diff options
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 984 |
1 files changed, 380 insertions, 604 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.gnome-2-16.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-22 09:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-21 13:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-24 20:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-24 21:11+0200\n" "Last-Translator: Ahmad Farghal <ahmad.farghal@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,6 +25,7 @@ msgstr "" "n<=10 ? 2 : 3\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Poedit-Country: EGYPT\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 4156,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 @@ -6039,7 +6040,7 @@ msgstr "الوِجهة قابلة للقراءة فقط." #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:206 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "_حذف هذا العنصر من كل صناديق بريد المستقبلين؟" +msgstr "_حذف هذا العنصر من كل صناديق بريد المستلمين؟" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" @@ -10701,11 +10702,11 @@ msgstr "عدم إرسال وصل قراءة أبداً" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Read Receipts" -msgstr "وصل قراءة" +msgstr "إخطار بالقراءة" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Request a read receipt for all messages I send" -msgstr "طلب وصل قراءة لكل الرّسائل التي أُرسلها" +msgstr "طلب إخطار بالقراءة لكل الرّسائل التي أُرسلها" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" @@ -10978,7 +10979,7 @@ msgstr "قارِن مع" #: ../filter/filter.glade.h:4 msgid "Show filters for mail:" -msgstr "اظهر مرشحات البريد:" +msgstr "أظهر مرشحات للبريد:" #: ../filter/filter.glade.h:5 msgid "" @@ -11219,7 +11220,7 @@ msgstr "اللّغة (اللّغات)" #: ../mail/em-composer-prefs.c:979 msgid "Add signature script" -msgstr "أضِف مخطوطة توقيع" +msgstr "أضِف برنامج توقيع نصي" #: ../mail/em-composer-prefs.c:999 msgid "Signature(s)" @@ -11601,7 +11602,7 @@ msgstr "ا_سم المجلّد:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 ../mail/em-folder-tree-model.c:205 #: ../mail/mail-vfolder.c:911 ../mail/mail-vfolder.c:984 msgid "Search Folders" -msgstr "ابحث في المجلدات" +msgstr "مجلدات البحث" #. UNMATCHED is always last #: ../mail/em-folder-tree-model.c:209 ../mail/em-folder-tree-model.c:211 @@ -11845,19 +11846,19 @@ msgstr "أنشيء قاعدة من الرّسالة" #: ../mail/em-folder-view.c:1174 msgid "Search Folder from _Subject" -msgstr "ابحث في المجلد بالموضوع" +msgstr "مجلد بحث للرسائل بهذا المو_ضوع" #: ../mail/em-folder-view.c:1175 msgid "Search Folder from Se_nder" -msgstr "ابحث في المجلد بالمرسٍل" +msgstr "مجلد بحث للرسائل من هذا المر_سل" #: ../mail/em-folder-view.c:1176 msgid "Search Folder from _Recipients" -msgstr "ابحث في المجلد بالمتلقّي" +msgstr "مجلد بحث للرسائل بهؤلاء المست_لمين" #: ../mail/em-folder-view.c:1177 msgid "Search Folder from Mailing _List" -msgstr "ابحث في المجلد بالقائمة البريدية" +msgstr "مجلد بحث للرسائل من القائمة البريدية" #: ../mail/em-folder-view.c:1181 msgid "Filter on Sub_ject" @@ -12370,7 +12371,7 @@ msgstr "رسائِل من %s" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:112 msgid "Search _Folders" -msgstr "ابحث في الم_جلدات" +msgstr "_مجلدات البحث" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:591 msgid "Search Folder source" @@ -12487,9 +12488,8 @@ msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "فعل طور المؤشّر، حتّى يمكنك رؤية مؤشّر عند قراءة البريد." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 -#, fuzzy msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "فعّل" +msgstr "فعّل أو عطل ميزة البحث أثناء الكتابة" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 #, fuzzy @@ -12526,11 +12526,11 @@ msgstr "" "كان حقا يريد ذلك." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 -#, fuzzy msgid "" "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " "vertically." -msgstr "لمحة هو يعمل." +msgstr "" +"عرض لوح المعاينة إذا كان مفعلا جنباً إلى جنب مع قائمة الرسائل بدلا من تحتها." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 #, fuzzy @@ -12577,7 +12577,9 @@ msgstr "قائمة بالترويسات المخصّصة وما إذا كانت msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "قائمة من بريد من إيفُليوشن قائمة يحتوي اللّون اللّون HTML." +msgstr "" +"قائمة بالتسميات المعروفة لمكون البريد في إيفُليوشن. تحتوي القائمة على سطور " +"بها الإسم:اللون واللون يكتب بترميز HTML." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" @@ -12592,12 +12594,14 @@ msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "حمّل صور رسائل HTML عبر http" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 -#, fuzzy msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " "load images off the net" -msgstr "تحميل لـ HTML أبداً تحميل بوصة بريد دائماً" +msgstr "" +"تحميل الصور لرسائل HTML عبر http(s). القيم الممكنة هي: 0 - منع تنزيل الصور " +"عبر انترنت 1 - تنزيل الصور في البريد من المراسَلين 2 - تنزيل الصور من انترنت " +"دوماً" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Log filter actions" @@ -12640,9 +12644,8 @@ msgid "Message Window default width" msgstr "العرض الافتراضي لنافذة الرسالة" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 -#, fuzzy msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "رسالة عادي مصدر" +msgstr "أسلوب عرض الرسائل (\"عادي\", \"ترويسات كاملة\", \"المصدر\")" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 #, fuzzy @@ -12688,9 +12691,8 @@ msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "المسائلة حين لا يملأ المستخدم سوى حقل النّسخة الكربونيّة المخفيّة" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 -#, fuzzy msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "فتح عند" +msgstr "السؤال عند محاولة المستخدم فتح ١٠ رسائل أو أكثر دفعة واحدة" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "" @@ -12711,9 +12713,8 @@ msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "المسائلة حين يحاول المستخدم إرسال HTML غير مرغوبٍ فيه" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 -#, fuzzy msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "المسائلة حين يقوم المستخدم بالمحو" +msgstr "السؤال عند تعليم رسائل متعددة" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Recognize links in text and replace them." @@ -12764,9 +12765,8 @@ msgid "" msgstr "اظهر الرّسائل المحذوفة في قائمة الرّسائل" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 -#, fuzzy msgid "Show the sender email in the messages column in the message list" -msgstr "اظهر الرّسائل المحذوفة في قائمة الرّسائل" +msgstr "اظهر عنوان بريد المرسل في عمود الرسائل في قائمة الرسائل" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 msgid "Sound file to play when new mail arrives." @@ -12781,14 +12781,12 @@ msgid "Spell check inline" msgstr "فحص تهجئة ضمن السّياق" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 -#, fuzzy msgid "Subscribe dialog default height" -msgstr "إشتراك حوار افتراضات الارتفاع" +msgstr "الإرتفاع الافتراضي لمربع حوار الاشتراك" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 -#, fuzzy msgid "Subscribe dialog default width" -msgstr "إشتراك حوار افتراضات العرض" +msgstr "العرض الافتراضي لمربع حوار الاشتراك" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 msgid "Terminal font" @@ -12859,14 +12857,12 @@ msgid "UID string of the default account." msgstr "سلسلة هويّة المستخدم للحساب الإفتراضي." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 -#, fuzzy msgid "Use Spamassassin daemon and client" -msgstr "و" +msgstr "استخدام رقيب وزبون سبامأساسين" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109 -#, fuzzy msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)" -msgstr "و" +msgstr "استخدام رقيب وزبون سبامأساسين (spamc/spamd)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:110 msgid "Use custom fonts" @@ -12881,9 +12877,8 @@ msgid "Use only local spam tests." msgstr "استخدام اختبارات السخام المحلية فقط." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:113 -#, fuzzy msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "لا DNS." +msgstr "استخدام اختبارات السخام المحلية فقط (لا DNS)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:114 msgid "Use side-by-side or wide layout" @@ -12951,14 +12946,12 @@ msgid "" msgstr "ليس إلى الخلف يعمل ليس داخل رد إلى." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:127 -#, fuzzy msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "العرض من رسالة قائمة" +msgstr "عرض لوح قائمة الرسائل" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:128 -#, fuzzy msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "العرض من رسالة قائمة." +msgstr "عرض لوح قائمة الرسائل." #: ../mail/importers/elm-importer.c:192 msgid "Importing Elm data" @@ -12983,14 +12976,12 @@ msgid "Select folder to import into" msgstr "انتقاء مجلداً للاستيراد إليه" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 -#, fuzzy msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "لا يمكن فتح صندوق البريد %s: %s\n" +msgstr "صندوق بريد بيركلي (mbox)" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224 -#, fuzzy msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "صندوق البريد بيركلي المستورد صيغة الملفات" +msgstr "مستورد مجلدات هيئة صندوق بريد بيركلي" #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:262 #: ../mail/importers/mail-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:529 @@ -13227,24 +13218,21 @@ msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr "فح_ص الأنواع المدعومة" #: ../mail/mail-config.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" -msgstr "<b> هو ليس بوصة من إيفُليوشن</b>" +msgstr "" +"<b>الاتصال الآمن بواسطة SSL ليس مدعوماً بواسطة هذه النسخة من إيفُليوشن</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Sig_natures</b>" -msgstr "<b>الحالة:</b>" +msgstr "<b>تو_قيعات</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>_Languages</b>" -msgstr "<b> لغات</b>" +msgstr "<b>لغات</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>" -msgstr "<small>مما جعل المرشح اكثر موثوقيه ، لكن ابطأ </small>" +msgstr "<small>هذا سيجعل المرشح اكثر موثوقية، لكن ابطأ</small>" #: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" @@ -13259,14 +13247,12 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">التوثق</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">اسم الملف</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">تأليف الرسائل</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\"> إعدادات</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">تشكيل</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:13 msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" @@ -13302,7 +13288,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">خطوط الرسائل</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">تنبيهات الوصول</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">إخطارات الوصول</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>" @@ -13331,9 +13317,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">معلومات مطلوبة</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\"> S</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">مايم آمن (S/MIME)</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" @@ -13356,47 +13341,40 @@ msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "أضِف تو_قيعاً جديداً..." #: ../mail/mail-config.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "Add _Script" -msgstr "أضِف الرمز" +msgstr "أضِف _برنامجاً نصياً" #: ../mail/mail-config.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "دائماً" +msgstr "وقع الرسائل دائماً عند استخدام هذا الحساب" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" -msgstr "الشيء بريد" +msgstr "شفر أيضاً لل_نفس عند إرسال بريد مشفر" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "دائماً نسخ:" +msgstr "أرسل نسخة كربونية (ن.ك) دوماً إلى:" #: ../mail/mail-config.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "دائماً نسخ:" +msgstr "أرسل نسخة كربونية مخفية (ن.ك.م) دوماً إلى:" #: ../mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "وثوق دائم لمفاتيحي عند التشفير" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" -msgstr "دائماً بريد" +msgstr "شفر الرسائل للنفس دائماً عند إرسال بريد مشفر" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Attach original message" msgstr "إرفاق الرّسالة الأصليّة" #: ../mail/mail-config.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "Automatically insert _smiley images" -msgstr "إدراج آ_لي للتعابير المرسومة" +msgstr "أدرج التعابير المرسومة آلياً" #: ../mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" @@ -13415,14 +13393,12 @@ msgid "C_haracter set:" msgstr "ال_محرف:" #: ../mail/mail-config.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "Ch_eck for Supported Types " -msgstr "لـ أنواع " +msgstr "فح_ص بحثاً عن الأنواع المدعومة" #: ../mail/mail-config.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "Check in_coming mail for junk" -msgstr "بريد لـ" +msgstr "فحص البريد ال_وارد بحثاً عن النفايات" #: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Check spelling while I _type" @@ -13603,31 +13579,33 @@ msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "هوية _مفتاح PGP/GPG:" #: ../mail/mail-config.glade.h:108 -#, fuzzy msgid "Play sound file when new mail arri_ves" -msgstr "العب ملفّ جديد بريد" +msgstr "شغل ملف صوت عند وصو_ل بريد جديد" #: ../mail/mail-config.glade.h:109 -#, fuzzy msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." -msgstr "رجاء أدخل أ لـ بوصة فراغ لـ." +msgstr "" +"رجاء أدخل اسماً لوصف هذا الحساب في المساحة أدناه.\n" +"سيتم استعمال هذا الاسم لأغراض العرض فقط." #: ../mail/mail-config.glade.h:111 -#, fuzzy msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "رجاء أدخل حول بريد ليس إنترنت خدمة." +msgstr "" +"رجاء أدخل معلومات حول الطريقة التي سترسل بواسطتها البريد. ان لم تكن متأكداً، " +"اسأل مدير نظامك أو مزود خدمة انترنت." #: ../mail/mail-config.glade.h:112 -#, fuzzy msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." -msgstr "رجاء أدخل و ليس بوصة بوصة." +msgstr "" +"رجاءً أدخل اسمك وبريدك الإلكتروني أدناه. أنت غير ملزم بملء الحقول \"الاختيارية" +"\" أدناه، إلا إذا كنت ترغب في تضمين هذه المعلومات في الريد الذي ترسله." #: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Please select among the following options" @@ -13646,33 +13624,28 @@ msgid "Quoted" msgstr "مقتبس" #: ../mail/mail-config.glade.h:117 -#, fuzzy msgid "Re_member password" -msgstr "كلمة مرور" +msgstr "ت_ذكر كلمة المرور" #: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Re_ply-To:" msgstr "رد على:" #: ../mail/mail-config.glade.h:120 -#, fuzzy msgid "Remember _password" -msgstr "كلمة مرور" +msgstr "تذكر _كلمة المرور" #: ../mail/mail-config.glade.h:121 -#, fuzzy msgid "S_elect..." -msgstr "انتقاء." +msgstr "انت_قاء..." #: ../mail/mail-config.glade.h:122 -#, fuzzy msgid "S_end message receipts:" -msgstr "أرسِل رسالة:" +msgstr "أرسل إخطارات الو_صول:" #: ../mail/mail-config.glade.h:123 -#, fuzzy msgid "S_tandard Font:" -msgstr "معيار الخط:" +msgstr "الخط القيا_سي:" #: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Se_lect..." @@ -13703,9 +13676,8 @@ msgid "Sending Mail" msgstr "جاري إرسال البريد" #: ../mail/mail-config.glade.h:133 -#, fuzzy msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "أَرسِل مجلّد:" +msgstr "مجلد الرسا_ئل المرسلة:" #: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Ser_ver requires authentication" @@ -13744,19 +13716,20 @@ msgid "T_ype: " msgstr "النو_ع " #: ../mail/mail-config.glade.h:143 -#, fuzzy msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." -msgstr "قائمة من لـ أ." +msgstr "قائمة اللغات الموجودة هنا لا تعكس إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مركب." #: ../mail/mail-config.glade.h:144 -#, fuzzy msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " -msgstr "من " +msgstr "" +"خرج هذا البرنامج النصي سيتم استخدامه\n" +"كتوقيع لك. الاسم الذي تحدده سيتم استخدامه\n" +"لأغراض العرض فقط." #: ../mail/mail-config.glade.h:148 msgid "" @@ -13789,27 +13762,24 @@ msgid "_Add Signature" msgstr "أضِف توقيع" #: ../mail/mail-config.glade.h:157 -#, fuzzy msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "دائماً إنترنت" +msgstr "حمل الصور من إنترنت دائماً" #: ../mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "لا ت_بلغني عند مجيء بريد جديد" #: ../mail/mail-config.glade.h:159 -#, fuzzy msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "ليس الطّلبات لـ" +msgstr "لا توقع طلبات الاجتماع (للتوافق مع آوتلوك)" #: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Forward style:" msgstr "أسلوب الت_مرير:" #: ../mail/mail-config.glade.h:162 -#, fuzzy msgid "_Load images in mail from contacts" -msgstr "تحميل بوصة بريد" +msgstr "_حمل الصور المضمنة في البريد من المراسَلين" #: ../mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Make this my default account" @@ -13820,23 +13790,20 @@ msgid "_Mark messages as read after" msgstr "ت_عليم الرسائل على أنها قُرأت بعد" #: ../mail/mail-config.glade.h:166 -#, fuzzy msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "أبداً إنترنت" +msgstr "لا تحمل صورأ من إنترنت أبداً" #: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Path:" msgstr "ال_مسار:" #: ../mail/mail-config.glade.h:168 -#, fuzzy msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" -msgstr "HTML ليس" +msgstr "السؤال عند إرسال رسائل HTML للمراسَلين الذي لا يريدونها" #: ../mail/mail-config.glade.h:169 -#, fuzzy msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "مع" +msgstr "السؤال عند إرسال رسائل بحقل موضوع فارغ" #: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Reply style:" @@ -13844,33 +13811,28 @@ msgstr "أسلوب ال_رد:" #: ../mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Script:" -msgstr "_مخطوط:" +msgstr "_برنامج نصي:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.glade.h:174 -#, fuzzy msgid "_Show image animations" -msgstr "اظهر الصّور المتحرّكة كرسوم متحرّكة." +msgstr "أ_ظهر الصور المتحركة" #: ../mail/mail-config.glade.h:175 -#, fuzzy msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " -msgstr "تقليص إلى ن.ك ن.ك.م " +msgstr "_قلص ترويسات إلى/ن.ك/ن.ك.م إلى" #: ../mail/mail-config.glade.h:176 -#, fuzzy msgid "_Use Secure Connection:" -msgstr "ال_اسم المستخدم للاتصال:" +msgstr "است_خدم الاتصال الآمن:" #: ../mail/mail-config.glade.h:177 -#, fuzzy msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "غير ذلك" +msgstr "است_خدم نفس الخطوط التي تستخدمها التطبيقات الأخرى" #: ../mail/mail-config.glade.h:178 -#, fuzzy msgid "addresses" -msgstr "العنوان" +msgstr "عناوين" #: ../mail/mail-config.glade.h:179 msgid "color" @@ -13881,24 +13843,20 @@ msgid "description" msgstr "الوصف" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 -#, fuzzy msgid " " msgstr " " #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Search Folder Sources</b>" -msgstr "<b> ابحث مجلّد المصادر</b>" +msgstr "<b>مصادر مجلد البحث</b>" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">اسم الملف</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">توقيع رقمي</span>" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">ألوان</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">تشفير</span>" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 msgid "All active remote folders" @@ -13913,9 +13871,8 @@ msgid "All local folders" msgstr "كل المجلدات المحلية" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Case _sensitive" -msgstr "حساس لل_حالة" +msgstr "حساس ل_حالة الأحرف" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tags.glade.h:1 msgid "Co_mpleted" @@ -13927,7 +13884,7 @@ msgstr "اي_جاد:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 msgid "Find in Message" -msgstr "إيجاد في رسالة" +msgstr "أوجد في الرسالة" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:297 #: ../mail/message-tags.glade.h:2 @@ -13944,7 +13901,6 @@ msgid "License Agreement" msgstr "اتفاقية الترخيص" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "None Selected" msgstr "لا شيء منتقى" @@ -13961,30 +13917,28 @@ msgid "Specific folders" msgstr "مجلدات محددة" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "مُنتقى لـ متابعة up أ متابعة up قائمة." +msgstr "" +"الرسائل التي انتقيتها للمتابعة موجودة أدناه.\n" +"رجاء جدد إجراء متابعة من قائمة \"علم\"." #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Accept License" -msgstr "إقبل الترخيص" +msgstr "إ_قبل الترخيص" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 ../mail/message-tags.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Due By:" -msgstr "مُستحق :" +msgstr "تاريخ الاستحقا_ق:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 ../mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Flag:" msgstr "ال_علم:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "_tick هذا قبول اتفاقيه الترخيص" +msgstr "علم هذا لقبول اتفاقية الترخيص" #: ../mail/mail-folder-cache.c:858 #, fuzzy, c-format @@ -13994,7 +13948,7 @@ msgstr "او ازيز ٪" #: ../mail/mail-ops.c:105 #, fuzzy msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "إخفاء منتقى" +msgstr "أخفي الرّسائل المنتقاه" #: ../mail/mail-ops.c:266 msgid "Fetching Mail" @@ -14125,22 +14079,26 @@ msgstr[2] "جاري الحفظ رسالة" msgstr[3] "جاري الحفظ رسالة" #: ../mail/mail-ops.c:2013 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" -msgstr "خطأ\n" +msgstr "" +"حدث خطأ أثناء حفظ الرسائل إلى: %s:\n" +" %s" #: ../mail/mail-ops.c:2085 msgid "Saving attachment" msgstr "جاري حفظ المُرفق" #: ../mail/mail-ops.c:2098 ../mail/mail-ops.c:2104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" -msgstr "ملفّ\n" +msgstr "" +"غير قادر عل انشاء ملف الخرج: %s:\n" +" %s" #: ../mail/mail-ops.c:2114 #, c-format @@ -14148,9 +14106,9 @@ msgid "Could not write data: %s" msgstr "لم يمكن كتابة البيانات: %s" #: ../mail/mail-ops.c:2263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "أخبار من %s" +msgstr "جاري قطع الاتصال بـ%s" #: ../mail/mail-ops.c:2263 #, c-format @@ -14247,19 +14205,19 @@ msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "مجلد غير صالح: `%s'" #: ../mail/mail-vfolder.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "up ابحث مجلّد" +msgstr "إعداد مجلد البحث: %s" #: ../mail/mail-vfolder.c:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgstr "ابحث المجلّدات لـ" +msgstr "جاري تحديث مجلدات البحث لـ'%s:%s'" #: ../mail/mail-vfolder.c:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" -msgstr "ابحث المجلّدات لـ" +msgstr "جاري تحديث مجلدات البحث لـ'%s'" #: ../mail/mail-vfolder.c:1023 msgid "Edit Search Folder" @@ -14273,13 +14231,12 @@ msgstr "مجلد بحث جديد" #, fuzzy msgid "" "A folder named "{0}" already exists. Please use a different name." -msgstr "A"" موجود رجاء أ." +msgstr "يوجد مجلد بالإسم "{1}" مسبقاً. رجاء حدد اسماً مختلفاً." #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." -msgstr "A"" موجود رجاء أ." +msgstr "يوجد مجلد بالإسم "{1}" مسبقاً. رجاء حدد اسماً مختلفاً." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 #, fuzzy @@ -14305,11 +14262,11 @@ msgid "" msgstr "A موجود مع"" رجاء أ." #: ../mail/mail.error.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." -msgstr "أ الموضوع من بريد هو حول." +msgstr "" +"إضافة سطر موضوع ذو معنى لرسائلك سيعطي مستقبل الرسالة فكرة عن هدف رسالتك." #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" @@ -14325,9 +14282,8 @@ msgid "" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد تعطيل هذا الحساب وحذف كل وكلائه؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "فتح عند?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد فتح {0} رسالة دفعة واحدة؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 #, fuzzy @@ -14344,142 +14300,122 @@ msgid "" msgstr "حذف الكل بوصة""?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "أ رسالة بوصة HTML?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد ارسال رسالة بتنسيق HTML؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "أ رسالة مع?" +msgstr "" +"هل انت متأكد أنك تريد إرسال رسالة لمستقبلي النسخة الكربونية المخفية فقط؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "أ رسالة أ?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إرسال رسالة بدون موضوع؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Because "{0}"." -msgstr "لأن \"(0)\"." +msgstr "لأن "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Because "{2}"." -msgstr "لأن \"(2)\"." +msgstr "لأن "{2}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Blank Signature" msgstr "توقيع فارغ" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Cannot add Search Folder "{0}"." -msgstr "إضافة ابحث مجلّد""." +msgstr "غير قادر على إضافة مجلد البحث "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." -msgstr "نسخ""""." +msgstr "غير قادر على نسخ المجلد "{0}" إلى "{1}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Cannot create folder "{0}"." -msgstr "لا يمكن إنشاء قفل المجلّد على %s: %s" +msgstr "غير قادر على إنشاء المجلد "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "حفظ دليل." +msgstr "غير قادر على إنشاء دليل حفظ مؤقت." #: ../mail/mail.error.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" -msgstr "حفظ دليل""" +msgstr "غير قادر على إنشاء دليل الحفظ، لأن "{1}"" #: ../mail/mail.error.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "Cannot delete folder "{0}"." -msgstr "حذف""." +msgstr "غير قادر على حذف المجلد "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Cannot delete system folder "{0}"." -msgstr "حذف""." +msgstr "غير قادر على حذف مجلد النظام "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." -msgstr "حرّر ابحث مجلّد"" ليس." +msgstr "غير قادر على تحرير مجلد البحث "{0}" لأنه غير موجود." #: ../mail/mail.error.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." -msgstr "لم يمكن إلحاق الرّسالة بدليل maildir: %s: %s" +msgstr "غير قادر على نقل المجلد "{0}" إلى "{1}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "Cannot open source "{1}"" -msgstr "فتح مصدر""" +msgstr "غير قادر على فتح المصدر "{1}"" #: ../mail/mail.error.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Cannot open source "{2}"." -msgstr "فتح مصدر""." +msgstr "غير قادر على فتح المصدر "{2}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Cannot open target "{2}"." -msgstr "فتح""." +msgstr "غير قادر على فتح الهدف "{2}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 -#, fuzzy msgid "" "Cannot read the license file "{0}", due to an installation " "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " "license." -msgstr "قراءة ملفّ"" أنت ليس حتّى." +msgstr "" +"غير قادر على قراءة ملف الترخيص "{0}"، نتيجة لمشكلة في التركيب. لن " +"تستطيع استخدام هذا المزود قبل قبول ترخيصه." #: ../mail/mail.error.xml.h:35 -#, fuzzy msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." -msgstr "عفوا، لم يمكن إعادة تسمية \"%s\" إلى \"%s\"." +msgstr "غير قادر على إعادة تسمية "{0}" إلى "{1}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." -msgstr "لا يمكن إعادة تسمية الدّليل: %s: لا مجلّد بهذا الإسم" +msgstr "غير قادر على إعادة تسمية أو نقل مجلد النظام "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "غير قادر على حفظ التغييرات للحساب." #: ../mail/mail.error.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "Cannot save to directory "{0}"." -msgstr "حفظ دليل""." +msgstr "غير قادر على الحفظ للدليل "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#, fuzzy msgid "Cannot save to file "{0}"." -msgstr "حفظ ملفّ""." +msgstr "غير قادر على الحفظ للملف "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "Cannot set signature script "{0}"." -msgstr "لم يمكن فتح المجلّد المشترك: %s." +msgstr "غير قادر على تعيين البرنامج النصي للتوقيع "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 -#, fuzzy msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "كلمة مرور هو يعمل." +msgstr "" +"تأكد من كلمة مرورك متهجأة بشكل صحيح. تذكر أن كثير من كلمات المرور حساسة " +"للحالة، قد يكون زر Caps Lock مفعل." #: ../mail/mail.error.xml.h:42 -#, fuzzy msgid "Could not save signature file." -msgstr "ليس حفظ ملفّ." +msgstr "غير قادر على حفظ ملف التوقيع." #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Delete "{0}"?" @@ -14528,31 +14464,27 @@ msgid "Error while performing operation." msgstr "خطأ أثناء فتح التقويم" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 -#, fuzzy msgid "Error while {0}." -msgstr "خطأ." +msgstr "حدث خطأ أثناء {0}." #: ../mail/mail.error.xml.h:55 -#, fuzzy msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "ملف موجود." +msgstr "الملف موجود لكن الكتابة فوقه غير ممكنة." #: ../mail/mail.error.xml.h:56 -#, fuzzy msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "ملف موجود هو ليس أ ملفّ." +msgstr "الملف موجود لكنه ليس ملفاً عادياً." #: ../mail/mail.error.xml.h:57 -#, fuzzy msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "ليس." +msgstr "لن تستطيع استعادة هذه الرسائل إن تابعت." #: ../mail/mail.error.xml.h:58 -#, fuzzy msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." -msgstr "حذف الكل من و." +msgstr "" +"إن ألغيت هذا المجلد فسيتم حذف كل محتوياته ومجلداته الفرعية بصورة دائمة." #: ../mail/mail.error.xml.h:59 #, fuzzy @@ -14572,11 +14504,11 @@ msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "اذا كنت تمضي والحساب المعلومات سوف تحذف نهائيا." #: ../mail/mail.error.xml.h:63 -#, fuzzy msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." -msgstr "إنهاء ليس حتّى إيفُليوشن هو." +msgstr "" +"إن أنهيت إيفُليوشن، لن يتم إرسال هذه الرسائل إلا بعد فتح إيفُليوشن مرة أخرى." #: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Ignore" @@ -14588,9 +14520,8 @@ msgid "Invalid authentication" msgstr "غير صحيح توثق" #: ../mail/mail.error.xml.h:67 -#, fuzzy msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "بريد." +msgstr "تم تحديث مرشحات البريد تلقائياً." #: ../mail/mail.error.xml.h:68 #, fuzzy @@ -14606,9 +14537,8 @@ msgid "Mark all messages as read" msgstr "علم كل الرسائل كمقروء" #: ../mail/mail.error.xml.h:70 -#, fuzzy msgid "Mark all messages in subfolders as read?" -msgstr "الكل بوصة قراءة?" +msgstr "تعليم كل الرسائل في المجلدات الفرعية كمقروءة؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Mark as _Read" @@ -14623,19 +14553,16 @@ msgid "No sources selected." msgstr "لم يتم انتقاء مصدر." #: ../mail/mail.error.xml.h:75 -#, fuzzy msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "عند أ." +msgstr "فتح عدد كبير من الرسائل دفعة واحدة قد يستغرق وقتاً كبيراً." #: ../mail/mail.error.xml.h:76 -#, fuzzy msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "رجاء و." +msgstr "رجاء افحص إعدادات الحساب ثم حاول مرة أخرى." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 -#, fuzzy msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "رجاء." +msgstr "رجاء فعل حسابك أو أرسل باستخدام حساب آخر." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 #, fuzzy @@ -14654,14 +14581,12 @@ msgid "" msgstr "رجاء متابعة و HTML ل?" #: ../mail/mail.error.xml.h:82 -#, fuzzy msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "رجاء." +msgstr "رجاءً قدم اسماً فريداً لتعريف هذا التوقيع." #: ../mail/mail.error.xml.h:83 -#, fuzzy msgid "Please wait." -msgstr "رجاء." +msgstr "رجاءً انتظر." #: ../mail/mail.error.xml.h:84 #, fuzzy @@ -14689,9 +14614,8 @@ msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" msgstr "حذف"" و الكل من?" #: ../mail/mail.error.xml.h:89 -#, fuzzy msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "ابحث المجلّدات." +msgstr "تم تحديث مجلدات البحث تلقائياً." #: ../mail/mail.error.xml.h:90 #, fuzzy @@ -14699,9 +14623,8 @@ msgid "Send Receipt" msgstr "أرسِل" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 -#, fuzzy msgid "Signature Already Exists" -msgstr "الشهادة موجودة مسبقا." +msgstr "التوقيع موجود مسبقا." #: ../mail/mail.error.xml.h:92 #, fuzzy @@ -14760,17 +14683,15 @@ msgid "" msgstr "ابحث مجلّد إضافة." #: ../mail/mail.error.xml.h:109 -#, fuzzy msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" -msgstr "رسالة مع هو ليس" +msgstr "لا يمكن إرسال هذه الرسالة لأن الحساب الذي اخترت الإرسال به ليس مفعلاً" #: ../mail/mail.error.xml.h:110 -#, fuzzy msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "رسالة ليس" +msgstr "لا يمكن إرسال هذه الرسالة لأنك لم تحدد أي مستلمين لها" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 #, fuzzy @@ -14780,16 +14701,15 @@ msgid "" msgstr "ليس من توثق و ليس توثق عند الكل." #: ../mail/mail.error.xml.h:112 -#, fuzzy msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "ليس." +msgstr "تم تغيير هذا التوقيع، لكن لم يتم حفظه." #: ../mail/mail.error.xml.h:113 -#, fuzzy msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." -msgstr "الكل قراءة بوصة مُنتقى و." +msgstr "" +"هذا سيضع علامة مقروء لكل الرسائل في المجلد المنتقى وكل مجلداته الفرعية." #: ../mail/mail.error.xml.h:114 #, fuzzy @@ -14797,61 +14717,60 @@ msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "GroupWise." #: ../mail/mail.error.xml.h:115 -#, fuzzy msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" -msgstr "فتح لـ?" +msgstr "" +"غير قادر على فتح مجلد المسودات لهذا الحساب. هل تريد استخدام مجلد مسودات " +"النظام بدلاً منه؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 -#, fuzzy msgid "Unable to read license file." -msgstr "قراءة ملفّ." +msgstr "غير قادر على قراءة ملف الترخيص." #: ../mail/mail.error.xml.h:117 -#, fuzzy msgid "Use _Default" -msgstr "الافتراضي" +msgstr "استخدم الافترا_ضي" #: ../mail/mail.error.xml.h:118 -#, fuzzy msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "افتراضات?" +msgstr "استخدام مجلد المسودات الافتراضي؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "لم تكتب جميع المعلومات المطلوبة." #: ../mail/mail.error.xml.h:121 -#, fuzzy msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "أنت إنهاء?" +msgstr "توجد لديك رسائل غير مرسلة، هل ترغب في الإنهاء أياً كان؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "لا يمكنك إنشاء حسابين بالإسم ذاته." #: ../mail/mail.error.xml.h:123 -#, fuzzy msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "أنت ابحث مجلّد." +msgstr "يجب أن تسمي مجلد البحث هذا." #: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "You must specify a folder." msgstr "يجب تحديد مجلّد." #: ../mail/mail.error.xml.h:125 -#, fuzzy msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." -msgstr "أنت عند أ مصدر و الكل الكل." +msgstr "" +"عليك تحديد مجلداً واحداً على الأقل كمصدر.\n" +"إما بانتقاء المجلدات بصورة فردية، و/أو بانتقاء كل المجلدات المحلية، أو كل " +"المجلدات البعيدة، أو النوعين." #: ../mail/mail.error.xml.h:127 -#, fuzzy msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." -msgstr "لكم اتصال لخدمة بلدكم \"(0)\" \"(0)\" لا." +msgstr "" +"تسجيلك للدخول على الخادم "{0}" الخاص بك بالاسم "{0}" قد " +"فشل." #: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "_Append" @@ -14937,18 +14856,16 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: ../mail/message-list.c:2261 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#, fuzzy msgid "Messages" -msgstr "ال_رسائل" +msgstr "رسائل" #: ../mail/message-list.c:3652 msgid "Generating message list" msgstr "جاري إنشاء قائمة الرسائل" #: ../mail/message-list.etspec.h:3 -#, fuzzy msgid "Due By" -msgstr "مُستحق " +msgstr "تاريخ الاستحقاق" #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" @@ -14963,14 +14880,12 @@ msgid "Follow Up Flag" msgstr "علم المتابعة" #: ../mail/message-list.etspec.h:10 -#, fuzzy msgid "Received" -msgstr "تلقى:" +msgstr "تاريخ التلقي" #: ../mail/message-list.etspec.h:14 -#, fuzzy msgid "Sent Messages" -msgstr "أَرسِل" +msgstr "رسائل مرسلة" #: ../mail/message-list.etspec.h:15 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 @@ -15010,9 +14925,8 @@ msgid "Reply to All" msgstr "رد على الجميع" #: ../mail/message-tag-followup.c:84 -#, fuzzy msgid "Review" -msgstr "معاينة بسيطة" +msgstr "مراجعة" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 msgid "Body contains" @@ -15060,19 +14974,16 @@ msgid "Audio inline plugin" msgstr "صوت" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51 -#, fuzzy msgid "Select name of Evolution archive" -msgstr "انتقاء من إيفُليوشن" +msgstr "انتق إسما لأرشيف إيفُليوشن" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61 -#, fuzzy msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "أعد التشغيل إيفُليوشن بعد" +msgstr "أ_عد تشغيل إيفُليوشن بعد النسخ الاحتياطي" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89 -#, fuzzy msgid "Select Evolution archive to restore" -msgstr "انتقاء إيفُليوشن" +msgstr "انتق أرشيف إيفُليوشن لاسترجاعه" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97 msgid "_Restart Evolution after restore" @@ -15106,14 +15017,12 @@ msgid "Backup and restore plugin" msgstr "اظهر الملفّات المخفية و ملفّات الإسناد" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Backup Settings..." -msgstr "نسخ احتياطي التعيينات." +msgstr "إعدادات النسخ الاحتياطي..." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "نسخ احتياطي و إيفُليوشن و" +msgstr "النسخ الاحتياطي والاستعادة لبيانات وإعدادات إيفُليوشن" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 msgid "Restore Settings..." @@ -15132,9 +15041,8 @@ msgid "" msgstr "بوصة بريد" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:477 -#, fuzzy msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "انتقاء العنوان لـ تلقائي المراسَلون" +msgstr "انتق دفتر عناوين للمراسَلين التلقائيين" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:492 msgid "Instant Messaging Contacts" @@ -15142,29 +15050,28 @@ msgstr "مراسَلي المراسلة الفورية" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:507 -#, fuzzy msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list" -msgstr "مراسلين و قائمة" +msgstr "زامِن معلومات المراسَلين وصورهم دورياً مع قائمة أصدقاء جايم" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:513 -#, fuzzy msgid "Select Address book for Gaim buddy list" -msgstr "انتقاء العنوان لـ قائمة" +msgstr "انتق دفتر عناوين لقائمة أصدقاء جايم" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:524 -#, fuzzy msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "مع قائمة الآن" +msgstr "الت_زامن مع قائمة الأصدقاء الآن" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you " "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." -msgstr "مع و بوصة مراسلين." +msgstr "" +"لملء دفتر عناوينك بالأسماء وعناوين البريد الإلكتروني عند ردك على الرسائل. " +"ولملئه أيضاً بمعلومات الاتصال عن طريق المراسلة الفورية بمن هم في قائمة " +"أصدقائك." #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 #, fuzzy @@ -15177,9 +15084,8 @@ msgid "CalDAV" msgstr "نداء" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:269 -#, fuzzy msgid "Use _SSL" -msgstr "SSL غير متوفّر" +msgstr "استخدم _SSL" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 #, fuzzy @@ -15192,29 +15098,24 @@ msgid "CalDAV sources" msgstr "إفتراض الحروف" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Local Calendars" -msgstr "محلًي التقويمات" +msgstr "التقويمات المحلًية" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Provides core functionality for local calendars." -msgstr "لـ." +msgstr "يوفر الوظائف الأساسية للتقويمات المحلية." #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:339 -#, fuzzy msgid "_Secure connection" -msgstr "تم إلغاء الإتّصال" +msgstr "إتّ_صال آمن" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "HTTP Calendars" -msgstr "التقويمات" +msgstr "تقويمات HTTP" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." -msgstr "لـ و." +msgstr "يوفر الوظائف الأساسية لتقويمات ويب وتقويمات http." #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 @@ -15286,24 +15187,21 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "إفحص ما إذا كان إيفُليوشن هو مرسل البريد الافتراضي" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "كل إيفُليوشن ليس هو افتراضات." +msgstr "تأكد دائماً من أن إيفُليوشن هو عميل البريد الافتراضي عند فتحه." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "إيفُليوشن هو افتراضات بريد يعمل." +msgstr "لفحص ما إذا كان إيفُليوشن هو عميل البريد الافتراضي عند بدء التشغيل." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 msgid "Default Mail Client " msgstr "عميل البريد الافتراضي" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgstr "إيفُليوشن افتراضات e بريد?" +msgstr "هل تريد جعل إيفُليوشن عميلاً افتراضياً لبريدك؟" #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 #: ../plugins/default-source/default-source.c:109 @@ -15385,9 +15283,8 @@ msgstr "أنا داخل المكتب" #. Change Password #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328 -#, fuzzy msgid "Change the password for Exchange account" -msgstr "كلمة مرور لـ" +msgstr "غير كلمة مرور حساب إكستشينج" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 @@ -15422,7 +15319,6 @@ msgstr "حجم المحلدات" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:368 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Exchange Settings" msgstr "إعدادات إكستشينج" @@ -15437,14 +15333,12 @@ msgid "A_uthenticate" msgstr "فشل التّوثيق" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:829 -#, fuzzy msgid "Authentication Type" -msgstr "التوثق النوع" +msgstr "نوع التوثق" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:843 -#, fuzzy msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "لـ أنواع" +msgstr "الفح_ص بحثاً عن الأنواع المدعومة" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:191 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:166 @@ -15459,12 +15353,11 @@ msgstr "" #. * password. Prompt him again. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115 -#, fuzzy msgid "" "The current password does not match the existing password for your account. " "Please enter the correct password" msgstr "" -"كلمة المرور الحالية لا تتطابق مع كلمة مرور حسابك الموجودة. الرجاء إدخال كلمة " +"كلمة المرور الحالية لا تتطابق مع كلمة المرور الموجودة لحسابك. رجاءً أدخل كلمة " "المرور الصحيحة" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122 @@ -15565,9 +15458,8 @@ msgstr "ال_تّقويم:" #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Co_ntacts:" -msgstr "الاتّ_صالات:" +msgstr "المرا_سَلين:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 msgid "Delegates" @@ -15703,12 +15595,10 @@ msgid "Delete Own Items" msgstr "حذف عناصري" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Edit Any Items" msgstr "تحرير أيّ عناصر" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Edit Own Items" msgstr "تحرير عناصري" @@ -15767,9 +15657,8 @@ msgid "Exchange Operations" msgstr "عمليات إكستشينج" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Cannot change password due to configuration problems." -msgstr "كلمة مرور." +msgstr "غير قادر على تغيير كلمة المرور نتيجة لمشاكل في التكوين." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 msgid "Cannot display folders." @@ -15792,9 +15681,8 @@ msgid "Could not authenticate to server." msgstr "ليس." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Could not change password." -msgstr "ليس كلمة مرور." +msgstr "غير قادر على تغيير كلمة المرور." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 #, fuzzy @@ -15805,14 +15693,12 @@ msgid "" msgstr "ليس مجهول URL و كلمة مرور و." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Could not connect to Exchange server." -msgstr "ليس." +msgstr "غير قادر على الاتصال بخادم إكستشينج." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Could not connect to server {0}." -msgstr "ليس." +msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم {0}." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 #, fuzzy @@ -15835,34 +15721,28 @@ msgid "Could not make {0} a delegate" msgstr "ليس أ" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Could not read folder permissions" -msgstr "ليس قراءة" +msgstr "غير قادر على قراءة تصريحات المجلد" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Could not read folder permissions." -msgstr "ليس قراءة." +msgstr "غير قادر على قراءة تصريحات المجلد" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Could not read out-of-office state" -msgstr "ليس قراءة من" +msgstr "غير قادر على قراءة حالة خارج المكتب" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Could not update folder permissions." -msgstr "ليس." +msgstr "غير قادر على تحديث تصريحات المجلد." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Could not update out-of-office state" -msgstr "ليس من" +msgstr "غير قادر على تحديث حالة خارج المكتب" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "Exchange Account is offline." -msgstr "الحساب هو." +msgstr "حساب إكستشينج غير متصل." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 #, fuzzy @@ -15887,19 +15767,16 @@ msgid "Failed to update delegates:" msgstr "فشل:" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 -#, fuzzy msgid "Folder already exists" -msgstr "المجلّد موجود أصلاً" +msgstr "المجلّد موجود مسبقاً" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Folder does not exist" -msgstr "مجلّد ليس" +msgstr "المجلّد ليس موجوداً" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "Folder offline" -msgstr "مجلّد" +msgstr "المجلّد غير متصل" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 #: ../shell/e-shell.c:1271 @@ -15919,9 +15796,8 @@ msgid "" msgstr "هو يعمل أ بوصة حوار." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 -#, fuzzy msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -msgstr "لـ هو ليس يعمل." +msgstr "صندوق البريد لـ{0} ليس موجوداً على هذا الخادم." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 #, fuzzy @@ -15929,14 +15805,12 @@ msgid "Make sure the URL is correct and try again." msgstr "URL هو و." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 -#, fuzzy msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "هو و." +msgstr "تأكد من صحة كتابة اسم الخادم وحاول مرة أخرى." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 -#, fuzzy msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "و كلمة مرور و." +msgstr "تأكد من صحة اسم المستخدم وكلمة المرور وحاول مرة أخرى." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 #, fuzzy @@ -15961,40 +15835,36 @@ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." msgstr "رجاء شامل الخادم هو." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 -#, fuzzy msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -msgstr "رجاء إيفُليوشن لـ تأثير" +msgstr "رجاء أعد تشغيل إيفُليوشن لكي يظهر أثر التغييرات" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 msgid "Please select a user." msgstr "الرجاء انتقاء مستخدم." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 -#, fuzzy msgid "Server rejected password because it is too weak." -msgstr "الخادم كلمة مرور هو." +msgstr "رفض الخادم كلمة المرور لأنها ضعيفة جداً." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 -#, fuzzy msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -msgstr "إنهاء إيفُليوشن" +msgstr "سيتم تعطيل حساب إكستشينج عندما تنهي إيفُليوشن" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 -#, fuzzy msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -msgstr "إنهاء إيفُليوشن" +msgstr "ستتم إزالة حساب إكستشينج عندما تنهي إيفُليوشن" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 -#, fuzzy msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -msgstr "هو ليس مع." +msgstr "خادم إكستشينج غير متوافق مع متصل إكستشينج." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 -#, fuzzy msgid "" "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." -msgstr "هو و." +msgstr "" +"الخادم يقوم بتشغيل إكستشينج ٥.٥. متصل إكستشينج لا يدعم سوى مايكروسوفت " +"إكستشينج ٢٠٠٠ و ٢٠٠٣ فقط." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 #, fuzzy @@ -16007,9 +15877,8 @@ msgid "" msgstr "النوافذ من" النّطاق" ل كلمة مرور." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64 -#, fuzzy msgid "Try again with a different password." -msgstr "مع أ كلمة مرور." +msgstr "حاول مرة أخرى بكلمة مرور مختلفة." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 #, fuzzy @@ -16017,9 +15886,8 @@ msgid "Unable to add user to access control list:" msgstr "إضافة وصول control قائمة:" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 -#, fuzzy msgid "Unable to edit delegates." -msgstr "حرّر." +msgstr "غير قادر على تحرير المفوضين." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 #, fuzzy @@ -16076,9 +15944,8 @@ msgid "" msgstr "هو أنت ليس بريد حتّى مسح up فراغ بريد." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 -#, fuzzy msgid "Your password has expired." -msgstr "كلمة مرور." +msgstr "نفدت صلاحية كلمة مرورك." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 #, fuzzy @@ -16086,24 +15953,20 @@ msgid "{0} cannot be added to an access control list" msgstr "وصول control قائمة" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 -#, fuzzy msgid "{0} is already a delegate" -msgstr "هو أ" +msgstr "{0} مفوض مسبقاً" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 -#, fuzzy msgid "{0} is already in the list" -msgstr "هو بوصة قائمة" +msgstr "{0} موجود في القائمة مسبقاً" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -msgstr "إشتراك أخرى المستخدم المهام" +msgstr "اشترك في مهام مستخدم آخر" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Check folder permissions" -msgstr "لا يمكن تفقّد المجلّد: %s: %s" +msgstr "فحص تصريحات المجلد" #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 #, fuzzy, c-format @@ -16113,9 +15976,9 @@ msgstr "" " %s" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." -msgstr "من بريد بوصة شجرة قائمة." +msgstr "" +"للسماح بإلغاء الاشتراك في مجلدات البريد في قائمة السياق لشجرة المجلدات." #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 msgid "Unsubscribe Folders" @@ -16145,7 +16008,6 @@ msgid "Junk Settings" msgstr "إعدادت النفاية" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90 -#, fuzzy msgid "<b>Junk Mail Settings</b>" msgstr "<b>إعدادات البريد النفاية</b>" @@ -16214,9 +16076,8 @@ msgid "Accept Tentatively" msgstr "إقبل" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Users:</b>" -msgstr "<b> مستخدمون</b>" +msgstr "<b>:المستخدمون</b>" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509 @@ -16224,14 +16085,12 @@ msgid "Message" msgstr "رسالة" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "مشترك مجلّد اشعار " +msgstr "اشعار مجلّد مشترك" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "متابعة ل" +msgstr "سيستقبل المشاركون التنبيه الآتي.\n" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 msgid "_Contacts..." @@ -16275,9 +16134,8 @@ msgid "Modify _folders/options/rules/" msgstr "تعديل الم_جلدات/الخيارات/القواعد/" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Read items marked _private" -msgstr "اقرأ عناصر" +msgstr "اقرأ العناصر ذات علامة \"خاص\"" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 #, fuzzy @@ -16304,19 +16162,16 @@ msgid "_Write" msgstr "_كتابة" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Proxy" -msgstr "بروكسي الجهة الخارجية" +msgstr "خادم وكيل" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Account Name</b>" -msgstr "<b> الحساب الإسم</b>" +msgstr "<b>اسم الحساب</b>" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Proxy Login" -msgstr "إسم التسجيل" +msgstr "تسجيل دخول وكيل" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:220 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:262 @@ -16330,9 +16185,8 @@ msgstr "%s أدخل كلمة السّر لـ %s (المستخدم %s)" #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity #. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:516 -#, fuzzy msgid "_Proxy Login..." -msgstr "إسم التسجيل." +msgstr "تسجيل دخول بالو_كالة..." #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:697 #, fuzzy @@ -16349,14 +16203,12 @@ msgid "Users" msgstr "مستخدمون" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:323 -#, fuzzy msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "إدخال و" +msgstr "أدخل المستخدمين وعين التصاريح" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342 -#, fuzzy msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "جديد مشترك مجلّد." +msgstr "مجلد م_شترك جديد..." #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:450 msgid "Sharing" @@ -16431,9 +16283,8 @@ msgid "iPod Synchronization" msgstr "تزامن iPod" #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:158 -#, fuzzy msgid "No output directory!" -msgstr "لا دليل!" +msgstr "لا دليل خرج!" #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:159 #, fuzzy @@ -16456,9 +16307,8 @@ msgid "Could not open addressbook!" msgstr "ليس فتح!" #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:232 -#, fuzzy msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data." -msgstr "ليس فتح إيفُليوشن." +msgstr "غير قادر على فتح دفتر عناوين إيفُليوشن لتصدير البيانات." #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:291 #, fuzzy @@ -16477,14 +16327,14 @@ msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "فشل تحميل التقويم '%s'" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "لم يمكن فتح التقويم '%s' لإنشاء الأحداث و الإجتماعات" +msgstr "موعد في التقويم '%s' يتضارب مع هذا الاجتماع" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "اظهر أرقام الأسابيع في التقويم" +msgstr "تم إيجاد الموعد في التقويم '%s'" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:517 msgid "Unable to find any calendars" @@ -16550,9 +16400,8 @@ msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "أَرسِل أ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:984 -#, fuzzy msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "ليس" +msgstr "غير قادر على إرسال إشعار الإلغاء للمفوض" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1069 #, fuzzy @@ -16570,9 +16419,8 @@ msgid "Attendee status updated" msgstr "الحاضر" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227 -#, fuzzy msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "رزنامة هو ليس" +msgstr "التقويم المرفق غير صالح" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1228 #, fuzzy @@ -16584,9 +16432,8 @@ msgstr "رسالة أ رزنامة رزنامة هو ليس أ." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1263 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1359 -#, fuzzy msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "المشهد الذي يُظهر متى تبدأ التقويم" +msgstr "العنصر في التقويم غير صالح" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1282 @@ -16603,18 +16450,16 @@ msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "رزنامة يحتوي عناصر" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1294 -#, fuzzy msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" -msgstr "إلى الكل من عناصر ملفّ و رزنامة" +msgstr "لمعالجة كل هذه العناصر، يجب حفظ الملف واستيراد التقويم." #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2067 -#, fuzzy msgid "_Delete message after acting" -msgstr "احذف رسالة بعد" +msgstr "احذف رسالة بعد الت_عامل معها" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2077 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2109 @@ -16623,9 +16468,8 @@ msgstr "بحث عن تضارب" #. Source selector #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092 -#, fuzzy msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "انتقاء لـ" +msgstr "انتق تقويمات للبحث في عن تضاربات المواعيد" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:188 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 @@ -16781,24 +16625,24 @@ msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" msgstr "نشر <b>%s</b> معلومات متفرّغ/مشغول." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" -msgstr "<b></b> متابعة:" +msgstr "<b>%s</b> قد فوضك لحضور الاجتماع الآتي:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b></b> الطّلبات عند متابعة:" +msgstr "<b>%s</b> يطلب حضورك الاجتماع الآتي عن طريق %s:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b></b> الطّلبات عند متابعة:" +msgstr "<b>%s</b> يطلب حضورك الاجتماع الآتي:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b></b> إضافة:" +msgstr "<b>%s</b> %s يرغب في الإضافة لاجتماع موجود عن طريق:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 #, c-format @@ -16806,10 +16650,10 @@ msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" msgstr "يود <b>%s</b> الإضافة إلى إجتماع موجود." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "<b></b> لـ متابعة:" +msgstr "<b>%s</b> يرغب في استقبال آخر المعلومات عن الاجتماع الآتي:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, fuzzy, c-format @@ -16817,24 +16661,24 @@ msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" msgstr "<b></b> إلى الخلف متابعة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "<b></b> متابعة:" +msgstr "<b>%s</b> قد ألغى الاجتماع الآتي عن طريق %s." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." -msgstr "<b></b> متابعة." +msgstr "<b>%s</b> قد ألغى الاجتماع الآتي." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b></b> متابعة." +msgstr "<b>%s</b> قد اقترح تغييرات الاجتماع الآتية." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "<b></b> متابعة:" +msgstr "<b>%s</b> قد رفض عن طريق %s تغيرات الاجتماع الآتية:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 #, fuzzy, c-format @@ -16945,32 +16789,28 @@ msgstr "<b></b> متابعة:" #. Everything gets the open button #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:755 -#, fuzzy msgid "_Open Calendar" -msgstr "تقويم جنوم" +msgstr "_فتح التقويم" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:761 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:765 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:771 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:788 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:793 -#, fuzzy msgid "_Decline" -msgstr "ارفض" +msgstr "ارف_ض" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:762 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:767 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:774 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:790 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:795 -#, fuzzy msgid "_Accept" msgstr "ا_قبل" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:765 -#, fuzzy msgid "_Decline all" -msgstr "ارفض الكل" +msgstr "ارف_ض الكل" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:766 #, fuzzy @@ -17021,14 +16861,12 @@ msgid "Comment:" msgstr "تعليق:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033 -#, fuzzy msgid "Send u_pdates to attendees" -msgstr "أرسِل" +msgstr "أرسِل تحدي_ثات للحضور" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042 -#, fuzzy msgid "A_pply to all instances" -msgstr "الكل" +msgstr "_طبق على كل الحالات" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1711 msgid "_Tasks :" @@ -17401,9 +17239,8 @@ msgid "Enable and disable plugins" msgstr "فعّل و" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "_Plugins" -msgstr "ملحقات" +msgstr "ملح_قات" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:43 msgid "Author(s)" @@ -17473,9 +17310,8 @@ msgid "Print Pre_view" msgstr "_معاينة قبل الطّباعة" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Prints the message" -msgstr "رسالة" +msgstr "لطبع الرسالة" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 #, fuzzy @@ -17493,9 +17329,8 @@ msgid "Allows calendars to be published to the web" msgstr "يسمح التقويمات ستنشر على الانترنت" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Calendar Publishing" -msgstr "تقويم جنوم" +msgstr "نشر التقويم" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "Locations" @@ -17530,9 +17365,8 @@ msgid "" msgstr "أفعال قائمة" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "P_ort:" -msgstr "المَنْفذ:" +msgstr "المَنْف_ذ:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 msgid "Publishing Location" @@ -17564,16 +17398,16 @@ msgid "_File:" msgstr "_ملف:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Publish as:" -msgstr "ك_خلفية" +msgstr "_نشر ك:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "" "iCal\n" "Free/Busy" -msgstr "مشغول" +msgstr "" +"iCal\n" +"متوفر/مشغول" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:102 msgid "Spamassassin (built-in)" @@ -17587,9 +17421,8 @@ msgid "" msgstr "مصفات." #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Spamassassin junk plugin" -msgstr "إعداد الملحق المنتقى" +msgstr "ملحق سبامأساسين للبريد النفاية" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 #, fuzzy @@ -17735,15 +17568,13 @@ msgid "%FT%T" msgstr "T" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:397 -#, fuzzy msgid "RDF format (.rdf)" -msgstr "تنسيق الفيديو" +msgstr "تنسيق RDF (.rdf)" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:169 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:180 -#, fuzzy msgid "Select destination file" -msgstr "انتقاء ملفّ" +msgstr "انتق ملفّ الوجهة" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 msgid "Select one source" @@ -17755,14 +17586,12 @@ msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." msgstr "أ رزنامة مصدر لـ." #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Show _only this Calendar" -msgstr "اعرض التقويم" +msgstr "لا تعرض _سوى هذا التقويم" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Show _only this Task List" -msgstr "اعرض مهمَّة قائمة" +msgstr "لا تعرض _سوى قائمة المهام هذه" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 #, fuzzy @@ -17782,19 +17611,21 @@ msgid "Welcome" msgstr "مرحبا" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " -msgstr "مرحبا إيفُليوشن إيفُليوشن و ملفات غير ذلك ل انقر تمرير زر " +msgstr "" +"مرحباً بك في إيفُليوشن. ستسمح لك الشاشات التالية بالاتصال بحسابات بريدك، " +"واستيراد ملفات من تطبيقات أخرى. \n" +"\n" +"رجاءً اضغط رز \"أمام\" للمتابعة. " #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:138 #: ../shell/e-shell-importer.c:149 -#, fuzzy msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "رجاء:" +msgstr "رجاءً انتق المعلومات التي ترغب في استيرادها:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153 #: ../shell/e-shell-importer.c:411 @@ -18479,20 +18310,18 @@ msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "عارض الشهادات: %s" #: ../smime/gui/component.c:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter the password for `%s'" -msgstr "إدخال كلمة مرور لـ" +msgstr "أدخل كلمة المرور لـ`%s'" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:70 -#, fuzzy msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "إدخال جديد كلمة مرور لـ" +msgstr "أدخل كلمة المرور الجديدة لقاعدة بيانات الشهادات" #: ../smime/gui/component.c:72 -#, fuzzy msgid "Enter new password" -msgstr "إدخال جديد كلمة مرور" +msgstr "أدخل كلمة المرور الجديدة" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121 @@ -18514,9 +18343,8 @@ msgstr "" " الموضوع: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:174 -#, fuzzy msgid "Select certificate" -msgstr "انتقاء" +msgstr "انتقاء شهادة" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "<Not Part of Certificate>" @@ -18586,9 +18414,8 @@ msgid "Certificate details" msgstr "تفاصيل الشّهادات" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Certificates Table" -msgstr "الشّهادات جدول" +msgstr "جدول الشّهادات" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 msgid "Common Name (CN)" @@ -19057,7 +18884,7 @@ msgstr "احفظ المراسَلين المنتقين كفيكارد." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2727 msgid "Select All" -msgstr "إنتقاء الكل" +msgstr "إنتق الكل" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:11 ../ui/evolution-editor.xml.h:13 @@ -19565,7 +19392,7 @@ msgstr "إزالة جميع الرّسائل المحذوفة من كل المج #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Search F_olders" -msgstr "ابحث الم_جلّدات" +msgstr "م_جلّدات البحث" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Show Message _Preview" @@ -19596,9 +19423,8 @@ msgid "_Copy Folder To..." msgstr "نسخ مجلّد إلى..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "_Message Filters" -msgstr "رسالة مصفات" +msgstr "_مرشحات الرسائل" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Move Folder To..." @@ -19652,41 +19478,37 @@ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "قص الرّسائل المنتقاة إلى الحافظة الوسيطة" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "تمديد الكل" +msgstr "وس_ع كل الخيوط" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "E_xpunge" msgstr "_شطب" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Expand all message threads" -msgstr "علّم جميع الرسائل المرئيّة كمقروءة" +msgstr "وسع كل خيوط الرسائل" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "إخفاء منتقى" +msgstr "أخفي الرّسائل المنتقاه" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "إخفاء الرّسائل ال_محذوفة" +msgstr "أخفي الرّسائل ال_محذوفة" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "إخفاء الرّسائل المقر_وءة" +msgstr "أخفي الرّسائل المقر_وءة" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "إخفاء الرّسائل المحذوفة عوضاً عن إظهارها بخطٍّ يشطبها" +msgstr "أخفي الرّسائل المحذوفة عوضاً عن إظهارها بخطٍّ يشطبها" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "الكل اقرأ" +msgstr "ع_لم كل الرسائل كمقروءة" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Paste message(s) from the clipboard" @@ -19697,19 +19519,16 @@ msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "إزالة جميع الرّسائل المحذوفة من هذا المجلّد نهائيّاً" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "حذف" +msgstr "أزل هذا المجلد للأبد" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Select Message _Thread" -msgstr "انتقاء رسالة" +msgstr "انتق خي_ط الرسالة" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "Select _All Messages" -msgstr "انتقاء الكل" +msgstr "انتق _كل الرسائل" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" @@ -19724,9 +19543,8 @@ msgid "Select all visible messages" msgstr "إنتقاء جميع الرّسائل المرئيّة" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Show Hidde_n Messages" -msgstr "اعرض" +msgstr "أظهر الرسائل الم_خفية" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" @@ -19738,16 +19556,15 @@ msgstr "إخفاء جميع الرّسائل المقروءة مؤقّتاً" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "إخفاء الرسائل المنتقاة مؤقتاً" +msgstr "أخفي الرّسائل المنتقاة مؤقتاً" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "Threaded Message list" msgstr "قائمة رسائل مشعّبة" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "_Group By Threads" -msgstr "مجموعة" +msgstr "جم_ع حسب الخيوط" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 @@ -20064,29 +19881,24 @@ msgid "Reset the text to its original size" msgstr "أعِد ضبط النّص لحجمه الأصلي" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 -#, fuzzy msgid "Save the selected messages as a text file" -msgstr "احفظ الرّسالة كملف نصّي" +msgstr "احفظ الرسائل المنتقاه كملف نصّي" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 -#, fuzzy msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "ابحث مجلّد قائمة." +msgstr "مجلد بحث من قا_ئمة بريدية..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 -#, fuzzy msgid "Search Folder from Recipients..." -msgstr "ابحث مجلّد المستلِمون." +msgstr "مجلد بحث للرسائل بالمستلمين..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 -#, fuzzy msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "ابحث مجلّد الموضوع." +msgstr "مجلد بحث للرسائل بالمو_ضوع..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 -#, fuzzy msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "ابحث مجلّد المرسِل." +msgstr "مجلد بحث للرسائل من ال_مرسِل..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Search for text in the body of the displayed message" @@ -20109,14 +19921,12 @@ msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "اظهر مؤشّر وامض في متن الرّسائل المعروضة" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 -#, fuzzy msgid "Show messages in the normal style" -msgstr "اظهر الرّسائل المحذوفة في قائمة الرّسائل" +msgstr "اظهر الرّسائل بالأسلوب العادي" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 -#, fuzzy msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "اظهر الرّسالة مع كل ترويسات البريد الإلكتروني" +msgstr "اظهر الرّسائل مع كل ترويسات البريد الإلكتروني" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "Show the raw email source of the message" @@ -20131,7 +19941,6 @@ msgid "Uni_mportant" msgstr "غ_ير مهم" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 -#, fuzzy msgid "Zoom _Out" msgstr "ت_صغير" @@ -20150,14 +19959,12 @@ msgid "_Clear Flag" msgstr "امسح " #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 -#, fuzzy msgid "_Delete Message" -msgstr "احذف رسالة" +msgstr "اح_ذف الرسالة" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 -#, fuzzy msgid "_Find in Message..." -msgstr "إيجاد بوصة رسالة." +msgstr "أو_جد في الرسالة..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 #, fuzzy @@ -20183,28 +19990,24 @@ msgid "_Junk" msgstr "_نفاية" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 -#, fuzzy msgid "_Load Images" -msgstr "تحميل صور" +msgstr "_حمل الصور" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 -#, fuzzy msgid "_Message Source" -msgstr "رسالة المصدر" +msgstr "م_صدر الرسالة" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Next Message" msgstr "الرّسالة ال_تّالية" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 -#, fuzzy msgid "_Normal Size" msgstr "حجم _عادي" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 -#, fuzzy msgid "_Not Junk" -msgstr "لا نفاية" +msgstr "_ليس نفاية" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 msgid "_Open in New Window" @@ -20247,44 +20050,36 @@ msgid "Main toolbar" msgstr "عمود الأدوات الرّئيسي" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Copy selected memo" -msgstr "نسخ مُنتقى" +msgstr "انسخ التذكير المُنتقى" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Cut selected memo" -msgstr "قص مُنتقى" +msgstr "قص التذكير المُنتقى" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Delete selected memos" -msgstr "احذف مُنتقى" +msgstr "احذف التذكيرات المُنتقاة" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Paste memo from the clipboard" -msgstr "لصق" +msgstr "الصق تذكير من الحافظة" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Previews the list of memos to be printed" -msgstr "قائمة من" +msgstr "معاينة قائمة التذكيرات التي ستتم طباعتها" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Print the list of memos" -msgstr "اطبع قائمة من" +msgstr "اطبع قائمة التذكيرات" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "View the selected memo" -msgstr "اعرض مُنتقى" +msgstr "اعرض التذكير المنتقى" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "_Open Memo" -msgstr "افتح تذكير" +msgstr "ا_فتح تذكير" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" @@ -20543,9 +20338,8 @@ msgid "Click change / view the status details of the task" msgstr "من" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Status Details" -msgstr "الحالة تفاصيل" +msgstr "تفاصيل الحالة" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:10 msgid "Time Zone" @@ -20596,9 +20390,8 @@ msgid "Print the list of tasks" msgstr "طبع قائمة المهام" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Show task preview window" -msgstr "اظهر نافذة معاينة الرّسائل" +msgstr "أظهر نافذة معاينة المهمة" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "Task _Preview" @@ -20677,28 +20470,24 @@ msgid "Import data from other programs" msgstr "استيراد بيانات من برامج أخرى" #: ../ui/evolution.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Lay_out" -msgstr "التصميم" +msgstr "ت_خطيط" #: ../ui/evolution.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "New _Window" -msgstr "جديد نافذة" +msgstr "ناف_ذة جديدة" #: ../ui/evolution.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Prefere_nces" -msgstr "التّف_ضيلات" +msgstr "تف_ضيلات" #: ../ui/evolution.xml.h:20 msgid "Send / Receive" msgstr "ارسال / تلقي" #: ../ui/evolution.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "Send / _Receive" -msgstr "أرسِل" +msgstr "ارسال / _تلقي" #: ../ui/evolution.xml.h:22 msgid "Send queued items and retrieve new items" @@ -20709,24 +20498,20 @@ msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "ضبط إعدادات الحاسوب الكفّي" #: ../ui/evolution.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Show Side _Bar" -msgstr "اعرض عمود" +msgstr "أظهر ال_شريط الجانبي" #: ../ui/evolution.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Show _Status Bar" -msgstr "اعرض الحالة عمود" +msgstr "أظهر شريط ال_حالة" #: ../ui/evolution.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Show _Toolbar" -msgstr "اعرض" +msgstr "أظهر شريط الأ_دوات" #: ../ui/evolution.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "Show information about Evolution" -msgstr "اعرض حول إيفُليوشن" +msgstr "أظهر معلومات حول إيفُليوشن" #: ../ui/evolution.xml.h:28 msgid "Submit Bug Report" @@ -20750,22 +20535,18 @@ msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "تحول." #: ../ui/evolution.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Tool_bar style" -msgstr "بدون عمود الأدوات" +msgstr "مثل شري_ط أدوات نوتيلس" #: ../ui/evolution.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "View/Hide the Side Bar" -msgstr "اعرض إخفاء عمود" +msgstr "عرض/إخفاء الشريط الجانبي" #: ../ui/evolution.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "View/Hide the Status Bar" -msgstr "اعرض إخفاء الحالة عمود" +msgstr "عرض/إخفاء شريط الحالة" #: ../ui/evolution.xml.h:39 -#, fuzzy msgid "_About" msgstr "_حوْل" @@ -20921,9 +20702,8 @@ msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:188 -#, fuzzy msgid "Collection" -msgstr "م_جموعات صور" +msgstr "مجموعة" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:325 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 @@ -21640,9 +21420,8 @@ msgid "_Available Categories:" msgstr "متوفر الفئات:" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "categories" -msgstr "الفئات" +msgstr "فئات" #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177 #, fuzzy @@ -21686,9 +21465,8 @@ msgid "BG Color Column" msgstr "عمود لون الخلفيّة" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<- _Remove" -msgstr "احذف" +msgstr "<- إ_زالة" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 @@ -21801,9 +21579,8 @@ msgid "_Group By..." msgstr "_جمع حسب..." #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "اعرض بوصة:" +msgstr "أ_ظهر هذه الحقول بترتيب:" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:635 @@ -21824,16 +21601,16 @@ msgid "Add a column..." msgstr "أضِف عمود..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Field Chooser" msgstr "مختار الحقول" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." -msgstr "إلى إضافة أ جدول بوصة." +msgstr "" +"لإضافة عمود إلى جدولك، اسحبه\n" +"إلى الموقع الذي تريد أن يظهر فيه" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:345 #, fuzzy, c-format @@ -21980,9 +21757,8 @@ msgid "Customize Current View..." msgstr "تخصيص المعرض الحالي..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554 -#, fuzzy msgid "Sort By" -msgstr "رتّب" +msgstr "رتّب حسب" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1899 ../widgets/text/e-entry.c:1263 #: ../widgets/text/e-entry.c:1264 |