diff options
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 66 |
2 files changed, 31 insertions, 39 deletions
diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog index d51050a401..51834402fd 100644 --- a/help/ChangeLog +++ b/help/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-01-06 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es/es.po: Updated Spanish translation + 2009-01-05 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> * es/es.po: Updated Spanish translation diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 21c0f06b4b..c25f4a896f 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.help.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-03 23:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-05 11:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-06 11:54+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3385,16 +3385,14 @@ msgid "Click Open to select the sound file." msgstr "Pulse Abrir para seleccionar el archivo de sonido." #: C/evolution.xml:1236(para) -#, fuzzy msgid "Click Play to listen to the file." -msgstr "Pulse Abrir para seleccionar el archivo de sonido." +msgstr "Pulse Reproducir para escuchar el archivo de sonido." #: C/evolution.xml:1242(title) msgid "Vertical View Versus Classical View" msgstr "Vista vertical y vista clásica" #: C/evolution.xml:1243(para) -#, fuzzy msgid "" "Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the " "vertical view, the message preview pane is located at the right side of the " @@ -3406,20 +3404,20 @@ msgstr "" "vista vertical, el panel de vista previa se encuentra situado en el lado " "derecho del panel de mensajes en comparación con la vista clásica, donde el " "panel de vista previa de mensajes se encuentra bajo la lista de mensajes. La " -"vista vertical le permite usar la anchura extra en los monitores de pantalla " -"panorámica." +"vista vertical le permite usar la anchura adicional en los monitores de " +"pantalla panorámica." #: C/evolution.xml:1245(title) msgid "Vertical View:" msgstr "Vista vertical:" #: C/evolution.xml:1246(para) -#, fuzzy msgid "To switch to vertical view, click View > Preview > Vertical View." -msgstr "Pulse Ver > Vista previa > Vista vertical" +msgstr "" +"Para cambiar a la vista vertical, pulse Ver > Vista previa > Vista " +"vertical." #: C/evolution.xml:1248(para) -#, fuzzy msgid "" "In vertical view, the message list contains double lines of compressed " "headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. " @@ -3437,23 +3435,23 @@ msgid "Classical View:" msgstr "Vista clásica:" #: C/evolution.xml:1252(para) -#, fuzzy msgid "" "To switch to classical view, click View > Preview > Classical View." -msgstr "Pulse Ver > Vista previa > Vista clásica" +msgstr "" +"Para cambiar a la vista clásica, pulse Ver > Vista previa > Vista " +"clásica." #: C/evolution.xml:1257(title) msgid "Collapsible Message Headers" msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles" #: C/evolution.xml:1258(para) -#, fuzzy msgid "" "Evolution compresses the TO, CC and BCC headers of received mail and shows " "only limited addresses. You can set the limit of the number of addresses to " "be displayed in the preview pane." msgstr "" -"Evolution comprime las cabeceras Para, CC, BCC recibidas en los correos y " +"Evolution comprime las cabeceras Para, Cc, Cco recibidas en los correos y " "muestra sólo direcciones limitadas. Puede establecer un límite en el número " "de direcciones para mostrar en el panel de vista previa." @@ -3461,7 +3459,7 @@ msgstr "" msgid "" "Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:" msgstr "" -"Use el siguiente procedimiento para establecer el límite de direcciones a " +"Use el siguiente procedimiento para establecer el límite de direcciones para " "mostrar:" #: C/evolution.xml:1263(para) C/evolution.xml:1930(para) @@ -3487,7 +3485,6 @@ msgid "Enter the limit in the field." msgstr "Introduzca el límite en el campo." #: C/evolution.xml:1275(para) -#, fuzzy msgid "" "You can expand the message headers by clicking the <inlinegraphic format=" "\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ellipsis (<guilabel>...</" @@ -3496,9 +3493,10 @@ msgid "" "in the preview pane." msgstr "" "Puede expandir las cabeceras del mensaje pulsando el icono <inlinegraphic " -"format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> o el <guilabel>...</guilabel> " -"en el panel de vista previa. Para contraerlas pulse el icono <inlinegraphic " -"format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus.png\"/> en el panel de vista previa." +"format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> o la elipsis (<guilabel>...</" +"guilabel>) en el panel de vista previa. Para contraer las cabeceras del " +"mensaje, pulse el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/" +"minus.png\"/> en el panel de vista previa." #: C/evolution.xml:1279(title) msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs" @@ -3557,7 +3555,6 @@ msgid "Working with Attachments and HTML Mail" msgstr "Trabajar con adjuntos y correo HTML" #: C/evolution.xml:1302(para) -#, fuzzy msgid "" "If someone sends you an <link linkend=\"attachment\">attachment</link>, " "Evolution displays a file icon at the end of the message to which it is " @@ -3661,7 +3658,6 @@ msgstr "" "composición del mensaje." #: C/evolution.xml:1341(para) -#, fuzzy msgid "" "Some images are links in a message, rather than being part of the message. " "Evolution can download those images from the Internet, but does not do so " @@ -3678,9 +3674,9 @@ msgstr "" "privacidad." #: C/evolution.xml:1342(para) -#, fuzzy msgid "To load the images for one message, click View > Load Images." -msgstr "Para cargar las imágenes de un mensaje:" +msgstr "" +"Para cargar las imágenes de un mensaje, pulse Ver > Cargar imágenes." #: C/evolution.xml:1343(para) msgid "To set the default action for loading images:" @@ -3753,7 +3749,6 @@ msgid "Using Evolution for News" msgstr "Usar Evolution para noticias" #: C/evolution.xml:1393(para) -#, fuzzy msgid "" "USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read " "news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP " @@ -3796,7 +3791,6 @@ msgid "Deleting Mail" msgstr "Borrado de correo" #: C/evolution.xml:1410(para) -#, fuzzy msgid "" "Evolution allows you to delete unwanted messages. To delete a message, " "select it and press the Delete key, or click the Delete button in the " @@ -3805,7 +3799,7 @@ msgstr "" "Evolution le permite borrar correos no deseados. Para borrar un correo, " "selecciónelo y pulse la tecla Suprimir, o pulse el botón Borrar en la barra " "de herramientas, pulse Ctrl+D o pulse con el botón derecho del ratón sobre " -"él y después pulse Borrar." +"el mensaje y después pulse Borrar." #: C/evolution.xml:1411(para) #, fuzzy @@ -3883,7 +3877,6 @@ msgstr "" "marca y el mensaje se borrará de la carpeta Papelera." #: C/evolution.xml:1426(para) -#, fuzzy msgid "" "You can start writing a new email message by clicking File > New > " "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking New " @@ -4140,13 +4133,12 @@ msgstr "" "vez que se conecte a Internet y envíe o reciba correo." #: C/evolution.xml:1514(para) -#, fuzzy msgid "" "Click File > Save Draft to store your messages in the Drafts folder for " "later revision." msgstr "" "Pulse Archivo > Guardar borrador para guardar sus mensajes en la carpeta " -"de borradores y poder revisarlos después." +"Borradores y poder revisarlos después." #: C/evolution.xml:1517(para) msgid "" @@ -4200,7 +4192,6 @@ msgstr "" "Pulse Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar desconectado." #: C/evolution.xml:1535(para) -#, fuzzy msgid "" "Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner " "of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " @@ -4224,13 +4215,12 @@ msgstr "" "conexión en la esquina inferior izquierda de la pantalla." #: C/evolution.xml:1540(para) -#, fuzzy msgid "" "A message pops up and asks you whether you want to go offline immediately or " "synchronize folders locally before you go offline." msgstr "" "Un mensaje emergerá y le preguntará si quiere desconectarse inmediatamente o " -"cachear antes de desconectarse." +"quiere sincronizar las carpetas localmente antes de desconectarse." #: C/evolution.xml:1545(para) msgid "" @@ -4261,13 +4251,12 @@ msgstr "" "emergente. Lo predeterminado es no sincronizar al desconectar." #: C/evolution.xml:1551(para) -#, fuzzy msgid "" "When you want to reconnect, click File > Work Online, or click the " "connection status icon again." msgstr "" -"Pulse Archivo > Trabajar conectado o pulse el icono de estado de la " -"conexión de nuevo." +"Cuando quiera reconectarse, pulse Archivo > Trabajar conectado o pulse el " +"icono de estado de la conexión de nuevo." #: C/evolution.xml:1554(title) msgid "Download Messages for Offline Operations" @@ -4286,11 +4275,12 @@ msgstr "" "botón de desconexión sin descargar los mensajes." #: C/evolution.xml:1556(para) -#, fuzzy msgid "" "To download messages for offline operations, select File > Download " "messages for offline." -msgstr "Seleccione Archivo > Descargar mensajes para trabajar sin conexión." +msgstr "" +"Para descargar los mensajes para operaciones en modo desconectado, " +"seleccione Archivo > Descargar mensajes para trabajar sin conexión." #: C/evolution.xml:1560(title) msgid "Automatic Network State Handling" @@ -4314,7 +4304,6 @@ msgid "To attach a file to your email:" msgstr "Para adjuntar un archivo a su correo-e:" #: C/evolution.xml:1570(para) -#, fuzzy msgid "Click the Attach button in the composer toolbar." msgstr "Pulse el botón Adjuntar en la barra de herramientas del editor." @@ -4343,9 +4332,8 @@ msgstr "" "enviados y recibidos." #: C/evolution.xml:1583(title) -#, fuzzy msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Recuerdo de adjuntos:" +msgstr "Recuerdo de adjuntos" #: C/evolution.xml:1584(para) msgid "" |