aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po8770
1 files changed, 5626 insertions, 3144 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f838bae090..d4a5c7f138 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4,11 +4,10 @@
#
# Traducció per Softcatalà <linux@softcatala.org>
# Traductor original: Víctor Nieto <vnie2025@alu-etsetb.upc.es>
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.0.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-17 18:47-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-03-15 11:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-01 00:40+0100\n"
"Last-Translator: Quico Llach <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <linux@softcatala.org>\n"
@@ -16,384 +15,208 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: executive-summary/component/component-factory.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
-msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
-
-#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16
-#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17
-#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18
-#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1090
-#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38
-#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:45
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 calendar/gui/main.c:55
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo"
-
-#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:100
-msgid "Reflow Test"
-msgstr ""
-
-#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
-msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
-
-#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:103
-msgid "This should test the reflow canvas item"
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-provider.c:34
-#, fuzzy
-msgid "UNIX mbox-format mail files"
-msgstr "Fitxers de correu en format mbox d'UNIX"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-provider.c:36
-msgid ""
-"For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on "
-"local disk."
-msgstr ""
-"Per llegir el correu lliurat al sistema local i per emmagatzemar correu en "
-"el disc local."
-
-#: camel/providers/vee/camel-vee-folder.c:604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No such message: %s"
-msgstr "L'ordinador central %s no existeix."
-
-#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:267
-msgid ""
-"You can select a different HTML page for the background of the Executive "
-"Summary.\n"
-"\n"
-"Just leave it blank for the default"
-msgstr ""
-
-#: executive-summary/component/e-summary-url.c:61
-#: executive-summary/component/e-summary-url.c:66
-#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73
-#, c-format
-msgid "Open %s with the default GNOME application"
-msgstr ""
-
-#: executive-summary/component/e-summary-url.c:62
-#, c-format
-msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
-msgstr ""
-
-#: executive-summary/component/e-summary-url.c:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Send an email to %s"
-msgstr "S'està recollint el correu des de %s"
-
-#: executive-summary/component/e-summary-url.c:64
-#, c-format
-msgid "Change the view to %s"
-msgstr ""
-
-#: executive-summary/component/e-summary-url.c:65
-#, c-format
-msgid "Run %s"
-msgstr ""
-
-#: executive-summary/component/e-summary-url.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Close %s"
-msgstr "Tanca"
-
-#: executive-summary/component/e-summary-url.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Move %s to the left"
-msgstr "Mou a la carpeta"
-
-#: executive-summary/component/e-summary-url.c:69
-#, c-format
-msgid "Move %s to the right"
-msgstr ""
-
-#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Move %s into the previous row"
-msgstr "Vés a l'element anterior"
-
-#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Move %s into the next row"
-msgstr "Vés a l'element següent"
-
-#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configure %s"
-msgstr "_Configura la carpeta"
-
-#: executive-summary/component/e-summary.c:919
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot open the HTML file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir el fitxer %s:\n"
-"%s"
-
-#: executive-summary/component/e-summary.c:933
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error reading data:\n"
-"%s"
-msgstr "Error en llegir el fitxer de correu: %s"
-
-#: executive-summary/component/e-summary.c:951
-msgid "File does not have a place for the services.\n"
-msgstr ""
-
-#: executive-summary/component/main.c:59
-msgid ""
-"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
-"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
-"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
-msgstr ""
-
-#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:443
-#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:479
-#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:524
-#, fuzzy
-msgid "Error"
-msgstr "Cap error"
-
-#: mail/mail-config.c:799
-#, fuzzy
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "Connexió de prova a \"%s\""
-
-#: mail/mail-config.c:801
-#, fuzzy
-msgid "Connect to server"
-msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor POP en %s."
-
-#: notes/component-factory.c:27
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
-
-#: notes/component-factory.c:27
-#, fuzzy
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Crea un nou contacte"
-
-#: notes/component-factory.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Cannot initialize Evolution's notes component."
-msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
-
-#: notes/main.c:30
-#, fuzzy
-msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo"
-msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053
#, fuzzy
msgid "Card: "
msgstr "Cotxe"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3051
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3055
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr "Nom:"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3052
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3056
msgid ""
"\n"
" Prefix: "
msgstr ""
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3057
msgid ""
"\n"
" Given: "
msgstr ""
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3054
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3058
msgid ""
"\n"
" Additional: "
msgstr ""
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3055
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3059
msgid ""
"\n"
" Family: "
msgstr ""
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3056
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3060
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Suffix: "
msgstr "_Sufix:"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3070
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3074
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr "Data d'ini_ci:"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3081
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr "_Adreça:"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3083
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3087
msgid ""
"\n"
" Postal Box: "
msgstr ""
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3084
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3088
msgid ""
"\n"
" Ext: "
msgstr ""
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3089
msgid ""
"\n"
" Street: "
msgstr ""
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3086
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3090
msgid ""
"\n"
" City: "
msgstr ""
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3087
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3091
msgid ""
"\n"
" Region: "
msgstr ""
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3088
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3092
msgid ""
"\n"
" Postal Code: "
msgstr ""
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3089
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3093
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Country: "
msgstr "Paí_s:"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3102
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3106
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3114
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3118
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3117
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3121
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3141
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3145
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr "Adreça electrònica 2"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3144
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3148
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr "Adreça electrònica 2"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3163
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3167
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3169
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3173
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3177
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3181
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3181
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3185
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr "Feina 2"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3193
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3197
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3194
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3198
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Name: "
msgstr "Nom:"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3195
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3199
msgid ""
"\n"
" Unit: "
msgstr ""
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3196
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3200
msgid ""
"\n"
" Unit2: "
msgstr ""
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3197
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3201
msgid ""
"\n"
" Unit3: "
msgstr ""
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3198
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3202
msgid ""
"\n"
" Unit4: "
msgstr ""
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3202
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3206
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr "categories"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3203
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3207
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -410,139 +233,38 @@ msgstr "Comentaris sobre l'element:"
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3220
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3219
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3223
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr "Públic"
-#. This array must be in the same order as enumerations
-#. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index.
-#. Custom type implies Disabled state.
-#.
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inhabilitat"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronitza"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79
-msgid "Copy From Pilot"
-msgstr "Copia des del Pilot"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80
-msgid "Copy To Pilot"
-msgstr "Copia al Pilot"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81
-msgid "Merge From Pilot"
-msgstr "Fusiona des del Pilot"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82
-msgid "Merge To Pilot"
-msgstr "Fusiona cap al Pilot"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121
-msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
-msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122
-msgid "Original Author:"
-msgstr "Autor original:"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123
-msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
-msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127
-msgid "Evolution Addressbook Conduit"
-msgstr "Conducte de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128
-msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
-msgstr "(C) 1998-2000 la Free Software Foundation i Helix Code"
+#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:1
+msgid "Factory to import GnomeCard files into Evolution."
+msgstr ""
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130
-msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n"
+#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:2
+msgid "Imports GnomeCard files into Evolution."
msgstr ""
-"Utilitat de configuració per al conducte de la llibreta d'adreces de "
-"l'Evolution\n"
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131
-msgid "gnome-unknown.xpm"
-msgstr "gnome-unknown.xpm"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162
-msgid "Synchronize Action"
-msgstr "Sincronitza l'acció"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214
-msgid "Conduit state"
-msgstr "Estat del conducte"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279
-msgid ""
-"No pilot configured, please choose the\n"
-"'Pilot Link Properties' capplet first."
-msgstr ""
-"No s'ha configurat cap Pilot, escolliu primer el\n"
-"capplet 'Pilot Link Properties'."
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285
-msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
-msgstr "Sense connexió al dimoni gnome-pilot"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290
-msgid ""
-"An error occured when trying to fetch\n"
-"pilot list from the gnome-pilot daemon"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en intentar recollir\n"
-"la llista del Pilot del dimoni gnome-pilot"
+#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16
+#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17
+#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18
+#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089
+#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:39
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965
+#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:68 calendar/gui/main.c:54
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
@@ -552,349 +274,436 @@ msgstr ""
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr ""
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:653
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:729
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:544
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:651
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el servidor wombat"
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:654
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:730
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:652
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546
msgid "Could not start wombat"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el wombat"
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:686
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:689
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:684
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:687
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació d'adreça del Pilot"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
-msgid "_Add"
-msgstr "_Afegeix"
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
+#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:2 filter/filter.glade.h:1
+#: mail/mail-config.glade.h:4
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:37
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimeix"
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
+msgid "Anni_versary:"
+msgstr "Ani_versari:"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
-msgid "Phone Types"
-msgstr "Tipus de telèfon"
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
+msgid "B_usiness"
+msgstr "F_eina"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
-msgid "New phone type"
-msgstr "Nou tipus de telèfon"
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
+msgid "Business _Fax"
+msgstr "Fax de la feina"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
-msgid "Add"
-msgstr "Afegeix"
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
+msgid "C_ontacts..."
+msgstr "C_ontactes..."
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:5
+msgid "Ca_tegories..."
+msgstr "Ca_tegories..."
+
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "Contact Editor"
msgstr "Contacta l'editor"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
-msgid "_Full Name..."
-msgstr "Nom _complet..."
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "File As:"
msgstr "Arxiva com:"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
-msgid "Web page address:"
-msgstr "Adreça de pàgina web:"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
-msgid "Wants to receive _HTML mail"
-msgstr "Vol rebre correu _HTML"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
-msgid "_Business"
-msgstr "_Feina"
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
+#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3
+#: mail/mail-config.glade.h:27
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
-msgid "_Home"
-msgstr "_Particular"
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
+msgid "New phone type"
+msgstr "Nou tipus de telèfon"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
-msgid "Business _Fax"
-msgstr "Fax de la feina"
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
+msgid "No_tes:"
+msgstr "No_tes:"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Mòbil"
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
+msgid "Phone Types"
+msgstr "Tipus de telèfon"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1336
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1271
msgid "Primary Email"
msgstr "Adreça electrònica principal"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
-msgid "B_usiness"
-msgstr "F_eina"
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
+msgid "Wants to receive _HTML mail"
+msgstr "Vol rebre correu _HTML"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
-msgid "_This is the mailing address"
-msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu"
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
+msgid "Web page address:"
+msgstr "Adreça de pàgina web:"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
-msgid "C_ontacts..."
-msgstr "C_ontactes..."
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
+#: mail/mail-config.glade.h:80
+msgid "_Add"
+msgstr "_Afegeix"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
-msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "Ca_tegories..."
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
+msgid "_Address..."
+msgstr "_Adreça..."
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
-msgid "_Job title:"
-msgstr "_Càrrec:"
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
+msgid "_Assistant's name:"
+msgstr "_Nom de l'assistent:"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
+msgid "_Birthday:"
+msgstr "_Data de naixement:"
+
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
+msgid "_Business"
+msgstr "_Feina"
+
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "_Company:"
msgstr "_Empresa:"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
-msgid "_Address..."
-msgstr "_Adreça..."
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
+#: mail/mail-config.glade.h:81 ui/evolution-event-editor.xml.h:57
+#: ui/evolution-mail.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "_Department:"
msgstr "_Departament:"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
+msgid "_Full Name..."
+msgstr "Nom _complet..."
+
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
+msgid "_Home"
+msgstr "_Particular"
+
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
+msgid "_Job title:"
+msgstr "_Càrrec:"
+
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
+msgid "_Manager's Name:"
+msgstr "_Nom del gestor:"
+
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Mòbil"
+
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Sobrenom:"
+
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Office:"
msgstr "_Oficina"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Profession:"
msgstr "_Professió:"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Sobrenom:"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Spouse:"
msgstr "_Cònjuge:"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
-msgid "_Birthday:"
-msgstr "_Data de naixement:"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
-msgid "_Assistant's name:"
-msgstr "_Nom de l'assistent:"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
-msgid "_Manager's Name:"
-msgstr "_Nom del gestor:"
+#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
+msgid "_This is the mailing address"
+msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
-msgid "Anni_versary:"
-msgstr "Ani_versari:"
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
+msgid "Delete Contact?"
+msgstr "Voleu suprimir el contacte?"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
-msgid "No_tes:"
-msgstr "No_tes:"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
-msgid "Details"
-msgstr "Detalls"
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:590
+#, fuzzy
+msgid "This contact belongs to these categories:"
+msgstr "El(s) element(s) pertanyen a aquestes categories:"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1274
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:588
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1229
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:601
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1379
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:568
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1230
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1297
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581
msgid "Business"
msgstr "Feina"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1276
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:575
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:588
msgid "Business 2"
msgstr "Feina 2"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:573
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1232
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax de la feina"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1233
msgid "Callback"
msgstr "Crida de retorn"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:572
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1234
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585
msgid "Car"
msgstr "Cotxe"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1235
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1380
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:569
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1236
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1298
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:582
msgid "Home"
msgstr "Particular"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:576
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1237
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:589
msgid "Home 2"
msgstr "Particular 2"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1238
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:587
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax particular"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1239
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:590
msgid "ISDN"
msgstr "XDSI"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:571
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1240
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:584
msgid "Mobile"
msgstr "Mòbil"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1381
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1241
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1299
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:591
+#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14 mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Other"
msgstr "Altres"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242
msgid "Other Fax"
msgstr "Un altre fax"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:579
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592
msgid "Pager"
msgstr "Busca"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:567
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580
msgid "Primary"
msgstr "Primari"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245
msgid "Radio"
msgstr "Ràdio"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246
msgid "Telex"
msgstr "Tèlex"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1337
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1272
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:593
msgid "Email 2"
msgstr "Adreça electrònica 2"
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1338
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1273
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:594
msgid "Email 3"
msgstr "Adreça electrònica 3"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:214
+msgid "Contact Quick-Add"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Edit Full"
+msgstr "Filtres d'edició"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet:"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:259
+#, fuzzy
+msgid "E-mail"
+msgstr "Adreça electrònica 2"
+
+#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
+msgid "Address _2:"
+msgstr "Adreça _2:"
+
+#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadà"
+
+#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
+msgid "Check Address"
+msgstr "Comprova l'adreça"
+
+#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
+msgid "Countr_y:"
+msgstr "Paí_s:"
+
+#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlàndia"
+
+#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
+msgid "USA"
+msgstr "EUA"
+
+#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adreça:"
+
+#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
+msgid "_City:"
+msgstr "_Població:"
+
+#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
+msgid "_PO Box:"
+msgstr "_Apartat de correus:"
+
+#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Comarca:"
+
+#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
+msgid "_ZIP Code:"
+msgstr "_Codi postal:"
+
+#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "Comprova el nom complet"
-#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
+#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2
+msgid "Dr."
+msgstr ""
+
+#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3
+msgid "Esq."
+msgstr ""
+
+#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Mr.\n"
-"Mrs.\n"
-"Ms.\n"
-"Miss\n"
-"Dr.\n"
+msgid "I"
+msgstr "Si"
+
+#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5
+msgid "II"
msgstr ""
-"\n"
-"Sr.\n"
-"Sra.\n"
-"Dr.\n"
-#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:15
-msgid ""
-"\n"
-"Sr.\n"
-"Jr.\n"
-"I\n"
-"II\n"
-"III\n"
-"Esq.\n"
+#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6
+msgid "III"
msgstr ""
-"\n"
-"Sr.\n"
-"Jr.\n"
-"I\n"
-"II\n"
-"III\n"
-"Esq.\n"
-
-#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23
+
+#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7
+msgid "Jr."
+msgstr ""
+
+#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Miss"
+msgstr "és"
+
+#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9
+msgid "Mr."
+msgstr ""
+
+#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10
+msgid "Mrs."
+msgstr ""
+
+#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11
+msgid "Ms."
+msgstr ""
+
+#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12
+msgid "Sr."
+msgstr ""
+
+#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_Primer:"
-#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Títol:"
+#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14
+msgid "_Last:"
+msgstr "_Últim:"
-#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25
+#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "_Mig:"
-#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:26
-msgid "_Last:"
-msgstr "_Últim:"
-
-#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:27
+#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Sufix:"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:231
+#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Títol:"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:237
msgid "As _Minicards"
msgstr "Com a _Minicards"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:237
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:243
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
msgid "As _Table"
msgstr "Com a _taula"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:374
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:402
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:440
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:407
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:445
#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
@@ -915,32 +724,32 @@ msgstr ""
"voleu poder utilitzar LDAP, necessitareu descarregar i instal·lar\n"
"l'OpenLDAP i recompilar i instal·lar l'Evolution.\n"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:530 mail/folder-browser.c:221
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:568
#, fuzzy
msgid "Show All"
msgstr "Mostra"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:532 mail/folder-browser.c:223
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:570
#, fuzzy
msgid "Advanced..."
msgstr "Afegeix..."
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:562
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:600
#, fuzzy
msgid "Any field contains"
msgstr "El cos conté"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:563
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:601
#, fuzzy
msgid "Name contains"
msgstr "conté"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:564
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:602
#, fuzzy
msgid "Email contains"
msgstr "conté"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:707
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:745
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "L'URI que mostrarà el navegador de carpetes"
@@ -949,199 +758,467 @@ msgstr "L'URI que mostrarà el navegador de carpetes"
msgid "Other Contacts"
msgstr "Contacte _nou"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:139
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:143
#, fuzzy
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP:"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:141
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:145
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "_Fitxer"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148
#, fuzzy
msgid "Unknown addressbook type"
msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:158
msgid "None (anonymous mode)"
msgstr ""
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:155
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:249
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:261
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:146
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:145
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:157
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:162
msgid "SASL"
msgstr ""
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165
#, fuzzy
msgid "Unknown auth type"
msgstr "Error desconegut"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:169
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:174
#, fuzzy
msgid "Base"
msgstr "Enganxa"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:171
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176
msgid "One"
msgstr ""
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:173
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:178
#, fuzzy
msgid "Subtree"
msgstr "Subscriu-me"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181
msgid "Unknown scope type"
msgstr ""
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:309
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:348
msgid "Bind DN:"
msgstr ""
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:311
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349
+msgid "FIXME Bind DN Help text here"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:351
msgid "Remember this password"
msgstr ""
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:360
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:401
+#: mail/mail-config.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Host:"
msgstr "Hores"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:361
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:402
+msgid "FIXME Host help text here."
+msgstr ""
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Prioritat:"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:364
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:405
+msgid "FIXME Port help text here."
+msgstr ""
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409
msgid "Root DN:"
msgstr "DN arrel:"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:384
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:410
+msgid "FIXME Root DN help text here."
+msgstr ""
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:430
#, fuzzy
msgid "Search Scope:"
msgstr "Cerca"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:438
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:484
+#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Authentication:"
msgstr "Autenticació:"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:455
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:502
+#: mail/mail-config-druid.c:517 mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Path:"
msgstr "Camí:"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:460
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:503
+msgid "FIXME Path Help text here"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508
#, fuzzy
msgid "Create path if it doesn't exist."
msgstr "Aquest fitxer no existeix."
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:593
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:642
#, fuzzy
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Desa a la llibreta d'adreces"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:595
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:644
#, fuzzy
msgid "Add Addressbook"
msgstr "Desa a la llibreta d'adreces"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:611
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:660
msgid ""
"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information "
"about it."
msgstr ""
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:616
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:666
+#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:617
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:667
+msgid "FIXME Name help text here"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:669
+#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
-#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:147
-#: mail/mail-search-dialogue.c:104
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:670
+msgid "FIXME Description help text here"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Addressbook Sources"
+msgstr "Afegeix una font"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
+#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:2
+#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/folder-browser.c:571
+#: mail/mail-config.glade.h:20 mail/mail-view.c:150
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-event-editor.xml.h:17
+#: ui/evolution-mail.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
+#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3
+#: mail/mail-config.glade.h:22
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "URI"
+msgstr "URL:"
+
+#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:259
+#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Add to Contacts"
+msgstr "Contacte _nou"
+
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
+msgid "A Bonobo control for displaying an address."
+msgstr ""
+
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
+msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
+msgstr ""
+
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
+msgstr ""
+"Utilitat de configuració per al conducte de la llibreta d'adreces de "
+"l'Evolution\n"
+
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
+msgstr "Conducte de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
+
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
+msgid "Evolution component for handling contacts."
+msgstr ""
+
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
+msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
+
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
+msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
+msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
+
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Factory for the sample Addressbook control"
+msgstr "Feu clic aquí per a la llibreta d'adreces"
+
+#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
+msgstr "Conducte de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
+
+#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
+msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:121
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 filter/filter.glade.h:9
+#: shell/e-shortcuts-view.c:254 shell/e-shortcuts-view.c:377
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimina"
+
+#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Remove All"
+msgstr "Elimina"
+
+#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:200
+msgid "Edit Contact Info"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
+msgid "Find..."
+msgstr "Cerca..."
+
+#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
+msgid "Message Recipients"
+msgstr "Destinataris del missatge"
+
+#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
+msgid "Select Names"
+msgstr "Seleccioneu els noms"
+
+#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Select name from:"
+msgstr "Seleccioneu un nom de la llista:"
+
+#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:150
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:469
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:374
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
+msgid "123"
+msgstr "123"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
+msgid "g"
+msgstr "g"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
+msgid "j"
+msgstr "j"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
+msgid "k"
+msgstr "k"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
+msgid "p"
+msgstr "p"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
+msgid "v"
+msgstr "v"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
+msgid "w"
+msgstr "w"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
+msgid "z"
+msgstr "z"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:481
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:435
msgid "Save as VCard"
msgstr "Desa com a VCard"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577
+#, fuzzy
+msgid "* Click here to add a contact *"
+msgstr "<feu clic aquí per seleccionar una data>"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:566
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:579
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Adreça electrònica 2"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:583
msgid "Organization"
msgstr "Organització"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:582
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:595
msgid "Web Site"
msgstr ""
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:583
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:596
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr "_Departament:"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:584
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:597
#, fuzzy
msgid "Office"
msgstr "_Oficina"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:598
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "_Títol:"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:599
#, fuzzy
msgid "Profession"
msgstr "_Professió:"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:587
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:600
#, fuzzy
msgid "Manager"
msgstr "Busca"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:589
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:602
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "_Sobrenom:"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:590
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:603
#, fuzzy
msgid "Spouse"
msgstr "_Cònjuge:"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:591
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:604
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Cap"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:605
msgid "Free-busy URL"
msgstr ""
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Click here to add a contact"
+msgstr "<feu clic aquí per seleccionar una data>"
+
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:280
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Desa a la llibreta d'adreces"
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:129
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1155,131 +1232,311 @@ msgstr ""
"\n"
"Feu doble clic aquí per crear un nou contacte."
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127
-msgid "Evolution Calendar Conduit"
-msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution"
+#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25
+#, fuzzy
+msgid "Card View"
+msgstr "Cotxe"
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130
-msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n"
-msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
+msgid "10 pt. Tahoma"
+msgstr "10 pt. Tahoma"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
+msgid "8 pt. Tahoma"
+msgstr "8 pt. Tahoma"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
+msgid "Blank forms at end:"
+msgstr "Formularis en blanc al final:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
+msgid "Body"
+msgstr "Cos"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Inferior:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensions:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
+msgid "Font..."
+msgstr "Lletra..."
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lletres"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
+msgid "Footer:"
+msgstr "Peu de pàgina:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
+msgid "Header"
+msgstr "Capçalera"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Capçalera/Peu de pàgina"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
+msgid "Headings"
+msgstr "Encapçalaments"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
+msgid "Headings for each letter"
+msgstr "Encapçalaments per a cada carta"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
+msgid "Height:"
+msgstr "Alçada:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
+msgid "Immediately follow each other"
+msgstr "Un segueix immediatament l'altre"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
+msgid "Include:"
+msgstr "Inclou:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horitzontal"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquerra:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
+msgid "Letter tabs on side"
+msgstr "Tabuladors de carta al costat"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
+#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Nombre de columnes:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
+msgid "Page"
+msgstr "Pàgina"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
+msgid "Page Setup:"
+msgstr "Configuració de la pàgina:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
+msgid "Paper"
+msgstr "Paper"
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:685
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:500
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
+msgid "Paper source:"
+msgstr "Font del paper:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
+msgid "Preview:"
+msgstr "Previsualització:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
+msgid "Print using gray shading"
+msgstr "Imprimeix usant ombrejat de grisos"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
+msgid "Reverse on even pages"
+msgstr "Inverteix-ho per a les pàgines senars"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
+msgid "Right:"
+msgstr "Dreta:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
+msgid "Sections:"
+msgstr "Seccions:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Ombrejat"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
+msgid "Start on a new page"
+msgstr "Comença en una nova pàgina"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
+msgid "Style name:"
+msgstr "Nom de l'estil:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
+msgid "Top:"
+msgstr "Superior:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada:"
+
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Error en comunicar-se amb el servidor d'agenda"
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:784
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:787
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació d'agenda del Pilot"
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127
-msgid "Evolution ToDo Conduit"
-msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution"
-
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130
-msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n"
-msgstr ""
-"Utilitat de configuració per al conducte de les coses per fer de "
-"l'Evolution.\n"
-
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:599
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:602
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de coses per fer del Pilot"
-#: calendar/gui/alarm-notify.c:585 calendar/gui/alarm-notify.c:884
-#: calendar/gui/alarm-notify.c:940
-msgid "Reminder of your appointment at "
-msgstr "Recordatori de la vostra cita a "
-
-#: calendar/gui/alarm-notify.c:876
-msgid "Snooze"
-msgstr "'Snooze'"
-
-#. Idea: we need Snooze option :-)
-#: calendar/gui/alarm-notify.c:889 calendar/gui/alarm-notify.c:944
-#: mail/mail-search-dialogue.c:104
-msgid "Ok"
-msgstr "D'acord"
-
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:245
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:233
msgid "File not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:269
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:257
msgid "Open calendar"
msgstr "Obre l'agenda"
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:311
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:299
msgid "Save calendar"
msgstr "Desa l'agenda"
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:448
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:451
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:332
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %d/%m/%Y"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 24-hour format.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:336 calendar/gui/calendar-model.c:766
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 12-hour format.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:340 calendar/gui/calendar-model.c:769
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:374
+#: calendar/gui/calendar-model.c:366 calendar/gui/calendar-model.c:901
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:329
msgid "Public"
msgstr "Públic"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:377
+#: calendar/gui/calendar-model.c:369 calendar/gui/calendar-model.c:903
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330
msgid "Private"
msgstr "Privat"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:380
+#: calendar/gui/calendar-model.c:372 calendar/gui/calendar-model.c:905
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:331
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:383 calendar/gui/calendar-model.c:551
+#: calendar/gui/calendar-model.c:375 calendar/gui/event-editor.c:1590
+#: calendar/gui/event-editor.c:1617
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:471
+#: calendar/gui/calendar-model.c:463
msgid "N"
msgstr "N"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:471
+#: calendar/gui/calendar-model.c:463
msgid "S"
msgstr "S"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:473
+#: calendar/gui/calendar-model.c:465
msgid "E"
msgstr "E"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:473
+#: calendar/gui/calendar-model.c:465
msgid "W"
msgstr "O"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:545
+#: calendar/gui/calendar-model.c:503 calendar/gui/calendar-model.c:1069
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:351
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: calendar/gui/calendar-model.c:505 calendar/gui/calendar-model.c:1071
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1596
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: calendar/gui/calendar-model.c:507 calendar/gui/calendar-model.c:1073
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: calendar/gui/calendar-model.c:543 calendar/gui/calendar-model.c:1125
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:548
+#: calendar/gui/calendar-model.c:546 calendar/gui/calendar-model.c:1127
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
msgid "Opaque"
msgstr "Opac"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:774
+#: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1179
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425
+msgid "Not Started"
+msgstr "No iniciat"
+
+#: calendar/gui/calendar-model.c:644 calendar/gui/calendar-model.c:1181
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426
+msgid "In Progress"
+msgstr "En procés"
+
+#: calendar/gui/calendar-model.c:647 calendar/gui/calendar-model.c:1183
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Completed"
+msgstr "% comp_let:"
+
+#: calendar/gui/calendar-model.c:650 calendar/gui/calendar-model.c:1185
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancel·lat"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
+#: calendar/gui/calendar-model.c:797 e-util/e-time-utils.c:276
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
+#: calendar/gui/calendar-model.c:800 e-util/e-time-utils.c:285
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+
+#: calendar/gui/calendar-model.c:805
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -1290,36 +1547,24 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#. strptime format for a date.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:875 calendar/gui/calendar-model.c:923
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
-#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:893
-msgid "%I:%M:%S %p%n"
-msgstr "%I:%M:%S %p%n"
-
-#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:896
-msgid "%H:%M:%S%n"
-msgstr "%H:%M:%S%n"
-
-#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
-#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:900
-msgid "%I:%M %p%n"
-msgstr "%I:%M %p%n"
-
-#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:903
-msgid "%H:%M%n"
-msgstr "%H:%M%n"
+#: calendar/gui/calendar-model.c:885
+msgid ""
+"The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
+msgstr ""
+
+#. An empty string is the same as 'None'.
+#: calendar/gui/calendar-model.c:899 calendar/gui/calendar-model.c:1123
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1177 calendar/gui/e-calendar-table.c:328
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 mail/mail-account-editor.c:756
+#: mail/mail-account-editor.c:758 mail/mail-account-editor.c:853
+#: mail/mail-accounts.c:115 mail/mail-config-druid.c:1090
+#: mail/mail-config.glade.h:43 shell/e-shell-view.c:1119
+#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:231 widgets/misc/e-dateedit.c:421
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:1330 widgets/misc/e-dateedit.c:1445
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1023
+#: calendar/gui/calendar-model.c:973
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -1329,57 +1574,122 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1063
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1013
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "El valor de percentatge ha d'estar entre 0 i 100, ambdós inclosos"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1103
-msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
-msgstr "La prioritat ha d'estar entre 1 i 9, ambdós inclosos"
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1054
+msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
+msgstr ""
+
+#. An empty string is the same as 'None'.
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1067
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354
+msgid "Undefined"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1108
+msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1598
+#, fuzzy
+msgid "Recurring"
+msgstr "Recurrència"
+
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1600
+#, fuzzy
+msgid "Assigned"
+msgstr "Assigna una puntuació"
+
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1606
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Ara"
-#: calendar/gui/calendar-summary.c:97
+#: calendar/gui/calendar-summary.c:196
#, fuzzy
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-#: calendar/gui/calendar-summary.c:138 calendar/gui/calendar-summary.c:144
+#: calendar/gui/calendar-summary.c:239 calendar/gui/calendar-summary.c:245
#, fuzzy
msgid "%I:%M%p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: calendar/gui/calendar-summary.c:302
+#: calendar/gui/calendar-summary.c:437
#, fuzzy
msgid "<b>Error loading calendar</b>"
msgstr "Error en carregar el fitxer: %s"
-#: calendar/gui/calendar-summary.c:314
+#: calendar/gui/calendar-summary.c:449
msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
msgstr ""
-#: calendar/gui/calendar-summary.c:484
+#: calendar/gui/calendar-summary.c:616
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "_Visualització"
-#: calendar/gui/calendar-summary.c:489
+#: calendar/gui/calendar-summary.c:621
#, fuzzy
msgid "Show appointments"
msgstr "Mostra les hores d'acabament de les cites"
-#: calendar/gui/calendar-summary.c:497
+#: calendar/gui/calendar-summary.c:629
#, fuzzy
msgid "Show tasks"
msgstr "Mostra les _adjuncions"
-#: calendar/gui/calendar-summary.c:583
+#: calendar/gui/calendar-summary.c:715 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Imprimeix l'agenda"
-#: calendar/gui/control-factory.c:127
+#: calendar/gui/control-factory.c:126
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "La URI que mostrarà l'agenda"
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941
+msgid "Reminder of your appointment at "
+msgstr "Recordatori de la vostra cita a "
+
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3
+msgid "Snooze"
+msgstr "'Snooze'"
+
+#. Idea: we need Snooze option :-)
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945
+msgid "Ok"
+msgstr "D'acord"
+
+#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
+msgid "Alarm notification service"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
+msgid "Factory for the alarm notification service"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:63 calendar/gui/main.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize GNOME"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo"
+
+#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the alarm notify service factory"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s"
+
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:184
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Alarma el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M"
@@ -1392,241 +1702,851 @@ msgstr "Notificació sobre la vostra cita el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M"
msgid "No summary available."
msgstr "No hi ha cap resum disponible."
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:63
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1
+#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:10
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2
+msgid "Edit appointment"
+msgstr "Edita una cita"
+
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4
+msgid "Snooze time (minutes)"
+msgstr "Durada de l'snooze (minuts)"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
+msgid "05 minutes"
+msgstr "05 minuts"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minuts"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 hores (am/pm)"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minuts"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 hores"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minuts"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 minuts"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
+msgid "Alarms timeout after"
+msgstr "Les alarmes es desactiven després de"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "Audio Alarms"
+msgstr "Alarmes acústiques"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
+msgid "Beep when alarm windows appear."
+msgstr "Fes un so quan aparegui una finestra d'alarma."
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Calendar Preferences"
+msgstr "Preferències de l'agenda"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Compress weekends"
+msgstr "Comprimeix els caps de setmana"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Date navigator options"
+msgstr "Opcions del navegador de dates"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Defaults"
+msgstr "Valors predeterminats"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Display options"
+msgstr "Opcions de visualització"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data de venciment"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Enable snoozing for"
+msgstr "Habilita l'snoozing per a"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "End of day:"
+msgstr "Final del dia:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
+msgid "First day of week:"
+msgstr "primer dia de la setmana:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
+msgid "Fri"
+msgstr "dv."
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
+#: calendar/gui/event-editor.c:479
+msgid "Friday"
+msgstr "Divendres"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "Highlight"
+msgstr "Ressalta"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "Items Due Today"
+msgstr "Elemts que vencen avui"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
+msgid "Items Due Today:"
+msgstr "Elements que vencen avui:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
+msgid "Items Not Yet Due"
+msgstr "Elements que encara no han vençut"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
+msgid "Items Not Yet Due:"
+msgstr "Elements que encara no han vençut:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "Mon"
+msgstr "dl."
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
+#: calendar/gui/event-editor.c:475
+msgid "Monday"
+msgstr "Dilluns"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
+msgid "Overdue Items"
+msgstr "Elements vençuts"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
+msgid "Overdue Items:"
+msgstr "Elements que ja han vençut:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Agafa un color"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:164
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritat"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
+msgid "Remind me of all appointments"
+msgstr "Recorda'm totes les cites"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21
+msgid "Reminders"
+msgstr "Recordatoris"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "Sat"
+msgstr "ds."
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
+#: calendar/gui/event-editor.c:480
+msgid "Saturday"
+msgstr "Dissabte"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Show appointment end times"
+msgstr "Mostra les hores d'acabament de les cites"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
+msgid "Show week numbers"
+msgstr "Mostra els números de les setmanes"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
+msgid "Start of day:"
+msgstr "Inici del dia:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
+msgid "Sun"
+msgstr "dg."
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
+#: calendar/gui/event-editor.c:481
+msgid "Sunday"
+msgstr "Diumenge"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
+msgid "TaskPad"
+msgstr "TaskPad"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
+msgid "Thu"
+msgstr "dj."
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
+#: calendar/gui/event-editor.c:478
+msgid "Thursday"
+msgstr "Dijous"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
+msgid "Time Until Due"
+msgstr "Temps fins al venciment"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
+msgid "Time divisions:"
+msgstr "Divisions de temps:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
+msgid "Time format:"
+msgstr "Format de l'hora:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
+msgid "Tue"
+msgstr "dm."
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
+#: calendar/gui/event-editor.c:476
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dimarts"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
+msgid "Visual Alarms"
+msgstr "Alarmes visuals"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
+msgid "Wed"
+msgstr "dc."
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
+#: calendar/gui/event-editor.c:477
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Dimecres"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
+msgid "Work week"
+msgstr "Setmana de treball"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
+msgid "minutes before they occur."
+msgstr "minuts abans que es produeixin."
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
+#: mail/mail-config.glade.h:84
+msgid "seconds."
+msgstr "segons."
+
+#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu\n"
"suprimir aquest contacte?"
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:66
+#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:71
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu\n"
"suprimir aquest contacte?"
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:72
+#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu\n"
"suprimir aquest contacte?"
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:75
+#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:80
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu\n"
"suprimir aquest contacte?"
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:81
+#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu\n"
"suprimir aquest contacte?"
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84
+#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:89
#, fuzzy
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu\n"
"suprimir aquest contacte?"
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:690
+#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
+msgid "Do you want to save changes?"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Comp_lete:"
+msgstr "% comp_let:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6
+msgid "Classification"
+msgstr "Classificació"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data d'enviament"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8
+msgid "Date Completed:"
+msgstr "Data completa:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16
+msgid "Pri_vate"
+msgstr "Pri_vat"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Progress"
+msgstr "En procés"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "Pú_blic"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Sta_rt Date:"
+msgstr "Data d'ini_ci:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "Resu_m:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20
+msgid "Task"
+msgstr "Tasca"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28
+msgid "_Confidential"
+msgstr "_Confidencial"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29
+msgid "_Contacts..."
+msgstr "_Contactes..."
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25
+msgid "_Due Date:"
+msgstr "_Data de venciment:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioritat:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27
+msgid "_Status:"
+msgstr "_Estat:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:689
msgid "Edit Task"
msgstr "Edita la tasca"
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:696 calendar/gui/event-editor.c:337
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:695 calendar/gui/event-editor.c:377
msgid "No summary"
msgstr "Sense resum"
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:702 calendar/gui/event-editor.c:343
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:701 calendar/gui/event-editor.c:383
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Cita - %s"
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:705 calendar/gui/event-editor.c:346
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:704 calendar/gui/event-editor.c:386
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tasca - %s"
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:708 calendar/gui/event-editor.c:349
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:707 calendar/gui/event-editor.c:389
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Entrada al diari - %s"
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1293 calendar/gui/event-editor.c:3270
-msgid "Do you want to save changes?"
-msgstr ""
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:154
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:156
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "categories"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:155
-msgid "Classification"
-msgstr "Classificació"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:156
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158
#, fuzzy
msgid "Completion Date"
msgstr "Completat"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159
#, fuzzy
msgid "End Date"
msgstr "Hora de _finalització:"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "Data d'ini_ci:"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159
-msgid "Due Date"
-msgstr "Data de venciment"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162
msgid "Geographical Position"
msgstr ""
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:163
#, fuzzy
-msgid "Precent complete"
+msgid "Percent complete"
msgstr "Marca la tasca com a completa"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritat"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:163
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:165
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "R_esum"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:164
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:166
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Transparent"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:165
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:167
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL:"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:166
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:168
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397
-msgid "Open..."
-msgstr "_Obre..."
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Click here to add a task"
+msgstr "Feu clic aquí per a la llibreta d'adreces"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398
-msgid "Open the task"
-msgstr "Obre la tasca"
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:373
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:374
+#, c-format
+msgid "10%"
+msgstr ""
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:376
+#, c-format
+msgid "30%"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:377
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:378
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:379
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:380
+#, c-format
+msgid "70%"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:381
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382
+#, c-format
+msgid "90%"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:550
msgid "Mark Complete"
msgstr "Marca com a completa"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:551
msgid "Mark the task complete"
msgstr "Marca la tasca com a completa"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 filter/libfilter-i18n.h:7
-#: mail/folder-browser.c:673 mail/mail-view.c:150
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Edit this task..."
+msgstr "Edita aquest element..."
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:557
+#, fuzzy
+msgid "Edit the task"
+msgstr "Edita la tasca"
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:559
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Delete this task"
+msgstr "Suprimeix la tasca"
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:560
msgid "Delete the task"
msgstr "Suprimeix la tasca"
-#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:517
+#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:516
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i divisions de minut"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1271
+#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1274
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %d de %B"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1285
+#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1288
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
-#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1298
+#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1301
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: calendar/gui/e-day-view.c:553 calendar/gui/e-week-view.c:287
-#: calendar/gui/print.c:610
+#: calendar/gui/e-day-view.c:556 calendar/gui/e-week-view.c:290
+#: calendar/gui/print.c:613
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: calendar/gui/e-day-view.c:556 calendar/gui/e-week-view.c:290
-#: calendar/gui/print.c:609
+#: calendar/gui/e-day-view.c:559 calendar/gui/e-week-view.c:293
+#: calendar/gui/print.c:612
msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3008 calendar/gui/e-day-view.c:3015
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3024 calendar/gui/e-week-view.c:3211
-#: calendar/gui/e-week-view.c:3218 calendar/gui/e-week-view.c:3227
-msgid "New appointment..."
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3020 calendar/gui/e-day-view.c:3034
+#: calendar/gui/e-week-view.c:3228 calendar/gui/e-week-view.c:3242
+#, fuzzy
+msgid "New Appointment..."
msgstr "Nova cita..."
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3012 calendar/gui/e-day-view.c:3019
-#: calendar/gui/e-week-view.c:3215 calendar/gui/e-week-view.c:3222
-msgid "Edit this appointment..."
-msgstr "Edita aquesta cita..."
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3026 calendar/gui/e-week-view.c:3234
+#: mail/folder-browser.c:542 ui/evolution-calendar.xml.h:15
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "_Obre"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3013 calendar/gui/e-week-view.c:3216
-msgid "Delete this appointment"
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3028 calendar/gui/e-week-view.c:3236
+#, fuzzy
+msgid "Delete this Appointment"
msgstr "Suprimeix aquesta cita"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3020 calendar/gui/e-week-view.c:3223
-msgid "Make this appointment movable"
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3030 calendar/gui/e-week-view.c:3238
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Schedule Meeting"
+msgstr "Seleccioneu una carpeta"
+
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3043 calendar/gui/e-week-view.c:3251
+#, fuzzy
+msgid "Make this Occurrence Movable"
msgstr "Fes aquesta cita movible"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3021 calendar/gui/e-week-view.c:3224
-msgid "Delete this occurrence"
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3045 calendar/gui/e-week-view.c:3253
+#, fuzzy
+msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Suprimeix-ne aquesta aparició"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3022 calendar/gui/e-week-view.c:3225
-msgid "Delete all occurrences"
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3047
+#, fuzzy
+msgid "Delete all Occurrences"
msgstr "Suprimeix-ne totes les aparicions"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:140 calendar/gui/e-tasks.c:457
-#: calendar/gui/e-tasks.c:492
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:153
+#, fuzzy
+msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
+msgstr "No s'ha pogut crear una agenda a `%s'"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:159 calendar/gui/e-itip-control.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Component successfully updated."
+msgstr "Els fitxers de l'Evolution s'han instal·lat amb èxit."
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:165
+msgid "There was an error loading the calendar file."
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:189
+msgid "I couldn't open your calendar file!\n"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:450 calendar/gui/e-itip-control.c:521
+msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:462
+#, fuzzy
+msgid "I couldn't read your calendar file!\n"
+msgstr "No s'ha pogut crear una agenda a `%s'"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:475
+msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:491
+#, fuzzy
+msgid "I couldn't update your calendar store."
+msgstr "No s'ha pogut crear una agenda a `%s'"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:532
+msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Component successfully deleted."
+msgstr "Els fitxers de l'Evolution s'han instal·lat amb èxit."
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:686
+#, fuzzy
+msgid "I don't recognize this type of calendar component."
+msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Add to Calendar"
+msgstr "Sobre l'agenda"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:806
+#, fuzzy
+msgid "Accept"
+msgstr "set"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:807
+#, fuzzy
+msgid "Decline"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:808
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
+msgid "Tentative"
+msgstr "Tentatiu"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:852
+#, fuzzy
+msgid "Update Calendar"
+msgstr "_Obre una agenda"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:875
+#, fuzzy
+msgid "Cancel Meeting"
+msgstr "Cancel·lat"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%P %%"
+msgstr "%A, %d de %B"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
+msgid "--to--"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Message"
+msgstr "Agenda"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Date:"
+msgstr "Data de venciment"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Loading calendar..."
+msgstr "Imprimeix l'agenda"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organització:"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 filter/libfilter-i18n.h:38
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitent"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resum:"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
+msgid "date-end"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "date-start"
+msgstr "Inici del dia:"
+
+#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attendee"
+msgstr "Tots els assistents"
+
+#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Attendee address"
+msgstr "Tots els assistents"
+
+#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Attendees: "
+msgstr "Tots els assistents"
+
+#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cancel\n"
+"Meeting"
+msgstr "Cancel·lat"
+
+#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Chair"
+msgstr "Cotxe"
+
+#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Hora d'_inici de la reunió:"
+
+#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11
+msgid "Non-Participant"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12
+msgid "Optional Participant"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Organizer: "
+msgstr "Organització:"
+
+#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:15
+msgid ""
+"Publish\n"
+"Event"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17
+msgid "RSVP"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:18
+msgid ""
+"Request\n"
+"Meeting"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Required Participant"
+msgstr "Persones _requerides"
+
+#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Role"
+msgstr "Mòbil"
+
+#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:22
+msgid ""
+"Schedule\n"
+"Time"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:24 filter/libfilter-i18n.h:44
+#: mail/message-list.c:1171
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "_Estat:"
+
+#: calendar/gui/e-tasks.c:148 calendar/gui/e-tasks.c:468
+#: calendar/gui/e-tasks.c:501
msgid "All"
msgstr ""
-#: calendar/gui/e-tasks.c:146
+#: calendar/gui/e-tasks.c:154
#, fuzzy
msgid "Category:"
msgstr "categories"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:285
+#: calendar/gui/e-tasks.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "No s'ha pogut carregar l'agenda en `%s'"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:297
+#: calendar/gui/e-tasks.c:309
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "El mètode necessari per carregar `%s' no està suportat"
@@ -1638,305 +2558,581 @@ msgstr "El mètode necessari per carregar `%s' no està suportat"
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: calendar/gui/event-editor.c:331
-msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Edita una cita"
+#: calendar/gui/e-week-view.c:3255
+#, fuzzy
+msgid "Delete All Occurrences"
+msgstr "Suprimeix-ne totes les aparicions"
-#: calendar/gui/event-editor.c:409
-msgid "on"
-msgstr "el"
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1
+msgid "A_ll day event"
+msgstr "Esdeveniment per a _tot el dia"
-#: calendar/gui/event-editor.c:434 filter/filter-datespec.c:65
-msgid "day"
-msgstr "dia"
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Appointment"
+msgstr "Cites:"
-#: calendar/gui/event-editor.c:435
-msgid "Monday"
-msgstr "Dilluns"
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:4
+msgid "Appointment Basics"
+msgstr "Temes fonamentals sobre les cites"
-#: calendar/gui/event-editor.c:436
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Dimarts"
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7
+msgid "Custom recurrence"
+msgstr "Recurrència personalitzada"
-#: calendar/gui/event-editor.c:437
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Dimecres"
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10
+msgid "Every"
+msgstr "Cada"
-#: calendar/gui/event-editor.c:438
-msgid "Thursday"
-msgstr "Dijous"
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Excepcions"
-#: calendar/gui/event-editor.c:439
-msgid "Friday"
-msgstr "Divendres"
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12
+msgid "Modify"
+msgstr "Modifica"
-#: calendar/gui/event-editor.c:440
-msgid "Saturday"
-msgstr "Dissabte"
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Sense recurrència"
-#: calendar/gui/event-editor.c:441
-msgid "Sunday"
-msgstr "Diumenge"
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14
+#: calendar/gui/event-editor.c:1577
+msgid "Play a sound"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualització:"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Recurrència"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Regla de recurrència"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20
+msgid "Reminder"
+msgstr "Recordatori"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22
+#: calendar/gui/event-editor.c:1586
+#, fuzzy
+msgid "Run a program"
+msgstr "_Executa el programa:"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23
+#: calendar/gui/event-editor.c:1583
+#, fuzzy
+msgid "Send an email"
+msgstr "S'està recollint el correu des de %s"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 ui/evolution-calendar.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Settings..."
+msgstr "_Paràmetres"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25
+#: calendar/gui/event-editor.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Show a dialog"
+msgstr "Mostra 1 dia"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26
+msgid "Simple recurrence"
+msgstr "Recurrència simple"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "_End time:"
+msgstr "Hora de _finalització:"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31
+msgid "_Start time:"
+msgstr "Hora d'_inici:"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32
+msgid "_Starting date:"
+msgstr "Data d'_inici:"
+
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 filter/libfilter-i18n.h:2
+msgid "after"
+msgstr "després de"
-#: calendar/gui/event-editor.c:561
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 filter/libfilter-i18n.h:6
+msgid "before"
+msgstr "abans de"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35
+msgid "day(s)"
+msgstr "dia(es)"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "end of appointment"
+msgstr "Recorda'm totes les cites"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37
+msgid "for"
+msgstr "per a"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38
+msgid "forever"
+msgstr "per sempre"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "hour(s)"
+msgstr "hores"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuts"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41
+msgid "month(s)"
+msgstr "mes(os)"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "start of appointment"
+msgstr "Edita una cita"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43
+msgid "until"
+msgstr "fins a"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44
+msgid "week(s)"
+msgstr "setmana(es)"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45
+msgid "year(s)"
+msgstr "any(s)"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:371
+msgid "Edit Appointment"
+msgstr "Edita una cita"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:449
+msgid "on"
+msgstr "el"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:474 filter/filter-datespec.c:65
+msgid "day"
+msgstr "dia"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:601
#, fuzzy
msgid "on the"
msgstr "mes"
-#: calendar/gui/event-editor.c:568
+#: calendar/gui/event-editor.c:608
#, fuzzy
msgid "th"
msgstr "4"
-#: calendar/gui/event-editor.c:722
+#: calendar/gui/event-editor.c:754
#, fuzzy
msgid "occurrences"
msgstr "aparicions"
-#: calendar/gui/event-editor.c:839
+#: calendar/gui/event-editor.c:871
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
-#: calendar/gui/event-editor.c:3093 calendar/gui/print.c:1090
-#: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1093
+#: calendar/gui/event-editor.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %d days"
+msgstr "dies"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:1534
+#, fuzzy
+msgid " 1 day"
+msgstr "Mostra 1 dia"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:1537
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %d weeks"
+msgstr "setmanes"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:1539
+#, fuzzy
+msgid " 1 week"
+msgstr "Mostra 1 setmana"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:1542
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %d hours"
+msgstr "hores"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:1544
+#, fuzzy
+msgid " 1 hour"
+msgstr "hora"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:1547
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %d minutes"
+msgstr "minuts"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:1549
+#, fuzzy
+msgid " 1 minute"
+msgstr "10 minuts"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:1552
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %d seconds"
+msgstr " segons"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:1554
+#, fuzzy
+msgid " 1 second"
+msgstr " segons"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:1601
+#, fuzzy
+msgid " before start of appointment"
+msgstr "Crea una nova cita"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:1603
+#, fuzzy
+msgid " after start of appointment"
+msgstr "Crea una nova cita"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:1611
+#, fuzzy
+msgid " before end of appointment"
+msgstr "Recorda'm totes les cites"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:1613
+#, fuzzy
+msgid " after end of appointment"
+msgstr "Crea una nova cita"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:3113 calendar/gui/print.c:1093
+#: calendar/gui/print.c:1095 calendar/gui/print.c:1096
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a, %d de %b de %Y"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:696
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
+msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Evolution calendar executive summary component."
+msgstr ""
+"No es pot inicialitzar el component de resum del correu de l'Evolution."
+
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
+msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution"
+
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
+msgid "Evolution component for handling the calendar."
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Factory for the Calendar Summary component."
+msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
+
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Factory for the Evolution calendar component."
+msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
+
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Factory for the calendar iTip view control"
+msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
+
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Factory for the sample Calendar control"
+msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
+
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n"
"%s"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:707
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "El mètode necessari per carregar `%s' no està suportat"
-#. Initialize by default to three-letter day names
-#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736
-msgid "Sun"
-msgstr "dg."
+#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "April"
+msgstr "abril"
-#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737
-msgid "Mon"
-msgstr "dl."
+#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "August"
+msgstr "agost"
-#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738
-msgid "Tue"
-msgstr "dm."
+#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "December"
+msgstr "desembre"
-#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739
-msgid "Wed"
-msgstr "dc."
+#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "February"
+msgstr "febrer"
-#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740
-msgid "Thu"
-msgstr "dj."
+#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go To Date"
+msgstr "Vés a una data"
-#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741
-msgid "Fri"
-msgstr "dv."
+#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Go To Today"
+msgstr "Vés a avui"
-#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742
-msgid "Sat"
-msgstr "ds."
+#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "January"
+msgstr "gener"
-#: calendar/gui/main.c:50
+#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid "Could not initialize GNOME"
-msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo"
+msgid "July"
+msgstr "juliol"
+
+#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "June"
+msgstr "juny"
+
+#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "March"
+msgstr "març"
+
+#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "May"
+msgstr "Dilluns"
+
+#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "November"
+msgstr "novembre"
+
+#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "October"
+msgstr "octubre"
+
+#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "September"
+msgstr "setembre"
-#: calendar/gui/print.c:293
+#: calendar/gui/print.c:296
msgid "1st"
msgstr "1"
-#: calendar/gui/print.c:293
+#: calendar/gui/print.c:296
msgid "2nd"
msgstr "2"
-#: calendar/gui/print.c:293
+#: calendar/gui/print.c:296
msgid "3rd"
msgstr "3"
-#: calendar/gui/print.c:293
+#: calendar/gui/print.c:296
msgid "4th"
msgstr "4"
-#: calendar/gui/print.c:293
+#: calendar/gui/print.c:296
msgid "5th"
msgstr "5"
-#: calendar/gui/print.c:294
+#: calendar/gui/print.c:297
msgid "6th"
msgstr "6"
-#: calendar/gui/print.c:294
+#: calendar/gui/print.c:297
msgid "7th"
msgstr "7"
-#: calendar/gui/print.c:294
+#: calendar/gui/print.c:297
msgid "8th"
msgstr "8"
-#: calendar/gui/print.c:294
+#: calendar/gui/print.c:297
msgid "9th"
msgstr "9"
-#: calendar/gui/print.c:294
+#: calendar/gui/print.c:297
msgid "10th"
msgstr "10"
-#: calendar/gui/print.c:295
+#: calendar/gui/print.c:298
msgid "11th"
msgstr "11"
-#: calendar/gui/print.c:295
+#: calendar/gui/print.c:298
msgid "12th"
msgstr "12"
-#: calendar/gui/print.c:295
+#: calendar/gui/print.c:298
msgid "13th"
msgstr "13"
-#: calendar/gui/print.c:295
+#: calendar/gui/print.c:298
msgid "14th"
msgstr "14"
-#: calendar/gui/print.c:295
+#: calendar/gui/print.c:298
msgid "15th"
msgstr "15"
-#: calendar/gui/print.c:296
+#: calendar/gui/print.c:299
msgid "16th"
msgstr "16"
-#: calendar/gui/print.c:296
+#: calendar/gui/print.c:299
msgid "17th"
msgstr "17"
-#: calendar/gui/print.c:296
+#: calendar/gui/print.c:299
msgid "18th"
msgstr "18"
-#: calendar/gui/print.c:296
+#: calendar/gui/print.c:299
msgid "19th"
msgstr "19"
-#: calendar/gui/print.c:296
+#: calendar/gui/print.c:299
msgid "20th"
msgstr "20"
-#: calendar/gui/print.c:297
+#: calendar/gui/print.c:300
msgid "21st"
msgstr "21"
-#: calendar/gui/print.c:297
+#: calendar/gui/print.c:300
msgid "22nd"
msgstr "22"
-#: calendar/gui/print.c:297
+#: calendar/gui/print.c:300
msgid "23rd"
msgstr "23"
-#: calendar/gui/print.c:297
+#: calendar/gui/print.c:300
msgid "24th"
msgstr "24"
-#: calendar/gui/print.c:297
+#: calendar/gui/print.c:300
msgid "25th"
msgstr "25"
-#: calendar/gui/print.c:298
+#: calendar/gui/print.c:301
msgid "26th"
msgstr "26"
-#: calendar/gui/print.c:298
+#: calendar/gui/print.c:301
msgid "27th"
msgstr "27"
-#: calendar/gui/print.c:298
+#: calendar/gui/print.c:301
msgid "28th"
msgstr "28"
-#: calendar/gui/print.c:298
+#: calendar/gui/print.c:301
msgid "29th"
msgstr "29"
-#: calendar/gui/print.c:298
+#: calendar/gui/print.c:301
msgid "30th"
msgstr "30"
-#: calendar/gui/print.c:299
+#: calendar/gui/print.c:302
msgid "31st"
msgstr "31"
-#: calendar/gui/print.c:355
+#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Su"
msgstr "Dg"
-#: calendar/gui/print.c:355
+#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Mo"
msgstr "Dl"
-#: calendar/gui/print.c:355
+#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Tu"
msgstr "Dm"
-#: calendar/gui/print.c:355
+#: calendar/gui/print.c:358
msgid "We"
msgstr "Dc"
-#: calendar/gui/print.c:355
+#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Th"
msgstr "Dj"
-#: calendar/gui/print.c:355
+#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Fr"
msgstr "Dv"
-#: calendar/gui/print.c:355
+#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Sa"
msgstr "Ds"
-#: calendar/gui/print.c:941
+#: calendar/gui/print.c:944
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
#. Day
-#: calendar/gui/print.c:1071
+#: calendar/gui/print.c:1074
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Avui (%a, %d de %b de %Y)"
-#: calendar/gui/print.c:1085 calendar/gui/print.c:1089
+#: calendar/gui/print.c:1088 calendar/gui/print.c:1092
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a, %d de %b"
-#: calendar/gui/print.c:1086
+#: calendar/gui/print.c:1089
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
-#: calendar/gui/print.c:1097
+#: calendar/gui/print.c:1100
#, c-format
msgid "Current week (%s - %s)"
msgstr "Aquesta setmana (%s - %s)"
#. Month
-#: calendar/gui/print.c:1105
+#: calendar/gui/print.c:1108
msgid "Current month (%b %Y)"
msgstr "Aquest mes (%b %Y)"
#. Year
-#: calendar/gui/print.c:1112
+#: calendar/gui/print.c:1115
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "Enguany (%Y)"
-#: calendar/gui/print.c:1149
+#: calendar/gui/print.c:1152
msgid "Print Calendar"
msgstr "Imprimeix l'agenda"
-#: calendar/gui/print.c:1314 mail/mail-callbacks.c:1068
+#: calendar/gui/print.c:1317 mail/mail-callbacks.c:1293
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-calendar.xml.h:20
+#: ui/evolution-mail.xml.h:32
msgid "Print Preview"
msgstr "Previsualització d'impressió"
@@ -1945,11 +3141,85 @@ msgstr "Previsualització d'impressió"
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "La URI que mostrarà l'agenda"
-#: calendar/gui/weekday-picker.c:311 calendar/gui/weekday-picker.c:406
+#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106
+msgid ""
+"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
+"automatically migrated them to the new tasks folder."
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/tasks-migrate.c:109
+msgid ""
+"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
+"migrate them to the new tasks folder.\n"
+"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
+"again in the future."
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/tasks-migrate.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
+"the tasks folder."
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
+"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/weekday-picker.c:313 calendar/gui/weekday-picker.c:408
#, fuzzy
msgid "SMTWTFS"
msgstr "DDDDDDD"
+#: camel/camel-filter-driver.c:790
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing filter: %s: %s"
+msgstr "Error en desar el fitxer: %s"
+
+#: camel/camel-filter-driver.c:795
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error executing filter: %s: %s"
+msgstr "Error en desar el fitxer: %s"
+
+#: camel/camel-filter-search.c:426 camel/camel-filter-search.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error executing filter search: %s: %s"
+msgstr "Error en desar el fitxer: %s"
+
+#: camel/camel-folder-search.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot parse search expression: %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error en preparar-se per a %s:\n"
+"%s"
+
+#: camel/camel-folder-search.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error executing search expression: %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error en preparar-se per a %s:\n"
+"%s"
+
+#: camel/camel-folder-search.c:480 camel/camel-folder-search.c:508
+msgid "(match-all) requires a single bool result"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-folder-search.c:554
+#, c-format
+msgid "Performing query on unknown header: %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-folder-search.c:663 camel/camel-folder-search.c:700
+msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
+msgstr ""
+
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136
#: camel/camel-movemail.c:183
@@ -2028,80 +3298,217 @@ msgstr "El programa Movemail ha fallat: %s"
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Error desconegut)"
-#: camel/camel-provider.c:133
+#: camel/camel-provider.c:137
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar %s: %s"
-#: camel/camel-provider.c:141
+#: camel/camel-provider.c:145
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar %s: el mòdul no conté cap codi d'inicialització."
-#: camel/camel-remote-store.c:184
+#: camel/camel-remote-store.c:181
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "Servidor %s %s"
-#: camel/camel-remote-store.c:188
+#: camel/camel-remote-store.c:185
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr "Servei %s per a %s en %s"
-#: camel/camel-remote-store.c:318
+#: camel/camel-remote-store.c:232
#, fuzzy
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
-#: camel/camel-remote-store.c:321 camel/camel-remote-store.c:334
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
+#: camel/camel-remote-store.c:235
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar a %s (port %d): %s"
-#: camel/camel-remote-store.c:322 camel/camel-remote-store.c:335
+#: camel/camel-remote-store.c:236
msgid "(unknown host)"
msgstr "(ordinador central desconegut)"
-#: camel/camel-remote-store.c:426 camel/camel-remote-store.c:488
-#: camel/camel-remote-store.c:556
+#: camel/camel-remote-store.c:317 camel/camel-remote-store.c:379
+#: camel/camel-remote-store.c:448
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289
#, fuzzy
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Obre l'agenda"
-#: camel/camel-service.c:137
+#: camel/camel-remote-store.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Server unexpectedly disconnected"
+msgstr "El servidor ha rebutjat el nom d'usuari"
+
+#: camel/camel-sasl-anonymous.c:97 camel/camel-sasl-plain.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autenticació:"
+
+#: camel/camel-sasl-anonymous.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email address trace information:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-sasl-anonymous.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid opaque trace information:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error en carregar la informació del filtre:\n"
+"%s"
+
+#: camel/camel-sasl-anonymous.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid trace information:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error en carregar la informació del filtre:\n"
+"%s"
+
+#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:32 mail/mail-config.glade.h:10
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
+"the server supports it."
+msgstr ""
+"Això us connectarà al servidor POP i utilitzarà el Kerberos 4 per "
+"autenticar-vos-hi."
+
+#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:37 mail/mail-config.glade.h:18
+msgid "DIGEST-MD5"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
+"if the server supports it."
+msgstr ""
+"Aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya de "
+"text net."
+
+#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:761
+msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:770
+msgid "Server challenge invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:776
+msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:798
+#, fuzzy
+msgid "Server response did not contain authorization data\n"
+msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s"
+
+#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:816
+msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:826
+#, fuzzy
+msgid "Server response does not match\n"
+msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s"
+
+#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:38
+msgid "Kerberos 4"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
+#, fuzzy
+msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
+msgstr ""
+"Això us connectarà al servidor POP i utilitzarà el Kerberos 4 per "
+"autenticar-vos-hi."
+
+#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not get Kerberos ticket:\n"
+"%s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s"
+
+#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:215
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Bad authentication response from server."
+msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s"
+
+#: camel/camel-sasl-plain.c:29
+msgid "PLAIN"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-sasl-plain.c:31
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism if "
+"the server supports it."
+msgstr ""
+"Aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya de "
+"text net."
+
+#: camel/camel-search-private.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
+msgstr "Error en escriure a la bústia de correu temporal: %s"
+
+#: camel/camel-service.c:142
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "L'URL '%s' necessita un component de nom d'usuari"
-#: camel/camel-service.c:146
+#: camel/camel-service.c:151
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "L'URL '%s' necessita un component d'ordinador central"
-#: camel/camel-service.c:155
+#: camel/camel-service.c:160
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "L'URL '%s' necessita un component de camí"
-#: camel/camel-service.c:520
+#: camel/camel-service.c:512
#, c-format
msgid "No such host %s."
msgstr "L'ordinador central %s no existeix."
-#: camel/camel-service.c:523
+#: camel/camel-service.c:515
#, c-format
msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
msgstr "Temporalment no es pot cercar el nom d'ordinador central %s."
-#: camel/camel-session.c:299
+#: camel/camel-session.c:54
+msgid "Virtual folder email provider"
+msgstr "Proveïdor de correu de la carpeta virtual"
+
+#: camel/camel-session.c:56
+msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
+msgstr "Per llegir correu com a consulta d'un altre joc de carpetes"
+
+#: camel/camel-session.c:322
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "No hi ha cap proveïdor disponible per al protocol `%s'"
-#: camel/camel-session.c:390
+#: camel/camel-session.c:417
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
@@ -2110,32 +3517,32 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori %s:\n"
"%s"
-#: camel/camel-url.c:75
+#. Fill in the new fields
+#: camel/camel-store.c:382 mail/mail-ops.c:942 mail/mail-ops.c:949
+#: mail/mail-ops.c:967 mail/mail-ops.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Trash"
+msgstr "Tasca"
+
+#: camel/camel-url.c:77
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains no protocol"
msgstr "La cadena d'URL `%s' no conté cap protocol"
-#: camel/camel-url.c:90
+#: camel/camel-url.c:92
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol"
msgstr "La cadena d'URL `%s' conté un protocol incorrecte"
-#: camel/camel-url.c:150
+#: camel/camel-url.c:152
#, c-format
msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
msgstr "El número de port de l'URL `%s' no és numèric"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:133
+#: camel/camel-vee-folder.c:960
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not get Kerberos ticket:\n"
-"%s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Bad authentication response from server."
-msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s"
+msgid "No such message: %s"
+msgstr "L'ordinador central %s no existeix."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234
#, c-format
@@ -2147,7 +3554,7 @@ msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s"
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "L'ordre IMAP ha fallat: %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:411
+#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:451
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
@@ -2166,13 +3573,18 @@ msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s"
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Resposta D'acord inesperada del servidor IMAP: %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:198
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:199
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar el resum per a %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:697
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:859
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Scanning IMAP folder"
+msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
+
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:837
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:999
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "No s'ha pogut trobar el cos del missatge en la resposta al FETCH."
@@ -2184,30 +3596,46 @@ msgstr "IMAPv4"
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP."
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:251
+#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Secure IMAPv4"
+msgstr "IMAPv4"
+
+#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
+#, fuzzy
+msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection."
+msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP."
+
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:263
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya de "
"text net."
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:260
-msgid "Kerberos 4"
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr ""
+"No es pot connectar al servidor POP.\n"
+"No hi ha suport per al mecanisme d'autenticació sol·licitat."
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:262
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication."
-msgstr ""
-"Això us connectarà al servidor POP i utilitzarà el Kerberos 4 per "
-"autenticar-vos-hi."
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No support for authentication type %s"
+msgstr "Autenticació:"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:361
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:454
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sSi us plau, introduïu la contrasenya IMAP per a %s@%s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:389
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:469
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
+msgid "You didn't enter a password."
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:498
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:381
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
@@ -2218,7 +3646,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:645
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:772
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s"
@@ -2250,51 +3678,42 @@ msgstr ""
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH"
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:122
+#: camel/providers/local/camel-local-store.c:128
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr ""
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:129
+#: camel/providers/local/camel-local-store.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "`%s' no és un fitxer habitual."
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:137
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:153
+#: camel/providers/local/camel-local-store.c:143
+#: camel/providers/local/camel-local-store.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "No es pot bifurcar %s: %s"
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:168
-msgid "Local stores do not have a root folder"
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:176
-msgid "Local stores do not have a default folder"
+#: camel/providers/local/camel-local-store.c:174
+msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr ""
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186
-#, fuzzy
-msgid "Local folders may not be nested."
-msgstr "Les carpetes Mbox no es poden imbricar."
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:200
+#: camel/providers/local/camel-local-store.c:184
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Fitxer de correu local %s"
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:256
+#: camel/providers/local/camel-local-store.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta `%s': %s"
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:297
+#: camel/providers/local/camel-local-store.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s': %s"
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:306
+#: camel/providers/local/camel-local-store.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s': %s"
@@ -2333,8 +3752,8 @@ msgstr "L'ordinador central %s no existeix."
msgid "Invalid message contents"
msgstr ""
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:102
-#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96
+#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:94
+#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:88
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
@@ -2343,15 +3762,15 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n"
"%s"
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108
-#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
+#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:98
+#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:99
+#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:95
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "La carpeta `%s' no existeix."
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113
-#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109
+#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105
+#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:101
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
@@ -2360,19 +3779,19 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear la carpeta `%s':\n"
"%s"
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:128
+#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' no és un directori."
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:194
-#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:133
+#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149
+#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:186
+#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:125
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s': %s"
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158
+#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:150
#, fuzzy
msgid "not a maildir directory"
msgstr "Directori de correu local %s"
@@ -2406,7 +3825,7 @@ msgstr ""
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr ""
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
+#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:92
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
@@ -2415,7 +3834,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer `%s':\n"
"%s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117
+#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
@@ -2424,14 +3843,14 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear el fitxer `%s':\n"
"%s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:126
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
+#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117
+#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:144
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' no és un fitxer habitual."
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:168
+#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:136
+#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
@@ -2440,74 +3859,87 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s':\n"
"%s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160
+#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:151
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "La carpeta `%s' no és buida. No s'ha suprimit."
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:234
+#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
+#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Summarising folder"
+msgstr "S'està sincronitzant \"%s\""
+
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta: la llista de missatges era incompleta."
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:268
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:287
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr "No es pot bifurcar %s: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:477
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:668
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694 mail/mail-ops.c:1328
+#, fuzzy
+msgid "Synchronising folder"
+msgstr "S'està sincronitzant \"%s\""
+
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:498
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n"
"%s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:548
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:737
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745
#, fuzzy
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Incongruència del resum, s'està interrompent la sincronització"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:565
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:591
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Error en escriure a la bústia de correu temporal: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Error en escriure a la bústia de correu temporal: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:759
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:795
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta font %s: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "No es pot tancar la carpeta temporal: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:620
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:646
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Error desconegut: %s"
@@ -2518,7 +3950,7 @@ msgstr "Error desconegut: %s"
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "No es pot afegir cap missatge a la carpeta mh: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:116
+#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:108
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' no és un directori."
@@ -2592,16 +4024,26 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr "No es pot obrir o crear el fitxer .newsrc per a %s: %s"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:180
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving POP summary"
+msgstr "S'estan recuperant els missatges : %s"
+
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:188
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta: la llista de missatges era incompleta."
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:274
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:282
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "No hi ha cap missatge amb l'uid %s"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:288
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving POP message %d"
+msgstr "S'estan recuperant els missatges : %s"
+
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:304
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge %s del servidor POP: %s"
@@ -2619,7 +4061,22 @@ msgstr ""
"recuperar correu des de determinats proveïdors de correu web i sistemes "
"propietaris de correu."
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:148
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
+msgid "Secure POP"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For connecting to POP servers over an SSL connection. The POP protocol can "
+"also be used to retrieve mail from certain web mail providers and "
+"proprietary email systems."
+msgstr ""
+"Per connectar als servidors POP. El protocol POP també es pot utilitzar per "
+"recuperar correu des de determinats proveïdors de correu web i sistemes "
+"propietaris de correu."
+
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:147
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
@@ -2627,7 +4084,7 @@ msgstr ""
"Aquesta opció us connectarà al sevidor POP mitjançant una contrasenya en "
"text net. És l'única suportada per molts servidors POP."
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:158
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
@@ -2637,29 +4094,29 @@ msgstr ""
"xifrada mitjançant el protocol APOP. Això no funcionarà per a tots els "
"usuaris, fins i tot en servidors que diuen que ho suporten."
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
"Això us connectarà al servidor POP i utilitzarà el Kerberos 4 per "
"autenticar-vos-hi."
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "No se us ha pogut autenticar al servidor KPOP: %s"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:335
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:331
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor POP en %s."
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:375
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr "%sSi us plau, introduïu la contrasenya POP3 per a %s@%s"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:394
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:397
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
@@ -2668,12 +4125,12 @@ msgstr ""
"No es pot connectar al servidor POP.\n"
"Error en enviar el nom d'usuari: %s"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:397
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:434
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:400
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconegut)"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
@@ -2681,7 +4138,7 @@ msgstr ""
"No es pot connectar al servidor POP.\n"
"No hi ha suport per al mecanisme d'autenticació sol·licitat."
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:435
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
@@ -2690,12 +4147,13 @@ msgstr ""
"No es pot connectar al servidor POP.\n"
"Error en enviar la contrasenya: %s"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:541
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "La carpeta `%s' no existeix."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34
+#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
@@ -2738,32 +4196,167 @@ msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu."
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "El sendmail ha acabat amb l'estat %d: no s'ha enviat el correu."
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220
+#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Could not find 'From' address in message"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el cos del missatge en la resposta al FETCH."
+
+#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
+#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Lliurament de correu mitjançant el programa sendmail"
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:34 mail/mail-config.glade.h:55
+msgid "SMTP"
+msgstr ""
+
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36
#, fuzzy
-msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
+msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""
"Per al lliurament de correu mitjançant la connexió a un concentrador de "
"correu utilitzant SMTP."
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:53
+msgid "Secure SMTP"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an SSL "
+"connection.\n"
+msgstr ""
+"Per al lliurament de correu mitjançant la connexió a un concentrador de "
+"correu utilitzant SMTP."
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:147
+msgid "Syntax error, command unrecognized"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149
+msgid "Syntax error in parameters or arguments"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151
+msgid "Command not implemented"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:153
+msgid "Command parameter not implemented"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:155
+msgid "System status, or system help reply"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Help message"
+msgstr "Mou el missatge"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Service ready"
+msgstr "Amaga"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:161
+msgid "Service closing transmission channel"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163
+msgid "Service not available, closing transmission channel"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
+msgid "Requested mail action okay, completed"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
+msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
+msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
+msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
+msgid "Requested action aborted: error in processing"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
+msgid "User not local; please try <forward-path>"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
+msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
+msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
+msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
+msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
+msgstr ""
+
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
+msgid "Transaction failed"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
+#, fuzzy
+msgid "A password transition is needed"
+msgstr "No s'ha indicat cap contrasenya."
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
+msgid "Authentication mechanism is too weak"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
+msgstr ""
+"No es pot connectar al servidor POP.\n"
+"No hi ha suport per al mecanisme d'autenticació sol·licitat."
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Temporary authentication failure"
+msgstr "Autenticació:"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Autenticació:"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:286
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr ""
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:279
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
+msgstr "%sSi us plau, introduïu la contrasenya IMAP per a %s@%s"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:466
#, fuzzy
msgid "No authentication required"
msgstr "Autenticació:"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:468
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the SMTP server without using any kind of "
@@ -2772,121 +4365,111 @@ msgstr ""
"Aquesta opció us connectarà al sevidor POP mitjançant una contrasenya en "
"text net. És l'única suportada per molts servidors POP."
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:290
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
-msgid "CRAM-MD5"
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option will connect to the SMTP server using CRAM-MD5 authentication."
-msgstr ""
-"Això us connectarà al servidor POP i utilitzarà el Kerberos 4 per "
-"autenticar-vos-hi."
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:320
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Servidor %s %s"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Lliurament de correu mitjançant el programa sendmail"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:347
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:538
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr ""
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr ""
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:368
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:559
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr ""
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:462
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:478
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr ""
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:707
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "AUTH request timed out: %s"
+msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu."
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:777
+#, fuzzy
+msgid "Bad authentication response from server.\n"
+msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:558
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el conducte al sendmail: %s: no s'ha enviat el correu"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574
-#, fuzzy
-msgid "RCPT TO response error: mail not sent"
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:865
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu."
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu."
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:620
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr "No s'ha pogut bifurcar el sendmail: %s: no s'ha enviat el correu"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:635
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:930
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "El sendmail ha acabat amb el senyal %s: no s'ha enviat el correu."
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:967
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:693
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:991
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr ""
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
#, fuzzy, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "Error desconegut: %s"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:732
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1033
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr ""
-#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30
-msgid "Virtual folder email provider"
-msgstr "Proveïdor de correu de la carpeta virtual"
-
-#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32
-msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-msgstr "Per llegir correu com a consulta d'un altre joc de carpetes"
-
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87
msgid "1 byte"
msgstr "1 octet"
@@ -2912,19 +4495,15 @@ msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:155
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:113
msgid "attachment"
msgstr "adjunció"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Adjunta un fitxer"
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 shell/e-shortcuts-view.c:254
-#: shell/e-shortcuts-view.c:377
-msgid "Remove"
-msgstr "Elimina"
-
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Elimina els elements seleccionats de la llista d'adjuncions"
@@ -2937,40 +4516,81 @@ msgstr "Afegeix una adjunció..."
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Adjunta un fitxer al missatge"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:147 composer/e-msg-composer-hdrs.c:312
-#: mail/mail-format.c:624
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/message-list.c:1171
+#: ui/evolution-mail.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Attachment"
+msgstr "adjunció"
+
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
+msgid "Attachment properties"
+msgstr "Propietats de l'adjunció"
+
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
+msgid "File name:"
+msgstr "Nom del fitxer:"
+
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Inline attachment"
+msgstr "adjunció"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:257
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Tipus de MIME:"
+
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Send as:"
+msgstr "Envia \"%s\""
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:314
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Feu clic aquí per a la llibreta d'adreces"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:313
-msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
-msgstr "Introduïu la identitat amb la qual voleu enviar aquest missatge"
+#.
+#. * From:
+#.
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:345 mail/mail-format.c:679
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#.
+#. * Reply-To:
+#.
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:351 mail/mail-format.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Respon"
+
+#.
+#. * Subject:
+#.
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:362 mail/mail-format.c:601
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assumpte:"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:317 mail/mail-format.c:628
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:376 mail/mail-format.c:683
msgid "To:"
msgstr "Per a:"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:318
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:377
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Introduïu els destinataris del missatge"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:322 mail/mail-format.c:630
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:380 mail/mail-format.c:685
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:323
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:381
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Întroduïu les adreces que rebran una còpia del missatge"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:328
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:384
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:329
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:385
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
@@ -2978,15 +4598,7 @@ msgstr ""
"introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge sense aparèixer a la "
"llista de destinataris del missatge."
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:335 mail/mail-format.c:632
-msgid "Subject:"
-msgstr "Assumpte:"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:336
-msgid "Enter the subject of the mail"
-msgstr "Introduïu l'assumpte del correu"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:430
+#: composer/e-msg-composer.c:518
#, c-format
msgid ""
"Could not open signature file %s:\n"
@@ -2995,38 +4607,26 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer de signatura %s:\n"
"%s"
-#: composer/e-msg-composer.c:598
+#: composer/e-msg-composer.c:706
msgid "Save as..."
msgstr "Anomena i desa..."
-#: composer/e-msg-composer.c:609
+#: composer/e-msg-composer.c:717
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Error en desar el fitxer: %s"
-#: composer/e-msg-composer.c:629
+#: composer/e-msg-composer.c:737
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Error en carregar el fitxer: %s"
-#: composer/e-msg-composer.c:651
-msgid "Saving changes to message..."
-msgstr "S'estan desant els canvis al missatge..."
-
-#: composer/e-msg-composer.c:653
-msgid "Save changes to message..."
-msgstr "Desa els canvis al missatge..."
-
-#: composer/e-msg-composer.c:694
-#, c-format
-msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s"
-msgstr "Error en desar la redacció a 'Esborranys': %s"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:752 shell/e-shell-view-menu.c:170
+#: composer/e-msg-composer.c:818 data/evolution.desktop.in.h:1
+#: shell/e-shell-view-menu.c:192
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
-#: composer/e-msg-composer.c:758
+#: composer/e-msg-composer.c:824
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
@@ -3036,27 +4636,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Voleu desar-ne els canvis?"
-#: composer/e-msg-composer.c:783
+#: composer/e-msg-composer.c:849
msgid "Open file"
msgstr "Obre un fitxer"
-#: composer/e-msg-composer.c:909
+#: composer/e-msg-composer.c:975
msgid "That file does not exist."
msgstr "Aquest fitxer no existeix."
-#: composer/e-msg-composer.c:919
+#: composer/e-msg-composer.c:985
msgid "That is not a regular file."
msgstr "Aquest fitxer no és habitual."
-#: composer/e-msg-composer.c:929
+#: composer/e-msg-composer.c:995
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "Aquest fitxer existeix però no es pot llegir."
-#: composer/e-msg-composer.c:939
+#: composer/e-msg-composer.c:1005
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr "Aquest fitxer sembla accessible però n'ha fallat l'obertura(2)."
-#: composer/e-msg-composer.c:961
+#: composer/e-msg-composer.c:1027
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
@@ -3064,23 +4664,263 @@ msgstr ""
"El fitxer és molt gran (més de 100 kB).\n"
"Segur que voleu inserir-lo?"
-#: composer/e-msg-composer.c:982
+#: composer/e-msg-composer.c:1048
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer."
-#: composer/e-msg-composer.c:1362
+#: composer/e-msg-composer.c:1349 composer/e-msg-composer.c:1681
msgid "Compose a message"
msgstr "Redacta un missatge"
-#: composer/e-msg-composer.c:1439
+#: composer/e-msg-composer.c:1765
msgid "Could not create composer window."
msgstr "No s'ha pogut crear la finestra del redactor."
-#: composer/evolution-composer.c:346
+#: composer/evolution-composer.c:352
+msgid ""
+"Could not create composer window, because you have not yet\n"
+"configured any identities in the mail component."
+msgstr ""
+
+#: composer/evolution-composer.c:367
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
+#: data/evolution.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "The Evolution groupware suite"
+msgstr "Barra de _dreceres de l'Evolution"
+
+#: data/evolution.keys.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "address card"
+msgstr "Adreça"
+
+#: data/evolution.keys.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "calendar information"
+msgstr "Cap informació"
+
+#. strptime format for a date.
+#: e-util/e-time-utils.c:68 e-util/e-time-utils.c:116
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
+#. If it is not appropriate in the locale set to an empty string.
+#: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:197
+msgid "%I:%M:%S %p%n"
+msgstr "%I:%M:%S %p%n"
+
+#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
+#: e-util/e-time-utils.c:89 e-util/e-time-utils.c:200
+msgid "%H:%M:%S%n"
+msgstr "%H:%M:%S%n"
+
+#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
+#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
+#: e-util/e-time-utils.c:93 e-util/e-time-utils.c:204
+msgid "%I:%M %p%n"
+msgstr "%I:%M %p%n"
+
+#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
+#: e-util/e-time-utils.c:96 e-util/e-time-utils.c:207
+msgid "%H:%M%n"
+msgstr "%H:%M%n"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: e-util/e-time-utils.c:267
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499
+msgid "%a %m/%d/%Y"
+msgstr "%a %d/%m/%Y"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#: e-util/e-time-utils.c:272
+#, fuzzy
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#: e-util/e-time-utils.c:281
+#, fuzzy
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+
+#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Evolution component for the executive summary."
+msgstr ""
+"No es pot inicialitzar el component de resum del correu de l'Evolution."
+
+#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
+msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
+
+#: executive-summary/component/component-factory.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
+msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
+
+#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:290
+msgid ""
+"You can select a different HTML page for the background of the Executive "
+"Summary.\n"
+"\n"
+"Just leave it blank for the default"
+msgstr ""
+
+#: executive-summary/component/e-summary-url.c:69
+#: executive-summary/component/e-summary-url.c:74
+#: executive-summary/component/e-summary-url.c:81
+#, c-format
+msgid "Open %s with the default GNOME application"
+msgstr ""
+
+#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70
+#, c-format
+msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
+msgstr ""
+
+#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Send an email to %s"
+msgstr "S'està recollint el correu des de %s"
+
+#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72
+#, c-format
+msgid "Change the view to %s"
+msgstr ""
+
+#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73
+#, c-format
+msgid "Run %s"
+msgstr ""
+
+#: executive-summary/component/e-summary-url.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Close %s"
+msgstr "Tanca"
+
+#: executive-summary/component/e-summary-url.c:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move %s to the left"
+msgstr "Mou a la carpeta"
+
+#: executive-summary/component/e-summary-url.c:77
+#, c-format
+msgid "Move %s to the right"
+msgstr ""
+
+#: executive-summary/component/e-summary-url.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move %s into the previous row"
+msgstr "Vés a l'element anterior"
+
+#: executive-summary/component/e-summary-url.c:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move %s into the next row"
+msgstr "Vés a l'element següent"
+
+#: executive-summary/component/e-summary-url.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configure %s"
+msgstr "_Configura la carpeta"
+
+#: executive-summary/component/e-summary.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot open the HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir el fitxer %s:\n"
+"%s"
+
+#: executive-summary/component/e-summary.c:932
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error reading data:\n"
+"%s"
+msgstr "Error en llegir el fitxer de correu: %s"
+
+#: executive-summary/component/e-summary.c:950
+msgid "File does not have a place for the services.\n"
+msgstr ""
+
+#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:2
+msgid "Background:"
+msgstr ""
+
+#: executive-summary/component/main.c:60
+msgid ""
+"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
+"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
+"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
+msgstr ""
+
+#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1
+msgid "Factory for the RDF summary."
+msgstr ""
+
+#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "RDF Summary"
+msgstr "R_esum"
+
+#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Factory for the test bonobo component."
+msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
+
+#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Factory for the test component."
+msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
+
+#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3
+msgid "Test bonobo service"
+msgstr ""
+
+#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4
+msgid "Test service"
+msgstr ""
+
+#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:509
+#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:546
+#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:591
+#: widgets/misc/e-messagebox.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Cap error"
+
+#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:765
+msgid "Update automatically"
+msgstr ""
+
+#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:775
+msgid "Update now"
+msgstr ""
+
+#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:785
+#, fuzzy
+msgid "Update every "
+msgstr "_Actualitza lliure/ocupat"
+
+#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:793
+#: filter/filter-datespec.c:67
+msgid "minutes"
+msgstr "minuts"
+
#: filter/filter-datespec.c:62
msgid "year"
msgstr "any"
@@ -3121,10 +4961,6 @@ msgstr "hores"
msgid "minute"
msgstr "minut"
-#: filter/filter-datespec.c:67
-msgid "minutes"
-msgstr "minuts"
-
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "second"
msgstr "segon"
@@ -3195,39 +5031,20 @@ msgstr "ara"
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<feu clic aquí per seleccionar una data>"
-#: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:286
-#: mail/mail-autofilter.c:335
-msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Afegeix una regla de filtre"
-
-#: filter/filter-editor.c:233
-msgid "Edit Filter Rule"
-msgstr "Edita una regla de filtre"
-
-#: filter/filter-editor.c:433
-msgid "incoming"
-msgstr ""
-
-#. "demand",
-#: filter/filter-editor.c:435
-#, fuzzy
-msgid "outgoing"
-msgstr "Agrupament"
-
-#: filter/filter-editor.c:456
-msgid "Edit Filters"
-msgstr "Filtres d'edició"
+#: filter/filter-editor.c:126 filter/filter.glade.h:6
+msgid "Filter Rules"
+msgstr "Regles del filtre"
#. and now for the action area
-#: filter/filter-filter.c:401
+#: filter/filter-filter.c:424
msgid "Then"
msgstr "Aleshores"
-#: filter/filter-filter.c:414
+#: filter/filter-filter.c:437
msgid "Add action"
msgstr "Afegeix una acció"
-#: filter/filter-filter.c:420
+#: filter/filter-filter.c:443
msgid "Remove action"
msgstr "Elimina una acció"
@@ -3237,7 +5054,7 @@ msgid ""
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
-#: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:271
+#: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:279
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
@@ -3249,7 +5066,7 @@ msgstr "Introduïu l'URI de la carpeta"
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<feu clic aquí per seleccionar una carpeta>"
-#: filter/filter-input.c:185
+#: filter/filter-input.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
@@ -3258,421 +5075,537 @@ msgstr ""
"Error en preparar-se per a %s:\n"
"%s"
-#: filter/filter-message-search.c:380 filter/filter-message-search.c:448
-#, c-format
-msgid "Failed to perform regex search on message header: %s"
-msgstr ""
-
#: filter/filter-part.c:467
msgid "Test"
msgstr "Comprova"
-#: filter/filter-rule.c:530
+#: filter/filter-rule.c:597
msgid "Rule name: "
msgstr "Nom de la regla: "
-#: filter/filter-rule.c:534
+#: filter/filter-rule.c:601
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
-#: filter/filter-rule.c:550
+#: filter/filter-rule.c:617
msgid "If"
msgstr "Si"
-#: filter/filter-rule.c:567
+#: filter/filter-rule.c:634
msgid "Execute actions"
msgstr "Executa les accions"
-#: filter/filter-rule.c:571
+#: filter/filter-rule.c:638
msgid "if all criteria are met"
msgstr "si es compleixen tots els criteris"
-#: filter/filter-rule.c:576
+#: filter/filter-rule.c:643
msgid "if any criteria are met"
msgstr "si es compleix qualsevol criteri"
-#: filter/filter-rule.c:587
+#: filter/filter-rule.c:654
msgid "Add criterion"
msgstr "Afegeix un criteri"
-#: filter/filter-rule.c:593
+#: filter/filter-rule.c:660
msgid "Remove criterion"
msgstr "Elimina un criteri"
-#: filter/filter-system-flag.c:63
+#: filter/filter-system-flag.c:67
#, fuzzy
msgid "Replied to"
msgstr "Respon a tots"
-#. { _("Deleted"), "Deleted" },
-#. { _("Draft"), "Draft" },
-#: filter/filter-system-flag.c:66
+#. { N_("Deleted"), "Deleted" },
+#. { N_("Draft"), "Draft" },
+#: filter/filter-system-flag.c:70
msgid "Important"
msgstr ""
-#: filter/filter-system-flag.c:67
+#: filter/filter-system-flag.c:71
#, fuzzy
msgid "Read"
msgstr "Ràdio"
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: filter/libfilter-i18n.h:2
+#: filter/filter.glade.h:4
+msgid "Edit Filters"
+msgstr "Filtres d'edició"
+
+#: filter/filter.glade.h:5
+msgid "Edit VFolders"
+msgstr "Edita les VFolders"
+
+#: filter/filter.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Incoming"
+msgstr ""
+"Entrant\n"
+"Sortint\n"
+
+#: filter/filter.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Contorn:"
+
+#: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:126
+msgid "Virtual Folders"
+msgstr "Carpetes virtuals"
+
+#: filter/filter.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "specific folders only"
+msgstr "No s'ha trobat la carpeta indicada"
+
+#: filter/filter.glade.h:12
+msgid "vFolder Sources"
+msgstr "Fonts de la vFolder"
+
+#: filter/filter.glade.h:13
+msgid "with all active remote folders"
+msgstr ""
+
+#: filter/filter.glade.h:14
+msgid "with all local and active remote folders"
+msgstr ""
+
+#: filter/filter.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "with all local folders"
+msgstr "Crea una carpeta nova"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Colour"
msgstr "Assigna un color"
-#: filter/libfilter-i18n.h:3
+#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Assigna una puntuació"
-#: filter/libfilter-i18n.h:4
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Copia a la carpeta"
-
#: filter/libfilter-i18n.h:5
-msgid "Date received"
-msgstr "Data de recepció"
+#, fuzzy
+msgid "Attachments"
+msgstr "adjunció"
-#: filter/libfilter-i18n.h:6
-msgid "Date sent"
-msgstr "Data d'enviament"
+#: filter/libfilter-i18n.h:7
+msgid "contains"
+msgstr "conté"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
-msgid "Expression"
-msgstr "Expressió"
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Copia a la carpeta"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
-msgid "Forward to Address"
-msgstr "Reenvia-ho a l'adreça"
+msgid "Date received"
+msgstr "Data de recepció"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
-msgid "Message Body"
-msgstr "Cos del missatge"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Message Header"
-msgstr "Cos del missatge"
+msgid "Date sent"
+msgstr "Data d'enviament"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
-msgid "Message was received"
-msgstr "S'ha rebut el missatge"
+msgid "does not contain"
+msgstr "no conté"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
-msgid "Message was sent"
-msgstr "S'ha enviat el missatge"
+msgid "does not end with"
+msgstr "no acaba amb "
#: filter/libfilter-i18n.h:14
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Mou a la carpeta"
+msgid "does not exist"
+msgstr "no existeix"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinataris"
+#, fuzzy
+msgid "does not sound like"
+msgstr "no acaba amb "
#: filter/libfilter-i18n.h:16
-msgid "Regex Match"
-msgstr ""
+msgid "does not start with"
+msgstr "no comença per"
-#: filter/libfilter-i18n.h:17 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194
-#: mail/message-list.c:1109
-msgid "Score"
-msgstr "Puntuació"
+#: filter/libfilter-i18n.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Exist"
+msgstr "no existeix"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitent"
+msgid "ends with"
+msgstr "acaba amb"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
#, fuzzy
-msgid "Set Status"
-msgstr "Estat de la connexió"
+msgid "Exist"
+msgstr "S_urt"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
-msgid "Source"
-msgstr "Font"
+msgid "exists"
+msgstr "existeix"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
-msgid "Specific header"
-msgstr "Especifiqueu la capçalera"
+msgid "Expression"
+msgstr "Expressió"
-#: filter/libfilter-i18n.h:22 mail/message-list.c:1109
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "_Estat:"
+#: filter/libfilter-i18n.h:22
+msgid "Forward to Address"
+msgstr "Reenvia-ho a l'adreça"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Atura el processament"
+msgid "is"
+msgstr "és"
-#: filter/libfilter-i18n.h:24 mail/message-list.c:1110
-msgid "Subject"
-msgstr "Assumpte"
+#: filter/libfilter-i18n.h:24
+msgid "is greater than"
+msgstr "és més gran que"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
-msgid "after"
-msgstr "després de"
+msgid "is less than"
+msgstr "és més petit que"
#: filter/libfilter-i18n.h:26
-msgid "before"
-msgstr "abans de"
+msgid "is not"
+msgstr "no és"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
-msgid "contains"
-msgstr "conté"
+#, fuzzy
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Llista de correu %s"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
-msgid "does not contain"
-msgstr "no conté"
+msgid "Message Body"
+msgstr "Cos del missatge"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
-msgid "does not end with"
-msgstr "no acaba amb "
+#, fuzzy
+msgid "Message Header"
+msgstr "Cos del missatge"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
-msgid "does not exist"
-msgstr "no existeix"
+msgid "Message was received"
+msgstr "S'ha rebut el missatge"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
-#, fuzzy
-msgid "does not sound like"
-msgstr "no acaba amb "
+msgid "Message was sent"
+msgstr "S'ha enviat el missatge"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
-msgid "does not start with"
-msgstr "no comença per"
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Mou a la carpeta"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
-msgid "ends with"
-msgstr "acaba amb"
+msgid "on or after"
+msgstr "el o després del"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
-msgid "exists"
-msgstr "existeix"
+msgid "on or before"
+msgstr "el o abans del"
#: filter/libfilter-i18n.h:35
-msgid "is greater than"
-msgstr "és més gran que"
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinataris"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
-msgid "is less than"
-msgstr "és més petit que"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:37
-msgid "is not"
-msgstr "no és"
+msgid "Regex Match"
+msgstr ""
-#: filter/libfilter-i18n.h:38
-msgid "is"
-msgstr "és"
+#: filter/libfilter-i18n.h:37 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194
+#: mail/message-list.c:1171
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuació"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
-msgid "on or after"
-msgstr "el o després del"
+#, fuzzy
+msgid "Set Status"
+msgstr "Estat de la connexió"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
-msgid "on or before"
-msgstr "el o abans del"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "sounds like"
msgstr ""
+#: filter/libfilter-i18n.h:41 mail/mail-config.glade.h:68
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:42
+msgid "Specific header"
+msgstr "Especifiqueu la capçalera"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "starts with"
msgstr "comença per"
-#: filter/libfilter-i18n.h:43
+#: filter/libfilter-i18n.h:45
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Atura el processament"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:46 mail/message-list.c:1172
+msgid "Subject"
+msgstr "Assumpte"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "was after"
msgstr "ha estat després de"
-#: filter/libfilter-i18n.h:44
+#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "was before"
msgstr "ha estat abans de"
-#: filter/score-editor.c:127
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Afegeix una regla"
-
-#: filter/score-editor.c:166
-msgid "Edit Score Rule"
+#: filter/score-editor.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Score Rules"
msgstr "Edita la regla de puntuació"
-#: filter/vfolder-editor.c:155
-msgid "Add VFolder Rule"
-msgstr "Afegeix una regla de la VFolder"
-
-#: filter/vfolder-editor.c:204
-msgid "Edit VFolder Rule"
-msgstr "Edita una regla de la VFolder"
-
-#: mail/component-factory.c:284
+#: mail/component-factory.c:306
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
-#: mail/component-factory.c:320
+#: mail/component-factory.c:379
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "No es pot registrar l'emmagatzemament amb l'intèrpret d'ordres"
-#: mail/folder-browser.c:225
+#: mail/folder-browser-factory.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Properties for \"%s\""
+msgstr "Propietats..."
+
+#: mail/folder-browser-factory.c:239 ui/evolution-event-editor.xml.h:39
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats..."
+
+#: mail/folder-browser.c:219
#, fuzzy
msgid "Store search as vFolder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
-#: mail/folder-browser.c:238
-msgid "Body or subject contains"
-msgstr "El cos o l'assumpte contenen"
-
-#: mail/folder-browser.c:239
-msgid "Body contains"
-msgstr "El cos conté"
-
-#: mail/folder-browser.c:240
-msgid "Subject contains"
-msgstr "L'assumpte conté"
-
-#: mail/folder-browser.c:241
-msgid "Body does not contain"
-msgstr "El cos no conté"
-
-#: mail/folder-browser.c:242
-msgid "Subject does not contain"
-msgstr "L'assumpte no conté"
-
-#: mail/folder-browser.c:645
+#: mail/folder-browser.c:509
msgid "VFolder on Subject"
msgstr "VFolder sobre l'assumpte"
-#: mail/folder-browser.c:646
+#: mail/folder-browser.c:512
msgid "VFolder on Sender"
msgstr "VFolder sobre el remitent"
-#: mail/folder-browser.c:647
+#: mail/folder-browser.c:515
msgid "VFolder on Recipients"
msgstr "VFolder sobre els destinataris"
-#: mail/folder-browser.c:649
+#: mail/folder-browser.c:518 mail/folder-browser.c:702
+#, fuzzy
+msgid "VFolder on Mailing List"
+msgstr "Filtre sobre la llista de correu"
+
+#: mail/folder-browser.c:524
msgid "Filter on Subject"
msgstr "Filtre sobre l'assumpte"
-#: mail/folder-browser.c:650
+#: mail/folder-browser.c:527
msgid "Filter on Sender"
msgstr "Filtre sobre el remitent"
-#: mail/folder-browser.c:651
+#: mail/folder-browser.c:530
msgid "Filter on Recipients"
msgstr "Filtre sobre els destinataris"
-#: mail/folder-browser.c:652 mail/folder-browser.c:766
+#: mail/folder-browser.c:533 mail/folder-browser.c:701
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Filtre sobre la llista de correu"
-#: mail/folder-browser.c:658
-#, fuzzy
-msgid "Open"
-msgstr "_Obre"
-
-#: mail/folder-browser.c:659
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
-
-#: mail/folder-browser.c:660
+#: mail/folder-browser.c:544
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Anomena i desa..."
-#: mail/folder-browser.c:661 mail/mail-view.c:148
+#: mail/folder-browser.c:546 mail/mail-view.c:148
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ui/evolution-calendar.xml.h:19
+#: ui/evolution-mail.xml.h:31 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
-#: mail/folder-browser.c:663
+#: mail/folder-browser.c:551
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Respon al remitent"
-#: mail/folder-browser.c:664 mail/mail-view.c:141
+#: mail/folder-browser.c:553 mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:39
msgid "Reply to All"
msgstr "Respon a tots"
-#: mail/folder-browser.c:665 mail/mail-view.c:144
+#: mail/folder-browser.c:555 mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:15
msgid "Forward"
msgstr "Reenvia"
-#: mail/folder-browser.c:666
+#: mail/folder-browser.c:557
#, fuzzy
msgid "Forward inline"
msgstr "Vés endavant en el temps"
-#: mail/folder-browser.c:668
+#: mail/folder-browser.c:560
#, fuzzy
msgid "Mark as Read"
msgstr "Mar_ca'l com a llegit"
-#: mail/folder-browser.c:669
+#: mail/folder-browser.c:562
#, fuzzy
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Marca'l com a per _llegir"
-#: mail/folder-browser.c:671
+#: mail/folder-browser.c:567
#, fuzzy
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Mou a la carpeta"
-#: mail/folder-browser.c:672
+#: mail/folder-browser.c:569
#, fuzzy
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Copia a la carpeta"
-#: mail/folder-browser.c:674
+#: mail/folder-browser.c:573
#, fuzzy
msgid "Undelete"
msgstr "Suprimeix"
-#. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 },
-#. { "", NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 },
-#: mail/folder-browser.c:678
+#. { _("Add Sender to Address Book"), NULL,
+#. GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 },
+#. { "", NULL,
+#. GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 },
+#: mail/folder-browser.c:583
#, fuzzy
msgid "Apply Filters"
msgstr "_Aplica els filtres"
-#: mail/folder-browser.c:680
+#: mail/folder-browser.c:587
msgid "Create Rule From Message"
msgstr ""
-#: mail/folder-browser.c:768
+#: mail/folder-browser.c:704
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "Filtre sobre la llista de correu (%s)"
-#. add a "None" option to the stores menu
-#: mail/mail-account-editor.c:683 mail/mail-account-editor.c:685
-#: mail/mail-account-editor.c:734 mail/mail-accounts.c:114
-#: mail/mail-config-druid.c:844 shell/e-shell-view.c:1093
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:421 widgets/misc/e-dateedit.c:1330
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1445
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: mail/folder-browser.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
+msgstr "Filtre sobre la llista de correu (%s)"
+
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
+msgid "Evolution component for handling mail."
+msgstr ""
+
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Evolution mail composer."
+msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
+
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Evolution mail executive summary component."
+msgstr ""
+"No es pot inicialitzar el component de resum del correu de l'Evolution."
-#: mail/mail-accounts.c:115
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Evolution mail folder display component."
+msgstr ""
+"No es pot inicialitzar el component de resum del correu de l'Evolution."
+
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Evolution mail folder factory component."
+msgstr ""
+"No es pot inicialitzar el component de resum del correu de l'Evolution."
+
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Factory for the Evolution composer."
+msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
+
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Factory for the Evolution mail component."
+msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
+
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Factory for the Mail Summary component."
+msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
+
+#: mail/local-config.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Current store format:"
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el wombat"
+
+#: mail/local-config.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox Format"
+msgstr "Format"
+
+#: mail/local-config.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "New store format:"
+msgstr "Tipus de font de notícies:"
+
+#: mail/local-config.glade.h:4
+msgid ""
+"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
+"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
+"recoverable. Please use this feature with care."
+msgstr ""
+
+#: mail/local-config.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "maildir"
+msgstr "Adreça electrònica 2"
+
+#: mail/local-config.glade.h:8
+msgid "mbox"
+msgstr ""
+
+#: mail/local-config.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "mh"
+msgstr "h"
+
+#: mail/mail-accounts.c:116
#, fuzzy
msgid " (default)"
msgstr "Valors predeterminats"
+#: mail/mail-accounts.c:224 mail/mail-accounts.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu\n"
+"suprimir aquest contacte?"
+
+#: mail/mail-accounts.c:334 mail/mail-accounts.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu\n"
+"suprimir aquest contacte?"
+
#. give our dialog an OK button and title
-#: mail/mail-accounts.c:347
+#: mail/mail-accounts.c:423
msgid "Evolution Account Manager"
msgstr ""
-#: mail/mail-account-editor.c:274
+#: mail/mail-account-editor.c:307
msgid ""
"One or more of your servers are not configured correctly.\n"
"Do you wish to save anyway?"
msgstr ""
#. give our dialog an OK button and title
-#: mail/mail-account-editor.c:634
+#: mail/mail-account-editor.c:706
#, fuzzy
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution"
+#: mail/mail-account-editor.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Especifiqueu la capçalera"
+
#: mail/mail-autofilter.c:71
#, c-format
msgid "Mail to %s"
@@ -3688,12 +5621,16 @@ msgstr "Assumpte"
msgid "Mail from %s"
msgstr "Correu de %s"
-#: mail/mail-autofilter.c:331
+#: mail/mail-autofilter.c:286
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "Llista de correu %s"
-#: mail/mail-callbacks.c:83
+#: mail/mail-autofilter.c:336 mail/mail-autofilter.c:358
+msgid "Add Filter Rule"
+msgstr "Afegeix una regla de filtre"
+
+#: mail/mail-callbacks.c:85
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
@@ -3705,7 +5642,7 @@ msgstr ""
"rebre o redactar correu.\n"
"El voleu configurar ara?"
-#: mail/mail-callbacks.c:136
+#: mail/mail-callbacks.c:138
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
@@ -3713,7 +5650,7 @@ msgstr ""
"Cal que configureu una identitat\n"
"abans de poder redactar correu."
-#: mail/mail-callbacks.c:148
+#: mail/mail-callbacks.c:150
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
@@ -3721,15 +5658,11 @@ msgstr ""
"Cal que configureu un transport de correu\n"
"abans de poder redactar correu."
-#: mail/mail-callbacks.c:223
+#: mail/mail-callbacks.c:194
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "No heu definit cap mètode de transport de correu"
-#: mail/mail-callbacks.c:232
-msgid "You have no Outbox configured"
-msgstr "No teniu configurada cap bústia de sortida"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:279
+#: mail/mail-callbacks.c:227
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
@@ -3737,31 +5670,36 @@ msgstr ""
"Aquest missatge no té cap assumpte.\n"
"Voleu que l'enviï igualment?"
-#: mail/mail-callbacks.c:345
+#: mail/mail-callbacks.c:294
#, fuzzy
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr ""
"Cal que configureu una identitat\n"
"abans de poder redactar correu."
-#: mail/mail-callbacks.c:365
+#: mail/mail-callbacks.c:316
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Cal que indiqueu els destinataris per poder enviar aquest missatge."
-#: mail/mail-callbacks.c:594
+#: mail/mail-callbacks.c:579
+#, c-format
+msgid "On %s, %s wrote:\n"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-callbacks.c:761
#, fuzzy
msgid "Forwarded message:\n"
msgstr "Missatge reenviat - %s"
-#: mail/mail-callbacks.c:675
+#: mail/mail-callbacks.c:864
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Mou el(s) missatge(s) cap a"
-#: mail/mail-callbacks.c:677
+#: mail/mail-callbacks.c:866
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Copia el(s) missatge(s) a"
-#: mail/mail-callbacks.c:812
+#: mail/mail-callbacks.c:1007
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
@@ -3769,11 +5707,11 @@ msgstr ""
"Només podeu editar els missatges que s'hagin desat\n"
"a la carpeta Esborranys."
-#: mail/mail-callbacks.c:845 mail/mail-display.c:79
+#: mail/mail-callbacks.c:1040 mail/mail-display.c:83
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
-#: mail/mail-callbacks.c:849 mail/mail-display.c:83
+#: mail/mail-callbacks.c:1044 mail/mail-display.c:87
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
@@ -3781,17 +5719,17 @@ msgstr ""
"Ja existeix una fitxer amb aquest nom.\n"
"El voleu sobreescriure?"
-#: mail/mail-callbacks.c:893
+#: mail/mail-callbacks.c:1088
#, fuzzy
msgid "Save Message As..."
msgstr "Anomena i desa..."
-#: mail/mail-callbacks.c:895
+#: mail/mail-callbacks.c:1090
#, fuzzy
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Anomena i desa..."
-#: mail/mail-callbacks.c:979
+#: mail/mail-callbacks.c:1204
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
@@ -3800,22 +5738,318 @@ msgstr ""
"Error en carregar la informació del filtre:\n"
"%s"
-#: mail/mail-callbacks.c:1028
+#: mail/mail-callbacks.c:1253
msgid "Print Message"
msgstr "Imprimeix el missatge"
-#: mail/mail-callbacks.c:1075
+#: mail/mail-callbacks.c:1300
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Ha fallat la impressió del missatge"
-#: mail/mail-config-druid.c:363
+#: mail/mail-config.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Account"
+msgstr "conté"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Account Information"
+msgstr "Cap informació"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:3
+msgid "Account Management"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-config.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Advanced"
+msgstr "Afegeix..."
+
+#: mail/mail-config.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticació:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Type:"
+msgstr "Autenticació:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:9
+msgid "Automatically check mail every"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-config.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Check settings"
+msgstr "Paràmetres de prova"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email \n"
+"using Evolution. \n"
+"\n"
+"Click \"Finish\" to save your settings."
+msgstr ""
+"Ja teniu enllestida la configuració del correu.\n"
+"Feu clic a \"Finalitza\" per desar els nous paràmetres"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "De_fault"
+msgstr "Valors predeterminats"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Done"
+msgstr "Cap"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Email Address:"
+msgstr "Adreça electrònica:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:24
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adreça electrònica:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Mail Configuration"
+msgstr "Configuració del correu"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Nom complet:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAPv4"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:31
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitat"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:32
+msgid "Include this account when receiving mail"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-config.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Keep mail on server"
+msgstr "No suprimeixis els missatges del servidor"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Kerberos"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Mail"
+msgstr "_Correu"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Mail Account"
+msgstr "conté"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:37
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "Configuració del correu"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Mail Configuration Druid"
+msgstr "Configuració del correu"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:39
+msgid "Make this my default account"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-config.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Mark messages as \"Read\" after:"
+msgstr "Marca el missatge com a vist [ms]: "
+
+#: mail/mail-config.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "News"
+msgstr "Nou"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcions"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organització:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:47
+msgid "PGP binary path:"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-config.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:50
+msgid "Plain Text"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-config.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Sendmail"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Remember my password"
+msgstr "Desa com a VCard"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Reply address:"
+msgstr "Adreça electrònica:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Required"
+msgstr "Persones _requerides"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Save password"
+msgstr "Desa com a VCard"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:57
+msgid "Select PGP binary"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-config.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Fitxer de signatura:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Send mail in HTML format by default."
+msgstr "Envia els missatges en format HTML"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Sendmail"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Server Configuration"
+msgstr "Configuració del correu"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Server Type: "
+msgstr "Servidor:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:64
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-config.glade.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Server type:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:66
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Fitxer de signatura:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Signature:"
+msgstr "Fitxer de signatura:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:69
+msgid "Sources"
+msgstr "Fonts"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:70
+msgid "This server requires a secure connection (SSL)"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-config.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Transparent"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Transport Authentication"
+msgstr "Autenticació:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:74
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to these servers. For "
+"example: \"Work\" or \"Home\"."
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-config.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "User Information"
+msgstr "Cap informació"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:76
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:77
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n"
+"\n"
+"Click \"Next\" to begin. "
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-config.glade.h:82 ui/evolution-event-editor.xml.h:58
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 ui/evolution.xml.h:28
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "minutes."
+msgstr "minuts"
+
+#: mail/mail-config-druid.c:421
#, c-format
msgid ""
"Failed to verify the incoming mail configuration.\n"
"You may experience problems retrieving your mail from %s"
msgstr ""
-#: mail/mail-config-druid.c:629
+#: mail/mail-config-druid.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: mail/mail-config-druid.c:708
#, c-format
msgid ""
"Failed to verify the outgoing mail configuration.\n"
@@ -3823,144 +6057,144 @@ msgid ""
msgstr ""
#. set window title
-#: mail/mail-config-druid.c:949
+#: mail/mail-config-druid.c:1215
msgid "Evolution Account Wizard"
msgstr ""
-#: mail/mail-display.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir el fitxer %s:\n"
-"%s"
-
-#: mail/mail-display.c:131
-#, c-format
-msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "No s'han pogut escriure les dades: %s"
-
-#: mail/mail-display.c:229
+#: mail/mail-display.c:189
msgid "Save Attachment"
msgstr "Desa l'adjunció"
-#: mail/mail-display.c:269
+#: mail/mail-display.c:229
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s"
-#: mail/mail-display.c:311
+#: mail/mail-display.c:290
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Desa al disc..."
-#: mail/mail-display.c:313
+#: mail/mail-display.c:292
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Obre a %s..."
-#: mail/mail-display.c:315
+#: mail/mail-display.c:294
msgid "View Inline"
msgstr "Visualitza en línia"
-#: mail/mail-display.c:342
+#: mail/mail-display.c:323
msgid "External Viewer"
msgstr "Visualitzador extern"
-#: mail/mail-display.c:365
+#: mail/mail-display.c:346
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "Visualitza en línia (mitjançant %s)"
-#: mail/mail-display.c:369
+#: mail/mail-display.c:350
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"
-#: mail/mail-format.c:504
+#: mail/mail-format.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "adjunció"
-#: mail/mail-format.c:626
+#: mail/mail-format.c:704
#, fuzzy
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Respon"
+msgid "Loading message content"
+msgstr "S'estan reenviant els missatges \"%s\""
-#: mail/mail-format.c:856
+#: mail/mail-format.c:993
#, fuzzy
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "Esborra la visualització del missatge"
-#: mail/mail-format.c:862
+#: mail/mail-format.c:999
#, fuzzy
msgid "Encrypted message"
msgstr "Edita el missatge"
-#: mail/mail-format.c:863
+#: mail/mail-format.c:1000
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr ""
-#: mail/mail-format.c:1438
+#: mail/mail-format.c:1069 mail/mail-format.c:1456
+msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-format.c:1077 mail/mail-format.c:1464
+msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-format.c:1677
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr ""
-#: mail/mail-format.c:1450
+#: mail/mail-format.c:1689
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr ""
-#: mail/mail-format.c:1454
+#: mail/mail-format.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Filtre sobre la llista de correu (%s)"
-#: mail/mail-format.c:1488
+#: mail/mail-format.c:1727
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr ""
-#: mail/mail-format.c:1493
+#: mail/mail-format.c:1732
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""
-#: mail/mail-format.c:1663
-#, c-format
-msgid "On %s, %s wrote:\n"
-msgstr ""
+#: mail/mail-local.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such folder %s"
+msgstr "La carpeta `%s' no existeix."
+
+#: mail/mail-local.c:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "Obre a %s..."
-#: mail/mail-local.c:204
+#: mail/mail-local.c:786
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "S'està convertint la carpeta \"%s\" al format \"%s\""
-#: mail/mail-local.c:208
+#: mail/mail-local.c:790
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Canvia la carpeta \"%s\" al format \"%s\""
-#: mail/mail-local.c:251
+#: mail/mail-local.c:814
#, fuzzy
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "_Configura la carpeta"
-#: mail/mail-local.c:269
+#. first, 'close' the old folder
+#: mail/mail-local.c:843
msgid "Closing current folder"
msgstr "S'està tancant la carpeta actual"
-#: mail/mail-local.c:295
+#: mail/mail-local.c:875
msgid "Renaming old folder and opening"
msgstr "S'està canviant el nom de la carpeta antiga i obrint-la"
-#: mail/mail-local.c:313
+#: mail/mail-local.c:893
msgid "Creating new folder"
msgstr "Creació d'una nova carpeta"
-#: mail/mail-local.c:327
+#: mail/mail-local.c:907
msgid "Copying messages"
msgstr "Còpia de missatges"
-#: mail/mail-local.c:348
+#: mail/mail-local.c:928
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
@@ -3969,7 +6203,7 @@ msgstr ""
"No es pot desar la informació meta de la carpeta; probablement\n"
"no la podreu tornar a obrir: %s"
-#: mail/mail-local.c:379
+#: mail/mail-local.c:967
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
@@ -3977,24 +6211,7 @@ msgstr ""
"Si ja no podeu obrir aquesta bústia de correu\n"
"potser us caldrà reparar-la manualment."
-#: mail/mail-local.c:787
-#, fuzzy
-msgid "Registering local folder"
-msgstr "Creació d'una nova carpeta"
-
-#: mail/mail-local.c:789
-#, fuzzy
-msgid "Register local folder"
-msgstr "Crea una carpeta nova"
-
-#: mail/mail-local.c:893
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to register folder '%s':\n"
-"%s"
-msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s"
-
-#: mail/mail-mt.c:85
+#: mail/mail-mt.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
@@ -4003,7 +6220,7 @@ msgstr ""
"Error en `%s':\n"
"%s"
-#: mail/mail-mt.c:87
+#: mail/mail-mt.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
@@ -4012,478 +6229,524 @@ msgstr ""
"Error en preparar-se per a %s:\n"
"%s"
-#: mail/mail-mt.c:356 mail/mail-mt.c:385
+#: mail/mail-mt.c:502 mail/mail-mt.c:531 mail/mail-mt.c:878
#, fuzzy
msgid "Working"
msgstr "S'està movent"
-#: mail/mail-ops.c:107
-#, c-format
-msgid "Fetching email from %s"
-msgstr "S'està recollint el correu des de %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:109
-#, c-format
-msgid "Fetch email from %s"
-msgstr "Recull el correu des de %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:359
-#, c-format
-msgid "There is no new mail at %s."
-msgstr "No hi ha nou correu a %s."
-
-#: mail/mail-ops.c:430
-msgid "Filtering email on demand"
-msgstr "S'està filtrant el correu sota demanda"
+#: mail/mail-mt.c:666 mail/session.c:91
+msgid "Do you accept?"
+msgstr ""
-#: mail/mail-ops.c:432
-msgid "Filter email on demand"
-msgstr "Filtra el correu sota demanda"
+#: mail/mail-mt.c:860
+#, fuzzy
+msgid "Evolution progress"
+msgstr "Evolution"
-#: mail/mail-ops.c:563
+#: mail/mail-ops.c:516
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "S'està enviant \"%s\""
-#: mail/mail-ops.c:565
+#: mail/mail-ops.c:518
#, fuzzy
msgid "Sending message"
msgstr "Envia aquest missatge"
-#: mail/mail-ops.c:682
-msgid "Sending queue"
-msgstr "S'està enviant la cua"
-
-#: mail/mail-ops.c:684
-msgid "Send queue"
-msgstr "Envia la cua"
-
-#: mail/mail-ops.c:819 mail/mail-ops.c:826
-#, c-format
-msgid "Appending \"%s\""
-msgstr "S'està afegint \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:823 mail/mail-ops.c:829
-msgid "Appending a message without a subject"
-msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte"
-
-#: mail/mail-ops.c:912
-#, c-format
-msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
-msgstr "S'estan movent els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:914
-#, c-format
-msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
-msgstr "S'estan copiant els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\""
+#: mail/mail-ops.c:752
+#, fuzzy
+msgid "Saving message to folder"
+msgstr "S'estan adjuntant els missatges de la carpeta \"%s\""
-#: mail/mail-ops.c:917
-#, c-format
-msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
-msgstr "Mou els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\""
+#: mail/mail-ops.c:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Moving messages to %s"
+msgstr "Mou el(s) missatge(s) cap a"
-#: mail/mail-ops.c:919
-#, c-format
-msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\""
-msgstr "Copia els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\""
+#: mail/mail-ops.c:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying messages to %s"
+msgstr "Còpia de missatges"
-#: mail/mail-ops.c:950
+#: mail/mail-ops.c:842
msgid "Moving"
msgstr "S'està movent"
-#: mail/mail-ops.c:953
+#: mail/mail-ops.c:845
msgid "Copying"
msgstr "S'està copiant"
-#: mail/mail-ops.c:973
+#: mail/mail-ops.c:856
#, c-format
msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "%s missatge %d de %d (uid \"%s\")"
-#: mail/mail-ops.c:1048
+#: mail/mail-ops.c:927
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
-#: mail/mail-ops.c:1114 mail/subscribe-dialog.c:347
-msgid "(No description)"
-msgstr "(Sense descripció)"
-
-#: mail/mail-ops.c:1179
+#: mail/mail-ops.c:1085
#, fuzzy
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Missatge reenviat - %s"
-#: mail/mail-ops.c:1220 mail/mail-ops.c:1289
+#: mail/mail-ops.c:1126 mail/mail-ops.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
-#: mail/mail-ops.c:1351
-#, fuzzy
-msgid "Synchronising folder"
-msgstr "S'està sincronitzant \"%s\""
+#: mail/mail-ops.c:1193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening store %s"
+msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
-#: mail/mail-ops.c:1401
+#: mail/mail-ops.c:1380
#, fuzzy
msgid "Expunging folder"
msgstr "S'està esborrant \"%s\""
-#: mail/mail-ops.c:1450
+#: mail/mail-ops.c:1429
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "S'estan recuperant els missatges : %s"
-#: mail/mail-ops.c:1517
+#: mail/mail-ops.c:1496
#, fuzzy
msgid "Retrieving messages"
msgstr "S'estan recuperant els missatges : %s"
-#: mail/mail-ops.c:1527
+#: mail/mail-ops.c:1506
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "S'està recuperant el missatge número %d de %d (uid \"%s\")"
-#: mail/mail-ops.c:1675
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loading %s Folder for %s"
-msgstr "S'està carregant la carpeta %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:1677
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Load %s Folder for %s"
-msgstr "Carrega la carpeta %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:1843
+#: mail/mail-ops.c:1580
#, fuzzy
msgid "Saving messages"
msgstr "Còpia de missatges"
-#: mail/mail-ops.c:1922
+#: mail/mail-ops.c:1659
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s"
-#: mail/mail-ops.c:1935
+#: mail/mail-ops.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "S'està recuperant el missatge %d de %d (uid \"%s\")"
-#: mail/mail-ops.c:1949
+#: mail/mail-ops.c:1686
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr "Error en desar el fitxer: %s"
-#: mail/mail-search-dialogue.c:104
+#: mail/mail-ops.c:1760
#, fuzzy
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·lat"
-
-#: mail/mail-summary.c:111 mail/mail-threads.c:729
-msgid "Incomplete message written on pipe!"
-msgstr "S'ha escrit un missatge incomplet al conducte!"
+msgid "Saving attachment"
+msgstr "Desa l'adjunció"
-#: mail/mail-threads.c:302
-#, c-format
+#: mail/mail-ops.c:1775
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error while preparing to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error en preparar-se per a %s:\n"
-"%s"
+"Cannot create output file: %s:\n"
+" %s"
+msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s"
-#: mail/mail-threads.c:676
+#: mail/mail-ops.c:1803
#, c-format
-msgid ""
-"Error while `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error en `%s':\n"
-"%s"
-
-#: mail/mail-threads.c:733
-msgid "Error reading commands from dispatching thread."
-msgstr "S'ha produït un error en llegir les ordres de la cadena cursada."
+msgid "Could not write data: %s"
+msgstr "No s'han pogut escriure les dades: %s"
-#: mail/mail-threads.c:798
-msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
-msgstr "Missatge malmés de la cadena cursada?"
+#: mail/mail-search-dialogue.c:107
+#, fuzzy
+msgid "_Search"
+msgstr "Cerca"
-#: mail/mail-threads.c:917
-msgid "Could not create dialog box."
-msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg."
+#: mail/mail-send-recv.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Cancelling ..."
+msgstr "Cancel·lat"
-#: mail/mail-threads.c:928
-msgid "User cancelled query."
-msgstr "Consulta cancel·lada per l'usuari."
+#: mail/mail-send-recv.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Send & Receive mail"
+msgstr "Sendmail"
-#: mail/mail-tools.c:189
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear la mbox temporal `%s': %s"
+#: mail/mail-send-recv.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Receiving"
+msgstr "Data de recepció"
-#. Get all uids of source
-#: mail/mail-tools.c:241
-#, c-format
-msgid "Examining %s"
-msgstr "S'està examinant %s"
+#: mail/mail-send-recv.c:283
+msgid "Updating ..."
+msgstr ""
-#: mail/mail-tools.c:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages."
+#: mail/mail-send-recv.c:285 mail/mail-send-recv.c:331
+msgid "Waiting ..."
msgstr ""
-"No s'ha pogut llegir el fitxer de la memòria cau UID \"%s\". És possible que "
-"rebeu missatges duplicats."
-#: mail/mail-tools.c:300
-#, c-format
-msgid "Retrieving message %d of %d"
-msgstr "S'està recuperant el missatge %d de %d"
+#: mail/mail-send-recv.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Sending"
+msgstr "S'està enviant \"%s\""
-#. Append it to dest
-#: mail/mail-tools.c:315
-#, c-format
-msgid "Writing message %d of %d"
-msgstr "S'està escrivint el missatge %d de %d"
+#: mail/mail-send-recv.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Cancel·lat"
+
+#: mail/mail-send-recv.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Complete."
+msgstr "% comp_let:"
-#: mail/mail-tools.c:347
+#: mail/mail-summary.c:111
+msgid "Incomplete message written on pipe!"
+msgstr "S'ha escrit un missatge incomplet al conducte!"
+
+#: mail/mail-tools.c:138
#, c-format
-msgid "Saving changes to %s"
-msgstr "S'estan desant els canvis a %s"
+msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear la mbox temporal `%s': %s"
-#: mail/mail-tools.c:381
+#: mail/mail-tools.c:185
#, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
msgstr "[%s] (missatge reenviat)"
-#: mail/mail-tools.c:391
+#: mail/mail-tools.c:195
msgid "Fwd: (no subject)"
msgstr "Re: (sense assumpte)"
-#: mail/mail-tools.c:427
+#: mail/mail-tools.c:212
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Missatge reenviat - %s"
-#: mail/mail-tools.c:429
+#: mail/mail-tools.c:214
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr "Missatge reenviat (sense assumpte)"
-#: mail/mail-tools.c:530
+#: mail/mail-tools.c:411
#, c-format
msgid ""
-"Cannot open location `%s':\n"
-"%s"
+"-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> "
+"%s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
msgstr ""
-"No es pot obrir la ubicació `%s':\n"
-"%s"
-#: mail/mail-vfolder.c:149
+#: mail/mail-vfolder.c:248
msgid "VFolders"
msgstr "VFolders"
-#: mail/mail-vfolder.c:298
+#: mail/mail-vfolder.c:426
msgid "New VFolder"
msgstr "Nova VFolder"
#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
-#: mail/mail-view.c:138
+#: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:38
msgid "Reply"
msgstr "Respon"
-#: mail/mail-view.c:138
+#: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:42
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "Respon al remitent d'aquest missatge"
-#: mail/mail-view.c:141
+#: mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:41
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "Respon a tots els destinataris d'aquest missatge"
-#: mail/mail-view.c:144
+#: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:17
msgid "Forward this message"
msgstr "Reenvia aquest missatge"
-#: mail/mail-view.c:148
+#: mail/mail-view.c:148 ui/evolution-mail.xml.h:34
msgid "Print the selected message"
msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
-#: mail/mail-view.c:150
+#: mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:8
msgid "Delete this message"
msgstr "Suprimeix aquest missatge"
-#: mail/message-list.c:599
+#: mail/message-list.c:618
msgid "Unseen"
msgstr "No vist"
-#: mail/message-list.c:602
+#: mail/message-list.c:621
msgid "Seen"
msgstr "Vist"
-#: mail/message-list.c:605
+#: mail/message-list.c:624
msgid "Answered"
msgstr "Respost"
-#: mail/message-list.c:890
+#: mail/message-list.c:627
+#, fuzzy
+msgid "Multiple Unseen Messages"
+msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s"
+
+#: mail/message-list.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Multiple Messages"
+msgstr "Mou el missatge"
+
+#: mail/message-list.c:952
#, c-format
msgid "[ %s ]"
msgstr ""
#. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok
-#: mail/message-list.c:902 mail/message-list.c:918
+#: mail/message-list.c:964 mail/message-list.c:980
#, c-format
msgid "%s, et al."
msgstr ""
-#: mail/message-list.c:905 mail/message-list.c:921
+#: mail/message-list.c:967 mail/message-list.c:983
#, fuzzy
msgid "<unknown>"
msgstr "Desconegut"
-#: mail/message-list.c:973
+#: mail/message-list.c:1035
msgid "?"
msgstr "?"
-#: mail/message-list.c:980
+#: mail/message-list.c:1042
#, fuzzy
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: mail/message-list.c:989
+#: mail/message-list.c:1051
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr ""
-#: mail/message-list.c:1001
+#: mail/message-list.c:1063
#, fuzzy
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: mail/message-list.c:1009
+#: mail/message-list.c:1071
#, fuzzy
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-#: mail/message-list.c:1011
+#: mail/message-list.c:1073
#, fuzzy
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
-#: mail/message-list.c:1109
+#: mail/message-list.c:1171
msgid "Flagged"
msgstr ""
-#: mail/message-list.c:1109
-#, fuzzy
-msgid "Attachment"
-msgstr "adjunció"
-
-#: mail/message-list.c:1110
+#: mail/message-list.c:1172
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "De:"
-#: mail/message-list.c:1110
+#: mail/message-list.c:1172
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Data de venciment"
-#: mail/message-list.c:1110
+#: mail/message-list.c:1172
#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr "Data de recepció"
-#: mail/message-list.c:1111
+#: mail/message-list.c:1173
msgid "To"
msgstr "Per a"
-#: mail/message-list.c:1111
+#: mail/message-list.c:1173
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: mail/openpgp-utils.c:78
+#: mail/openpgp-utils.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr "Si us plau, introduïu la vostra contrasenya PGP/GPG."
-#: mail/openpgp-utils.c:81
+#: mail/openpgp-utils.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr "Si us plau, introduïu la vostra contrasenya PGP/GPG."
-#: mail/openpgp-utils.c:435 mail/openpgp-utils.c:538 mail/openpgp-utils.c:742
-#: mail/openpgp-utils.c:891 mail/openpgp-utils.c:1048
+#: mail/openpgp-utils.c:452 mail/openpgp-utils.c:558 mail/openpgp-utils.c:760
+#: mail/openpgp-utils.c:913 mail/openpgp-utils.c:1071
msgid "No GPG/PGP program available."
msgstr "No hi ha cap programa GPG/PGP disponible."
-#: mail/openpgp-utils.c:442 mail/openpgp-utils.c:547 mail/openpgp-utils.c:749
-#: mail/openpgp-utils.c:898
+#: mail/openpgp-utils.c:459 mail/openpgp-utils.c:567 mail/openpgp-utils.c:767
+#: mail/openpgp-utils.c:920
msgid "No password provided."
msgstr "No s'ha indicat cap contrasenya."
-#: mail/openpgp-utils.c:448 mail/openpgp-utils.c:555 mail/openpgp-utils.c:756
-#: mail/openpgp-utils.c:905 mail/openpgp-utils.c:1054
+#: mail/openpgp-utils.c:467 mail/openpgp-utils.c:574 mail/openpgp-utils.c:773
+#: mail/openpgp-utils.c:928 mail/openpgp-utils.c:1077
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear cap conducte a GPG/PGP: %s"
-#: mail/openpgp-utils.c:566 mail/openpgp-utils.c:611 mail/openpgp-utils.c:650
+#: mail/openpgp-utils.c:588
msgid "No recipients specified"
msgstr ""
-#: mail/openpgp-utils.c:1065
+#: mail/openpgp-utils.c:1088
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s"
-#: mail/subscribe-dialog.c:62 shell/e-storage-set-view.c:44
+#: mail/subscribe-dialog.c:64 shell/e-storage-set-view.c:44
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Carpetes"
-#: mail/subscribe-dialog.c:63
+#: mail/subscribe-dialog.c:65
#, fuzzy
msgid "Store"
msgstr "Puntuació"
-#: mail/subscribe-dialog.c:145
+#: mail/subscribe-dialog.c:147
#, fuzzy
msgid "Display folders starting with:"
msgstr "Visualitza les carpetes que continguin:"
-#: mail/subscribe-dialog.c:178
+#: mail/subscribe-dialog.c:177
#, c-format
msgid "Getting store for \"%s\""
msgstr ""
-#: mail/subscribe-dialog.c:181
-#, c-format
-msgid "Get store for \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: mail/subscribe-dialog.c:289
+#: mail/subscribe-dialog.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
-#: mail/subscribe-dialog.c:293
+#: mail/subscribe-dialog.c:282
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "S'estan obrint els missatges des de la carpeta \"%s\""
-#: mail/subscribe-dialog.c:297
+#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nom del fitxer:"
+
+#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Folder type:"
+msgstr "Carpetes"
+
+#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "No hi ha espai suficient per crear la carpeta"
+
+#. Importer isn't ready yet.
+#. Wait 5 seconds and try again.
+#: shell/importer/importer.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Importing %s\n"
+"Importer not ready.\n"
+"Waiting 5 seconds to retry."
+msgstr ""
+
+#: shell/importer/importer.c:175 shell/importer/importer.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Importing %s\n"
+"Importing item %d."
+msgstr ""
+
+#: shell/importer/importer.c:309
#, fuzzy, c-format
-msgid "Subscribe to folder \"%s\""
-msgstr "Escaneja les carpetes de \"%s\""
+msgid ""
+"There is no importer that is able to handle\n"
+"%s"
+msgstr "No hi ha nou correu a %s."
+
+#: shell/importer/importer.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Importing"
+msgstr "S'està movent"
-#: mail/subscribe-dialog.c:300
+#: shell/importer/importer.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Importing %s.\n"
+"Starting %s"
+msgstr ""
+
+#: shell/importer/importer.c:342
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsubscribe from folder \"%s\""
-msgstr "S'estan obrint els missatges des de la carpeta \"%s\""
+msgid "Error loading %s"
+msgstr "Error en carregar el fitxer: %s"
+
+#: shell/importer/importer.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"Importing %s\n"
+"Importing item 1."
+msgstr ""
+
+#: shell/importer/importer.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "Tria automàtica"
+
+#: shell/importer/importer.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom del fitxer:"
+
+#: shell/importer/import.glade.h:5 shell/importer/importer.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Select a file"
+msgstr "Fitxer de signatura:"
+
+#: shell/importer/importer.c:493
+#, fuzzy
+msgid "File type:"
+msgstr "Nom del fitxer:"
+
+#: shell/importer/import.glade.h:4 shell/importer/importer.c:574
+msgid "Import"
+msgstr ""
+
+#: shell/importer/importer.c:609
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list.\n"
+"\n"
+"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
+"to work it out."
+msgstr ""
+
+#: shell/importer/import.glade.h:1
+msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
+msgstr ""
+
+#: shell/importer/import.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Import Utility"
+msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution"
+
+#: shell/importer/import.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Importer Utility"
+msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution"
+
+#: shell/importer/import.glade.h:6
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Utility.\n"
+"With this wizard you will be guided through the process of\n"
+"importing external files into Evolution."
+msgstr ""
#: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185
msgid "Evolution installation"
@@ -4512,7 +6775,8 @@ msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Els fitxers de l'Evolution s'han instal·lat amb èxit."
#: shell/e-setup.c:189
-msgid "This seems to be the first time you run Evolution."
+#, fuzzy
+msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
msgstr "Sembla que aquesta és la primera vegada que executeu l'Evolution."
#: shell/e-setup.c:190
@@ -4563,7 +6827,7 @@ msgstr ""
"de l'Evolution. Si us plau, moveu-lo per permetre\n"
"la instal·lació dels fitxers d'usuari de l'Evolution."
-#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82
+#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:96
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
@@ -4572,11 +6836,11 @@ msgstr ""
"No es pot crear la carpeta indicada:\n"
"%s"
-#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134
+#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:153
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "El nom de carpeta indicat no és vàlid."
-#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225
+#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:245
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - Crea una nova carpeta"
@@ -4588,7 +6852,7 @@ msgstr ""
"El tipus de la carpeta seleccionada no és vàlid per a\n"
"l'operació sol·licitada."
-#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:297
+#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:318
msgid "New..."
msgstr "Nou..."
@@ -4596,20 +6860,20 @@ msgstr "Nou..."
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sense títol)"
-#: shell/e-shell-view-menu.c:114
+#: shell/e-shell-view-menu.c:159
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "No s'ha trobat el Bug Buddy en el vostre $PATH."
-#: shell/e-shell-view-menu.c:120
+#: shell/e-shell-view-menu.c:165
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "No es pot executar el Bug Buddy."
-#: shell/e-shell-view-menu.c:172
+#: shell/e-shell-view-menu.c:194
#, fuzzy
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
-#: shell/e-shell-view-menu.c:174
+#: shell/e-shell-view-menu.c:196
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
@@ -4619,24 +6883,24 @@ msgstr ""
"per a correu, agenda i gestió de contactes\n"
"dins de l'entorn d'escriptori GNOME."
-#: shell/e-shell-view-menu.c:334
+#: shell/e-shell-view-menu.c:360
msgid "Go to folder..."
msgstr "Vés a la carpeta..."
-#: shell/e-shell-view.c:140
+#: shell/e-shell-view.c:143
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Cap carpeta mostrada)"
-#: shell/e-shell-view.c:468
+#: shell/e-shell-view.c:474
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
-#: shell/e-shell-view.c:1098
+#: shell/e-shell-view.c:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Evolution %s"
msgstr "Evolution - %s"
-#: shell/e-shell-view.c:1100
+#: shell/e-shell-view.c:1126
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Evolution %s [%s]"
msgstr "Evolution - %s"
@@ -4646,7 +6910,7 @@ msgstr "Evolution - %s"
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "No es pot configurar l'emmagatzemament local -- %s"
-#: shell/e-shell.c:1212
+#: shell/e-shell.c:1242
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
@@ -4730,87 +6994,92 @@ msgstr "Activa aquesta drecera"
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Elimina aquesta drecera de la barra de dreceres"
-#: shell/e-shortcuts.c:358
+#: shell/e-shortcuts.c:375
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Error en desar les dreceres."
-#: shell/e-storage-set-view.c:338
+#: shell/e-storage-set-view.c:468 ui/evolution-event-editor.xml.h:76
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:42
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: shell/e-storage-set-view.c:338
+#: shell/e-storage-set-view.c:468
msgid "View the selected folder"
msgstr "Visualitza la carpeta seleccionada"
-#: shell/e-storage.c:138
+#: shell/e-storage.c:178
msgid "(No name)"
msgstr "(Sense nom)"
-#: shell/e-storage.c:389
+#: shell/e-storage.c:429
msgid "No error"
msgstr "Cap error"
-#: shell/e-storage.c:391
+#: shell/e-storage.c:431
msgid "Generic error"
msgstr "Error genèric"
-#: shell/e-storage.c:393
+#: shell/e-storage.c:433
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Ja existeix una carpeta amb el mateix nom"
-#: shell/e-storage.c:395
+#: shell/e-storage.c:435
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "El tipus de carpeta especificat no és vàlid"
-#: shell/e-storage.c:397
+#: shell/e-storage.c:437
msgid "I/O error"
msgstr "Error d'E/S"
-#: shell/e-storage.c:399
+#: shell/e-storage.c:439
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "No hi ha espai suficient per crear la carpeta"
-#: shell/e-storage.c:401
+#: shell/e-storage.c:441
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "No s'ha trobat la carpeta indicada"
-#: shell/e-storage.c:403
+#: shell/e-storage.c:443
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Funció no implementada en aquest emmagatzemament"
-#: shell/e-storage.c:405
+#: shell/e-storage.c:445
msgid "Permission denied"
msgstr "Permís denegat"
-#: shell/e-storage.c:407
+#: shell/e-storage.c:447
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operació no suportada"
-#: shell/e-storage.c:409
+#: shell/e-storage.c:449
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament"
-#: shell/main.c:74
+#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
#, fuzzy
+msgid "The Evolution shell."
+msgstr "No es pot inicialitzat l'intèrpret d'ordres de l'Evolution."
+
+#: shell/main.c:73
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
+"Hi. Thanks for taking the time to download this PREVIEW RELEASE\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
-"Over the time since the past release, our focus has been on making\n"
-"Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n"
-"Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n"
-"be sure to keep a backup.)\n"
+"Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
+"places where features are either missing or only half working. If\n"
+"you can't figure out how to do something, it's probably because\n"
+"there's no way to do it yet! :-)\n"
"\n"
-"But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n"
-"security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n"
-"lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n"
-"mail when you do want it to, leave stray processes running,\n"
-"consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n"
-"lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n"
-"Use only as directed.\n"
+"We hope Evolution will be usable for you, but we still feel the\n"
+"need to warn you that it may: crash, lose your mail, leave stray\n"
+"processes running, consume 100% of your CPU, send non-\n"
+"compliant commands to your servers, and generally embarass you\n"
+"in front of your friends and co-workers. Use only as directed.\n"
"\n"
-"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
-"await your contributions!\n"
+"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
+"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Hola! Gràcies per prendre-us la molèstia de baixar-vos aquesta versió\n"
"provisional del conjunt de programes de grup de treball Evolution.\n"
@@ -4834,7 +7103,7 @@ msgstr ""
"Esperem que gaudiu del resultat de la nostra feixuga feina, i esperem\n"
"ansiosament les vostres contribucions!\n"
-#: shell/main.c:101
+#: shell/main.c:98
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -4842,1248 +7111,2091 @@ msgstr ""
"Gràcies\n"
"L'equip de l'Evolution\n"
-#: shell/main.c:132
+#: shell/main.c:129
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "No es pot inicialitzat l'intèrpret d'ordres de l'Evolution."
-#: shell/main.c:178
+#: shell/main.c:175
#, fuzzy
msgid "Disable."
msgstr "Inhabilitat"
-#: shell/main.c:198
+#: shell/main.c:195
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "No es pot inicialitzar el sistema de components del Bonobo."
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:7
-msgid "FIXME: _Appointment"
-msgstr "FIXME: _Cita"
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Create new contact"
+msgstr "Crea un nou contacte"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:8
-msgid "FIXME: Meeting Re_quest"
-msgstr "FIXME: Pe_tició de cita"
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
+msgid "Delete a contact"
+msgstr "Suprimeix un contacte"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:10
-msgid "FIXME: _Mail Message"
-msgstr "FIXME: Missatge de _correu"
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23
+msgid "Find"
+msgstr "Cerca"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:11
-msgid "FIXME: _Contact"
-msgstr "FIXME: _Contacte"
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6
+msgid "Find a contact"
+msgstr "Cerca un contacte"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:12
-msgid "FIXME: _Task"
-msgstr "FIXME: _Tasca"
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "New contact"
+msgstr "Visualitza tots els contactes"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:13
-msgid "FIXME: Task _Request"
-msgstr "FIXME: _Petició de tasca"
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-calendar.xml.h:18
+#: ui/evolution-mail.xml.h:30
+msgid "Previews the message to be printed"
+msgstr "Previsualitza el missatge que s'ha d'imprimir"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:14
-msgid "FIXME: _Journal Entry"
-msgstr "FIXME: Entrada al _diari"
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
+msgid "Print contacts"
+msgstr "Imprimeix els contactes"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:15
-msgid "FIXME: _Note"
-msgstr "FIXME: _Nota"
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail.xml.h:49
+msgid "Stop"
+msgstr "Atura"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:17 ui/evolution-contact-editor.xml:122
-msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
-msgstr "FIXME: Tr_ia el formulari..."
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13
+msgid "Stop Loading"
+msgstr "Atura la càrrega"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:22
-msgid "FIXME: _Memo Style"
-msgstr "FIXME: Estil _memo"
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14
+msgid "View All"
+msgstr "Visualitza'ls tots"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:24
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
+msgid "View all contacts"
+msgstr "Visualitza tots els contactes"
+
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16
#, fuzzy
-msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
-msgstr "FIXME: Defineix els e_stils d'impressió..."
+msgid "_Addressbook Sources..."
+msgstr "Afegeix una font"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:31
-msgid "FIXME: S_end"
-msgstr "FIXME: E_nvia"
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Contactes..."
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:35
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 ui/evolution-calendar.xml.h:35
+#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#, fuzzy
-msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
-msgstr "FIXME: Invita els assistents..."
+msgid "_Print..."
+msgstr "Imprimeix..."
+
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
+msgid "_Search for contacts"
+msgstr "_Cerca contactes"
+
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 ui/evolution-calendar.xml.h:37
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-mail.xml.h:76
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88 ui/evolution.xml.h:41
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Eines"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:38
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dies"
+
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1
+msgid "Alter preferences"
+msgstr "Modifica les preferències"
+
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "Crea una nova cita"
+
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "Crea una nova agenda"
+
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
#, fuzzy
-msgid "FIXME: _Move to Folder..."
-msgstr "_Mou a la carpeta"
+msgid "Go To"
+msgstr "Vés a"
+
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
+msgid "Go back in time"
+msgstr "Vés enrera en el temps"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:39
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
+msgid "Go forward in time"
+msgstr "Vés endavant en el temps"
+
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
+msgid "Go to a specific date"
+msgstr "Vés a una data concreta"
+
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
+msgid "Go to present time"
+msgstr "Vés al present"
+
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
#, fuzzy
-msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
-msgstr "FIXME: Tr_ia el formulari..."
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Nova cita..."
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:41
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Con_figuració de la pàgina"
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:29
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:42
-msgid "FIXME: Print Pre_view"
-msgstr "FIXME: Pre_visualització de la impressió"
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Open Calendar"
+msgstr "_Obre una agenda"
+
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:63
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
#, fuzzy
-msgid "FIXME: Paste _Special..."
-msgstr "FIXME: Enganxa e_special..."
+msgid "Print calendar"
+msgstr "Imprimeix l'agenda"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:68
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
#, fuzzy
-msgid "FIXME: Mark as U_nread"
-msgstr "Marca'l com a per _llegir"
+msgid "Print this Calendar"
+msgstr "Imprimeix aquest agenda"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:72
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objecte"
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-message-composer.xml.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "_Anomena i desa"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:77 ui/evolution-contact-editor.xml:84
-msgid "FIXME: _Item"
-msgstr "FIXME: _Element"
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Save calendar as something else"
+msgstr "Deixa l'agenda com a alguna altra cosa"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:78 ui/evolution-contact-editor.xml:85
-msgid "FIXME: _Unread Item"
-msgstr "FIXME: Element per _llegir"
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
+msgid "Show 1 day"
+msgstr "Mostra 1 dia"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:79
-msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder"
-msgstr "FIXME: Pr_imer element de la carpeta"
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
+msgid "Show 1 month"
+msgstr "Mostra 1 mes"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:86
-msgid "FIXME: _Last Item in Folder"
-msgstr "FIXME: _Últim element de la carpeta"
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
+msgid "Show 1 week"
+msgstr "Mostra 1 setmana"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:91
-msgid "FIXME: _Standard"
-msgstr "FIXME: E_stàndard"
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
+msgid "Show the working week"
+msgstr "Mostra la setmana de treball"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:93
-#, fuzzy
-msgid "FIXME: __Formatting"
-msgstr "FIXME: S'està __formatant"
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:30 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:223
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:413
+msgid "Today"
+msgstr "Avui"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:96
-msgid "FIXME: _Customize..."
-msgstr "FIXME: _Personalitza..."
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
+msgid "Week"
+msgstr "Setmana"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:101
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "Ant_erior"
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "_Appointment"
+msgstr "Cites:"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:102
-msgid "Ne_xt"
-msgstr "Se_güent"
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:33 ui/evolution-event-editor.xml.h:66
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 ui/evolution.xml.h:37
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:104
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "_Barres d'eines"
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:34
+msgid "_Open Calendar"
+msgstr "_Obre una agenda"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:109
-msgid "FIXME: _File..."
-msgstr "FIXME: _Fitxer..."
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:36 ui/evolution-mail.xml.h:73
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Save As..."
+msgstr "Anomena i desa..."
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:110
-msgid "FIXME: It_em..."
-msgstr "FIXME: El_ement..."
+#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
+msgid "Delete this item"
+msgstr "Suprimeix aquest element"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:111
-msgid "FIXME: _Object..."
-msgstr "FIXME: _Objecte..."
+#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Delete..."
+msgstr "Suprimeix"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:116
-msgid "FIXME: _Font..."
-msgstr "FIXME: _Lletra..."
+#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "_Ajuda"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:117
-msgid "FIXME: _Paragraph..."
-msgstr "FIXME: _Paràgraf..."
+#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Print En_velope..."
+msgstr "Imprimeix el missatge..."
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:124
-msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
-msgstr "FIXME: Diss_enya aquest formulari"
+#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:37
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40
+msgid "Print this item"
+msgstr "Imprimeix aquest element"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:125
-msgid "FIXME: D_esign a Form..."
-msgstr "FIXME: D_issenya un formulari..."
+#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:38
+#: ui/evolution-mail.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41
+msgid "Print..."
+msgstr "Imprimeix..."
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:127
-msgid "FIXME: Publish _Form..."
-msgstr "FIXME: Publica el _formulari..."
+#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 ui/evolution-event-editor.xml.h:41
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Anomena i desa..."
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:128
-msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
-msgstr "FIXME: Pu_blica el formulari com a..."
+#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 ui/evolution-event-editor.xml.h:42
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Desa i tanca"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:130
-msgid "FIXME: Script _Debugger"
-msgstr "FIXME: _Depurador de seqüències"
+#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
+msgid "Save the contact and close the dialog box"
+msgstr "Desa el contacte i tanca el quadre de diàleg"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:135
-msgid "FIXME: _Spelling..."
-msgstr "FIXME: _Ortografia..."
+#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
+msgid "Se_nd contact to other..."
+msgstr ""
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:137
-msgid "_Forms"
-msgstr "_Formularis"
+#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
+msgid "See online help"
+msgstr "Consulta l'ajuda en línia"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:142
-msgid "FIXME: _New Contact"
-msgstr "FIXME: Contacte _nou"
+#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Send _message to contact..."
+msgstr "FIXME: Nou _missatge per contactar"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:143
-msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
-msgstr "FIXME: Nou _contacte de la mateixa empresa"
+#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:29
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:145
-msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
-msgstr "FIXME: Nova _carta per contactar"
+#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:71
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85
+msgid "_Save"
+msgstr "_Desa"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:146
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1
#, fuzzy
-msgid "FIXME: New _Message to Contact"
-msgstr "FIXME: Nova _carta per contactar"
+msgid "About this application"
+msgstr "Autenticació:"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:147
-msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
-msgstr "FIXME: Nova cit_a amb contacte"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Lletra..."
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:148
-msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
-msgstr "FIXME: _Prepara una cita..."
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "_Accions"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:149
-msgid "FIXME: New _Task for Contact"
-msgstr "FIXME: Nova _tasca per contactar"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Address _Book... (FIXME)"
+msgstr "FIXME: _Llibreta d'adreces..."
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:150
-msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
-msgstr "FIXME: Nova entrada al _diari per contactar"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "C_lear"
+msgstr "Agenda"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:152
-msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
-msgstr "FIXME: _Assenyala per al seguiment..."
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "C_ut"
+msgstr "Personalitzat"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:153
-msgid "FIXME: _Display Map of Address"
-msgstr "FIXME: _Mostra el mapa de l'adreça"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Chec_k Names (FIXME)"
+msgstr "_Tasca (FIXME)"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:154
-msgid "FIXME: _Open Web Page"
-msgstr "FIXME: _Obre la pàgina web"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "Agenda"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:156
-msgid "FIXME: Forward as _vCard"
-msgstr "FIXME: Reenvia com a _vCard"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Clear the selection"
+msgstr "_Inverteix la selecció"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:157
-msgid "FIXME: For_ward"
-msgstr "FIXME: Reen_via"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Close this appointment"
+msgstr "Suprimeix aquesta cita"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:169
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13
#, fuzzy
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Índex"
+msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
+msgstr "Copia a la carpeta"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:170
-msgid "F_ormat"
-msgstr "F_ormat"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ui/evolution-mail.xml.h:4
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:171
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Eines"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "_Inverteix la selecció"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:172
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16
#, fuzzy
-msgid "Actio_ns"
-msgstr "_Accions"
+msgid "Cut"
+msgstr "Personalitzat"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:246
-msgid "FIXME: Previous"
-msgstr "FIXME: Anterior"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "_Inverteix la selecció"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:247
-msgid "Go to the previous item"
-msgstr "Vés a l'element anterior"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:18
+msgid "Delete this appointment"
+msgstr "Suprimeix aquesta cita"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:249
-msgid "FIXME: Next"
-msgstr "FIXME: Següent"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20
+msgid "Dump XML"
+msgstr ""
-#: ui/evolution-contact-editor.xml:250
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21
+msgid "Dump the UI Xml description"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
+msgstr "FIXME: Pr_imer element de la carpeta"
+
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "For_ward (FIXME)"
+msgstr "_Tasca (FIXME)"
+
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Forward as v_Calendar (FIXME)"
+msgstr "FIXME: Reenvia com a v_Calendar"
+
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26
msgid "Go to the next item"
msgstr "Vés a l'element següent"
-#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A, %d de %B de %Y"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27
+msgid "Go to the previous item"
+msgstr "Vés a l'element anterior"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
-msgid "Tentative"
-msgstr "Tentatiu"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "In_complete Task (FIXME)"
+msgstr "_Tasca (FIXME)"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupat"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Modify the file's properties"
+msgstr "Propietats de la llista de coses per fer"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
-msgid "Out of Office"
-msgstr "Fora de l'oficina"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "N_ext"
+msgstr "Següent"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
-msgid "No Information"
-msgstr "Cap informació"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33
+msgid "Paste"
+msgstr "Enganxa"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
-msgid "_Invite Others..."
-msgstr "_Invita a altres..."
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Enganxa l'element del porta-retalls"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opcions"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Ant_erior"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
-msgid "Show _Only Working Hours"
-msgstr "Mostra _només les hores de treball"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Ant_erior"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
-msgid "Show _Zoomed Out"
-msgstr "Mostra-ho reduint el zoom"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Previsualització d'impressió"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
-msgid "_Update Free/Busy"
-msgstr "_Actualitza lliure/ocupat"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Print S_etup..."
+msgstr "Imprimeix..."
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
-msgid "_<<"
-msgstr "_<<"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Configuració de la pàgina:"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
-msgid "_Autopick"
-msgstr "Tria automàtica"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 ui/evolution-message-composer.xml.h:14
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 widgets/misc/e-filter-bar.c:233
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
-msgid ">_>"
-msgstr ">_>"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Save the appointment and close the dialog box"
+msgstr "Desa el contacte i tanca el quadre de diàleg"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
-msgid "_All People and Resources"
-msgstr "_Totes les persones i recursos"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 ui/evolution-message-composer.xml.h:20
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Save the current file"
+msgstr "l'hora actual"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
-msgid "All _People and One Resource"
-msgstr "Totes les persones i un recurs"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Schedule _Meeting"
+msgstr "Seleccioneu una carpeta"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
-msgid "_Required People"
-msgstr "Persones _requerides"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:47
+msgid "Schedule some sort of a meeting"
+msgstr ""
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
-msgid "Required People and _One Resource"
-msgstr "Persones requerides i _un recurs"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona'ls _tots"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
-msgid "Meeting _start time:"
-msgstr "Hora d'_inici de la reunió:"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:49 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Select everything"
+msgstr "Seleccioneu una carpeta"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
-msgid "Meeting _end time:"
-msgstr "Hora de _finalització de la reunió:"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59
+msgid "Setup the page settings for your current printer"
+msgstr ""
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
-msgid "All Attendees"
-msgstr "Tots els assistents"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Task _Request (FIXME)"
+msgstr "_Tasca (FIXME)"
-#. Translators: These are the first characters of each day of the
-#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
-#: widgets/misc/e-calendar-item.c:421
-msgid "MTWTFSS"
-msgstr "DDDDDDD"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-message-composer.xml.h:38
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63
+#, fuzzy
+msgid "_About..."
+msgstr "_Quant a l'Evolution..."
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1053 widgets/misc/e-calendar-item.c:2734
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:41
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "Tanca"
-#: widgets/misc/e-clipped-label.c:107
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66
+#: ui/evolution.xml.h:27
+msgid "_Contact (FIXME)"
+msgstr "_Contacte (FIXME)"
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:407
-msgid "Now"
-msgstr "Ara"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:55 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67
+#, fuzzy
+msgid "_Copy"
+msgstr "Copia"
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:413
-msgid "Today"
-msgstr "Avui"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-message-composer.xml.h:42
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68
+msgid "_Debug"
+msgstr ""
-#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1486
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:46
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:33
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
-#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1489
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73
+#, fuzzy
+msgid "_Item (FIXME)"
+msgstr "_Tasca (FIXME)"
-#: widgets/misc/e-search-bar.c:176
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74
#, fuzzy
-msgid "Sear_ch"
-msgstr "Cerca"
+msgid "_Journal Entry (FIXME)"
+msgstr "_Contacte (FIXME)"
-#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632
-#, c-format
-msgid "Group %i"
-msgstr "Grup %i"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75
+#, fuzzy
+msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
+msgstr "FIXME: _Últim element de la carpeta"
-#~ msgid "Delete Contact?"
-#~ msgstr "Voleu suprimir el contacte?"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76
+#, fuzzy
+msgid "_Mail Message (FIXME)"
+msgstr "Missatge de _correu (FIXME)"
-#~ msgid "Address _2:"
-#~ msgstr "Adreça _2:"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78
+#, fuzzy
+msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
+msgstr "_Mou a la carpeta"
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Canadà"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:67 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80
+#, fuzzy
+msgid "_Note (FIXME)"
+msgstr "_Contacte (FIXME)"
-#~ msgid "Check Address"
-#~ msgstr "Comprova l'adreça"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:68 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81
+#, fuzzy
+msgid "_Paste"
+msgstr "Enganxa"
-#~ msgid "Countr_y:"
-#~ msgstr "Paí_s:"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:69 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimeix"
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finlàndia"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-mail.xml.h:72
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83
+#, fuzzy
+msgid "_Properties..."
+msgstr "Propietats..."
-#~ msgid "USA"
-#~ msgstr "EUA"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:72 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86
+#, fuzzy
+msgid "_Select All"
+msgstr "Selecciona'ls _tots"
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "_Adreça:"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87
+#: ui/evolution.xml.h:40
+msgid "_Task (FIXME)"
+msgstr "_Tasca (FIXME)"
-#~ msgid "_City:"
-#~ msgstr "_Població:"
+#: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89
+#, fuzzy
+msgid "_Unread Item (FIXME)"
+msgstr "_Contacte (FIXME)"
-#~ msgid "_PO Box:"
-#~ msgstr "_Apartat de correus:"
+#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add Service"
+msgstr "Afegeix una font"
-#~ msgid "_State/Province:"
-#~ msgstr "_Comarca:"
+#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:2
+msgid "Add a new service to the Executive Summary"
+msgstr ""
-#~ msgid "_ZIP Code:"
-#~ msgstr "_Codi postal:"
+#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Create a new email"
+msgstr "Crea un nou contacte"
+
+#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:4
+msgid "Executive Summary Settings..."
+msgstr ""
+#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:5
#, fuzzy
-#~ msgid "Addressbook Sources"
-#~ msgstr "Afegeix una font"
+msgid "New Mail"
+msgstr "Recupera el correu"
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Cerca..."
+#: ui/evolution-mail.xml.h:2
+msgid "Compose"
+msgstr "Redacta"
-#~ msgid "Message Recipients"
-#~ msgstr "Destinataris del missatge"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:3
+msgid "Compose a new message"
+msgstr "Redacta un nou missatge"
-#~ msgid "Select Names"
-#~ msgstr "Seleccioneu els noms"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:5
+msgid "Copy message to a new folder"
+msgstr "Copia el missatge a una nova carpeta"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:6
#, fuzzy
-#~ msgid "Select name from:"
-#~ msgstr "Seleccioneu un nom de la llista:"
+msgid "Create _Virtual Folder From Message"
+msgstr "Carpetes virtuals"
-#~ msgid "123"
-#~ msgstr "123"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:9
+msgid "Display all of the message headers"
+msgstr ""
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Dies buits:"
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Filter on Se_nder"
+msgstr "Filtre sobre el remitent"
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Filter on _Recipients"
+msgstr "Filtre sobre els destinataris"
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Filter on _Subject"
+msgstr "Filtre sobre l'assumpte"
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "e"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:14
+msgid "Forget _Passwords"
+msgstr "Oblida les _contrasenyes"
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Forward As"
+msgstr "Reenvia"
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Full Headers"
+msgstr "Cerca completa"
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Hide S_elected Messages"
+msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
-#~ msgid "i"
-#~ msgstr "i"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Hide _Deleted Messages"
+msgstr "Suprimeix el missatge"
-#~ msgid "j"
-#~ msgstr "j"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Hide _Read messages"
+msgstr "Missatge reenviat - %s"
-#~ msgid "k"
-#~ msgstr "k"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Inline"
+msgstr "Visualitza en línia"
-#~ msgid "l"
-#~ msgstr "l"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Manage _Subscriptions..."
+msgstr "Gestiona les subscripcions..."
-#~ msgid "m"
-#~ msgstr "m"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Mar_ca'l com a llegit"
-#~ msgid "n"
-#~ msgstr "n"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Mark All as R_ead"
+msgstr "Mar_ca'l com a llegit"
-#~ msgid "o"
-#~ msgstr "o"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Mark as U_nread"
+msgstr "Marca'l com a per _llegir"
-#~ msgid "p"
-#~ msgstr "p"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Message _Display"
+msgstr "Esborra la visualització del missatge"
-#~ msgid "q"
-#~ msgstr "q"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:28
+msgid "Move"
+msgstr "Mou"
-#~ msgid "r"
-#~ msgstr "r"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:29
+msgid "Move message to a new folder"
+msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta"
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "s"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:33
+msgid "Print message to the printer"
+msgstr "Imprimeix el missatge a la impressora"
+
+#: ui/evolution-mail.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Quoted"
+msgstr "Cap"
-#~ msgid "t"
-#~ msgstr "t"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:37
+msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
+msgstr ""
-#~ msgid "u"
-#~ msgstr "u"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:40
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Respon a _tots"
-#~ msgid "v"
-#~ msgstr "v"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:43
+#, fuzzy
+msgid "S_ource"
+msgstr "Font"
-#~ msgid "w"
-#~ msgstr "w"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:44 ui/evolution-subscribe.xml.h:7
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecciona'ls _tots"
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "Selecciona'ls _tots"
-#~ msgid "y"
-#~ msgstr "y"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:46
+msgid "Send and Receive"
+msgstr ""
-#~ msgid "z"
-#~ msgstr "z"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:47
+msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
+msgstr "Envia el correu de la cua i recupera'n el nou"
-#~ msgid "10 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "10 pt. Tahoma"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Show _All"
+msgstr "Mostra"
-#~ msgid "8 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "8 pt. Tahoma"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:50
+msgid "Threaded Message list"
+msgstr "Llista de missatges en cadena"
-#~ msgid "Blank forms at end:"
-#~ msgstr "Formularis en blanc al final:"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:51
+msgid "VFolder on Se_nder"
+msgstr "VFolder sobre el remite_nt"
-#~ msgid "Body"
-#~ msgstr "Cos"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:52
+msgid "VFolder on _Recipients"
+msgstr "VFolder sobre els destinata_ris"
-#~ msgid "Bottom:"
-#~ msgstr "Inferior:"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "VFolder on _Subject"
+msgstr "VFolder sobre l'assumpte"
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "Dimensions:"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:54
+msgid "View Raw Message Source"
+msgstr ""
-#~ msgid "Font..."
-#~ msgstr "Lletra..."
+#: ui/evolution-mail.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Virtual Folder _Editor..."
+msgstr "Editor de carpetes _virtuals..."
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Lletres"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:56
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Accions"
-#~ msgid "Footer:"
-#~ msgstr "Peu de pàgina:"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:57
+msgid "_Apply Filters"
+msgstr "_Aplica els filtres"
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Format"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:58
+#, fuzzy
+msgid "_Compose"
+msgstr "Redacta"
-#~ msgid "Header"
-#~ msgstr "Capçalera"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:59
+#, fuzzy
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "_Copia a la carpeta"
-#~ msgid "Header/Footer"
-#~ msgstr "Capçalera/Peu de pàgina"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:60
+msgid "_Create Filter From Message"
+msgstr ""
-#~ msgid "Headings"
-#~ msgstr "Encapçalaments"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:62
+msgid "_Expunge"
+msgstr "_Esborra"
-#~ msgid "Headings for each letter"
-#~ msgstr "Encapçalaments per a cada carta"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:63
+#, fuzzy
+msgid "_Filters..."
+msgstr "_Filtres de correu ..."
-#~ msgid "Height:"
-#~ msgstr "Alçada:"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:30
+msgid "_Folder"
+msgstr "_Carpeta"
-#~ msgid "Immediately follow each other"
-#~ msgstr "Un segueix immediatament l'altre"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:65
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Reenvia"
-#~ msgid "Include:"
-#~ msgstr "Inclou:"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:66 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Inverteix la selecció"
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Horitzontal"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:67
+#, fuzzy
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "FIXME: Missatge de _correu"
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Esquerra:"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "_Mail Settings..."
+msgstr "_Paràmetres"
-#~ msgid "Letter tabs on side"
-#~ msgstr "Tabuladors de carta al costat"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:69
+#, fuzzy
+msgid "_Message Hiding"
+msgstr "_Missatge"
-#~ msgid "Margins"
-#~ msgstr "Marges"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:70
+#, fuzzy
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "_Mou a la carpeta"
-#~ msgid "Number of columns:"
-#~ msgstr "Nombre de columnes:"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:71
+#, fuzzy
+msgid "_Open Selected Items"
+msgstr "Obre la tasca"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opcions"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:74
+msgid "_Send and Receive"
+msgstr ""
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientació"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:75
+msgid "_Threaded"
+msgstr "_En cadena"
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Pàgina"
+#: ui/evolution-mail.xml.h:77
+#, fuzzy
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Suprimeix"
-#~ msgid "Page Setup:"
-#~ msgstr "Configuració de la pàgina:"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
+msgid "Attach"
+msgstr "Adjunta"
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Paper"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Close the current file"
+msgstr "l'hora actual"
-#~ msgid "Paper source:"
-#~ msgstr "Font del paper:"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Encrypt this message with PGP"
+msgstr "Edita el missatge"
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Vertical"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
+msgid "F_ormat"
+msgstr "F_ormat"
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Previsualització:"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#~ msgid "Print using gray shading"
-#~ msgstr "Imprimeix usant ombrejat de grisos"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
+msgid "Insert a file as text into the message"
+msgstr "Insereix un fitxer com a text dins del missatge"
-#~ msgid "Reverse on even pages"
-#~ msgstr "Inverteix-ho per a les pàgines senars"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Insert text file..."
+msgstr "_Insereix el fitxer de text... (FIXME)"
-#~ msgid "Right:"
-#~ msgstr "Dreta:"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Open a file"
+msgstr "Obre un fitxer"
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Seccions:"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
+msgid "PGP Encrypt"
+msgstr ""
-#~ msgid "Shading"
-#~ msgstr "Ombrejat"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
+msgid "PGP Sign"
+msgstr ""
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Mida:"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
+msgid "Save _Draft"
+msgstr ""
-#~ msgid "Start on a new page"
-#~ msgstr "Comença en una nova pàgina"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Save in _folder... (FIXME)"
+msgstr "Desa a la _carpeta..."
-#~ msgid "Style name:"
-#~ msgstr "Nom de l'estil:"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Save in folder..."
+msgstr "Desa a la _carpeta..."
-#~ msgid "Top:"
-#~ msgstr "Superior:"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "l'hora actual"
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tipus:"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
+msgid "Save the message in a specified folder"
+msgstr "Desa el missatge a una carpeta determinada"
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "Amplada:"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Send"
+msgstr "_Envia"
-#~ msgid "label26"
-#~ msgstr "etiqueta26"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Send _Later"
+msgstr "Remitent"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#, fuzzy
-#~ msgid "Calendar Server"
-#~ msgstr "Agenda"
+msgid "Send _later"
+msgstr "Remitent"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution calendar executive summary component."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot inicialitzar el component de resum del correu de l'Evolution."
+msgid "Send the mail in HTML format"
+msgstr "Envia els missatges en format HTML"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
-#~ msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution"
+msgid "Send the message later"
+msgstr "Envia aquest missatge"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
#, fuzzy
-#~ msgid "Factory for the Evolution calendar component."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
+msgid "Send the message now"
+msgstr "Envia aquest missatge"
-#~ msgid "Edit appointment"
-#~ msgstr "Edita una cita"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Send this message now"
+msgstr "Envia aquest missatge"
-#~ msgid "Snooze time (minutes)"
-#~ msgstr "Durada de l'snooze (minuts)"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Show / hide attachments"
+msgstr "Mostra/amaga les adjuncions"
-#~ msgid "05 minutes"
-#~ msgstr "05 minuts"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
+msgid "Show _attachments"
+msgstr "Mostra les _adjuncions"
-#~ msgid "10 minutes"
-#~ msgstr "10 minuts"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Show attachments"
+msgstr "Mostra les _adjuncions"
-#~ msgid "12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "12 hores (am/pm)"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Sign this message with your PGP key"
+msgstr "S'està enviant el missatge sense cap asuumpte"
-#~ msgid "15 minutes"
-#~ msgstr "15 minuts"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de carpetes"
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 hores"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de carpetes"
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 minuts"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
+msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de carpetes"
-#~ msgid "60 minutes"
-#~ msgstr "60 minuts"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
+msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
+msgstr ""
-#~ msgid "Alarms timeout after"
-#~ msgstr "Les alarmes es desactiven després de"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
+#, fuzzy
+msgid "_Bcc Field"
+msgstr "Camps"
-#~ msgid "Audio Alarms"
-#~ msgstr "Alarmes acústiques"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
+#, fuzzy
+msgid "_Cc Field"
+msgstr "Camps"
-#~ msgid "Beep when alarm windows appear."
-#~ msgstr "Fes un so quan aparegui una finestra d'alarma."
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
+msgid "_From Field"
+msgstr ""
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "Agenda"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Índex"
-#~ msgid "Calendar Preferences"
-#~ msgstr "Preferències de l'agenda"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
+msgid "_Insert text file... (FIXME)"
+msgstr "_Insereix el fitxer de text... (FIXME)"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colors"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Obre..."
-#~ msgid "Compress weekends"
-#~ msgstr "Comprimeix els caps de setmana"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
+#, fuzzy
+msgid "_Reply-To Field"
+msgstr "Respon"
-#~ msgid "Date navigator options"
-#~ msgstr "Opcions del navegador de dates"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
+msgid "_Security"
+msgstr ""
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Valors predeterminats"
+#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
+msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
+msgstr "Afegeix una carpeta a la llista de carpetes a què estic subscrit"
-#~ msgid "Display options"
-#~ msgstr "Opcions de visualització"
+#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
+msgid "F_older"
+msgstr "C_arpeta"
-#~ msgid "Enable snoozing for"
-#~ msgstr "Habilita l'snoozing per a"
+#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Refresca la llista"
-#~ msgid "End of day:"
-#~ msgstr "Final del dia:"
+#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
+msgid "Refresh List of Folders"
+msgstr "Refresca la llista de carpetes"
-#~ msgid "First day of week:"
-#~ msgstr "primer dia de la setmana:"
+#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
+msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
+msgstr "Elimina la carpeta de la llista de carpetes a què estic subscrit"
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Ressalta"
+#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subscriu-me"
-#~ msgid "Items Due Today"
-#~ msgstr "Elemts que vencen avui"
+#: ui/evolution-subscribe.xml.h:9
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Cancel·la la subscripció"
-#~ msgid "Items Due Today:"
-#~ msgstr "Elements que vencen avui:"
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Assig_n Task (FIXME)"
+msgstr "_Tasca (FIXME)"
-#~ msgid "Items Not Yet Due"
-#~ msgstr "Elements que encara no han vençut"
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24
+msgid "Find Again"
+msgstr ""
-#~ msgid "Items Not Yet Due:"
-#~ msgstr "Elements que encara no han vençut:"
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Meeting Re_quest (FIXME)"
+msgstr "FIXME: Pe_tició de cita"
-#~ msgid "Overdue Items"
-#~ msgstr "Elements vençuts"
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "Ràdio"
-#~ msgid "Overdue Items:"
-#~ msgstr "Elements que ja han vençut:"
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Elimina una acció"
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Agafa un color"
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "Respon"
-#~ msgid "Remind me of all appointments"
-#~ msgstr "Recorda'm totes les cites"
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Replace a string"
+msgstr "_Cerca contactes"
-#~ msgid "Reminders"
-#~ msgstr "Recordatoris"
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
+msgstr "Respon a tots"
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Mostra"
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48
+#, fuzzy
+msgid "S_end Status Report (FIXME)"
+msgstr "_Contacte (FIXME)"
-#~ msgid "Show week numbers"
-#~ msgstr "Mostra els números de les setmanes"
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49
+msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Start of day:"
-#~ msgstr "Inici del dia:"
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Save the task and close the dialog box"
+msgstr "Desa el contacte i tanca el quadre de diàleg"
-#~ msgid "TaskPad"
-#~ msgstr "TaskPad"
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Search again for the same string"
+msgstr "_Cerca contactes"
-#~ msgid "Time Until Due"
-#~ msgstr "Temps fins al venciment"
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Search for a string"
+msgstr "_Cerca contactes"
-#~ msgid "Time divisions:"
-#~ msgstr "Divisions de temps:"
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "_Envia"
-#~ msgid "Time format:"
-#~ msgstr "Format de l'hora:"
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Elimina una acció"
-#~ msgid "Visual Alarms"
-#~ msgstr "Alarmes visuals"
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:25
+msgid "_Appointment (FIXME)"
+msgstr "_Cita (FIXME)"
-#~ msgid "Work week"
-#~ msgstr "Setmana de treball"
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77
+#, fuzzy
+msgid "_Mark Complete (FIXME)"
+msgstr "Marca com a completa"
-#~ msgid "minutes before they occur."
-#~ msgstr "minuts abans que es produeixin."
+#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84
+#, fuzzy
+msgid "_Reply (FIXME)"
+msgstr "_Tasca (FIXME)"
-#~ msgid "seconds."
-#~ msgstr "segons."
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Create a new task"
+msgstr "Crea un nou contacte"
-#~ msgid "% Comp_lete:"
-#~ msgstr "% comp_let:"
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "New Task"
+msgstr "Tasca"
-#~ msgid "C_lassification:"
-#~ msgstr "C_lassificació:"
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save task as something else"
+msgstr "Deixa l'agenda com a alguna altra cosa"
-#~ msgid "Date Completed:"
-#~ msgstr "Data completa:"
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Tasks Preferences..."
+msgstr "Preferències de l'agenda..."
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Alta"
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Task"
+msgstr "Tasca"
-#~ msgid "In Progress"
-#~ msgstr "En procés"
+#: ui/evolution.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "About Evolution..."
+msgstr "_Quant a l'Evolution..."
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Baixa"
+#: ui/evolution.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close this window"
+msgstr "Suprimeix aquesta cita"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
+#: ui/evolution.xml.h:4
+msgid "Customi_ze Toolbars..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Not Started"
-#~ msgstr "No iniciat"
+#: ui/evolution.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Customize"
+msgstr "Cerca personalitzada"
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "Tasca"
+#: ui/evolution.xml.h:6
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Contacts..."
-#~ msgstr "_Contactes..."
+#: ui/evolution.xml.h:7
+msgid "Display a different folder"
+msgstr "Mostra una altra carpeta"
-#~ msgid "_Due Date:"
-#~ msgstr "_Data de venciment:"
+#: ui/evolution.xml.h:8
+msgid "E_xit"
+msgstr "S_urt"
-#~ msgid "_Priority:"
-#~ msgstr "_Prioritat:"
+#: ui/evolution.xml.h:9
+msgid "Evolution bar _shortcut"
+msgstr "Barra de _dreceres de l'Evolution"
-#~ msgid "_Status:"
-#~ msgstr "_Estat:"
+#: ui/evolution.xml.h:10
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Surt del programa"
-#~ msgid "task-editor-dialog"
-#~ msgstr "task-editor-dialog"
+#: ui/evolution.xml.h:11
+msgid "Getting _Started"
+msgstr "Per _començar"
-#~ msgid "A_ll day event"
-#~ msgstr "Esdeveniment per a _tot el dia"
+#: ui/evolution.xml.h:12
+msgid "Import an external file format"
+msgstr ""
-#~ msgid "Appointment Basics"
-#~ msgstr "Temes fonamentals sobre les cites"
+#: ui/evolution.xml.h:13
+msgid "Main toolbar"
+msgstr ""
-#~ msgid "Custom recurrence"
-#~ msgstr "Recurrència personalitzada"
+#: ui/evolution.xml.h:14
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Mostra informació referent a l'Evolution"
-#~ msgid "Days"
-#~ msgstr "Dies"
+#: ui/evolution.xml.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "_Envia un informe d'error"
-#~ msgid "Every"
-#~ msgstr "Cada"
+#: ui/evolution.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Submit _Bug Report"
+msgstr "_Envia un informe d'error"
-#~ msgid "Exceptions"
-#~ msgstr "Excepcions"
+#: ui/evolution.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
+msgstr "Envia un informe d'error mitjançant el Bug Buddy"
-#~ msgid "Hours"
-#~ msgstr "Hores"
+#: ui/evolution.xml.h:18
+msgid "Toggle whether to show the folder bar"
+msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de carpetes"
-#~ msgid "Mail _to:"
-#~ msgstr "Envia per correu _a:"
+#: ui/evolution.xml.h:19
+msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
+msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de dreceres"
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minuts"
+#: ui/evolution.xml.h:20
+msgid "Using the C_ontact Manager"
+msgstr "Utilització del gestor de c_ontactes"
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Modifica"
+#: ui/evolution.xml.h:21
+msgid "Using the _Calendar"
+msgstr "Utilització de l'_agenda"
-#~ msgid "No recurrence"
-#~ msgstr "Sense recurrència"
+#: ui/evolution.xml.h:22
+msgid "Using the _Mailer"
+msgstr "Utilització del _gestor de correu"
+#: ui/evolution.xml.h:23
#, fuzzy
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Previsualització:"
+msgid "Work Offline"
+msgstr "S'està movent"
-#~ msgid "Pri_vate"
-#~ msgstr "Pri_vat"
+#: ui/evolution.xml.h:24
+msgid "_About Evolution..."
+msgstr "_Quant a l'Evolution..."
-#~ msgid "Pu_blic"
-#~ msgstr "Pú_blic"
+#: ui/evolution.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Folder Bar"
+msgstr "_Carpeta"
-#~ msgid "Recurrence"
-#~ msgstr "Recurrència"
+#: ui/evolution.xml.h:32
+msgid "_Go to Folder..."
+msgstr "_Vés a la carpeta..."
-#~ msgid "Recurrence Rule"
-#~ msgstr "Regla de recurrència"
+#: ui/evolution.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Import file..."
+msgstr "_Insereix el fitxer de text... (FIXME)"
-#~ msgid "Reminder"
-#~ msgstr "Recordatori"
+#: ui/evolution.xml.h:35
+msgid "_Index"
+msgstr "_Índex"
-#~ msgid "Simple recurrence"
-#~ msgstr "Recurrència simple"
+#: ui/evolution.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_Mail message"
+msgstr "Missatge de _correu (FIXME)"
-#~ msgid "Su_mmary:"
-#~ msgstr "Resu_m:"
+#: ui/evolution.xml.h:38
+#, fuzzy
+msgid "_New Folder"
+msgstr "Nova VFolder"
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Temps"
+#: ui/evolution.xml.h:39
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcut Bar"
+msgstr "Mostra la barra de _dreceres"
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Àudio"
+#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
+#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471
+msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-#~ msgid "_Confidential"
-#~ msgstr "_Confidencial"
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupat"
-#~ msgid "_Mail"
-#~ msgstr "_Correu"
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
+msgid "Out of Office"
+msgstr "Fora de l'oficina"
-#~ msgid "_Program"
-#~ msgstr "_Programa"
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
+msgid "No Information"
+msgstr "Cap informació"
-#~ msgid "_Run program:"
-#~ msgstr "_Executa el programa:"
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
+msgid "_Invite Others..."
+msgstr "_Invita a altres..."
-#~ msgid "_Start time:"
-#~ msgstr "Hora d'_inici:"
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opcions"
-#~ msgid "_Starting date:"
-#~ msgstr "Data d'_inici:"
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
+msgid "Show _Only Working Hours"
+msgstr "Mostra _només les hores de treball"
-#~ msgid "day(s)"
-#~ msgstr "dia(es)"
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
+msgid "Show _Zoomed Out"
+msgstr "Mostra-ho reduint el zoom"
-#~ msgid "event-editor-dialog"
-#~ msgstr "event-editor-dialog"
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
+msgid "_Update Free/Busy"
+msgstr "_Actualitza lliure/ocupat"
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "per a"
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
+msgid "_<<"
+msgstr "_<<"
-#~ msgid "forever"
-#~ msgstr "per sempre"
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
+msgid "_Autopick"
+msgstr "Tria automàtica"
-#~ msgid "label21"
-#~ msgstr "etiqueta21"
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
+msgid ">_>"
+msgstr ">_>"
-#~ msgid "month(s)"
-#~ msgstr "mes(os)"
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
+msgid "_All People and Resources"
+msgstr "_Totes les persones i recursos"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
+msgid "All _People and One Resource"
+msgstr "Totes les persones i un recurs"
-#~ msgid "until"
-#~ msgstr "fins a"
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
+msgid "_Required People"
+msgstr "Persones _requerides"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
+msgid "Required People and _One Resource"
+msgstr "Persones requerides i _un recurs"
-#~ msgid "week(s)"
-#~ msgstr "setmana(es)"
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
+msgid "Meeting _start time:"
+msgstr "Hora d'_inici de la reunió:"
-#~ msgid "year(s)"
-#~ msgstr "any(s)"
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
+msgid "Meeting _end time:"
+msgstr "Hora de _finalització de la reunió:"
-#~ msgid "Could not create a calendar in `%s'"
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear una agenda a `%s'"
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
+msgid "All Attendees"
+msgstr "Tots els assistents"
+#: widgets/menus/gal-view-menus.c:171
#, fuzzy
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "abril"
+msgid "_Current View"
+msgstr "l'hora actual"
-#, fuzzy
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "agost"
+#. Translators: These are the first characters of each day of the
+#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
+#: widgets/misc/e-calendar-item.c:421
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "DDDDDDD"
+
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1060 widgets/misc/e-calendar-item.c:2755
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:215 widgets/misc/e-dateedit.c:407
+msgid "Now"
+msgstr "Ara"
+
+#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239
+msgid "OK"
+msgstr ""
+#. strftime format of a time in 24-hour format,
+#. without seconds.
+#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:456 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:672
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:1486
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. strftime format of a time in 24-hour format.
+#.
+#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:460
#, fuzzy
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "desembre"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S%n"
+#. strftime format of a time in 12-hour format,
+#. without seconds.
+#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:465 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:675
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:1489
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%I:%M %p"
+
+#. strftime format of a time in 12-hour format.
+#.
+#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:469
#, fuzzy
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "febrer"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p%n"
+
+#. FIXME: Better message needed.
+#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:736
+msgid "The time is invalid"
+msgstr ""
+
+#: widgets/misc/e-clipped-label.c:107
+msgid "..."
+msgstr "..."
+#: widgets/misc/e-filter-bar.c:160
#, fuzzy
-#~ msgid "Go To Date"
-#~ msgstr "Vés a una data"
+msgid "Save Search"
+msgstr "Cerca"
+#: widgets/misc/e-filter-bar.c:231
#, fuzzy
-#~ msgid "Go To Today"
-#~ msgstr "Vés a avui"
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Afegeix..."
+#: widgets/misc/e-filter-bar.c:311
#, fuzzy
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "gener"
+msgid "Advanced ..."
+msgstr "Afegeix..."
+#: widgets/misc/e-messagebox.c:141
#, fuzzy
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "juliol"
+msgid "Information"
+msgstr "Cap informació"
+#: widgets/misc/e-messagebox.c:148
#, fuzzy
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "juny"
+msgid "Warning"
+msgstr "S'està movent"
+#: widgets/misc/e-messagebox.c:162
#, fuzzy
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "març"
+msgid "Question"
+msgstr "Descripció:"
+#: widgets/misc/e-messagebox.c:169
#, fuzzy
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Dilluns"
+msgid "Message"
+msgstr "_Missatge"
+#. Add the "Don't show this message again." checkbox
+#: widgets/misc/e-messagebox.c:213
#, fuzzy
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "novembre"
+msgid "Don't show this message again."
+msgstr "Envia aquest missatge"
+#: widgets/misc/e-search-bar.c:140
#, fuzzy
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "octubre"
+msgid "Sear_ch"
+msgstr "Cerca"
+#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
#, fuzzy
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "setembre"
+msgid "The Personal Addressbook Server"
+msgstr "Afegeix una font"
-#~ msgid "Attachment properties"
-#~ msgstr "Propietats de l'adjunció"
+#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
+msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
+msgstr ""
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "Nom del fitxer:"
+#: wombat/wombat.c:153
+#, fuzzy
+msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo"
-#~ msgid "MIME type:"
-#~ msgstr "Tipus de MIME:"
+#: wombat/wombat.c:165
+#, fuzzy
+msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo"
-#~ msgid "Edit VFolders"
-#~ msgstr "Edita les VFolders"
+#: wombat/wombat.c:178
+#, fuzzy
+msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo"
-#~ msgid "Filter Rules"
-#~ msgstr "Regles del filtre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
+#~ msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming"
+#~ msgid "UNIX mbox-format mail files"
+#~ msgstr "Fitxers de correu en format mbox d'UNIX"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on "
+#~ "local disk."
#~ msgstr ""
-#~ "Entrant\n"
-#~ "Sortint\n"
+#~ "Per llegir el correu lliurat al sistema local i per emmagatzemar correu en "
+#~ "el disc local."
#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing"
-#~ msgstr "Contorn:"
+#~ msgid "Connecting to server"
+#~ msgstr "Connexió de prova a \"%s\""
-#~ msgid "Virtual Folders"
-#~ msgstr "Carpetes virtuals"
-
-#~ msgid "vFolder Sources"
-#~ msgstr "Fonts de la vFolder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect to server"
+#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor POP en %s."
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Desa"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nou"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show all hidden"
-#~ msgstr "Mostra"
+#~ msgid "Cannot initialize Evolution's notes component."
+#~ msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
#, fuzzy
-#~ msgid "Hide read"
-#~ msgstr "Amaga"
+#~ msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo"
+#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide deleted"
-#~ msgstr "Suprimeix"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Inhabilitat"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide Subject"
-#~ msgstr "Assumpte"
+#~ msgid "Synchronize"
+#~ msgstr "Sincronitza"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide from Sender"
-#~ msgstr "Filtre sobre el remitent"
+#~ msgid "Copy From Pilot"
+#~ msgstr "Copia des del Pilot"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide Messages"
-#~ msgstr "Mou el missatge"
+#~ msgid "Copy To Pilot"
+#~ msgstr "Copia al Pilot"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide Subject \"%s\""
-#~ msgstr "Assumpte"
+#~ msgid "Merge From Pilot"
+#~ msgstr "Fusiona des del Pilot"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current store format:"
-#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el wombat"
+#~ msgid "Merge To Pilot"
+#~ msgstr "Fusiona cap al Pilot"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mailbox Format"
-#~ msgstr "Format"
+#~ msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
+#~ msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "New store format:"
-#~ msgstr "Tipus de font de notícies:"
+#~ msgid "Original Author:"
+#~ msgstr "Autor original:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "mh"
-#~ msgstr "h"
+#~ msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
+#~ msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
-#~ msgid "You have no mail sources configured"
-#~ msgstr "No teniu configurada cap font de correu"
+#~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
+#~ msgstr "(C) 1998-2000 la Free Software Foundation i Helix Code"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "Cap informació"
+#~ msgid "gnome-unknown.xpm"
+#~ msgstr "gnome-unknown.xpm"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Properties"
-#~ msgstr "Propietats de l'adjunció"
+#~ msgid "Synchronize Action"
+#~ msgstr "Sincronitza l'acció"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Afegeix..."
+#~ msgid "Conduit state"
+#~ msgstr "Estat del conducte"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autenticació:"
+#~ msgid ""
+#~ "No pilot configured, please choose the\n"
+#~ "'Pilot Link Properties' capplet first."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha configurat cap Pilot, escolliu primer el\n"
+#~ "capplet 'Pilot Link Properties'."
+
+#~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
+#~ msgstr "Sense connexió al dimoni gnome-pilot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured when trying to fetch\n"
+#~ "pilot list from the gnome-pilot daemon"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en intentar recollir\n"
+#~ "la llista del Pilot del dimoni gnome-pilot"
#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication Type:"
-#~ msgstr "Autenticació:"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mr.\n"
+#~ "Mrs.\n"
+#~ "Ms.\n"
+#~ "Miss\n"
+#~ "Dr.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sr.\n"
+#~ "Sra.\n"
+#~ "Dr.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sr.\n"
+#~ "Jr.\n"
+#~ "I\n"
+#~ "II\n"
+#~ "III\n"
+#~ "Esq.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sr.\n"
+#~ "Jr.\n"
+#~ "I\n"
+#~ "II\n"
+#~ "III\n"
+#~ "Esq.\n"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar Conduit"
+#~ msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution"
+
+#~ msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
+
+#~ msgid "Evolution ToDo Conduit"
+#~ msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution"
+
+#~ msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitat de configuració per al conducte de les coses per fer de "
+#~ "l'Evolution.\n"
+
+#~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
+#~ msgstr "La prioritat ha d'estar entre 1 i 9, ambdós inclosos"
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "_Obre..."
+
+#~ msgid "Edit this appointment..."
+#~ msgstr "Edita aquesta cita..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Delete mail from server"
-#~ msgstr "No suprimeixis els missatges del servidor"
+#~ msgid "Local folders may not be nested."
+#~ msgstr "Les carpetes Mbox no es poden imbricar."
+
+#~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
+#~ msgstr "Introduïu la identitat amb la qual voleu enviar aquest missatge"
+
+#~ msgid "Enter the subject of the mail"
+#~ msgstr "Introduïu l'assumpte del correu"
+
+#~ msgid "Saving changes to message..."
+#~ msgstr "S'estan desant els canvis al missatge..."
+
+#~ msgid "Save changes to message..."
+#~ msgstr "Desa els canvis al missatge..."
+
+#~ msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s"
+#~ msgstr "Error en desar la redacció a 'Esborranys': %s"
+
+#~ msgid "Edit Filter Rule"
+#~ msgstr "Edita una regla de filtre"
#, fuzzy
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Cap"
+#~ msgid "outgoing"
+#~ msgstr "Agrupament"
+
+#~ msgid "Add Rule"
+#~ msgstr "Afegeix una regla"
+
+#~ msgid "Add VFolder Rule"
+#~ msgstr "Afegeix una regla de la VFolder"
+
+#~ msgid "Edit VFolder Rule"
+#~ msgstr "Edita una regla de la VFolder"
+
+#~ msgid "Body or subject contains"
+#~ msgstr "El cos o l'assumpte contenen"
+
+#~ msgid "Body contains"
+#~ msgstr "El cos conté"
+
+#~ msgid "Subject contains"
+#~ msgstr "L'assumpte conté"
+
+#~ msgid "Body does not contain"
+#~ msgstr "El cos no conté"
+
+#~ msgid "Subject does not contain"
+#~ msgstr "L'assumpte no conté"
+
+#~ msgid "You have no Outbox configured"
+#~ msgstr "No teniu configurada cap bústia de sortida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open file %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obrir el fitxer %s:\n"
+#~ "%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail Address:"
-#~ msgstr "Adreça electrònica:"
+#~ msgid "Registering local folder"
+#~ msgstr "Creació d'una nova carpeta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Email Address:"
-#~ msgstr "Adreça electrònica:"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to register folder '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s"
+
+#~ msgid "Fetching email from %s"
+#~ msgstr "S'està recollint el correu des de %s"
+
+#~ msgid "Fetch email from %s"
+#~ msgstr "Recull el correu des de %s"
+
+#~ msgid "Filtering email on demand"
+#~ msgstr "S'està filtrant el correu sota demanda"
+
+#~ msgid "Filter email on demand"
+#~ msgstr "Filtra el correu sota demanda"
+
+#~ msgid "Sending queue"
+#~ msgstr "S'està enviant la cua"
+
+#~ msgid "Send queue"
+#~ msgstr "Envia la cua"
+
+#~ msgid "Appending \"%s\""
+#~ msgstr "S'està afegint \"%s\""
+
+#~ msgid "Appending a message without a subject"
+#~ msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte"
+
+#~ msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
+#~ msgstr "S'estan movent els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\""
+
+#~ msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
+#~ msgstr "S'estan copiant els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\""
+
+#~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
+#~ msgstr "Mou els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\""
+
+#~ msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\""
+#~ msgstr "Copia els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\""
+
+#~ msgid "(No description)"
+#~ msgstr "(Sense descripció)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Mail Configuration"
-#~ msgstr "Configuració del correu"
+#~ msgid "Loading %s Folder for %s"
+#~ msgstr "S'està carregant la carpeta %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Full Name:"
-#~ msgstr "Nom complet:"
+#~ msgid "Load %s Folder for %s"
+#~ msgstr "Carrega la carpeta %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while preparing to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error en preparar-se per a %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while `%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error en `%s':\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error reading commands from dispatching thread."
+#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir les ordres de la cadena cursada."
+
+#~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
+#~ msgstr "Missatge malmés de la cadena cursada?"
+
+#~ msgid "Could not create dialog box."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg."
+
+#~ msgid "User cancelled query."
+#~ msgstr "Consulta cancel·lada per l'usuari."
+
+#~ msgid "Examining %s"
+#~ msgstr "S'està examinant %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut llegir el fitxer de la memòria cau UID \"%s\". És possible que "
+#~ "rebeu missatges duplicats."
+
+#~ msgid "Retrieving message %d of %d"
+#~ msgstr "S'està recuperant el missatge %d de %d"
+
+#~ msgid "Writing message %d of %d"
+#~ msgstr "S'està escrivint el missatge %d de %d"
+
+#~ msgid "Saving changes to %s"
+#~ msgstr "S'estan desant els canvis a %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot open location `%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot obrir la ubicació `%s':\n"
+#~ "%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Hostname:"
-#~ msgstr "Nom d'usuari:"
+#~ msgid "Subscribe to folder \"%s\""
+#~ msgstr "Escaneja les carpetes de \"%s\""
#, fuzzy
-#~ msgid "IMAP"
-#~ msgstr "IMAPv4"
+#~ msgid "Unsubscribe from folder \"%s\""
+#~ msgstr "S'estan obrint els missatges des de la carpeta \"%s\""
-#~ msgid "Identity"
-#~ msgstr "Identitat"
+#~ msgid "FIXME: _Appointment"
+#~ msgstr "FIXME: _Cita"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "_Correu"
+#~ msgid "FIXME: _Contact"
+#~ msgstr "FIXME: _Contacte"
+
+#~ msgid "FIXME: _Task"
+#~ msgstr "FIXME: _Tasca"
+
+#~ msgid "FIXME: Task _Request"
+#~ msgstr "FIXME: _Petició de tasca"
+
+#~ msgid "FIXME: _Journal Entry"
+#~ msgstr "FIXME: Entrada al _diari"
+
+#~ msgid "FIXME: _Note"
+#~ msgstr "FIXME: _Nota"
+
+#~ msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
+#~ msgstr "FIXME: Tr_ia el formulari..."
+
+#~ msgid "FIXME: _Memo Style"
+#~ msgstr "FIXME: Estil _memo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mail Account"
-#~ msgstr "conté"
+#~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
+#~ msgstr "FIXME: Defineix els e_stils d'impressió..."
-#~ msgid "Mail Configuration"
-#~ msgstr "Configuració del correu"
+#~ msgid "FIXME: S_end"
+#~ msgstr "FIXME: E_nvia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mail Configuration Druid"
-#~ msgstr "Configuració del correu"
+#~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
+#~ msgstr "FIXME: Invita els assistents..."
#, fuzzy
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Nou"
+#~ msgid "FIXME: _Move to Folder..."
+#~ msgstr "_Mou a la carpeta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Optional"
-#~ msgstr "Opcions"
+#~ msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
+#~ msgstr "FIXME: Tr_ia el formulari..."
-#~ msgid "Organization:"
-#~ msgstr "Organització:"
+#~ msgid "Page Set_up"
+#~ msgstr "Con_figuració de la pàgina"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contrasenya"
+#~ msgid "FIXME: Print Pre_view"
+#~ msgstr "FIXME: Pre_visualització de la impressió"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reply-to:"
-#~ msgstr "Respon"
+#~ msgid "FIXME: Paste _Special..."
+#~ msgstr "FIXME: Enganxa e_special..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Required"
-#~ msgstr "Persones _requerides"
+#~ msgid "FIXME: Mark as U_nread"
+#~ msgstr "Marca'l com a per _llegir"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Desa com a VCard"
+#~ msgid "_Object"
+#~ msgstr "_Objecte"
+
+#~ msgid "FIXME: _Item"
+#~ msgstr "FIXME: _Element"
+
+#~ msgid "FIXME: _Unread Item"
+#~ msgstr "FIXME: Element per _llegir"
+
+#~ msgid "FIXME: _Standard"
+#~ msgstr "FIXME: E_stàndard"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select signature file"
-#~ msgstr "Fitxer de signatura:"
+#~ msgid "FIXME: __Formatting"
+#~ msgstr "FIXME: S'està __formatant"
+
+#~ msgid "FIXME: _Customize..."
+#~ msgstr "FIXME: _Personalitza..."
+
+#~ msgid "Ne_xt"
+#~ msgstr "Se_güent"
+
+#~ msgid "_Toolbars"
+#~ msgstr "_Barres d'eines"
+
+#~ msgid "FIXME: _File..."
+#~ msgstr "FIXME: _Fitxer..."
+
+#~ msgid "FIXME: It_em..."
+#~ msgstr "FIXME: El_ement..."
+
+#~ msgid "FIXME: _Object..."
+#~ msgstr "FIXME: _Objecte..."
+
+#~ msgid "FIXME: _Font..."
+#~ msgstr "FIXME: _Lletra..."
+
+#~ msgid "FIXME: _Paragraph..."
+#~ msgstr "FIXME: _Paràgraf..."
+
+#~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
+#~ msgstr "FIXME: Diss_enya aquest formulari"
+
+#~ msgid "FIXME: D_esign a Form..."
+#~ msgstr "FIXME: D_issenya un formulari..."
+
+#~ msgid "FIXME: Publish _Form..."
+#~ msgstr "FIXME: Publica el _formulari..."
+
+#~ msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
+#~ msgstr "FIXME: Pu_blica el formulari com a..."
+
+#~ msgid "FIXME: Script _Debugger"
+#~ msgstr "FIXME: _Depurador de seqüències"
+
+#~ msgid "FIXME: _Spelling..."
+#~ msgstr "FIXME: _Ortografia..."
+
+#~ msgid "_Forms"
+#~ msgstr "_Formularis"
+
+#~ msgid "FIXME: _New Contact"
+#~ msgstr "FIXME: Contacte _nou"
+
+#~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
+#~ msgstr "FIXME: Nou _contacte de la mateixa empresa"
+
+#~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
+#~ msgstr "FIXME: Nova _carta per contactar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sending Email"
-#~ msgstr "Sendmail"
+#~ msgid "FIXME: New _Message to Contact"
+#~ msgstr "FIXME: Nova _carta per contactar"
+
+#~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
+#~ msgstr "FIXME: Nova cit_a amb contacte"
+
+#~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
+#~ msgstr "FIXME: _Prepara una cita..."
+
+#~ msgid "FIXME: New _Task for Contact"
+#~ msgstr "FIXME: Nova _tasca per contactar"
+
+#~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
+#~ msgstr "FIXME: Nova entrada al _diari per contactar"
+
+#~ msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
+#~ msgstr "FIXME: _Assenyala per al seguiment..."
+
+#~ msgid "FIXME: _Display Map of Address"
+#~ msgstr "FIXME: _Mostra el mapa de l'adreça"
+
+#~ msgid "FIXME: _Open Web Page"
+#~ msgstr "FIXME: _Obre la pàgina web"
+
+#~ msgid "FIXME: Forward as _vCard"
+#~ msgstr "FIXME: Reenvia com a _vCard"
+
+#~ msgid "FIXME: For_ward"
+#~ msgstr "FIXME: Reen_via"
+
+#~ msgid "FIXME: Previous"
+#~ msgstr "FIXME: Anterior"
+
+#~ msgid "FIXME: Next"
+#~ msgstr "FIXME: Següent"
+
+#~ msgid "Group %i"
+#~ msgstr "Grup %i"
+
+#~ msgid "label26"
+#~ msgstr "etiqueta26"
+
+#~ msgid "C_lassification:"
+#~ msgstr "C_lassificació:"
+
+#~ msgid "task-editor-dialog"
+#~ msgstr "task-editor-dialog"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "Dies"
+
+#~ msgid "Hours"
+#~ msgstr "Hores"
+
+#~ msgid "Mail _to:"
+#~ msgstr "Envia per correu _a:"
+
+#~ msgid "Minutes"
+#~ msgstr "Minuts"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Temps"
+
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Àudio"
+
+#~ msgid "_Mail"
+#~ msgstr "_Correu"
+
+#~ msgid "_Program"
+#~ msgstr "_Programa"
+
+#~ msgid "event-editor-dialog"
+#~ msgstr "event-editor-dialog"
+
+#~ msgid "label21"
+#~ msgstr "etiqueta21"
#, fuzzy
-#~ msgid "Server Configuration"
-#~ msgstr "Configuració del correu"
+#~ msgid "Show all hidden"
+#~ msgstr "Mostra"
#, fuzzy
-#~ msgid "Server Type: "
-#~ msgstr "Servidor:"
+#~ msgid "Hide deleted"
+#~ msgstr "Suprimeix"
#, fuzzy
-#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "Servidor:"
+#~ msgid "Hide Subject"
+#~ msgstr "Assumpte"
-#~ msgid "Signature file:"
-#~ msgstr "Fitxer de signatura:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide from Sender"
+#~ msgstr "Filtre sobre el remitent"
#, fuzzy
-#~ msgid "Signature:"
-#~ msgstr "Fitxer de signatura:"
+#~ msgid "Hide Subject \"%s\""
+#~ msgstr "Assumpte"
-#~ msgid "Sources"
-#~ msgstr "Fonts"
+#~ msgid "You have no mail sources configured"
+#~ msgstr "No teniu configurada cap font de correu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipus:"
+#~ msgid "Account Properties"
+#~ msgstr "Propietats de l'adjunció"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Information"
-#~ msgstr "Cap informació"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Nom d'usuari:"
+#~ msgid "E-Mail Address:"
+#~ msgstr "Adreça electrònica:"
#, fuzzy
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "minuts"
+#~ msgid "Reply-to:"
+#~ msgstr "Respon"
#~ msgid ""
#~ "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, "
@@ -6097,9 +9209,6 @@ msgstr "Grup %i"
#~ msgid "Full name:"
#~ msgstr "Nom complet:"
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "Adreça electrònica:"
-
#~ msgid "Signature File"
#~ msgstr "Fitxer de signatura"
@@ -6112,9 +9221,6 @@ msgstr "Grup %i"
#~ msgid "Don't delete messages from server"
#~ msgstr "No suprimeixis els missatges del servidor"
-#~ msgid "Test Settings"
-#~ msgstr "Paràmetres de prova"
-
#~ msgid "Mail source type:"
#~ msgstr "Tipus de font del correu:"
@@ -6168,9 +9274,6 @@ msgstr "Grup %i"
#~ msgid "Edit Identity"
#~ msgstr "Edita la identitat"
-#~ msgid "Add Source"
-#~ msgstr "Afegeix una font"
-
#~ msgid "Edit Source"
#~ msgstr "Edita la font"
@@ -6192,9 +9295,6 @@ msgstr "Grup %i"
#~ msgid "Query authorization at \"%s\""
#~ msgstr "Autorització de consultes a \"%s\""
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adreça"
-
#~ msgid "Identities"
#~ msgstr "Identitats"
@@ -6204,9 +9304,6 @@ msgstr "Grup %i"
#~ msgid "Mail Transport"
#~ msgstr "Transport de correu"
-#~ msgid "Mark message as seen [ms]: "
-#~ msgstr "Marca el missatge com a vist [ms]: "
-
#~ msgid "News Servers"
#~ msgstr "Servidors de notícies"
@@ -6216,30 +9313,6 @@ msgstr "Grup %i"
#~ msgid "Send messages in HTML format"
#~ msgstr "Envia els missatges en format HTML"
-#~ msgid "Delete a contact"
-#~ msgstr "Suprimeix un contacte"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Cerca"
-
-#~ msgid "Find a contact"
-#~ msgstr "Cerca un contacte"
-
-#~ msgid "Print contacts"
-#~ msgstr "Imprimeix els contactes"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Atura"
-
-#~ msgid "Stop Loading"
-#~ msgstr "Atura la càrrega"
-
-#~ msgid "View All"
-#~ msgstr "Visualitza'ls tots"
-
-#~ msgid "View all contacts"
-#~ msgstr "Visualitza tots els contactes"
-
#, fuzzy
#~ msgid "_Addressbook Configuration..."
#~ msgstr "Configuració del _correu..."
@@ -6247,181 +9320,19 @@ msgstr "Grup %i"
#~ msgid "_Print Contacts..."
#~ msgstr "_Imprimeix els contactes..."
-#~ msgid "_Search for contacts"
-#~ msgstr "_Cerca contactes"
-
-#~ msgid "5 Days"
-#~ msgstr "5 dies"
-
-#~ msgid "Alter preferences"
-#~ msgstr "Modifica les preferències"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Ca_lendar"
#~ msgstr "Agenda"
-#~ msgid "Calendar Preferences..."
-#~ msgstr "Preferències de l'agenda..."
-
-#~ msgid "Create a new appointment"
-#~ msgstr "Crea una nova cita"
-
-#~ msgid "Create a new calendar"
-#~ msgstr "Crea una nova agenda"
-
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "Dia"
-
-#~ msgid "Go back in time"
-#~ msgstr "Vés enrera en el temps"
-
-#~ msgid "Go forward in time"
-#~ msgstr "Vés endavant en el temps"
-
-#~ msgid "Go to"
-#~ msgstr "Vés a"
-
-#~ msgid "Go to a specific date"
-#~ msgstr "Vés a una data concreta"
-
-#~ msgid "Go to present time"
-#~ msgstr "Vés al present"
-
-#~ msgid "Month"
-#~ msgstr "Mes"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Següent"
-
#~ msgid "Open a calendar"
#~ msgstr "Obre una agenda"
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Anterior"
-
-#~ msgid "Print this calendar"
-#~ msgstr "Imprimeix aquest agenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save calendar as something else"
-#~ msgstr "Deixa l'agenda com a alguna altra cosa"
-
-#~ msgid "Show 1 day"
-#~ msgstr "Mostra 1 dia"
-
-#~ msgid "Show 1 month"
-#~ msgstr "Mostra 1 mes"
-
-#~ msgid "Show 1 week"
-#~ msgstr "Mostra 1 setmana"
-
-#~ msgid "Show the working week"
-#~ msgstr "Mostra la setmana de treball"
-
-#~ msgid "Week"
-#~ msgstr "Setmana"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nou"
-
-#~ msgid "_Open Calendar"
-#~ msgstr "_Obre una agenda"
-
#~ msgid "_Print this calendar"
#~ msgstr "_Imprimeix aquest agenda"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save As..."
-#~ msgstr "Anomena i desa..."
-
-#~ msgid "Delete this item"
-#~ msgstr "Suprimeix aquest element"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete..."
-#~ msgstr "Suprimeix"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "_Ajuda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print En_velope..."
-#~ msgstr "Imprimeix el missatge..."
-
-#~ msgid "Print this item"
-#~ msgstr "Imprimeix aquest element"
-
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Imprimeix..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "Anomena i desa..."
-
-#~ msgid "Save and Close"
-#~ msgstr "Desa i tanca"
-
-#~ msgid "Save the contact and close the dialog box"
-#~ msgstr "Desa el contacte i tanca el quadre de diàleg"
-
-#~ msgid "See online help"
-#~ msgstr "Consulta l'ajuda en línia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _message to contact..."
-#~ msgstr "FIXME: Nou _missatge per contactar"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fitxer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "Imprimeix..."
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Desa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Lletra..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "Agenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "Personalitzat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Agenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear the selection"
-#~ msgstr "_Inverteix la selecció"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this appointment"
-#~ msgstr "Suprimeix aquesta cita"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Personalitzat"
-
-#~ msgid "FIXME: Address _Book..."
-#~ msgstr "FIXME: _Llibreta d'adreces..."
-
#~ msgid "FIXME: Chec_k Names"
#~ msgstr "FIXME: Comp_rova els noms"
-#~ msgid "FIXME: Forward as v_Calendar"
-#~ msgstr "FIXME: Reenvia com a v_Calendar"
-
#~ msgid "FIXME: Help"
#~ msgstr "FIXME: Ajuda"
@@ -6440,101 +9351,9 @@ msgstr "Grup %i"
#~ msgstr "FIXME: _Nova cita"
#, fuzzy
-#~ msgid "Modify the file's properties"
-#~ msgstr "Propietats de la llista de coses per fer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N_ext"
-#~ msgstr "Següent"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Enganxa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste the clipboard"
-#~ msgstr "Enganxa l'element del porta-retalls"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Ant_erior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print S_etup..."
-#~ msgstr "Imprimeix..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Setup"
-#~ msgstr "Configuració de la pàgina:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propietats..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Ràdio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo the undone action"
-#~ msgstr "Elimina una acció"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Respon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save the appointment and close the dialog box"
-#~ msgstr "Desa el contacte i tanca el quadre de diàleg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save the current file"
-#~ msgstr "l'hora actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search for a string"
-#~ msgstr "_Cerca contactes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Selecciona'ls _tots"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select everything"
-#~ msgstr "Seleccioneu una carpeta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Quant a l'Evolution..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Tanca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "Copia"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Edita"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "Cerca..."
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Ajuda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "Enganxa"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Imprimeix"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "Propietats..."
-
#, fuzzy
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "Ràdio"
@@ -6543,135 +9362,40 @@ msgstr "Grup %i"
#~ msgid "_Replace..."
#~ msgstr "_Tanca..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Envia"
-
-#~ msgid "Compose"
-#~ msgstr "Redacta"
-
-#~ msgid "Compose a new message"
-#~ msgstr "Redacta un nou missatge"
-
-#~ msgid "Copy message to a new folder"
-#~ msgstr "Copia el missatge a una nova carpeta"
-
-#~ msgid "F_older"
-#~ msgstr "C_arpeta"
-
#~ msgid "Fi_lter on Sender"
#~ msgstr "Fi_ltre sobre el remitent"
#~ msgid "Filter on Rec_ipients"
#~ msgstr "Filtre sobre els dest_inataris"
-#~ msgid "Forget _Passwords"
-#~ msgstr "Oblida les _contrasenyes"
-
-#~ msgid "Get Mail"
-#~ msgstr "Recupera el correu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Deleted messages"
-#~ msgstr "Suprimeix el missatge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Read messages"
-#~ msgstr "Missatge reenviat - %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Selected messages"
-#~ msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _Filters..."
-#~ msgstr "_Filtres de correu ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Subscriptions..."
-#~ msgstr "Gestiona les subscripcions..."
-
#~ msgid "Mar_k As Read"
#~ msgstr "Mar_ca'l com a llegit"
#~ msgid "Mark As U_nread"
#~ msgstr "Marca'l com a per _llegir"
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Mou"
-
-#~ msgid "Move message to a new folder"
-#~ msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta"
-
-#~ msgid "Previews the message to be printed"
-#~ msgstr "Previsualitza el missatge que s'ha d'imprimir"
-
#~ msgid "Print Preview of message..."
#~ msgstr "Previsualització d'impressió del missatge..."
-#~ msgid "Print message to the printer"
-#~ msgstr "Imprimeix el missatge a la impressora"
-
#~ msgid "Print message..."
#~ msgstr "Imprimeix el missatge..."
-#~ msgid "Reply to _All"
-#~ msgstr "Respon a _tots"
-
#~ msgid "Reply to _Sender"
#~ msgstr "Respon al _remitent"
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Selecciona'ls _tots"
-
-#~ msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
-#~ msgstr "Envia el correu de la cua i recupera'n el nou"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Show _All messages"
#~ msgstr "Mostra"
-#~ msgid "Threaded Message list"
-#~ msgstr "Llista de missatges en cadena"
-
-#~ msgid "VFolder on Se_nder"
-#~ msgstr "VFolder sobre el remite_nt"
-
-#~ msgid "VFolder on _Recipients"
-#~ msgstr "VFolder sobre els destinata_ris"
-
-#~ msgid "_Apply Filters"
-#~ msgstr "_Aplica els filtres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Copy to Folder..."
-#~ msgstr "_Copia a la carpeta"
-
#~ msgid "_Edit Message"
#~ msgstr "_Edita el missatge"
-#~ msgid "_Expunge"
-#~ msgstr "_Esborra"
-
#~ msgid "_Filter on Subject"
#~ msgstr "_Filtre sobre l'assumpte"
-#~ msgid "_Forward"
-#~ msgstr "_Reenvia"
-
-#~ msgid "_Invert Selection"
-#~ msgstr "_Inverteix la selecció"
-
#~ msgid "_Mail Configuration..."
#~ msgstr "Configuració del _correu..."
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Missatge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Move to Folder..."
-#~ msgstr "_Mou a la carpeta"
-
#~ msgid "_Open in New Window"
#~ msgstr "_Obre'l en una nova finestra"
@@ -6686,198 +9410,12 @@ msgstr "Grup %i"
#~ msgid "_Source"
#~ msgstr "Font"
-#~ msgid "_Threaded"
-#~ msgstr "_En cadena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Undelete"
-#~ msgstr "_Suprimeix"
-
#~ msgid "_VFolder on Subject"
#~ msgstr "_VFolder sobre l'assumpte"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Virtual Folder Editor..."
-#~ msgstr "Editor de carpetes _virtuals..."
-
-#~ msgid "Attach"
-#~ msgstr "Adjunta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close the current file"
-#~ msgstr "l'hora actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encrypt this message with PGP"
-#~ msgstr "Edita el missatge"
-
-#~ msgid "HTML"
-#~ msgstr "HTML"
-
-#~ msgid "Insert a file as text into the message"
-#~ msgstr "Insereix un fitxer com a text dins del missatge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert text file..."
-#~ msgstr "_Insereix el fitxer de text... (FIXME)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Obre un fitxer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "_Anomena i desa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)"
-#~ msgstr "Desa a la _carpeta..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save in folder..."
-#~ msgstr "Desa a la _carpeta..."
-
-#~ msgid "Save the message in a specified folder"
-#~ msgstr "Desa el missatge a una carpeta determinada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "_Envia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _Later"
-#~ msgstr "Remitent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _later"
-#~ msgstr "Remitent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send the mail in HTML format"
-#~ msgstr "Envia els missatges en format HTML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send the message later"
-#~ msgstr "Envia aquest missatge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send the message now"
-#~ msgstr "Envia aquest missatge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this message now"
-#~ msgstr "Envia aquest missatge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide attachments"
-#~ msgstr "Mostra/amaga les adjuncions"
-
-#~ msgid "Show _attachments"
-#~ msgstr "Mostra les _adjuncions"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sign this message with your PGP key"
-#~ msgstr "S'està enviant el missatge sense cap asuumpte"
-
-#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
-#~ msgstr "_Insereix el fitxer de text... (FIXME)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Obre..."
-
-#~ msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
-#~ msgstr "Afegeix una carpeta a la llista de carpetes a què estic subscrit"
-
-#~ msgid "Refresh List"
-#~ msgstr "Refresca la llista"
-
-#~ msgid "Refresh List of Folders"
-#~ msgstr "Refresca la llista de carpetes"
-
-#~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-#~ msgstr "Elimina la carpeta de la llista de carpetes a què estic subscrit"
-
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "Subscriu-me"
-
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "Cancel·la la subscripció"
-
-#~ msgid "Display a different folder"
-#~ msgstr "Mostra una altra carpeta"
-
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "S_urt"
-
-#~ msgid "Evolution bar _shortcut"
-#~ msgstr "Barra de _dreceres de l'Evolution"
-
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Surt del programa"
-
-#~ msgid "Getting _Started"
-#~ msgstr "Per _començar"
-
-#~ msgid "Show information about Evolution"
-#~ msgstr "Mostra informació referent a l'Evolution"
-
#~ msgid "Show the _Folder Bar"
#~ msgstr "Mostra la barra de _carpetes"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Submit _Bug Report"
-#~ msgstr "_Envia un informe d'error"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
-#~ msgstr "Envia un informe d'error mitjançant el Bug Buddy"
-
-#~ msgid "Toggle whether to show the folder bar"
-#~ msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de carpetes"
-
-#~ msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
-#~ msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de dreceres"
-
-#~ msgid "Using the C_ontact Manager"
-#~ msgstr "Utilització del gestor de c_ontactes"
-
-#~ msgid "Using the _Calendar"
-#~ msgstr "Utilització de l'_agenda"
-
-#~ msgid "Using the _Mailer"
-#~ msgstr "Utilització del _gestor de correu"
-
-#~ msgid "_About Evolution..."
-#~ msgstr "_Quant a l'Evolution..."
-
-#~ msgid "_Appointment (FIXME)"
-#~ msgstr "_Cita (FIXME)"
-
-#~ msgid "_Contact (FIXME)"
-#~ msgstr "_Contacte (FIXME)"
-
-#~ msgid "_Folder"
-#~ msgstr "_Carpeta"
-
-#~ msgid "_Go to Folder..."
-#~ msgstr "_Vés a la carpeta..."
-
-#~ msgid "_Index"
-#~ msgstr "_Índex"
-
-#~ msgid "_Mail message (FIXME)"
-#~ msgstr "Missatge de _correu (FIXME)"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Paràmetres"
-
-#~ msgid "_Task (FIXME)"
-#~ msgstr "_Tasca (FIXME)"
-
-#~ msgid "Item(s) belong to these categories:"
-#~ msgstr "El(s) element(s) pertanyen a aquestes categories:"
-
#~ msgid "Available Categories:"
#~ msgstr "Categories disponibles:"
@@ -6893,12 +9431,6 @@ msgstr "Grup %i"
#~ msgid "Headings:"
#~ msgstr "Encapçalaments:"
-#~ msgid "Empty days:"
-#~ msgstr "Dies buits:"
-
-#~ msgid "Appointments:"
-#~ msgstr "Cites:"
-
#~ msgid "Highlighted day:"
#~ msgstr "Dia ressaltat:"
@@ -6920,9 +9452,6 @@ msgstr "Grup %i"
#~ msgid "may"
#~ msgstr "maig"
-#~ msgid "sept"
-#~ msgstr "set"
-
#~ msgid "sunday"
#~ msgstr "diumenge"
@@ -7034,16 +9563,6 @@ msgstr "Grup %i"
#~ msgid "Mail Source"
#~ msgstr "Font del correu"
-#~ msgid ""
-#~ "Your email configuration is now complete.\n"
-#~ "Click \"Finish\" to save your new settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja teniu enllestida la configuració del correu.\n"
-#~ "Feu clic a \"Finalitza\" per desar els nous paràmetres"
-
-#~ msgid "Send \"%s\""
-#~ msgstr "Envia \"%s\""
-
#~ msgid "Send a message without a subject"
#~ msgstr "Envia un missatge sense assumpte"
@@ -7068,9 +9587,6 @@ msgstr "Grup %i"
#~ msgid "Attach messages from \"%s\""
#~ msgstr "Adjunta els missatges des de \"%s\""
-#~ msgid "Forwarding messages \"%s\""
-#~ msgstr "S'estan reenviant els missatges \"%s\""
-
#~ msgid "Forwarding a message without a subject"
#~ msgstr "S'està reenviant un missatge sense cap assumpte"
@@ -7115,9 +9631,6 @@ msgstr "Grup %i"
#~ msgid "Display message UID \"%s\""
#~ msgstr "Visualitza l'UID del missatge \"%s\""
-#~ msgid "Clear message display"
-#~ msgstr "Esborra la visualització del missatge"
-
#~ msgid "Opening messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "S'estan obrint els missatges des de la carpeta \"%s\""
@@ -7134,10 +9647,6 @@ msgstr "Grup %i"
#~ msgstr "S'està recuperant el missatge %d de %d (uid \"%s\")"
#, fuzzy
-#~ msgid "Saving messages from folder \"%s\""
-#~ msgstr "S'estan adjuntant els missatges de la carpeta \"%s\""
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Save messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "S'estan obrint els missatges des de la carpeta \"%s\""
@@ -7150,9 +9659,6 @@ msgstr "Grup %i"
#~ msgid "N_ew Directory Server"
#~ msgstr "N_ou servidor de directori"
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Accions"
-
#~ msgid "_Save Calendar As"
#~ msgstr "_Anomena i desa l'agenda"
@@ -7191,9 +9697,6 @@ msgstr "Grup %i"
#~ msgid "Edit to-do item"
#~ msgstr "Edita un element per fer"
-#~ msgid "Summary:"
-#~ msgstr "Resum:"
-
#~ msgid "Due Date:"
#~ msgstr "Data de venciment:"
@@ -7226,9 +9729,6 @@ msgstr "Grup %i"
#~ "vistes de dia i de setmana. Per defecte, les\n"
#~ "hores fora d'aquest abast no es mostraran."
-#~ msgid "Day start:"
-#~ msgstr "Inici del dia:"
-
#~ msgid "Day end:"
#~ msgstr "Final del dia:"
@@ -7265,9 +9765,6 @@ msgstr "Grup %i"
#~ msgid "Audio alarms timeout after"
#~ msgstr "Les alarmes acústiques s'apaguen després de"
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " segons"
-
#~ msgid "Enable snoozing for "
#~ msgstr "Habilita l'snoozing per a "
@@ -7316,12 +9813,6 @@ msgstr "Grup %i"
#~ msgid "Bad storage URL (no server): %s"
#~ msgstr "URL d'emmagatzemament incorrecte (cap servidor): %s"
-#~ msgid "Custom search"
-#~ msgstr "Cerca personalitzada"
-
-#~ msgid "Full Search"
-#~ msgstr "Cerca completa"
-
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
#~ "By filling in some information about your email\n"
@@ -7384,9 +9875,6 @@ msgstr "Grup %i"
#~ msgid "Create a new appointment for today"
#~ msgstr "Crea una nova cita per a avui"
-#~ msgid "About Calendar"
-#~ msgstr "Sobre l'agenda"
-
#~ msgid "%s%s"
#~ msgstr "%2$s%1$s"
@@ -7420,9 +9908,6 @@ msgstr "Grup %i"
#~ msgid "Add to-do item..."
#~ msgstr "Afegeix un element per fer..."
-#~ msgid "Edit this item..."
-#~ msgstr "Edita aquest element..."
-
#~ msgid "To-do list"
#~ msgstr "Llista de coses per fer"
@@ -7507,9 +9992,6 @@ msgstr "Grup %i"
#~ msgid "Cannot initialize the configuration system."
#~ msgstr "No es pot inicialitzar el sistema de configuració."
-#~ msgid "Fields"
-#~ msgstr "Camps"
-
#~ msgid "Field Chooser"
#~ msgstr "Selector de camps"