aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1124
1 files changed, 201 insertions, 923 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 9ffc693b28..7f9406c0ab 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.5.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-10-25 14:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-10-25 14:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-10-26 00:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-10-26 00:42+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,19 +52,19 @@ msgstr "Copier depuis le Pilot"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80
msgid "Copy To Pilot"
-msgstr "Copier vers le Pilot"
+msgstr "Copier Vers le Pilot"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81
msgid "Merge From Pilot"
-msgstr "Fusionner depuis le Pilot"
+msgstr "Fusionner Depuis le Pilot"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82
msgid "Merge To Pilot"
-msgstr "Fusionner vers le Pilot"
+msgstr "Fusionner Vers le Pilot"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122
msgid "Original Author:"
-msgstr "Auteur originel :"
+msgstr "Auteur originel : "
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "gnome-unknown.xpm"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162
msgid "Synchronize Action"
-msgstr "Synchronise l'action"
+msgstr "Synchronise l'Action"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215
@@ -143,7 +143,7 @@ msgid ""
"pilot list from the gnome-pilot daemon"
msgstr ""
"Une erreur est survenue durant la récupération de\n"
-"la liste des Pilots depuis le démon gnome-pilot"
+"la liste des pilots depuis le démon gnome-pilot"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:194
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:208
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Ne peut démarrer wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:665
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:668
msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "Ne peut lire le bloc d'application Adresse du Pilot"
+msgstr "Ne peut lire le bloc d'application Adresse du pilot"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
@@ -178,11 +178,11 @@ msgstr "catégories"
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8
msgid "Item(s) belong to these categories:"
-msgstr "Élement(s) appartenant à ces catégories :"
+msgstr "Élement(s) appartenant à ces catégories : "
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9
msgid "Available Categories:"
-msgstr "Catégories disponibles :"
+msgstr "Catégories Disponibles : "
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1218
msgid "Assistant"
@@ -199,11 +199,11 @@ msgstr "Travail 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1221
msgid "Business Fax"
-msgstr "Fax travail"
+msgstr "Fax Travail"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1222
msgid "Callback"
-msgstr "Rappel"
+msgstr "Répondeur"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1223
msgid "Car"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Maison 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1227
msgid "Home Fax"
-msgstr "Fax maison"
+msgstr "Fax Maison"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1228
msgid "ISDN"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Autre"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231
msgid "Other Fax"
-msgstr "Fax autre"
+msgstr "Fax Autre"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1232
msgid "Pager"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280
msgid "Primary Email"
-msgstr "E-mail principal"
+msgstr "E-mail Principale"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281
msgid "Email 2"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:9
msgid "Delete Contact?"
-msgstr "Supprimer le contact ?"
+msgstr "Supprimer le Contact ?"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "_Supprimer"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
msgid "Phone Types"
-msgstr "Types de téléphone"
+msgstr "Types de Téléphone"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
@@ -327,19 +327,19 @@ msgstr "Ajouter"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
msgid "Contact Editor"
-msgstr "Éditeur de contact"
+msgstr "Éditeur de Contact"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
msgid "_Full Name..."
-msgstr "_Nom complet..."
+msgstr "_Nom Complet..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
msgid "File As:"
-msgstr "Classe comme :"
+msgstr "Classer Comme :"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
msgid "Web page address:"
-msgstr "Page Web :"
+msgstr "Page Web : "
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
msgid "Wants to receive _HTML mail"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "_Maison"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
msgid "Business _Fax"
-msgstr "_Fax travail"
+msgstr "_Fax Travail"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
msgid "_Mobile"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "_C'est l'adresse de la liste de diffusion"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
msgid "C_ontacts..."
-msgstr "_Contacts..."
+msgstr "C_ontacts..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27
@@ -380,11 +380,11 @@ msgstr "Ca_tégories..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
msgid "_Job title:"
-msgstr "_Profession :"
+msgstr "_Profession : "
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
msgid "_Company:"
-msgstr "_Société :"
+msgstr "So_ciété : "
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
msgid "_Address..."
@@ -397,43 +397,43 @@ msgstr "Général"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
msgid "_Department:"
-msgstr "_Département :"
+msgstr "_Département : "
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
msgid "_Office:"
-msgstr "_Siège social :"
+msgstr "_Bureau : "
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
msgid "_Profession:"
-msgstr "_Déclaration :"
+msgstr "_Profession : "
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Surnom :"
+msgstr "Sur_nom : "
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
msgid "_Spouse:"
-msgstr "_Conjoint(e) :"
+msgstr "_Conjoint(e) : "
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
msgid "_Birthday:"
-msgstr "_Date de naissance :"
+msgstr "_Date de Naissance : "
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
msgid "_Assistant's name:"
-msgstr "Nom de l'assistant :"
+msgstr "Nom de l'_assistant : "
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
msgid "_Manager's Name:"
-msgstr "Nom du _directeur :"
+msgstr "No_m du directeur : "
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
msgid "Anni_versary:"
-msgstr "Anni_verssaire :"
+msgstr "Anni_verssaire : "
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
msgid "No_tes:"
-msgstr "No_tes :"
+msgstr "No_tes : "
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:31
@@ -447,27 +447,27 @@ msgstr "Détails"
#.
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "Check Address"
-msgstr "Verifier l'adresse"
+msgstr "Verifier l'Adresse"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_Address:"
-msgstr "_Adresse :"
+msgstr "_Adresse : "
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_City:"
-msgstr "_Ville :"
+msgstr "_Ville : "
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "_PO Box:"
-msgstr "_Boîte postal :"
+msgstr "Boîte _Postale : "
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "Address _2:"
-msgstr "Adresse _2 :"
+msgstr "Adresse _2 : "
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:12
msgid "_State/Province:"
-msgstr "État/_Province :"
+msgstr "État/_Province : "
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:13
msgid "USA"
@@ -483,11 +483,11 @@ msgstr "Finlande"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:16
msgid "_ZIP Code:"
-msgstr "_Code postal :"
+msgstr "_Code Postal : "
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:17
msgid "Countr_y:"
-msgstr "Pa_ys :"
+msgstr "Pa_ys : "
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Pa_ys :"
#.
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
msgid "Check Full Name"
-msgstr "Détails du nom complet"
+msgstr "Vérifier le Nom Complet"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
msgid ""
@@ -530,23 +530,23 @@ msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:21
msgid "_First:"
-msgstr "_Prénom :"
+msgstr "_Prénom : "
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:22
msgid "_Title:"
-msgstr "_Titre :"
+msgstr "_Titre : "
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23
msgid "_Middle:"
-msgstr "Second p_rénom :"
+msgstr "Second Préno_m : "
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24
msgid "_Last:"
-msgstr "_Nom :"
+msgstr "_Nom : "
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25
msgid "_Suffix:"
-msgstr "_Suffixe :"
+msgstr "_Suffixe : "
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:310
msgid "As _Minicards"
@@ -554,11 +554,11 @@ msgstr "Comme _Minicartes"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:316 ui/evolution-addressbook.h:10
msgid "As _Table"
-msgstr "Comme _Table"
+msgstr "Comme _Tableau"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:444
msgid "Unable to open addressbook"
-msgstr "Incapable d'ouvrir le carnet d'adresses"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:449
msgid ""
@@ -571,22 +571,22 @@ msgid ""
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install evolution.\n"
msgstr ""
-"Nous sommes incaable d'ouvrir ce carnet d'adresse. Soit\n"
+"Il nous est impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Soit\n"
"parce que vous avez entrez une URI incorrecte, soit\n"
-"parceque vous avez essayer d'accéder à un serveur LDAP\n"
+"parce que vous avez essayer d'accéder à un serveur LDAP\n"
"et que le support LDAP n'a pas été compilé. Si vous avez\n"
-"entré une URI, vérifier sa validité et réentrez la. Sinon\n"
+"entré une URI, vérifiez sa validité et réentrez la. Sinon\n"
"vous essayer probablement d'accéder à un serveur LDAP,\n"
-"vous devriez télécharger et installer OpenLDAP et\n"
+"vous devriez télécharger et installer OpenLDAP, \n"
"recompiler et installer Evolution.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:584
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
-msgstr "L'URi que le navigateur de dossier affichera"
+msgstr "L'URI que le Navigateur de Dossier affichera"
#: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:88
msgid "External Directories"
-msgstr "Annuaires externes"
+msgstr "Annuaires Externes"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
@@ -596,23 +596,23 @@ msgstr "Annuaires externes"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
+msgstr "Description : "
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8
msgid "LDAP Server:"
-msgstr "Serveur LDAP :"
+msgstr "Serveur LDAP : "
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9
msgid "Port Number:"
-msgstr "Numéro de port :"
+msgstr "Numéro de Port : "
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10
msgid "Root DN:"
-msgstr "Racine DN :"
+msgstr "Racine DN : "
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11
msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+msgstr "Nom : "
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Nom :"
#.
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
msgid "Select Names"
-msgstr "Sélectionnez des noms"
+msgstr "Sélectionnez des Noms"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "Find..."
@@ -629,11 +629,11 @@ msgstr "Rechercher..."
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
msgid "Select name from List:"
-msgstr "Sélectionne un nom depuis la liste :"
+msgstr "Sélectionnez un nom depuis la Liste : "
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:10
msgid "Message Recipients"
-msgstr "Destinataires du message"
+msgstr "Destinataires du Message"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Destinataires du message"
#.
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
msgid "window2"
-msgstr "window2"
+msgstr "fenêtre2"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
msgid "123"
@@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Enregistrer comme VCard"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:278
msgid "Save in addressbook"
-msgstr "Enregistrer dans le carnet d'adresse"
+msgstr "Enregistrer dans le carnet d'adresses"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:111
msgid ""
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Il n'y a aucun éléments à afficher dans cette vue.\n"
"\n"
-"Double-cliquez ici pour créer un nouveau contact."
+"Double-cliquez ici pour créer un nouveau Contact."
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151
#: mail/folder-browser.c:494
@@ -788,15 +788,15 @@ msgstr "Rechercher"
#.
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "Page Setup:"
-msgstr "Mise en page :"
+msgstr "Mise en Page : "
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Style name:"
-msgstr "Nom du style :"
+msgstr "Nom du style : "
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Preview:"
-msgstr "Aperçu :"
+msgstr "Aperçu : "
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Options"
@@ -804,19 +804,19 @@ msgstr "Options"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Include:"
-msgstr "Inclure :"
+msgstr "Inclure : "
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Sections:"
-msgstr "Sections :"
+msgstr "Sections : "
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Immediately follow each other"
-msgstr "Immédiatement aprés chaque autre"
+msgstr "Se suivre immédiatement l'un l'autre"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Letter tabs on side"
-msgstr "Sélecteur de Lettre sur le coté"
+msgstr "Sélecteurs de lettre sur le coté"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Headings for each letter"
@@ -828,11 +828,11 @@ msgstr "Démarrer sur une nouvelle page"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Number of columns:"
-msgstr "Nombre de colonnes :"
+msgstr "Nombre de colonnes : "
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Blank forms at end:"
-msgstr "Formulaires lans à la fin :"
+msgstr "Formulaires blancs à la fin : "
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Fonts"
@@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "Papier"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
+msgstr "Type : "
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
@@ -891,21 +891,21 @@ msgstr "label26"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44
msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensions :"
+msgstr "Dimensions : "
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45
msgid "Width:"
-msgstr "Largeur :"
+msgstr "Largeur : "
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46
msgid "Height:"
-msgstr "Hauteur :"
+msgstr "Hauteur : "
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Paper source:"
-msgstr "Source de papier :"
+msgstr "Source de papier : "
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Margins"
@@ -913,19 +913,19 @@ msgstr "Marges"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Top:"
-msgstr "Haut :"
+msgstr "Haut : "
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Bottom:"
-msgstr "Bas :"
+msgstr "Bas : "
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Left:"
-msgstr "Gauche :"
+msgstr "Gauche : "
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Right:"
-msgstr "Droite :"
+msgstr "Droite : "
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Page"
@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Page"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
+msgstr "Taille : "
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47
msgid "Orientation"
@@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "En-tête"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53
msgid "Footer:"
-msgstr "Pied de page :"
+msgstr "Pied de page : "
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55
msgid "Reverse on even pages"
@@ -977,8 +977,7 @@ msgstr "Conduit 'Calendrier' d'Evolution"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n"
-msgstr ""
-"Utilitaire de configuration pour le conduit 'Calendrier' d'Evolution.\n"
+msgstr "Utilitaire de configuration pour le conduit 'Calendrier' d'Evolution.\n"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:571
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:451
@@ -988,7 +987,7 @@ msgstr "Erreur lors de la communication avec le serveur de calendrier"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:669
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:672
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "Ne peut lire le bloc d'application Calendrier du Pilot"
+msgstr "Ne peut lire le bloc d'application Calendrier du pilot"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution ToDo Conduit"
@@ -1001,47 +1000,47 @@ msgstr "Utilitaire de configuration pour le conduit 'À Faire' d'Evolution.\n"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:549
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:552
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "Ne peut lire le bloc d'application 'À Faire' du Pilot"
+msgstr "Ne peut lire le bloc d'application 'À Faire' du pilot"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:60
msgid "Outline:"
-msgstr "Bordure :"
+msgstr "Bordure : "
#: calendar/gui/calendar-commands.c:61
msgid "Headings:"
-msgstr "En-têtes :"
+msgstr "En-têtes : "
#: calendar/gui/calendar-commands.c:62
msgid "Empty days:"
-msgstr "Jours vides :"
+msgstr "Jours vides : "
#: calendar/gui/calendar-commands.c:63
msgid "Appointments:"
-msgstr "Rendez-vous :"
+msgstr "Rendez-vous : "
#: calendar/gui/calendar-commands.c:64
msgid "Highlighted day:"
-msgstr "Jour mis en évidence"
+msgstr "Jour mis en évidence : "
#: calendar/gui/calendar-commands.c:65
msgid "Day numbers:"
-msgstr "Numéros de jour :"
+msgstr "Numéros de jour : "
#: calendar/gui/calendar-commands.c:66
msgid "Current day's number:"
-msgstr "Numéro du jour en cours :"
+msgstr "Numéro du jour en cours : "
#: calendar/gui/calendar-commands.c:67
msgid "To-Do item that is not yet due:"
-msgstr "Éléments 'à faire' qui ne sont pas encore terminés :"
+msgstr "Éléments 'à faire' qui ne sont pas encore terminés : "
#: calendar/gui/calendar-commands.c:68
msgid "To-Do item that is due today:"
-msgstr "Éléments 'à faire' qui finissent aujourd'hui :"
+msgstr "Éléments 'à faire' qui finissent aujourd'hui : "
#: calendar/gui/calendar-commands.c:69
msgid "To-Do item that is overdue:"
-msgstr "Éléments 'à faire' en retard :"
+msgstr "Éléments 'à faire' en retard : "
#: calendar/gui/calendar-commands.c:386
msgid "File not found"
@@ -1049,7 +1048,7 @@ msgstr "Fichier introuvable"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:410
msgid "Open calendar"
-msgstr "Ouvrir un calendrier"
+msgstr "Ouvrir le calendrier"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:449
msgid "Save calendar"
@@ -1060,19 +1059,19 @@ msgstr "Enregistrer le calendrier"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2495
msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %d/%m/%Y"
+msgstr "%a %m/%d/%Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:286 calendar/gui/calendar-model.c:726
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %m%d%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:290 calendar/gui/calendar-model.c:729
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/calendar-model.c:344
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23
@@ -1107,7 +1106,7 @@ msgstr "E"
#: calendar/gui/calendar-model.c:443
msgid "W"
-msgstr "0"
+msgstr "O"
#: calendar/gui/calendar-model.c:515
msgid "Transparent"
@@ -1134,7 +1133,7 @@ msgstr ""
#: widgets/misc/e-dateedit.c:480 widgets/misc/e-dateedit.c:512
#: widgets/misc/e-dateedit.c:669 widgets/misc/e-dateedit.c:725
msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
@@ -1182,7 +1181,7 @@ msgstr "L'URI que le calendrier affichera"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
-msgstr "Alarme le %A %d %b %Y %H:%M"
+msgstr "Alarme le %A %b %d %Y %H:%M"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
@@ -1221,7 +1220,7 @@ msgstr "Durée de la sieste (minutes)"
#.
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Calendar Preferences"
-msgstr "Préférences du calendrier"
+msgstr "Préférences du Calendrier"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Work week"
@@ -1231,48 +1230,48 @@ msgstr "Semaine de travail"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737
msgid "Mon"
-msgstr "lun"
+msgstr "Lun"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738
msgid "Tue"
-msgstr "mar"
+msgstr "Mar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:55
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739
msgid "Wed"
-msgstr "mer"
+msgstr "Mer"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:56
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740
msgid "Thu"
-msgstr "jeu"
+msgstr "Jeu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:57
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741
msgid "Fri"
-msgstr "ven"
+msgstr "Ven"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:58
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742
msgid "Sat"
-msgstr "sam"
+msgstr "Sam"
#. Initialize by default to three-letter day names
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:59
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736
msgid "Sun"
-msgstr "dim"
+msgstr "Dim"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "First day of week:"
-msgstr "Premier jour de la semaine :"
+msgstr "Premier jour de la semaine : "
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 calendar/gui/prop.c:354
msgid "Monday"
@@ -1304,11 +1303,11 @@ msgstr "Dimanche"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Start of day:"
-msgstr "Début de la journée :"
+msgstr "Début de la journée : "
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "End of day:"
-msgstr "Fin de la journée :"
+msgstr "Fin de la journée : "
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Display options"
@@ -1316,11 +1315,11 @@ msgstr "Options d'affichage"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time divisions:"
-msgstr "Divisions du temps :"
+msgstr "Divisions du temps : "
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Time format:"
-msgstr "Format de date :"
+msgstr "Format de date : "
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Show appointment end times"
@@ -1328,7 +1327,7 @@ msgstr "Afficher l'heure de fin des rendez-vous"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Compress weekends"
-msgstr "Compresser les semaines"
+msgstr "Compresser les les week ends"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "12 hour (am/pm)"
@@ -1364,7 +1363,7 @@ msgstr "Options du navigateur de date"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Show week numbers"
-msgstr "Afficher le numéro de semaine"
+msgstr "Afficher les numéros de semaine"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Calendar"
@@ -1375,12 +1374,14 @@ msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 calendar/gui/prop.c:610
+#, fuzzy
msgid "Due Date"
-msgstr "Date d'échéance"
+msgstr "Date d'Echéance"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 calendar/gui/prop.c:612
+#, fuzzy
msgid "Time Until Due"
-msgstr "Durée avant échéance"
+msgstr "Durée Avant Echéance"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 calendar/gui/prop.c:611
#: filter/libfilter-i18n.h:14
@@ -1393,15 +1394,15 @@ msgstr "Mettre en évidence"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Overdue Items"
-msgstr "Éléments en retard"
+msgstr "Éléments en Retard"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "Items Due Today"
-msgstr "Éléments s'achevant aujourd'hui"
+msgstr "Éléments s'Achevant Aujourd'hui"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Items Not Yet Due"
-msgstr "Éléments pas encore expirés"
+msgstr "Éléments Non Encore Expirés"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 calendar/gui/prop.c:528
msgid "Colors"
@@ -1415,15 +1416,15 @@ msgstr "Choisissez une couleur"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Items Not Yet Due:"
-msgstr "Éléments pas encore expirés :"
+msgstr "Éléments Non Encore Expirés : "
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Items Due Today:"
-msgstr "Éléments s'achevant aujourd'hui :"
+msgstr "Éléments Expirant Aujourd'hui : "
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
msgid "Overdue Items:"
-msgstr "Éléments en retard :"
+msgstr "Éléments Expirés : "
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "TaskPad"
@@ -1444,19 +1445,19 @@ msgstr "minutes avant leur début."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
msgid "Visual Alarms"
-msgstr "Alarmes visuelles"
+msgstr "Alarmes Visuelles"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
msgid "Beep when alarm windows appear."
-msgstr "Bip quand les fenêtres d'alarme apparaissent."
+msgstr "Biper quand les fenêtres d'alarme apparaissent."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
msgid "Audio Alarms"
-msgstr "Alarmes audios"
+msgstr "Alarmes Auditives"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
msgid "Alarms timeout after"
-msgstr "Expiration des alarmes aprés"
+msgstr "Expiration des alarmes après"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
@@ -1473,7 +1474,7 @@ msgstr "Alarmes"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:657
msgid "Edit Task"
-msgstr "Éditer la tâche"
+msgstr "Éditer la Tâche"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:663 calendar/gui/event-editor.c:285
msgid "No summary"
@@ -2532,8 +2533,8 @@ msgstr "Ne peut tester le fichier de verrouillage pour %s : %s"
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
-"Échéance du délai pour obtenir le fichier de verrouillage pour %s. Essayez "
-"de nouveau plus tard."
+"Échéance du délai pour obtenir le fichier de verrouillage pour %s. Essayez de "
+"nouveau plus tard."
#: camel/camel-movemail.c:240
#, c-format
@@ -2700,7 +2701,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:163
-msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
+msgid ""
+"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Cette option vous connectera à des serveurs IMAP utilisant des mots de passe "
"en clair."
@@ -2753,11 +2755,11 @@ msgstr "Fichiers de courrier au format UNIX mbox"
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-provider.c:36
msgid ""
-"For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on "
-"local disk."
+"For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on local "
+"disk."
msgstr ""
-"Pour la lecture de courrier délivré par le système local, et pour le "
-"stockage de courrier sur le disque local."
+"Pour la lecture de courrier délivré par le système local, et pour le stockage "
+"de courrier sur le disque local."
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:121
#, c-format
@@ -3041,9 +3043,9 @@ msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""
-"Pour la connection aux serveurs POP. Le protocole POP peut aussi être "
-"utilisé pour récupérer les courriers depuis certains fournisseurs de "
-"courriers Web et de systèmes de courriers propriétaires."
+"Pour la connection aux serveurs POP. Le protocole POP peut aussi être utilisé "
+"pour récupérer les courriers depuis certains fournisseurs de courriers Web et "
+"de systèmes de courriers propriétaires."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:152
msgid ""
@@ -3056,8 +3058,8 @@ msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
-"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
-"claim to support it."
+"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim "
+"to support it."
msgstr ""
"Cette option vous connectera au serveur POP en utilisant un mot de passe "
"chiffré via le protocole APOP. Cela peut ne pas fonctionner pour tous les "
@@ -3633,37 +3635,37 @@ msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Specific header"
msgstr "En-tête spécifique"
-#: filter/libfilter-i18n.h:19
+#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Stop Processing"
msgstr "Arrête le traitement"
-#: filter/libfilter-i18n.h:20
+#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
-#: filter/libfilter-i18n.h:21
+#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "after"
msgstr "aprés"
-#: filter/libfilter-i18n.h:22
+#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "before"
msgstr "avant"
-#: filter/libfilter-i18n.h:23
+#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "contains"
msgstr "contient"
-#: filter/libfilter-i18n.h:24
+#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "does not contain"
msgstr "ne contient pas"
+#: filter/libfilter-i18n.h:24
+msgid "does not match regex"
+msgstr ""
+
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "is greater than"
msgstr "est plus que"
@@ -3681,18 +3683,22 @@ msgid "is"
msgstr "est"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
+msgid "matches regex"
+msgstr ""
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "on or after"
msgstr "sur ou aprés"
-#: filter/libfilter-i18n.h:30
+#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "on or before"
msgstr "sur ou avant"
-#: filter/libfilter-i18n.h:31
+#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "was after"
msgstr "était aprés"
-#: filter/libfilter-i18n.h:32
+#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "was before"
msgstr "était avant"
@@ -3861,7 +3867,7 @@ msgstr ""
"Erreur de chargement des information du filtre :\n"
"%s"
-#: mail/mail-callbacks.c:763 mail/message-list.c:1564
+#: mail/mail-callbacks.c:763 mail/message-list.c:1574
msgid "Print Message"
msgstr "Imprimer le message"
@@ -3875,9 +3881,9 @@ msgid ""
"optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to "
"read your signature from."
msgstr ""
-"Entrez votre nom et adresse e-mail à utiliser dans les messages sortant. "
-"Vous pouvez aussi, optionellement, entrez le nom de votre organisation, et "
-"le nom du fichier dans lequel lire votre signature."
+"Entrez votre nom et adresse e-mail à utiliser dans les messages sortant. Vous "
+"pouvez aussi, optionellement, entrez le nom de votre organisation, et le nom "
+"du fichier dans lequel lire votre signature."
#: mail/mail-config-gui.c:445
msgid "Full name:"
@@ -3942,8 +3948,8 @@ msgstr ""
"Sélectionner le type de serveur de messagerie que vous avez, et entrez les "
"informations correspondantes.\n"
"\n"
-"Si le serveur nécessite une identification, vous pouvez cliquez sur le "
-"bouton \"Détecter les types supportés...\" aprés avoir entré les autres "
+"Si le serveur nécessite une identification, vous pouvez cliquez sur le bouton "
+"\"Détecter les types supportés...\" aprés avoir entré les autres "
"informations."
#: mail/mail-config-gui.c:1131
@@ -3961,8 +3967,8 @@ msgstr ""
"Sélectionnez le type de serveur de forums de discussions que vous avez, et "
"entrez les informations correspondantes.\n"
"\n"
-"Si le serveur nécessite une identification, vous pouvez cliquez sur le "
-"bouton \"Détecter les types supportés...\" aprés avoir entré les autres "
+"Si le serveur nécessite une identification, vous pouvez cliquez sur le bouton "
+"\"Détecter les types supportés...\" aprés avoir entré les autres "
"informations."
#: mail/mail-config-gui.c:1155
@@ -4034,8 +4040,8 @@ msgid ""
"settings, you can start sending and receiving email\n"
"right away. Click Next to continue."
msgstr ""
-"Bienvenue sur l'assistant de configuration de messagerie d'Evolution !\n"
-"En y remplissant les informations concernant les paramètres de votre\n"
+"Bienvenue sur l'assistant de configuration de messagerie d'Evolution "
+"!\nEn y remplissant les informations concernant les paramètres de votre\n"
"messagerie, vous pourrez commencer à envoyer et recevoir des mails.\n"
"Cliquez sur \"Suivant\" pour continuer."
@@ -4373,7 +4379,7 @@ msgstr "Scrutation des dossiers dans \"%s\""
msgid "Scan folders in \"%s\""
msgstr "Scrute les dossiers dans \"%s\""
-#: mail/mail-ops.c:1275 mail/subscribe-dialog.c:163
+#: mail/mail-ops.c:1275 mail/subscribe-dialog.c:180
msgid "(No description)"
msgstr "(Aucune description)"
@@ -4628,7 +4634,7 @@ msgstr "Répondre"
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "Répond à l'expéditeur du message"
-#: mail/mail-view.c:154 mail/message-list.c:1567 ui/evolution-mail.h:49
+#: mail/mail-view.c:154 mail/message-list.c:1577 ui/evolution-mail.h:49
msgid "Reply to All"
msgstr "Répondre à tous"
@@ -4657,84 +4663,84 @@ msgstr "Imprime le message sélectionné"
msgid "Delete this message"
msgstr "Supprime le message"
-#: mail/message-list.c:511
+#: mail/message-list.c:518
msgid "Unseen"
msgstr "Non vu"
-#: mail/message-list.c:514
+#: mail/message-list.c:521
msgid "Seen"
msgstr "Vu"
-#: mail/message-list.c:517
+#: mail/message-list.c:524
msgid "Answered"
msgstr "Répondu"
-#: mail/message-list.c:1562
+#: mail/message-list.c:1572
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
-#: mail/message-list.c:1563
+#: mail/message-list.c:1573
msgid "Edit Message"
msgstr "Éditer le message"
-#: mail/message-list.c:1566
+#: mail/message-list.c:1576
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Répondre à l'expéditeur"
-#: mail/message-list.c:1568
+#: mail/message-list.c:1578
msgid "Forward Message"
msgstr "Faire suivre le message"
-#: mail/message-list.c:1570
+#: mail/message-list.c:1580
msgid "Delete Message"
msgstr "Supprimer le message"
-#: mail/message-list.c:1571
+#: mail/message-list.c:1581
msgid "Move Message"
msgstr "Déplacer le message"
-#: mail/message-list.c:1572
+#: mail/message-list.c:1582
msgid "Copy Message"
msgstr "Copier le message"
-#: mail/message-list.c:1574
+#: mail/message-list.c:1584
msgid "VFolder on Subject"
msgstr "Dossier virtuel sur le sujet"
-#: mail/message-list.c:1575
+#: mail/message-list.c:1585
msgid "VFolder on Sender"
msgstr "Dossier virtuel sur l'expéditeur"
-#: mail/message-list.c:1576
+#: mail/message-list.c:1586
msgid "VFolder on Recipients"
msgstr "Dossier virtuel sur les destinataires"
-#: mail/message-list.c:1578
+#: mail/message-list.c:1588
msgid "Filter on Subject"
msgstr "Filtre sur le sujet"
-#: mail/message-list.c:1579
+#: mail/message-list.c:1589
msgid "Filter on Sender"
msgstr "Filtre sur l'expéditeur"
-#: mail/message-list.c:1580
+#: mail/message-list.c:1590
msgid "Filter on Recipients"
msgstr "Filtre sur les destinataires"
-#: mail/message-list.c:1581 mail/message-list.c:1604
+#: mail/message-list.c:1591 mail/message-list.c:1614
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Filtre sur la liste de diffusion"
-#: mail/message-list.c:1606
+#: mail/message-list.c:1616
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "Filtre sur la liste de diffusion (%s)"
-#: mail/message-list.c:1694
+#: mail/message-list.c:1734
msgid "Rebuilding message view"
msgstr "Reconstruction de la vue de messages"
-#: mail/message-list.c:1696
+#: mail/message-list.c:1736
msgid "Rebuild message view"
msgstr "Reconstruit la vue de messages"
@@ -5782,731 +5788,3 @@ msgstr "%I:%M %p"
msgid "Group %i"
msgstr "Groupe %i"
-#~ msgid "Gpilotd address conduit"
-#~ msgstr "Conduit d'adresse Gpilotd"
-
-#~ msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation"
-
-#~ msgid "Configuration utility for the address conduit.\n"
-#~ msgstr "Utilitaire de configuration pour le conduit d'adresse.\n"
-
-#~ msgid "Address holds %ld address entries"
-#~ msgstr "Le carnet d'adresses contient %ld entrées d'adresses"
-
-#~ msgid "Could not start addressbook server"
-#~ msgstr "Ne peut démarrer le serveur du carnet d'adresses"
-
-#~ msgid "Error while communicating with address server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur lors de la communication avec le serveur du carnet d'adresses"
-
-#~ msgid "Cut selected item into clipboard"
-#~ msgstr "Couper l'élément sélectionné dans le presse-papier"
-
-#~ msgid "Copy selected item into clipboard"
-#~ msgstr "Copier l'élément sélectionné dans le presse-papier"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Coller"
-
-#~ msgid "Paste item from clipboard"
-#~ msgstr "Coller l'élément depuis le presse-papier"
-
-#~ msgid "Select recipients' addresses"
-#~ msgstr "Sélectionnez les adresses des destinataires"
-
-#~ msgid "Search..."
-#~ msgstr "Rechercher..."
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#~ msgid "Properties..."
-#~ msgstr "Propriétés..."
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Ajouter..."
-
-#~ msgid "To: >>"
-#~ msgstr "À : >>"
-
-#~ msgid "Cc: >>"
-#~ msgstr "Cc : >>"
-
-#~ msgid "Bcc: >>"
-#~ msgstr "Bcc : >>"
-
-#~ msgid "label9"
-#~ msgstr "label9"
-
-#~ msgid "label7"
-#~ msgstr "label7"
-
-#~ msgid "label8"
-#~ msgstr "label8"
-
-#~ msgid "About to save changes to message..."
-#~ msgstr "Sur le point d'enregistrer les changements du message..."
-
-#~ msgid "untitled"
-#~ msgstr "sans titre"
-
-#~ msgid "More criterion"
-#~ msgstr "Plus de critères"
-
-#~ msgid "Fewer criterion"
-#~ msgstr "Moins de critères"
-
-#~ msgid "[%s] %s"
-#~ msgstr "[%s] %s"
-
-#~ msgid "_Street Address:"
-#~ msgstr "Adresse _Rue :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "USA\n"
-#~ "Canada\n"
-#~ "Finland\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "USA\n"
-#~ "Canada\n"
-#~ "Finlande\n"
-
-#~ msgid "* Click here to add a contact *"
-#~ msgstr "* Cliquez ici pour ajouter un contact *"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Année"
-
-#~ msgid "Show 1 year"
-#~ msgstr "Affiche 1 année"
-
-#~ msgid "FIXME: _Task"
-#~ msgstr "FIXME: _Tâche"
-
-#~ msgid "FIXME: Task _Request"
-#~ msgstr "FIXME: _Demande de tâche"
-
-#~ msgid "FIXME: _Mail Message"
-#~ msgstr "FIXME: _Message électronique"
-
-#~ msgid "FIXME: _Appointment"
-#~ msgstr "FIXME: _Rendez-vous"
-
-#~ msgid "FIXME: Meeting Re_quest"
-#~ msgstr "FIXME: _Demande de réunion"
-
-#~ msgid "FIXME: _Contact"
-#~ msgstr "FIXME: _Contact"
-
-#~ msgid "FIXME: _Journal Entry"
-#~ msgstr "FIXME: Entrée de _journal"
-
-#~ msgid "FIXME: _Note"
-#~ msgstr "FIXME: _Note"
-
-#~ msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
-#~ msgstr "FIXME: Choisir un _formulaire..."
-
-#~ msgid "FIXME: _Memo Style"
-#~ msgstr "FIXME: Style de _mémo"
-
-#~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
-#~ msgstr "FIXME: Définir les _styles d'impression..."
-
-#~ msgid "FIXME: S_end"
-#~ msgstr "FIXME: _Envoyer"
-
-#~ msgid "FIXME: _Move to Folder..."
-#~ msgstr "FIXME: _Déplacer vers le dossier..."
-
-#~ msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
-#~ msgstr "FIXME: _Copier vers le dossier..."
-
-#~ msgid "Page Set_up"
-#~ msgstr "_Mise en page"
-
-#~ msgid "FIXME: Print Pre_view"
-#~ msgstr "FIXME: Aperçu avant impression"
-
-#~ msgid "FIXME: Paste _Special..."
-#~ msgstr "FIXME: Collage _spécial..."
-
-#~ msgid "_Object"
-#~ msgstr "_Objet"
-
-#~ msgid "FIXME: _Item"
-#~ msgstr "FIXME: _Élément"
-
-#~ msgid "FIXME: _Unread Item"
-#~ msgstr "FIXME: Élément _non lu"
-
-#~ msgid "FIXME: In_complete Task"
-#~ msgstr "FIXME: Tâche in_complète"
-
-#~ msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder"
-#~ msgstr "FIXME: _Premier élément du dossier"
-
-#~ msgid "FIXME: _Last Item in Folder"
-#~ msgstr "FIXME: _Dernier élément du dossier"
-
-#~ msgid "FIXME: _Standard"
-#~ msgstr "FIXME: _Standard"
-
-#~ msgid "FIXME: __Formatting"
-#~ msgstr "FIXME: _Formatage"
-
-#~ msgid "FIXME: _Customize..."
-#~ msgstr "FIXME: _Personnalise..."
-
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "_Précédent"
-
-#~ msgid "Ne_xt"
-#~ msgstr "_Suivant"
-
-#~ msgid "_Toolbars"
-#~ msgstr "_Barres d'outils"
-
-#~ msgid "FIXME: _File..."
-#~ msgstr "FIXME: _Fichier..."
-
-#~ msgid "FIXME: It_em..."
-#~ msgstr "FIXME: _Élément..."
-
-#~ msgid "FIXME: _Object..."
-#~ msgstr "FIXME: _Objet..."
-
-#~ msgid "FIXME: _Font..."
-#~ msgstr "FIXME: _Police..."
-
-#~ msgid "FIXME: _Paragraph..."
-#~ msgstr "FIXME: _Paragraphe..."
-
-#~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
-#~ msgstr "FIXME: De_ssiner ce formulaire"
-
-#~ msgid "FIXME: D_esign a Form..."
-#~ msgstr "FIXME: Dessi_ner un formulaire"
-
-#~ msgid "FIXME: Publish _Form..."
-#~ msgstr "FIXME: _Publier le formulaire..."
-
-#~ msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
-#~ msgstr "FIXME: Publier le formulaire _sous..."
-
-#~ msgid "FIXME: Script _Debugger"
-#~ msgstr "FIXME: _Déboggeur de script"
-
-#~ msgid "FIXME: _Spelling..."
-#~ msgstr "FIXME: _Orthographe..."
-
-#~ msgid "FIXME: Chec_k Names"
-#~ msgstr "FIXME: Vérifier les _noms"
-
-#~ msgid "FIXME: Address _Book..."
-#~ msgstr "FIXME: _Carnet d'adresse"
-
-#~ msgid "_Forms"
-#~ msgstr "_Formulaires"
-
-#~ msgid "FIXME: _New Task"
-#~ msgstr "FIXME: _Nouvelle tâche"
-
-#~ msgid "FIXME: S_end Status Report"
-#~ msgstr "FIXME: E_nvoyer un rapport d'état"
-
-#~ msgid "FIXME: _Mark Complete"
-#~ msgstr "FIXME: _Marquer comme complété"
-
-#~ msgid "FIXME: Rec_urrence..."
-#~ msgstr "FIXME: Réc_urrence..."
-
-#~ msgid "FIXME: S_kip Occurrence"
-#~ msgstr "FIXME: _sauter l'occurence"
-
-#~ msgid "FIXME: Assig_n Task"
-#~ msgstr "FIXME: Assig_ner une tâche"
-
-#~ msgid "FIXME: _Reply"
-#~ msgstr "FIXME: _Répondre"
-
-#~ msgid "FIXME: Reply to A_ll"
-#~ msgstr "FIXME: Répondre à _tous"
-
-#~ msgid "FIXME: For_ward"
-#~ msgstr "FIXME: _Faire suivre"
-
-#~ msgid "_Insert"
-#~ msgstr "_Insérer"
-
-#~ msgid "F_ormat"
-#~ msgstr "F_ormat"
-
-#~ msgid "Actio_ns"
-#~ msgstr "_Actions"
-
-#~ msgid "FIXME: Print..."
-#~ msgstr "FIXME: Imprimer..."
-
-#~ msgid "FIXME: Insert File..."
-#~ msgstr "FIXME: Insérer un fichier..."
-
-#~ msgid "Insert a file as an attachment"
-#~ msgstr "Joint un fichier"
-
-#~ msgid "FIXME: Assign Task..."
-#~ msgstr "FIXME: Assigner une tâche..."
-
-#~ msgid "Assign the task to someone"
-#~ msgstr "Assigner la tâche à quelqu'un"
-
-#~ msgid "Delete this task"
-#~ msgstr "Supprimer cette tâche"
-
-#~ msgid "FIXME: Previous"
-#~ msgstr "FIXME: Précédent"
-
-#~ msgid "Go to the previous item"
-#~ msgstr "Va à l'élément précédent"
-
-#~ msgid "FIXME: Next"
-#~ msgstr "FIXME: Suivant"
-
-#~ msgid "Go to the next item"
-#~ msgstr "Va à l'élément suivant"
-
-#~ msgid "FIXME: Help"
-#~ msgstr "FIXME: Aide"
-
-#~ msgid "See online help"
-#~ msgstr "Affiche l'aide en ligne"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Catégories"
-
-#~ msgid "Completion date"
-#~ msgstr "Date d'achèvement"
-
-#~ msgid "End date"
-#~ msgstr "Date de fin"
-
-#~ msgid "Due date"
-#~ msgstr "Date prévue"
-
-#~ msgid "Geographical position"
-#~ msgstr "Situation géographique"
-
-#~ msgid "Percent complete"
-#~ msgstr "Pourcentage complété"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Résumé"
-
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "Transparence"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "FIXME: _Formatting"
-#~ msgstr "FIXME: _Formatage"
-
-#~ msgid "FIXME: Ca_lendar..."
-#~ msgstr "FIXME: Ca_lendrier..."
-
-#~ msgid "FIXME: _New Appointment"
-#~ msgstr "FIXME: _Nouveau rendez-vous"
-
-#~ msgid "Schedule _Meeting..."
-#~ msgstr "Planifier une _réunion..."
-
-#~ msgid "FIXME: Forward as v_Calendar"
-#~ msgstr "FIXME: Faire suivre comme v_Calendar"
-
-#~ msgid "Save and close this appointment"
-#~ msgstr "Enregistre et ferme ce rendez-vous"
-
-#~ msgid "Close this appointment"
-#~ msgstr "Ferme ce rendez-vous"
-
-#~ msgid "FIXME: Invite Attendees..."
-#~ msgstr "FIXME: Inviter des intervenants..."
-
-#~ msgid "Invite attendees to a meeting"
-#~ msgstr "Inter des intervenats à la réunion"
-
-#~ msgid "Load a previously saved message"
-#~ msgstr "Charger un message précédemment enregistré"
-
-#~ msgid "_Save..."
-#~ msgstr "_Enregistrer..."
-
-#~ msgid "Save message"
-#~ msgstr "Enregistrer le message"
-
-#~ msgid "Save message with a different name"
-#~ msgstr "Enregistre le message avec un nom différent"
-
-#~ msgid "Save in _folder..."
-#~ msgstr "Enregistrer dans le _dossier..."
-
-#~ msgid "Save the message in a specified folder"
-#~ msgstr "Enregistre le message dans le dossier spécifié"
-
-#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
-#~ msgstr "_Insèrer un fichier texte... (FIXME)"
-
-#~ msgid "Insert a file as text into the message"
-#~ msgstr "Insère un fichier comme texte dans le message"
-
-#~ msgid "Send _Now"
-#~ msgstr "Envoyer _maintenant"
-
-#~ msgid "Send _Later"
-#~ msgstr "Envoyer _plus tard"
-
-#~ msgid "_Close..."
-#~ msgstr "_Fermer..."
-
-#~ msgid "Quit the message composer"
-#~ msgstr "Quitte l'éditeur de message"
-
-#~ msgid "HTML"
-#~ msgstr "HTML"
-
-#~ msgid "Send the mail in HTML format"
-#~ msgstr "Envoie le message au format HTML"
-
-#~ msgid "Show _attachments"
-#~ msgstr "Afficher les pièces-jointes"
-
-#~ msgid "Show/hide attachments"
-#~ msgstr "Afficher/Cacher les pièces-jointes"
-
-#~ msgid "Send this message"
-#~ msgstr "Envoie le message"
-
-#~ msgid "Attach"
-#~ msgstr "Joindre"
-
-#~ msgid "Run filter \"%s\""
-#~ msgstr "Exécute le filtre \"%s\""
-
-#~ msgid "From"
-#~ msgstr "De"
-
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "À"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Taille"
-
-#~ msgid "Gpilotd calendar conduit"
-#~ msgstr "conduit calendrier GPilotd"
-
-#~ msgid "Configuration utility for the calendar conduit.\n"
-#~ msgstr "Utilitaire de configuration pour le conduit du calendrier.\n"
-
-#~ msgid "Could not start gnomecal server"
-#~ msgstr "Ne peut démarrer le serveur gnomecal"
-
-#~ msgid "Could not read pilot's DateBook application block"
-#~ msgstr "Ne peut lire le bloc d'application Agenda du Pilot"
-
-#~ msgid "TODO Items"
-#~ msgstr "Éléments 'À Faire'"
-
-#~ msgid "%a"
-#~ msgstr "%a"
-
-#~ msgid "%b"
-#~ msgstr "%b"
-
-#~ msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)"
-#~ msgstr "Semaine en cours (%s %s %d - %s %s %d %d)"
-
-#~ msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
-#~ msgstr "Semaine en cours (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port :"
-
-#~ msgid "Use default port"
-#~ msgstr "Utiliser le port par défaut"
-
-#~ msgid "FIXME: Invite _Attendees..."
-#~ msgstr "FIXME: Inviter des _intervenants..."
-
-#~ msgid "FIXME: C_ancel Invitation..."
-#~ msgstr "FIXME: A_nnuler l'invitation..."
-
-#~ msgid "_Save as..."
-#~ msgstr "Enregistrer _sous..."
-
-#~ msgid "Bad folder passed to fetch_mail"
-#~ msgstr "Mauvais dossier passé à fetch_mail"
-
-#~ msgid "Bad filter context specified"
-#~ msgstr "Mauvais contexte de filtre spécifié"
-
-#~ msgid "Bad input source defined for filtering"
-#~ msgstr "Mauvaise source d'entrée définie pour le filtrage"
-
-#~ msgid "Bad default destination folder"
-#~ msgstr "Mauvais dossier de destination par défaut"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
-#~ msgstr "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
-
-#~ msgid "Cannot initialize Evolution's notes component."
-#~ msgstr "Ne peut initialiser le composant de notes d'Evolution."
-
-#~ msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo"
-#~ msgstr "Composant Notes : Ne peut initialiser Bonobo"
-
-#~ msgid "FIXME: _New Contact"
-#~ msgstr "FIXME: _Nouveau contact"
-
-#~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
-#~ msgstr "FIXME: Nouveau _contact de la même société"
-
-#~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
-#~ msgstr "FIXME: Nouvelle _lettre au contact"
-
-#~ msgid "FIXME: New _Message to Contact"
-#~ msgstr "FIXME: Nouveau _message au contact"
-
-#~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
-#~ msgstr "FIXME: Nouvelle _réunion avec le contact"
-
-#~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
-#~ msgstr "FIXME: _Organiser une réunion..."
-
-#~ msgid "FIXME: New _Task for Contact"
-#~ msgstr "FIXME: Nouvelle _tâche pour le contact"
-
-#~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
-#~ msgstr "FIXME: Nouvelle entrée de _journal pour le contact"
-
-#~ msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
-#~ msgstr "FIXME: _Drapeau pour Suivi..."
-
-#~ msgid "FIXME: _Display Map of Address"
-#~ msgstr "FIXME: _Afficher la carte d'adresses"
-
-#~ msgid "FIXME: _Open Web Page"
-#~ msgstr "FIXME: _Ouvrir une page Web"
-
-#~ msgid "FIXME: Forward as _vCard"
-#~ msgstr "FIXME: Faire suivre comme _vCard"
-
-#~ msgid "Save the appointment and close the dialog box"
-#~ msgstr "Enregistre le contact et ferme la boîte de dialogue"
-
-#~ msgid "Gpilotd todo conduit"
-#~ msgstr "Conduit 'À Faire' GPilotd"
-
-#~ msgid "Gnome Calendar"
-#~ msgstr "Calendrier Gnome"
-
-#~ msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager."
-#~ msgstr "Le calendrier et agenda personnel GNOME."
-
-#~ msgid "About Calendar"
-#~ msgstr "À propos du calendrier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not Started\n"
-#~ "In Progress\n"
-#~ "Completed\n"
-#~ "Cancelled\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non démarré\n"
-#~ "En cours\n"
-#~ "Complété\n"
-#~ "Annulé\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "High\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Low\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Haute\n"
-#~ "Normale\n"
-#~ "Basse\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Public\n"
-#~ "Private\n"
-#~ "Confidential\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucun\n"
-#~ "Public\n"
-#~ "Privé\n"
-#~ "Confidentiel\n"
-
-#~ msgid "Less"
-#~ msgstr "Moins"
-
-#~ msgid "_Delete Message"
-#~ msgstr "_Supprimer le message"
-
-#~ msgid "_Move Message"
-#~ msgstr "_Déplacer le message"
-
-#~ msgid "_Copy Message"
-#~ msgstr "_Copier le message"
-
-#~ msgid "Online Status"
-#~ msgstr "État en ligne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File `%s' exists, but is not a directory.\n"
-#~ "Please remove it and restart Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier `%s' existe, n'est pas un répertoire.\n"
-#~ "Supprimez le et redémarrer Evolution."
-
-#~ msgid "E_xit..."
-#~ msgstr "_Quitter..."
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Aucun)"
-
-#~ msgid "Fields"
-#~ msgstr "Champs"
-
-#~ msgid "Grouping"
-#~ msgstr "Groupage"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Tri"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtre"
-
-#~ msgid "Field Chooser"
-#~ msgstr "Sélecteur de champ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add a column to your table, drag it into\n"
-#~ "the location in which you want it to appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour ajouter une colonne à votre table,\n"
-#~ "glissez la à l'emplacement où vous\n"
-#~ "voulez qu'elle apparaisse."
-
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "window1"
-
-#~ msgid "Available fields"
-#~ msgstr "Champs disponibles"
-
-#~ msgid "label1"
-#~ msgstr "label1"
-
-#~ msgid "Show in this order"
-#~ msgstr "Afficher dans cet ordre"
-
-#~ msgid "label2"
-#~ msgstr "label2"
-
-#~ msgid "Add >>"
-#~ msgstr "Ajouter >>"
-
-#~ msgid "<< Remove"
-#~ msgstr "<< Enlever"
-
-#~ msgid "Sort Ascending"
-#~ msgstr "Tri croissant"
-
-#~ msgid "Sort Descending"
-#~ msgstr "Tri décroissant"
-
-#~ msgid "Unsort"
-#~ msgstr "Ne pas trier"
-
-#~ msgid "Group By This Field"
-#~ msgstr "Groupe par ce champ"
-
-#~ msgid "Group By Box"
-#~ msgstr "Groupe par boîte"
-
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Alignement"
-
-#~ msgid "Best Fit"
-#~ msgstr "Remplir au mieux"
-
-#~ msgid "Format Columns..."
-#~ msgstr "Format de colonnes..."
-
-#~ msgid "Customize Current View..."
-#~ msgstr "Personnaliser la vue en cours..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to configure the mail client\n"
-#~ "before you can compose mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez configurer le client de messagerie\n"
-#~ "avant de composer un message."
-
-#~ msgid "New appointment for _today..."
-#~ msgstr "Nouveau rendez-vous pour _aujourd'hui..."
-
-#~ msgid "Create a new appointment for today"
-#~ msgstr "Crée un nouveau rendez-vous pour aujourd'hui"
-
-#~ msgid "FIXME: _Delete"
-#~ msgstr "FIXME: _Supprimer"
-
-#~ msgid "FIXME: Recurrence..."
-#~ msgstr "FIXME: Récurrence..."
-
-#~ msgid "FIXME: Delete"
-#~ msgstr "FIXME: Supprimer"
-
-#~ msgid "S_ubject:"
-#~ msgstr "S_ujet"
-
-#~ msgid "Owner:"
-#~ msgstr "Propriétaire :"
-
-#~ msgid "Resources:"
-#~ msgstr "Ressources :"
-
-#~ msgid "Last Modification Date"
-#~ msgstr "Date de dernière modification"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "_Owner:"
-#~ msgstr "_Propriétaire :"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Éditer..."
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Semaines"
-
-#~ msgid "Days"
-#~ msgstr "Jours"
-
-#~ msgid "Hours"
-#~ msgstr "Heures"
-
-#~ msgid "Hour"
-#~ msgstr "Heure"
-
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minutes"
-
-#~ msgid "Minute"
-#~ msgstr "Minute"
-
-#~ msgid "Second"
-#~ msgstr "Seconde"