aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po2213
1 files changed, 1141 insertions, 1072 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b714402b6f..29417a623a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,14 +10,14 @@
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión).
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009.
-#: ../shell/main.c:529
+#: ../shell/main.c:531
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-07 13:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-10 22:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-13 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-13 19:06+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "No es posible autenticar con el servidor LDAP."
#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1116
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1012
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Falló al borrar el contacto"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgid "_Use as it is"
msgstr "_Usar tal cual es"
#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
@@ -551,12 +551,12 @@ msgstr "Domicilio"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:445
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1603
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:537
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:367
msgid "Error adding contact"
msgstr "Error al añadir el contacto"
@@ -832,20 +832,20 @@ msgstr "Correo-e"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006
msgid "Any field contains"
msgstr "Cualquier campo contiene"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
msgid "Email begins with"
msgstr "El correo-e empieza por"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
msgid "Name contains"
msgstr "El nombre contiene"
@@ -876,10 +876,10 @@ msgid "Search Interrupted"
msgstr "Búsqueda interrumpida"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:435
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:886 ../calendar/gui/e-memo-table.c:669
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:597
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:620
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:560
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:877 ../calendar/gui/e-memo-table.c:660
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:595
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:618
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:505
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
#: ../widgets/table/e-table.c:3344
@@ -892,47 +892,42 @@ msgstr "Modelo"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Error al modificar la tarjeta"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 ../calendar/gui/e-memo-table.c:680
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:888 ../calendar/gui/e-memo-table.c:671
msgid "Shell View"
msgstr "Vista de shell"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1134
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1030
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas listas de contactos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1138
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1034
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta lista de contactos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1142
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1038
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta lista de contactos (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1148
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1044
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar estos contactos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1152
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1048
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar este contacto?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1156
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1052
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar este contacto (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
-msgid "Save as vCard..."
-msgstr "Guardar como vCard…"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1214
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -941,11 +936,11 @@ msgstr ""
"Abrir %d contactos abrirá también %d ventanas nuevas.\n"
"¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1219
msgid "_Don't Display"
msgstr "_No mostrar"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1220
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Mostrar t_odos los contactos"
@@ -1294,17 +1289,17 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copiar dirección de _correo-e"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:330
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:367
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Enviar un mensaje nuevo a…"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:206
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:340
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Abrir enlace en el navegador"
@@ -1343,7 +1338,7 @@ msgstr "Charla por vídeo"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:457
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:450
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
@@ -1387,12 +1382,12 @@ msgstr "Diario web"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1894 ../shell/main.c:116
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 ../shell/main.c:115
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1895
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversario"
@@ -1480,9 +1475,9 @@ msgstr "Protocolo no implementado"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:224
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:800 ../calendar/gui/print.c:2614
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:215
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:226
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:791 ../calendar/gui/print.c:2621
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
@@ -1612,56 +1607,32 @@ msgstr ""
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "Esta consulta no se completó con éxito."
-#. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:212
-#, c-format
-msgid ""
-"%s already exists\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"%s ya existe\n"
-"¿Quiere sobreescribirlo?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
-
-#. more than one, finding the total number of contacts might
-#. * hit performance while saving large number of contacts
-#.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:256
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:259
-msgid "contact"
-msgid_plural "contacts"
-msgstr[0] "contacto"
-msgstr[1] "contactos"
-
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:206
msgid "card.vcf"
msgstr "tarjeta.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:342
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
msgid "Select Address Book"
msgstr "Seleccione la libreta de direcciones"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:456
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:304
msgid "list"
msgstr "lista"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:598
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:428
msgid "Move contact to"
msgstr "Mover contacto a"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:600
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430
msgid "Copy contact to"
msgstr "Copiar contacto a"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:603
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:433
msgid "Move contacts to"
msgstr "Mover contactos a"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:605
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:435
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Copiar contactos a"
@@ -2227,7 +2198,7 @@ msgid "_Save Changes"
msgstr "_Guardar cambios"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 ../mail/mail.error.xml.h:142
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
@@ -2318,8 +2289,8 @@ msgstr "Descartar _todo"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1576
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1582
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1173
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1022
msgid "Location:"
@@ -2334,7 +2305,7 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Descartar"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1065
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/e-mail-browser.c:111
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
@@ -2363,32 +2334,32 @@ msgstr "lugar de la cita"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1437
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1559
msgid "No summary available."
msgstr "No hay resumen disponible."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1446
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1448
msgid "No description available."
msgstr "No hay descripción disponible."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1456
msgid "No location information available."
msgstr "No hay información del lugar disponible."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1499
#, c-format
msgid "You have %d alarms"
msgstr "Tiene %d alertas"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1666
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1671
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1670
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1675
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2400,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"configurado para enviar un mensaje de correo-e. En su lugar\n"
"Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1700
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1705
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2417,7 +2388,7 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1719
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa."
@@ -3144,7 +3115,7 @@ msgid "Classification"
msgstr "Clasificación"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:526 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:704
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:526 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:695
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:336
msgid "Confidential"
@@ -3186,14 +3157,14 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:694
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:260
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:515 ../calendar/gui/e-cal-model.c:522
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:702 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:693 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Público"
@@ -3366,16 +3337,6 @@ msgstr "Aña_dir"
msgid "Alarms"
msgstr "Alertas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553
-msgid "_Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "_Sugerir mostrar automáticamente el adjunto"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141
-msgid "Attach file(s)"
-msgstr "Adjuntar archivo(s)"
-
#. an empty string is the same as 'None'
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
@@ -3389,7 +3350,7 @@ msgstr "Adjuntar archivo(s)"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:324
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:378
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:390
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2257
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2297
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1559
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1776
#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
@@ -3502,7 +3463,7 @@ msgstr "viernes"
#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:81
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1046
#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:17
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2604
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2644
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -3842,236 +3803,236 @@ msgstr "%s No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?"
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Error de validación: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2386
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2393
msgid " to "
msgstr " a "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 ../calendar/gui/print.c:2390
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 ../calendar/gui/print.c:2397
msgid " (Completed "
msgstr " (Completado "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:196 ../calendar/gui/print.c:2392
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:196 ../calendar/gui/print.c:2399
msgid "Completed "
msgstr "Completado "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 ../calendar/gui/print.c:2397
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 ../calendar/gui/print.c:2404
msgid " (Due "
msgstr " (Vence "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:203 ../calendar/gui/print.c:2399
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:203 ../calendar/gui/print.c:2406
msgid "Due "
msgstr "Vence "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:238
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:241
msgid "Could not save attachments"
msgstr "No se pudieron guardar los adjuntos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:501
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:504
msgid "Could not update object"
msgstr "No es posible actualizar el objeto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:596
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:603
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:606
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Reunión: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:608
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Cita: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tarea asignada: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:616
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tarea: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:618
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Nota - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:634
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
msgid "No Summary"
msgstr "Sin resumen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791
msgid "Keep original item?"
msgstr "¿Mantener el elemento original?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:992
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:999
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Copia el texto seleccionado al portapapeles"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Corta el texto seleccionado al portapapeles"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1013
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1020
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Pega texto desde el portapapeles"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1041
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1048
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051
msgid "Select all text"
msgstr "Selecciona todo el texto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1055
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1058
msgid "_Classification"
msgstr "_Clasificación"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069 ../mail/e-mail-browser.c:104
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072 ../mail/e-mail-browser.c:104
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 ../mail/e-mail-browser.c:118
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1100 ../mail/e-mail-browser.c:118
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1676
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
#: ../composer/e-composer-actions.c:279
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Adjunto…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Pulse aquí para adjuntar un archivo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120
msgid "_Categories"
msgstr "_Categorías"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128
msgid "Time _Zone"
msgstr "_Zona horaria"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pú_blico"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
msgid "Classify as public"
msgstr "Clasificar como público"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
msgid "_Private"
msgstr "_Privado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
msgid "Classify as private"
msgstr "Clasificar como privado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidencial"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Clasificar como confidencial"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
msgid "R_ole Field"
msgstr "Campo «_Rol»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
msgid "_RSVP"
msgstr "_Confirmar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1173
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179
msgid "_Status Field"
msgstr "Campo de _estado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1187
msgid "_Type Field"
msgstr "Campo de _tipo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1189
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
#: ../composer/e-composer-private.c:70
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Documentos recientes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1697
#: ../composer/e-composer-actions.c:475
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1752
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2013
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2062
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2944
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2027
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2076
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2965
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una "
"actualización por correo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2912 ../mail/em-utils.c:361
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2933
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
msgid "attachment"
msgstr "adjunto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2974
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2995
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Imposible usar la versión actual."
@@ -4395,7 +4356,7 @@ msgstr ""
"durante\n"
"hasta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:110 ../calendar/gui/print.c:2535
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:110 ../calendar/gui/print.c:2542
msgid "Memo"
msgstr "Nota"
@@ -4413,8 +4374,8 @@ msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»."
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1041 ../em-format/em-format-quote.c:224
-#: ../em-format/em-format.c:961 ../mail/em-format-html.c:2229
-#: ../mail/em-format-html.c:2287 ../mail/em-format-html.c:2312
+#: ../em-format/em-format.c:961 ../mail/em-format-html.c:2235
+#: ../mail/em-format-html.c:2293 ../mail/em-format-html.c:2318
#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "To"
msgstr "Para"
@@ -4896,9 +4857,9 @@ msgstr "Estado:"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:808
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:220
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:231
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:798 ../calendar/gui/print.c:2608
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:211
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:222
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:789 ../calendar/gui/print.c:2615
msgid "In Progress"
msgstr "En proceso"
@@ -4907,11 +4868,11 @@ msgstr "En proceso"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:222
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:799 ../calendar/gui/e-itip-control.c:948
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:224
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:790 ../calendar/gui/e-itip-control.c:948
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
-#: ../calendar/gui/print.c:2611 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/print.c:2618 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360
msgid "Completed"
msgstr "Terminado"
@@ -4919,9 +4880,9 @@ msgstr "Terminado"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:205
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:729
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:218
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:229
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:797 ../calendar/gui/print.c:2605
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:209
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:220
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:788 ../calendar/gui/print.c:2612
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "Sin comenzar"
@@ -4931,19 +4892,19 @@ msgid "Priority:"
msgstr "Prioridad:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:218
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:724 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:715 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
#: ../mail/message-list.c:1081
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1270 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1270 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:716
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1080
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:726 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:717 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
#: ../mail/message-list.c:1079
msgid "Low"
msgstr "Baja"
@@ -4981,13 +4942,13 @@ msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:776
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:767
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:777
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:768
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
msgid "Busy"
msgstr "Ocupada"
@@ -5017,12 +4978,12 @@ msgid "No"
msgstr "No"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:362 ../calendar/gui/gnome-cal.c:522
-#: ../shell/e-shell.c:720
+#: ../shell/e-shell.c:737
msgid "Shell Settings"
msgstr "Configuración de Shell"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 ../calendar/gui/gnome-cal.c:523
-#: ../shell/e-shell.c:721
+#: ../shell/e-shell.c:738
msgid "Application-wide settings"
msgstr "Ajustes globales de la aplicación"
@@ -5033,9 +4994,9 @@ msgstr "Ajustes globales de la aplicación"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:977
-#: ../calendar/gui/print.c:994 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../mail/em-utils.c:1226 ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:459
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2282
+#: ../calendar/gui/print.c:994 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:911
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -5048,15 +5009,15 @@ msgstr "Repetición"
msgid "Assigned"
msgstr "Asignado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:337 ../calendar/gui/e-memo-table.c:270
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:328 ../calendar/gui/e-memo-table.c:261
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Sin resumen *"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743 ../calendar/gui/e-memo-table.c:306
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:364
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1682 ../calendar/gui/e-memo-table.c:297
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizador: %s <%s>"
@@ -5064,69 +5025,69 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>"
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:376
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1747 ../calendar/gui/e-memo-table.c:309
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:367
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 ../calendar/gui/e-memo-table.c:300
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizador: %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415 ../calendar/gui/e-memo-table.c:348
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406 ../calendar/gui/e-memo-table.c:339
msgid "Start: "
msgstr "Empieza: "
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433 ../calendar/gui/e-memo-table.c:366
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:424 ../calendar/gui/e-memo-table.c:357
msgid "Due: "
msgstr "Vence: "
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:727 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:718 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
msgid "Undefined"
msgstr "Sin definir"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:746
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:737
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:747
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:738
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:748
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:739
msgid "20%"
msgstr "20%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:749
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:740
msgid "30%"
msgstr "30%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:750
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:741
msgid "40%"
msgstr "40%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:751
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:742
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:752
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:743
msgid "60%"
msgstr "60%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:753
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:744
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:754
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:745
msgid "80%"
msgstr "80%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:755
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:746
msgid "90%"
msgstr "90%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:756
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:747
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:864 ../calendar/gui/print.c:2009
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:855 ../calendar/gui/print.c:2016
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:424
@@ -5139,13 +5100,13 @@ msgstr "100%"
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1108
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:610 ../calendar/gui/e-memo-table.c:894
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1097
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:602 ../calendar/gui/e-memo-table.c:883
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Borrando los objetos seleccionados"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1403
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:1118
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1366
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:787 ../calendar/gui/e-memo-table.c:1081
msgid "Updating objects"
msgstr "Actualizando objetos"
@@ -5183,7 +5144,7 @@ msgstr "Fecha de inicio"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1651
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1590
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -5199,48 +5160,48 @@ msgstr "Estado"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1598
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1537
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2270
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2310
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1599
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1538
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2276
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2316
msgid "Declined"
msgstr "Rehusado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1600
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1539
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542
msgid "Tentative"
msgstr "Provisional"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1601
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1540
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2279
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2319
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1602
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541
msgid "Needs action"
msgstr "Necesita una acción"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1763 ../calendar/gui/print.c:2567
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1702 ../calendar/gui/print.c:2574
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Lugar: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1733
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Hora: %s %s"
@@ -5284,7 +5245,7 @@ msgstr "Muestra la segunda zona horaria"
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:870 ../calendar/gui/e-day-view.c:1887
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1701
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1708
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %e de %B"
@@ -5297,7 +5258,7 @@ msgstr "%A %e de %B"
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:874 ../calendar/gui/e-day-view.c:1904
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:189
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:881
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:899
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %e de %b"
@@ -5309,7 +5270,7 @@ msgstr "%a, %e de %b"
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:878 ../calendar/gui/e-day-view.c:1920
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:917
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:935
msgid "%d %b"
msgstr "%e de %b"
@@ -5442,7 +5403,7 @@ msgstr ""
"abajo."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2273
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceptado provisionalmente"
@@ -5665,7 +5626,7 @@ msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Estado del participante actualizado\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2076
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1404
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1406
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el "
@@ -5836,7 +5797,7 @@ msgstr "En proceso"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2272
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2285
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B, %Y"
@@ -5845,7 +5806,7 @@ msgstr "%A, %d de %B, %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2303
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2316
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
@@ -5855,67 +5816,67 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y"
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%e/%m/%Y"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
msgid "Out of Office"
msgstr "Fuera de la oficina"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "No Information"
msgstr "Sin información"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
msgid "A_ttendees..."
msgstr "_Participantes…"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581
msgid "O_ptions"
msgstr "O_pciones"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Mostrar _sólo las horas de trabajo"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:609
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Mostrar quitando _ampliación"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Actualizar disponibilidad"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:639
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:657
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656
msgid "_Autopick"
msgstr "_Auto-seleccionar"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:672
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671
msgid ">_>"
msgstr "_>>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:689
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Todas las personas y los recursos"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:698
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Todas las _personas y un recurso"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
msgid "_Required people"
msgstr "Personas _requeridas"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Personas requeridas y _un recurso"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:762
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761
msgid "_Start time:"
msgstr "Hora de _inicio:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:799
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:798
msgid "_End time:"
msgstr "Hora de _fin:"
@@ -5943,7 +5904,7 @@ msgstr "Idioma"
msgid "Member"
msgstr "Miembro"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:647
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:638
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:453
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270
@@ -5962,7 +5923,7 @@ msgstr "Seleccione la zona horaria"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1682
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1689
msgid "%d %B"
msgstr "%e de %B"
@@ -6060,16 +6021,16 @@ msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "vista de calendario para uno o más días"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:186
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:877
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:895
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %e de %b de %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:191
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:196
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:198
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:884
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:890
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:893
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:902
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:908
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:911
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %e de %b de %Y"
@@ -6077,10 +6038,10 @@ msgstr "%a, %e de %b de %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:221
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:227
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:921
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:928
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:931
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:939
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:946
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:949
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%e de %B de %Y"
@@ -6437,49 +6398,49 @@ msgstr "Vi"
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
-#: ../calendar/gui/print.c:2531
+#: ../calendar/gui/print.c:2538
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
-#: ../calendar/gui/print.c:2533
+#: ../calendar/gui/print.c:2540
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
-#: ../calendar/gui/print.c:2558
+#: ../calendar/gui/print.c:2565
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Resumen: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2581
+#: ../calendar/gui/print.c:2588
msgid "Attendees: "
msgstr "Participantes: "
-#: ../calendar/gui/print.c:2621
+#: ../calendar/gui/print.c:2628
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2635
+#: ../calendar/gui/print.c:2642
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioridad: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2650
+#: ../calendar/gui/print.c:2657
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Porcentaje completado: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2661
+#: ../calendar/gui/print.c:2668
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2674
+#: ../calendar/gui/print.c:2681
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Categorías: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2685
+#: ../calendar/gui/print.c:2692
msgid "Contacts: "
msgstr "Contactos: "
@@ -6510,7 +6471,7 @@ msgstr "Reuniones y citas"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1778
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1818
msgid "Opening calendar"
msgstr "Apertura del calendario"
@@ -8096,10 +8057,6 @@ msgid "Untitled Message"
msgstr "Mensaje sin título"
#: ../composer/e-composer-actions.c:202
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:495
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:622
msgid "Save as..."
msgstr "Guardar como…"
@@ -8145,7 +8102,7 @@ msgstr "Guardar como _borrador"
msgid "Save as draft"
msgstr "Guardar como borrador"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:196
+#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:202
msgid "S_end"
msgstr "_Enviar"
@@ -8326,7 +8283,7 @@ msgstr "Pulse aquí para la libreta de direcciones"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Pulse aquí para seleccionar carpetas en las que publicar"
-#: ../composer/e-composer-private.c:212
+#: ../composer/e-composer-private.c:218
msgid "Save draft"
msgstr "Guardar borrador"
@@ -8336,14 +8293,14 @@ msgstr "Guardar borrador"
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:984
+#: ../composer/e-msg-composer.c:987
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado "
"de firma para esta cuenta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:991
+#: ../composer/e-msg-composer.c:994
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
@@ -8351,15 +8308,15 @@ msgstr ""
"No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado "
"de cifrado para esta cuenta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1380
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1383
msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
msgstr "No se pudo reconstruir el mensaje desde el archivo autoguardado"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1446 ../composer/e-msg-composer.c:2173
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1449 ../composer/e-msg-composer.c:2176
msgid "Compose Message"
msgstr "Redactar un mensaje"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3403
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3406
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
"b>"
@@ -8543,6 +8500,30 @@ msgstr "tarjeta de dirección"
msgid "calendar information"
msgstr "información de calendario"
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:224
+#, c-format
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (cancelado)"
+
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:227
+#, c-format
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (completado)"
+
+#. Translators: This is an activity whose percent
+#. * complete is unknown.
+#: ../e-util/e-activity.c:231
+#, c-format
+msgid "%s..."
+msgstr "%s…"
+
+#: ../e-util/e-activity.c:236
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% completado)"
+
#: ../e-util/e-charset.c:53
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
@@ -8618,7 +8599,7 @@ msgstr "visual"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:193
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1685
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:304
msgid "Today"
@@ -8666,6 +8647,26 @@ msgstr "Advertencia de Evolution"
msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
msgstr "Error interno, solicitado un error desconocido «%s»"
+#: ../e-util/e-file-utils.c:135
+#| msgid "Filename"
+msgid "(Unknown Filename)"
+msgstr "(Nombre del archivo desconocido)"
+
+#. Translators: The string value is the basename of a file.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:139
+#, c-format
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Writing \"%s\""
+msgstr "Escribiendo «%s»"
+
+#. Translators: The first string value is the basename of a
+#. * remote file, the second string value is the hostname.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:144
+#, c-format
+#| msgid "Copying `%s' to `%s'"
+msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgstr "Escribiendo «%s» a «%s»"
+
#: ../e-util/e-logger.c:172
msgid "Name of the logger"
msgstr "Nombre del registrador"
@@ -8767,7 +8768,7 @@ msgstr ""
msgid "Autogenerated"
msgstr "Autogenerado"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid "Because \"{1}\"."
msgstr "Porque «{1}»."
@@ -8791,7 +8792,7 @@ msgstr "El archivo existe «{0}»."
msgid "Overwrite file?"
msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobreescribir"
@@ -8818,14 +8819,14 @@ msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:962
-#: ../mail/em-format-html.c:2230 ../mail/em-format-html.c:2294
-#: ../mail/em-format-html.c:2315 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../mail/em-format-html.c:2236 ../mail/em-format-html.c:2300
+#: ../mail/em-format-html.c:2321 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:963
-#: ../mail/em-format-html.c:2231 ../mail/em-format-html.c:2300
-#: ../mail/em-format-html.c:2318 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../mail/em-format-html.c:2237 ../mail/em-format-html.c:2306
+#: ../mail/em-format-html.c:2324 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
@@ -8838,12 +8839,12 @@ msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:367 ../mail/em-format-html.c:2410
+#: ../em-format/em-format-quote.c:367 ../mail/em-format-html.c:2416
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1126
msgid "Mailer"
msgstr "Transporte"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:432 ../mail/em-composer-utils.c:1166
+#: ../em-format/em-format-quote.c:432 ../mail/em-composer-utils.c:1229
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "--------- Mensaje reenviado --------"
@@ -9114,7 +9115,7 @@ msgstr "Falta la fecha."
msgid "Missing file name."
msgstr "Falta el nombre de archivo."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Missing name."
msgstr "Falta el nombre."
@@ -9210,7 +9211,7 @@ msgstr ""
"el hora que especifique\n"
"una fecha relativa al momento actual"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 ../mail/em-format-html-display.c:1263
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 ../mail/em-format-html-display.c:998
#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
@@ -9356,505 +9357,512 @@ msgstr "Mover a la carpeta"
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1083
+#: ../mail/e-mail-reader.c:823
+#| msgid "Save Message..."
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Guardar mensaje"
+msgstr[1] "Guardar mensajes"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1115
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Añadir remitente a la libreta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1085
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1117
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1090
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1122
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Detectar _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1092
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1124
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1099
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1131
msgid "Copy selected messages to the clipboard"
msgstr "Copiar los mensajes seleccionados al portapapeles"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1104
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1136
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Copiar a la c_arpeta…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1106
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1138
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1143
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Borrar el mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1113
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1145
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para borrar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1118
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1150
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtro según la _lista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1120
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1152
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1125
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1157
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtro según los _destinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1127
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1159
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtro según el _remitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1134
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1166
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1139
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1171
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtro según el _asunto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1141
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1173
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto"
# Colisión en la A
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1178
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Aplicar _filtros"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1180
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1153
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
msgid "_Find in Message..."
msgstr "B_uscar en el mensaje…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1155
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1187
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1160
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1192
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Quitar marca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1162
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1194
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1167
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Ma_rcar como terminado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1201
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1174
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Se_guimiento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1176
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1208
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1181
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1213
msgid "_Attached"
msgstr "_Adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1183 ../mail/e-mail-reader.c:1190
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1215 ../mail/e-mail-reader.c:1222
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1188
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1220
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Reenviar como _adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1195
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
msgid "_Inline"
msgstr "_Incluido en línea"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1197 ../mail/e-mail-reader.c:1204
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1229 ../mail/e-mail-reader.c:1236
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1202
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1234
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Reenviar en _línea"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1209
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1241
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1211 ../mail/e-mail-reader.c:1218
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1243 ../mail/e-mail-reader.c:1250
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1216
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1248
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Reenviar como ci_tado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1223
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1255
msgid "_Load Images"
msgstr "Cargar _imágenes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1225
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1257
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1230
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1262
msgid "_Important"
msgstr "_Importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1232
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1264
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1237
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
msgid "_Junk"
msgstr "_SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1239
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1271
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1244
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
msgid "_Not Junk"
msgstr "No es SPA_M"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1246
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1278
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1251
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1283
msgid "_Read"
msgstr "_Leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1253
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1285
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1258
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1290
msgid "Uni_mportant"
msgstr "N_o importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1260
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1292
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1265
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1297
msgid "_Unread"
msgstr "_No leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1267
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1299
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1272
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1304
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1274
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1306
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1279
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Redactar un mensaje _nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1281
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1286
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1318
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1288
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1320
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1293
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1325
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mover a la carpeta…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1295
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1327
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1300
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1332
msgid "_Next Message"
msgstr "Mensaje _siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1302
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
msgid "Display the next message"
msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1307
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1339
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Mensaje siguiente _importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1309
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
msgid "Display the next important message"
msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1314
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1346
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Conversación siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1316
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
msgid "Display the next thread"
msgstr "Mostrar la siguiente conversación"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1321
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1353
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Mensaje siguiente _no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1323
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1328
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
msgid "_Previous Message"
msgstr "Mensaje _anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1330
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
msgid "Display the previous message"
msgstr "Mostrar el mensaje anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1335
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Mensaje anterior i_mportante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1337
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1342
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Mensaje anterior n_o leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1344
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1351
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
msgid "Print this message"
msgstr "Imprime este mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1358
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_dirigir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1365
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1370
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1402
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _todos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1372
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1404
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1377
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
msgid "Reply to _List"
msgstr "Responder a la _lista"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1379
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1411
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1416
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Responder al _remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1386
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1418
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1391
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Guardar como mbox…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1393
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1398
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1400
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1405
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1407
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1439
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1412
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1444
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1414
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1419
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1453
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1426
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
msgid "Select _All Text"
msgstr "Seleccionar _todo el texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1428
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1460
msgid "Select all the text in a message"
msgstr "Selecciona todo el texto de un mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1433
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1465
msgid "_Message Source"
msgstr "Me_nsaje en bruto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1435
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1447
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1479
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Recuperar mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1449
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1481
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Recupera los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1454
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1486
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1456
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1488
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1461
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1493
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1463
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
msgid "Increase the text size"
msgstr "Incrementar el tamaño del texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1468
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1500
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1470
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1502
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Reduce el tamaño del texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1477
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
msgid "Create R_ule"
msgstr "Crear _regla"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1484
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1516
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "C_odificación de caracteres"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1491
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
msgid "F_orward As"
msgstr "Reenviar _como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1498
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1530
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1505
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1537
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_car como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1512
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1544
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1519
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1540
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1572
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marcar para se_guimiento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1580
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como imp_ortante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1552
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1584
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar como _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1556
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1588
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marcar como no _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1560
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1592
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como _leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1564
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1596
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marcar como no imp_ortante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1568
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1600
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como no _leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1636
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Activar cu_rsor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1638
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1612
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1644
msgid "All Message _Headers"
msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1614
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1646
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "No se pudo obtener el mensaje"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2330
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:612
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:783
@@ -9862,37 +9870,37 @@ msgstr "No se pudo obtener el mensaje"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2414
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2446
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
msgid "_Forward"
msgstr "Reen_viar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2447
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2463 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1692
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:911
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2495 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:948
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1149
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2471
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1193
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2475 ../mail/message-tag-followup.c:62
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2507 ../mail/message-tag-followup.c:62
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
@@ -10128,26 +10136,26 @@ msgstr "Editor de cuentas"
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1624
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1687
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del "
"mensaje."
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1630
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1693
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje."
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2073
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2136
msgid "an unknown sender"
msgstr "un remitente desconocido"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2120
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2183
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10155,15 +10163,15 @@ msgstr ""
"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} escribió:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2264
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2327
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Mensaje original-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2444
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2507
msgid "Posting destination"
msgstr "Destino de publicación"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2445
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2508
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
@@ -10574,11 +10582,11 @@ msgstr "Especifique donde crear la carpeta:"
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1536
+#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1536
msgid "Unsigned"
msgstr "No firmado"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:107
+#: ../mail/em-format-html-display.c:105
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -10586,11 +10594,11 @@ msgstr ""
"Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea "
"auténtico."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:108 ../mail/em-format-html.c:1537
+#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1537
msgid "Valid signature"
msgstr "Firma válida"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:108
+#: ../mail/em-format-html-display.c:106
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -10598,11 +10606,11 @@ msgstr ""
"Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable "
"que el mensaje sea auténtico."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:109 ../mail/em-format-html.c:1538
+#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1538
msgid "Invalid signature"
msgstr "Firma no válida"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:109
+#: ../mail/em-format-html-display.c:107
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -10610,11 +10618,11 @@ msgstr ""
"La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en "
"tránsito."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:110 ../mail/em-format-html.c:1539
+#: ../mail/em-format-html-display.c:108 ../mail/em-format-html.c:1539
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:110
+#: ../mail/em-format-html-display.c:108
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -10622,11 +10630,11 @@ msgstr ""
"Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del "
"mensaje no se pudo verificar."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:111 ../mail/em-format-html.c:1540
+#: ../mail/em-format-html-display.c:109 ../mail/em-format-html.c:1540
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:111
+#: ../mail/em-format-html-display.c:109
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
@@ -10634,11 +10642,11 @@ msgstr ""
"Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública "
"correspondiente."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:118 ../mail/em-format-html.c:1546
+#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1546
msgid "Unencrypted"
msgstr "Descifrado"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:118
+#: ../mail/em-format-html-display.c:116
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -10646,11 +10654,11 @@ msgstr ""
"Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través "
"de Internet."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:119 ../mail/em-format-html.c:1547
+#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1547
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Cifrado, débil"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:119
+#: ../mail/em-format-html-display.c:117
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -10660,11 +10668,11 @@ msgstr ""
"ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este "
"mensaje empleando algo de tiempo."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:120 ../mail/em-format-html.c:1548
+#: ../mail/em-format-html-display.c:118 ../mail/em-format-html.c:1548
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:120
+#: ../mail/em-format-html-display.c:118
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -10672,11 +10680,11 @@ msgstr ""
"Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de "
"este mensaje."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:121 ../mail/em-format-html.c:1549
+#: ../mail/em-format-html-display.c:119 ../mail/em-format-html.c:1549
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Cifrado, fuerte"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:121
+#: ../mail/em-format-html-display.c:119
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -10686,15 +10694,15 @@ msgstr ""
"difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo "
"razonable."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:253 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../mail/em-format-html-display.c:250 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Ver certificado"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:266
+#: ../mail/em-format-html-display.c:263
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Certificado no es visible"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:517
+#: ../mail/em-format-html-display.c:514
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -10702,28 +10710,28 @@ msgstr ""
"Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para "
"procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:787
+#: ../mail/em-format-html-display.c:735
msgid "Completed on"
msgstr "Completado en"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:795
+#: ../mail/em-format-html-display.c:743
msgid "Overdue:"
msgstr "Atrasado:"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:799
+#: ../mail/em-format-html-display.c:747
msgid "by"
msgstr "por"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1196 ../mail/em-format-html-display.c:1235
+#: ../mail/em-format-html-display.c:931 ../mail/em-format-html-display.c:970
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Ver _sin formato"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1198
+#: ../mail/em-format-html-display.c:933
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Ocultar _sin formato"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1255
+#: ../mail/em-format-html-display.c:990
msgid "O_pen With"
msgstr "Abrir c_on"
@@ -10781,7 +10789,7 @@ msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
#.
-#: ../mail/em-format-html.c:2583
+#: ../mail/em-format-html.c:2589
#, c-format
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "Este mensaje lo envió <b>%s</b> en nombre de <b>%s</b>"
@@ -10811,16 +10819,8 @@ msgstr "No se ha seleccionado ningún servidor"
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtros de mensajes"
-#: ../mail/em-utils.c:359
-msgid "message"
-msgstr "mensaje"
-
-#: ../mail/em-utils.c:647
-msgid "Save Message..."
-msgstr "Guardar mensaje…"
-
#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:1110
+#: ../mail/em-utils.c:795
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Correos de %s"
@@ -11979,26 +11979,26 @@ msgstr "Importador de Elm de Evolution"
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Importar correo de Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:115
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311
msgid "Destination folder:"
msgstr "Carpeta de destino:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:258
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Buzón Berkeley (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:259
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Importador de carpetas en formato buzón de Berkeley"
@@ -12983,25 +12983,25 @@ msgstr "Esperando…"
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Comprobando correo nuevo"
-#: ../mail/mail-session.c:212
+#: ../mail/mail-session.c:214
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Introduzca la contraseña para %s"
-#: ../mail/mail-session.c:214
+#: ../mail/mail-session.c:216
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: ../mail/mail-session.c:217
+#: ../mail/mail-session.c:219
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Introduzca su contraseña para %s"
-#: ../mail/mail-session.c:219
+#: ../mail/mail-session.c:221
msgid "Enter Password"
msgstr "Introduzca contraseña"
-#: ../mail/mail-session.c:261
+#: ../mail/mail-session.c:263
msgid "User canceled operation."
msgstr "El usuario canceló la operación."
@@ -13134,74 +13134,84 @@ msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje en formato HTML?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
+msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con una dirección no válida?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
+msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con direcciones no válidas?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con sólo destinatarios Cco?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje sin un asunto?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Because \"{0}\"."
msgstr "Porque «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
msgid "Because \"{2}\"."
msgstr "Porque «{2}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Blank Signature"
msgstr "Firma en blanco"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "No se puede añadir la carpeta de búsqueda «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "No se puede copiar la carpeta: «{0}» a «{1}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "No se puede crear la carpeta: «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "No se puede crear el directorio de guardado temporal."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "No se puede crear el directorio de guardado, debido a «{1}»"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "No se puede borrar la carpeta «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "No se puede borrar la carpeta del sistema «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "No se puede editar la carpeta de búsqueda «{0}» ya que no existe."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "No se puede mover la carpeta «{0}» a «{1}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Cannot open source \"{1}\""
msgstr "No se puede abrir el origen «{1}»"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr "No se puede abrir el origen «{2}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "No se puede abrir el destino «{2}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -13210,35 +13220,35 @@ msgstr ""
"instalación. No podrá usar este proveedor hasta que pueda aceptar esta "
"licencia."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "No se puede renombrar «{0}» a «{1}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "No se puede renombrar o mover la carpeta del sistema «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "No se pueden guardar los cambios en la cuenta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "No se puede guardar al directorio «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "No se puede guardar al archivo «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
msgstr "No se puede establecer el script de firma «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Check Junk Failed"
msgstr "Falló la comprobación de SPAM"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
@@ -13247,70 +13257,70 @@ msgstr ""
"contraseñas distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas "
"puede estar activada."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Could not save signature file."
msgstr "No es posible guardar el archivo de firma."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
msgstr "¿Borrar los mensajes en la carpeta de búsqueda «{0}»?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
msgid "Do not d_elete"
msgstr "No _borrar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Do not delete"
msgstr "No borrar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Do not disable"
msgstr "No desactivar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
msgstr ""
"¿Quiere sincronizar localmente las carpetas marcadas para uso en desconexión?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "¿Quiere marcar todos los mensajes como leídos?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "¿Desea guardar los cambios?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Enter password."
msgstr "Introduzca la contraseña."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Error al cargar las definiciones de filtros."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Error al efectuar operación."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "Error while {0}."
msgstr "Error mientras estaba {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
@@ -13318,11 +13328,11 @@ msgstr ""
"Si borra la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se borrará "
"permanentemente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "Si continúa, las cuentas proxy se borrarán permanentemente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -13330,11 +13340,11 @@ msgstr ""
"Si continúa, la información de la cuenta y toda la\n"
"información del proxy se borrará permanentemente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se borrará permanentemente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -13342,23 +13352,23 @@ msgstr ""
"Si sale, estos mensajes no se enviarán hasta que Evolution sea iniciado de "
"nuevo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Autenticación inválida"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Ha fallado el borrado del correo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -13370,27 +13380,27 @@ msgstr ""
"listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar "
"esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Missing folder."
msgstr "Falta la carpeta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "No sources selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún origen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Active la cuenta o envíe usando otra cuenta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -13399,7 +13409,7 @@ msgstr ""
"Puede buscar direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de la "
"caja de entrada."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -13409,61 +13419,61 @@ msgstr ""
"recibir correo-e en HTML:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Introduzca un nombre único para identificar esta firma."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Please wait."
msgstr "Por favor espere."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticación "
"soportados."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Se solicitó una notificación de lectura."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Report Junk Failed"
msgstr "Falló al informe de que es SPAM"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Report Not Junk Failed"
msgstr "Falló al informar de que no es SPAM"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Carpetas de búsqueda autoactualizadas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Send Receipt"
msgstr "Enviar confirmación"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "La firma ya existe"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "¿Sincronizar las carpetas localmente para usarse sin conexión?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -13471,7 +13481,7 @@ msgstr ""
"Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar correctamente y no "
"pueden renombrarse, moverse o borrarse."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -13487,7 +13497,7 @@ msgstr ""
"destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, debería añadir al menos un "
"destinatario a Para: o Cc: "
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid ""
"The following Search Folder(s):\n"
"{0}\n"
@@ -13501,7 +13511,7 @@ msgstr ""
" «{1}» \n"
"Y se han actualizado."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
@@ -13515,11 +13525,28 @@ msgstr ""
" «{1}»\n"
"Y se han actualizado."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+msgid ""
+"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"No se reconoció el siguiente destinatario como dirección de correo válida:\n"
+"{0}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+msgid ""
+"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"No se reconocieron los siguientes destinatarios como direcciones de correo "
+"válidas:\n"
+"{0}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -13528,7 +13555,7 @@ msgstr ""
"vaya al editor de carpetas de búsqueda para añadirla explícitamente, si es "
"necesario."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -13536,13 +13563,13 @@ msgstr ""
"El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligió enviar no "
"está activada"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
"Este mensaje no puede enviarse porque no ha especificado ningún destinatario"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -13550,11 +13577,11 @@ msgstr ""
"Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no "
"soporte ningún tipo de autenticación."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
@@ -13562,11 +13589,11 @@ msgstr ""
"Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada y sus "
"subcarpetas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -13574,19 +13601,19 @@ msgstr ""
"No es posible abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar "
"la carpeta de borradores del sistema?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Unable to read license file."
msgstr "No es posible leer el archivo de licencia."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid "Use _Default"
msgstr "Usar _predeterminada"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "¿Desea usar la carpeta de borradores predeterminada?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid ""
"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
"message from one of your local or remote folders.\n"
@@ -13596,31 +13623,31 @@ msgstr ""
"actual de una de sus carpetas locales o remotas.\n"
"¿Quiere borrar estos mensajes?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "No tiene suficientes permisos para borrar este correo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "No ha rellenado toda la información requerida."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de búsqueda."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Debe especificar una carpeta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -13630,32 +13657,32 @@ msgstr ""
"Hágalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas "
"las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Su inicio de sesión en su servidor «{0}» como «{0}» falló."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "_Append"
msgstr "_Agregar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Descartar los cambios"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "_Do not Synchronize"
msgstr "_No sincronizar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "_Expunge"
msgstr "C_ompactar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Abrir mensajes"
@@ -14065,7 +14092,7 @@ msgid "_Contact"
msgstr "_Contacto"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
msgid "Create a new contact"
msgstr "Crea un contacto nuevo"
@@ -14075,7 +14102,7 @@ msgid "Contact _List"
msgstr "_Lista de contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Crea una lista de contactos nueva"
@@ -14085,13 +14112,13 @@ msgid "Address _Book"
msgstr "Libreta de _direcciones"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:737
msgid "Create a new address book"
msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva"
#. Create the contacts group
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480
msgid "Contacts"
@@ -14108,41 +14135,38 @@ msgstr "Lista de origen"
msgid "The registry of address books"
msgstr "El registro de las libretas de direcciones"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:313
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:326
msgid "Current View"
msgstr "Vista actual"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:314
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:327
msgid "The currently selected address book view"
msgstr "La vista actual de la libreta de direcciones seleccionada"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:323
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:336
msgid "Previewed Contact"
msgstr "Contacto previsualizado"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:324
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:337
#| msgid "Whether to show the preview pane."
msgid "The contact being shown in the preview pane"
-msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa."
+msgstr "El contacto mostrado en el panel de vista previa"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:333
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:346
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:605
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:628
#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:725
-#, fuzzy
#| msgid "Sidebar is visible"
msgid "Preview is Visible"
-msgstr "La barra lateral es visible"
+msgstr "La vista previa es visible"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:334
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:631
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:347
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:606
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629
#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:726
-#, fuzzy
#| msgid "Whether to show the preview pane."
msgid "Whether the preview pane is visible"
-msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa."
+msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123
@@ -14225,273 +14249,282 @@ msgstr "Selector de origen de notas"
msgid "This widget displays groups of address books"
msgstr "No se pudo obtener una lista de libretas de direcciones"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:596
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:230
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:547
+#| msgid "Save as vCard..."
+msgid "Save as vCard"
+msgstr "Guardar como vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Co_piar todos los contactos a…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:598
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:716
#| msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Copiar el contenido de la carpeta seleccionada en otra carpeta"
+msgstr "Copiar el contenido de la libreta de direcciones seleccionada a otra"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:603
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:721
msgid "Del_ete Address Book"
msgstr "_Borrar la libreta de direcciones"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:605
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:723
#| msgid "Delete the selected folder"
msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "Borrar las carpeta seleccionada"
+msgstr "Borrar la libreta de direcciones seleccionada"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:610
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:728
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Mo_ver todos los contactos a…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:612
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:730
#| msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Mover los contactos de la carpeta seleccionada a otra carpeta"
+msgstr "Mover los contactos de la libreta de direcciones seleccionada a otra"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:617
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:735
msgid "_New Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones _nueva"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:624
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:742
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Propiedades de la _libreta de direcciones"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:626
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:744
#| msgid "Change the properties of the selected folder"
msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "Cambia las propiedades de la carpeta seleccionada"
+msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:631
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1242
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:749
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:652
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renombrar…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:751
#, fuzzy
#| msgid "Rename the selected folder"
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Renombrar la carpeta seleccionada"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:638
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:756
#, fuzzy
#| msgid "S_ave Address Book As VCard"
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:640
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:758
#, fuzzy
#| msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Guarda los contactos de la carpeta seleccionada como VCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:765
#, fuzzy
#| msgid "Stop Loading"
msgid "Stop loading"
msgstr "Parar la carga"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:654
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar la selección"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:661
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:779
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1279
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar la selección"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:668
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:786
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pega el contenido del porta papeles"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:791
#, fuzzy
#| msgid "_Copy Contact to..."
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Copiar contacto a…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:675
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:793
#, fuzzy
#| msgid "Copy selected contacts to another folder"
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Copiar los contactos seleccionados a otra carpeta"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:798
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Borrar contacto"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:800
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Borrar los contactos seleccionados"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Reenviar contacto…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:807
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Enviar los contactos seleccionados a otra persona"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
#, fuzzy
#| msgid "_Move Contact to..."
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_Mover contacto a…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
#, fuzzy
#| msgid "Move selected contacts to another folder"
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Mover los contactos seleccionados a otra carpeta"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
msgid "_New Contact..."
msgstr "Contacto _nuevo…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
msgid "New Contact _List..."
msgstr "_Lista de contactos nueva…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
+#, fuzzy
+#| msgctxt "New"
+#| msgid "_Contact"
+msgid "_Open Contact"
+msgstr "_Contacto"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
msgid "View the current contact"
msgstr "Ver el contacto actual"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
-#, fuzzy
-#| msgid "Save selected contacts as a VCard"
-msgid "Save selected contacts as a vCard"
-msgstr "Guardar los contactos seleccionados en una VCard"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
msgid "Select all contacts"
msgstr "Seleccionar todos los contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Enviar _mensaje al contacto…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:827
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
msgid "_Actions"
msgstr "A_cciones"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:689
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:843
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
msgid "_Preview"
msgstr "Vista _previa"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:761
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "G_uardar como vCard…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928
msgid "Contact _Preview"
msgstr "Vista _previa de contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367
msgid "_Classic View"
msgstr "Vista _clásica"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
#, fuzzy
#| msgid "Show message preview below the message list"
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Mostrar la vista previa del mensaje bajo la lista de mensajes"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374
msgid "_Vertical View"
msgstr "Vista _vertical"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
#, fuzzy
#| msgid "Show contact preview window"
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1569
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:961
msgid "Any Category"
msgstr "Cualquier categoría"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1569
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996
msgid "Unmatched"
msgstr "No coincidente"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Imprimir los contactos seleccionados"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016
#, fuzzy
#| msgid "Previews the contacts to be printed"
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Previsualizar los contactos que imprimir"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:319
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
+msgid "Save as vCard..."
+msgstr "Guardar como vCard…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033
+#, fuzzy
+#| msgid "Save selected contacts as a VCard"
+msgid "Save selected contacts as a vCard"
+msgstr "Guardar los contactos seleccionados en una VCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:322
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "_Reenviar contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:321
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:324
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Reenviar contacto"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:352
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "_Enviar un correo a los contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:354
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357
msgid "_Send Message to List"
msgstr "_Enviar un correo a la lista"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:359
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_Enviar un correo al contacto"
@@ -14725,7 +14758,7 @@ msgid "_Appointment"
msgstr "_Cita"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:426
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crea una cita nueva"
@@ -14753,12 +14786,12 @@ msgid "Cale_ndar"
msgstr "Cale_ndario"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:450
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1223
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Crea un calendario nuevo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:485
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2595
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2635
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendario y tareas"
@@ -14870,231 +14903,244 @@ msgstr "Copiando elementos"
msgid "Moving Items"
msgstr "Moviendo elementos"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1097
-msgid "Save As..."
-msgstr "Guardar como…"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1102
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:500
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627
+#, fuzzy
+#| msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgid "Save as iCalendar"
+msgstr "Reenviar como i_Calendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1179
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1193
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1209
#, fuzzy
#| msgid "Go back"
msgid "Go Back"
msgstr "Retroceder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1202
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1216
#, fuzzy
#| msgid "Go forward"
msgid "Go Forward"
msgstr "Avanzar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221
msgid "Select _Today"
msgstr "Seleccionar _hoy"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1223
msgid "Select today"
msgstr "Selecciona hoy"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228
msgid "Select _Date"
msgstr "Seleccionar _fecha"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1230
msgid "Select a specific date"
msgstr "Selecciona una fecha específica"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235
msgid "_New Calendar"
msgstr "Calendario _nuevo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:827
msgid "Purg_e"
msgstr "Purg_ar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258
#, fuzzy
#| msgid "Rename the selected folder"
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Renombrar la carpeta seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263
#, fuzzy
#| msgid "Show _only this Calendar"
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Mostrar _sólo este calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Cop_iar al calendario…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Delegar reunión…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Borra la cita"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
#, fuzzy
#| msgid "Delete this _Occurrence"
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Borrar esta _repetición"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Borrar esta repetición"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Borrar tod_as las repeticiones"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Borra todas las repeticiones"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
#, fuzzy
#| msgid "New All Day _Event"
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
#, fuzzy
#| msgid "Create a new all-day appointment"
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Crea una cita nueva para todo el día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:307
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:322
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:396
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Reenviar como i_Calendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
#, fuzzy
#| msgid "New _Meeting"
msgid "New _Meeting..."
msgstr "_Reunión nueva"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
#, fuzzy
#| msgid "Create a new meeting request"
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Crea una solicitud de reunión nueva"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Mo_ver al calendario…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
msgid "New _Appointment..."
msgstr "_Cita nueva…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Hacer esta repetición _movible"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Abrir cita"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
msgid "View the current appointment"
msgstr "Ver la cita actual"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:350
+#, fuzzy
+#| msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgid "Save as iCalendar..."
+msgstr "Reenviar como i_Calendar…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Concertar una reunión…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
msgid "Day"
msgstr "Día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
msgid "Show one day"
msgstr "Mostrar un día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533
msgid "Show as list"
msgstr "Mostrar como una lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
msgid "Show one month"
msgstr "Mostrar un mes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
msgid "Show one week"
msgstr "Mostrar una semana"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552
msgid "Work Week"
msgstr "Semana laboral"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554
#, fuzzy
#| msgid "Show one week"
msgid "Show one work week"
msgstr "Mostrar una semana"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
msgid "Active Appointments"
msgstr "Citas activas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Citas de los próximos 7 días"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1008
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
msgid "Description contains"
msgstr "La descripción contiene"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
msgid "Summary contains"
msgstr "El resumen contiene"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1605
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
msgid "Print this calendar"
msgstr "Imprime este calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1612
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
#, fuzzy
#| msgid "Previews the calendar to be printed"
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Previsualiza el calendario a imprimir"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
msgid "Go To"
msgstr "Ir a"
@@ -15105,71 +15151,71 @@ msgstr "Ir a"
msgid "Deleting selected memos..."
msgstr "Borrando los objetos seleccionados…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:576
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:296
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
msgid "Copy selected memo"
msgstr "Copia la nota seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:288
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:583
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:303
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
msgid "Cut selected memo"
msgstr "Corta la nota seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:590
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:310
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
msgid "Paste memo from the clipboard"
msgstr "Pegar notas desde el portapapeles"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:300
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:315
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
#, fuzzy
#| msgid "_Delete Message"
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Borrar el mensaje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:302
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:597
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Borra las notas seleccionadas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:314
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:329
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
#, fuzzy
#| msgid "New memo"
msgid "New _Memo"
msgstr "Nota nueva"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:316
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:331
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:653
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
msgid "Create a new memo"
msgstr "Crea una nota nueva"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:321
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:336
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Abrir nota"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:323
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:675
msgid "View the selected memo"
msgstr "Ver la nota seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:328
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:416
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:343
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:431
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:820
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Abrir página _web"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:841
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:362
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
#, fuzzy
#| msgid "View the selected memo"
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Ver la nota seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:429
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:444
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:220
#, fuzzy
#| msgid "Delegate To"
@@ -15185,96 +15231,96 @@ msgstr[1] "Delegar en"
msgid "Deleting selected tasks..."
msgstr "Borrando los objetos seleccionados…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Asignar tarea"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
msgid "Copy selected tasks"
msgstr "Copia las tareas seleccionadas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
msgid "Cut selected tasks"
msgstr "Corta las tareas seleccionadas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:369
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Pega las tareas del portapapeles"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:389
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
#, fuzzy
#| msgid "_Delete"
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Borrar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:376
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:391
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Borra las tareas seleccionadas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:388
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:403
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Marcar como terminado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:390
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:405
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Marcar tareas seleccionadas como terminadas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:395
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:410
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Marcar como incompleto"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:397
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:412
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
#, fuzzy
#| msgid "Mark selected tasks as complete"
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Marcar tareas seleccionadas como terminadas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:402
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:417
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
msgid "New _Task"
msgstr "_Tarea nueva"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:404
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:419
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
msgid "Create a new task"
msgstr "Crea una tarea nueva"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:409
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:424
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
msgid "_Open Task"
msgstr "_Abrir tarea"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:411
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:426
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
msgid "View the selected task"
msgstr "Ver la tarea seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:423
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:438
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1061
#, fuzzy
#| msgid "_Forward as iCalendar..."
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "Reenviar como i_Calendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:435
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1041
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:450
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1046
#, fuzzy
#| msgid "View the selected task"
msgid "Print the selected task"
msgstr "Ver la tarea seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:540
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:555
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:347
#, fuzzy
#| msgid "Delegate To"
@@ -15310,7 +15356,7 @@ msgid "Memo Li_st"
msgstr "Lista de notas"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:625
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Crea una lista de notas nueva"
@@ -15320,7 +15366,7 @@ msgstr "Crea una lista de notas nueva"
msgid "The registry of memo lists"
msgstr "Lista de notas primaria"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:598
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:596
#, fuzzy
#| msgid "Table model"
msgid "The memo table model"
@@ -15350,51 +15396,51 @@ msgstr "Abriendo notas en %s"
msgid "Print Memos"
msgstr "Imprimir notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
msgid "_New Memo List"
msgstr "Lista de notas _nueva"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
#, fuzzy
#| msgid "Rename the selected folder"
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Renombrar la carpeta seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
#, fuzzy
#| msgid "Show _only this Memo List"
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Mostrar _sólo esta lista de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
#, fuzzy
#| msgid "_Preview"
msgid "Memo _Preview"
msgstr "Vista _previa"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
#, fuzzy
#| msgid "Show preview pane"
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Mostrar el panel de vista previa"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
#, fuzzy
#| msgid "Show message preview below the message list"
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Mostrar la vista previa del mensaje bajo la lista de mensajes"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:776
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780
#, fuzzy
#| msgid "Show message preview below the message list"
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Mostrar la vista previa del mensaje bajo la lista de mensajes"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Imprime la lista de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:834
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Vista previa de la lista de notas para imprimir"
@@ -15435,7 +15481,7 @@ msgid "Tas_k List"
msgstr "Lista de _tareas"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
msgid "Create a new task list"
msgstr "Crea una lista de tareas nueva"
@@ -15443,7 +15489,7 @@ msgstr "Crea una lista de tareas nueva"
msgid "The registry of task lists"
msgstr "El registro de listas de tareas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:621
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:619
msgid "The task table model"
msgstr "El modelo de tablas de tareas"
@@ -15499,79 +15545,79 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Borrar realmente esas tareas?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
msgid "Copy..."
msgstr "_Copiar…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
msgid "_New Task List"
msgstr "Lista de tareas _nueva"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Renombrar la lista de tareas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Mostrar _sólo esta lista de tareas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
#, fuzzy
#| msgid "_Mark as Incomplete"
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "_Marcar como incompleto"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Borra las tareas terminadas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
msgid "Task _Preview"
msgstr "_Vista previa de tarea"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
#, fuzzy
#| msgid "Show preview pane"
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Mostrar el panel de vista previa"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939
#, fuzzy
#| msgid "Show message preview below the message list"
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Mostrar la vista previa del mensaje bajo la lista de mensajes"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:946
#, fuzzy
#| msgid "Show message preview below the message list"
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Mostrar la vista previa del mensaje bajo la lista de mensajes"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954
msgid "Active Tasks"
msgstr "Tareas activas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:968
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Tareas completadas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:975
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Tareas de los próximos 7 días"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Tareas fuera de plazo"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Tareas con adjuntos"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1032
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Imprime la lista de tareas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1034
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1039
#, fuzzy
#| msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
@@ -16266,24 +16312,24 @@ msgstr "Incluido en línea"
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr "Reproducir adjuntos de sonido directamente en Evolution."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:149
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:148
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Seleccione el nombre de archivo de respaldo Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:174
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:179
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Reiniciar Evolution después del respaldo"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:204
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:205
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr ""
"Seleccione el nombre del archivo de respaldo de Evolution para restaurar"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:218
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Reiniciar Evolution después de la restauración"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:299
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:286
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
@@ -16293,37 +16339,37 @@ msgstr ""
"todos los correos, calendarios, tareas, notas, libreta de direcciones. "
"También restaura su configuración personal, filtros de correo, etc."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:306
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:293
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "_Restaurar Evolution desde el archivo de respaldo"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:313
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:300
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "Seleccione un archivador de Evolution para restaurar:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:316
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:303
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Elija un archivador para restaurar"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:324
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:311
msgid "Restore from backup"
msgstr "Restaurar desde un respaldo"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:347
msgid "_Backup Settings..."
msgstr "_Respaldar ajustes…"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:349
#, fuzzy
#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "Respaldar y restaurar los datos de Evolution y la configuración"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:367
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354
msgid "R_estore Settings..."
msgstr "R_estaurar ajustes…"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:369
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:356
#, fuzzy
#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
@@ -16966,13 +17012,16 @@ msgstr ""
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar imagen de rostro de forma predeterminada"
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
+"Indica si se debe insertar una imagen de rostro a los correos salientes de "
+"forma predeterminada. La imagen debería establecerse antes de seleccionar "
+"esto, de otra forma no sucederá nada."
#: ../plugins/face/face.c:169
msgid "Unknown error"
@@ -17069,8 +17118,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:668
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:886
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:721
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:939
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."
@@ -17560,6 +17609,18 @@ msgstr "Añadir soporte Hula para Evolution."
msgid "Hula Support"
msgstr "Soporte Hula"
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid Date Value"
+msgid "Inline Image"
+msgstr "Valor de fecha inválido"
+
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Play audio attachments directly from Evolution."
+msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgstr "Reproducir adjuntos de sonido directamente en Evolution."
+
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:331
msgid "Custom Headers"
msgstr "Cabeceras personalizadas"
@@ -17618,147 +17679,147 @@ msgstr "Configurar sus cuentas IMAP."
msgid "IMAP Features"
msgstr "Características IMAP"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:492
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:617
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:494
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:619
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s'"
msgstr "No es posible cargar el calendario «%s»"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:637
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:639
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Una cita en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:673
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:675
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:774
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "No se puede encontrar ningún calendario"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:779
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:781
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "No se puede encontrar esta reunión en ningún calendario"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:783
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:785
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:860
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
msgstr "Abriendo el calendario. Espere..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:861
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:863
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Buscando una versión existente de esta cita"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1043
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1045
msgid "Unable to parse item"
msgstr "No es posible interpretar el elemento"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1130
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario «%s»: %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1142
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1146
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1151
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1153
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Enviado al calendario «%s» como rehusado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1158
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1250
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1252
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1257
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1259
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1259
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1261
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "No es posible enviar una notificación de cancelación al delegado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1367
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1369
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado es "
"inválido"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1396
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1400
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1402
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Estado de asistencia actualizado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1426
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Información de reunión enviada"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1429
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431
msgid "Task information sent"
msgstr "Información de la tarea enviada"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1434
msgid "Memo information sent"
msgstr "Información de la nota enviada"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1441
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1444
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1447
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe"
-#. To Translators: This is a default file name when saving calendar part
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1514
#, fuzzy
#| msgid "Calendars"
msgid "calendar.ics"
msgstr "Calendarios"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1488
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1519
#, fuzzy
#| msgid "New calendar"
-msgid "Save calendar"
+msgid "Save Calendar"
msgstr "Calendario nuevo"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1543
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "El calendario adjunto no es válido"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1533
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1544
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1573
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1584
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -17766,15 +17827,15 @@ msgstr ""
"El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un "
"iCalendar válido."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1584
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1612
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1718
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1624
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1758
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "El elemento en el calendario no es válido"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1585
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1613
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1719
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1625
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1653
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -17782,11 +17843,11 @@ msgstr ""
"El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún "
"acontecimiento, tarea o información de disponibilidad"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1626
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1666
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -17794,31 +17855,31 @@ msgstr ""
"Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el "
"calendario importarse"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2424
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Esta reunión se repite"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2387
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2427
msgid "This task recurs"
msgstr "Esta tarea se repite"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2390
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2430
msgid "This memo recurs"
msgstr "Esta nota se repite"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2620
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2660
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Borrar el mensaje después de actuar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2630
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2663
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2670
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2703
msgid "Conflict Search"
msgstr "Búsqueda de conflictos"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2645
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones"
@@ -18411,16 +18472,16 @@ msgstr ""
"Indica si se deben notificar sólo los mensajes en la carpeta bandeja de "
"entrada."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:341
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:344
msgid "Evolution's Mail Notification"
msgstr "Notificación de correo de Evolution"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:363
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:366
msgid "Mail Notification Properties"
msgstr "Propiedades de la notificación de correo"
#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:492
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:495
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -18436,72 +18497,72 @@ msgstr[1] ""
"en %s."
#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:503
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
#, fuzzy, c-format
#| msgid "From %s:"
msgid "From: %s"
msgstr "De %s:"
#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:515
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Subject:"
msgid "Subject: %s"
msgstr "Asunto:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:524
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:541
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:546
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:544
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:549
msgid "New email"
msgstr "Nuevo correo-e"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:599
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:602
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:627
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:630
msgid "B_link icon in notification area"
msgstr "Icono pa_rpadeante en el área de notificación"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:637
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:640
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "_Mensaje emergente junto con el icono"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:816
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:825
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "Re_producir un sonido cuando llegue correo nuevo"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:845
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:854
msgid "_Beep"
msgstr "_Pitar"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:858
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:867
#, fuzzy
#| msgid "Use underline"
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Usar subrayado"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:877
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:886
#, fuzzy
#| msgid "Play _sound file"
msgid "Play _file:"
msgstr "Reproducir archivo de _sonido"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:897
msgid "Select sound file"
msgstr "Seleccione un arhivo de sonido"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:946
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:955
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la _bandeja de entrada"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:955
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:964
msgid "Generate a _D-Bus message"
msgstr "Generar un mensaje _D-Bus"
@@ -18514,12 +18575,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Le notifica cuando llega un mensaje de correo nuevo."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:184
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:165
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:439
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18528,7 +18589,7 @@ msgstr ""
"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere editar "
"el acontecimiento antiguo?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:442
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18537,7 +18598,7 @@ msgstr ""
"La lista de tareas seleccionada ya contiene la tarea «%s». ¿Quiere editar la "
"tarea antigua?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:445
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:498
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18546,7 +18607,7 @@ msgstr ""
"La lista de notas seleccionada ya contiene la nota «%s». ¿Quiere editar la "
"nota antigua?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:462
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515
msgid ""
"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
"you like to create new events anyway?"
@@ -18554,7 +18615,7 @@ msgstr ""
"El calendario seleccionado ya contiene algunos acontecimientos para los "
"correos proporcionados. ¿Quiere crear acontecimientos nuevos de todas formas?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:465
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:518
msgid ""
"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
"you like to create new tasks anyway?"
@@ -18562,7 +18623,7 @@ msgstr ""
"La lista de tareas seleccionada ya contiene algunas tareas para los correos "
"proporcionados. ¿Quiere crear tareas nuevas de todas formas?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:468
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521
msgid ""
"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
"you like to create new memos anyway?"
@@ -18570,7 +18631,7 @@ msgstr ""
"La lista de notas seleccionada contiene algunas notas para los correos "
"proporcionados. ¿Quiere crear notas nuevas de todas formas?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:486
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:539
msgid ""
"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
"like to create new event anyway?"
@@ -18584,7 +18645,7 @@ msgstr[1] ""
"El calendario seleccionada ya contiene acontecimientos para los correos "
"proporcionados. ¿Quiere crear los acontecimientos nuevos de todas formas?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:545
msgid ""
"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
"like to create new task anyway?"
@@ -18598,7 +18659,7 @@ msgstr[1] ""
"La lista de tareas seleccionada ya contiene notas para los correos "
"proporcionados. ¿Quiere crear las tareas nuevas de todas formas?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:498
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:551
msgid ""
"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
"like to create new memo anyway?"
@@ -18612,25 +18673,25 @@ msgstr[1] ""
"La lista de notas seleccionada ya contiene notas para los correos "
"proporcionados. ¿Quiere crear las notas nuevas de todas formas?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:610
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Sin resumen]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:568
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Un servidor devolvió un objeto no válido"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:692
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Ocurrió un error al procesar: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:668
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:721
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "No se puede abrir el calendario. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:675
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:728
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -18638,7 +18699,7 @@ msgstr ""
"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear un "
"acontecimiento en él. Seleccione otro origen."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:731
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -18646,7 +18707,7 @@ msgstr ""
"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una "
"tarea en él. Seleccione otro origen."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:681
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:734
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -18654,40 +18715,40 @@ msgstr ""
"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una "
"nota en él. Seleccione otro origen."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:886
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:939
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "No se pudo obtener la lista de origen. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1005
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1058
msgid "Create an _Event"
msgstr "Crear un _acontecimiento"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1007
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Crear un acontecimiento nuevo del mensaje seleccionado"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1012
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1065
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Crear una _nota"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1014
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Crear una nota nueva del mensaje seleccionado"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1019
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1072
msgid "Create a _Task"
msgstr "Crear una _tarea"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1021
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1029
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Crear una _reunión"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1031
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado"
@@ -19392,12 +19453,12 @@ msgstr ""
"Por favor pulse el botón «Adelante» para continuar. "
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:370
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:388
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Seleccione la información que quiera importar:"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:462
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:545
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De %s:"
@@ -19676,7 +19737,7 @@ msgstr "La barra lateral es visible"
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de desarrollo"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:316
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:315
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Iniciar en modo desconectado"
@@ -19846,7 +19907,6 @@ msgstr "Los botones de la ventana son visibles"
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
#: ../shell/e-shell-content.c:872
-#| msgid "Sho_w: "
msgid "Sho_w:"
msgstr "M_ostrar:"
@@ -20001,22 +20061,18 @@ msgid "Evolution Website"
msgstr "Página web de Evolution"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1280
-#| msgid "Bug buddy is not installed."
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy no está instalado."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1282
-#| msgid "Bug buddy could not be run."
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "No se pudo ejecutar Bug Buddy."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1384
-#| msgid "Bug buddy is not installed."
msgid "GNOME Pilot is not installed."
msgstr "GNOME Pilot no está instalado."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1386
-#| msgid "Bug buddy could not be run."
msgid "GNOME Pilot could not be run."
msgstr "No se pudo ejecutar GNOME Pilot."
@@ -20029,12 +20085,10 @@ msgid "_Close Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492
-#| msgid "A_ppointments"
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_ice"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
-#| msgid "Open Other User's Folder"
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Abrir la Guía de usuario de Evolution"
@@ -20051,7 +20105,6 @@ msgid "_Forget Passwords"
msgstr "_Olvidar contraseñas"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
-#| msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "Olvidar todas las contraseñas recordadas"
@@ -20068,12 +20121,10 @@ msgid "New _Window"
msgstr "_Ventana nueva"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
-#| msgid "Create a new window displaying this folder"
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Crear una ventana nueva mostrando esta vista"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
-#| msgid "Configuration"
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Configurar Evolution"
@@ -20082,7 +20133,6 @@ msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Referencia rápida"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
-#| msgid "Change Evolution's settings"
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Mostrar los atajos de teclas de Evolution"
@@ -20099,7 +20149,6 @@ msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Construir una búsqueda más avanzada"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
-#| msgid "Clear the search"
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Limpiar los parámetros de búsqueda actuales"
@@ -20108,7 +20157,6 @@ msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Editar búsquedas guardadas…"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
-#| msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Gestionar sus búsquedas guardadas"
@@ -20123,7 +20171,6 @@ msgstr "B_uscar ahora"
#. Block the default Ctrl+F.
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
-#| msgid "Cancel the current mail operation"
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Ejecutar los parámetros de búsqueda actuales"
@@ -20132,7 +20179,6 @@ msgid "_Save Search..."
msgstr "_Guardar búsqueda…"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
-#| msgid "Save the current file"
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Guardar los parámetros de búsqueda actuales"
@@ -20145,7 +20191,6 @@ msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597
-#| msgid "Submit _Bug Report"
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Enviar informe de _fallo…"
@@ -20206,7 +20251,6 @@ msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Mostrar barra _lateral"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
-#| msgid "Show Side _Bar"
msgid "Show the side bar"
msgstr "Mostrar la barra lateral"
@@ -20215,17 +20259,14 @@ msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Mostrar barra de _estado"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
-#| msgid "Show _Status Bar"
msgid "Show the status bar"
msgstr "Mostrar la barra de estado"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
-#| msgid "Show Animations"
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Mostrar _botones"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
-#| msgid "Show the second time zone"
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Mostrar los botones del selector"
@@ -20346,36 +20387,36 @@ msgstr "Gestor de IU"
msgid "The shell window's GtkUIManager"
msgstr "El GtkUIManager de la ventana shell"
-#: ../shell/e-shell.c:207
+#: ../shell/e-shell.c:208
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Preparándose para desconectarse…"
-#: ../shell/e-shell.c:261
+#: ../shell/e-shell.c:262
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Preparándose para conectarse…"
-#: ../shell/e-shell.c:324
+#: ../shell/e-shell.c:325
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Preparándose para salir…"
-#: ../shell/e-shell.c:688
+#: ../shell/e-shell.c:705
msgid "Network Available"
msgstr "Red disponible"
-#: ../shell/e-shell.c:689
+#: ../shell/e-shell.c:706
msgid "Whether the network is available"
msgstr "Indica si la red está disponible"
-#: ../shell/e-shell.c:704 ../widgets/misc/e-online-button.c:130
+#: ../shell/e-shell.c:721 ../widgets/misc/e-online-button.c:130
msgid "Online"
msgstr "En línea"
-#: ../shell/e-shell.c:705
+#: ../shell/e-shell.c:722
msgid "Whether the shell is online"
msgstr "Indica si la shell está conectada"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:165
+#: ../shell/main.c:164
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20411,7 +20452,7 @@ msgstr ""
"Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n"
"esperamos su contribución.\n"
-#: ../shell/main.c:189
+#: ../shell/main.c:188
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20419,43 +20460,47 @@ msgstr ""
"Gracias\n"
"El equipo de Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:196
+#: ../shell/main.c:195
msgid "Do not tell me again"
msgstr "No preguntarme más veces"
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:313
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Iniciar Evolution activando el componente especificado"
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:317
msgid "Start in online mode"
msgstr "Iniciar en modo conectado"
-#: ../shell/main.c:321
+#: ../shell/main.c:320
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Forzar el cierre de Evolution"
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:324
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr "Fuerza la reemigración desde Evolution 1.4"
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:327
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Envía la salida de depuración de todos los componentes a un archivo."
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:329
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento."
-#: ../shell/main.c:332
+#: ../shell/main.c:331
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas."
-#: ../shell/main.c:515
+#: ../shell/main.c:335
+msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:517
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution"
-#: ../shell/main.c:540
+#: ../shell/main.c:542
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21332,30 +21377,6 @@ msgstr "Acción"
msgid "A GtkRadioAction"
msgstr "Un GtkRadioAction"
-#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../widgets/misc/e-activity.c:224
-#, c-format
-msgid "%s (cancelled)"
-msgstr "%s (cancelado)"
-
-#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../widgets/misc/e-activity.c:227
-#, c-format
-msgid "%s (completed)"
-msgstr "%s (completado)"
-
-#. Translators: This is an activity whose percent
-#. * complete is unknown.
-#: ../widgets/misc/e-activity.c:231
-#, c-format
-msgid "%s..."
-msgstr "%s…"
-
-#: ../widgets/misc/e-activity.c:236
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% completado)"
-
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Propiedades de adjuntos"
@@ -21368,6 +21389,11 @@ msgstr "Nombre del _archivo:"
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipo MIME:"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553
+msgid "_Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "_Sugerir mostrar automáticamente el adjunto"
+
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
msgid "Could not set as background"
msgstr "No se pudo establecer como fondo"
@@ -21624,7 +21650,7 @@ msgstr "Valor de fecha inválido"
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Valor de hora inválido"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:223
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:241
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
@@ -21632,35 +21658,40 @@ msgstr ""
"Elija el archivo que quiere importar en Evolution y seleccione de la lista "
"el tipo de archivo que es."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:240
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:258
msgid "F_ilename:"
msgstr "Nombre del _archivo:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:250
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:268
msgid "Select a file"
msgstr "Elija un archivo"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:264
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:282
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:458
msgid "File _type:"
msgstr "_Tipo de archivo:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:307
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:325
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Elija el destino de esta importación"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:332
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:350
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Elija el tipo de importador a ejecutar:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Importar datos y configuración de programas _antiguos"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:348
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
msgid "Import a _single file"
msgstr "Importar un _único archivo"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:436
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:442
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:519
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -21671,12 +21702,17 @@ msgstr ""
"configuración que se pueda importar. Si quiere intentarlo de nuevo, pulse el "
"botón «Atrás»."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:823
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:839
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1183
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1210
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Asistente de importación de Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:832
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1192
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1244
+msgid "Import Location"
+msgstr "Lugar de importación"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1203
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -21686,28 +21722,24 @@ msgstr ""
"Este asistente le guiará a través del proceso de importación de archivos "
"externos dentro de Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:848
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1219
msgid "Importer Type"
msgstr "Tipo de importador"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:857
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1228
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Seleccione la imformación para importar"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:865
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1236
msgid "Select a File"
msgstr "Seleccione un archivo"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:873
-msgid "Import Location"
-msgstr "Lugar de importación"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:880
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1251
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Pulse «Aplicar» para comenzar a importar el archivo en Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:886
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:895
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1257
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1267
msgid "Import Data"
msgstr "Importar datos"
@@ -21773,14 +21805,6 @@ msgstr "Sincr. registros privados:"
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Sincr. categorías:"
-#: ../widgets/misc/e-popup-action.c:173
-msgid "Source Action"
-msgstr "Acción del recurso"
-
-#: ../widgets/misc/e-popup-action.c:174
-msgid "The source action to proxy"
-msgstr "La acción del recurso para el proxy"
-
#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Preferencias de Evolution"
@@ -21993,42 +22017,54 @@ msgstr "El script debe ser ejecutable."
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Pulse aquí para ir a la URL"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:305
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:342
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Copiar el enlace al portapapeles"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:315
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:352
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "_Abrir enlace en el navegador"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Copiar dirección de correo-e"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:325
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:362
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Copiar la dirección de correo-e al portapapeles"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:332
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Enviar un correo a esta dirección"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:576
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgid "Copy the selection to the clipboard"
+msgstr "Copiar el enlace al portapapeles"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:389
+#, fuzzy
+#| msgid "Select all the text in a message"
+msgid "Select all text and images"
+msgstr "Selecciona todo el texto de un mensaje"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:708
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Pulse para enviar correo a %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:578 ../widgets/misc/e-web-view.c:580
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:582
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:710 ../widgets/misc/e-web-view.c:712
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:714
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Pulse para llamar a %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:584
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:716
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:586
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:718
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Pulse para abrir %s"
@@ -22140,7 +22176,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "Campos _disponibles:"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
@@ -22153,7 +22189,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Quitar _todo"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
@@ -22321,60 +22357,60 @@ msgstr "Altura uniforme de la fila"
msgid "Frozen"
msgstr "Congelado"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1447
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1450
msgid "Customize Current View"
msgstr "Personalizar vista actual"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1467
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Ordenar _ascendentemente"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1468
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Ordenar _descendentemente"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1469
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
msgid "_Unsort"
msgstr "_Desordenar"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Agrupar por _este campo"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1475
msgid "Group By _Box"
msgstr "Agrupar por _caja"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Quitar esta c_olumna"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1475
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Añadir una c_olumna…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
msgid "A_lignment"
msgstr "A_lineación"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
msgid "B_est Fit"
msgstr "Ajust_e automático"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Formatear columna_s…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Perso_nalizar vista actual…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1540
msgid "_Sort By"
msgstr "_Ordenar por"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1555
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizado"
@@ -22595,6 +22631,39 @@ msgstr "Contexto IM"
msgid "Handle Popup"
msgstr "Tirador emergente"
+#~ msgid ""
+#~ "%s already exists\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ya existe\n"
+#~ "¿Quiere sobreescribirlo?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Sobreescribir"
+
+#~ msgid "contact"
+#~ msgid_plural "contacts"
+#~ msgstr[0] "contacto"
+#~ msgstr[1] "contactos"
+
+#~ msgid "Attach file(s)"
+#~ msgstr "Adjuntar archivo(s)"
+
+#~ msgid "message"
+#~ msgstr "mensaje"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Abrir"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Guardar como…"
+
+#~ msgid "Source Action"
+#~ msgstr "Acción del recurso"
+
+#~ msgid "The source action to proxy"
+#~ msgstr "La acción del recurso para el proxy"
+
#~ msgid "search bar"
#~ msgstr "barra de búsqueda"