aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/es/es.po128
1 files changed, 127 insertions, 1 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index e9cd997dad..41ec569561 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-28 01:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-28 11:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-28 13:23+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4671,6 +4671,9 @@ msgid ""
"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for "
"the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>."
msgstr ""
+"Ya que abrir muchas carpetas IMAP en el servidor lleva mucho tiempo, puede "
+"definir qué carpetas IMAP comprobar y mostrar en Evolution y cuáles ignorar "
+"por el momento, a través del <gui>Gestor de suscripciones IMAP</gui>."
#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(p)
msgid ""
@@ -4880,6 +4883,10 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> "
"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
msgstr ""
+"También puede hacerlo seleccionando el o los mensajes y pulsando "
+"<guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Marcar como</gui><gui>Seguimiento...</gui></"
+"guiseq> o pulsando <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>G</key></"
+"keyseq>."
#: C/mail-follow-up-flag.page:33(p)
msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
@@ -5093,6 +5100,14 @@ msgid ""
"gui><gui>Edit</gui><gui>Receiving Options</gui><gui>Options</gui><gui>Apply "
"filters to new messages in Inbox on this server</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Los filtros se aplicarán automáticamente a los correos entrantes para las "
+"cuentas locales (tales como POP). A menudo el correo en cuuentas de "
+"servidores remotos (tales como IMAP) se filtra directamente en el servidor "
+"ya que es más rápido. Si quiere aplicar sus filtros de Evolution en cuentas "
+"remotas puede hacerlo bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
+"gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui>Editar</gui><gui>Opciones de recepción</"
+"gui><gui>Opciones</gui><gui>Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja "
+"de entrada en este servidor</gui></guiseq>."
#: C/mail-filters.page:29(p)
msgid ""
@@ -5175,6 +5190,11 @@ msgid ""
"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore "
"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules."
msgstr ""
+"Cuando mueve un correo a otra carpeta, «mover» realmente significa crear una "
+"copia del mensaje en la carpeta de destino y marcar el correo original para "
+"su eliminación. De tal forma que cualquier subsiguiente regla se aplicará al "
+"correo original que ahora está marcado para su eliminación. Por ello, mover "
+"un correo debería ser la última regla en un filtro."
#: C/mail-filters.page:49(p)
msgid ""
@@ -5183,6 +5203,10 @@ msgid ""
"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
"second action in the list."
msgstr ""
+"Si quiere definir múltiples acciones pulse <gui style=\"button\">Añadir "
+"acción</gui> y repita el paso anterior. Por ejemplo, si quiere que no se "
+"aplique ningún otro filtro existente elija <gui>Parar de procesar</gui> como "
+"la segunda acción en la lista."
#: C/mail-filters.page:56(title)
msgid "Editing Filters"
@@ -5258,6 +5282,10 @@ msgid ""
"the server. If you use another email client aside from Evolution, your "
"filters may not work automatically."
msgstr ""
+"También debe tener en cuenta que los filtros dependen del estado de «nuevo» "
+"que se establece cuando un correo en particular se obtiene del servidor. "
+"Puede que sus filtros no funcionen correctamente si usa otro cliente de "
+"correo además de Evolution."
#: C/mail-filters-not-working.page:38(p)
msgid ""
@@ -5499,6 +5527,10 @@ msgid ""
"directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a "
"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules."
msgstr ""
+"Las cuentas tienen números de identificación (ID) únicos y los filtros se "
+"refieren a esas cuentas directamente. Copiar el archivo <file>filters.xml</"
+"file> hará que exista un error de versión en Evolution que afectará a las "
+"reglas."
#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(p)
msgid "The account settings may not have been copied properly."
@@ -5542,6 +5574,10 @@ msgid ""
"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution "
"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele </link>"
msgstr ""
+"Los usuarios avanzados tambień pueden estar interesados en este escrito: "
+"<link href=\"https://thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">cómo "
+"mantener sincronizados los filtros de Evolution en varios equipos, por "
+"Thomas Vander Stichele</link>."
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:24(title)
msgid ""
@@ -5556,6 +5592,9 @@ msgid ""
"local/share/evolution/mail/local/Inbox (mbox)': Summary and folder mismatch, "
"even after a sync.</gui> pops up, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Si aparece el siguiente mensaje: <gui>Error while Expunging folder. Error "
+"storing `~/.local/share/evolution/mail/local/Inbox (mbox)': Summary and "
+"folder mismatch, even after a sync.</gui>, realice los siguientes pasos:"
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(p)
msgid ""
@@ -5574,6 +5613,9 @@ msgid ""
"the command <code>evolution --force-shutdown</code>. This command stops "
"Evolution and all the processes related to it."
msgstr ""
+"Abra la aplicación de la Terminal (categoría <gui>Herramientas del sistema) "
+"y escriba el comando <code>evolution --force-shutdown</code>. Este comando "
+"detiene Evolution y todos los procesos relacionados con él."
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:32(p)
msgid "Remove the files ending in:"
@@ -5595,6 +5637,11 @@ msgid ""
"the directory via <guiseq><gui>Go</gui><gui>Location...</gui></guiseq> from "
"the menu bar."
msgstr ""
+"Para ello, navegue por la carpeta oculta <file>~/.local/share/evolution/mail/"
+"local/</file> y localice los archivos especificados. Puede hacerlo desde el "
+"Gestor de archivos de GNOME (Nautilus) mostrando los archivos ocultos o bien "
+"introduciendo la dirección usando <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Ubicación...</"
+"gui></guiseq> desde la barra de menú."
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:40(p)
msgid ""
@@ -5615,6 +5662,10 @@ msgid ""
"corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
"id=550414\">bug report</link>. Please add a comment if this is not the case."
msgstr ""
+"Se espera solucionar este problema en la versión 3.0 según el "
+"correspondiente <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
+"id=550414\">informe de error</link>. Si no es el caso, añada un comentario "
+"en él."
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title)
msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message"
@@ -5640,6 +5691,10 @@ msgid ""
"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
"show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>."
msgstr ""
+"Este error está solucionado en las versiones de Evolution mayores que 3.0.2 "
+"(series estables) y mayor que 3.1.3 (versiones de desarrollo inestables). Si "
+"no es el caso, añada un comentario al correspondiente <link href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638307\">informe de error</link>."
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(desc)
msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send."
@@ -5686,6 +5741,11 @@ msgid ""
"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your "
"encryption certificate."
msgstr ""
+"En la sección <gui>MIME seguro (S/MIME)</gui> pulse <gui style=\"button"
+"\">Seleccionar</gui> junto a <gui>Certificado de firma</gui> y especifique "
+"la ruta a su certificado de firma o pulse <gui style=\"button\">Seleccionar</"
+"gui> junto a <gui>Certificado de cifrado</gui> y especifique la ruta a su "
+"certificado de cifrado."
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(p)
msgid "Select the appropriate options."
@@ -5735,6 +5795,10 @@ msgid ""
"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and "
"enter a password."
msgstr ""
+"<gui>Sus certificados</gui> muestra la lista de certificados que posee. Para "
+"añadir un certificado de firma pulse <gui style=\"button\">Importar</gui>, "
+"seleccione el archivo que importar, después pulse <gui style=\"button"
+"\">Abrir</gui> e introduzca una contraseña."
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p)
msgid ""
@@ -5946,6 +6010,9 @@ msgid ""
"bottom of the message and click the logo. Evolution will display "
"<gui>Security Information</gui> for the message."
msgstr ""
+"Para comprobar la forma del remitente de un correo recibido, desplácese "
+"hacia abajo hasta la parte inferior del mensaje y pulse en el logotipo. "
+"Evolution mostrará la <gui>Información de seguridad</gui> para ese correo."
# index.docbook:41, index.docbook:293
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title)
@@ -6175,6 +6242,11 @@ msgid ""
"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local "
"address books</gui>."
msgstr ""
+"De forma predeterminada sólo se usan las libretas de direcciones locales "
+"para buscar las fotografías ya que acceder a libretas de direcciones remotas "
+"puede causar retrasos. Puede desactivarlo deseleccionando la opción "
+"<gui>Buscar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales</"
+"gui>."
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(p)
msgid ""
@@ -6198,6 +6270,10 @@ msgid ""
"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not "
"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)."
msgstr ""
+"Si un correo HTML no se muestra correctamente en Evolution puede que el "
+"formato del correo esté especificado como <link href=\"http://es.wikipedia."
+"org/wiki/CSS\">CSS</link>. Actualmente gtkhtml (la parte que se usa para "
+"mostrar HTML) no soporta CSS."
#: C/mail-displaying-no-css.page:24(p)
msgid "This will likely be fixed in version 3.4."
@@ -6285,6 +6361,9 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</"
"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Para establecer la acción predeterminada para cargar imágenes vaya a "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Opciones de correo</"
+"gui><gui>Mensajes HTML</gui><gui>Cargar imágenes</gui></guiseq>."
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(title)
msgid "Automatically download images in emails from people you know"
@@ -6299,6 +6378,11 @@ msgid ""
"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the "
"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option."
msgstr ""
+"Puede descargar las imágenes de correos electrónicos enviados por sus "
+"correos. Para ello, vaya a <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
+"gui><gui>Opciones de correo</gui><gui>Mensajes HTML</gui><gui>Cargando "
+"imágenes</gui></guiseq>. Actíve la opción <gui>Cargar imágenes en los "
+"mensajes de mis contactos</gui>."
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(p)
msgid ""
@@ -6306,6 +6390,10 @@ msgid ""
"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox."
msgstr ""
+"Después, vaya a <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
+"gui><gui>Contactos</gui><gui>Autocompletado</gui></guiseq>. Actíve el "
+"autocompletado marcando la casilla <gui>Siempre mostrar la dirección del "
+"contacto autocompletado</gui>."
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(title)
msgid "Saving images"
@@ -6370,6 +6458,10 @@ msgid ""
"minus-icon.png\"/> next to the <gui>From:</gui> line. This is helpful on "
"small screens."
msgstr ""
+"Para contraer todos las cabeceras de correo y mostrar solo el asunto y el "
+"remitente en una línea pulse el icono <media type=\"image\" src=\"./figures/"
+"minus-icon.png\"/> junto a la línea <gui>De:</gui>. Es útil en pantallas "
+"pequeñas."
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(desc)
msgid "When characters in an email are not shown correctly or missing."
@@ -6398,6 +6490,10 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Para cambiar constantemente este ajuste vaya a <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Opciones de correo</gui><gui>General</"
+"gui><gui>Mostrado de mensajes</gui><gui>Codificación de caracteres "
+"predeterminada</gui></guiseq>."
#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc)
msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
@@ -6488,6 +6584,11 @@ msgid ""
"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
msgstr ""
+"Puede establecer un lugar diferente para almacenar sus correos en la carpeta "
+"Borradores y Enviados en la sección <gui>Predeterminados</gui> del editor de "
+"la cuenta de correo (<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
+"gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button\">Editar</"
+"gui><gui>Predeterminados</gui></guiseq>)."
#: C/mail-default-folder-locations.page:35(p)
msgid ""
@@ -6495,6 +6596,10 @@ msgid ""
"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual "
"folders will not be used for it, but folders on the mail server."
msgstr ""
+"Para tipos de cuenta remota (tales como IMAP) también puede establecer una "
+"carpeta de Papelera y de SPAM en el servidor de correo, de tal forma que no "
+"se usarán las carpetas virtuales locales de Evolution para ello, sino las "
+"del servidor de correo en su lugar."
#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(desc)
msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
@@ -6572,6 +6677,10 @@ msgid ""
"<em>enchant</em> package are installed via the software management tool of "
"your distribution."
msgstr ""
+"Para usar corrección ortográfica para los correos que escribe primero debe "
+"asegurarse de que tiene instalados, a través de la herramienta de gestión de "
+"software de su distribución, los paquetes <em>hunspell</em> y <em>enchant</"
+"em> específicos para su idioma."
#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(link)
msgid "Install hunspell now."
@@ -6592,6 +6701,10 @@ msgid ""
"can define whether your spelling is checked while you type and which color "
"is used for underlining words that are misspelled."
msgstr ""
+"Bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del "
+"editor</gui><gui>Ortografía</gui><gui>Opciones</gui></guiseq> puede definir "
+"si quiere que se compruebe la ortografía según escribe y qué color se usa "
+"para subrayar las palabras mal escritas."
#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(p)
msgid ""
@@ -6600,6 +6713,10 @@ msgid ""
"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
+"También puede definir qué idiomas instalados se usan para la corrección "
+"ortográfica en la lista disponible bajo <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del editor</"
+"gui><gui>Ortografía</gui><gui>Idiomas</gui></guiseq>."
#: C/mail-composer-spellcheck.page:40(title)
msgid "Manual spell checking in the composer"
@@ -6612,6 +6729,11 @@ msgid ""
"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Spell Checking</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>."
msgstr ""
+"Si no tiene activada <gui>Comprobar ortografía mientras se escribe</gui> en "
+"las <link xref=\"#global-preferences\">Preferencias del editor</link> puede "
+"ejecutar una comprobación de ortografía en el editor de correos pulando "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Ortografía</gui></guiseq> o pulsando <key>F7</"
+"key>."
#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(desc)
msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
@@ -10996,6 +11118,10 @@ msgid ""
"gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have "
"a small display. You can also completely hide them."
msgstr ""
+"Se puede cambiar el mostrado de los botones en la esquina inferior izquierda "
+"(Correo, Contactos, Calendario, Tareas y Notas) en <guiseq><gui>Ver</"
+"gui><gui>Apariencia del selector<gui></guiseq>. Puede ser útil si tiene una "
+"pantalla pequeña. También puede ocultarlos completamente."
#: C/change-switcher-appearance.page:22(p)
msgid "The available options are:"