diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 8272 |
1 files changed, 2287 insertions, 5985 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-06 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-06 17:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-13 12:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-14 15:15+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,26 +25,6 @@ msgstr "" msgid "evolution addressbook" msgstr "adresář evolution" -#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:863 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 -msgid "Open" -msgstr "Otevřít" - -#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:138 -#, fuzzy -msgid "Contact List: " -msgstr "Seznam kon_taktů" - -#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:139 -#, fuzzy -msgid "Contact: " -msgstr "Kontakty: " - -#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:165 -msgid "evolution minicard" -msgstr "minikarta evolution" - #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:182 msgid "New Contact" @@ -56,105 +36,114 @@ msgid "New Contact List" msgstr "Nový seznam kontaktů" #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "current addressbook folder has %d card" msgid_plural "current addressbook folder has %d cards" -msgstr[0] "aktuální složka adresáře " -msgstr[1] "aktuální složka adresáře " -msgstr[2] "aktuální složka adresáře " - -#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:306 -#, fuzzy -msgid "New Appointment" -msgstr "Nová událost" +msgstr[0] "aktuální složka adresáře má %d kartu" +msgstr[1] "aktuální složka adresáře má %d karty" +msgstr[2] "aktuální složka adresáře má %d karet" -#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:307 -#, fuzzy -msgid "New All Day Event" -msgstr "Nová _celodenní událost" +#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:863 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 +msgid "Open" +msgstr "Otevřít" -#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 calendar/gui/e-calendar-view.c:1372 -msgid "New Meeting" -msgstr "Nová schůzka" +#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:138 +msgid "Contact List: " +msgstr "Seznam kontaktů:" -#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:309 -#, fuzzy -msgid "Go to Today" -msgstr "Jít na _dnešek" +#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:139 +msgid "Contact: " +msgstr "Kontakt: " -#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:310 -#, fuzzy -msgid "Go to Date" -msgstr "_Jít na datum..." +#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:165 +msgid "evolution minicard" +msgstr "minikarta evolution" #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235 msgid "It has alarms." msgstr "Má alarmy." #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238 -#, fuzzy msgid "It has recurrences." -msgstr "Odstranit tento výskyt" +msgstr "Opakuje se." #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241 msgid "It is a meeting." msgstr "Je to schůzka." #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Události kalendáře" +msgstr "Událost kalendáře: Souhrn je %s." #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249 -#, fuzzy msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Události kalendáře" +msgstr "Událost kalendáře: Nemá souhrn." #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 -#, fuzzy msgid "calendar view event" -msgstr "Události kalendáře" +msgstr "událost pohledu na kalendář" #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485 -#, fuzzy msgid "Grab Focus" -msgstr "Je zaměřen" +msgstr "Získat zaměření" + +#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:306 +msgid "New Appointment" +msgstr "Nová událost" + +#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:307 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Nová celodenní událost" + +#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 calendar/gui/e-calendar-view.c:1372 +msgid "New Meeting" +msgstr "Nová schůzka" + +#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:309 +msgid "Go to Today" +msgstr "Jít na dnešek" + +#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:310 +msgid "Go to Date" +msgstr "Jít na datum" + +#: a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299 +#: a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "tabulka pro zobrazení a výběr aktuálního rozsahu času" #: a11y/calendar/ea-day-view.c:146 a11y/calendar/ea-week-view.c:148 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Má %d událost." +msgstr[1] "Má %d události." +msgstr[2] "Má %d událostí." #: a11y/calendar/ea-day-view.c:148 a11y/calendar/ea-week-view.c:150 msgid "It has no events." msgstr "Nemá události." #: a11y/calendar/ea-day-view.c:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Zobrazení pracovního týdne" +msgstr "Zobrazení pracovního týdne: %s. %s" #: a11y/calendar/ea-day-view.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Zobrazení dne" +msgstr "Zobrazení dne: %s. %s" #: a11y/calendar/ea-day-view.c:186 -#, fuzzy msgid "calendar view for a work week" -msgstr "informace kalendáře" +msgstr "pohled na kalendář pro pracovní týden" #: a11y/calendar/ea-day-view.c:188 msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "pohled na kalendář pro jeden enbo více dnů" - -#: a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299 -#: a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301 -#, fuzzy -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času" +msgstr "pohled na kalendář pro jeden nebo více dnů" #: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 calendar/gui/calendar-component.c:520 msgid "%A %d %b %Y" @@ -167,7 +156,7 @@ msgstr "%a %d. %b %Y" #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. #: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 calendar/gui/calendar-component.c:523 -#: calendar/gui/e-day-view.c:1511 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 calendar/gui/e-day-view.c:1511 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" @@ -191,7 +180,7 @@ msgstr "%d. %B %Y" #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 calendar/gui/calendar-component.c:549 -#: calendar/gui/e-day-view.c:1527 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 calendar/gui/e-day-view.c:1527 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -202,38 +191,34 @@ msgid "Gnome Calendar" msgstr "Kalendář Gnome" #: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290 -#, fuzzy msgid "search bar" -msgstr "Základ vyhledávání:" +msgstr "lišta hledání" #: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 -#, fuzzy msgid "evolution calendar search bar" -msgstr "Prohlížeč kalendáře Evolution" +msgstr "lišta hledání kalendáře evolution" #: a11y/calendar/ea-jump-button.c:149 msgid "Jump button" msgstr "Tlačítko skoku" #: a11y/calendar/ea-jump-button.c:158 -#, fuzzy msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Účastníka přidáte kliknutím zde" +msgstr "Další události můžete hledat kliknutím sem." #: a11y/calendar/ea-week-view.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Zobrazení měsíce" +msgstr "Zobrazení měsíce: %s. %s" #: a11y/calendar/ea-week-view.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Zobrazení týdne" +msgstr "Zobrazení týdne: %s. %s" #: a11y/calendar/ea-week-view.c:190 -#, fuzzy msgid "calendar view for a month" -msgstr "informace kalendáře" +msgstr "pohled na kalendář pro měsíc" #: a11y/calendar/ea-week-view.c:192 msgid "calendar view for one or more weeks" @@ -244,23 +229,21 @@ msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Informace o kalendáři" +msgstr "Kalendář: od %s do %s" #: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:333 -#, fuzzy msgid "evolution calendar item" -msgstr "Prohlížeč kalendáře Evolution" +msgstr "položka kalendáře evolution" #: a11y/widgets/ea-combo-button.c:40 msgid "Combo Button" msgstr "Kombinované tlačítko" #: a11y/widgets/ea-combo-button.c:50 -#, fuzzy msgid "Activate Default" -msgstr "Použít _implicitní" +msgstr "Aktivovat implicitní" #: a11y/widgets/ea-combo-button.c:52 msgid "Popup Menu" @@ -273,13 +256,10 @@ msgstr "Tento adresář nelze otevřít." #. addressbook:ldap-init secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "" "This addressbook server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"Server adresáře možná není dostupný nebo by v názvu serveru mohl být překlep " -"nebo možná nefunguje vaše připojení k síti." +msgstr "Server adresáře možná není dostupný, nebo by v názvu serveru mohl být překlep, nebo možná nefunguje vaše připojení k síti." #. addressbook:ldap-auth primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:6 @@ -335,15 +315,13 @@ msgstr "Nemohu odstranit adresář." #. addressbook:ask-delete-addressbook primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Vyberte cílový adresář." +msgstr "Odstranit adresář '{0}?" #. addressbook:ask-delete-addressbook secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Tento adresář nelze otevřít." +msgstr "Tento adresář bude natrvalo odstraněn." #. addressbook:edit-categories primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:26 @@ -449,19 +427,15 @@ msgstr "" #. addressbook:ask-list-add-exists primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:59 -#, fuzzy msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Složka již existuje" +msgstr "Adresa '{0}' již existuje." #. addressbook:ask-list-add-exists secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:61 -#, fuzzy msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new " "card with the same address anyway?" -msgstr "" -"Jméno nebo e-mail tohoto kontaktu již v tomto souboru existuje. Přejete si " -"jej přesto přidat?" +msgstr "Již existuje kontakt s touto adresou. Přejete si přesto přidat novou kartu se stejnou adresou?" #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:62 mail/em-vfolder-rule.c:494 #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:10 @@ -471,9 +445,8 @@ msgstr "_Přidat" #. addressbook:server-version title #. calendar:server-version title #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:64 calendar/calendar-errors.xml.h:142 -#, fuzzy msgid "Server Version" -msgstr "Verze" +msgstr "Verze serveru" #. addressbook:server-version primary #. calendar:server-version primary @@ -500,20 +473,60 @@ msgstr "Nemohu načíst adresář" msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Nemohu přečíst blok aplikace Adresy z pilota" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:98 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "K serveru LDAP se přistupuje anonymně" +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatické dokončování" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:193 -#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:478 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Nemohu se autentizovat.\n" +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 +msgid "C_ontacts" +msgstr "Kon_takty" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:200 -#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:461 -#, fuzzy, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "%sZadejte heslo pro %s (uživatel %s)" +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 +msgid "Certificates" +msgstr "Certifikáty" + +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 +msgid "Configure autocomplete here" +msgstr "Zde nastavte automatické dokončování" + +#. Create the contacts group +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1119 +#: calendar/gui/migration.c:378 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" + +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 +msgid "Evolution Addressbook" +msgstr "Adresář Evolution" + +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 +msgid "Evolution Addressbook address pop-up" +msgstr "Kontextové menu adresy adresáře Evolution" + +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 +msgid "Evolution Addressbook address viewer" +msgstr "Prohlížeč adres adresáře Evolution" + +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 +msgid "Evolution Addressbook card viewer" +msgstr "Prohlížeč karet adresáře Evolution" + +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 +msgid "Evolution Addressbook component" +msgstr "Komponenta adresáře Evolution." + +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 +msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" +msgstr "Ovládací prvek správy certifikátů S/Mime Evolution" + +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 +msgid "Evolution folder settings configuration control" +msgstr "Ovládací prvek nastavení složky Evolution" + +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 +msgid "Manage your S/MIME certificates here" +msgstr "Zde spravujte vaše certifikáty S/MIME" #. create the local source group #. On This Computer is always first and vFolders is always last @@ -579,9 +592,8 @@ msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." msgstr "Nemohu aktualizovat nastavení nebo složky adresáře." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:315 -#, fuzzy msgid "Base" -msgstr "Vložit" +msgstr "Základ" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:510 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:191 @@ -590,17 +602,15 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:609 -#, fuzzy msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení" +msgstr "Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:904 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:361 -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:372 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 -#: mail/em-folder-properties.c:215 mail/mail-config.glade.h:84 -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:27 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:361 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:372 mail/em-folder-properties.c:215 +#: mail/mail-config.glade.h:84 smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "General" msgstr "Obecné" @@ -610,14 +620,12 @@ msgid "Addressbook" msgstr "Adresář" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909 -#, fuzzy msgid "Server Information" -msgstr "<b>Informace o serveru</b>" +msgstr "Informace o serveru" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:911 -#, fuzzy msgid "Authentication" -msgstr "Autentizace SMTP" +msgstr "Autentizace" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:914 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 @@ -630,9 +638,8 @@ msgid "Searching" msgstr "Vyhledávání" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:917 -#, fuzzy msgid "Downloading" -msgstr "<b>Stahování</b>" +msgstr "Stahování" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1119 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 @@ -714,121 +721,69 @@ msgstr "Odstranit" msgid "Properties..." msgstr "Vlastnosti..." -#. Create the contacts group -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1119 -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 -#: calendar/gui/migration.c:378 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" - #: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1130 -#, fuzzy msgid "Contact Source Selector" -msgstr "Nebyl vybrán žádný zdroj." +msgstr "Výběr zdroje kontaktů" + +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:98 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "K serveru LDAP se přistupuje anonymně" + +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:193 +#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:478 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "Nemohu se autentizovat.\n" + +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:200 +#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:461 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Zadejte heslo pro %s (uživatel %s)" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "xml EFolderList pro seznam uri doplňování" +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Délka automatického dokončování" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "xml EFolderList pro seznam uri doplňování" +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "XML EFolderList pro seznam URI doplňování" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 -msgid "Position of the vertical pane in main view" -msgstr "Umístění svislého panelu v hlavním zobrazení" +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "XML EFolderList pro seznam URI doplňování" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Position of the vertical pane in main view." -msgstr "Umístění svislého panelu v hlavním zobrazení" +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the card and list views and the " +"preview pane, in pixels." +msgstr "Umístění svislého panelu mezi zobrazením karty a seznamu a panelem náhledu v pixelech." #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5 -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 -msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "Zobrazovat panel \"Náhled\"" +msgid "Show preview pane" +msgstr "Zobrazovat panel náhledu" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6 -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 -msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "Zobrazovat panel \"Náhled\"." - -#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete" -msgstr "" -"Počet znaků, které musí být napsány, než se evolution pokusí automaticky " -"doplnit" - -#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8 -#, fuzzy msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." -msgstr "" -"Počet znaků, které musí být napsány, než se evolution pokusí automaticky " -"doplnit" +msgstr "Počet znaků, které musí být napsány, než se Evolution pokusí automaticky doplnit." -#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 +#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen" -#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen" - -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatické dokončování" - -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 -msgid "C_ontacts" -msgstr "Kon_takty" - -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 -msgid "Certificates" -msgstr "Certifikáty" - -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 -msgid "Configure autocomplete here" -msgstr "Zde nastavte automatické dokončování" +msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen." -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Addressbook" -msgstr "Adresář Evolution" - -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Addressbook address pop-up" -msgstr "Kontextové menu adresy adresáře Evolution" - -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Addressbook address viewer" -msgstr "Prohlížeč adres adresáře Evolution" - -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Addressbook card viewer" -msgstr "Prohlížeč karet adresáře Evolution" - -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution Addressbook component" -msgstr "Komponenta adresáře Evolution." - -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 -msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" -msgstr "Ovládací prvek správy certifikátů S/Mime Evolution" - -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 -msgid "Evolution folder settings configuration control" -msgstr "Ovládací prvek nastavení složky Evolution" +#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Umístění svislého panelu" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 -msgid "Manage your S/MIME certificates here" -msgstr "Zde spravujte vaše certifikáty S/MIME" +#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Jestli zobrazovat panel náhledu." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 @@ -836,9 +791,9 @@ msgstr "Zde spravujte vaše certifikáty S/MIME" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 @@ -1023,15 +978,11 @@ msgstr "" "příliš vysoké, zpomalí se váš adresář." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." -msgstr "" -"Toto je metoda, kterou Evolution použije pro vaši autentizaci. Uvědomte si, " -"že použití volby \"E-mailová adresa\" vyžaduje anonymní přístup k serveru " -"LDAP." +msgstr "Toto je metoda, kterou Evolution použije pro vaši autentizaci. Uvědomte si, že použití volby \"E-mailová adresa\" vyžaduje anonymní přístup k vašemu serveru ldap." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" @@ -1179,9 +1130,8 @@ msgid "Full _Name..." msgstr "Celé _jméno..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "zpráva" +msgstr "Obrázek" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 @@ -1206,14 +1156,13 @@ msgid "Personal Information" msgstr "Osobní informace" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Telephone" -msgstr "<b>Telefon</b>" +msgstr "Telefon" #. red #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 #: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:1012 mail/mail-config.c:76 #: mail/mail-config.glade.h:148 msgid "Work" @@ -1225,79 +1174,65 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Anniversary:" -msgstr "Výročí:" +msgstr "_Výročí:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "_Assistant:" -msgstr "Asistent:" +msgstr "_Asistent:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "_Birthday:" -msgstr "Narozeniny:" +msgstr "Na_rozeniny:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:1619 -#, fuzzy msgid "_Calendar:" -msgstr "Kalendář:" +msgstr "Ka_lendář:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorie" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "_City:" -msgstr "Město:" +msgstr "_Město:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Company:" -msgstr "Společnost:" +msgstr "_Společnost:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Country:" -msgstr "Země:" +msgstr "_Země:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "_Department:" -msgstr "Oddělení:" +msgstr "_Oddělení:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_File under:" msgstr "_Uložit jako:" -# FIXME #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "_Free/Busy:" -msgstr "Volno/zaneprázdněn:" +msgstr "_Volno/obsazeno:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "_Home Page:" -msgstr "Domovská stránka:" +msgstr "_Domovská stránka:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "_Manager:" -msgstr "Vedoucí:" +msgstr "_Vedoucí:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "_Notes:" -msgstr "Poznámky:" +msgstr "_Poznámky:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "_Office:" -msgstr "Kancelář:" +msgstr "_Kancelář:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 @@ -1305,14 +1240,12 @@ msgid "_PO Box:" msgstr "PO _Box:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "_Profession:" -msgstr "Povolání:" +msgstr "_Povolání:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "_Spouse:" -msgstr "Partner/-ka:" +msgstr "_Partner/-ka:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 @@ -1325,19 +1258,16 @@ msgid "_Title:" msgstr "_Titul" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "_Video Chat:" -msgstr "Video chat:" +msgstr "_Video chat:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "Chce dostávat poštu v HTML" +msgstr "Chce dostávat poštu v _HTML" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "_Web Log:" -msgstr "Web log:" +msgstr "_Web log:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13 @@ -1345,25 +1275,8 @@ msgid "_Where:" msgstr "_Kde:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "PSČ:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:319 -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contacts?" -msgstr "" -"Opravdu chcete\n" -"odstranit tyto kontakty?" - -#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322 -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete this contact?" -msgstr "" -"Opravdu chcete\n" -"odstranit tento kontakt?" +msgstr "_PSČ:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365 @@ -1372,16 +1285,16 @@ msgid "Address" msgstr "Adresa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398 -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519 +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174 msgid "Editable" msgstr "Upravitelné" @@ -2122,9 +2035,8 @@ msgid "Saint Lucia" msgstr "Svatá Lucie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 -#, fuzzy msgid "Saint Vincent And The Grenadines" -msgstr "Svatý Vincent a Grena-dines" +msgstr "Svatý Vincent a Grenadines" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Samoa" @@ -2354,43 +2266,71 @@ msgstr "Zambie" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 +#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44 +#: plugins/save-attachments/save-attachments.c:362 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62 +msgid "AOL Instant Messenger" +msgstr "AOL Instant Messenger" + #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 +msgid "Yahoo Messenger" +msgstr "Yahoo Messenger" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118 +msgid "Service" +msgstr "Služba" + +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:587 +#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +msgid "Location" +msgstr "Místo" + +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Jméno uživatele" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:231 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200 msgid "Home" msgstr "Domů" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:239 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201 msgid "Other" msgstr "Další" +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:256 msgid "Source Book" msgstr "Zdrojový adresář" @@ -2408,9 +2348,8 @@ msgid "Writable Fields" msgstr "Zapisovatelná pole" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:291 -#, fuzzy msgid "Required Fields" -msgstr "_Nezbytní lidé" +msgstr "Vyžadovaná pole" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305 msgid "Changed" @@ -2436,34 +2375,6 @@ msgstr "" msgid "Invalid contact." msgstr "Neplatný kontakt." -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 -#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44 -#: plugins/save-attachments/save-attachments.c:362 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62 -msgid "AOL Instant Messenger" -msgstr "AOL Instant Messenger" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 -msgid "Yahoo Messenger" -msgstr "Yahoo Messenger" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118 -msgid "Service" -msgstr "Služba" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127 -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:587 -#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -msgid "Location" -msgstr "Místo" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134 -msgid "Username" -msgstr "Jméno uživatele" - #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:277 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Rychlé přidání kontaktu" @@ -2480,6 +2391,22 @@ msgstr "_Celé jméno:" msgid "E-_mail:" msgstr "_E-mail" +#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:319 +msgid "" +"Are you sure you want\n" +"to delete these contacts?" +msgstr "" +"Opravdu chcete\n" +"odstranit tyto kontakty?" + +#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322 +msgid "" +"Are you sure you want\n" +"to delete this contact?" +msgstr "" +"Opravdu chcete\n" +"odstranit tento kontakt?" + #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "_2. adresa:" @@ -2616,9 +2543,8 @@ msgid "_List name:" msgstr "Název _seznamu:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Select" -msgstr "Vybrat" +msgstr "_Vybrat" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" @@ -2628,8 +2554,8 @@ msgstr "_Napište e-mailovou adresu nebo přetáhněte kontakt do seznamu níže #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223 -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:505 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:505 msgid "Book" msgstr "Kniha" @@ -2638,14 +2564,12 @@ msgid "Is New List" msgstr "Nový seznam" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:710 -#, fuzzy msgid "_Members" -msgstr "Členové" +msgstr "_Členové" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:713 -#, fuzzy msgid "Contact List Members" -msgstr "Členové seznamu" +msgstr "Členové seznamu kontaktů" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" @@ -2690,6 +2614,406 @@ msgstr "" msgid "Advanced Search" msgstr "Pokročilé vyhledávání" +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 +msgid "No contacts" +msgstr "Žádné kontakty" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d kontakt" +msgstr[1] "%d kontakty" +msgstr[2] "%d kontaktů" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237 +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:512 +msgid "Query" +msgstr "Dotaz" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Chyba při získávání zobrazení knihy" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Chyba při úpravě karty" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169 +msgid "Name begins with" +msgstr "Jméno začíná na" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 +msgid "Email begins with" +msgstr "E-mail začíná na" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 +msgid "Category is" +msgstr "Kategorie je" + +#. We attach subitems below +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:48 +msgid "Any field contains" +msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178 +msgid "Advanced..." +msgstr "Pokročilé..." + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:244 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:541 +msgid "Address Book" +msgstr "Adresář" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:804 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1982 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 +msgid "Save as VCard..." +msgstr "Uložit jako VCard..." + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:918 +msgid "New Contact..." +msgstr "Nový kontakt..." + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:919 +msgid "New Contact List..." +msgstr "Nový seznam kontaktů..." + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:923 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 +msgid "Forward Contact" +msgstr "Přeposlat kontakt" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:924 +msgid "Send Message to Contact" +msgstr "Poslat kontaktu zprávu" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:925 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:120 calendar/gui/print.c:2489 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 ui/evolution-tasks.xml.h:14 +msgid "Print" +msgstr "Tisknout" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:928 +msgid "Copy to Address Book..." +msgstr "Zkopírovat do adresáře..." + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:929 +msgid "Move to Address Book..." +msgstr "Přesunout do adresáře..." + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 +msgid "Cut" +msgstr "Vyjmout" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933 +#: calendar/gui/calendar-component.c:385 calendar/gui/tasks-component.c:329 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9 +#: ui/evolution-tasks.xml.h:2 +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovat" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11 +msgid "Paste" +msgstr "Vložit" + +#. All, unmatched, separator +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537 +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:346 +msgid "Any Category" +msgstr "Jakákoliv kategorie" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1750 +msgid "Print cards" +msgstr "Vytisknout karty" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "Assistant" +msgstr "Asistent" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Telefon asistenta" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax - práce" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Business Phone" +msgstr "Telefon do práce" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "2. telefon do práce" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Telefon pro zpětný dotaz" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Car Phone" +msgstr "Telefon do auta" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 +#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Company Phone" +msgstr "Firemní telefon" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 smime/lib/e-cert.c:826 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441 +msgid "Email 2" +msgstr "2. e-mail" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451 +msgid "Email 3" +msgstr "3. e-mail" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Family Name" +msgstr "Příjmení" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "File As" +msgstr "Uložit jako" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Given Name" +msgstr "Křestní jméno" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax - domů" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefon domů" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "2. telefon domů" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "Telefon ISDN" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Journal" +msgstr "Deník" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Manager" +msgstr "Vedoucí" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:379 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobilní telefon" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Nickname" +msgstr "Přezdívka" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390 +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Office" +msgstr "Kancelář" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360 +msgid "Organization" +msgstr "Organizace" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +msgid "Other Fax" +msgstr "Další fax" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 +msgid "Other Phone" +msgstr "Další telefon" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Primární telefon" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +msgid "Radio" +msgstr "Rádio" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:251 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +msgid "Role" +msgstr "Funkce" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +msgid "Spouse" +msgstr "Partner/-ka" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Telex" +msgstr "Telex" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +msgid "Title" +msgstr "Titul" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Unit" +msgstr "Jednotka" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Web Site" +msgstr "WWW stránka" + +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137 +msgid "Width" +msgstr "Šířka" + +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152 +msgid "Has Focus" +msgstr "Je zaměřen" + +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 +msgid "Field" +msgstr "Pole" + +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 +msgid "Field Name" +msgstr "Název pole" + +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 +msgid "Text Model" +msgstr "Textový model" + +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 +msgid "Max field name length" +msgstr "Maximální délka názvu pole" + +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 +msgid "Column Width" +msgstr "Šířka sloupce" + +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:171 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Hledejte kontakt\n" +"\n" +"nebo dvakrát klikněte sem k vytvoření nového kontaktu." + +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky.\n" +"\n" +"K vytvoření nového kontaktu dvakrát klikněte sem." + +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "\n\nHledat kontakt." + +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky." + +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:498 +msgid "Adapter" +msgstr "Adaptér" + +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160 +msgid "Selected" +msgstr "Vybráno" + +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167 +msgid "Has Cursor" +msgstr "Má kurzor" + #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:133 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196 msgid "(map)" @@ -2710,11 +3034,6 @@ msgstr "Členové seznamu" msgid "E-mail" msgstr "E-mail" -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Organization" -msgstr "Organizace" - #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361 msgid "Position" msgstr "Pozice" @@ -2745,30 +3064,14 @@ msgstr "WWW" msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:379 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobilní telefon" - #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383 msgid "personal" msgstr "osobní" -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" - #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 msgid "Job Title" msgstr "Název pozice" -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -#: smime/lib/e-cert.c:826 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587 msgid "Home page" msgstr "Pager domů" @@ -2825,8 +3128,8 @@ msgstr "Protokol není podporován" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:458 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660 calendar/gui/print.c:2352 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:458 calendar/gui/print.c:2352 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" @@ -2867,7 +3170,10 @@ msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the addressbook once in online mode to download its contents" -msgstr "Nemohli jsme otevřít tento adresář. To buď znamená, že adresář není označen pro použivání off-line, nebo ještě nebyl stažen pro používání offline. Pro načtení obsahu adresáře jej prosím načtěte jednou v režimu on-line" +msgstr "" +"Nemohli jsme otevřít tento adresář. To buď znamená, že adresář není označen " +"pro použivání off-line, nebo ještě nebyl stažen pro používání offline. Pro " +"načtení obsahu adresáře jej prosím načtěte jednou v režimu on-line" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98 msgid "" @@ -3049,16 +3355,6 @@ msgstr "(žádný)" msgid "Primary Email" msgstr "Primární e-mail" -#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -msgid "Email 2" -msgstr "2. e-mail" - -#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 3" -msgstr "3. e-mail" - #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567 msgid "Select an Action" msgstr "Vybrat akci" @@ -3082,12 +3378,12 @@ msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Sloučit e-mailovou adresu" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is one other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "a %d další kontakt." -msgstr[1] "a %d další kontakty." -msgstr[2] "a %d dalších kontaktů." +msgstr[0] "Existuje jeden další kontakt." +msgstr[1] "Existují %d další kontakty." +msgstr[2] "Existuje %d dalších kontaktů." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272 @@ -3102,379 +3398,6 @@ msgstr "Zobrazit kompaktní VCard" msgid "Save in addressbook" msgstr "Uložit do adresáře" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 -msgid "No contacts" -msgstr "Žádné kontakty" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d kontakt" -msgstr[1] "%d kontakty" -msgstr[2] "%d kontaktů" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237 -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:512 -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 -msgid "Query" -msgstr "Dotaz" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Chyba při získávání zobrazení knihy" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Chyba při úpravě karty" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169 -msgid "Name begins with" -msgstr "Jméno začíná na" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 -msgid "Email begins with" -msgstr "E-mail začíná na" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 -#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 -msgid "Category is" -msgstr "Kategorie je" - -#. We attach subitems below -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 -#: calendar/gui/cal-search-bar.c:48 -msgid "Any field contains" -msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178 -msgid "Advanced..." -msgstr "Pokročilé..." - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:244 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:541 -msgid "Address Book" -msgstr "Adresář" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:804 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1982 -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 -msgid "Save as VCard..." -msgstr "Uložit jako VCard..." - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:918 -msgid "New Contact..." -msgstr "Nový kontakt..." - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:919 -msgid "New Contact List..." -msgstr "Nový seznam kontaktů..." - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:923 -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 -msgid "Forward Contact" -msgstr "Přeposlat kontakt" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:924 -msgid "Send Message to Contact" -msgstr "Poslat kontaktu zprávu" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:925 -#: calendar/gui/calendar-commands.c:120 calendar/gui/print.c:2489 -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19 -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 ui/evolution-tasks.xml.h:14 -msgid "Print" -msgstr "Tisknout" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:928 -msgid "Copy to Address Book..." -msgstr "Zkopírovat do adresáře..." - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:929 -msgid "Move to Address Book..." -msgstr "Přesunout do adresáře..." - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 -msgid "Cut" -msgstr "Vyjmout" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933 -#: calendar/gui/calendar-component.c:385 calendar/gui/tasks-component.c:329 -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9 -#: ui/evolution-tasks.xml.h:2 -msgid "Copy" -msgstr "Kopírovat" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11 -msgid "Paste" -msgstr "Vložit" - -#. All, unmatched, separator -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537 -#: calendar/gui/cal-search-bar.c:346 -msgid "Any Category" -msgstr "Jakákoliv kategorie" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1750 -#, fuzzy -msgid "Print cards" -msgstr "Tisknout úkoly" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -msgid "Assistant" -msgstr "Asistent" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefon asistenta" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax - práce" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefon do práce" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "2. telefon do práce" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Telefon pro zpětný dotaz" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefon do auta" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -msgid "Company Phone" -msgstr "Firemní telefon" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Family Name" -msgstr "Příjmení" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "File As" -msgstr "Uložit jako" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Given Name" -msgstr "Křestní jméno" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax - domů" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefon domů" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "2. telefon domů" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "Telefon ISDN" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "Journal" -msgstr "Deník" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Manager" -msgstr "Vedoucí" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -msgid "Nickname" -msgstr "Přezdívka" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -msgid "Office" -msgstr "Kancelář" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 -msgid "Other Fax" -msgstr "Další fax" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "Další telefon" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Primární telefon" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 -msgid "Radio" -msgstr "Rádio" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:251 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -msgid "Role" -msgstr "Funkce" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -msgid "Spouse" -msgstr "Partner/-ka" - -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -msgid "Title" -msgstr "Titul" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "Jednotka" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Web Site" -msgstr "WWW stránka" - -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137 -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 -msgid "Width" -msgstr "Šířka" - -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144 -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 -msgid "Height" -msgstr "Výška" - -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152 -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 -msgid "Has Focus" -msgstr "Je zaměřen" - -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160 -msgid "Selected" -msgstr "Vybráno" - -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167 -msgid "Has Cursor" -msgstr "Má kurzor" - -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 -msgid "Field" -msgstr "Pole" - -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 -msgid "Field Name" -msgstr "Název pole" - -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 -msgid "Text Model" -msgstr "Textový model" - -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 -msgid "Max field name length" -msgstr "Maximální délka názvu pole" - -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:171 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky.\n" -"\n" -"K vytvoření nového kontaktu dvakrát klikněte sem." - -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky.\n" -"\n" -"K vytvoření nového kontaktu dvakrát klikněte sem." - -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "Hledat kontakty..." - -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky." - -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:498 -msgid "Adapter" -msgstr "Adaptér" - -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 -msgid "Column Width" -msgstr "Šířka sloupce" - #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25 msgid "Card View" msgstr "Zobrazení karty" @@ -3499,6 +3422,11 @@ msgstr "Importér Evolution z VCard" msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" +#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213 +#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234 +msgid "Print envelope" +msgstr "Tisknout obálku" + #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1001 msgid "Print contacts" msgstr "Vytisknout kontakty" @@ -3508,11 +3436,6 @@ msgstr "Vytisknout kontakty" msgid "Print contact" msgstr "Vytisknout kontakt" -#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213 -#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234 -msgid "Print envelope" -msgstr "Tisknout obálku" - #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 b. Tahoma" @@ -3703,6 +3626,20 @@ msgstr "Test tisku kontaktů" msgid "This should test the contact print code" msgstr "Toto by mělo otestovat kód tisknutí kontaktů" +#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657 +#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693 +#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49 +msgid "Can not open file" +msgstr "Nemohu otevřít soubor" + +#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43 +msgid "Couldn't get list of addressbooks" +msgstr "Nemohu získat seznam adresářů" + +#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71 +msgid "failed to open book" +msgstr "nemohu otevřít adresář" + #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Určení souboru výstupu místo standardního výstupu" @@ -3724,17 +3661,13 @@ msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 -#, fuzzy msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Exportovat v asynchronním režimu " +msgstr "Exportovat v asynchronním režimu" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -#, fuzzy msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." -msgstr "" -"Počet karet v jednom souboru výstupu v asynchronním režimu, implicitní " -"velikost 100." +msgstr "Počet karet v jednom souboru výstupu v asynchronním režimu, implicitní velikost 100." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" @@ -3756,28 +3689,12 @@ msgid "In async mode, output must be file." msgstr "V asynchronním režimu musí výstup být soubor." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 -#, fuzzy msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "V normálním režimu není potřeba přepínač velikosti." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 -#, fuzzy msgid "Unhandled error" -msgstr "Neznámá chyba" - -#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657 -#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693 -#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49 -msgid "Can not open file" -msgstr "Nemohu otevřít soubor" - -#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43 -msgid "Couldn't get list of addressbooks" -msgstr "Nemohu získat seznam adresářů" - -#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71 -msgid "failed to open book" -msgstr "nemohu otevřít adresář" +msgstr "Neobsloužená chyba" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." @@ -4078,9 +3995,8 @@ msgstr "" #. calendar:prompt-delete-calendar primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:116 -#, fuzzy msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Odstranit \"{0}\"?" +msgstr "Odstranit kalendář '{0}'?" #. calendar:prompt-delete-calendar secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:118 @@ -4089,9 +4005,8 @@ msgstr "Tento kalendář bude navždy odstraněn." #. calendar:prompt-delete-task-list primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:120 -#, fuzzy msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Odstranit tento seznam" +msgstr "Odstranit seznam úkolů '{0}'?" #. calendar:prompt-delete-task-list secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:122 @@ -4100,19 +4015,15 @@ msgstr "Tento seznam úkolů bude navždy odstraněn." #. calendar:prompt-send-no-subject-calendar primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:124 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu bez předmětu?" +msgstr "Opravdu chcete odeslat událost bez souhrnu?" #. calendar:prompt-send-no-subject-calendar secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:126 -#, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." -msgstr "" -"Přidání smysluplného řádku s předmětem k vašim zprávám dá vašim příjemcům " -"shrnutí, o čem je vaše zpráva." +msgstr "Přidání smysluplného souhrnu k vaší události dá vašim příjemcům představu, o čem je vaše událost." #: calendar/calendar-errors.xml.h:127 calendar/calendar-errors.xml.h:132 #: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20 @@ -4122,37 +4033,30 @@ msgstr "_Odeslat" #. calendar:prompt-send-no-subject-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:129 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu bez předmětu?" +msgstr "Opravdu chcete odeslat úkol bez souhrnu?" #. calendar:prompt-send-no-subject-task secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:131 -#, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." -msgstr "" -"Přidání smysluplného řádku s předmětem k vašim zprávám dá vašim příjemcům " -"shrnutí, o čem je vaše zpráva." +msgstr "Přidání smysluplného souhrnu k vašemu úkolu dá vašim příjemcům představu, o čem je váš úkol." #. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:134 -#, fuzzy msgid "Error loading calendar" -msgstr "Chyba při otevírání kalendáře" +msgstr "Chyba při načítání kalendáře" #. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:136 -#, fuzzy msgid "The calendar is not marked for offline usage" -msgstr "Obsluha kalendáře pro '%s'spadla." +msgstr "Kalendář nebyl označen pro práci offline" #. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:138 -#, fuzzy msgid "Error loading task list" -msgstr "Chyba při přidávání seznamu" +msgstr "Chyba při načítání seznamu úkolů" #. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:140 @@ -4194,12 +4098,70 @@ msgstr "Implicitní priorita:" msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Nemohu přečíst blok aplikace ToDo pilota" +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Kalendář a úkoly" + +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1150 +msgid "Calendars" +msgstr "Kalendáře" + +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 +msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " +msgstr "Zde nastavte vaše časové pásmo, kalendář a seznam úkolů" + +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 +msgid "Evolution Calendar and Tasks" +msgstr "Evolution Kalendář a úkoly" + +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 +msgid "Evolution Calendar configuration control" +msgstr "Ovládací prvek nastavení kalendáře Evolution" + +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 +msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" +msgstr "Prohlížeč naplánovaných zpráv kalendáře Evolution" + +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 +msgid "Evolution Calendar/Task editor" +msgstr "Editor kalendáře/úkolů Evolution" + +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 +msgid "Evolution's Calendar component" +msgstr "Komponenta Kalendář Evolution" + +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 +msgid "Evolution's Tasks component" +msgstr "Komponenta Úkoly Evolution" + +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 +#: calendar/gui/e-tasks.c:1219 calendar/gui/print.c:1822 +#: calendar/gui/tasks-component.c:408 calendar/gui/tasks-component.c:881 +#: calendar/gui/tasks-control.c:408 calendar/importers/icalendar-importer.c:83 +#: calendar/importers/icalendar-importer.c:701 +#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383 +msgid "Tasks" +msgstr "Úkoly" + +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 +msgid "_Calendars" +msgstr "Ka_lendáře" + +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 +#: views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Úkoly" + +#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 +msgid "Evolution Calendar alarm notification service" +msgstr "Služba upozornění na alarm kalendáře Evolution" + #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:79 -#, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minut" +msgstr[0] "minuta" +msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 @@ -4208,16 +4170,14 @@ msgid "Appointment" msgstr "Událost" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Appointment Title" -msgstr "Událost" +msgstr "Název události" #. End time #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:876 -#, fuzzy msgid "End time:" -msgstr "_Konec:" +msgstr "Čas konce:" #. Location #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 @@ -4226,16 +4186,14 @@ msgid "Location:" msgstr "Místo:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Snooze _time:" -msgstr "_Doba odložení (minut):" +msgstr "_Doba odložení:" #. Start time #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#, fuzzy msgid "Start time:" -msgstr "_Začátek:" +msgstr "Čas začátku:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 @@ -4254,24 +4212,20 @@ msgid "_Snooze" msgstr "Od_ložit" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "description of appointment" -msgstr "začátkem(-ku) události" +msgstr "popis události" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "end-time" -msgstr "_Konec:" +msgstr "čas konce" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "location" -msgstr "Místo" +msgstr "místo" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "start-time" -msgstr "_Začátek:" +msgstr "čas začátku" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:864 msgid "Dismiss" @@ -4282,9 +4236,8 @@ msgid "Dismiss All" msgstr "Zavřít všechny" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:947 -#, fuzzy msgid "No summary available." -msgstr "Popis není dostupný." +msgstr "Souhrn není k dispozici." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:956 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:958 @@ -4292,9 +4245,8 @@ msgid "No description available." msgstr "Popis není dostupný." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:966 -#, fuzzy msgid "No location information available." -msgstr "Popis není dostupný." +msgstr "Informace o místě nejsou k dispozici." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:982 #, c-format @@ -4347,10 +4299,6 @@ msgstr "" msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Příště se neptat na tento program." -#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -msgstr "Služba upozornění na alarm kalendáře Evolution" - #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Nemohu inicializovat Bonobo" @@ -4364,137 +4312,297 @@ msgid "invalid time" msgstr "neplatný čas" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 -msgid "Allocate less space to weekend appointments" -msgstr "Alokovat méně místa pro události o víkendu" +msgid "Alarm programs" +msgstr "Programy alarmu" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 -msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "Kalendáře, pro které spouštět alarmy" +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 -msgid "Color of tasks that are due today" -msgstr "Barva úkolů, které mají být splněny dnes" +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Barva pozadí úkolů, které mají být splněny dnes, ve formátu \"#rrggbb\"." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 -msgid "Color of tasks that are overdue" -msgstr "Barva úkolů, které již měly být splněny" +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Barva pozadí úkolů, které již měly být splněny, ve formátu \"#rrggbb\"." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 -msgid "Days that are work days" -msgstr "Dny, které jsou pracovní" +msgid "Calendars to run alarms for" +msgstr "Kalendáře, pro které spouštět alarmy" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 -msgid "Default timezone for meetings" -msgstr "Implicitní časová zóna pro schůzky" +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 -msgid "Hour the workday ends on" -msgstr "Hodina, kdy končí pracovní den" +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Potvrzovat vyčištění" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 -msgid "Hour the workday starts on" -msgstr "Hodina, kdy začíná pracovní den" +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "Dny, kdy má být označen začátek a konec pracovní doby." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views" -msgstr "Intervaly zobrazované v zobrazeních dne a pracovního týdne" +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Implicitní připomínka události" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 -msgid "List of urls for free/busy publishing" -msgstr "Seznam url pro zveřejňování volného/obsazeného" +msgid "Default reminder units" +msgstr "Implicitní jednotka připomínky" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 -msgid "Minute the workday ends on" -msgstr "Minuta, kdy končí pracovní den" +msgid "Default reminder value" +msgstr "Implicitní hodnota připomínky" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 -msgid "Minute the workday starts on" -msgstr "Minuta, kdy začíná pracovní den" +msgid "Free/busy server urls" +msgstr "Url serveru volno/obsazeno" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 -msgid "Number of units for default reminder" -msgstr "Počet jednotek pro implicitní připomínku" +msgid "Free/busy template url" +msgstr "Šablona url volno/obsazeno" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "Počet jednotek pro určení, kdy skrývat úkoly" +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Skrýt dokončené úkoly" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 -msgid "Position of the horizontal pane" -msgstr "Umístění vodorovného panelu" +msgid "Hide task units" +msgstr "Skrýt jednotky úkolů" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 -msgid "Position of the horizontal pane in the month view" -msgstr "Umístění vodorovného panelu v zobrazení měsíce" +msgid "Hide task value" +msgstr "Skrýt hodnotu úkolu" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 -msgid "Position of the vertical pane" -msgstr "Umístění svislého panelu" +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Umístění vodorovného panelu" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 -msgid "Position of the vertical pane in the month view" -msgstr "Umístění svislého panelu v zobrazení měsíce" +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Hodina, kdy končí pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 -msgid "Position of the vertical pane in the task view" -msgstr "Umístění svislého panelu v zobrazení úkolů" +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Hodina, kdy začíná pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 -msgid "Programs that can run as part of alarms" -msgstr "Programy, které mohou běžet jako součást alarmů" +msgid "Last alarm time" +msgstr "Poslední čas alarmu" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 -msgid "Show where events end in week and month views" -msgstr "Zobrazovat konec událostí v zobrazeních týdne a měsíce" +msgid "List of server urls for free/busy publishing." +msgstr "Seznam url serverů pro zveřejňování volného/obsazeného." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 -msgid "The url template to use as a free/busy data fallback" -msgstr "Šablona url, kterou používat jako implicitní pro data volno/obsazeno" +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59" +msgstr "Minuta, kdy končí pracovní den, 0 až 59" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 -msgid "Time last alarm ran" -msgstr "Čas, kdy běžel poslední alarm" +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minuta, kdy začíná pracovní den, 0 až 59." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 -msgid "Units for determining when to hide tasks" -msgstr "Jednotky pro určení, kdy skrývat úkoly" +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Umístění vodorovného panelu v zobrazení měsíce" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 -msgid "Units of default reminder" -msgstr "Jednotky implicitní připomínky" +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Umístění svislého panelu v zobrazení měsíce" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 -msgid "Weekday the week starts on" -msgstr "Den v týdnu, kdy týden začíná" +msgid "Number of units for determining for a default reminder." +msgstr "Počet jednotek pro implicitní připomínku." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms" -msgstr "Jestli používat oznamovací oblast pro zobrazování alarmů" +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Počet jednotek pro určení, kdy skrývat úkoly." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 -msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" -msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení před odstraňováním událostí" +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Barva úkolů, které již měly být splněny" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 -msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" -msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení před vyčištěním složky" +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů mimo zobrazení měsíce v pixelech." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 -msgid "Whether to hide completed tasks" -msgstr "Jestli skrývat dokončené úkoly" +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů v zobrazení měsíce v pixelech." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 -msgid "Whether to set a default reminder for events" -msgstr "Jestli implicitně nastavovat připomínku událostí" +msgid "" +"Position of the vertical pane, between task list and the task preview pane, " +"in pixels." +msgstr "Umístění svislého panelu mezi seznamem úkolů a panelem náhledu úkolu v pixelech." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 -msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm" -msgstr "" -"Jestli zobrazovat časy ve dvacetičtyřhodinovém formátu místo používání am/pm" +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "Umístění svislého panelu mezi zobrazením a a kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů v zobrazení měsíce v pixelech." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 -msgid "Whether to show week numbers in date navigator" -msgstr "Jestli zobrazovat čísla týdnů v navigátoru data" +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "Umístění svislého panelu mezi zobrazením a a kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů mimo zobrazení měsíce v pixelech." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 +msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgstr "Programy, které mohou být spouštěny alarmy." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Zobrazovat časy konců událostí v zobrazeních týdne a měsíce" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 +msgid "Show display alarms in notification tray" +msgstr "Zobrazovat alarmy v oznamovací oblasti" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 +msgid "Show week numbers in date navigator" +msgstr "Zobrazovat čísla týdnů v navigátoru data" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Barva úkolů, které mají být splněny dnes" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 +msgid "Tasks vertical pane position" +msgstr "Umístění svislého panelu úkolů" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "Implicitní časové pásmo, kterou používat pro data a časy v kalendáři, jako nepřeložené umístění z Olsenovy databáze časových pásem, např. \"America/New York\"." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 +#, no-c-format +msgid "" +"The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "Šablona url, kterou používat jako implicitní data volno/obsazeno, %u je nahrazeno uživatelskou částí e-mailové adresy a %d je nahrazeno doménou." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 +msgid "" +"Time divisions</short> <short>Intervals shown in Day and Work Week views, in " +"minutes." +msgstr "Jednotky času</short> <short>Intervaly zobrazované v zobrazeních dne a pracovního týdne v minutách." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 +msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgstr "Čas, kdy běžel poslední alarm, v time_t." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 +msgid "Timezone" +msgstr "Časové pásmo" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "Dvacetičtyřhodinový formát času" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "Jednotky implicitní připomínky, \"minutes\", \"hours\" nebo \"days\"." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "Jednotky pro určení, kdy skrývat úkoly, \"minutes\", \"hours\" nebo \"days\"." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 +msgid "Week start" +msgstr "Začátek týdne" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "Den v týdnu, kdy začíná týden, od neděle (0) do soboty (6)." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgstr "Jestli používat oznamovací oblast pro zobrazování alarmů." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení před odstraňováním události nebo úkolu." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení před čištěním událostí a úkolů." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "Jestli komprimovat víkendy v zobrazení měsíce, což umístí sobotu a neděli do místa jednoho dne v týdnu." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "Jestli zobrazovat časy konců událostí v zobrazení týdne a měsíce." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Jestli skrývat dokončené úkoly v zobrazení úkolů." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Jestli implicitně nastavovat připomínku událostí." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "Jestli zobrazovat časy ve dvacetičtyřhodinovém formátu místo používání am/pm." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 +msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." +msgstr "Jestli zobrazovat čísla týdnů v navigátoru data." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 +msgid "Work days" +msgstr "Pracovní dny" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Hodina konce pracovního dne" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Minuta konce pracovního dne" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Hodina začátku pracovního dne" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Minuta začátku pracovního dne" + +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 +msgid "Summary contains" +msgstr "Přehled obsahuje" + +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 +msgid "Description contains" +msgstr "Popis obsahuje" + +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 +msgid "Comment contains" +msgstr "Komentář obsahuje" + +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 +msgid "Location contains" +msgstr "Umístění obsahuje" + +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:350 +msgid "Unmatched" +msgstr "Nepřiřazené" #: calendar/gui/calendar-commands.c:120 calendar/gui/calendar-component.c:568 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:362 calendar/gui/gnome-cal.c:1942 @@ -4544,14 +4652,8 @@ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "Není k dispozici kalendář pro tvorbu událostí a schůzek" #: calendar/gui/calendar-component.c:1125 -#, fuzzy msgid "Calendar Source Selector" -msgstr "Umístění kalendáře" - -#: calendar/gui/calendar-component.c:1150 -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -msgid "Calendars" -msgstr "Kalendáře" +msgstr "Výběr zdroje kalendáře" #: calendar/gui/calendar-component.c:1316 msgid "New appointment" @@ -4617,26 +4719,6 @@ msgstr "Zobrazení týdne" msgid "Month View" msgstr "Zobrazení měsíce" -#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 -msgid "Summary contains" -msgstr "Přehled obsahuje" - -#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 -msgid "Description contains" -msgstr "Popis obsahuje" - -#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 -msgid "Comment contains" -msgstr "Komentář obsahuje" - -#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 -msgid "Location contains" -msgstr "Umístění obsahuje" - -#: calendar/gui/cal-search-bar.c:350 -msgid "Unmatched" -msgstr "Nepřiřazené" - #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:413 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Chyba při otevírání kalendáře" @@ -4654,7 +4736,6 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Alarm</b>" msgstr "<b>Alarm</b>" @@ -4772,125 +4853,63 @@ msgstr "_Přidat" msgid "Alarms" msgstr "Alarmy" -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:284 -#, fuzzy -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení" - -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:336 -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 -msgid "C_olor:" -msgstr "_Barva:" - -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:373 -#, fuzzy -msgid "Tasks List" -msgstr "Seznam úkolů" - -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:440 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Vlastnosti kalendáře" - -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:506 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Vlastnosti seznamů úkolů" - -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 -msgid "Add Calendar" -msgstr "Přidat kalendář" - -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 -msgid "Add Task List" -msgstr "Přidat seznam úkolů" - -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 mail/mail-config.glade.h:102 -msgid "Pick a color" -msgstr "Vyberte barvu" - -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6 -msgid "_Add Calendar" -msgstr "_Přidat kalendář" - -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 -msgid "_Add Task List" -msgstr "_Přidat seznam úkolů" - -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9 -#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:248 -#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:549 -msgid "_Refresh:" -msgstr "_Obnovit:" - -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 -#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:120 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" - -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 filter/filter.glade.h:21 -#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:266 -#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:567 -msgid "weeks" -msgstr "týdnů" - #: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:108 -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:111 -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:114 -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:107 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:298 #: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:913 -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:293 mail/em-utils.c:436 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:295 mail/em-utils.c:436 msgid "attachment" msgstr "příloha" #: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:439 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:781 -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:440 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:437 #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:14 msgid "_Remove" msgstr "_Odstranit" #: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:440 -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:441 mail/em-folder-tree.c:2775 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:438 mail/em-folder-tree.c:2818 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" #: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:442 -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:443 -#, fuzzy +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:440 msgid "_Add attachment..." -msgstr "Přidat přílohu..." +msgstr "_Přidat přílohu..." #: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:699 -#, fuzzy msgid "Attachment Bar" -msgstr "Příloha" +msgstr "Lišta příloh" #: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96 #: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115 #: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 -#: composer/e-msg-composer-select-file.c:93 -#: composer/e-msg-composer-select-file.c:112 +#: composer/e-msg-composer-select-file.c:95 +#: composer/e-msg-composer-select-file.c:115 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Navrhnout automatické zobrazovaní příloh" #: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190 -#: composer/e-msg-composer-select-file.c:187 +#: composer/e-msg-composer-select-file.c:230 msgid "Attach file(s)" msgstr "Připojit soubory" @@ -4987,18 +5006,16 @@ msgid "<b>Alerts</b>" msgstr "<b>Výstrahy</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>" -msgstr "<b>Kalendáře _volno/obsazeno</b>" +msgstr "<b>Implicitní server volno/obsazeno</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Obecné</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "<b>Publishing</b>" -msgstr "<b>_Umístění zveřejňování</b>" +msgstr "<b>Zveřejňování</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "<b>Task List</b>" @@ -5016,7 +5033,8 @@ msgstr "<b>Pracovní týden</b>" #, no-c-format msgid "" "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" -msgstr "<i>%u a %d budou nahrazeny uživatelem a doménou z e-mailové adresy.</i>" +msgstr "" +"<i>%u a %d budou nahrazeny uživatelem a doménou z e-mailové adresy.</i>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Calendar and Tasks Settings" @@ -5047,11 +5065,9 @@ msgstr "Zobrazení" msgid "E_nable" msgstr "Po_volit" -# FIXME #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Free/Busy" -msgstr "Volno/zaneprázdněn:" +msgstr "Volno/obsazeno" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 @@ -5106,9 +5122,8 @@ msgid "T_hu" msgstr "_čt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "Template:" -msgstr "Oddělení:" +msgstr "Šablona:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 @@ -5216,6 +5231,64 @@ msgstr "menu možností pro volbu jednotek připomínání" msgid "option menu to choose time units" msgstr "menu možností pro volbu jednotek času" +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:284 +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Zkopírovat obsah kalendáře lokálně pro práci při odpojení" + +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:336 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 +msgid "C_olor:" +msgstr "_Barva:" + +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:373 +msgid "Tasks List" +msgstr "Seznam úkolů" + +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:440 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Vlastnosti kalendáře" + +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:506 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Vlastnosti seznamů úkolů" + +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 +msgid "Add Calendar" +msgstr "Přidat kalendář" + +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 +msgid "Add Task List" +msgstr "Přidat seznam úkolů" + +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 mail/mail-config.glade.h:102 +msgid "Pick a color" +msgstr "Vyberte barvu" + +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6 +msgid "_Add Calendar" +msgstr "_Přidat kalendář" + +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 +msgid "_Add Task List" +msgstr "_Přidat seznam úkolů" + +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9 +#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:248 +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:549 +msgid "_Refresh:" +msgstr "_Obnovit:" + +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 +#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:120 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 filter/filter.glade.h:21 +#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:266 +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:567 +msgid "weeks" +msgstr "týdnů" + #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "Tato událost byla odstraněna." @@ -5260,15 +5333,40 @@ msgstr "%s Provedli jste změny. Opominout tyto změny a aktualizovat editor?" msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Neprovedli jste změny, aktualizovat editor?" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:181 composer/e-msg-composer.c:2671 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Chyba ověření: %s" + +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2261 +msgid " to " +msgstr " do " + +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2265 +msgid " (Completed " +msgstr " (Dokončený " + +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2267 +msgid "Completed " +msgstr "Dokončený " + +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2272 +msgid " (Due " +msgstr " (Termín dokončení " + +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2274 +msgid "Due " +msgstr "Termín dokončení " + +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:181 composer/e-msg-composer.c:2676 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "Připojená zpráva - %s" #. translators, this count will always be >1 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:186 -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:349 composer/e-msg-composer.c:2676 -#: composer/e-msg-composer.c:2839 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:349 composer/e-msg-composer.c:2681 +#: composer/e-msg-composer.c:2844 #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" @@ -5277,22 +5375,22 @@ msgstr[1] "%d připojené zprávy" msgstr[2] "%d připojených zpráv" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:412 calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1402 composer/e-msg-composer.c:2901 -#: mail/em-folder-tree.c:1041 mail/message-list.c:1712 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1402 composer/e-msg-composer.c:2906 +#: mail/em-folder-tree.c:1046 mail/message-list.c:1712 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 ui/evolution-mail-message.xml.h:105 #: ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:413 composer/e-msg-composer.c:2902 -#: mail/em-folder-tree.c:1042 mail/em-folder-tree.c:2268 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:413 composer/e-msg-composer.c:2907 +#: mail/em-folder-tree.c:1047 mail/em-folder-tree.c:2311 #: mail/em-folder-view.c:860 mail/message-list.c:1713 msgid "_Move" msgstr "_Přesunout" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:415 composer/e-msg-composer.c:2904 -#: mail/em-folder-tree.c:1044 mail/message-list.c:1715 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:415 composer/e-msg-composer.c:2909 +#: mail/em-folder-tree.c:1049 mail/message-list.c:1715 msgid "Cancel _Drag" msgstr "Zrušit _tažení" @@ -5300,7 +5398,7 @@ msgstr "Zrušit _tažení" msgid "Could not update object" msgstr "Nemohu aktualizovat objekt" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:820 composer/e-msg-composer.c:2315 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:820 composer/e-msg-composer.c:2310 #, c-format msgid "<b>%d</b> File Attached" msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached" @@ -5308,13 +5406,13 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> přiložený soubor" msgstr[1] "<b>%d</b> přiložené soubory" msgstr[2] "<b>%d</b> přiložených souborů" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873 composer/e-msg-composer.c:2344 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873 composer/e-msg-composer.c:2339 msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "Skrýt lištu _příloh (sem pouštějte přílohy)" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:876 -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:928 composer/e-msg-composer.c:2347 -#: composer/e-msg-composer.c:3466 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:928 composer/e-msg-composer.c:2342 +#: composer/e-msg-composer.c:3471 msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "Zobrazit lištu _příloh (sem pouštějte přílohy)" @@ -5329,9 +5427,9 @@ msgstr "Upravit událost" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1505 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Meeting - %s" -msgstr "Schůzka" +msgstr "Schůzka - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1507 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1550 @@ -5341,9 +5439,9 @@ msgstr "Událost - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1511 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "_Přidělený úkol" +msgstr "Přidělený úkol - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1513 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1556 @@ -5373,31 +5471,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to use current version!" msgstr "Nemohu používat aktuální verzi!" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Chyba ověření: %s" - -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2261 -msgid " to " -msgstr " do " - -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2265 -msgid " (Completed " -msgstr " (Dokončený " - -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2267 -msgid "Completed " -msgstr "Dokončený " - -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2272 -msgid " (Due " -msgstr " (Termín dokončení " - -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2274 -msgid "Due " -msgstr "Termín dokončení " - #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61 msgid "Could not open source" msgstr "Nemohu otevřít zdroj" @@ -5563,9 +5636,8 @@ msgstr "<b>Datum a čas</b>" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Send Options</b>" -msgstr "<b>Možnosti</b>" +msgstr "<b>Možnosti odesílání</b>" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "A_ll day event" @@ -5594,16 +5666,14 @@ msgid "Classi_fication:" msgstr "Klasi_fikace" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:362 calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 -#: calendar/gui/e-cal-model.c:305 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 +#: calendar/gui/e-cal-model.c:305 calendar/gui/e-calendar-table.c:362 msgid "Confidential" msgstr "Důvěrné" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Event Description" -msgstr "Popis" +msgstr "Popis události" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 msgid "Locat_ion:" @@ -5611,15 +5681,15 @@ msgstr "_Místo:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:361 calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 -#: calendar/gui/e-cal-model.c:303 +#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 calendar/gui/e-cal-model.c:303 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:361 msgid "Private" msgstr "Soukromé" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:360 calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 -#: calendar/gui/e-cal-model.c:294 calendar/gui/e-cal-model.c:301 +#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 calendar/gui/e-cal-model.c:294 +#: calendar/gui/e-cal-model.c:301 calendar/gui/e-calendar-table.c:360 msgid "Public" msgstr "Veřejné" @@ -5662,7 +5732,7 @@ msgstr "_Začátek:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:296 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652 calendar/gui/e-itip-control.c:1104 -#: composer/e-msg-composer.c:2122 filter/filter-rule.c:878 +#: composer/e-msg-composer.c:2117 filter/filter-rule.c:878 #: mail/em-account-editor.c:675 mail/em-account-editor.c:1273 #: mail/em-account-prefs.c:421 mail/em-folder-view.c:998 #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 @@ -5759,9 +5829,8 @@ msgid "Or_ganizer:" msgstr "_Organizátor:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Organizer" -msgstr "Organizátor:" +msgstr "Organizátor" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 @@ -5936,14 +6005,12 @@ msgid "Completed date is wrong" msgstr "Čas dokončení je chybný" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:522 -#, fuzzy msgid "Web Page" -msgstr "WWW stránka:" +msgstr "WWW stránka" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Různé\t</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Různé</span>" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" @@ -5953,8 +6020,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Stav</span>" #. timezone. #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:457 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 calendar/gui/e-itip-control.c:896 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:457 calendar/gui/e-itip-control.c:896 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:196 calendar/gui/e-meeting-store.c:219 #: calendar/gui/print.c:2349 msgid "Completed" @@ -5968,8 +6035,8 @@ msgstr "Vysoká" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:226 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:456 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 calendar/gui/e-calendar-table.c:456 #: calendar/gui/print.c:2346 msgid "In Progress" msgstr "Probíhá" @@ -5981,16 +6048,15 @@ msgid "Low" msgstr "Nízká" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 calendar/gui/e-cal-model.c:899 -#: mail/message-list.c:1010 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 calendar/gui/e-cal-model.c:899 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 mail/message-list.c:1010 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:455 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:341 -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654 calendar/gui/print.c:2343 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:341 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:455 calendar/gui/print.c:2343 msgid "Not Started" msgstr "Nezačato" @@ -6052,9 +6118,8 @@ msgid "Sta_rt date:" msgstr "_Začátek:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Task Description" -msgstr "Popis" +msgstr "Popis úkolu" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15 msgid "_Due date:" @@ -6077,9 +6142,8 @@ msgid "<b>Publishing _Location</b>" msgstr "<b>_Umístění zveřejňování</b>" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Free/Busy Publishing Settings" -msgstr "Zveřejňování volného/obsazeného času" +msgstr "Nastavení zveřejňování volného/obsazeného času" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 msgid "_Daily" @@ -6189,7 +6253,7 @@ msgstr "%s při %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s pro neznámý typ spouštění" -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 mail/em-folder-view.c:2503 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 mail/em-folder-view.c:2520 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Kliknutím sem otevřete %s" @@ -6217,7 +6281,7 @@ msgstr "Termín dokončení:" #. Status #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1132 -#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:102 +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:129 #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 msgid "Status:" msgstr "Stav" @@ -6230,6 +6294,86 @@ msgstr "Naléhavost:" msgid "Web Page:" msgstr "WWW stránka:" +#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "Konečné datum" + +#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +msgid "Start Date" +msgstr "Začátek" + +#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 mail/mail-dialogs.glade.h:21 +msgid "Summary" +msgstr "Přehled" + +#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:179 calendar/gui/e-calendar-table.c:434 +msgid "Free" +msgstr "Volný" + +#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:182 calendar/gui/e-calendar-table.c:435 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 +msgid "Busy" +msgstr "Obsazený" + +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:297 +msgid "N" +msgstr "S" + +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:297 +msgid "S" +msgstr "J" + +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:299 smime/lib/e-cert.c:681 +msgid "E" +msgstr "V" + +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:299 +msgid "W" +msgstr "Z" + +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:606 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"\"Zeměpisná pozice musí být uvedena ve formátu: \\n\"\n" +"\"\\n\"\n" +"\"45.436845,125.862501\"" + +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 calendar/gui/e-cal-model.c:905 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:178 calendar/gui/e-meeting-store.c:808 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 calendar/gui/e-cal-model.c:905 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 calendar/gui/e-meeting-store.c:180 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#. This is the default filename used for temporary file creation +#: calendar/gui/e-cal-model.c:307 calendar/gui/e-cal-model.c:310 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1149 calendar/gui/e-itip-control.c:1290 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:139 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153 calendar/gui/e-meeting-store.c:124 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:159 calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: mail/em-utils.c:1157 plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:251 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398 +#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 shell/e-component-registry.c:201 +#: shell/e-component-registry.c:205 widgets/misc/e-charset-picker.c:62 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámá" + +#: calendar/gui/e-cal-model.c:901 +msgid "Recurring" +msgstr "Opakovaný" + +#: calendar/gui/e-cal-model.c:903 +msgid "Assigned" +msgstr "Přiřazeno" + #: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 msgid "0%" msgstr "0%" @@ -6274,19 +6418,9 @@ msgstr "90%" msgid "100%" msgstr "100%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:434 calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:179 -msgid "Free" -msgstr "Volný" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:435 calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:182 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 -msgid "Busy" -msgstr "Obsazený" - #: calendar/gui/e-calendar-table.c:516 -#, fuzzy msgid "Task Table" -msgstr "Aktualizovat úkol" +msgstr "Tabulka úkolů" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:694 calendar/gui/e-calendar-view.c:652 msgid "Deleting selected objects" @@ -6297,7 +6431,7 @@ msgid "Updating objects" msgstr "Aktualizuji objekty" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1014 calendar/gui/e-calendar-view.c:1064 -#: composer/e-msg-composer.c:1201 +#: composer/e-msg-composer.c:1241 msgid "Save as..." msgstr "Uložit jako..." @@ -6354,7 +6488,7 @@ msgstr "Označit _vybrané úkoly jako dokončené" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 calendar/gui/e-calendar-view.c:1414 -#: mail/em-folder-tree.c:2771 mail/em-folder-view.c:989 +#: mail/em-folder-tree.c:2814 mail/em-folder-view.c:989 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Delete" @@ -6394,11 +6528,6 @@ msgstr "Naléhavost" msgid "Start date" msgstr "Začátek" -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 mail/mail-dialogs.glade.h:21 -msgid "Summary" -msgstr "Přehled" - #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Task sort" msgstr "Třídění úkolů" @@ -6469,72 +6598,6 @@ msgstr "Odstranit tento vý_skyt" msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Odstranit _všechny výskyty" -#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -msgid "End Date" -msgstr "Konečné datum" - -#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -msgid "Start Date" -msgstr "Začátek" - -#. This is the default filename used for temporary file creation -#: calendar/gui/e-cal-model.c:307 calendar/gui/e-cal-model.c:310 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1149 calendar/gui/e-itip-control.c:1290 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:139 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153 calendar/gui/e-meeting-store.c:124 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:159 calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: mail/em-utils.c:1157 plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:251 -#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398 -#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 shell/e-component-registry.c:201 -#: shell/e-component-registry.c:205 widgets/misc/e-charset-picker.c:62 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámá" - -#: calendar/gui/e-cal-model.c:901 -msgid "Recurring" -msgstr "Opakovaný" - -#: calendar/gui/e-cal-model.c:903 -msgid "Assigned" -msgstr "Přiřazeno" - -#: calendar/gui/e-cal-model.c:905 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:178 calendar/gui/e-meeting-store.c:808 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#: calendar/gui/e-cal-model.c:905 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 calendar/gui/e-meeting-store.c:180 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:297 -msgid "N" -msgstr "S" - -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:297 -msgid "S" -msgstr "J" - -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:299 smime/lib/e-cert.c:681 -msgid "E" -msgstr "V" - -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:299 -msgid "W" -msgstr "Z" - -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:606 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"\"Zeměpisná pozice musí být uvedena ve formátu: \\n\"\n" -"\"\\n\"\n" -"\"45.436845,125.862501\"" - #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. @@ -6566,17 +6629,10 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: calendar/gui/e-day-view.c:748 calendar/gui/e-week-view.c:512 -#: calendar/gui/print.c:841 -msgid "am" -msgstr "am" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: calendar/gui/e-day-view.c:751 calendar/gui/e-week-view.c:515 -#: calendar/gui/print.c:843 -msgid "pm" -msgstr "pm" +#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:527 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i rozdělení minuty" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. @@ -6584,15 +6640,22 @@ msgstr "pm" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: calendar/gui/e-day-view.c:1494 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 calendar/gui/e-day-view.c:1494 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 calendar/gui/print.c:1517 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" -#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:527 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i rozdělení minuty" +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: calendar/gui/e-day-view.c:748 calendar/gui/e-week-view.c:512 +#: calendar/gui/print.c:841 +msgid "am" +msgstr "am" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: calendar/gui/e-day-view.c:751 calendar/gui/e-week-view.c:515 +#: calendar/gui/print.c:843 +msgid "pm" +msgstr "pm" #: calendar/gui/e-itip-control.c:761 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" @@ -6892,11 +6955,11 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1471 msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "Odpověď s informací o volném/zaneprázdněném čase" +msgstr "Odpověď s informací o volném/obsazeném čase" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1476 msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Neplatná zpráva o volném/zaneprázdněném čase" +msgstr "Neplatná zpráva o volném/obsazeném čase" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1551 msgid "The message does not appear to be properly formed" @@ -7103,6 +7166,36 @@ msgstr "Delegováno" msgid "In Process" msgstr "Probíhá" +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2104 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %d. %B %Y" + +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. strptime format of a weekday and a date. +#. strftime format of a weekday and a date. +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 e-util/e-time-utils.c:203 +#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %d/%m/%Y" + +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. %d = month day, %Y = full year. +#. strptime format of a weekday and a date. +#. This is the preferred date format for the locale. +#. This is a strftime() format for a short date. %m = month, +#. %d = day of month, %Y = year (all digits). +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 e-util/e-time-utils.c:238 +#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1660 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Mimo kancelář" @@ -7155,36 +7248,6 @@ msgstr "_Nezbytní lidé" msgid "Required people and _one resource" msgstr "Nezbytní lidé a _jeden zdroj" -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2104 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %B %d, %Y" - -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448 e-util/e-time-utils.c:203 -#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" - -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. %d = month day, %Y = full year. -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#. This is a strftime() format for a short date. %m = month, -#. %d = day of month, %Y = year (all digits). -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 e-util/e-time-utils.c:238 -#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1660 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - #: calendar/gui/e-pub-utils.c:300 #, c-format msgid "Enter the password for %s" @@ -7220,20 +7283,9 @@ msgstr "Mažu vybrané objekty..." msgid "Expunging" msgstr "Čistím" -#: calendar/gui/e-tasks.c:1219 -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 -#: calendar/gui/print.c:1822 calendar/gui/tasks-component.c:408 -#: calendar/gui/tasks-component.c:881 calendar/gui/tasks-control.c:408 -#: calendar/importers/icalendar-importer.c:83 -#: calendar/importers/icalendar-importer.c:701 -#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383 -msgid "Tasks" -msgstr "Úkoly" - #: calendar/gui/e-timezone-entry.c:133 -#, fuzzy msgid "Timezone Button" -msgstr "Časové pásmo " +msgstr "Tlačítko časového pásma" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't @@ -7249,12 +7301,11 @@ msgstr "Aktualizuji dotaz" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: calendar/gui/gnome-cal.c:2057 widgets/menus/gal-view-menus.c:351 msgid "Custom View" -msgstr "Upravené zobrazení" +msgstr "Vlastní zobrazení" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2058 -#, fuzzy msgid "Save Custom View" -msgstr "Uložit upravené zobrazení..." +msgstr "Uložit vlastní zobrazení" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2063 widgets/menus/gal-view-menus.c:373 msgid "Define Views..." @@ -7279,47 +7330,6 @@ msgstr "Otevírám %s" msgid "Purging" msgstr "Čistím" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Kalendář a úkoly" - -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 -msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "Zde nastavte vaši časovou zónu, kalendář a seznam úkolů" - -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 -msgid "Evolution Calendar and Tasks" -msgstr "Evolution Kalendář a úkoly" - -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 -msgid "Evolution Calendar configuration control" -msgstr "Ovládací prvek nastavení kalendáře Evolution" - -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -msgstr "Prohlížeč naplánovaných zpráv kalendáře Evolution" - -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Calendar/Task editor" -msgstr "Editor kalendáře/úkolů Evolution" - -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution's Calendar component" -msgstr "Komponenta Kalendář Evolution" - -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution's Tasks component" -msgstr "Komponenta Úkoly Evolution" - -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 -msgid "_Calendars" -msgstr "Ka_lendáře" - -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Úkoly" - #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "duben" @@ -7736,9 +7746,8 @@ msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "Není k dispozici kalendář pro tvorbu úkolů" #: calendar/gui/tasks-component.c:856 -#, fuzzy msgid "Task Source Selector" -msgstr "Nebyl vybrán žádný zdroj." +msgstr "Výběr zdroje úkolu" #: calendar/gui/tasks-component.c:1039 msgid "New task" @@ -9370,63 +9379,6 @@ msgstr "Tichý oceán/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Tichý oceán/Yap" -#: composer/e-msg-composer.c:727 -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Nemohu podepsat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven podpisový " -"certifikát" - -#: composer/e-msg-composer.c:734 -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"Nemohu zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací " -"certifikát" - -#: composer/e-msg-composer.c:1233 composer/e-msg-composer.c:1254 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Neznámý důvod" - -#: composer/e-msg-composer.c:1291 -msgid "Could not open file" -msgstr "Nemohu otevřít soubor" - -#: composer/e-msg-composer.c:1299 -msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Nemohu získat z editoru" - -#: composer/e-msg-composer.c:1569 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Nepojmenovaná zpráva" - -#: composer/e-msg-composer.c:1599 -msgid "Open file" -msgstr "Otevřít soubor" - -#: composer/e-msg-composer.c:2006 mail/em-account-editor.c:578 -#: mail/em-account-editor.c:623 mail/em-account-editor.c:690 -msgid "Autogenerated" -msgstr "automatický" - -#: composer/e-msg-composer.c:2105 -#, fuzzy -msgid "Si_gnature:" -msgstr "Podpis:" - -#: composer/e-msg-composer.c:2364 composer/e-msg-composer.c:3355 -#: composer/e-msg-composer.c:3356 -msgid "Compose a message" -msgstr "Napsat zprávu" - -#: composer/e-msg-composer.c:4536 -msgid "" -"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" -"<b>" -msgstr "" -"<b>(Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat.)<b>" - #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:519 msgid "Posting destination" msgstr "Cíl odeslání" @@ -9447,48 +9399,42 @@ msgstr "Kliknutím zobrazíte adresář" #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:584 -#, fuzzy msgid "_Reply-To:" -msgstr "Odpovědět-komu:" +msgstr "O_dpovědět-komu:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:591 -#, fuzzy msgid "Fr_om:" -msgstr "Od:" +msgstr "_Od:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598 -#, fuzzy msgid "S_ubject:" -msgstr "Předmět:" +msgstr "_Předmět:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:608 -#, fuzzy msgid "_To:" -msgstr "Komu:" +msgstr "_Komu:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:609 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Vyplnit příjemce zprávy" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:612 -#, fuzzy msgid "_Cc:" -msgstr "Kopie:" +msgstr "Ko_pie:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:613 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Vyplňte adresy, které obdrží kopii této zprávy." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:616 -#, fuzzy msgid "_Bcc:" -msgstr "Skrytá kopie:" +msgstr "_Skrytá kopie:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:617 msgid "" @@ -9502,9 +9448,8 @@ msgstr "" #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:624 -#, fuzzy msgid "_Post To:" -msgstr "Poslat komu:" +msgstr "_Poslat komu:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:629 msgid "Click here to select folders to post to" @@ -9514,6 +9459,63 @@ msgstr "Kliknutím sem vyberte složky, kam poslat" msgid "Post To:" msgstr "Poslat komu:" +#: composer/e-msg-composer.c:730 +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"Nemohu podepsat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven podpisový " +"certifikát" + +#: composer/e-msg-composer.c:737 +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"Nemohu zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací " +"certifikát" + +#: composer/e-msg-composer.c:1222 composer/e-msg-composer.c:1255 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Neznámý důvod" + +#: composer/e-msg-composer.c:1292 +msgid "Could not open file" +msgstr "Nemohu otevřít soubor" + +#: composer/e-msg-composer.c:1300 +msgid "Unable to retrieve message from editor" +msgstr "Nemohu získat z editoru" + +#: composer/e-msg-composer.c:1570 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Nepojmenovaná zpráva" + +#. NB: This function is never used anymore +#: composer/e-msg-composer.c:1604 +msgid "Open File" +msgstr "Otevřít soubor" + +#: composer/e-msg-composer.c:2001 mail/em-account-editor.c:578 +#: mail/em-account-editor.c:623 mail/em-account-editor.c:690 +msgid "Autogenerated" +msgstr "automatický" + +#: composer/e-msg-composer.c:2100 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "_Podpis:" + +#: composer/e-msg-composer.c:2359 composer/e-msg-composer.c:3360 +#: composer/e-msg-composer.c:3361 +msgid "Compose a message" +msgstr "Napsat zprávu" + +#: composer/e-msg-composer.c:4541 +msgid "" +"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" +"<b>" +msgstr "" +"<b>(Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat.)<b>" + #. mail-composer:no-attach primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:2 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." @@ -9620,9 +9622,8 @@ msgid "_Discard Changes" msgstr "Za_hodit změny" #: composer/mail-composer-errors.xml.h:34 -#, fuzzy msgid "_Save Message" -msgstr "Uložit zprávu" +msgstr "_Uložit zprávu" #. mail-composer:no-build-message primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:36 @@ -9806,11 +9807,6 @@ msgstr "" msgid "Overwrite file?" msgstr "Přepsat soubor?" -#: e-util/eggtrayicon.c:119 -#, fuzzy -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Popis přílohy." - #: e-util/e-passwords.c:472 msgid "_Remember this password" msgstr "_Zapamatovat si toto heslo" @@ -9917,6 +9913,10 @@ msgstr "%H:%M" msgid "%I %p" msgstr "%I %p" +#: e-util/eggtrayicon.c:119 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "Orientace oznamovací oblasti." + #: filter/filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 second ago" @@ -10051,6 +10051,71 @@ msgstr "Vyberte prosím jiný název." msgid "Choose a file" msgstr "Vybrat soubor" +#: filter/filter-label.c:121 mail/em-filter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:1011 +#: mail/mail-config.c:75 mail/mail-config.glade.h:90 +msgid "Important" +msgstr "Důležité" + +#. forest green +#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:1014 mail/mail-config.c:78 +#: mail/mail-config.glade.h:140 +msgid "To Do" +msgstr "Udělat" + +#. blue +#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:1015 mail/mail-config.c:79 +#: mail/mail-config.glade.h:93 +msgid "Later" +msgstr "Později" + +#: filter/filter-part.c:532 shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: filter/filter-rule.c:790 +msgid "_Rule name:" +msgstr "_Název pravidla:" + +#: filter/filter-rule.c:818 +msgid "<b>If</b>" +msgstr "<b>Pokud</b>" + +#: filter/filter-rule.c:855 +msgid "if all criteria are met" +msgstr "pokud souhlasí všechna kritéria" + +#: filter/filter-rule.c:855 +msgid "if any criteria are met" +msgstr "pokud souhlasí některá kritéria" + +#: filter/filter-rule.c:857 +msgid "Execute actions" +msgstr "Provést akce" + +#: filter/filter-rule.c:878 +msgid "All related" +msgstr "Vše související" + +#: filter/filter-rule.c:878 +msgid "Replies" +msgstr "Odpovědi" + +#: filter/filter-rule.c:878 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Odpovědi a rodiče" + +#: filter/filter-rule.c:880 +msgid "Include threads" +msgstr "Obsahuje vlákna" + +#: filter/filter-rule.c:975 filter/filter.glade.h:3 +msgid "Incoming" +msgstr "Příchozí" + +#: filter/filter-rule.c:975 +msgid "Outgoing" +msgstr "Odchozí" + #: filter/filter.glade.h:1 msgid "<b>_Filter Rules</b>" msgstr "<b>Pravidla _filtru</b>" @@ -10059,10 +10124,6 @@ msgstr "<b>Pravidla _filtru</b>" msgid "Compare against" msgstr "Porovnat" -#: filter/filter.glade.h:3 filter/filter-rule.c:975 -msgid "Incoming" -msgstr "Příchozí" - #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Zobrazovat filtry pro poštu:" @@ -10119,79 +10180,77 @@ msgstr "s časem, který určíte" msgid "years" msgstr "let" -#: filter/filter-label.c:121 mail/em-filter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:1011 -#: mail/mail-config.c:75 mail/mail-config.glade.h:90 -msgid "Important" -msgstr "Důležité" +#: filter/rule-editor.c:285 +msgid "Add Rule" +msgstr "Přidat pravidlo" -#. forest green -#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:1014 mail/mail-config.c:78 -#: mail/mail-config.glade.h:140 -msgid "To Do" -msgstr "Udělat" +#: filter/rule-editor.c:361 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Upravit pravidlo" -#. blue -#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:1015 mail/mail-config.c:79 -#: mail/mail-config.glade.h:93 -msgid "Later" -msgstr "Později" +#: filter/rule-editor.c:685 +msgid "Rule name" +msgstr "Název pravidla" -#: filter/filter-part.c:532 shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 -msgid "Test" -msgstr "Test" +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Nastavení editoru" -#: filter/filter-rule.c:790 -#, fuzzy -msgid "_Rule name:" -msgstr "Název pravidla:" +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 +msgid "" +"Configure mail preferences, including security and message display, here" +msgstr "Zde nastavte možnosti pošty včetně zabezpečení a zobrazování zpráv" -#: filter/filter-rule.c:818 -msgid "<b>If</b>" -msgstr "<b>Pokud</b>" +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 +msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" +msgstr "Zde nastavte hledání překlepů, podpisy a editor zpráv" -#: filter/filter-rule.c:855 -msgid "if all criteria are met" -msgstr "pokud souhlasí všechna kritéria" +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 +msgid "Configure your email accounts here" +msgstr "Zde nastavte své účty e-mailu" -#: filter/filter-rule.c:855 -msgid "if any criteria are met" -msgstr "pokud souhlasí některá kritéria" +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 +msgid "Evolution Mail" +msgstr "Evolution Pošta" -#: filter/filter-rule.c:857 -msgid "Execute actions" -msgstr "Provést akce" +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 +msgid "Evolution Mail accounts configuration control" +msgstr "Ovládací prvek nastavení účtů pošty Evolution" -#: filter/filter-rule.c:878 -msgid "All related" -msgstr "Vše související" +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 +msgid "Evolution Mail component" +msgstr "Komponenta pošty Evolution" -#: filter/filter-rule.c:878 -msgid "Replies" -msgstr "Odpovědi" +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 +msgid "Evolution Mail composer" +msgstr "Editor zpráv pošty Evolution" -#: filter/filter-rule.c:878 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Odpovědi a rodiče" +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 +msgid "Evolution Mail composer configuration control" +msgstr "Ovládací prvek nastavení editoru zpráv pošty Evolution" -#: filter/filter-rule.c:880 -msgid "Include threads" -msgstr "Obsahuje vlákna" +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 +msgid "Evolution Mail preferences control" +msgstr "Ovládací prvek nastavení pošty Evolution." -#: filter/filter-rule.c:975 -msgid "Outgoing" -msgstr "Odchozí" +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 mail/em-folder-view.c:471 +#: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1902 +#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:536 +#: mail/mail-component.c:587 +msgid "Mail" +msgstr "Pošta" -#: filter/rule-editor.c:285 -msgid "Add Rule" -msgstr "Přidat pravidlo" +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Účty e-mailu" -#: filter/rule-editor.c:361 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Upravit pravidlo" +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 mail/mail-config.glade.h:95 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Nastavení pošty" -#: filter/rule-editor.c:685 -msgid "Rule name" -msgstr "Název pravidla" +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 +msgid "_Mail" +msgstr "_Pošta" #: mail/em-account-editor.c:377 #, c-format @@ -10534,8 +10593,8 @@ msgstr "začíná na" msgid "Stop Processing" msgstr "Zastavit zpracování" -#: mail/em-filter-i18n.h:65 mail/em-format.c:853 mail/em-format-html.c:1533 -#: mail/em-format-quote.c:306 mail/em-mailer-prefs.c:88 +#: mail/em-filter-i18n.h:65 mail/em-format-html.c:1533 +#: mail/em-format-quote.c:306 mail/em-format.c:853 mail/em-mailer-prefs.c:88 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:330 #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:7 smime/lib/e-cert.c:1131 msgid "Subject" @@ -10551,9 +10610,8 @@ msgid "<b>Then</b>" msgstr "<b>Tak</b>" #: mail/em-folder-browser.c:133 -#, fuzzy msgid "Create _vFolder From Search..." -msgstr "Vytvořit virtuální _složku z vyhledávání..." +msgstr "Vytvořit _V-složku z vyhledávání..." #. TODO: can this be done in a loop? #: mail/em-folder-properties.c:144 @@ -10574,7 +10632,7 @@ msgstr[2] "Nepřečtených zpráv:" msgid "Folder Properties" msgstr "Vlastnosti složky" -#: mail/em-folder-selection-button.c:121 +#: mail/em-folder-selection-button.c:123 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<kliknutím zde vyberete složku>" @@ -10582,7 +10640,7 @@ msgstr "<kliknutím zde vyberete složku>" msgid "Create New Folder" msgstr "Vytvořit novou složku" -#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2484 +#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2527 #: mail/mail-component.c:739 plugins/shared-folder/install-shared.c:144 #: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:345 msgid "Specify where to create the folder:" @@ -10596,154 +10654,145 @@ msgstr "Vytvořit" msgid "Folder _name:" msgstr "_Název složky:" -#: mail/em-folder-tree.c:683 -#, fuzzy +#: mail/em-folder-tree-model.c:201 mail/em-folder-tree-model.c:203 +#: mail/mail-vfolder.c:899 mail/mail-vfolder.c:969 +msgid "vFolders" +msgstr "V-složky" + +#. UNMATCHED is always last +#: mail/em-folder-tree-model.c:207 mail/em-folder-tree-model.c:209 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "NEPŘIŘAZENÉ" + +#: mail/em-folder-tree-model.c:468 mail/mail-component.c:139 +msgid "Drafts" +msgstr "Koncepty" + +#. translators: standard local mailbox names +#: mail/em-folder-tree-model.c:471 mail/mail-component.c:138 +msgid "Inbox" +msgstr "Příchozí" + +#: mail/em-folder-tree-model.c:474 mail/mail-component.c:140 +msgid "Outbox" +msgstr "K odeslání" + +#: mail/em-folder-tree-model.c:476 mail/mail-component.c:141 +msgid "Sent" +msgstr "Odeslané" + +#: mail/em-folder-tree-model.c:495 mail/em-folder-tree-model.c:799 +msgid "Loading..." +msgstr "Načítám..." + +#: mail/em-folder-tree.c:688 msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "_Složka pošty" +msgstr "Strom složek pošty" -#: mail/em-folder-tree.c:916 +#: mail/em-folder-tree.c:921 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Přesouvám složku %s" -#: mail/em-folder-tree.c:918 +#: mail/em-folder-tree.c:923 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopíruji složku %s" -#: mail/em-folder-tree.c:925 mail/message-list.c:1617 +#: mail/em-folder-tree.c:930 mail/message-list.c:1617 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Přesouvám zprávy do složky %s" -#: mail/em-folder-tree.c:927 mail/message-list.c:1619 +#: mail/em-folder-tree.c:932 mail/message-list.c:1619 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopíruji zprávy do složky %s" -#: mail/em-folder-tree.c:943 +#: mail/em-folder-tree.c:948 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Nelze upustit zprávy do úložiště nejvyšší úrovně" -#: mail/em-folder-tree.c:1039 ui/evolution-mail-message.xml.h:106 +#: mail/em-folder-tree.c:1044 ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Kopírovat do složky" -#: mail/em-folder-tree.c:1040 ui/evolution-mail-message.xml.h:115 +#: mail/em-folder-tree.c:1045 ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Přesunout do složky" -#: mail/em-folder-tree.c:1739 mail/mail-ops.c:1017 +#: mail/em-folder-tree.c:1750 mail/mail-ops.c:1026 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Procházím složky v \"%s\"" -#: mail/em-folder-tree.c:2012 -#, fuzzy, c-format +#: mail/em-folder-tree.c:2023 +#, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "Kopíruji zprávy do %s" +msgstr "Kopíruji `%s' do `%s'" -#: mail/em-folder-tree.c:2254 mail/em-folder-tree.c:2268 +#: mail/em-folder-tree.c:2297 mail/em-folder-tree.c:2311 #: mail/em-folder-view.c:860 mail/em-folder-view.c:875 #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 msgid "Select folder" msgstr "Vyberte složku" -#: mail/em-folder-tree.c:2254 mail/em-folder-view.c:875 +#: mail/em-folder-tree.c:2297 mail/em-folder-view.c:875 msgid "C_opy" msgstr "_Kopírovat" -#: mail/em-folder-tree.c:2295 plugins/shared-folder/share-folder-common.c:138 +#: mail/em-folder-tree.c:2338 plugins/shared-folder/share-folder-common.c:138 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Vytvářím složku `%s'" -#: mail/em-folder-tree.c:2484 mail/mail-component.c:739 +#: mail/em-folder-tree.c:2527 mail/mail-component.c:739 #: plugins/shared-folder/install-shared.c:144 #: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:345 msgid "Create folder" msgstr "Vytvořit složku" -#: mail/em-folder-tree.c:2677 +#: mail/em-folder-tree.c:2720 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Přejmenovat složku \"%s\" na:" -#: mail/em-folder-tree.c:2679 +#: mail/em-folder-tree.c:2722 msgid "Rename Folder" msgstr "Přejmenovat složku" -#: mail/em-folder-tree.c:2685 -#, fuzzy +#: mail/em-folder-tree.c:2728 msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Název složky nesmí obsahovat znak \"/\"." +msgstr "Název složky nesmí obsahovat '/'." -#: mail/em-folder-tree.c:2759 ui/evolution-addressbook.xml.h:44 +#: mail/em-folder-tree.c:2802 ui/evolution-addressbook.xml.h:44 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:49 msgid "_View" msgstr "_Zobrazení" -#: mail/em-folder-tree.c:2760 +#: mail/em-folder-tree.c:2803 msgid "Open in _New Window" msgstr "Otevřít v _novém okně" -#: mail/em-folder-tree.c:2764 +#: mail/em-folder-tree.c:2807 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopírovat..." -#: mail/em-folder-tree.c:2765 +#: mail/em-folder-tree.c:2808 msgid "_Move..." msgstr "_Přesunout..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: mail/em-folder-tree.c:2769 +#: mail/em-folder-tree.c:2812 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nová složka..." -#: mail/em-folder-tree.c:2772 +#: mail/em-folder-tree.c:2815 msgid "_Rename..." msgstr "_Přejmenovat..." -#: mail/em-folder-tree-model.c:201 mail/em-folder-tree-model.c:203 -#: mail/mail-vfolder.c:899 mail/mail-vfolder.c:969 -msgid "vFolders" -msgstr "v-složky" - -#. UNMATCHED is always last -#: mail/em-folder-tree-model.c:207 mail/em-folder-tree-model.c:209 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "NEPŘIŘAZENÉ" - -#: mail/em-folder-tree-model.c:468 mail/mail-component.c:139 -msgid "Drafts" -msgstr "Koncepty" - -#. translators: standard local mailbox names -#: mail/em-folder-tree-model.c:471 mail/mail-component.c:138 -msgid "Inbox" -msgstr "Příchozí" - -#: mail/em-folder-tree-model.c:474 mail/mail-component.c:140 -msgid "Outbox" -msgstr "K odeslání" - -#: mail/em-folder-tree-model.c:476 mail/mail-component.c:141 -msgid "Sent" -msgstr "Odeslané" - -#: mail/em-folder-tree-model.c:495 mail/em-folder-tree-model.c:799 -msgid "Loading..." -msgstr "Načítám..." - -#: mail/em-folder-view.c:471 mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 -#: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1902 -#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:536 -#: mail/mail-component.c:587 -msgid "Mail" -msgstr "Pošta" - #: mail/em-folder-view.c:965 ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Upravit jako novou zprávu..." @@ -10836,22 +10885,18 @@ msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Vy_tvořit pravidlo ze zprávy" #: mail/em-folder-view.c:1010 -#, fuzzy msgid "vFolder on _Subject" msgstr "V-složka podle _předmětu" #: mail/em-folder-view.c:1011 -#, fuzzy msgid "vFolder on Se_nder" msgstr "V-složka podle _odesílatele" #: mail/em-folder-view.c:1012 -#, fuzzy msgid "vFolder on _Recipients" msgstr "V-složka podle příje_mců" #: mail/em-folder-view.c:1013 -#, fuzzy msgid "vFolder on Mailing _List" msgstr "V-složka podle poštovní _konference" @@ -10872,203 +10917,65 @@ msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtr podle poštovní _konference" #. default charset used in mail view -#: mail/em-folder-view.c:1797 mail/em-folder-view.c:1840 +#: mail/em-folder-view.c:1797 mail/em-folder-view.c:1841 msgid "Default" msgstr "Implicitní" -#: mail/em-folder-view.c:1936 +#: mail/em-folder-view.c:1940 msgid "Print Message" msgstr "Tisknout zprávu" -#: mail/em-folder-view.c:2215 +#: mail/em-folder-view.c:2229 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopírovat umístění odkazu" -#: mail/em-folder-view.c:2498 +#: mail/em-folder-view.c:2515 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s" -#: mail/em-format.c:848 mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 -#: mail/em-mailer-prefs.c:83 mail/message-list.etspec.h:7 -#: mail/message-tag-followup.c:326 -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: mail/em-format.c:849 mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 -#: mail/em-mailer-prefs.c:84 -msgid "Reply-To" -msgstr "Odpovědět-komu" - -#: mail/em-format.c:850 mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 -#: mail/em-mailer-prefs.c:85 mail/message-list.etspec.h:14 -msgid "To" -msgstr "Komu" - -#: mail/em-format.c:851 mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 -#: mail/em-mailer-prefs.c:86 -msgid "Cc" -msgstr "Kopie" - -#: mail/em-format.c:852 mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 -#: mail/em-mailer-prefs.c:87 -msgid "Bcc" -msgstr "Skrytá kopie" - -#: mail/em-format.c:854 mail/em-format-html.c:1577 mail/em-format-quote.c:322 -#: mail/em-mailer-prefs.c:89 mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: mail/em-format.c:855 mail/em-format-html.c:1600 mail/em-mailer-prefs.c:90 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Diskusní skupiny" - -#: mail/em-format.c:1104 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s příloha" - -#: mail/em-format.c:1143 mail/em-format.c:1276 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Nemohu zpracovat zprávu S/MIME: Neznámá chyba" - -#: mail/em-format.c:1266 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Nepodporovaný typ šifrování pro multipart/encrypted" - -#: mail/em-format.c:1414 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Nemohu zpracovat zprávu MIME. Zobrazím ji jako zdrojový kód." - -#: mail/em-format.c:1433 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Nepodporovaný formát podpisu" - -#: mail/em-format.c:1441 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Chyba při ověřování podpisu" - -#: mail/em-format.c:1441 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Neznámá chyba při ověřování podpisu" - -#: mail/em-format-html.c:472 mail/em-format-html.c:474 -#, c-format -msgid "Retrieving `%s'" -msgstr "Získávám `%s'" - -#: mail/em-format-html.c:579 mail/em-format-html-display.c:645 -msgid "Unsigned" -msgstr "Nepodepsána" - -#: mail/em-format-html.c:580 mail/em-format-html-display.c:646 -msgid "Valid signature" -msgstr "Platný podpis" - -#: mail/em-format-html.c:581 mail/em-format-html-display.c:647 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Neplatný podpis" - -#: mail/em-format-html.c:582 -msgid "Valid signature but cannot verify sender" -msgstr "Platný podpis, ale nemohu ověřit odesílatele" - -#: mail/em-format-html.c:588 mail/em-format-html-display.c:654 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Nešifrována" - -#: mail/em-format-html.c:589 mail/em-format-html-display.c:655 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Šifrována slabě" - -#: mail/em-format-html.c:590 mail/em-format-html-display.c:656 -msgid "Encrypted" -msgstr "Šifrována" - -#: mail/em-format-html.c:591 mail/em-format-html-display.c:657 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Šifrována, silně" - -#: mail/em-format-html.c:840 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Chybná část externího těla." - -#: mail/em-format-html.c:870 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Odkaz na FTP server (%s)" - -#: mail/em-format-html.c:881 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Odkaz na místní soubor (%s) platný na serveru \"%s\"" - -#: mail/em-format-html.c:883 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Odkaz na místní soubor (%s)" - -#: mail/em-format-html.c:904 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Odkaz na vzdálená data (%s)" - -#: mail/em-format-html.c:915 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Odkaz na neznámá externí data (typ \"%s\")" - -#: mail/em-format-html.c:1137 -msgid "Formatting message" -msgstr "Formátuji zprávu" - -#. pseudo-header -#: mail/em-format-html.c:1537 mail/em-format-quote.c:315 -#: mail/em-mailer-prefs.c:986 -msgid "Mailer" -msgstr "Program elektronické pošty" - -#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: mail/em-format-html.c:1564 -msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" -msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" - -#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: mail/em-format-html.c:1567 -msgid "<I> (%R %Z)</I>" -msgstr "<I> (%R %Z)</I>" - #. message-search popup match count string #: mail/em-format-html-display.c:412 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Nalezeno: %d" -#: mail/em-format-html-display.c:645 +#: mail/em-format-html-display.c:680 mail/em-format-html.c:579 +msgid "Unsigned" +msgstr "Nepodepsána" + +#: mail/em-format-html-display.c:680 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "Zpráva není podepsána. Není zaručeno, že je tato zpráva pravá." -#: mail/em-format-html-display.c:646 +#: mail/em-format-html-display.c:681 mail/em-format-html.c:580 +msgid "Valid signature" +msgstr "Platný podpis" + +#: mail/em-format-html-display.c:681 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" "Tato zpráva je podepsána a je platná, takže je velmi pravděpodobně pravá." -#: mail/em-format-html-display.c:647 +#: mail/em-format-html-display.c:682 mail/em-format-html.c:581 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Neplatný podpis" + +#: mail/em-format-html-display.c:682 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "Podpis této zprávy nemůže být ověřen, možná byla při přenosu změněna." -#: mail/em-format-html-display.c:648 +#: mail/em-format-html-display.c:683 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Platný podpis, nemohu ověřit odesílatele" -#: mail/em-format-html-display.c:648 +#: mail/em-format-html-display.c:683 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -11076,7 +10983,11 @@ msgstr "" "Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale odesílatel zprávy nemůže být " "ověřen." -#: mail/em-format-html-display.c:654 +#: mail/em-format-html-display.c:689 mail/em-format-html.c:588 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Nešifrována" + +#: mail/em-format-html-display.c:689 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -11084,7 +10995,11 @@ msgstr "" "Tato zpráva není šifrována. Její obsah může být prohlížen při přenosu přes " "Internet." -#: mail/em-format-html-display.c:655 +#: mail/em-format-html-display.c:690 mail/em-format-html.c:589 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Šifrována slabě" + +#: mail/em-format-html-display.c:690 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -11094,7 +11009,11 @@ msgstr "" "zvenku by bylo těžké, ale ne nemožné zobrazit obsah této zprávy v rozumném " "čase." -#: mail/em-format-html-display.c:656 +#: mail/em-format-html-display.c:691 mail/em-format-html.c:590 +msgid "Encrypted" +msgstr "Šifrována" + +#: mail/em-format-html-display.c:691 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -11102,7 +11021,11 @@ msgstr "" "Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo těžké zobrazit obsah " "této zprávy." -#: mail/em-format-html-display.c:657 +#: mail/em-format-html-display.c:692 mail/em-format-html.c:591 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Šifrována, silně" + +#: mail/em-format-html-display.c:692 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11111,44 +11034,165 @@ msgstr "" "Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo velmi těžké zobrazit " "obsah této zprávy v rozumném čase." -#: mail/em-format-html-display.c:758 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 +#: mail/em-format-html-display.c:793 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Zobrazit certifikát" -#: mail/em-format-html-display.c:773 +#: mail/em-format-html-display.c:808 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Tento certifikát nelze zobrazit" -#: mail/em-format-html-display.c:1002 +#: mail/em-format-html-display.c:1037 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Dokončeno dne %d. %B %Y, %H:%M" -#: mail/em-format-html-display.c:1010 +#: mail/em-format-html-display.c:1045 msgid "Overdue:" msgstr "Již mělo být splněno:" -#: mail/em-format-html-display.c:1013 +#: mail/em-format-html-display.c:1048 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "do %d. %B %Y, %H:%M" -#: mail/em-format-html-display.c:1060 +#: mail/em-format-html-display.c:1095 msgid "_View Inline" msgstr "_Zobrazit v textu" -#: mail/em-format-html-display.c:1061 +#: mail/em-format-html-display.c:1096 msgid "_Hide" msgstr "_Skrýt" -#: mail/em-format-html-display.c:1305 -#, fuzzy +#: mail/em-format-html-display.c:1340 msgid "Attachment Button" -msgstr "Příloha" +msgstr "Tlačítko přílohy" #: mail/em-format-html-print.c:130 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stránka %d z %d" +#: mail/em-format-html.c:472 mail/em-format-html.c:474 +#, c-format +msgid "Retrieving `%s'" +msgstr "Získávám `%s'" + +#: mail/em-format-html.c:582 +msgid "Valid signature but cannot verify sender" +msgstr "Platný podpis, ale nemohu ověřit odesílatele" + +#: mail/em-format-html.c:840 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Chybná část externího těla." + +#: mail/em-format-html.c:870 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Odkaz na FTP server (%s)" + +#: mail/em-format-html.c:881 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Odkaz na místní soubor (%s) platný na serveru \"%s\"" + +#: mail/em-format-html.c:883 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Odkaz na místní soubor (%s)" + +#: mail/em-format-html.c:904 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Odkaz na vzdálená data (%s)" + +#: mail/em-format-html.c:915 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Odkaz na neznámá externí data (typ \"%s\")" + +#: mail/em-format-html.c:1137 +msgid "Formatting message" +msgstr "Formátuji zprávu" + +#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:848 +#: mail/em-mailer-prefs.c:83 mail/message-list.etspec.h:7 +#: mail/message-tag-followup.c:326 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:849 +#: mail/em-mailer-prefs.c:84 +msgid "Reply-To" +msgstr "Odpovědět-komu" + +#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:850 +#: mail/em-mailer-prefs.c:85 mail/message-list.etspec.h:14 +msgid "To" +msgstr "Komu" + +#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:851 +#: mail/em-mailer-prefs.c:86 +msgid "Cc" +msgstr "Kopie" + +#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:852 +#: mail/em-mailer-prefs.c:87 +msgid "Bcc" +msgstr "Skrytá kopie" + +#. pseudo-header +#: mail/em-format-html.c:1537 mail/em-format-quote.c:315 +#: mail/em-mailer-prefs.c:986 +msgid "Mailer" +msgstr "Program elektronické pošty" + +#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day +#: mail/em-format-html.c:1564 +msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" +msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" + +#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day +#: mail/em-format-html.c:1567 +msgid "<I> (%R %Z)</I>" +msgstr "<I> (%R %Z)</I>" + +#: mail/em-format-html.c:1577 mail/em-format-quote.c:322 mail/em-format.c:854 +#: mail/em-mailer-prefs.c:89 mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: mail/em-format-html.c:1600 mail/em-format.c:855 mail/em-mailer-prefs.c:90 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Diskusní skupiny" + +#: mail/em-format.c:1104 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s příloha" + +#: mail/em-format.c:1143 mail/em-format.c:1276 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Nemohu zpracovat zprávu S/MIME: Neznámá chyba" + +#: mail/em-format.c:1266 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Nepodporovaný typ šifrování pro multipart/encrypted" + +#: mail/em-format.c:1414 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Nemohu zpracovat zprávu MIME. Zobrazím ji jako zdrojový kód." + +#: mail/em-format.c:1433 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Nepodporovaný formát podpisu" + +#: mail/em-format.c:1441 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Chyba při ověřování podpisu" + +#: mail/em-format.c:1441 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Neznámá chyba při ověřování podpisu" + #: mail/em-junk-filter.c:110 msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "Spamassassin (vestavěn)" @@ -11311,14 +11355,12 @@ msgid "Messages from %s" msgstr "Zprávy z %s" #: mail/em-vfolder-editor.c:104 -#, fuzzy msgid "v_Folders" -msgstr "v-složky" +msgstr "v-_složky" #: mail/em-vfolder-rule.c:574 -#, fuzzy msgid "vFolder source" -msgstr "Zdroj v-složky" +msgstr "Zdroj V-složky" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 msgid "Automatic link recognition" @@ -11428,7 +11470,9 @@ msgstr "Výška panelu seznamu zpráv." msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." -msgstr "Pokud se uživatel pokusí otevřít 10 nebo více zpráv najednou, zeptat se uživatele, jestli to opravdu chce udělat." +msgstr "" +"Pokud se uživatel pokusí otevřít 10 nebo více zpráv najednou, zeptat se " +"uživatele, jestli to opravdu chce udělat." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "" @@ -11580,11 +11624,8 @@ msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Upozorňovat, když uživatel vyplní jen Bcc" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 -#, fuzzy msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" -"Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat zprávu bez příjemců Komu a " -"Kopie." +msgstr "Upozorňovat, když se uživatel pokusí otevřít najednou 10 nebo více zpráv" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "" @@ -11640,6 +11681,14 @@ msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy v seznamu zpráv (přeškrtnutě)." msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy v seznamu zpráv" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 +msgid "Show the \"Preview\" pane" +msgstr "Zobrazovat panel \"Náhled\"" + +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 +msgid "Show the \"Preview\" pane." +msgstr "Zobrazovat panel \"Náhled\"." + #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "Souboru zvuku, který přehrát, když přijde nová pošta." @@ -11714,12 +11763,10 @@ msgid "UID string of the default account." msgstr "Řetězec UID implicitního účtu." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 -#, fuzzy msgid "Use Spamassassin daemon and client" msgstr "Používat démona a klienta Spamassassin" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 -#, fuzzy msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "Používat démona a klienta Spamassassin (spamc/spamd)" @@ -11799,58 +11846,33 @@ msgstr "port pro spouštění uživatelem spouštěného spamd" msgid "spamd port" msgstr "port spamd" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Nastavení editoru" - -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "" -"Configure mail preferences, including security and message display, here" -msgstr "Zde nastavte možnosti pošty včetně zabezpečení a zobrazování zpráv" - -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 -msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "Zde nastavte hledání překlepů, podpisy a editor zpráv" - -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 -msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "Zde nastavte své účty e-mailu" - -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 -msgid "Evolution Mail" -msgstr "Evolution Pošta" - -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -msgstr "Ovládací prvek nastavení účtů pošty Evolution" - -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Mail component" -msgstr "Komponenta pošty Evolution" +#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Importér Evolution z Elm" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Mail composer" -msgstr "Editor zpráv pošty Evolution" +#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2 +msgid "Evolution Netscape Mail importer" +msgstr "Importér Evolution z Netscape Mail" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Mail composer configuration control" -msgstr "Ovládací prvek nastavení editoru zpráv pošty Evolution" +#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3 +msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" +msgstr "Importér Evolution z Outlook Express 4" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution Mail preferences control" -msgstr "Ovládací prvek nastavení pošty Evolution." +#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Importér Evolution z Pine" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Účty e-mailu" +#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5 +msgid "Evolution mbox importer" +msgstr "Importér Evolution z mbox" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 mail/mail-config.glade.h:95 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Nastavení pošty" +#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6 +msgid "MBox (mbox)" +msgstr "MBox (mbox)" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 -msgid "_Mail" -msgstr "_Pošta" +#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7 +msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" +msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" #: mail/importers/elm-importer.c:88 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" @@ -11908,34 +11930,6 @@ msgstr "Importuji `%s'" msgid "Importing mailbox" msgstr "Importuji mailbox" -#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Importér Evolution z Elm" - -#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Netscape Mail importer" -msgstr "Importér Evolution z Netscape Mail" - -#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3 -msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" -msgstr "Importér Evolution z Outlook Express 4" - -#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Importér Evolution z Pine" - -#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5 -msgid "Evolution mbox importer" -msgstr "Importér Evolution z mbox" - -#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6 -msgid "MBox (mbox)" -msgstr "MBox (mbox)" - -#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7 -msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" -msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" - #: mail/importers/mail-importer.c:363 #, c-format msgid "Scanning %s" @@ -12158,7 +12152,6 @@ msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr " Zjistit podporované _typy " #: mail/mail-config.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" msgstr "<b>Toto sestavení evolution nepodporuje SSL</b>" @@ -12287,14 +12280,12 @@ msgid "Add _Script" msgstr "Přidat _skript" #: mail/mail-config.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet" #: mail/mail-config.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" -msgstr "_Také šifrovat sobě při posílání šifrované zprávy" +msgstr "_Také šifrovat sobě při odesílání šifrované zprávy" #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" @@ -12309,9 +12300,8 @@ msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Při šifrování vždy _důvěřovat klíčům na mém svazku" #: mail/mail-config.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" -msgstr "Vždy _šifrovat kopii sobě při posílání šifrované zprávy" +msgstr "Vždy _šifrovat kopii sobě při odesílání šifrované zprávy" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Attach original message" @@ -12358,12 +12348,10 @@ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Kontroluje, jestli jsou příchozí zprávy smetí" #: mail/mail-config.glade.h:54 -#, fuzzy msgid "Cle_ar" msgstr "Vy_mazat" #: mail/mail-config.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "Clea_r" msgstr "Vy_mazat" @@ -12408,7 +12396,6 @@ msgid "Defaults" msgstr "Implicitní hodnoty" #: mail/mail-config.glade.h:69 -#, fuzzy msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "Digitálně _podepisovat odchozí zprávy (implicitně)" @@ -12441,7 +12428,6 @@ msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "_Šifrovací certifikát:" #: mail/mail-config.glade.h:78 -#, fuzzy msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "_Šifrovat odchozí zprávy (implicitně)" @@ -12577,18 +12563,16 @@ msgid "Remember _password" msgstr "Za_pamatovat si heslo" #: mail/mail-config.glade.h:116 -#, fuzzy msgid "S_elect..." -msgstr "Vybrat..." +msgstr "_Vybrat..." #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Standardní písmo:" #: mail/mail-config.glade.h:118 -#, fuzzy msgid "Se_lect..." -msgstr "Vybrat..." +msgstr "V_ybrat..." #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Security" @@ -12631,7 +12615,6 @@ msgid "Server _Type: " msgstr "_Typ serveru: " #: mail/mail-config.glade.h:129 -#, fuzzy msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "_Podpisový certifikát:" @@ -12660,14 +12643,10 @@ msgid "T_ype: " msgstr "_Typ:" #: mail/mail-config.glade.h:136 -#, fuzzy msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." -msgstr "" -"Tato stránka vám umožňuje nastavit jazyk a podmínky pro hledání překlepů. " -"Uvedený seznam jazyků odpovídá tomu, pro jaké jazyky máte nainstalovaný " -"slovník." +msgstr "Seznam jazyků zde obsahuje jen jazyky, pro které máte nainstalován slovník." #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "" @@ -12718,7 +12697,6 @@ msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "_Neupozorňovat, když přijde nová pošta" #: mail/mail-config.glade.h:152 -#, fuzzy msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Nepodepisovat požadavky na _schůzku (pro kompatibilitu s Outlookem)" @@ -12777,7 +12755,6 @@ msgid "_Show animated images" msgstr "Zobrazovat animované _obrázky" #: mail/mail-config.glade.h:168 -#, fuzzy msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "Používat za_bezpečené připojení:" @@ -12805,7 +12782,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-dialogs.glade.h:7 msgid "<b>vFolder Sources</b>" -msgstr "<b>Zdroje v-složky</b>" +msgstr "<b>Zdroje V-složky</b>" #: mail/mail-dialogs.glade.h:8 msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" @@ -12816,19 +12793,16 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Šifrování</span>" #: mail/mail-dialogs.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Case _Sensitive" -msgstr "Rozlišovat velikost písmen" +msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" #: mail/mail-dialogs.glade.h:11 mail/message-tags.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Co_mpleted" -msgstr "Dokončeno" +msgstr "_Dokončeno" #: mail/mail-dialogs.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "F_ind:" -msgstr "Hledat:" +msgstr "_Hledat:" #: mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "Find in Message" @@ -12868,9 +12842,8 @@ msgstr "" "Vyberte prosím akci pro follow-up z menu \"Značka\"." #: mail/mail-dialogs.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Accept License" -msgstr "Přijmout licenci" +msgstr "_Přijmout licenci" #: mail/mail-dialogs.glade.h:25 mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due By:" @@ -12885,9 +12858,8 @@ msgid "_Subscribe" msgstr "_Přihlásit se" #: mail/mail-dialogs.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Zaškrtnutím tohoto přijmete licenční smlouvu" +msgstr "Zaškrtnutím _tohoto přijmete licenční smlouvu" #: mail/mail-dialogs.glade.h:29 msgid "_Unsubscribe" @@ -13072,9 +13044,8 @@ msgstr "Vyprázdnit _koš" #. mail:ask-open-many primary #: mail/mail-errors.xml.h:53 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu jen se skrytými příjemci?" +msgstr "Opravdu chcete otevřít {0} zpráv najednou?" #. mail:ask-open-many secondary #: mail/mail-errors.xml.h:55 @@ -13082,9 +13053,8 @@ msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Otevírání příliš mnoha zpráv najednou bude možná trvat dlouho." #: mail/mail-errors.xml.h:56 -#, fuzzy msgid "_Open Messages" -msgstr "_Otevřít zprávu" +msgstr "_Otevřít zprávy" #. mail:exit-unsaved primary #: mail/mail-errors.xml.h:58 @@ -13358,13 +13328,10 @@ msgstr "Nemohu upravovat V-složku \"{0}\", protože neexistuje." #. mail:vfolder-notexist secondary #: mail/mail-errors.xml.h:193 -#, fuzzy msgid "" "This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add " "it explicitly, if required." -msgstr "" -"Tato složka možná byla přidána implicitně, je-li to vyžadováno, přidejte ji " -"explicitně v editoru virtuálních složek." +msgstr "Tato složka možná byla přidána implicitně, je-li to vyžadováno, přidejte ji explicitně v editoru V-složek." #. mail:vfolder-notunique primary #: mail/mail-errors.xml.h:195 @@ -13474,11 +13441,8 @@ msgstr "_Připojit" #. mail:no-load-license primary #: mail/mail-errors.xml.h:239 -#, fuzzy msgid "Unable to read license file." -msgstr "" -"Nemohu hledat v souboru: %s\n" -"%s" +msgstr "Nemohu číst soubor licence." #. mail:no-load-license secondary #: mail/mail-errors.xml.h:241 @@ -13499,15 +13463,13 @@ msgstr "Ptám se serveru" #. mail:checking-service primary #: mail/mail-errors.xml.h:247 -#, fuzzy msgid "Please wait." -msgstr "Čekejte, prosím" +msgstr "Čekejte, prosím." #. mail:checking-service secondary #: mail/mail-errors.xml.h:249 -#, fuzzy msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Pro požadovaný způsob autentizace je vyžadováno šifrovaní" +msgstr "Ptám se server na seznam podporovaných mechanismů autentizace." #. mail:gw-accountsetup-error primary #: mail/mail-errors.xml.h:251 @@ -13540,12 +13502,7 @@ msgstr "Filtruji složku" msgid "Fetching Mail" msgstr "Přijímám pošta" -#: mail/mail-ops.c:556 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Nemohu použít odchozí filtry: %s" - -#: mail/mail-ops.c:581 +#: mail/mail-ops.c:542 mail/mail-ops.c:585 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -13554,100 +13511,106 @@ msgstr "" "Nemohu připojit do %s: %s\n" "Připojuji místo toho do místní složky `Odeslané'." -#: mail/mail-ops.c:590 +#. sending mail, filtering failed +#: mail/mail-ops.c:564 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Nemohu použít odchozí filtry: %s" + +#: mail/mail-ops.c:602 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Nemohu připojit do místní složky `Odeslané': %s" -#: mail/mail-ops.c:687 +#: mail/mail-ops.c:702 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Posílám zprávu %d z %d" -#: mail/mail-ops.c:718 +#: mail/mail-ops.c:727 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Nemohu odeslat %d z %d zpráv" -#: mail/mail-ops.c:720 mail/mail-send-recv.c:613 +#: mail/mail-ops.c:729 mail/mail-send-recv.c:613 msgid "Cancelled." msgstr "Zrušeno" -#: mail/mail-ops.c:722 +#: mail/mail-ops.c:731 msgid "Complete." msgstr "Dokončeno." -#: mail/mail-ops.c:819 +#: mail/mail-ops.c:828 msgid "Saving message to folder" msgstr "Ukládám zprávu do složky" -#: mail/mail-ops.c:904 +#: mail/mail-ops.c:913 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Přesouvám zprávy do %s" -#: mail/mail-ops.c:904 +#: mail/mail-ops.c:913 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Kopíruji zprávy do %s" -#: mail/mail-ops.c:1130 +#: mail/mail-ops.c:1139 msgid "Forwarded messages" msgstr "Přeposlané zprávy" -#: mail/mail-ops.c:1173 +#: mail/mail-ops.c:1182 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Otevírám složku %s" -#: mail/mail-ops.c:1245 +#: mail/mail-ops.c:1254 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Otevírám úložiště %s" -#: mail/mail-ops.c:1323 +#: mail/mail-ops.c:1332 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Odstraňuji složku %s" -#: mail/mail-ops.c:1417 +#: mail/mail-ops.c:1426 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Ukládám složku '%s'" -#: mail/mail-ops.c:1482 +#: mail/mail-ops.c:1491 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Čistím a ukládám účet '%s'" -#: mail/mail-ops.c:1483 +#: mail/mail-ops.c:1492 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Ukládám účet '%s'" -#: mail/mail-ops.c:1538 +#: mail/mail-ops.c:1547 msgid "Refreshing folder" msgstr "Obnovuji složku" -#: mail/mail-ops.c:1574 mail/mail-ops.c:1625 +#: mail/mail-ops.c:1583 mail/mail-ops.c:1634 msgid "Expunging folder" msgstr "Čistím složku" -#: mail/mail-ops.c:1622 +#: mail/mail-ops.c:1631 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Vyprazdňuji koš v '%s'" -#: mail/mail-ops.c:1623 +#: mail/mail-ops.c:1632 msgid "Local Folders" msgstr "Místní složky" -#: mail/mail-ops.c:1706 +#: mail/mail-ops.c:1715 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Získávám zprávu %s" -#: mail/mail-ops.c:1778 +#: mail/mail-ops.c:1787 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -13655,7 +13618,7 @@ msgstr[0] "Získávám %d zprávu" msgstr[1] "Získávám %d zprávy" msgstr[2] "Získávám %d zpráv" -#: mail/mail-ops.c:1864 +#: mail/mail-ops.c:1873 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" @@ -13663,7 +13626,7 @@ msgstr[0] "Ukládám %d zprávu" msgstr[1] "Ukládám %d zprávy" msgstr[2] "Ukládám %d zpráv" -#: mail/mail-ops.c:1914 +#: mail/mail-ops.c:1923 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" @@ -13672,7 +13635,7 @@ msgstr "" "Nemohu vytvořit soubor výstupu: %s\n" " %s" -#: mail/mail-ops.c:1942 +#: mail/mail-ops.c:1951 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -13681,11 +13644,11 @@ msgstr "" "Chyba při ukládání zpráv do: %s:\n" " %s" -#: mail/mail-ops.c:2013 +#: mail/mail-ops.c:2022 msgid "Saving attachment" msgstr "Ukládám přílohu" -#: mail/mail-ops.c:2025 +#: mail/mail-ops.c:2034 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -13694,22 +13657,22 @@ msgstr "" "Nemohu vytvořit soubor výstupu: %s:\n" " %s" -#: mail/mail-ops.c:2035 +#: mail/mail-ops.c:2044 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Nemohu zapisovat data: %s" -#: mail/mail-ops.c:2185 +#: mail/mail-ops.c:2194 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Odpojuji se od %s" -#: mail/mail-ops.c:2185 +#: mail/mail-ops.c:2194 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Znovu se připojuji na %s" -#: mail/mail-ops.c:2301 +#: mail/mail-ops.c:2310 msgid "Checking Service" msgstr "Kontroluji službu" @@ -13798,9 +13761,9 @@ msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Neplatná složka: `%s'" #: mail/mail-vfolder.c:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting up vFolder: %s" -msgstr "Nastavuji v-složku: %s" +msgstr "Nastavuji V-složku: %s" #: mail/mail-vfolder.c:239 #, c-format @@ -13813,12 +13776,10 @@ msgid "Updating vFolders for '%s'" msgstr "Aktualizuji V-složky pro '%s'" #: mail/mail-vfolder.c:1008 -#, fuzzy msgid "Edit vFolder" msgstr "Upravit V-složku" #: mail/mail-vfolder.c:1092 -#, fuzzy msgid "New vFolder" msgstr "Nová V-složka" @@ -13866,28 +13827,27 @@ msgstr "?" #. in 12-hour format, without seconds. #: mail/message-list.c:1348 plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Dnes %k:%M" +msgstr "Dnes %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1357 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Včera %k:%M" +msgstr "Včera %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1369 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %k:%M" +msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1377 msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%d %b %k:%M" +msgstr "%d %b %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1379 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #: mail/message-list.c:2046 -#, fuzzy msgid "Message List" -msgstr "_Zprávy" +msgstr "Seznam zpráv" #: mail/message-list.c:3386 msgid "Generating message list" @@ -13978,29 +13938,8 @@ msgid "Subject contains" msgstr "Předmět obsahuje" #: mail/searchtypes.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Subject or Sender contains" -msgstr "Předmět obsahuje" - -#: plugins/backup-restore/backup.c:109 -#, fuzzy -msgid "Backup Evolution directory" -msgstr "Chyba Evolution" - -#: plugins/backup-restore/backup.c:111 -#, fuzzy -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Chyba Evolution" - -#: plugins/backup-restore/backup.c:113 -#, fuzzy -msgid "Check Evolution archive" -msgstr "Sada nástrojů pro skupinovou spolupráci Evolution" - -#: plugins/backup-restore/backup.c:115 -#, fuzzy -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Nemohu spustit Evolution." +msgstr "Předmět nebo odesílatel obsahuje" #: plugins/backup-restore/backup-restore.c:51 msgid "Select name of Evolution archive" @@ -14018,30 +13957,41 @@ msgstr "Zvolte archiv Evolution, který obnovit" msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Restartovat Evolution po obnovení" +#: plugins/backup-restore/backup.c:109 +msgid "Backup Evolution directory" +msgstr "Zazálohovat adresář Evolution" + +#: plugins/backup-restore/backup.c:111 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Obnovit adresář Evolution" + +#: plugins/backup-restore/backup.c:113 +msgid "Check Evolution archive" +msgstr "Zkontrolovat archiv Evolution" + +#: plugins/backup-restore/backup.c:115 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Restartovat Evolution" + #: plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Backup Settings..." -msgstr "Na_stavení..." +msgstr "Nastavení zálohování..." #: plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "Změnit nastavení Evolution" +msgstr "Zazálohovat a obhovit data a nastavení Evolution" #: plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Restore Settings..." -msgstr "Předběžná nastavení..." +msgstr "Nastavení obnovování..." #: plugins/bbdb/bbdb.c:388 -#, fuzzy msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Přidat ke kontaktům" +msgstr "Automatické kontakty" #: plugins/bbdb/bbdb.c:397 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Autentizace</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Automatické kontakty</span>" #. Enable BBDB checkbox #: plugins/bbdb/bbdb.c:410 @@ -14050,16 +14000,17 @@ msgid "" msgstr "_Automaticky vytvářen položky v adresáři při odpovídání na poštu" #: plugins/bbdb/bbdb.c:428 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Písma zpráv</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Kontakty instant messaging</span>" #. Enable Gaim Checkbox #: plugins/bbdb/bbdb.c:441 msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from my _instant " "messenger" -msgstr "Pravidelně synchronizovat informace o kontaktech a obrázky z mého _instant messengeru" +msgstr "" +"Pravidelně synchronizovat informace o kontaktech a obrázky z mého _instant " +"messengeru" #. Synchronize now button. #: plugins/bbdb/bbdb.c:448 @@ -14096,19 +14047,16 @@ msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Počasí: Bouřky" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 -#, fuzzy msgid "Weather" -msgstr "Později" +msgstr "Počasí" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:268 -#, fuzzy msgid "Select a location" -msgstr "Vybrat akci" +msgstr "Vyberte umístění" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:655 -#, fuzzy msgid "_Units:" -msgstr "Jednotka" +msgstr "_Jednotky:" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" @@ -14118,62 +14066,84 @@ msgstr "Metrické (Celsius, cm atd.)" msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Imperiální (Fahrenheit, palce atd.)" +# FIXME: s/ / / #: plugins/default-source/default-source.c:82 -#, fuzzy msgid "Mark as default folder" -msgstr "Cesta k implicitní složce pošty" +msgstr "Označit jako implicitní složku" #: plugins/default-source/default-source.c:108 -#, fuzzy msgid "Mark as default folder" -msgstr "Použít implicitní složku konceptů?" +msgstr "Označit jako implicitní složku" + +#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:53 +msgid "Secure Password" +msgstr "Zabezpečené heslo" + +#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:56 +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " +"authentication." +msgstr "Tato volba vás připojí k serveru Exchange pomocí zabezpečené autentizace heslem (NTLM)." + +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:64 +msgid "Plaintext Password" +msgstr "Heslo jako čistý text" + +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:66 +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " +"password authentication." +msgstr "Tato volba vás připojí k serveru Exchange pomocí standardní autentizace heslem přenášeným jako čistý text." #. Description section -#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:86 -#, fuzzy +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:113 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" -"<small>Zpráva zadaná níže bude automaticky poslána každé osobě, která vám " -"pošle\n" -"poštu, když jste mimo kancelář.</small>" +"Zpráva zadaná níže bude automaticky poslána každé osobě, která vám pošle\n" +"poštu, když jste mimo kancelář." -#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:113 -#, fuzzy +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:140 msgid "I am in the office" -msgstr "V současné době jsem v kanceláři" +msgstr "Jsem v kanceláři" -#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:127 -#, fuzzy +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:154 msgid "I am out of the office" -msgstr "V současné době jsem mimo kancelář" +msgstr "Jsem mimo kancelář" -#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:141 -#, fuzzy +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:168 msgid "Out of office Message:" -msgstr "<b>Zpráva Mimo kancelář:</b>" +msgstr "Zpráva Mimo kancelář:" -#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:167 -#, fuzzy +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:194 msgid "Exchange Settings" -msgstr "Nastavení" +msgstr "Nastavení Exchange" -#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:305 +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:332 #: plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200 msgid "_OWA Url:" msgstr "URL _OWA:" -#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:313 +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:340 #: plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:193 -#, fuzzy msgid "A_uthenticate" -msgstr "Autentizace selhala" +msgstr "_Autentizovat" + +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:457 +msgid "Authentication Type" +msgstr "Typ autentizace" + +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:471 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "Zjistit podporované _typy" #: plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "Nemohu se odhlásit od složky `%s': Špatný příkaz" +msgstr "Odhlašuji se od složky \"%s\"" #: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413 msgid "Checklist" @@ -14185,19 +14155,17 @@ msgstr "Přidat možnosti odesílání ke zprávám groupwise" #: plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Send Options" -msgstr "Volby" +msgstr "Možnosti odesílání" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:704 -#, fuzzy msgid "Unable to parse item" -msgstr "Nemohu zpracovat obsah zprávy" +msgstr "Nemohu zpracovat položku" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:757 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Nemohu otevřít kalendář '%s'." +msgstr "Nemohu odeslat položku kalendáři '%s'. %s" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768 #, c-format @@ -14220,48 +14188,39 @@ msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" msgstr "Odesláno kalendáři '%s' jako zrušeno" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:833 -#, fuzzy msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" -"Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože jeho stav není platný!\n" +msgstr "Stav účastníka nelze aktualizovat, protože stav není platný" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:844 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Nemohu převést kalendář `%s'" +msgstr "Nemohu aktualizovat účastníka. %s" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848 -#, fuzzy msgid "Attendee status updated" -msgstr "Stav účastníka byl zaktualizován\n" +msgstr "Stav účastníka byl aktualizován" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:973 -#, fuzzy msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "" -"Data kontaktu nejsou platná:\n" -"\n" +msgstr "Připojený kalendář není platný" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974 -#, fuzzy msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid " "iCalendar." -msgstr "" -"Tato zpráva je podepsána a platná, ale odesílateli se nikdy nemá věřit." +msgstr "Tato zpráva tvrdí, že obsahuje kalendář, ale kalendář není platný iCalendar." #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1008 #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1064 -#, fuzzy msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Zobrazení používané při startu kalendáře" +msgstr "Položka v kalendáři není platná" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009 #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1065 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" -msgstr "Zpráva obsahuje kalendář, ale kalendář neobsahuje události, úkoly ani informace volno/zaneprázdněno" +msgstr "Zpráva obsahuje kalendář, ale kalendář neobsahuje události, úkoly ani informace volno/obsazeno" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020 msgid "The calendar attached contains multiple items" @@ -14271,12 +14230,13 @@ msgstr "Připojený kalendář obsahuje několik položek" msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" -msgstr "Pro zpracování všech těchto položek by měl být soubor uložen a kalendář importován" +msgstr "" +"Pro zpracování všech těchto položek by měl být soubor uložen a kalendář " +"importován" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1658 -#, fuzzy msgid "Meetings and Tasks" -msgstr "Kalendář a úkoly" +msgstr "Schůzky a úkoly" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this @@ -14285,9 +14245,8 @@ msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Odstranit zprávu po zpracování" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1691 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavení</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Hledání konfliktů</span>" #. Source selector #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 @@ -14303,56 +14262,49 @@ msgstr "Dnes" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:180 -#, fuzzy msgid "Today %H:%M" -msgstr "Dnes %k:%M" +msgstr "Dnes %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 -#, fuzzy msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Dnes %k:%M" +msgstr "Dnes %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 -#, fuzzy msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Dnes %k:%M" +msgstr "Dnes %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 -#, fuzzy msgid "Tomorrow" -msgstr "Komorské ostrovy" +msgstr "Zítra" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Zítra v %H:%M" +msgstr "Zítra %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 -#, fuzzy msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" +msgstr "Zítra %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 -#, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Dnes %k:%M" +msgstr "Dnes %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 -#, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Dnes %k:%M" +msgstr "Zítra %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 @@ -14363,100 +14315,86 @@ msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:245 -#, fuzzy msgid "%A %H:%M" -msgstr "%H:%M" +msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 -#, fuzzy msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 -#, fuzzy msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%a %k:%M" +msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 -#, fuzzy msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%H:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:267 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %e. %B" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %e %B %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%d. %m. %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e. %B %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%d %b %k:%M" +msgstr "%A, %e. %B %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%d %b %k:%M" +msgstr "%A, %e. %B %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %e. %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "do %d. %B %Y, %H:%M" +msgstr "%A, %e. %B %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "do %d. %B %Y, %H:%M" +msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M:%S %p" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:335 #, fuzzy, c-format @@ -14464,14 +14402,14 @@ msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(-a) informaci o schůzce." #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" -msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(-a) informaci o schůzce." +msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(-a) následující informace o schůzce:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> požaduje účast %s na schůzce." +msgstr "<b>%s</b> požaduje účast %s na následující schůzce:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:345 #, fuzzy, c-format @@ -14479,9 +14417,9 @@ msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> požaduje vaši účast na schůzce." #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> požaduje vaši účast na schůzce." +msgstr "<b>%s</b> požaduje vaši účast na následující schůzce:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 #, fuzzy, c-format @@ -14489,20 +14427,20 @@ msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> si přeje být přidán(-a) na existující schůzku." #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> si přeje být přidán(-a) na existující schůzku." +msgstr "<b>%s</b> si přeje být přidán(-a) na existující schůzku:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> si přeje získat nejnovější informace o úkolu." +msgstr "<b>%s</b> si přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> poslal(-a) nesrozumitelnou zprávu." +msgstr "<b>%s</b> poslal(-a) zpět následující odpověď o schůzce:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 #, fuzzy, c-format @@ -14510,14 +14448,14 @@ msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> zrušil(-a) schůzku." #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting." -msgstr "<b>%s</b> zrušil(-a) schůzku." +msgstr "<b>%s</b> zrušil(-a) následující schůzku." #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> odpověděl(-a) na žádost o schůzku." +msgstr "<b>%s</b> navrhl(-a) následující změny schůzky." #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, fuzzy, c-format @@ -14525,9 +14463,9 @@ msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "<b>%s</b> odpověděl(-a) na žádost o schůzku." #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> odpověděl(-a) na žádost o schůzku." +msgstr "<b>%s</b> odmítl(-a) náeslující změny schůzky." #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 #, fuzzy, c-format @@ -14535,14 +14473,14 @@ msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(-a) informaci o úkolu." #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(-a) informaci o úkolu." +msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(-a) následující úkol:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "<b>%s</b> požaduje účast %s na schůzce." +msgstr "<b>%s</b> požaduje přiřazení %s k následujícímu úkolu:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:413 #, fuzzy, c-format @@ -14550,9 +14488,9 @@ msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> zrušil(-a) úkol." #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> zrušil(-a) úkol." +msgstr "<b>%s</b> vám přiřadil(-a) úkol:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 #, fuzzy, c-format @@ -14560,21 +14498,21 @@ msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> si přeje být přidán(-a) k existujícímu úkolu." #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> si přeje být přidán(-a) k existujícímu úkolu." +msgstr "<b>%s</b> si přeje být přidán(-a) k existujícímu úkolu:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> si přeje získat nejnovější informace o úkolu." +msgstr "<b>%s</b> si přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném úkolu:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" -msgstr "<b>%s</b> poslal(-a) nesrozumitelnou zprávu." +msgstr "<b>%s</b> poslal(-a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 #, fuzzy, c-format @@ -14582,14 +14520,14 @@ msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> zrušil(-a) úkol." #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> zrušil(-a) úkol." +msgstr "<b>%s</b> zrušil(-a) následující přiřazený úkol:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "<b>%s</b> odpověděl(-a) na přiřazení úkolu." +msgstr "<b>%s</b> navrhl(-a) následující změny přiřazení úkolu:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format @@ -14597,22 +14535,20 @@ msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" msgstr "" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> odpověděl(-a) na přiřazení úkolu." +msgstr "<b>%s</b> odmítl(-a) následující přiřazený úkol:" #. Comment #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:892 #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:942 -#, fuzzy msgid "Comment:" -msgstr "Příkaz:" +msgstr "Poznámka:" #. org.gnome.mailing-list-actions:no-header primary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Action not available" -msgstr "TLS není k dispozici" +msgstr "Akce není k dispozici" #. org.gnome.mailing-list-actions:no-header secondary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:4 @@ -14623,22 +14559,20 @@ msgstr "Zpráva neobsahuje informace v hlavičkách vyžadované pro tuto akci." #. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed primary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Posting not allowed" -msgstr "Posílání není news serverem povoleno" +msgstr "Posílání není povoleno" #. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed secondary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:8 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" +msgstr "Posílání do této poštovní konference není povoleno. Možná je to poštovní konference jen pro čtení. Pro podrobnosti kontaktujte vlastníka konference." #. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message primary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Poslat _zprávu seznamu..." +msgstr "Odeslat e-mail poštovní konferenci?" #. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message secondary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:12 @@ -14649,22 +14583,22 @@ msgid "" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" +"Bude odeslán e-mail na URL \"{0}\". Můžete buď zprávu odeslat automaticky, nebo se na ni nejdříve podívat a změnit ji.\n" +"\n" +"Krátce po odeslání zprávy byste od poštovní konference měli dostat odpověď." #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "_Send message" -msgstr "Posílám zprávu" +msgstr "_Odeslat zprávu" #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "_Edit message" -msgstr "Posílám zprávu" +msgstr "_Upravit zprávu" #. org.gnome.mailing-list-actions:malformed-header primary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Malformed header" -msgstr "Nesprávně vytvořený podpis" +msgstr "Nesprávně vytvořená hlavička" #. org.gnome.mailing-list-actions:malformed-header secondary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:20 @@ -14673,12 +14607,14 @@ msgid "" "\n" "Header: {1}" msgstr "" +"Hlavička {0} této zprávy má špatný tvar a nelze ji zpracovat.\n" +"\n" +"Hlavička: {1}" #. org.gnome.mailing-list-actions:no-action primary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "No e-mail action" -msgstr "Zaznamenávat akce filtrů" +msgstr "Žádná akce e-mailu" #. org.gnome.mailing-list-actions:no-action secondary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:26 @@ -14688,36 +14624,34 @@ msgid "" "\n" "Header: {0}" msgstr "" +"Akci nelze provést. To znamená, že hlavička pro tuto akci neobsahovala žádnou akci, kterou bychom mohli provést.\n" +"\n" +"Hlavička: {0}" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: plugins/new-mail-notify/new-mail-notify.c:66 -#, fuzzy msgid "_Generates a D-BUS message when new mail arrives" -msgstr "_Neupozorňovat, když přijde nová pošta" +msgstr "_Vytvoří zprávu D-BUS, když přijde nová pošta" #: plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly" #: plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Manage Plugins..." -msgstr "Ruší se..." +msgstr "Spravovat zásuvné moduly..." #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45 -#, fuzzy msgid "Author(s)" -msgstr "hodin" +msgstr "Autoři" #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:46 -#, fuzzy msgid "Id" -msgstr "I" +msgstr "Id" #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:47 -#, fuzzy msgid "Path" -msgstr "_Cesta:" +msgstr "Cesta" #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48 msgid "Description" @@ -14725,18 +14659,16 @@ msgstr "Popis" #. Setup the ui #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:188 -#, fuzzy msgid "Plugin Manager" -msgstr "Vedoucí" +msgstr "Správce zásuvných modulů" #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Upozornění: Některé změny budou mít vliv až po restartu" #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210 -#, fuzzy msgid "Plugin" -msgstr "Čistím" +msgstr "Zásuvný modul" #: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105 msgid "Show HTML if present" @@ -14751,29 +14683,24 @@ msgid "Only ever show PLAIN" msgstr "Zobrazovat jen PLAIN" #: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 -#, fuzzy msgid "HTML Mode" -msgstr "Pošta v HTML" +msgstr "Režim HTML" #: plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Save Attachments ..." -msgstr "_Přílohu..." +msgstr "Uložit přílohy ..." #: plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Save all attachments" -msgstr "Ukládám přílohu" +msgstr "Uložit všechny přílohy" #: plugins/save-attachments/save-attachments.c:331 -#, fuzzy msgid "Select save base name" -msgstr "Vybrat časové pásmo" +msgstr "Zvolte základ jména ukládání" #: plugins/save-attachments/save-attachments.c:351 -#, fuzzy msgid "MIME Type" -msgstr "Typ MIME:" +msgstr "Typ MIME" #: plugins/save-attachments/save-attachments.c:359 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 @@ -14800,12 +14727,11 @@ msgstr "Pokročilé možnosti pro formát CSV" #: plugins/save-calendar/csv-format.c:526 msgid "Prepend a header" -msgstr "" +msgstr "Přidat na začáteh záhlaví" #: plugins/save-calendar/csv-format.c:535 -#, fuzzy msgid "Value delimiter:" -msgstr "Místní doručení" +msgstr "Oddělovač hodnot:" #: plugins/save-calendar/csv-format.c:541 msgid "Record delimiter:" @@ -14813,16 +14739,15 @@ msgstr "Oddělovač záznamů:" #: plugins/save-calendar/csv-format.c:547 msgid "Encapsulate values with:" -msgstr "" +msgstr "Obalit hodnoty s:" #: plugins/save-calendar/csv-format.c:569 msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgstr "" +msgstr "Formát hodnot oddělených čárkou (.csv)" #: plugins/save-calendar/ical-format.c:120 -#, fuzzy msgid "iCalendar format (.ics)" -msgstr "soubory iCalendar (.ics)" +msgstr "Formát iCalendar (.ics)" #: plugins/save-calendar/rdf-format.c:390 msgid "RDF format (.rdf)" @@ -14830,16 +14755,15 @@ msgstr "Formát RDF (.rdf)" #: plugins/save-calendar/save-calendar.c:172 #: plugins/save-calendar/save-calendar.c:182 -#, fuzzy msgid "Select destination file" -msgstr "Zvolte cíl" +msgstr "Zvolte soubor cíle" #: plugins/save-calendar/save-calendar.c:217 #, c-format msgid "" "The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the " "chosen filename. Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Navrhovaná přípona názvu souboru tohoto typu souboru (%s) se ve zvoleném názvu souboru nepoužívá. Chcete pokračovat?" #: plugins/send-options/send-options.c:82 #, c-format @@ -14848,182 +14772,199 @@ msgstr "%sZadejte heslo pro %s (uživatel %s)" #. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user primary #: plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Invalid user" -msgstr "Neplatný účel" +msgstr "Neplatný uživatel" #. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user secondary #: plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:4 msgid "" "\n" "You cannot share folder with specified user \"{0}\" \n" -msgstr "" +msgstr "\nNemůžete sdílet složku se zadaným uživatelem \"{0}\" \n" #. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user primary #: plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Specify User" -msgstr "Specifická hlavička" +msgstr "Určete uživatele" #. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user secondary #: plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:10 msgid "" "\n" "\tYou have to specify a user name whom you want to add to the list \n" -msgstr "" +msgstr "\n\tMusíte zadat jméno uživatele, kterého chcete přidat do seznamu \n" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Users :</b>" -msgstr "<b>Výstrahy</b>" +msgstr "<b>Uživatelé:</b>" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "_Zpráva:" +msgstr "Zpráva" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:6 msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "" +msgstr "Upozornění na sdílenou složku" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:8 msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "" +msgstr "Účastníci dosanou následující upozornění.\n" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Contacts..." -msgstr "Kontakty..." +msgstr "_Kontakty..." #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Cutomize notification message" -msgstr "Nemohu vytvořit zprávu." +msgstr "_Upravit zprávu upozornění" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Not Shared" -msgstr "Nezačato" +msgstr "_Nesdílena" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:15 msgid "_Shared With ..." -msgstr "" +msgstr "_Sdílena s ..." #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Sharing" -msgstr "Stínování" +msgstr "_Sdílení" #: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:315 -#, fuzzy msgid "Users" -msgstr "_Uživatel:" +msgstr "Uživatelé" #: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:316 msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "" +msgstr "Zadejte uživatele a nastavte oprávnění" #: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:401 -#, fuzzy msgid "Sharing" -msgstr "Stínování" +msgstr "Sdílení" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" -msgstr "" +msgstr "_Seskupovat zprávy podle předmětu v případě potřeby" + +#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 +msgid "Evolution Shell" +msgstr "Shell Evolution" + +#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 +msgid "Evolution Test" +msgstr "Test Evolution" + +#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 +msgid "Evolution Test component" +msgstr "Komponenta testů Evolution" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 msgid "A GNOME Print description of the current printer settings" -msgstr "" +msgstr "Popis GNOME Print aktuálního nastavení tiskárny" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 -msgid "Button style" -msgstr "" +msgid "Configuration version" +msgstr "Verze nastavení" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 -msgid "Buttons are visible" -msgstr "" +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Implicitní šířka bočního panelu" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 -msgid "Default width of the folder bar pane" -msgstr "Implicitní šířka panelu lišty složek" - -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 msgid "Default window height" msgstr "Implicitní výška okna" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 msgid "Default window width" msgstr "Implicitní šířka okna" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 -msgid "Evolution configuration version" -msgstr "Verze nastavení Evolution" - -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "ID nebo alias komponenty, kterou implicitně zobrazit po spuštění." -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Verze posledního aktualizovaného nastavení" + +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "" -"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online " -"mode." +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" -"Je-li nastaveno na true, bude se Evolution spouštět v režimu odpojení místo " -"on-line." +"Seznam cest ke složkám, které synchronizovat na disk pro použití v režimu " +"odpojení" + +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 +msgid "Printer settings" +msgstr "Nastavení tiskárny" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 -msgid "" -"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is " -"not displayed." -msgstr "" -"Je-li nastaveno na true, nezobrazuje se dialog varování ve vývojových " -"verzích Evolution." +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Přeskakovat dialog varování o vývoji" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 -msgid "Last upgraded Evolution configuration version" -msgstr "Verze nastavení poslední aktualizované Evolution" +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 shell/main.c:475 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Spustit v režimu odpojení" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" -"Seznam cest ke složkám, které synchronizovat na disk pro použití v režimu " -"odpojení" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level" +msgstr "Verze nastavení Evolution, jako hlavní/vedlejší/úrovní nastavení" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Printer settings" -msgstr "Předběžná nastavení..." +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 -msgid "" -"The style of the displayed buttons. Can be text, icons, both, toolbar. If " -"toolbar is set, the style of the toolbar is followed as determined by the " -"GNOME setting." -msgstr "" +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Lišta nástrojů je viditelná" +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Implicitní šířka bočního panelu v pixelech." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 -msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" -msgstr "Jestli se má Evolution spouštět v režimu odpojení" +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level" +msgstr "Poslední verze aktualizovaného nastavení Evolution, jako hlavní/vedlejší/úroveň nastavení" +# FIXME: s/buutons/buttons/ #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "Whether the buttons should be visible." -msgstr "Jestli má být lišta nástrojů viditelná." +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buutons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "Styl tlačítek okna. Může být \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". Je-li nastaveno \"toolbar\", styl tlačítek je určen nastavením lišt nástrojů GNOME." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Lišta nástrojů je viditelná" + +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "Jestli se má Evolution spouštět v režimu off-line místo on-line." + +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Jestli má být lišta nástrojů viditelná." -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 -msgid "Whether to skip the development warning dialog" -msgstr "Jestli přeskakovat dialog varování o vývoji" +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "Jestli se přeskakuje dialog varování ve vývojových verzích Evolution." + +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Jestli mají být tlačítka okna viditelná." + +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 +msgid "Window button style" +msgstr "Styl tlačítek okna" + +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Tlačítka okna jsou viditelná" #: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Active Connections</b>" @@ -15037,35 +14978,6 @@ msgstr "Aktivní spojení" msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Pro zavření těchto spojení a práci při odpojení klikněte na OK." -#: shell/e-shell.c:597 -msgid "Uknown system error." -msgstr "Neznámá systémová chyba." - -#: shell/e-shell.c:805 shell/e-shell.c:806 -#, c-format -msgid "%ld KB" -msgstr "%ld KB" - -#: shell/e-shell.c:1249 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: shell/e-shell.c:1251 -msgid "Invalid arguments" -msgstr "Neplatné argumenty" - -#: shell/e-shell.c:1253 -msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "Nemohu se registrovat u OAF" - -#: shell/e-shell.c:1255 -msgid "Configuration Database not found" -msgstr "Databáze nastavení nebyla nalezena" - -#: shell/e-shell.c:1257 -msgid "Generic error" -msgstr "Obecná chyba" - #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:586 shell/e-shell-folder-title-bar.c:587 msgid "(Untitled)" msgstr "(Bez názvu)" @@ -15248,27 +15160,6 @@ msgstr "Název složky nesmí obsahovat znak \"#\"." msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' a '..' jsou rezervované názvy složek." -#: shell/e-shell-window.c:341 -msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." -msgstr "" -"Evolution je nyní on-line. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu off-" -"line." - -#: shell/e-shell-window.c:349 -msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Evolution přechází do režimu off-line." - -#: shell/e-shell-window.c:356 -msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." -msgstr "" -"Evolution je nyní off-line. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu on-" -"line." - -#: shell/e-shell-window.c:708 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Přepnout na %s" - #: shell/e-shell-window-commands.c:67 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Zdá se, že nemáte nainstalované nástroje pro PalmPilota GNOME." @@ -15312,6 +15203,56 @@ msgstr "_Pracovat při odpojení" msgid "Work Offline" msgstr "Pracovat při odpojení" +#: shell/e-shell-window.c:341 +msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." +msgstr "" +"Evolution je nyní on-line. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu off-" +"line." + +#: shell/e-shell-window.c:349 +msgid "Evolution is in the process of going offline." +msgstr "Evolution přechází do režimu off-line." + +#: shell/e-shell-window.c:356 +msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." +msgstr "" +"Evolution je nyní off-line. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu on-" +"line." + +#: shell/e-shell-window.c:708 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Přepnout na %s" + +#: shell/e-shell.c:597 +msgid "Uknown system error." +msgstr "Neznámá systémová chyba." + +#: shell/e-shell.c:805 shell/e-shell.c:806 +#, c-format +msgid "%ld KB" +msgstr "%ld KB" + +#: shell/e-shell.c:1249 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: shell/e-shell.c:1251 +msgid "Invalid arguments" +msgstr "Neplatné argumenty" + +#: shell/e-shell.c:1253 +msgid "Cannot register on OAF" +msgstr "Nemohu se registrovat u OAF" + +#: shell/e-shell.c:1255 +msgid "Configuration Database not found" +msgstr "Databáze nastavení nebyla nalezena" + +#: shell/e-shell.c:1257 +msgid "Generic error" +msgstr "Obecná chyba" + #: shell/e-user-creatable-items-handler.c:685 msgid "New" msgstr "Nový" @@ -15333,31 +15274,26 @@ msgid "Welcome" msgstr "Vítejte" #: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" -"Víta vás Evolution. Následujících několik obrazovek\n" -"umožní Evolution připojit se k vašim poštovním účtům\n" -"a importovat soubory z jiných aplikací.\n" +"Víta vás Evolution. Následujících několik obrazovek umožní Evolution připojit se k vašim poštovním účtům a importovat soubory z jiných aplikací. \n" "\n" "Pokračujte prosím kliknutím na tlačítko \"Vpřed\". " #: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "You have successfully entered all of the information needed to set up " "Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" -"Úspěšně jste zadali všechny potřebné informace\n" -"pro nastavení Evolution.\n" +"Úspěšně jste zadali všechny informace potřebné pro nastavení Evolution. \n" "\n" -"Stiskem \"Použít\" své nastavení uložíte." +"Uložte vaše nastavení kliknutím na tlačítko \"Použít\". " #: shell/evolution-test-component.c:140 msgid "New Test" @@ -15371,18 +15307,6 @@ msgstr "_Test" msgid "Create a new test item" msgstr "Vytvořit novou položku testu" -#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Shell" -msgstr "Shell Evolution" - -#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Test" -msgstr "Test Evolution" - -#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Test component" -msgstr "Komponenta testů Evolution" - #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Spusťte import souboru do Evolution kliknutím na \"Import\"." @@ -15493,18 +15417,13 @@ msgstr "Příště neupozorňovat" msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Spustit Evolution a aktivovat určenou komponentu" -#: shell/main.c:475 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Spustit v režimu odpojení" - #: shell/main.c:477 msgid "Start in online mode" msgstr "Spustit v režimu on-line" #: shell/main.c:480 -#, fuzzy msgid "Forcibly shut down all Evolution components" -msgstr "Vynuceně ukončit všechny komponenty evolution" +msgstr "Vynuceně ukončit všechny komponenty Evolution" #: shell/main.c:484 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" @@ -15516,11 +15435,11 @@ msgstr "Poslat ladící výstup ze všech komponent do souboru." #: shell/main.c:490 msgid "Disable the mono plugin environment." -msgstr "" +msgstr "Zakázat prostředí zásuvných modulů mono." #: shell/main.c:493 msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "" +msgstr "Zakázat načítání všech zásuvných modulů." #: shell/main.c:524 #, c-format @@ -15684,6 +15603,24 @@ msgstr "" "\n" "Upravit nastavení důvěry:" +#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:145 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Protože důvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " +"důvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" + +#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:149 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Protože nedůvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " +"nedůvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" + #: smime/gui/certificate-manager.c:134 smime/gui/certificate-manager.c:142 #: smime/gui/certificate-manager.c:375 smime/gui/certificate-manager.c:383 #: smime/gui/certificate-manager.c:595 smime/gui/certificate-manager.c:603 @@ -15717,24 +15654,6 @@ msgstr "E-mailová adresa" msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Prohlížeč certifikátu: %s" -#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:145 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Protože důvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " -"důvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" - -#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:149 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Protože nedůvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " -"nedůvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" - #: smime/gui/component.c:45 #, c-format msgid "Enter the password for `%s'" @@ -15950,6 +15869,11 @@ msgstr "_Upravit důvěru CA" msgid "dialog1" msgstr "dialog1" +#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. +#: smime/lib/e-cert-db.c:612 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Certifikát již existuje" + #: smime/lib/e-cert.c:238 smime/lib/e-cert.c:248 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d. %m. %Y" @@ -16149,11 +16073,6 @@ msgstr "Jedinečné ID předmětu" msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Hodnota podpisu certifikátu" -#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: smime/lib/e-cert-db.c:612 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Certifikát již existuje" - #: smime/lib/e-pkcs12.c:264 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Heslo souboru PKCS12" @@ -16290,8 +16209,8 @@ msgstr "Zobrazit aktuální kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:38 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 ui/evolution-mail-list.xml.h:23 -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ui/evolution-tasks.xml.h:19 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 +#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-tasks.xml.h:19 #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Actions" msgstr "_Akce" @@ -16478,9 +16397,8 @@ msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Vytvořit nebo editovat pravidla pro filtrování nové pošty" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Create or edit vFolder definitions" -msgstr "Vytvořit nebo editovat definice pro virtuální složku" +msgstr "Vytvořit nebo upravit definice V-složek" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" @@ -16519,9 +16437,8 @@ msgid "_Filters..." msgstr "_Filtry..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "vFolder _Editor..." -msgstr "_Editor virtuálních složek..." +msgstr "_Editor V-složek..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" @@ -16620,33 +16537,6 @@ msgstr "_Invertovat výběr" msgid "_Threaded Message List" msgstr "Seznam zpráv _dle vláken" -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 -#: ui/evolution.xml.h:4 -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" - -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 -msgid "Close this window" -msgstr "Zavřít toto okno" - -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:19 -msgid "Main toolbar" -msgstr "Hlavní nástrojová lišta" - -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 -#: ui/evolution.xml.h:37 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 -#: ui/evolution.xml.h:39 -msgid "_File" -msgstr "_Soubor" - #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Přidat _odesílatele do adresáře" @@ -16684,9 +16574,8 @@ msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do jiné složky" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Create _vFolder From Message" -msgstr "Vytvořit fi_ltr ze zprávy" +msgstr "Vytvořit _V-složek ze zprávy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" @@ -16705,24 +16594,20 @@ msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv s tímto předmětem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Create a vFolder for these recipients" -msgstr "Vytvořit virtuální složku pro tyto příjemce" +msgstr "Vytvořit V-složku pro tyto příjemce" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Create a vFolder for this mailing list" -msgstr "Vytvořit virtuální složku pro tuto poštovní konferenci" +msgstr "Vytvořit V-složku pro tuto poštovní konferenci" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Create a vFolder for this sender" -msgstr "Vytvořit virtuální složku pro tohoto odesílatele" +msgstr "Vytvořit V-složku pro tohoto odesílatele" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Create a vFolder for this subject" -msgstr "Vytvořit virtuální složku pro tento předmět" +msgstr "Vytvořit V-složku pro tento předmět" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Decrease the text size" @@ -17037,24 +16922,47 @@ msgid "_Undelete" msgstr "O_bnovit odstraněné" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:127 -#, fuzzy msgid "vFolder on Mailing _List..." -msgstr "V-složku podle poštovní _konference..." +msgstr "V-složka podle poštovní _konference..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:128 -#, fuzzy msgid "vFolder on Se_nder..." -msgstr "V-složku podle _odesílatele..." +msgstr "V-složka podle _odesílatele..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:129 -#, fuzzy msgid "vFolder on _Recipients..." -msgstr "V-složku podle _příjemců" +msgstr "V-složka podle _příjemců..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:130 -#, fuzzy msgid "vFolder on _Subject..." -msgstr "V-složku podle pře_dmětu..." +msgstr "V-složka podle pře_dmětu..." + +#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 +#: ui/evolution.xml.h:4 +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + +#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 +msgid "Close this window" +msgstr "Zavřít toto okno" + +#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:19 +msgid "Main toolbar" +msgstr "Hlavní nástrojová lišta" + +#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 +#: ui/evolution.xml.h:37 +msgid "_Close" +msgstr "_Zavřít" + +#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 +#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 +#: ui/evolution.xml.h:39 +msgid "_File" +msgstr "_Soubor" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" @@ -17350,19 +17258,19 @@ msgstr "Vytvořit nové okno zobrazující tuto složku" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat tlačítka okna podle nastavení lišt nástrojů prostředí pracovní plochy" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat tlačítka okna s ikonami a textem" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s ikonami" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s textem" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "E_xit" @@ -17387,11 +17295,11 @@ msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Hide window buttons" -msgstr "" +msgstr "Skrýt tlačítka okna" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Icons _and text" -msgstr "" +msgstr "Ikony _a text" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Import data from other programs" @@ -17406,9 +17314,8 @@ msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "Nastavení diáře _Pilot..." #: ui/evolution.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Prefere_nces" -msgstr "Nastavení pošty" +msgstr "_Nastavení" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Send / Receive" @@ -17443,18 +17350,16 @@ msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Přepnout, zdali pracujete off-line." #: ui/evolution.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "Tool_bar" msgstr "_Lišta nástrojů" #: ui/evolution.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Tool_bar style" -msgstr "Lišta nástrojů je viditelná" +msgstr "Styl _lišty nástrojů" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "Window B_uttons" -msgstr "" +msgstr "_Tlačítka okna" #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "_About Evolution..." @@ -17466,11 +17371,11 @@ msgstr "Ná_pověda" #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Hide buttons" -msgstr "" +msgstr "_Skrýt tlačítka" #: ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Icons only" -msgstr "" +msgstr "Jen _ikony" #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Import..." @@ -17489,9 +17394,8 @@ msgid "_Send / Receive" msgstr "_Odeslat / přijmout" #: ui/evolution.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "_Text only" -msgstr "Textový model" +msgstr "Jen _text" #: ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Window" @@ -17579,9 +17483,8 @@ msgid "Select a Time Zone" msgstr "Vybrat časové pásmo" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "TimeZone Combobox" -msgstr "Časové pásmo " +msgstr "Kombinované pole časového pásma" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7 msgid "" @@ -17599,17 +17502,7 @@ msgstr "_Aktuální zobrazení" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:360 msgid "Save Custom View..." -msgstr "Uložit upravené zobrazení..." - -#: widgets/misc/e-calendar.c:177 widgets/misc/e-calendar.c:201 -#, fuzzy -msgid "Previous Button" -msgstr "Předchozí" - -#: widgets/misc/e-calendar.c:226 -#, fuzzy -msgid "Month Calendar" -msgstr "Načítám kalendář" +msgstr "Uložit vlastní zobrazení..." #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. @@ -17622,6 +17515,14 @@ msgstr "PÚSČPSN" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" +#: widgets/misc/e-calendar.c:177 widgets/misc/e-calendar.c:201 +msgid "Previous Button" +msgstr "Tlačítko Předchozí" + +#: widgets/misc/e-calendar.c:226 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Kalendář měsíce" + #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 widgets/misc/e-dateedit.c:444 msgid "Now" msgstr "Nyní" @@ -17723,34 +17624,32 @@ msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-dateedit.c:313 -#, fuzzy msgid "Date and Time Entry" -msgstr "<b>Datum a čas</b>" +msgstr "Vstup data a času" #: widgets/misc/e-dateedit.c:332 msgid "Text entry to input date" -msgstr "" +msgstr "Vstup textu pro zadání data" #: widgets/misc/e-dateedit.c:333 msgid "Text Date Entry" -msgstr "" +msgstr "Vstup textu data" #: widgets/misc/e-dateedit.c:350 msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "" +msgstr "Zobrazte kalendář kliknutím na toto tlačítko" #: widgets/misc/e-dateedit.c:351 -#, fuzzy msgid "Date Button" -msgstr "Datum odeslání" +msgstr "Tlačítko data" #: widgets/misc/e-dateedit.c:371 msgid "Combo box to select time" -msgstr "" +msgstr "Kombinované pole pro zvolení času" #: widgets/misc/e-dateedit.c:372 msgid "Time Combo Box" -msgstr "" +msgstr "Kombinované pole času" #: widgets/misc/e-error.c:84 widgets/misc/e-error.c:85 #: widgets/misc/e-error.c:127 @@ -17865,13 +17764,13 @@ msgstr "Zvolte obrázek" #: widgets/misc/e-map.c:647 msgid "World Map" -msgstr "" +msgstr "Mapa světa" #: widgets/misc/e-map.c:649 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should select the timezone from the below combo box instead." -msgstr "" +msgstr "Widget interaktivní mapy ovládané myší pro výběr časového pásma. Uživatelé klávesnice by měli vybrat časové pásmo z kombinovaného pole níže." #: widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 msgid "Sync with:" @@ -17888,9 +17787,8 @@ msgstr "Synchronizované kategorie:" #. To translators: This is the accessibility name of #. the search bar's text entry widget #: widgets/misc/e-search-bar.c:343 -#, fuzzy msgid "Search Text Entry" -msgstr "Jen základ vyhledávání" +msgstr "Vstup hledaného textu" #: widgets/misc/e-search-bar.c:547 msgid "_Search" @@ -17905,9 +17803,8 @@ msgid "_Clear" msgstr "Vy_mazat" #: widgets/misc/e-search-bar.c:645 -#, fuzzy msgid "Search Type" -msgstr "Rozsah vyhledávání:" +msgstr "Typ hledání" #: widgets/misc/e-search-bar.c:849 msgid "Item ID" @@ -17926,85 +17823,78 @@ msgid "Find _Now" msgstr "Hledat _nyní" #: widgets/misc/e-send-options.c:505 -#, fuzzy msgid "When de_leted:" -msgstr "%d odstraněna" +msgstr "Při _odstranění:" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Delivery Options</b>" -msgstr "<b>Možnosti</b>" +msgstr "<b>Možnosti doručení</b>" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Replies</b>" -msgstr "<b>Opakovat</b>" +msgstr "<b>Odpovědi</b>" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Return Notification</b>" -msgstr "<b>Autentizace</b>" +msgstr "<b>Vrátit upozornění</b>" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Status Tracking</b>" -msgstr "<b>Hledání</b>" +msgstr "<b>Sledování stavu</b>" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "Odstranit tuto položku" +msgstr "_Automaticky odstranit odeslanou položku" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "C_lassification" msgstr "Klasi_fikace" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Získat poslední informace o úkolu" +msgstr "_Vytvořit odeslanou položku po sledování informací" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Odpovědi a rodiče" +msgstr "_Doručeno a otevřeno" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Gene_ral Options" -msgstr "_Volby" +msgstr "_Obecné možnosti" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "" "None\n" "Mail Receipt" -msgstr "Doručenky" +msgstr "" +"Nic\n" +"Doručenka" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "" "None\n" "Mail Receipt\n" -msgstr "Doručenky" +msgstr "" +"Nic\n" +"Doručenka\n" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "" "Public\n" "Private\n" "Confidential\n" -msgstr "Důvěrné" +msgstr "" +"Veřejné\n" +"Soukromé\n" +"Důvěrné\n" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "R_eply requested" -msgstr "Styl _odpovědí:" +msgstr "_Vyžadována odpověď" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:21 msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "" +msgstr "_Sledování stavu" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:22 msgid "" @@ -18013,61 +17903,58 @@ msgid "" "Standard\n" "Low" msgstr "" +"Nedefinována\n" +"Vysoká\n" +"Standardní\n" +"Nízká" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "W_ithin" -msgstr "Šířka" +msgstr "_Do" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 msgid "When acce_pted: " -msgstr "" +msgstr "Při _přijetí: " #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "When co_mpleted:" -msgstr "_Datum dokončení:" +msgstr "Při _dokončení:" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 msgid "When decli_ned: " -msgstr "" +msgstr "Při _odmítnutí: " #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "_After:" -msgstr "po" +msgstr "_Po:" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_All information" -msgstr "Informace o úkolu" +msgstr "_Všechny informace" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Delay message delivery" -msgstr "Zanechat zprávy na serveru" +msgstr "_Zpozdit doručení zprávy" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "_Delivered" -msgstr "_Odstranit" +msgstr "_Doručeno" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 msgid "_Set expiration date" -msgstr "" +msgstr "Nastavit datum _ukončení platnosti" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "_Until:" -msgstr "Bez názvu" +msgstr "_Do:" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 msgid "_When convenient" -msgstr "" +msgstr "_Až se to bude hodit" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 msgid "_When opened: " -msgstr "" +msgstr "_Při otevření: " #. system:ask-save-file-exists-overwrite primary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4 @@ -18099,3591 +17986,6 @@ msgstr "%s (...)" msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% hotovo)" -#~ msgid "have " -#~ msgstr "mají " - -#~ msgid "has " -#~ msgstr "má " - -#~ msgid " cards" -#~ msgstr " karet" - -#~ msgid " card" -#~ msgstr " kartu" - -#~ msgid "contact's header: " -#~ msgstr "hlavička kontaktu: " - -#~ msgid "" -#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "Adresář '%s' bude odstraněn. Opravdu chcete pokračovat?" - -#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface" -#~ msgstr "Rozhraní pro výběr jména adresáře Evolution" - -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "Odstranit vše" - -#~ msgid "View Contact List" -#~ msgstr "Zobrazit seznam kontaktů" - -#~ msgid "View Contact Info" -#~ msgstr "Zobrazit kontaktní informace" - -#~ msgid "Send HTML Mail?" -#~ msgstr "Poslat poštu v HTML?" - -#~ msgid "Unnamed Contact" -#~ msgstr "Nepojmenovaný kontakt" - -#~ msgid "Select Contacts from Address Book" -#~ msgstr "Vyberte kontakty z adresáře" - -#~ msgid "<b>Contacts</b>" -#~ msgstr "<b>Kontakty</b>" - -#~ msgid "<b>Show Contacts</b>" -#~ msgstr "<b>Zobrazit kontakty</b>" - -#~ msgid "Address _Book:" -#~ msgstr "_Adresář:" - -#~ msgid "C_ategory:" -#~ msgstr "_Kategorie:" - -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Hledat" - -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "_Hledat:" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adresa:" - -#~ msgid "PO Box:" -#~ msgstr "PO Box:" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Stát/provincie:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titul:" - -#~ msgid "This contact belongs to these categories:" -#~ msgstr "Tento kontakt patří do těchto kategorií" - -#~ msgid "Go to Folder..." -#~ msgstr "Jít do složky..." - -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "Importovat..." - -#~ msgid "Address Book Sources..." -#~ msgstr "Zdroje adresáře..." - -#~ msgid "Print Envelope" -#~ msgstr "Tisknout obálku" - -#~ msgid "Edit Contact Info" -#~ msgstr "Upravit kontaktní informace" - -#~ msgid "Reflow Test" -#~ msgstr "Test přeformátování" - -#~ msgid "This should test the reflow canvas item" -#~ msgstr "Toto by mělo otestovat položku canvasu přeformátování" - -#~ msgid "Evolution VCard importer" -#~ msgstr "Importér Evolution z VCard" - -#~ msgid "Impossible internal error." -#~ msgstr "Nemožná vnitřní chyba." - -#~ msgid "Unnamed List" -#~ msgstr "Nepojmenovaný seznam" - -#~ msgid "Starting:" -#~ msgstr "Spuštění:" - -#~ msgid "Ending:" -#~ msgstr "Ukončení:" - -#~ msgid "Evolution Alarm" -#~ msgstr "Evolution alarm" - -#~ msgid "Alarm on %s" -#~ msgstr "Alarm na %s" - -#~ msgid "_Edit appointment" -#~ msgstr "_Upravit událost" - -#~ msgid "%A %d %B %Y" -#~ msgstr "%A %d %B %Y" - -#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "Kalendář '%s' bude odstraněn. Opravdu chcete pokračovat?" - -#~ msgid "backend_go_offline(): %s" -#~ msgstr "backend_go_offline(): %s" - -#~ msgid "backend_go_online(): %s" -#~ msgstr "backend_go_online(): %s" - -#~ msgid "open_client(): %s" -#~ msgstr "open_client(): %s" - -#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from." -#~ msgstr "Musíte určit umístění, odkud získat kalendář." - -#~ msgid "The source location '%s' is not well-formed." -#~ msgstr "Zdrojové umístění `%s' nemá správný tvar." - -#~ msgid "The source location '%s' is not a webcal source." -#~ msgstr "Zdrojové umístění '%s' není zdroj webcal." - -#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" -#~ msgstr "Ve vybrané skupině již existuje zdroj s názvem '%s'" - -#~ msgid "" -#~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " -#~ "from" -#~ msgstr "" -#~ "Skupina '%s' je vzdálená. Musíte určit umístění, odkud získat kalendář" - -#~ msgid "_Destination" -#~ msgstr "_Cíl:" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Základy</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Datum a čas</span>" - -#~ msgid "Free/Busy Editor" -#~ msgstr "Editor informací o volném/obsazeném čase" - -#~ msgid "Print Setup" -#~ msgstr "Tisknout nastavení" - -#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "Seznam úkolů '%s' bude odstraněn. Opravdu chcete pokračovat?" - -#~ msgid "Signing is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Digitální podpis není podporován touto šifrou" - -#~ msgid "Signing message" -#~ msgstr "Podepisuji zprávu" - -#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Ověření podpisu není podporováno touto šifrou" - -#~ msgid "Verifying message" -#~ msgstr "Ověřuji zprávu" - -#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Šifrovaní není podporováno touto šifrou" - -#~ msgid "Encrypting message" -#~ msgstr "Šifruji zprávu" - -#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Dešifrovaní není podporováno touto šifrou" - -#~ msgid "Decrypting message" -#~ msgstr "Dešifruji zprávu" - -#~ msgid "You may not import keys with this cipher" -#~ msgstr "Nemůžete importovat klíče s touto šifrou" - -#~ msgid "You may not export keys with this cipher" -#~ msgstr "Nemůžete exportovat klíče s touto šifrou" - -#~ msgid "Unable to create cache path" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit cestu cache" - -#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu odstranit položku cache: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not write log entry: %s\n" -#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" -#~ "reconnect to the network." -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu se zapsat položku záznamu: %s\n" -#~ "Další operace na tomto serveru se při dalším\n" -#~ "připojení k síti nezopakují." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open `%s':\n" -#~ "%s\n" -#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu otevřít `%s':\n" -#~ "%s\n" -#~ "Změny provedené v této složce nebudou sesynchronizovány." - -#~ msgid "Resynchronizing with server" -#~ msgstr "Obnovuji synchronizaci se serverem" - -#~ msgid "Downloading new messages for offline mode" -#~ msgstr "Stahuji nové zprávy pro režim odpojení" - -#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" -#~ msgstr "Připravuji složku '%s' pro práci při odpojení" - -#~ msgid "You must be working online to complete this operation" -#~ msgstr "Pro dokončení této operace musíte pracovat on-line" - -#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit rouru k '%s': %s" - -#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit proces potomka '%s': %s" - -#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -#~ msgstr "Přijat neplatný proud zprávy od %s: %s" - -#~ msgid "Syncing folders" -#~ msgstr "Synchronizuji složky" - -#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s" -#~ msgstr "Chyba při zpracování filtru: %s: %s" - -#~ msgid "Error executing filter: %s: %s" -#~ msgstr "Chyba při spuštění filtru: %s: %s" - -#~ msgid "Unable to open spool folder" -#~ msgstr "Nemohu otevřít složku fronty" - -#~ msgid "Unable to process spool folder" -#~ msgstr "Nemohu zpracovat složku fronty" - -#~ msgid "Getting message %d (%d%%)" -#~ msgstr "Stahuji zprávu %d (%d%%)" - -#~ msgid "Cannot open message" -#~ msgstr "Nemohu otevřít zprávu" - -#~ msgid "Failed on message %d" -#~ msgstr "Nemohu stáhnout zprávu %d" - -#~ msgid "Syncing folder" -#~ msgstr "Synchronizuji složku" - -#~ msgid "Getting message %d of %d" -#~ msgstr "Stahuji zprávu %d z %d" - -#~ msgid "Failed at message %d of %d" -#~ msgstr "Chyba při zprávě %d z %d" - -#~ msgid "Failed to retrieve message" -#~ msgstr "Nemohu stáhnout zprávu" - -#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -#~ msgstr "Neplatné parametry pro (system-flag)" - -#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -#~ msgstr "Neplatné parametry pro (user-tag)" - -#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit proces potomka '%s': %s" - -#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s" -#~ msgstr "Chyba při spuštění vyhledávání filtru: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot parse search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu zpracovat vyhledávací výraz: %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error executing search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba při provádění vyhledávacího výrazu: %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "(match-all) requires a single bool result" -#~ msgstr "(match-all) vyžaduje jeden výsledek typu bool" - -#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" -#~ msgstr "(match-threads) není povoleno uvnitř match-all" - -#~ msgid "(match-threads) requires a match type string" -#~ msgstr "(match-threads) vyžaduje řetězec s typem porovnávání" - -#~ msgid "(match-threads) expects an array result" -#~ msgstr "(match-threads) očekává jako výsledek pole" - -#~ msgid "(match-threads) requires the folder set" -#~ msgstr "(match-threads) vyžaduje nastavenou složku" - -#~ msgid "Performing query on unknown header: %s" -#~ msgstr "Vykonání otázky na neznámé hlavičce: %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -#~ msgstr "Nepodporovaná operace: přidat zprávu: pro %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -#~ msgstr "Nepodporovaná operace: hledání výrazem: %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -#~ msgstr "Nepodporovaná operace: hledání pomocí uid: %s" - -#~ msgid "Moving messages" -#~ msgstr "Přesunuji zprávy" - -#~ msgid "Copying messages" -#~ msgstr "Kopíruji zprávy" - -#~ msgid "Learning junk" -#~ msgstr "Učím se smetí" - -#~ msgid "Learning non-junk" -#~ msgstr "Učím se, co není smetí" - -#~ msgid "Filtering new message(s)" -#~ msgstr "Filtruji nové zprávy" - -#~ msgid "" -#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Obdržena neočekávaná zpráva o stavu GnuPG:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint." -#~ msgstr "Nemohu zpracovat nápovědy gpg userid." - -#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -#~ msgstr "Nemohu zpracovat požadavek hesla gpg." - -#~ msgid "" -#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n" -#~ "user: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Potřebujete heslo pro odemčení klíče pro\n" -#~ "uživatele: \"%s\"" - -#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -#~ msgstr "Nemohu odemknout tajný klíč. Byla zadána tři chybná hesla." - -#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -#~ msgstr "Neočekávaná odpověď od GnuPG: %s" - -#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -#~ msgstr "Nemohu zašifrovat zprávu: Nejsou určeni platní příjemci." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu GPG %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ msgstr "Nemohu GPG %s: %s\n" - -#~ msgid "Could not generate signing data: %s" -#~ msgstr "Nemohu vygenerovat data podpisu: %s" - -#~ msgid "Failed to execute gpg: %s" -#~ msgstr "Nemohu spustit gpg: %s" - -#~ msgid "Failed to execute gpg." -#~ msgstr "Nemohu spustit gpg." - -#~ msgid "This is a digitally signed message part" -#~ msgstr "Toto je digitálně podepsaná část zprávy" - -#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -#~ msgstr "Nemohu ověřit podpis zprávy: Nesprávný formát zprávy" - -#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -#~ msgstr "Nemohu ověřit podpis zprávy: nemohu vytvořit dočasný soubor: %s" - -#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s" -#~ msgstr "Nemohu vygenerovat data šifrování: %s" - -#~ msgid "This is a digitally encrypted message part" -#~ msgstr "Toto je digitálně šifrovaná část zprávy" - -#~ msgid "Encrypted content" -#~ msgstr "Šifrovaný obsah" - -#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit pomocnou rouru pro zamykání: %s" - -#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s" -#~ msgstr "Nemohu fork pomocný program pro zamykání: %s" - -#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -#~ msgstr "Nemohu zamknout '%s': chyba protokolu s lock-helper" - -#~ msgid "Could not lock '%s'" -#~ msgstr "Nemohu zamknout '%s'" - -#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit soubor zámku pro %s: %s" - -#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -#~ msgstr "Vypršel čas při pokusu o získání zámku na %s. Zkuste to později." - -#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -#~ msgstr "Nemohu získat zámek pomocí fcntl(2): %s" - -#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -#~ msgstr "Nemohu získat zámek pomocí flock(2): %s" - -#~ msgid "Could not check mail file %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu zkontrolovat soubor s poštou %s: %s" - -#~ msgid "Could not open mail file %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor s poštou %s: %s" - -#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor s poštou %s: %s" - -#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu uložit poštu do dočasném souboru %s: %s" - -#~ msgid "Could not create pipe: %s" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit rouru: %s" - -#~ msgid "Could not fork: %s" -#~ msgstr "Nemohu fork: %s" - -#~ msgid "Movemail program failed: %s" -#~ msgstr "Program movemail selhal: %s" - -#~ msgid "(Unknown error)" -#~ msgstr "(Neznámá chyba)" - -#~ msgid "Error reading mail file: %s" -#~ msgstr "Chyba při čtení souboru s poštou: %s" - -#~ msgid "Error writing mail temp file: %s" -#~ msgstr "Chyba při zápisu pošty do dočasného souboru: %s" - -#~ msgid "Error copying mail temp file: %s" -#~ msgstr "Chyba při kopírovaní dočasného souboru pošty: %s" - -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -#~ msgstr "Nemohu dešifrovat část MIME: chyba protokolu" - -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" -#~ msgstr "Nemohu dešifrovat část MIME: neplatná struktura" - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "chyba ve zpracování" - -#~ msgid "Virtual folder email provider" -#~ msgstr "Poskytovatel pošty pro virtuální složky" - -#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -#~ msgstr "Pro čtení pošty jako otázky na jinou množinu složek" - -#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -#~ msgstr "Nemohu načíst %s: Načítání modulů není v tomto systému podporováno." - -#~ msgid "Could not load %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu načíst %s: %s" - -#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -#~ msgstr "Nemohu %s: V modulu není inicializační kód." - -#~ msgid "No provider available for protocol `%s'" -#~ msgstr "Pro protokol `%s' není k dispozici poskytovatel" - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Anonymní" - -#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -#~ msgstr "Tato volba připojí k serveru pomocí anonymního přihlášení." - -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "Autentizace selhala." - -#~ msgid "" -#~ "Invalid email address trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Neplatná informace krokování e-mailové adresy:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid opaque trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Neplatná informace nepřehledného krokování:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Neplatná informace krokování:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "CRAM-MD5" -#~ msgstr "CRAM-MD5" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, " -#~ "if the server supports it." -#~ msgstr "" -#~ "Tato volba vás připojí k serveru pomocí bezpečného hesla CRAM-MD5, pokud " -#~ "ho server podporuje." - -#~ msgid "DIGEST-MD5" -#~ msgstr "DIGEST-MD5" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 " -#~ "password, if the server supports it." -#~ msgstr "" -#~ "Tato volba vás připojí k serveru pomocí bezpečného hesla DIGEST-MD5, " -#~ "pokud ho server podporuje." - -#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -#~ msgstr "Zpráva challenge pro server příliš dlouhá (>2048 bajtů)\n" - -#~ msgid "Server challenge invalid\n" -#~ msgstr "Zpráva challenge pro server neplatná\n" - -#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zpráva challenge pro server obsahovala neplatný prvek \"Kvalita ochrany" -#~ "\"\n" - -#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n" -#~ msgstr "Odpověď serveru neobsahovala informaci o ověření\n" - -#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -#~ msgstr "Odpověď serveru obsahovala neúplné údaje o ověření\n" - -#~ msgid "Server response does not match\n" -#~ msgstr "Odpověď serveru neodpovídá\n" - -#~ msgid "GSSAPI" -#~ msgstr "GSSAPI" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -#~ msgstr "Tato volba vás připojí k serveru pomocí autentizace Kerberos 5." - -#~ msgid "" -#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or " -#~ "is unrecognized by the implementation." -#~ msgstr "" -#~ "Zadaný mechanismus není podporován vloženými údaji nebo není rozpoznán " -#~ "implementací." - -#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -#~ msgstr "Zadaný parametr target_name má chybný tvar." - -#~ msgid "" -#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported " -#~ "type of name." -#~ msgstr "" -#~ "Zadaný parametr target_name obsahoval neplatný nebo nepodporovaný typ " -#~ "jména." - -#~ msgid "" -#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified " -#~ "via the input_chan_bindings parameter." -#~ msgstr "" -#~ "Input_token obsahuje spojení s kanálem odlišné od spojení zadané " -#~ "parametrem input_chan_bindings." - -#~ msgid "" -#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could " -#~ "not be verified." -#~ msgstr "" -#~ "Input_token obsahuje neplatný podpis nebo nebylo možné podpis ověřit." - -#~ msgid "" -#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -#~ "credential handle did not reference any credentials." -#~ msgstr "" -#~ "Zadané údaje nebyly pro zavedení kontextu platné nebo odkaz na údaje " -#~ "neodkazoval na žádné údaje." - -#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -#~ msgstr "Dodaný odkaz na kontext neodkazoval na platný kontext." - -#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -#~ msgstr "Kontrola konzistence provedená na input_token selhala." - -#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -#~ msgstr "Kontrola konzistence provedená nad údaji selhala." - -#~ msgid "The referenced credentials have expired." -#~ msgstr "Odkazované údaje vypršely." - -#~ msgid "Bad authentication response from server." -#~ msgstr "Neplatná odpověď autentizace od serveru." - -#~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s" -#~ msgstr "Nemohu najít počítač `%s': %s" - -#~ msgid "Unsupported security layer." -#~ msgstr "Nepodporovaná bezpečnostní vrstva." - -#~ msgid "Kerberos 4" -#~ msgstr "Kerberos 4" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -#~ msgstr "Tato volba vás připojí k serveru pomocí autentizace Kerberos 4." - -#~ msgid "" -#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu získat Kerberos ticket:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Přihlášení do systému" - -#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password." -#~ msgstr "Tato volba připojí k serveru pomocí jednoduchého hesla." - -#~ msgid "Unknown authentication state." -#~ msgstr "Neznámý stav autentizace." - -#~ msgid "NTLM / SPA" -#~ msgstr "NTLM / SPA" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -#~ "Password Authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Tato volba vás připojí k serveru založenému na Windows pomocí ověření " -#~ "NTLM / Secure Password Authentication." - -#~ msgid "PLAIN" -#~ msgstr "PLAIN" - -#~ msgid "POP before SMTP" -#~ msgstr "POP před SMTP" - -#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -#~ msgstr "Tato volba bude přihlašovat POP spojení před pokusem o SMTP" - -#~ msgid "POP Source URI" -#~ msgstr "Zdrojové URI pro POP" - -#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -#~ msgstr "Přihlášení POP před SMTP pomocí neznámého transportu" - -#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -#~ msgstr "Přihlášení POP před SMTP bez použití zdroje POP" - -#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -#~ msgstr "Překlad regulárního výrazu selhal: %s: %s" - -#~ msgid "URL '%s' needs a username component" -#~ msgstr "URL '%s' vyžaduje komponentu jména uživatele" - -#~ msgid "URL '%s' needs a host component" -#~ msgstr "URL '%s' vyžaduje komponentu hostitele" - -#~ msgid "URL '%s' needs a path component" -#~ msgstr "URL '%s' vyžaduje komponentu cesty" - -#~ msgid "Resolving: %s" -#~ msgstr "Hledám: %s" - -#~ msgid "Failure in name lookup: %s" -#~ msgstr "Nemohu vyhledat jméno: %s" - -#~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" -#~ msgstr "Nemohu najít počítač: nemohu vytvořit vlákno: %s" - -#~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -#~ msgstr "Nemohu najít počítač: %s: počítač nenalezen" - -#~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -#~ msgstr "Nemohu najít počítač: %s: neznámý důvod" - -#~ msgid "Resolving address" -#~ msgstr "Vyhledávám adresu" - -#~ msgid "Host lookup failed: host not found" -#~ msgstr "Nemohu najít počítač: počítač nenalezen" - -#~ msgid "Host lookup failed: unknown reason" -#~ msgstr "Nemohu najít počítač: neznánmý důvod" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create directory %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu vytvořit adresář %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" -#~ msgstr "Zadejte zabezpečovací heslo pro `%s'" - -#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'" -#~ msgstr "Nemohu najít certifikát pro '%s'" - -#~ msgid "Cannot create CMS message" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit zprávu CMS" - -#~ msgid "Cannot create CMS signedData" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit CMS signedData" - -#~ msgid "Cannot attach CMS signedData" -#~ msgstr "Nemohu přiložit CMS signedData" - -#~ msgid "Cannot attach CMS data" -#~ msgstr "Nemohu přiložit data CMS" - -#~ msgid "Cannot create CMS SignerInfo" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit CMS SignerInfo" - -#~ msgid "Cannot find cert chain" -#~ msgstr "Nemohu najít řetězec certifikátů" - -#~ msgid "Cannot add CMS SigningTime" -#~ msgstr "Nemohu přidat CMS SigningTime" - -#~ msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" -#~ msgstr "Šifrovací certifikát pro '%s' neexistuje" - -#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -#~ msgstr "Nemohu přidat atribut SMIMEEncKeyPrefs" - -#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -#~ msgstr "Nemohu přidat atribut MS SMIMEEncKeyPrefs" - -#~ msgid "Cannot add encryption certificate" -#~ msgstr "Nemohu přidat šifrovací certifikát" - -#~ msgid "Cannot add CMS SignerInfo" -#~ msgstr "Nemohu přidat CMS SignerInfo" - -#~ msgid "Cannot create encoder context" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit obsah enkodéru" - -#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder" -#~ msgstr "Nemohu přidat data k enkodéru CMS" - -#~ msgid "Failed to encode data" -#~ msgstr "Nemohu zakódovat data" - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Neověřeno" - -#~ msgid "Good signature" -#~ msgstr "Dobrý podpis" - -#~ msgid "Bad signature" -#~ msgstr "Špatný podpis" - -#~ msgid "Content tampered with or altered in transit" -#~ msgstr "Obsah byl při přenosu poškozen nebo změněn" - -#~ msgid "Signing certificate not found" -#~ msgstr "Podpisový certifikát nenalezen" - -#~ msgid "Signing certificate not trusted" -#~ msgstr "Nedůvěryhodný podpisový certifikát" - -#~ msgid "Signature algorithm unknown" -#~ msgstr "Neznámý algoritmus podpisu" - -#~ msgid "Signature algorithm unsupported" -#~ msgstr "Algoritmus podpisu není podporován" - -#~ msgid "Processing error" -#~ msgstr "Chyba při zpracování" - -#~ msgid "No signedData in signature" -#~ msgstr "V podpisu nejsou signedData" - -#~ msgid "Digests missing from enveloped data" -#~ msgstr "V obalených datech chybí digesty" - -#~ msgid "Cannot calculate digests" -#~ msgstr "Nemohu spočítat digesty" - -#~ msgid "Cannot set message digests" -#~ msgstr "Nemohu nastavit digesty zprávy" - -#~ msgid "Certificate import failed" -#~ msgstr "Import certifikátu selhal" - -#~ msgid "Certificate only message, cannot verify certificates" -#~ msgstr "Zpráva jen s certifikátem, nemohu ověřit certifikáty" - -#~ msgid "Certificate only message, certificates imported and verified" -#~ msgstr "Zpráva jen s certifikátem, certifikáty importovány a ověřeny" - -#~ msgid "Cannot find signature digests" -#~ msgstr "Nemohu najít digesty podpisu" - -#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -#~ msgstr "Podepisující: %s <%s>: %s\n" - -#~ msgid "Decoder failed" -#~ msgstr "Dekodér selhal" - -#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" -#~ msgstr "Nemohu najít certifikát pro `%s'" - -#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -#~ msgstr "Nemohu najít společný algoritmus pro šifrování" - -#~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -#~ msgstr "Nemohu alokovat slot pro šifrovací klíč" - -#~ msgid "Cannot create CMS Message" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit CMS Message" - -#~ msgid "Cannot create CMS EnvelopedData" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit CMS EnvelopedData" - -#~ msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData" -#~ msgstr "Nemohu připojit CMS EnvelopedData" - -#~ msgid "Cannot attach CMS data object" -#~ msgstr "Nemohu připojit objekt dat CMS" - -#~ msgid "Cannot create CMS RecipientInfo" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit CMS RecipientInfo" - -#~ msgid "Cannot add CMS RecipientInfo" -#~ msgstr "Nemohu přidat CMS RecipientInfo" - -#~ msgid "Failed to add data to encoder" -#~ msgstr "Nemohu přidat data k enkodéru" - -#~ msgid "Decoder failed, error %d" -#~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" - -#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -#~ msgstr "Dešifrování S/MIME: Nenalezen šifrovaný obsah" - -#~ msgid "import keys: unimplemented" -#~ msgstr "import klíčů: neimplementováno" - -#~ msgid "export keys: unimplemented" -#~ msgstr "export klíčů: neimplementováno" - -#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "Nemohu získat složku: Neplatná operace pro tento sklad" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit složku `%s': složka existuje" - -#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit složku: Neplatná operace pro tento sklad" - -#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit složku: %s: složka existuje" - -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "Nemohu odstranit složku: %s: Neplatná operace" - -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "Nemohu přejmenovat složku: %s: Neplatná operace" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Koš" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate" -#~ msgstr "Nemohu získat certifikát vystavitele" - -#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -#~ msgstr "Nemohu získat seznam odvolaných certifikátů" - -#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" -#~ msgstr "Nemohu dešifrovat podpis certifikátu" - -#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -#~ msgstr "Nemohu dešifrovat podpis seznamu odvolaných certifikátů" - -#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" -#~ msgstr "Nemohu dekódovat veřejný klíč vystavitele" - -#~ msgid "Certificate signature failure" -#~ msgstr "Selhání podpisu certifikátu" - -#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" -#~ msgstr "Selhání podpisu seznamu odvolaných certifikátů" - -#~ msgid "Certificate not yet valid" -#~ msgstr "Certifikát ještě není platný" - -#~ msgid "Certificate has expired" -#~ msgstr "Certifikát přestal platit" - -#~ msgid "CRL not yet valid" -#~ msgstr "CRL ještě není platný" - -#~ msgid "CRL has expired" -#~ msgstr "CRL přestal platit" - -#~ msgid "Error in CRL" -#~ msgstr "Chyba v CRL" - -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Nedostatek paměti" - -#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" -#~ msgstr "Samopodepsaný certifikát s nulovou úrovní" - -#~ msgid "Self-signed certificate in chain" -#~ msgstr "Samopodepsaný certifikát v řetězci" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -#~ msgstr "Nemohu lokálně získat certifikát vystavitele" - -#~ msgid "Unable to verify leaf signature" -#~ msgstr "Nemohu ověřit podpis listu" - -#~ msgid "Certificate chain too long" -#~ msgstr "Řetězec certifikátu je příliš dlouhý" - -#~ msgid "Certificate Revoked" -#~ msgstr "Certifikát zrušen" - -#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -#~ msgstr "Neplatná certifikační autorita (CA)" - -#~ msgid "Path length exceeded" -#~ msgstr "Překročena délka cesty" - -#~ msgid "Certificate untrusted" -#~ msgstr "Nedůvěryhodný certifikát" - -#~ msgid "Certificate rejected" -#~ msgstr "Certifikát odmítnut" - -#~ msgid "Subject/Issuer mismatch" -#~ msgstr "Neshoda předmět/vystavitel" - -#~ msgid "AKID/SKID mismatch" -#~ msgstr "Neshoda AKID/SKID" - -#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -#~ msgstr "Neshoda AKID/sériové číslo vystavitele" - -#~ msgid "Key usage does not support certificate signing" -#~ msgstr "Použití klíče nepodporuje certifikovaný podpis" - -#~ msgid "Error in application verification" -#~ msgstr "Chyba v ověření aplikace" - -#~ msgid "" -#~ "Issuer: %s\n" -#~ "Subject: %s\n" -#~ "Fingerprint: %s\n" -#~ "Signature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Vystavitel: %s\n" -#~ "Předmět: %s\n" -#~ "Otisk: %s\n" -#~ "Podpis: %s" - -#~ msgid "GOOD" -#~ msgstr "DOBŘE" - -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "ŠPATNĚ" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate from %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Neplatný certifikát od %s.\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Chcete ho přesto akceptovat?" - -#~ msgid "" -#~ "SSL Certificate check for %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept?" -#~ msgstr "" -#~ "Kontrola certifikátu SSL pro %s.\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Chcete ho akceptovat?" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate problem: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Problém s certifikátem: %s\n" -#~ "Vystavitel: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate domain: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Chybná doména certifikátu: %s\n" -#~ "Vystavitel: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Certifikát vypršel: %s\n" -#~ "Vystavitel: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Vypršel seznam odvolaných certifikátů: %s\n" -#~ "Vystavitel: %s" - -#~ msgid "Could not parse URL `%s'" -#~ msgstr "Nemohu zpracovat URL `%s'" - -#~ msgid "Error storing `%s': %s" -#~ msgstr "Chyba při ukládání `%s': %s" - -#~ msgid "No such message %s in %s" -#~ msgstr "Taková zpráva neexistuje %s v %s" - -#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -#~ msgstr "Nemohu kopírovat nebo přesunout zprávy do Virtuální složky" - -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "Nemohu odstranit složku: %s: Složka neexistuje" - -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "Nemohu přejmenovat složku: %s: Složka neexistuje" - -#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -#~ msgstr "Nemohu kopírovat zprávy do složky Koš" - -#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -#~ msgstr "Nemohu kopírovat zprávy do složky Smetí" - -#~ msgid "Checking for new mail" -#~ msgstr "Kontrola nové pošty" - -#~ msgid "Check for new messages in all folders" -#~ msgstr "Hledat novou poštu ve všech složkách" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" -#~ msgstr "Použít filtry na nové zprávy ve složce Příchozí na tomto serveru" - -#~ msgid "Check new messages for Junk contents" -#~ msgstr "Hledat smetí v nových zprávách" - -#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" -#~ msgstr "Hledat smetí jen v nových příchozích zprávách" - -#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally" -#~ msgstr "Automaticky synchronizovat vzdálenou poštu s místní" - -#~ msgid "Address Book and Calendar" -#~ msgstr "Adresář a kalendář" - -#~ msgid "Post Office Agent:" -#~ msgstr "Post Office Agent:" - -#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:" -#~ msgstr "Port SOAP pro Post Office Agent:" - -#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" -#~ msgstr "Používat zabezpečené připojení (SSL)" - -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "Novell GroupWise" - -#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers" -#~ msgstr "Pro přístup k serverům Novell Groupwise" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Heslo" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -#~ msgstr "" -#~ "Tato volba připojí na IMAP server pomocí hesel přenášených jako čistý " -#~ "text." - -#~ msgid "Operation cancelled" -#~ msgstr "Operace zrušena" - -#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Server neočekávaně zrušil spojení: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Výstraha od IMAP serveru %s@%s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Neočekávaná odpověď od IMAP serveru: %s" - -#~ msgid "IMAP command failed: %s" -#~ msgstr "Příkaz IMAP selhal: %s" - -#~ msgid "Server response ended too soon." -#~ msgstr "Odpověď serveru skončila příliš brzy." - -#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" -#~ msgstr "Odpověď IMAP serveru neobsahovala informaci %s" - -#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Neočekávaná odpověď OK od IMAP serveru: %s" - -#~ msgid "Could not create directory %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit adresář %s: %s" - -#~ msgid "Could not load summary for %s" -#~ msgstr "Nemohu načíst souhrn pro %s" - -#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -#~ msgstr "Složka byl zrušena a znovu vytvořena na serveru." - -#~ msgid "Scanning for changed messages" -#~ msgstr "Hledám změněné zprávy" - -#~ msgid "Unable to retrieve message: %s" -#~ msgstr "Nemohu přijmout zprávu: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu získat zprávu: %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "No such message" -#~ msgstr "Taková zpráva neexistuje" - -#~ msgid "This message is not currently available" -#~ msgstr "Tato zpráva není právě dostupná" - -#~ msgid "Fetching summary information for new messages" -#~ msgstr "Stahuji souhrnné informace pro nové zprávy" - -#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -#~ msgstr "" -#~ "Neúplná odpověď od serveru: pro zprávu %d nebyly poskytnuty žádné " -#~ "informace" - -#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -#~ msgstr "Neúplná odpověď od serveru: pro zprávu %d nebylo poskytnuto UID" - -#~ msgid "" -#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" -#~ msgstr "" -#~ "Neočekávaná odpověď od serveru: Pro zprávy %d a %d bylo poskytnuto " -#~ "identické UID" - -#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." -#~ msgstr "Nemohu nalézt tělo zprávy v odpovědi FETCH." - -#~ msgid "Could not open cache directory: %s" -#~ msgstr "Nemohu otevřít adresář cache: %s" - -#~ msgid "Failed to cache message %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu uložit zprávu %s do cache: %s" - -#~ msgid "Failed to cache %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu uložit %s do cache: %s" - -#~ msgid "Connection to Server" -#~ msgstr "Přepojení k serveru" - -#~ msgid "Use custom command to connect to server" -#~ msgstr "Používat pro připojení k serveru vlastní příkaz" - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Složky" - -#~ msgid "Show only subscribed folders" -#~ msgstr "Zobrazit pouze přihlášené složky" - -#~ msgid "Override server-supplied folder namespace" -#~ msgstr "Předefinovat jmenný prostor složek ze serveru" - -#~ msgid "Namespace" -#~ msgstr "Jmenný prostor" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -#~ msgstr "Použít filtry na nové příchozí zprávy na tomto serveru" - -#~ msgid "IMAP" -#~ msgstr "IMAP" - -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -#~ msgstr "Pro čtení a ukládání pošty na IMAP serverech." - -#~ msgid "IMAP server %s" -#~ msgstr "IMAP server %s" - -#~ msgid "IMAP service for %s on %s" -#~ msgstr "IMAP služba pro %s na %s" - -#~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -#~ msgstr "Nemohu se připojit k %s (port %d): %s" - -#~ msgid "SSL unavailable" -#~ msgstr "SSL není k dispozici" - -#~ msgid "Connection cancelled" -#~ msgstr "Spojení zrušeno" - -#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Nemohu se připojit k serveru IMAP %s v zabezpečeném režimu: %s" - -#~ msgid "SSL/TLS extension not supported." -#~ msgstr "SSL/TLS rozšíření není podporováno." - -#~ msgid "SSL negotiations failed" -#~ msgstr "Vyjednávání SSL selhalo" - -#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -#~ msgstr "Nemohu se připojit příkazem \"%s\": %s" - -#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -#~ msgstr "IMAP server %s nepodporuje požadovaný typ autentizace %s" - -#~ msgid "No support for authentication type %s" -#~ msgstr "Typ autentizace %s není podporován" - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -#~ msgstr "%sUveďte IMAP heslo pro %s@%s" - -#~ msgid "You didn't enter a password." -#~ msgstr "Neuvedli jste heslo." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu se autentizovat u serveru IMAP.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "No such folder %s" -#~ msgstr "Složka %s neexistuje" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -#~ msgstr "Název složky \"%s\" je neplatný, protože obsahuje znak \"%c\"" - -#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -#~ msgstr "Rodičovská složka nemůže obsahovat podsložky" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." -#~ msgstr "Nemohu vytvořit složku `%s': složka existuje." - -#~ msgid "Unknown parent folder: %s" -#~ msgstr "Neznámá rodičovská složka: %s" - -#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu odeslat příkaz IMAP serveru %s: %s" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -#~ msgstr "Neočekávaná odpověď od IMAP4 serveru %s: %s" - -#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -#~ msgstr "Neočekávaný pozdrav od IMAP serveru: %s" - -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Nemohu odstranit složku '%s': Neplatný název schránky" - -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nemohu zvolit složku `%s': Špatný příkaz" - -#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "IMAP4 server %s se neočekávaně odpojil: %s" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Nemohu synchronizovat značky do složky `%s': Neznámé" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nemohu synchronizovat značky do složky `%s': Špatný příkaz" - -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Nemohu vyčistit složku `%s': Neznámé" - -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nemohu vyčistit složku `%s': Špatný příkaz" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" -#~ msgstr "Nemohu získat zprávu %s ze složky %s: Tato zpráva neexistuje" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nemohu získat zprávu %s ze složky %s: Špatný příkaz" - -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" -#~ msgstr "Nemohu přidat zprávu do složky `%s': Neznámá chyba" - -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nemohu přidat zprávu do složky `%s': Špatný příkaz" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Nemohu přesunout zprávy ze složky `%s' do složky `%s': Neznámé" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Nemohu zkopírovat zprávy ze složky `%s' do složky `%s': Neznámé" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu přesunout zprávy ze složky `%s' do složky `%s': Špatný příkaz" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu zkopírovat zprávy ze složky `%s' do složky `%s': Špatný příkaz" - -#~ msgid "IMAPv4rev1" -#~ msgstr "IMAPv4rev1" - -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" -#~ msgstr "" -#~ "Pro čtení a ukládání pošty na serverech IMAPv4rev1. EXPERIMENTÁLNÍ !!" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Tato volba připojí k serveru IMAPv4rev1 pomocí hesla přenášeného jako " -#~ "čistý text." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " -#~ "support STARTTLS" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu se připojit k serveru IMAP %s v zabezpečeném režimu: Server " -#~ "nepodporuje STARTTLS" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " -#~ "mechanism" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu se autentizovat u IMAP serveru %s pomocí mechanismu autentizace %s" - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sZadejte prosím heslo IMAP pro %s na počítači %s" - -#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -#~ msgstr "Nemohu se autentizovat u IMAP serveru %s pomocí %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" -#~ msgstr "Nemohu získat složku `%s' na IMAP serveru %s: Neznámé" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Nemohu přejmenovat složku `%s': Neplatný název schránky" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit složku `%s': Špatný příkaz" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" -#~ msgstr "Nemohu odstranit složku `%s': Speciální složka" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Nemohu odstranit složku `%s': Neplatný název schránky" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nemohu odstranit složku `%s': Špatný příkaz" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" -#~ msgstr "Nemohu přejmenovat složku `%s' na `%s': Speciální složka" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Nemohu přejmenovat složku `%s' na `%s': Neplatný název schránky" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nemohu přejmenovat složku `%s' na `%s': Špatný příkaz" - -#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu získat informace %s pro vzorek `%s' na IMAP serveru %s: %s" - -#~ msgid "Bad command" -#~ msgstr "Špatný příkaz" - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Nemohu se přihlásit ke složce `%s': Neplatný název schránky" - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nemohu se přihlásit ke složce `%s': Špatný příkaz" - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Nemohu se odhlásit od složky `%s': Neplatný název schránky" - -#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -#~ msgstr "Neočekávaný token v odpovědi od IMAP serveru %s: " - -#~ msgid "No data" -#~ msgstr "Žádná data" - -#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "IMAP server %s se neočekávaně odpojil: %s" - -#~ msgid "Message storage" -#~ msgstr "Úložiště zpráv" - -#~ msgid "IMAP+" -#~ msgstr "IMAP+" - -#~ msgid "" -#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" -#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " -#~ "instead.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Experimentální klient IMAP 4(.1)\n" -#~ "Toto je netestovaný a nepodporovaný kód, chcete použít normální imap.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! NEPOUŽÍVEJTE PRO DŮLEŽITÉ E-MAILY !!!\n" - -#~ msgid "Could not connect to POP server on %s" -#~ msgstr "Nemohu se spojit s POP serverem na %s" - -#~ msgid "Index message body data" -#~ msgstr "Indexovat data těl zpráv" - -#~ msgid "~%s (%s)" -#~ msgstr "~%s (%s)" - -#~ msgid "mailbox:%s (%s)" -#~ msgstr "schránka %s (%s)" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -#~ msgstr "Používat soubor se souhrnnými informacemi `.folders' (exmh)" - -#~ msgid "MH-format mail directories" -#~ msgstr "Poštovní adresáře ve formátu MH" - -#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -#~ msgstr "Pro ukládání místní pošty v poštovních adresářích typu MH." - -#~ msgid "" -#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools " -#~ "into folders managed by Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Pro získávání (přesun) místní pošty ze schránek ve standardním formátu " -#~ "mbox do složek spravovaných Evolution." - -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -#~ msgstr "Použít filtry na nové příchozí zprávy" - -#~ msgid "Maildir-format mail directories" -#~ msgstr "Poštovní adresáře ve formátu maildir" - -#~ msgid "For storing local mail in maildir directories." -#~ msgstr "Pro ukládání místní pošty v adresářích ve formátu maildir." - -#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -#~ msgstr "Ukládat hlavičky stavu ve formátu Elm/Pine/Mutt" - -#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory" -#~ msgstr "Standardní Unixový soubor nebo adresář mbox" - -#~ msgid "" -#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool " -#~ "files.\n" -#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -#~ msgstr "" -#~ "Pro čtení a ukládání místní pošty v externích souborech ve standardním " -#~ "formátu\n" -#~ "mbox. Lze též použít pro čtení stromů složek ve stylu Elm, Pine nebo Mutt." - -#~ msgid "Store root %s is not an absolute path" -#~ msgstr "Kořen pro ukládání %s není absolutní cesta" - -#~ msgid "Store root %s is not a regular directory" -#~ msgstr "Kořen ukládání %s není běžný adresář" - -#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu získat složku: %s: %s" - -#~ msgid "Local stores do not have an inbox" -#~ msgstr "Lokální ukládání nemá složku pro příchozí poštu" - -#~ msgid "Local mail file %s" -#~ msgstr "Místní poštovní soubor %s" - -#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu přejmenovat složku %s na %s: %s" - -#~ msgid "Could not rename '%s': %s" -#~ msgstr "Nemohu přejmenovat '%s': %s" - -#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -#~ msgstr "Nemohu odstranit soubor souhrnu složky `%s': %s" - -#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -#~ msgstr "Nemohu odstranit soubor indexu složky `%s': %s" - -#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" -#~ msgstr "Nemohu odstranit metasoubor složky `%s': %s" - -#~ msgid "Could not save summary: %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu uložit souhrn: %s: %s" - -#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -#~ msgstr "Nemohu přidat zprávu do souhrnu: neznámý důvod" - -#~ msgid "Maildir append message cancelled" -#~ msgstr "Přidaní zprávy maildir zrušeno" - -#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu přidat zprávu do složky maildir: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu získat zprávu: %s ze složky %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Invalid message contents" -#~ msgstr "Neplatný obsah zprávy" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s" -#~ msgstr "Nemohu získat složku `%s': %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." -#~ msgstr "Nemohu získat složku `%s': složka neexistuje." - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit složku `%s': %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." -#~ msgstr "Nemohu získat složku `%s': není to adresář maildir." - -#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" -#~ msgstr "Nemohu odstranit složku `%s': %s" - -#~ msgid "not a maildir directory" -#~ msgstr "není adresář maildir" - -#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" -#~ msgstr "Nemohu prohledat složku `%s': %s" - -#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu otevřít cestu poštovní schránky: %s: %s" - -#~ msgid "Checking folder consistency" -#~ msgstr "Kontroluji konzistenci složky" - -#~ msgid "Checking for new messages" -#~ msgstr "Hledám nové zprávy" - -#~ msgid "Storing folder" -#~ msgstr "Ukládám složku" - -#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu získat zámek složky %s: %s" - -#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -#~ msgstr "Nemohu otevřít poštovní schránku: %s: %s\n" - -#~ msgid "Mail append cancelled" -#~ msgstr "Přidání pošty zrušeno" - -#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu přidat zprávu do souboru mbox: %s: %s" - -#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -#~ msgstr "Složka je zřejmě nenapravitelně poškozená." - -#~ msgid "Message construction failed." -#~ msgstr "Vytvoření zprávy selhalo." - -#~ msgid "Cannot create a folder by this name." -#~ msgstr "Nemohu vytvořit složku s tímto názvem." - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." -#~ msgstr "Nemohu získat složku `%s': není to normální soubor." - -#~ msgid "" -#~ "Could not delete folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu odstranit složku `%s':\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "`%s' is not a regular file." -#~ msgstr "`%s' není obvyklý soubor." - -#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -#~ msgstr "Složka `%s' není prázdná. Nebyla odstraněna." - -#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." -#~ msgstr "Nemohu vytvořit adresář `%s': %s." - -#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit složku: %s: %s" - -#~ msgid "The new folder name is illegal." -#~ msgstr "Nový název složky není platný." - -#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" -#~ msgstr "Nemohu přejmenovat `%s': `%s': %s" - -#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu přejmenovat '%s' na %s: %s" - -#~ msgid "Could not open folder: %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu otevřít složku: %s: %s" - -#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -#~ msgstr "Kritická chyba zpracování zprávy na pozici %ld ve složce %s" - -#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu zkontrolovat složku: %s: %s" - -#~ msgid "Could not open file: %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor: %s: %s" - -#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -#~ msgstr "Nemohu otevřít dočasnou poštovní schránku: %s" - -#~ msgid "Could not close source folder %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu zavřít zdrojovou složku: %s: %s" - -#~ msgid "Could not close temp folder: %s" -#~ msgstr "Nemohu zavřít dočasnou složku: %s" - -#~ msgid "Could not rename folder: %s" -#~ msgstr "Nemohu přejmenovat složku: %s" - -#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -#~ msgstr "Souhrn a složka si neodpovídají, ani po synchronizaci" - -#~ msgid "Unknown error: %s" -#~ msgstr "Neznámá chyba: %s" - -#~ msgid "Could not store folder: %s" -#~ msgstr "Nemohu uložit složku: %s" - -#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -#~ msgstr "Chyba při zápisu do dočasné schránky: %s" - -#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -#~ msgstr "Zápis do dočasné schránky selhal: %s: %s" - -#~ msgid "MH append message cancelled" -#~ msgstr "Přidání zprávy MH zrušeno" - -#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu přidat zprávu do adresáře mh: %s: %s" - -#~ msgid "Could not create folder `%s': %s" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit složku `%s': %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." -#~ msgstr "Nemohu získat složku: %s: není to adresář." - -#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu otevřít cestu adresáře MH: %s: %s" - -#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" -#~ msgstr "Schránku `%s' nelze otevřít: %s" - -#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" -#~ msgstr "Schránka `%s' není běžný soubor nebo adresář" - -#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -#~ msgstr "Složka `%s/%s' neexistuje." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu otevřít složku `%s':\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Folder `%s' does not exist." -#~ msgstr "Složka `%s' neexistuje." - -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu vytvořit složku `%s':\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "`%s' is not a mailbox file." -#~ msgstr "`%s' není soubor schránky." - -#~ msgid "Store does not support an INBOX" -#~ msgstr "Úložiště nepodporuje INBOX" - -#~ msgid "Spool mail file %s" -#~ msgstr "Soubor poštovní schránky %s" - -#~ msgid "Spool folder tree %s" -#~ msgstr "Strom složek schránky %s" - -#~ msgid "Spool folders cannot be renamed" -#~ msgstr "Složky schránky nelze přejmenovat" - -#~ msgid "Spool folders cannot be deleted" -#~ msgstr "Složky schránky nelze odstranit" - -#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -#~ msgstr "nemohu synchronizovat dočasnou složku %s: %s" - -#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu synchronizovat složku fronty %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n" -#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu synchronizovat složku fronty %s: %s\n" -#~ "Složka je možná poškozena, kopie uložena do `%s'" - -#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -#~ msgstr "Zadejte prosím heslo NNTP pro %s@%s" - -#~ msgid "Server rejected username" -#~ msgstr "Server odmítl jméno uživatele" - -#~ msgid "Failed to send username to server" -#~ msgstr "Nemohu odeslat jméno uživatele serveru" - -#~ msgid "Server rejected username/password" -#~ msgstr "Server odmítl jméno uživatele/heslo" - -#~ msgid "Cannot get message %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu získat zprávu %s: %s" - -#~ msgid "User cancelled" -#~ msgstr "Uživatel zrušen" - -#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" -#~ msgstr "Interní chyba: uid v neplatném formátu: %s" - -#~ msgid "Posting failed: %s" -#~ msgstr "Posílání selhalo: %s" - -#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -#~ msgstr "Nemůžete posílat zprávy NNTP, když pracujete při odpojení!" - -#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -#~ msgstr "Nemůžete kopírovat zprávy ze složky NNTP!" - -#~ msgid "Could not get group list from server." -#~ msgstr "Nemohu získat ze serveru seznam skupin." - -#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu načíst soubor seznamu skupin pro %s: %s" - -#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu uložit soubor seznamu skupin pro %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazovat složky krátkým zápisem (např. c.o.linux místo comp.os.linux)" - -#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" -#~ msgstr "V dialogu přihlašování zobrazovat relativní názvy složek" - -#~ msgid "USENET news" -#~ msgstr "Diskusní skupiny USENET" - -#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -#~ msgstr "Toto je poskytovatel čtení a posílaní do diskusních skupin USENET." - -#~ msgid "" -#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Tato volba nastaví autentizaci u NNTP serveru pomocí hesla jako čistého " -#~ "textu." - -#~ msgid "NNTP Command failed: %s" -#~ msgstr "Příkaz NNTP selhal: %s" - -#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu číst pozdrav od %s: %s" - -#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -#~ msgstr "NNTP server %s vrátil chybový kód %d: %s" - -#~ msgid "USENET News via %s" -#~ msgstr "Diskusní skupiny USENET pomocí %s" - -#~ msgid "" -#~ "Error retrieving newsgroups:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba při získávání diskusních skupin:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -#~ msgstr "" -#~ "Nemůžete se přihlásit do této diskusní skupiny:\n" -#~ "\n" -#~ "Taková diskusní skupina neexistuje. Vybraná položka je pravděpodobně " -#~ "rodičovská složka." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "newsgroup does not exist!" -#~ msgstr "" -#~ "Nemůžete se odhlásit z této diskusní skupiny:\n" -#~ "\n" -#~ "Diskusní skupina neexistuje!" - -#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -#~ msgstr "Nemůžete vytvořit složku v úložišti News: místo toho se přihlaste." - -#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store." -#~ msgstr "Nemůžete přejmenovat složku v úložišti News." - -#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -#~ msgstr "Nemůžete odstranit složku z úložiště News: místo toho se odhlaste." - -#~ msgid "Authentication requested but not username provided" -#~ msgstr "Je požadována autentizace, ale nebylo poskytnuto jméno uživatele" - -#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s" -#~ msgstr "Nemohu se autentizovat u serveru: %s" - -#~ msgid "Not connected." -#~ msgstr "Nepřipojen." - -#~ msgid "No such folder: %s" -#~ msgstr "Taková složka neexistuje: %s" - -#~ msgid "%s: Scanning new messages" -#~ msgstr "%s: Hledám nové zprávy" - -#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s" -#~ msgstr "Neočekávaná odpověď serveru od xover: %s" - -#~ msgid "Unexpected server response from head: %s" -#~ msgstr "Neočekávaná odpověď serveru od head: %s" - -#~ msgid "Use cancel" -#~ msgstr "Použít Zrušit" - -#~ msgid "Operation failed: %s" -#~ msgstr "Operace selhala: %s" - -#~ msgid "Retrieving POP summary" -#~ msgstr "Načítám shrnutí POP" - -#~ msgid "Cannot get POP summary: %s" -#~ msgstr "Nemohu získat shrnutí POP: %s" - -#~ msgid "Expunging deleted messages" -#~ msgstr "Odstraňuji odstraněné zprávy" - -#~ msgid "No message with uid %s" -#~ msgstr "Žádná zpráva s uid %s" - -#~ msgid "Retrieving POP message %d" -#~ msgstr "Načítám POP zprávu %d" - -#~ msgid "Delete after %s day(s)" -#~ msgstr "Odstranit po %s dnech" - -#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" -#~ msgstr "Zakázat podporu pro všechna rozšíření POP3" - -#~ msgid "POP" -#~ msgstr "POP" - -#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -#~ msgstr "Pro připojení a stažení pošty ze serverů POP." - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. " -#~ "This is the only option supported by many POP servers." -#~ msgstr "" -#~ "Tato volba vás spojí s POP serverem pomocí hesla přeneseného jako čistý " -#~ "text. To je často jediná možnost, kterou POP servery podporují." - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password " -#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers " -#~ "that claim to support it." -#~ msgstr "" -#~ "Tato volba vás spojí s POP serverem pomocí šifrovaného hesla protokolem " -#~ "APOP. Nemusí to fungovat pro všechny uživatele i u serverů, které tvrdí, " -#~ "že tento protokol podporují." - -#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" -#~ msgstr "Nemohu se připojit k POP serveru %s (port %d): %s" - -#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)" -#~ msgstr "Nemohu přečíst platný pozdrav od POP serveru %s (port %d)" - -#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Nemohu se připojit k POP serveru %s v zabezpečeném režimu: %s" - -#~ msgid "Could not connect to POP server %s" -#~ msgstr "Nemohu se připojit k POP serveru %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " -#~ "authentication mechanism." -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu se připojit k POP serveru %s: Požadovaný mechanismus autentizace " -#~ "není podporován." - -#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" -#~ msgstr "Přihlášení SASL `%s' k POP serveru %s selhalo: %s" - -#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -#~ msgstr "Nemohu se přihlásit k POP serveru %s: Chyba protokolu SASL" - -#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu se autentizovat u POP serveru %s: %s" - -#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sZadejte prosím heslo POP pro %s na počítači %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending password: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu se připojit k POP serveru %s.\n" -#~ "Chyba při posílání hesla: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending username: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu se připojit k POP serveru %s.\n" -#~ "Chyba při posílání jména uživatele: %s" - -#~ msgid "No such folder `%s'." -#~ msgstr "Složka `%s' neexistuje." - -#~ msgid "Sendmail" -#~ msgstr "Sendmail" - -#~ msgid "" -#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " -#~ "local system." -#~ msgstr "Pro doručení pošty programem \"sendmail\" na tomto počítači." - -#~ msgid "Could not parse recipient list" -#~ msgstr "Nemohu zpracovat seznam příjemců." - -#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit rouru do sendmailu: %s: pošta neodeslána" - -#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Nemohu fork sendmail: %s: pošta neodeslána" - -#~ msgid "Could not send message: %s" -#~ msgstr "Nemohu poslat zprávu: %s" - -#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -#~ msgstr "sendmail skončil se signálem %s: pošta neodeslána." - -#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent." -#~ msgstr "Nemohu spustit %s: pošta neodeslána." - -#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -#~ msgstr "sendmail skončil se stavem %d: pošta neodeslána." - -#~ msgid "sendmail" -#~ msgstr "sendmail" - -#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program" -#~ msgstr "Přenos pošty pomocí programu sendmail" - -#~ msgid "SMTP" -#~ msgstr "SMTP" - -#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -#~ msgstr "Pro doručování pošty spojením se vzdáleným serverem pomocí SMTP." - -#~ msgid "Syntax error, command unrecognized" -#~ msgstr "Syntaktická chyba, příkaz neznámý" - -#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments" -#~ msgstr "Syntaktická chyba v parametrech nebo argumentech" - -#~ msgid "Command not implemented" -#~ msgstr "Příkaz není implementovaný" - -#~ msgid "Command parameter not implemented" -#~ msgstr "Parametr příkazu není implementovaný" - -#~ msgid "System status, or system help reply" -#~ msgstr "Stav systému nebo odpověď na pomoc" - -#~ msgid "Help message" -#~ msgstr "Nápověda" - -#~ msgid "Service ready" -#~ msgstr "Služba připravena" - -#~ msgid "Service closing transmission channel" -#~ msgstr "Služba zavírá přenosový kanál" - -#~ msgid "Service not available, closing transmission channel" -#~ msgstr "Služba není k dispozici, zavírám přenosový kanál" - -#~ msgid "Requested mail action okay, completed" -#~ msgstr "Požadovaná poštovní akce v pořádku, dokončena" - -#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -#~ msgstr "Uživatel není místní; předám na <forward-path>" - -#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "" -#~ "Požadovaná poštovní akce nebyla vykonána, poštovní schránka není k " -#~ "dispozici" - -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána, poštovní schránka není k dispozici" - -#~ msgid "Requested action aborted: error in processing" -#~ msgstr "Požadovaná činnost se nezdařila: chyba při zpracování" - -#~ msgid "User not local; please try <forward-path>" -#~ msgstr "Uživatel není místní; zkuste prosím <forward-path>" - -#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -#~ msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána: nedostatek místa v systému" - -#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -#~ msgstr "Požadovaná poštovní akce přerušena: přesáhnutí alokace místa" - -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -#~ msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána: název poštovní schránky nepovolen" - -#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -#~ msgstr "Spustit vstup pošty, končí <CRLF>.<CRLF>" - -#~ msgid "Transaction failed" -#~ msgstr "Transakce selhala" - -#~ msgid "A password transition is needed" -#~ msgstr "Vyžadován přenos hesla" - -#~ msgid "Authentication mechanism is too weak" -#~ msgstr "Mechanismus autentizace je příliš slabý" - -#~ msgid "Temporary authentication failure" -#~ msgstr "Dočasné selhání autentizace." - -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "Je požadována autentizace" - -#~ msgid "Welcome response error" -#~ msgstr "Chyba odpovědi přivítání" - -#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Nemohu se připojit k SMTP serveru %s v zabezpečeném režimu: %s" - -#~ msgid "server does not appear to support SSL" -#~ msgstr "server pravděpodobně nepodporuje SSL" - -#~ msgid "STARTTLS command failed: %s" -#~ msgstr "Příkaz STARTTLS selhal: %s" - -#~ msgid "STARTTLS command failed" -#~ msgstr "Příkaz STARTTLS selhal" - -#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -#~ msgstr "SMTP server %s nepodporuje požadovaný typ autentizace %s." - -#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sZadejte prosím heslo SMTP pro %s na počítači %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu se autentizovat u SMTP serveru.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "SMTP server %s" -#~ msgstr "SMTP server %s" - -#~ msgid "SMTP mail delivery via %s" -#~ msgstr "Doručení pošty SMTP pomocí %s" - -#~ msgid "Cannot send message: service not connected." -#~ msgstr "Nemohu odeslat zprávu: služba není připojena." - -#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid." -#~ msgstr "Nemohu odeslat zprávu: adresa odesílatele není platná." - -#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined." -#~ msgstr "Nemohu odeslat zprávu: nebyli určeni příjemci." - -#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -#~ msgstr "Nemohu odeslat zprávu: jeden nebo více neplatných příjemců" - -#~ msgid "SMTP Greeting" -#~ msgstr "Pozdrav SMTP" - -#~ msgid "HELO command failed: %s" -#~ msgstr "Příkaz HELO selhal: %s" - -#~ msgid "HELO command failed" -#~ msgstr "Příkaz HELO selhal" - -#~ msgid "Error creating SASL authentication object." -#~ msgstr "Chyba při vytváření objektu autentizace SASL." - -#~ msgid "AUTH command failed: %s" -#~ msgstr "Příkaz AUTH selhal: %s" - -#~ msgid "AUTH command failed" -#~ msgstr "Příkaz AUTH selhal" - -#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" -#~ msgstr "Neplatná odpověď autentizace od serveru.\n" - -#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Příkaz MAIL FROM selhal: %s: pošta neodeslána" - -#~ msgid "MAIL FROM command failed" -#~ msgstr "Příkaz MAIL FROM selhal" - -#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Příkaz RCPT TO selhal: %s: pošta neodeslána" - -#~ msgid "RCPT TO <%s> failed" -#~ msgstr "RCPT TO <%s> selhal" - -#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Příkaz DATA selhal: %s: pošta neodeslána" - -#~ msgid "DATA command failed" -#~ msgstr "Příkaz DATA selhal" - -#~ msgid "RSET command failed: %s" -#~ msgstr "Příkaz RSET selhal: %s" - -#~ msgid "RSET command failed" -#~ msgstr "Příkaz RSET selhal" - -#~ msgid "QUIT command failed: %s" -#~ msgstr "Příkaz QUIT selhal: %s" - -#~ msgid "QUIT command failed" -#~ msgstr "Příkaz QUIT selhal" - -#~ msgid "Remove selected items from the attachment list" -#~ msgstr "Odstranit vybrané položky ze seznamu příloh" - -#~ msgid "Attach a file to the message" -#~ msgstr "Přiložit soubor ke zprávě" - -#~ msgid "incoming" -#~ msgstr "příchozí" - -#~ msgid "outgoing" -#~ msgstr "odchozí" - -#~ msgid "VFolders" -#~ msgstr "V-složky" - -#~ msgid "Virtual _Folders" -#~ msgstr "Virtuální _složky" - -#~ msgid "Evolution Account Editor" -#~ msgstr "Editor účtů Evolution" - -#~ msgid "Receiving Mail" -#~ msgstr "Příjem pošty" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you " -#~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte prosím informace o svém serveru pro příchozí poštu. Pokud si " -#~ "nejste jisti, kontaktujte svého správce nebo poskytovatele připojení k " -#~ "Internetu." - -#~ msgid "" -#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " -#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you " -#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. " -#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will " -#~ "be used for display purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "Už jste skoro na konci procesu nastavení pošty. Identita, server pro " -#~ "příjem pošty a způsob odesílání pošty, které jste zadali, budou seskupeny " -#~ "a použity pro vytvoření poštovního účtu Evolution. Zadejte prosím níže " -#~ "název pro tento účet. Tento název bude použit pouze pro zobrazení." - -#~ msgid "Connecting to server..." -#~ msgstr "Připojuji se k serveru..." - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kontrola nové pošty</span>" - -#~ msgid "IMAPv4 " -#~ msgstr "IMAPv4 " - -#~ msgid "Kerberos " -#~ msgstr "Kerberos " - -#~ msgid "Qmail maildir " -#~ msgstr "Qmail maildir " - -#~ msgid "Standard Unix mbox" -#~ msgstr "Standardní Unixový mbox" - -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "_Povolit" - -#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):" -#~ msgstr "Používat _bezpečné připojení (SSL):" - -#~ msgid "C_ompleted" -#~ msgstr "D_okončeno" - -#~ msgid "Body does not contain" -#~ msgstr "Tělo neobsahuje" - -#~ msgid "Body or subject contains" -#~ msgstr "Tělo nebo předmět neobsahuje" - -#~ msgid "Subject does not contain" -#~ msgstr "Předmět neobsahuje" - -#~ msgid "Close this item" -#~ msgstr "Zavřít tuto položku" - -#~ msgid "Preview the printed item" -#~ msgstr "Náhled položky před tiskem" - -#~ msgid "Print this item" -#~ msgstr "Tisknout tuto položku" - -#~ msgid "Save the item and close the dialog box" -#~ msgstr "Uložit tuto položku a zavřít dialog" - -#~ msgid "Save this item to disk" -#~ msgstr "Uložit tuto položku na disk" - -#~ msgid "Print En_velope..." -#~ msgstr "Tisknout _obálku..." - -#~ msgid "Save the contact and close the dialog box" -#~ msgstr "Uložit kontakt a zavřít dialog" - -#~ msgid "Send _Message to Contact..." -#~ msgstr "_Poslat kontaktu zprávu..." - -#~ msgid "Save the list and close the dialog box" -#~ msgstr "Uložit seznam a zavřít dialog" - -#~ msgid "Se_nd list to other..." -#~ msgstr "Po_slat seznam dalším..." - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "_Odstranit..." - -#~ msgid "Cancel Mee_ting" -#~ msgstr "_Zrušit schůzku" - -#~ msgid "Cancel the meeting for this item" -#~ msgstr "Zrušit schůzku pro tuto položku" - -#~ msgid "Forward as i_Calendar" -#~ msgstr "Přeposlat jako i_Calendar" - -#~ msgid "Forward this item via email" -#~ msgstr "Přeposlat tuto položku e-mailem" - -#~ msgid "Obtain the latest meeting information" -#~ msgstr "Obdržet nejnovější informace o schůzce" - -#~ msgid "Re_fresh Meeting" -#~ msgstr "_Obnovit schůzku" - -#~ msgid "Schedule _Meeting" -#~ msgstr "Naplánovat _schůzku" - -#~ msgid "Schedule a meeting for this item" -#~ msgstr "Naplánovat schůzku k této položce" - -#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message" -#~ msgstr "Vytvořit vi_rtuální složku ze zprávy" - -#~ msgid "Assign Task" -#~ msgstr "Přidělit úkol" - -#~ msgid "Assign this task to others" -#~ msgstr "Přidělit tento úkol někomu jinému" - -#~ msgid "Cancel Task" -#~ msgstr "Zrušit úkol" - -#~ msgid "Cancel this task" -#~ msgstr "Zrušit tento úkol" - -#~ msgid "Re_fresh Task" -#~ msgstr "O_bnovit úkol" - -#~ msgid "cannot create thread" -#~ msgstr "nemohu vytvořit vlákno" - -#~ msgid "Host lookup failed" -#~ msgstr "Nemohu najít počítač" - -#~ msgid "Name lookup failed" -#~ msgstr "Vyhledávání jména selhalo" - -#~ msgid "Name lookup failed: %s" -#~ msgstr "Vyhledávání jména selhalo: %s" - -#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" -#~ msgstr "Nemohu se připojit k %s (port %s): %s" - -#~ msgid "Could not connect to %s: %s" -#~ msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s" - -#~ msgid "Select individual file" -#~ msgstr "Vyberte jednotlivý soubor" - -#~ msgid "" -#~ "Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may " -#~ "need to setup the account again" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu se připojit k {0}. Nastavení účtu Groupwise je neúplné. Možná " -#~ "budete muset účet nastavit znovu" - -#~ msgid "" -#~ "The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to " -#~ "discard changes?" -#~ msgstr "Kontakt nelze uložit do vybraného adresáře. Chcete změny zahodit?" - -#~ msgid "" -#~ "You are moving the contact from one address book to another, but it " -#~ "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -#~ msgstr "" -#~ "Přesouváte kontakt z jednoho adresáře do jiného, ale nelze jej odstranit " -#~ "ze zdroje. Chcete místo toho uložit kopii?" - -#~ msgid "_Add Group" -#~ msgstr "_Přidat skupinu" - -#~ msgid "Use ssl" -#~ msgstr "Používat ssl" - -#~ msgid "Remember this password" -#~ msgstr "Zapamatovat si toto heslo" - -#~ msgid "Remember this password for the remainder of this session" -#~ msgstr "Zapamatovat si heslo pro zbytek tohoto sezení" - -#~ msgid "Keep" -#~ msgstr "Ponechat" - -#~ msgid "_Add Contacts Group" -#~ msgstr "_Přidat skupinu kontaktů" - -#~ msgid "New Contacts Group" -#~ msgstr "Nová skupina kontaktů" - -#~ msgid "Contacts Grou_p" -#~ msgstr "_Skupina kontaktů" - -#~ msgid "Create a new contacts group" -#~ msgstr "Vytvořit novou skupinu kontaktů" - -#~ msgid "Add Contacts Group" -#~ msgstr "Přidat skupinu kontaktů" - -#~ msgid "Add Tasks Group" -#~ msgstr "Přidat skupinu úkolů" - -#~ msgid "New tasks group" -#~ msgstr "Nová skupina úkolů" - -#~ msgid "Tasks Gro_up" -#~ msgstr "_Skupina úkolů" - -#~ msgid "Create a new tasks group" -#~ msgstr "Vytvořit novou skupinu úkolů" - -#~ msgid "Got BYE response" -#~ msgstr "Dostal jsem odpověď BYE" - -#~ msgid "Download limit:" -#~ msgstr "Omezení stahování:" - -#~ msgid "Only locations within starting point" -#~ msgstr "Jen umístění v počátečním bodě" - -#~ msgid "Starting point and locations within it" -#~ msgstr "Počáteční bod a umístění v něm" - -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Časový limit:" - -#~ msgid "_Email address:" -#~ msgstr "_E-mailová adresa:" - -#~ msgid "_Log in:" -#~ msgstr "_Přihlášení:" - -#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server" -#~ msgstr "Ověření autentizace pro HTTP server" - -#~ msgid "Calendars selected for publishing" -#~ msgstr "Kalendáře vybrané pro zveřejnění" - -#~ msgid "User Publishes" -#~ msgstr "Uživatel zveřejňuje" - -#~ msgid "Can't create encoder context" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit kontext enkodéru" - -#~ msgid "" -#~ "Selected calendar is read-only, events cannot be created. Please select a " -#~ "read-write calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Vybraný kalendář je jen pro čtení, události nelze vytvářet. Vyberte " -#~ "prosím kalendář pro čtení i zápis." - -#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n" -#~ msgstr "Došlo k chybě v systému CORBA\n" - -#~ msgid "Object could not be found\n" -#~ msgstr "Objekt nelze nalézt\n" - -#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" -#~ msgstr "Nemáte příslušná práva pro aktualizaci kalendáře\n" - -#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n" -#~ msgstr "Stav účastníka nelze aktualizovat!\n" - -#~ msgid "Add attendees from addressbook" -#~ msgstr "Přidat účastníky z adresáře" - -#~ msgid "Meeting _start time:" -#~ msgstr "_Začátek schůzky:" - -#~ msgid "Meeting _end time:" -#~ msgstr "_Konec schůzky:" - -#~ msgid "" -#~ "Selected task list is read-only, events cannot be created. Please select " -#~ "a read-write calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Vybraný seznam úkolů je jen pro čtení, události nelze vytvářet. Vyberte " -#~ "prosím kalendář pro čtení i zápis." - -#~ msgid "_Score Rules" -#~ msgstr "Pravidla _skóre" - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Vlastnosti" - -#~ msgid "Folder Name" -#~ msgstr "Název složky" - -#~ msgid "Save List as VCard" -#~ msgstr "Uložit seznam jako VCard" - -#~ msgid "<i>None</i>" -#~ msgstr "<i>Žádná</i>" - -#~ msgid "" -#~ "Error opening %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba při otevírání %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Checkbox" -#~ msgstr "Zaškrtávací pole" - -#~ msgid "C_alendar:" -#~ msgstr "K_alendář:" - -#~ msgid "_Contacts:" -#~ msgstr "_Kontakty:" - -#~ msgid "_Mail:" -#~ msgstr "_Pošta:" - -#~ msgid "_Tasks:" -#~ msgstr "Úk_oly:" - -#~ msgid "Folder _type:" -#~ msgstr "_Typ složky:" - -#~ msgid "Open Other User's Folder" -#~ msgstr "Otevřít složku jiného uživatele" - -#~ msgid "_Folder Name:" -#~ msgstr "_Název složky:" - -#~ msgid "" -#~ "Some fields are no longer representable in the contact editor. Please " -#~ "wait while Evolution copies those fields to the 'Notes' field..." -#~ msgstr "" -#~ "Některá pole již v editoru kontaktů nelze reprezentovat. Počkejte prosím, " -#~ "než Evolution zkopíruje tato pole do pole 'Poznámky'..." - -#~ msgid "Connecting" -#~ msgstr "Připojení" - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "E-mailová adresa:" - -#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" -#~ msgstr "Evolution bude používat toto DN k vaší autentizaci u serveru" - -#~ msgid "S_earch scope: " -#~ msgstr "_Rozsah vyhledávání: " - -#~ msgid "This option controls how long a search will be run." -#~ msgstr "Tato volba určuje, jak dlouho poběží hledání." - -#~ msgid "U_se SSL/TLS:" -#~ msgstr "Použít _SSL/TLS:" - -#~ msgid "_Display name:" -#~ msgstr "Zobrazovaný _název:" - -#~ msgid "_Port number:" -#~ msgstr "Číslo _portu:" - -#~ msgid "_Search base:" -#~ msgstr "_Základ vyhledávání:" - -#~ msgid "_Server name:" -#~ msgstr "Název _serveru:" - -#~ msgid "_Timeout (minutes):" -#~ msgstr "_Prodleva (minuty):" - -#~ msgid "connecting-tab" -#~ msgstr "připojovací-karta" - -#~ msgid "general-tab" -#~ msgstr "obecný přehled" - -#~ msgid "searching-tab" -#~ msgstr "vyhledávací přehled" - -#~ msgid "Webcam:" -#~ msgstr "WWW kamera:" - -#~ msgid "Remote" -#~ msgstr "Vzdálený" - -#~ msgid "_Refresh Interval:" -#~ msgstr "_Interval obnovování:" - -#~ msgid "_Source URL:" -#~ msgstr "_URL zdroje:" - -#~ msgid "_Invite Others..." -#~ msgstr "_Pozvat další..." - -#~ msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu odeslat hlavičku diskusních skupin: %s: zpráva nebyla poslána" - -#~ msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted" -#~ msgstr "Chyba při posílání do diskusní skupiny: %s: zpráva nebyla poslána" - -#~ msgid "Error reading response to posted message: message not posted" -#~ msgstr "Chyba při čtení odpovědi na poslanou zprávu: zpráva nebyla poslána" - -#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted" -#~ msgstr "Chyba při posílání zprávy: %s: zpráva nebyla poslána" - -#~ msgid "Stream error" -#~ msgstr "Chyba proudu" - -#~ msgid "Connection error: %s" -#~ msgstr "Chyba spojení: %s" - -#~ msgid "Could not get group: %s" -#~ msgstr "Nemohu získat skupinu: %s" - -#~ msgid "Could not get messages: unspecified error" -#~ msgstr "Nemohu získat zprávy: neurčená chyba" - -#~ msgid "Unknown server response: %s" -#~ msgstr "Neznámá odpověď serveru: %s" - -#~ msgid "Brought to you by" -#~ msgstr "Pro vás vytvořili" - -#~ msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" -#~ msgstr "Chcete důvěřovat \"%s\" pro následující účely?" - -#~ msgid "View Certificate" -#~ msgstr "Zobrazit certifikát" - -#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." -#~ msgstr "Byli jste požádáni, abyste věřili nové certifikační autoritě (CA)." - -#~ msgid "Could not perform query on Root DSE" -#~ msgstr "Nemohu se dotázat na kořenový DSE" - -#~ msgid "Error retrieving schema information" -#~ msgstr "Chyba při načítání informací o schématu" - -#~ msgid "Job title:" -#~ msgstr "Název pozice:" - -#~ msgid "Do you want to save changes?" -#~ msgstr "Přejete si uložit změny?" - -#~ msgid "Error saving %s: %s" -#~ msgstr "Chyba při ukládání %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The addressbook backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" -#~ msgstr "" -#~ "Obsluha adresáře pro\n" -#~ "%s\n" -#~ "spadla. Pokud jej chcete znovu použít, musíte znovu spustit Evolution." - -#~ msgid "Can not load URI" -#~ msgstr "Nemohu načíst URI" - -#~ msgid "" -#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a " -#~ "cancellation notice?" -#~ msgstr "Odstraňovaná událost je schůzka, chcete poslat oznámení o zrušení?" - -#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -#~ msgstr "Opravdu chcete zrušit a odstranit tento úkol?" - -#~ msgid "" -#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " -#~ "cancellation notice?" -#~ msgstr "" -#~ "Odstraňovaný zápis v deníku je zveřejněn, chcete poslat oznámení o " -#~ "zrušení?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto neoznačenou událost?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit tento neoznačený úkol?" - -#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit tento neoznačený zápis v deníku?" - -#~ msgid "" -#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to save your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Tato událost byla změněna, ale nebyla uložena.\n" -#~ "\n" -#~ "Chcete uložit změny?" - -#~ msgid "Save Event" -#~ msgstr "Uložit událost" - -#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?" -#~ msgstr "Byla vytvořena informace o schůzce. Poslat ji?" - -#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" -#~ msgstr "Informace o schůzce byla změněna. Poslat aktualizovanou verzi?" - -#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?" -#~ msgstr "Byla vytvořena informace o předání úkolu. Poslat ji?" - -#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?" -#~ msgstr "Informace o úkolu se změnila. Poslat aktualizovanou verzi?" - -#~ msgid "Learning junk and/or non junk message(s)" -#~ msgstr "Učím se které zprávy jsou/nejsou smetí" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Pracuji" - -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "_Název souboru:" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Unknown error." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Neznámá chyba." - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The error from the component system is:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Chyba ze systému komponent:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The error from the activation system is:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Chyba z aktivačního systému je:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Check _Incoming Mail" -#~ msgstr "Kontrolovat _příchozí poštu" - -#~ msgid "Use _Daemon" -#~ msgstr "Používat _démona" - -#~ msgid "_Local Tests Only" -#~ msgstr "Jen _místní testy" - -#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs" -#~ msgstr "Nemohu inicializovat gnome-vfs" - -#~ msgid "Cannot initialize the Evolution shell: %s" -#~ msgstr "Nemohu inicializovat shell Evolution: %s" - -#~ msgid "_Resend..." -#~ msgstr "_Znovu poslat..." - -#~ msgid "UID of the contacts source that the view will display" -#~ msgstr "UID zdroje kontaktů, které bude pohled zobrazovat" - -#~ msgid "The URI that the address book will display" -#~ msgstr "URI, které bude zobrazovat adresář" - -#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer" -#~ msgstr "Prohlížeč složek adresáře Evolution" - -#~ msgid "Could not open the folder in '%s'" -#~ msgstr "Nemohu otevřít složku v '%s'" - -#~ msgid "The type of view to show" -#~ msgstr "Typ zobrazení, které používat" - -#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n" -#~ msgstr "Soubor kalendáře nemůže být aktualizován!\n" - -#~ msgid "Evolution Tasks viewer" -#~ msgstr "Prohlížeč úkolů Evolution" - -#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'" -#~ msgstr "Nemohu načíst úkoly v `%s'" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c" -#~ "\"" -#~ msgstr "Název složky \"%s\" je neplatný, protože obsahuje znak \"%c\"" - -#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s" -#~ msgstr "Nemohu převést cache uid pop3: %s" - -#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s" -#~ msgstr "Nemohu převést stav rozbalení složky: %s" - -#~ msgid "Evolution Mail folder viewer" -#~ msgstr "Prohlížeč složek pošty Evolution" - -#~ msgid "URI of the mail source that the view will display" -#~ msgstr "URI zdroje pošty, který bude pohled zobrazovat" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%" -#~ "d.\n" -#~ "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " -#~ "Evolution.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Varování: Evolution nemohla aktualizovat všechna vaše data z verze %d.%d.%" -#~ "d.\n" -#~ "Data nebyla odstraněna, ale tato verze Evolution je neuvidí.\n" - -#~ msgid "Because \"{1}\"" -#~ msgstr "Protože \"{1}\"" - -#~ msgid "Address 2:" -#~ msgstr "Adresa 2:" - -#~ msgid "VFolder on Thread" -#~ msgstr "V-složka podle vlákna" - -#~ msgid "Filter on Thread" -#~ msgstr "Filtr podle vlákna" - -#~ msgid "Default shortcut group" -#~ msgstr "Implicitní skupina zkratek" - -#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane" -#~ msgstr "Implicitní šířka panelu lišty zkratek" - -#~ msgid "Path to the default calendar folder" -#~ msgstr "Cesta k implicitní složce kalendáře" - -#~ msgid "Path to the default contacts folder" -#~ msgstr "Cesta k implicitní složce kontaktů" - -#~ msgid "Path to the default tasks folder" -#~ msgstr "Cesta k implicitní složce úkolů" - -#~ msgid "Physical URI to the default calendar folder" -#~ msgstr "Fyzické URI implicitní složky kalendáře" - -#~ msgid "Physical URI to the default contacts folder" -#~ msgstr "Fyzické URI implicitní složky kontaktů" - -#~ msgid "Physical URI to the default mail folder" -#~ msgstr "Fyzické URI implicitní složky pošty" - -#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder" -#~ msgstr "Fyzické URI implicitní složky úkolů" - -#~ msgid "Whether to show the folder bar" -#~ msgstr "Jestli zobrazovat lištu složek" - -#~ msgid "Whether to show the shortcut bar" -#~ msgstr "Jestli zobrazovat lištu zkratek" - -#~ msgid "_General" -#~ msgstr "O_becné" - -#~ msgid "" -#~ "The task backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed." -#~ msgstr "" -#~ "Obsluha úkolů pro\n" -#~ "%s\n" -#~ " spadla." - -#~ msgid "Enter password for {0}" -#~ msgstr "Zadejte heslo pro {0}" - -#~ msgid "Due date is before start date!" -#~ msgstr "Datum splnění je před počátečním datem!" - -#~ msgid "Error saving file: %s" -#~ msgstr "Chyba při ukládání souboru: %s" - -#~ msgid "Error loading file: %s" -#~ msgstr "Chyba při načítání souboru: %s" - -#~ msgid "Error accessing file: %s" -#~ msgstr "Chyba při přístupu k souboru: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to truncate file: %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu zkrátit soubor: %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation" -#~ msgstr "Nemohu přejmenovat složku `%s': Neplatná operace" - -#~ msgid "" -#~ "`%s' already exists.\n" -#~ "Overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "`%s' již existuje.\n" -#~ "Chcete jej přepsat?" - -#~ msgid "Save signature" -#~ msgstr "Uložit podpis" - -#~ msgid "Address Book Creation Assistant" -#~ msgstr "Asistent pro tvorbu adresáře" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are\n" -#~ "\t finished setting up this address book.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Blahopřejeme, dokončili jste nastavování tohoto adresáře.\n" -#~ "\n" -#~ "Nastavení, která jste zde zadali, prosím uložte kliknutím na tlačítko " -#~ "\"Použít\"." - -#~ msgid "" -#~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " -#~ "(Secure Sockets Layer)\n" -#~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " -#~ "cryptographically protect\n" -#~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " -#~ "these protocols." -#~ msgstr "" -#~ "Nyní musíte upřesnit, jak se chcete připojovat k LDAP serveru. Pro " -#~ "kryptografickou ochranu vašeho připojení \n" -#~ "používají některé servery protokoly SSL (Secure Sockets Layer) a TLS " -#~ "(Transport Layer Security). \n" -#~ "Zeptejte se svého systémového administrátora, zda váš LDAP server používá " -#~ "tyto protokoly. " - -#~ msgid "" -#~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings " -#~ "for LDAP\n" -#~ "searches, and for creating and editing contacts. " -#~ msgstr "" -#~ "Výběr této volby vám umožní změnit implicitní nastavení Evolution pro " -#~ "vyhledávání\n" -#~ "v LDAP a pro vytváření a úpravu kontaktů." - -#~ msgid "" -#~ "Specifying a\n" -#~ "\t\t\t display name and group is the first step in setting\n" -#~ "\t\t\t up an address book." -#~ msgstr "" -#~ "Zadání zobrazovaného názvu a skupiny je první krok při nastavování " -#~ "adresáře." - -#~ msgid "Step 1: Folder Characteristics" -#~ msgstr "Krok 1: Charakteristiky složky" - -#~ msgid "Step 3: Connecting to Server" -#~ msgstr "Krok 3: Připojení k serveru" - -#~ msgid "Step 4: Searching the Directory" -#~ msgstr "Krok 4: Prohledávání adresáře" - -#~ msgid "" -#~ "The options on this page control how many entries should be included in " -#~ "your\n" -#~ "searches, and how long a search should take. Ask your system " -#~ "administrator if you\n" -#~ "need to change these options." -#~ msgstr "" -#~ "Volby na této stránce kontrolují, kolik vstupů by mělo mít vaše " -#~ "vyhledávání \n" -#~ "a jak dlouho by mělo trvat. Pokud potřebujete tyto volby změnit,\n" -#~ "požádejte svého systémového administrátora." - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you\n" -#~ "\t create a new address book. \n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of address book you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." -#~ msgstr "" -#~ "Tento asistent vám pomůže vytvořit nový adresář.\n" -#~ "\n" -#~ "Podle toho, jaký typ adresáře vytvoříte, mohou být potřeba\n" -#~ "další parametry. Pokud potřebujete pomoc s nalezením těchto\n" -#~ "informací, kontaktujte prosím svého správce systému." - -#~ msgid "" -#~ "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is " -#~ "for display purposes only. " -#~ msgstr "" -#~ "Toto je název, který se objeví ve vašem seznamu složek Evolution. Je " -#~ "pouze pro zobrazování." - -#~ msgid "" -#~ "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing " -#~ "this is to provide its name and your\n" -#~ "log in information. Please ask your system administrator if you are " -#~ "unsure of this information." -#~ msgstr "" -#~ "Rozhodli jste se nastavit server LDAP. První krok je zadání jeho jména a " -#~ "informace o vašem přihlášení.\n" -#~ "Pokud si nejste jisti, zeptejte se prosím svého správce systému." - -#~ msgid "Business _fax:" -#~ msgstr "Pracovní _fax:" - -#~ msgid "_Business:" -#~ msgstr "_Práce:" - -#~ msgid "_Home:" -#~ msgstr "_Domů:" - -#~ msgid "_Mobile:" -#~ msgstr "_Mobilní:" - -#~ msgid "Save Contact as VCard" -#~ msgstr "Uložit kontakt jako VCard?" - -#~ msgid "Calendar Creation Assistant" -#~ msgstr "Asistent pro tvorbu kalendáře" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Blahopřejeme, dokončili jste nastavování tohoto kalendáře.\n" -#~ "\n" -#~ "Nastavení, která jste zde zadali, prosím uložte kliknutím na tlačítko " -#~ "\"Použít\"." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Blahopřejeme, dokončili jste nastavování tohoto seznamu úkolů.\n" -#~ "\n" -#~ "Nastavení, která jste zde zadali, prosím uložte kliknutím na tlačítko " -#~ "\"Použít\"." - -#~ msgid "" -#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " -#~ "calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Zadání zobrazovaného názvu a skupiny je první krok při nastavování " -#~ "kalendáře." - -#~ msgid "" -#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " -#~ "task list." -#~ msgstr "" -#~ "Zadání zobrazovaného názvu a skupiny je první krok při nastavování " -#~ "seznamu úkolů." - -#~ msgid "Step 2: Remote Folder Parameters" -#~ msgstr "Krok 2: Parametry vzdálené složky" - -#~ msgid "Task List Creation Assistant" -#~ msgstr "Asistent pro tvorbu seznamu úkolů" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you create a new calendar. \n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of calendar you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." -#~ msgstr "" -#~ "Tento asistent vám pomůže vytvořit nový kalendář.\n" -#~ "\n" -#~ "Podle toho, jaký typ kalendáře vytvoříte, mohou být potřeba\n" -#~ "další parametry. Pokud potřebujete pomoc s nalezením těchto\n" -#~ "informací, kontaktujte prosím svého správce systému." - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you create a new task list.\n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of task list you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." -#~ msgstr "" -#~ "Tento asistent vám pomůže vytvořit nový seznam úkolů.\n" -#~ "\n" -#~ "Podle toho, jaký typ seznamu úkolů vytvoříte, mohou být potřeba\n" -#~ "další parametry. Pokud potřebujete pomoc s nalezením těchto\n" -#~ "informací, kontaktujte prosím svého správce systému." - -#~ msgid "" -#~ "You're creating a folder in a group that's stored in a remote location. " -#~ "This requires you\n" -#~ "to specify additional parameters." -#~ msgstr "" -#~ "Vytváříte složku ve skupině, která je uložena ve vzdáleném umístění. To " -#~ "vyžaduje,\n" -#~ "abyste zadali další parametry." - -#~ msgid "Internal error: expecting CamelMultipart, got \"%s\"" -#~ msgstr "Interní chyba: očekávám CamelMultipart, dostal jsem \"%s\"" - -#~ msgid "Internal error: expecting CamelMimeMessage, got \"%s\"" -#~ msgstr "Interní chyba: očekávám CamelMimeMessage, dostal jsem \"%s\"" - -#~ msgid "_Selection:" -#~ msgstr "_Výběr:" - -#~ msgid "New Addressbook Book" -#~ msgstr "Nový adresář" - -#~ msgid "_Address Book" -#~ msgstr "_Adresář" - -#~ msgid "_minute(s)" -#~ msgstr "_minut" - -#~ msgid "Extra Completion folders" -#~ msgstr "Další složky dokončení" - -#~ msgid "Select Default Folder" -#~ msgstr "Vyberte implicitní složku" - -#~ msgid "Default Folders" -#~ msgstr "Implicitní složky" - -#~ msgid "Offline Folders" -#~ msgstr "Složky při odpojení" - -#~ msgid "Autocompletion Folders" -#~ msgstr "Složky automatického dokončení" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the specified folder:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu vytvořit zadanou složku:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "The specified folder name is not valid: %s" -#~ msgstr "Zadaný název složky není platný: %s" - -#~ msgid "Please select a user." -#~ msgstr "Vyberte prosím uživatele." - -#~ msgid "Opening Folder" -#~ msgstr "Otevírám složku" - -#~ msgid "Opening Folder \"%s\"" -#~ msgstr "Otevírám složku \"%s\"" - -#~ msgid "in \"%s\" ..." -#~ msgstr "v \"%s\"..." - -#~ msgid "Could not open shared folder: %s." -#~ msgstr "Nemohu otevřít sdílenou složku: %s." - -#~ msgid "Cannot find the specified shared folder." -#~ msgstr "Nemohu nalézt zadanou sdílenou složku." - -#~ msgid "Create a new window" -#~ msgstr "Vytvořit nové okno" - -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "Otevřít nové okno" - -#~ msgid "Address Book Sources" -#~ msgstr "Zdroje adresáře" - -#~ msgid "Selected:" -#~ msgstr "Vybráno:" - -#~ msgid "<b>Filter Rules</b>" -#~ msgstr "<b>Pravidla filtru</b>" - -#~ msgid "Edit Filters" -#~ msgstr "Editovat filtry" - -#~ msgid "Edit VFolders" -#~ msgstr "Editovat V-složky" - -#~ msgid "[script]" -#~ msgstr "[skript]" - -#~ msgid "_Search for Contacts" -#~ msgstr "_Hledat kontakty" - -#~ msgid "With _Category" -#~ msgstr "_S kategorií" - -#~ msgid "component" -#~ msgstr "komponenta" - -#~ msgid "Geographical position" -#~ msgstr "Zeměpisná poloha" - -#~ msgid "LDAP Server Name:" -#~ msgstr "Název serveru LDAP:" - -#~ msgid "Pipe Message to Shell Command" -#~ msgstr "Předat zprávu příkazu shellu rourou" - -#~ msgid "Shell Command" -#~ msgstr "Příkaz shellu" - -#~ msgid "Current store format:" -#~ msgstr "Současný formát ukládání:" - -#~ msgid "Index body contents" -#~ msgstr "Indexovat obsah těla" - -#~ msgid "New store format:" -#~ msgstr "Nový formát ukládaní:" - -#~ msgid "" -#~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" -#~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" -#~ "recoverable. Please use this feature with care." -#~ msgstr "" -#~ "Poznámka: Při převodu mezi formáty poštovních schránek\n" -#~ "není možná automatická oprava při selhání (např. při nedostatku\n" -#~ "místa na disku). Používejte touto funkci opatrně." - -#~ msgid "Re_member this password" -#~ msgstr "Zapa_matovat si toto heslo" - -#~ msgid "Remember this _password" -#~ msgstr "Zapamatovat si toto _heslo" - -#~ msgid "Restore Defaults" -#~ msgstr "Obnovit implicitní hodnoty" - -#~ msgid "S_ecurity" -#~ msgstr "Zab_ezpečení" - -#~ msgid "_Authentication Type: " -#~ msgstr "Typ _autentizace: " - -#~ msgid "_Authentication type: " -#~ msgstr "Typ _autentizace: " - -#~ msgid "_Default signature:" -#~ msgstr "_Implicitní podpis:" - -#~ msgid "_Identity" -#~ msgstr "_Identita" - -#~ msgid "_Junk" -#~ msgstr "_Smetí" - -#~ msgid "_Receiving Mail" -#~ msgstr "_Příjem pošty" - -#~ msgid "_Restore defaults" -#~ msgstr "_Obnovit implicitní hodnoty" - -#~ msgid "_Sending Mail" -#~ msgstr "_Odesílání pošty" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Hledat" - -#~ msgid "Sending \"%s\"" -#~ msgstr "Posílám \"%s\"" - -#~ msgid "Quit Assistant" -#~ msgstr "Ukončit asistenta" - -#~ msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts" -#~ msgstr "Kontrolovat v účtech IMAP, jestli je příchozí pošta smetí" - -#~ msgid "" -#~ "Run junk test on incoming mail for IMAP accounts (only valid if " -#~ "check_incoming is set to true)" -#~ msgstr "" -#~ "Spouštět test na smetí pro příchozí poštu na účtech IMAP (platné, jen " -#~ "pokud je check_incoming nastaveno na true)" - -#~ msgid "Do _Not Check Incoming Mail For IMAP Accounts" -#~ msgstr "Nekontrolovat příchozí poštu v účtech _IMAP" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Obnovit" - -#~ msgid "Reload the view" -#~ msgstr "Obnovit zobrazení" - -#~ msgid "" -#~ "This message is signed and valid but there is no indication that the " -#~ "signature belongs to the sender." -#~ msgstr "" -#~ "Tato zpráva je podepsána a platná, ale neexistuje důkaz, že podpis patří " -#~ "odesílateli." - -#~ msgid "Addressbook Sources" -#~ msgstr "Zdroje adresáře" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open file `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu otevřít soubor `%s':\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create directory `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu vytvořit adresář `%s':\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create file `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu vytvořit soubor `%s':\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "`%s' is not a directory." -#~ msgstr "`%s' není adresář." - -#~ msgid "On this Computer" -#~ msgstr "V tomto počítači" - -#~ msgid "Importing %s as %s" -#~ msgstr "Importuji %s jako %s" - -#~ msgid "Scanning mail filters" -#~ msgstr "Zkoumám filtry pošty" - -#~ msgid "Scanning directory" -#~ msgstr "Prohledávám adresář" - -#~ msgid "Cannot move a folder over itself." -#~ msgstr "Nemohu přesunout složku do sebe sama." - -#~ msgid "Cannot copy a folder over itself." -#~ msgstr "Nemohu zkopírovat složku samu do sebe." - -#~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." -#~ msgstr "Nemohu přesunout složku do jedné z jejich podsložek." - -#~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" -#~ msgstr "Zadejte složku, kam chcete zkopírovat složku \"%s\":" - -#~ msgid "Copy Folder" -#~ msgstr "Kopírovat složku" - -#~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" -#~ msgstr "Zadejte složku, kam přesunout složku \"%s\":" - -#~ msgid "Move Folder" -#~ msgstr "Přesunout složku" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot rename folder:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu přejmenovat složku:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Selected folder does not belong to another user" -#~ msgstr "Vybraná složka nepatří jinému uživateli" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot remove folder:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu odstranit složku:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Create New Shortcut Group" -#~ msgstr "Vytvořit novou skupinu zkratek" - -#~ msgid "Group name:" -#~ msgstr "Název skupiny:" - -#~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" -#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu \"%s\" z lišty zkratek?" - -#~ msgid "Rename Shortcut Group" -#~ msgstr "Přejmenovat skupinu zkratek" - -#~ msgid "Rename selected shortcut group to:" -#~ msgstr "Přejmenovat vybranou skupinu zkratek na:" - -#~ msgid "_Small Icons" -#~ msgstr "_Malé ikony" - -#~ msgid "Show the shortcuts as small icons" -#~ msgstr "Zobrazit zkratky jako malé ikony" - -#~ msgid "_Large Icons" -#~ msgstr "_Velké ikony" - -#~ msgid "Show the shortcuts as large icons" -#~ msgstr "Zobrazit zkratky jako velké ikony" - -#~ msgid "_Remove this Group..." -#~ msgstr "_Odstranit tuto skupinu..." - -#~ msgid "Remove this shortcut group" -#~ msgstr "Odstranit tuto skupinu zkratek" - -#~ msgid "Re_name this Group..." -#~ msgstr "Pře_jmenovat tuto skupinu..." - -#~ msgid "Rename this shortcut group" -#~ msgstr "Přejmenovat tuto skupinu zkratek" - -#~ msgid "_Hide the Shortcut Bar" -#~ msgstr "_Skrýt lištu zkratek" - -#~ msgid "Hide the shortcut bar" -#~ msgstr "Skrýt lištu zkratek" - -#~ msgid "Create _Default Shortcuts" -#~ msgstr "Vytvořit _implicitní zkratky" - -#~ msgid "Create Default Shortcuts" -#~ msgstr "Vytvořit implicitní zkratky" - -#~ msgid "Rename Shortcut" -#~ msgstr "Přejmenovat zkratku" - -#~ msgid "Rename selected shortcut to:" -#~ msgstr "Přejmenovat vybranou zkratku na:" - -#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut" -#~ msgstr "Otevřít složku s odkazem na tuto zkratku" - -#~ msgid "Open in New _Window" -#~ msgstr "Otevřít v _novém okně" - -#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" -#~ msgstr "Otevřít složku s odkazem na tuto zkratku v novém okně" - -#~ msgid "Rename this shortcut" -#~ msgstr "Přejmenovat tuto zkratku" - -#~ msgid "Re_move" -#~ msgstr "_Odstranit" - -#~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -#~ msgstr "Odstranit tuto zkratku z lišty zkratek" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Zkratky" - -#~ msgid "\"%s\" in \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" v \"%s\"" - -#~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit dočasné úložiště mbox: %s" - -#~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit dočasnou složku mbox: %s" - -#~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" -#~ msgstr "Nemohu zkopírovat zprávy do dočasné složky mbox: %s" - -#~ msgid "Could not open '%s': %s" -#~ msgstr "Nemohu otevřít '%s': %s" - -#~ msgid "Go to folder..." -#~ msgstr "Přejít na složku..." - -#~ msgid "Select the folder that you want to open" -#~ msgstr "Vyberte složku, kterou chcete otevřít" - -#~ msgid "Create New Shortcut" -#~ msgstr "Vytvořit novou zkratku" - -#~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" -#~ msgstr "Vyberte složku, na kterou má zkratka ukazovat:" - -#~ msgid "Evolution is now exiting ..." -#~ msgstr "Evolution se právě zavírá ..." - -#~ msgid "Other Address" -#~ msgstr "Další adresa" - -#~ msgid "Session not initialised" -#~ msgstr "Sezení není inicializováno" - -#~ msgid "Birthdays" -#~ msgstr "Narozeniny" - -#~ msgid "Failed to migrate `%s': %s" -#~ msgstr "Nemohu převést `%s': %s" - -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "Přejmenovat" - -#~ msgid "Edit LDAP Server" -#~ msgstr "Upravit server LDAP" - -#~ msgid "<b>Alarm Action</b>" -#~ msgstr "<b>Akce alarmu</b>" - -#~ msgid "<b>Classification</b>" -#~ msgstr "<b>Třídění</b>" - -#~ msgid "<b>Su_mmary</b>" -#~ msgstr "<b>_Přehled</b>" - -#~ msgid "Rename this calendar to" -#~ msgstr "Přejmenovat tento kalendář na" - -#~ msgid "Could not create cache for new calendar" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit cache pro nový kalendář" - -#~ msgid "A group must be selected" -#~ msgstr "Musí být vybrána skupina" - -#~ msgid "Could not create directory for new task list" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit adresář pro nový seznam úkolů" - -#~ msgid "The method required to load `%s' is not supported" -#~ msgstr "Metoda potřebná pro načtení `%s' není podporována" - -#~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" -#~ msgstr "Nemáte práva k otevření složky v `%s'" - -#~ msgid "Rename this task list to" -#~ msgstr "Přejmenovat tento seznam úkolů na" - -#~ msgid "Selected Contacts:" -#~ msgstr "Vybrané kontakty:" - -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "_Složka:" - -#~ msgid "LDAP Download limit: %s" -#~ msgstr "Omezení stahování LDAP: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The following error occured while migrating your mail data:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Při převodu dat vaší pošty došlo k následující chybě:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "East Timor" -#~ msgstr "Východní Timor" - -#~ msgid "Could not open the folder in `%s'" -#~ msgstr "Nemohu otevřít složku v `%s'" - -#~ msgid "The method required to open `%s' is not supported" -#~ msgstr "Metoda vyžadovaná k otevřeni `%s' není podporována" - -#~ msgid "Adding %s" -#~ msgstr "Přidávám %s" +#: widgets/misc/e-url-entry.c:107 +msgid "click here to go to url" +msgstr "kliknutím zde přejdete na url" |