diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 129 |
1 files changed, 95 insertions, 34 deletions
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-27 02:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-27 02:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-31 20:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-31 20:59+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" "unha tarxeta nova co mesmo enderezo?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:977 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:988 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "_Add" msgstr "Eng_adir" @@ -2089,6 +2089,70 @@ msgstr "Produciuse un erro ao cargar a lista de recordatorios «{0}»" msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "A lista de notas non está marcada para o seu uso sen conexión." +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" +msgstr "Produciuse un fallo ao copiar un evento o calendario «{0}»" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" +msgstr "Produciuse un fallo ao copiar unha tarefa na lista de tarefas «{0}»" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao copiar unha recordatorio na lista de recordatorios " +"«{0}»" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 +msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" +msgstr "Produciuse un fallo ao mover un evento o calendario «{0}»" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 +msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" +msgstr "Produciuse un fallo ao mover unha tarefa na lista de tarefas «{0}»" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 +msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao mover unha recordatorio na lista de recordatorios " +"«{0}»" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 +msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" +msgstr "Copiando un evento no calendario «{0}»" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 +msgid "Copying a task into the task list '{0}'" +msgstr "Copiando unha tarefa na lista de tarefas «{0}»" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 +msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "Copiando de recordatorio na lista de recordatorios «{0}»" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 +msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" +msgstr "Movendo un evento no calendario «{0}»" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 +msgid "Moving a task into the task list '{0}'" +msgstr "Movendo unha tarefa na lista de tarefas «{0}»" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 +msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "Movendo un recordatorio na lista de recordatorios «{0}»?" + #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 @@ -10204,12 +10268,12 @@ msgstr "_Ver inserido" msgid "Vie_w All Inline" msgstr "_Ver todo inserido" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:777 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:803 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Abrir con «%s»" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:780 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:806 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Abrir este anexo en %s" @@ -11044,24 +11108,24 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir a ligazón." msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda do Evolution." -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:278 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:290 msgid "Show Contacts" msgstr "Mostrar os contactos" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:310 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:322 msgid "Address B_ook:" msgstr "Axenda de enderez_os:" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:317 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:329 msgid "Cat_egory:" msgstr "Cat_egoría:" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:341 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:353 msgid "_Search:" msgstr "_Buscar:" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:367 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1256 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:379 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1267 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 @@ -11069,30 +11133,30 @@ msgstr "_Buscar:" msgid "Any Category" msgstr "Calquera categoría" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:381 msgid "Co_ntacts" msgstr "Co_ntactos" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:458 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:449 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:461 #: ../mail/importers/pine-importer.c:426 msgid "Address Book" msgstr "Axenda de enderezos" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:452 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:464 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:580 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:589 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Seleccionar contactos desde a axenda de enderezos" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:981 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:992 msgid "_Remove" msgstr "_Retirar" @@ -11857,7 +11921,7 @@ msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Gardando %d mensaxe" msgstr[1] "Gardando %d mensaxes" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 ../mail/em-folder-utils.c:630 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 ../mail/em-folder-utils.c:638 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "O URI do cartafol «%s» non é válido" @@ -12653,7 +12717,7 @@ msgstr "Páxina %d de %d" msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar ao cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:509 +#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:517 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" @@ -12661,7 +12725,7 @@ msgstr "C_opiar" msgid "Move to Folder" msgstr "Mover ao cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:509 +#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:517 msgid "_Move" msgstr "_Mover" @@ -13640,27 +13704,27 @@ msgstr "%s (%u%s)" msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árbore de cartafoles de correo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2158 ../mail/em-folder-utils.c:112 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/em-folder-utils.c:112 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Movendo o cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2161 ../mail/em-folder-utils.c:114 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2171 ../mail/em-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando o cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/message-list.c:2280 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2178 ../mail/message-list.c:2280 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Movendo as mensaxes ao cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2172 ../mail/message-list.c:2282 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/message-list.c:2282 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando as mensaxes ao cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2191 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2201 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Non é posíbel soltar as mensaxe(s) no almacenamento do nivel superior" @@ -13674,19 +13738,19 @@ msgstr "SEN COINCIDENCIAS" msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" -#: ../mail/em-folder-utils.c:510 +#: ../mail/em-folder-utils.c:518 msgid "Move Folder To" msgstr "Mover o cartafol a" -#: ../mail/em-folder-utils.c:510 +#: ../mail/em-folder-utils.c:518 msgid "Copy Folder To" msgstr "Copiar o cartafol a" -#: ../mail/em-folder-utils.c:607 +#: ../mail/em-folder-utils.c:615 msgid "Create Folder" msgstr "Crear un cartafol" -#: ../mail/em-folder-utils.c:608 +#: ../mail/em-folder-utils.c:616 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Indicar onde crear o cartafol:" @@ -15771,11 +15835,11 @@ msgstr "Enviar unha _mensaxe á lista" msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Enviar unha _mensaxe ao contacto" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:314 +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316 msgid "Audio Player" msgstr "Reprodutor de audio" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:315 +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317 msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "Reproducir o anexo nun reprodutor de audio incrustado" @@ -21700,9 +21764,6 @@ msgstr "Con e_stado" #~ msgid "Ignore invalid SSL certificate" #~ msgstr "Ignorar certificado SSL non válido" -#~ msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -#~ msgstr "Produciuse un erro ao cargar o calendario «%s» (%s)" - #~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" #~ msgstr "" #~ "Non foi posíbel publicar o calendario: a infraestrutura do calendario xa " |