diff options
Diffstat (limited to 'help/es.po/usage-mail.sgml.po')
-rw-r--r-- | help/es.po/usage-mail.sgml.po | 2302 |
1 files changed, 2302 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/es.po/usage-mail.sgml.po b/help/es.po/usage-mail.sgml.po new file mode 100644 index 0000000000..c03a2dffc0 --- /dev/null +++ b/help/es.po/usage-mail.sgml.po @@ -0,0 +1,2302 @@ +# Translation into Spanish of Evolution docs. +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution-docs\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-13 16:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-12-28 15:38+0100\n" +"Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1 +msgid "" +"\t <para>\n" +"\t The composer is a WYSIWYG (What You See Is What You Get)\n" +"\t editor for HTML. That means that if you enter HTML\n" +"\t directly into the composer— say, <markup\n" +"\t role=\"html\"><B>Bold Text</B></markup>, the\n" +"\t the composer will assume you meant exactly that string\n" +"\t of characters, and not \"make this text bold,\" as an HTML\n" +"\t composition tool or text editor would.\n" +"\t </para>\n" +msgstr "" +"\t <para>\n" +"\t El compositor de correo en un editor WYSIWYG (What You See Is What\n" +"\t You Get \"Lo Que Ve Es Lo Que Obtiene\") de HTML. Esto significa " +"que\n" +"\t si escribe directamente HTML en el editor— digamos, \n" +"\t <markup role=\"html\"><B>Bold Text</B></markup>, el\n" +"\t editor asumirá que quiere escribir exactamente esa cada de\n" +"\t caracteres, y no \"hacer poner texto en Negrita,\" como haría una\n" +"\t herramienta de composición de HTML o un editor de texto.\n" +"\t </para>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:11 +msgid "\t <title>A Technical note on HTML Tags</title>\n" +msgstr "\t <title>Una nota Técnica sobre las Etiquetas HTML</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:13 +msgid "" +"\t <para>\n" +"\t Hearkening back to the dark ages when people used\n" +"\t typewriters and there were no copy machines, \"Cc\" stands\n" +"\t for \"Carbon Copy.\" Use it whenever you want to share a\n" +"\t message you've written to someone else.\n" +"\t <example id=\"ex-mail-cc\">\n" +"\t <title>Using the Cc: field</title>\n" +"\t <para>\n" +"\t When Susan sends an email to a client, she puts her\n" +"\t co-worker, Tim, in the in the\n" +"\t <guilabel>Cc:</guilabel> field, so that he know\n" +"\t what's going on. The client can see that Tim also\n" +"\t received the message, and knows that he can talk to\n" +"\t Tim about the message as well.\n" +"\t </para>\n" +"\t </example>\n" +"\t </para>\n" +msgstr "" +"\t <para>\n" +"\t Volviendo la vista a las edades oscuras cuando la gente usaba " +"máquinas\n" +"\t de escribir y no habia fotocopiadoras, \"Cc\" significa\n" +"\t \"Copia de Carbón\". Uselo cuando quiera compartir un mensaje que ha\n" +"\t escrito a otra persona.\n" +"\t <example id=\"ex-mail-cc\">\n" +"\t <title>Usando el campo Cc:</title>\n" +"\t <para>\n" +"\t Cuando Susan envia un mensaje a un cliente, pone a su compañero,\n" +"\t Tim, en el campo <guilabel>Cc:</guilabel>, para que sepa como " +"van\n" +"\t las cosas. El cliente puede ver que Tim también recivió el\n" +"\t mensaje, y sabe que también puede hablar con Tim acerca del\n" +"\t mensaje.\n" +"\t </para>\n" +"\t </example>\n" +"\t </para>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:31 +msgid "" +"\t <para>\n" +"\t If you have a large number of recipients, or if you want\n" +"\t to send mail to several people without sharing the\n" +"\t recipient list, you should use\n" +"\t <guilabel>Bcc:</guilabel>. \"Bcc\" stands for \"Blind Carbon\n" +"\t Copy\", and it sends messages discreetly. In other words,\n" +"\t the people in the <guilabel>Bcc:</guilabel> field get the\n" +"\t message, but nobody sees that they got it. Note that the\n" +"\t contents of the <guilabel>To:</guilabel> and\n" +"\t <guilabel>Cc:</guilabel> fields are visible to all\n" +"\t recipients, even to people on the\n" +"\t <guilabel>Bcc:</guilabel> list.\n" +"\n" +"\t <example id=\"ex-mail-bcc\">\n" +"\t <title>Using the Bcc: field</title>\n" +"\t <para>\n" +"\t Tim is sending an email announcement to all of his\n" +"\t company's clients, some of whom are in competition\n" +"\t with each other, and all of whom value their\n" +"\t privacy. He needs to use the\n" +"\t <guilabel>Bcc:</guilabel> field here. If he puts\n" +"\t every address from his address book's \"Clients\"\n" +"\t category into the <guilabel>To:</guilabel> or\n" +"\t <guilabel>Cc:</guilabel> fields, he'll make the\n" +"\t company's <emphasis>entire</emphasis> client list\n" +"\t public. It seems like a small difference, but it can\n" +"\t make a huge difference in some situations.\n" +"\t </para>\n" +"\t </example>\n" +"\t </para>\n" +msgstr "" +"\t <para>\n" +"\t Si tiene un gran número de destinatarios, o si quiere mandar mensajes\n" +"\t a varias personas sin mostrar la lista de destinatarios, debe usar\n" +"\t <guilabel>Cco:</guilabel>. \"Cco\" significa \"Con Copia Oculta\",\n" +"\t y envía los mensajes discretamente. En otras palabras,\n" +"\t las personas en el campo <guilabel>Cco:</guilabel> reciven el " +"mensaje,\n" +"\t pero nadie vee que lo recibieron. Note que el contenido de los " +"campos\n" +"\t <guilabel>A:</guilabel> y <guilabel>Cc:</guilabel> son visibles para\n" +"\t todos los destinatarios, incluso para las personas en la lista\n" +"\t <guilabel>Cco:</guilabel>.\n" +"\n" +"\t <example id=\"ex-mail-bcc\">\n" +"\t <title>Usando el campo Cco:</title>\n" +"\t <para>\n" +"\t Tim está enviando un anuncio por correo a todos los clientes\n" +"\t de su compañía, algunos de los cuales son competidores entre si,\n" +"\t y todos ellos valoran su privacidad. En este caso necesita usar\n" +"\t el campo <guilabel>Cco:</guilabel>. Si pone todas las\n" +"\t direcciones de su agenda de direcciones de \"Clientes\" en el\n" +"\t campo <guilabel>A:</guilabel> o en el campo\n" +"\t <guilabel>Cc:</guilabel>, hara que <emphasis>toda</emphasis>\n" +"\t la lista de clientes de la compañía sea pública.\n" +"\t Parece una pequeña diferencia, pero en ocasiones puede tener\n" +"\t una gran importancia.\n" +"\t </para>\n" +"\t </example>\n" +"\t </para>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:62 +msgid "" +"\t <para>\n" +"\t Some people do not have HTML-capable mail clients, or\n" +"\t prefer not to receive HTML-enhanced mail because it is\n" +"\t slower to download and display. <emphasis>Some</emphasis>\n" +"\t people refer to HTML mail as \"the root of all evil\" and\n" +"\t get very angry if you send them HTML mail, which is why\n" +"\t <application>Evolution</application> sends plain text\n" +"\t unless you explicitly ask for HTML. To send HTML mail,\n" +"\t you will need to select <menuchoice>\n" +"\t <guimenu>Format</guimenu> <guimenuitem>\n" +"\t HTML</guimenuitem></menuchoice>. Alternately, you can set\n" +"\t your default mail format preferences in the mail\n" +"\t configuration dialog. See <xref\n" +"\t linkend=\"config-prefs-mail-other\"> for more information.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +"\t <para>\n" +"\t Algunas personas no tienen clientes con capacidad para mostrar HMTL, " +"o\n" +"\t prefieren no recibir mensajes con HTML porque tarda más en descargar\n" +"\t y en ser mostrado. <emphasis>Algunas</emphasis> personas se hablan\n" +"\t correo con HTML como \"la raíz de todos los males\" y se enfadan\n" +"\t mucho si les envia correo con HTML, por lo cual\n" +"\t <application>Evolution</application> envía texto plano a menos que\n" +"\t pida explicitamente HTML. Para enviar correo con HTML, necesitará\n" +"\t seleccionar <menuchoice> <guimenu>Formato</guimenu>\n" +"\t <guimenuitem>HTML</guimenuitem></menuchoice>.\n" +"\t Alternativamente, puede elegir el formato por defecto de sus mensajes\n" +"\t en el diálogo de configuración del correo.\n" +"\t Vea <xref linkend=\"config-prefs-mail-other\"> para más información.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:78 +msgid "" +"\t <para>\n" +" Alternately, you can click on the\n" +" <guibutton>To:</guibutton>, <guibutton>Cc:</guibutton>, or\n" +" <guibutton>Bcc:</guibutton> buttons to get a list —\n" +" potentially a very long one — of the email addresses\n" +" in your contact manager. Select addresses and click on\n" +" the arrows to move them into the appropriate address\n" +" columns.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +"\t <para>\n" +" Alternativamente, puede pulsar en los botones\n" +" <guibutton>A:</guibutton>, <guibutton>Cc:</guibutton>, o\n" +" <guibutton>Cco:</guibutton> para obtener una lista —\n" +" potencialmente muy larga — de las direcciones de correo\n" +" de su administrador de contactos. Seleccione las direcciones y\n" +" pulse sobre las flechas para moverlas a la columna de " +"direcciones\n" +" apropiada.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:88 +msgid "" +"\t <para>\n" +" For more information about using email together with the\n" +"\t contact manager and the calendar, see <xref\n" +"\t linkend=\"usage-contact-automate\"> and <xref\n" +"\t linkend=\"usage-calendar-apts\">.\n" +"\t </para>\n" +msgstr "" +"\t <para>\n" +" Para más información acerca de usar el correo junto con el\n" +"\t administrador de contactos y el calendario, vea <xref\n" +"\t linkend=\"usage-contact-automate\"> y <xref\n" +"\t linkend=\"usage-calendar-apts\">.\n" +"\t </para>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:95 +msgid "" +"\t <para>\n" +" The icons in the toolbar are explained in <glossterm\n" +" linkend=\"tooltip\">tool-tips</glossterm>, which appear when\n" +" you hold your mouse over the buttons. The buttons fall\n" +" into four categories:\n" +" <variablelist>\n" +" <varlistentry>\n" +" <term>Headers and lists</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t\t<para>\n" +" At the left edge of the toolbar, you can choose\n" +" <guilabel>Normal</guilabel> for a default text style\n" +" or <guilabel>Header 1</guilabel> through\n" +" <guilabel>Header 6</guilabel> for varying sizes of\n" +" header from large (1) to tiny (6). Other styles\n" +" include <guilabel>pre</guilabel>, to use the HTML\n" +" tag for preformatted blocks of text, and three types\n" +" of <guilabel>List Item</guilabel> for the highly\n" +" organized.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +" <varlistentry>\n" +" <term>Text style</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t\t<para>\n" +" Use these buttons to determine the way your letters\n" +" look. If you have text selected, the style will\n" +" apply to the selected text. If you do not have text\n" +" selected, the style will apply to whatever you type\n" +" next. The buttons are:\n" +" <itemizedlist mark=\"none\"> \n" +"\t\t <listitem><para>Push <guibutton>B</guibutton> for bold " +"text</para></listitem> \n" +" <listitem><para>Push <guibutton>I</guibutton> for " +"italics</para></listitem>\n" +"\t\t <listitem><para>Push <guibutton>U</guibutton> to " +"underline</para></listitem>\n" +"\t\t <listitem><para>Push <guibutton>S</guibutton> for a " +"strikethrough.</para></listitem>\n" +" </itemizedlist>\n" +" </para> \n" +"\t </listitem> \n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Alignment</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t\t<para>\n" +" Located next to the text style buttons, these three\n" +" paragraph icons should be familiar to users of most\n" +" word processing software. The leftmost button will\n" +" make your text aligned to the left, the center\n" +" button, centered, and the right hand button,\n" +" aligned on the right side.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Indentation rules</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t\t<para>\n" +" The button with the arrow pointing left will reduce\n" +" a paragraph's indentation, and the right arrow will\n" +" increase its indentation.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Color Selection</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t\t<para>\n" +" At the far right is the color section tool. The\n" +" colored box displays the current text color; to\n" +" choose a new one, click the arrow button just to the\n" +" right. If you have text selected, the color will\n" +" apply to the selected text. If you do not have text\n" +" selected, the color will apply to whatever you type\n" +" next.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t </variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +"\t <para>\n" +" Los iconos de la barra de herramientas estan explicados en " +"<glossterm\n" +" linkend=\"tooltip\">Mensajes de Ayuda</glossterm>, los cuales " +"aparecen\n" +" cuando detiene el ratón sobre los botónes. Los botones entran " +"en cuatro\n" +" categorías:\n" +" <variablelist>\n" +" <varlistentry>\n" +" <term>Cabeceras y listas</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t\t<para>\n" +" En el lado izquierdo de la barra de herramientas, puede " +"elegir entre\n" +" <guilabel>Normal</guilabel> para un estilo de texto por " +"defecto\n" +" o <guilabel>Cabecera 1</guilabel> a\n" +" <guilabel>Cabecera 6</guilabel> para variar los tamaños de " +"las\n" +" cabeceras desde grande (1) hasta pequeño (6). Otros " +"estilos\n" +" incluyen <guilabel>pre</guilabel>, para usar etiquetas " +"HTML\n" +" para preformatear los bloques de texto, y tres tipos de\n" +" <guilabel>Elementos de Lista</guilabel> para los más\n" +" organizados.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +" <varlistentry>\n" +" <term>Estilo del texto</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t\t<para>\n" +" Use estos botones para determinar el aspecto de sus " +"cartas.\n" +" Si tiene un texto seleccionado, el estilo se aplicará al " +"texto\n" +" seleccionado. Si no tiene texto seleccionado el estilo " +"se\n" +" aplicará a lo siguiente que escriba. Los botones son:\n" +" <itemizedlist mark=\"none\"> \n" +"\t\t <listitem><para>Presione <guibutton>B</guibutton> para texto en " +"negrita</para></listitem> \n" +" <listitem><para>Presione <guibutton>I</guibutton> para " +"itálicas</para></listitem>\n" +"\t\t <listitem><para>Presione <guibutton>U</guibutton> para " +"subrayado</para></listitem>\n" +"\t\t <listitem><para>Presione <guibutton>S</guibutton> para " +"tachado.</para></listitem>\n" +" </itemizedlist>\n" +" </para> \n" +"\t </listitem> \n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Alineación</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t\t<para>\n" +" Localizado al lado de los botones de estilo del texto, " +"estos tres\n" +" iconos de párrafo deberian ser familiares para aquellos " +"usuarios de\n" +" la mayoría de los procesadores de texto. El botón más a " +"la izquierda\n" +" hará que su texto se alinee a la izquierda, el botón " +"central, lo\n" +" centrará, y el botón a la derecha, lo alinerá al lado " +"derecho.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Reglas de indentación</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t\t<para>\n" +" El botón con la flecha hacia la izquierda reducirá\n" +" la indentación de un párrafo, y la flecha a la derecha\n" +" incrementará su indentación.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Selección de colores</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t\t<para>\n" +" En la parte derecha esta la herramienta de selección de " +"color.\n" +" La caja coloreada muestra el color actual del texto. Para\n" +" elegir uno nuevo, pulse el botón con la flecha justo a su " +"derecha.\n" +" Si tiene texto seleccionado, el color será aplicado al " +"texto\n" +" seleccionado. Si no tiene texto seleccionado, el color " +"será aplicado\n" +" a lo que escriba a continuación.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t </variablelist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:179 +msgid "\t <title>Evolution Mail</title>\n" +msgstr "\t <title>Correo de Evolution</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:181 +msgid "\t <title>HTML Mail is not a Default Setting</title>\n" +msgstr "" +"\t <title>El correo con HTML no está seleccionado por defecto</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:183 +msgid "\t <title>The Filter Assistant</title>\n" +msgstr "\t <title>El Asistente de Filtros</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:185 +msgid "\t<!-- (INSERT SCREENSHOT HERE: virtual folders in action) -->\n" +msgstr "\t<!-- (INSERT SCREENSHOT HERE: virtual folders in action) -->\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:187 +msgid "" +"\t<para>\n" +"\t If you want to attach a file to your email message, you\n" +"\t can drag it from your desktop into the message window, or\n" +"\t click the button in the toolbar with a paper clip on it,\n" +"\t labelled <guibutton>Attach</guibutton>. If you click the\n" +"\t <guibutton>Attach</guibutton> button,\n" +"\t <application>Evolution</application> will open a file\n" +"\t selection dialog box to ask you which file you want to\n" +"\t send. Select the file and click <guilabel>OK</guilabel>.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +"\t<para>\n" +"\t Si quiere adjuntar un archivo a su mensaje de correo, puede\n" +"\t arrastrarlo desde su escritorio hasta la ventana del mensaje, o\n" +"\t pulsar el botón con un clip de la barra de herramientas,\n" +"\t con el título <guibutton>Adjuntar</guibutton>. Si presiona el\n" +"\t botón <guibutton>Adjuntar</guibutton>,\n" +"\t <application>Evolution</application> abrirá una ventana de selección\n" +"\t de archivos para preguntarle que archivo quiere enviar.\n" +"\t Seleccione el archivo y pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:198 +msgid "" +"\t<para>\n" +"\t <application>Evolution</application> can also display\n" +"\t HTML-formatted mail, complete with graphics. HTML\n" +"\t formatting will display automatically, although you can\n" +"\t turn it off if you prefer.\n" +"\t</para>\n" +msgstr "" +"\t<para>\n" +"\t <application>Evolution</application> tambien puede mostrar\n" +"\t correo formateado en HTML, completo con gráficos. El formateado\n" +"\t en HTML se mostrará automaticamente, aunque puede deshabilitarlo\n" +"\t si lo prefiere.\n" +"\t</para>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:205 +msgid "" +"\t<para>\n" +"\t Evolution will send mail immediately unless you tell it to\n" +"\t do otherwise by selecting <menuchoice>\n" +"\t <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Send\n" +"\t Later</guimenuitem></menuchoice>. This will add your\n" +"\t messages to the <guilabel>Outbox</guilabel> queue. Then,\n" +"\t when you press <guibutton>Send</guibutton> in another\n" +"\t message, or <guibutton>Get Mail</guibutton> in the main\n" +"\t mail window, all your unsent messages will go out at once.\n" +"\t I like to use \"Send Later\" because it gives me a chance to\n" +"\t change my mind about a message before it goes out. That\n" +"\t way, I don't send anything I'll regret the next day.\n" +"\t</para>\n" +msgstr "" +"\t<para>\n" +"\t Evolution enviará el mensaje inmediatamente a menos que le diga lo\n" +"\t contrario seleccionando <menuchoice>\n" +"\t <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Enviar más\n" +"\t Tarde</guimenuitem></menuchoice>. Esto añadirá sus mensajes\n" +"\t a la cola de <guilabel>Outbox</guilabel>. Esntonces,\n" +"\t cuando pulse <guibutton>Enviar</guibutton> en otro\n" +"\t mensaje, u <guibutton>Obtener</guibutton> en la ventana principal\n" +"\t del correo, todos los mensajes no enviados se enviarán en ese momento.\n" +"\t Me gusta usar \"Enviar más Tarde\" porque me permite tener la " +"oportunidad\n" +"\t de cambiar de opinión acerca de un mensaje antes de enviarlo. De esa " +"forma\n" +"\t no envio nada de lo que me arrepentiré al día siguiente.\n" +"\t</para>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:219 +msgid "" +"\t<para>\n" +"\t To learn more about how you can specify message queue and\n" +"\t filter behavior, see <xref linkend=\"config-prefs-mail\">.\n" +"\t</para>\n" +msgstr "" +"\t Para aprender más acerca de como puede especificar el comportamiento " +"de\n" +"\t la cola de mensajes y de los filtros, vea <xref " +"linkend=\"config-prefs-mail\">.\n" +"\t</para>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:224 +msgid "" +"\t<para>\n" +"\t To organize my mail box, I set up a virtual folder for\n" +"\t emails from my friend and co-worker Anna. I have another\n" +"\t one for messages that have \"ximian.com\" in the address and\n" +"\t \"Evolution\" in the subject line, so I can keep a record of\n" +"\t what people from work send me about\n" +"\t <application>Evolution</application>. If Anna sends me a\n" +"\t message about anything other than Evolution, it only shows\n" +"\t up in the \"Anna\" folder. When Anna sends me mail about the\n" +"\t user interface for <application>Evolution</application>, I\n" +"\t can see that message both in the \"Anna\" virtual folder and\n" +"\t in the \"Internal Evolution Discussion\" virtual folder.\n" +"\t</para>\n" +msgstr "" +"\t<para>\n" +"\t Para organizar el correo en mi buzón, defino una carpeta virtual para\n" +"\t los mensajes de mi amiga y compañera Anna. Tengo otra para los\n" +"\t los mensajes que tienen \"ximian.com\" en la dirección y \"Evolution\"\n" +"\t en el asunto, así puedo registrar que personas del trabajo me escriben\n" +"\t acerca de <application>Evolution</application>. Si Anna me envía un\n" +"\t mensaje acerca de cualquier cosa excepto Evolution, solo aparece\n" +"\t en la carpeta \"Anna\". Cuando Anna me escribe acerca de la interfaz\n" +"\t de usuario de <application>Evolution</application>, puedo ver ese\n" +"\t mensaje en la carpeta virtual \"Anna\" y en la carpeta virtual\n" +"\t \"Discusión Interna sobre Evolution\".\n" +"\t</para>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:238 +msgid "" +"\t<para>\n" +"\t To reply to a message, press the\n" +"\t <guibutton>Reply</guibutton> button while it is selected,\n" +"\t or choose <guimenuitem>Reply to Sender</guimenuitem> from\n" +"\t the message's right-click menu. That will open the\n" +"\t <interface>message composer</interface>. The\n" +"\t <guilabel>To:</guilabel> and <guilabel>Subject</guilabel>\n" +"\t fields will already be filled, although you can alter them\n" +"\t if you wish. In addition, the full text of the old message\n" +"\t is inserted into the new message, either in italics (for\n" +"\t HTML display) or with the > character before each line\n" +"\t (in plain text mode), to indicate that it's part of the\n" +"\t previous message. People often intersperse their message\n" +"\t with the quoted material as shown in <xref\n" +"\t linkend=\"usage-mail-getnsend-reply-fig\">.\n" +"\n" +"<!-- note that this figure should have a reply message ready to send,\n" +"with quoted materials and the relevant replies interspersed-->\n" +" <!-- ==============Figure=================================== -->\n" +" <figure id=\"usage-mail-getnsend-reply-fig\">\n" +"\t <title>Reply Message Window</title>\n" +"\t <screenshot>\n" +"\t <screeninfo>Evolution Main Window</screeninfo>\n" +"\t <graphic fileref=\"fig/replymsg\" format=\"png\" srccredit=\"Aaron " +"Weber\">\n" +"\t</graphic>\n" +"\t</screenshot>\n" +" </figure>\n" +"<!-- ==============End of Figure=================================== -->\n" +"\t</para>\n" +msgstr "" +"\t<para>\n" +"\t Para resonder a un mensaje, pulse el botón\n" +"\t <guibutton>Responder</guibutton> mientras está seleccionado,\n" +"\t o elija <guimenuitem>Responder al Remitente</guimenuitem> del menu\n" +"\t del botón derecho del mensaje. Esto abrirá el\n" +"\t <interface>compositor de mensajes</interface>. Los campos\n" +"\t <guilabel>A:</guilabel> y <guilabel>Asunto</guilabel>\n" +"\t ya estarán escritos, aunque puede alterarlos si lo desea.\n" +"\t Ademas, el texto completo del antiguo mensaje es insertado en el\n" +"\t nuevo mensaje, bien sea con itálicas (para vista en HTML) o con el\n" +"\t caracter > precediendo cada línea (en modo texto plano), para\n" +"\t indicar que es parte del mensaje previo. Habitualmente la gente\n" +"\t escribe su mensaje intercalado con el mensaje anterior, como se\n" +"\t muestra en <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-reply-fig\">.\n" +"\n" +"<!-- note que esta imagen debe tener un mensaje de respuesta listo para ser\n" +"enviado con partes quoteadas y las respuestas relevante intercaladas-->\n" +" <!-- ==============Imagen=================================== -->\n" +" <figure id=\"usage-mail-getnsend-reply-fig\">\n" +"\t <title>Ventana de Respuesta de Mensajes</title>\n" +"\t <screenshot>\n" +"\t <screeninfo>Ventana Principal de Evolution</screeninfo>\n" +"\t <graphic fileref=\"fig/replymsg\" format=\"png\" srccredit=\"Aaron " +"Weber\">\n" +"\t</graphic>\n" +"\t</screenshot>\n" +" </figure>\n" +"<!-- ==============Fin de la Imagen=================================== -->\n" +"\t</para>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:268 +msgid "" +"\t<para>\n" +"\t <itemizedlist>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Incoming email that your filters don't move goes into the " +"Inbox; \n" +" outgoing mail that they don't move ends up in the Sent " +"folder.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\n" +"\t <listitem><para>If you move a folder, your filters\n" +"\t will follow it. </para></listitem>\n" +"\t </itemizedlist>\n" +"\t</para>\n" +msgstr "" +"\t<para>\n" +"\t <itemizedlist>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" El correo de entrada que sus filtros no mueven va a la carpeta " +"Inbox; \n" +" el correo de salida que no mueven acaba en la carpeta Sent.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\n" +"\t <listitem><para>Si mueve una carpeta, sus filtros\n" +"\t la seguirán. </para></listitem>\n" +"\t </itemizedlist>\n" +"\t</para>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:281 +msgid "" +"\t<para>\n" +"\t I started with ten, but four were \"Don't send\n" +"\t <glossterm linkend=\"spam\">spam</glossterm>.\"\n" +"\t <itemizedlist>\n" +"\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +"\t\t Don't send spam or forward chain mail. If you must,\n" +"\t\t watch out for hoaxes and urban legends, and make sure\n" +"\t\t the message doesn't have multiple layers of\n" +"\t\t greater-than signs, (>) indicating multiple layers\n" +"\t\t of careless in-line forwarding.\n" +"\t </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +"\t\tAlways begin and close with a salutation. Say \"please\"\n" +"\t\tand \"thank you,\" just like you do in real life. You\n" +"\t\tcan keep your pleasantries short, but be pleasant!\n" +"\t </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +"\t\tALL CAPS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole\n" +"\t\tmessage in capital letters. It hurts people's ears.\n" +"\t </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +"\t\t Never write anything in email you wouldn't say in\n" +"\t\t public. Old messages have a nasty habit of\n" +"\t\t resurfacing when you least expect.\n" +"\t </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +"\t Check your spelling and use complete sentences.\n" +"\t </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +"\t\tDon't send nasty emails (flames). If you get one,\n" +"\t\tdon't write back.\n" +"\t </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +"\t\t When you reply or forward, include just enough of\n" +"\t\t the previous message to provide context: not too\n" +"\t\t much, not too little.\n" +"\t </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </itemizedlist>\n" +"\t</para>\n" +msgstr "" +"\t<para>\n" +"\t Comenze con diez, pero cuatro eran \"No envie\n" +"\t <glossterm linkend=\"spam\">spam</glossterm>.\"\n" +"\t <itemizedlist>\n" +"\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +"\t\t No envie spam ni reenvie cartas encadenadas. Si debe hacerlo,\n" +"\t\t tenga cuidado con los timos y las leyendas urbanas, y asegurese\n" +"\t\t que el mensaje no tiene múltiples capas de signos mayor que, (>)\n" +"\t\t indicando multiples capas de reenvios desconsiderados.\n" +"\t </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +"\t\tSiempre comienze y acabe con un saludo. Diga \"por favor\"\n" +"\t\ty \"gracias\", tal como hace en la vida real. Puede mantener\n" +"\t\tsu cortesía excasa, pero ¡sea cortes!\n" +"\t </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +"\t\t¡TODO EN MAYUSCULAS SIGNIFICA QUE ESTÁ GRITANDO! No escriba todo el\n" +"\t\tmensaje en mayusculas. Hace daño a los oidos de la gente.\n" +"\t </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +"\t\t Nunca escriba en un mensaje electrónico nada que no diría en público.\n" +"\t\t Los mensajes antiguos tienen la mala costumbre de reaparecer cuando\n" +"\t\t menos se lo espera.\n" +"\t </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +"\t Compruebe su ortografía y use frases completas.\n" +"\t </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +"\t\tNo envie mensajes desagradebles (broncas). Si recive uno,\n" +"\t\tno lo conteste.\n" +"\t </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +"\t\t Cuando responde o reenvía, incluya justo lo suficiente del mensaje\n" +"\t\t anterior para tener un contexto: no incluya demasiado,\n" +"\t\t ni demasiado poco.\n" +"\t </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </itemizedlist>\n" +"\t</para>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:342 +msgid "" +"\t<para>\n" +"\t If someone sends you an <glossterm>attachment</glossterm>, a\n" +"\t file attached to an email,\n" +"\t <application>Evolution</application> will display the file\n" +"\t at the bottom of the message to which it's attached. Text,\n" +"\t HTML, and most images will be displayed within the message\n" +"\t itself. For other files,\n" +"\t <application>Evolution</application> will show an icon at\n" +"\t the end of the message. Right-click on the icon to get a\n" +"\t list of options which will vary depending on the type of\n" +"\t attachment. You will have the option to display most files\n" +"\t as part of the message, export them to a different\n" +"\t application (images to Eye of GNOME, spreadsheets to\n" +"\t Gnumeric, and so forth), or save them to disk.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +"\t<para>\n" +"\t Si alguien le envía un <glossterm>adjunto</glossterm>, un\n" +"\t archivo adjunto aun mensaje,\n" +"\t <application>Evolution</application> mostrará en archivo en la\n" +"\t parte de abajo del mensaje al que está adjuntado. Texto,\n" +"\t HTML, y la mayoría de imágenes se mostrarán dentro del mensaje.\n" +"\t Para otros archivos,\n" +"\t <application>Evolution</application> mostrará un icono al final\n" +"\t del mensaje. Pulse con el botón derecho sobre el icono para obtener\n" +"\t una lista de opciones que variarán dependiendo del tipo de adjunto.\n" +"\t Tendrá la opción de mostrar la mayoría de los archivos como parte del\n" +"\t mensaje, exportarlos a otra aplicación (imágenes a Eye of GNOME, hojas\n" +"\t de cálculo a Gnumeric, y así sucesivamente), o guardarlo en el disco.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:358 +msgid "" +"\t<para>\n" +"\t If you have created address cards in the contact manager,\n" +"\t you can also enter nicknames or other portions of address\n" +"\t data, and <application>Evolution</application> will complete\n" +"\t the address for you. <!-- (INSERT description of UI for this\n" +"\t feature, once it is decided upon). --> If you enter a name\n" +"\t or nickname that can go with more than one card, Evolution\n" +"\t will open a dialog box to ask you which person you meant.\n" +"\t <!-- (NOT YET) Also, <application>Evolution</application>\n" +"\t will add a domain to any unqualified addresses. By default,\n" +"\t this is your domain, but you can choose which one mail\n" +"\t preferences dialog. -->\n" +" </para>\n" +msgstr "" +"\t<para>\n" +"\t Si ha creado tarjetas de direcciones en el administrador de contactos,\n" +"\t puede escribir apodos o otras porciones de los datos de la dirección, y\n" +"\t <application>Evolution</application> completará la dirección por usted\n" +"\t <!-- (INSERTAR descripción de la IU para esta caracteristica,\n" +"\t una vez que se decida). --> Si escribe un nombre oun apodo\n" +"\t puede coincidir con más de una tarjeta, Evolution abrirá una ventana de\n" +"\t diálogo y le preguntará a quien se refiere.\n" +"\t <!-- (TODAVIA NO) Tambien, <application>Evolution</application>\n" +"\t añadirá un dominio a cualquier direccion incompleta. Por defecto, será\n" +"\t su dominio, pero puede elegirlo en el diálogo de preferencias del\n" +"\t correo. -->\n" +" </para>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:372 +msgid "" +"\t<para>\n" +"\t If you're reading a message with several recipients, you may\n" +"\t wish to use <guibutton>Reply to All</guibutton> instead of\n" +"\t <guibutton>Reply</guibutton>. If there are large numbers\n" +"\t of people in the <guilabel>Cc:</guilabel> or\n" +"\t <guilabel>To:</guilabel> fields, this can save substantial\n" +"\t amounts of time. \n" +"\t <example>\n" +"\t <title>Using the Reply to All feature</title>\n" +"\t <para>\n" +"\t Susan sends an email to a client and sends copies to Tim\n" +"\t and to an internal company mailing list of co-workers.\n" +"\t If Tim wants to make a comment for all of them to read,\n" +"\t he uses <guibutton>Reply to All</guibutton>, but if he\n" +"\t just wants to tell Susan that he agrees with her, he\n" +"\t uses <guibutton>Reply</guibutton>. Note that his reply\n" +"\t will not reach anyone that Susan put on her\n" +"\t <guilabel>Bcc</guilabel> list, since that list is not\n" +"\t shared with anyone.\n" +"\t </para>\n" +"\t </example>\n" +"\t</para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:395 +msgid "" +"\t<para>\n" +"\t The post office forwards your mail for you when you change\n" +"\t addresses, and you can forward mail when you get a letter by\n" +"\t mistake. The email <guilabel>Forward</guilabel> button\n" +"\t works in much the same way. It's particularly useful if you\n" +"\t have received a message and you think someone else would\n" +"\t like to see it. You can forward a message as an attachment\n" +"\t to a new message (this is the default) or\n" +"\t you can send it <glossterm linkend=\"inline\">inline</glossterm> as a " +"quoted\n" +"\t portion of the message you are sending. Attachment\n" +"\t forwarding is best if you want to send the full, unaltered\n" +"\t message on to someone else. Inline forwarding is best if\n" +"\t you want to send portions of a message, or if you have a\n" +"\t large number of comments on different sections of the\n" +"\t message you are forwarding. Remember to note from whom the\n" +"\t message came, and where, if at all, you have removed or\n" +"\t altered content.\n" +"\t</para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:414 +msgid "" +"\t<para>\n" +"\t To forward a message you are reading, press\n" +"\t <guibutton>Forward</guibutton> on the toolbar, or select\n" +"\t <menuchoice> <guimenu>Message</guimenu>\n" +"\t <guimenuitem>Forward</guimenuitem> </menuchoice>. If you\n" +"\t prefer to forward the message <glossterm " +"linkend=\"inline\">inline</glossterm>\n" +"\t instead of attached, select <menuchoice>\n" +"\t <guimenu>Message</guimenu> <guimenuitem>Forward\n" +"\t Inline</guimenuitem> </menuchoice> from the menu. Choose an\n" +"\t addressee as you would when sending a new message; the\n" +"\t subject will already be entered, but you can alter it.\n" +"\t Enter your comments on the message in the\n" +"\t <interface>composition frame</interface>, and press\n" +"\t <guibutton>Send</guibutton>.\n" +"\t</para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:430 +msgid "" +"\t<para>\n" +" For all of these menu items, you can choose whether or not\n" +" to <guilabel>Search Backwards</guilabel> in the document\n" +" from the point where your cursor is. For all but the\n" +" regular expression search (which doesn't need it), you are\n" +" offered a check box to determine whether the search is to\n" +" be <guilabel>Case Sensitive</guilabel> when it determines\n" +" a match.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:440 +msgid "" +"\t<para>\n" +" Normally, you can't set text styles or insert pictures in\n" +" emails, which is why you've probably seen people use far\n" +" too many exclamation points for emphasis, or use\n" +" <glossterm linkend=\"emoticon\">emoticons</glossterm> to\n" +" convey their feelings. However, most newer email programs\n" +" can display images and text styles as well as basic\n" +" alignment and paragraph formatting. They do this with\n" +" <glossterm linkend=\"html\">HTML</glossterm>, just like web\n" +" pages do.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:452 +msgid "" +"\t<para>\n" +" To hide the display of files you've attached to the\n" +" message, select <menuchoice>\n" +" <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Hide\n" +" Attachments</guimenuitem> </menuchoice>; to show them\n" +" again, choose <guimenuitem>Show Attachments</guimenuitem>.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:460 +msgid "" +"\t<para>\n" +" When you send the message, a copy of the attached file\n" +"\t will go with it. Be aware that big attachments can take a\n" +"\t long time to download.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:466 +msgid "" +"\t<para>\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Find</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para> Enter a word or phrase, and\n" +"\t <application>Evolution</application> will find it\n" +" in your message.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t \n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Find Regex</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t\t<para>\n" +" Find a regex, also called a\n" +" <glossterm linkend=\"regular-expression\">regular\n" +" expression</glossterm>, in your composer window.\n" +" </para>\n" +" </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Find Again</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Select this item to repeat the last search you " +"performed.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guimenuitem>Replace</guimenuitem></term>\n" +"\t <listitem><para> \n" +" Find a word or phrase, and replace it with\n" +"\t something else. \n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t </variablelist>\n" +" </para> \n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:505 +msgid "" +"\t<para>\n" +" HTML formatting tools are located in the toolbar just above\n" +"\t the space where you'll actually compose the message, and\n" +"\t they also appear in the <guimenu>Insert</guimenu> and\n" +"\t <guimenu>Format</guimenu> menus. \n" +"\t </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:512 +msgid "" +"\t<para>\n" +" There are three tools that you can find only in the\n" +" <guimenu>Insert</guimenu> menu.\n" +" <variablelist>\n" +" <varlistentry>\n" +" <term><guimenuitem>Insert Link</guimenuitem>:</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" Use this tool to put hyperlinks in your HTML\n" +" messages. When you select it,\n" +" <application>Evolution</application> will prompt you\n" +" for the <guilabel>Text</guilabel> that will appear,\n" +" and the <guilabel>Link</guilabel>, where you should\n" +" enter the actual web address (URL). If you don't\n" +" want special link text, you can just enter the address\n" +" directly, and <application>Evolution</application>\n" +" will recognize it as a link.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +" <varlistentry>\n" +" <term> <guimenuitem>Insert Image</guimenuitem>:</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" Select this item to embed an image into your email, as\n" +" was done in the welcome message. Images will appear at\n" +" the location of the cursor. This is different from\n" +" attaching them to a message, but not very different.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +" <varlistentry>\n" +" <term><guimenuitem>Insert Rule</guimenuitem>:</term>\n" +" <listitem><para>\n" +" This will insert a horizontal line, or rule, into your " +"document.\n" +" You'll be presented with a dialog box which gives you\n" +" the choice of size, percentage of screen, shading, and\n" +" alignment; if you leave everything at the default\n" +" values you'll get a thin black rule all the way across\n" +" the screen.</para></listitem>\n" +"\t</varlistentry>\n" +"\n" +"\t </variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:557 +msgid "" +"\t<para>\n" +" You can also choose to save messages as drafts or as text\n" +" files. Choose\n" +" <menuchoice>\n" +" <guimenu>File</guimenu>\n" +" <guimenuitem>Save</guimenuitem>\n" +"\t </menuchoice>\n" +" or <guimenuitem>Save As</guimenuitem> to save your message\n" +" as a text file. If you prefer to keep your message in a\n" +" folder (the <guilabel>Drafts</guilabel> folder would be the\n" +" obvious place), you can select <menuchoice>\n" +" <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save In\n" +" Folder</guimenuitem> </menuchoice>. \n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:572 +msgid "" +"\t<para>\n" +" You're probably familiar with search and replace features,\n" +" and if you come from a Linux or Unix background, you\n" +" probably know what <guimenuitem>Find Regex</guimenuitem>\n" +" does. If you aren't among the lucky who already know,\n" +" here's a quick rundown of an important section of the\n" +" <guimenu>Edit</guimenu> menu.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:581 +msgid "" +"\t<para>\n" +" One of the ways <application>Evolution</application> lets\n" +" you choose the way you work is the way it lets you sort your\n" +" message lists. To sort by sender, subject, or date, click\n" +" on the bars with those labels at the top of the message\n" +" list. The direction of the arrow next to the label indicates\n" +" the direction of the sort, and if you click again, you'll\n" +" sort them in reverse order. For example, click once on\n" +" <guilabel>Date</guilabel> to sort messages by date from\n" +" oldest to newest. Click again, and\n" +" <application>Evolution</application> sorts the list from\n" +" newest to oldest. You can also right-click on the message\n" +" header bars to get a set of sorting options, and add or\n" +" remove columns from the message list. You can find detailed\n" +" instructions on how to customize your message display\n" +" columns in <xref linkend=\"usage-mail-organize-columns\">.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:599 +msgid "" +"\t<para>\n" +" You can also choose a threaded message view. Select\n" +" <menuchoice> <guimenu>View</guimenu>\n" +" <guimenuitem>Threaded</guimenuitem> </menuchoice> to turn\n" +" the threaded view on or off. When you select this option,\n" +" <application>Evolution</application> groups the replies to a\n" +" message with the original, so you can follow the thread of a\n" +" conversation from one message to the next.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:609 +msgid "\t<para> Happy mailing! </para>\n" +msgstr "\t<para> ¡Feliz envío de correo! </para>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:611 +msgid "\t<title>Attachments and HTML Mail</title>\n" +msgstr "\t<title>Adjuntos y correo en HTML</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:613 +msgid "\t<title>Attachments</title>\n" +msgstr "\t<title>Adjuntos</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:615 +msgid "\t<title>Choosing Recipients Quickly</title>\n" +msgstr "\t<title>Eligiendo Rápidamente a los Destinatarios</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:617 +msgid "\t<title>Embellish your email with HTML</title>\n" +msgstr "\t<title>Embelleciendo su correo con HTML</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:619 +msgid "\t<title>Forwarding Mail</title> \n" +msgstr "\t<title>Reenviando Correo</title> \n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:621 +msgid "\t<title>New Message Window</title>\n" +msgstr "\t<title>Ventana de Nuevo Mensaje</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:623 +msgid "\t<title>Replying to Messages</title>\n" +msgstr "\t<title>Respondiendo Mensajes</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:625 +msgid "\t<title>Saving Messages for Later</title>\n" +msgstr "\t<title>Guardando Mensajes para más tarde</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:627 +msgid "\t<title>Seven Tips for Email Courtesy</title>\n" +msgstr "\t<title>Siete Consejos de Cortesía en el Correo</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:629 +msgid "\t<title>Sorting the message list</title>\n" +msgstr "\t<title>Ordenando la lista de mensajes</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:631 +msgid "\t<title>Two Notable Filter Features</title>\n" +msgstr "\t<title>Dos Características Notables de los Filtros</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:633 +msgid "\t<title>Using Folders, Searches, and Virtual Folders</title>\n" +msgstr "\t<title>Usando Carpetas, Búsquedas, y Carpetas Virtuales</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:635 +msgid "" +" <para>\n" +"\t The simplest way to direct a message is to put the email\n" +" address or addresses in the <guilabel>To:</guilabel>\n" +" field, which denotes primary recipients. To send mail to\n" +" more than one or two people, you can use the the\n" +" <guilabel>Cc:</guilabel> field.\n" +"\t </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +"\t La manera más simple de dirigir un mensaje es poner la dirección\n" +" o direcciones de correo en el campo <guilabel>A:</guilabel>,\n" +" el cual denota a los destinatarios principales. Para enviar\n" +" correo a más de una o dos personas, puede usar el campo\n" +" <guilabel>Cc:</guilabel>.\n" +"\t </para>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:643 +msgid " <title>Types of Recipients</title>\n" +msgstr " <title>Tipos de Destinatarios</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:645 +msgid " <title>Using Evolution for News </title>\n" +msgstr " <title>Usando Evolution para las Noticias </title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:647 +msgid "" +" <para>\n" +"\t <application>Evolution</application>, like most email\n" +"\t programs recognizes three types of addressee: primary\n" +"\t recipients, secondary recipients, and hidden (\"blind\")\n" +"\t recipients.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +"\t <application>Evolution</application>, como la mayoría de\n" +"\t los programas de correo reconoce tres tipos de direcciones\n" +"\t destinatarios principales, destinatarios secundarios, y\n" +"\t destinatarios escondidos (\"oculto\").\n" +" </para>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:654 +msgid "" +" <para>\n" +"\t You can probably guess the purpose of the buttons labelled\n" +"\t <guibutton>Cut</guibutton>, <guibutton>Copy</guibutton>,\n" +"\t <guibutton>Paste</guibutton>, <guibutton>Undo</guibutton>\n" +"\t and <guibutton>Redo</guibutton>, but there's a bit more to\n" +"\t sending mail that's less obvious. In the next few sections,\n" +"\t you'll see how <application>Evolution</application> handles\n" +"\t additional features, including large recipient lists,\n" +"\t attachments, and forwarding.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:665 +msgid "" +" <para>\n" +" If you change your mind and decide you want to keep it,\n" +" select <menuchoice> <guimenu>Message</guimenu>\n" +" <guimenuitem>Undelete</guimenuitem></menuchoice>. If you\n" +" really want to get rid of it, choose\n" +" <guimenuitem>Expunge</guimenuitem> from the\n" +" <guimenu>Folder</guimenu> menu. That will delete it\n" +" permanently.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:675 +msgid "" +" <para>\n" +" Once you've read your mail, you may want to get rid of\n" +" it. To mark a message for deletion, select it in the the\n" +" <interface>message list</interface> by clicking on it once.\n" +" Then click on the <guibutton>Delete</guibutton> button in\n" +" the tool bar. Or, right-click on a message and choose\n" +" <guimenuitem>Delete</guimenuitem> from the right-click\n" +" menu. The message will appear with a line through it, to\n" +" show that you've marked it for deletion.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:686 +msgid "" +" <para>\n" +" Now, tell it what to do with those messages. If you want more\n" +" actions, click <guibutton>Add Action</guibutton>; if you want\n" +" fewer, click <guibutton>Remove Action</guibutton>. And choose\n" +" again:\n" +" <variablelist>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Copy to Folder</guilabel></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" If you select this item, " +"<application>Evolution</application>\n" +" will put the messages into a folder you specify. Click the \n" +" <guibutton><click here to select a folder></guibutton> " +"button\n" +" to select a folder. \n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Move to Folder</guilabel></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" If you select this item, " +"<application>Evolution</application>\n" +" will put the messages into a folder you specify. Click the \n" +" <guibutton><click here to select a folder></guibutton> " +"button\n" +" to select a folder. \n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Forward to Address</guilabel></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Select this, enter an address, and the addressee will\n" +" get a copy of the message.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Delete</guilabel></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Marks the message for deletion. You can still get the " +"message\n" +" back, at least until you <guimenuitem>Expunge</guimenuitem> " +"your\n" +" mail yourself.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Stop Processing</guilabel></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Select this if you want to tell all other filters to ignore \n" +" this message, because whatever you've done with it so far\n" +" is plenty.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Assign Color</guilabel></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Select this item, and <application>Evolution</application>\n" +" will mark the message with whatever color you please.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Assign Score</guilabel></term>\n" +"\t <listitem><para> If you know that all mail with\n" +"\t \"important\" somewhere in the message body line is\n" +"\t important, you can give it a high priority score. In a subsequent " +"filter you can \n" +" then arrange your messages by their priority score.\n" +"\t </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:759 +msgid " <title>Advanced Mail Composition</title>\n" +msgstr " <title>Composición Avanzada de Correo</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:761 +msgid " <title>Deleting Mail</title>\n" +msgstr " <title>Borrando Correo</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:763 +msgid " <title>Searching and Replacing with the Composer</title>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:765 +msgid "" +" <para>\n" +" Newsgroups are so similar to email that there's no reason not\n" +" to read them side by side. If you want to do that, add a\n" +" news source to your configuration (see <xref\n" +" linkend=\"config-prefs-network-news\">). The news server will\n" +" appear as a remote server, and will look quite similar to an\n" +" IMAP folder. When you click <guibutton>Get Mail</guibutton>,\n" +" <application>Evolution</application> will also check for news\n" +" messages.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:776 +msgid "" +" <para>\n" +" The second part, however, is slightly different. In the\n" +" section of the window labelled <guilabel>Virtual Folder Sources\n" +" </guilabel> is a list of folders in which\n" +" <application>Evolution</application> will search for the\n" +" contents of your vFolder. Click <guibutton>Add</guibutton>\n" +" to add a folder, or <guibutton>Remove</guibutton> to remove\n" +" one. That way, you can have your vFolder search in\n" +" newsgroups, or just in one of your mailboxes, or just in a\n" +" select few folders you've already screened with filters.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:788 +msgid "" +" <para>\n" +" The vFolder creation window is shown in <xref\n" +"\tlinkend=\"usage-mail-vfolder-fig-createrule\">\n" +"\n" +" <figure id=\"usage-mail-vfolder-fig-createrule\">\n" +"\t <title>Selecting a vFolder Rule</title>\n" +"\t <screenshot>\n" +"\t <screeninfo>Creating a vFolder Rule</screeninfo>\n" +"\t <graphic fileref=\"fig/vfolder-createrule-fig\" format=\"png\" " +"srccredit=\"Aaron Weber\">\n" +"\t</graphic>\n" +"\t</screenshot>\n" +" </figure>\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:802 +msgid "" +" <para>\n" +"\t Enter an address in the <guilabel>To:</guilabel> field, a\n" +"\t subject in the <guilabel>Subject:</guilabel> and a message in\n" +"\t the big empty box at the bottom of the window, and press\n" +"\t <guibutton>Send</guibutton>.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:809 +msgid "" +" <para>\n" +"\t To create a virtual folder, select <menuchoice>\n" +"\t <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Virtual Folder\n" +"\t Editor</guimenuitem> </menuchoice>. This will bring up a\n" +"\t dialog box that looks suspiciously like the filter window\n" +"\t (for more information on filters, see <xref\n" +"\t linkend=\"usage-mail-organize-filters\">), and which\n" +"\t presents you with a list of virtual folders you have previously\n" +"\t created. If you have created any virtual folders, they are listed\n" +"\t here, and you can select, edit or remove them if you wish.\n" +"\t If you have not created any, there will be only one available\n" +"\t option: click <guibutton>Add</guibutton> to add a new\n" +"\t Virtual Folder.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:824 +msgid "" +" <para>\n" +"\t You can enter a name for your virtual folder in the\n" +"\t <guilabel>Name</guilabel>. Then, tell\n" +"\t <application>Evolution</application> what messages to look\n" +"\t for. This process is exactly like filter creation: decide\n" +"\t between <guilabel>Match all parts</guilabel> and\n" +"\t <guilabel>Match any part</guilabel>, then choose what part of\n" +"\t the message to look in, what sort of matching to perform, and\n" +"\t specify exactly what it is that you want to find, be it a\n" +"\t line of text, a score, a regular expression, or a particular date or\n" +"\t range of dates.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:837 +msgid "" +" <para>\n" +"\t You can start writing a new email message by selecting\n" +"\t <menuchoice> <guimenu>File</guimenu>\n" +"\t <guisubmenu>New</guisubmenu> <guimenuitem>\n" +"\t Mail Message</guimenuitem></menuchoice>, or by pressing the\n" +"\t <guibutton>Compose</guibutton> button in the Inbox toolbar.\n" +"\t When you do so, the <interface>New Message</interface> window\n" +"\t will open, as shown in <xref\n" +"\t linkend=\"usage-mail-newmsg-fig\">.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:848 +msgid "" +" <para>\n" +"\t<application>Evolution</application> keeps mail, as well as\n" +"\taddress cards and calendars, in folders. You start out with a\n" +"\tfew, like <guilabel>Inbox</guilabel>,\n" +"\t<guilabel>Outbox</guilabel>, and <guilabel>Drafts</guilabel>,\n" +"\tbut you can create as many as you like. Create new folders by\n" +"\tselecting <guisubmenu>New</guisubmenu> and then\n" +"\t<guimenuitem>Folder</guimenuitem> from the\n" +"\t<guimenu>File</guimenu> menu.\n" +"\t<application>Evolution</application> will as you for the name\n" +"\tand the type of the folder, and will provide you with a folder\n" +"\ttree so you can pick where it goes.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:862 +msgid "" +" <para>\n" +"\tA virtual folder is really a hybrid of all the other organizational\n" +"\ttools: it looks like a folder, it acts like a search, and you\n" +"\tset it up like a filter. In other words, while a conventional\n" +"\tfolder actually contains messages, a virtual folder is a view of\n" +"\tmessages that may be in several different folders. The\n" +"\tmessages it contains are determined on the fly using a set of\n" +"\tcriteria you choose in advance.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:872 +msgid "" +" <para>\n" +"\tAs messages that meet the virtual folder criteria arrive or are\n" +"\tdeleted, <application>Evolution</application> will\n" +"\tautomatically place them in and remove them from the\n" +"\tvirtual folder contents list. When you delete a message, it gets\n" +"\terased from the folder in which it actually exists, as well as\n" +"\tany virtual folders which display it.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:881 +msgid "" +" <para>\n" +"\tIf filters aren't flexible enough for you, or you find\n" +"\tyourself performing the same search again and again, consider\n" +"\ta virtual folder. Virtual folders, or vFolders, are an\n" +"\tadvanced way of viewing your email messages within\n" +"\t<application>Evolution</application>. If you get a lot of\n" +"\tmail or often forget where you put messages, virtual folders can help\n" +"\tyou stay on top of things.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:891 +msgid "" +" <para>\n" +"\tImagine a business trying to keep track of mail from hundreds\n" +"\tof vendors and clients, or a university with overlapping and\n" +"\tchanging groups of faculty, staff, administrators and\n" +"\tstudents. The more mail you need to organize, the less you\n" +"\tcan afford the sort of confusion that stems from an\n" +"\torganizational system that's not flexible enough. Virtual folders\n" +"\tmake for better organization because they can accept\n" +"\toverlapping groups in a way that regular folders and filing\n" +"\tsystems can't.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:903 +msgid "" +" <para>\n" +"\tMost mail clients can search through your messages for you,\n" +"\tbut <application>Evolution</application> does it faster. You\n" +"\tcan search through just the message subjects, just the message\n" +"\tbody, or both body and subject.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:910 +msgid "" +" <para>\n" +"\tNow that you've had a look around the\n" +"\t<interface>Inbox</interface>, it's time to check for new mail.\n" +"\tClick <guibutton>Get mail</guibutton> in the toolbar to check\n" +"\tyour mail. If it's the first time you've done so, the\n" +"\t<interface>mail setup assistant</interface> will ask you for\n" +"\tthe information it needs to check your mail (see <xref\n" +"\tlinkend=\"config-setupassist\"> for more information). \n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:920 +msgid "" +" <para>\n" +"\tTo start searching, enter a word or phrase in the text area\n" +"\tright below the toolbar, and choose a search type:\n" +"\t<variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Body or subject contains:</guilabel></term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +"\t This will search message subjects and the messages\n" +"\t themselves for the word or phrase you've entered in\n" +"\t the search field.\n" +" \t </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term> <guilabel>Body contains:</guilabel> </term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +"\t This will search only in message text, not the subject\n" +"\t lines.\n" +"\t </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Subject contains:</guilabel></term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +"\t This will show you messages where the search text is\n" +"\t in the subject line. It will not search in the\n" +"\t message body.\n" +"\t </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Body does not contain:</guilabel></term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +"\t This finds every email message that does not have the\n" +"\t search text in the message body. It will still show\n" +"\t messages that have the search text in the subject\n" +"\t line, if it is not also in the body.\n" +"\t </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Subject does not contain:</guilabel></term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +"\t This finds every mail whose subject does not contain\n" +"\t the search text.\n" +"\t </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +"\n" +" When you've entered your search phrase, press\n" +" <keycap>Enter</keycap>. <application>Evolution</application>\n" +" will show your search results in the message list.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:980 +msgid "" +" <para>\n" +"\tYour <application>Evolution</application>\n" +"\t<guilabel>Inbox</guilabel> will look something like the one in\n" +"\t<xref linkend=\"usage-mail-intro-fig\">. Just below the toolbar\n" +"\tis the <interface>message list</interface>, showing message\n" +"\theader information like <guilabel>Subject</guilabel> and\n" +"\t<guilabel>Date</guilabel>. The message itself appears below\n" +"\tthat, in the <interface>view pane</interface>. If you find\n" +"\tthe <interface>view pane</interface> too small, you can resize\n" +"\tthe pane, enlarge the whole window, or double-click on the\n" +"\tmessage in the <interface>message list</interface> to have it\n" +"\topen in a new window. Just like with folders, you can\n" +"\tright-click on messages in the message list and get a menu of\n" +"\tpossible actions.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:996 +msgid "" +" <para>\n" +" <application>Evolution</application> lets you handle your\n" +" IMAP and newsgroup subscriptions with the same tool: the\n" +" subscriptions manager. To start using it, choose\n" +" <menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Manage\n" +" Subscriptions</guimenuitem> </menuchoice>.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1004 +msgid "" +" <para>\n" +" By default, the message list has columns with the following\n" +" headings: an envelope icon indicating whether you have read\n" +" or replied to a message (closed for unread, open for read,\n" +" and open with an arrow on it to indicate you've sent a\n" +" reply), an exclamation point indicating priority, and the\n" +" <guilabel>From</guilabel>, <guilabel>Subject</guilabel>, and\n" +" <guilabel>Date</guilabel> fields. You can change their order\n" +" and remove them by dragging and dropping them. You can add\n" +" new ones with the <guimenuitem>Field Chooser</guimenuitem>\n" +" item in the right click menu for the column headings.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1017 +msgid "" +" <para>\n" +" If you have configured any IMAP (mail) or NNTP (news)\n" +" servers, you will see them listed in the left half of the\n" +" subscription management window. Click on a server to select\n" +" it, and you will see the folders or newsgroups available to\n" +" you. You can then select individual folders and subscribe to\n" +" them, or remove yourself from the subscription list.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1026 +msgid "" +" <para>\n" +" If you think you'll want to return to a search again, you can\n" +" save it as a virtual folder by selecting <guilabel>Store\n" +" Search as Virtual Folder</guilabel>.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1032 +msgid "" +" <para>\n" +" Most of the mail-related actions you'll want to perform are\n" +" listed in the <guimenu>Message</guimenu> menu in the menu\n" +" bar. The most frequently used ones, like\n" +" <guimenuitem>Reply</guimenuitem> and\n" +" <guimenuitem>Forward</guimenuitem>, also appear as buttons in\n" +" the toolbar, and almost all of them are duplicated in the\n" +" right-click menu and as keyboard shortcuts, which tend to be\n" +" faster once you get the hang of them. You can choose\n" +" whichever way you like best; the idea is that the software\n" +" should work the way you want, rather than making you work the\n" +" way the it does.\n" +"\t <tip id=\"view-headers\">\n" +"\t <title>Take a look at the headers</title>\n" +"\t <para>\n" +"\t To look at the entire source of your email message, including\n" +"\t all the header information, select\n" +"\t " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Source</guimenuitem></menucho" +"ice>\n" +"\t </para>\n" +"\t </tip>\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1054 +msgid "" +" <para>\n" +" Right-click on one of the column headers to get a list of\n" +" options:\n" +" <variablelist>\n" +"\n" +" <varlistentry>\n" +" <term><guimenuitem>Sort Ascending</guimenuitem>,\n" +" <guimenuitem>Sort Descending</guimenuitem>, and\n" +" <guimenuitem>Unsort</guimenuitem></term>\n" +" <listitem><para>Which should be pretty obvious. You\n" +" can also set these sorts by just clicking on the\n" +" column headers.</para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +"\n" +" <varlistentry>\n" +" <term><guimenuitem>Group By this " +"Field</guimenuitem></term>\n" +" <listitem><para>\n" +" Groups messages instead of sorting them. (FIXME: " +"Explain further) \n" +" </para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +"\n" +" <varlistentry>\n" +" <term><guimenuitem>Remove this\n" +" Column</guimenuitem></term> <listitem><para> Remove\n" +" this column from the display. You can also remove\n" +" columns by dragging the header off the list and\n" +" letting it drop. </para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +"\n" +" <varlistentry>\n" +" <term><guimenuitem>Field\n" +" Chooser</guimenuitem></term> <listitem><para> A list\n" +" of column headers; just drag and drop them into\n" +" place between two existing headers. A red arrow will\n" +" appear to show you where you're about to put the\n" +" column. </para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +" </variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1094 +msgid "" +" <para>\n" +" The <interface>filter assistant</interface> also has a set of\n" +" buttons:\n" +" <itemizedlist>\n" +"\n" +" <listitem><para>\n" +" <guibutton>Add</guibutton> — Create a new filter.\n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +" <listitem><para>\n" +" <guibutton>Edit</guibutton> — Edit an existing filter.\n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +" <listitem><para>\n" +" <guibutton>Delete</guibutton> — Delete the selected " +"filter.\n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +" <listitem><para> <guibutton>Up</guibutton> — Move the\n" +" selected filter up in the list so it gets applied first.\n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +" <listitem><para>\n" +" <guibutton>Down</guibutton> — Move the selected filter " +"down \n" +" in the list, so it comes into play later.\n" +" </para></listitem>\n" +" </itemizedlist>\n" +"\n" +" If you don't have any filters set up, the only one of those\n" +" buttons you can click is <guibutton>Add</guibutton>, which\n" +" will open a dialog to let you add a filter rule. If you do\n" +" have filters, you can either add a new filter rule, or select\n" +" one from your list and click <guibutton>Edit</guibutton>.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1128 +msgid "" +" <para>\n" +" When you're done with the search, go back to seeing all your\n" +" messages by choosing <guimenuitem>Show All</guimenuitem> from\n" +" the <guilabel>Search</guilabel> drop-down box. If you're\n" +" sneaky, just enter a blank search: since every message has at\n" +" least one space in it, you'll see every message in the\n" +" folder.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1137 +msgid "" +" <para>\n" +" Enter a name for your filter in the <guilabel>Rule\n" +" Name</guilabel> field, and then begin choosing the criteria\n" +" you'd like to use as you sort your mail. Choose how many\n" +" criteria you'd like by pressing <guibutton>Add\n" +" Criterion</guibutton> and <guibutton>Remove\n" +" Criterion</guibutton>. If you have multiple criteria, you\n" +" should then decide whether to have the filter do its job only\n" +" <guilabel>if all criteria are met</guilabel>, or <guilabel>if\n" +" any criteria are met</guilabel>.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1149 +msgid "" +" <para>\n" +" I once worked in the mail room of a large company, where my\n" +" job was to bundle, sort, and distribute mail to the various\n" +" mail boxes and desks throughout the building. Filters do that\n" +" same job with email, but they lose much less mail than I did.\n" +" In addition, you can have multiple filters performing multiple\n" +" actions that may effect the same message in several ways. For\n" +" example, your filters could put copies of one message into\n" +" multiple folders, or keep a copy and send one to another\n" +" person as well, and it can do that in under a second. Which is\n" +" to say, it's faster and more flexible than an actual person\n" +" with a pile of envelopes.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1163 +msgid "" +" <para>\n" +" If you'd like to perform a more complex search, open the\n" +" advanced search dialog by selecting\n" +" <guilabel>Advanced...</guilabel> from the\n" +" <guilabel>Search</guilabel> drop-down menu. Then, create your\n" +" search criteria (each with the same options you saw in the\n" +" regular search bar), and decide whether you want to find\n" +" messages that match all of them, or messages that match even\n" +" one. Then, click <guibutton>Search</guibutton> to go and find\n" +" those messages.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1175 +msgid "" +" <para>\n" +" Most often, you'll want to have\n" +" <application>Evolution</application> put mail into different\n" +" folders, but you can have it do almost anything you like.\n" +" People who get lots of mail, or who often need to refer to old\n" +" messages, find filters especially helpful, but they're good\n" +" for anybody who gets more than a few messages a day. To\n" +" create a filter, open the <interface>filter\n" +" assistant</interface> by selecting\n" +"\t<menuchoice>\n" +"\t <guimenu>Settings</guimenu> \n" +" <guimenuitem>Mail Filters</guimenuitem>\n" +" </menuchoice>.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1190 +msgid "" +" <para>\n" +" Once it's validated the password,\n" +"\t<application>Evolution</application> will check your mail.\n" +"\tNew mail will appear in the local <interface>Inbox</interface>\n" +"\tif you're using a <glossterm>POP</glossterm> account, and in\n" +"\tyour <glossterm>IMAP</glossterm> folders if you use IMAP. If\n" +"\tyou have chosen to use IMAP, and you have multiple folders on\n" +"\tyour IMAP server, you may need to subscribe to them. To learn\n" +"\thow to use the subscription manager, read <xref\n" +"\tlinkend=\"usage-mail-subscriptions\">.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1202 +msgid "" +" <para>\n" +" Once you have subscribed to a folder or newsgroup, your system\n" +" will check for new messages whenever you press the\n" +" <guibutton>Get Mail</guibutton> button.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1208 +msgid "" +" <para>\n" +" The <interface>filter assistant</interface> window contains a\n" +" list of your current filters, sorted by the order in which\n" +" they are used. From the drop-down box at the top of the\n" +" window, choose <guilabel>Incoming</guilabel> to display\n" +" filters for incoming mail, and <guilabel>Outgoing</guilabel>\n" +" for those which sort only outgoing mail.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1217 +msgid "" +" <para>\n" +" The filter rule editor, shown in <xref\n" +" linkend=\"usage-mail-filters-fig-new\">, is where you'll\n" +" actually create your filtering rule.\n" +"\n" +" <figure id=\"usage-mail-filters-fig-new\">\n" +"\t <title>Creating a new Filter</title>\n" +"\t <screenshot>\n" +"\t <screeninfo>Creating a new Filter</screeninfo>\n" +"\t <graphic fileref=\"fig/filter-new-fig\" format=\"png\" srccredit=\"Aaron " +"Weber\">\n" +"\t</graphic>\n" +"\t</screenshot>\n" +" </figure>\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1232 +msgid "" +" <para>\n" +" When you click <guibutton>OK</guibutton>, your new folder will\n" +"\tappear in the <interface>folder view</interface>. You can\n" +"\tthen put messages in it by dragging and dropping them, or by\n" +"\tusing the <guibutton>Move</guibutton> button in the\n" +"\ttoolbar. If you want to move several messages at once, click\n" +"\ton the ones you want to move while holding down the\n" +"\t<keycap>CTRL</keycap> key, or use <keycap>Shift</keycap> to\n" +"\tselect a range of messages. If you create a filter with the\n" +"\t<interface>filter assistant</interface>, you can have mail\n" +"\tmoved to your folder automatically.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1245 +msgid "" +" <para>\n" +" You're done. Click <guibutton>OK</guibutton> to use this\n" +" filter, or <guibutton>Cancel</guibutton> to close the window\n" +" without saving any changes.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1251 +msgid "" +" <para>\n" +" You can start reading email by clicking\n" +" <guibutton>Inbox</guibutton> in the shortcut bar. The first\n" +" time you use <application>Evolution</application>, it will\n" +" start with the <interface>Inbox</interface> open and show you a\n" +" message from Ximian welcoming you to the application.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1259 +msgid " <title>Checking Mail</title>\n" +msgstr " <title>Comprobando el Correo</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1261 +msgid " <title>Getting Organized with Folders</title>\n" +msgstr " <title>Estar Organizando con Carpetas</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1263 +msgid " <title>Getting Really Organized with Virtual Folders</title>\n" +msgstr "" +" <title>Estar Realmente Organizado con Carpetas Virtuales</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1265 +msgid " <title>Reading Mail</title>\n" +msgstr " <title>Leyendo el Correo</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1267 +msgid " <title>Searching for Messages</title>\n" +msgstr " <title>Buscando Mensajes</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1269 +msgid " <title>Sorting Mail with Column Headers</title>\n" +msgstr " <title>Ordenando el Correo según las Columnas</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1271 +msgid " <title>Staying organized: Mail Filters in Evolution</title>\n" +msgstr "" +" <title>Estar organizado: Filtros de correo en Evolution</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1273 +msgid " <title>Subscription Management</title>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1275 +msgid " <title>Writing and Sending Mail</title>\n" +msgstr " <title>Escribiendo y Enviando Correo</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1277 +msgid "" +" <para>\n" +"\tIf you get an error message instead of mail, you probably need\n" +"\tto change your network settings. To learn how to do that,\n" +"\thave a look at <xref linkend=\"config-prefs-mail-network\">, or\n" +"\task your system administrator.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1284 +msgid "" +" <para>\n" +" For each filter criterion, you must first select what\n" +" part of the message you want the filter to examine:\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Sender</guilabel></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" The sender's address.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Recipients</guilabel></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" The recipients of the message.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Subject</guilabel></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" The subject line of the message.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Specific Header</guilabel></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" The filter can look at any header you\n" +"\t want, even obscure or custom ones. Enter the header name\n" +"\t in the first text box, and put your search text in the\n" +"\t second one.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Message Body</guilabel></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Search in the actual text of the message.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Expression</guilabel></term>\n" +"\t <listitem>\n" +" <para>\n" +" Enter a <glossterm linkend=\"regular-expression\">regular\n" +"\t expression</glossterm>, and\n" +"\t <application>Evolution</application> will search the\n" +"\t entire message, including headers, to match it for you.\n" +"\t </para>\n" +" </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Date Sent</guilabel></term>\n" +"\t <listitem><para> Filter messages by when they were sent:\n" +"\t First, choose the conditions you want a message to\n" +"\t meet— <guilabel>before</guilabel> a given time,\n" +"\t <guilabel>after</guilabel> it, and so forth. Then, choose\n" +"\t the time. The filter will compare the message's time-stamp\n" +"\t to the system clock when the filter is run, or to a\n" +"\t specific time and date you choose from a calendar. You\n" +"\t can even have it look for messages within a range of time\n" +"\t relative to the filter&mdash perhaps you're looking for\n" +"\t messages less than two days old. </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Date Recieved</guilabel></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" This works the same way as the <guilabel>Date " +"Sent</guilabel> \n" +" option, except that it compares the time you got the message " +"\n" +" with the dates you specify.\n" +" </para></listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Priority</guilabel></term>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" Emails have a standard priority range from -3 (least\n" +" important) to 3 (most important). You can have filters set " +"the\n" +" priority of messages you recieve, and then have other filters " +"\n" +" applied only to those messages which have a certain " +"priority.\n" +" </para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Regex Match</guilabel></term>\n" +"\t <listitem>\n" +" <para>\n" +" If you know your way around a <glossterm\n" +" \t linkend=\"regular-expression\">regex</glossterm>, or\n" +" \t regular expression, put your knowledge to use here.\n" +" \t </para>\n" +" </listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Source</guilabel></term>\n" +"\t <listitem>\n" +" <para>\n" +" Filter messages according the server you got them from.\n" +" You can enter a URL or choose one from the drop-down\n" +" list. This ability is only relevant if you use more\n" +" than one mail source.\n" +" </para>\n" +" </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1398 +msgid "" +" <para>\n" +" Then, you need to enter your email\n" +" password. <application>Evolution</application> will remember\n" +" your password until until you select <menuchoice>\n" +" <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Forget\n" +" Passwords</guimenuitem> </menuchoice>.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1406 +msgid "" +" <para>\n" +" You'll see a similar approach to sorting messages when you\n" +" create filters and virtual folders in the next few sections.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1411 +msgid " <title>Can't Check Mail?</title> \n" +msgstr " <title>¿No Puede Leer su Correo?</title> \n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1413 +msgid "" +" <para>\n" +" <application>Evolution</application> email is like other email\n" +" programs in all the ways you would hope:\n" +" <itemizedlist>\n" +" <listitem>\n" +"\t <para>\n" +"\t It can sort and organize your mail in a wide variety of ways with\n" +"\t folders, searches, and filters.\n" +"\t </para>\n" +" </listitem>\n" +" <listitem>\n" +"\t <para>\n" +"\t It can send and receive mail in HTML or as plain text, and\n" +"\t permits multiple file attachments.\n" +"\t </para>\n" +" </listitem>\n" +" <listitem>\n" +"\t <para>\n" +"\t It supports multiple mail sources, including <glossterm\n" +"\t linkend=\"imap\">IMAP</glossterm>, <glossterm\n" +"\t linkend=\"pop\">POP3</glossterm>, local\n" +"\t <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem> and\n" +"\t <systemitem><filename>mh</filename></systemitem> files, and\n" +"\t even NNTP messages (newsgroups), which aren't technically\n" +"\t email.\n" +"\t </para>\n" +" </listitem>\n" +" </itemizedlist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1443 +msgid "" +" <para>\n" +" Even if you only get a few email messages a day, you probably\n" +" want to sort and organize them. When you get a hundred a day\n" +" and you want to refer to a message you received six weeks ago,\n" +" you <emphasis>need</emphasis> to sort and organize them.\n" +" Fortunately, <application>Evolution</application> has the tools\n" +" to help you do it.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1452 +msgid "" +" <para>\n" +" However, <application>Evolution</application> has some important\n" +" differences. First, it's built to handle very large amounts of\n" +" mail without slowing down or crashing. Both the <link\n" +" linkend=\"usage-mail-organize-filters\">filtering</link> and <link\n" +" linkend=\"usage-mail-organize-search\">searching</link> functions\n" +" were built for speed and efficiency on gargantuan volumes of\n" +" mail. There's also the <application>Evolution</application>\n" +" <link linkend=\"usage-mail-organize-vFolders\">Virtual\n" +" Folder</link>, an advanced organizational feature not found in\n" +" other mail clients. If you get a lot of mail, or if you keep\n" +" every message you get in case you need to refer to it later,\n" +" you'll find this feature especially useful.\n" +" </para>\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1467 +msgid " <title> An Overview of the Evolution Mailer</title>\n" +msgstr " <title> Una Vista General del Correo en Evolution</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1469 +msgid " <title>Organizing Your Mail</title>\n" +msgstr " <title>Organizando Su Correo</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1471 +msgid " <title>Reading, Getting and Sending Mail</title>\n" +msgstr " <title>Leyendo, Obteniendo y Enviando Correo</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1473 +msgid "" +" <!-- FIXME: This needs to be in there. But the feature is temporarily\n" +" disabled and I don't know how it will be reimplemented.\n" +"\n" +"\t <itemizedlist>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +"\t\t <guilabel>When mail arrives:</guilabel> Select\n" +"\t\t this option to have messages filtered as they\n" +"\t\t arrive.\n" +"\t </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +"\t\t <guilabel>When mail is sent:</guilabel> Select\n" +"\t\t this option to filter your outgoing mail. You\n" +"\t\t can use this feature to keep your\n" +"\t\t <interface>Outbox</interface> as organized as\n" +"\t\t your <interface>Inbox</interface>.\n" +"\t </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t</itemizedlist>\n" +" </para>\n" +"\n" +" -->\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1498 +msgid " <title>Evolution Mail</title>\n" +msgstr " <title>Correo en Evolution</title>\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1500 +msgid " <!-- ==============Figure=================================== -->\n" +msgstr " <!-- ==============Figure=================================== -->\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1502 +msgid "" +" <!-- Check the alignment of the following paragraph in the PS and\n" +" HTML output: it's indented for no good reason -->\n" +msgstr "" +" <!-- Check the alignment of the following paragraph in the PS and\n" +" HTML output: it's indented for no good reason -->\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1505 +msgid "" +"<!--\n" +"\t<sect3 id=\"usage-mail-getnsend-send-live\">\n" +"\t <title>Live Documents</title>\n" +"\t <para>\n" +"\t Later versions of <application>Evolution</application>\n" +"\t will allow you to enliven your email with almost any\n" +"\t sort of document, and even with entire\n" +"\t applications. At this point, however, this feature has not \n" +"\t yet been implemented.\n" +"\t </para>\n" +"\t</sect3>\n" +"-->\n" +msgstr "" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1518 +msgid "" +"<!--\n" +"<!DOCTYPE Chapter PUBLIC \"-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN\">\n" +"-->\n" +msgstr "" +"<!--\n" +"<!DOCTYPE Chapter PUBLIC \"-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN\">\n" +"-->\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1522 +msgid "<!-- ==============Figure=================================== -->\n" +msgstr "<!-- ==============Figure=================================== -->\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1524 +msgid "<!-- ==============End of Figure============================== -->\n" +msgstr "<!-- ==============End of Figure============================== -->\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1526 +msgid "" +"<!-- ==============End of Figure=================================== -->\n" +msgstr "" +"<!-- ==============End of Figure=================================== -->\n" + +#: tmp/usage-mail.sgml.h:1528 +msgid "" +"<!-- Function not implemented, \n" +"possibly never will be due to security evil. -->\n" +msgstr "" +"<!-- Function not implemented, \n" +"possibly never will be due to security evil. -->\n" |