diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 254 |
1 files changed, 85 insertions, 169 deletions
@@ -1,18 +1,19 @@ +# translation of it.po to # Traduzione Italiana del po di Evolution. # Clara Tattoni <clara.tattoni@libero.it>, 2000-2002 # Ettore Perazzoli <ettore@ximian.com>, 2001 # Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2003 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evolution\n" +"Project-Id-Version: it\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-02 15:28-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-06 16:08+0200\n" -"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n" -"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-03 19:00GMT\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution LDIF importer" @@ -759,8 +760,7 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:967 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." -msgstr "" -"Il backend per questa rubrica è incapace di elaborare questa interrogazione." +msgstr "Il backend per questa rubrica è incapace di elaborare questa interrogazione." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:970 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." @@ -932,7 +932,6 @@ msgid "Edit LDAP Server" msgstr "Modifica server LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Email address:" msgstr "Indirizzo email:" @@ -941,10 +940,8 @@ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "Evolution utilizzerà questo DN per autenticarti con il server" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 -msgid "" -"Evolution will use this email address to authenticate you with the server" -msgstr "" -"Evolution utilizzerà questo indirizzo di posta per autenticarsi con il server" +msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" +msgstr "Evolution utilizzerà questo indirizzo di posta per autenticarsi con il server" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 msgid "Finished" @@ -1139,7 +1136,6 @@ msgstr "" "base.\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65 -#, fuzzy msgid "" "This assistant will help you to access online directory services\n" "using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n" @@ -1148,13 +1144,12 @@ msgid "" "server. Please contact your system administrator if you need help finding " "this information." msgstr "" -"L'assistente Vi aiuterà ad accedere ai servizi di directory in linea " -"utilizzando\n" -"server LDAP (Lightweight Directory Access Protocol).\n" +"L'assistente Vi aiuterà ad accedere ai servizi di directory in linea\n" +"utilizzando server LDAP (Lightweight Directory Access Protocol).\n" "\n" -"L'aggiunta di un nuovo server LDAP richiede alcune speciali informazioni\n" -"circa il server. Prego contattare il Vostro amministratore di sistema se\n" -"avete bisogno di aiuto per trovare queste informazioni." +"L'aggiunta di un nuovo server LDAP richiede alcune speciali informazioni" +"circa il server. Contattare il Vostro amministratore di sistema se" +"avete bisogno di aiuto per trovare le suddette informazioni." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69 msgid "" @@ -1357,12 +1352,10 @@ msgid "_Folder:" msgstr "_Cartella" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -#, fuzzy msgid " B_usiness:" -msgstr "Ufficio" +msgstr "Ufficio:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "A_ddress..." msgstr "_Indirizzo..." @@ -1379,9 +1372,8 @@ msgid "Birthda_y:" msgstr "Co_mpleanno:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Business fa_x:" -msgstr "Fax ufficio" +msgstr "Fax ufficio:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "Collaboration" @@ -1407,7 +1399,6 @@ msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "URL libero/occupato:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "File a_s:" msgstr "Memorizza _come:" @@ -1441,9 +1432,8 @@ msgid "P_rofession:" msgstr "_Professione:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Primary _email:" -msgstr "Email principale" +msgstr "Email principale:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "S_pouse:" @@ -1458,12 +1448,10 @@ msgid "_Add" msgstr "_Aggiungi" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "_Business:" -msgstr "Ufficio" +msgstr "Ufficio:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "_Categories..." msgstr "Ca_tegorie..." @@ -1477,23 +1465,20 @@ msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "_Home:" -msgstr "Casa" +msgstr "Casa:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Job title:" msgstr "_Titolo:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Manager's name:" msgstr "Nome del _manager:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Mobile:" -msgstr "Cellulare" +msgstr "Cellulare:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Nickname:" @@ -1508,7 +1493,6 @@ msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "URL calendario _pubblico:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "_This is the mailing address" msgstr "Indirizzo a cui _spedire" @@ -2621,19 +2605,16 @@ msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Aggiunta veloce di un contatto" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301 -#, fuzzy msgid "_Edit Full" msgstr "Modifica interamente" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:319 -#, fuzzy msgid "_Full Name:" msgstr "_Nome e cognome:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325 -#, fuzzy msgid "E-_mail:" -msgstr "E-mail" +msgstr "E-mail:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:66 #, c-format @@ -2667,7 +2648,6 @@ msgid "Address _2:" msgstr "Indirizzo _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Ci_ty:" msgstr "_Città:" @@ -2768,15 +2748,12 @@ msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Nascondi gli indirizzi quando si invia una email a questa lista" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_List name:" msgstr "Nome della _lista:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"Inserire un indirizzo email o trascinare un contatto dalla lista sottostante:" +msgstr "Inserire un indirizzo email o trascinare un contatto dalla lista sottostante:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "contact-list-editor" @@ -3777,8 +3754,7 @@ msgstr "Impossibile inizializzare gnome-vfs" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:183 msgid "Could not create the alarm notify service factory" -msgstr "" -"Impossibile creare la fabbrica per il servizio di notifica dell'avviso sonoro" +msgstr "Impossibile creare la fabbrica per il servizio di notifica dell'avviso sonoro" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Summary contains" @@ -3826,8 +3802,7 @@ msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-commands.c:849 -msgid "" -"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." +msgid "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Impossibile creare la vista del calendario. Controllare le impostazioni di " "ORBit e di OAF" @@ -4397,8 +4372,7 @@ msgstr "_Sab" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Show appointment end times in week and month views" -msgstr "" -"Mostra la scadenza degli appuntamenti nelle viste mensili e settimanali" +msgstr "Mostra la scadenza degli appuntamenti nelle viste mensili e settimanali" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Time divisions:" @@ -4432,8 +4406,7 @@ msgstr "Sicuro di voler annullare e cancellare questa riunione?" msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" -msgstr "" -"L'evento cancellato è assegnato, vuoi spedire una nota di cancellazione?" +msgstr "L'evento cancellato è assegnato, vuoi spedire una nota di cancellazione?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" @@ -4633,8 +4606,7 @@ msgstr "L'azione non può essere cancellata a causa di un errore corba" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" -"La voce del giornale non può essere cancellata a causa di un errore corba" +msgstr "La voce del giornale non può essere cancellata a causa di un errore corba" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" @@ -4642,13 +4614,11 @@ msgstr "L'elemento non può essere cancellato a causa di un errore corba" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" -"L'evento non può essere cancellato perché ne è stato negato il permesso" +msgstr "L'evento non può essere cancellato perché ne è stato negato il permesso" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" -"L'azione non può essere cancellata perché ne è stato negato il permesso" +msgstr "L'azione non può essere cancellata perché ne è stato negato il permesso" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" @@ -4658,8 +4628,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" -"L'elemento non può essere cancellato perché ne è stato negato il permesso" +msgstr "L'elemento non può essere cancellato perché ne è stato negato il permesso" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 msgid "The event could not be deleted because it was invalid" @@ -4885,10 +4854,8 @@ msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "Stai modificando un'azione ricorrente, cosa vuoi modificare?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 -msgid "" -"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" -msgstr "" -"Stai modificando una voce giornaliera ricorrente, cosa vuoi modificare?" +msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" +msgstr "Stai modificando una voce giornaliera ricorrente, cosa vuoi modificare?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72 msgid "This Instance Only" @@ -4904,8 +4871,7 @@ msgstr "Tutte le istanze" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:535 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "" -"Questo appuntamento contiene ricorrenze che Evolution non può modificare." +msgstr "Questo appuntamento contiene ricorrenze che Evolution non può modificare." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:809 msgid "Recurrence date is invalid" @@ -5016,13 +4982,12 @@ msgid "year(s)" msgstr "anno(i)" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:54 -#, fuzzy msgid "" "This event has been changed, but has not been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"Questa firma è statamodificata, ma non è stata salvata\n" +"Questo evento è stato modificato, ma non è stato salvato\n" "\n" "Salvare le modifiche?" @@ -5031,9 +4996,8 @@ msgid "_Discard Changes" msgstr "Annulla i cambiamenti" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63 -#, fuzzy msgid "Save Event" -msgstr "Eventi del Calendario" +msgstr "Salva eventi" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58 msgid "The meeting information has been created. Send it?" @@ -5592,8 +5556,7 @@ msgstr "Partecipante sconosciuto" msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." -msgstr "" -"<br> Controllate queste informazioni, e poi selezionate un'azione dal menu." +msgstr "<br> Controllate queste informazioni, e poi selezionate un'azione dal menu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1050 msgid "<i>None</i>" @@ -5889,8 +5852,7 @@ msgstr "Impossibile aggiornare il file di calendario!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1953 calendar/gui/e-itip-control.c:2019 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante; l'elemento non esiste più" +msgstr "Impossibile aggiornare lo stato del partecipante; l'elemento non esiste più" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1974 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" @@ -5900,8 +5862,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1986 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "" -"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante; lo stato non è valido!\n" +msgstr "Impossibile aggiornare lo stato del partecipante; lo stato non è valido!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2010 msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" @@ -8655,8 +8616,7 @@ msgstr "Server challenge non valido\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -msgstr "" -"Il server challenge conteneva un token \"Quality of Protection\" non valido\n" +msgstr "Il server challenge conteneva un token \"Quality of Protection\" non valido\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" @@ -8664,8 +8624,7 @@ msgstr "La risposta del server non contiene dati per l'autenticazione\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -msgstr "" -"La risposta del server non contiene dati completi per l'autenticazione\n" +msgstr "La risposta del server non contiene dati completi per l'autenticazione\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" @@ -8677,8 +8636,7 @@ msgstr "GSSAPI" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "" -"Con questa ci si connette al server usando Kerberos 5 per l'autenticazione." +msgstr "Con questa ci si connette al server usando Kerberos 5 per l'autenticazione." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" @@ -8762,8 +8720,7 @@ msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -msgstr "" -"Con questa ci si connette al server usando Kerberos 4 per l'autenticazione." +msgstr "Con questa ci si connette al server usando Kerberos 4 per l'autenticazione." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format @@ -8780,8 +8737,7 @@ msgstr "Login" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" -"Con questa opzione ci si connette al server usando una semplice password." +msgstr "Con questa opzione ci si connette al server usando una semplice password." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." @@ -8809,8 +8765,7 @@ msgstr "POP prima di SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "" -"Con questa opzione si autorizza una connessione POP prima di tentare SMTP" +msgstr "Con questa opzione si autorizza una connessione POP prima di tentare SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" @@ -8937,13 +8892,11 @@ msgstr "Verifica certificati non riuscita." #: camel/camel-store.c:215 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -msgstr "" -"Impossibile ottenere la cartella: Operazione non supportata in questo store" +msgstr "Impossibile ottenere la cartella: Operazione non supportata in questo store" #: camel/camel-store.c:269 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -msgstr "" -"Impossibile creare una cartella: Operazione non supportata in questo store" +msgstr "Impossibile creare una cartella: Operazione non supportata in questo store" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:571 msgid "Unable to get issuer's certificate" @@ -8959,8 +8912,7 @@ msgstr "Impossibile decrittografare la firma del certificato" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:577 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -msgstr "" -"Impossibile decrttigrafare la firma dell'elenco revoche dei certificati" +msgstr "Impossibile decrttigrafare la firma dell'elenco revoche dei certificati" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:579 msgid "Unable to decode issuer's public key" @@ -9445,8 +9397,7 @@ msgstr "Non è presente la cartella %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1841 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" +msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "" "Il nome della cartella \"%s\" non è valido perché contiene il carattere \"%c" "\"" @@ -9588,8 +9539,7 @@ msgstr "Impossibile aggiornare il sommario: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "" -"Impossibile trovare messaggi da aggiungere al sommario: motivo sconosciuto" +msgstr "Impossibile trovare messaggi da aggiungere al sommario: motivo sconosciuto" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 msgid "Maildir append message cancelled" @@ -9809,8 +9759,7 @@ msgstr "Impossibile rinominare la cartella: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:843 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:851 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "" -"Sommario e cartella non corrispondono, nemmeno dopo una sincronizzazione" +msgstr "Sommario e cartella non corrispondono, nemmeno dopo una sincronizzazione" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:777 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 @@ -10149,8 +10098,7 @@ msgstr "Impossibile smostare la lista dei destinatari" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "" -"Impossibile creare una ridirezione verso sendmail: %s: posta non inviata" +msgstr "Impossibile creare una ridirezione verso sendmail: %s: posta non inviata" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format @@ -10191,8 +10139,7 @@ msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" -msgstr "" -"Per consegnare la posta connettendosi a un mail hub remoto usando SMTP.\n" +msgstr "Per consegnare la posta connettendosi a un mail hub remoto usando SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Syntax error, command unrecognized" @@ -10240,8 +10187,7 @@ msgstr "Utente non locale; inoltrare a <percorso-a-cui-inoltrare> " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" -"L'azione di posta richiesta non è stata effettuata: casella non disponibile" +msgstr "L'azione di posta richiesta non è stata effettuata: casella non disponibile" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" @@ -10261,8 +10207,7 @@ msgstr "Azione richiesta non effettuata: spazio non disponibile" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "" -"L'operazione richiesta sulla posta è stata interrotta: spazio non disponibile" +msgstr "L'operazione richiesta sulla posta è stata interrotta: spazio non disponibile" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" @@ -10286,8 +10231,7 @@ msgstr "Il meccanismo di autenticazione é troppo debole" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "" -"È richiesta la crittografia per il meccanismo di autenticazione richiesto" +msgstr "È richiesta la crittografia per il meccanismo di autenticazione richiesto" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 msgid "Temporary authentication failure" @@ -10353,8 +10297,7 @@ msgstr "Posta SMTP consegnata attraverso il programma %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "" -"Impossibile inviare il messaggio: l'indirizzo del mittente non è valido." +msgstr "Impossibile inviare il messaggio: l'indirizzo del mittente non è valido." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:613 msgid "Sending message" @@ -10571,8 +10514,7 @@ msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:538 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "" -"Inserire gli indirizzi che riceveranno una copia conforme del messaggio" +msgstr "Inserire gli indirizzi che riceveranno una copia conforme del messaggio" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:541 msgid "Bcc:" @@ -10897,8 +10839,7 @@ msgstr "Ricevute di lettura" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" -msgstr "" -"Richiedere una ricevuta di lettura per tutti i messaggi che si spediscono" +msgstr "Richiedere una ricevuta di lettura per tutti i messaggi che si spediscono" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" @@ -10915,10 +10856,8 @@ msgstr "" "Evolution?" #: e-util/e-component-listener.c:128 -msgid "" -"ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or not" -msgstr "" -"ping_timeout_callback: non riesco a determinare se l'oggetto CORBA è nil o no" +msgid "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or not" +msgstr "ping_timeout_callback: non riesco a determinare se l'oggetto CORBA è nil o no" #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" @@ -11771,8 +11710,7 @@ msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferenze di composizione" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "" -"Configure mail preferences, including security and message display, here" +msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Configura qui le tue preferenze della posta, incluse sicurezza e aspetto " "visualizzazione" @@ -13253,8 +13191,7 @@ msgstr "%s allegato" #: mail/mail-format.c:707 mail/mail-format.c:1366 mail/mail-format.c:1435 #: mail/mail-format.c:1555 mail/mail-format.c:1679 mail/mail-format.c:1704 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "" -"Impossibile interpretare il messaggio MIME. Viene visualizzato il sorgente." +msgstr "Impossibile interpretare il messaggio MIME. Viene visualizzato il sorgente." #: mail/mail-format.c:784 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" @@ -13286,8 +13223,7 @@ msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: mail/mail-format.c:1478 -msgid "" -"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." +msgid "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" "Questo messaggio ha una firma digitale. Fare click sull'icona per avere " "ulteriori informazioni." @@ -13490,9 +13426,9 @@ msgid "Expunging folder" msgstr "Eliminazione cartella" #: mail/mail-ops.c:1642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Importazione di %s come %s" +msgstr "Svuotamento cestino in '%s'" #: mail/mail-ops.c:1643 my-evolution/e-summary-mail.c:480 #: shell/e-local-storage.c:1151 @@ -23804,14 +23740,12 @@ msgid "Quotes of the Day" msgstr "Citazione del Giorno" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:565 -#, fuzzy msgid "New News Feed" -msgstr "Notiziario" +msgstr "Nuovo notiziario" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:581 -#, fuzzy msgid "_URL:" -msgstr "URL:" +msgstr "_URL:" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:315 msgid "Error downloading RDF" @@ -25053,17 +24987,15 @@ msgstr "C_elsius" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 msgid "How many days should the calendar display at once?" -msgstr "" -"Quanti giorni contemporaneamente devono essere visualizzati dal calendario?" +msgstr "Quanti giorni contemporaneamente devono essere visualizzati dal calendario?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "News Feed Settings" msgstr "Impostazioni Notiziari" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "News Feeds" -msgstr "_Notiziari" +msgstr "Notiziari" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 msgid "One mont_h" @@ -25082,9 +25014,8 @@ msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "Tempo _per il refresh (secondi):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Schedule" -msgstr "_Pianifica" +msgstr "Pianifica" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "Show _all tasks" @@ -25107,9 +25038,8 @@ msgid "Weather Settings" msgstr "Impostazioni Meteo" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "_Delete Feed" -msgstr "Eliminato" +msgstr "Elimina fornitura" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "_Fahrenheit" @@ -25120,12 +25050,10 @@ msgid "_Five days" msgstr "_Cinque giorni" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Max number of items shown:" -msgstr "Numero ma_ssimo di oggetti mostrati:" +msgstr "Numero _massimo di oggetti mostrati:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_New Feed" msgstr "_Notiziari" @@ -25134,7 +25062,6 @@ msgid "_One day" msgstr "_Un giorno" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Show full path for folders" msgstr "M_ostra il percorso completo per le cartelle" @@ -25148,8 +25075,7 @@ msgstr "La shell di Evolution" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3 msgid "Evolution folder settings configuration control" -msgstr "" -"Controllo di configurazione delle impostazioni delle cartelle di Evolution." +msgstr "Controllo di configurazione delle impostazioni delle cartelle di Evolution." #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4 msgid "Folder Settings" @@ -25605,8 +25531,7 @@ msgstr "I nomi di cartelle '.' e '..' sono riservati." #: shell/e-shell-view-menu.c:89 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "" -"I tool di GNOME Pilot non sembrano essere installati in questo sistema." +msgstr "I tool di GNOME Pilot non sembrano essere installati in questo sistema." #: shell/e-shell-view-menu.c:97 #, c-format @@ -25667,8 +25592,7 @@ msgid "(None)" msgstr "(Nessuno)" #: shell/e-shell-view.c:2083 -msgid "" -"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." +msgid "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolution è al momento connesso. Cliccare questo bottone per " "disconnettersi." @@ -25678,8 +25602,7 @@ msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution si sta disconnettendo." #: shell/e-shell-view.c:2096 -msgid "" -"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." +msgid "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolution è al momento disconnesso. Cliccare questo bottone per " "connettersi." @@ -25824,8 +25747,7 @@ msgstr "Aprire in una Nuova _Finestra" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" -msgstr "" -"Aprire la cartella relativa a questo collegamento in una nuova finestra" +msgstr "Aprire la cartella relativa a questo collegamento in una nuova finestra" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "_Rename" @@ -26130,8 +26052,7 @@ msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "" -"Cliccare \"Importa\" per iniziare l'importazione del file in Evolution. " +msgstr "Cliccare \"Importa\" per iniziare l'importazione del file in Evolution. " #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" @@ -26714,8 +26635,7 @@ msgstr "Dimentica _Password" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "" -"Dimentica le password archiviate in modo che vengano di nuovo richieste" +msgstr "Dimentica le password archiviate in modo che vengano di nuovo richieste" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" @@ -26782,8 +26702,7 @@ msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Nascondi Messaggi _Letti" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" "Nascondi i messaggi cancellati piuttosto che visualizzarli attraversati da " "una linea" @@ -27080,8 +26999,7 @@ msgstr "Apre il messaggio selezionato in una nuova finestra" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" -msgstr "" -"Apre il messaggio selezionato in una finestra di composizione per riinviarlo" +msgstr "Apre il messaggio selezionato in una finestra di composizione per riinviarlo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Original Si_ze" @@ -27297,8 +27215,7 @@ msgstr "Cifra Messaggio con PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" -msgstr "" -"Cifra questo messaggio con il proprio Certificato di Crittazione S/MIME" +msgstr "Cifra questo messaggio con il proprio Certificato di Crittazione S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "For_mat" @@ -27825,7 +27742,6 @@ msgid "Time Zones" msgstr "Fuso orario" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" @@ -27833,12 +27749,11 @@ msgid "" msgstr "" "Usare il tasto sinistro del mouse per ingrandire un'area della mappa e " "selezionare un fuso orario.\n" -" Usare il tasto destro per rimpicciolire." +"Usare il tasto destro per rimpicciolire." #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Selection:" -msgstr "Selezione:" +msgstr "_Selezione:" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:290 msgid "_Current View" @@ -28140,3 +28055,4 @@ msgstr "Backend dei file locali della rubrica di Evolution" #~ msgid "Create _New Folder..." #~ msgstr "Crea _Nuova cartella..." + |