#| msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Scarica i messaggi degli account e delle cartelle contrassegnati per il " @@ -16623,7 +16547,6 @@ msgstr "_Annulla sottoscrizione" # GNOME-2.30 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969 -#| msgid "Rename the selected folder" msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Annulla la sottoscrizione alla cartella selezionata" @@ -16633,7 +16556,6 @@ msgstr "S_vuota cestino" # GNOME-2.30 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976 -#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" "Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutti gli account" @@ -16644,7 +16566,6 @@ msgstr "_Nuova etichetta" # GNOME-2.30 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990 -#| msgid "None" msgid "N_one" msgstr "Nessun_o" @@ -16706,7 +16627,6 @@ msgstr "C_artelle di ricerca" # GNOME-2.30 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062 -#| msgid "Create or edit Search Folder definitions" msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Crea o modifica le definizioni delle cartella di ricerca" @@ -16745,7 +16665,6 @@ msgstr "Mostra ante_prima messaggio" # GNOME-2.30 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 -#| msgid "Show message preview window" msgid "Show message preview pane" msgstr "Mostra il riquadro di anteprima dei messaggi" @@ -16757,7 +16676,6 @@ msgstr "Raggruppa per _discussione" # # infedele all'orinale, ma in italiano non credo sia possibile altro... #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 -#| msgid "Threaded Message list" msgid "Threaded message list" msgstr "Elenca messaggi per discussioni" @@ -16767,7 +16685,6 @@ msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi sotto l'elenco dei messaggi" # GNOME-2.30 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 -#| msgid "Show message preview below the message list" msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi di fianco all'elenco dei messaggi" @@ -16809,7 +16726,6 @@ msgstr "Messaggi non letti" # GNOME-2.30 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 -#| msgid "Subject or Addresses contains" msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Oggetto o Indirizzi contengono" @@ -16952,27 +16868,23 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766 -#| msgid "No Junk plugin available" msgid "No junk plugin available" msgstr "Nessun plugin disponibile per la posta indesiderata" # GNOME-2.30 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151 -#| msgid "Table column:" msgid "_Table column:" msgstr "Colonna della _tabella:" # GNOME-2.30 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153 -#| msgid "Date header:" msgid "_Date header:" msgstr "Intestazione della _data:" # GNOME-2.30 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154 -#| msgid "Show _Original Size" msgid "Show _original header value" msgstr "Mostrare i valori di intestazione _originali" @@ -17052,14 +16964,12 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Inline" msgid "Inline Audio" msgstr "Audio incorporato" # GNOME-2.30 # aggiunto file.. #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Play audio attachments directly from Evolution." msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Riproduce i file audio allegati direttamente nei messaggi di posta." @@ -17114,7 +17024,6 @@ msgstr "_Backup delle impostazioni..." # GNOME-2.30 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355 -#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" msgstr "" "Esegue il backup di dati e impostazioni di Evolution in un file archivio" @@ -17125,7 +17034,6 @@ msgstr "R_ipristina impostazioni..." # GNOME-2.30 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 -#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Ripristina i dati e impostazioni di Evolution da un file archivio" @@ -17442,26 +17350,22 @@ msgstr "Errore sconosciuto" # GNOME-2.30 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:334 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:585 -#| msgid "Failed to update delegates:" msgid "Failed to parse server response." msgstr "Analisi della risposta del server non riuscita." # GNOME-2.30 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:428 -#| msgid "Ends" msgid "Events" msgstr "Eventi" # GNOME-2.30 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:450 -#| msgid "New calendar" msgid "User's calendars" msgstr "Calendari dell'utente" # GNOME-2.30 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:558 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:629 -#| msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgid "Failed to get server URL." msgstr "Recupero dell'URL del server non riuscito." @@ -17469,16 +17373,11 @@ msgstr "Recupero dell'URL del server non riuscito." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:627 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:668 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272 -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Searching for the Contacts..." msgid "Searching for user's calendars..." msgstr "Ricerca dei calendari dell'utente..." # GNOME-2.30 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:666 -#| msgid "Unable to find any calendars" msgid "Could not find any user calendar." msgstr "Impossibile trovare alcun calendario utente." @@ -17497,32 +17396,23 @@ msgstr "Tentativo precedente non riuscito con codice %d" # GNOME-2.30 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:799 #, c-format -#| msgid "Enter password for %s (user %s)" msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>" msgstr "Inserire la password per l'utente <b>%s</b> sul server <b>%s</b>" # GNOME-2.30 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:856 #, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot create output file: %s:\n" -#| " %s" msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" msgstr "Impossibile creare un messaggio soup per l'URL «%s»" # GNOME-2.30 #. fetch content #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1091 -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Searching for the Contacts..." msgid "Searching folder content..." msgstr "Ricerca del contenuto della cartella..." # GNOME-2.30 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1134 -#| msgid "Local Calendars" msgid "List of available calendars:" msgstr "Elenco dei calendari disponibili:" @@ -17530,14 +17420,12 @@ msgstr "Elenco dei calendari disponibili:" # # Intestazione di colonna per proprietà di calendario (credo...) #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1171 -#| msgid "Suppliers" msgid "Supports" msgstr "Supporta" # GNOME-2.30 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 #, c-format -#| msgid "Failed to create pipe: %s" msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "Creazione thread non riuscita: %s" @@ -17689,7 +17577,6 @@ msgstr "Selezionare una località" #. Translators: "None" location for a weather calendar #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:326 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 -#| msgid "None" msgctxt "weather-cal-location" msgid "None" msgstr "Nessuna" @@ -17717,13 +17604,11 @@ msgstr "Calendari meteo" # GNOME-2.30 #: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55 #: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201 -#| msgid "Contacts: " msgid "Contacts map" msgstr "Mappa dei contatti" # GNOME-2.30 #: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56 -#| msgid "Send a message to the selected contacts" msgid "Show a map of all the contacts" msgstr "Mostra una mappa di tutti i contatti" @@ -17735,7 +17620,6 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 -#| msgid "No contacts" msgid "Map for contacts" msgstr "Mappa per i contatti" @@ -17768,7 +17652,6 @@ msgstr "Contrassegna come rubrica pre_definita" # GNOME-2.30 #: ../plugins/default-source/default-source.c:88 -#| msgid "Show autocompleted name with an address" msgid "A_utocomplete with this address book" msgstr "Completamento a_utomatico con questa rubrica" @@ -17839,7 +17722,6 @@ msgstr "Top secret" #. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, #. indicating the header will not be added to a mail message #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379 -#| msgid "None" msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Nessuna" @@ -17977,14 +17859,12 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../plugins/face/face.c:286 -#| msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" msgstr "" "Selezionare una immagine png (meglio se 48×48 di dimensione < 720 byte)" # GNOME-2.30 #: ../plugins/face/face.c:296 -#| msgid "Importing files" msgid "Image files" msgstr "File di immagine" @@ -18000,7 +17880,6 @@ msgstr "Carica nuova immagine _faccia" # GNOME-2.30 #: ../plugins/face/face.c:415 -#| msgid "Include:" msgid "Include _Face" msgstr "Includi _faccia" @@ -18011,31 +17890,26 @@ msgstr "Allega una piccola immagine del proprio volto ai messaggi in uscita." # GNOME-2.30 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -#| msgid "Table header" msgid "Failed Read" msgstr "Lettura non riuscita" # GNOME-2.30 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -#| msgid "Invalid Date Value" msgid "Invalid Image Size" msgstr "Dimensione immagine non valida" # GNOME-2.30 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -#| msgid "_No image" msgid "Not an image" msgstr "Non è una immagine" # GNOME-2.30 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -#| msgid "Please select an image for this contact" msgid "Please select an image of size 48 * 48" msgstr "Selezionare un'immagine di dimensione 48×48" # GNOME-2.30 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -#| msgid "The item could not be sent!\n" msgid "The file cannot be read" msgstr "Impossibile leggere il file" @@ -18137,17 +18011,6 @@ msgstr "Creazione cartella" # GNOME-2.30 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225 #, c-format -#| msgid "" -#| "The user '%s' has shared a folder with you\n" -#| "\n" -#| "Message from '%s'\n" -#| "\n" -#| "\n" -#| "%s\n" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Click 'Forward' to install the shared folder\n" -#| "\n" msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" "\n" @@ -18193,7 +18056,6 @@ msgstr "Email:" # GNOME-2.30 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 -#| msgid "_Junk List" msgid "Junk List:" msgstr "Elenco indesiderata:" @@ -18223,9 +18085,6 @@ msgstr "Revoca messaggio" # GNOME-2.30 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86 -#| msgid "" -#| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -#| "sure you want to do this ?" msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " "sure you want to do this?" @@ -18315,19 +18174,16 @@ msgstr "È necessario specificare un nome utente da aggiungere all'elenco" # GNOME-2.30 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 -#| msgid "Do you want to resend the meeting ?" msgid "Do you want to resend the meeting?" msgstr "Inviare nuovamente la riunione?" # GNOME-2.30 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 -#| msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?" msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" msgstr "Inviare nuovamente la riunione ricorrente?" # GNOME-2.30 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 -#| msgid "Do you want to retract the original item ?" msgid "Do you want to retract the original item?" msgstr "Revocare l'oggetto originale?" @@ -18499,10 +18355,6 @@ msgstr "Notifica personalizzata" msgid "Add " msgstr "Aggiungi " -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747 -msgid "Modify" -msgstr "Modifica" - #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:126 msgid "Message Status" msgstr "Stato messaggio" @@ -18563,13 +18415,11 @@ msgstr "Supporto a Hula" # GNOME-2.30 # INLINE #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Inline" msgid "Inline Image" msgstr "Immagine incorporata" # GNOME-2.30 #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Show vCards directly in mail messages." msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Mostra le immagini allegate direttamente nei messaggi di posta." @@ -18749,13 +18599,11 @@ msgstr "Impossibile inviare informazioni sul memo, il memo non esiste" # GNOME-2.30 #. Translators: This is a default filename for a calendar. #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529 -#| msgid "Calendars" msgid "calendar.ics" msgstr "calendario.ics" # GNOME-2.30 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534 -#| msgid "New Calendar" msgid "Save Calendar" msgstr "Salva calendario" @@ -19209,7 +19057,6 @@ msgstr "Intera giornata:" # GNOME-2.30 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686 -#| msgid "Sta_rt date:" msgid "Start day:" msgstr "Inizio della giornata:" @@ -19221,8 +19068,6 @@ msgstr "Orario di inizio:" # GNOME-2.30 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 -#| msgid "%d day" -#| msgid_plural "%d days" msgid "End day:" msgstr "Fine della giornata:" @@ -19393,8 +19238,6 @@ msgstr "Riproduce un suono quando arrivano nuovi messaggi." # GNOME-2.30 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -#| msgid "" -#| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Riproduce audio da tema all'arrivo di nuovi messaggi, qualora non in " @@ -19422,7 +19265,6 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 -#| msgid "Use underline" msgid "Use sound theme" msgstr "Usa tema audio" @@ -19475,7 +19317,6 @@ msgstr[1] "" #. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506 #, c-format -#| msgid "From %s:" msgid "From: %s" msgstr "Da: %s" @@ -19483,7 +19324,6 @@ msgstr "Da: %s" #. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518 #, c-format -#| msgid "Subject:" msgid "Subject: %s" msgstr "Oggetto: %s" @@ -19521,13 +19361,11 @@ msgstr "A_vviso acustico" # GNOME-2.30 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869 -#| msgid "Use underline" msgid "Use sound _theme" msgstr "Usare il _tema audio" # GNOME-2.30 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888 -#| msgid "Play _sound file" msgid "Play _file:" msgstr "Riprodurre il _file:" @@ -19783,7 +19621,6 @@ msgstr "_Annulla sottoscrizione lista" # GNOME-2.30 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320 -#| msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Annulla la sottoscrizione alla mailing lista a cui questo messaggio " @@ -19976,7 +19813,6 @@ msgstr "Lascia che sia Evolution a scegliere la parte migliore da mostrare." # GNOME-2.30 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202 -#| msgid "Show HTML if present" msgid "Show plain text if present" msgstr "Mostra testo semplice se presente" @@ -19991,7 +19827,6 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203 -#| msgid "Only ever show PLAIN" msgid "Only ever show plain text" msgstr "Mostra sempre e solo testo semplice" @@ -20135,13 +19970,11 @@ msgstr "_Pubblica informazioni calendario" # GNOME-2.30GNOME-2.30 # intende URI #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -#| msgid "Custom Notification" msgid "Custom Location" msgstr "Posizione personalizzata" # GNOME-2.30 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -#| msgid "Day" msgid "Daily" msgstr "Giornaliero" @@ -20152,10 +19985,6 @@ msgstr "FTP (con login)" # GNOME-2.30 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -#| msgid "" -#| "Daily\n" -#| "Weekly\n" -#| "Manual (via Actions menu)" msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "Manuale (dal menù Azioni)" @@ -20165,7 +19994,6 @@ msgstr "P_orta:" # GNOME-2.30 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -#| msgid "Public" msgid "Public FTP" msgstr "FTP pubblico" @@ -20193,7 +20021,6 @@ msgstr "_Tipo di servizio:" # GNOME-2.30 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -#| msgid "Source" msgid "Sources" msgstr "Sorgenti" @@ -20204,19 +20031,16 @@ msgstr "Periodo di _durata:" # GNOME-2.30 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -#| msgid "WebDAV" msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" # GNOME-2.30 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -#| msgid "Week" msgid "Weekly" msgstr "Settimanale" # GNOME-2.30 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#| msgid "_Window" msgid "Windows share" msgstr "Condivisione Windows" @@ -20242,7 +20066,6 @@ msgstr "Nome _utente:" # GNOME-2.30 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -#| msgid "Call" msgid "iCal" msgstr "iCal" @@ -20308,7 +20131,6 @@ msgstr "Pipe con SpamAssassin non riuscita, codice di errore: %d." # GNOME-2.30 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510 #, c-format -#| msgid "SpamAssassin is not available." msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." msgstr "SpamAssassin non è disponibile. Installarlo prima di procedere." @@ -20443,19 +20265,16 @@ msgstr "Seleziona file di destinazione" # GNOME-2.30 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325 -#| msgid "Save the selected messages as a text file" msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Salva il calendario selezionato sul disco" # GNOME-2.30 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356 -#| msgid "Save the selected messages as a text file" msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Salva l'elenco di memo selezionato sul disco" # GNOME-2.30 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387 -#| msgid "Save a calendar or task list to disk." msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Salva l'elenco di attività selezionato sul disco" @@ -20469,15 +20288,15 @@ msgid "Setup Assistant" msgstr "Assistente di configurazione" # usato configurazione, qui più adatto di impostazione -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:110 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Assistente di configurazione di Evolution" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:92 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115 msgid "Welcome" msgstr "Benvenuti" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:97 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:118 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" @@ -20490,26 +20309,26 @@ msgstr "" "\n" "Fare clic sul pulsante «Avanti» per continuare. " -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Selezionare le informazioni che si desidera importare:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:168 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Da %s:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:167 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:185 msgid "Importing files" msgstr "Importazione dei file" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:230 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:248 msgid "Importing data." msgstr "Importazione dati." -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:250 msgid "Please wait" msgstr "Attendere" @@ -20546,7 +20365,6 @@ msgstr "Plugin per bozze basate su modelli" # GNOME-2.30 #: ../plugins/templates/templates.c:617 -#| msgid "No title" msgid "No Title" msgstr "Nessun titolo" @@ -20637,13 +20455,11 @@ msgstr "Larghezza predefinita riquadro laterale" # GNOME-2.30 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -#| msgid "Default window state" msgid "Default window X coordinate" msgstr "Coordinata X predefinita per la finestra" # GNOME-2.30 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -#| msgid "Default window state" msgid "Default window Y coordinate" msgstr "Coordinata Y predefinita per la finestra" @@ -20660,34 +20476,44 @@ msgid "Default window width" msgstr "Larghezza predefinita finestra" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Enable search folders" +msgid "Enable express mode" +msgstr "Abilita le cartelle di ricerca" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "" "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" "Abilita le impostazioni del proxy quando si accede a HTTP/Secure HTTP " "attraverso Internet." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "Nome host proxy HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Password proxy HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Porta proxy HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "HTTP proxy username" msgstr "Nome utente proxy HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" "ID o alias del componente da visualizzare all'avvio in modo predefinito." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" @@ -20700,19 +20526,19 @@ msgstr "" "recuperata da gnome-keyring oppure dal file di password ~/.gnome2_private/" "Evolution." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "Initial attachment view" msgstr "Vista iniziale allegati" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "Initial file chooser folder" msgstr "Cartella iniziale selettore file" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Cartella iniziale per i dialoghi GtkFileChooser." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." @@ -20720,11 +20546,11 @@ msgstr "" "Vista iniziale per i widget barra allegati. \"0\" per vista a icone, \"1\" " "per vista a elenco." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Ultima versione aggiornata di configurazione" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" @@ -20734,38 +20560,38 @@ msgstr "" # descrizione breve per chiave con elenco # di host accedibili senza proxy # Traduzione come già presente in gnome-vfs -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "Host non sottoposti a proxy" # traduzione come già presente in gnome-vfs -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Password da fornire come autenticazione nell'effettuare proxy HTTP." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Modalità configurazione proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "Nome host proxy SOCKS" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "Porta proxy SOCKS" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "Nome host proxy Secure HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "Porta proxy Secure HTTP" # cazzo, ma lo sanno che le chiavi GConf possono essere # anche stringa, oltre che numero, vero?????????? -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " @@ -20777,23 +20603,23 @@ msgstr "" "proxy manuale; 3 - usare configurazione proxy fornita in url di " "autoconfigurazione." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Il riquadro laterale è visibile" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Omette dialogo avvertimento sviluppo" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:322 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:326 msgid "Start in offline mode" msgstr "Avvia in modalità fuori rete" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "Statusbar is visible" msgstr "La barra di stato è visibile" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." @@ -20802,30 +20628,28 @@ msgstr "" "configurazione (per esempio \"2.6.0\")." # GNOME-2.30 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -#| msgid "The default width for the main window, in pixels." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The default X coordinate for the main window." msgstr "La coordinata orizzontale predefinita per la finestra principale." # GNOME-2.30 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -#| msgid "The default width for the main window, in pixels." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "The default Y coordinate for the main window." msgstr "La coordinata verticale predefinita per la finestra principale." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "L'altezza predefinita della finestra principale, in pixel." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "La larghezza predefinita della finestra principale, in pixel." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "La larghezza predefinita del riquadro laterale, in pixel." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." @@ -20834,21 +20658,21 @@ msgstr "" "configurazione (per esempio \"2.6.0\")." # traduzione come già presente in gnome-vfs -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy HTTP." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "" "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy Secure HTTP." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy SOCKS." # traduzione come già presente in gnome-vfs -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\" that you proxy through." @@ -20857,7 +20681,7 @@ msgstr "" "http_host\" attraverso la quale effettuare il proxy." # traduzione come già presente in gnome-vfs -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\" that you proxy through." @@ -20866,7 +20690,7 @@ msgstr "" "secure_host\" attraverso la quale effettuare il proxy." # traduzione come già presente in gnome-vfs -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\" that you proxy through." @@ -20874,7 +20698,7 @@ msgstr "" "La porta sulla macchina definita in \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\" attraverso la quale effettuare il proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -20885,7 +20709,7 @@ msgstr "" "determinato dalle impostazioni di GNOME per le barre strumenti." # traduzione come in gnome-vfs -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " @@ -20898,61 +20722,61 @@ msgstr "" "indirizzi IP degli host (sia IPv4 che IPv6) ed indirizzi di rete con una " "maschera di rete (qualcosa come 192.168.0.0/24)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Barra degli strumenti visibile" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 msgid "URL that provides proxy configuration values." msgstr "URL che fornisce i valori di configurazione del proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "Usare proxy HTTP" # traduzione come in gnome-vfs -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Nome utente da fornire come autenticazione nell'effettuare proxy HTTP." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" "Indica se Evolution è avviato in modalità fuori rete invece che in modalità " "in rete." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "Indica se la finestra deve essere massimizzata oppure no." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Indica se il riquadro laterale deve essere visibile." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Indica se la barra di stato deve essere visibile." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Indica se la barra degli strumenti deve essere visibile." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Indica se è omesso il dialogo di avvertimento nelle versioni di sviluppo di " "Evolution." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Indica se i pulsanti finestra devono essere visibili." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 msgid "Window button style" msgstr "Stile pulsanti finestra" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Pulsanti finestra sono visibili" @@ -20975,7 +20799,6 @@ msgstr "%ld kB" #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". #: ../shell/e-shell-searchbar.c:883 -#| msgid "Sho_w: " msgid "Sho_w:" msgstr "Most_ra:" @@ -20983,7 +20806,6 @@ msgstr "Most_ra:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:910 -#| msgid "Sear_ch: " msgid "Sear_ch:" msgstr "C_erca:" @@ -20991,13 +20813,11 @@ msgstr "C_erca:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:970 -#| msgid " i_n " msgid "i_n" msgstr "i_n" # GNOME-2.30 #: ../shell/e-shell-switcher.c:448 -#| msgid "Tool_bar Style" msgid "Toolbar Style" msgstr "Stile barra strumenti" @@ -21008,144 +20828,132 @@ msgstr "Lo stile come barra strumenti del selettore" # GNOME-2.30 #: ../shell/e-shell-switcher.c:465 ../shell/e-shell-window.c:740 -#| msgid "Toolbar is visible" msgid "Toolbar Visible" msgstr "Barra strumenti visibile" # GNOME-2.30 #: ../shell/e-shell-switcher.c:466 -#| msgid "Whether the sidebar should be visible." msgid "Whether the switcher is visible" msgstr "Indica se il selettore è visibile" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-utils.c:220 -#| msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +#: ../shell/e-shell-utils.c:245 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-utils.c:222 -#| msgid "iCalendar files (.ics)" +#: ../shell/e-shell-utils.c:247 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-utils.c:243 -#| msgid "All files" +#: ../shell/e-shell-utils.c:268 msgid "All Files (*)" msgstr "Tutti i file (*)" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-view.c:674 -#| msgid "Switch to %s" +#: ../shell/e-shell-view.c:675 msgid "Switcher Action" msgstr "Azione selettore" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-view.c:675 +#: ../shell/e-shell-view.c:676 msgid "The switcher action for this shell view" msgstr "L'azione del selettore questa vista shell" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-view.c:690 -#| msgid "Serial Number" +#: ../shell/e-shell-view.c:691 msgid "Page Number" msgstr "Numero di pagina" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-view.c:691 +#: ../shell/e-shell-view.c:692 msgid "The notebook page number of the shell view" msgstr "Il numero di pagine di notebook della vista shell" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-view.c:707 -#| msgid "Search Filter" +#: ../shell/e-shell-view.c:708 msgid "Search Rule" msgstr "Regola di ricerca" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-view.c:708 +#: ../shell/e-shell-view.c:709 msgid "Criteria for the current search results" msgstr "Criteri per i risultati correnti della ricerca" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-view.c:723 +#: ../shell/e-shell-view.c:724 msgid "The EShellBackend for this shell view" msgstr "Il EShellBackend per questa vista shell" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-view.c:738 +#: ../shell/e-shell-view.c:739 msgid "Shell Content Widget" msgstr "Widget contenuto della shell" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-view.c:739 +#: ../shell/e-shell-view.c:740 msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" msgstr "Il widget contenuto appare nel riquadro destro della finestra di shell" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-view.c:755 -#| msgid "Default sidebar width" +#: ../shell/e-shell-view.c:756 msgid "Shell Sidebar Widget" msgstr "Widget riquadro laterale della shell" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-view.c:756 +#: ../shell/e-shell-view.c:757 msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" msgstr "" "Il widget riquadro laterale appare nel riquadro sinistro della finestra di " "shell" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-view.c:771 +#: ../shell/e-shell-view.c:772 msgid "Shell Taskbar Widget" msgstr "Widget riquadro attività della shell" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-view.c:772 +#: ../shell/e-shell-view.c:773 msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" msgstr "" "Il widget riquadro attività appare nella parte inferiore della finestra di " "shell" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-view.c:787 -#| msgid "New _Window" +#: ../shell/e-shell-view.c:788 msgid "Shell Window" msgstr "Finestra della shell" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-view.c:788 +#: ../shell/e-shell-view.c:789 msgid "The window to which the shell view belongs" msgstr "La finestra a cui la vista shell appartiene" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-view.c:804 +#: ../shell/e-shell-view.c:805 msgid "The key file holding widget state data" msgstr "Il file chiave che possiede i dati di stato del widget" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-view.c:819 +#: ../shell/e-shell-view.c:820 msgid "The title of the shell view" msgstr "Il titolo della vista shell" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-view.c:833 -#| msgid "_Current View" +#: ../shell/e-shell-view.c:834 msgid "Current View ID" msgstr "ID vista corrente" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-view.c:834 -#| msgid "the current time" +#: ../shell/e-shell-view.c:835 msgid "The current GAL view ID" msgstr "L'ID della vista GAL corrente" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 msgid "translator-credits" msgstr "" "Responsabile traduzione:\n" @@ -21160,354 +20968,328 @@ msgstr "" " * tutti i revisori del TP\n" " * Ettore Perazzoli, perso, ma mai dimenticato" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 msgid "Evolution Website" msgstr "Sito web di Evolution" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1223 -#| msgid "Bug buddy is not installed." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1224 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy non è installato." # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225 -#| msgid "Bug buddy could not be run." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Impossibile eseguire Bug Buddy." # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1327 -#| msgid "Bug buddy is not installed." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1343 msgid "GNOME Pilot is not installed." msgstr "GNOME Pilot non è installato." # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1329 -#| msgid "Bug buddy could not be run." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1345 msgid "GNOME Pilot could not be run." msgstr "Impossibile eseguire GNOME Pilot." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Mostra informazioni su Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1428 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 msgid "_Close Window" msgstr "_Chiudi finestra" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435 -#| msgid "A_ppointments" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 -#| msgid "Open Other User's Folder" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Apre la guida utente di Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "_Domande frequenti su Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "Apre la pagina web delle domande frequenti" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1470 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Dimentica password" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 -#| msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Dimentica tutte le password memorizzate." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 msgid "I_mport..." msgstr "Im_porta..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importa dati da altri programmi" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1484 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "New _Window" msgstr "Nuova _finestra" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 -#| msgid "Create a new window displaying this folder" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Crea una nuova finestra che mostra questa vista" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 -#| msgid "Configuration" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "Configure Evolution" msgstr "Configura Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521 msgid "_Quick Reference" msgstr "Riferimenti _veloci" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 -#| msgid "Change Evolution's settings" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Mostra i tasti scorciatoia di Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 msgid "Exit the program" msgstr "Esce dal programma" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Ricerca avanzata..." # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Produce una ricerca più avanzata" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 -#| msgid "Clear the search" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Pulisce i parametri correnti di ricerca" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1533 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Modifica ric_erche salvate..." # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535 -#| msgid "Manage your email, contacts and schedule" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Gestisce le proprie ricerche salvate" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Fare clic qui per cambiare il tipo di ricerca" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 msgid "_Find Now" msgstr "Tr_ova ora" # GNOME-2.30 #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 -#| msgid "Cancel the current mail operation" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Esegue i parametri di ricerca correnti" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 msgid "_Save Search..." msgstr "_Salva ricerca..." # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 -#| msgid "Save the current file" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Salva i parametri di ricerca correnti" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 msgid "Send / _Receive" msgstr "Invia / _Ricevi" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Invia gli elementi in coda e riceve quelli nuovi" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575 -#| msgid "Submit _Bug Report" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Inoltra segnalazione _bug..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Inoltra una segnalazione di bug usando Bug Buddy" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582 -#| msgid "iPod Synchronization" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." msgstr "_Sincronizzazione GNOME Pilot..." # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 -#| msgid "Set up Pilot configuration" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "Set up GNOME Pilot configuration" msgstr "Imposta la configurazione di GNOME Pilot..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 msgid "_Work Offline" msgstr "_Lavora fuori rete" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 -#| msgid "Start in offline mode" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Mette Evolution in modalità fuori rete" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1596 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612 msgid "_Work Online" msgstr "_Lavora in rete" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 -#| msgid "Start in online mode" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Mette Evolution in modalità in rete" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1626 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 msgid "Lay_out" msgstr "_Disposizione" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1633 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 msgid "_New" msgstr "_Nuovo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1640 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 msgid "_Search" msgstr "_Cerca" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Aspetto _selettore" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1661 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677 msgid "_Window" msgstr "_Finestra" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1690 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Mostra riquadro _laterale" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692 -#| msgid "Show Side _Bar" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 msgid "Show the side bar" msgstr "Mostra il riquadro laterale" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 -#| msgid "Show Animations" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 msgid "Show _Buttons" msgstr "Mo_stra pulsanti" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 -#| msgid "Show the second time zone" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Mostra i pulsanti del selettore" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Mostra barra di s_tato" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 -#| msgid "Show _Status Bar" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 msgid "Show the status bar" msgstr "Mostra la barra di stato" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 -#| msgid "Show _Toolbar" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Mostra barra di s_tato" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 -#| msgid "Show _Toolbar" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1732 msgid "Show the tool bar" msgstr "Mostra la barra di stato " -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1738 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 msgid "_Icons Only" msgstr "Solo _icone" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo icone" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1745 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 msgid "_Text Only" msgstr "Solo _testo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo testo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 msgid "Icons _and Text" msgstr "Icone _e testo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Mostra i pulsanti finestra come icone e testo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Stile _barra strumenti" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Mostra i pulsanti finestra usando le impostazioni del desktop per la barra " "strumenti" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 msgid "Define Views..." msgstr "Definisci viste..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 msgid "Create or edit views" msgstr "Crea o modica nuova viste" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 msgid "Save Custom View..." msgstr "Salva vista personalizzata..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 msgid "Save current custom view" msgstr "Salva attuale vista personalizzata" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801 msgid "C_urrent View" msgstr "Vista c_orrente" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1811 msgid "Custom View" msgstr "Vista personalizzata" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1813 msgid "Current view is a customized view" msgstr "La vista corrente è una vista personalizzata" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1807 -#| msgid "Set up the page settings for your current printer" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1823 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Cambia le impostazioni di pagina per la stampante corrente" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2127 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2200 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Passa a %s" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2332 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2413 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Esegue questi parametri di ricerca" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:555 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:567 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" @@ -21523,7 +21305,6 @@ msgstr "Vista shell attiva" # GNOME-2.30 #: ../shell/e-shell-window.c:617 -#| msgid "Name of new view:" msgid "Name of the active shell view" msgstr "Nome della vista di shell attiva" @@ -21533,74 +21314,64 @@ msgid "The shell window's EFocusTracker" msgstr "Il EFocusTracker della finestra di shell" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:761 +#: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:803 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:762 +#: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:804 msgid "Initial window geometry string" msgstr "Stringa della geometria iniziale della finestra" # GNOME-2.30 #: ../shell/e-shell-window.c:662 -#| msgid "_Caret Mode" msgid "Safe Mode" msgstr "Modalità sicura" # GNOME-2.30 #: ../shell/e-shell-window.c:663 -#| msgid "Whether the plugin is enabled" msgid "Whether the shell window is in safe mode" msgstr "Indica se la finestra di shell è in modalità sicura" # GNOME-2.30 #: ../shell/e-shell-window.c:694 -#| msgid "Sidebar is visible" msgid "Sidebar Visible" msgstr "Riquadro laterale visibile" # GNOME-2.30 #: ../shell/e-shell-window.c:695 -#| msgid "Whether the window buttons should be visible." msgid "Whether the shell window's side bar is visible" msgstr "Indica se il riquadro laterale della finestra di shell è visibile" # GNOME-2.30 #: ../shell/e-shell-window.c:709 -#| msgid "Sidebar is visible" msgid "Switcher Visible" msgstr "Selettore visibile" # GNOME-2.30 #: ../shell/e-shell-window.c:710 -#| msgid "Whether the window buttons should be visible." msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" msgstr "" "Indica se i pulsanti di selezione della finestra di shell sono visibili" # GNOME-2.30 #: ../shell/e-shell-window.c:725 -#| msgid "Statusbar is visible" msgid "Taskbar Visible" msgstr "Riquadro attività visibile" # GNOME-2.30 #: ../shell/e-shell-window.c:726 -#| msgid "Whether the status bar should be visible." msgid "Whether the shell window's task bar is visible" msgstr "" "Indica se il riquadro delle attività della finestra di shell è visibile" # GNOME-2.30 #: ../shell/e-shell-window.c:741 -#| msgid "Whether the window buttons should be visible." msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" msgstr "Indica se la barra degli strumenti della finestra di shell è visibile" # GNOME-2.30 #: ../shell/e-shell-window.c:755 -#| msgid "Manager" msgid "UI Manager" msgstr "Gestore UI" @@ -21610,56 +21381,51 @@ msgid "The shell window's GtkUIManager" msgstr "Il GtkUIManager della finestra di shell" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell.c:210 -#| msgid "Preparing account '%s' for offline" +#: ../shell/e-shell.c:212 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Preparazione per fuori rete..." -#: ../shell/e-shell.c:260 +#: ../shell/e-shell.c:262 #, fuzzy msgid "Preparing to go online..." msgstr "Preparazione per in rete..." # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell.c:328 +#: ../shell/e-shell.c:330 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Preparazione all'uscita..." # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell.c:777 -#| msgid "Save directory" +#: ../shell/e-shell.c:819 msgid "Module Directory" msgstr "Directory dei moduli" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell.c:778 +#: ../shell/e-shell.c:820 msgid "The directory from which to load EModules" msgstr "La directory da cui caricare gli EModules" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell.c:793 -#| msgid "TLS not Available" +#: ../shell/e-shell.c:835 msgid "Network Available" msgstr "Rete disponibile" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell.c:794 -#| msgid "Whether the plugin is enabled" +#: ../shell/e-shell.c:836 msgid "Whether the network is available" msgstr "Indica se la rete è disponibile" -#: ../shell/e-shell.c:809 ../widgets/misc/e-online-button.c:134 +#: ../shell/e-shell.c:851 ../widgets/misc/e-online-button.c:134 msgid "Online" msgstr "In rete" # GNOME-2.30 -#: ../shell/e-shell.c:810 -#| msgid "Whether the plugin is enabled" +#: ../shell/e-shell.c:852 msgid "Whether the shell is online" msgstr "Indica se la shell è in rete" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:167 +#: ../shell/main.c:168 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -21695,7 +21461,7 @@ msgstr "" "migliorato\n" "grazie al contributo degli utenti.\n" -#: ../shell/main.c:191 +#: ../shell/main.c:192 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -21703,61 +21469,65 @@ msgstr "" "Grazie\n" "il team di Evolution\n" -#: ../shell/main.c:198 +#: ../shell/main.c:199 msgid "Do not tell me again" msgstr "Non ripetere il messaggio in futuro" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Avvia Evolution e attiva il componente specificato" # GNOME-2.30 -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:324 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Applica la geometria indicata alla finestra principale" -#: ../shell/main.c:324 +#: ../shell/main.c:328 msgid "Start in online mode" msgstr "Avvia in modalità in rete" +#: ../shell/main.c:330 +#, fuzzy +#| msgid "Start in online mode" +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "Avvia in modalità in rete" + # GNOME-2.30 -#: ../shell/main.c:327 -#| msgid "Forcibly shut down all Evolution components" +#: ../shell/main.c:333 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Forza l'arresto di Evolution" -#: ../shell/main.c:331 +#: ../shell/main.c:337 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Forza la migrazione da Evolution 1.4" -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:340 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Invia l’output di debug di tutti i componenti a un file." -#: ../shell/main.c:336 +#: ../shell/main.c:342 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Disabilita il caricamento di qualsiasi plugin." -#: ../shell/main.c:338 +#: ../shell/main.c:344 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Disabilita il riquadro anteprima di Posta, Contatti e Attività." -#: ../shell/main.c:342 +#: ../shell/main.c:348 #, fuzzy msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "Importa gli URI o i nomi di file indicati come resto degli argomenti." # GNOME-2.30 -#: ../shell/main.c:344 -#| msgid "Restarting Evolution" +#: ../shell/main.c:350 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Richiedere a un processo di Evolution in esecuzione di terminare" -#: ../shell/main.c:494 +#: ../shell/main.c:465 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Il client di posta elettronica e PIM Evolution" -#: ../shell/main.c:520 +#: ../shell/main.c:491 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -21835,7 +21605,6 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../shell/shell.error.xml.h:18 -#| msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "Aggiornamento da versione precedente non riuscito:" @@ -21867,11 +21636,6 @@ msgstr "_Ricorda in seguito" # GNOME-2.30 #: ../shell/shell.error.xml.h:25 -#| msgid "" -#| "{1}\n" -#| "\n" -#| "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -#| "data.\n" msgid "" "{0}\n" "\n" @@ -21885,8 +21649,6 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 -#| msgctxt "New" -#| msgid "_Test" msgctxt "New" msgid "_Test Item" msgstr "_Prova elemento" @@ -21897,14 +21659,12 @@ msgstr "Crea un nuovo elemento di prova" # GNOME-2.30 #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 -#| msgid "Resource" msgctxt "New" msgid "Test _Source" msgstr "Prova _sorgente" # GNOME-2.30 #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 -#| msgid "Create a new test item" msgid "Create a new test source" msgstr "Crea una nuova prova di sorgente" @@ -21920,7 +21680,6 @@ msgstr "Versione \"%s\" del file .desktop non riconosciuta" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -#| msgid "Scanning %s" msgid "Starting %s" msgstr "Avvio di «%s»" @@ -21942,17 +21701,14 @@ msgstr "" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format -#| msgid "Editor not launchable" msgid "Not a launchable item" msgstr "Non è un oggetto lanciabile" #: ../smclient/eggsmclient.c:227 -#| msgid "_Direct connection to the Internet" msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" #: ../smclient/eggsmclient.c:230 -#| msgid "Set up Pilot configuration" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata" @@ -21966,7 +21722,6 @@ msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" #: ../smclient/eggsmclient.c:233 -#| msgid "UID" msgid "ID" msgstr "ID" @@ -21975,7 +21730,6 @@ msgid "Session management options:" msgstr "Opzioni di gestione sessione:" #: ../smclient/eggsmclient.c:255 -#| msgid "Show image animations" msgid "Show session management options" msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione" @@ -22142,13 +21896,11 @@ msgstr "Fiducia dell'autorità di certificazione" # GNOME-2.30 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -#| msgid "<b>Certificate Fields</b>" msgid "Certificate Fields" msgstr "Campi del certificato" # GNOME-2.30 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -#| msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>" msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "Gerarchia del certificato" @@ -22194,13 +21946,11 @@ msgstr "Scade il" # GNOME-2.30 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -#| msgid "Field Name" msgid "Field Value" msgstr "Valore del campo" # GNOME-2.30 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -#| msgid "MD5 Fingerprint" msgid "Fingerprints" msgstr "Impronte digitali" @@ -22210,7 +21960,6 @@ msgstr "Importa" # GNOME-2.30 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -#| msgid "Issued On" msgid "Issued By" msgstr "Emesso da" @@ -22220,7 +21969,6 @@ msgstr "Emesso il" # GNOME-2.30 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -#| msgid "Issued On" msgid "Issued To" msgstr "Emesso il" @@ -22250,7 +21998,6 @@ msgstr "Certificato del server SSL" # GNOME-2.30 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -#| msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Questo certificato è stato verificato per gli usi seguenti:" @@ -22272,7 +22019,6 @@ msgstr "Fidati di questa AC per identificare i siti web." # GNOME-2.30 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -#| msgid "<b>Validity</b>" msgid "Validity" msgstr "Validità" @@ -22574,7 +22320,6 @@ msgstr "Selezionare un fuso orario" # GNOME-2.30 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Time _Zone" msgid "Time Zones" msgstr "Fusi orari" @@ -22594,7 +22339,6 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 -#| msgid "Selection Mode" msgid "_Selection" msgstr "_Selezione" @@ -22665,7 +22409,6 @@ msgstr "Prede_finito" # GNOME-2.30 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 -#| msgid "Account name" msgid "Account Name" msgstr "Nome dell'account" @@ -22675,7 +22418,6 @@ msgstr "Protocollo" # GNOME-2.30 #: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388 -#| msgid "_Actions" msgid "Action" msgstr "Azione" @@ -22766,30 +22508,30 @@ msgstr[1] "Salva allegati" msgid "attachment.dat" msgstr "allegato.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:299 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300 msgid "S_ave All" msgstr "S_alva tutti" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:325 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "Aggi_ungi allegato..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 msgid "_Hide" msgstr "_Nascondi" # INLINE -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:356 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 msgid "_View Inline" msgstr "_Visualizza incorporato" # tolte "" per seguire apri con di Nautilus -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:638 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:639 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Apri con %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:641 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:642 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Apre questo allegato in %s" @@ -22847,7 +22589,6 @@ msgstr "Impossibile salvare l'allegato" # GNOME-2.30 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" #: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363 -#| msgid "Click to open %s" msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Fare Ctrl+clic per aprire un collegamento" @@ -22965,7 +22706,6 @@ msgstr "_Nessuno" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1939 -#| msgid "None" msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Nessuna" @@ -23022,11 +22762,6 @@ msgstr "Seleziona quale tipo di file importare dall'elenco." # GNOME-2.30 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516 -#| msgid "" -#| "Evolution checked for settings to import from the following\n" -#| "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" -#| "settings found. If you would like to\n" -#| "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -23049,10 +22784,6 @@ msgstr "Posizione di importazione" # GNOME-2.30 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207 -#| msgid "" -#| "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -#| "With this assistant you will be guided through the process of\n" -#| "importing external files into Evolution." msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -23077,7 +22808,6 @@ msgstr "Seleziona un file" # GNOME-2.30 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255 -#| msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "" "Fare clic su «Applica» per avviare l'importazione dei file in Evolution. " @@ -23085,7 +22815,6 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271 -#| msgid "Important" msgid "Import Data" msgstr "Importa dati" @@ -23104,9 +22833,6 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 -#| msgid "" -#| "Evolution is currently online.\n" -#| "Click on this button to work offline." msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" "Evolution è attualmente in rete. Fare clic su questo pulsante per lavorare " @@ -23114,9 +22840,6 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 -#| msgid "" -#| "Evolution is currently offline.\n" -#| "Click on this button to work online." msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" "Evolution è attualmente fuori rete. Fare clic su questo pulsante per " @@ -23124,9 +22847,6 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 -#| msgid "" -#| "Evolution is currently offline.\n" -#| "Click on this button to work online." msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "Evolution è attualmente fuori rete poiché non è disponibile la rete." @@ -23136,7 +22856,6 @@ msgstr "Lo stato del pulsante è in rete" # GNOME-2.30 #: ../widgets/misc/e-paned.c:306 -#| msgid "Horizontal pane position" msgid "Horizontal Position" msgstr "Posizione orizzontale" @@ -23147,7 +22866,6 @@ msgstr "Posizione del riquadro quando orientato orizzontalmente" # GNOME-2.30 #: ../widgets/misc/e-paned.c:318 -#| msgid "Vertical pane position" msgid "Vertical Position" msgstr "Posizione verticale" @@ -23158,7 +22876,6 @@ msgstr "Posizione del riquadro quando orientato verticalmente" # GNOME-2.30 #: ../widgets/misc/e-paned.c:330 -#| msgid "_Properties" msgid "Proportion" msgstr "Proporzione" @@ -23169,7 +22886,6 @@ msgstr "Proporzione della dimensione del secondo riquadro" # GNOME-2.30 #: ../widgets/misc/e-paned.c:342 -#| msgid "_Resize" msgid "Fixed Resize" msgstr "Ridimensionamento fisso" @@ -23279,7 +22995,6 @@ msgstr "Consegnato e ape_rto" # y #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 -#| msgid "<b>Delivery Options</b>" msgid "Delivery Options" msgstr "Opzioni di consegna" @@ -23294,15 +23009,11 @@ msgstr "Op_zioni generali" # GNOME-2.30 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -#| msgid "" -#| "None\n" -#| "Mail Receipt" msgid "Mail Receipt" msgstr "Ricevuta di lettura" # GNOME-2.30 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 -#| msgid "Priority" msgid "Proprietary" msgstr "Proprietario" @@ -23314,7 +23025,6 @@ msgstr "Richi_esta risposta" # # FIXME o notifica di ritorno? #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -#| msgid "<b>Return Notification</b>" msgid "Return Notification" msgstr "Restituisci notifica" @@ -23324,19 +23034,16 @@ msgstr "Tracciamento s_tato" # GNOME-2.30 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -#| msgid "S_tandard Font:" msgid "Standard" msgstr "Standard" # GNOME-2.30 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 -#| msgid "Sta_tus Tracking" msgid "Status Tracking" msgstr "Tracciamento stato" # GNOME-2.30 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -#| msgid "Top secret" msgid "Top Secret" msgstr "Top secret" @@ -23415,13 +23122,11 @@ msgstr "Nome della _sigla:" # GNOME-2.30 #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294 -#| msgid "Add signature script" msgid "Add Signature Script" msgstr "Aggiungi script di sigla" # GNOME-2.30 #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359 -#| msgid "Edit Signature" msgid "Edit Signature Script" msgstr "Modifica script di sigla" @@ -23431,9 +23136,6 @@ msgstr "Aggiungi _script" # GNOME-2.30 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266 -#| msgid "" -#| "The output of this script will be used as your\n" -#| "signature. The name you specify will be used for display purposes only." msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -23444,13 +23146,11 @@ msgstr "" # GNOME-2.30 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 -#| msgid "_Script:" msgid "S_cript:" msgstr "S_cript:" # GNOME-2.30 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 -#| msgid "The script file must exist and be executable." msgid "Script file must be executable." msgstr "Il file script deve essere eseguibile." @@ -23464,7 +23164,6 @@ msgstr "_Copia posizione collegamento" # GNOME-2.30 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:350 -#| msgid "Copy things to the clipboard." msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Copia il collegamento negli appunti" @@ -23474,19 +23173,16 @@ msgstr "Apri c_ollegamento nel browser" # GNOME-2.30 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:360 -#| msgid "_Open Link in Browser" msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Apre il collegamento nel web browser" # GNOME-2.30 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:368 -#| msgid "Copy _Email Address" msgid "_Copy Email Address" msgstr "Copia indirizzo _email" # GNOME-2.30 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 ../widgets/misc/e-web-view.c:977 -#| msgid "Select all the text in a message" msgid "Select all text and images" msgstr "Seleziona tutto il testo e le immagini" @@ -23530,7 +23226,6 @@ msgstr "Adesso" # GNOME-2.30 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 -#| msgid "None" msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Nessuna" @@ -23695,7 +23390,6 @@ msgstr "_Ordina..." # GNOME-2.30 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114 -#| msgid "Add a C_olumn..." msgid "Add a Column" msgstr "Aggiungi una colonna" @@ -23886,7 +23580,6 @@ msgstr "Usare clic per aggiungere" # GNOME-2.30 #: ../widgets/table/e-table.c:3374 -#| msgid "Indicator Spacing" msgid "Vertical Row Spacing" msgstr "Spaziatura verticale riga" @@ -24519,9 +24212,6 @@ msgstr "Gestisci popup" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Formato data/ora</span>" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Generale</span>" - #~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Elenco attività</span>" @@ -24850,9 +24540,6 @@ msgstr "Gestisci popup" #~ "Configura il controllo ortografico, le sigle e la composizione dei " #~ "messaggi" -#~ msgid "Configure your email accounts here" -#~ msgstr "Configura gli account di posta elettronica" - #~ msgid "Configure your network connection settings here" #~ msgstr "Configura le proprie impostazioni delle connessione di rete" @@ -25019,9 +24706,6 @@ msgstr "Gestisci popup" #~ msgid "<b>_Languages</b>" #~ msgstr "<b>_Lingue</b>" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Informazioni account</span>" - #~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Autenticazione</span>" @@ -25034,9 +24718,6 @@ msgstr "Gestisci popup" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamento predefinito</span>" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Eliminazione posta</span>" - #~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">I_ntestazioni di messaggio mostrate</span>" @@ -25139,9 +24820,6 @@ msgstr "Gestisci popup" #~ msgid "Delete \"{0}\"?" #~ msgstr "Eliminare «{0}»?" -#~ msgid "Delete account?" -#~ msgstr "Eliminare l'account?" - #~ msgid "Delete messages in Search Folder?" #~ msgstr "Eliminare i messaggi nella cartella di ricerca?" @@ -25810,9 +25488,6 @@ msgstr "Gestisci popup" #~ "Si è ecceduta la quota a disposizione per la per la memorizzazione di " #~ "email su questo server. " -#~ msgid "You may only configure a single Exchange account." -#~ msgstr "È possibile configurare solo un singolo account Exchange." - #~ msgid "" #~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting " #~ "some mail." @@ -26220,9 +25895,6 @@ msgstr "Gestisci popup" #~ msgid "_Save Message..." #~ msgstr "_Salva messaggio..." -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Chiudi" - #~ msgid "Main toolbar" #~ msgstr "Barra degli strumenti principale" @@ -26291,9 +25963,6 @@ msgstr "Gestisci popup" #~ msgid "_Hide Buttons" #~ msgstr "Na_scondi pulsanti" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Esci" - #~ msgid "_Synchronization Options..." #~ msgstr "Opzioni _sincronizzazione..." @@ -26392,9 +26061,6 @@ msgstr "Gestisci popup" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Base" -#~ msgid "Email address" -#~ msgstr "Indirizzo email" - #~ msgid "Find Possible Search Bases" #~ msgstr "Trova basi ricerca possibili" @@ -26626,9 +26292,6 @@ msgstr "Gestisci popup" #~ msgid "Faroe Islands" #~ msgstr "Isole Faroe" -#~ msgid "Fiji" -#~ msgstr "Fiji" - #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finlandia" @@ -27166,9 +26829,6 @@ msgstr "Gestisci popup" #~ msgid "_ZIP Code:" #~ msgstr "CA_P:" -#~ msgid "Add IM Account" -#~ msgstr "Aggiungi account IM" - #~ msgid "_Account name:" #~ msgstr "Nome _account:" @@ -27805,9 +27465,6 @@ msgstr "Gestisci popup" #~ msgid "Weather: Partly Cloudy" #~ msgstr "Meteo: parzialmente nuvoloso" -#~ msgid "Please enter user name first." -#~ msgstr "Inserire come primo il nome utente." - #~ msgid "Mark calendar offline" #~ msgstr "Contrassegna calendario per fuori rete" |