aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po544
1 files changed, 282 insertions, 262 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 76a02605e2..470f40a9bb 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-14 00:19+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-14 00:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 00:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-04 00:02+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:710
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1315
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2104
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2106
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533
msgid "%a %d %b"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "%d %B %Y"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:736
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1319
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2120
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2122
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547
msgid "%d %b"
@@ -536,14 +536,26 @@ msgstr "Доб_авяне"
msgid "_Discard"
msgstr "_Отхвърляне"
-#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+msgid "_Do not save"
+msgstr "_Да не се запазва"
+
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Оразмеряване"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+msgid "_Use as it is"
+msgstr "_Ползване както е"
+
+#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
msgid "{1}"
msgstr "{1}"
@@ -580,7 +592,7 @@ msgstr "Конфигуриране на авт. довършване"
#. Create the contacts group
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1332
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:272 ../calendar/gui/migration.c:403
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:272 ../calendar/gui/migration.c:402
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
@@ -622,8 +634,8 @@ msgstr "Управление на S/MIME сертификати"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:139
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:483
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:231
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:195 ../calendar/gui/migration.c:477
-#: ../calendar/gui/migration.c:573 ../calendar/gui/migration.c:1081
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:195 ../calendar/gui/migration.c:476
+#: ../calendar/gui/migration.c:572 ../calendar/gui/migration.c:1080
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-folder-tree-model.c:199
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:300
#: ../mail/mail-vfolder.c:223
@@ -640,8 +652,8 @@ msgstr "На този компютър"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:602
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:241
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:203 ../calendar/gui/migration.c:487
-#: ../calendar/gui/migration.c:581 ../calendar/gui/migration.c:1089
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:203 ../calendar/gui/migration.c:486
+#: ../calendar/gui/migration.c:580 ../calendar/gui/migration.c:1088
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../filter/filter-label.c:123
#: ../mail/em-migrate.c:1055 ../mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Personal"
@@ -1289,7 +1301,7 @@ msgstr "Контакт"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:552
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:567
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2417
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2419
msgid "Contact Editor"
msgstr "Редактор на контакти"
@@ -2546,20 +2558,20 @@ msgid "Changed"
msgstr "Променени"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:562
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2412
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2414
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Редактор на контакти - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2792
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2794
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Изберете изображение за този контакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2793
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2795
msgid "_No image"
msgstr "_Няма изображение"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3097
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3099
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -2567,23 +2579,23 @@ msgstr ""
"Информацията на контакта е невалидна:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3101
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3103
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "„%s“ е с невалиден формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s„%s“ е с невалиден формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3123
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3134
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3125
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3136
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s„%s“ е празен"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3149
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3151
msgid "Invalid contact."
msgstr "Невалиден контакт."
@@ -2851,7 +2863,7 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:59
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:60
msgid "Any field contains"
msgstr "Кое да е поле съдържа"
@@ -2999,7 +3011,7 @@ msgstr "_Поставяне"
#. All, unmatched, separator
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1667
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:423
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:428
msgid "Any Category"
msgstr "Всяка категория"
@@ -3326,8 +3338,8 @@ msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-msgid "_Send New Message To ..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 ../mail/em-popup.c:621
+msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Изпращане на ново писмо до..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:177
@@ -3752,8 +3764,12 @@ msgid "GTK Tree View"
msgstr "Дървовиден изглед на GTK"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:624
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:583
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:677
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:264
-#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1252
+#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1252 ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
msgstr "Внасяне..."
@@ -3781,13 +3797,6 @@ msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab)
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:583
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:677 ../shell/shell.error.xml.h:6
-msgid "Importing ..."
-msgstr "Внасяне..."
-
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)"
@@ -4481,7 +4490,7 @@ msgid "_Save Changes"
msgstr "_Запазване на промените"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "_Send"
msgstr "Изпра_щане"
@@ -5209,27 +5218,27 @@ msgstr "Минута, в която започва работния ден"
msgid "daylight savings time"
msgstr "лятно време"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:54
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:55
msgid "Summary contains"
msgstr "Обобщението съдържа"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:55
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:56
msgid "Description contains"
msgstr "Описанието съдържа"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:56
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:57
msgid "Category is"
msgstr "Категорията е"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:57
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:58
msgid "Comment contains"
msgstr "Коментарът съдържа"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:58
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:59
msgid "Location contains"
msgstr "Местонахождението съдържа"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:427
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:432
msgid "Unmatched"
msgstr "Несъвпадащ"
@@ -5267,13 +5276,13 @@ msgstr "дни"
#. Create the Webcal source group
#. Create the LDAP source group
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:260
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:222 ../calendar/gui/migration.c:507
-#: ../calendar/gui/migration.c:600 ../calendar/gui/migration.c:1108
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:222 ../calendar/gui/migration.c:506
+#: ../calendar/gui/migration.c:599 ../calendar/gui/migration.c:1107
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:217
msgid "On The Web"
msgstr "В Интернет"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:278 ../calendar/gui/migration.c:406
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:278 ../calendar/gui/migration.c:405
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Рождени дни и годишнини"
@@ -5994,7 +6003,7 @@ msgid "_Add attachment..."
msgstr "_Прикрепяне на файл...."
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1510
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2267
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2286
msgid "Show Attachments"
msgstr "Показване на прикрепени файлове"
@@ -6220,33 +6229,33 @@ msgstr "Доб_авяне "
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Не може да се отвори календара „%s“."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2928
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2930
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d ден преди среща"
msgstr[1] "%d дни преди среща"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2934
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2936
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d час преди среща"
msgstr[1] "%d часа преди среща"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2942
#, c-format
-msgid "%d minute before appointement"
+msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d минута преди среща"
msgstr[1] "%d минути преди среща"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2955
msgid "Customize"
msgstr "Персонализиране"
#. an empty string is the same as 'None'
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2958
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2960
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:2294
@@ -6297,6 +6306,7 @@ msgid "Event Description"
msgstr "Описание на събитие"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Su_mmary:"
msgstr "О_бобщение:"
@@ -6414,24 +6424,20 @@ msgstr "До"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "На_чална дата:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
-msgid "Su_mmary"
-msgstr "О_бобщение"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
msgid "T_o:"
msgstr "_До:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Описание:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Група:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
-msgid "_Memo Content:"
-msgstr "Съдържание на _бележката:"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
msgid "<b>Calendar options</b>"
msgstr "<b>Настройки на календара</b>"
@@ -6930,13 +6936,13 @@ msgstr "Натиснете, за да отворите %s"
msgid "Untitled"
msgstr "Неименувано"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:204
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:206
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:195
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206
msgid "Start Date:"
msgstr "Начална дата:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:217
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:219
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:269
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
@@ -6945,7 +6951,7 @@ msgstr "Начална дата:"
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:250
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:252
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301
msgid "Web Page:"
msgstr "Интернет страница:"
@@ -7068,7 +7074,7 @@ msgstr "Назначен"
msgid "Save As..."
msgstr "Запазване като..."
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2113
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2132
msgid "Select folder to save selected attachments..."
msgstr "Изберете папка, където да се запазят избраните прикрепени файлове..."
@@ -7092,7 +7098,7 @@ msgstr "Използване за _фон"
msgid "_Save Selected"
msgstr "_Запазване на избраните"
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:400 ../mail/em-popup.c:776
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:399 ../mail/em-popup.c:776
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Отваряне в %s..."
@@ -7381,7 +7387,7 @@ msgstr ""
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:808
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:807
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "Разделения от по %02i минути"
@@ -7393,20 +7399,20 @@ msgstr "Разделения от по %02i минути"
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1311
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2087
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2089
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1538
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:746 ../calendar/gui/e-day-view.c:1087
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:746 ../calendar/gui/e-day-view.c:1089
#: ../calendar/gui/e-week-view.c:503 ../calendar/gui/print.c:858
msgid "am"
msgstr "сутрин"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:749 ../calendar/gui/e-day-view.c:1090
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:749 ../calendar/gui/e-day-view.c:1092
#: ../calendar/gui/e-week-view.c:506 ../calendar/gui/print.c:860
msgid "pm"
msgstr "следобед"
@@ -7552,12 +7558,12 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:687
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1752
msgid "Accepted"
msgstr "Прието"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 ../calendar/gui/itip-utils.c:688
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 ../calendar/gui/itip-utils.c:690
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Неуверено прието"
@@ -7565,7 +7571,7 @@ msgstr "Неуверено прието"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:720
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:693 ../calendar/gui/itip-utils.c:722
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1758
msgid "Declined"
msgstr "Отказано"
@@ -7610,7 +7616,7 @@ msgstr "Предложение за събрание"
#. FIXME Whats going on here?
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
+msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354
@@ -7680,7 +7686,7 @@ msgstr "Предложение за задача"
#. FIXME Whats going on here?
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
+msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1431
@@ -7836,7 +7842,7 @@ msgstr "Обновяване на състоянието на отговарящ
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Изпращане на най-новата информация"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2377 ../calendar/gui/itip-utils.c:708
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2377 ../calendar/gui/itip-utils.c:710
#: ../mail/mail-send-recv.c:451 ../mail/mail-send-recv.c:504
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
@@ -7941,7 +7947,7 @@ msgstr "Пробен"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:696
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1761
msgid "Delegated"
msgstr "Делегиран"
@@ -8215,48 +8221,48 @@ msgstr "Трябва да бъде зададен организатор."
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Необходим е поне един участник."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:647 ../calendar/gui/itip-utils.c:770
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:772
msgid "Event information"
msgstr "Информация за събитие"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:772
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:651 ../calendar/gui/itip-utils.c:774
msgid "Task information"
msgstr "Информация за задача"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:651 ../calendar/gui/itip-utils.c:774
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:653 ../calendar/gui/itip-utils.c:776
msgid "Journal information"
msgstr "Информация за дневник"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:653 ../calendar/gui/itip-utils.c:792
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:655 ../calendar/gui/itip-utils.c:794
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Информация свободен/зает"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:655
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657
msgid "Calendar information"
msgstr "Календарна информация"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:704
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706
msgid "Updated"
msgstr "Осъвременен"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:714
msgid "Refresh"
msgstr "Презареждане"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:716
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Контра-предложение"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:788
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:790
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:798
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:800
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar информация"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:953
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Трябва да сте участник в събитието."
@@ -8363,23 +8369,23 @@ msgstr ""
"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..."
#. FIXME: set proper domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:771 ../calendar/gui/migration.c:939
+#: ../calendar/gui/migration.c:770 ../calendar/gui/migration.c:938
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
msgstr "Неуспех при мигрирането на старите настройки от evolution/config.xmldb"
#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:800
+#: ../calendar/gui/migration.c:799
#, c-format
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
msgstr "Неуспех при мигрирането на календара „%s“"
#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:968
+#: ../calendar/gui/migration.c:967
#, c-format
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
msgstr "Неуспех при мигрирането на задачите „%s“"
-#: ../calendar/gui/migration.c:1212
+#: ../calendar/gui/migration.c:1211
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:392
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:423
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:602
@@ -8721,7 +8727,7 @@ msgstr "Отваря се календар"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:444
msgid "iCalendar files (.ics)"
-msgstr "iCalendar файлове (.ics)"
+msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:445
msgid "Evolution iCalendar importer"
@@ -10510,7 +10516,7 @@ msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
msgstr "Заради „{0}“, може да се наложи да изберете други настройки на пощата."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
msgstr "Защото „{1}“."
@@ -10803,7 +10809,7 @@ msgstr "Искате ли да се презапише?"
msgid "File exists &quot;{0}&quot;."
msgstr "Файлът съществува „{0}“."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "_Overwrite"
msgstr "Пре_записване"
@@ -10971,7 +10977,7 @@ msgstr "Липсваща дата."
msgid "Missing file name."
msgstr "Липсващо име на файл."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Missing name."
msgstr "Липсващо име."
@@ -11745,7 +11751,7 @@ msgstr "_Нова папка..."
msgid "_Rename..."
msgstr "П_реименуване..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Изчистване на _кошчето"
@@ -11927,38 +11933,38 @@ msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите"
#. message-search popup match count string
-#: ../mail/em-format-html-display.c:504
+#: ../mail/em-format-html-display.c:507
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Съвпадения: %d"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:647
+#: ../mail/em-format-html-display.c:650
msgid "Fi_nd:"
msgstr "_Търсене:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:675
+#: ../mail/em-format-html-display.c:678
msgid "Fo_rward"
msgstr "_Напред"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:680
+#: ../mail/em-format-html-display.c:683
msgid "M_atch case"
msgstr "_Зачитане на малки/големи"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:927 ../mail/em-format-html.c:618
+#: ../mail/em-format-html-display.c:930 ../mail/em-format-html.c:618
msgid "Unsigned"
msgstr "Неподписано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:927
+#: ../mail/em-format-html-display.c:930
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:928 ../mail/em-format-html.c:619
+#: ../mail/em-format-html-display.c:931 ../mail/em-format-html.c:619
msgid "Valid signature"
msgstr "Валиден подпис"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:928
+#: ../mail/em-format-html-display.c:931
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -11966,11 +11972,11 @@ msgstr ""
"Това писмо е подписано и е валидно, което означава, че най-вероятно е "
"автентично."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:929 ../mail/em-format-html.c:620
+#: ../mail/em-format-html-display.c:932 ../mail/em-format-html.c:620
msgid "Invalid signature"
msgstr "Невалиден подпис"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:929
+#: ../mail/em-format-html-display.c:932
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -11978,11 +11984,11 @@ msgstr ""
"Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е "
"било променено, преди да бъде получено."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:930
+#: ../mail/em-format-html-display.c:933
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr "Валиден подпис, не може да се потвърди подателя"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:930
+#: ../mail/em-format-html-display.c:933
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -11990,11 +11996,11 @@ msgstr ""
"Това писмо е подписано с валиден подпис, но подателят не може да бъде "
"проверен."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:936 ../mail/em-format-html.c:627
+#: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:627
msgid "Unencrypted"
msgstr "Некриптирано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:936
+#: ../mail/em-format-html-display.c:939
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -12002,11 +12008,11 @@ msgstr ""
"Това писмо не е криптирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да "
"видят неговото съдържание."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:937 ../mail/em-format-html.c:628
+#: ../mail/em-format-html-display.c:940 ../mail/em-format-html.c:628
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Слабо криптиране"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:937
+#: ../mail/em-format-html-display.c:940
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -12016,11 +12022,11 @@ msgstr ""
"трудно, но не невъзможно, да декриптират неговото съдържание за практически "
"период от време."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:629
+#: ../mail/em-format-html-display.c:941 ../mail/em-format-html.c:629
msgid "Encrypted"
msgstr "Криптирано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:938
+#: ../mail/em-format-html-display.c:941
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -12028,11 +12034,11 @@ msgstr ""
"Това писмо е криптирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят "
"неговото съдържание."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:630
+#: ../mail/em-format-html-display.c:942 ../mail/em-format-html.c:630
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Силно криптирано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:939
+#: ../mail/em-format-html-display.c:942
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -12041,72 +12047,72 @@ msgstr ""
"Това писмо е криптирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много "
"трудно да го декриптират за практически период от време."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1040 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1043 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Преглед на сертификат"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1055
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1058
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Този сертификат не може да се преглежда"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1374
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1377
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "Завършено на %d %B %Y, %H:%M"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1382
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1385
msgid "Overdue:"
msgstr "Просрочено:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1385
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1388
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "с %d %B %Y, %H:%M"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1445
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1448
msgid "_View Inline"
msgstr "_Вграден преглед"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1446
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1449
msgid "_Hide"
msgstr "_Скриване"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1447
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1450
msgid "_Fit to Width"
msgstr "Съразмерно широчината"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1448
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1451
msgid "Show _Original Size"
msgstr "Оригинален раз_мер"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1867 ../mail/mail-config.glade.h:44
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1886 ../mail/mail-config.glade.h:44
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Прикрепен файл"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2074
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2093
msgid "Select folder to save all attachments..."
msgstr "Изберете папка, където да се запазят всички прикрепени файлове"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2121
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2140
msgid "_Save Selected..."
msgstr "_Запазване на избраното..."
#. Cant i put in the number of attachments here ?
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2188
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2207
#, c-format
msgid "%d at_tachment"
msgid_plural "%d at_tachments"
msgstr[0] "%d _прикрепен файл"
msgstr[1] "%d _прикрепени файла"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2195 ../mail/em-format-html-display.c:2273
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2214 ../mail/em-format-html-display.c:2292
msgid "S_ave"
msgstr "_Запазване"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2206
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2225
msgid "S_ave All"
msgstr "_Запазване на всички"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2269
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2288
msgid "No Attachment"
msgstr "Няма прикрепени файлове"
@@ -12324,10 +12330,6 @@ msgstr "_Отговор на подателя"
msgid "Reply to _List"
msgstr "Отговор до _списъка"
-#: ../mail/em-popup.c:621
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "_Изпращане на ново писмо до..."
-
#: ../mail/em-popup.c:622
msgid "_Add to Address Book"
msgstr "Доб_авяне към адресника"
@@ -13187,7 +13189,7 @@ msgstr "По_щенска папка"
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Създаване на нова пощенска папка"
-#: ../mail/mail-component.c:995
+#: ../mail/mail-component.c:997
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
msgstr "Неуспех при обновяването на пощенските настройки или папки."
@@ -13944,8 +13946,8 @@ msgid "Pinging %s"
msgstr "Проверяване на %s"
#: ../mail/mail-ops.c:105
-msgid "Filtering Folder"
-msgstr "Филтър върху папка"
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "Филтриране на избраните писма"
#: ../mail/mail-ops.c:266
msgid "Fetching Mail"
@@ -14223,11 +14225,16 @@ msgstr "Нова папка за търсене"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
msgid ""
-"A folder named &quot;{1}&quot; already exists. Please use a different name."
+"A folder named &quot;{0}&quot; already exists. Please use a different name."
msgstr "Вече съществува папка с име „{1}“. Изберете друго име."
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
msgid ""
+"A folder named &quot;{1}&quot; already exists. Please use a different name."
+msgstr "Вече съществува папка с име „{1}“. Изберете друго име."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+msgid ""
"A non-empty folder at &quot;{1}&quot; already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
@@ -14238,7 +14245,7 @@ msgstr ""
"Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите "
"съдържанието или да излезете."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:5
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
"A read receipt notification has been requested for &quot;{1}&quot;. Send the "
"receipt notification to {0}?"
@@ -14246,13 +14253,13 @@ msgstr ""
"Било изискано уведомяване за прочитане за „{1}“. Да се изпрати ли "
"уведомление до {0}?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+#: ../mail/mail.error.xml.h:7
msgid ""
"A signature already exists with the name &quot;{0}&quot;. Please specify a "
"different name."
msgstr "Подпис с име „{0}“ вече съществува. Изберете друго име."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:7
+#: ../mail/mail.error.xml.h:8
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
@@ -14260,28 +14267,28 @@ msgstr ""
"Добавянето на смислена тема на вашите писма ще даде на получателите някаква "
"идея какво точно ще прочетат в писмо."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да изтриете този абонамент и всичките му сървъри-"
"посредници?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този абонамент?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да изключите този абонамент и всичките му сървъри-"
"посредници?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно {0} писма?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
@@ -14289,7 +14296,7 @@ msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от "
"всички папки?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder &quot;{0}&quot;?"
@@ -14297,82 +14304,82 @@ msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в "
"папката „{0}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо в HTML формат?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето "
"„Скрито копие“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото без тема?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
msgid "Because &quot;{0}&quot;."
msgstr "Защото „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Because &quot;{2}&quot;."
msgstr "Защото „{2}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid "Blank Signature"
msgstr "Празен подпис"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
msgid "Cannot add Search Folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "Неуспех при добавянето на папката за търсене „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Cannot copy folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
msgstr "Неуспех при копирането на папка „{0}“ в „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Cannot create folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "Неуспех при създаването на папка „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Не може да се създаде временна директория за запазвания."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid "Cannot create the save directory, because &quot;{1}&quot;"
msgstr "Не може да се създаде директория за запазването, защото „{1}“"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Cannot delete folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "Неуспех при изтриването на папката „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot delete system folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "Системната папка „{0}“ не може да бъде изтрита."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot edit Search Folder &quot;{0}&quot; as it does not exist."
msgstr ""
"Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot move folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
msgstr "Неуспех при преместването на папка „{0}“ в „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Cannot open source &quot;{1}&quot;"
msgstr "Неуспех при отварянето на източника „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid "Cannot open source &quot;{2}&quot;."
msgstr "Неуспех при отварянето на източника „{2}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Cannot open target &quot;{2}&quot;."
msgstr "Неуспех при отварянето на целта „{2}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid ""
"Cannot read the license file &quot;{0}&quot;, due to an installation "
"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its "
@@ -14382,31 +14389,31 @@ msgstr ""
"Няма да можете да използвате този доставчик, преди да приемете неговия "
"лиценз."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid "Cannot rename &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
msgstr "Неуспех при преименуването на „{0}“ в „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "Cannot rename or move system folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "Системната папка „{0}“ не може да бъде преименувана или преместена."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Неуспех при запазването на промените в абонамента."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "Cannot save to directory &quot;{0}&quot;."
msgstr "Неуспех при запазването в папка „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Cannot save to file &quot;{0}&quot;."
msgstr "Неуспех при запазването във файл „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "Cannot set signature script &quot;{0}&quot;."
msgstr "Не може да се зададе скрипт за подписване „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
@@ -14415,72 +14422,72 @@ msgstr ""
"големите и малките букви имат значение. Може би клавишът „Caps Lock“ е "
"натиснат."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Неуспех при запазването на файла с подписа."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Delete &quot;{0}&quot;?"
msgstr "Изтриване на „{0}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Delete account?"
msgstr "Изтриване на абонамента?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Discard changes?"
msgstr "Игнориране на промените?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid "Do not delete"
msgstr "Да не се изтрива"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
msgid "Do not disable"
msgstr "Да не се изключва"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?"
msgstr "Искате ли операцията да се извърши и в подпапките?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Искате ли да отбележите всички писма като прочетени?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Искате ли да запазите направените промени?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Enter password."
msgstr "Въвеждане на парола."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Грешка при зареждането на дефинициите за филтрите."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Грешка при изпълнение на операцията."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Error while {0}."
msgstr "Грешка по време на {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Файлът съществува, но не може да бъде презаписан."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Файлът съществува, но не е обикновен файл."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr ""
"Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
@@ -14488,13 +14495,13 @@ msgstr ""
"Ако изтриете папката, цялото й съдържание, както и съдържанието на всички "
"нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr ""
"Ако продължите, всички абонаменти към сървъри-посредници ще бъдат изтрити за "
"постоянно."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -14502,12 +14509,12 @@ msgstr ""
"Ако продължите, информацията за абонамента\n"
"и цялата информация за сървъри-посредници ще бъде изтрита за постоянно."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr ""
"Ако продължите, информацията за абонамента ще бъде изтрита за постоянно."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -14515,19 +14522,19 @@ msgstr ""
"Ако спрете програмата, вашите писма няма да бъдат изпратени, докато не "
"стартирате отново Evolution."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Ignore"
msgstr "Игнориране"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Невалидно удостоверяване"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Филтрите на пощата автоматично се обновяват."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -14539,39 +14546,39 @@ msgstr ""
"всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, "
"добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "Mark all messages as read"
msgstr "Отбелязване на всички писма като прочетени"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Mark all messages in subfolders as read?"
msgstr "Отбелязване на всички писма в подпапката като прочетени?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Mark as _Read"
msgstr "От_белязване като прочетено"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Missing folder."
msgstr "Липсваща папка."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "No sources selected."
msgstr "Няма избрани източници."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Отварянето на много писма едновременно може да отнеме много време."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Проверете настройките на вашия абонамент и опитайте отново."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Включете абонамента или изпратете през друг абонамент."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -14580,7 +14587,7 @@ msgstr ""
"чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на "
"адреси."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -14592,47 +14599,47 @@ msgstr ""
"{0}\n"
"Изпращане въпреки това?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Въведете уникално име за идентификацията на този подпис."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Please wait."
msgstr "Изчакайте."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Problem migrating old mail folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "Проблем по време на мигрирането на папка със стара поща „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Querying server"
msgstr "Обръщане към сървър"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Сървърът се проверява за поддържаните методи на удостоверяване."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Изискано е известие за прочитане."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Really delete folder &quot;{0}&quot; and all of its subfolders?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете папката „{0}“ и всички нейни подпапки?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Папките за търсене са автоматично обновени."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Send Receipt"
msgstr "Изпращане на известие за прочитане"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Подписът вече съществува"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -14640,7 +14647,7 @@ msgstr ""
"За да работи правилно Evolution, програмата се нуждае от системни папки, "
"които не можете да преименувате, премествате или изтривате."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -14656,7 +14663,7 @@ msgstr ""
"всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, "
"добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. "
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid ""
"The following Search Folder(s):\n"
"{0}\n"
@@ -14670,7 +14677,7 @@ msgstr ""
" „{1}“\n"
"и бяха обновени."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
@@ -14684,11 +14691,11 @@ msgstr ""
" „{1}“\n"
"и бяха обновени."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Този скриптов файл трябва да съществува и да бъде изпълним."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -14697,7 +14704,7 @@ msgstr ""
"Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се "
"налага."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -14705,13 +14712,13 @@ msgstr ""
"Това писмо не може да бъде изпратено, защото абонаментът, през който искате "
"да го пратите, е изключен"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
"Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -14719,11 +14726,11 @@ msgstr ""
"Сървърът не поддържа този тип удостоверяване и като цяло може да не поддържа "
"изобщо какъвто и да е тип."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Този подпис беше променен, но промените не бяха запазени."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
@@ -14731,11 +14738,11 @@ msgstr ""
"Това ще отбележи всички писма като прочетени, в избраната папка и нейните "
"подпапки."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Неуспех при свързването със сървър GroupWise."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -14743,39 +14750,39 @@ msgstr ""
"Неуспех при отварянето на папката за чернови към този абонамент. Да се "
"използва ли стандартната папка за чернови?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Неуспех при прочитането на файла с лицензното споразумение."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "Use _Default"
msgstr "Използване на _стандартни"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Да бъде ли използвана стандартната папка за чернови?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Не сте подали цялата необходима информация."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Имате неизпратени писма, искате ли да спрете програмата въпреки това?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Не може да имате два абонамента с едно и също име."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Трябва да дадете име на тази папка за търсене"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Трябва да определите папка."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -14785,27 +14792,27 @@ msgstr ""
"избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени "
"папки, или и двете."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Your login to your server &quot;{0}&quot; as &quot;{0}&quot; failed."
msgstr "Влизането в сървъра „{0}“ като „{0}“ е неуспешно."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "_Append"
msgstr "_Прикрепяне"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Игнориране на промените"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "_Do not Mark as Read"
msgstr "Без отбелязване като _прочетено"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "_Expunge"
msgstr "_Изчистване"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "_Open Messages"
msgstr "Отваряне на _писма"
@@ -15102,6 +15109,14 @@ msgstr "CalDAV"
msgid "Use _SSL"
msgstr "Използване на _SSL"
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
+msgid "CalDAV Calendar sources"
+msgstr "Източници на календари CalDAV"
+
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
+msgid "CalDAV sources"
+msgstr "Източници на CalDAV"
+
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
msgid "Local Calendars"
msgstr "Локални календари"
@@ -15222,11 +15237,11 @@ msgstr "Стандартни източници"
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
msgid ""
-"Provides functionallity for marking a calendar or addressbook as the default "
-"one."
+"Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the "
+"default one."
msgstr ""
"Предоставя функционалност за отбелязване на календар или адресник като "
-"стандартен"
+"стандартен."
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
@@ -15552,10 +15567,6 @@ msgstr "Паролата Ви ще изтече след 7 дни..."
msgid "_Change Password"
msgstr "_Смяна на паролата"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:4
-msgid "ok_button"
-msgstr "бутон_ОК"
-
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:305
msgid "(Permission denied.)"
msgstr "(Достъпът е отказан)"
@@ -16101,7 +16112,7 @@ msgid "_Not Shared"
msgstr "_Не са споделени"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
-msgid "_Shared With ..."
+msgid "_Shared With..."
msgstr "_Споделено с ..."
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
@@ -16243,6 +16254,15 @@ msgstr "Избор на календар"
msgid "_Import"
msgstr "_Внасяне"
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2
+msgid "Import to Calendar"
+msgstr "Внасяне в календара"
+
+#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3
+msgid "Imports ICS attachments to calendar."
+msgstr "Внася прикрепените файлове ICS в календара"
+
#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:149
msgid "iCalendar format (.ics)"
@@ -16971,10 +16991,10 @@ msgstr "Пощенски _списък"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
msgid ""
-"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, "
-"unsubscribe, ...)."
+"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
msgstr ""
-"Осигурява общи действия при пощенски списъци (абониране, отписване, ...)."
+"Осигурява действия за командите за пощенски списъци (абониране, "
+"отписване, ...)."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
msgid "_Post message to list"
@@ -17379,7 +17399,7 @@ msgid "Save attachments"
msgstr "Запазване на прикрепените файлове"
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
-msgid "Save Attachments ..."
+msgid "Save Attachments..."
msgstr "Запазване на прикрепените файлове..."
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
@@ -17889,23 +17909,23 @@ msgstr "Работа в режим „_Изключен“"
msgid "Work Offline"
msgstr "Работа в режим „Изключен“"
-#: ../shell/e-shell-window.c:380
+#: ../shell/e-shell-window.c:381
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезете "
"в режим „Изключен“."
-#: ../shell/e-shell-window.c:388
+#: ../shell/e-shell-window.c:389
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Evolution в момента влиза в режим „Изключен“."
-#: ../shell/e-shell-window.c:395
+#: ../shell/e-shell-window.c:396
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да "
"влезете в режим „Включен“."
-#: ../shell/e-shell-window.c:795
+#: ../shell/e-shell-window.c:796
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Превключване към %s"