diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 180 |
2 files changed, 54 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 27bb171ea8..999b037613 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-06 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + 2008-03-06 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> * gu.po: Updated Gujarati Translation. @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-17 20:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-03 14:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-06 16:09+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -348,13 +348,12 @@ msgstr "aktiveerimine" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "'{0}' is a read-only address book source. Switch to Contacts View and " "highlight an address book that can accept contacts." msgstr "" -"Sul on valitud kirjutuskaitsega kalendriallikas. Kalendrivaates tuleks " -"valida kalender, mis võimaldab muudatusi sisse viia." +"Aadressiraamatu allikas '{0}' on kirjutuskaitsega. Kontaktivaates tuleks " +"valida aadressiraamat, mis võimaldab muudatusi sisse viia." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "" @@ -4092,7 +4091,7 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only calendar source. Switch to Calendar View and highlight " "a calendar that can accept appointments." msgstr "" -"'{0}' on kirjutuskaitsega kalendriallikas. Kalendrivaates tuleks valida " +"Kalendriallikas '{0}' on kirjutuskaitsega. Kalendrivaates tuleks valida " "kalender, mis võimaldab muudatusi sisse viia." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 @@ -5611,7 +5610,7 @@ msgstr "Päev lõpe_b:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Display" -msgstr "Kuva" +msgstr "Kuvamine" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098 @@ -11341,9 +11340,8 @@ msgid "Then" msgstr "Siis" #: ../mail/em-filter-rule.c:517 -#, fuzzy msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Lisa erand" +msgstr "Lisa _tegevus" #: ../mail/em-folder-browser.c:189 msgid "C_reate Search Folder From Search..." @@ -11391,7 +11389,7 @@ msgstr "Kontootsing" #: ../mail/em-folder-browser.c:1176 msgid "All Account Search" -msgstr "Otring kõigi kontode hulgast" +msgstr "Otsing kõigi kontode hulgast" #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:149 @@ -11770,7 +11768,6 @@ msgid "Matches: %d" msgstr "Sobivaid: %d" #: ../mail/em-format-html-display.c:659 -#, fuzzy msgid "Fin_d:" msgstr "_Otsing:" @@ -12511,22 +12508,20 @@ msgstr "" "Kursorirežiimi lubamine - siis on sõnumi lugemisel kursori asukoht näha." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -#, fuzzy msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Ettevaatava otsinguvõimaluse lubamine" +msgstr "Võlutühiku lubamine või keelamine" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Ettevaatava otsinguvõimaluse lubamine" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -#, fuzzy msgid "Enable search folders" -msgstr "Otsingukaustad" +msgstr "Otsingukaustade lubamine" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "" +msgstr "Käivitamisel otsingukaustade lubamine." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" @@ -12545,6 +12540,8 @@ msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." msgstr "" +"Selle märkimisega lubatakse sõnumi eelvaates, sõnumite nimekirjas ja " +"kataloogides kasutada tühikuklahvi kuva edasikerimiseks." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Enable to render message text part of limited size." @@ -12673,16 +12670,15 @@ msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "Laadi HTML sõnumite pildid üle http" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -#, fuzzy msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net. 1 - Load images in messages from contacts. 2 - " "Always load images off the net." msgstr "" -"HTML sõnumite piltide laadimine üle http(s) protokolli. Võimalikud väärtused " +"HTML-sõnumite piltide laadimine üle http(s) protokolli. Võimalikud väärtused " "on: 0 - Pilte ei laadita mitte kunagi võrgust alla 1 - Pildid laaditakse " "ainult kontaktide hulgast tulnud sõnumite puhul 2 - Pildid laaditakse alati " -"võrgust alla" +"võrgust alla." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Log filter actions" @@ -12770,9 +12766,8 @@ msgstr "" "aktiveerida" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -#, fuzzy msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Tühja _teemareaga sõnumi saatmisel küsitakse kinnitust" +msgstr "Otsingukaustast sõnumi kustutamisel küsitakse kinnitust" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "Prompt when user expunges" @@ -12793,8 +12788,8 @@ msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" -"Kinnituse küsimine, kui püütakse saata HTML sõnumit isikule, kes ei soovi " -"HTML sisuga sõnumeid vastu võtta." +"Kinnituse küsimine, kui püütakse saata HTML-sõnumit isikule, kes ei soovi " +"HTML-sisuga sõnumeid vastu võtta." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." @@ -12811,18 +12806,16 @@ msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Kinnituse küsimine mitme sõnumi märkimise korral" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -#, fuzzy msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Tekstis olevate emotikonide äratundmine ja piltidega asendamine." +msgstr "Tekstis olevate emotikonide äratundmine ja nende asendamine piltidega." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Tekstis olevate viitade äratundmine ja asendamine." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -#, fuzzy msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Rämpspostikontrollitestide rakendamine sissetulevatele sõnumitele" +msgstr "Rämpspostikontrollitestide rakendamine sissetulevatele sõnumitele." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "Save directory" @@ -12841,9 +12834,8 @@ msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Sõnumite vaikimisi HTML-vormingus saatmine." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -#, fuzzy msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Saatja aadressi näitamine sõnumite loendi sõnumiveerus" +msgstr "Saatja e-post aadressi näitamine sõnumite loendi sõnumiveerus" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Show Animations" @@ -12866,11 +12858,10 @@ msgid "Show photo of the sender" msgstr "Saatja foto näitamine" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -#, fuzzy msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." -msgstr "Saatja aadressi näitamine sõnumite loendi sõnumiveerus" +msgstr "Saatja aadressi näitamine sõnumite loendi sõnumiveerus." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." @@ -12919,14 +12910,12 @@ msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "Viimane prügikasti tühjendamise aeg päevades alates epohhi algusest." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -#, fuzzy msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Terminali kirjatüüp sõnumikuvas" +msgstr "Terminali kirjatüüp sõnumikuvas." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -#, fuzzy msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Muutuva laiusega kirjatüüp sõnumikuvas" +msgstr "Muutuva laiusega kirjatüüp sõnumikuvas." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "" @@ -12981,13 +12970,12 @@ msgstr "" "aadresside arv enne '...' näitamist." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -#, fuzzy msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" "Selle sättega määratakse, kas lõimed peavad vaikimisi olema avatud või " -"ahendatud olekus. Sätte muutmise korral vajab Evolution taaskäivitamist." +"ahendatud olekus. Sätte rakendamiseks tuleb Evolution uuesti käivitada." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 #, fuzzy @@ -13012,12 +13000,10 @@ msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Sõnumiloendi paigutamine lõimedesse Teema alusel" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -#, fuzzy msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Aeg, mille jooksul sõnum nähtuks märgitakse" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -#, fuzzy msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Aeg, mille jooksul sõnum nähtuks märgitakse." @@ -13447,9 +13433,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Serveri sätted</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Autentimise liik</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">_Autentimise liik</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Management" @@ -13490,16 +13475,14 @@ msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Krüptitud sõnumi saatmisel krüptitakse alati ka _enda jaoks" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Küsi _lugemiskinnitust" +msgstr "_Lugemiskinnitust küsitakse alati" #: ../mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Attach original message" msgstr "Algupärane sõnum lisatakse manusena" #: ../mail/mail-config.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Tuju_nägude pildid lisatakse automaatselt" @@ -13516,16 +13499,14 @@ msgid "C_haracter set:" msgstr "_Märgistik:" #: ../mail/mail-config.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "C_heck custom headers for junk" -msgstr "Sissetulevale postile rakendatakse _rämpsukontrolli" +msgstr "Rämpsukontrollis vaadatakse kohandatud _päiseid" #: ../mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "_Toetatavate tüüpide tuvastus" #: ../mail/mail-config.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Sissetulevale postile rakendatakse _rämpsukontrolli" @@ -13578,21 +13559,18 @@ msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "_Vaikimisi kooditabel:" #: ../mail/mail-config.glade.h:68 -#, fuzzy msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Lõpetamisel kustutatakse _rämpspost" +msgstr "Lõpetamisel _kustutatakse rämpspost" #: ../mail/mail-config.glade.h:70 -#, fuzzy msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Väljuvate sõnumite _digitaalne allkirjastamine (vaikimisi)" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Do _not mark messages as junk if sender is in my addressbook" -msgstr "" +msgstr "Minu _aadressiraamatus olevate saatjate sõnumeid ei märgita rämpsuks" #: ../mail/mail-config.glade.h:72 -#, fuzzy msgid "Do not format text contents in messages if the text si_ze exceeds" msgstr "Sõnumite tekstiosa ei vo_rmindata kui selle suurus ületab" @@ -13622,12 +13600,11 @@ msgstr "Väljumisel tühjendatakse _prügikaustad" #: ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Enable Magic S_pacebar " -msgstr "" +msgstr "Võ_lutühik on lubatud" #: ../mail/mail-config.glade.h:80 -#, fuzzy msgid "Enable Sea_rch Folders" -msgstr "Otsingukaustad" +msgstr "_Otsingukaustad on lubatud" #: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Encry_ption certificate:" @@ -13785,7 +13762,7 @@ msgstr "Parool jäetakse _meelde" #: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "S_earch for sender photograph only in local addressbooks" -msgstr "Saatja _fotot otsitakse ainult kohalikust aadressiraamatust" +msgstr "Saatja f_otot otsitakse ainult kohalikust aadressiraamatust" #: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "S_elect..." @@ -13875,7 +13852,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:146 msgid "" "This option will be overridden if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" +msgstr "Seda valikut eiratakse kohandatud päiste vastavuse korral." #: ../mail/mail-config.glade.h:147 msgid "" @@ -13929,7 +13906,6 @@ msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "Vastamisel paigutatakse a_llkiri algsest sõnumist ettepoole" #: ../mail/mail-config.glade.h:161 -#, fuzzy msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "Pildid _laaditakse kontaktide poolt saadetud sõnumites" @@ -13977,7 +13953,6 @@ msgid "_Show image animations" msgstr "_Pildianimatsioone näitatakse" #: ../mail/mail-config.glade.h:175 -#, fuzzy msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "E-sõnumi eelvaates näidatakse saatja _fotot" @@ -14475,7 +14450,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda sõnumit saata HTML vormingus?" +msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda sõnumit saata HTML-vormingus?" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" @@ -14770,16 +14745,14 @@ msgstr "" "klõpsad \"Kellele:\" nupul." #: ../mail/mail.error.xml.h:83 -#, fuzzy msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}" msgstr "" -"Palun veendu, et järgnevad adressaadid soovivad ja suudavad HTML sõnumeid " +"Palun veendu, et järgnevad adressaadid soovivad ja suudavad HTML-sõnumeid " "vastu võtta:\n" -"{0}\n" -"Kas saata?" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." @@ -15179,9 +15152,8 @@ msgid "Enable attachment reminder plugin" msgstr "Manuste meeldetuletaja plugina lubamine" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Enable attachment reminder plugin." -msgstr "Manuste meeldetuletaja plugina lubamine" +msgstr "Manuste meeldetuletaja plugina lubamine." #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:3 msgid "" @@ -15192,13 +15164,12 @@ msgstr "" "kohta meeldetuletust" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body." msgstr "" "Fraaside kirjeldamine, mille esinemise korral näidatakse manuse puudumise " -"kohta meeldetuletust" +"kohta meeldetuletust." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475 msgid "Keywords" @@ -15443,7 +15414,6 @@ msgstr "Automaatsed kontaktid" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:565 -#, fuzzy msgid "" "_Automatically create entries in the addressbook when responding to messages" msgstr "Sõnumile vastamisel luuakse automaatselt aa_dressiraamatu kirje" @@ -15787,9 +15757,8 @@ msgid "A_uthenticate" msgstr "A_utentimine" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:854 -#, fuzzy msgid "_Authentication Type" -msgstr "Autentimise liik" +msgstr "_Autentimise liik" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:868 msgid "Ch_eck for Supported Types" @@ -17756,9 +17725,8 @@ msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Rakenda kõigile instantsidele" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119 -#, fuzzy msgid "Show time as _free" -msgstr "Näita aega kui _hõivatut" +msgstr "Näita aega kui _vaba" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1852 msgid "_Tasks :" @@ -17946,12 +17914,12 @@ msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Uutest sõnumitest teatatakse ainult _Sisendkausta kohta" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification " "area and a notification message whenever a new message has arrived." msgstr "" -"Uue sõnumi saabumisel kasutaja teavitamine teavitusala ja -sõnumi abil." +"Uue sõnumi saabumisel D-Bus sõnumi genereerimine või kasutaja teavitamine " +"teavitusala ja -sõnumi abil." #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "Mail Notification" @@ -18351,8 +18319,8 @@ msgid "" "Weekly\n" "Manual (via Actions menu)" msgstr "" -"Igapäevane\n" -"Iganädalane\n" +"Iga päev\n" +"Igal nädalal\n" "Kohandatud (toimingute menüüst)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 @@ -18399,7 +18367,7 @@ msgstr "_Fail:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 msgid "_Password:" -msgstr "_Parool:" +msgstr "Pa_rool:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 msgid "_Publish as:" @@ -18602,9 +18570,8 @@ msgid "Show _only this Calendar" msgstr "_Näita ainult seda kalendrit" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Show _only this Memo List" -msgstr "_Näita ainult seda ülesandeloendit" +msgstr "_Näita ainult seda märkmeloendit" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 msgid "Show _only this Task List" @@ -18707,9 +18674,8 @@ msgid "Evolution Test component" msgstr "Evolutioni testkomponent" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A string description of the current printer settings." -msgstr "Käesoleva printeri sätete kirjeldus stringina" +msgstr "Käesoleva printeri sätete kirjeldus stringina." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "Configuration version" @@ -19174,9 +19140,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../shell/main.c:337 -#, fuzzy msgid "_Do not show this message again" -msgstr "Seda teadet enam uuesti mitte näidata." +msgstr "Seda _teadet enam uuesti mitte näidata." #: ../shell/main.c:569 msgid "Start Evolution activating the specified component" @@ -19640,11 +19605,11 @@ msgstr "Sinu sertifikaadid organisatsioonidelt, mis aitavad sind tuvastada:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "Sinu sertifikaadid, mis aitavad sul tuvastada sertifitseerimiskeskusi:" +msgstr "Sinu sertifikaadid, mis aitavad sul sertifitseerimiskeskusi tuvastada:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Sinu sertifikaadid, mis sul aitavad tuvastada teisi inimesi:" +msgstr "Sinu sertifikaadid, mis sul aitavad teisi inimesi tuvastada:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "Your Certificates" @@ -22989,33 +22954,6 @@ msgstr "Välksõnumikontekst" msgid "Handle Popup" msgstr "" -#~ msgid "_Categories..." -#~ msgstr "Kate_gooriad..." - -#~ msgid "\n" -#~ msgstr "\n" - -#~ msgid "Add an email to the List" -#~ msgstr "Lisa sõnum loendisse" - -#~ msgid "Insert email addresses from Address Book" -#~ msgstr "Aadressiraamatust e-posti aadressi lisamine" - -#~ msgid "Members" -#~ msgstr "Liikmed" - -#~ msgid "Remove an email address from the List" -#~ msgstr "Eemaldab e-postiaadressi loendist" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Vali" - -#~ msgid "SMTWTFS" -#~ msgstr "PETKNRL" - -#~ msgid "_Search name:" -#~ msgstr "Otsingu_põhi:" - #~ msgid "New Mail Notify sound file" #~ msgstr "Helifail uutest sõnumitest teatamiseks" @@ -23084,25 +23022,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Automatic smiley recognition" #~ msgstr "Automaatne emotikonituvastus" -#~ msgid "HTML Mail" -#~ msgstr "HTML-sõnumid" - #~ msgid "Select a (48*48) png of size < 720bytes" #~ msgstr "" #~ "Vali PNG-pilt mõõtmetega 48x48 ja suurusega mitte rohkem kui 720 baiti" -#~ msgid "System error: %s" -#~ msgstr "Süsteemi viga: %s" - -#~ msgid "Camel error: %s" -#~ msgstr "Camel'i viga: %s" - -#~ msgid "Account cannot send e-mail" -#~ msgstr "Konto abil pole võimalik e-posti saata" - -#~ msgid "No store available" -#~ msgstr "Hoidlat pole saadaval" - #~ msgid "" #~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data " #~ "remotely." @@ -23139,9 +23062,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Check Evolution archive" #~ msgstr "Evolutioni arhiivi kontrollimine" -#~ msgid "With GUI" -#~ msgstr "Koos kasutajaliidesega" - #~ msgid "<b>Then</b>" #~ msgstr "<b>siis</b>" |