aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/es.po1531
1 files changed, 769 insertions, 762 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 86fa386802..da6d0445c6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-18 07:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-18 11:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-18 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-19 00:33+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2002,8 +2002,8 @@ msgstr "Lugar:"
msgid "Snooze _time:"
msgstr "_Posponer durante:"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:75
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:879
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Descartar"
@@ -2048,7 +2048,6 @@ msgstr "No hay información del lugar disponible."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519
#, c-format
-#| msgid "You have %d alarms"
msgid "You have %d alarm"
msgid_plural "You have %d alarms"
msgstr[0] "Tiene una alerta"
@@ -2056,7 +2055,6 @@ msgstr[1] "Tiene %d alertas"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
@@ -3131,9 +3129,9 @@ msgstr "viernes"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
-#: ../mail/em-folder-properties.c:201 ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:49
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1012
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2785
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2795
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
@@ -3226,7 +3224,6 @@ msgid "Thursday"
msgstr "jueves"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:597
msgid "Time"
msgstr "Hora"
@@ -3509,21 +3506,21 @@ msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994 ../mail/e-mail-browser.c:120
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 ../widgets/misc/e-web-view.c:1065
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar la selección"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:127
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1059
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar la selección"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
msgid "Delete the selection"
msgstr "Eliminar la selección"
@@ -3533,7 +3530,7 @@ msgid "Click here to view help available"
msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:134
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1071
msgid "Paste the clipboard"
@@ -3544,7 +3541,7 @@ msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:141
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
msgid "Select all text"
msgstr "Selecciona todo el texto"
@@ -3557,19 +3554,19 @@ msgstr "_Clasificación"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
#: ../mail/e-mail-browser.c:155
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071 ../mail/e-mail-browser.c:148
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:222
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -3583,7 +3580,7 @@ msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 ../mail/e-mail-browser.c:162
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -4078,7 +4075,7 @@ msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»."
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:282
#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2400
#: ../mail/em-format-html.c:2459 ../mail/em-format-html.c:2483
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "Para"
@@ -4380,7 +4377,7 @@ msgstr "Terminado"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1188 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.c:1189 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "Alta"
@@ -4399,7 +4396,7 @@ msgstr "En proceso"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1186 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1187 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "Baja"
@@ -4407,7 +4404,7 @@ msgstr "Baja"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1279 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1187
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1188
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -4719,7 +4716,7 @@ msgstr "No"
#: ../calendar/gui/print.c:1030 ../e-util/e-charset.c:52
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:458
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2452
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2462
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -4805,7 +4802,7 @@ msgstr "Actualizando objetos"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2440
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2450
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
@@ -4813,7 +4810,7 @@ msgstr "Aceptado"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1206
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2446
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2456
msgid "Declined"
msgstr "Rehusado"
@@ -4827,7 +4824,7 @@ msgstr "Provisional"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1730
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2449
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2459
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
@@ -5062,13 +5059,13 @@ msgstr ""
#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1161
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2427
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2437
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1201
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2443
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2453
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceptado provisionalmente"
@@ -5347,7 +5344,7 @@ msgid "Send Latest Information"
msgstr "Enviar la última información"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2466
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:314
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -8385,79 +8382,79 @@ msgstr "socket"
msgid "Anjal email client"
msgstr "Cliente de correo Anjal"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:73
msgid "Please enter your full name."
msgstr "Introduzca su nombre completo."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Introduzca su dirección de correo-e."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
msgid "The email address you have entered is invalid."
msgstr "La dirección de correo-e que ha introducido no es válida."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
msgid "Please enter your password."
msgstr "Introduzca su contraseña."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:255
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463
msgid "Personal details:"
msgstr "Detalles personales:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479
msgid "Email address:"
msgstr "Dirección de correo-e:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489
msgid "Details:"
msgstr "Detalles:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:498
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
msgid "Receiving"
msgstr "Recepción de correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:505
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504
msgid "Server type:"
msgstr "Tipo de servidor:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513
msgid "Server address:"
msgstr "Dirección del servidor:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:523
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531
msgid "Use encryption:"
msgstr "Usar cifrado:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:572
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:549
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
msgid "Sending"
msgstr "Opciones de envío"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
@@ -8468,7 +8465,7 @@ msgstr ""
"averiguar los ajustes. Si no se puede hacer automáticamente necesitará "
"también los detalles del servidor."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
@@ -8478,11 +8475,11 @@ msgstr ""
"Intrdúzcalos debajo. Se ha intentado hacer una aproximación inicial con los "
"detallas que ha introducido pero puede que tenga que cambiarlos."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:595
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr "Puede especificar más opciones para configurar la cuenta."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
@@ -8490,11 +8487,11 @@ msgstr ""
"Ahora se necesitan sus ajustes para el envío de correo. Se intentaron hacer "
"algunas averiguaciones pero debería comprobarlas para asegurarse."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "Puede especificar sus ajustes predeterminados para su cuenta."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:599
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
@@ -8502,100 +8499,100 @@ msgstr ""
"Hora de comprobar los ajustes antes de intentar conectar con el servidor y "
"obtener su correo."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-#: ../mail/em-account-editor.c:2208 ../mail/em-account-editor.c:2329
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../mail/em-account-editor.c:2088 ../mail/em-account-editor.c:2209
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid "Next - Receiving mail"
msgstr "Siguiente - Recepción de correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Receiving mail"
msgstr "Recepción de correo"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
msgid "Next - Sending mail"
msgstr "Siguiente - Envío de correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Back - Identity"
msgstr "Atrás - Identidad"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Next - Receiving options"
msgstr "Siguiente - Opciones de recepción"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Receiving options"
msgstr "Opciones de recepción"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Back - Receiving mail"
msgstr "Siguiente - Recepción de correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Sending mail"
msgstr "Envío de correo"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
msgid "Next - Review account"
msgstr "Siguiente - Revisar la cuenta"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Next - Defaults"
msgstr "Siguiente - Predeterminados"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Atrás - Opciones de recepción"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
-#: ../mail/em-account-editor.c:3146
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../mail/em-account-editor.c:3026
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Back - Sending mail"
msgstr "Atrás - Envío de correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Review account"
msgstr "Revisar la cuenta"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Back - Sending"
msgstr "Atras - Envío"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725
msgid "Setup Google contacts with Evolution"
msgstr "Configurar los contactos de Google con Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726
msgid "Setup Google calendar with Evolution"
msgstr "Configurar el calendario de Google con Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:732
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:731
msgid "You may need to enable IMAP access."
msgstr "Puede que deba activar el acceso IMAP."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:739
msgid "Google account settings:"
msgstr "Configuración de la cuenta de Google:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "Configurar el calendario de Yahoo con Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:770
msgid ""
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
@@ -8605,24 +8602,24 @@ msgstr ""
"el nombre del calendario. Confirme y vuelva a introducir el nombre del "
"calendario si no es correcto."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:778
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:777
msgid "Yahoo account settings:"
msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:792
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:791
msgid "Yahoo Calendar name:"
msgstr "Nombre del calendario de Yahoo:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1064
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1063
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1133
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1132
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266
msgid "Close Tab"
msgstr "Cerrar solapa"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1143
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1142
msgid "Account Wizard"
msgstr "Asistente de cuentas"
@@ -8631,12 +8628,12 @@ msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:351 ../mail/e-mail-migrate.c:678
-#: ../mail/e-mail-store.c:219 ../mail/em-folder-tree-model.c:149
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:152 ../mail/em-folder-tree-model.c:155
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 ../mail/em-folder-tree-model.c:164
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:166 ../mail/mail-vfolder.c:217
-#: ../mail/message-list.c:1671
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:351 ../mail/e-mail-migrate.c:677
+#: ../mail/e-mail-store.c:221 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:216
+#: ../mail/message-list.c:1672
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102
@@ -8648,20 +8645,20 @@ msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
msgid "On This Computer"
msgstr "En este equipo"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
#, c-format
msgid "Modify %s..."
msgstr "Modificar %s…"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
msgid "Add a new account"
msgstr "Añadir una cuenta nueva"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
msgid "Account management"
msgstr "Gestión de cuentas"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
@@ -8682,7 +8679,7 @@ msgstr "Evolution"
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Correo y calendario de Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Suite de trabajo en grupo"
@@ -8856,60 +8853,6 @@ msgstr "Escribiendo «%s»"
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "Escribiendo «%s» a «%s»"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
-msgid "Debug Logs"
-msgstr "Depuración de sucesos"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208
-msgid "Show _errors in the status bar for"
-msgstr "Mostrar _errores en la barra de estado para"
-
-#. Translators: This is the second part of the sentence
-#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226
-msgid "second(s)."
-msgstr "segundo(s)."
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232
-msgid "Log Messages:"
-msgstr "Mensajes de sucesos:"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279
-msgid "Log Level"
-msgstr "Nivel de sucesos"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2758
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:113
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
-msgid "Close this window"
-msgstr "Cierra esta ventana"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
-msgid "Errors"
-msgstr "Errores"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
-msgid "Warnings and Errors"
-msgstr "Avisos y errores"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Debug"
-msgstr "Depurar"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-msgstr "Mensajes de error, avisos y depuración"
-
#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
@@ -8979,30 +8922,30 @@ msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal."
#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1050
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "From"
msgstr "De"
#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1051
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1053
#: ../mail/em-format-html.c:2401 ../mail/em-format-html.c:2463
-#: ../mail/em-format-html.c:2486 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../mail/em-format-html.c:2486 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1054
#: ../mail/em-format-html.c:2402 ../mail/em-format-html.c:2467
-#: ../mail/em-format-html.c:2489 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../mail/em-format-html.c:2489 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
#: ../em-format/em-format-quote.c:422 ../em-format/em-format.c:1055
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140
msgid "Subject"
@@ -9010,72 +8953,72 @@ msgstr "Asunto"
#. pseudo-header
#: ../em-format/em-format-quote.c:433 ../mail/em-format-html.c:2583
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1082
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1083
msgid "Mailer"
msgstr "Transporte"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:514 ../mail/em-composer-utils.c:1367
+#: ../em-format/em-format-quote.c:514 ../mail/em-composer-utils.c:1366
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "--------- Mensaje reenviado --------"
#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 ../widgets/misc/e-dateedit.c:529
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:529
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:551
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos de noticias"
-#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Cara"
-#: ../em-format/em-format.c:1453
+#: ../em-format/em-format.c:1455
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s adjunto"
-#: ../em-format/em-format.c:1545
+#: ../em-format/em-format.c:1547
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido"
-#: ../em-format/em-format.c:1727 ../em-format/em-format.c:1924
+#: ../em-format/em-format.c:1729 ../em-format/em-format.c:1926
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente."
-#: ../em-format/em-format.c:1737
+#: ../em-format/em-format.c:1739
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted"
-#: ../em-format/em-format.c:1757
+#: ../em-format/em-format.c:1759
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME"
-#: ../em-format/em-format.c:1758
+#: ../em-format/em-format.c:1760
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "No se pudo interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido"
-#: ../em-format/em-format.c:1949
+#: ../em-format/em-format.c:1951
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Formato de firma no soportado"
-#: ../em-format/em-format.c:1962 ../em-format/em-format.c:2135
+#: ../em-format/em-format.c:1964 ../em-format/em-format.c:2137
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Error al verificar la firma"
-#: ../em-format/em-format.c:1963 ../em-format/em-format.c:2122
-#: ../em-format/em-format.c:2136
+#: ../em-format/em-format.c:1965 ../em-format/em-format.c:2124
+#: ../em-format/em-format.c:2138
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Error desconocido al verificar la firma"
-#: ../em-format/em-format.c:2227
+#: ../em-format/em-format.c:2229
msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: "
-#: ../em-format/em-format.c:2233 ../mail/mail-ops.c:621
+#: ../em-format/em-format.c:2235 ../mail/mail-ops.c:621
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
@@ -9254,11 +9197,11 @@ msgid "A_dd Condition"
msgstr "Añadir a_cción"
#: ../filter/e-filter-rule.c:1126 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:305
+#: ../mail/em-utils.c:317
msgid "Incoming"
msgstr "Entrante"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1126 ../mail/em-utils.c:306
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1126 ../mail/em-utils.c:318
msgid "Outgoing"
msgstr "Saliente"
@@ -9384,7 +9327,7 @@ msgid "years"
msgstr "años"
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1055 ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../mail/mail-config.ui.h:13
#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
msgid "Attachment"
@@ -9402,6 +9345,12 @@ msgstr "Vista de icono"
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:113 ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1431
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438
+msgid "Close this window"
+msgstr "Cierra esta ventana"
+
#: ../mail/e-mail-browser.c:268
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
@@ -9422,7 +9371,7 @@ msgstr "_Desde esta dirección"
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Crear carpeta de _búsqueda"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:102 ../mail/mail-ops.c:941
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:102 ../mail/mail-ops.c:940
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»"
@@ -9456,7 +9405,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "_Más tarde"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:697
msgid "Add Label"
msgstr "Añadir etiqueta"
@@ -9485,48 +9434,48 @@ msgstr "Color"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:284
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:753 ../mail/em-folder-tree.c:2934
+#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree.c:2935
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"
-#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:745
+#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:758
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:757
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:770
msgid "Outbox"
msgstr "Bandeja de salida"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:759
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:772
msgid "Sent"
msgstr "Correo enviado"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:748
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:761
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/templates/templates.c:580
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:132
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
msgid "Migrating..."
msgstr "Migrando…"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:165
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
msgid "Migration"
msgstr "Migración"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:205
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
msgstr "Migrando «%s»:"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:658
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:657
msgid "Migrating Folders"
msgstr "Migrando carpetas"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:659
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:658
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
"since Evolution 2.24.\n"
@@ -9538,7 +9487,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:816
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:815
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s"
@@ -9550,38 +9499,38 @@ msgstr "Seleccionar una carpeta"
#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
#. * for packing additional widgets to the right of the alert
#. * icon. But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:112
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
msgid "Do not ask me again"
msgstr "No preguntarme de nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:289 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:288 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copiar a la carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:289 ../mail/em-folder-utils.c:415
+#: ../mail/e-mail-reader.c:288 ../mail/em-folder-utils.c:418
msgid "C_opy"
msgstr "C_opiar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:791 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:795 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mover a la carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:791 ../mail/em-folder-utils.c:415
+#: ../mail/e-mail-reader.c:795 ../mail/em-folder-utils.c:418
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1060 ../mail/e-mail-reader.c:1180
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1221
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1063 ../mail/e-mail-reader.c:1218
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1260
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_No preguntarme de nuevo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1265
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1319
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1372
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Guardar mensaje"
@@ -9593,7 +9542,7 @@ msgstr[1] "Guardar mensajes"
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1340
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1393
#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
msgid "Message"
@@ -9601,534 +9550,534 @@ msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Mensaje"
msgstr[1] "Mensajes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1620
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1667
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Añadir remitente a la libreta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1622
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1669
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1627
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1674
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Detectar _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1629
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1676
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1681
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Copiar a la c_arpeta…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1636
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1683
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1641
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1688
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Eliminar el mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1643
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1690
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1648
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1695
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtro según la _lista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1650
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1697
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1655
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1702
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtro según los _destinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1657
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1704
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1709
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtro según el _remitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1664
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1711
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1669
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtro según el _asunto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1671
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1718
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto"
# Colisión en la A
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1676
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1723
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Aplicar _filtros"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1678
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1725
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1683
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1730
msgid "_Find in Message..."
msgstr "B_uscar en el mensaje…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1685
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1690
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Quitar marca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1692
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1739
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1697
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1744
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Ma_rcar como terminado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1699
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1746
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1704
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1751
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Se_guimiento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1706
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1753
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1711
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1758
msgid "_Attached"
msgstr "_Adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1713 ../mail/e-mail-reader.c:1720
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1760 ../mail/e-mail-reader.c:1767
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1718
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1765
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Reenviar como _adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1725
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
msgid "_Inline"
msgstr "_Incluido en línea"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1727 ../mail/e-mail-reader.c:1734
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1774 ../mail/e-mail-reader.c:1781
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1779
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Reenviar en _línea"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1739
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1786
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1741 ../mail/e-mail-reader.c:1748
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1788 ../mail/e-mail-reader.c:1795
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1746
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Reenviar como ci_tado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1753
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1800
msgid "_Load Images"
msgstr "Cargar _imágenes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1755
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1760
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1807
msgid "_Important"
msgstr "_Importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1762
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1814
msgid "_Junk"
msgstr "_SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1769
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
msgid "_Not Junk"
msgstr "No es SPA_M"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1776
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
msgid "_Read"
msgstr "_Leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1783
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
msgid "Uni_mportant"
msgstr "N_o importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1790
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
msgid "_Unread"
msgstr "_No leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1856
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Redactar un mensaje _nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1863
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mover a la carpeta…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "_Cambiar a la carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Mostrar la carpeta padre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Cambiar a la _siguiente solapa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Cambiar a la siguiente solapa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Cambiar a la solapa _anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Cambiar a la solapa anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1898
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "C_errar la solapa actual"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
msgid "Close current tab"
msgstr "Cerrar la solapa actual"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1905
msgid "_Next Message"
msgstr "Mensaje _siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
msgid "Display the next message"
msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1912
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Mensaje siguiente _importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
msgid "Display the next important message"
msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1919
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Conversación siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
msgid "Display the next thread"
msgstr "Mostrar la siguiente conversación"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1926
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Mensaje siguiente _no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1933
msgid "_Previous Message"
msgstr "Mensaje _anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
msgid "Display the previous message"
msgstr "Mostrar el mensaje anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1940
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Mensaje anterior i_mportante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1947
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Mensaje anterior n_o leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "Print this message"
msgstr "Imprime este mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_dirigir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 ../mail/mail.error.xml.h:97
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:156
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _todos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Reply to _List"
msgstr "Responder a la _lista"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:163
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Responder al _remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Guardar como mbox…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
msgid "_Message Source"
msgstr "Me_nsaje en bruto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Recuperar mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Recupera los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
msgid "Increase the text size"
msgstr "Incrementar el tamaño del texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Reduce el tamaño del texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "Create R_ule"
msgstr "Crear _regla"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "C_odificación de caracteres"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
msgid "F_orward As"
msgstr "Reenviar _como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Responder al grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_car como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marcar para se_guimiento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como imp_ortante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar como _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marcar como no _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como _leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marcar como no imp_ortante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como no _leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Activar cu_rsor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
msgid "All Message _Headers"
msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2401
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2448
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "No se pudo obtener el mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 ../mail/mail-ops.c:1955
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2508 ../mail/mail-ops.c:1954
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3031 ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3078 ../mail/mail-config.ui.h:29
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
@@ -10136,73 +10085,73 @@ msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3181
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3228
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:149
msgid "_Forward"
msgstr "Reen_viar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3229
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3248
msgid "Group Reply"
msgstr "Responder al grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3202
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3249
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3247 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3294 ../mail/em-filter-i18n.h:14
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:744
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3327
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3284
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3331
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3294 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3341 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3866
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3913
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Carpeta «%s»"
-#: ../mail/e-mail-session.c:594
+#: ../mail/e-mail-session.c:636
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Introduzca la contraseña para %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:596
+#: ../mail/e-mail-session.c:638
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: ../mail/e-mail-session.c:599
+#: ../mail/e-mail-session.c:641
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Introduzca su contraseña para %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:601
+#: ../mail/e-mail-session.c:643
msgid "Enter Password"
msgstr "Introduzca contraseña"
-#: ../mail/e-mail-session.c:646
+#: ../mail/e-mail-session.c:688
#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "El usuario canceló la operación."
-#: ../mail/e-mail-session.c:809
+#: ../mail/e-mail-session.c:851
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
@@ -10210,18 +10159,18 @@ msgstr ""
"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del "
"mensaje."
-#: ../mail/e-mail-session.c:818
+#: ../mail/e-mail-session.c:860
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje."
-#: ../mail/e-mail-session.c:1181 ../mail/mail-ops.c:1300
+#: ../mail/e-mail-session.c:1244 ../mail/mail-ops.c:1299
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Abriendo carpeta «%s»"
-#: ../mail/e-mail-session.c:1197
+#: ../mail/e-mail-session.c:1260
#, c-format
msgid "Invalid folder: %s"
msgstr "Carpeta no válida: %s"
@@ -10257,7 +10206,7 @@ msgstr "Marcar para seguimiento"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:566 ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/em-account-editor.c:565 ../mail/mail-config.ui.h:67
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
msgstr "Sin cifrado"
@@ -10265,7 +10214,7 @@ msgstr "Sin cifrado"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/em-account-editor.c:569 ../mail/mail-config.ui.h:121
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr "Cifrado TLS"
@@ -10273,58 +10222,40 @@ msgstr "Cifrado TLS"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:574 ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/em-account-editor.c:573 ../mail/mail-config.ui.h:89
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "Cifrado SSL"
-#: ../mail/em-account-editor.c:661
-#, c-format
-msgid "%s License Agreement"
-msgstr "Acuerdo de licencia %s"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:668
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read carefully the license agreement\n"
-"for %s displayed below\n"
-"and tick the check box for accepting it\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lea cuidadosamente el acuerdo de licencia\n"
-"para %s mostrado abajo\n"
-"y marque la casilla para aceptarlo.\n"
-
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:955 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
+#: ../mail/em-account-editor.c:841 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1039
+#: ../mail/em-account-editor.c:922
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1040
+#: ../mail/em-account-editor.c:923
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1041
+#: ../mail/em-account-editor.c:924
msgid "Ask for each message"
msgstr "Preguntar por cada mensaje"
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1824 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128
+#: ../mail/em-account-editor.c:1704 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2205
+#: ../mail/em-account-editor.c:2085
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configuración del correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2206
+#: ../mail/em-account-editor.c:2086
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -10334,7 +10265,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pulse «Adelante» para comenzar. "
-#: ../mail/em-account-editor.c:2209
+#: ../mail/em-account-editor.c:2089
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -10344,19 +10275,19 @@ msgstr ""
"hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta información en "
"el correo-e que envíe."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2211 ../mail/em-account-editor.c:2373
+#: ../mail/em-account-editor.c:2091 ../mail/em-account-editor.c:2253
msgid "Receiving Email"
msgstr "Recepción de correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2212
+#: ../mail/em-account-editor.c:2092
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2214 ../mail/em-account-editor.c:2861
+#: ../mail/em-account-editor.c:2094 ../mail/em-account-editor.c:2741
msgid "Sending Email"
msgstr "Envío de correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2215
+#: ../mail/em-account-editor.c:2095
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -10365,11 +10296,11 @@ msgstr ""
"seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de "
"Servicios de Internet."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2217
+#: ../mail/em-account-editor.c:2097
msgid "Account Management"
msgstr "Administración de cuentas"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2218
+#: ../mail/em-account-editor.c:2098
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
@@ -10377,11 +10308,11 @@ msgstr ""
"Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n"
"Este nombre se usará sólo para mostrarlo."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2222
+#: ../mail/em-account-editor.c:2102
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2223
+#: ../mail/em-account-editor.c:2103
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -10395,52 +10326,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Pulse «Aplicar» para guardar su configuración."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2675
+#: ../mail/em-account-editor.c:2555
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2683
+#: ../mail/em-account-editor.c:2563
msgid "minu_tes"
msgstr "minuto_s"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2965
+#: ../mail/em-account-editor.c:2845
msgid "Please select a folder from the current account."
msgstr "Seleccionar una carpeta de la cuenta actual."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3274 ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/em-account-editor.c:3154 ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3319 ../mail/em-account-editor.c:3387
+#: ../mail/em-account-editor.c:3199 ../mail/em-account-editor.c:3267
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opciones de recepción"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3320 ../mail/em-account-editor.c:3388
+#: ../mail/em-account-editor.c:3200 ../mail/em-account-editor.c:3268
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1818
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1823
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»"
#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1868
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1873
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Notificación de entrega para: «%s»"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2279
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2286
msgid "an unknown sender"
msgstr "un remitente desconocido"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2326
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2333
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10448,15 +10379,15 @@ msgstr ""
"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} escribió:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2470
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2484
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Mensaje original-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2691
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2707
msgid "Posting destination"
msgstr "Destino de publicación"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2692
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2708
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
@@ -10716,7 +10647,7 @@ msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Añadir a_cción"
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:125
+#: ../mail/em-folder-properties.c:124
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Mensajes no leído:"
@@ -10724,23 +10655,23 @@ msgstr[1] "Mensajes no leídos:"
#. TODO: can this be done in a loop?
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:129
+#: ../mail/em-folder-properties.c:128
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Mensajes en total:"
msgstr[1] "Mensajes en total:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:147
+#: ../mail/em-folder-properties.c:146
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Uso de cuota (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:149
+#: ../mail/em-folder-properties.c:148
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Uso de cuota"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:289
+#: ../mail/em-folder-properties.c:290
msgid "Folder Properties"
msgstr "Propiedades de la carpeta"
@@ -10757,100 +10688,100 @@ msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nombre de la carpeta:"
#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150 ../mail/em-folder-tree-model.c:153
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:159 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:168 ../mail/em-folder-tree-model.c:170
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1113 ../mail/mail-vfolder.c:1185
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1139 ../mail/mail-vfolder.c:1213
msgid "Search Folders"
msgstr "Carpetas de búsqueda"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:175 ../mail/em-folder-tree-model.c:177
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176
msgid "UNMATCHED"
msgstr "NO COINCIDENTE"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:823 ../mail/em-folder-tree-model.c:1100
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:836 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:200
+#: ../mail/em-folder-tree.c:199
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Analizando carpetas en «%s»"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:624
+#: ../mail/em-folder-tree.c:623
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1162
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1161
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1401
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1402
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Árbol de carpetas de correo"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1737 ../mail/em-folder-utils.c:91
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1738 ../mail/em-folder-utils.c:90
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Moviendo la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1741 ../mail/em-folder-utils.c:93
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1742 ../mail/em-folder-utils.c:92
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copiando la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1750 ../mail/message-list.c:2176
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1751 ../mail/message-list.c:2178
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1754 ../mail/message-list.c:2178
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1755 ../mail/message-list.c:2180
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1771
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1772
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:416
+#: ../mail/em-folder-utils.c:419
msgid "Move Folder To"
msgstr "Mover carpeta a"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:416
+#: ../mail/em-folder-utils.c:419
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Copiar carpeta a"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:546
+#: ../mail/em-folder-utils.c:568
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "Creando carpeta «%s»"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:724
+#: ../mail/em-folder-utils.c:743
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear carpeta"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:725
+#: ../mail/em-folder-utils.c:744
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:355
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:352
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Especifique donde crear la carpeta:"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:746
+#: ../mail/em-folder-utils.c:765
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1603
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1603
msgid "Unsigned"
msgstr "No firmado"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -10858,11 +10789,11 @@ msgstr ""
"Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea "
"auténtico."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1604
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1604
msgid "Valid signature"
msgstr "Firma válida"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -10870,11 +10801,11 @@ msgstr ""
"Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable "
"que el mensaje sea auténtico."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1605
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1605
msgid "Invalid signature"
msgstr "Firma no válida"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -10882,11 +10813,11 @@ msgstr ""
"La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en "
"tránsito."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1606
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1606
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -10894,11 +10825,11 @@ msgstr ""
"Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del "
"mensaje no se pudo verificar."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1607
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1607
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
@@ -10906,11 +10837,11 @@ msgstr ""
"Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública "
"correspondiente."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1613
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1613
msgid "Unencrypted"
msgstr "Descifrado"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -10918,11 +10849,11 @@ msgstr ""
"Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través "
"de Internet."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1614
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100 ../mail/em-format-html.c:1614
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Cifrado, débil"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -10932,11 +10863,11 @@ msgstr ""
"ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este "
"mensaje empleando algo de tiempo."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1615
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1615
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -10944,11 +10875,11 @@ msgstr ""
"Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de "
"este mensaje."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1616
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1616
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Cifrado, fuerte"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -10958,15 +10889,15 @@ msgstr ""
"difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo "
"razonable."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:240 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Ver certificado"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:253
+#: ../mail/em-format-html-display.c:251
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Certificado no es visible"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:508
+#: ../mail/em-format-html-display.c:506
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -10974,28 +10905,28 @@ msgstr ""
"Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para "
"procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:751
+#: ../mail/em-format-html-display.c:749
msgid "Completed on"
msgstr "Completado en"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:759
+#: ../mail/em-format-html-display.c:757
msgid "Overdue:"
msgstr "Atrasado:"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:763
+#: ../mail/em-format-html-display.c:761
msgid "by"
msgstr "por"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:980 ../mail/em-format-html-display.c:1027
+#: ../mail/em-format-html-display.c:978 ../mail/em-format-html-display.c:1025
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Ver _sin formato"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:982
+#: ../mail/em-format-html-display.c:980
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Ocultar _sin formato"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1047
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1045
msgid "O_pen With"
msgstr "Abrir c_on"
@@ -11088,12 +11019,12 @@ msgid "Su_bscribe"
msgstr "_Suscribirse"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Des_uscribir"
@@ -11125,23 +11056,23 @@ msgstr "Detener la operación de correo"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:103
+#: ../mail/em-utils.c:101
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensaje a la vez?"
msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensajes a la vez?"
-#: ../mail/em-utils.c:149
+#: ../mail/em-utils.c:153
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:147
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
-#: ../mail/em-utils.c:315
+#: ../mail/em-utils.c:327
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtros de mensajes"
-#: ../mail/em-utils.c:871
+#: ../mail/em-utils.c:883
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Mensajes de %s"
@@ -12501,7 +12432,7 @@ msgstr "Añadir regla de filtrado"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:475
+#: ../mail/mail-autofilter.c:480
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -13238,141 +13169,141 @@ msgstr "Enviando mensaje %d de %d"
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes"
-#: ../mail/mail-ops.c:829 ../mail/mail-send-recv.c:788
+#: ../mail/mail-ops.c:829 ../mail/mail-send-recv.c:787
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
-#: ../mail/mail-ops.c:831 ../mail/mail-send-recv.c:790
+#: ../mail/mail-ops.c:831 ../mail/mail-send-recv.c:789
msgid "Complete."
msgstr "Completado."
-#: ../mail/mail-ops.c:1027
+#: ../mail/mail-ops.c:1026
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Moviendo mensajes a «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1027
+#: ../mail/mail-ops.c:1026
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Copiando mensajes a «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1146
+#: ../mail/mail-ops.c:1145
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "Analizando carpetas en «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1258
+#: ../mail/mail-ops.c:1257
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Mensajes reenviados"
-#: ../mail/mail-ops.c:1373
+#: ../mail/mail-ops.c:1372
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1446
+#: ../mail/mail-ops.c:1445
#, c-format
msgid "Opening store '%s'"
msgstr "Abriendo almacén «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1522
+#: ../mail/mail-ops.c:1521
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Eliminando carpeta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1659
+#: ../mail/mail-ops.c:1658
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Guardando carpeta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1723
+#: ../mail/mail-ops.c:1722
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1724
+#: ../mail/mail-ops.c:1723
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Almacenando cuenta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1780
+#: ../mail/mail-ops.c:1779
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Actualizando carpeta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1818
+#: ../mail/mail-ops.c:1817
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Compactando carpeta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1865
+#: ../mail/mail-ops.c:1864
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Vaciando papelera en «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1866
+#: ../mail/mail-ops.c:1865
msgid "Local Folders"
msgstr "Carpetas locales"
-#: ../mail/mail-ops.c:2088
+#: ../mail/mail-ops.c:2087
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Descargando %d mensaje"
msgstr[1] "Descargando %d mensajes"
-#: ../mail/mail-ops.c:2180
+#: ../mail/mail-ops.c:2179
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Guardando %d mensaje"
msgstr[1] "Guardando %d mensajes"
-#: ../mail/mail-ops.c:2276
+#: ../mail/mail-ops.c:2275
#, c-format
msgid "Error saving messages to: %s:\n"
msgstr "Error al guardar los mensajes en: %s:\n"
-#: ../mail/mail-ops.c:2433
+#: ../mail/mail-ops.c:2432
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Desconectando de «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:2433
+#: ../mail/mail-ops.c:2432
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Reconectándose con «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:2527
+#: ../mail/mail-ops.c:2526
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión"
-#: ../mail/mail-ops.c:2616
+#: ../mail/mail-ops.c:2615
msgid "Checking Service"
msgstr "Comprobando el servicio"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:191
+#: ../mail/mail-send-recv.c:190
msgid "Canceling..."
msgstr "Cancelando…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:435
+#: ../mail/mail-send-recv.c:434
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Enviar y recibir correo"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:452
+#: ../mail/mail-send-recv.c:451
msgid "Cancel _All"
msgstr "Cancelar _todo"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569
+#: ../mail/mail-send-recv.c:568
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653
+#: ../mail/mail-send-recv.c:568 ../mail/mail-send-recv.c:652
msgid "Waiting..."
msgstr "Esperando…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:903
+#: ../mail/mail-send-recv.c:902
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Comprobando correo nuevo"
@@ -13396,17 +13327,17 @@ msgstr "Mensaje reenviado: %s"
msgid "Forwarded message"
msgstr "Mensaje reenviado"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:87
+#: ../mail/mail-vfolder.c:86
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:234
+#: ../mail/mail-vfolder.c:233
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s: %s»"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:241
+#: ../mail/mail-vfolder.c:240
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»"
@@ -13416,7 +13347,7 @@ msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»"
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:702
+#: ../mail/mail-vfolder.c:708
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -13434,11 +13365,11 @@ msgstr[1] ""
"«%s» se han modificado para dar cuenta de la carpeta eliminada\n"
"«%s»."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1238
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1270
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Editar carpeta de búsqueda"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1350
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1377
msgid "New Search Folder"
msgstr "Carpeta de búsqueda nueva"
@@ -14102,7 +14033,7 @@ msgid "_Discard changes"
msgstr "_Descartar los cambios"
#: ../mail/mail.error.xml.h:145
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
@@ -14130,82 +14061,86 @@ msgstr "_Sincronizar"
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
-#: ../mail/message-list.c:1175
+#: ../mail/message-list.c:1176
msgid "Unseen"
msgstr "Sin leer"
-#: ../mail/message-list.c:1176
+#: ../mail/message-list.c:1177
msgid "Seen"
msgstr "Visto"
-#: ../mail/message-list.c:1177
+#: ../mail/message-list.c:1178
msgid "Answered"
msgstr "Contestado"
-#: ../mail/message-list.c:1178
+#: ../mail/message-list.c:1179
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviado"
-#: ../mail/message-list.c:1179
+#: ../mail/message-list.c:1180
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Múltiples mensajes sin leer"
-#: ../mail/message-list.c:1180
+#: ../mail/message-list.c:1181
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Múltiples mensajes"
-#: ../mail/message-list.c:1184
+#: ../mail/message-list.c:1185
msgid "Lowest"
msgstr "La más baja"
-#: ../mail/message-list.c:1185
+#: ../mail/message-list.c:1186
msgid "Lower"
msgstr "Más baja"
-#: ../mail/message-list.c:1189
+#: ../mail/message-list.c:1190
msgid "Higher"
msgstr "Más alta"
-#: ../mail/message-list.c:1190
+#: ../mail/message-list.c:1191
msgid "Highest"
msgstr "La más alta"
-#: ../mail/message-list.c:1799 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1800 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1806 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1807 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoy %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1815
+#: ../mail/message-list.c:1816
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ayer %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1827
+#: ../mail/message-list.c:1828
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1835
+#: ../mail/message-list.c:1836
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%e de %b %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1837
+#: ../mail/message-list.c:1838
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%e de %b de %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2603
+#: ../mail/message-list.c:2605
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles"
+#: ../mail/message-list.c:2763 ../mail/message-list.etspec.h:10
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4410 ../mail/message-list.c:4819
+#: ../mail/message-list.c:4423 ../mail/message-list.c:4837
msgid "Generating message list"
msgstr "Generando la lista de mensajes"
-#: ../mail/message-list.c:4641
+#: ../mail/message-list.c:4654
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -14213,7 +14148,7 @@ msgstr ""
"Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de "
"selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo."
-#: ../mail/message-list.c:4643
+#: ../mail/message-list.c:4656
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "No hay mensajes en esta carpeta."
@@ -14251,27 +14186,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Asunto recortado"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533
msgid "Body contains"
msgstr "El cuerpo contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
msgid "Message contains"
msgstr "El mensaje contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547
msgid "Recipients contain"
msgstr "El destinatario contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
msgid "Sender contains"
msgstr "El remitente contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561
msgid "Subject contains"
msgstr "El asunto contiene"
@@ -14461,7 +14396,7 @@ msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa."
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1103
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1104
msgid "_Table column:"
msgstr "Columna de _tabla:"
@@ -14567,7 +14502,7 @@ msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renombrar…"
@@ -14657,7 +14592,7 @@ msgstr "A_cciones"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
msgid "_Preview"
msgstr "Vista _previa"
@@ -14689,7 +14624,7 @@ msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
msgid "_Classic View"
msgstr "Vista _clásica"
@@ -14700,7 +14635,7 @@ msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
msgid "_Vertical View"
msgstr "Vista _vertical"
@@ -14726,8 +14661,8 @@ msgstr "No coincidente"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
-#: ../shell/e-shell-content.c:466
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
+#: ../shell/e-shell-content.c:610
msgid "Advanced Search"
msgstr "Búsqueda avanzada"
@@ -14965,7 +14900,7 @@ msgid "Create a new calendar"
msgstr "Crea un calendario nuevo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:717
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2776
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2786
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendario y tareas"
@@ -15689,7 +15624,7 @@ msgstr "%d mensajes adjuntos"
#. Translators: "None" for a junk hook name,
#. * when the junk plugin is not enabled.
-#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94
msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -15730,7 +15665,7 @@ msgstr "Preferencias de red"
#. Translators: %s is replaced with a folder name
#. %d with count of duplicate messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:521
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:526
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -15739,7 +15674,7 @@ msgstr ""
"La carpeta «%s» contiene %d correo duplicado. ¿Está seguro de que quiere "
"eliminarlo?"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:522
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:527
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete "
@@ -15748,278 +15683,278 @@ msgstr ""
"La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere "
"eliminarlos?"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1110
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:943
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Desactivar cuenta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1110
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112
msgid "Disable this account"
msgstr "Desactivar esta cuenta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr ""
"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1138
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Enviar correos pe_ndientes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Copiar carpeta a…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Purgar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Mover carpeta a…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
msgid "_New..."
msgstr "_Nueva…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Actualizar la carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
msgid "Remo_ve duplicate messages"
msgstr "Quitar correos _duplicados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210
msgid "Remove all duplicate messages"
msgstr "Quitar todos los correos duplicados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo "
"seleccionado"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr ""
"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
msgid "_New Label"
msgstr "Etiqueta n_ueva"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
msgid "N_one"
msgstr "Ning_uno"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "Gestionar _suscripciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Cancela la operación de correo actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "_Contraer todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Contrae todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "E_xpandir todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Expandir todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Filtros de correos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
msgid "Search F_olders"
msgstr "Carpetas de búsque_da"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Suscripciones…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
msgid "F_older"
msgstr "_Carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
msgid "_Label"
msgstr "Etiq_ueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
msgid "_New Folder..."
msgstr "Carpeta _nueva…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1404
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Mostrar vista _previa del correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422
msgid "_Group By Threads"
msgstr "A_grupar por conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424
msgid "Threaded message list"
msgstr "Lista de correos por conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1460
msgid "All Messages"
msgstr "Todos los correos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1465
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1467
msgid "Important Messages"
msgstr "Mensajes importantes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Mensajes de los últimos 5 días"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Mensajes que no son SPAM"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1488
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Mensajes con adjuntos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1495
msgid "No Label"
msgstr "Sin etiqueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1502
msgid "Read Messages"
msgstr "Mensajes leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1509
msgid "Recent Messages"
msgstr "Mensajes recientes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1516
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes no leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578
msgid "All Accounts"
msgstr "Todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585
msgid "Current Account"
msgstr "Cuenta actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
msgid "Current Folder"
msgstr "Carpeta actual"
@@ -16100,77 +16035,77 @@ msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor de cuentas"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:497
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:211
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:501
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499
msgid "Language(s)"
msgstr "Idioma(s)"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Every time"
msgstr "Cada vez"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Once per day"
msgstr "Una vez por día"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Once per week"
msgstr "Una vez por semana"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Once per month"
msgstr "Una vez por mes"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:173
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:174
msgid "Add Custom Junk Header"
msgstr "Añadir cabecera de SPAM personalizada"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:181
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182
msgid "Header Name:"
msgstr "Nombre de la cabecera:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:183
msgid "Header Value Contains:"
msgstr "El valor de cabecera contiene:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:282
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:283
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:286
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:287
msgid "Contains Value"
msgstr "Contiene el valor"
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:678 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:749
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:679 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:750
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
msgstr "El complemento %s está disponible y el binario está instalado."
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:686 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:758
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:759
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
msgstr ""
"El complemento %s no está disponible. Compruebe si el paquete está instalado."
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723
msgid "No junk plugin available"
msgstr "No existe un complemento de SPAM disponible"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1105
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1106
msgid "_Date header:"
msgstr "Cabecera de _fecha:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1106
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1107
msgid "Show _original header value"
msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera"
@@ -16189,6 +16124,30 @@ msgstr ""
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "¿Quiere que Evolution sea su cliente de correo predeterminado?"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgstr "Pulsar «Trabajar conectado» para volver al modo conectado."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
+msgstr ""
+"Actualmente Evolution está desconectado debido a una desconexión de red."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+#| msgid "Put Evolution into offline mode"
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Actualmente Evolution está desconectado."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr ""
+"Evolution volverá al modo conectado una vez que se establezca la conexión de "
+"red."
+
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
msgid "Author(s)"
msgstr "Autores(s)"
@@ -17082,7 +17041,7 @@ msgstr ""
"Lanzar el editor automáticamente al pulsar una tecla en el editor de correos"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:129
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:128
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Lanzar automáticamente al editar un correo nuevo"
@@ -17094,11 +17053,11 @@ msgstr "Editor externo predeterminado"
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "El comando predeterminado que usar como editor."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:118
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:117
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Comando que ejecutar para lanzar el editor: "
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:118
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim -f\""
@@ -17106,8 +17065,8 @@ msgstr ""
"Para Emacs use «xemacs»\n"
"Para VI use «gvim -f»"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:385
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:387
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:386
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Redactar en un editor externo"
@@ -17239,8 +17198,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."
@@ -17293,7 +17252,7 @@ msgid "Rese_nd Meeting..."
msgstr "Reen_viar reunión…"
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:355
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:352
msgid "Create folder"
msgstr "Crear carpeta"
@@ -17579,8 +17538,8 @@ msgstr "Nombre de la cuenta"
msgid "Proxy Login"
msgstr "Sesión proxy"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:209
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:252
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
#, c-format
@@ -17614,16 +17573,16 @@ msgstr "Añadir usuario"
msgid "Advanced send options"
msgstr "Opciones de envío avanzadas"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:315
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:727
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:319
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "Introduzca los usuarios y establezca permisos"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:420
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:417
msgid "Sharing"
msgstr "Compartir"
@@ -17696,12 +17655,12 @@ msgstr "Imagen en línea"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Ver los adjuntos directamente en los mensajes de correo."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "Cabeceras personalizadas"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:343
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
msgstr "Cabeceras IMAP"
@@ -17921,31 +17880,31 @@ msgstr ""
"Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el "
"calendario importarse"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2561
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2571
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Esta reunión se repite"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2564
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2574
msgid "This task recurs"
msgstr "Esta tarea se repite"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2567
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2577
msgid "This memo recurs"
msgstr "Esta nota se repite"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2801
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2811
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Eliminar el mensaje después de actuar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2811
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2821
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2854
msgid "Conflict Search"
msgstr "Búsqueda de conflictos"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2826
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2836
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones"
@@ -18525,15 +18484,15 @@ msgstr ""
"Indica si se deben notificar sólo los mensajes en la carpeta bandeja de "
"entrada."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:351
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:352
msgid "Evolution's Mail Notification"
msgstr "Notificación de correo de Evolution"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:373
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:374
msgid "Mail Notification Properties"
msgstr "Propiedades de la notificación de correo"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:507
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -18550,63 +18509,63 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "De: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:531
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Asunto: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:541
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:542
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:558
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:565
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:559
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566
msgid "New email"
msgstr "Nuevo correo-e"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:626
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:627
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:656
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:657
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "_Mensaje emergente junto con el icono"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:843
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:844
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "Re_producir un sonido cuando llegue correo nuevo"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:873
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:874
msgid "_Beep"
msgstr "_Pitar"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:886
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:887
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Usar un _tema de sonido"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:905
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:906
msgid "Play _file:"
msgstr "_Reproducir un archivo:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:916
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:917
msgid "Select sound file"
msgstr "Seleccione un arhivo de sonido"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:974
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:975
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la _bandeja de entrada"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:983
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:984
msgid "Generate a _D-Bus message"
msgstr "Generar un mensaje _D-Bus"
@@ -18619,12 +18578,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Le notifica cuando llega un mensaje de correo nuevo."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:157
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Creado desde un correo de %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18633,7 +18592,7 @@ msgstr ""
"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere "
"editar el acontecimiento antiguo?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18642,7 +18601,7 @@ msgstr ""
"La lista de tareas seleccionada ya contiene la tarea «%s». ¿Quiere editar la "
"tarea antigua?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18654,7 +18613,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515
msgid ""
"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
"you like to create new events anyway?"
@@ -18665,7 +18624,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521
msgid ""
"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
"you like to create new tasks anyway?"
@@ -18676,7 +18635,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527
msgid ""
"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
"you like to create new memos anyway?"
@@ -18687,7 +18646,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548
msgid ""
"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
"like to create new event anyway?"
@@ -18704,7 +18663,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557
msgid ""
"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
"like to create new task anyway?"
@@ -18721,7 +18680,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566
msgid ""
"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
"like to create new memo anyway?"
@@ -18735,25 +18694,25 @@ msgstr[1] ""
"La lista de notas seleccionada ya contiene notas para los correos "
"proporcionados. ¿Quiere crear las notas nuevas de todas formas?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Sin resumen]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Un servidor devolvió un objeto no válido"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Ocurrió un error al procesar: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "No se puede abrir el calendario. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -18761,7 +18720,7 @@ msgstr ""
"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear un "
"acontecimiento en él. Seleccione otro origen."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -18769,7 +18728,7 @@ msgstr ""
"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una "
"tarea en él. Seleccione otro origen."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -18777,40 +18736,40 @@ msgstr ""
"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una "
"nota en él. Seleccione otro origen."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "No se pudo obtener la lista de origen. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
msgid "Create an _Event"
msgstr "Crear un _acontecimiento"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Crear un acontecimiento nuevo del mensaje seleccionado"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Crear una _nota"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Crear una nota nueva del mensaje seleccionado"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
msgid "Create a _Task"
msgstr "Crear una _tarea"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1090
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1099
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Crear una _reunión"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado"
@@ -19009,19 +18968,19 @@ msgstr "Preferir texto plano"
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr "Ver los mensajes de correo en texto plano, incluso si contienen HTML."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:214
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Mostrar HTML si está presente"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:214
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Permitir que Evolution elija la mejor parte para mostrar."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:215
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Mostrar texto plano si está presente"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:215
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
@@ -19029,11 +18988,11 @@ msgstr ""
"Mostrar la parte en texto plano si está presente, de otra forma dejar que "
"Evolution elija la mejor parte para mostrar."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:216
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Sólo mostrar texto plano"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:216
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
@@ -19041,11 +19000,11 @@ msgstr ""
"Mostrar siempre parte en texto plano y, si se solicita, crear adjuntos de "
"otras partes."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:263
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:274
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "Mostrar las partes HTML s_uprimidas como adjuntos"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:283
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:294
msgid "HTML _Mode"
msgstr "_Modo HTML"
@@ -19848,11 +19807,11 @@ msgstr "Estilo de los botones de ventana"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Los botones de la ventana son visibles"
-#: ../shell/e-shell-content.c:527 ../shell/e-shell-content.c:528
+#: ../shell/e-shell-content.c:671 ../shell/e-shell-content.c:672
msgid "Searches"
msgstr "Búsquedas"
-#: ../shell/e-shell-content.c:570
+#: ../shell/e-shell-content.c:714
msgid "Save Search"
msgstr "Guardar búsqueda"
@@ -19889,10 +19848,14 @@ msgstr "iCalendar (.ics)"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
+#: ../shell/e-shell-view.c:297
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "Guardando el estado de la interfaz de usuario"
+
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
@@ -19903,291 +19866,291 @@ msgstr ""
"Eneko Lacunza <enlar@iname.com>, 2001-2002\n"
"Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
msgid "Evolution Website"
msgstr "Página web de Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1234
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy no está instalado."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1238
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "No se pudo ejecutar Bug Buddy."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Mostrar información acerca de Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1422
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436
msgid "_Close Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_ice"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Abrir la Guía de usuario de Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "P+_F de Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
msgstr "Abrir la página web de preguntas más frecuentes"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "_Olvidar contraseñas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "Olvidar todas las contraseñas recordadas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485
msgid "I_mport..."
msgstr "I_mportar…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importa datos de otros programas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492
msgid "New _Window"
msgstr "_Ventana nueva"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Crear una ventana nueva mostrando esta vista"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Configurar Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Referencia rápida"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Mostrar los atajos de teclas de Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
msgid "Exit the program"
msgstr "Sale del programa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "Búsqueda _avanzada…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Construir una búsqueda más avanzada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Limpiar los parámetros de búsqueda actuales"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Editar búsquedas guardadas…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Gestionar sus búsquedas guardadas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda"
# En conflicto con _Buscar del menu principal
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555
msgid "_Find Now"
msgstr "B_uscar ahora"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Ejecutar los parámetros de búsqueda actuales"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Guardar búsqueda…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Guardar los parámetros de búsqueda actuales"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Enviar / Reci_bir"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Enviar informe de _fallo…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Envía un informe de fallos usando Bug Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Trabajar desconectado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Poner Evolution en modo desconectado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597
msgid "_Work Online"
msgstr "_Trabajar conectado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Poner Evolution en modo conectado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627
msgid "Lay_out"
msgstr "_Distribución"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1643
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1650
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Apariencia del _selector"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1664
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662
msgid "_Window"
msgstr "_Ventana"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Mostrar barra _lateral"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693
msgid "Show the side bar"
msgstr "Mostrar la barra lateral"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Mostrar _botones"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Mostrar los botones del selector"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Mostrar barra de _estado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
msgid "Show the status bar"
msgstr "Mostrar la barra de estado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Mostrar barra de _herramientas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1739
msgid "_Icons Only"
msgstr "Sólo _iconos"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con iconos"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
msgid "_Text Only"
msgstr "Sólo _texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Iconos _y texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Mostrar los botones de la ventana con iconos y texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Estilo de la _barra de herramientas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
"Mostrar los botones de la ventana usando la configuración de la barra de "
"herramientas del escritorio"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
msgid "Define Views..."
msgstr "Definir vistas…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
msgid "Create or edit views"
msgstr "Crear o editar vistas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Guardar vista personalizada…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
msgid "Save current custom view"
msgstr "Guardar la vista actual personalizada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786
msgid "C_urrent View"
msgstr "Vista act_ual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1796
msgid "Custom View"
msgstr "Vista personalizada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "La vista actual es una vista personalizada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1808
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Cambiar la configuración de página para la impresora actual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2197
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2195
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Cambiar a %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2410
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2408
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:588
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:587
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window.c:424
+#: ../shell/e-shell-window.c:431
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
@@ -22046,6 +22009,50 @@ msgstr "Seleccionar todo"
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de entrada"
+#~ msgid "Debug Logs"
+#~ msgstr "Depuración de sucesos"
+
+#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
+#~ msgstr "Mostrar _errores en la barra de estado para"
+
+#~ msgid "second(s)."
+#~ msgstr "segundo(s)."
+
+#~ msgid "Log Messages:"
+#~ msgstr "Mensajes de sucesos:"
+
+#~ msgid "Log Level"
+#~ msgstr "Nivel de sucesos"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Errores"
+
+#~ msgid "Warnings and Errors"
+#~ msgstr "Avisos y errores"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Depurar"
+
+#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
+#~ msgstr "Mensajes de error, avisos y depuración"
+
+#~ msgid "%s License Agreement"
+#~ msgstr "Acuerdo de licencia %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please read carefully the license agreement\n"
+#~ "for %s displayed below\n"
+#~ "and tick the check box for accepting it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Lea cuidadosamente el acuerdo de licencia\n"
+#~ "para %s mostrado abajo\n"
+#~ "y marque la casilla para aceptarlo.\n"
+
#~ msgid "Could not create composer window."
#~ msgstr "No es posible crear la ventana de redacción."