diff options
Diffstat (limited to 'help/es.po/config-prefs.sgml.po')
-rw-r--r-- | help/es.po/config-prefs.sgml.po | 1364 |
1 files changed, 0 insertions, 1364 deletions
diff --git a/help/es.po/config-prefs.sgml.po b/help/es.po/config-prefs.sgml.po deleted file mode 100644 index e83d4ff5c9..0000000000 --- a/help/es.po/config-prefs.sgml.po +++ /dev/null @@ -1,1364 +0,0 @@ -# Translation into Spanish of Evolution docs. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-docs\n" -"POT-Creation-Date: 2001-04-20 13:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-12-28 15:38+0100\n" -"Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:1 -msgid "" -"\t<para>\n" -" To use <guilabel>SMTP</guilabel>, you'll need to enter the\n" -" name of your SMTP server. It may have the same name as\n" -" your mail source server.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -"\t<para>\n" -" Para usar <guilabel>SMTP</guilabel>, necesitará introducir\n" -" el nombre de su servidor SMTP. Puede que sea el mismo nombre\n" -" que el del servidor de su fuente de correo.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:7 -msgid "" -"\t<para>\n" -" The <interface>Mail Transports</interface> tab lets you set\n" -" how you will send mail. Evolution currently supports two\n" -" mail transport options: <glossterm linkend=\"smtp\">SMTP</" -"glossterm>, which\n" -" uses a remote mail server, and\n" -" <glossterm linkend=\"sendmail\">sendmail</glossterm>, which uses " -"the\n" -" <application>sendmail</application> program on your local\n" -" system. <application>Sendmail</application> is more\n" -" difficult to configure, but offers more flexibility than\n" -" <glossterm>SMTP</glossterm>.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -"\t<para>\n" -" La pestaña <interface>Transporte del Correo</interface> le\n" -" permite especificar como enviará el correo. Evolution\n" -" actualmente soporta dos tipos de transporte: <glossterm linkend=" -"\"smtp\">SMTP</glossterm>, el cual usa un\n" -" servidor de correo remoto, y\n" -" <glossterm linkend=\"sendmail\">sendmail</glossterm>, el cual usa " -"el\n" -" programa <application>sendmail</application> de su sistema " -"local.\n" -" <application>Sendmail</application> es más difícil de " -"configurar,\n" -" pero ofrece más flexibilidad que\n" -" <glossterm>SMTP</glossterm>.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:19 -msgid "" -"\t<para>\n" -" Not everything fits neatly into categories. This tab\n" -" contains some miscellaneous configurations that don't have\n" -" too much to do with each other.\n" -" <variablelist>\n" -"\n" -" <varlistentry>\n" -" <term> \n" -" <guilabel>Send messages in HTML format</guilabel>\n" -" </term>\n" -" <listitem><para>\n" -" If you check this box, you will send\n" -" messages as HTML by default. If you leave it unchecked, " -"your\n" -" messages will be sent without HTML formatting unless you " -"select \n" -" <menuchoice> <guimenu>Format</guimenu> " -"<guimenuitem>HTML</guimenuitem>\n" -" </menuchoice> in the message composer.\n" -" See <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-send-html\">\n" -" for more information about HTML mail.\n" -" </para></listitem>\n" -" </varlistentry>\n" -" <varlistentry>\n" -" <term> \n" -" <guilabel>Mark Messages as Seen After</guilabel>\n" -" </term>\n" -" <listitem><para> \n" -" When you click on a message,\n" -" <application>Evolution</application> will wait a\n" -" moment before marking it as seen. You can set the\n" -" delay, in milliseconds, here.\n" -" </para></listitem>\n" -" </varlistentry>\n" -" <varlistentry>\n" -" <term>\n" -" <guilabel>Folder Format</guilabel>\n" -" </term>\n" -" <listitem> <para> By default,\n" -" <application>Evolution</application> saves its mail\n" -" in the\n" -" <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem>\n" -" format. You can switch to the\n" -" <systemitem><filename>mh</filename></systemitem>\n" -" format if you like. Note that this is an advanced\n" -" feature and may cause you to lose some messages, so\n" -" you should probably make a backup of your\n" -" <systemitem><filename>evolution</filename></systemitem>\n" -" directory first. In addition, it will take quite\n" -" some time if you have a large mailbox.\n" -" </para></listitem>\n" -" </varlistentry>\n" -" </variablelist>\n" -" </para>\n" -msgstr "" -"\t<para>\n" -" No todo encaja bien en categorías. Esta parte contiene\n" -" una miscelánea de configuraciones que no tienen demasiado que ver\n" -" unas con otras.\n" -" <variablelist>\n" -"\n" -" <varlistentry>\n" -" <term> \n" -" <guilabel>Enviar mensajes en formato HMTL</guilabel>\n" -" </term>\n" -" <listitem><para>\n" -" Si selecciona esta opción, enviará sus\n" -" mensajes en HTML por defecto. Si no la selecciona, sus\n" -" mensajes se enviarán sin formato HTML a menos que " -"seleccione \n" -" <menuchoice> <guimenu>Formato</guimenu> " -"<guimenuitem>HTML</guimenuitem>\n" -" </menuchoice> en la ventana de composición de mensajes.\n" -" Vea <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-send-html\">\n" -" para más información acerca del correo en HTML.\n" -" </para></listitem>\n" -" </varlistentry>\n" -" <varlistentry>\n" -" <term> \n" -" <guilabel>Marcar Mensajes como Leídos Pasados</guilabel>\n" -" </term>\n" -" <listitem><para> \n" -" Cuando selecciona un mensaje,\n" -" <application>Evolution</application> esperará un\n" -" momento antes de marcarlo como leído. Puede poner el\n" -" tiempo de espera, en milisegundos, aquí.\n" -" </para></listitem>\n" -" </varlistentry>\n" -" <varlistentry>\n" -" <term>\n" -" <guilabel>Formato de Carpeta</guilabel>\n" -" </term>\n" -" <listitem> <para> Por defecto,\n" -" <application>Evolution</application> guarda el correo\n" -" en el formato\n" -" <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem>.\n" -" Si quiere puede cambiar al formato\n" -" <systemitem><filename>mh</filename></systemitem>. Sepa\n" -" que esta en una característica avanzada y que puede " -"hacer\n" -" que pierda algunos mensajes, así que probablemente\n" -" primero debería hacer una copia de seguridad de su\n" -" directorio <systemitem><filename>evolution</" -"filename> </systemitem>\n" -". Además, llevará bastante tiempo si tiene\n" -" un mailbox grande.\n" -" </para></listitem>\n" -" </varlistentry>\n" -" </variablelist>\n" -" </para>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:71 -msgid "" -"\t<para>\n" -" The <interface>Mail Sources</interface> tab allows you to\n" -" edit, add, or delete methods of retrieving mail from\n" -" servers. Clicking on <guibutton>Add</guibutton> or\n" -" <guibutton>Edit</guibutton> will bring up a dialog box to\n" -" offer you the following options:\n" -" <variablelist>\n" -"\t <varlistentry>\n" -"\t <term><guilabel>Mail source type:</guilabel></term>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t\t<para>\n" -" Select from <glossterm\n" -" linkend=\"imap\">IMAP</glossterm> or <glossterm\n" -" linkend=\"pop\">POP</glossterm> servers, or Unix-style\n" -" <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem>\n" -" or <systemitem><filename>mh</filename></systemitem>\n" -" files.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t </varlistentry>\n" -"\t <varlistentry>\n" -"\t <term> <guilabel>Server:</guilabel></term>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t\t<para>\n" -" Enter the name of the mail source server in this\n" -" field. If you use an may or may not be the same as your\n" -" <glossterm linkend=\"smtp\">SMTP</glossterm> server.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t </varlistentry>\n" -"\t <varlistentry>\n" -"\t <term><guilabel>Username:</guilabel></term>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t\t<para>\n" -" Enter the user name for the account you have on the\n" -" server-- this should the part of your email address\n" -" before the @. If you use\n" -" <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem>\n" -" or <systemitem><filename>mh</filename></systemitem>\n" -" files as your mail source, you do not need to enter\n" -" a username.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t </varlistentry>\n" -"\t <varlistentry>\n" -"\t <term><guilabel>Authentication:</guilabel></term>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t\t<para>\n" -" Tell <application>Evolution</application> how to\n" -" verify your identity with the server. Your options\n" -" vary depending upon the type of server you are\n" -" using, and the ways it is configured. Given the\n" -" name of a server,\n" -" <application>Evolution</application> can detect what\n" -" sorts of authentication it offers.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t </varlistentry>\n" -"\t <varlistentry>\n" -"\t <term><guilabel>Test Settings</guilabel></term>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t\t<para>\n" -" Click this button to have\n" -" <application>Evolution</application> check to see if\n" -" mail sources are configured correctly.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t </varlistentry>\n" -"\t </variablelist>\n" -" </para>\n" -msgstr "" -"\t<para>\n" -" La pestaña <interface>Fuentes de Correo</interface> le permite\n" -" editar, añadir, o borrar métodos de obtener el correo de los\n" -" servidores. Pulsando en <guibutton>Añadir</guibutton> o\n" -" <guibutton>Editar</guibutton> aparecerá una caja de diálogo que\n" -" le ofrecerá las siguientes opciones:\n" -" <variablelist>\n" -"\t <varlistentry>\n" -"\t <term><guilabel>Tipo de Fuente de Correo:</guilabel></term>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t\t<para>\n" -" Seleccione entre servidores <glossterm\n" -" linkend=\"imap\">IMAP</glossterm> o <glossterm\n" -" linkend=\"pop\">POP</glossterm>, o archivos tipo\n" -" <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem>\n" -" o <systemitem><filename>mh</filename></systemitem>\n" -" al estilo Unix.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t </varlistentry>\n" -"\t <varlistentry>\n" -"\t <term> <guilabel>Servidores:</guilabel></term>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t\t<para>\n" -" Introduzca el nombre del servidor de su fuente de correo\n" -" en este campo. Si usa puede o no que sea el mismo que su\n" -" servidor <glossterm linkend=\"smtp\">SMTP</glossterm>.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t </varlistentry>\n" -"\t <varlistentry>\n" -"\t <term><guilabel>Nombre de usuario:</guilabel></term>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t\t<para>\n" -" Introduzca el nombre para la cuenta que tiene en el\n" -" servidor-- este debería ser la parte de delante de la @\n" -" de su dirección de correo. Si usa archivos\n" -" <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem>\n" -" o <systemitem><filename>mh</filename></systemitem>\n" -" como fuentes de correo, no necesita escribir un nombre de\n" -" usuario.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t </varlistentry>\n" -"\t <varlistentry>\n" -"\t <term><guilabel>Autentificación:</guilabel></term>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t\t<para>\n" -" Diga a <application>Evolution</application> como\n" -" verificar su identidad con el servidor. Sus opciones\n" -" varían dependiendo del tipo de servidor que esté usando,\n" -" y de la forma en que esté configurado. Dado el nombre " -"del\n" -" servidor,\n" -" <application>Evolution</application> puede detectar que\n" -" tipos de autentificación ofrece.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t </varlistentry>\n" -"\t <varlistentry>\n" -"\t <term><guilabel>Probar Configuración</guilabel></term>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t\t<para>\n" -" Pulse este botón para que\n" -" <application>Evolution</application> compruebe si sus\n" -" fuentes de correo están configuradas correctamente.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t </varlistentry>\n" -"\t </variablelist>\n" -" </para>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:142 -msgid "" -"\t<para>\n" -" To set the behavior of your Contact Manager, click on the\n" -" <guibutton>Contact Manager</guibutton> tab in the\n" -" <interface>Preferences</interface> window.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -"\t<para>\n" -" Para fijar el comportamiento de su Administrador de Contactos,\n" -" pulse en la pestaña\n" -" <guibutton>Administrador de Contactos</guibutton> en la ventana " -"de\n" -" <interface>Preferencias</interface>.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:148 -msgid "" -"\t<para>\n" -" You can set the following options: <!--insert variable list\n" -" here-->\n" -" </para>\n" -msgstr "" -"\t<para>\n" -" Ha definido las siguientes opciones: <!--insertar aquí una lista\n" -" de variables-->\n" -" </para>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:153 -msgid "\t<title>Mail Preferences Dialog</title>\n" -msgstr "\t<title>Dialogo de Preferencias del Correo</title>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:155 -msgid "\t<title>Mail Sources</title>\n" -msgstr "\t<title>Fuentes del Correo</title>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:157 -msgid "\t<title>Mail Transports</title>\n" -msgstr "\t<title>Transportes del Correo</title>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:159 -msgid "\t<title>Other Mail Preferences</title>\n" -msgstr "\t<title>Otras Preferencias del Correo</title>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:161 -msgid "" -" <para>\n" -" To add a new LDAP server to your available contact\n" -" folders, select <menuchoice> <guimenu>Actions</guimenu>\n" -" <guimenuitem>New Directory Server</guimenuitem>\n" -" </menuchoice>. This brings up a small dialog box which\n" -" will let you enter the following options:\n" -" <itemizedlist>\n" -"\t <listitem><para>\n" -" <guilabel>Name</guilabel> — any name you choose " -"for the server.\n" -" </para></listitem>\n" -"\n" -" <listitem><para>\n" -" <guilabel>Description</guilabel> — a longer " -"description of the server.\n" -" </para></listitem>\n" -"\n" -" <listitem><para>\n" -" <guilabel>LDAP Server</guilabel> — the network " -"address of the server.\n" -" </para></listitem> \n" -" \n" -" <listitem><para>\n" -" <guilabel>Port Number</guilabel> — by default, the " -"port number is 389.\n" -" </para></listitem>\n" -"\n" -" <listitem><para>\n" -" <guilabel>Root DN</guilabel> — enter the root DN " -"here.\n" -" </para></listitem>\n" -" </itemizedlist>\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" Para añadir un nuevo servidor LDAP a su carpeta de contactos\n" -" disponibles, selección <menuchoice><guimenu>Acciones</" -"guimenu>\n" -" <guimenuitem>Nuevo Servidor de Directorio</guimenuitem>\n" -" </menuchoice>. Esto mostrará una pequeña caja de diálogo que\n" -" le permitirá introducir los siguientes datos:\n" -" <itemizedlist>\n" -"\t <listitem><para>\n" -" <guilabel>Nombre</guilabel> — cualquier nombre que " -"elija para el servidor.\n" -" </para></listitem>\n" -"\n" -" <listitem><para>\n" -" <guilabel>Descripción</guilabel> — un descripción " -"larga del servidor.\n" -" </para></listitem>\n" -"\n" -" <listitem><para>\n" -" <guilabel>Servidor LDAP</guilabel> — la dirección " -"de red del servidor.\n" -" </para></listitem> \n" -" \n" -" <listitem><para>\n" -" <guilabel>Puerto</guilabel> — por defecto, el " -"puerto es el 389.\n" -" </para></listitem>\n" -"\n" -" <listitem><para>\n" -" <guilabel>DN Raíz</guilabel> — entre el DN raíz " -"aquí.\n" -" </para></listitem>\n" -" </itemizedlist>\n" -" </para>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:190 -msgid " <title>Adding Directory Servers</title>\n" -msgstr " <title>Añadiendo Servidores de Directorio</title>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:192 -msgid "" -" <para>\n" -" Click <guibutton>Add</guibutton> to add a news server; you\n" -" will be prompted for its name. Enter the name, click\n" -" <guibutton>OK</guibutton>, and you're done. You can have\n" -" as many mail servers as you like, of course. News servers\n" -" will appear next to your IMAP servers in the\n" -" <interface>folder bar</interface>.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" Pulse <guibutton>Añadir</guibutton> para añadir un servidor de\n" -" noticias, será preguntado por su nombre. Introduzca el nombre,\n" -" pulse <guibutton>ACEPTAR</guibutton>, y ya está. Naturalmente, " -"puede\n" -" tener tantos servidores de noticias como desee. Los servidores\n" -" de noticias aparecerán detrás de sus servidores IMAP en la\n" -" <interface>barra de carpetas</interface>.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:201 -msgid "" -" <para>\n" -" If you have several mail sources, clicking <guibutton>Get\n" -" Mail</guibutton> will refresh any IMAP,\n" -" <systemitem><filename>mh</filename></systemitem>, or\n" -" <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem>\n" -" listings and check and download mail from all POP servers.\n" -" In other words, <guibutton>Get Mail</guibutton> gets your\n" -" mail, no matter how many sources you have, or what types\n" -" they are.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" Si tiene varias fuentes de correo, pulsando <guibutton>\n" -" Obtener</guibutton> actualizará cualquier carpeta IMAP,\n" -" <systemitem><filename>mh</filename></systemitem>, o\n" -" <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem>\n" -" y comprobará y descargará el correo de todos los servidores " -"POP.\n" -" En otras palabras, <guibutton>Obtener</guibutton> obtiene su\n" -" correo, sin importar cuantas fuentes tenga, o de que tipo sean.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:212 -msgid "" -" <para>\n" -" Newsgroups are so much like mailing lists that there's no\n" -" reason not to keep them right next to your mail. When you\n" -" first select the <guilabel>News Servers</guilabel> tab,\n" -" you will see a blank box with the three familiar buttons\n" -" on the right: <guibutton>Add</guibutton>,\n" -" <guibutton>Edit</guibutton>, and\n" -" <guibutton>Delete</guibutton>.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" Los grupos de noticias se parecen tanto a listas de correo que\n" -" no hay ninguna razón para no tenerlos al lado de su correo. La\n" -" primera vez que seleccione la pestaña <guilabel>Servidor de\n" -" Noticias</guilabel>, verá una caja vacía con tres botones ya\n" -" familiares a la derecha: <guibutton>Añadir</guibutton>,\n" -" <guibutton>Editar</guibutton>, y\n" -" <guibutton>Borrar</guibutton>.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:222 -msgid " <title>News Servers</title>\n" -msgstr " <title>Servidores de Noticias</title>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:224 -msgid "" -" <para>\n" -" <application>Evolution</application> can attempt to\n" -" determine if you have entered a valid server name. To\n" -" have it do so, click the <guilabel>Test\n" -" Settings</guilabel> button.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" <application>Evolution</application> puede intentar\n" -" determinar si ha introducido un nombre de servidor válido. " -"Para\n" -" que lo haga, pulse el botón <guilabel>Comprobar\n" -" Configuración</guilabel>.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:231 -msgid " <title>Mail Settings</title>\n" -msgstr " <title>Configuración del Correo</title>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:233 -msgid "" -" <para>\n" -" To change your mail settings, select <menuchoice>\n" -" <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Mail\n" -" configuration</guimenuitem></menuchoice> in the Inbox. This\n" -" will open the <interface>mail preferences window</interface>,\n" -" illustrated in <xref linkend=\"config-prefs-mail-fig\">. Mail\n" -" preferences are separated into several categories:\n" -" <variablelist>\n" -"\t<varlistentry>\n" -" <term><guilabel>Identities</guilabel></term>\n" -" <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" This allows you to create and alter one or more\n" -" identities for your email.\n" -"\t </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t</varlistentry>\n" -"\t<varlistentry>\n" -"\t <term><guilabel>Sources</guilabel></term>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" This tab lets you tell\n" -" <application>Evolution</application> where to get the\n" -" mail sent to you, and how to get it.\n" -" </para>\n" -" </listitem>\n" -"\t</varlistentry>\n" -"\t<varlistentry>\n" -"\n" -"\t <term><guilabel>Mail Transport</guilabel></term>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" This tab lets you tell\n" -" <application>Evolution</application> how to send mail.\n" -" </para>\n" -" </listitem>\n" -"\t</varlistentry>\n" -"\n" -"\t<varlistentry>\n" -"\t <term><guilabel>News Servers</guilabel></term>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" If you would like to use\n" -" <application>Evolution</application> to read newsgroups,\n" -" you can specify your news server preferences here.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t</varlistentry>\n" -"\n" -"\t<varlistentry>\n" -"\t <term><guilabel>Other</guilabel></term>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" Miscellaneous mail and news settings, such as HTML\n" -" handling preferences, and how long\n" -" <application>Evolution</application> should wait before\n" -" marking a message read.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t</varlistentry>\n" -" </variablelist>\n" -"\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" Para cambiar su configuración de correo, seleccione <menuchoice>\n" -" <guimenu>Configuración</guimenu> <guimenuitem>Configuración\n" -" de correo</guimenuitem></menuchoice> estando en Inbox. Esto\n" -" abrirá la <interface>ventana de preferencias del correo</" -"interface>,\n" -" ilustrada en <xref linkend=\"config-prefs-mail-fig\">. Las\n" -" preferencias de correo están separadas en varias categorías:\n" -" <variablelist>\n" -"\t<varlistentry>\n" -" <term><guilabel>Identidades</guilabel></term>\n" -" <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" Esto le permite crear o alterar una o más identidades para\n" -" su correo electrónico.\n" -"\t </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t</varlistentry>\n" -"\t<varlistentry>\n" -"\t <term><guilabel>Fuentes</guilabel></term>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" Esta pestaña le permite indicar a\n" -" <application>Evolution</application> de donde obtener el\n" -" correo que le envíen y como obtenerlo.\n" -" </para>\n" -" </listitem>\n" -"\t</varlistentry>\n" -"\t<varlistentry>\n" -"\n" -"\t <term><guilabel>Transporte de Correo</guilabel></term>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" Esta pestaña le permite indicar a\n" -" <application>Evolution</application> como enviar su correo.\n" -" </para>\n" -" </listitem>\n" -"\t</varlistentry>\n" -"\n" -"\t<varlistentry>\n" -"\t <term><guilabel>Servidores de Noticias</guilabel></term>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" Si quisiera usar <application>Evolution</application> para\n" -" leer los grupos de noticias, puede especificar aquí las\n" -" características de su servidor de noticias..\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t</varlistentry>\n" -"\n" -"\t<varlistentry>\n" -"\t <term><guilabel>Otros</guilabel></term>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" Configuración miscelánea para el correo y las noticias, como\n" -" el uso de HTML, y cuanto tiempo debe esperar\n" -" <application>Evolution</application> antes de marcar un\n" -" mensaje como leído.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t</varlistentry>\n" -" </variablelist>\n" -"\n" -" </para>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:297 -msgid "" -" <para>\n" -" To set your calendar preferences, select\n" -" <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu>\n" -" <guimenuitem>Calendar\n" -" Configuration</guimenuitem></menuchoice> from the Calendar\n" -" view. This will open up the\n" -" <interface>Preferences</interface> window. It contains four\n" -" tabs: <guilabel>Time display</guilabel>,\n" -" <guilabel>Colors</guilabel>, <guilabel>To Do List</guilabel>\n" -" and <guilabel>Alarms</guilabel>. The <interface>calendar\n" -" preferences window</interface> is illustrated in <xref\n" -" linkend=\"config-prefs-cal-fig\">.\n" -"\n" -" <!-- ==============Figure===================== -->\n" -" <figure id=\"config-prefs-cal-fig\">\n" -"\t<title>Calendar Preferences Dialog</title>\n" -"\t<screenshot>\n" -"\t <screeninfo>If this worked on my job as well as my calendar...</" -"screeninfo>\n" -"\t <graphic fileref=\"fig/config-cal\" format=\"png\" srccredit=\"Aaron " -"Weber\">\n" -"\t </graphic>\n" -"\t</screenshot>\n" -" </figure>\n" -" <!-- ==============End of Figure================-->\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" Para especificar sus preferencias sobre el calendario, selección\n" -" <menuchoice><guimenu>Configuraciones</guimenu>\n" -" <guimenuitem>Configuración del\n" -" Calendario</guimenuitem></menuchoice> desde la vista del\n" -" calendario. Esto abrirá la ventana de\n" -" <interface>Preferencias</interface>. Contiene cuatro pestañas:\n" -" <guilabel>Vista del tiempo</guilabel>,\n" -" <guilabel>Colores</guilabel>, <guilabel>Lista de Tareas</" -"guilabel>\n" -" y <guilabel>Alarmas</guilabel>. La <interface>ventana de\n" -" preferencias del calendario</interface> está ilustrada en <xref\n" -" linkend=\"config-prefs-cal-fig\">.\n" -"\n" -" <!-- ==============Figure===================== -->\n" -" <figure id=\"config-prefs-cal-fig\">\n" -"\t<title>Diálogo de Preferencias del Calendario</title>\n" -"\t<screenshot>\n" -"\t <screeninfo>Si esto funcionase en mi trabajo también como en mi " -"calendario...</screeninfo>\n" -"\t <graphic fileref=\"fig/config-cal\" format=\"png\" srccredit=\"Aaron " -"Weber\">\n" -"\t </graphic>\n" -"\t</screenshot>\n" -" </figure>\n" -" <!-- ==============End of Figure================-->\n" -" </para>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:322 -msgid "" -" <para>\n" -" To add a new identity, simply click\n" -" <guibutton>Add</guibutton>. To alter an existing identity,\n" -" click on it in the <guilabel>Identity</guilabel> tab of the\n" -" <interface>Preferences</interface> window, and then click\n" -" <guibutton>Edit</guibutton>.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" Para añadir una nueva identidad, simplemente pulse\n" -" <guibutton>Añadir</guibutton>. Para modificar una identidad\n" -" ya existente, seleccione la de la pestaña\n" -" <guilabel>Identidad</guilabel> de la ventana de\n" -" <interface>Preferencias</interface>, y pulse\n" -" <guibutton>Editar</guibutton>.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:330 -msgid " <title>Configuring the Calendar</title>\n" -msgstr " <title>Configuración del Calendario</title>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:332 -msgid " <!-- ==============End of Figure================-->\n" -msgstr " <!-- ==============End of Figure================-->\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:334 -msgid " <!-- ==============Figure===================== -->\n" -msgstr " <!-- ==============Figure===================== -->\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:336 -msgid "" -" <para>\n" -" <application>Evolution</application> will then present you\n" -" with a dialog box containing four fields:\n" -" <itemizedlist>\n" -" <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" <guilabel>Full Name:</guilabel> by default, this is the\n" -" same name as the full name described in your user\n" -" account on your computer. You can select another if you\n" -" wish.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -" <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" <guilabel>Email address:</guilabel> Enter your email\n" -" address in this space.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -" <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" <guilabel>Organization:</guilabel> If you send email as\n" -" a representative of a company or other organization,\n" -" enter its name here.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -" <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" <guilabel>Signature file:</guilabel> You may choose a\n" -" small text file to be appended to every message that you\n" -" send. Typically, signature files include address or\n" -" other contact information, or a favorite quotation.\n" -" It's good form to keep it to four lines at the maximum.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t</itemizedlist>\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" <application>Evolution</application> le presentará una caja de\n" -" dialogo que contiene cuatro campos:\n" -" <itemizedlist>\n" -" <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" <guilabel>Nombre Completo:</guilabel> por defecto, este es el\n" -" mismo nombre que el nombre completo descrito en su cuenta de\n" -" usuario en su ordenador. Puede seleccionar otro si lo desea.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -" <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" <guilabel>Dirección de Correo:</guilabel> Escriba su " -"dirección\n" -" de correo en este espacio.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -" <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" <guilabel>Organización:</guilabel> Si envía mensajes en\n" -" representación de una compañía u otra organización,\n" -" escriba aquí el nombre de la misma.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -" <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" <guilabel>Archivo de Firma:</guilabel> Puede elegir un\n" -" pequeño archivo de texto para que sea añadido a todos los\n" -" mensajes que mande. Típicamente, los archivos de firma\n" -" incluyen la dirección u otra información de contacto, o su\n" -" cita preferida. Es una buena costumbre hacer que no tenga\n" -" más de cuatro líneas.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t</itemizedlist>\n" -" </para>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:373 -msgid "" -" <para>\n" -" If you have only one email account, or send email from only\n" -" one address, you will only need to configure one identity. If\n" -" you want, however, you can have multiple identities. This\n" -" can be useful if you want to keep personal and professional\n" -" email separate, or if you wear several hats at work.\n" -" \n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" Si solo tiene una cuenta de correo, o envía el correo desde una\n" -" sola dirección, tan solo deberá configurar una identidad. De todos\n" -" modos, si quiere puede tener múltiples identidades. Esto puede\n" -" resultar útil si quiere mantener separados su correo personal y\n" -" profesional, o si tiene varios puestos en su trabajo.\n" -" \n" -" </para>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:382 -msgid "" -" <para>\n" -" In order to send mail with\n" -" <application>Evolution</application>, you need to connect to\n" -" your network. To do that, you'll need to know your user name\n" -" and password, what sort of mail sending and receiving\n" -" protocols your network uses, and the names of the servers\n" -" you'll be using. If you're switching from another groupware\n" -" or email program, you can almost certainly use the same\n" -" settings as you did with that program. Network-related\n" -" settings are in the <guilabel>Mail Sources</guilabel> and\n" -" <guilabel>Mail Transport</guilabel> tabs.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" Para enviar correo con\n" -" <application>Evolution</application>, deberá conectarse a la red.\n" -" Para hacer esto deberá conocer su nombre de usuario y su clave, que\n" -" tipo de protocolos de recepción y envío usa su red, y los nombres\n" -" de los servidores que va a usar. Si está migrando desde otro\n" -" programa de trabajo en grupo o de correo, casi con toda seguridad\n" -" podrá usar la misma configuración que en dicho programa. La\n" -" configuración relacionada con la Red se encuentra en las pestañas\n" -" <guilabel>Fuentes de Correo</guilabel> y\n" -" <guilabel>Transportes de Correo</guilabel>.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:395 -msgid "" -" <para>\n" -" Perhaps your mail server has changed names. Perhaps you've\n" -" grown tired of a certain layout for your appointments.\n" -" Whatever the reason, you want to change your\n" -" <application>Evolution</application> settings. This chapter\n" -" will tell you how to do just that.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" Quizá su servidor de correo ha cambiado de nombre. Quizá se ha\n" -" cansado de cierto aspecto de la configuración de sus citas.\n" -" Cualquiera que sea la razón, usted quiere cambiar su configuración\n" -" de <application>Evolution</application>. Este capítulo le\n" -" dirá como hacer exactamente eso.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:403 -msgid "" -" <para>\n" -" The <guilabel>Time display</guilabel> tab lets you set the\n" -" following:\n" -" <variablelist>\n" -"\t <varlistentry>\n" -"\t <term>Time format</term>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para>You may choose between twelve-hour (AM/PM) and\n" -"\t twenty-four hour time formats here by clicking the\n" -"\t appropriate radio button.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t </varlistentry>\n" -"\t <varlistentry>\n" -"\t <term>Weeks start on</term>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para>You can set weeks to start on Sunday or on Monday.</para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t </varlistentry>\n" -"\t <varlistentry>\n" -"\t <term>Day range</term>\n" -"\t <listitem>\n" -" <para>\n" -" When does your work day start, and when does it end?\n" -" In the day and week views,\n" -" <application>Evolution</application> displays all the\n" -" hours in the range you select here, even if there are\n" -" no appointments for those times. Of course, you can\n" -" still schedule an appointment outside of these hours,\n" -" and if you do, the display will be extended to show\n" -" it.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t </varlistentry>\n" -"\t</variablelist>\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" La pestaña <guilabel>mostrar el Tiempo</guilabel> le permite\n" -" configurar lo siguiente:\n" -" <variablelist>\n" -"\t <varlistentry>\n" -"\t <term>Formato del tiempo</term>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para>Puede elegir aquí entre los formatos de doce horas (AM/PM) y\n" -"\t de veinticuatro horas simplemente pulsando sobre el botón " -"apropiado.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t </varlistentry>\n" -"\t <varlistentry>\n" -"\t <term>La semana comienza</term>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para>Puede fijar que las semanas comiencen en Domingos o " -"en Lunes.</para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t </varlistentry>\n" -"\t <varlistentry>\n" -"\t <term>Rango diario</term>\n" -"\t <listitem>\n" -" <para>\n" -" ¿Cuando comienza u jornada laboral y cuando termina?\n" -" En la vista diaria y semanal,\n" -" <application>Evolution</application> muestra todas las\n" -" horas del rango que seleccione aquí, incluso si no hay\n" -" citas a esas horas. Naturalmente, podrá poner una cita\n" -" fuera de estas horas, y si lo hace, la vista se extenderá\n" -" para mostrarla.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t </varlistentry>\n" -"\t</variablelist>\n" -" </para>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:440 -msgid "" -" <para>\n" -" The <interface>colors tab</interface> allows you to decide\n" -" what color your calendar will be. The tab consists of a\n" -" sample calendar on the right and a list of ten items that can\n" -" be colored in different ways. If you click on the color\n" -" button to the right of each item, you will bring up a\n" -" color-selector window where you can choose to alter that\n" -" color. By clicking <guibutton>OK</guibutton> in the color\n" -" selection dialog, you can see the results of the color on the\n" -" sample calendar.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" La pestaña de <interface>colores</interface> le permite decidir\n" -" de que color será su calendario. La pestaña consiste en un\n" -" calendario de ejemplo a la derecha y de una lista de diez elementos\n" -" que pueden ser coloreados en diferentes formas. Si pulsa en botón\n" -" de color a la derecha de cada elemento, mostrará una ventana de\n" -" selección de color donde podrá elegir a que color cambiar el\n" -" elemento. Pulsando <guibutton>ACEPTAR</guibutton> en el diálogo de\n" -" selección de colores, puede ver os resultados de los colores en el\n" -" calendario de ejemplo.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:452 -msgid "" -" <para> \n" -" The <interface>alarms tab</interface> enables you to select from " -"three boxes:\n" -" <itemizedlist>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para><guilabel>Beep on display alarms</guilabel>: select\n" -"\t this box to have <application>Evolution</application> beep\n" -"\t at you for any alarms you have set. If you leave this box\n" -"\t unchecked, <application>Evolution</application> will only\n" -"\t alert you to events by opening a dialog box. These beeps\n" -"\t are distinct from full-fledged audio alarms.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para><guilabel>Audio alarms timeout after: </guilabel>\n" -"\t Select this button to have your audio alarms stop\n" -"\t automatically after a certain number of seconds. </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para><guilabel>Enable snoozing for:</guilabel> If you\n" -"\t would like to have the option to tell\n" -"\t <application>Evolution</application> to repeat an alarm in\n" -"\t a few minutes, select this button and decide how long\n" -"\t you'd like it to wait.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t</itemizedlist> \n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para> \n" -" La pestaña de <interface>alarmas</interface> le da la posibilidad de " -"elegir entre tres opciones:\n" -" <itemizedlist>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para><guilabel>Pitar al mostrar las alarmas</guilabel>: seleccione\n" -"\t esta opción para que <application>Evolution</application> emita un\n" -"\t pitido para la alarma que haya fijado. Si deja esta opción sin\n" -"\t marcar, <application>Evolution</application> tan solo le alertará de\n" -"\t los sucesos abriendo un ventana de diálogo. Estos pitidos son\n" -"\t distintos a los de las alarmas auditivas.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para><guilabel>Las alarmas auditivas cesan tras: </guilabel>\n" -"\t Seleccione esta opción para que las alarmas auditivas cesen\n" -"\t automáticamente pasados un número determinado de segundos. </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para><guilabel>Activar recordatorio para:</guilabel> Si quiere\n" -"\t tener la posibilidad de decirle a\n" -"\t <application>Evolution</application> que repita la alarma en unos\n" -"\t minutos, elija esta opción y decida cuanto tiempo quiere que espere\n" -"\t antes de repetirla.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t</itemizedlist> \n" -" </para>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:480 -msgid " <title>Advanced Configuration</title>\n" -msgstr " <title>Configuración Avanzada</title>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:482 -msgid " <title>Alarms Settings</title>\n" -msgstr " <title>Colocación de Alarmas</title>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:484 -msgid " <title>Calendar Colors</title>\n" -msgstr " <title>Colores del Calendario</title>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:486 -msgid " <title>Identity Settings</title> \n" -msgstr " <title>Configuración de Identidades</title> \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:488 -msgid " <title>Managing the Contact Manager</title>\n" -msgstr " <title>Administrando el Administrador de Contactos</title>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:490 -msgid " <title>Network Settings</title> \n" -msgstr " <title>Configuración de la Red</title> \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:492 -msgid " <title>Time Display Settings</title>\n" -msgstr " <title>Configuración de las Vistas del Tiempo</title>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:494 -msgid " <title>To Do List Settings</title>\n" -msgstr " <title>Configuración de la Lista de Tareas Por-Hacer</title>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:496 -msgid "" -" <para>\n" -" You can choose what information the To Do list displays and the\n" -" way it is displayed. The two areas of the <interface>To Do\n" -" List</interface> tab offer several options each:\n" -" <variablelist>\n" -"\t <varlistentry>\n" -"\t <term>Show on To Do List</term>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" This box contains three items. If you select the\n" -" check boxes next to them, that information will appear\n" -" in the To Do list for each task it contains:\n" -" <itemizedlist>\n" -" <listitem>\n" -"\t\t <para><guilabel>Due Date</guilabel></para>\n" -" </listitem>\n" -" <listitem>\n" -"\t\t <para><guilabel>Time Until Due</guilabel></para>\n" -" </listitem>\n" -" <listitem>\n" -"\t\t <para><guilabel>Priority</guilabel></para>\n" -" </listitem>\n" -" </itemizedlist>\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t </varlistentry>\n" -"\t <varlistentry>\n" -"\t <term>Style Options</term>\n" -"\t <listitem>\n" -" <para>\n" -" Select among the following checkboxes to determine\n" -" how your To Do list will look:\n" -" <itemizedlist>\n" -" <listitem>\n" -"\t\t <para><guilabel>Highlight overdue items</guilabel></para>\n" -" </listitem>\n" -" <listitem>\n" -"\t\t <para><guilabel>Highlight items due today</guilabel></para>\n" -" </listitem>\n" -" <listitem>\n" -"\t\t <para><guilabel>Highlight not yet due items</guilabel></para>\n" -" </listitem>\n" -" </itemizedlist> \n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t </varlistentry>\n" -"\t</variablelist>\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" Puede elegir que información muestra la lista Por Hacer y la manera\n" -" como la muestra. Las dos áreas de la pestaña <interface>Lista Por\n" -" Hacer</interface> ofrecen varias opciones cada una:\n" -" <variablelist>\n" -"\t <varlistentry>\n" -"\t <term>Mostrar en la Lista Por Hacer</term>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" Esta opción contiene tres elementos. Si marca las casillas\n" -" a su lado, esa información aparecerá en la lista Por Hacer\n" -" para cada tarea que contenga:\n" -" <itemizedlist>\n" -" <listitem>\n" -"\t\t <para><guilabel>Fecha de Plazo</guilabel></para>\n" -" </listitem>\n" -" <listitem>\n" -"\t\t <para><guilabel>Tiempo hasta el Plazo</guilabel></para>\n" -" </listitem>\n" -" <listitem>\n" -"\t\t <para><guilabel>Prioridad</guilabel></para>\n" -" </listitem>\n" -" </itemizedlist>\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t </varlistentry>\n" -"\t <varlistentry>\n" -"\t <term>Opciones de Estilo</term>\n" -"\t <listitem>\n" -" <para>\n" -" Seleccione entre las siguientes casillas para determinar\n" -" que aspecto tendrá la lista Por Hacer:\n" -" <itemizedlist>\n" -" <listitem>\n" -"\t\t <para><guilabel>Resaltar elementos fuera de plazo</guilabel></para>\n" -" </listitem>\n" -" <listitem>\n" -"\t\t <para><guilabel>Resaltar elementos de plazo hoy</guilabel></para>\n" -" </listitem>\n" -" <listitem>\n" -"\t\t <para><guilabel>Resaltar elementos dentro del plazo</guilabel></" -"para>\n" -" </listitem>\n" -" </itemizedlist> \n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t </varlistentry>\n" -"\t</variablelist>\n" -" </para>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:545 -msgid "" -" <para>The display elements whose color you can set are:\n" -"\n" -" <itemizedlist>\n" -" <listitem>\n" -" <para>\n" -" <guilabel>Outline:</guilabel> The lines between days\n" -" and at the top of the display.\n" -" </para>\n" -" </listitem>\n" -"\n" -" <listitem>\n" -" <para> <guilabel>Headings:</guilabel> Text color for day\n" -" and month names and other headings.\n" -" </para>\n" -" </listitem>\n" -"\n" -" <listitem>\n" -" <para> <guilabel>Empty days:</guilabel> This is the\n" -" background color for any time slots in which you have no " -"appointments.\n" -" </para>\n" -" </listitem> \n" -"\n" -" <listitem>\n" -" <para> \n" -" <guilabel>Appointments:</guilabel> This is the\n" -" background color for any time slots in which you have " -"appointments.\n" -" </para>\n" -" </listitem>\n" -" \n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para> <guilabel>Highlighted day:</guilabel> The\n" -" background color for a selected time slot.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\n" -" \n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para> \n" -" <guilabel>Day numbers:</guilabel> Text color for date " -"numbers.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\n" -" \n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" <guilabel>Current day's number:</guilabel> Text color for " -"today's date.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para> <guilabel>To-Do item that is not yet\n" -" due:</guilabel> Text color for To-Do list items that are\n" -" not yet due. (Or maybe background color? find out!)\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\n" -"\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para> <guilabel>To-Do item that is due today:</guilabel>\n" -" Text color for today's tasks.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para> <guilabel>To-Do item that is overdue:</guilabel>\n" -" Text color for overdue tasks.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\n" -" </itemizedlist>\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>Los elementos a mostrar cuyos colores puede fijar son:\n" -"\n" -" <itemizedlist>\n" -" <listitem>\n" -" <para>\n" -" <guilabel>Marco:</guilabel> Las líneas entre los días y la\n" -" parte de arriba de la vista.\n" -" </para>\n" -" </listitem>\n" -"\n" -" <listitem>\n" -" <para> <guilabel>Títulos:</guilabel> Color del texto para los\n" -" nombres de los días y los meses y para otros títulos.\n" -" </para>\n" -" </listitem>\n" -"\n" -" <listitem>\n" -" <para> <guilabel>Días vacíos:</guilabel> Este es el color de\n" -" fondo para cualquier espacio de tiempo en el que no tiene " -"citas.\n" -" </para>\n" -" </listitem> \n" -"\n" -" <listitem>\n" -" <para> \n" -" <guilabel>Citas:</guilabel> Este es el color de fondo para\n" -" cualquier espacio de tiempo en el que tenga citas.\n" -" </para>\n" -" </listitem>\n" -" \n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para> <guilabel>Día resaltado:</guilabel> El color de fondo\n" -" para un espacio de tiempo seleccionado.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\n" -" \n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para> \n" -" <guilabel>Números de los días:</guilabel> Color del texto para " -"los números de las fechas.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\n" -" \n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" <guilabel>Número del día actual:</guilabel> Color del texto " -"para la fecha del día de hoy.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para> <guilabel>Elementos Por Hacer que dentro de plazo:\n" -" </guilabel> Color del texto para los elementos de la lista Por\n" -" Hacer que están aún dentro del plazo.\n" -" (¿Quizá sea el color de fondo? ¡averígualo!)\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\n" -"\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para> <guilabel>Elementos Por Hacer de plazo hoy:</guilabel>\n" -" Color del texto para las tareas de hoy.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para> <guilabel>Elementos Por Hacer fuera de plazo:</guilabel>\n" -" Color del texto para las tareas fuera de plazo.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\n" -" </itemizedlist>\n" -" </para>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:617 -msgid "" -" <para>\n" -" Additional configuration options will be covered here, as\n" -" they become available.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" Las opciones adicionales de configuración se cubrirán aquí,\n" -" según vayan estando disponibles.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:622 -msgid " <title>General Preferences</title> \n" -msgstr " <title>Preferencias Generales</title> \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:624 -msgid "" -"<!-- <!DOCTYPE Chapter PUBLIC \"-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN" -"\"> -->\n" -msgstr "" -"<!-- <!DOCTYPE Chapter PUBLIC \"-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN" -"\"> -->\n" |