aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po8272
1 files changed, 2287 insertions, 5985 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 835e60ff5a..53a08c6272 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-06 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-06 17:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-13 12:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,26 +25,6 @@ msgstr ""
msgid "evolution addressbook"
msgstr "adresář evolution"
-#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:863
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
-msgid "Open"
-msgstr "Otevřít"
-
-#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Seznam kon_taktů"
-
-#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Contact: "
-msgstr "Kontakty: "
-
-#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:165
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "minikarta evolution"
-
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:182
msgid "New Contact"
@@ -56,105 +36,114 @@ msgid "New Contact List"
msgstr "Nový seznam kontaktů"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "current addressbook folder has %d card"
msgid_plural "current addressbook folder has %d cards"
-msgstr[0] "aktuální složka adresáře "
-msgstr[1] "aktuální složka adresáře "
-msgstr[2] "aktuální složka adresáře "
-
-#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:306
-#, fuzzy
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Nová událost"
+msgstr[0] "aktuální složka adresáře má %d kartu"
+msgstr[1] "aktuální složka adresáře má %d karty"
+msgstr[2] "aktuální složka adresáře má %d karet"
-#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:307
-#, fuzzy
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "Nová _celodenní událost"
+#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:863
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
-#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 calendar/gui/e-calendar-view.c:1372
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Nová schůzka"
+#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:138
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Seznam kontaktů:"
-#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:309
-#, fuzzy
-msgid "Go to Today"
-msgstr "Jít na _dnešek"
+#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:139
+msgid "Contact: "
+msgstr "Kontakt: "
-#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Go to Date"
-msgstr "_Jít na datum..."
+#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:165
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "minikarta evolution"
#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235
msgid "It has alarms."
msgstr "Má alarmy."
#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238
-#, fuzzy
msgid "It has recurrences."
-msgstr "Odstranit tento výskyt"
+msgstr "Opakuje se."
#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241
msgid "It is a meeting."
msgstr "Je to schůzka."
#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "Události kalendáře"
+msgstr "Událost kalendáře: Souhrn je %s."
#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249
-#, fuzzy
msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "Události kalendáře"
+msgstr "Událost kalendáře: Nemá souhrn."
#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
-#, fuzzy
msgid "calendar view event"
-msgstr "Události kalendáře"
+msgstr "událost pohledu na kalendář"
#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485
-#, fuzzy
msgid "Grab Focus"
-msgstr "Je zaměřen"
+msgstr "Získat zaměření"
+
+#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:306
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Nová událost"
+
+#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:307
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Nová celodenní událost"
+
+#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 calendar/gui/e-calendar-view.c:1372
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Nová schůzka"
+
+#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:309
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Jít na dnešek"
+
+#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:310
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Jít na datum"
+
+#: a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299
+#: a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "tabulka pro zobrazení a výběr aktuálního rozsahu času"
#: a11y/calendar/ea-day-view.c:146 a11y/calendar/ea-week-view.c:148
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Má %d událost."
+msgstr[1] "Má %d události."
+msgstr[2] "Má %d událostí."
#: a11y/calendar/ea-day-view.c:148 a11y/calendar/ea-week-view.c:150
msgid "It has no events."
msgstr "Nemá události."
#: a11y/calendar/ea-day-view.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "Zobrazení pracovního týdne"
+msgstr "Zobrazení pracovního týdne: %s. %s"
#: a11y/calendar/ea-day-view.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Zobrazení dne"
+msgstr "Zobrazení dne: %s. %s"
#: a11y/calendar/ea-day-view.c:186
-#, fuzzy
msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "informace kalendáře"
+msgstr "pohled na kalendář pro pracovní týden"
#: a11y/calendar/ea-day-view.c:188
msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "pohled na kalendář pro jeden enbo více dnů"
-
-#: a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299
-#: a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301
-#, fuzzy
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
+msgstr "pohled na kalendář pro jeden nebo více dnů"
#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 calendar/gui/calendar-component.c:520
msgid "%A %d %b %Y"
@@ -167,7 +156,7 @@ msgstr "%a %d. %b %Y"
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 calendar/gui/calendar-component.c:523
-#: calendar/gui/e-day-view.c:1511 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719
+#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 calendar/gui/e-day-view.c:1511
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -191,7 +180,7 @@ msgstr "%d. %B %Y"
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 calendar/gui/calendar-component.c:549
-#: calendar/gui/e-day-view.c:1527 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723
+#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 calendar/gui/e-day-view.c:1527
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
@@ -202,38 +191,34 @@ msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Kalendář Gnome"
#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290
-#, fuzzy
msgid "search bar"
-msgstr "Základ vyhledávání:"
+msgstr "lišta hledání"
#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291
-#, fuzzy
msgid "evolution calendar search bar"
-msgstr "Prohlížeč kalendáře Evolution"
+msgstr "lišta hledání kalendáře evolution"
#: a11y/calendar/ea-jump-button.c:149
msgid "Jump button"
msgstr "Tlačítko skoku"
#: a11y/calendar/ea-jump-button.c:158
-#, fuzzy
msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Účastníka přidáte kliknutím zde"
+msgstr "Další události můžete hledat kliknutím sem."
#: a11y/calendar/ea-week-view.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "Zobrazení měsíce"
+msgstr "Zobrazení měsíce: %s. %s"
#: a11y/calendar/ea-week-view.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "Zobrazení týdne"
+msgstr "Zobrazení týdne: %s. %s"
#: a11y/calendar/ea-week-view.c:190
-#, fuzzy
msgid "calendar view for a month"
-msgstr "informace kalendáře"
+msgstr "pohled na kalendář pro měsíc"
#: a11y/calendar/ea-week-view.c:192
msgid "calendar view for one or more weeks"
@@ -244,23 +229,21 @@ msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Informace o kalendáři"
+msgstr "Kalendář: od %s do %s"
#: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:333
-#, fuzzy
msgid "evolution calendar item"
-msgstr "Prohlížeč kalendáře Evolution"
+msgstr "položka kalendáře evolution"
#: a11y/widgets/ea-combo-button.c:40
msgid "Combo Button"
msgstr "Kombinované tlačítko"
#: a11y/widgets/ea-combo-button.c:50
-#, fuzzy
msgid "Activate Default"
-msgstr "Použít _implicitní"
+msgstr "Aktivovat implicitní"
#: a11y/widgets/ea-combo-button.c:52
msgid "Popup Menu"
@@ -273,13 +256,10 @@ msgstr "Tento adresář nelze otevřít."
#. addressbook:ldap-init secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"This addressbook server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
-msgstr ""
-"Server adresáře možná není dostupný nebo by v názvu serveru mohl být překlep "
-"nebo možná nefunguje vaše připojení k síti."
+msgstr "Server adresáře možná není dostupný, nebo by v názvu serveru mohl být překlep, nebo možná nefunguje vaše připojení k síti."
#. addressbook:ldap-auth primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:6
@@ -335,15 +315,13 @@ msgstr "Nemohu odstranit adresář."
#. addressbook:ask-delete-addressbook primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Vyberte cílový adresář."
+msgstr "Odstranit adresář '{0}?"
#. addressbook:ask-delete-addressbook secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "This address book will be removed permanently."
-msgstr "Tento adresář nelze otevřít."
+msgstr "Tento adresář bude natrvalo odstraněn."
#. addressbook:edit-categories primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:26
@@ -449,19 +427,15 @@ msgstr ""
#. addressbook:ask-list-add-exists primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:59
-#, fuzzy
msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "Složka již existuje"
+msgstr "Adresa '{0}' již existuje."
#. addressbook:ask-list-add-exists secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:61
-#, fuzzy
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new "
"card with the same address anyway?"
-msgstr ""
-"Jméno nebo e-mail tohoto kontaktu již v tomto souboru existuje. Přejete si "
-"jej přesto přidat?"
+msgstr "Již existuje kontakt s touto adresou. Přejete si přesto přidat novou kartu se stejnou adresou?"
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:62 mail/em-vfolder-rule.c:494
#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:10
@@ -471,9 +445,8 @@ msgstr "_Přidat"
#. addressbook:server-version title
#. calendar:server-version title
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:64 calendar/calendar-errors.xml.h:142
-#, fuzzy
msgid "Server Version"
-msgstr "Verze"
+msgstr "Verze serveru"
#. addressbook:server-version primary
#. calendar:server-version primary
@@ -500,20 +473,60 @@ msgstr "Nemohu načíst adresář"
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Nemohu přečíst blok aplikace Adresy z pilota"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:98
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "K serveru LDAP se přistupuje anonymně"
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Automatické dokončování"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:193
-#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:478
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Nemohu se autentizovat.\n"
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
+msgid "C_ontacts"
+msgstr "Kon_takty"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:200
-#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "%sZadejte heslo pro %s (uživatel %s)"
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certifikáty"
+
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
+msgid "Configure autocomplete here"
+msgstr "Zde nastavte automatické dokončování"
+
+#. Create the contacts group
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1119
+#: calendar/gui/migration.c:378
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
+msgid "Evolution Addressbook"
+msgstr "Adresář Evolution"
+
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
+msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
+msgstr "Kontextové menu adresy adresáře Evolution"
+
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
+msgid "Evolution Addressbook address viewer"
+msgstr "Prohlížeč adres adresáře Evolution"
+
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
+msgid "Evolution Addressbook card viewer"
+msgstr "Prohlížeč karet adresáře Evolution"
+
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
+msgid "Evolution Addressbook component"
+msgstr "Komponenta adresáře Evolution."
+
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
+msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
+msgstr "Ovládací prvek správy certifikátů S/Mime Evolution"
+
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
+msgid "Evolution folder settings configuration control"
+msgstr "Ovládací prvek nastavení složky Evolution"
+
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
+msgid "Manage your S/MIME certificates here"
+msgstr "Zde spravujte vaše certifikáty S/MIME"
#. create the local source group
#. On This Computer is always first and vFolders is always last
@@ -579,9 +592,8 @@ msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
msgstr "Nemohu aktualizovat nastavení nebo složky adresáře."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:315
-#, fuzzy
msgid "Base"
-msgstr "Vložit"
+msgstr "Základ"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:510
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:191
@@ -590,17 +602,15 @@ msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:609
-#, fuzzy
msgid "Copy book content locally for offline operation"
-msgstr "Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení"
+msgstr "Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:904
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:361
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:372
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
-#: mail/em-folder-properties.c:215 mail/mail-config.glade.h:84
-#: smime/gui/smime-ui.glade.h:27
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:361
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:372 mail/em-folder-properties.c:215
+#: mail/mail-config.glade.h:84 smime/gui/smime-ui.glade.h:27
msgid "General"
msgstr "Obecné"
@@ -610,14 +620,12 @@ msgid "Addressbook"
msgstr "Adresář"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909
-#, fuzzy
msgid "Server Information"
-msgstr "<b>Informace o serveru</b>"
+msgstr "Informace o serveru"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:911
-#, fuzzy
msgid "Authentication"
-msgstr "Autentizace SMTP"
+msgstr "Autentizace"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:914
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
@@ -630,9 +638,8 @@ msgid "Searching"
msgstr "Vyhledávání"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:917
-#, fuzzy
msgid "Downloading"
-msgstr "<b>Stahování</b>"
+msgstr "Stahování"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1119
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
@@ -714,121 +721,69 @@ msgstr "Odstranit"
msgid "Properties..."
msgstr "Vlastnosti..."
-#. Create the contacts group
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1119
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
-#: calendar/gui/migration.c:378
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
-
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1130
-#, fuzzy
msgid "Contact Source Selector"
-msgstr "Nebyl vybrán žádný zdroj."
+msgstr "Výběr zdroje kontaktů"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:98
+msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+msgstr "K serveru LDAP se přistupuje anonymně"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:193
+#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:478
+msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgstr "Nemohu se autentizovat.\n"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:200
+#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:461
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgstr "Zadejte heslo pro %s (uživatel %s)"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "xml EFolderList pro seznam uri doplňování"
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Délka automatického dokončování"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "xml EFolderList pro seznam uri doplňování"
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+msgstr "XML EFolderList pro seznam URI doplňování"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
-msgid "Position of the vertical pane in main view"
-msgstr "Umístění svislého panelu v hlavním zobrazení"
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+msgstr "XML EFolderList pro seznam URI doplňování"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Position of the vertical pane in main view."
-msgstr "Umístění svislého panelu v hlavním zobrazení"
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
+"preview pane, in pixels."
+msgstr "Umístění svislého panelu mezi zobrazením karty a seznamu a panelem náhledu v pixelech."
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
-msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr "Zobrazovat panel \"Náhled\""
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Zobrazovat panel náhledu"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
-msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr "Zobrazovat panel \"Náhled\"."
-
-#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete"
-msgstr ""
-"Počet znaků, které musí být napsány, než se evolution pokusí automaticky "
-"doplnit"
-
-#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8
-#, fuzzy
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
-msgstr ""
-"Počet znaků, které musí být napsány, než se evolution pokusí automaticky "
-"doplnit"
+msgstr "Počet znaků, které musí být napsány, než se Evolution pokusí automaticky doplnit."
-#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9
+#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen"
-#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen"
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Automatické dokončování"
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
-msgid "C_ontacts"
-msgstr "Kon_takty"
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certifikáty"
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
-msgid "Configure autocomplete here"
-msgstr "Zde nastavte automatické dokončování"
+msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen."
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Addressbook"
-msgstr "Adresář Evolution"
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
-msgstr "Kontextové menu adresy adresáře Evolution"
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Addressbook address viewer"
-msgstr "Prohlížeč adres adresáře Evolution"
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Addressbook card viewer"
-msgstr "Prohlížeč karet adresáře Evolution"
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution Addressbook component"
-msgstr "Komponenta adresáře Evolution."
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
-msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
-msgstr "Ovládací prvek správy certifikátů S/Mime Evolution"
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
-msgid "Evolution folder settings configuration control"
-msgstr "Ovládací prvek nastavení složky Evolution"
+#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Umístění svislého panelu"
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
-msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-msgstr "Zde spravujte vaše certifikáty S/MIME"
+#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Jestli zobrazovat panel náhledu."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
@@ -836,9 +791,9 @@ msgstr "Zde spravujte vaše certifikáty S/MIME"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
@@ -1023,15 +978,11 @@ msgstr ""
"příliš vysoké, zpomalí se váš adresář."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
-msgstr ""
-"Toto je metoda, kterou Evolution použije pro vaši autentizaci. Uvědomte si, "
-"že použití volby \"E-mailová adresa\" vyžaduje anonymní přístup k serveru "
-"LDAP."
+msgstr "Toto je metoda, kterou Evolution použije pro vaši autentizaci. Uvědomte si, že použití volby \"E-mailová adresa\" vyžaduje anonymní přístup k vašemu serveru ldap."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
@@ -1179,9 +1130,8 @@ msgid "Full _Name..."
msgstr "Celé _jméno..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "zpráva"
+msgstr "Obrázek"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
@@ -1206,14 +1156,13 @@ msgid "Personal Information"
msgstr "Osobní informace"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Telephone"
-msgstr "<b>Telefon</b>"
+msgstr "Telefon"
#. red
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
#: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:1012 mail/mail-config.c:76
#: mail/mail-config.glade.h:148
msgid "Work"
@@ -1225,79 +1174,65 @@ msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Anniversary:"
-msgstr "Výročí:"
+msgstr "_Výročí:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "_Assistant:"
-msgstr "Asistent:"
+msgstr "_Asistent:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "_Birthday:"
-msgstr "Narozeniny:"
+msgstr "Na_rozeniny:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:1619
-#, fuzzy
msgid "_Calendar:"
-msgstr "Kalendář:"
+msgstr "Ka_lendář:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorie"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "_City:"
-msgstr "Město:"
+msgstr "_Město:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "_Company:"
-msgstr "Společnost:"
+msgstr "_Společnost:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "_Country:"
-msgstr "Země:"
+msgstr "_Země:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "_Department:"
-msgstr "Oddělení:"
+msgstr "_Oddělení:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_File under:"
msgstr "_Uložit jako:"
-# FIXME
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "_Free/Busy:"
-msgstr "Volno/zaneprázdněn:"
+msgstr "_Volno/obsazeno:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "_Home Page:"
-msgstr "Domovská stránka:"
+msgstr "_Domovská stránka:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "_Manager:"
-msgstr "Vedoucí:"
+msgstr "_Vedoucí:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "_Notes:"
-msgstr "Poznámky:"
+msgstr "_Poznámky:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "_Office:"
-msgstr "Kancelář:"
+msgstr "_Kancelář:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
@@ -1305,14 +1240,12 @@ msgid "_PO Box:"
msgstr "PO _Box:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "_Profession:"
-msgstr "Povolání:"
+msgstr "_Povolání:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "_Spouse:"
-msgstr "Partner/-ka:"
+msgstr "_Partner/-ka:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
@@ -1325,19 +1258,16 @@ msgid "_Title:"
msgstr "_Titul"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "_Video Chat:"
-msgstr "Video chat:"
+msgstr "_Video chat:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "Chce dostávat poštu v HTML"
+msgstr "Chce dostávat poštu v _HTML"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "_Web Log:"
-msgstr "Web log:"
+msgstr "_Web log:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13
@@ -1345,25 +1275,8 @@ msgid "_Where:"
msgstr "_Kde:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "_Zip/Postal Code:"
-msgstr "PSČ:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:319
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete these contacts?"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete\n"
-"odstranit tyto kontakty?"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete this contact?"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete\n"
-"odstranit tento kontakt?"
+msgstr "_PSČ:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365
@@ -1372,16 +1285,16 @@ msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174
msgid "Editable"
msgstr "Upravitelné"
@@ -2122,9 +2035,8 @@ msgid "Saint Lucia"
msgstr "Svatá Lucie"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
-#, fuzzy
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-msgstr "Svatý Vincent a Grena-dines"
+msgstr "Svatý Vincent a Grenadines"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
msgid "Samoa"
@@ -2354,43 +2266,71 @@ msgstr "Zambie"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
+#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44
+#: plugins/save-attachments/save-attachments.c:362
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62
+msgid "AOL Instant Messenger"
+msgstr "AOL Instant Messenger"
+
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
+msgid "Yahoo Messenger"
+msgstr "Yahoo Messenger"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347
-msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupWise"
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118
+msgid "Service"
+msgstr "Služba"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:587
+#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Místo"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134
+msgid "Username"
+msgstr "Jméno uživatele"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:231
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200
msgid "Home"
msgstr "Domů"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:239
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
msgid "Other"
msgstr "Další"
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:256
msgid "Source Book"
msgstr "Zdrojový adresář"
@@ -2408,9 +2348,8 @@ msgid "Writable Fields"
msgstr "Zapisovatelná pole"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:291
-#, fuzzy
msgid "Required Fields"
-msgstr "_Nezbytní lidé"
+msgstr "Vyžadovaná pole"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305
msgid "Changed"
@@ -2436,34 +2375,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact."
msgstr "Neplatný kontakt."
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
-#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44
-#: plugins/save-attachments/save-attachments.c:362
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62
-msgid "AOL Instant Messenger"
-msgstr "AOL Instant Messenger"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
-msgid "Yahoo Messenger"
-msgstr "Yahoo Messenger"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118
-msgid "Service"
-msgstr "Služba"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:587
-#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-msgid "Location"
-msgstr "Místo"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134
-msgid "Username"
-msgstr "Jméno uživatele"
-
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:277
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Rychlé přidání kontaktu"
@@ -2480,6 +2391,22 @@ msgstr "_Celé jméno:"
msgid "E-_mail:"
msgstr "_E-mail"
+#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:319
+msgid ""
+"Are you sure you want\n"
+"to delete these contacts?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete\n"
+"odstranit tyto kontakty?"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322
+msgid ""
+"Are you sure you want\n"
+"to delete this contact?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete\n"
+"odstranit tento kontakt?"
+
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "_2. adresa:"
@@ -2616,9 +2543,8 @@ msgid "_List name:"
msgstr "Název _seznamu:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Select"
-msgstr "Vybrat"
+msgstr "_Vybrat"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
@@ -2628,8 +2554,8 @@ msgstr "_Napište e-mailovou adresu nebo přetáhněte kontakt do seznamu níže
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:505
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:505
msgid "Book"
msgstr "Kniha"
@@ -2638,14 +2564,12 @@ msgid "Is New List"
msgstr "Nový seznam"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:710
-#, fuzzy
msgid "_Members"
-msgstr "Členové"
+msgstr "_Členové"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:713
-#, fuzzy
msgid "Contact List Members"
-msgstr "Členové seznamu"
+msgstr "Členové seznamu kontaktů"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
@@ -2690,6 +2614,406 @@ msgstr ""
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pokročilé vyhledávání"
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
+msgid "No contacts"
+msgstr "Žádné kontakty"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
+#, c-format
+msgid "%d contact"
+msgid_plural "%d contacts"
+msgstr[0] "%d kontakt"
+msgstr[1] "%d kontakty"
+msgstr[2] "%d kontaktů"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:512
+msgid "Query"
+msgstr "Dotaz"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446
+msgid "Error getting book view"
+msgstr "Chyba při získávání zobrazení knihy"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103
+msgid "Error modifying card"
+msgstr "Chyba při úpravě karty"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
+msgid "Name begins with"
+msgstr "Jméno začíná na"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
+msgid "Email begins with"
+msgstr "E-mail začíná na"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
+msgid "Category is"
+msgstr "Kategorie je"
+
+#. We attach subitems below
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:48
+msgid "Any field contains"
+msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Pokročilé..."
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:244
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:541
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresář"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:804
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1982
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
+msgid "Save as VCard..."
+msgstr "Uložit jako VCard..."
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:918
+msgid "New Contact..."
+msgstr "Nový kontakt..."
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:919
+msgid "New Contact List..."
+msgstr "Nový seznam kontaktů..."
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:923
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
+msgid "Forward Contact"
+msgstr "Přeposlat kontakt"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:924
+msgid "Send Message to Contact"
+msgstr "Poslat kontaktu zprávu"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:925
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:120 calendar/gui/print.c:2489
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 ui/evolution-tasks.xml.h:14
+msgid "Print"
+msgstr "Tisknout"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:928
+msgid "Copy to Address Book..."
+msgstr "Zkopírovat do adresáře..."
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:929
+msgid "Move to Address Book..."
+msgstr "Přesunout do adresáře..."
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "Vyjmout"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
+#: calendar/gui/calendar-component.c:385 calendar/gui/tasks-component.c:329
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložit"
+
+#. All, unmatched, separator
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:346
+msgid "Any Category"
+msgstr "Jakákoliv kategorie"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1750
+msgid "Print cards"
+msgstr "Vytisknout karty"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asistent"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "Telefon asistenta"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax - práce"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Telefon do práce"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+msgid "Business Phone 2"
+msgstr "2. telefon do práce"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+msgid "Callback Phone"
+msgstr "Telefon pro zpětný dotaz"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefon do auta"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
+#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+msgid "Company Phone"
+msgstr "Firemní telefon"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 smime/lib/e-cert.c:826
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441
+msgid "Email 2"
+msgstr "2. e-mail"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451
+msgid "Email 3"
+msgstr "3. e-mail"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
+msgid "Family Name"
+msgstr "Příjmení"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
+msgid "File As"
+msgstr "Uložit jako"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+msgid "Given Name"
+msgstr "Křestní jméno"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax - domů"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefon domů"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "2. telefon domů"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "ISDN Phone"
+msgstr "Telefon ISDN"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+msgid "Journal"
+msgstr "Deník"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
+msgid "Manager"
+msgstr "Vedoucí"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:379
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobilní telefon"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+msgid "Nickname"
+msgstr "Přezdívka"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+msgid "Office"
+msgstr "Kancelář"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
+msgid "Other Fax"
+msgstr "Další fax"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Další telefon"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
+msgid "Primary Phone"
+msgstr "Primární telefon"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
+msgid "Radio"
+msgstr "Rádio"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:251
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+msgid "Role"
+msgstr "Funkce"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+msgid "Spouse"
+msgstr "Partner/-ka"
+
+#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
+#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
+#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
+#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
+#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
+#. different and established translation for this in your language.
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+msgid "TTYTDD"
+msgstr "TTYTDD"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+msgid "Title"
+msgstr "Titul"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednotka"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+msgid "Web Site"
+msgstr "WWW stránka"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137
+msgid "Width"
+msgstr "Šířka"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
+msgid "Has Focus"
+msgstr "Je zaměřen"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
+msgid "Field"
+msgstr "Pole"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
+msgid "Field Name"
+msgstr "Název pole"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
+msgid "Text Model"
+msgstr "Textový model"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
+msgid "Max field name length"
+msgstr "Maximální délka názvu pole"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
+msgid "Column Width"
+msgstr "Šířka sloupce"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:171
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact\n"
+"\n"
+"or double-click here to create a new Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Hledejte kontakt\n"
+"\n"
+"nebo dvakrát klikněte sem k vytvoření nového kontaktu."
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view.\n"
+"\n"
+"Double-click here to create a new Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky.\n"
+"\n"
+"K vytvoření nového kontaktu dvakrát klikněte sem."
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact."
+msgstr "\n\nHledat kontakt."
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky."
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:498
+msgid "Adapter"
+msgstr "Adaptér"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
+msgid "Selected"
+msgstr "Vybráno"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167
+msgid "Has Cursor"
+msgstr "Má kurzor"
+
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:133
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196
msgid "(map)"
@@ -2710,11 +3034,6 @@ msgstr "Členové seznamu"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizace"
-
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
@@ -2745,30 +3064,14 @@ msgstr "WWW"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:379
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobilní telefon"
-
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383
msgid "personal"
msgstr "osobní"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-msgid "Note"
-msgstr "Poznámka"
-
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
msgid "Job Title"
msgstr "Název pozice"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-#: smime/lib/e-cert.c:826
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587
msgid "Home page"
msgstr "Pager domů"
@@ -2825,8 +3128,8 @@ msgstr "Protokol není podporován"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:458 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660 calendar/gui/print.c:2352
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:458 calendar/gui/print.c:2352
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
@@ -2867,7 +3170,10 @@ msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
"load the addressbook once in online mode to download its contents"
-msgstr "Nemohli jsme otevřít tento adresář. To buď znamená, že adresář není označen pro použivání off-line, nebo ještě nebyl stažen pro používání offline. Pro načtení obsahu adresáře jej prosím načtěte jednou v režimu on-line"
+msgstr ""
+"Nemohli jsme otevřít tento adresář. To buď znamená, že adresář není označen "
+"pro použivání off-line, nebo ještě nebyl stažen pro používání offline. Pro "
+"načtení obsahu adresáře jej prosím načtěte jednou v režimu on-line"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
msgid ""
@@ -3049,16 +3355,6 @@ msgstr "(žádný)"
msgid "Primary Email"
msgstr "Primární e-mail"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-msgid "Email 2"
-msgstr "2. e-mail"
-
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
-msgid "Email 3"
-msgstr "3. e-mail"
-
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567
msgid "Select an Action"
msgstr "Vybrat akci"
@@ -3082,12 +3378,12 @@ msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Sloučit e-mailovou adresu"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is one other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "a %d další kontakt."
-msgstr[1] "a %d další kontakty."
-msgstr[2] "a %d dalších kontaktů."
+msgstr[0] "Existuje jeden další kontakt."
+msgstr[1] "Existují %d další kontakty."
+msgstr[2] "Existuje %d dalších kontaktů."
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272
@@ -3102,379 +3398,6 @@ msgstr "Zobrazit kompaktní VCard"
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Uložit do adresáře"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
-msgid "No contacts"
-msgstr "Žádné kontakty"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
-#, c-format
-msgid "%d contact"
-msgid_plural "%d contacts"
-msgstr[0] "%d kontakt"
-msgstr[1] "%d kontakty"
-msgstr[2] "%d kontaktů"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:512
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
-msgid "Query"
-msgstr "Dotaz"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446
-msgid "Error getting book view"
-msgstr "Chyba při získávání zobrazení knihy"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103
-msgid "Error modifying card"
-msgstr "Chyba při úpravě karty"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
-msgid "Name begins with"
-msgstr "Jméno začíná na"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
-msgid "Email begins with"
-msgstr "E-mail začíná na"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
-msgid "Category is"
-msgstr "Kategorie je"
-
-#. We attach subitems below
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:48
-msgid "Any field contains"
-msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Pokročilé..."
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:244
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:541
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adresář"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:804
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1982
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
-msgid "Save as VCard..."
-msgstr "Uložit jako VCard..."
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:918
-msgid "New Contact..."
-msgstr "Nový kontakt..."
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:919
-msgid "New Contact List..."
-msgstr "Nový seznam kontaktů..."
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:923
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
-msgid "Forward Contact"
-msgstr "Přeposlat kontakt"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:924
-msgid "Send Message to Contact"
-msgstr "Poslat kontaktu zprávu"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:925
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:120 calendar/gui/print.c:2489
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 ui/evolution-tasks.xml.h:14
-msgid "Print"
-msgstr "Tisknout"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:928
-msgid "Copy to Address Book..."
-msgstr "Zkopírovat do adresáře..."
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:929
-msgid "Move to Address Book..."
-msgstr "Přesunout do adresáře..."
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
-msgid "Cut"
-msgstr "Vyjmout"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
-#: calendar/gui/calendar-component.c:385 calendar/gui/tasks-component.c:329
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložit"
-
-#. All, unmatched, separator
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:346
-msgid "Any Category"
-msgstr "Jakákoliv kategorie"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1750
-#, fuzzy
-msgid "Print cards"
-msgstr "Tisknout úkoly"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-msgid "Assistant"
-msgstr "Asistent"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
-msgid "Assistant Phone"
-msgstr "Telefon asistenta"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Fax - práce"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
-msgid "Business Phone"
-msgstr "Telefon do práce"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-msgid "Business Phone 2"
-msgstr "2. telefon do práce"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-msgid "Callback Phone"
-msgstr "Telefon pro zpětný dotaz"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Telefon do auta"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-msgid "Company Phone"
-msgstr "Firemní telefon"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
-msgid "Family Name"
-msgstr "Příjmení"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
-msgid "File As"
-msgstr "Uložit jako"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
-msgid "Given Name"
-msgstr "Křestní jméno"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Fax - domů"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Telefon domů"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "2. telefon domů"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "ISDN Phone"
-msgstr "Telefon ISDN"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
-msgid "Journal"
-msgstr "Deník"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
-msgid "Manager"
-msgstr "Vedoucí"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-msgid "Nickname"
-msgstr "Přezdívka"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-msgid "Office"
-msgstr "Kancelář"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
-msgid "Other Fax"
-msgstr "Další fax"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Další telefon"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
-msgid "Pager"
-msgstr "Pager"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
-msgid "Primary Phone"
-msgstr "Primární telefon"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
-msgid "Radio"
-msgstr "Rádio"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:251
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-msgid "Role"
-msgstr "Funkce"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-msgid "Spouse"
-msgstr "Partner/-ka"
-
-#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
-#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
-#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
-#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
-#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
-#. different and established translation for this in your language.
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
-msgid "TTYTDD"
-msgstr "TTYTDD"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
-msgid "Telex"
-msgstr "Telex"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-msgid "Title"
-msgstr "Titul"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-msgid "Unit"
-msgstr "Jednotka"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-msgid "Web Site"
-msgstr "WWW stránka"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
-msgid "Width"
-msgstr "Šířka"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
-msgid "Has Focus"
-msgstr "Je zaměřen"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
-msgid "Selected"
-msgstr "Vybráno"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167
-msgid "Has Cursor"
-msgstr "Má kurzor"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
-msgid "Field"
-msgstr "Pole"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
-msgid "Field Name"
-msgstr "Název pole"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
-msgid "Text Model"
-msgstr "Textový model"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
-msgid "Max field name length"
-msgstr "Maximální délka názvu pole"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:171
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Search for the Contact\n"
-"\n"
-"or double-click here to create a new Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky.\n"
-"\n"
-"K vytvoření nového kontaktu dvakrát klikněte sem."
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view.\n"
-"\n"
-"Double-click here to create a new Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky.\n"
-"\n"
-"K vytvoření nového kontaktu dvakrát klikněte sem."
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Search for the Contact."
-msgstr "Hledat kontakty..."
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky."
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:498
-msgid "Adapter"
-msgstr "Adaptér"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
-msgid "Column Width"
-msgstr "Šířka sloupce"
-
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25
msgid "Card View"
msgstr "Zobrazení karty"
@@ -3499,6 +3422,11 @@ msgstr "Importér Evolution z VCard"
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
+#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213
+#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234
+msgid "Print envelope"
+msgstr "Tisknout obálku"
+
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1001
msgid "Print contacts"
msgstr "Vytisknout kontakty"
@@ -3508,11 +3436,6 @@ msgstr "Vytisknout kontakty"
msgid "Print contact"
msgstr "Vytisknout kontakt"
-#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213
-#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234
-msgid "Print envelope"
-msgstr "Tisknout obálku"
-
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 b. Tahoma"
@@ -3703,6 +3626,20 @@ msgstr "Test tisku kontaktů"
msgid "This should test the contact print code"
msgstr "Toto by mělo otestovat kód tisknutí kontaktů"
+#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657
+#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693
+#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49
+msgid "Can not open file"
+msgstr "Nemohu otevřít soubor"
+
+#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43
+msgid "Couldn't get list of addressbooks"
+msgstr "Nemohu získat seznam adresářů"
+
+#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71
+msgid "failed to open book"
+msgstr "nemohu otevřít adresář"
+
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Určení souboru výstupu místo standardního výstupu"
@@ -3724,17 +3661,13 @@ msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
-#, fuzzy
msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Exportovat v asynchronním režimu "
+msgstr "Exportovat v asynchronním režimu"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100."
-msgstr ""
-"Počet karet v jednom souboru výstupu v asynchronním režimu, implicitní "
-"velikost 100."
+msgstr "Počet karet v jednom souboru výstupu v asynchronním režimu, implicitní velikost 100."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
@@ -3756,28 +3689,12 @@ msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "V asynchronním režimu musí výstup být soubor."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
-#, fuzzy
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "V normálním režimu není potřeba přepínač velikosti."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
-#, fuzzy
msgid "Unhandled error"
-msgstr "Neznámá chyba"
-
-#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657
-#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693
-#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49
-msgid "Can not open file"
-msgstr "Nemohu otevřít soubor"
-
-#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43
-msgid "Couldn't get list of addressbooks"
-msgstr "Nemohu získat seznam adresářů"
-
-#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71
-msgid "failed to open book"
-msgstr "nemohu otevřít adresář"
+msgstr "Neobsloužená chyba"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
@@ -4078,9 +3995,8 @@ msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-calendar primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:116
-#, fuzzy
msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Odstranit \"{0}\"?"
+msgstr "Odstranit kalendář '{0}'?"
#. calendar:prompt-delete-calendar secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:118
@@ -4089,9 +4005,8 @@ msgstr "Tento kalendář bude navždy odstraněn."
#. calendar:prompt-delete-task-list primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:120
-#, fuzzy
msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Odstranit tento seznam"
+msgstr "Odstranit seznam úkolů '{0}'?"
#. calendar:prompt-delete-task-list secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:122
@@ -4100,19 +4015,15 @@ msgstr "Tento seznam úkolů bude navždy odstraněn."
#. calendar:prompt-send-no-subject-calendar primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:124
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu bez předmětu?"
+msgstr "Opravdu chcete odeslat událost bez souhrnu?"
#. calendar:prompt-send-no-subject-calendar secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an "
"idea of what your appointment is about."
-msgstr ""
-"Přidání smysluplného řádku s předmětem k vašim zprávám dá vašim příjemcům "
-"shrnutí, o čem je vaše zpráva."
+msgstr "Přidání smysluplného souhrnu k vaší události dá vašim příjemcům představu, o čem je vaše událost."
#: calendar/calendar-errors.xml.h:127 calendar/calendar-errors.xml.h:132
#: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20
@@ -4122,37 +4033,30 @@ msgstr "_Odeslat"
#. calendar:prompt-send-no-subject-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:129
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu bez předmětu?"
+msgstr "Opravdu chcete odeslat úkol bez souhrnu?"
#. calendar:prompt-send-no-subject-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea "
"of what your task is about."
-msgstr ""
-"Přidání smysluplného řádku s předmětem k vašim zprávám dá vašim příjemcům "
-"shrnutí, o čem je vaše zpráva."
+msgstr "Přidání smysluplného souhrnu k vašemu úkolu dá vašim příjemcům představu, o čem je váš úkol."
#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:134
-#, fuzzy
msgid "Error loading calendar"
-msgstr "Chyba při otevírání kalendáře"
+msgstr "Chyba při načítání kalendáře"
#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:136
-#, fuzzy
msgid "The calendar is not marked for offline usage"
-msgstr "Obsluha kalendáře pro '%s'spadla."
+msgstr "Kalendář nebyl označen pro práci offline"
#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:138
-#, fuzzy
msgid "Error loading task list"
-msgstr "Chyba při přidávání seznamu"
+msgstr "Chyba při načítání seznamu úkolů"
#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:140
@@ -4194,12 +4098,70 @@ msgstr "Implicitní priorita:"
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Nemohu přečíst blok aplikace ToDo pilota"
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "Kalendář a úkoly"
+
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1150
+msgid "Calendars"
+msgstr "Kalendáře"
+
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
+msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
+msgstr "Zde nastavte vaše časové pásmo, kalendář a seznam úkolů"
+
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
+msgid "Evolution Calendar and Tasks"
+msgstr "Evolution Kalendář a úkoly"
+
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
+msgid "Evolution Calendar configuration control"
+msgstr "Ovládací prvek nastavení kalendáře Evolution"
+
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
+msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
+msgstr "Prohlížeč naplánovaných zpráv kalendáře Evolution"
+
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
+msgid "Evolution Calendar/Task editor"
+msgstr "Editor kalendáře/úkolů Evolution"
+
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
+msgid "Evolution's Calendar component"
+msgstr "Komponenta Kalendář Evolution"
+
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
+msgid "Evolution's Tasks component"
+msgstr "Komponenta Úkoly Evolution"
+
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
+#: calendar/gui/e-tasks.c:1219 calendar/gui/print.c:1822
+#: calendar/gui/tasks-component.c:408 calendar/gui/tasks-component.c:881
+#: calendar/gui/tasks-control.c:408 calendar/importers/icalendar-importer.c:83
+#: calendar/importers/icalendar-importer.c:701
+#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383
+msgid "Tasks"
+msgstr "Úkoly"
+
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
+msgid "_Calendars"
+msgstr "Ka_lendáře"
+
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
+#: views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "_Tasks"
+msgstr "_Úkoly"
+
+#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
+msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
+msgstr "Služba upozornění na alarm kalendáře Evolution"
+
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:79
-#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minut"
-msgstr[1] "minut"
+msgstr[0] "minuta"
+msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
@@ -4208,16 +4170,14 @@ msgid "Appointment"
msgstr "Událost"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Appointment Title"
-msgstr "Událost"
+msgstr "Název události"
#. End time
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
-#, fuzzy
msgid "End time:"
-msgstr "_Konec:"
+msgstr "Čas konce:"
#. Location
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
@@ -4226,16 +4186,14 @@ msgid "Location:"
msgstr "Místo:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Snooze _time:"
-msgstr "_Doba odložení (minut):"
+msgstr "_Doba odložení:"
#. Start time
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
-#, fuzzy
msgid "Start time:"
-msgstr "_Začátek:"
+msgstr "Čas začátku:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
@@ -4254,24 +4212,20 @@ msgid "_Snooze"
msgstr "Od_ložit"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "description of appointment"
-msgstr "začátkem(-ku) události"
+msgstr "popis události"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "end-time"
-msgstr "_Konec:"
+msgstr "čas konce"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "location"
-msgstr "Místo"
+msgstr "místo"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "start-time"
-msgstr "_Začátek:"
+msgstr "čas začátku"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:864
msgid "Dismiss"
@@ -4282,9 +4236,8 @@ msgid "Dismiss All"
msgstr "Zavřít všechny"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:947
-#, fuzzy
msgid "No summary available."
-msgstr "Popis není dostupný."
+msgstr "Souhrn není k dispozici."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:956
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:958
@@ -4292,9 +4245,8 @@ msgid "No description available."
msgstr "Popis není dostupný."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:966
-#, fuzzy
msgid "No location information available."
-msgstr "Popis není dostupný."
+msgstr "Informace o místě nejsou k dispozici."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:982
#, c-format
@@ -4347,10 +4299,6 @@ msgstr ""
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Příště se neptat na tento program."
-#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-msgstr "Služba upozornění na alarm kalendáře Evolution"
-
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Nemohu inicializovat Bonobo"
@@ -4364,137 +4312,297 @@ msgid "invalid time"
msgstr "neplatný čas"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
-msgid "Allocate less space to weekend appointments"
-msgstr "Alokovat méně místa pro události o víkendu"
+msgid "Alarm programs"
+msgstr "Programy alarmu"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
-msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Kalendáře, pro které spouštět alarmy"
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
-msgid "Color of tasks that are due today"
-msgstr "Barva úkolů, které mají být splněny dnes"
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Barva pozadí úkolů, které mají být splněny dnes, ve formátu \"#rrggbb\"."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
-msgid "Color of tasks that are overdue"
-msgstr "Barva úkolů, které již měly být splněny"
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Barva pozadí úkolů, které již měly být splněny, ve formátu \"#rrggbb\"."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
-msgid "Days that are work days"
-msgstr "Dny, které jsou pracovní"
+msgid "Calendars to run alarms for"
+msgstr "Kalendáře, pro které spouštět alarmy"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
-msgid "Default timezone for meetings"
-msgstr "Implicitní časová zóna pro schůzky"
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
-msgid "Hour the workday ends on"
-msgstr "Hodina, kdy končí pracovní den"
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Potvrzovat vyčištění"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
-msgid "Hour the workday starts on"
-msgstr "Hodina, kdy začíná pracovní den"
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr "Dny, kdy má být označen začátek a konec pracovní doby."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views"
-msgstr "Intervaly zobrazované v zobrazeních dne a pracovního týdne"
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Implicitní připomínka události"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
-msgid "List of urls for free/busy publishing"
-msgstr "Seznam url pro zveřejňování volného/obsazeného"
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Implicitní jednotka připomínky"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
-msgid "Minute the workday ends on"
-msgstr "Minuta, kdy končí pracovní den"
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Implicitní hodnota připomínky"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
-msgid "Minute the workday starts on"
-msgstr "Minuta, kdy začíná pracovní den"
+msgid "Free/busy server urls"
+msgstr "Url serveru volno/obsazeno"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
-msgid "Number of units for default reminder"
-msgstr "Počet jednotek pro implicitní připomínku"
+msgid "Free/busy template url"
+msgstr "Šablona url volno/obsazeno"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
-msgstr "Počet jednotek pro určení, kdy skrývat úkoly"
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Skrýt dokončené úkoly"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
-msgid "Position of the horizontal pane"
-msgstr "Umístění vodorovného panelu"
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Skrýt jednotky úkolů"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
-msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
-msgstr "Umístění vodorovného panelu v zobrazení měsíce"
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Skrýt hodnotu úkolu"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
-msgid "Position of the vertical pane"
-msgstr "Umístění svislého panelu"
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Umístění vodorovného panelu"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
-msgid "Position of the vertical pane in the month view"
-msgstr "Umístění svislého panelu v zobrazení měsíce"
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "Hodina, kdy končí pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
-msgid "Position of the vertical pane in the task view"
-msgstr "Umístění svislého panelu v zobrazení úkolů"
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "Hodina, kdy začíná pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
-msgid "Programs that can run as part of alarms"
-msgstr "Programy, které mohou běžet jako součást alarmů"
+msgid "Last alarm time"
+msgstr "Poslední čas alarmu"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
-msgid "Show where events end in week and month views"
-msgstr "Zobrazovat konec událostí v zobrazeních týdne a měsíce"
+msgid "List of server urls for free/busy publishing."
+msgstr "Seznam url serverů pro zveřejňování volného/obsazeného."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
-msgid "The url template to use as a free/busy data fallback"
-msgstr "Šablona url, kterou používat jako implicitní pro data volno/obsazeno"
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59"
+msgstr "Minuta, kdy končí pracovní den, 0 až 59"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
-msgid "Time last alarm ran"
-msgstr "Čas, kdy běžel poslední alarm"
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Minuta, kdy začíná pracovní den, 0 až 59."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
-msgid "Units for determining when to hide tasks"
-msgstr "Jednotky pro určení, kdy skrývat úkoly"
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Umístění vodorovného panelu v zobrazení měsíce"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
-msgid "Units of default reminder"
-msgstr "Jednotky implicitní připomínky"
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Umístění svislého panelu v zobrazení měsíce"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
-msgid "Weekday the week starts on"
-msgstr "Den v týdnu, kdy týden začíná"
+msgid "Number of units for determining for a default reminder."
+msgstr "Počet jednotek pro implicitní připomínku."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms"
-msgstr "Jestli používat oznamovací oblast pro zobrazování alarmů"
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "Počet jednotek pro určení, kdy skrývat úkoly."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
-msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion"
-msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení před odstraňováním událostí"
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Barva úkolů, které již měly být splněny"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
-msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
-msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení před vyčištěním složky"
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr "Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů mimo zobrazení měsíce v pixelech."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
-msgid "Whether to hide completed tasks"
-msgstr "Jestli skrývat dokončené úkoly"
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr "Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů v zobrazení měsíce v pixelech."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
-msgid "Whether to set a default reminder for events"
-msgstr "Jestli implicitně nastavovat připomínku událostí"
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between task list and the task preview pane, "
+"in pixels."
+msgstr "Umístění svislého panelu mezi seznamem úkolů a panelem náhledu úkolu v pixelech."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
-msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm"
-msgstr ""
-"Jestli zobrazovat časy ve dvacetičtyřhodinovém formátu místo používání am/pm"
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr "Umístění svislého panelu mezi zobrazením a a kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů v zobrazení měsíce v pixelech."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33
-msgid "Whether to show week numbers in date navigator"
-msgstr "Jestli zobrazovat čísla týdnů v navigátoru data"
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr "Umístění svislého panelu mezi zobrazením a a kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů mimo zobrazení měsíce v pixelech."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34
+msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+msgstr "Programy, které mohou být spouštěny alarmy."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "Zobrazovat časy konců událostí v zobrazeních týdne a měsíce"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36
+msgid "Show display alarms in notification tray"
+msgstr "Zobrazovat alarmy v oznamovací oblasti"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37
+msgid "Show week numbers in date navigator"
+msgstr "Zobrazovat čísla týdnů v navigátoru data"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Barva úkolů, které mají být splněny dnes"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39
+msgid "Tasks vertical pane position"
+msgstr "Umístění svislého panelu úkolů"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr "Implicitní časové pásmo, kterou používat pro data a časy v kalendáři, jako nepřeložené umístění z Olsenovy databáze časových pásem, např. \"America/New York\"."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr "Šablona url, kterou používat jako implicitní data volno/obsazeno, %u je nahrazeno uživatelskou částí e-mailové adresy a %d je nahrazeno doménou."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43
+msgid ""
+"Time divisions</short> <short>Intervals shown in Day and Work Week views, in "
+"minutes."
+msgstr "Jednotky času</short> <short>Intervaly zobrazované v zobrazeních dne a pracovního týdne v minutách."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44
+msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+msgstr "Čas, kdy běžel poslední alarm, v time_t."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45
+msgid "Timezone"
+msgstr "Časové pásmo"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "Dvacetičtyřhodinový formát času"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr "Jednotky implicitní připomínky, \"minutes\", \"hours\" nebo \"days\"."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr "Jednotky pro určení, kdy skrývat úkoly, \"minutes\", \"hours\" nebo \"days\"."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
+msgid "Week start"
+msgstr "Začátek týdne"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr "Den v týdnu, kdy začíná týden, od neděle (0) do soboty (6)."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+msgstr "Jestli používat oznamovací oblast pro zobrazování alarmů."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení před odstraňováním události nebo úkolu."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení před čištěním událostí a úkolů."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr "Jestli komprimovat víkendy v zobrazení měsíce, což umístí sobotu a neděli do místa jednoho dne v týdnu."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr "Jestli zobrazovat časy konců událostí v zobrazení týdne a měsíce."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Jestli skrývat dokončené úkoly v zobrazení úkolů."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "Jestli implicitně nastavovat připomínku událostí."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr "Jestli zobrazovat časy ve dvacetičtyřhodinovém formátu místo používání am/pm."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60
+msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
+msgstr "Jestli zobrazovat čísla týdnů v navigátoru data."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61
+msgid "Work days"
+msgstr "Pracovní dny"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Hodina konce pracovního dne"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Minuta konce pracovního dne"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Hodina začátku pracovního dne"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Minuta začátku pracovního dne"
+
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
+msgid "Summary contains"
+msgstr "Přehled obsahuje"
+
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
+msgid "Description contains"
+msgstr "Popis obsahuje"
+
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
+msgid "Comment contains"
+msgstr "Komentář obsahuje"
+
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
+msgid "Location contains"
+msgstr "Umístění obsahuje"
+
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:350
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Nepřiřazené"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:120 calendar/gui/calendar-component.c:568
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:362 calendar/gui/gnome-cal.c:1942
@@ -4544,14 +4652,8 @@ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr "Není k dispozici kalendář pro tvorbu událostí a schůzek"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1125
-#, fuzzy
msgid "Calendar Source Selector"
-msgstr "Umístění kalendáře"
-
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1150
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-msgid "Calendars"
-msgstr "Kalendáře"
+msgstr "Výběr zdroje kalendáře"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1316
msgid "New appointment"
@@ -4617,26 +4719,6 @@ msgstr "Zobrazení týdne"
msgid "Month View"
msgstr "Zobrazení měsíce"
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
-msgid "Summary contains"
-msgstr "Přehled obsahuje"
-
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
-msgid "Description contains"
-msgstr "Popis obsahuje"
-
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
-msgid "Comment contains"
-msgstr "Komentář obsahuje"
-
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
-msgid "Location contains"
-msgstr "Umístění obsahuje"
-
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:350
-msgid "Unmatched"
-msgstr "Nepřiřazené"
-
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:413
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Chyba při otevírání kalendáře"
@@ -4654,7 +4736,6 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Alarm</b>"
msgstr "<b>Alarm</b>"
@@ -4772,125 +4853,63 @@ msgstr "_Přidat"
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmy"
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:284
-#, fuzzy
-msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení"
-
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:336
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
-msgid "C_olor:"
-msgstr "_Barva:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Tasks List"
-msgstr "Seznam úkolů"
-
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:440
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Vlastnosti kalendáře"
-
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:506
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "Vlastnosti seznamů úkolů"
-
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
-msgid "Add Calendar"
-msgstr "Přidat kalendář"
-
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
-msgid "Add Task List"
-msgstr "Přidat seznam úkolů"
-
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 mail/mail-config.glade.h:102
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Vyberte barvu"
-
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6
-msgid "_Add Calendar"
-msgstr "_Přidat kalendář"
-
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
-msgid "_Add Task List"
-msgstr "_Přidat seznam úkolů"
-
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
-#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:248
-#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:549
-msgid "_Refresh:"
-msgstr "_Obnovit:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
-#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:120
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 filter/filter.glade.h:21
-#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:266
-#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:567
-msgid "weeks"
-msgstr "týdnů"
-
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:108
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
#, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.0fK"
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:111
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.0fM"
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:114
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:107
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109
#, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.0fG"
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:298
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:913
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:293 mail/em-utils.c:436
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:295 mail/em-utils.c:436
msgid "attachment"
msgstr "příloha"
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:439
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:781
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:440
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:437
#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:14
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:440
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:441 mail/em-folder-tree.c:2775
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:438 mail/em-folder-tree.c:2818
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:442
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:443
-#, fuzzy
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:440
msgid "_Add attachment..."
-msgstr "Přidat přílohu..."
+msgstr "_Přidat přílohu..."
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:699
-#, fuzzy
msgid "Attachment Bar"
-msgstr "Příloha"
+msgstr "Lišta příloh"
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
-#: composer/e-msg-composer-select-file.c:93
-#: composer/e-msg-composer-select-file.c:112
+#: composer/e-msg-composer-select-file.c:95
+#: composer/e-msg-composer-select-file.c:115
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Navrhnout automatické zobrazovaní příloh"
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190
-#: composer/e-msg-composer-select-file.c:187
+#: composer/e-msg-composer-select-file.c:230
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Připojit soubory"
@@ -4987,18 +5006,16 @@ msgid "<b>Alerts</b>"
msgstr "<b>Výstrahy</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>"
-msgstr "<b>Kalendáře _volno/obsazeno</b>"
+msgstr "<b>Implicitní server volno/obsazeno</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Obecné</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "<b>Publishing</b>"
-msgstr "<b>_Umístění zveřejňování</b>"
+msgstr "<b>Zveřejňování</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Task List</b>"
@@ -5016,7 +5033,8 @@ msgstr "<b>Pracovní týden</b>"
#, no-c-format
msgid ""
"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
-msgstr "<i>%u a %d budou nahrazeny uživatelem a doménou z e-mailové adresy.</i>"
+msgstr ""
+"<i>%u a %d budou nahrazeny uživatelem a doménou z e-mailové adresy.</i>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Calendar and Tasks Settings"
@@ -5047,11 +5065,9 @@ msgstr "Zobrazení"
msgid "E_nable"
msgstr "Po_volit"
-# FIXME
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy"
-msgstr "Volno/zaneprázdněn:"
+msgstr "Volno/obsazeno"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
@@ -5106,9 +5122,8 @@ msgid "T_hu"
msgstr "_čt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "Template:"
-msgstr "Oddělení:"
+msgstr "Šablona:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
@@ -5216,6 +5231,64 @@ msgstr "menu možností pro volbu jednotek připomínání"
msgid "option menu to choose time units"
msgstr "menu možností pro volbu jednotek času"
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:284
+msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
+msgstr "Zkopírovat obsah kalendáře lokálně pro práci při odpojení"
+
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:336
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
+msgid "C_olor:"
+msgstr "_Barva:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:373
+msgid "Tasks List"
+msgstr "Seznam úkolů"
+
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:440
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Vlastnosti kalendáře"
+
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:506
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Vlastnosti seznamů úkolů"
+
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
+msgid "Add Calendar"
+msgstr "Přidat kalendář"
+
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
+msgid "Add Task List"
+msgstr "Přidat seznam úkolů"
+
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 mail/mail-config.glade.h:102
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Vyberte barvu"
+
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6
+msgid "_Add Calendar"
+msgstr "_Přidat kalendář"
+
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
+msgid "_Add Task List"
+msgstr "_Přidat seznam úkolů"
+
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
+#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:248
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:549
+msgid "_Refresh:"
+msgstr "_Obnovit:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
+#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:120
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 filter/filter.glade.h:21
+#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:266
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:567
+msgid "weeks"
+msgstr "týdnů"
+
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Tato událost byla odstraněna."
@@ -5260,15 +5333,40 @@ msgstr "%s Provedli jste změny. Opominout tyto změny a aktualizovat editor?"
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Neprovedli jste změny, aktualizovat editor?"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:181 composer/e-msg-composer.c:2671
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464
+#, c-format
+msgid "Validation error: %s"
+msgstr "Chyba ověření: %s"
+
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2261
+msgid " to "
+msgstr " do "
+
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2265
+msgid " (Completed "
+msgstr " (Dokončený "
+
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2267
+msgid "Completed "
+msgstr "Dokončený "
+
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2272
+msgid " (Due "
+msgstr " (Termín dokončení "
+
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2274
+msgid "Due "
+msgstr "Termín dokončení "
+
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:181 composer/e-msg-composer.c:2676
#, c-format
msgid "Attached message - %s"
msgstr "Připojená zpráva - %s"
#. translators, this count will always be >1
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:186
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:349 composer/e-msg-composer.c:2676
-#: composer/e-msg-composer.c:2839
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:349 composer/e-msg-composer.c:2681
+#: composer/e-msg-composer.c:2844
#, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
@@ -5277,22 +5375,22 @@ msgstr[1] "%d připojené zprávy"
msgstr[2] "%d připojených zpráv"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:412 calendar/gui/e-calendar-table.c:1164
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1402 composer/e-msg-composer.c:2901
-#: mail/em-folder-tree.c:1041 mail/message-list.c:1712
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1402 composer/e-msg-composer.c:2906
+#: mail/em-folder-tree.c:1046 mail/message-list.c:1712
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 ui/evolution-mail-message.xml.h:105
#: ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:413 composer/e-msg-composer.c:2902
-#: mail/em-folder-tree.c:1042 mail/em-folder-tree.c:2268
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:413 composer/e-msg-composer.c:2907
+#: mail/em-folder-tree.c:1047 mail/em-folder-tree.c:2311
#: mail/em-folder-view.c:860 mail/message-list.c:1713
msgid "_Move"
msgstr "_Přesunout"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:415 composer/e-msg-composer.c:2904
-#: mail/em-folder-tree.c:1044 mail/message-list.c:1715
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:415 composer/e-msg-composer.c:2909
+#: mail/em-folder-tree.c:1049 mail/message-list.c:1715
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Zrušit _tažení"
@@ -5300,7 +5398,7 @@ msgstr "Zrušit _tažení"
msgid "Could not update object"
msgstr "Nemohu aktualizovat objekt"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:820 composer/e-msg-composer.c:2315
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:820 composer/e-msg-composer.c:2310
#, c-format
msgid "<b>%d</b> File Attached"
msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached"
@@ -5308,13 +5406,13 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> přiložený soubor"
msgstr[1] "<b>%d</b> přiložené soubory"
msgstr[2] "<b>%d</b> přiložených souborů"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873 composer/e-msg-composer.c:2344
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873 composer/e-msg-composer.c:2339
msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr "Skrýt lištu _příloh (sem pouštějte přílohy)"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:876
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:928 composer/e-msg-composer.c:2347
-#: composer/e-msg-composer.c:3466
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:928 composer/e-msg-composer.c:2342
+#: composer/e-msg-composer.c:3471
msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr "Zobrazit lištu _příloh (sem pouštějte přílohy)"
@@ -5329,9 +5427,9 @@ msgstr "Upravit událost"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1505
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Schůzka"
+msgstr "Schůzka - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1507
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1550
@@ -5341,9 +5439,9 @@ msgstr "Událost - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1511
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "_Přidělený úkol"
+msgstr "Přidělený úkol - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1513
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1556
@@ -5373,31 +5471,6 @@ msgstr ""
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Nemohu používat aktuální verzi!"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Chyba ověření: %s"
-
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2261
-msgid " to "
-msgstr " do "
-
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2265
-msgid " (Completed "
-msgstr " (Dokončený "
-
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2267
-msgid "Completed "
-msgstr "Dokončený "
-
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2272
-msgid " (Due "
-msgstr " (Termín dokončení "
-
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2274
-msgid "Due "
-msgstr "Termín dokončení "
-
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61
msgid "Could not open source"
msgstr "Nemohu otevřít zdroj"
@@ -5563,9 +5636,8 @@ msgstr "<b>Datum a čas</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Send Options</b>"
-msgstr "<b>Možnosti</b>"
+msgstr "<b>Možnosti odesílání</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "A_ll day event"
@@ -5594,16 +5666,14 @@ msgid "Classi_fication:"
msgstr "Klasi_fikace"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:362 calendar/gui/e-cal-list-view.c:255
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:305
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 calendar/gui/e-cal-list-view.c:255
+#: calendar/gui/e-cal-model.c:305 calendar/gui/e-calendar-table.c:362
msgid "Confidential"
msgstr "Důvěrné"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Event Description"
-msgstr "Popis"
+msgstr "Popis události"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
msgid "Locat_ion:"
@@ -5611,15 +5681,15 @@ msgstr "_Místo:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:361 calendar/gui/e-cal-list-view.c:254
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:303
+#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 calendar/gui/e-cal-model.c:303
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:361
msgid "Private"
msgstr "Soukromé"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:360 calendar/gui/e-cal-list-view.c:253
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:294 calendar/gui/e-cal-model.c:301
+#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 calendar/gui/e-cal-model.c:294
+#: calendar/gui/e-cal-model.c:301 calendar/gui/e-calendar-table.c:360
msgid "Public"
msgstr "Veřejné"
@@ -5662,7 +5732,7 @@ msgstr "_Začátek:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:296
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652 calendar/gui/e-itip-control.c:1104
-#: composer/e-msg-composer.c:2122 filter/filter-rule.c:878
+#: composer/e-msg-composer.c:2117 filter/filter-rule.c:878
#: mail/em-account-editor.c:675 mail/em-account-editor.c:1273
#: mail/em-account-prefs.c:421 mail/em-folder-view.c:998
#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371
@@ -5759,9 +5829,8 @@ msgid "Or_ganizer:"
msgstr "_Organizátor:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Organizer"
-msgstr "Organizátor:"
+msgstr "Organizátor"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
@@ -5936,14 +6005,12 @@ msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Čas dokončení je chybný"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:522
-#, fuzzy
msgid "Web Page"
-msgstr "WWW stránka:"
+msgstr "WWW stránka"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Různé\t</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Různé</span>"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
@@ -5953,8 +6020,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Stav</span>"
#. timezone.
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:457 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 calendar/gui/e-itip-control.c:896
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:457 calendar/gui/e-itip-control.c:896
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:196 calendar/gui/e-meeting-store.c:219
#: calendar/gui/print.c:2349
msgid "Completed"
@@ -5968,8 +6035,8 @@ msgstr "Vysoká"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:226
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:456 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 calendar/gui/e-calendar-table.c:456
#: calendar/gui/print.c:2346
msgid "In Progress"
msgstr "Probíhá"
@@ -5981,16 +6048,15 @@ msgid "Low"
msgstr "Nízká"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 calendar/gui/e-cal-model.c:899
-#: mail/message-list.c:1010
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 calendar/gui/e-cal-model.c:899
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 mail/message-list.c:1010
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:455 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:341
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654 calendar/gui/print.c:2343
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:341 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:455 calendar/gui/print.c:2343
msgid "Not Started"
msgstr "Nezačato"
@@ -6052,9 +6118,8 @@ msgid "Sta_rt date:"
msgstr "_Začátek:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Task Description"
-msgstr "Popis"
+msgstr "Popis úkolu"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15
msgid "_Due date:"
@@ -6077,9 +6142,8 @@ msgid "<b>Publishing _Location</b>"
msgstr "<b>_Umístění zveřejňování</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy Publishing Settings"
-msgstr "Zveřejňování volného/obsazeného času"
+msgstr "Nastavení zveřejňování volného/obsazeného času"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
msgid "_Daily"
@@ -6189,7 +6253,7 @@ msgstr "%s při %s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s pro neznámý typ spouštění"
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 mail/em-folder-view.c:2503
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 mail/em-folder-view.c:2520
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kliknutím sem otevřete %s"
@@ -6217,7 +6281,7 @@ msgstr "Termín dokončení:"
#. Status
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1132
-#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:102
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:129
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
msgid "Status:"
msgstr "Stav"
@@ -6230,6 +6294,86 @@ msgstr "Naléhavost:"
msgid "Web Page:"
msgstr "WWW stránka:"
+#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+msgid "End Date"
+msgstr "Konečné datum"
+
+#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+msgid "Start Date"
+msgstr "Začátek"
+
+#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 mail/mail-dialogs.glade.h:21
+msgid "Summary"
+msgstr "Přehled"
+
+#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:179 calendar/gui/e-calendar-table.c:434
+msgid "Free"
+msgstr "Volný"
+
+#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:182 calendar/gui/e-calendar-table.c:435
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412
+msgid "Busy"
+msgstr "Obsazený"
+
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:297
+msgid "N"
+msgstr "S"
+
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:297
+msgid "S"
+msgstr "J"
+
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:299 smime/lib/e-cert.c:681
+msgid "E"
+msgstr "V"
+
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:299
+msgid "W"
+msgstr "Z"
+
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:606
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+"\"Zeměpisná pozice musí být uvedena ve formátu: \\n\"\n"
+"\"\\n\"\n"
+"\"45.436845,125.862501\""
+
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 calendar/gui/e-cal-model.c:905
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 calendar/gui/e-meeting-store.c:168
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:178 calendar/gui/e-meeting-store.c:808
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 calendar/gui/e-cal-model.c:905
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 calendar/gui/e-meeting-store.c:180
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#. This is the default filename used for temporary file creation
+#: calendar/gui/e-cal-model.c:307 calendar/gui/e-cal-model.c:310
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1149 calendar/gui/e-itip-control.c:1290
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:139
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153 calendar/gui/e-meeting-store.c:124
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:159 calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: mail/em-utils.c:1157 plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:251
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398
+#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 shell/e-component-registry.c:201
+#: shell/e-component-registry.c:205 widgets/misc/e-charset-picker.c:62
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámá"
+
+#: calendar/gui/e-cal-model.c:901
+msgid "Recurring"
+msgstr "Opakovaný"
+
+#: calendar/gui/e-cal-model.c:903
+msgid "Assigned"
+msgstr "Přiřazeno"
+
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
msgid "0%"
msgstr "0%"
@@ -6274,19 +6418,9 @@ msgstr "90%"
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:434 calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:179
-msgid "Free"
-msgstr "Volný"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:435 calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:182
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412
-msgid "Busy"
-msgstr "Obsazený"
-
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:516
-#, fuzzy
msgid "Task Table"
-msgstr "Aktualizovat úkol"
+msgstr "Tabulka úkolů"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:694 calendar/gui/e-calendar-view.c:652
msgid "Deleting selected objects"
@@ -6297,7 +6431,7 @@ msgid "Updating objects"
msgstr "Aktualizuji objekty"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1014 calendar/gui/e-calendar-view.c:1064
-#: composer/e-msg-composer.c:1201
+#: composer/e-msg-composer.c:1241
msgid "Save as..."
msgstr "Uložit jako..."
@@ -6354,7 +6488,7 @@ msgstr "Označit _vybrané úkoly jako dokončené"
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 calendar/gui/e-calendar-view.c:1414
-#: mail/em-folder-tree.c:2771 mail/em-folder-view.c:989
+#: mail/em-folder-tree.c:2814 mail/em-folder-view.c:989
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Delete"
@@ -6394,11 +6528,6 @@ msgstr "Naléhavost"
msgid "Start date"
msgstr "Začátek"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 mail/mail-dialogs.glade.h:21
-msgid "Summary"
-msgstr "Přehled"
-
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Task sort"
msgstr "Třídění úkolů"
@@ -6469,72 +6598,6 @@ msgstr "Odstranit tento vý_skyt"
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Odstranit _všechny výskyty"
-#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-msgid "End Date"
-msgstr "Konečné datum"
-
-#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-msgid "Start Date"
-msgstr "Začátek"
-
-#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:307 calendar/gui/e-cal-model.c:310
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1149 calendar/gui/e-itip-control.c:1290
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:139
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153 calendar/gui/e-meeting-store.c:124
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:159 calendar/gui/e-meeting-store.c:224
-#: mail/em-utils.c:1157 plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:251
-#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398
-#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 shell/e-component-registry.c:201
-#: shell/e-component-registry.c:205 widgets/misc/e-charset-picker.c:62
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámá"
-
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:901
-msgid "Recurring"
-msgstr "Opakovaný"
-
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:903
-msgid "Assigned"
-msgstr "Přiřazeno"
-
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:905 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 calendar/gui/e-meeting-store.c:168
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:178 calendar/gui/e-meeting-store.c:808
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
-
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:905 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 calendar/gui/e-meeting-store.c:180
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:297
-msgid "N"
-msgstr "S"
-
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:297
-msgid "S"
-msgstr "J"
-
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:299 smime/lib/e-cert.c:681
-msgid "E"
-msgstr "V"
-
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:299
-msgid "W"
-msgstr "Z"
-
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:606
-msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-"\"Zeměpisná pozice musí být uvedena ve formátu: \\n\"\n"
-"\"\\n\"\n"
-"\"45.436845,125.862501\""
-
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format.
@@ -6566,17 +6629,10 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: calendar/gui/e-day-view.c:748 calendar/gui/e-week-view.c:512
-#: calendar/gui/print.c:841
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: calendar/gui/e-day-view.c:751 calendar/gui/e-week-view.c:515
-#: calendar/gui/print.c:843
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:527
+#, c-format
+msgid "%02i minute divisions"
+msgstr "%02i rozdělení minuty"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
@@ -6584,15 +6640,22 @@ msgstr "pm"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: calendar/gui/e-day-view.c:1494 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715
+#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 calendar/gui/e-day-view.c:1494
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 calendar/gui/print.c:1517
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
-#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:527
-#, c-format
-msgid "%02i minute divisions"
-msgstr "%02i rozdělení minuty"
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: calendar/gui/e-day-view.c:748 calendar/gui/e-week-view.c:512
+#: calendar/gui/print.c:841
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: calendar/gui/e-day-view.c:751 calendar/gui/e-week-view.c:515
+#: calendar/gui/print.c:843
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:761
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
@@ -6892,11 +6955,11 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1471
msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Odpověď s informací o volném/zaneprázdněném čase"
+msgstr "Odpověď s informací o volném/obsazeném čase"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1476
msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Neplatná zpráva o volném/zaneprázdněném čase"
+msgstr "Neplatná zpráva o volném/obsazeném čase"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1551
msgid "The message does not appear to be properly formed"
@@ -7103,6 +7166,36 @@ msgstr "Delegováno"
msgid "In Process"
msgstr "Probíhá"
+#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
+#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2104
+msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A, %d. %B %Y"
+
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
+#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
+#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#. strptime format of a weekday and a date.
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 e-util/e-time-utils.c:203
+#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384
+msgid "%a %m/%d/%Y"
+msgstr "%a %d/%m/%Y"
+
+#. This is a strftime() format string %m = month number,
+#. %d = month day, %Y = full year.
+#. strptime format of a weekday and a date.
+#. This is the preferred date format for the locale.
+#. This is a strftime() format for a short date. %m = month,
+#. %d = day of month, %Y = year (all digits).
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 e-util/e-time-utils.c:238
+#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1660
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "Mimo kancelář"
@@ -7155,36 +7248,6 @@ msgstr "_Nezbytní lidé"
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Nezbytní lidé a _jeden zdroj"
-#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2104
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
-
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
-#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
-#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#. strptime format of a weekday and a date.
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448 e-util/e-time-utils.c:203
-#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %d/%m/%Y"
-
-#. This is a strftime() format string %m = month number,
-#. %d = month day, %Y = full year.
-#. strptime format of a weekday and a date.
-#. This is the preferred date format for the locale.
-#. This is a strftime() format for a short date. %m = month,
-#. %d = day of month, %Y = year (all digits).
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 e-util/e-time-utils.c:238
-#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1660
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
#: calendar/gui/e-pub-utils.c:300
#, c-format
msgid "Enter the password for %s"
@@ -7220,20 +7283,9 @@ msgstr "Mažu vybrané objekty..."
msgid "Expunging"
msgstr "Čistím"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:1219
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
-#: calendar/gui/print.c:1822 calendar/gui/tasks-component.c:408
-#: calendar/gui/tasks-component.c:881 calendar/gui/tasks-control.c:408
-#: calendar/importers/icalendar-importer.c:83
-#: calendar/importers/icalendar-importer.c:701
-#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383
-msgid "Tasks"
-msgstr "Úkoly"
-
#: calendar/gui/e-timezone-entry.c:133
-#, fuzzy
msgid "Timezone Button"
-msgstr "Časové pásmo "
+msgstr "Tlačítko časového pásma"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
@@ -7249,12 +7301,11 @@ msgstr "Aktualizuji dotaz"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2057 widgets/menus/gal-view-menus.c:351
msgid "Custom View"
-msgstr "Upravené zobrazení"
+msgstr "Vlastní zobrazení"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2058
-#, fuzzy
msgid "Save Custom View"
-msgstr "Uložit upravené zobrazení..."
+msgstr "Uložit vlastní zobrazení"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2063 widgets/menus/gal-view-menus.c:373
msgid "Define Views..."
@@ -7279,47 +7330,6 @@ msgstr "Otevírám %s"
msgid "Purging"
msgstr "Čistím"
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
-msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Kalendář a úkoly"
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
-msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-msgstr "Zde nastavte vaši časovou zónu, kalendář a seznam úkolů"
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
-msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-msgstr "Evolution Kalendář a úkoly"
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
-msgid "Evolution Calendar configuration control"
-msgstr "Ovládací prvek nastavení kalendáře Evolution"
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-msgstr "Prohlížeč naplánovaných zpráv kalendáře Evolution"
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-msgstr "Editor kalendáře/úkolů Evolution"
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution's Calendar component"
-msgstr "Komponenta Kalendář Evolution"
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution's Tasks component"
-msgstr "Komponenta Úkoly Evolution"
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
-msgid "_Calendars"
-msgstr "Ka_lendáře"
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
-#: views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "_Tasks"
-msgstr "_Úkoly"
-
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "duben"
@@ -7736,9 +7746,8 @@ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr "Není k dispozici kalendář pro tvorbu úkolů"
#: calendar/gui/tasks-component.c:856
-#, fuzzy
msgid "Task Source Selector"
-msgstr "Nebyl vybrán žádný zdroj."
+msgstr "Výběr zdroje úkolu"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1039
msgid "New task"
@@ -9370,63 +9379,6 @@ msgstr "Tichý oceán/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Tichý oceán/Yap"
-#: composer/e-msg-composer.c:727
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr ""
-"Nemohu podepsat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven podpisový "
-"certifikát"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:734
-msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
-msgstr ""
-"Nemohu zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací "
-"certifikát"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1233 composer/e-msg-composer.c:1254
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Neznámý důvod"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1291
-msgid "Could not open file"
-msgstr "Nemohu otevřít soubor"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1299
-msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "Nemohu získat z editoru"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1569
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Nepojmenovaná zpráva"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1599
-msgid "Open file"
-msgstr "Otevřít soubor"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:2006 mail/em-account-editor.c:578
-#: mail/em-account-editor.c:623 mail/em-account-editor.c:690
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "automatický"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:2105
-#, fuzzy
-msgid "Si_gnature:"
-msgstr "Podpis:"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:2364 composer/e-msg-composer.c:3355
-#: composer/e-msg-composer.c:3356
-msgid "Compose a message"
-msgstr "Napsat zprávu"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:4536
-msgid ""
-"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
-"<b>"
-msgstr ""
-"<b>(Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat.)<b>"
-
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:519
msgid "Posting destination"
msgstr "Cíl odeslání"
@@ -9447,48 +9399,42 @@ msgstr "Kliknutím zobrazíte adresář"
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:584
-#, fuzzy
msgid "_Reply-To:"
-msgstr "Odpovědět-komu:"
+msgstr "O_dpovědět-komu:"
#.
#. * From
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:591
-#, fuzzy
msgid "Fr_om:"
-msgstr "Od:"
+msgstr "_Od:"
#.
#. * Subject
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598
-#, fuzzy
msgid "S_ubject:"
-msgstr "Předmět:"
+msgstr "_Předmět:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:608
-#, fuzzy
msgid "_To:"
-msgstr "Komu:"
+msgstr "_Komu:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:609
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Vyplnit příjemce zprávy"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:612
-#, fuzzy
msgid "_Cc:"
-msgstr "Kopie:"
+msgstr "Ko_pie:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:613
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Vyplňte adresy, které obdrží kopii této zprávy."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:616
-#, fuzzy
msgid "_Bcc:"
-msgstr "Skrytá kopie:"
+msgstr "_Skrytá kopie:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:617
msgid ""
@@ -9502,9 +9448,8 @@ msgstr ""
#. * Post-To
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:624
-#, fuzzy
msgid "_Post To:"
-msgstr "Poslat komu:"
+msgstr "_Poslat komu:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:629
msgid "Click here to select folders to post to"
@@ -9514,6 +9459,63 @@ msgstr "Kliknutím sem vyberte složky, kam poslat"
msgid "Post To:"
msgstr "Poslat komu:"
+#: composer/e-msg-composer.c:730
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr ""
+"Nemohu podepsat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven podpisový "
+"certifikát"
+
+#: composer/e-msg-composer.c:737
+msgid ""
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
+msgstr ""
+"Nemohu zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací "
+"certifikát"
+
+#: composer/e-msg-composer.c:1222 composer/e-msg-composer.c:1255
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Neznámý důvod"
+
+#: composer/e-msg-composer.c:1292
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Nemohu otevřít soubor"
+
+#: composer/e-msg-composer.c:1300
+msgid "Unable to retrieve message from editor"
+msgstr "Nemohu získat z editoru"
+
+#: composer/e-msg-composer.c:1570
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Nepojmenovaná zpráva"
+
+#. NB: This function is never used anymore
+#: composer/e-msg-composer.c:1604
+msgid "Open File"
+msgstr "Otevřít soubor"
+
+#: composer/e-msg-composer.c:2001 mail/em-account-editor.c:578
+#: mail/em-account-editor.c:623 mail/em-account-editor.c:690
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "automatický"
+
+#: composer/e-msg-composer.c:2100
+msgid "Si_gnature:"
+msgstr "_Podpis:"
+
+#: composer/e-msg-composer.c:2359 composer/e-msg-composer.c:3360
+#: composer/e-msg-composer.c:3361
+msgid "Compose a message"
+msgstr "Napsat zprávu"
+
+#: composer/e-msg-composer.c:4541
+msgid ""
+"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
+"<b>"
+msgstr ""
+"<b>(Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat.)<b>"
+
#. mail-composer:no-attach primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:2
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
@@ -9620,9 +9622,8 @@ msgid "_Discard Changes"
msgstr "Za_hodit změny"
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:34
-#, fuzzy
msgid "_Save Message"
-msgstr "Uložit zprávu"
+msgstr "_Uložit zprávu"
#. mail-composer:no-build-message primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:36
@@ -9806,11 +9807,6 @@ msgstr ""
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Přepsat soubor?"
-#: e-util/eggtrayicon.c:119
-#, fuzzy
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Popis přílohy."
-
#: e-util/e-passwords.c:472
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Zapamatovat si toto heslo"
@@ -9917,6 +9913,10 @@ msgstr "%H:%M"
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
+#: e-util/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orientace oznamovací oblasti."
+
#: filter/filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 second ago"
@@ -10051,6 +10051,71 @@ msgstr "Vyberte prosím jiný název."
msgid "Choose a file"
msgstr "Vybrat soubor"
+#: filter/filter-label.c:121 mail/em-filter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:1011
+#: mail/mail-config.c:75 mail/mail-config.glade.h:90
+msgid "Important"
+msgstr "Důležité"
+
+#. forest green
+#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:1014 mail/mail-config.c:78
+#: mail/mail-config.glade.h:140
+msgid "To Do"
+msgstr "Udělat"
+
+#. blue
+#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:1015 mail/mail-config.c:79
+#: mail/mail-config.glade.h:93
+msgid "Later"
+msgstr "Později"
+
+#: filter/filter-part.c:532 shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: filter/filter-rule.c:790
+msgid "_Rule name:"
+msgstr "_Název pravidla:"
+
+#: filter/filter-rule.c:818
+msgid "<b>If</b>"
+msgstr "<b>Pokud</b>"
+
+#: filter/filter-rule.c:855
+msgid "if all criteria are met"
+msgstr "pokud souhlasí všechna kritéria"
+
+#: filter/filter-rule.c:855
+msgid "if any criteria are met"
+msgstr "pokud souhlasí některá kritéria"
+
+#: filter/filter-rule.c:857
+msgid "Execute actions"
+msgstr "Provést akce"
+
+#: filter/filter-rule.c:878
+msgid "All related"
+msgstr "Vše související"
+
+#: filter/filter-rule.c:878
+msgid "Replies"
+msgstr "Odpovědi"
+
+#: filter/filter-rule.c:878
+msgid "Replies and parents"
+msgstr "Odpovědi a rodiče"
+
+#: filter/filter-rule.c:880
+msgid "Include threads"
+msgstr "Obsahuje vlákna"
+
+#: filter/filter-rule.c:975 filter/filter.glade.h:3
+msgid "Incoming"
+msgstr "Příchozí"
+
+#: filter/filter-rule.c:975
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Odchozí"
+
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
msgstr "<b>Pravidla _filtru</b>"
@@ -10059,10 +10124,6 @@ msgstr "<b>Pravidla _filtru</b>"
msgid "Compare against"
msgstr "Porovnat"
-#: filter/filter.glade.h:3 filter/filter-rule.c:975
-msgid "Incoming"
-msgstr "Příchozí"
-
#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Show filters for mail:"
msgstr "Zobrazovat filtry pro poštu:"
@@ -10119,79 +10180,77 @@ msgstr "s časem, který určíte"
msgid "years"
msgstr "let"
-#: filter/filter-label.c:121 mail/em-filter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:1011
-#: mail/mail-config.c:75 mail/mail-config.glade.h:90
-msgid "Important"
-msgstr "Důležité"
+#: filter/rule-editor.c:285
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Přidat pravidlo"
-#. forest green
-#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:1014 mail/mail-config.c:78
-#: mail/mail-config.glade.h:140
-msgid "To Do"
-msgstr "Udělat"
+#: filter/rule-editor.c:361
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Upravit pravidlo"
-#. blue
-#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:1015 mail/mail-config.c:79
-#: mail/mail-config.glade.h:93
-msgid "Later"
-msgstr "Později"
+#: filter/rule-editor.c:685
+msgid "Rule name"
+msgstr "Název pravidla"
-#: filter/filter-part.c:532 shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Nastavení editoru"
-#: filter/filter-rule.c:790
-#, fuzzy
-msgid "_Rule name:"
-msgstr "Název pravidla:"
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
+msgid ""
+"Configure mail preferences, including security and message display, here"
+msgstr "Zde nastavte možnosti pošty včetně zabezpečení a zobrazování zpráv"
-#: filter/filter-rule.c:818
-msgid "<b>If</b>"
-msgstr "<b>Pokud</b>"
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
+msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
+msgstr "Zde nastavte hledání překlepů, podpisy a editor zpráv"
-#: filter/filter-rule.c:855
-msgid "if all criteria are met"
-msgstr "pokud souhlasí všechna kritéria"
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
+msgid "Configure your email accounts here"
+msgstr "Zde nastavte své účty e-mailu"
-#: filter/filter-rule.c:855
-msgid "if any criteria are met"
-msgstr "pokud souhlasí některá kritéria"
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
+msgid "Evolution Mail"
+msgstr "Evolution Pošta"
-#: filter/filter-rule.c:857
-msgid "Execute actions"
-msgstr "Provést akce"
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
+msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
+msgstr "Ovládací prvek nastavení účtů pošty Evolution"
-#: filter/filter-rule.c:878
-msgid "All related"
-msgstr "Vše související"
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
+msgid "Evolution Mail component"
+msgstr "Komponenta pošty Evolution"
-#: filter/filter-rule.c:878
-msgid "Replies"
-msgstr "Odpovědi"
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
+msgid "Evolution Mail composer"
+msgstr "Editor zpráv pošty Evolution"
-#: filter/filter-rule.c:878
-msgid "Replies and parents"
-msgstr "Odpovědi a rodiče"
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
+msgid "Evolution Mail composer configuration control"
+msgstr "Ovládací prvek nastavení editoru zpráv pošty Evolution"
-#: filter/filter-rule.c:880
-msgid "Include threads"
-msgstr "Obsahuje vlákna"
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
+msgid "Evolution Mail preferences control"
+msgstr "Ovládací prvek nastavení pošty Evolution."
-#: filter/filter-rule.c:975
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Odchozí"
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 mail/em-folder-view.c:471
+#: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1902
+#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:536
+#: mail/mail-component.c:587
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
-#: filter/rule-editor.c:285
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Přidat pravidlo"
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Účty e-mailu"
-#: filter/rule-editor.c:361
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Upravit pravidlo"
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 mail/mail-config.glade.h:95
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Nastavení pošty"
-#: filter/rule-editor.c:685
-msgid "Rule name"
-msgstr "Název pravidla"
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Pošta"
#: mail/em-account-editor.c:377
#, c-format
@@ -10534,8 +10593,8 @@ msgstr "začíná na"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Zastavit zpracování"
-#: mail/em-filter-i18n.h:65 mail/em-format.c:853 mail/em-format-html.c:1533
-#: mail/em-format-quote.c:306 mail/em-mailer-prefs.c:88
+#: mail/em-filter-i18n.h:65 mail/em-format-html.c:1533
+#: mail/em-format-quote.c:306 mail/em-format.c:853 mail/em-mailer-prefs.c:88
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:330
#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:7 smime/lib/e-cert.c:1131
msgid "Subject"
@@ -10551,9 +10610,8 @@ msgid "<b>Then</b>"
msgstr "<b>Tak</b>"
#: mail/em-folder-browser.c:133
-#, fuzzy
msgid "Create _vFolder From Search..."
-msgstr "Vytvořit virtuální _složku z vyhledávání..."
+msgstr "Vytvořit _V-složku z vyhledávání..."
#. TODO: can this be done in a loop?
#: mail/em-folder-properties.c:144
@@ -10574,7 +10632,7 @@ msgstr[2] "Nepřečtených zpráv:"
msgid "Folder Properties"
msgstr "Vlastnosti složky"
-#: mail/em-folder-selection-button.c:121
+#: mail/em-folder-selection-button.c:123
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kliknutím zde vyberete složku>"
@@ -10582,7 +10640,7 @@ msgstr "<kliknutím zde vyberete složku>"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Vytvořit novou složku"
-#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2484
+#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2527
#: mail/mail-component.c:739 plugins/shared-folder/install-shared.c:144
#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:345
msgid "Specify where to create the folder:"
@@ -10596,154 +10654,145 @@ msgstr "Vytvořit"
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Název složky:"
-#: mail/em-folder-tree.c:683
-#, fuzzy
+#: mail/em-folder-tree-model.c:201 mail/em-folder-tree-model.c:203
+#: mail/mail-vfolder.c:899 mail/mail-vfolder.c:969
+msgid "vFolders"
+msgstr "V-složky"
+
+#. UNMATCHED is always last
+#: mail/em-folder-tree-model.c:207 mail/em-folder-tree-model.c:209
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "NEPŘIŘAZENÉ"
+
+#: mail/em-folder-tree-model.c:468 mail/mail-component.c:139
+msgid "Drafts"
+msgstr "Koncepty"
+
+#. translators: standard local mailbox names
+#: mail/em-folder-tree-model.c:471 mail/mail-component.c:138
+msgid "Inbox"
+msgstr "Příchozí"
+
+#: mail/em-folder-tree-model.c:474 mail/mail-component.c:140
+msgid "Outbox"
+msgstr "K odeslání"
+
+#: mail/em-folder-tree-model.c:476 mail/mail-component.c:141
+msgid "Sent"
+msgstr "Odeslané"
+
+#: mail/em-folder-tree-model.c:495 mail/em-folder-tree-model.c:799
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítám..."
+
+#: mail/em-folder-tree.c:688
msgid "Mail Folder Tree"
-msgstr "_Složka pošty"
+msgstr "Strom složek pošty"
-#: mail/em-folder-tree.c:916
+#: mail/em-folder-tree.c:921
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Přesouvám složku %s"
-#: mail/em-folder-tree.c:918
+#: mail/em-folder-tree.c:923
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopíruji složku %s"
-#: mail/em-folder-tree.c:925 mail/message-list.c:1617
+#: mail/em-folder-tree.c:930 mail/message-list.c:1617
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Přesouvám zprávy do složky %s"
-#: mail/em-folder-tree.c:927 mail/message-list.c:1619
+#: mail/em-folder-tree.c:932 mail/message-list.c:1619
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopíruji zprávy do složky %s"
-#: mail/em-folder-tree.c:943
+#: mail/em-folder-tree.c:948
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Nelze upustit zprávy do úložiště nejvyšší úrovně"
-#: mail/em-folder-tree.c:1039 ui/evolution-mail-message.xml.h:106
+#: mail/em-folder-tree.c:1044 ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Kopírovat do složky"
-#: mail/em-folder-tree.c:1040 ui/evolution-mail-message.xml.h:115
+#: mail/em-folder-tree.c:1045 ui/evolution-mail-message.xml.h:115
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Přesunout do složky"
-#: mail/em-folder-tree.c:1739 mail/mail-ops.c:1017
+#: mail/em-folder-tree.c:1750 mail/mail-ops.c:1026
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Procházím složky v \"%s\""
-#: mail/em-folder-tree.c:2012
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/em-folder-tree.c:2023
+#, c-format
msgid "Copying `%s' to `%s'"
-msgstr "Kopíruji zprávy do %s"
+msgstr "Kopíruji `%s' do `%s'"
-#: mail/em-folder-tree.c:2254 mail/em-folder-tree.c:2268
+#: mail/em-folder-tree.c:2297 mail/em-folder-tree.c:2311
#: mail/em-folder-view.c:860 mail/em-folder-view.c:875
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
msgid "Select folder"
msgstr "Vyberte složku"
-#: mail/em-folder-tree.c:2254 mail/em-folder-view.c:875
+#: mail/em-folder-tree.c:2297 mail/em-folder-view.c:875
msgid "C_opy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: mail/em-folder-tree.c:2295 plugins/shared-folder/share-folder-common.c:138
+#: mail/em-folder-tree.c:2338 plugins/shared-folder/share-folder-common.c:138
#, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Vytvářím složku `%s'"
-#: mail/em-folder-tree.c:2484 mail/mail-component.c:739
+#: mail/em-folder-tree.c:2527 mail/mail-component.c:739
#: plugins/shared-folder/install-shared.c:144
#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:345
msgid "Create folder"
msgstr "Vytvořit složku"
-#: mail/em-folder-tree.c:2677
+#: mail/em-folder-tree.c:2720
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Přejmenovat složku \"%s\" na:"
-#: mail/em-folder-tree.c:2679
+#: mail/em-folder-tree.c:2722
msgid "Rename Folder"
msgstr "Přejmenovat složku"
-#: mail/em-folder-tree.c:2685
-#, fuzzy
+#: mail/em-folder-tree.c:2728
msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Název složky nesmí obsahovat znak \"/\"."
+msgstr "Název složky nesmí obsahovat '/'."
-#: mail/em-folder-tree.c:2759 ui/evolution-addressbook.xml.h:44
+#: mail/em-folder-tree.c:2802 ui/evolution-addressbook.xml.h:44
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazení"
-#: mail/em-folder-tree.c:2760
+#: mail/em-folder-tree.c:2803
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Otevřít v _novém okně"
-#: mail/em-folder-tree.c:2764
+#: mail/em-folder-tree.c:2807
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopírovat..."
-#: mail/em-folder-tree.c:2765
+#: mail/em-folder-tree.c:2808
msgid "_Move..."
msgstr "_Přesunout..."
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: mail/em-folder-tree.c:2769
+#: mail/em-folder-tree.c:2812
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nová složka..."
-#: mail/em-folder-tree.c:2772
+#: mail/em-folder-tree.c:2815
msgid "_Rename..."
msgstr "_Přejmenovat..."
-#: mail/em-folder-tree-model.c:201 mail/em-folder-tree-model.c:203
-#: mail/mail-vfolder.c:899 mail/mail-vfolder.c:969
-msgid "vFolders"
-msgstr "v-složky"
-
-#. UNMATCHED is always last
-#: mail/em-folder-tree-model.c:207 mail/em-folder-tree-model.c:209
-msgid "UNMATCHED"
-msgstr "NEPŘIŘAZENÉ"
-
-#: mail/em-folder-tree-model.c:468 mail/mail-component.c:139
-msgid "Drafts"
-msgstr "Koncepty"
-
-#. translators: standard local mailbox names
-#: mail/em-folder-tree-model.c:471 mail/mail-component.c:138
-msgid "Inbox"
-msgstr "Příchozí"
-
-#: mail/em-folder-tree-model.c:474 mail/mail-component.c:140
-msgid "Outbox"
-msgstr "K odeslání"
-
-#: mail/em-folder-tree-model.c:476 mail/mail-component.c:141
-msgid "Sent"
-msgstr "Odeslané"
-
-#: mail/em-folder-tree-model.c:495 mail/em-folder-tree-model.c:799
-msgid "Loading..."
-msgstr "Načítám..."
-
-#: mail/em-folder-view.c:471 mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
-#: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1902
-#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:536
-#: mail/mail-component.c:587
-msgid "Mail"
-msgstr "Pošta"
-
#: mail/em-folder-view.c:965 ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Upravit jako novou zprávu..."
@@ -10836,22 +10885,18 @@ msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Vy_tvořit pravidlo ze zprávy"
#: mail/em-folder-view.c:1010
-#, fuzzy
msgid "vFolder on _Subject"
msgstr "V-složka podle _předmětu"
#: mail/em-folder-view.c:1011
-#, fuzzy
msgid "vFolder on Se_nder"
msgstr "V-složka podle _odesílatele"
#: mail/em-folder-view.c:1012
-#, fuzzy
msgid "vFolder on _Recipients"
msgstr "V-složka podle příje_mců"
#: mail/em-folder-view.c:1013
-#, fuzzy
msgid "vFolder on Mailing _List"
msgstr "V-složka podle poštovní _konference"
@@ -10872,203 +10917,65 @@ msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filtr podle poštovní _konference"
#. default charset used in mail view
-#: mail/em-folder-view.c:1797 mail/em-folder-view.c:1840
+#: mail/em-folder-view.c:1797 mail/em-folder-view.c:1841
msgid "Default"
msgstr "Implicitní"
-#: mail/em-folder-view.c:1936
+#: mail/em-folder-view.c:1940
msgid "Print Message"
msgstr "Tisknout zprávu"
-#: mail/em-folder-view.c:2215
+#: mail/em-folder-view.c:2229
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopírovat umístění odkazu"
-#: mail/em-folder-view.c:2498
+#: mail/em-folder-view.c:2515
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s"
-#: mail/em-format.c:848 mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193
-#: mail/em-mailer-prefs.c:83 mail/message-list.etspec.h:7
-#: mail/message-tag-followup.c:326
-msgid "From"
-msgstr "Od"
-
-#: mail/em-format.c:849 mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193
-#: mail/em-mailer-prefs.c:84
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Odpovědět-komu"
-
-#: mail/em-format.c:850 mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193
-#: mail/em-mailer-prefs.c:85 mail/message-list.etspec.h:14
-msgid "To"
-msgstr "Komu"
-
-#: mail/em-format.c:851 mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193
-#: mail/em-mailer-prefs.c:86
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopie"
-
-#: mail/em-format.c:852 mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193
-#: mail/em-mailer-prefs.c:87
-msgid "Bcc"
-msgstr "Skrytá kopie"
-
-#: mail/em-format.c:854 mail/em-format-html.c:1577 mail/em-format-quote.c:322
-#: mail/em-mailer-prefs.c:89 mail/message-list.etspec.h:2
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: mail/em-format.c:855 mail/em-format-html.c:1600 mail/em-mailer-prefs.c:90
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Diskusní skupiny"
-
-#: mail/em-format.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "%s příloha"
-
-#: mail/em-format.c:1143 mail/em-format.c:1276
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Nemohu zpracovat zprávu S/MIME: Neznámá chyba"
-
-#: mail/em-format.c:1266
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Nepodporovaný typ šifrování pro multipart/encrypted"
-
-#: mail/em-format.c:1414
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Nemohu zpracovat zprávu MIME. Zobrazím ji jako zdrojový kód."
-
-#: mail/em-format.c:1433
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Nepodporovaný formát podpisu"
-
-#: mail/em-format.c:1441
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Chyba při ověřování podpisu"
-
-#: mail/em-format.c:1441
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Neznámá chyba při ověřování podpisu"
-
-#: mail/em-format-html.c:472 mail/em-format-html.c:474
-#, c-format
-msgid "Retrieving `%s'"
-msgstr "Získávám `%s'"
-
-#: mail/em-format-html.c:579 mail/em-format-html-display.c:645
-msgid "Unsigned"
-msgstr "Nepodepsána"
-
-#: mail/em-format-html.c:580 mail/em-format-html-display.c:646
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Platný podpis"
-
-#: mail/em-format-html.c:581 mail/em-format-html-display.c:647
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Neplatný podpis"
-
-#: mail/em-format-html.c:582
-msgid "Valid signature but cannot verify sender"
-msgstr "Platný podpis, ale nemohu ověřit odesílatele"
-
-#: mail/em-format-html.c:588 mail/em-format-html-display.c:654
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Nešifrována"
-
-#: mail/em-format-html.c:589 mail/em-format-html-display.c:655
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Šifrována slabě"
-
-#: mail/em-format-html.c:590 mail/em-format-html-display.c:656
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Šifrována"
-
-#: mail/em-format-html.c:591 mail/em-format-html-display.c:657
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Šifrována, silně"
-
-#: mail/em-format-html.c:840
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Chybná část externího těla."
-
-#: mail/em-format-html.c:870
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Odkaz na FTP server (%s)"
-
-#: mail/em-format-html.c:881
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Odkaz na místní soubor (%s) platný na serveru \"%s\""
-
-#: mail/em-format-html.c:883
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Odkaz na místní soubor (%s)"
-
-#: mail/em-format-html.c:904
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Odkaz na vzdálená data (%s)"
-
-#: mail/em-format-html.c:915
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Odkaz na neznámá externí data (typ \"%s\")"
-
-#: mail/em-format-html.c:1137
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Formátuji zprávu"
-
-#. pseudo-header
-#: mail/em-format-html.c:1537 mail/em-format-quote.c:315
-#: mail/em-mailer-prefs.c:986
-msgid "Mailer"
-msgstr "Program elektronické pošty"
-
-#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: mail/em-format-html.c:1564
-msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
-msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
-
-#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: mail/em-format-html.c:1567
-msgid "<I> (%R %Z)</I>"
-msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
-
#. message-search popup match count string
#: mail/em-format-html-display.c:412
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Nalezeno: %d"
-#: mail/em-format-html-display.c:645
+#: mail/em-format-html-display.c:680 mail/em-format-html.c:579
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Nepodepsána"
+
+#: mail/em-format-html-display.c:680
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr "Zpráva není podepsána. Není zaručeno, že je tato zpráva pravá."
-#: mail/em-format-html-display.c:646
+#: mail/em-format-html-display.c:681 mail/em-format-html.c:580
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Platný podpis"
+
+#: mail/em-format-html-display.c:681
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
"Tato zpráva je podepsána a je platná, takže je velmi pravděpodobně pravá."
-#: mail/em-format-html-display.c:647
+#: mail/em-format-html-display.c:682 mail/em-format-html.c:581
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Neplatný podpis"
+
+#: mail/em-format-html-display.c:682
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr "Podpis této zprávy nemůže být ověřen, možná byla při přenosu změněna."
-#: mail/em-format-html-display.c:648
+#: mail/em-format-html-display.c:683
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr "Platný podpis, nemohu ověřit odesílatele"
-#: mail/em-format-html-display.c:648
+#: mail/em-format-html-display.c:683
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -11076,7 +10983,11 @@ msgstr ""
"Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale odesílatel zprávy nemůže být "
"ověřen."
-#: mail/em-format-html-display.c:654
+#: mail/em-format-html-display.c:689 mail/em-format-html.c:588
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Nešifrována"
+
+#: mail/em-format-html-display.c:689
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -11084,7 +10995,11 @@ msgstr ""
"Tato zpráva není šifrována. Její obsah může být prohlížen při přenosu přes "
"Internet."
-#: mail/em-format-html-display.c:655
+#: mail/em-format-html-display.c:690 mail/em-format-html.c:589
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Šifrována slabě"
+
+#: mail/em-format-html-display.c:690
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -11094,7 +11009,11 @@ msgstr ""
"zvenku by bylo těžké, ale ne nemožné zobrazit obsah této zprávy v rozumném "
"čase."
-#: mail/em-format-html-display.c:656
+#: mail/em-format-html-display.c:691 mail/em-format-html.c:590
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Šifrována"
+
+#: mail/em-format-html-display.c:691
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -11102,7 +11021,11 @@ msgstr ""
"Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo těžké zobrazit obsah "
"této zprávy."
-#: mail/em-format-html-display.c:657
+#: mail/em-format-html-display.c:692 mail/em-format-html.c:591
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Šifrována, silně"
+
+#: mail/em-format-html-display.c:692
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -11111,44 +11034,165 @@ msgstr ""
"Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo velmi těžké zobrazit "
"obsah této zprávy v rozumném čase."
-#: mail/em-format-html-display.c:758 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
+#: mail/em-format-html-display.c:793 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Zobrazit certifikát"
-#: mail/em-format-html-display.c:773
+#: mail/em-format-html-display.c:808
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Tento certifikát nelze zobrazit"
-#: mail/em-format-html-display.c:1002
+#: mail/em-format-html-display.c:1037
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "Dokončeno dne %d. %B %Y, %H:%M"
-#: mail/em-format-html-display.c:1010
+#: mail/em-format-html-display.c:1045
msgid "Overdue:"
msgstr "Již mělo být splněno:"
-#: mail/em-format-html-display.c:1013
+#: mail/em-format-html-display.c:1048
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "do %d. %B %Y, %H:%M"
-#: mail/em-format-html-display.c:1060
+#: mail/em-format-html-display.c:1095
msgid "_View Inline"
msgstr "_Zobrazit v textu"
-#: mail/em-format-html-display.c:1061
+#: mail/em-format-html-display.c:1096
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrýt"
-#: mail/em-format-html-display.c:1305
-#, fuzzy
+#: mail/em-format-html-display.c:1340
msgid "Attachment Button"
-msgstr "Příloha"
+msgstr "Tlačítko přílohy"
#: mail/em-format-html-print.c:130
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stránka %d z %d"
+#: mail/em-format-html.c:472 mail/em-format-html.c:474
+#, c-format
+msgid "Retrieving `%s'"
+msgstr "Získávám `%s'"
+
+#: mail/em-format-html.c:582
+msgid "Valid signature but cannot verify sender"
+msgstr "Platný podpis, ale nemohu ověřit odesílatele"
+
+#: mail/em-format-html.c:840
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "Chybná část externího těla."
+
+#: mail/em-format-html.c:870
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Odkaz na FTP server (%s)"
+
+#: mail/em-format-html.c:881
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Odkaz na místní soubor (%s) platný na serveru \"%s\""
+
+#: mail/em-format-html.c:883
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Odkaz na místní soubor (%s)"
+
+#: mail/em-format-html.c:904
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Odkaz na vzdálená data (%s)"
+
+#: mail/em-format-html.c:915
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Odkaz na neznámá externí data (typ \"%s\")"
+
+#: mail/em-format-html.c:1137
+msgid "Formatting message"
+msgstr "Formátuji zprávu"
+
+#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:848
+#: mail/em-mailer-prefs.c:83 mail/message-list.etspec.h:7
+#: mail/message-tag-followup.c:326
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:849
+#: mail/em-mailer-prefs.c:84
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Odpovědět-komu"
+
+#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:850
+#: mail/em-mailer-prefs.c:85 mail/message-list.etspec.h:14
+msgid "To"
+msgstr "Komu"
+
+#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:851
+#: mail/em-mailer-prefs.c:86
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopie"
+
+#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:852
+#: mail/em-mailer-prefs.c:87
+msgid "Bcc"
+msgstr "Skrytá kopie"
+
+#. pseudo-header
+#: mail/em-format-html.c:1537 mail/em-format-quote.c:315
+#: mail/em-mailer-prefs.c:986
+msgid "Mailer"
+msgstr "Program elektronické pošty"
+
+#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
+#: mail/em-format-html.c:1564
+msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
+msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
+
+#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
+#: mail/em-format-html.c:1567
+msgid "<I> (%R %Z)</I>"
+msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
+
+#: mail/em-format-html.c:1577 mail/em-format-quote.c:322 mail/em-format.c:854
+#: mail/em-mailer-prefs.c:89 mail/message-list.etspec.h:2
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: mail/em-format-html.c:1600 mail/em-format.c:855 mail/em-mailer-prefs.c:90
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Diskusní skupiny"
+
+#: mail/em-format.c:1104
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "%s příloha"
+
+#: mail/em-format.c:1143 mail/em-format.c:1276
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Nemohu zpracovat zprávu S/MIME: Neznámá chyba"
+
+#: mail/em-format.c:1266
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Nepodporovaný typ šifrování pro multipart/encrypted"
+
+#: mail/em-format.c:1414
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "Nemohu zpracovat zprávu MIME. Zobrazím ji jako zdrojový kód."
+
+#: mail/em-format.c:1433
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Nepodporovaný formát podpisu"
+
+#: mail/em-format.c:1441
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Chyba při ověřování podpisu"
+
+#: mail/em-format.c:1441
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Neznámá chyba při ověřování podpisu"
+
#: mail/em-junk-filter.c:110
msgid "Spamassassin (built-in)"
msgstr "Spamassassin (vestavěn)"
@@ -11311,14 +11355,12 @@ msgid "Messages from %s"
msgstr "Zprávy z %s"
#: mail/em-vfolder-editor.c:104
-#, fuzzy
msgid "v_Folders"
-msgstr "v-složky"
+msgstr "v-_složky"
#: mail/em-vfolder-rule.c:574
-#, fuzzy
msgid "vFolder source"
-msgstr "Zdroj v-složky"
+msgstr "Zdroj V-složky"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
msgid "Automatic link recognition"
@@ -11428,7 +11470,9 @@ msgstr "Výška panelu seznamu zpráv."
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
-msgstr "Pokud se uživatel pokusí otevřít 10 nebo více zpráv najednou, zeptat se uživatele, jestli to opravdu chce udělat."
+msgstr ""
+"Pokud se uživatel pokusí otevřít 10 nebo více zpráv najednou, zeptat se "
+"uživatele, jestli to opravdu chce udělat."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid ""
@@ -11580,11 +11624,8 @@ msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Upozorňovat, když uživatel vyplní jen Bcc"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
-#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr ""
-"Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat zprávu bez příjemců Komu a "
-"Kopie."
+msgstr "Upozorňovat, když se uživatel pokusí otevřít najednou 10 nebo více zpráv"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid ""
@@ -11640,6 +11681,14 @@ msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy v seznamu zpráv (přeškrtnutě)."
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy v seznamu zpráv"
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
+msgid "Show the \"Preview\" pane"
+msgstr "Zobrazovat panel \"Náhled\""
+
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
+msgid "Show the \"Preview\" pane."
+msgstr "Zobrazovat panel \"Náhled\"."
+
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
msgstr "Souboru zvuku, který přehrát, když přijde nová pošta."
@@ -11714,12 +11763,10 @@ msgid "UID string of the default account."
msgstr "Řetězec UID implicitního účtu."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
-#, fuzzy
msgid "Use Spamassassin daemon and client"
msgstr "Používat démona a klienta Spamassassin"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
-#, fuzzy
msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)"
msgstr "Používat démona a klienta Spamassassin (spamc/spamd)"
@@ -11799,58 +11846,33 @@ msgstr "port pro spouštění uživatelem spouštěného spamd"
msgid "spamd port"
msgstr "port spamd"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
-msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Nastavení editoru"
-
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
-msgid ""
-"Configure mail preferences, including security and message display, here"
-msgstr "Zde nastavte možnosti pošty včetně zabezpečení a zobrazování zpráv"
-
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
-msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-msgstr "Zde nastavte hledání překlepů, podpisy a editor zpráv"
-
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
-msgid "Configure your email accounts here"
-msgstr "Zde nastavte své účty e-mailu"
-
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
-msgid "Evolution Mail"
-msgstr "Evolution Pošta"
-
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-msgstr "Ovládací prvek nastavení účtů pošty Evolution"
-
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Mail component"
-msgstr "Komponenta pošty Evolution"
+#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1
+msgid "Evolution Elm importer"
+msgstr "Importér Evolution z Elm"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Mail composer"
-msgstr "Editor zpráv pošty Evolution"
+#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2
+msgid "Evolution Netscape Mail importer"
+msgstr "Importér Evolution z Netscape Mail"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-msgstr "Ovládací prvek nastavení editoru zpráv pošty Evolution"
+#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3
+msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
+msgstr "Importér Evolution z Outlook Express 4"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution Mail preferences control"
-msgstr "Ovládací prvek nastavení pošty Evolution."
+#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4
+msgid "Evolution Pine importer"
+msgstr "Importér Evolution z Pine"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Účty e-mailu"
+#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5
+msgid "Evolution mbox importer"
+msgstr "Importér Evolution z mbox"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 mail/mail-config.glade.h:95
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Nastavení pošty"
+#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6
+msgid "MBox (mbox)"
+msgstr "MBox (mbox)"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Pošta"
+#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7
+msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
+msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
#: mail/importers/elm-importer.c:88
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
@@ -11908,34 +11930,6 @@ msgstr "Importuji `%s'"
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Importuji mailbox"
-#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Importér Evolution z Elm"
-
-#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Netscape Mail importer"
-msgstr "Importér Evolution z Netscape Mail"
-
-#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3
-msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
-msgstr "Importér Evolution z Outlook Express 4"
-
-#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4
-msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Importér Evolution z Pine"
-
-#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5
-msgid "Evolution mbox importer"
-msgstr "Importér Evolution z mbox"
-
-#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6
-msgid "MBox (mbox)"
-msgstr "MBox (mbox)"
-
-#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7
-msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
-msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
-
#: mail/importers/mail-importer.c:363
#, c-format
msgid "Scanning %s"
@@ -12158,7 +12152,6 @@ msgid " Ch_eck for Supported Types "
msgstr " Zjistit podporované _typy "
#: mail/mail-config.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
msgstr "<b>Toto sestavení evolution nepodporuje SSL</b>"
@@ -12287,14 +12280,12 @@ msgid "Add _Script"
msgstr "Přidat _skript"
#: mail/mail-config.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet"
#: mail/mail-config.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail"
-msgstr "_Také šifrovat sobě při posílání šifrované zprávy"
+msgstr "_Také šifrovat sobě při odesílání šifrované zprávy"
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
@@ -12309,9 +12300,8 @@ msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Při šifrování vždy _důvěřovat klíčům na mém svazku"
#: mail/mail-config.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail"
-msgstr "Vždy _šifrovat kopii sobě při posílání šifrované zprávy"
+msgstr "Vždy _šifrovat kopii sobě při odesílání šifrované zprávy"
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Attach original message"
@@ -12358,12 +12348,10 @@ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr "Kontroluje, jestli jsou příchozí zprávy smetí"
#: mail/mail-config.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid "Cle_ar"
msgstr "Vy_mazat"
#: mail/mail-config.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Vy_mazat"
@@ -12408,7 +12396,6 @@ msgid "Defaults"
msgstr "Implicitní hodnoty"
#: mail/mail-config.glade.h:69
-#, fuzzy
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
msgstr "Digitálně _podepisovat odchozí zprávy (implicitně)"
@@ -12441,7 +12428,6 @@ msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "_Šifrovací certifikát:"
#: mail/mail-config.glade.h:78
-#, fuzzy
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "_Šifrovat odchozí zprávy (implicitně)"
@@ -12577,18 +12563,16 @@ msgid "Remember _password"
msgstr "Za_pamatovat si heslo"
#: mail/mail-config.glade.h:116
-#, fuzzy
msgid "S_elect..."
-msgstr "Vybrat..."
+msgstr "_Vybrat..."
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Standardní písmo:"
#: mail/mail-config.glade.h:118
-#, fuzzy
msgid "Se_lect..."
-msgstr "Vybrat..."
+msgstr "V_ybrat..."
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "Security"
@@ -12631,7 +12615,6 @@ msgid "Server _Type: "
msgstr "_Typ serveru: "
#: mail/mail-config.glade.h:129
-#, fuzzy
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "_Podpisový certifikát:"
@@ -12660,14 +12643,10 @@ msgid "T_ype: "
msgstr "_Typ:"
#: mail/mail-config.glade.h:136
-#, fuzzy
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Tato stránka vám umožňuje nastavit jazyk a podmínky pro hledání překlepů. "
-"Uvedený seznam jazyků odpovídá tomu, pro jaké jazyky máte nainstalovaný "
-"slovník."
+msgstr "Seznam jazyků zde obsahuje jen jazyky, pro které máte nainstalován slovník."
#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid ""
@@ -12718,7 +12697,6 @@ msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr "_Neupozorňovat, když přijde nová pošta"
#: mail/mail-config.glade.h:152
-#, fuzzy
msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Nepodepisovat požadavky na _schůzku (pro kompatibilitu s Outlookem)"
@@ -12777,7 +12755,6 @@ msgid "_Show animated images"
msgstr "Zobrazovat animované _obrázky"
#: mail/mail-config.glade.h:168
-#, fuzzy
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "Používat za_bezpečené připojení:"
@@ -12805,7 +12782,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:7
msgid "<b>vFolder Sources</b>"
-msgstr "<b>Zdroje v-složky</b>"
+msgstr "<b>Zdroje V-složky</b>"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
@@ -12816,19 +12793,16 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Šifrování</span>"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Case _Sensitive"
-msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
+msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:11 mail/message-tags.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Co_mpleted"
-msgstr "Dokončeno"
+msgstr "_Dokončeno"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "F_ind:"
-msgstr "Hledat:"
+msgstr "_Hledat:"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:14
msgid "Find in Message"
@@ -12868,9 +12842,8 @@ msgstr ""
"Vyberte prosím akci pro follow-up z menu \"Značka\"."
#: mail/mail-dialogs.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "_Accept License"
-msgstr "Přijmout licenci"
+msgstr "_Přijmout licenci"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:25 mail/message-tags.glade.h:6
msgid "_Due By:"
@@ -12885,9 +12858,8 @@ msgid "_Subscribe"
msgstr "_Přihlásit se"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "Zaškrtnutím tohoto přijmete licenční smlouvu"
+msgstr "Zaškrtnutím _tohoto přijmete licenční smlouvu"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:29
msgid "_Unsubscribe"
@@ -13072,9 +13044,8 @@ msgstr "Vyprázdnit _koš"
#. mail:ask-open-many primary
#: mail/mail-errors.xml.h:53
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu jen se skrytými příjemci?"
+msgstr "Opravdu chcete otevřít {0} zpráv najednou?"
#. mail:ask-open-many secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:55
@@ -13082,9 +13053,8 @@ msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Otevírání příliš mnoha zpráv najednou bude možná trvat dlouho."
#: mail/mail-errors.xml.h:56
-#, fuzzy
msgid "_Open Messages"
-msgstr "_Otevřít zprávu"
+msgstr "_Otevřít zprávy"
#. mail:exit-unsaved primary
#: mail/mail-errors.xml.h:58
@@ -13358,13 +13328,10 @@ msgstr "Nemohu upravovat V-složku \"{0}\", protože neexistuje."
#. mail:vfolder-notexist secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:193
-#, fuzzy
msgid ""
"This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add "
"it explicitly, if required."
-msgstr ""
-"Tato složka možná byla přidána implicitně, je-li to vyžadováno, přidejte ji "
-"explicitně v editoru virtuálních složek."
+msgstr "Tato složka možná byla přidána implicitně, je-li to vyžadováno, přidejte ji explicitně v editoru V-složek."
#. mail:vfolder-notunique primary
#: mail/mail-errors.xml.h:195
@@ -13474,11 +13441,8 @@ msgstr "_Připojit"
#. mail:no-load-license primary
#: mail/mail-errors.xml.h:239
-#, fuzzy
msgid "Unable to read license file."
-msgstr ""
-"Nemohu hledat v souboru: %s\n"
-"%s"
+msgstr "Nemohu číst soubor licence."
#. mail:no-load-license secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:241
@@ -13499,15 +13463,13 @@ msgstr "Ptám se serveru"
#. mail:checking-service primary
#: mail/mail-errors.xml.h:247
-#, fuzzy
msgid "Please wait."
-msgstr "Čekejte, prosím"
+msgstr "Čekejte, prosím."
#. mail:checking-service secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:249
-#, fuzzy
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "Pro požadovaný způsob autentizace je vyžadováno šifrovaní"
+msgstr "Ptám se server na seznam podporovaných mechanismů autentizace."
#. mail:gw-accountsetup-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:251
@@ -13540,12 +13502,7 @@ msgstr "Filtruji složku"
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Přijímám pošta"
-#: mail/mail-ops.c:556
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Nemohu použít odchozí filtry: %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:581
+#: mail/mail-ops.c:542 mail/mail-ops.c:585
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -13554,100 +13511,106 @@ msgstr ""
"Nemohu připojit do %s: %s\n"
"Připojuji místo toho do místní složky `Odeslané'."
-#: mail/mail-ops.c:590
+#. sending mail, filtering failed
+#: mail/mail-ops.c:564
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Nemohu použít odchozí filtry: %s"
+
+#: mail/mail-ops.c:602
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "Nemohu připojit do místní složky `Odeslané': %s"
-#: mail/mail-ops.c:687
+#: mail/mail-ops.c:702
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Posílám zprávu %d z %d"
-#: mail/mail-ops.c:718
+#: mail/mail-ops.c:727
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Nemohu odeslat %d z %d zpráv"
-#: mail/mail-ops.c:720 mail/mail-send-recv.c:613
+#: mail/mail-ops.c:729 mail/mail-send-recv.c:613
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno"
-#: mail/mail-ops.c:722
+#: mail/mail-ops.c:731
msgid "Complete."
msgstr "Dokončeno."
-#: mail/mail-ops.c:819
+#: mail/mail-ops.c:828
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Ukládám zprávu do složky"
-#: mail/mail-ops.c:904
+#: mail/mail-ops.c:913
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Přesouvám zprávy do %s"
-#: mail/mail-ops.c:904
+#: mail/mail-ops.c:913
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Kopíruji zprávy do %s"
-#: mail/mail-ops.c:1130
+#: mail/mail-ops.c:1139
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Přeposlané zprávy"
-#: mail/mail-ops.c:1173
+#: mail/mail-ops.c:1182
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Otevírám složku %s"
-#: mail/mail-ops.c:1245
+#: mail/mail-ops.c:1254
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Otevírám úložiště %s"
-#: mail/mail-ops.c:1323
+#: mail/mail-ops.c:1332
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Odstraňuji složku %s"
-#: mail/mail-ops.c:1417
+#: mail/mail-ops.c:1426
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Ukládám složku '%s'"
-#: mail/mail-ops.c:1482
+#: mail/mail-ops.c:1491
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Čistím a ukládám účet '%s'"
-#: mail/mail-ops.c:1483
+#: mail/mail-ops.c:1492
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Ukládám účet '%s'"
-#: mail/mail-ops.c:1538
+#: mail/mail-ops.c:1547
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Obnovuji složku"
-#: mail/mail-ops.c:1574 mail/mail-ops.c:1625
+#: mail/mail-ops.c:1583 mail/mail-ops.c:1634
msgid "Expunging folder"
msgstr "Čistím složku"
-#: mail/mail-ops.c:1622
+#: mail/mail-ops.c:1631
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Vyprazdňuji koš v '%s'"
-#: mail/mail-ops.c:1623
+#: mail/mail-ops.c:1632
msgid "Local Folders"
msgstr "Místní složky"
-#: mail/mail-ops.c:1706
+#: mail/mail-ops.c:1715
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Získávám zprávu %s"
-#: mail/mail-ops.c:1778
+#: mail/mail-ops.c:1787
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -13655,7 +13618,7 @@ msgstr[0] "Získávám %d zprávu"
msgstr[1] "Získávám %d zprávy"
msgstr[2] "Získávám %d zpráv"
-#: mail/mail-ops.c:1864
+#: mail/mail-ops.c:1873
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messsages"
@@ -13663,7 +13626,7 @@ msgstr[0] "Ukládám %d zprávu"
msgstr[1] "Ukládám %d zprávy"
msgstr[2] "Ukládám %d zpráv"
-#: mail/mail-ops.c:1914
+#: mail/mail-ops.c:1923
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
@@ -13672,7 +13635,7 @@ msgstr ""
"Nemohu vytvořit soubor výstupu: %s\n"
" %s"
-#: mail/mail-ops.c:1942
+#: mail/mail-ops.c:1951
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
@@ -13681,11 +13644,11 @@ msgstr ""
"Chyba při ukládání zpráv do: %s:\n"
" %s"
-#: mail/mail-ops.c:2013
+#: mail/mail-ops.c:2022
msgid "Saving attachment"
msgstr "Ukládám přílohu"
-#: mail/mail-ops.c:2025
+#: mail/mail-ops.c:2034
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -13694,22 +13657,22 @@ msgstr ""
"Nemohu vytvořit soubor výstupu: %s:\n"
" %s"
-#: mail/mail-ops.c:2035
+#: mail/mail-ops.c:2044
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Nemohu zapisovat data: %s"
-#: mail/mail-ops.c:2185
+#: mail/mail-ops.c:2194
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Odpojuji se od %s"
-#: mail/mail-ops.c:2185
+#: mail/mail-ops.c:2194
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Znovu se připojuji na %s"
-#: mail/mail-ops.c:2301
+#: mail/mail-ops.c:2310
msgid "Checking Service"
msgstr "Kontroluji službu"
@@ -13798,9 +13761,9 @@ msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "Neplatná složka: `%s'"
#: mail/mail-vfolder.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting up vFolder: %s"
-msgstr "Nastavuji v-složku: %s"
+msgstr "Nastavuji V-složku: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:239
#, c-format
@@ -13813,12 +13776,10 @@ msgid "Updating vFolders for '%s'"
msgstr "Aktualizuji V-složky pro '%s'"
#: mail/mail-vfolder.c:1008
-#, fuzzy
msgid "Edit vFolder"
msgstr "Upravit V-složku"
#: mail/mail-vfolder.c:1092
-#, fuzzy
msgid "New vFolder"
msgstr "Nová V-složka"
@@ -13866,28 +13827,27 @@ msgstr "?"
#. in 12-hour format, without seconds.
#: mail/message-list.c:1348 plugins/itip-formatter/itip-view.c:189
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Dnes %k:%M"
+msgstr "Dnes %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1357
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Včera %k:%M"
+msgstr "Včera %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1369
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %k:%M"
+msgstr "%a %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1377
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d %b %k:%M"
+msgstr "%d %b %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1379
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#: mail/message-list.c:2046
-#, fuzzy
msgid "Message List"
-msgstr "_Zprávy"
+msgstr "Seznam zpráv"
#: mail/message-list.c:3386
msgid "Generating message list"
@@ -13978,29 +13938,8 @@ msgid "Subject contains"
msgstr "Předmět obsahuje"
#: mail/searchtypes.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Subject or Sender contains"
-msgstr "Předmět obsahuje"
-
-#: plugins/backup-restore/backup.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Backup Evolution directory"
-msgstr "Chyba Evolution"
-
-#: plugins/backup-restore/backup.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "Chyba Evolution"
-
-#: plugins/backup-restore/backup.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Check Evolution archive"
-msgstr "Sada nástrojů pro skupinovou spolupráci Evolution"
-
-#: plugins/backup-restore/backup.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Restart Evolution"
-msgstr "Nemohu spustit Evolution."
+msgstr "Předmět nebo odesílatel obsahuje"
#: plugins/backup-restore/backup-restore.c:51
msgid "Select name of Evolution archive"
@@ -14018,30 +13957,41 @@ msgstr "Zvolte archiv Evolution, který obnovit"
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Restartovat Evolution po obnovení"
+#: plugins/backup-restore/backup.c:109
+msgid "Backup Evolution directory"
+msgstr "Zazálohovat adresář Evolution"
+
+#: plugins/backup-restore/backup.c:111
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Obnovit adresář Evolution"
+
+#: plugins/backup-restore/backup.c:113
+msgid "Check Evolution archive"
+msgstr "Zkontrolovat archiv Evolution"
+
+#: plugins/backup-restore/backup.c:115
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Restartovat Evolution"
+
#: plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Backup Settings..."
-msgstr "Na_stavení..."
+msgstr "Nastavení zálohování..."
#: plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
-msgstr "Změnit nastavení Evolution"
+msgstr "Zazálohovat a obhovit data a nastavení Evolution"
#: plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Restore Settings..."
-msgstr "Předběžná nastavení..."
+msgstr "Nastavení obnovování..."
#: plugins/bbdb/bbdb.c:388
-#, fuzzy
msgid "Automatic Contacts"
-msgstr "Přidat ke kontaktům"
+msgstr "Automatické kontakty"
#: plugins/bbdb/bbdb.c:397
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Autentizace</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Automatické kontakty</span>"
#. Enable BBDB checkbox
#: plugins/bbdb/bbdb.c:410
@@ -14050,16 +14000,17 @@ msgid ""
msgstr "_Automaticky vytvářen položky v adresáři při odpovídání na poštu"
#: plugins/bbdb/bbdb.c:428
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Písma zpráv</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kontakty instant messaging</span>"
#. Enable Gaim Checkbox
#: plugins/bbdb/bbdb.c:441
msgid ""
"Periodically synchronize contact information and images from my _instant "
"messenger"
-msgstr "Pravidelně synchronizovat informace o kontaktech a obrázky z mého _instant messengeru"
+msgstr ""
+"Pravidelně synchronizovat informace o kontaktech a obrázky z mého _instant "
+"messengeru"
#. Synchronize now button.
#: plugins/bbdb/bbdb.c:448
@@ -14096,19 +14047,16 @@ msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Počasí: Bouřky"
#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100
-#, fuzzy
msgid "Weather"
-msgstr "Později"
+msgstr "Počasí"
#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:268
-#, fuzzy
msgid "Select a location"
-msgstr "Vybrat akci"
+msgstr "Vyberte umístění"
#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:655
-#, fuzzy
msgid "_Units:"
-msgstr "Jednotka"
+msgstr "_Jednotky:"
#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
@@ -14118,62 +14066,84 @@ msgstr "Metrické (Celsius, cm atd.)"
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Imperiální (Fahrenheit, palce atd.)"
+# FIXME: s/ / /
#: plugins/default-source/default-source.c:82
-#, fuzzy
msgid "Mark as default folder"
-msgstr "Cesta k implicitní složce pošty"
+msgstr "Označit jako implicitní složku"
#: plugins/default-source/default-source.c:108
-#, fuzzy
msgid "Mark as default folder"
-msgstr "Použít implicitní složku konceptů?"
+msgstr "Označit jako implicitní složku"
+
+#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:53
+msgid "Secure Password"
+msgstr "Zabezpečené heslo"
+
+#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:56
+msgid ""
+"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
+"authentication."
+msgstr "Tato volba vás připojí k serveru Exchange pomocí zabezpečené autentizace heslem (NTLM)."
+
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:64
+msgid "Plaintext Password"
+msgstr "Heslo jako čistý text"
+
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:66
+msgid ""
+"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
+"password authentication."
+msgstr "Tato volba vás připojí k serveru Exchange pomocí standardní autentizace heslem přenášeným jako čistý text."
#. Description section
-#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:86
-#, fuzzy
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:113
msgid ""
"The message specified below will be automatically sent to \n"
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
msgstr ""
-"<small>Zpráva zadaná níže bude automaticky poslána každé osobě, která vám "
-"pošle\n"
-"poštu, když jste mimo kancelář.</small>"
+"Zpráva zadaná níže bude automaticky poslána každé osobě, která vám pošle\n"
+"poštu, když jste mimo kancelář."
-#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:113
-#, fuzzy
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:140
msgid "I am in the office"
-msgstr "V současné době jsem v kanceláři"
+msgstr "Jsem v kanceláři"
-#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:127
-#, fuzzy
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:154
msgid "I am out of the office"
-msgstr "V současné době jsem mimo kancelář"
+msgstr "Jsem mimo kancelář"
-#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:141
-#, fuzzy
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:168
msgid "Out of office Message:"
-msgstr "<b>Zpráva Mimo kancelář:</b>"
+msgstr "Zpráva Mimo kancelář:"
-#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:167
-#, fuzzy
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:194
msgid "Exchange Settings"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "Nastavení Exchange"
-#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:305
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:332
#: plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200
msgid "_OWA Url:"
msgstr "URL _OWA:"
-#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:313
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:340
#: plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:193
-#, fuzzy
msgid "A_uthenticate"
-msgstr "Autentizace selhala"
+msgstr "_Autentizovat"
+
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:457
+msgid "Authentication Type"
+msgstr "Typ autentizace"
+
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:471
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "Zjistit podporované _typy"
#: plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Nemohu se odhlásit od složky `%s': Špatný příkaz"
+msgstr "Odhlašuji se od složky \"%s\""
#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413
msgid "Checklist"
@@ -14185,19 +14155,17 @@ msgstr "Přidat možnosti odesílání ke zprávám groupwise"
#: plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Send Options"
-msgstr "Volby"
+msgstr "Možnosti odesílání"
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:704
-#, fuzzy
msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Nemohu zpracovat obsah zprávy"
+msgstr "Nemohu zpracovat položku"
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:757
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr "Nemohu otevřít kalendář '%s'."
+msgstr "Nemohu odeslat položku kalendáři '%s'. %s"
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768
#, c-format
@@ -14220,48 +14188,39 @@ msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
msgstr "Odesláno kalendáři '%s' jako zrušeno"
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:833
-#, fuzzy
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr ""
-"Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože jeho stav není platný!\n"
+msgstr "Stav účastníka nelze aktualizovat, protože stav není platný"
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "Nemohu převést kalendář `%s'"
+msgstr "Nemohu aktualizovat účastníka. %s"
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848
-#, fuzzy
msgid "Attendee status updated"
-msgstr "Stav účastníka byl zaktualizován\n"
+msgstr "Stav účastníka byl aktualizován"
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:973
-#, fuzzy
msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr ""
-"Data kontaktu nejsou platná:\n"
-"\n"
+msgstr "Připojený kalendář není platný"
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974
-#, fuzzy
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid "
"iCalendar."
-msgstr ""
-"Tato zpráva je podepsána a platná, ale odesílateli se nikdy nemá věřit."
+msgstr "Tato zpráva tvrdí, že obsahuje kalendář, ale kalendář není platný iCalendar."
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1008
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1064
-#, fuzzy
msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "Zobrazení používané při startu kalendáře"
+msgstr "Položka v kalendáři není platná"
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1065
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
-msgstr "Zpráva obsahuje kalendář, ale kalendář neobsahuje události, úkoly ani informace volno/zaneprázdněno"
+msgstr "Zpráva obsahuje kalendář, ale kalendář neobsahuje události, úkoly ani informace volno/obsazeno"
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020
msgid "The calendar attached contains multiple items"
@@ -14271,12 +14230,13 @@ msgstr "Připojený kalendář obsahuje několik položek"
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
-msgstr "Pro zpracování všech těchto položek by měl být soubor uložen a kalendář importován"
+msgstr ""
+"Pro zpracování všech těchto položek by měl být soubor uložen a kalendář "
+"importován"
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1658
-#, fuzzy
msgid "Meetings and Tasks"
-msgstr "Kalendář a úkoly"
+msgstr "Schůzky a úkoly"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
@@ -14285,9 +14245,8 @@ msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Odstranit zprávu po zpracování"
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1691
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavení</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Hledání konfliktů</span>"
#. Source selector
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
@@ -14303,56 +14262,49 @@ msgstr "Dnes"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:180
-#, fuzzy
msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Dnes %k:%M"
+msgstr "Dnes %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:184
-#, fuzzy
msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Dnes %k:%M"
+msgstr "Dnes %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:193
-#, fuzzy
msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Dnes %k:%M"
+msgstr "Dnes %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
-#, fuzzy
msgid "Tomorrow"
-msgstr "Komorské ostrovy"
+msgstr "Zítra"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "Zítra v %H:%M"
+msgstr "Zítra %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
-#, fuzzy
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+msgstr "Zítra %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:217
-#, fuzzy
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Dnes %k:%M"
+msgstr "Dnes %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:221
-#, fuzzy
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Dnes %k:%M"
+msgstr "Zítra %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:240
@@ -14363,100 +14315,86 @@ msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:245
-#, fuzzy
msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:249
-#, fuzzy
msgid "%A %H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:254
-#, fuzzy
msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr "%a %k:%M"
+msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:258
-#, fuzzy
msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr "%H:%M:%S %p"
+msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:267
-#, fuzzy
msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A, %e. %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
-#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A, %e %B %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
-#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr "%d. %m. %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e. %B %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:282
-#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr "%d %b %k:%M"
+msgstr "%A, %e. %B %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
-#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%d %b %k:%M"
+msgstr "%A, %e. %B %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
-#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A, %e. %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:297
-#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
-#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
-#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr "do %d. %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%A, %e. %B %Y %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:310
-#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "do %d. %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M:%S %p"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:335
#, fuzzy, c-format
@@ -14464,14 +14402,14 @@ msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(-a) informaci o schůzce."
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(-a) informaci o schůzce."
+msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(-a) následující informace o schůzce:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> požaduje účast %s na schůzce."
+msgstr "<b>%s</b> požaduje účast %s na následující schůzce:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:345
#, fuzzy, c-format
@@ -14479,9 +14417,9 @@ msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> požaduje vaši účast na schůzce."
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> požaduje vaši účast na schůzce."
+msgstr "<b>%s</b> požaduje vaši účast na následující schůzce:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
#, fuzzy, c-format
@@ -14489,20 +14427,20 @@ msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> si přeje být přidán(-a) na existující schůzku."
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> si přeje být přidán(-a) na existující schůzku."
+msgstr "<b>%s</b> si přeje být přidán(-a) na existující schůzku:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> si přeje získat nejnovější informace o úkolu."
+msgstr "<b>%s</b> si přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> poslal(-a) nesrozumitelnou zprávu."
+msgstr "<b>%s</b> poslal(-a) zpět následující odpověď o schůzce:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
#, fuzzy, c-format
@@ -14510,14 +14448,14 @@ msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> zrušil(-a) schůzku."
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting."
-msgstr "<b>%s</b> zrušil(-a) schůzku."
+msgstr "<b>%s</b> zrušil(-a) následující schůzku."
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> odpověděl(-a) na žádost o schůzku."
+msgstr "<b>%s</b> navrhl(-a) následující změny schůzky."
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, fuzzy, c-format
@@ -14525,9 +14463,9 @@ msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "<b>%s</b> odpověděl(-a) na žádost o schůzku."
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> odpověděl(-a) na žádost o schůzku."
+msgstr "<b>%s</b> odmítl(-a) náeslující změny schůzky."
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
#, fuzzy, c-format
@@ -14535,14 +14473,14 @@ msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(-a) informaci o úkolu."
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(-a) informaci o úkolu."
+msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(-a) následující úkol:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> požaduje účast %s na schůzce."
+msgstr "<b>%s</b> požaduje přiřazení %s k následujícímu úkolu:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:413
#, fuzzy, c-format
@@ -14550,9 +14488,9 @@ msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> zrušil(-a) úkol."
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> zrušil(-a) úkol."
+msgstr "<b>%s</b> vám přiřadil(-a) úkol:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
#, fuzzy, c-format
@@ -14560,21 +14498,21 @@ msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> si přeje být přidán(-a) k existujícímu úkolu."
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> si přeje být přidán(-a) k existujícímu úkolu."
+msgstr "<b>%s</b> si přeje být přidán(-a) k existujícímu úkolu:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> si přeje získat nejnovější informace o úkolu."
+msgstr "<b>%s</b> si přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném úkolu:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> poslal(-a) nesrozumitelnou zprávu."
+msgstr "<b>%s</b> poslal(-a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
#, fuzzy, c-format
@@ -14582,14 +14520,14 @@ msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> zrušil(-a) úkol."
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> zrušil(-a) úkol."
+msgstr "<b>%s</b> zrušil(-a) následující přiřazený úkol:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> odpověděl(-a) na přiřazení úkolu."
+msgstr "<b>%s</b> navrhl(-a) následující změny přiřazení úkolu:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
#, c-format
@@ -14597,22 +14535,20 @@ msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
msgstr ""
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> odpověděl(-a) na přiřazení úkolu."
+msgstr "<b>%s</b> odmítl(-a) následující přiřazený úkol:"
#. Comment
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:892
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:942
-#, fuzzy
msgid "Comment:"
-msgstr "Příkaz:"
+msgstr "Poznámka:"
#. org.gnome.mailing-list-actions:no-header primary
#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Action not available"
-msgstr "TLS není k dispozici"
+msgstr "Akce není k dispozici"
#. org.gnome.mailing-list-actions:no-header secondary
#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:4
@@ -14623,22 +14559,20 @@ msgstr "Zpráva neobsahuje informace v hlavičkách vyžadované pro tuto akci."
#. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed primary
#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Posting not allowed"
-msgstr "Posílání není news serverem povoleno"
+msgstr "Posílání není povoleno"
#. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed secondary
#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:8
msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr ""
+msgstr "Posílání do této poštovní konference není povoleno. Možná je to poštovní konference jen pro čtení. Pro podrobnosti kontaktujte vlastníka konference."
#. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message primary
#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Poslat _zprávu seznamu..."
+msgstr "Odeslat e-mail poštovní konferenci?"
#. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message secondary
#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:12
@@ -14649,22 +14583,22 @@ msgid ""
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
+"Bude odeslán e-mail na URL \"{0}\". Můžete buď zprávu odeslat automaticky, nebo se na ni nejdříve podívat a změnit ji.\n"
+"\n"
+"Krátce po odeslání zprávy byste od poštovní konference měli dostat odpověď."
#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Send message"
-msgstr "Posílám zprávu"
+msgstr "_Odeslat zprávu"
#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Edit message"
-msgstr "Posílám zprávu"
+msgstr "_Upravit zprávu"
#. org.gnome.mailing-list-actions:malformed-header primary
#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Malformed header"
-msgstr "Nesprávně vytvořený podpis"
+msgstr "Nesprávně vytvořená hlavička"
#. org.gnome.mailing-list-actions:malformed-header secondary
#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:20
@@ -14673,12 +14607,14 @@ msgid ""
"\n"
"Header: {1}"
msgstr ""
+"Hlavička {0} této zprávy má špatný tvar a nelze ji zpracovat.\n"
+"\n"
+"Hlavička: {1}"
#. org.gnome.mailing-list-actions:no-action primary
#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "No e-mail action"
-msgstr "Zaznamenávat akce filtrů"
+msgstr "Žádná akce e-mailu"
#. org.gnome.mailing-list-actions:no-action secondary
#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:26
@@ -14688,36 +14624,34 @@ msgid ""
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
+"Akci nelze provést. To znamená, že hlavička pro tuto akci neobsahovala žádnou akci, kterou bychom mohli provést.\n"
+"\n"
+"Hlavička: {0}"
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
#: plugins/new-mail-notify/new-mail-notify.c:66
-#, fuzzy
msgid "_Generates a D-BUS message when new mail arrives"
-msgstr "_Neupozorňovat, když přijde nová pošta"
+msgstr "_Vytvoří zprávu D-BUS, když přijde nová pošta"
#: plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
#: plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Manage Plugins..."
-msgstr "Ruší se..."
+msgstr "Spravovat zásuvné moduly..."
#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45
-#, fuzzy
msgid "Author(s)"
-msgstr "hodin"
+msgstr "Autoři"
#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:46
-#, fuzzy
msgid "Id"
-msgstr "I"
+msgstr "Id"
#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:47
-#, fuzzy
msgid "Path"
-msgstr "_Cesta:"
+msgstr "Cesta"
#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48
msgid "Description"
@@ -14725,18 +14659,16 @@ msgstr "Popis"
#. Setup the ui
#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:188
-#, fuzzy
msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Vedoucí"
+msgstr "Správce zásuvných modulů"
#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "Upozornění: Některé změny budou mít vliv až po restartu"
#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210
-#, fuzzy
msgid "Plugin"
-msgstr "Čistím"
+msgstr "Zásuvný modul"
#: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105
msgid "Show HTML if present"
@@ -14751,29 +14683,24 @@ msgid "Only ever show PLAIN"
msgstr "Zobrazovat jen PLAIN"
#: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150
-#, fuzzy
msgid "HTML Mode"
-msgstr "Pošta v HTML"
+msgstr "Režim HTML"
#: plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Save Attachments ..."
-msgstr "_Přílohu..."
+msgstr "Uložit přílohy ..."
#: plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Save all attachments"
-msgstr "Ukládám přílohu"
+msgstr "Uložit všechny přílohy"
#: plugins/save-attachments/save-attachments.c:331
-#, fuzzy
msgid "Select save base name"
-msgstr "Vybrat časové pásmo"
+msgstr "Zvolte základ jména ukládání"
#: plugins/save-attachments/save-attachments.c:351
-#, fuzzy
msgid "MIME Type"
-msgstr "Typ MIME:"
+msgstr "Typ MIME"
#: plugins/save-attachments/save-attachments.c:359
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
@@ -14800,12 +14727,11 @@ msgstr "Pokročilé možnosti pro formát CSV"
#: plugins/save-calendar/csv-format.c:526
msgid "Prepend a header"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat na začáteh záhlaví"
#: plugins/save-calendar/csv-format.c:535
-#, fuzzy
msgid "Value delimiter:"
-msgstr "Místní doručení"
+msgstr "Oddělovač hodnot:"
#: plugins/save-calendar/csv-format.c:541
msgid "Record delimiter:"
@@ -14813,16 +14739,15 @@ msgstr "Oddělovač záznamů:"
#: plugins/save-calendar/csv-format.c:547
msgid "Encapsulate values with:"
-msgstr ""
+msgstr "Obalit hodnoty s:"
#: plugins/save-calendar/csv-format.c:569
msgid "Comma separated value format (.csv)"
-msgstr ""
+msgstr "Formát hodnot oddělených čárkou (.csv)"
#: plugins/save-calendar/ical-format.c:120
-#, fuzzy
msgid "iCalendar format (.ics)"
-msgstr "soubory iCalendar (.ics)"
+msgstr "Formát iCalendar (.ics)"
#: plugins/save-calendar/rdf-format.c:390
msgid "RDF format (.rdf)"
@@ -14830,16 +14755,15 @@ msgstr "Formát RDF (.rdf)"
#: plugins/save-calendar/save-calendar.c:172
#: plugins/save-calendar/save-calendar.c:182
-#, fuzzy
msgid "Select destination file"
-msgstr "Zvolte cíl"
+msgstr "Zvolte soubor cíle"
#: plugins/save-calendar/save-calendar.c:217
#, c-format
msgid ""
"The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the "
"chosen filename. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Navrhovaná přípona názvu souboru tohoto typu souboru (%s) se ve zvoleném názvu souboru nepoužívá. Chcete pokračovat?"
#: plugins/send-options/send-options.c:82
#, c-format
@@ -14848,182 +14772,199 @@ msgstr "%sZadejte heslo pro %s (uživatel %s)"
#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user primary
#: plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Invalid user"
-msgstr "Neplatný účel"
+msgstr "Neplatný uživatel"
#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user secondary
#: plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:4
msgid ""
"\n"
"You cannot share folder with specified user \"{0}\" \n"
-msgstr ""
+msgstr "\nNemůžete sdílet složku se zadaným uživatelem \"{0}\" \n"
#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user primary
#: plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Specify User"
-msgstr "Specifická hlavička"
+msgstr "Určete uživatele"
#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user secondary
#: plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:10
msgid ""
"\n"
"\tYou have to specify a user name whom you want to add to the list \n"
-msgstr ""
+msgstr "\n\tMusíte zadat jméno uživatele, kterého chcete přidat do seznamu \n"
#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Users :</b>"
-msgstr "<b>Výstrahy</b>"
+msgstr "<b>Uživatelé:</b>"
#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Message"
-msgstr "_Zpráva:"
+msgstr "Zpráva"
#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:6
msgid "Shared Folder Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Upozornění na sdílenou složku"
#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:8
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Účastníci dosanou následující upozornění.\n"
#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Contacts..."
-msgstr "Kontakty..."
+msgstr "_Kontakty..."
#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Cutomize notification message"
-msgstr "Nemohu vytvořit zprávu."
+msgstr "_Upravit zprávu upozornění"
#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Not Shared"
-msgstr "Nezačato"
+msgstr "_Nesdílena"
#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:15
msgid "_Shared With ..."
-msgstr ""
+msgstr "_Sdílena s ..."
#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Sharing"
-msgstr "Stínování"
+msgstr "_Sdílení"
#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:315
-#, fuzzy
msgid "Users"
-msgstr "_Uživatel:"
+msgstr "Uživatelé"
#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:316
msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte uživatele a nastavte oprávnění"
#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:401
-#, fuzzy
msgid "Sharing"
-msgstr "Stínování"
+msgstr "Sdílení"
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
#: plugins/subject-thread/subject-thread.c:54
msgid "Fall back to threading messages by sub_ject"
-msgstr ""
+msgstr "_Seskupovat zprávy podle předmětu v případě potřeby"
+
+#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
+msgid "Evolution Shell"
+msgstr "Shell Evolution"
+
+#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
+msgid "Evolution Test"
+msgstr "Test Evolution"
+
+#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
+msgid "Evolution Test component"
+msgstr "Komponenta testů Evolution"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
msgid "A GNOME Print description of the current printer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Popis GNOME Print aktuálního nastavení tiskárny"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
-msgid "Button style"
-msgstr ""
+msgid "Configuration version"
+msgstr "Verze nastavení"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
-msgid "Buttons are visible"
-msgstr ""
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Implicitní šířka bočního panelu"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
-msgid "Default width of the folder bar pane"
-msgstr "Implicitní šířka panelu lišty složek"
-
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
msgid "Default window height"
msgstr "Implicitní výška okna"
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
msgid "Default window width"
msgstr "Implicitní šířka okna"
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
-msgid "Evolution configuration version"
-msgstr "Verze nastavení Evolution"
-
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "ID nebo alias komponenty, kterou implicitně zobrazit po spuštění."
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "Verze posledního aktualizovaného nastavení"
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
msgid ""
-"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online "
-"mode."
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
-"Je-li nastaveno na true, bude se Evolution spouštět v režimu odpojení místo "
-"on-line."
+"Seznam cest ke složkám, které synchronizovat na disk pro použití v režimu "
+"odpojení"
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Nastavení tiskárny"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
-msgid ""
-"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is "
-"not displayed."
-msgstr ""
-"Je-li nastaveno na true, nezobrazuje se dialog varování ve vývojových "
-"verzích Evolution."
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Přeskakovat dialog varování o vývoji"
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
-msgid "Last upgraded Evolution configuration version"
-msgstr "Verze nastavení poslední aktualizované Evolution"
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 shell/main.c:475
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Spustit v režimu odpojení"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr ""
-"Seznam cest ke složkám, které synchronizovat na disk pro použití v režimu "
-"odpojení"
+"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level"
+msgstr "Verze nastavení Evolution, jako hlavní/vedlejší/úrovní nastavení"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Printer settings"
-msgstr "Předběžná nastavení..."
+msgid "The default height for the main window, in pixels."
+msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
-msgid ""
-"The style of the displayed buttons. Can be text, icons, both, toolbar. If "
-"toolbar is set, the style of the toolbar is followed as determined by the "
-"GNOME setting."
-msgstr ""
+msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "Lišta nástrojů je viditelná"
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "Implicitní šířka bočního panelu v pixelech."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16
-msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
-msgstr "Jestli se má Evolution spouštět v režimu odpojení"
+msgid ""
+"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+"configuration level"
+msgstr "Poslední verze aktualizovaného nastavení Evolution, jako hlavní/vedlejší/úroveň nastavení"
+# FIXME: s/buutons/buttons/
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Whether the buttons should be visible."
-msgstr "Jestli má být lišta nástrojů viditelná."
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buutons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr "Styl tlačítek okna. Může být \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". Je-li nastaveno \"toolbar\", styl tlačítek je určen nastavením lišt nástrojů GNOME."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "Lišta nástrojů je viditelná"
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr "Jestli se má Evolution spouštět v režimu off-line místo on-line."
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Jestli má být lišta nástrojů viditelná."
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19
-msgid "Whether to skip the development warning dialog"
-msgstr "Jestli přeskakovat dialog varování o vývoji"
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr "Jestli se přeskakuje dialog varování ve vývojových verzích Evolution."
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Jestli mají být tlačítka okna viditelná."
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23
+msgid "Window button style"
+msgstr "Styl tlačítek okna"
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Tlačítka okna jsou viditelná"
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Active Connections</b>"
@@ -15037,35 +14978,6 @@ msgstr "Aktivní spojení"
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Pro zavření těchto spojení a práci při odpojení klikněte na OK."
-#: shell/e-shell.c:597
-msgid "Uknown system error."
-msgstr "Neznámá systémová chyba."
-
-#: shell/e-shell.c:805 shell/e-shell.c:806
-#, c-format
-msgid "%ld KB"
-msgstr "%ld KB"
-
-#: shell/e-shell.c:1249 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: shell/e-shell.c:1251
-msgid "Invalid arguments"
-msgstr "Neplatné argumenty"
-
-#: shell/e-shell.c:1253
-msgid "Cannot register on OAF"
-msgstr "Nemohu se registrovat u OAF"
-
-#: shell/e-shell.c:1255
-msgid "Configuration Database not found"
-msgstr "Databáze nastavení nebyla nalezena"
-
-#: shell/e-shell.c:1257
-msgid "Generic error"
-msgstr "Obecná chyba"
-
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:586 shell/e-shell-folder-title-bar.c:587
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Bez názvu)"
@@ -15248,27 +15160,6 @@ msgstr "Název složky nesmí obsahovat znak \"#\"."
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' a '..' jsou rezervované názvy složek."
-#: shell/e-shell-window.c:341
-msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
-msgstr ""
-"Evolution je nyní on-line. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu off-"
-"line."
-
-#: shell/e-shell-window.c:349
-msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr "Evolution přechází do režimu off-line."
-
-#: shell/e-shell-window.c:356
-msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
-msgstr ""
-"Evolution je nyní off-line. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu on-"
-"line."
-
-#: shell/e-shell-window.c:708
-#, c-format
-msgid "Switch to %s"
-msgstr "Přepnout na %s"
-
#: shell/e-shell-window-commands.c:67
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr "Zdá se, že nemáte nainstalované nástroje pro PalmPilota GNOME."
@@ -15312,6 +15203,56 @@ msgstr "_Pracovat při odpojení"
msgid "Work Offline"
msgstr "Pracovat při odpojení"
+#: shell/e-shell-window.c:341
+msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
+msgstr ""
+"Evolution je nyní on-line. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu off-"
+"line."
+
+#: shell/e-shell-window.c:349
+msgid "Evolution is in the process of going offline."
+msgstr "Evolution přechází do režimu off-line."
+
+#: shell/e-shell-window.c:356
+msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
+msgstr ""
+"Evolution je nyní off-line. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu on-"
+"line."
+
+#: shell/e-shell-window.c:708
+#, c-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "Přepnout na %s"
+
+#: shell/e-shell.c:597
+msgid "Uknown system error."
+msgstr "Neznámá systémová chyba."
+
+#: shell/e-shell.c:805 shell/e-shell.c:806
+#, c-format
+msgid "%ld KB"
+msgstr "%ld KB"
+
+#: shell/e-shell.c:1249 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: shell/e-shell.c:1251
+msgid "Invalid arguments"
+msgstr "Neplatné argumenty"
+
+#: shell/e-shell.c:1253
+msgid "Cannot register on OAF"
+msgstr "Nemohu se registrovat u OAF"
+
+#: shell/e-shell.c:1255
+msgid "Configuration Database not found"
+msgstr "Databáze nastavení nebyla nalezena"
+
+#: shell/e-shell.c:1257
+msgid "Generic error"
+msgstr "Obecná chyba"
+
#: shell/e-user-creatable-items-handler.c:685
msgid "New"
msgstr "Nový"
@@ -15333,31 +15274,26 @@ msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte"
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
-"Víta vás Evolution. Následujících několik obrazovek\n"
-"umožní Evolution připojit se k vašim poštovním účtům\n"
-"a importovat soubory z jiných aplikací.\n"
+"Víta vás Evolution. Následujících několik obrazovek umožní Evolution připojit se k vašim poštovním účtům a importovat soubory z jiných aplikací. \n"
"\n"
"Pokračujte prosím kliknutím na tlačítko \"Vpřed\". "
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid ""
"You have successfully entered all of the information needed to set up "
"Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
msgstr ""
-"Úspěšně jste zadali všechny potřebné informace\n"
-"pro nastavení Evolution.\n"
+"Úspěšně jste zadali všechny informace potřebné pro nastavení Evolution. \n"
"\n"
-"Stiskem \"Použít\" své nastavení uložíte."
+"Uložte vaše nastavení kliknutím na tlačítko \"Použít\". "
#: shell/evolution-test-component.c:140
msgid "New Test"
@@ -15371,18 +15307,6 @@ msgstr "_Test"
msgid "Create a new test item"
msgstr "Vytvořit novou položku testu"
-#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Shell"
-msgstr "Shell Evolution"
-
-#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Test"
-msgstr "Test Evolution"
-
-#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Test component"
-msgstr "Komponenta testů Evolution"
-
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "Spusťte import souboru do Evolution kliknutím na \"Import\"."
@@ -15493,18 +15417,13 @@ msgstr "Příště neupozorňovat"
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Spustit Evolution a aktivovat určenou komponentu"
-#: shell/main.c:475
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Spustit v režimu odpojení"
-
#: shell/main.c:477
msgid "Start in online mode"
msgstr "Spustit v režimu on-line"
#: shell/main.c:480
-#, fuzzy
msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
-msgstr "Vynuceně ukončit všechny komponenty evolution"
+msgstr "Vynuceně ukončit všechny komponenty Evolution"
#: shell/main.c:484
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
@@ -15516,11 +15435,11 @@ msgstr "Poslat ladící výstup ze všech komponent do souboru."
#: shell/main.c:490
msgid "Disable the mono plugin environment."
-msgstr ""
+msgstr "Zakázat prostředí zásuvných modulů mono."
#: shell/main.c:493
msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Zakázat načítání všech zásuvných modulů."
#: shell/main.c:524
#, c-format
@@ -15684,6 +15603,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Upravit nastavení důvěry:"
+#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:145
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Protože důvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, "
+"důvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak"
+
+#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:149
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Protože nedůvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, "
+"nedůvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak"
+
#: smime/gui/certificate-manager.c:134 smime/gui/certificate-manager.c:142
#: smime/gui/certificate-manager.c:375 smime/gui/certificate-manager.c:383
#: smime/gui/certificate-manager.c:595 smime/gui/certificate-manager.c:603
@@ -15717,24 +15654,6 @@ msgstr "E-mailová adresa"
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "Prohlížeč certifikátu: %s"
-#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:145
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
-msgstr ""
-"Protože důvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, "
-"důvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak"
-
-#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:149
-msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"Protože nedůvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, "
-"nedůvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak"
-
#: smime/gui/component.c:45
#, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
@@ -15950,6 +15869,11 @@ msgstr "_Upravit důvěru CA"
msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"
+#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
+#: smime/lib/e-cert-db.c:612
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "Certifikát již existuje"
+
#: smime/lib/e-cert.c:238 smime/lib/e-cert.c:248
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d. %m. %Y"
@@ -16149,11 +16073,6 @@ msgstr "Jedinečné ID předmětu"
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Hodnota podpisu certifikátu"
-#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: smime/lib/e-cert-db.c:612
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Certifikát již existuje"
-
#: smime/lib/e-pkcs12.c:264
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "Heslo souboru PKCS12"
@@ -16290,8 +16209,8 @@ msgstr "Zobrazit aktuální kontakt"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:38
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 ui/evolution-mail-list.xml.h:23
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ui/evolution-tasks.xml.h:19
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
+#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-tasks.xml.h:19
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Actions"
msgstr "_Akce"
@@ -16478,9 +16397,8 @@ msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Vytvořit nebo editovat pravidla pro filtrování nové pošty"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Create or edit vFolder definitions"
-msgstr "Vytvořit nebo editovat definice pro virtuální složku"
+msgstr "Vytvořit nebo upravit definice V-složek"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
@@ -16519,9 +16437,8 @@ msgid "_Filters..."
msgstr "_Filtry..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "vFolder _Editor..."
-msgstr "_Editor virtuálních složek..."
+msgstr "_Editor V-složek..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
@@ -16620,33 +16537,6 @@ msgstr "_Invertovat výběr"
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "Seznam zpráv _dle vláken"
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
-#: ui/evolution.xml.h:4
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
-
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zavřít toto okno"
-
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:19
-msgid "Main toolbar"
-msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
-
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
-#: ui/evolution.xml.h:37
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
-
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
-#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
-#: ui/evolution.xml.h:39
-msgid "_File"
-msgstr "_Soubor"
-
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Přidat _odesílatele do adresáře"
@@ -16684,9 +16574,8 @@ msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do jiné složky"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Create _vFolder From Message"
-msgstr "Vytvořit fi_ltr ze zprávy"
+msgstr "Vytvořit _V-složek ze zprávy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
@@ -16705,24 +16594,20 @@ msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv s tímto předmětem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Create a vFolder for these recipients"
-msgstr "Vytvořit virtuální složku pro tyto příjemce"
+msgstr "Vytvořit V-složku pro tyto příjemce"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Create a vFolder for this mailing list"
-msgstr "Vytvořit virtuální složku pro tuto poštovní konferenci"
+msgstr "Vytvořit V-složku pro tuto poštovní konferenci"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Create a vFolder for this sender"
-msgstr "Vytvořit virtuální složku pro tohoto odesílatele"
+msgstr "Vytvořit V-složku pro tohoto odesílatele"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Create a vFolder for this subject"
-msgstr "Vytvořit virtuální složku pro tento předmět"
+msgstr "Vytvořit V-složku pro tento předmět"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Decrease the text size"
@@ -17037,24 +16922,47 @@ msgid "_Undelete"
msgstr "O_bnovit odstraněné"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:127
-#, fuzzy
msgid "vFolder on Mailing _List..."
-msgstr "V-složku podle poštovní _konference..."
+msgstr "V-složka podle poštovní _konference..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:128
-#, fuzzy
msgid "vFolder on Se_nder..."
-msgstr "V-složku podle _odesílatele..."
+msgstr "V-složka podle _odesílatele..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:129
-#, fuzzy
msgid "vFolder on _Recipients..."
-msgstr "V-složku podle _příjemců"
+msgstr "V-složka podle _příjemců..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:130
-#, fuzzy
msgid "vFolder on _Subject..."
-msgstr "V-složku podle pře_dmětu..."
+msgstr "V-složka podle pře_dmětu..."
+
+#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
+#: ui/evolution.xml.h:4
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zavřít toto okno"
+
+#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:19
+msgid "Main toolbar"
+msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
+
+#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
+#: ui/evolution.xml.h:37
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
+#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
+#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
+#: ui/evolution.xml.h:39
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
@@ -17350,19 +17258,19 @@ msgstr "Vytvořit nové okno zobrazující tuto složku"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovat tlačítka okna podle nastavení lišt nástrojů prostředí pracovní plochy"
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovat tlačítka okna s ikonami a textem"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s ikonami"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s textem"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "E_xit"
@@ -17387,11 +17295,11 @@ msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Hide window buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Skrýt tlačítka okna"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Icons _and text"
-msgstr ""
+msgstr "Ikony _a text"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Import data from other programs"
@@ -17406,9 +17314,8 @@ msgid "Pi_lot Settings..."
msgstr "Nastavení diáře _Pilot..."
#: ui/evolution.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Nastavení pošty"
+msgstr "_Nastavení"
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Send / Receive"
@@ -17443,18 +17350,16 @@ msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Přepnout, zdali pracujete off-line."
#: ui/evolution.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "Tool_bar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
#: ui/evolution.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Tool_bar style"
-msgstr "Lišta nástrojů je viditelná"
+msgstr "Styl _lišty nástrojů"
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "Window B_uttons"
-msgstr ""
+msgstr "_Tlačítka okna"
#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "_About Evolution..."
@@ -17466,11 +17371,11 @@ msgstr "Ná_pověda"
#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Hide buttons"
-msgstr ""
+msgstr "_Skrýt tlačítka"
#: ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Icons only"
-msgstr ""
+msgstr "Jen _ikony"
#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Import..."
@@ -17489,9 +17394,8 @@ msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Odeslat / přijmout"
#: ui/evolution.xml.h:47
-#, fuzzy
msgid "_Text only"
-msgstr "Textový model"
+msgstr "Jen _text"
#: ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Window"
@@ -17579,9 +17483,8 @@ msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Vybrat časové pásmo"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "TimeZone Combobox"
-msgstr "Časové pásmo "
+msgstr "Kombinované pole časového pásma"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7
msgid ""
@@ -17599,17 +17502,7 @@ msgstr "_Aktuální zobrazení"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:360
msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Uložit upravené zobrazení..."
-
-#: widgets/misc/e-calendar.c:177 widgets/misc/e-calendar.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Previous Button"
-msgstr "Předchozí"
-
-#: widgets/misc/e-calendar.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "Načítám kalendář"
+msgstr "Uložit vlastní zobrazení..."
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
@@ -17622,6 +17515,14 @@ msgstr "PÚSČPSN"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
+#: widgets/misc/e-calendar.c:177 widgets/misc/e-calendar.c:201
+msgid "Previous Button"
+msgstr "Tlačítko Předchozí"
+
+#: widgets/misc/e-calendar.c:226
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Kalendář měsíce"
+
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 widgets/misc/e-dateedit.c:444
msgid "Now"
msgstr "Nyní"
@@ -17723,34 +17624,32 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-dateedit.c:313
-#, fuzzy
msgid "Date and Time Entry"
-msgstr "<b>Datum a čas</b>"
+msgstr "Vstup data a času"
#: widgets/misc/e-dateedit.c:332
msgid "Text entry to input date"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup textu pro zadání data"
#: widgets/misc/e-dateedit.c:333
msgid "Text Date Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup textu data"
#: widgets/misc/e-dateedit.c:350
msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazte kalendář kliknutím na toto tlačítko"
#: widgets/misc/e-dateedit.c:351
-#, fuzzy
msgid "Date Button"
-msgstr "Datum odeslání"
+msgstr "Tlačítko data"
#: widgets/misc/e-dateedit.c:371
msgid "Combo box to select time"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinované pole pro zvolení času"
#: widgets/misc/e-dateedit.c:372
msgid "Time Combo Box"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinované pole času"
#: widgets/misc/e-error.c:84 widgets/misc/e-error.c:85
#: widgets/misc/e-error.c:127
@@ -17865,13 +17764,13 @@ msgstr "Zvolte obrázek"
#: widgets/misc/e-map.c:647
msgid "World Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa světa"
#: widgets/misc/e-map.c:649
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should select the timezone from the below combo box instead."
-msgstr ""
+msgstr "Widget interaktivní mapy ovládané myší pro výběr časového pásma. Uživatelé klávesnice by měli vybrat časové pásmo z kombinovaného pole níže."
#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
msgid "Sync with:"
@@ -17888,9 +17787,8 @@ msgstr "Synchronizované kategorie:"
#. To translators: This is the accessibility name of
#. the search bar's text entry widget
#: widgets/misc/e-search-bar.c:343
-#, fuzzy
msgid "Search Text Entry"
-msgstr "Jen základ vyhledávání"
+msgstr "Vstup hledaného textu"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:547
msgid "_Search"
@@ -17905,9 +17803,8 @@ msgid "_Clear"
msgstr "Vy_mazat"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:645
-#, fuzzy
msgid "Search Type"
-msgstr "Rozsah vyhledávání:"
+msgstr "Typ hledání"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:849
msgid "Item ID"
@@ -17926,85 +17823,78 @@ msgid "Find _Now"
msgstr "Hledat _nyní"
#: widgets/misc/e-send-options.c:505
-#, fuzzy
msgid "When de_leted:"
-msgstr "%d odstraněna"
+msgstr "Při _odstranění:"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Delivery Options</b>"
-msgstr "<b>Možnosti</b>"
+msgstr "<b>Možnosti doručení</b>"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Replies</b>"
-msgstr "<b>Opakovat</b>"
+msgstr "<b>Odpovědi</b>"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Return Notification</b>"
-msgstr "<b>Autentizace</b>"
+msgstr "<b>Vrátit upozornění</b>"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Status Tracking</b>"
-msgstr "<b>Hledání</b>"
+msgstr "<b>Sledování stavu</b>"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "Odstranit tuto položku"
+msgstr "_Automaticky odstranit odeslanou položku"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "C_lassification"
msgstr "Klasi_fikace"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "Získat poslední informace o úkolu"
+msgstr "_Vytvořit odeslanou položku po sledování informací"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "Odpovědi a rodiče"
+msgstr "_Doručeno a otevřeno"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "_Volby"
+msgstr "_Obecné možnosti"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid ""
"None\n"
"Mail Receipt"
-msgstr "Doručenky"
+msgstr ""
+"Nic\n"
+"Doručenka"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
"None\n"
"Mail Receipt\n"
-msgstr "Doručenky"
+msgstr ""
+"Nic\n"
+"Doručenka\n"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Public\n"
"Private\n"
"Confidential\n"
-msgstr "Důvěrné"
+msgstr ""
+"Veřejné\n"
+"Soukromé\n"
+"Důvěrné\n"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "R_eply requested"
-msgstr "Styl _odpovědí:"
+msgstr "_Vyžadována odpověď"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:21
msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "_Sledování stavu"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:22
msgid ""
@@ -18013,61 +17903,58 @@ msgid ""
"Standard\n"
"Low"
msgstr ""
+"Nedefinována\n"
+"Vysoká\n"
+"Standardní\n"
+"Nízká"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "W_ithin"
-msgstr "Šířka"
+msgstr "_Do"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
msgid "When acce_pted: "
-msgstr ""
+msgstr "Při _přijetí: "
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "_Datum dokončení:"
+msgstr "Při _dokončení:"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
msgid "When decli_ned: "
-msgstr ""
+msgstr "Při _odmítnutí: "
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "_After:"
-msgstr "po"
+msgstr "_Po:"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "_All information"
-msgstr "Informace o úkolu"
+msgstr "_Všechny informace"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
+msgstr "_Zpozdit doručení zprávy"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "_Delivered"
-msgstr "_Odstranit"
+msgstr "_Doručeno"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
msgid "_Set expiration date"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit datum _ukončení platnosti"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "_Until:"
-msgstr "Bez názvu"
+msgstr "_Do:"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
msgid "_When convenient"
-msgstr ""
+msgstr "_Až se to bude hodit"
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
msgid "_When opened: "
-msgstr ""
+msgstr "_Při otevření: "
#. system:ask-save-file-exists-overwrite primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4
@@ -18099,3591 +17986,6 @@ msgstr "%s (...)"
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% hotovo)"
-#~ msgid "have "
-#~ msgstr "mají "
-
-#~ msgid "has "
-#~ msgstr "má "
-
-#~ msgid " cards"
-#~ msgstr " karet"
-
-#~ msgid " card"
-#~ msgstr " kartu"
-
-#~ msgid "contact's header: "
-#~ msgstr "hlavička kontaktu: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Adresář '%s' bude odstraněn. Opravdu chcete pokračovat?"
-
-#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
-#~ msgstr "Rozhraní pro výběr jména adresáře Evolution"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Odstranit vše"
-
-#~ msgid "View Contact List"
-#~ msgstr "Zobrazit seznam kontaktů"
-
-#~ msgid "View Contact Info"
-#~ msgstr "Zobrazit kontaktní informace"
-
-#~ msgid "Send HTML Mail?"
-#~ msgstr "Poslat poštu v HTML?"
-
-#~ msgid "Unnamed Contact"
-#~ msgstr "Nepojmenovaný kontakt"
-
-#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
-#~ msgstr "Vyberte kontakty z adresáře"
-
-#~ msgid "<b>Contacts</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontakty</b>"
-
-#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
-#~ msgstr "<b>Zobrazit kontakty</b>"
-
-#~ msgid "Address _Book:"
-#~ msgstr "_Adresář:"
-
-#~ msgid "C_ategory:"
-#~ msgstr "_Kategorie:"
-
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Hledat"
-
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "_Hledat:"
-
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Adresa:"
-
-#~ msgid "PO Box:"
-#~ msgstr "PO Box:"
-
-#~ msgid "State/Province:"
-#~ msgstr "Stát/provincie:"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titul:"
-
-#~ msgid "This contact belongs to these categories:"
-#~ msgstr "Tento kontakt patří do těchto kategorií"
-
-#~ msgid "Go to Folder..."
-#~ msgstr "Jít do složky..."
-
-#~ msgid "Import..."
-#~ msgstr "Importovat..."
-
-#~ msgid "Address Book Sources..."
-#~ msgstr "Zdroje adresáře..."
-
-#~ msgid "Print Envelope"
-#~ msgstr "Tisknout obálku"
-
-#~ msgid "Edit Contact Info"
-#~ msgstr "Upravit kontaktní informace"
-
-#~ msgid "Reflow Test"
-#~ msgstr "Test přeformátování"
-
-#~ msgid "This should test the reflow canvas item"
-#~ msgstr "Toto by mělo otestovat položku canvasu přeformátování"
-
-#~ msgid "Evolution VCard importer"
-#~ msgstr "Importér Evolution z VCard"
-
-#~ msgid "Impossible internal error."
-#~ msgstr "Nemožná vnitřní chyba."
-
-#~ msgid "Unnamed List"
-#~ msgstr "Nepojmenovaný seznam"
-
-#~ msgid "Starting:"
-#~ msgstr "Spuštění:"
-
-#~ msgid "Ending:"
-#~ msgstr "Ukončení:"
-
-#~ msgid "Evolution Alarm"
-#~ msgstr "Evolution alarm"
-
-#~ msgid "Alarm on %s"
-#~ msgstr "Alarm na %s"
-
-#~ msgid "_Edit appointment"
-#~ msgstr "_Upravit událost"
-
-#~ msgid "%A %d %B %Y"
-#~ msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Kalendář '%s' bude odstraněn. Opravdu chcete pokračovat?"
-
-#~ msgid "backend_go_offline(): %s"
-#~ msgstr "backend_go_offline(): %s"
-
-#~ msgid "backend_go_online(): %s"
-#~ msgstr "backend_go_online(): %s"
-
-#~ msgid "open_client(): %s"
-#~ msgstr "open_client(): %s"
-
-#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from."
-#~ msgstr "Musíte určit umístění, odkud získat kalendář."
-
-#~ msgid "The source location '%s' is not well-formed."
-#~ msgstr "Zdrojové umístění `%s' nemá správný tvar."
-
-#~ msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
-#~ msgstr "Zdrojové umístění '%s' není zdroj webcal."
-
-#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
-#~ msgstr "Ve vybrané skupině již existuje zdroj s názvem '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
-#~ "from"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skupina '%s' je vzdálená. Musíte určit umístění, odkud získat kalendář"
-
-#~ msgid "_Destination"
-#~ msgstr "_Cíl:"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Základy</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Datum a čas</span>"
-
-#~ msgid "Free/Busy Editor"
-#~ msgstr "Editor informací o volném/obsazeném čase"
-
-#~ msgid "Print Setup"
-#~ msgstr "Tisknout nastavení"
-
-#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Seznam úkolů '%s' bude odstraněn. Opravdu chcete pokračovat?"
-
-#~ msgid "Signing is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Digitální podpis není podporován touto šifrou"
-
-#~ msgid "Signing message"
-#~ msgstr "Podepisuji zprávu"
-
-#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Ověření podpisu není podporováno touto šifrou"
-
-#~ msgid "Verifying message"
-#~ msgstr "Ověřuji zprávu"
-
-#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Šifrovaní není podporováno touto šifrou"
-
-#~ msgid "Encrypting message"
-#~ msgstr "Šifruji zprávu"
-
-#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Dešifrovaní není podporováno touto šifrou"
-
-#~ msgid "Decrypting message"
-#~ msgstr "Dešifruji zprávu"
-
-#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
-#~ msgstr "Nemůžete importovat klíče s touto šifrou"
-
-#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
-#~ msgstr "Nemůžete exportovat klíče s touto šifrou"
-
-#~ msgid "Unable to create cache path"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit cestu cache"
-
-#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu odstranit položku cache: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not write log entry: %s\n"
-#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
-#~ "reconnect to the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu se zapsat položku záznamu: %s\n"
-#~ "Další operace na tomto serveru se při dalším\n"
-#~ "připojení k síti nezopakují."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open `%s':\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu otevřít `%s':\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Změny provedené v této složce nebudou sesynchronizovány."
-
-#~ msgid "Resynchronizing with server"
-#~ msgstr "Obnovuji synchronizaci se serverem"
-
-#~ msgid "Downloading new messages for offline mode"
-#~ msgstr "Stahuji nové zprávy pro režim odpojení"
-
-#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-#~ msgstr "Připravuji složku '%s' pro práci při odpojení"
-
-#~ msgid "You must be working online to complete this operation"
-#~ msgstr "Pro dokončení této operace musíte pracovat on-line"
-
-#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit rouru k '%s': %s"
-
-#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit proces potomka '%s': %s"
-
-#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
-#~ msgstr "Přijat neplatný proud zprávy od %s: %s"
-
-#~ msgid "Syncing folders"
-#~ msgstr "Synchronizuji složky"
-
-#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-#~ msgstr "Chyba při zpracování filtru: %s: %s"
-
-#~ msgid "Error executing filter: %s: %s"
-#~ msgstr "Chyba při spuštění filtru: %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open spool folder"
-#~ msgstr "Nemohu otevřít složku fronty"
-
-#~ msgid "Unable to process spool folder"
-#~ msgstr "Nemohu zpracovat složku fronty"
-
-#~ msgid "Getting message %d (%d%%)"
-#~ msgstr "Stahuji zprávu %d (%d%%)"
-
-#~ msgid "Cannot open message"
-#~ msgstr "Nemohu otevřít zprávu"
-
-#~ msgid "Failed on message %d"
-#~ msgstr "Nemohu stáhnout zprávu %d"
-
-#~ msgid "Syncing folder"
-#~ msgstr "Synchronizuji složku"
-
-#~ msgid "Getting message %d of %d"
-#~ msgstr "Stahuji zprávu %d z %d"
-
-#~ msgid "Failed at message %d of %d"
-#~ msgstr "Chyba při zprávě %d z %d"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve message"
-#~ msgstr "Nemohu stáhnout zprávu"
-
-#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
-#~ msgstr "Neplatné parametry pro (system-flag)"
-
-#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
-#~ msgstr "Neplatné parametry pro (user-tag)"
-
-#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit proces potomka '%s': %s"
-
-#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-#~ msgstr "Chyba při spuštění vyhledávání filtru: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot parse search expression: %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu zpracovat vyhledávací výraz: %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error executing search expression: %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba při provádění vyhledávacího výrazu: %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "(match-all) requires a single bool result"
-#~ msgstr "(match-all) vyžaduje jeden výsledek typu bool"
-
-#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
-#~ msgstr "(match-threads) není povoleno uvnitř match-all"
-
-#~ msgid "(match-threads) requires a match type string"
-#~ msgstr "(match-threads) vyžaduje řetězec s typem porovnávání"
-
-#~ msgid "(match-threads) expects an array result"
-#~ msgstr "(match-threads) očekává jako výsledek pole"
-
-#~ msgid "(match-threads) requires the folder set"
-#~ msgstr "(match-threads) vyžaduje nastavenou složku"
-
-#~ msgid "Performing query on unknown header: %s"
-#~ msgstr "Vykonání otázky na neznámé hlavičce: %s"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-#~ msgstr "Nepodporovaná operace: přidat zprávu: pro %s"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-#~ msgstr "Nepodporovaná operace: hledání výrazem: %s"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
-#~ msgstr "Nepodporovaná operace: hledání pomocí uid: %s"
-
-#~ msgid "Moving messages"
-#~ msgstr "Přesunuji zprávy"
-
-#~ msgid "Copying messages"
-#~ msgstr "Kopíruji zprávy"
-
-#~ msgid "Learning junk"
-#~ msgstr "Učím se smetí"
-
-#~ msgid "Learning non-junk"
-#~ msgstr "Učím se, co není smetí"
-
-#~ msgid "Filtering new message(s)"
-#~ msgstr "Filtruji nové zprávy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obdržena neočekávaná zpráva o stavu GnuPG:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-#~ msgstr "Nemohu zpracovat nápovědy gpg userid."
-
-#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-#~ msgstr "Nemohu zpracovat požadavek hesla gpg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n"
-#~ "user: \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Potřebujete heslo pro odemčení klíče pro\n"
-#~ "uživatele: \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-#~ msgstr "Nemohu odemknout tajný klíč. Byla zadána tři chybná hesla."
-
-#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
-#~ msgstr "Neočekávaná odpověď od GnuPG: %s"
-
-#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-#~ msgstr "Nemohu zašifrovat zprávu: Nejsou určeni platní příjemci."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to GPG %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu GPG %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu GPG %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Could not generate signing data: %s"
-#~ msgstr "Nemohu vygenerovat data podpisu: %s"
-
-#~ msgid "Failed to execute gpg: %s"
-#~ msgstr "Nemohu spustit gpg: %s"
-
-#~ msgid "Failed to execute gpg."
-#~ msgstr "Nemohu spustit gpg."
-
-#~ msgid "This is a digitally signed message part"
-#~ msgstr "Toto je digitálně podepsaná část zprávy"
-
-#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
-#~ msgstr "Nemohu ověřit podpis zprávy: Nesprávný formát zprávy"
-
-#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-#~ msgstr "Nemohu ověřit podpis zprávy: nemohu vytvořit dočasný soubor: %s"
-
-#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s"
-#~ msgstr "Nemohu vygenerovat data šifrování: %s"
-
-#~ msgid "This is a digitally encrypted message part"
-#~ msgstr "Toto je digitálně šifrovaná část zprávy"
-
-#~ msgid "Encrypted content"
-#~ msgstr "Šifrovaný obsah"
-
-#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit pomocnou rouru pro zamykání: %s"
-
-#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-#~ msgstr "Nemohu fork pomocný program pro zamykání: %s"
-
-#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-#~ msgstr "Nemohu zamknout '%s': chyba protokolu s lock-helper"
-
-#~ msgid "Could not lock '%s'"
-#~ msgstr "Nemohu zamknout '%s'"
-
-#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit soubor zámku pro %s: %s"
-
-#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-#~ msgstr "Vypršel čas při pokusu o získání zámku na %s. Zkuste to později."
-
-#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-#~ msgstr "Nemohu získat zámek pomocí fcntl(2): %s"
-
-#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-#~ msgstr "Nemohu získat zámek pomocí flock(2): %s"
-
-#~ msgid "Could not check mail file %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu zkontrolovat soubor s poštou %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not open mail file %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor s poštou %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor s poštou %s: %s"
-
-#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu uložit poštu do dočasném souboru %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not create pipe: %s"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit rouru: %s"
-
-#~ msgid "Could not fork: %s"
-#~ msgstr "Nemohu fork: %s"
-
-#~ msgid "Movemail program failed: %s"
-#~ msgstr "Program movemail selhal: %s"
-
-#~ msgid "(Unknown error)"
-#~ msgstr "(Neznámá chyba)"
-
-#~ msgid "Error reading mail file: %s"
-#~ msgstr "Chyba při čtení souboru s poštou: %s"
-
-#~ msgid "Error writing mail temp file: %s"
-#~ msgstr "Chyba při zápisu pošty do dočasného souboru: %s"
-
-#~ msgid "Error copying mail temp file: %s"
-#~ msgstr "Chyba při kopírovaní dočasného souboru pošty: %s"
-
-#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-#~ msgstr "Nemohu dešifrovat část MIME: chyba protokolu"
-
-#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
-#~ msgstr "Nemohu dešifrovat část MIME: neplatná struktura"
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "chyba ve zpracování"
-
-#~ msgid "Virtual folder email provider"
-#~ msgstr "Poskytovatel pošty pro virtuální složky"
-
-#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-#~ msgstr "Pro čtení pošty jako otázky na jinou množinu složek"
-
-#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-#~ msgstr "Nemohu načíst %s: Načítání modulů není v tomto systému podporováno."
-
-#~ msgid "Could not load %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu načíst %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-#~ msgstr "Nemohu %s: V modulu není inicializační kód."
-
-#~ msgid "No provider available for protocol `%s'"
-#~ msgstr "Pro protokol `%s' není k dispozici poskytovatel"
-
-#~ msgid "Anonymous"
-#~ msgstr "Anonymní"
-
-#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-#~ msgstr "Tato volba připojí k serveru pomocí anonymního přihlášení."
-
-#~ msgid "Authentication failed."
-#~ msgstr "Autentizace selhala."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid email address trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neplatná informace krokování e-mailové adresy:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid opaque trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neplatná informace nepřehledného krokování:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neplatná informace krokování:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5"
-#~ msgstr "CRAM-MD5"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, "
-#~ "if the server supports it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato volba vás připojí k serveru pomocí bezpečného hesla CRAM-MD5, pokud "
-#~ "ho server podporuje."
-
-#~ msgid "DIGEST-MD5"
-#~ msgstr "DIGEST-MD5"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 "
-#~ "password, if the server supports it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato volba vás připojí k serveru pomocí bezpečného hesla DIGEST-MD5, "
-#~ "pokud ho server podporuje."
-
-#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-#~ msgstr "Zpráva challenge pro server příliš dlouhá (>2048 bajtů)\n"
-
-#~ msgid "Server challenge invalid\n"
-#~ msgstr "Zpráva challenge pro server neplatná\n"
-
-#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zpráva challenge pro server obsahovala neplatný prvek \"Kvalita ochrany"
-#~ "\"\n"
-
-#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n"
-#~ msgstr "Odpověď serveru neobsahovala informaci o ověření\n"
-
-#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-#~ msgstr "Odpověď serveru obsahovala neúplné údaje o ověření\n"
-
-#~ msgid "Server response does not match\n"
-#~ msgstr "Odpověď serveru neodpovídá\n"
-
-#~ msgid "GSSAPI"
-#~ msgstr "GSSAPI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
-#~ msgstr "Tato volba vás připojí k serveru pomocí autentizace Kerberos 5."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or "
-#~ "is unrecognized by the implementation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadaný mechanismus není podporován vloženými údaji nebo není rozpoznán "
-#~ "implementací."
-
-#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
-#~ msgstr "Zadaný parametr target_name má chybný tvar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported "
-#~ "type of name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadaný parametr target_name obsahoval neplatný nebo nepodporovaný typ "
-#~ "jména."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified "
-#~ "via the input_chan_bindings parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Input_token obsahuje spojení s kanálem odlišné od spojení zadané "
-#~ "parametrem input_chan_bindings."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could "
-#~ "not be verified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Input_token obsahuje neplatný podpis nebo nebylo možné podpis ověřit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
-#~ "credential handle did not reference any credentials."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadané údaje nebyly pro zavedení kontextu platné nebo odkaz na údaje "
-#~ "neodkazoval na žádné údaje."
-
-#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
-#~ msgstr "Dodaný odkaz na kontext neodkazoval na platný kontext."
-
-#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
-#~ msgstr "Kontrola konzistence provedená na input_token selhala."
-
-#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
-#~ msgstr "Kontrola konzistence provedená nad údaji selhala."
-
-#~ msgid "The referenced credentials have expired."
-#~ msgstr "Odkazované údaje vypršely."
-
-#~ msgid "Bad authentication response from server."
-#~ msgstr "Neplatná odpověď autentizace od serveru."
-
-#~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
-#~ msgstr "Nemohu najít počítač `%s': %s"
-
-#~ msgid "Unsupported security layer."
-#~ msgstr "Nepodporovaná bezpečnostní vrstva."
-
-#~ msgid "Kerberos 4"
-#~ msgstr "Kerberos 4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-#~ msgstr "Tato volba vás připojí k serveru pomocí autentizace Kerberos 4."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu získat Kerberos ticket:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Přihlášení do systému"
-
-#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-#~ msgstr "Tato volba připojí k serveru pomocí jednoduchého hesla."
-
-#~ msgid "Unknown authentication state."
-#~ msgstr "Neznámý stav autentizace."
-
-#~ msgid "NTLM / SPA"
-#~ msgstr "NTLM / SPA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
-#~ "Password Authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato volba vás připojí k serveru založenému na Windows pomocí ověření "
-#~ "NTLM / Secure Password Authentication."
-
-#~ msgid "PLAIN"
-#~ msgstr "PLAIN"
-
-#~ msgid "POP before SMTP"
-#~ msgstr "POP před SMTP"
-
-#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-#~ msgstr "Tato volba bude přihlašovat POP spojení před pokusem o SMTP"
-
-#~ msgid "POP Source URI"
-#~ msgstr "Zdrojové URI pro POP"
-
-#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
-#~ msgstr "Přihlášení POP před SMTP pomocí neznámého transportu"
-
-#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
-#~ msgstr "Přihlášení POP před SMTP bez použití zdroje POP"
-
-#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-#~ msgstr "Překlad regulárního výrazu selhal: %s: %s"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a username component"
-#~ msgstr "URL '%s' vyžaduje komponentu jména uživatele"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a host component"
-#~ msgstr "URL '%s' vyžaduje komponentu hostitele"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a path component"
-#~ msgstr "URL '%s' vyžaduje komponentu cesty"
-
-#~ msgid "Resolving: %s"
-#~ msgstr "Hledám: %s"
-
-#~ msgid "Failure in name lookup: %s"
-#~ msgstr "Nemohu vyhledat jméno: %s"
-
-#~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
-#~ msgstr "Nemohu najít počítač: nemohu vytvořit vlákno: %s"
-
-#~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
-#~ msgstr "Nemohu najít počítač: %s: počítač nenalezen"
-
-#~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
-#~ msgstr "Nemohu najít počítač: %s: neznámý důvod"
-
-#~ msgid "Resolving address"
-#~ msgstr "Vyhledávám adresu"
-
-#~ msgid "Host lookup failed: host not found"
-#~ msgstr "Nemohu najít počítač: počítač nenalezen"
-
-#~ msgid "Host lookup failed: unknown reason"
-#~ msgstr "Nemohu najít počítač: neznánmý důvod"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create directory %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu vytvořit adresář %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
-#~ msgstr "Zadejte zabezpečovací heslo pro `%s'"
-
-#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-#~ msgstr "Nemohu najít certifikát pro '%s'"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS message"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit zprávu CMS"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS signedData"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit CMS signedData"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS signedData"
-#~ msgstr "Nemohu přiložit CMS signedData"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS data"
-#~ msgstr "Nemohu přiložit data CMS"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS SignerInfo"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit CMS SignerInfo"
-
-#~ msgid "Cannot find cert chain"
-#~ msgstr "Nemohu najít řetězec certifikátů"
-
-#~ msgid "Cannot add CMS SigningTime"
-#~ msgstr "Nemohu přidat CMS SigningTime"
-
-#~ msgid "Encryption cert for '%s' does not exist"
-#~ msgstr "Šifrovací certifikát pro '%s' neexistuje"
-
-#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-#~ msgstr "Nemohu přidat atribut SMIMEEncKeyPrefs"
-
-#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-#~ msgstr "Nemohu přidat atribut MS SMIMEEncKeyPrefs"
-
-#~ msgid "Cannot add encryption certificate"
-#~ msgstr "Nemohu přidat šifrovací certifikát"
-
-#~ msgid "Cannot add CMS SignerInfo"
-#~ msgstr "Nemohu přidat CMS SignerInfo"
-
-#~ msgid "Cannot create encoder context"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit obsah enkodéru"
-
-#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-#~ msgstr "Nemohu přidat data k enkodéru CMS"
-
-#~ msgid "Failed to encode data"
-#~ msgstr "Nemohu zakódovat data"
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Neověřeno"
-
-#~ msgid "Good signature"
-#~ msgstr "Dobrý podpis"
-
-#~ msgid "Bad signature"
-#~ msgstr "Špatný podpis"
-
-#~ msgid "Content tampered with or altered in transit"
-#~ msgstr "Obsah byl při přenosu poškozen nebo změněn"
-
-#~ msgid "Signing certificate not found"
-#~ msgstr "Podpisový certifikát nenalezen"
-
-#~ msgid "Signing certificate not trusted"
-#~ msgstr "Nedůvěryhodný podpisový certifikát"
-
-#~ msgid "Signature algorithm unknown"
-#~ msgstr "Neznámý algoritmus podpisu"
-
-#~ msgid "Signature algorithm unsupported"
-#~ msgstr "Algoritmus podpisu není podporován"
-
-#~ msgid "Processing error"
-#~ msgstr "Chyba při zpracování"
-
-#~ msgid "No signedData in signature"
-#~ msgstr "V podpisu nejsou signedData"
-
-#~ msgid "Digests missing from enveloped data"
-#~ msgstr "V obalených datech chybí digesty"
-
-#~ msgid "Cannot calculate digests"
-#~ msgstr "Nemohu spočítat digesty"
-
-#~ msgid "Cannot set message digests"
-#~ msgstr "Nemohu nastavit digesty zprávy"
-
-#~ msgid "Certificate import failed"
-#~ msgstr "Import certifikátu selhal"
-
-#~ msgid "Certificate only message, cannot verify certificates"
-#~ msgstr "Zpráva jen s certifikátem, nemohu ověřit certifikáty"
-
-#~ msgid "Certificate only message, certificates imported and verified"
-#~ msgstr "Zpráva jen s certifikátem, certifikáty importovány a ověřeny"
-
-#~ msgid "Cannot find signature digests"
-#~ msgstr "Nemohu najít digesty podpisu"
-
-#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
-#~ msgstr "Podepisující: %s <%s>: %s\n"
-
-#~ msgid "Decoder failed"
-#~ msgstr "Dekodér selhal"
-
-#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-#~ msgstr "Nemohu najít certifikát pro `%s'"
-
-#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
-#~ msgstr "Nemohu najít společný algoritmus pro šifrování"
-
-#~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
-#~ msgstr "Nemohu alokovat slot pro šifrovací klíč"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS Message"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit CMS Message"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS EnvelopedData"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit CMS EnvelopedData"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData"
-#~ msgstr "Nemohu připojit CMS EnvelopedData"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS data object"
-#~ msgstr "Nemohu připojit objekt dat CMS"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS RecipientInfo"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit CMS RecipientInfo"
-
-#~ msgid "Cannot add CMS RecipientInfo"
-#~ msgstr "Nemohu přidat CMS RecipientInfo"
-
-#~ msgid "Failed to add data to encoder"
-#~ msgstr "Nemohu přidat data k enkodéru"
-
-#~ msgid "Decoder failed, error %d"
-#~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
-
-#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-#~ msgstr "Dešifrování S/MIME: Nenalezen šifrovaný obsah"
-
-#~ msgid "import keys: unimplemented"
-#~ msgstr "import klíčů: neimplementováno"
-
-#~ msgid "export keys: unimplemented"
-#~ msgstr "export klíčů: neimplementováno"
-
-#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-#~ msgstr "Nemohu získat složku: Neplatná operace pro tento sklad"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit složku `%s': složka existuje"
-
-#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit složku: Neplatná operace pro tento sklad"
-
-#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit složku: %s: složka existuje"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-#~ msgstr "Nemohu odstranit složku: %s: Neplatná operace"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-#~ msgstr "Nemohu přejmenovat složku: %s: Neplatná operace"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Koš"
-
-#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
-#~ msgstr "Nemohu získat certifikát vystavitele"
-
-#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
-#~ msgstr "Nemohu získat seznam odvolaných certifikátů"
-
-#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-#~ msgstr "Nemohu dešifrovat podpis certifikátu"
-
-#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
-#~ msgstr "Nemohu dešifrovat podpis seznamu odvolaných certifikátů"
-
-#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
-#~ msgstr "Nemohu dekódovat veřejný klíč vystavitele"
-
-#~ msgid "Certificate signature failure"
-#~ msgstr "Selhání podpisu certifikátu"
-
-#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
-#~ msgstr "Selhání podpisu seznamu odvolaných certifikátů"
-
-#~ msgid "Certificate not yet valid"
-#~ msgstr "Certifikát ještě není platný"
-
-#~ msgid "Certificate has expired"
-#~ msgstr "Certifikát přestal platit"
-
-#~ msgid "CRL not yet valid"
-#~ msgstr "CRL ještě není platný"
-
-#~ msgid "CRL has expired"
-#~ msgstr "CRL přestal platit"
-
-#~ msgid "Error in CRL"
-#~ msgstr "Chyba v CRL"
-
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Nedostatek paměti"
-
-#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
-#~ msgstr "Samopodepsaný certifikát s nulovou úrovní"
-
-#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
-#~ msgstr "Samopodepsaný certifikát v řetězci"
-
-#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-#~ msgstr "Nemohu lokálně získat certifikát vystavitele"
-
-#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
-#~ msgstr "Nemohu ověřit podpis listu"
-
-#~ msgid "Certificate chain too long"
-#~ msgstr "Řetězec certifikátu je příliš dlouhý"
-
-#~ msgid "Certificate Revoked"
-#~ msgstr "Certifikát zrušen"
-
-#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
-#~ msgstr "Neplatná certifikační autorita (CA)"
-
-#~ msgid "Path length exceeded"
-#~ msgstr "Překročena délka cesty"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
-
-#~ msgid "Certificate rejected"
-#~ msgstr "Certifikát odmítnut"
-
-#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
-#~ msgstr "Neshoda předmět/vystavitel"
-
-#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
-#~ msgstr "Neshoda AKID/SKID"
-
-#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
-#~ msgstr "Neshoda AKID/sériové číslo vystavitele"
-
-#~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
-#~ msgstr "Použití klíče nepodporuje certifikovaný podpis"
-
-#~ msgid "Error in application verification"
-#~ msgstr "Chyba v ověření aplikace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Issuer: %s\n"
-#~ "Subject: %s\n"
-#~ "Fingerprint: %s\n"
-#~ "Signature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vystavitel: %s\n"
-#~ "Předmět: %s\n"
-#~ "Otisk: %s\n"
-#~ "Podpis: %s"
-
-#~ msgid "GOOD"
-#~ msgstr "DOBŘE"
-
-#~ msgid "BAD"
-#~ msgstr "ŠPATNĚ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad certificate from %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to accept anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neplatný certifikát od %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete ho přesto akceptovat?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL Certificate check for %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to accept?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrola certifikátu SSL pro %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete ho akceptovat?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate problem: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Problém s certifikátem: %s\n"
-#~ "Vystavitel: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad certificate domain: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chybná doména certifikátu: %s\n"
-#~ "Vystavitel: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certifikát vypršel: %s\n"
-#~ "Vystavitel: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vypršel seznam odvolaných certifikátů: %s\n"
-#~ "Vystavitel: %s"
-
-#~ msgid "Could not parse URL `%s'"
-#~ msgstr "Nemohu zpracovat URL `%s'"
-
-#~ msgid "Error storing `%s': %s"
-#~ msgstr "Chyba při ukládání `%s': %s"
-
-#~ msgid "No such message %s in %s"
-#~ msgstr "Taková zpráva neexistuje %s v %s"
-
-#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-#~ msgstr "Nemohu kopírovat nebo přesunout zprávy do Virtuální složky"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-#~ msgstr "Nemohu odstranit složku: %s: Složka neexistuje"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-#~ msgstr "Nemohu přejmenovat složku: %s: Složka neexistuje"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-#~ msgstr "Nemohu kopírovat zprávy do složky Koš"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-#~ msgstr "Nemohu kopírovat zprávy do složky Smetí"
-
-#~ msgid "Checking for new mail"
-#~ msgstr "Kontrola nové pošty"
-
-#~ msgid "Check for new messages in all folders"
-#~ msgstr "Hledat novou poštu ve všech složkách"
-
-#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-#~ msgstr "Použít filtry na nové zprávy ve složce Příchozí na tomto serveru"
-
-#~ msgid "Check new messages for Junk contents"
-#~ msgstr "Hledat smetí v nových zprávách"
-
-#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
-#~ msgstr "Hledat smetí jen v nových příchozích zprávách"
-
-#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
-#~ msgstr "Automaticky synchronizovat vzdálenou poštu s místní"
-
-#~ msgid "Address Book and Calendar"
-#~ msgstr "Adresář a kalendář"
-
-#~ msgid "Post Office Agent:"
-#~ msgstr "Post Office Agent:"
-
-#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
-#~ msgstr "Port SOAP pro Post Office Agent:"
-
-#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)"
-#~ msgstr "Používat zabezpečené připojení (SSL)"
-
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
-
-#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
-#~ msgstr "Pro přístup k serverům Novell Groupwise"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Heslo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato volba připojí na IMAP server pomocí hesel přenášených jako čistý "
-#~ "text."
-
-#~ msgid "Operation cancelled"
-#~ msgstr "Operace zrušena"
-
-#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "Server neočekávaně zrušil spojení: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Výstraha od IMAP serveru %s@%s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-#~ msgstr "Neočekávaná odpověď od IMAP serveru: %s"
-
-#~ msgid "IMAP command failed: %s"
-#~ msgstr "Příkaz IMAP selhal: %s"
-
-#~ msgid "Server response ended too soon."
-#~ msgstr "Odpověď serveru skončila příliš brzy."
-
-#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-#~ msgstr "Odpověď IMAP serveru neobsahovala informaci %s"
-
-#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-#~ msgstr "Neočekávaná odpověď OK od IMAP serveru: %s"
-
-#~ msgid "Could not create directory %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit adresář %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not load summary for %s"
-#~ msgstr "Nemohu načíst souhrn pro %s"
-
-#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-#~ msgstr "Složka byl zrušena a znovu vytvořena na serveru."
-
-#~ msgid "Scanning for changed messages"
-#~ msgstr "Hledám změněné zprávy"
-
-#~ msgid "Unable to retrieve message: %s"
-#~ msgstr "Nemohu přijmout zprávu: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot get message: %s\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu získat zprávu: %s\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "No such message"
-#~ msgstr "Taková zpráva neexistuje"
-
-#~ msgid "This message is not currently available"
-#~ msgstr "Tato zpráva není právě dostupná"
-
-#~ msgid "Fetching summary information for new messages"
-#~ msgstr "Stahuji souhrnné informace pro nové zprávy"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neúplná odpověď od serveru: pro zprávu %d nebyly poskytnuty žádné "
-#~ "informace"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-#~ msgstr "Neúplná odpověď od serveru: pro zprávu %d nebylo poskytnuto UID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neočekávaná odpověď od serveru: Pro zprávy %d a %d bylo poskytnuto "
-#~ "identické UID"
-
-#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
-#~ msgstr "Nemohu nalézt tělo zprávy v odpovědi FETCH."
-
-#~ msgid "Could not open cache directory: %s"
-#~ msgstr "Nemohu otevřít adresář cache: %s"
-
-#~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu uložit zprávu %s do cache: %s"
-
-#~ msgid "Failed to cache %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu uložit %s do cache: %s"
-
-#~ msgid "Connection to Server"
-#~ msgstr "Přepojení k serveru"
-
-#~ msgid "Use custom command to connect to server"
-#~ msgstr "Používat pro připojení k serveru vlastní příkaz"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Složky"
-
-#~ msgid "Show only subscribed folders"
-#~ msgstr "Zobrazit pouze přihlášené složky"
-
-#~ msgid "Override server-supplied folder namespace"
-#~ msgstr "Předefinovat jmenný prostor složek ze serveru"
-
-#~ msgid "Namespace"
-#~ msgstr "Jmenný prostor"
-
-#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-#~ msgstr "Použít filtry na nové příchozí zprávy na tomto serveru"
-
-#~ msgid "IMAP"
-#~ msgstr "IMAP"
-
-#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-#~ msgstr "Pro čtení a ukládání pošty na IMAP serverech."
-
-#~ msgid "IMAP server %s"
-#~ msgstr "IMAP server %s"
-
-#~ msgid "IMAP service for %s on %s"
-#~ msgstr "IMAP služba pro %s na %s"
-
-#~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
-#~ msgstr "Nemohu se připojit k %s (port %d): %s"
-
-#~ msgid "SSL unavailable"
-#~ msgstr "SSL není k dispozici"
-
-#~ msgid "Connection cancelled"
-#~ msgstr "Spojení zrušeno"
-
-#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-#~ msgstr "Nemohu se připojit k serveru IMAP %s v zabezpečeném režimu: %s"
-
-#~ msgid "SSL/TLS extension not supported."
-#~ msgstr "SSL/TLS rozšíření není podporováno."
-
-#~ msgid "SSL negotiations failed"
-#~ msgstr "Vyjednávání SSL selhalo"
-
-#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Nemohu se připojit příkazem \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-#~ msgstr "IMAP server %s nepodporuje požadovaný typ autentizace %s"
-
-#~ msgid "No support for authentication type %s"
-#~ msgstr "Typ autentizace %s není podporován"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-#~ msgstr "%sUveďte IMAP heslo pro %s@%s"
-
-#~ msgid "You didn't enter a password."
-#~ msgstr "Neuvedli jste heslo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu se autentizovat u serveru IMAP.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "No such folder %s"
-#~ msgstr "Složka %s neexistuje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-#~ msgstr "Název složky \"%s\" je neplatný, protože obsahuje znak \"%c\""
-
-#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-#~ msgstr "Rodičovská složka nemůže obsahovat podsložky"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit složku `%s': složka existuje."
-
-#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
-#~ msgstr "Neznámá rodičovská složka: %s"
-
-#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu odeslat příkaz IMAP serveru %s: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-#~ msgstr "Neočekávaná odpověď od IMAP4 serveru %s: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-#~ msgstr "Neočekávaný pozdrav od IMAP serveru: %s"
-
-#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Nemohu odstranit složku '%s': Neplatný název schránky"
-
-#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nemohu zvolit složku `%s': Špatný příkaz"
-
-#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "IMAP4 server %s se neočekávaně odpojil: %s"
-
-#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr "Nemohu synchronizovat značky do složky `%s': Neznámé"
-
-#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nemohu synchronizovat značky do složky `%s': Špatný příkaz"
-
-#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr "Nemohu vyčistit složku `%s': Neznámé"
-
-#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nemohu vyčistit složku `%s': Špatný příkaz"
-
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
-#~ msgstr "Nemohu získat zprávu %s ze složky %s: Tato zpráva neexistuje"
-
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nemohu získat zprávu %s ze složky %s: Špatný příkaz"
-
-#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
-#~ msgstr "Nemohu přidat zprávu do složky `%s': Neznámá chyba"
-
-#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nemohu přidat zprávu do složky `%s': Špatný příkaz"
-
-#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr "Nemohu přesunout zprávy ze složky `%s' do složky `%s': Neznámé"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr "Nemohu zkopírovat zprávy ze složky `%s' do složky `%s': Neznámé"
-
-#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu přesunout zprávy ze složky `%s' do složky `%s': Špatný příkaz"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu zkopírovat zprávy ze složky `%s' do složky `%s': Špatný příkaz"
-
-#~ msgid "IMAPv4rev1"
-#~ msgstr "IMAPv4rev1"
-
-#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro čtení a ukládání pošty na serverech IMAPv4rev1. EXPERIMENTÁLNÍ !!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
-#~ "password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato volba připojí k serveru IMAPv4rev1 pomocí hesla přenášeného jako "
-#~ "čistý text."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not "
-#~ "support STARTTLS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu se připojit k serveru IMAP %s v zabezpečeném režimu: Server "
-#~ "nepodporuje STARTTLS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
-#~ "mechanism"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu se autentizovat u IMAP serveru %s pomocí mechanismu autentizace %s"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%sZadejte prosím heslo IMAP pro %s na počítači %s"
-
-#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-#~ msgstr "Nemohu se autentizovat u IMAP serveru %s pomocí %s"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
-#~ msgstr "Nemohu získat složku `%s' na IMAP serveru %s: Neznámé"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Nemohu přejmenovat složku `%s': Neplatný název schránky"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit složku `%s': Špatný příkaz"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
-#~ msgstr "Nemohu odstranit složku `%s': Speciální složka"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Nemohu odstranit složku `%s': Neplatný název schránky"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nemohu odstranit složku `%s': Špatný příkaz"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
-#~ msgstr "Nemohu přejmenovat složku `%s' na `%s': Speciální složka"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Nemohu přejmenovat složku `%s' na `%s': Neplatný název schránky"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nemohu přejmenovat složku `%s' na `%s': Špatný příkaz"
-
-#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu získat informace %s pro vzorek `%s' na IMAP serveru %s: %s"
-
-#~ msgid "Bad command"
-#~ msgstr "Špatný příkaz"
-
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Nemohu se přihlásit ke složce `%s': Neplatný název schránky"
-
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nemohu se přihlásit ke složce `%s': Špatný příkaz"
-
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Nemohu se odhlásit od složky `%s': Neplatný název schránky"
-
-#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-#~ msgstr "Neočekávaný token v odpovědi od IMAP serveru %s: "
-
-#~ msgid "No data"
-#~ msgstr "Žádná data"
-
-#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "IMAP server %s se neočekávaně odpojil: %s"
-
-#~ msgid "Message storage"
-#~ msgstr "Úložiště zpráv"
-
-#~ msgid "IMAP+"
-#~ msgstr "IMAP+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
-#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
-#~ "instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Experimentální klient IMAP 4(.1)\n"
-#~ "Toto je netestovaný a nepodporovaný kód, chcete použít normální imap.\n"
-#~ "\n"
-#~ " !!! NEPOUŽÍVEJTE PRO DŮLEŽITÉ E-MAILY !!!\n"
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
-#~ msgstr "Nemohu se spojit s POP serverem na %s"
-
-#~ msgid "Index message body data"
-#~ msgstr "Indexovat data těl zpráv"
-
-#~ msgid "~%s (%s)"
-#~ msgstr "~%s (%s)"
-
-#~ msgid "mailbox:%s (%s)"
-#~ msgstr "schránka %s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
-#~ msgstr "Používat soubor se souhrnnými informacemi `.folders' (exmh)"
-
-#~ msgid "MH-format mail directories"
-#~ msgstr "Poštovní adresáře ve formátu MH"
-
-#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-#~ msgstr "Pro ukládání místní pošty v poštovních adresářích typu MH."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools "
-#~ "into folders managed by Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro získávání (přesun) místní pošty ze schránek ve standardním formátu "
-#~ "mbox do složek spravovaných Evolution."
-
-#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-#~ msgstr "Použít filtry na nové příchozí zprávy"
-
-#~ msgid "Maildir-format mail directories"
-#~ msgstr "Poštovní adresáře ve formátu maildir"
-
-#~ msgid "For storing local mail in maildir directories."
-#~ msgstr "Pro ukládání místní pošty v adresářích ve formátu maildir."
-
-#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-#~ msgstr "Ukládat hlavičky stavu ve formátu Elm/Pine/Mutt"
-
-#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
-#~ msgstr "Standardní Unixový soubor nebo adresář mbox"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool "
-#~ "files.\n"
-#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro čtení a ukládání místní pošty v externích souborech ve standardním "
-#~ "formátu\n"
-#~ "mbox. Lze též použít pro čtení stromů složek ve stylu Elm, Pine nebo Mutt."
-
-#~ msgid "Store root %s is not an absolute path"
-#~ msgstr "Kořen pro ukládání %s není absolutní cesta"
-
-#~ msgid "Store root %s is not a regular directory"
-#~ msgstr "Kořen ukládání %s není běžný adresář"
-
-#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu získat složku: %s: %s"
-
-#~ msgid "Local stores do not have an inbox"
-#~ msgstr "Lokální ukládání nemá složku pro příchozí poštu"
-
-#~ msgid "Local mail file %s"
-#~ msgstr "Místní poštovní soubor %s"
-
-#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu přejmenovat složku %s na %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not rename '%s': %s"
-#~ msgstr "Nemohu přejmenovat '%s': %s"
-
-#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-#~ msgstr "Nemohu odstranit soubor souhrnu složky `%s': %s"
-
-#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-#~ msgstr "Nemohu odstranit soubor indexu složky `%s': %s"
-
-#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
-#~ msgstr "Nemohu odstranit metasoubor složky `%s': %s"
-
-#~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu uložit souhrn: %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-#~ msgstr "Nemohu přidat zprávu do souhrnu: neznámý důvod"
-
-#~ msgid "Maildir append message cancelled"
-#~ msgstr "Přidaní zprávy maildir zrušeno"
-
-#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu přidat zprávu do složky maildir: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu získat zprávu: %s ze složky %s\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "Invalid message contents"
-#~ msgstr "Neplatný obsah zprávy"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Nemohu získat složku `%s': %s"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
-#~ msgstr "Nemohu získat složku `%s': složka neexistuje."
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit složku `%s': %s"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
-#~ msgstr "Nemohu získat složku `%s': není to adresář maildir."
-
-#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Nemohu odstranit složku `%s': %s"
-
-#~ msgid "not a maildir directory"
-#~ msgstr "není adresář maildir"
-
-#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Nemohu prohledat složku `%s': %s"
-
-#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu otevřít cestu poštovní schránky: %s: %s"
-
-#~ msgid "Checking folder consistency"
-#~ msgstr "Kontroluji konzistenci složky"
-
-#~ msgid "Checking for new messages"
-#~ msgstr "Hledám nové zprávy"
-
-#~ msgid "Storing folder"
-#~ msgstr "Ukládám složku"
-
-#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu získat zámek složky %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu otevřít poštovní schránku: %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Mail append cancelled"
-#~ msgstr "Přidání pošty zrušeno"
-
-#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu přidat zprávu do souboru mbox: %s: %s"
-
-#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-#~ msgstr "Složka je zřejmě nenapravitelně poškozená."
-
-#~ msgid "Message construction failed."
-#~ msgstr "Vytvoření zprávy selhalo."
-
-#~ msgid "Cannot create a folder by this name."
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit složku s tímto názvem."
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
-#~ msgstr "Nemohu získat složku `%s': není to normální soubor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not delete folder `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu odstranit složku `%s':\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "`%s' is not a regular file."
-#~ msgstr "`%s' není obvyklý soubor."
-
-#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-#~ msgstr "Složka `%s' není prázdná. Nebyla odstraněna."
-
-#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s."
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit adresář `%s': %s."
-
-#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit složku: %s: %s"
-
-#~ msgid "The new folder name is illegal."
-#~ msgstr "Nový název složky není platný."
-
-#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
-#~ msgstr "Nemohu přejmenovat `%s': `%s': %s"
-
-#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu přejmenovat '%s' na %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not open folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu otevřít složku: %s: %s"
-
-#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-#~ msgstr "Kritická chyba zpracování zprávy na pozici %ld ve složce %s"
-
-#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu zkontrolovat složku: %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not open file: %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor: %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-#~ msgstr "Nemohu otevřít dočasnou poštovní schránku: %s"
-
-#~ msgid "Could not close source folder %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu zavřít zdrojovou složku: %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not close temp folder: %s"
-#~ msgstr "Nemohu zavřít dočasnou složku: %s"
-
-#~ msgid "Could not rename folder: %s"
-#~ msgstr "Nemohu přejmenovat složku: %s"
-
-#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-#~ msgstr "Souhrn a složka si neodpovídají, ani po synchronizaci"
-
-#~ msgid "Unknown error: %s"
-#~ msgstr "Neznámá chyba: %s"
-
-#~ msgid "Could not store folder: %s"
-#~ msgstr "Nemohu uložit složku: %s"
-
-#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-#~ msgstr "Chyba při zápisu do dočasné schránky: %s"
-
-#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-#~ msgstr "Zápis do dočasné schránky selhal: %s: %s"
-
-#~ msgid "MH append message cancelled"
-#~ msgstr "Přidání zprávy MH zrušeno"
-
-#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu přidat zprávu do adresáře mh: %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not create folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit složku `%s': %s"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
-#~ msgstr "Nemohu získat složku: %s: není to adresář."
-
-#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu otevřít cestu adresáře MH: %s: %s"
-
-#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
-#~ msgstr "Schránku `%s' nelze otevřít: %s"
-
-#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
-#~ msgstr "Schránka `%s' není běžný soubor nebo adresář"
-
-#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-#~ msgstr "Složka `%s/%s' neexistuje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open folder `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu otevřít složku `%s':\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Folder `%s' does not exist."
-#~ msgstr "Složka `%s' neexistuje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu vytvořit složku `%s':\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "`%s' is not a mailbox file."
-#~ msgstr "`%s' není soubor schránky."
-
-#~ msgid "Store does not support an INBOX"
-#~ msgstr "Úložiště nepodporuje INBOX"
-
-#~ msgid "Spool mail file %s"
-#~ msgstr "Soubor poštovní schránky %s"
-
-#~ msgid "Spool folder tree %s"
-#~ msgstr "Strom složek schránky %s"
-
-#~ msgid "Spool folders cannot be renamed"
-#~ msgstr "Složky schránky nelze přejmenovat"
-
-#~ msgid "Spool folders cannot be deleted"
-#~ msgstr "Složky schránky nelze odstranit"
-
-#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-#~ msgstr "nemohu synchronizovat dočasnou složku %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu synchronizovat složku fronty %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n"
-#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu synchronizovat složku fronty %s: %s\n"
-#~ "Složka je možná poškozena, kopie uložena do `%s'"
-
-#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-#~ msgstr "Zadejte prosím heslo NNTP pro %s@%s"
-
-#~ msgid "Server rejected username"
-#~ msgstr "Server odmítl jméno uživatele"
-
-#~ msgid "Failed to send username to server"
-#~ msgstr "Nemohu odeslat jméno uživatele serveru"
-
-#~ msgid "Server rejected username/password"
-#~ msgstr "Server odmítl jméno uživatele/heslo"
-
-#~ msgid "Cannot get message %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu získat zprávu %s: %s"
-
-#~ msgid "User cancelled"
-#~ msgstr "Uživatel zrušen"
-
-#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
-#~ msgstr "Interní chyba: uid v neplatném formátu: %s"
-
-#~ msgid "Posting failed: %s"
-#~ msgstr "Posílání selhalo: %s"
-
-#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-#~ msgstr "Nemůžete posílat zprávy NNTP, když pracujete při odpojení!"
-
-#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-#~ msgstr "Nemůžete kopírovat zprávy ze složky NNTP!"
-
-#~ msgid "Could not get group list from server."
-#~ msgstr "Nemohu získat ze serveru seznam skupin."
-
-#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu načíst soubor seznamu skupin pro %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu uložit soubor seznamu skupin pro %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazovat složky krátkým zápisem (např. c.o.linux místo comp.os.linux)"
-
-#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
-#~ msgstr "V dialogu přihlašování zobrazovat relativní názvy složek"
-
-#~ msgid "USENET news"
-#~ msgstr "Diskusní skupiny USENET"
-
-#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-#~ msgstr "Toto je poskytovatel čtení a posílaní do diskusních skupin USENET."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
-#~ "password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato volba nastaví autentizaci u NNTP serveru pomocí hesla jako čistého "
-#~ "textu."
-
-#~ msgid "NNTP Command failed: %s"
-#~ msgstr "Příkaz NNTP selhal: %s"
-
-#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu číst pozdrav od %s: %s"
-
-#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
-#~ msgstr "NNTP server %s vrátil chybový kód %d: %s"
-
-#~ msgid "USENET News via %s"
-#~ msgstr "Diskusní skupiny USENET pomocí %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error retrieving newsgroups:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba při získávání diskusních skupin:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
-#~ "\n"
-#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemůžete se přihlásit do této diskusní skupiny:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Taková diskusní skupina neexistuje. Vybraná položka je pravděpodobně "
-#~ "rodičovská složka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
-#~ "\n"
-#~ "newsgroup does not exist!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemůžete se odhlásit z této diskusní skupiny:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Diskusní skupina neexistuje!"
-
-#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
-#~ msgstr "Nemůžete vytvořit složku v úložišti News: místo toho se přihlaste."
-
-#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store."
-#~ msgstr "Nemůžete přejmenovat složku v úložišti News."
-
-#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-#~ msgstr "Nemůžete odstranit složku z úložiště News: místo toho se odhlaste."
-
-#~ msgid "Authentication requested but not username provided"
-#~ msgstr "Je požadována autentizace, ale nebylo poskytnuto jméno uživatele"
-
-#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s"
-#~ msgstr "Nemohu se autentizovat u serveru: %s"
-
-#~ msgid "Not connected."
-#~ msgstr "Nepřipojen."
-
-#~ msgid "No such folder: %s"
-#~ msgstr "Taková složka neexistuje: %s"
-
-#~ msgid "%s: Scanning new messages"
-#~ msgstr "%s: Hledám nové zprávy"
-
-#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s"
-#~ msgstr "Neočekávaná odpověď serveru od xover: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected server response from head: %s"
-#~ msgstr "Neočekávaná odpověď serveru od head: %s"
-
-#~ msgid "Use cancel"
-#~ msgstr "Použít Zrušit"
-
-#~ msgid "Operation failed: %s"
-#~ msgstr "Operace selhala: %s"
-
-#~ msgid "Retrieving POP summary"
-#~ msgstr "Načítám shrnutí POP"
-
-#~ msgid "Cannot get POP summary: %s"
-#~ msgstr "Nemohu získat shrnutí POP: %s"
-
-#~ msgid "Expunging deleted messages"
-#~ msgstr "Odstraňuji odstraněné zprávy"
-
-#~ msgid "No message with uid %s"
-#~ msgstr "Žádná zpráva s uid %s"
-
-#~ msgid "Retrieving POP message %d"
-#~ msgstr "Načítám POP zprávu %d"
-
-#~ msgid "Delete after %s day(s)"
-#~ msgstr "Odstranit po %s dnech"
-
-#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions"
-#~ msgstr "Zakázat podporu pro všechna rozšíření POP3"
-
-#~ msgid "POP"
-#~ msgstr "POP"
-
-#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-#~ msgstr "Pro připojení a stažení pošty ze serverů POP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. "
-#~ "This is the only option supported by many POP servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato volba vás spojí s POP serverem pomocí hesla přeneseného jako čistý "
-#~ "text. To je často jediná možnost, kterou POP servery podporují."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password "
-#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers "
-#~ "that claim to support it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato volba vás spojí s POP serverem pomocí šifrovaného hesla protokolem "
-#~ "APOP. Nemusí to fungovat pro všechny uživatele i u serverů, které tvrdí, "
-#~ "že tento protokol podporují."
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
-#~ msgstr "Nemohu se připojit k POP serveru %s (port %d): %s"
-
-#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)"
-#~ msgstr "Nemohu přečíst platný pozdrav od POP serveru %s (port %d)"
-
-#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-#~ msgstr "Nemohu se připojit k POP serveru %s v zabezpečeném režimu: %s"
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server %s"
-#~ msgstr "Nemohu se připojit k POP serveru %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
-#~ "authentication mechanism."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu se připojit k POP serveru %s: Požadovaný mechanismus autentizace "
-#~ "není podporován."
-
-#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
-#~ msgstr "Přihlášení SASL `%s' k POP serveru %s selhalo: %s"
-
-#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
-#~ msgstr "Nemohu se přihlásit k POP serveru %s: Chyba protokolu SASL"
-
-#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu se autentizovat u POP serveru %s: %s"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%sZadejte prosím heslo POP pro %s na počítači %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#~ "Error sending password: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu se připojit k POP serveru %s.\n"
-#~ "Chyba při posílání hesla: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#~ "Error sending username: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu se připojit k POP serveru %s.\n"
-#~ "Chyba při posílání jména uživatele: %s"
-
-#~ msgid "No such folder `%s'."
-#~ msgstr "Složka `%s' neexistuje."
-
-#~ msgid "Sendmail"
-#~ msgstr "Sendmail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the "
-#~ "local system."
-#~ msgstr "Pro doručení pošty programem \"sendmail\" na tomto počítači."
-
-#~ msgid "Could not parse recipient list"
-#~ msgstr "Nemohu zpracovat seznam příjemců."
-
-#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit rouru do sendmailu: %s: pošta neodeslána"
-
-#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Nemohu fork sendmail: %s: pošta neodeslána"
-
-#~ msgid "Could not send message: %s"
-#~ msgstr "Nemohu poslat zprávu: %s"
-
-#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-#~ msgstr "sendmail skončil se signálem %s: pošta neodeslána."
-
-#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-#~ msgstr "Nemohu spustit %s: pošta neodeslána."
-
-#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-#~ msgstr "sendmail skončil se stavem %d: pošta neodeslána."
-
-#~ msgid "sendmail"
-#~ msgstr "sendmail"
-
-#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-#~ msgstr "Přenos pošty pomocí programu sendmail"
-
-#~ msgid "SMTP"
-#~ msgstr "SMTP"
-
-#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
-#~ msgstr "Pro doručování pošty spojením se vzdáleným serverem pomocí SMTP."
-
-#~ msgid "Syntax error, command unrecognized"
-#~ msgstr "Syntaktická chyba, příkaz neznámý"
-
-#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-#~ msgstr "Syntaktická chyba v parametrech nebo argumentech"
-
-#~ msgid "Command not implemented"
-#~ msgstr "Příkaz není implementovaný"
-
-#~ msgid "Command parameter not implemented"
-#~ msgstr "Parametr příkazu není implementovaný"
-
-#~ msgid "System status, or system help reply"
-#~ msgstr "Stav systému nebo odpověď na pomoc"
-
-#~ msgid "Help message"
-#~ msgstr "Nápověda"
-
-#~ msgid "Service ready"
-#~ msgstr "Služba připravena"
-
-#~ msgid "Service closing transmission channel"
-#~ msgstr "Služba zavírá přenosový kanál"
-
-#~ msgid "Service not available, closing transmission channel"
-#~ msgstr "Služba není k dispozici, zavírám přenosový kanál"
-
-#~ msgid "Requested mail action okay, completed"
-#~ msgstr "Požadovaná poštovní akce v pořádku, dokončena"
-
-#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-#~ msgstr "Uživatel není místní; předám na <forward-path>"
-
-#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Požadovaná poštovní akce nebyla vykonána, poštovní schránka není k "
-#~ "dispozici"
-
-#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-#~ msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána, poštovní schránka není k dispozici"
-
-#~ msgid "Requested action aborted: error in processing"
-#~ msgstr "Požadovaná činnost se nezdařila: chyba při zpracování"
-
-#~ msgid "User not local; please try <forward-path>"
-#~ msgstr "Uživatel není místní; zkuste prosím <forward-path>"
-
-#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-#~ msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána: nedostatek místa v systému"
-
-#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-#~ msgstr "Požadovaná poštovní akce přerušena: přesáhnutí alokace místa"
-
-#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-#~ msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána: název poštovní schránky nepovolen"
-
-#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-#~ msgstr "Spustit vstup pošty, končí <CRLF>.<CRLF>"
-
-#~ msgid "Transaction failed"
-#~ msgstr "Transakce selhala"
-
-#~ msgid "A password transition is needed"
-#~ msgstr "Vyžadován přenos hesla"
-
-#~ msgid "Authentication mechanism is too weak"
-#~ msgstr "Mechanismus autentizace je příliš slabý"
-
-#~ msgid "Temporary authentication failure"
-#~ msgstr "Dočasné selhání autentizace."
-
-#~ msgid "Authentication required"
-#~ msgstr "Je požadována autentizace"
-
-#~ msgid "Welcome response error"
-#~ msgstr "Chyba odpovědi přivítání"
-
-#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-#~ msgstr "Nemohu se připojit k SMTP serveru %s v zabezpečeném režimu: %s"
-
-#~ msgid "server does not appear to support SSL"
-#~ msgstr "server pravděpodobně nepodporuje SSL"
-
-#~ msgid "STARTTLS command failed: %s"
-#~ msgstr "Příkaz STARTTLS selhal: %s"
-
-#~ msgid "STARTTLS command failed"
-#~ msgstr "Příkaz STARTTLS selhal"
-
-#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
-#~ msgstr "SMTP server %s nepodporuje požadovaný typ autentizace %s."
-
-#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%sZadejte prosím heslo SMTP pro %s na počítači %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu se autentizovat u SMTP serveru.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "SMTP server %s"
-#~ msgstr "SMTP server %s"
-
-#~ msgid "SMTP mail delivery via %s"
-#~ msgstr "Doručení pošty SMTP pomocí %s"
-
-#~ msgid "Cannot send message: service not connected."
-#~ msgstr "Nemohu odeslat zprávu: služba není připojena."
-
-#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-#~ msgstr "Nemohu odeslat zprávu: adresa odesílatele není platná."
-
-#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-#~ msgstr "Nemohu odeslat zprávu: nebyli určeni příjemci."
-
-#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-#~ msgstr "Nemohu odeslat zprávu: jeden nebo více neplatných příjemců"
-
-#~ msgid "SMTP Greeting"
-#~ msgstr "Pozdrav SMTP"
-
-#~ msgid "HELO command failed: %s"
-#~ msgstr "Příkaz HELO selhal: %s"
-
-#~ msgid "HELO command failed"
-#~ msgstr "Příkaz HELO selhal"
-
-#~ msgid "Error creating SASL authentication object."
-#~ msgstr "Chyba při vytváření objektu autentizace SASL."
-
-#~ msgid "AUTH command failed: %s"
-#~ msgstr "Příkaz AUTH selhal: %s"
-
-#~ msgid "AUTH command failed"
-#~ msgstr "Příkaz AUTH selhal"
-
-#~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
-#~ msgstr "Neplatná odpověď autentizace od serveru.\n"
-
-#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Příkaz MAIL FROM selhal: %s: pošta neodeslána"
-
-#~ msgid "MAIL FROM command failed"
-#~ msgstr "Příkaz MAIL FROM selhal"
-
-#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Příkaz RCPT TO selhal: %s: pošta neodeslána"
-
-#~ msgid "RCPT TO <%s> failed"
-#~ msgstr "RCPT TO <%s> selhal"
-
-#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Příkaz DATA selhal: %s: pošta neodeslána"
-
-#~ msgid "DATA command failed"
-#~ msgstr "Příkaz DATA selhal"
-
-#~ msgid "RSET command failed: %s"
-#~ msgstr "Příkaz RSET selhal: %s"
-
-#~ msgid "RSET command failed"
-#~ msgstr "Příkaz RSET selhal"
-
-#~ msgid "QUIT command failed: %s"
-#~ msgstr "Příkaz QUIT selhal: %s"
-
-#~ msgid "QUIT command failed"
-#~ msgstr "Příkaz QUIT selhal"
-
-#~ msgid "Remove selected items from the attachment list"
-#~ msgstr "Odstranit vybrané položky ze seznamu příloh"
-
-#~ msgid "Attach a file to the message"
-#~ msgstr "Přiložit soubor ke zprávě"
-
-#~ msgid "incoming"
-#~ msgstr "příchozí"
-
-#~ msgid "outgoing"
-#~ msgstr "odchozí"
-
-#~ msgid "VFolders"
-#~ msgstr "V-složky"
-
-#~ msgid "Virtual _Folders"
-#~ msgstr "Virtuální _složky"
-
-#~ msgid "Evolution Account Editor"
-#~ msgstr "Editor účtů Evolution"
-
-#~ msgid "Receiving Mail"
-#~ msgstr "Příjem pošty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you "
-#~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte prosím informace o svém serveru pro příchozí poštu. Pokud si "
-#~ "nejste jisti, kontaktujte svého správce nebo poskytovatele připojení k "
-#~ "Internetu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
-#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you "
-#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. "
-#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will "
-#~ "be used for display purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Už jste skoro na konci procesu nastavení pošty. Identita, server pro "
-#~ "příjem pošty a způsob odesílání pošty, které jste zadali, budou seskupeny "
-#~ "a použity pro vytvoření poštovního účtu Evolution. Zadejte prosím níže "
-#~ "název pro tento účet. Tento název bude použit pouze pro zobrazení."
-
-#~ msgid "Connecting to server..."
-#~ msgstr "Připojuji se k serveru..."
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kontrola nové pošty</span>"
-
-#~ msgid "IMAPv4 "
-#~ msgstr "IMAPv4 "
-
-#~ msgid "Kerberos "
-#~ msgstr "Kerberos "
-
-#~ msgid "Qmail maildir "
-#~ msgstr "Qmail maildir "
-
-#~ msgid "Standard Unix mbox"
-#~ msgstr "Standardní Unixový mbox"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Povolit"
-
-#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):"
-#~ msgstr "Používat _bezpečné připojení (SSL):"
-
-#~ msgid "C_ompleted"
-#~ msgstr "D_okončeno"
-
-#~ msgid "Body does not contain"
-#~ msgstr "Tělo neobsahuje"
-
-#~ msgid "Body or subject contains"
-#~ msgstr "Tělo nebo předmět neobsahuje"
-
-#~ msgid "Subject does not contain"
-#~ msgstr "Předmět neobsahuje"
-
-#~ msgid "Close this item"
-#~ msgstr "Zavřít tuto položku"
-
-#~ msgid "Preview the printed item"
-#~ msgstr "Náhled položky před tiskem"
-
-#~ msgid "Print this item"
-#~ msgstr "Tisknout tuto položku"
-
-#~ msgid "Save the item and close the dialog box"
-#~ msgstr "Uložit tuto položku a zavřít dialog"
-
-#~ msgid "Save this item to disk"
-#~ msgstr "Uložit tuto položku na disk"
-
-#~ msgid "Print En_velope..."
-#~ msgstr "Tisknout _obálku..."
-
-#~ msgid "Save the contact and close the dialog box"
-#~ msgstr "Uložit kontakt a zavřít dialog"
-
-#~ msgid "Send _Message to Contact..."
-#~ msgstr "_Poslat kontaktu zprávu..."
-
-#~ msgid "Save the list and close the dialog box"
-#~ msgstr "Uložit seznam a zavřít dialog"
-
-#~ msgid "Se_nd list to other..."
-#~ msgstr "Po_slat seznam dalším..."
-
-#~ msgid "_Delete..."
-#~ msgstr "_Odstranit..."
-
-#~ msgid "Cancel Mee_ting"
-#~ msgstr "_Zrušit schůzku"
-
-#~ msgid "Cancel the meeting for this item"
-#~ msgstr "Zrušit schůzku pro tuto položku"
-
-#~ msgid "Forward as i_Calendar"
-#~ msgstr "Přeposlat jako i_Calendar"
-
-#~ msgid "Forward this item via email"
-#~ msgstr "Přeposlat tuto položku e-mailem"
-
-#~ msgid "Obtain the latest meeting information"
-#~ msgstr "Obdržet nejnovější informace o schůzce"
-
-#~ msgid "Re_fresh Meeting"
-#~ msgstr "_Obnovit schůzku"
-
-#~ msgid "Schedule _Meeting"
-#~ msgstr "Naplánovat _schůzku"
-
-#~ msgid "Schedule a meeting for this item"
-#~ msgstr "Naplánovat schůzku k této položce"
-
-#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message"
-#~ msgstr "Vytvořit vi_rtuální složku ze zprávy"
-
-#~ msgid "Assign Task"
-#~ msgstr "Přidělit úkol"
-
-#~ msgid "Assign this task to others"
-#~ msgstr "Přidělit tento úkol někomu jinému"
-
-#~ msgid "Cancel Task"
-#~ msgstr "Zrušit úkol"
-
-#~ msgid "Cancel this task"
-#~ msgstr "Zrušit tento úkol"
-
-#~ msgid "Re_fresh Task"
-#~ msgstr "O_bnovit úkol"
-
-#~ msgid "cannot create thread"
-#~ msgstr "nemohu vytvořit vlákno"
-
-#~ msgid "Host lookup failed"
-#~ msgstr "Nemohu najít počítač"
-
-#~ msgid "Name lookup failed"
-#~ msgstr "Vyhledávání jména selhalo"
-
-#~ msgid "Name lookup failed: %s"
-#~ msgstr "Vyhledávání jména selhalo: %s"
-
-#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
-#~ msgstr "Nemohu se připojit k %s (port %s): %s"
-
-#~ msgid "Could not connect to %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s"
-
-#~ msgid "Select individual file"
-#~ msgstr "Vyberte jednotlivý soubor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may "
-#~ "need to setup the account again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu se připojit k {0}. Nastavení účtu Groupwise je neúplné. Možná "
-#~ "budete muset účet nastavit znovu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to "
-#~ "discard changes?"
-#~ msgstr "Kontakt nelze uložit do vybraného adresáře. Chcete změny zahodit?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are moving the contact from one address book to another, but it "
-#~ "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Přesouváte kontakt z jednoho adresáře do jiného, ale nelze jej odstranit "
-#~ "ze zdroje. Chcete místo toho uložit kopii?"
-
-#~ msgid "_Add Group"
-#~ msgstr "_Přidat skupinu"
-
-#~ msgid "Use ssl"
-#~ msgstr "Používat ssl"
-
-#~ msgid "Remember this password"
-#~ msgstr "Zapamatovat si toto heslo"
-
-#~ msgid "Remember this password for the remainder of this session"
-#~ msgstr "Zapamatovat si heslo pro zbytek tohoto sezení"
-
-#~ msgid "Keep"
-#~ msgstr "Ponechat"
-
-#~ msgid "_Add Contacts Group"
-#~ msgstr "_Přidat skupinu kontaktů"
-
-#~ msgid "New Contacts Group"
-#~ msgstr "Nová skupina kontaktů"
-
-#~ msgid "Contacts Grou_p"
-#~ msgstr "_Skupina kontaktů"
-
-#~ msgid "Create a new contacts group"
-#~ msgstr "Vytvořit novou skupinu kontaktů"
-
-#~ msgid "Add Contacts Group"
-#~ msgstr "Přidat skupinu kontaktů"
-
-#~ msgid "Add Tasks Group"
-#~ msgstr "Přidat skupinu úkolů"
-
-#~ msgid "New tasks group"
-#~ msgstr "Nová skupina úkolů"
-
-#~ msgid "Tasks Gro_up"
-#~ msgstr "_Skupina úkolů"
-
-#~ msgid "Create a new tasks group"
-#~ msgstr "Vytvořit novou skupinu úkolů"
-
-#~ msgid "Got BYE response"
-#~ msgstr "Dostal jsem odpověď BYE"
-
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "Omezení stahování:"
-
-#~ msgid "Only locations within starting point"
-#~ msgstr "Jen umístění v počátečním bodě"
-
-#~ msgid "Starting point and locations within it"
-#~ msgstr "Počáteční bod a umístění v něm"
-
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Časový limit:"
-
-#~ msgid "_Email address:"
-#~ msgstr "_E-mailová adresa:"
-
-#~ msgid "_Log in:"
-#~ msgstr "_Přihlášení:"
-
-#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server"
-#~ msgstr "Ověření autentizace pro HTTP server"
-
-#~ msgid "Calendars selected for publishing"
-#~ msgstr "Kalendáře vybrané pro zveřejnění"
-
-#~ msgid "User Publishes"
-#~ msgstr "Uživatel zveřejňuje"
-
-#~ msgid "Can't create encoder context"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit kontext enkodéru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected calendar is read-only, events cannot be created. Please select a "
-#~ "read-write calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vybraný kalendář je jen pro čtení, události nelze vytvářet. Vyberte "
-#~ "prosím kalendář pro čtení i zápis."
-
-#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n"
-#~ msgstr "Došlo k chybě v systému CORBA\n"
-
-#~ msgid "Object could not be found\n"
-#~ msgstr "Objekt nelze nalézt\n"
-
-#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
-#~ msgstr "Nemáte příslušná práva pro aktualizaci kalendáře\n"
-
-#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n"
-#~ msgstr "Stav účastníka nelze aktualizovat!\n"
-
-#~ msgid "Add attendees from addressbook"
-#~ msgstr "Přidat účastníky z adresáře"
-
-#~ msgid "Meeting _start time:"
-#~ msgstr "_Začátek schůzky:"
-
-#~ msgid "Meeting _end time:"
-#~ msgstr "_Konec schůzky:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected task list is read-only, events cannot be created. Please select "
-#~ "a read-write calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vybraný seznam úkolů je jen pro čtení, události nelze vytvářet. Vyberte "
-#~ "prosím kalendář pro čtení i zápis."
-
-#~ msgid "_Score Rules"
-#~ msgstr "Pravidla _skóre"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti"
-
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Název složky"
-
-#~ msgid "Save List as VCard"
-#~ msgstr "Uložit seznam jako VCard"
-
-#~ msgid "<i>None</i>"
-#~ msgstr "<i>Žádná</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error opening %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba při otevírání %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Checkbox"
-#~ msgstr "Zaškrtávací pole"
-
-#~ msgid "C_alendar:"
-#~ msgstr "K_alendář:"
-
-#~ msgid "_Contacts:"
-#~ msgstr "_Kontakty:"
-
-#~ msgid "_Mail:"
-#~ msgstr "_Pošta:"
-
-#~ msgid "_Tasks:"
-#~ msgstr "Úk_oly:"
-
-#~ msgid "Folder _type:"
-#~ msgstr "_Typ složky:"
-
-#~ msgid "Open Other User's Folder"
-#~ msgstr "Otevřít složku jiného uživatele"
-
-#~ msgid "_Folder Name:"
-#~ msgstr "_Název složky:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some fields are no longer representable in the contact editor. Please "
-#~ "wait while Evolution copies those fields to the 'Notes' field..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Některá pole již v editoru kontaktů nelze reprezentovat. Počkejte prosím, "
-#~ "než Evolution zkopíruje tato pole do pole 'Poznámky'..."
-
-#~ msgid "Connecting"
-#~ msgstr "Připojení"
-
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "E-mailová adresa:"
-
-#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
-#~ msgstr "Evolution bude používat toto DN k vaší autentizaci u serveru"
-
-#~ msgid "S_earch scope: "
-#~ msgstr "_Rozsah vyhledávání: "
-
-#~ msgid "This option controls how long a search will be run."
-#~ msgstr "Tato volba určuje, jak dlouho poběží hledání."
-
-#~ msgid "U_se SSL/TLS:"
-#~ msgstr "Použít _SSL/TLS:"
-
-#~ msgid "_Display name:"
-#~ msgstr "Zobrazovaný _název:"
-
-#~ msgid "_Port number:"
-#~ msgstr "Číslo _portu:"
-
-#~ msgid "_Search base:"
-#~ msgstr "_Základ vyhledávání:"
-
-#~ msgid "_Server name:"
-#~ msgstr "Název _serveru:"
-
-#~ msgid "_Timeout (minutes):"
-#~ msgstr "_Prodleva (minuty):"
-
-#~ msgid "connecting-tab"
-#~ msgstr "připojovací-karta"
-
-#~ msgid "general-tab"
-#~ msgstr "obecný přehled"
-
-#~ msgid "searching-tab"
-#~ msgstr "vyhledávací přehled"
-
-#~ msgid "Webcam:"
-#~ msgstr "WWW kamera:"
-
-#~ msgid "Remote"
-#~ msgstr "Vzdálený"
-
-#~ msgid "_Refresh Interval:"
-#~ msgstr "_Interval obnovování:"
-
-#~ msgid "_Source URL:"
-#~ msgstr "_URL zdroje:"
-
-#~ msgid "_Invite Others..."
-#~ msgstr "_Pozvat další..."
-
-#~ msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu odeslat hlavičku diskusních skupin: %s: zpráva nebyla poslána"
-
-#~ msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted"
-#~ msgstr "Chyba při posílání do diskusní skupiny: %s: zpráva nebyla poslána"
-
-#~ msgid "Error reading response to posted message: message not posted"
-#~ msgstr "Chyba při čtení odpovědi na poslanou zprávu: zpráva nebyla poslána"
-
-#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted"
-#~ msgstr "Chyba při posílání zprávy: %s: zpráva nebyla poslána"
-
-#~ msgid "Stream error"
-#~ msgstr "Chyba proudu"
-
-#~ msgid "Connection error: %s"
-#~ msgstr "Chyba spojení: %s"
-
-#~ msgid "Could not get group: %s"
-#~ msgstr "Nemohu získat skupinu: %s"
-
-#~ msgid "Could not get messages: unspecified error"
-#~ msgstr "Nemohu získat zprávy: neurčená chyba"
-
-#~ msgid "Unknown server response: %s"
-#~ msgstr "Neznámá odpověď serveru: %s"
-
-#~ msgid "Brought to you by"
-#~ msgstr "Pro vás vytvořili"
-
-#~ msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?"
-#~ msgstr "Chcete důvěřovat \"%s\" pro následující účely?"
-
-#~ msgid "View Certificate"
-#~ msgstr "Zobrazit certifikát"
-
-#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)."
-#~ msgstr "Byli jste požádáni, abyste věřili nové certifikační autoritě (CA)."
-
-#~ msgid "Could not perform query on Root DSE"
-#~ msgstr "Nemohu se dotázat na kořenový DSE"
-
-#~ msgid "Error retrieving schema information"
-#~ msgstr "Chyba při načítání informací o schématu"
-
-#~ msgid "Job title:"
-#~ msgstr "Název pozice:"
-
-#~ msgid "Do you want to save changes?"
-#~ msgstr "Přejete si uložit změny?"
-
-#~ msgid "Error saving %s: %s"
-#~ msgstr "Chyba při ukládání %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The addressbook backend for\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obsluha adresáře pro\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "spadla. Pokud jej chcete znovu použít, musíte znovu spustit Evolution."
-
-#~ msgid "Can not load URI"
-#~ msgstr "Nemohu načíst URI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a "
-#~ "cancellation notice?"
-#~ msgstr "Odstraňovaná událost je schůzka, chcete poslat oznámení o zrušení?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
-#~ msgstr "Opravdu chcete zrušit a odstranit tento úkol?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
-#~ "cancellation notice?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstraňovaný zápis v deníku je zveřejněn, chcete poslat oznámení o "
-#~ "zrušení?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
-#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto neoznačenou událost?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
-#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit tento neoznačený úkol?"
-
-#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
-#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit tento neoznačený zápis v deníku?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to save your changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato událost byla změněna, ale nebyla uložena.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete uložit změny?"
-
-#~ msgid "Save Event"
-#~ msgstr "Uložit událost"
-
-#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?"
-#~ msgstr "Byla vytvořena informace o schůzce. Poslat ji?"
-
-#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
-#~ msgstr "Informace o schůzce byla změněna. Poslat aktualizovanou verzi?"
-
-#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
-#~ msgstr "Byla vytvořena informace o předání úkolu. Poslat ji?"
-
-#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
-#~ msgstr "Informace o úkolu se změnila. Poslat aktualizovanou verzi?"
-
-#~ msgid "Learning junk and/or non junk message(s)"
-#~ msgstr "Učím se které zprávy jsou/nejsou smetí"
-
-#~ msgid "Working"
-#~ msgstr "Pracuji"
-
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "_Název souboru:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unknown error."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Neznámá chyba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "The error from the component system is:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chyba ze systému komponent:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "The error from the activation system is:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chyba z aktivačního systému je:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Check _Incoming Mail"
-#~ msgstr "Kontrolovat _příchozí poštu"
-
-#~ msgid "Use _Daemon"
-#~ msgstr "Používat _démona"
-
-#~ msgid "_Local Tests Only"
-#~ msgstr "Jen _místní testy"
-
-#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs"
-#~ msgstr "Nemohu inicializovat gnome-vfs"
-
-#~ msgid "Cannot initialize the Evolution shell: %s"
-#~ msgstr "Nemohu inicializovat shell Evolution: %s"
-
-#~ msgid "_Resend..."
-#~ msgstr "_Znovu poslat..."
-
-#~ msgid "UID of the contacts source that the view will display"
-#~ msgstr "UID zdroje kontaktů, které bude pohled zobrazovat"
-
-#~ msgid "The URI that the address book will display"
-#~ msgstr "URI, které bude zobrazovat adresář"
-
-#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
-#~ msgstr "Prohlížeč složek adresáře Evolution"
-
-#~ msgid "Could not open the folder in '%s'"
-#~ msgstr "Nemohu otevřít složku v '%s'"
-
-#~ msgid "The type of view to show"
-#~ msgstr "Typ zobrazení, které používat"
-
-#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n"
-#~ msgstr "Soubor kalendáře nemůže být aktualizován!\n"
-
-#~ msgid "Evolution Tasks viewer"
-#~ msgstr "Prohlížeč úkolů Evolution"
-
-#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'"
-#~ msgstr "Nemohu načíst úkoly v `%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c"
-#~ "\""
-#~ msgstr "Název složky \"%s\" je neplatný, protože obsahuje znak \"%c\""
-
-#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s"
-#~ msgstr "Nemohu převést cache uid pop3: %s"
-
-#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s"
-#~ msgstr "Nemohu převést stav rozbalení složky: %s"
-
-#~ msgid "Evolution Mail folder viewer"
-#~ msgstr "Prohlížeč složek pošty Evolution"
-
-#~ msgid "URI of the mail source that the view will display"
-#~ msgstr "URI zdroje pošty, který bude pohled zobrazovat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%"
-#~ "d.\n"
-#~ "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of "
-#~ "Evolution.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varování: Evolution nemohla aktualizovat všechna vaše data z verze %d.%d.%"
-#~ "d.\n"
-#~ "Data nebyla odstraněna, ale tato verze Evolution je neuvidí.\n"
-
-#~ msgid "Because \"{1}\""
-#~ msgstr "Protože \"{1}\""
-
-#~ msgid "Address 2:"
-#~ msgstr "Adresa 2:"
-
-#~ msgid "VFolder on Thread"
-#~ msgstr "V-složka podle vlákna"
-
-#~ msgid "Filter on Thread"
-#~ msgstr "Filtr podle vlákna"
-
-#~ msgid "Default shortcut group"
-#~ msgstr "Implicitní skupina zkratek"
-
-#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane"
-#~ msgstr "Implicitní šířka panelu lišty zkratek"
-
-#~ msgid "Path to the default calendar folder"
-#~ msgstr "Cesta k implicitní složce kalendáře"
-
-#~ msgid "Path to the default contacts folder"
-#~ msgstr "Cesta k implicitní složce kontaktů"
-
-#~ msgid "Path to the default tasks folder"
-#~ msgstr "Cesta k implicitní složce úkolů"
-
-#~ msgid "Physical URI to the default calendar folder"
-#~ msgstr "Fyzické URI implicitní složky kalendáře"
-
-#~ msgid "Physical URI to the default contacts folder"
-#~ msgstr "Fyzické URI implicitní složky kontaktů"
-
-#~ msgid "Physical URI to the default mail folder"
-#~ msgstr "Fyzické URI implicitní složky pošty"
-
-#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder"
-#~ msgstr "Fyzické URI implicitní složky úkolů"
-
-#~ msgid "Whether to show the folder bar"
-#~ msgstr "Jestli zobrazovat lištu složek"
-
-#~ msgid "Whether to show the shortcut bar"
-#~ msgstr "Jestli zobrazovat lištu zkratek"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "O_becné"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task backend for\n"
-#~ "%s\n"
-#~ " has crashed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obsluha úkolů pro\n"
-#~ "%s\n"
-#~ " spadla."
-
-#~ msgid "Enter password for {0}"
-#~ msgstr "Zadejte heslo pro {0}"
-
-#~ msgid "Due date is before start date!"
-#~ msgstr "Datum splnění je před počátečním datem!"
-
-#~ msgid "Error saving file: %s"
-#~ msgstr "Chyba při ukládání souboru: %s"
-
-#~ msgid "Error loading file: %s"
-#~ msgstr "Chyba při načítání souboru: %s"
-
-#~ msgid "Error accessing file: %s"
-#~ msgstr "Chyba při přístupu k souboru: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to truncate file: %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu zkrátit soubor: %s\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation"
-#~ msgstr "Nemohu přejmenovat složku `%s': Neplatná operace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "`%s' already exists.\n"
-#~ "Overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "`%s' již existuje.\n"
-#~ "Chcete jej přepsat?"
-
-#~ msgid "Save signature"
-#~ msgstr "Uložit podpis"
-
-#~ msgid "Address Book Creation Assistant"
-#~ msgstr "Asistent pro tvorbu adresáře"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, you are\n"
-#~ "\t finished setting up this address book.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
-#~ "here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Blahopřejeme, dokončili jste nastavování tohoto adresáře.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nastavení, která jste zde zadali, prosím uložte kliknutím na tlačítko "
-#~ "\"Použít\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
-#~ "(Secure Sockets Layer)\n"
-#~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
-#~ "cryptographically protect\n"
-#~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
-#~ "these protocols."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyní musíte upřesnit, jak se chcete připojovat k LDAP serveru. Pro "
-#~ "kryptografickou ochranu vašeho připojení \n"
-#~ "používají některé servery protokoly SSL (Secure Sockets Layer) a TLS "
-#~ "(Transport Layer Security). \n"
-#~ "Zeptejte se svého systémového administrátora, zda váš LDAP server používá "
-#~ "tyto protokoly. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings "
-#~ "for LDAP\n"
-#~ "searches, and for creating and editing contacts. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Výběr této volby vám umožní změnit implicitní nastavení Evolution pro "
-#~ "vyhledávání\n"
-#~ "v LDAP a pro vytváření a úpravu kontaktů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifying a\n"
-#~ "\t\t\t display name and group is the first step in setting\n"
-#~ "\t\t\t up an address book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadání zobrazovaného názvu a skupiny je první krok při nastavování "
-#~ "adresáře."
-
-#~ msgid "Step 1: Folder Characteristics"
-#~ msgstr "Krok 1: Charakteristiky složky"
-
-#~ msgid "Step 3: Connecting to Server"
-#~ msgstr "Krok 3: Připojení k serveru"
-
-#~ msgid "Step 4: Searching the Directory"
-#~ msgstr "Krok 4: Prohledávání adresáře"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The options on this page control how many entries should be included in "
-#~ "your\n"
-#~ "searches, and how long a search should take. Ask your system "
-#~ "administrator if you\n"
-#~ "need to change these options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Volby na této stránce kontrolují, kolik vstupů by mělo mít vaše "
-#~ "vyhledávání \n"
-#~ "a jak dlouho by mělo trvat. Pokud potřebujete tyto volby změnit,\n"
-#~ "požádejte svého systémového administrátora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will help you\n"
-#~ "\t create a new address book. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Depending on the type of address book you create, additional\n"
-#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
-#~ "administrator if you need help finding this information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento asistent vám pomůže vytvořit nový adresář.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Podle toho, jaký typ adresáře vytvoříte, mohou být potřeba\n"
-#~ "další parametry. Pokud potřebujete pomoc s nalezením těchto\n"
-#~ "informací, kontaktujte prosím svého správce systému."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is "
-#~ "for display purposes only. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je název, který se objeví ve vašem seznamu složek Evolution. Je "
-#~ "pouze pro zobrazování."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing "
-#~ "this is to provide its name and your\n"
-#~ "log in information. Please ask your system administrator if you are "
-#~ "unsure of this information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozhodli jste se nastavit server LDAP. První krok je zadání jeho jména a "
-#~ "informace o vašem přihlášení.\n"
-#~ "Pokud si nejste jisti, zeptejte se prosím svého správce systému."
-
-#~ msgid "Business _fax:"
-#~ msgstr "Pracovní _fax:"
-
-#~ msgid "_Business:"
-#~ msgstr "_Práce:"
-
-#~ msgid "_Home:"
-#~ msgstr "_Domů:"
-
-#~ msgid "_Mobile:"
-#~ msgstr "_Mobilní:"
-
-#~ msgid "Save Contact as VCard"
-#~ msgstr "Uložit kontakt jako VCard?"
-
-#~ msgid "Calendar Creation Assistant"
-#~ msgstr "Asistent pro tvorbu kalendáře"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
-#~ "here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Blahopřejeme, dokončili jste nastavování tohoto kalendáře.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nastavení, která jste zde zadali, prosím uložte kliknutím na tlačítko "
-#~ "\"Použít\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
-#~ "here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Blahopřejeme, dokončili jste nastavování tohoto seznamu úkolů.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nastavení, která jste zde zadali, prosím uložte kliknutím na tlačítko "
-#~ "\"Použít\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a "
-#~ "calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadání zobrazovaného názvu a skupiny je první krok při nastavování "
-#~ "kalendáře."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a "
-#~ "task list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadání zobrazovaného názvu a skupiny je první krok při nastavování "
-#~ "seznamu úkolů."
-
-#~ msgid "Step 2: Remote Folder Parameters"
-#~ msgstr "Krok 2: Parametry vzdálené složky"
-
-#~ msgid "Task List Creation Assistant"
-#~ msgstr "Asistent pro tvorbu seznamu úkolů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will help you create a new calendar. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Depending on the type of calendar you create, additional\n"
-#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
-#~ "administrator if you need help finding this information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento asistent vám pomůže vytvořit nový kalendář.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Podle toho, jaký typ kalendáře vytvoříte, mohou být potřeba\n"
-#~ "další parametry. Pokud potřebujete pomoc s nalezením těchto\n"
-#~ "informací, kontaktujte prosím svého správce systému."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will help you create a new task list.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Depending on the type of task list you create, additional\n"
-#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
-#~ "administrator if you need help finding this information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento asistent vám pomůže vytvořit nový seznam úkolů.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Podle toho, jaký typ seznamu úkolů vytvoříte, mohou být potřeba\n"
-#~ "další parametry. Pokud potřebujete pomoc s nalezením těchto\n"
-#~ "informací, kontaktujte prosím svého správce systému."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You're creating a folder in a group that's stored in a remote location. "
-#~ "This requires you\n"
-#~ "to specify additional parameters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytváříte složku ve skupině, která je uložena ve vzdáleném umístění. To "
-#~ "vyžaduje,\n"
-#~ "abyste zadali další parametry."
-
-#~ msgid "Internal error: expecting CamelMultipart, got \"%s\""
-#~ msgstr "Interní chyba: očekávám CamelMultipart, dostal jsem \"%s\""
-
-#~ msgid "Internal error: expecting CamelMimeMessage, got \"%s\""
-#~ msgstr "Interní chyba: očekávám CamelMimeMessage, dostal jsem \"%s\""
-
-#~ msgid "_Selection:"
-#~ msgstr "_Výběr:"
-
-#~ msgid "New Addressbook Book"
-#~ msgstr "Nový adresář"
-
-#~ msgid "_Address Book"
-#~ msgstr "_Adresář"
-
-#~ msgid "_minute(s)"
-#~ msgstr "_minut"
-
-#~ msgid "Extra Completion folders"
-#~ msgstr "Další složky dokončení"
-
-#~ msgid "Select Default Folder"
-#~ msgstr "Vyberte implicitní složku"
-
-#~ msgid "Default Folders"
-#~ msgstr "Implicitní složky"
-
-#~ msgid "Offline Folders"
-#~ msgstr "Složky při odpojení"
-
-#~ msgid "Autocompletion Folders"
-#~ msgstr "Složky automatického dokončení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the specified folder:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu vytvořit zadanou složku:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "The specified folder name is not valid: %s"
-#~ msgstr "Zadaný název složky není platný: %s"
-
-#~ msgid "Please select a user."
-#~ msgstr "Vyberte prosím uživatele."
-
-#~ msgid "Opening Folder"
-#~ msgstr "Otevírám složku"
-
-#~ msgid "Opening Folder \"%s\""
-#~ msgstr "Otevírám složku \"%s\""
-
-#~ msgid "in \"%s\" ..."
-#~ msgstr "v \"%s\"..."
-
-#~ msgid "Could not open shared folder: %s."
-#~ msgstr "Nemohu otevřít sdílenou složku: %s."
-
-#~ msgid "Cannot find the specified shared folder."
-#~ msgstr "Nemohu nalézt zadanou sdílenou složku."
-
-#~ msgid "Create a new window"
-#~ msgstr "Vytvořit nové okno"
-
-#~ msgid "Open a new window"
-#~ msgstr "Otevřít nové okno"
-
-#~ msgid "Address Book Sources"
-#~ msgstr "Zdroje adresáře"
-
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Vybráno:"
-
-#~ msgid "<b>Filter Rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Pravidla filtru</b>"
-
-#~ msgid "Edit Filters"
-#~ msgstr "Editovat filtry"
-
-#~ msgid "Edit VFolders"
-#~ msgstr "Editovat V-složky"
-
-#~ msgid "[script]"
-#~ msgstr "[skript]"
-
-#~ msgid "_Search for Contacts"
-#~ msgstr "_Hledat kontakty"
-
-#~ msgid "With _Category"
-#~ msgstr "_S kategorií"
-
-#~ msgid "component"
-#~ msgstr "komponenta"
-
-#~ msgid "Geographical position"
-#~ msgstr "Zeměpisná poloha"
-
-#~ msgid "LDAP Server Name:"
-#~ msgstr "Název serveru LDAP:"
-
-#~ msgid "Pipe Message to Shell Command"
-#~ msgstr "Předat zprávu příkazu shellu rourou"
-
-#~ msgid "Shell Command"
-#~ msgstr "Příkaz shellu"
-
-#~ msgid "Current store format:"
-#~ msgstr "Současný formát ukládání:"
-
-#~ msgid "Index body contents"
-#~ msgstr "Indexovat obsah těla"
-
-#~ msgid "New store format:"
-#~ msgstr "Nový formát ukládaní:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
-#~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
-#~ "recoverable. Please use this feature with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poznámka: Při převodu mezi formáty poštovních schránek\n"
-#~ "není možná automatická oprava při selhání (např. při nedostatku\n"
-#~ "místa na disku). Používejte touto funkci opatrně."
-
-#~ msgid "Re_member this password"
-#~ msgstr "Zapa_matovat si toto heslo"
-
-#~ msgid "Remember this _password"
-#~ msgstr "Zapamatovat si toto _heslo"
-
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Obnovit implicitní hodnoty"
-
-#~ msgid "S_ecurity"
-#~ msgstr "Zab_ezpečení"
-
-#~ msgid "_Authentication Type: "
-#~ msgstr "Typ _autentizace: "
-
-#~ msgid "_Authentication type: "
-#~ msgstr "Typ _autentizace: "
-
-#~ msgid "_Default signature:"
-#~ msgstr "_Implicitní podpis:"
-
-#~ msgid "_Identity"
-#~ msgstr "_Identita"
-
-#~ msgid "_Junk"
-#~ msgstr "_Smetí"
-
-#~ msgid "_Receiving Mail"
-#~ msgstr "_Příjem pošty"
-
-#~ msgid "_Restore defaults"
-#~ msgstr "_Obnovit implicitní hodnoty"
-
-#~ msgid "_Sending Mail"
-#~ msgstr "_Odesílání pošty"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Hledat"
-
-#~ msgid "Sending \"%s\""
-#~ msgstr "Posílám \"%s\""
-
-#~ msgid "Quit Assistant"
-#~ msgstr "Ukončit asistenta"
-
-#~ msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts"
-#~ msgstr "Kontrolovat v účtech IMAP, jestli je příchozí pošta smetí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run junk test on incoming mail for IMAP accounts (only valid if "
-#~ "check_incoming is set to true)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spouštět test na smetí pro příchozí poštu na účtech IMAP (platné, jen "
-#~ "pokud je check_incoming nastaveno na true)"
-
-#~ msgid "Do _Not Check Incoming Mail For IMAP Accounts"
-#~ msgstr "Nekontrolovat příchozí poštu v účtech _IMAP"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Obnovit"
-
-#~ msgid "Reload the view"
-#~ msgstr "Obnovit zobrazení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This message is signed and valid but there is no indication that the "
-#~ "signature belongs to the sender."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato zpráva je podepsána a platná, ale neexistuje důkaz, že podpis patří "
-#~ "odesílateli."
-
-#~ msgid "Addressbook Sources"
-#~ msgstr "Zdroje adresáře"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu otevřít soubor `%s':\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create directory `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu vytvořit adresář `%s':\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create file `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu vytvořit soubor `%s':\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "`%s' is not a directory."
-#~ msgstr "`%s' není adresář."
-
-#~ msgid "On this Computer"
-#~ msgstr "V tomto počítači"
-
-#~ msgid "Importing %s as %s"
-#~ msgstr "Importuji %s jako %s"
-
-#~ msgid "Scanning mail filters"
-#~ msgstr "Zkoumám filtry pošty"
-
-#~ msgid "Scanning directory"
-#~ msgstr "Prohledávám adresář"
-
-#~ msgid "Cannot move a folder over itself."
-#~ msgstr "Nemohu přesunout složku do sebe sama."
-
-#~ msgid "Cannot copy a folder over itself."
-#~ msgstr "Nemohu zkopírovat složku samu do sebe."
-
-#~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
-#~ msgstr "Nemohu přesunout složku do jedné z jejich podsložek."
-
-#~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
-#~ msgstr "Zadejte složku, kam chcete zkopírovat složku \"%s\":"
-
-#~ msgid "Copy Folder"
-#~ msgstr "Kopírovat složku"
-
-#~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
-#~ msgstr "Zadejte složku, kam přesunout složku \"%s\":"
-
-#~ msgid "Move Folder"
-#~ msgstr "Přesunout složku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot rename folder:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu přejmenovat složku:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Selected folder does not belong to another user"
-#~ msgstr "Vybraná složka nepatří jinému uživateli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot remove folder:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu odstranit složku:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Create New Shortcut Group"
-#~ msgstr "Vytvořit novou skupinu zkratek"
-
-#~ msgid "Group name:"
-#~ msgstr "Název skupiny:"
-
-#~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
-#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu \"%s\" z lišty zkratek?"
-
-#~ msgid "Rename Shortcut Group"
-#~ msgstr "Přejmenovat skupinu zkratek"
-
-#~ msgid "Rename selected shortcut group to:"
-#~ msgstr "Přejmenovat vybranou skupinu zkratek na:"
-
-#~ msgid "_Small Icons"
-#~ msgstr "_Malé ikony"
-
-#~ msgid "Show the shortcuts as small icons"
-#~ msgstr "Zobrazit zkratky jako malé ikony"
-
-#~ msgid "_Large Icons"
-#~ msgstr "_Velké ikony"
-
-#~ msgid "Show the shortcuts as large icons"
-#~ msgstr "Zobrazit zkratky jako velké ikony"
-
-#~ msgid "_Remove this Group..."
-#~ msgstr "_Odstranit tuto skupinu..."
-
-#~ msgid "Remove this shortcut group"
-#~ msgstr "Odstranit tuto skupinu zkratek"
-
-#~ msgid "Re_name this Group..."
-#~ msgstr "Pře_jmenovat tuto skupinu..."
-
-#~ msgid "Rename this shortcut group"
-#~ msgstr "Přejmenovat tuto skupinu zkratek"
-
-#~ msgid "_Hide the Shortcut Bar"
-#~ msgstr "_Skrýt lištu zkratek"
-
-#~ msgid "Hide the shortcut bar"
-#~ msgstr "Skrýt lištu zkratek"
-
-#~ msgid "Create _Default Shortcuts"
-#~ msgstr "Vytvořit _implicitní zkratky"
-
-#~ msgid "Create Default Shortcuts"
-#~ msgstr "Vytvořit implicitní zkratky"
-
-#~ msgid "Rename Shortcut"
-#~ msgstr "Přejmenovat zkratku"
-
-#~ msgid "Rename selected shortcut to:"
-#~ msgstr "Přejmenovat vybranou zkratku na:"
-
-#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut"
-#~ msgstr "Otevřít složku s odkazem na tuto zkratku"
-
-#~ msgid "Open in New _Window"
-#~ msgstr "Otevřít v _novém okně"
-
-#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
-#~ msgstr "Otevřít složku s odkazem na tuto zkratku v novém okně"
-
-#~ msgid "Rename this shortcut"
-#~ msgstr "Přejmenovat tuto zkratku"
-
-#~ msgid "Re_move"
-#~ msgstr "_Odstranit"
-
-#~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
-#~ msgstr "Odstranit tuto zkratku z lišty zkratek"
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Zkratky"
-
-#~ msgid "\"%s\" in \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" v \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit dočasné úložiště mbox: %s"
-
-#~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit dočasnou složku mbox: %s"
-
-#~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s"
-#~ msgstr "Nemohu zkopírovat zprávy do dočasné složky mbox: %s"
-
-#~ msgid "Could not open '%s': %s"
-#~ msgstr "Nemohu otevřít '%s': %s"
-
-#~ msgid "Go to folder..."
-#~ msgstr "Přejít na složku..."
-
-#~ msgid "Select the folder that you want to open"
-#~ msgstr "Vyberte složku, kterou chcete otevřít"
-
-#~ msgid "Create New Shortcut"
-#~ msgstr "Vytvořit novou zkratku"
-
-#~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
-#~ msgstr "Vyberte složku, na kterou má zkratka ukazovat:"
-
-#~ msgid "Evolution is now exiting ..."
-#~ msgstr "Evolution se právě zavírá ..."
-
-#~ msgid "Other Address"
-#~ msgstr "Další adresa"
-
-#~ msgid "Session not initialised"
-#~ msgstr "Sezení není inicializováno"
-
-#~ msgid "Birthdays"
-#~ msgstr "Narozeniny"
-
-#~ msgid "Failed to migrate `%s': %s"
-#~ msgstr "Nemohu převést `%s': %s"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Přejmenovat"
-
-#~ msgid "Edit LDAP Server"
-#~ msgstr "Upravit server LDAP"
-
-#~ msgid "<b>Alarm Action</b>"
-#~ msgstr "<b>Akce alarmu</b>"
-
-#~ msgid "<b>Classification</b>"
-#~ msgstr "<b>Třídění</b>"
-
-#~ msgid "<b>Su_mmary</b>"
-#~ msgstr "<b>_Přehled</b>"
-
-#~ msgid "Rename this calendar to"
-#~ msgstr "Přejmenovat tento kalendář na"
-
-#~ msgid "Could not create cache for new calendar"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit cache pro nový kalendář"
-
-#~ msgid "A group must be selected"
-#~ msgstr "Musí být vybrána skupina"
-
-#~ msgid "Could not create directory for new task list"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit adresář pro nový seznam úkolů"
-
-#~ msgid "The method required to load `%s' is not supported"
-#~ msgstr "Metoda potřebná pro načtení `%s' není podporována"
-
-#~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
-#~ msgstr "Nemáte práva k otevření složky v `%s'"
-
-#~ msgid "Rename this task list to"
-#~ msgstr "Přejmenovat tento seznam úkolů na"
-
-#~ msgid "Selected Contacts:"
-#~ msgstr "Vybrané kontakty:"
-
-#~ msgid "_Folder:"
-#~ msgstr "_Složka:"
-
-#~ msgid "LDAP Download limit: %s"
-#~ msgstr "Omezení stahování LDAP: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following error occured while migrating your mail data:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Při převodu dat vaší pošty došlo k následující chybě:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "East Timor"
-#~ msgstr "Východní Timor"
-
-#~ msgid "Could not open the folder in `%s'"
-#~ msgstr "Nemohu otevřít složku v `%s'"
-
-#~ msgid "The method required to open `%s' is not supported"
-#~ msgstr "Metoda vyžadovaná k otevřeni `%s' není podporována"
-
-#~ msgid "Adding %s"
-#~ msgstr "Přidávám %s"
+#: widgets/misc/e-url-entry.c:107
+msgid "click here to go to url"
+msgstr "kliknutím zde přejdete na url"