aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po839
1 files changed, 453 insertions, 386 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 93a2db37f5..8ffe955d5d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,22 +15,23 @@
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
-# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.
# Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011.
#
#: ../shell/main.c:615
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-10 09:00+0100\n"
-"Last-Translator: marcoslans <marcoslansgarza@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evolution\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-06 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-07 00:41+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
-"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Galician\n"
@@ -267,7 +268,7 @@ msgstr "Aniversario"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2083 ../capplet/anjal-settings-main.c:123
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2083 ../capplet/anjal-settings-main.c:124
#: ../shell/main.c:133
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversario"
@@ -537,7 +538,7 @@ msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:368
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381
msgid "Error adding contact"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir o contacto"
@@ -694,7 +695,7 @@ msgid "_List name:"
msgstr "Nome da _lista:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Select..."
msgstr "_Seleccionar..."
@@ -1293,7 +1294,7 @@ msgstr "Blogue"
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Prema para enviar un correo a %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1304,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"descargada para o seu uso sen conexión. Cargue unha vez a axenda de "
"enderezos no modo conectado para descargar os seus contidos."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
@@ -1313,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"Non é posíbel abrir esta axenda de enderezos. Comprobe que o camiño %s "
"existe e que están estabelecidos os permisos para acceder a ela."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:111
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1322,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"usar o LDAP no Evolution ten que instalar un paquete coas capacidades LDAP "
"activadas."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
@@ -1330,11 +1331,11 @@ msgstr ""
"Non é posíbel abrir esta axenda de enderezos. Isto pode significar que se "
"introduciu un URI incorrecto ou que o servidor non é accesíbel."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Mensaxe de erro detallada:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1347,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"Faga unha busca máis específica ou eleve o límite dos resultados\n"
"nas preferencias do servidor de cartafoles para esta axenda de enderezos."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1361,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"de cartafoles para esta axenda de enderezos."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr ""
@@ -1369,43 +1370,43 @@ msgstr ""
"consulta. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "O backend desta axenda de enderezos rexeitou esta consulta. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Esta consulta non terminou correctamente. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:202
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
msgid "Select Address Book"
msgstr "Seleccionar a axenda de enderezos"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
msgid "list"
msgstr "lista"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:441
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455
msgid "Move contact to"
msgstr "Mover o contacto a"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457
msgid "Copy contact to"
msgstr "Copiar o contacto a"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460
msgid "Move contacts to"
msgstr "Mover os contactos a"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:448
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Copiar os contactos a"
@@ -2015,8 +2016,8 @@ msgstr "Ignorar _todo"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1602
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1608
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
@@ -2025,7 +2026,7 @@ msgstr "Localización:"
msgid "Snooze _time:"
msgstr "Tempo antes da repetición:"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:882
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:887
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Ignorar"
@@ -2055,33 +2056,33 @@ msgstr "localización da cita"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1461
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1585
msgid "No summary available."
msgstr "Non hai un resumo dispoñíbel."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1472
msgid "No description available."
msgstr "Non hai unha descrición dispoñíbel."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1476
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1480
msgid "No location information available."
msgstr "Non hai información da localización dispoñíbel."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1523
#, c-format
msgid "You have %d alarm"
msgid_plural "You have %d alarms"
msgstr[0] "Ten %d alarma"
msgstr[1] "Ten %d alarmas"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1735
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1706
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2093,7 +2094,7 @@ msgstr ""
"para enviar unha mensaxe de correo electrónico. No seu lugar\n"
"O Evolution vai mostrar un diálogo de aviso normal."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2110,7 +2111,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Está seguro de que desexa executar este programa?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1752
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1756
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Non volver preguntar sobre este programa."
@@ -2429,7 +2430,7 @@ msgstr "Tipo:"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:152
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
@@ -2766,12 +2767,12 @@ msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Alterna a visualización do campo de tipo de participante"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238
-#: ../composer/e-composer-private.c:70
+#: ../composer/e-composer-private.c:73
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Documentos recentes"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1923
-#: ../composer/e-composer-actions.c:461
+#: ../composer/e-composer-actions.c:469
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
@@ -2941,7 +2942,7 @@ msgstr "_Dispoñibilidade"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Consultar a información de dispoñibilidade para os participantes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3140
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3142
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
@@ -3155,7 +3156,7 @@ msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr "até"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3144
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3146
msgid "Memo"
msgstr "Nota"
@@ -3184,9 +3185,9 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Non é posíbel abrir as notas en «%s»."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1081 ../em-format/em-format-quote.c:282
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1081 ../em-format/em-format-quote.c:283
#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2401
-#: ../mail/em-format-html.c:2460 ../mail/em-format-html.c:2484
+#: ../mail/em-format-html.c:2466 ../mail/em-format-html.c:2490
#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
msgid "To"
msgstr "Para"
@@ -3499,7 +3500,7 @@ msgstr "Páxina web"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:442
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:716 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:593
-#: ../calendar/gui/print.c:3230 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../calendar/gui/print.c:3232 ../mail/em-sync-stream.c:152
#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
#, c-format
msgid "Canceled"
@@ -3512,7 +3513,7 @@ msgstr "Cancelada"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:714
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:212 ../calendar/gui/e-task-table.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:592 ../calendar/gui/print.c:3227
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:592 ../calendar/gui/print.c:3229
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Completed"
msgstr "Completada"
@@ -3532,7 +3533,7 @@ msgstr "Alta"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:789 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:591
-#: ../calendar/gui/print.c:3224
+#: ../calendar/gui/print.c:3226
msgid "In Progress"
msgstr "En progreso"
@@ -3559,7 +3560,7 @@ msgstr "Normal"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710 ../calendar/gui/e-task-table.c:208
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:590
-#: ../calendar/gui/print.c:3221 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/print.c:3223 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "Non iniciada"
@@ -3616,7 +3617,7 @@ msgstr "Prema para cambiar ou ver a información do estado da tarefa"
msgid "_Send Options"
msgstr "Opción_s de envío"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 ../calendar/gui/print.c:3142
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 ../calendar/gui/print.c:3144
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
@@ -3989,7 +3990,7 @@ msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizador: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1952 ../calendar/gui/print.c:3176
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1952 ../calendar/gui/print.c:3178
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Localización: %s"
@@ -4894,61 +4895,61 @@ msgstr "Ve"
msgid "Sa"
msgstr "Sá"
-#: ../calendar/gui/print.c:2969
+#: ../calendar/gui/print.c:2971
msgid " to "
msgstr " para "
-#: ../calendar/gui/print.c:2979
+#: ../calendar/gui/print.c:2981
msgid " (Completed "
msgstr " (Completado "
-#: ../calendar/gui/print.c:2985
+#: ../calendar/gui/print.c:2987
msgid "Completed "
msgstr "Completado "
-#: ../calendar/gui/print.c:2995
+#: ../calendar/gui/print.c:2997
msgid " (Due "
msgstr " (Vencemento "
-#: ../calendar/gui/print.c:3002
+#: ../calendar/gui/print.c:3004
msgid "Due "
msgstr "Vencemento "
-#: ../calendar/gui/print.c:3167
+#: ../calendar/gui/print.c:3169
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Resumo: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3194
+#: ../calendar/gui/print.c:3196
msgid "Attendees: "
msgstr "Participantes: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3237
+#: ../calendar/gui/print.c:3239
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3252
+#: ../calendar/gui/print.c:3254
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioridade: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3270
+#: ../calendar/gui/print.c:3272
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Porcentaxe completada: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3281
+#: ../calendar/gui/print.c:3283
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3294
+#: ../calendar/gui/print.c:3296
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Categorías: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3305
+#: ../calendar/gui/print.c:3307
msgid "Contacts: "
msgstr "Contactos: "
@@ -6763,7 +6764,7 @@ msgstr "Gardar como borra_dor"
msgid "Save as draft"
msgstr "Gardar como borrador"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:332 ../composer/e-composer-private.c:318
+#: ../composer/e-composer-actions.c:332 ../composer/e-composer-private.c:347
msgid "S_end"
msgstr "_Enviar"
@@ -6788,62 +6789,70 @@ msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Asinar esta mensaxe coa súa chave PGP"
#: ../composer/e-composer-actions.c:358
+msgid "_Picture Gallery"
+msgstr "_Galería de imaxes"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:360
+msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
+msgstr "Mostrar unha colección de imaxes que poida arrastrar a unha mensaxe"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:366
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Priorizar a mensaxe"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:360
+#: ../composer/e-composer-actions.c:368
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Definir a prioridade da mensaxe como alta"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:366
+#: ../composer/e-composer-actions.c:374
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "_Solicitar a confirmación de lectura"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:368
+#: ../composer/e-composer-actions.c:376
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Obter unha notificación de entrega cando se lea a súa mensaxe"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:374
+#: ../composer/e-composer-actions.c:382
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "_Cifrar con S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:376
+#: ../composer/e-composer-actions.c:384
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Cifrar esta mensaxe co seu certificado de cifrado S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:382
+#: ../composer/e-composer-actions.c:390
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Asi_nar con S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:384
+#: ../composer/e-composer-actions.c:392
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Asinar esta mensaxe co seu certificado de sinatura S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:390
+#: ../composer/e-composer-actions.c:398
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Campo _Cco"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:392
+#: ../composer/e-composer-actions.c:400
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Alterna a visualización do campo «CCO»"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:398
+#: ../composer/e-composer-actions.c:406
msgid "_Cc Field"
msgstr "Campo _Cc"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:400
+#: ../composer/e-composer-actions.c:408
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Alterna a visualización do campo «CC»"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:406
+#: ../composer/e-composer-actions.c:414
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Campo _Responder a"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:408
+#: ../composer/e-composer-actions.c:416
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Alterna a visualización do campo «Responder a»"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:464
+#: ../composer/e-composer-actions.c:475
msgid "Save Draft"
msgstr "Gardar o borrador"
@@ -6903,23 +6912,23 @@ msgstr "Premer aquí para ir á axenda de enderezos"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Premer aquí para seleccionar os cartafoles de destino"
-#: ../composer/e-composer-private.c:217
+#: ../composer/e-composer-private.c:245
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfacer a última acción"
-#: ../composer/e-composer-private.c:221
+#: ../composer/e-composer-private.c:249
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refacer a última acción desfeita"
-#: ../composer/e-composer-private.c:225
+#: ../composer/e-composer-private.c:253
msgid "Search for text"
msgstr "Busca de texto"
-#: ../composer/e-composer-private.c:229
+#: ../composer/e-composer-private.c:257
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Buscar e substituír un texto"
-#: ../composer/e-composer-private.c:338
+#: ../composer/e-composer-private.c:367
msgid "Save draft"
msgstr "Gardar o borrador"
@@ -6940,17 +6949,17 @@ msgstr ""
"Non é posíbel cifrar a mensaxe saínte: non hai un certificado de cifrado "
"estabelecido para esta conta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2014
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2042
msgid "Compose Message"
msgstr "Escribir unha mensaxe"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4085
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4117
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"O editor contén un corpo de mensaxe sen texto, polo que non é posíbel a "
"edición."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4790
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4822
msgid "Untitled Message"
msgstr "Mensaxe sen título"
@@ -7107,24 +7116,24 @@ msgstr "Gardar na caixa de _saída"
msgid "_Try Again"
msgstr "Tentar outra vez"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:223
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
msgid "Run Anjal in a window"
msgstr "Executar Anjar nunha xanela"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
msgid "Make Anjal the default email client"
msgstr "Facer do Anjal o cliente de correo electrónico predefinido"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:231
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232
msgid "ID of the socket to embed in"
msgstr "ID do socket para encaixar"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:233
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:245
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:246
msgid "Anjal email client"
msgstr "Cliente de correo Anjal"
@@ -7672,44 +7681,44 @@ msgstr "Erro do GConf: %s"
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Todos os erros posteriores mostraranse só no terminal."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1050
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:329 ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1051
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1053
-#: ../mail/em-format-html.c:2402 ../mail/em-format-html.c:2464
-#: ../mail/em-format-html.c:2487 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053
+#: ../mail/em-format-html.c:2402 ../mail/em-format-html.c:2470
+#: ../mail/em-format-html.c:2493 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1054
-#: ../mail/em-format-html.c:2403 ../mail/em-format-html.c:2468
-#: ../mail/em-format-html.c:2490 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054
+#: ../mail/em-format-html.c:2403 ../mail/em-format-html.c:2474
+#: ../mail/em-format-html.c:2496 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:426 ../em-format/em-format.c:1055
+#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:334 ../mail/em-filter-i18n.h:74
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140
msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+msgstr "Titular"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:437 ../mail/em-format-html.c:2584
+#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2590
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117
msgid "Mailer"
msgstr "Aplicativo de correo"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:518 ../mail/em-composer-utils.c:1141
+#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1142
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Mensaxe reencamiñada --------"
@@ -8939,48 +8948,48 @@ msgstr "Responder"
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Cartafol «%s»"
-#: ../mail/e-mail-session.c:644
+#: ../mail/e-mail-session.c:647
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Introducir a frase de paso para %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:646
+#: ../mail/e-mail-session.c:649
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Introducir a frase de paso"
-#: ../mail/e-mail-session.c:649
+#: ../mail/e-mail-session.c:652
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Introducir o contrasinal para %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:651
+#: ../mail/e-mail-session.c:654
msgid "Enter Password"
msgstr "Introducir o contrasinal"
-#: ../mail/e-mail-session.c:696
+#: ../mail/e-mail-session.c:702
#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "O usuario cancelou a operación."
-#: ../mail/e-mail-session.c:864
+#: ../mail/e-mail-session.c:870
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Non se proporcionou ningún enderezo de destino, o reencamiñamento cancelouse."
-#: ../mail/e-mail-session.c:873
+#: ../mail/e-mail-session.c:879
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Non se encontrou ningunha conta que usar, o reencamiñamento cancelouse."
-#: ../mail/e-mail-session.c:1262 ../mail/mail-ops.c:1220
+#: ../mail/e-mail-session.c:1268 ../mail/mail-ops.c:1220
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Abrindo o cartafol «%s»"
-#: ../mail/e-mail-session.c:1278
+#: ../mail/e-mail-session.c:1284
#, c-format
msgid "Invalid folder: %s"
msgstr "O cartafol non é correcto: %s"
@@ -9005,12 +9014,12 @@ msgstr ""
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao anexar ao cartafol local «Enviados»: %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:761 ../mail/mail-ops.c:774
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:765 ../mail/mail-ops.c:774
#: ../mail/mail-ops.c:866
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando a mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:832
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:836
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
msgstr "Eliminando a subscrición do cartafol «%s»"
@@ -9039,7 +9048,7 @@ msgstr "Sen cifrado"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:126
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr "Cifrado TLS"
@@ -9121,17 +9130,20 @@ msgstr ""
"seguro, pregunte ao administrador do sistema ou provedor de acceso a "
"Internet."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2104
-msgid "Account Management"
-msgstr "Xestión de contas"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Account Information"
+msgstr "Información da conta"
#: ../mail/em-account-editor.c:2105
+#| msgid ""
+#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
+#| "This name will be used for display purposes only."
msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
+"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
"Introduza un nome descritivo para esta conta no espazo inferior.\n"
-"Este nome usarase só para os efectos de visualización."
+"Este nome usarase só para a visualización."
#: ../mail/em-account-editor.c:2109
msgid "Done"
@@ -9181,7 +9193,7 @@ msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1136
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1137
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -9189,31 +9201,31 @@ msgstr ""
"O ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} ás ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} escribiu:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1146
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1147
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Mensaxe orixinal-----"
#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1804
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1805
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "A mensaxe a %s sobre «%s» o %s leuse."
#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1854
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1855
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Notificación de recepción para: «%s»"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2272
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2273
msgid "an unknown sender"
msgstr "un remitente descoñecido"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2696
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2697
msgid "Posting destination"
msgstr "Destino da publicación"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2697
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2698
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe."
@@ -9804,7 +9816,7 @@ msgstr "Punteiro aos datos externos descoñecidos (tipo «%s»)"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2762
+#: ../mail/em-format-html.c:2768
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Esta mensaxe enviouse por %s no nome de %s"
@@ -10490,41 +10502,52 @@ msgstr ""
"resposta de novo á lista."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#| msgid ""
+#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+#| "private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Activa/desactiva as preguntas que avisan de que está tentando enviar unha "
+"mensaxe a destinatarios non insertados como enderezos de correo"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "A última vez que se baleirou o correo lixo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "A última vez que se baleirou o lixo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid "Layout style"
msgstr "Estilo da disposición"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Nivel a partir do que se debería rexistrar a mensaxe."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Lista de etiquetas coas cores asociadas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
msgstr ""
"Lista dos tipos MIME para os que comprobar os visualizadores de compoñentes "
"do Bonobo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Lista de licenzas aceptadas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "List of accounts"
msgstr "Lista de contas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -10533,17 +10556,17 @@ msgstr ""
"contén cadeas que nomean subcartafoles relativos a /apps/evolution/mail/"
"accounts."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Lista de cabeceiras personalizadas e o seu estado de activación."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr ""
"Lista dos códigos de idioma dos dicionarios usados para a comprobación "
"ortográfica."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -10552,15 +10575,15 @@ msgstr ""
"lista contén cadeas que conteñen nome:cor, onde a cor usa a codificación "
"hexadecimal HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Lista de nomes de protocolos coa licenza aceptada."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Cargar as imaxes das mensaxes HTML sobre HTTP"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
@@ -10570,86 +10593,90 @@ msgstr ""
"«0» - Non cargar nunca as imaxes de fóra da rede. «1» - Cargar as imaxes nas "
"mensaxes dos contactos. «2» - Cargar sempre as imaxes de fóra da rede."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid "Log filter actions"
msgstr "Rexistrar as accións de filtrado"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Rexistrar as accións de filtrado no ficheiro indicado."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Ficheiro de rexistro para as accións de filtrado"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Ficheiro de rexistro para as accións de filtrado."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Mail browser height"
msgstr "Altura do buscador de correo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Mail browser maximized"
msgstr "Buscador de correo maximizado"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Mail browser width"
msgstr "Largura do buscador de correo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Marcar como visto despois do tempo de espera indicado"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Marcar como visto despois do tempo de espera indicado."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Marcar as citas na «Previsualización» da mensaxe"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Marcar as citas na «Previsualización» da mensaxe."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Message text limit for display"
msgstr "Límite do texto da mensaxe para a visualización"
# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "source"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
"Estilo de visualización da mensaxe («normal», «cabeceiras completas», "
"«fonte»)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Número mínimo de días antes de baleirar o correo lixo ao saír"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Número mínimo de días antes de baleirar o lixo ao saír"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Tempo mínimo antes de baleirar o correo lixo ao saír, en días."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Tempo mínimo antes de baleirar o lixo ao saír, en días."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Número de enderezos para mostrar en A/CC/CCO"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
msgid "Original message."
msgstr "Mensaxe orixinal."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+msgid "Path where image gallery should search for its content"
+msgstr "Camiño onde a galería de imaxes debe buscar o seu contido"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid ""
"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
@@ -10658,113 +10685,122 @@ msgstr ""
"sempre - pechar sempre a xanela do buscador preguntar - (ou calquera "
"valor) preguntar ao usuario"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#| msgid ""
+#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+#| "{0}"
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Preguntar antes de enviar a destinatarios non inseridos como enderezos de "
+"correo."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Avisar cando o «Asunto» estea baleiro"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Avisar ao usuario cando tente expurgar un cartafol."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Avisar ao usuario cando tente enviar unha mensaxe sen asunto."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Avisar cando se eliminen mensaxes nun cartafol de busca"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Avisar cando a lista de correo secuestre as respostas privadas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Avisar cando se responda de forma privada a correos dunha lista"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Avisar ao responder a moitos destinatarios"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Avisar cando o usuario expurgue"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Avisar cando o usuario encha só o campo Cco"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Avisar cando o usuario tente abrir dez ou máis mensaxes ao mesmo tempo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
"Avisar ao enviar mensaxes en HTML a destinatarios que non desexen recibilas."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Avisar cando o usuario tente enviar unha mensaxe sen cubrir os campos «Para» "
"ou «CC»."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Avisar cando o usuario tente enviar un HTML non desexado"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Avisar cando se marquen varias mensaxes"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Poñer sinaturas personalizadas no inicio das respostas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Poñer o cursor ao fondo da resposta"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "Recoñecer as emoticonas no texto e substituílas con imaxes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Recoñecer as ligazóns no texto e substituílas."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Realizar a proba do correo lixo no correo entrante."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid "Save directory"
msgstr "Cartafol onde gardar"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "Buscar a fotografía do remitente nas axendas locais de enderezos"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Enviar o correo en HTML de forma predefinida"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Enviar o correo en HTML de forma predefinida."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Columna cos enderezos dos remitentes na lista de mensaxes"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Intervalo de sincronización do servidor"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
@@ -10772,64 +10808,64 @@ msgstr ""
"Estabelecer como verdadeiro no caso de que se queira engadir o delimitador "
"de sinatura antes da sinatura cando escriba un correo electrónico."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Mostrar o campo «Cco» ao enviar unha mensaxe de correo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "Mostrar o campo «Cc» ao enviar unha mensaxe de correo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Mostrar o campo «De» ao enviar unha mensaxe a un grupo de discusión"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr ""
"Mostrar o campo «Respostar a» ao enviar unha mensaxe a un grupo de discusión"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Mostrar o campo «Respostar a» ao enviar unha mensaxe de correo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid "Show Animations"
msgstr "Mostrar as animacións"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid "Show all message headers"
msgstr "Mostrar todas as cabeceiras das mensaxes"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Mostrar todas as cabeceiras ao visualizar as mensaxes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Mostrar as imaxes animadas como animacións."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas (riscadas) na lista de mensaxes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas na lista de mensaxes"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "Show image animations"
msgstr "Mostrar as imaxes animadas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Mostrar o valor orixinal da cabeceira «Data»."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Mostrar a fotografía do remitente"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -10837,7 +10873,7 @@ msgstr ""
"Mostrar o campo «Cco» ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pódese "
"configurar no menú «Visualización» cando se selecciona unha conta de correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -10845,7 +10881,7 @@ msgstr ""
"Mostrar o campo «Cc» ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pódese "
"configurar no menú «Visualización» cando se selecciona unha conta de correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -10854,7 +10890,7 @@ msgstr ""
"pódese configurar no menú «Visualización» cando se selecciona unha conta de "
"novas."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -10863,7 +10899,7 @@ msgstr ""
"discusión. Isto pódese configurar no menú «Visualización» cando se "
"selecciona unha conta de novas."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -10871,14 +10907,14 @@ msgstr ""
"Mostrar o campo «Responder a» ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pódese "
"configurar no menú «Visualización» cando se selecciona unha conta de correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr ""
"Mostrar o enderezo do remitente nunha columna separada na lista de mensaxes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -10888,12 +10924,12 @@ msgstr ""
"distinto). Doutro xeito mostrar o valor da cabeceira «Data» no formato "
"preferido polo usuario e o fuso de hora local."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Mostrar a fotografía do remitente no panel de lectura da mensaxe."
#
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -10912,41 +10948,41 @@ msgstr ""
"mesmo. Funciona comparando a cabeceira «Responder a:» cunha cabeceira "
"«Responder á lista:», se existe."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid "Spell check inline"
msgstr "Comprobación ortográfica en liña"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "Spell checking color"
msgstr "Cor da comprobación ortográfica"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Idiomas para a comprobación ortográfica"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Terminal font"
msgstr "Tipo de letra do terminal"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "O engadido predefinido para o tratamento do correo lixo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"A última vez que se baleirou o correo lixo, en días desde o 1 de xaneiro de "
"1970 (Epoch)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"A última vez que se baleirou o lixo, en días desde o 1 de xaneiro de 1970 "
"(Epoch)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -10958,11 +10994,11 @@ msgstr ""
"panel de previsualización embaixo da lista de mensaxes. «1» (visualización "
"vertical) mostra o panel de previsualización ao lado da lista de mensaxes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "O tipo de letra do terminal para mostrar o correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid ""
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
"forwarded message follows."
@@ -10970,7 +11006,7 @@ msgstr ""
"O texto inserido ao reencamiñar unha mensaxe, informando que a continuación "
"vai a mensaxe reencamiñada."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
"that the original message follows."
@@ -10978,7 +11014,7 @@ msgstr ""
"O texto inserido ao responder unha mensaxe, informando que a continuación "
"vai a mensaxe orixinal."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
"message to the original author."
@@ -10986,11 +11022,11 @@ msgstr ""
"O texto inserido cando se responde unha mensaxe, atribuíndolle a mensaxe ao "
"autor orixinal."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "O tipo de letra de largura variábel para mostrar o correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -10998,7 +11034,7 @@ msgstr ""
"Isto pode ter tres valores posíbeis: «0» para erros; «1» para avisos; «2» "
"para mensaxes de depuración."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid ""
"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
@@ -11008,7 +11044,7 @@ msgstr ""
"Evolution, indicado en KB. O tamaño predefinido é 4096 (4MB). Este valor "
"úsase só cando a chave 'force_message_limit' está activada."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -11018,7 +11054,7 @@ msgstr ""
"engadidos activados. Se o engadido predefinido listado está desactivado non "
"se usarán os outros engadidos dispoñíbeis."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -11027,7 +11063,7 @@ msgstr ""
"Isto deselecciona o correo da lista e elimina a previsualización de ese "
"cartafol."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -11039,7 +11075,7 @@ msgstr ""
"estrutura XML é &lt;header enabled&gt; - defínao como activado para mostrar "
"a cabeceira na visualización do correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -11050,11 +11086,11 @@ msgstr ""
"para excluír os correos enviados por contactos coñecidos desde o filtro de "
"correo lixo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Esta opción podería axudar a mellorar a velocidade de recepción."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -11062,15 +11098,18 @@ msgstr ""
"Isto define o número de enderezos que se mostra na visualización da lista de "
"mensaxes predefinida, para os restantes mostrarase '...'."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+#| msgid ""
+#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+#| "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
msgstr ""
-"Esta opción indica se as conversas deben estar por omisión no estado "
-"despregado ou pregado. É necesario reiniciar o Evolution."
+"Esta opción indica se as conversas deben estar despregadas ou pregadas por "
+"omisión. É necesario reiniciar o Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -11080,53 +11119,63 @@ msgstr ""
"mensaxe de cada conversa en vez de pola data das mensaxes. É necesario "
"reiniciar o Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder."
+msgstr ""
+"Este valor pode ser unha cadea baleira, isto significa que usará o cartafol "
+"de imaxes do sistema, xeralmente localizado en ~/Imaxes. Este cartafol "
+"usarase tamén cando o camiño estabelecido non apunta a un cartafol existente."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Lista de mensaxes por conversas baseadas no asunto"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
msgid "Timeout for marking message as seen."
msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Cadea UID para a conta predefinida."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr ""
"Cor de subliñado para as palabras escritas incorrectamente cando se usa a "
"comprobación ortográfica en liña."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "Usar o daemon e o cliente SpamAssassin"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "Usar o daemon e o cliente SpamAssassin (spamc/spamd)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Usar tipos de letra personalizados"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Usar tipos de letra personalizados para mostrar o correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Usar só probas locais de correo lixo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Usar só as probas locais de correo lixo (sen DNS)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -11136,7 +11185,7 @@ msgstr ""
"responde a unha mensaxe. Isto determina se o cursor se sitúa no inicio da "
"mensaxe ou no final."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -11146,17 +11195,17 @@ msgstr ""
"responden a unha mensaxe. Isto determina se a sinatura se sitúa no inicio da "
"mensaxe ou no final."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
msgid "Variable width font"
msgstr "Tipo de letra de largura variábel"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
"Indica se hai que engadir unha solicitude de confirmación de lectura de "
"forma predefinida."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
msgid ""
"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -11167,7 +11216,7 @@ msgstr ""
"cada X minutos». Esta opción úsase conxuntamente coa opción "
"'send_recv_on_start'."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
msgid ""
"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
"sending messages from Outbox."
@@ -11175,13 +11224,13 @@ msgstr ""
"Indica se debe buscar novas mensaxes ao iniciar o Evolution. Inclúe o envío "
"de mensaxes desde a caixa de saída."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr ""
"Indica se hai que desactivar a funcionalidade de abreviación dos nomes dos "
"cartafoles na barra lateral."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -11189,11 +11238,11 @@ msgstr ""
"Indica se debe retroceder no agrupamento de conversas polo asunto cando as "
"mensaxes non conteñen cabeceiras «En resposta a» ou «Referencias»."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Indica se ordenar as conversa pola última mensaxe que aparece"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -11204,11 +11253,11 @@ msgstr ""
"filtrado «Reencamiñar a» e aproximadamente un minuto despois da invocación "
"da última acción."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Largura do panel da lista de mensaxes"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Largura do panel da lista de mensaxes."
@@ -11347,10 +11396,6 @@ msgstr[1] ""
"para ter en conta o cartafol eliminado\n"
"«%s»."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:1
-msgid "Account Information"
-msgstr "Información da conta"
-
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Engadir unha sinatura _nova..."
@@ -11723,80 +11768,87 @@ msgstr "Enviar unha resposta _privada á mensaxes da lista de correo"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#| msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Enviar unha mensaxe con _destinatarios non inseridos como enderezos de correo"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "Enviar unha m_ensaxe co asunto baleiro"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Enviar unha mensaxe só con destinatarios _Bcc definidos"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Enviar unha resposta a un grande _número de destinatarios"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Cartafol das _mensaxes enviadas:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "O ser_vidor solicita autenticación"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuración do servidor"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Tipo de servidor:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Algoritmo da si_natura:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Sig_natures"
msgstr "Sinaturas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Certificado de si_natura:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Sinat_ura:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Signatures"
msgstr "Sinaturas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "_Algoritmo da sinatura:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Special Folders"
msgstr "Cartafoles especiais"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Spell Checking"
msgstr "Comprobación ortográfica"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "Comezar a escribir ao final da respos_ta"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Start up"
msgstr "Iniciar"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ipo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -11804,7 +11856,7 @@ msgstr ""
"Esta lista de idiomas mostra unicamente os idiomas para os cales hai "
"instalado un dicionario."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -11814,7 +11866,7 @@ msgstr ""
"sinatura. O nome que indique usarase\n"
"só a efectos de visualización. "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
@@ -11822,7 +11874,7 @@ msgstr ""
"Para evitar accidentes co correo e outras incomodidades pedir a confirmación "
"antes de realizar as seguintes accións marcadas:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -11830,142 +11882,142 @@ msgstr ""
"Indique o nome polo que desexa identificar esta conta.\n"
"Por exemplo: «Traballo» ou «Persoal»"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
msgid "Us_ername:"
msgstr "Nom_e do usuario:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Usar aute_nticación"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid "User _Name:"
msgstr "_Nome do usuario:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Engadir unha sinatura"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "C_argar sempre as imaxes desde Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
msgid "_Authentication Type"
msgstr "Tipo de _autenticación"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr "Engadi_do predefinido para o correo lixo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "Conexión _directa a Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
"Non asinar as solicitudes _de reunión (para a compatibilidade co Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Forward style:"
msgstr "Estilo do _reencamiñamento:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
msgid "_Junk Folder:"
msgstr "Cartafol do coreo _lixo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "Ao responder _manter a sinatura por riba da mensaxe orixinal"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "_Languages"
msgstr "I_diomas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgstr "Ca_rgar as imaxes só nas mensaxes dos contactos"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "Buscar só nas axendas de enderezos _locais"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Make this my default account"
msgstr "Facer desta a _miña conta predefinida"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "Configuración _manual do proxy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Non cargar as imaxes desde Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Path:"
msgstr "_Camiño:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "_Avisar antes de enviar correo HTML aos contactos que non o desexan"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
msgid "_Reply style:"
msgstr "Estilo da _resposta:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Script:"
msgstr "_Script:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP _segura:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Show animated images"
msgstr "Mo_strar as imaxes animadas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Mostrar a fotografía do remitente na previsualización das mensaxes"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "_Trash Folder:"
msgstr "Cartafo_l do lixo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_Usar unha conexión segura:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Usar as predefinicións do sistema"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Usar os mesmos tipos de letra que outros aplicativos"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
msgid "color"
msgstr "cor"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "description"
msgstr "descrición"
@@ -14708,20 +14760,20 @@ msgstr "Crear un calendario novo"
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendario e tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:217
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:213
msgid "Loading calendars"
msgstr "Cargando os calendarios"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:634
msgid "_New Calendar..."
msgstr "Calendario _novo..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:658
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:651
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Selector de calendario"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1001
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:994
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Abrindo o calendario en %s"
@@ -15147,16 +15199,16 @@ msgstr "Li_sta de notas"
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Crear unha lista de notas nova"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:225
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221
msgid "Loading memos"
msgstr "Cargando as notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:594
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:587
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Selector de lista de notas"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:899
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:892
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "Abrindo as notas en %s"
@@ -15271,16 +15323,16 @@ msgstr "Lista de tare_fas"
msgid "Create a new task list"
msgstr "Crear unha lista de tarefas nova"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:225
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221
msgid "Loading tasks"
msgstr "Cargando as tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:594
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:587
msgid "Task List Selector"
msgstr "Selector de lista de tarefas"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:899
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:892
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Abrindo as tarefas en %s"
@@ -15602,16 +15654,18 @@ msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Enviar os elementos da cola e obter os elementos novos"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210
-msgid "R_eceive all"
-msgstr "R_ecibir todo"
+#| msgid "R_eceive all"
+msgid "R_eceive All"
+msgstr "R_ecibir todos"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Recibir os elementos novos de todas as contas"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
-msgid "_Send all"
-msgstr "_Enviar todo"
+#| msgid "_Send all"
+msgid "_Send All"
+msgstr "_Enviar todos"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
msgid "Send queued items in all accounts"
@@ -15819,7 +15873,7 @@ msgstr[1] "%d en total"
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1461
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1466
msgid "Send / Receive"
msgstr "Enviar / Recibir"
@@ -15843,14 +15897,14 @@ msgstr "Asistente de contas do Evolution"
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor de contas"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506
msgid "Language(s)"
msgstr "Idioma(s)"
@@ -16106,35 +16160,44 @@ msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr "Reproducir os anexos de son directamente nas mensaxes de correo."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
-msgid "Select name of the Evolution back up file"
-msgstr "Seleccionar o nome paro a copia de seguranza do Evolution"
+#| msgid "Select name of the Evolution back up file"
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "Seleccionar o nome do ficheiro de copia de seguranza do Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216
-msgid "_Restart Evolution after back up"
+#| msgid "_Restart Evolution after back up"
+msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Reiniciar o Evolution despois de facer unha copia de seguranza"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242
-msgid "Select name of the Evolution back up file to restore"
+#| msgid "Select name of the Evolution back up file to restore"
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr ""
-"Seleccionar o nome da copia de seguranza do Evolution que desexa restabelecer"
+"Seleccionar o nome do ficheiro da copia de seguranza do Evolution para "
+"restaurar"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Reiniciar o Evolution despois de restabelecer"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
+#| msgid ""
+#| "You can restore Evolution from your back up. It can restore all the "
+#| "Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your "
+#| "personal settings, mail filters etc."
msgid ""
-"You can restore Evolution from your back up. It can restore all the Mails, "
+"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
"settings, mail filters etc."
msgstr ""
-"Pode restabelecer o Evolution desde a copia de seguranza. Isto pode "
+"Pode restabelecer o Evolution desde unha copia de seguranza súa. Isto pode "
"restaurar todos os correos, calendarios, tarefas, notas e contactos. Tamén "
-"restabelecerá todos os axustes persoais, filtros de correo etc."
+"restabelecerá todas as configuracións persoais, filtros de correo, etc."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330
-msgid "_Restore Evolution from the back up file"
-msgstr "_Restabelecer o Evolution desde a copia de seguranza"
+#| msgid "_Restore Evolution from the back up file"
+msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+msgstr "_Restaurar Evolution desde a copia de seguranza"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
@@ -16145,7 +16208,8 @@ msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Escoller un ficheiro para restabelecer"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348
-msgid "Restore from back up"
+#| msgid "Restore from back up"
+msgid "Restore from backup"
msgstr "Restabelecer desde unha copia de seguranza"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386
@@ -16820,17 +16884,17 @@ msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Alto secreto"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:394
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:385
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:586
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:577
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Cabeceira personalizada"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:845
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -16838,11 +16902,11 @@ msgstr ""
"O formato para indicar un valor de chave de cabeceira personalizada é:\n"
"nome dos valores da chave da cabeceira personalizada separados por «;»."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:899
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:890
msgid "Key"
msgstr "Chave"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:915
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906
#: ../plugins/templates/templates.c:417
msgid "Values"
msgstr "Valores"
@@ -19268,15 +19332,15 @@ msgstr ""
msgid "Drafts based template plugin"
msgstr "Engadido de modelos baseado nos borradores"
-#: ../plugins/templates/templates.c:631
+#: ../plugins/templates/templates.c:637
msgid "No Title"
msgstr "Sen título"
-#: ../plugins/templates/templates.c:741
+#: ../plugins/templates/templates.c:748
msgid "Save as _Template"
msgstr "Gardar como un _modelo"
-#: ../plugins/templates/templates.c:743
+#: ../plugins/templates/templates.c:750
msgid "Save as Template"
msgstr "Gardar como un modelo"
@@ -20003,15 +20067,15 @@ msgstr "%s - Evolution"
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../shell/e-shell.c:247
+#: ../shell/e-shell.c:261
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Preparando a desconexión..."
-#: ../shell/e-shell.c:300
+#: ../shell/e-shell.c:314
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Preparando a conexión..."
-#: ../shell/e-shell.c:362
+#: ../shell/e-shell.c:376
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Preparando a saída..."
@@ -20280,7 +20344,7 @@ msgid ""
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
-"O certificado «%s» é un certificado AC.\n"
+"O certificado «%s» é un certificado dunha EA.\n"
"\n"
"Editar os axustes de confianza:"
@@ -20290,9 +20354,9 @@ msgid ""
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
-"Debido a que confía na autoridade de certificación que emitiu este "
-"certificado, tamén confía na autenticidade deste certificado a non ser que "
-"se indique outra cousa aquí"
+"Debido a que confía na entidade de acreditación que emitiu este certificado, "
+"tamén confía na autenticidade deste certificado a non ser que se indique "
+"outra cousa aquí"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
msgid ""
@@ -20300,7 +20364,7 @@ msgid ""
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"Debido a que non confía na autoridade de certificación que emitiu este "
+"Debido a que non confía na entidade de acreditación que emitiu este "
"certificado, tampouco confía na autenticidade deste certificado a non ser "
"que se indique outra cousa aquí"
@@ -20358,12 +20422,12 @@ msgstr "Enderezo de correo electrónico"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
msgid "All CA certificate files"
-msgstr "Todos os ficheiros de certificados AC"
+msgstr "Todos os ficheiros de certificados dunha EA"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao importar o certificado da autoridade certificadora"
+"Produciuse un fallo ao importar o certificado da entidade de acreditación"
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
#, c-format
@@ -20392,7 +20456,7 @@ msgid ""
" Subject: %s\n"
msgstr ""
"Emitido a:\n"
-" Asunto: %s\n"
+" Titular: %s\n"
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
#, c-format
@@ -20401,7 +20465,7 @@ msgid ""
" Subject: %s\n"
msgstr ""
"Emitido por:\n"
-" Asunto: %s\n"
+" Titular: %s\n"
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169
msgid "Select certificate"
@@ -20424,7 +20488,7 @@ msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
-"Antes de confiar nesta AC para calquera propósito, debería examinar o seu "
+"Antes de confiar nesta EA para calquera propósito, debería examinar o seu "
"certificado e as súas directrices e procedementos (se están dispoñíbeis)."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086
@@ -20433,7 +20497,7 @@ msgstr "Certificado"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Confianza na autoridade do certificado"
+msgstr "Confianza na entidade de acreditación"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "Certificate Fields"
@@ -20453,7 +20517,7 @@ msgstr "Táboa de certificados"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Nome común (CN)"
+msgstr "Nome común (NC)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
@@ -20509,7 +20573,7 @@ msgstr "Organización (O)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Unidade organizacional (OU)"
+msgstr "Unidade organizativa (UO)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
msgid "SHA1 Fingerprint"
@@ -20533,15 +20597,15 @@ msgstr "Confiar na autenticidade deste certificado"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "Confiar nesta AC para identificar usuarios de correo."
+msgstr "Confiar nesta EA para identificar usuarios de correo."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr "Confiar nesta AC para identificar desenvolvedores de software."
+msgstr "Confiar nesta EA para identificar desenvolvedores de software."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
msgid "Trust this CA to identify websites."
-msgstr "Confiar nesta AC para identificar sitios web."
+msgstr "Confiar nesta EA para identificar sitios web."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
msgid "Validity"
@@ -20555,7 +20619,7 @@ msgstr "Ten certificados destas organizacións que o identifican:"
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
-"Ten os certificados que identifican a estas autoridades de certificación nun "
+"Ten os certificados que identifican a estas entidades de acreditación nun "
"ficheiro:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
@@ -20573,7 +20637,7 @@ msgstr "_Copia de seguranza"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_Editar a confianza na AC"
+msgstr "_Editar a confianza na EA"
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
msgid "Certificate already exists"
@@ -20646,7 +20710,7 @@ msgstr "Tipo de certificado Netscape"
#: ../smime/lib/e-cert.c:681
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Identificador da chave da autoridade do certificado"
+msgstr "Identificador da chave da entidade de acreditación"
#: ../smime/lib/e-cert.c:693
#, c-format
@@ -20663,15 +20727,15 @@ msgstr "Parámetros do algoritmo"
#: ../smime/lib/e-cert.c:774
msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr "Información da chave pública do asunto"
+msgstr "Información da chave pública do titular"
#: ../smime/lib/e-cert.c:779
msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr "Algoritmo da chave pública do asunto"
+msgstr "Algoritmo da chave pública do titular"
#: ../smime/lib/e-cert.c:794
msgid "Subject's Public Key"
-msgstr "Chave pública do asunto"
+msgstr "Chave pública do titular"
#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
msgid "Error: Unable to process extension"
@@ -20683,11 +20747,11 @@ msgstr "Asinante do obxecto"
#: ../smime/lib/e-cert.c:840
msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "Autoridade do certificado SSL"
+msgstr "Entidade de acreditación SSL"
#: ../smime/lib/e-cert.c:844
msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Autoridade do certificado de correo"
+msgstr "Entidade de acreditación de correo"
#: ../smime/lib/e-cert.c:872
msgid "Signing"
@@ -20754,7 +20818,7 @@ msgstr "ID único do emisor"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1183
msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "ID único do asunto"
+msgstr "ID único do titular"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1229
msgid "Certificate Signature Value"
@@ -21866,6 +21930,9 @@ msgstr "Seleccionar todo"
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de entrada"
+#~ msgid "Account Management"
+#~ msgstr "Xestión de contas"
+
#~ msgid "Because «{1}»."
#~ msgstr "Debido a «{1}»."