diff options
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 1746 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1750 |
2 files changed, 2062 insertions, 1434 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 798e54dd49..0f57a83ca8 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 3.3.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-28 16:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-31 23:07+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-24 17:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-04 20:03+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 @@ -171,9 +171,21 @@ msgid "" msgstr "此聯絡人的電子郵件地址已經存在。你無論如何都要加入同樣位址的新卡片嗎?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:641 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:625 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 ../e-util/filter.ui.h:16 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:719 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:51 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../plugins/templates/templates.c:453 msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" @@ -301,9 +313,9 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "首頁(_H):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1882 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891 msgid "_Calendar:" msgstr "行事曆(_C):" @@ -477,6 +489,79 @@ msgstr "郵寄地址" msgid "Notes" msgstr "備註" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 +#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1041 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. +#. no flags +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3575 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:362 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:620 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322 +#: ../composer/e-composer-actions.c:204 ../e-util/e-send-options.ui.h:42 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../e-util/e-activity-bar.c:299 ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:464 ../e-util/e-attachment-store.c:545 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:370 ../e-util/e-categories-dialog.c:82 +#: ../e-util/e-category-editor.c:138 ../e-util/e-category-editor.c:208 +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 ../e-util/e-filter-datespec.c:291 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 ../e-util/e-passwords.c:468 +#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776 +#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:375 +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:348 ../e-util/e-table-config.c:548 +#: ../e-util/e-web-view.c:3081 ../e-util/evolution-source-viewer.c:832 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269 +#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:241 ../mail/em-folder-selector.c:278 +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:635 +#: ../mail/mail-send-recv.c:717 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:949 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:278 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:188 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:317 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 +#: ../plugins/face/face.c:291 ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:593 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 ../shell/e-shell-content.c:659 +#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70 +#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:232 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:623 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../composer/e-composer-actions.c:205 ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:546 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 ../e-util/e-web-view.c:3082 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 +#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135 +msgid "_Save" +msgstr "儲存(_S)" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592 msgid "AIM" @@ -551,15 +636,22 @@ msgstr "移除聯絡人時發生錯誤" msgid "Contact Editor - %s" msgstr "聯絡人編輯器 - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3568 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3572 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "請選取代表此聯絡人的圖片" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3569 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3576 +#: ../e-util/e-category-editor.c:146 ../plugins/face/face.c:292 +#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:624 +#| msgid "Open" +msgid "_Open" +msgstr "開啟(_O)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3577 msgid "_No image" msgstr "沒有圖片(_N)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3927 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3926 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -567,31 +659,60 @@ msgstr "" "聯絡人資料無效:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3933 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3932 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "「%s」含有無效的格式" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3941 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3940 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "「%s」不能是未來日期" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3949 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3948 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s「%s」含有無效的格式" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3962 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3976 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3961 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3975 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s「%s」是空的" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3991 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3990 msgid "Invalid contact." msgstr "無效的聯絡人。" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:224 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-table-config.ui.h:3 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 +#: ../e-util/e-categories-dialog.c:83 ../e-util/e-category-editor.c:209 +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 ../e-util/e-filter-datespec.c:292 +#: ../e-util/e-passwords.c:469 ../e-util/e-rule-context.c:816 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:181 ../e-util/e-rule-editor.c:283 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:777 ../e-util/e-source-config-dialog.c:376 +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:349 ../e-util/e-table-config.c:549 +#: ../mail/e-mail-config-window.c:332 ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 +#: ../mail/em-folder-selector.c:279 ../mail/mail-config.ui.h:3 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 +#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767 +#: ../shell/main.c:167 ../smime/gui/e-cert-selector.c:233 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +#| msgid "OK" +msgid "_OK" +msgstr "OK" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "快速新增聯絡人" @@ -661,24 +782,24 @@ msgstr "Esq." msgid "Full Name" msgstr "全名" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_First:" msgstr "名字(_F):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 msgctxt "FullName" msgid "_Title:" msgstr "顯示為(_T):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Middle:" msgstr "(_Middle):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 msgid "_Last:" msgstr "姓氏(_L):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 msgid "_Suffix:" msgstr "(_Suffix):" @@ -707,18 +828,57 @@ msgstr "當傳送電子郵件至此清單時隱藏其位址(_H)" msgid "Add an email to the List" msgstr "將電子郵件加入清單" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 msgid "Remove an email address from the List" msgstr "將電子郵件位址從清單移除" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/filter.ui.h:18 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:224 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 +#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:627 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 +#: ../plugins/templates/templates.c:463 +msgid "_Remove" +msgstr "移除(_R)" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "從通訊錄插入電子郵件位址" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 msgid "_Select..." msgstr "選取(_S)…" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 +#: ../e-util/filter.ui.h:19 +msgid "_Top" +msgstr "頂端(_T)" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 +#: ../e-util/filter.ui.h:20 +#| msgid "_Update" +msgid "_Up" +msgstr "上(_U)" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 +#: ../e-util/filter.ui.h:21 +msgid "_Down" +msgstr "下(_D)" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 +#: ../e-util/filter.ui.h:22 +msgid "_Bottom" +msgstr "底部(_B)" + #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942 msgid "Contact List Members" msgstr "聯絡人清單成員" @@ -749,28 +909,15 @@ msgid "Merge Contact" msgstr "合併聯絡人" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:642 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:626 msgid "_Merge" msgstr "合併(_M)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:631 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:615 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "偵測到重複的聯絡人" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:636 -#| msgid "Cancel" -msgid "_Cancel" -msgstr "取消(_C)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:639 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:296 -msgid "_Save" -msgstr "儲存(_S)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:686 -#| msgid "" -#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " -#| "you like to save the changes anyway?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:670 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to save the changes anyway?" @@ -778,10 +925,7 @@ msgstr "" "此聯絡人的名稱或電子郵件地址已經存在\n" "於此資料夾。要強制儲存更改嗎?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:689 -#| msgid "" -#| "The name or email address of this contact already exists\n" -#| "in this folder. Would you like to add it anyway?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:673 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -789,20 +933,19 @@ msgstr "" "此聯絡人的名稱或電子郵件地址已經存在\n" "於此資料夾。你無論如何都要新增它嗎?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:703 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:687 msgid "Changed Contact:" msgstr "更改後的聯絡人:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:705 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:689 msgid "New Contact:" msgstr "新的聯絡人:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:741 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:725 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "衝突的聯絡人:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:743 -#| msgid "Contact: " +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:727 msgid "Old Contact:" msgstr "舊的聯絡人:" @@ -895,6 +1038,20 @@ msgstr "你確定要刪除這個聯絡人?" msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "你確定要刪除這個聯絡人 (%s)?" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:742 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:803 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:737 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:899 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "_Delete" +msgstr "刪除(_D)" + #. Translators: This is shown for > 5 contacts. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476 #, c-format @@ -1084,10 +1241,29 @@ msgstr "配偶" msgid "Note" msgstr "備註" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:373 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:375 msgid "Contacts Map" msgstr "聯絡人地圖" +#. Zoom-in button +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:410 +#| msgid "_Zoom In" +msgid "Zoom _In" +msgstr "拉近(_I)" + +#. Zoom-out button +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "拉遠(_O)" + +#. Search button +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:448 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:976 +#| msgid "_Find Now" +msgid "_Find" +msgstr "尋找(_F)" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 msgid "" "\n" @@ -1539,30 +1715,54 @@ msgstr "全部解除(_A)" msgid "_Snooze" msgstr "延期(_S)" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:165 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/filter.ui.h:17 +#: ../e-util/e-categories-editor.c:278 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:728 ../mail/e-mail-browser.c:170 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1027 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#| msgid "Print" +msgid "_Print" +msgstr "打印(_P)" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:165 msgid "_Dismiss" msgstr "解除(_D)" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1835 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1845 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:250 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1494 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1605 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 msgid "location of appointment" msgstr "約會的地點" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 msgid "Snooze _time:" msgstr "忽略時間(_T):" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:142 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351 @@ -1570,14 +1770,14 @@ msgstr "忽略時間(_T):" msgid "days" msgstr "天" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:140 msgid "hours" msgstr "小時" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:138 @@ -1615,6 +1815,17 @@ msgstr[0] "你有 %d 個提醒" msgid "Warning" msgstr "警告" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1966 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 +msgid "_No" +msgstr "否(_N)" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1967 ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 +msgid "_Yes" +msgstr "是(_Y)" + #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1971 #, c-format msgid "" @@ -1642,7 +1853,7 @@ msgstr "失效時間" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" #: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:369 -#: ../calendar/gui/misc.c:95 +#: ../calendar/gui/misc.c:103 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1650,7 +1861,7 @@ msgstr[0] "%d 時" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" #: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:375 -#: ../calendar/gui/misc.c:101 +#: ../calendar/gui/misc.c:109 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1660,7 +1871,7 @@ msgstr[0] "%d 分" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381 -#: ../calendar/gui/misc.c:105 +#: ../calendar/gui/misc.c:113 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2102,7 +2313,7 @@ msgstr "不包含" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 msgid "Description" msgstr "說明" @@ -2279,57 +2490,57 @@ msgstr "天" msgid "Add Reminder" msgstr "加入提醒" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 msgid "Reminder" msgstr "提醒" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 msgid "Repeat" msgstr "重複" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 msgid "_Repeat the reminder" msgstr "重複這個提醒(_R)" #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 msgid "extra times every" msgstr "提醒間隔每" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Options" msgstr "選項" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 msgid "Custom _message" msgstr "自選訊息(_M)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 msgid "Mes_sage:" msgstr "訊息(_S):" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 msgid "Custom reminder sound" msgstr "自選提醒聲音" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 msgid "_Sound:" msgstr "聲音(_S):" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 msgid "Select A File" msgstr "請選取檔案" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 msgid "_Program:" msgstr "執行程式(_P):" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 msgid "_Arguments:" msgstr "引數(_A):" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 msgid "Send To:" msgstr "收件者:" @@ -2338,15 +2549,11 @@ msgid "Action/Trigger" msgstr "動作/觸發" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Reminders" msgstr "提醒" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -msgid "A_dd" -msgstr "加入(_A)" - #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." msgstr "這個事件已刪除。" @@ -2441,10 +2648,34 @@ msgstr "是否保持原始項目?" msgid "Unable to synchronize with the server" msgstr "無法與伺服器同步" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29 +#: ../composer/e-composer-actions.c:275 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126 +#: ../mail/em-folder-properties.c:416 ../mail/em-subscription-editor.c:1714 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:343 ../shell/e-shell-window-actions.c:864 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1182 +msgid "_Close" +msgstr "關閉(_C)" + #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 msgid "Close the current window" msgstr "關閉目前的視窗" +#. copy menu item +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:732 +#: ../e-util/e-text.c:2084 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:452 +#: ../e-util/e-web-view.c:336 ../mail/e-mail-browser.c:133 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:885 +#| msgid "_Copy..." +msgid "_Copy" +msgstr "複製(_C)" + #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:733 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295 @@ -2453,6 +2684,13 @@ msgstr "關閉目前的視窗" msgid "Copy the selection" msgstr "複製選取的內容" +#. cut menu item +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:727 +#: ../e-util/e-text.c:2071 ../mail/e-mail-browser.c:140 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:892 +msgid "Cu_t" +msgstr "剪下(_T)" + #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:728 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1296 @@ -2470,6 +2708,14 @@ msgstr "刪除選取範圍" msgid "View help" msgstr "檢視求助" +#. paste menu item +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:737 +#: ../e-util/e-text.c:2095 ../mail/e-mail-browser.c:147 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:920 +#| msgid "_Pascal" +msgid "_Paste" +msgstr "貼上(_P)" + #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:738 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1308 @@ -2477,6 +2723,22 @@ msgstr "檢視求助" msgid "Paste the clipboard" msgstr "貼上剪貼簿的內容" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 +#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1160 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 +msgid "_Print..." +msgstr "打印(_P)…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1167 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +#| msgid "Preview" +msgid "Pre_view..." +msgstr "預覽(_V)…" + #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 msgid "Save current changes" msgstr "儲存目前的更改" @@ -2490,6 +2752,13 @@ msgstr "儲存並關閉" msgid "Save current changes and close editor" msgstr "儲存目前的更改並且關閉編輯器" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:747 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:462 ../e-util/e-web-view.c:346 +#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:997 +#| msgid "Select All" +msgid "Select _All" +msgstr "全部選取(_A)" + #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:748 #: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:999 @@ -2500,25 +2769,12 @@ msgstr "選取所有文字" msgid "_Classification" msgstr "歸類(_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:170 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027 -msgid "_Edit" -msgstr "編輯(_E)" - #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1330 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1034 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1041 -msgid "_Help" -msgstr "求助(_H)" - #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344 msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" @@ -2732,11 +2988,11 @@ msgstr "由於發生錯誤,所以無法刪除項目:%s" msgid "Enter Delegate" msgstr "輸入代表" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4 msgid "Delegate To:" msgstr "委託給:" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5 msgid "Contacts..." msgstr "聯絡人…" @@ -2794,7 +3050,7 @@ msgid "Appointment" msgstr "約會" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 msgid "Attendees" msgstr "到會者" @@ -2803,97 +3059,97 @@ msgstr "到會者" msgid "Print this event" msgstr "列印這個事件" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "事件的開始時刻在過去" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "不能編輯事件,因為選取的行事曆是唯讀的" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "不能完整的編輯事件,因為你不是召集人" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3173 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3171 msgid "This event has reminders" msgstr "這個事件具有提醒" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "會議召集人(_G):" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302 msgid "Event with no start date" msgstr "無開始日期的事件" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1306 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1305 msgid "Event with no end date" msgstr "無結束日期的事件" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1484 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1483 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1031 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1030 msgid "Start date is wrong" msgstr "開始日期錯誤" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1495 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494 msgid "End date is wrong" msgstr "結束日期錯誤" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1519 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518 msgid "Start time is wrong" msgstr "開始時間錯誤" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1527 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1526 msgid "End time is wrong" msgstr "結束時間錯誤" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1691 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1690 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1085 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1084 msgid "An organizer is required." msgstr "需要一個召集人。" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1726 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1120 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1725 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1119 msgid "At least one attendee is required." msgstr "最少需要一個到會者。" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1932 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1931 msgid "_Delegatees" msgstr "代理者(_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1934 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1933 msgid "Atte_ndees" msgstr "到會者(_N)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3453 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "在每個約會前 %d 天" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3459 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "約會前 %d 小時" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3465 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3463 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "約會前 %d 分鐘" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3486 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 msgid "Customize" msgstr "自選" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3493 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "沒有" @@ -2956,17 +3212,17 @@ msgstr "摘要(_S):" msgid "Event Description" msgstr "事件描述" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "Atte_ndees..." msgstr "到會者(_N)…" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30 msgid "_Reminder" msgstr "提醒(_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:31 msgid "Custom Reminder:" msgstr "自選提醒:" @@ -3056,13 +3312,13 @@ msgid "To" msgstr "收件者" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:427 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 msgid "_List:" msgstr "清單(_L):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:435 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 msgid "Organi_zer:" msgstr "會議召集人(_Z):" @@ -3334,7 +3590,7 @@ msgstr "每" msgid "Exceptions" msgstr "例外" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22 msgid "Preview" msgstr "預覽" @@ -3361,34 +3617,34 @@ msgstr "工作" msgid "Print this task" msgstr "列印這項工作" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "工作的開始時刻在過去" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:332 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "工作的結束時刻在過去" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "不能編輯工作,因為選取的工作清單是唯讀的" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:369 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "不能完整的編輯工作,因為你不是召集人" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" msgstr "不能編輯工作,因為選取的工作清單不支援指派工作" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1012 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1011 msgid "Due date is wrong" msgstr "到期日錯誤" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1180 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1205 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1179 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1204 msgid "Completed date is wrong" msgstr "完成日期錯誤 " @@ -3464,7 +3720,7 @@ msgstr "已完成" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:658 -#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../mail/mail-send-recv.c:859 +#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../mail/mail-send-recv.c:855 msgid "Canceled" msgstr "已取消" @@ -3476,27 +3732,27 @@ msgstr "到期日(_U):" msgid "Time zone:" msgstr "時區:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 msgid "_Status:" msgstr "狀態(_S):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 msgid "Date _completed:" msgstr "完成日期(_C):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 msgid "_Percent complete:" msgstr "完成百分比(_P):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38 msgid "Priorit_y:" msgstr "優先等級(_Y):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39 msgid "C_lassification:" msgstr "歸類(_L):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40 msgid "_Web Page:" msgstr "網頁(_W):" @@ -3649,7 +3905,7 @@ msgid "Click here, you can find more events." msgstr "按這裏,你可以找到更多事件。" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:357 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:357 ../calendar/gui/misc.c:97 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3732,7 +3988,7 @@ msgstr "用於月的行事曆檢視" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "用於一或多週的行事曆檢視" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:756 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:757 #: ../mail/e-mail-config-page.c:125 msgid "Untitled" msgstr "無標題" @@ -3758,8 +4014,8 @@ msgid "Due Date:" msgstr "截止日期:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1623 msgid "Status:" msgstr "狀態:" @@ -3809,7 +4065,7 @@ msgstr "類型" msgid "Completion date" msgstr "完成日期" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:861 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:857 msgid "Complete" msgstr "完成" @@ -3898,7 +4154,7 @@ msgstr "會議召集人: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2667 ../calendar/gui/print.c:3536 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3536 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "位置:%s" @@ -3923,8 +4179,8 @@ msgstr "結束日期" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250 #: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3501 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6097 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 msgid "Unknown" msgstr "不明" @@ -3953,28 +4209,28 @@ msgstr "否" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3952 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 msgid "Accepted" msgstr "接受" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3953 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091 msgid "Declined" msgstr "婉拒" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3954 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 msgid "Tentative" msgstr "暫訂" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3955 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6094 msgid "Delegated" msgstr "已委派" @@ -3988,7 +4244,7 @@ msgid "Free" msgstr "空閒" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 ../calendar/gui/e-task-table.c:631 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 ../calendar/gui/e-task-table.c:631 msgid "Busy" msgstr "忙碌" @@ -4053,7 +4309,7 @@ msgid "%A %d %B" msgstr "%m月%d日%A" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3437 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3442 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "第 %d 週" @@ -4112,7 +4368,7 @@ msgstr "個別" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "羣組" @@ -4187,67 +4443,67 @@ msgstr "失敗原因:%s" msgid "Enter password" msgstr "輸入密碼" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529 msgid "Out of Office" msgstr "不在辦公室" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 msgid "No Information" msgstr "沒有資訊" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566 msgid "O_ptions" msgstr "選項(_P)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586 msgid "Show _only working hours" msgstr "只顯示工作時間(_O)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 msgid "Show _zoomed out" msgstr "顯示縮小(_Z)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617 msgid "_Update free/busy" msgstr "更新空閒/忙碌(_U)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:637 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:634 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:657 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:654 msgid "_Autopick" msgstr "自動選擇(_A)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:674 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692 msgid "_All people and resources" msgstr "所有人員和資源(_A)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:703 msgid "All _people and one resource" msgstr "所有人員和一個資源(_P)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714 msgid "_Required people" msgstr "必要的人員(_R)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724 msgid "Required people and _one resource" msgstr "必要人員和一個資源(_O)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:766 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:763 msgid "_Start time:" msgstr "開始時刻(_S):" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:795 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:792 msgid "_End time:" msgstr "結束時刻(_E):" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660 #, c-format msgid "" "Summary: %s\n" @@ -4256,7 +4512,7 @@ msgstr "" "摘要:%s\n" "位置:%s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2665 ../calendar/gui/print.c:3525 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3525 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "摘要:%s" @@ -6484,11 +6740,6 @@ msgstr "太平洋/雅浦島" msgid "Save as..." msgstr "另存新檔…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:275 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307 -msgid "_Close" -msgstr "關閉(_C)" - #: ../composer/e-composer-actions.c:277 msgid "Close the current file" msgstr "關閉目前的檔案" @@ -6501,6 +6752,11 @@ msgstr "撰寫新郵件(_M)" msgid "Open New Message window" msgstr "開啟新的郵件視窗" +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../shell/e-shell-window-actions.c:934 +#| msgid "Mail Preferences" +msgid "_Preferences" +msgstr "偏好設定(_P)" + #: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:936 msgid "Configure Evolution" msgstr "設定 Evolution" @@ -6521,10 +6777,6 @@ msgstr "以另一個名稱儲存目前的檔案" msgid "Character _Encoding" msgstr "字符編碼(_E)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 -msgid "_Print..." -msgstr "打印(_P)…" - #: ../composer/e-composer-actions.c:336 msgid "Print Pre_view" msgstr "預覽打印(_V)" @@ -6875,7 +7127,7 @@ msgid "" msgstr "Evolution 支援了用於資訊交換的廣範圍的工業標準資料格式與網絡協定,着重於標準的兼容性與安全性。Evolution 也可以與 Microsoft Exchange 透過「交換網頁服務」(EWS)延伸功能平順的整合。" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:211 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -8993,7 +9245,7 @@ msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "在內嵌音樂播放器中播放附件" #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:271 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 msgid "From" msgstr "寄件者" @@ -9054,14 +9306,14 @@ msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "S/MIME 加密" #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:644 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:645 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:128 msgid "Security" msgstr "安全性" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:276 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Subject" @@ -9197,7 +9449,7 @@ msgid "" msgstr "此郵件已加密,使用嚴密的加密演算法。縱使經過一段時間,外面的人很難檢閱此郵件的內容。" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:186 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "_View Certificate" msgstr "檢視證書(_V)" @@ -9365,7 +9617,7 @@ msgstr "天" msgid "_When convenient" msgstr "當有空時(_W)" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:846 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:847 msgid "Replies" msgstr "回覆" @@ -9456,63 +9708,70 @@ msgstr "返回通知" msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "狀態追蹤(_T)" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:282 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:192 +#| msgid "_Append" +msgid "_Apply" +msgstr "套用(_A)" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 msgid "_Sort..." msgstr "排序(_S)…" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 msgid "_Group By..." msgstr "羣組根據(_G)…" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 msgid "_Fields Shown..." msgstr "欄位顯示(_F)…" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 msgid "Clear _All" msgstr "全部清除(_A)" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 msgid "_Show field in View" msgstr "顯示檢視中的欄位(_S)" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 msgid "Ascending" msgstr "遞增" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 msgid "Descending" msgstr "遞減" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 msgid "Group Items By" msgstr "將項目組成羣組,根據" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 msgid "Show _field in View" msgstr "顯示檢視中的欄位(_F)" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 msgid "Then By" msgstr "接着根據" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 msgid "Show field i_n View" msgstr "顯示檢視中的欄位(_N)" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 msgid "Show field in _View" msgstr "顯示檢視中的欄位(_V)" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 msgid "Sort" msgstr "排序" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 msgid "Clear All" msgstr "全部清除" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 msgid "Sort Items By" msgstr "排序項目根據" @@ -9520,7 +9779,7 @@ msgstr "排序項目根據" msgid "Select a Time Zone" msgstr "選擇一個時區" -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" @@ -9529,19 +9788,19 @@ msgstr "" "使用滑鼠左鍵拉近地圖的區域,然後選取時區。\n" "使用滑鼠右鍵拉遠。" -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 msgid "Time Zones" msgstr "時區" -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 msgid "_Selection" msgstr "選擇範圍(_S) " -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "時區下拉式組合方塊" -#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1245 +#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1243 #: ../mail/em-utils.c:230 msgid "Incoming" msgstr "內送" @@ -9558,7 +9817,7 @@ msgstr "你指定的時刻" msgid "a time relative to the current time" msgstr "相對於目前時刻的時差" -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "seconds" msgstr "秒" @@ -9591,11 +9850,11 @@ msgstr "顯示郵件過濾器:" msgid "_Filter Rules" msgstr "過濾器規則(_F)" -#: ../e-util/filter.ui.h:17 +#: ../e-util/filter.ui.h:23 msgid "Compare against" msgstr "比較" -#: ../e-util/filter.ui.h:18 +#: ../e-util/filter.ui.h:24 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." @@ -9603,7 +9862,7 @@ msgstr "" "郵件日期將會與過濾器執行時的\n" "時間作比較。" -#: ../e-util/filter.ui.h:20 +#: ../e-util/filter.ui.h:26 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." @@ -9611,7 +9870,7 @@ msgstr "" "郵件日期將會與你在這裏指定\n" "日期的 12:00am 做比較。" -#: ../e-util/filter.ui.h:22 +#: ../e-util/filter.ui.h:28 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." @@ -9634,7 +9893,7 @@ msgstr "名稱(_N):" msgid "_Replace existing view" msgstr "置換現存的檢視(_R)" -#: ../e-util/e-activity-proxy.c:309 +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:308 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -9675,7 +9934,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% 完成)" #. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../e-util/e-alert-bar.c:120 +#: ../e-util/e-alert-bar.c:118 msgid "Close this message (Escape)" msgstr "關閉這個郵件 (Escape)" @@ -9691,7 +9950,7 @@ msgstr "清單檢視" msgid "Attachment Properties" msgstr "附件內容" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:272 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273 msgid "F_ilename:" msgstr "檔案名稱(_I):" @@ -9756,10 +10015,33 @@ msgstr "以其他應用程式開啟…" msgid "S_ave All" msgstr "儲存全部(_A)" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:391 +#| msgid "Sa_ve" +msgid "Sa_ve As" +msgstr "儲存為(_V)" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:400 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411 +#| msgid "Save _As..." +msgid "Save _As" +msgstr "儲存為(_A)" + #: ../e-util/e-attachment-view.c:410 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "加入附件(_A)…" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:417 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 +msgid "_Properties" +msgstr "屬性(_P)" + #: ../e-util/e-attachment-view.c:434 msgid "_Hide" msgstr "隱藏(_H)" @@ -9919,14 +10201,20 @@ msgstr "下一年" msgid "Month Calendar" msgstr "月行事曆" -#: ../e-util/e-categories-editor.c:222 +#: ../e-util/e-categories-editor.c:223 msgid "Currently _used categories:" msgstr "目前使用的分類(_U):" -#: ../e-util/e-categories-editor.c:233 +#: ../e-util/e-categories-editor.c:234 msgid "_Available Categories:" msgstr "可用的分類(_A):" +#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 ../mail/em-folder-selector.c:269 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1055 +msgid "_New" +msgstr "新增(_N)" + #: ../e-util/e-categories-selector.c:321 msgid "Icon" msgstr "圖示" @@ -9936,27 +10224,27 @@ msgstr "圖示" msgid "Create category \"%s\"" msgstr "建立分類「%s」" -#: ../e-util/e-category-editor.c:135 +#: ../e-util/e-category-editor.c:136 msgid "Category Icon" msgstr "分類圖示" -#: ../e-util/e-category-editor.c:139 +#: ../e-util/e-category-editor.c:140 msgid "_No Image" msgstr "沒有圖片(_N)" -#: ../e-util/e-category-editor.c:176 +#: ../e-util/e-category-editor.c:173 msgid "Category _Name" msgstr "分類名稱(_N)" -#: ../e-util/e-category-editor.c:188 +#: ../e-util/e-category-editor.c:185 msgid "Category _Icon" msgstr "分類圖示(_I)" -#: ../e-util/e-category-editor.c:214 +#: ../e-util/e-category-editor.c:211 msgid "Category Properties" msgstr "分類屬性" -#: ../e-util/e-category-editor.c:275 +#: ../e-util/e-category-editor.c:272 #, c-format msgid "" "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " @@ -9985,7 +10273,7 @@ msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "沒有" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 msgid "OK" msgstr "確定" @@ -10345,23 +10633,23 @@ msgstr "選擇要比對的時間" msgid "Choose a File" msgstr "選擇檔案" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:749 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:750 msgid "R_ule name:" msgstr "規則名稱(_U):" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:799 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 msgid "all the following conditions" msgstr "如果全部條件符合" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:801 msgid "any of the following conditions" msgstr "如果任何條件符合" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:806 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:807 msgid "_Find items which match:" msgstr "尋找符合的項目(_F):" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:829 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:830 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "尋找符合下列條件的項目" @@ -10369,7 +10657,7 @@ msgstr "尋找符合下列條件的項目" #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:844 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:473 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:473 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:368 ../e-util/e-proxy-editor.c:549 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 @@ -10377,106 +10665,106 @@ msgstr "尋找符合下列條件的項目" msgid "None" msgstr "沒有" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 msgid "All related" msgstr "所有相關的" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:847 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:848 msgid "Replies and parents" msgstr "回覆和父代" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:848 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:849 msgid "No reply or parent" msgstr "沒有回復或原始郵件" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:851 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:852 msgid "I_nclude threads:" msgstr "包括郵件羣組(_N):" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:928 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:929 msgid "A_dd Condition" msgstr "加入條件(_D)" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1245 ../mail/em-utils.c:231 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1243 ../mail/em-utils.c:231 msgid "Outgoing" msgstr "外寄" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:255 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." msgstr "選取要匯入 Evolution 的檔案,並且在清單內選取檔案類型。" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:282 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 msgid "Select a file" msgstr "選擇一個檔案" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:296 ../e-util/e-import-assistant.c:471 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 msgid "File _type:" msgstr "檔案類型(_T):" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:920 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "選擇此輸入的目的地" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:364 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "選擇匯入服務要執行的類型:" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:372 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "從舊程式輸入資料和設定值(_O)" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:380 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 msgid "Import a _single file" msgstr "匯入單一檔案(_S)" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:402 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:201 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "請選擇你想要匯入的資訊:" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:532 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " "like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "Evolution 已經檢查從以下應用程式輸入的設定值:Pine、Netscape、Elm、iCalendar。找不到可以輸入的設定值。如果你想再試一次,請按一下「向後」按鈕。" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:558 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:230 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "來自 %s:" #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../e-util/e-import-assistant.c:774 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 msgid "_Cancel Import" msgstr "取消匯入(_C)" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:919 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:916 msgid "Preview data to be imported" msgstr "預覽需要匯入的資料" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:925 ../e-util/e-import-assistant.c:938 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1291 ../e-util/e-import-assistant.c:1367 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1376 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373 msgid "Import Data" msgstr "匯入資料" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:933 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "選擇你想要從清單中匯入的檔案類型。" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1281 ../e-util/e-import-assistant.c:1316 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution 匯入助理" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1298 ../e-util/e-import-assistant.c:1354 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351 msgid "Import Location" msgstr "輸入位置" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1309 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -10485,19 +10773,19 @@ msgstr "" "歡迎使用 Evolution 的匯入助理。\n" "這個精靈將會領導你如何將外部的檔案匯入到 Evolution。" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1326 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323 msgid "Importer Type" msgstr "輸入器類型" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1336 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333 msgid "Select Information to Import" msgstr "選擇要匯入的資訊" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1345 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342 msgid "Select a File" msgstr "選取檔案" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1362 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "按「套用」開始將檔案匯入到 Evolution。" @@ -10525,15 +10813,15 @@ msgstr "簽名檔名稱(_S):" msgid "Unnamed" msgstr "未命名的" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:336 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 msgid "Add _Script" msgstr "新增命令稿(_S)" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:421 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:419 msgid "Add Signature Script" msgstr "新增簽署命令稿" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:491 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:489 msgid "Edit Signature Script" msgstr "編輯簽署命令稿" @@ -10565,11 +10853,11 @@ msgid "" "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "用來選擇時區的滑鼠互動式地圖元件。使用鍵盤的使用者應該使用下方的下拉式組合方塊來選擇時區。" -#: ../e-util/e-misc-utils.c:242 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:246 msgid "Could not open the link." msgstr "無法開啟該連結。" -#: ../e-util/e-misc-utils.c:289 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:293 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "無法顯示 Evolution 的求助文件。" @@ -10621,10 +10909,6 @@ msgstr "聯絡人" msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "從通訊錄選取聯絡人" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 -msgid "_Remove" -msgstr "移除(_R)" - #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3038 #, c-format @@ -10690,7 +10974,7 @@ msgstr "記住這個密碼(_R)" msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "記住這個用於剩餘的工作階段的密碼(_R)" -#: ../e-util/e-preferences-window.c:317 +#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Evolution 偏好設定" @@ -10789,48 +11073,48 @@ msgstr "新增規則" msgid "Edit Rule" msgstr "編輯規則" -#: ../e-util/e-search-bar.c:80 +#: ../e-util/e-search-bar.c:82 #, c-format msgid "Matches: %u" msgstr "符合項:%u" -#: ../e-util/e-search-bar.c:564 +#: ../e-util/e-search-bar.c:566 msgid "Close the find bar" msgstr "關閉搜尋工具列" -#: ../e-util/e-search-bar.c:572 +#: ../e-util/e-search-bar.c:574 msgid "Fin_d:" msgstr "尋找(_D):" -#: ../e-util/e-search-bar.c:584 +#: ../e-util/e-search-bar.c:586 msgid "Clear the search" msgstr "清除此搜尋" -#: ../e-util/e-search-bar.c:608 +#: ../e-util/e-search-bar.c:610 msgid "_Previous" msgstr "上一個(_P)" -#: ../e-util/e-search-bar.c:614 +#: ../e-util/e-search-bar.c:613 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "尋找上一個出現的字詞" -#: ../e-util/e-search-bar.c:623 +#: ../e-util/e-search-bar.c:622 msgid "_Next" msgstr "下一個(_N)" -#: ../e-util/e-search-bar.c:629 +#: ../e-util/e-search-bar.c:625 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "尋找下一個出現的字詞" -#: ../e-util/e-search-bar.c:638 +#: ../e-util/e-search-bar.c:634 msgid "Mat_ch case" msgstr "區分大小寫(_C)" -#: ../e-util/e-search-bar.c:666 +#: ../e-util/e-search-bar.c:662 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "到達頁面底部,從頂端繼續" -#: ../e-util/e-search-bar.c:688 +#: ../e-util/e-search-bar.c:684 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "到達頁面頂端,從底部繼續" @@ -11041,7 +11325,7 @@ msgstr "未組成羣組" msgid "Show Fields" msgstr "顯示欄位" -#: ../e-util/e-table-config.c:561 +#: ../e-util/e-table-config.c:559 msgid "Choose the order of information to appear in the message list." msgstr "請選擇在清單顯示模式時,顯示資訊的次序。" @@ -11126,11 +11410,11 @@ msgstr "排序方式(_S)" msgid "_Custom" msgstr "自選(_C)" -#: ../e-util/e-text.c:2101 +#: ../e-util/e-text.c:2107 msgid "Select All" msgstr "全部選取" -#: ../e-util/e-text.c:2114 +#: ../e-util/e-text.c:2120 msgid "Input Methods" msgstr "輸入法" @@ -11248,20 +11532,20 @@ msgstr "行事曆:從 %s 到 %s" msgid "evolution calendar item" msgstr "evolution 行事曆項目" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:634 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636 msgid "Evolution Source Viewer" msgstr "Evolution 來源瀏覽程式" #. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:664 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666 msgid "Display Name" msgstr "顯示名稱" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:673 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675 msgid "Flags" msgstr "旗標" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:725 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677 msgid "Identity" msgstr "身分" @@ -11311,7 +11595,6 @@ msgid "Please choose another name." msgstr "請選擇其他名稱。" #: ../e-util/filter.error.xml.h:12 -#| msgid "Missing date." msgid "Missing condition." msgstr "缺少條件。" @@ -11320,7 +11603,6 @@ msgid "Filter should have at least one condition." msgstr "過濾條件至少要有一個條件。" #: ../e-util/filter.error.xml.h:14 -#| msgid "Missing date." msgid "Missing value." msgstr "缺少數值。" @@ -11433,31 +11715,31 @@ msgstr[0] "取回 %d 封郵件" msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "掃描郵件是否有重複" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1182 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "移除資料夾「%s」" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "檔案「%s」已經被移除。" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1323 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329 msgid "File has been removed." msgstr "檔案已經被移除。" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1382 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388 msgid "Removing attachments" msgstr "正在移除附件" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1546 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "儲存 %d 封郵件" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1924 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "無效的資料夾 URI「%s」" @@ -11467,13 +11749,13 @@ msgid "No mail transport service available" msgstr "沒有可用的郵件傳輸服務" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:639 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:711 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:707 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "無法套用外寄過濾器:%s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:688 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:750 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -11483,47 +11765,47 @@ msgstr "" "改附加至本地「寄件匣」資料夾。" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:714 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "無法附加至本地「寄件匣」資料夾:%s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:915 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:910 ../libemail-engine/mail-ops.c:1012 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:906 ../libemail-engine/mail-ops.c:1008 msgid "Sending message" msgstr "正在傳送郵件" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:408 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1138 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1083 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1160 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 msgid "Inbox" msgstr "收件匣" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1131 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1153 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055 msgid "Drafts" msgstr "草稿" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1142 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 msgid "Outbox" msgstr "寄件匣" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1146 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1168 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061 msgid "Sent" msgstr "已傳送" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1156 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1078 ../plugins/templates/templates.c:1377 -#: ../plugins/templates/templates.c:1387 +#: ../plugins/templates/templates.c:1080 ../plugins/templates/templates.c:1379 +#: ../plugins/templates/templates.c:1389 msgid "Templates" msgstr "範本" @@ -11589,7 +11871,7 @@ msgstr "" msgid "Fetching mail from '%s'" msgstr "從「%s」匯入郵件" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:705 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:701 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -11600,51 +11882,51 @@ msgstr "" "無法套用外寄過濾器。其中一個原因可能是資料夾位置設定的一或多個過濾器是無效的。請在編輯->郵件規則中檢查你的過濾器。\n" "原始錯誤訊息是:%s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:921 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:917 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "正在傳送郵件 %d / %d" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:973 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:969 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "無法傳送 %d / %d 封郵件" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:975 msgid "Canceled." msgstr "已取消。" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:981 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:977 msgid "Complete." msgstr "完成。" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1093 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "將郵件移到「%s」" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1094 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "將郵件複製到「%s」" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1213 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "正在貯藏資料夾「%s」" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1341 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1337 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "清空和儲存帳號 '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1342 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1338 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "儲存帳號 '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1417 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "清空「%s」的回收筒" @@ -11697,23 +11979,23 @@ msgstr[0] "" "搜尋資料夾「%s」已經修改,因為它只用在剛剛刪除的資料夾\n" "「%s」。" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204 msgid "Open _Online Accounts" msgstr "開啟網上帳號(_O)" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230 msgid "This account was created through the Online Accounts service." msgstr "這個帳號是透過 Online Accounts 服務建立的。" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:689 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690 msgid "_Reset Order" msgstr "重設順序(_R)" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." msgstr "你可以拖放帳號名稱來調整它們的順序。" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746 msgid "De_fault" msgstr "預設值(_F)" @@ -11729,9 +12011,9 @@ msgid "Account Name" msgstr "帳號名稱" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:135 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:334 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:474 ../mail/e-mail-reader.c:3584 -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3601 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Default" msgstr "預設值" @@ -11743,7 +12025,7 @@ msgstr "沒有提供電子郵件位址" msgid "Missing domain in email address" msgstr "電子郵件位址缺乏網域" -#: ../mail/e-mail-backend.c:751 +#: ../mail/e-mail-backend.c:815 msgid "Unknown background operation" msgstr "不明的背景操作" @@ -11756,15 +12038,26 @@ msgstr "關閉本視窗" msgid "(No Subject)" msgstr "(沒有主旨)" +#. GtkAssistant's back button label. +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:46 +#| msgid "Go Back" +msgid "Go _Back" +msgstr "移回(_B)" + #. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:101 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114 msgid "_Skip Lookup" msgstr "略過尋找(_S)" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:561 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:648 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution 帳號助理" +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:929 +#| msgid "_Restore Defaults" +msgid "_Revise Details" +msgstr "修訂詳細資訊(_R)" + #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:350 msgid "Check for Supported Types" msgstr "檢查支援的類型" @@ -11937,8 +12230,8 @@ msgstr "接收選項" msgid "Receiving Email" msgstr "接收電子郵件" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:259 -#: ../mail/em-folder-properties.c:332 ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 +#: ../mail/em-folder-properties.c:332 ../mail/mail-config.ui.h:26 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90 @@ -11946,84 +12239,91 @@ msgstr "接收電子郵件" msgid "General" msgstr "一般" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:269 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "不簽署會議邀請 (兼容於 _Outlook)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:291 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "嚴密私隱權 (OpenPGP)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:299 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:300 msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "OpenPGP 密碼匙 ID(_K):" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:321 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:322 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "簽署演算法(_G):" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:337 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:477 ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:480 ../mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:343 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:483 ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:346 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:486 ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:362 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:363 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "使用此帳號時一定在外送的郵件簽署(_W)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:374 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:375 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "當傳送加密郵件時永遠自我加密(_M)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:386 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:387 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "加密時永遠信任我的密碼匙圈裏的密碼匙(_T)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:410 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:411 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "安全式 MIME (S/MIME)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:419 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:420 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "簽署證書(_N):" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:443 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:549 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:444 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:550 msgid "Select" msgstr "選擇" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:461 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:453 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:962 +#| msgid "_Clear Flag" +msgid "_Clear" +msgstr "清除(_C)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:462 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "簽署演算法(_A):" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:503 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "使用此帳號時一定在外送的郵件簽署" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:525 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526 msgid "Encryption certificate:" msgstr "加密證書:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:567 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "使用此帳號時一定在外送的郵件加密" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:588 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "當傳送加密郵件時永遠自我加密" @@ -12167,16 +12467,16 @@ msgstr "待辦事項(_T)" msgid "_Later" msgstr "稍後(_L)" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:169 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 msgid "Add Label" msgstr "加入標籤" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:220 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:222 msgid "Edit Label" msgstr "編輯標籤" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:352 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:354 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -12216,7 +12516,7 @@ msgstr "標頭名稱:" msgid "Header Value" msgstr "標頭數值" -#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Headers" msgstr "檔頭" @@ -12254,7 +12554,7 @@ msgstr "永遠忽略通信論壇的回覆欄位(_A)" msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "取回郵件失敗:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 ../mail/e-mail-reader.c:2826 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 ../mail/e-mail-reader.c:2843 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "正在取回郵件「%s」" @@ -12650,10 +12950,6 @@ msgstr "拉近(_Z)" msgid "Increase the text size" msgstr "將文字放大" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "拉遠(_O)" - #: ../mail/e-mail-reader.c:2228 msgid "Decrease the text size" msgstr "將文字縮小" @@ -12766,42 +13062,42 @@ msgstr "所有郵件檔頭(_H)" msgid "Show messages with all email headers" msgstr "顯示郵件及詳細檔頭" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2832 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2849 msgid "Retrieving message" msgstr "取回郵件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3754 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3771 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 msgid "_Forward" msgstr "轉寄(_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3755 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3772 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "將選定的郵件轉寄給某人" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3774 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3791 msgid "Group Reply" msgstr "羣組回覆" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3775 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3792 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "回覆給通信論壇,或是給所有的收件者" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3841 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3858 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "刪除" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3853 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3870 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 msgid "Next" msgstr "下一個" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3857 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3874 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 msgid "Previous" msgstr "上一個" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3866 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3883 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "回覆" @@ -12809,18 +13105,18 @@ msgstr "回覆" msgid "Do not warn me again" msgstr "不要再警告我" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556 ../plugins/face/face.c:170 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:329 msgid "Unknown error" msgstr "不明的錯誤" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:975 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976 msgid "Printing" msgstr "列印" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1210 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -12830,7 +13126,7 @@ msgid_plural "" "them?" msgstr[0] "資料夾「%s」包含 %u 封重複的郵件。你確定要刪除它?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2025 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "儲存郵件" @@ -12840,12 +13136,12 @@ msgstr[0] "儲存郵件" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2046 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "郵件" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2415 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416 msgid "Parsing message" msgstr "解析郵件" @@ -12960,7 +13256,7 @@ msgstr "重要" msgid "Junk Test" msgstr "垃圾郵件測試" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Junk" msgstr "垃圾郵件" @@ -13005,7 +13301,7 @@ msgid "Play Sound" msgstr "播放音效" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Read" msgstr "已讀" @@ -13150,11 +13446,11 @@ msgid "starts with" msgstr "以此開始" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:585 +#: ../mail/em-filter-rule.c:587 msgid "Then" msgstr "接着根據" -#: ../mail/em-filter-rule.c:650 +#: ../mail/em-filter-rule.c:652 msgid "Add Ac_tion" msgstr "加入動作(_T)" @@ -13198,41 +13494,41 @@ msgstr "建立(_R)" msgid "Folder _name:" msgstr "資料夾名稱(_N):" -#: ../mail/em-folder-tree.c:627 +#: ../mail/em-folder-tree.c:668 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "資料夾名稱不能包含斜線。" -#: ../mail/em-folder-tree.c:764 +#: ../mail/em-folder-tree.c:805 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1599 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1654 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "郵件資料夾樹" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2147 ../mail/em-folder-utils.c:100 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2202 ../mail/em-folder-utils.c:100 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "正在移動資料夾 %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2150 ../mail/em-folder-utils.c:102 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2205 ../mail/em-folder-utils.c:102 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "正在複製資料夾 %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2157 ../mail/message-list.c:2268 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2212 ../mail/message-list.c:2268 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "正在將郵件移至資料夾 %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2161 ../mail/message-list.c:2270 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/message-list.c:2270 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "正在複製郵件至資料夾 %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2180 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2235 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "無法將郵件拖放到最上層的儲存區" @@ -13242,7 +13538,7 @@ msgstr "無法將郵件拖放到最上層的儲存區" msgid "UNMATCHED" msgstr "不符合" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1222 ../mail/em-folder-tree-model.c:1599 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1244 ../mail/em-folder-tree-model.c:1621 msgid "Loading..." msgstr "載入中…" @@ -13336,10 +13632,21 @@ msgstr "全部展開(_X)" msgid "Refresh the folder list" msgstr "重新整理資料夾清單" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 +msgid "_Refresh" +msgstr "重新整理(_R)" + #: ../mail/em-subscription-editor.c:1940 msgid "Stop the current operation" msgstr "停止目前的操作" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1941 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 +msgid "_Stop" +msgstr "停止(_S)" + #. Translators: This message is shown only for ten or more #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then @@ -13351,7 +13658,7 @@ msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "你確定要一次開啟 %d 封郵件?" #: ../mail/em-utils.c:132 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:149 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 msgid "_Do not show this message again" msgstr "不要再顯示這個訊息(_D)" @@ -13523,209 +13830,211 @@ msgstr[0] "" msgid "Set custom junk header" msgstr "設定自選垃圾郵件檔頭" -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" msgstr "所有新郵件的檔頭符合指定聯絡人的都會自動過濾為垃圾郵件" -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "Header name" msgstr "檔頭名稱" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "Header content" msgstr "檔頭內容" -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Default Behavior" msgstr "預設行為" -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "For_mat messages in HTML" msgstr "以 HT_ML 格式化郵件" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "自動插入表情符號(_E)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "永遠要求讀信回條(_D)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" msgstr "將檔案名稱編碼為 _Outlook/GMail 形式" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "字符編碼(_A):" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Replies and Forwards" msgstr "回覆和轉寄" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 msgid "_Reply style:" msgstr "回覆方式(_R):" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "_Forward style:" msgstr "轉寄方式(_F):" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "回覆時從底部開始輸入(_T)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "回信時保留原始郵件的簽署(_K)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" msgstr "永遠忽略通信論壇的回覆欄位(_N)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "如果可能,羣組回覆只用於通信論壇(_U)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "當原始郵件已簽署 (PGP 或 S/MIME) 時也對郵件數碼簽署(_S)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "附件" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "行內 (Outlook 風格)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "引文" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "不使用引文" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "行內" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Sig_natures" msgstr "簽名檔(_N)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgid "Signatures" msgstr "簽名檔" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "_Languages" msgstr "語言(_L)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Languages Table" msgstr "語言表" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "這裏的語言清單只反映出已經安裝字典的語言。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "當我輸入時檢查拼字(_T)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "拼錯字的顏色(_M):" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Pick a color" msgstr "挑選顏色" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Spell Checking" msgstr "拼字檢查" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" msgstr "要避免電子郵件出現意外或令人難堪的情況,在進行下列已核取動作時詢問使用者以取得確認:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "傳送沒有主旨的郵件(_E)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "傳送只有指定密件副本收件者的郵件(_B)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "傳送私人回覆到通信論壇(_P)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "傳送有大量收件者的郵件(_N)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "允許當通信論壇將私人回覆導回論壇(_M)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "傳送給沒有輸入有效電子郵件地址的收件者(_R)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Confirmations" msgstr "確認" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Add" -msgstr "加入" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Remove" -msgstr "移除" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid " Use for Folders " +#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#| msgid " Use for Folders " +msgid "Use for Folders" msgstr "用於資料夾" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "Edit" -msgstr "編輯" +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "A_dd" +msgstr "加入(_A)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid " Use for Recipients " +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#| msgid "Remove" +msgid "Re_move" +msgstr "移除(_M)" + +#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#| msgid " Use for Recipients " +msgid "Use for Recipients" msgstr "用於收件者" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid " Account " +#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:870 +msgid "Account" msgstr "帳號" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Send account overrides" msgstr "傳送帳號覆蓋" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "" "Assign which account should be used as a send account for respective folders " "or recipients, an override for usual send account detection. List of " @@ -13733,185 +14042,185 @@ msgid "" "parts are compared separately." msgstr "指派哪個帳號要用來做個別資料夾或收件者的傳送帳號,會覆蓋通常傳送帳號的偵測。收件者清單可以包含部分的位址或名稱。名稱與位址的部分會分別比對。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "Folder override has precedence over Recipient override" -msgstr "資料夾覆蓋先於收件者覆蓋" +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#| msgid "Folder override has precedence over Recipient override" +msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" +msgstr "資料夾覆蓋先於收件者覆蓋(_F)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -#| msgid "Source Account" +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Send Account" msgstr "傳送帳號" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Start up" msgstr "啟動" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "啟動時檢查新郵件(_M)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "檢查所有使用中帳號的新郵件(_G)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Message Display" msgstr "郵件顯示" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "使用與其他應用程式相同的字型(_U)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "S_tandard Font:" msgstr "標準字型(_T):" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "選擇 HTML 固定闊度字型" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "選擇 HTML 可變闊度字型" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "固定闊度字型(_E):" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "將郵件標示成已經閱讀於(_M)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "強調引文為(_Q)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "color" msgstr "色彩" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "預設字符編碼(_N):" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "在所有資料夾套用相同的檢視設定值(_V)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "退回到根據主旨的相關郵件(_A)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Delete Mail" msgstr "刪除郵件" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Empty _trash folders" msgstr "清空回收筒資料夾(_T)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "刪除資料夾時確認(_W)" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "_Show animated images" msgstr "播放動畫圖片(_S)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "當傳送 HTML 郵件給不想收到這類郵件的聯絡人時顯示提示(_P)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "Loading Images" msgstr "正在載入圖片" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "一定不自網絡下載圖片(_N)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "只載入由聯絡人寄出郵件中的圖片(_L)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "一定自網絡下載圖片(_A)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML 郵件" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "標籤" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Sender Photograph" msgstr "寄件者相片" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "在郵件預覽顯示寄件者相片(_S)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "顯示的郵件檔頭" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Mail Headers Table" msgstr "郵件檔頭表" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "日期/時刻格式" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "檢查內送郵件是否為垃圾郵件(_M)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "_Delete junk messages" msgstr "刪除垃圾郵件(_D)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "以自選標頭檢查垃圾郵件(_S)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "若寄件者在我的通訊錄中就不要將郵件標記為垃圾郵件(_K)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "只在本地通訊錄查詢(_L)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "如果找到符合的自選垃圾郵件標頭這個選項就會被忽略。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:158 msgid "No encryption" msgstr "沒有加密" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS 加密" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL 加密" @@ -13932,63 +14241,63 @@ msgid "_Due By:" msgstr "到期於(_D):" #. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Co_mpleted" msgstr "已完成(_M)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Call" msgstr "原始位置" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Do Not Forward" msgstr "不要轉寄" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "Follow-Up" msgstr "跟隨" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "For Your Information" msgstr "給你的資訊" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "Forward" msgstr "下一頁" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 msgid "No Response Necessary" msgstr "不需要回應" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Reply to All" msgstr "回覆全部" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "Review" msgstr "檢閱" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "License Agreement" msgstr "授權合約" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "選取此項來接受授權合約(_T)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "_Accept License" msgstr "接受授權(_A)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Security Information" msgstr "保全性資訊" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 msgid "Digital Signature" msgstr "數碼簽署" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 msgid "Encryption" msgstr "加密" @@ -14558,14 +14867,6 @@ msgstr "於資料夾樹狀圖複製。" msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "是否確定要將資料夾「{0}」複製到資料夾「{1}」?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "_Yes" -msgstr "是(_Y)" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "_No" -msgstr "否(_N)" - #: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "_Always" msgstr "總是(_A)" @@ -14711,15 +15012,15 @@ msgstr "傳送與接收郵件" msgid "Cancel _All" msgstr "全部取消(_A)" -#: ../mail/mail-send-recv.c:636 ../mail/mail-send-recv.c:1028 +#: ../mail/mail-send-recv.c:632 ../mail/mail-send-recv.c:1024 msgid "Updating..." msgstr "更新中…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:636 ../mail/mail-send-recv.c:718 +#: ../mail/mail-send-recv.c:632 ../mail/mail-send-recv.c:714 msgid "Waiting..." msgstr "正在等待…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:1001 +#: ../mail/mail-send-recv.c:997 #, c-format msgid "Checking for new mail at '%s'" msgstr "檢查「%s」的新郵件" @@ -15119,18 +15420,6 @@ msgstr "動作(_A)" msgid "_Preview" msgstr "預覽(_P)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844 -msgid "_Delete" -msgstr "刪除(_D)" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 -msgid "_Properties" -msgstr "屬性(_P)" - #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 msgid "Address Book Map" msgstr "通訊錄地圖" @@ -15377,23 +15666,23 @@ msgstr "Evolution 還原" msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "從資料夾還原 %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "備份 Evolution 資料" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "在 Evolution 備份你的資料時請稍候。" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "還原 Evolution 資料" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:996 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "在 Evolution 還原你的資料時請稍候。" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1018 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "這個動作所花的時間取決於你的帳號中資料的多寡。" @@ -15550,23 +15839,23 @@ msgstr "正在搜尋" msgid "Search Base:" msgstr "搜尋起點:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:747 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "尋找可能的搜尋起點" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:769 msgid "One Level" msgstr "一層" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:775 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771 msgid "Subtree" msgstr "子目錄" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773 msgid "Search Scope:" msgstr "搜尋範圍:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " @@ -15574,23 +15863,23 @@ msgid "" "the entries one level beneath your search base." msgstr "搜尋範圍會定義你想從網絡目錄樹往下延伸搜尋的深度。「Subtree」(子目錄)的搜尋範圍會包括搜尋起點底下所有的項目。「One Level」(一層) 的搜尋範圍只會包括起點底下的一個層級。" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:791 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787 msgid "Search Filter:" msgstr "搜尋過濾器:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:803 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:799 msgid "Downloading" msgstr "下載中" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:824 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:820 msgid "Limit:" msgstr "限制:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831 msgid "contacts" msgstr "聯絡人" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:840 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "瀏覽直到達到限制" @@ -15711,7 +16000,6 @@ msgstr "允許 Evolution 更新檔案" #. * units for the current locale. #. #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:188 -#| msgid "Default" msgctxt "locale-metric" msgid "default:mm" msgstr "預設值:mm" @@ -16082,6 +16370,7 @@ msgstr "儲存為 iCalendar" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 msgid "_Copy..." msgstr "複製(_C)…" @@ -16322,6 +16611,18 @@ msgstr "描述包含" msgid "Summary contains" msgstr "主旨包含" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1808 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +#| msgid "_Print..." +msgid "Print..." +msgstr "列印…" + #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 msgid "Print this calendar" msgstr "列印這個行事曆" @@ -16666,10 +16967,6 @@ msgstr "在工作內尋找(_F)…" msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "搜尋顯示的工作中的文字" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 -msgid "Copy..." -msgstr "複製…" - #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 msgid "D_elete Task List" msgstr "刪除工作清單(_E)" @@ -17140,7 +17437,7 @@ msgid "Start day:" msgstr "開始日:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1495 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 msgid "Start time:" msgstr "開始時間:" @@ -17149,287 +17446,287 @@ msgid "End day:" msgstr "結束日:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1496 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505 msgid "End time:" msgstr "結束時間:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1021 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "開啟行事曆(_N)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1024 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 msgid "_Decline all" msgstr "全部拒絕(_D)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1027 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 msgid "_Decline" msgstr "拒絕(_D)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 msgid "_Tentative all" msgstr "全部暫訂(_T)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 msgid "_Tentative" msgstr "暫訂(_T)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 msgid "Acce_pt all" msgstr "全部接受(_P)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 msgid "Acce_pt" msgstr "接受(_P)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 msgid "Send _Information" msgstr "傳送資訊(_I)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "更新出席狀態(_U)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1498 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1546 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1617 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1626 msgid "Comment:" msgstr "註解:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1534 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1543 msgid "Send reply to sender" msgstr "回覆寄件者" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "傳送更新給到會者(_U)" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 msgid "_Apply to all instances" msgstr "套用至所有實體(_A)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562 msgid "Show time as _free" msgstr "顯示時間為空閒(_F)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "保留我的提醒(_P)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1564 msgid "_Inherit reminder" msgstr "繼承提醒(_I)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1885 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1894 msgid "_Tasks:" msgstr "工作(_T):" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1888 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1897 msgid "_Memos:" msgstr "備忘錄(_M):" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3116 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3125 msgid "Sa_ve" msgstr "儲存(_V)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3576 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5023 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5032 msgid "Attendee status updated" msgstr "到會者狀態已更新" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3755 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3764 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "行事曆 '%s' 中的約會和這個會議相衝突" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3784 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3793 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "尋找在行事曆「%s」中的約會" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3897 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "找不到任何行事曆" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3905 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "無法在任何行事曆中找到這個約會" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3910 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3919 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "無法在任何工作清單中找到這項工作" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3915 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3924 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "無法在任何備忘錄清單中找到這項備忘錄" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4259 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4268 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "正在開啟行事曆。請稍候…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4264 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4273 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "尋找這個約會既存的版本" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4659 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4668 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "無法傳送項目至行事曆「%s」。%s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4674 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4683 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為已接受" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為不確定的" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4685 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為已婉拒" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4691 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4700 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "傳送至行事曆「%s」並設為已取消" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4712 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5169 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5275 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4721 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5178 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5284 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "正在將更改儲存到行事曆。請稍候…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4753 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4762 msgid "Unable to parse item" msgstr "無法分析項目" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4946 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "會議召集人已移除代理人 %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4963 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "傳送取消通知給代理人" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4967 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4976 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "無法傳送取消通知給代理人" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5015 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "無法更新到會者。%s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5058 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5067 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "這個會議無效並且不能更新" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5134 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "由於不合法的狀態使得到會者狀態無法更新!" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5245 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5254 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "到會者狀態不能更新,因為項目已經不存在" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5308 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317 msgid "Meeting information sent" msgstr "會議資訊寄出" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5313 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 msgid "Task information sent" msgstr "工作資訊寄出" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5318 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 msgid "Memo information sent" msgstr "備忘錄資訊寄出" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5329 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "無法寄出會議資訊,該會議並不存在" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5343 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "無法寄出工作資訊,該項工作不存在" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5348 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "無法寄出備忘錄資訊,該備忘錄並不存在" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5409 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5418 msgid "Save Calendar" msgstr "儲存行事曆" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5471 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5480 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "附帶的行事曆是無效的" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5472 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "此郵件宣告其含有行事曆內容,但其行事曆並非有效的 iCalendar。" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5514 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5645 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5523 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "行事曆中的項目是無效的" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5515 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5545 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5646 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5655 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "此郵件確實含有行事曆內容,但該內容並未包含任何事件、工作或空閒/忙碌資訊" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5560 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5569 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "附加的行事曆內容含有多個項目" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5561 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5570 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "要處理這些全部的項目,應該將此檔案儲存後匯入其中的行事曆" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6063 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "沒有" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "暫時接受" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248 msgid "This meeting recurs" msgstr "這個會議的週期規則為" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6251 msgid "This task recurs" msgstr "這項工作的週期規則為" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6245 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6254 msgid "This memo recurs" msgstr "這個備忘錄的週期規則為" @@ -17685,10 +17982,6 @@ msgstr "永久移除在所有資料夾內的已刪除的郵件" msgid "Edit properties of this account" msgstr "編輯這個帳號的屬性" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533 -msgid "_Refresh" -msgstr "重新整理(_R)" - #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "重新整理這個帳號的資料夾清單" @@ -17981,61 +18274,61 @@ msgstr "所有的帳號搜尋" msgid "Account Search" msgstr "帳號搜尋" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:984 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:969 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "已選擇 %d 個," -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1010 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d 封已刪除" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1025 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1010 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d 封垃圾" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d 個草稿" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d 封未傳送" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d 封已傳送" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d 封未讀," -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "共 %d 封" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 msgid "Trash" msgstr "回收筒" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1517 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1502 msgid "Send / Receive" msgstr "傳送/接收" @@ -18043,10 +18336,6 @@ msgstr "傳送/接收" msgid "Select Folder to Add" msgstr "選擇要加入的資料夾" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:870 -msgid "Account" -msgstr "帳號" - #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:888 msgid "Folder" msgstr "資料夾" @@ -18096,7 +18385,7 @@ msgstr "日期標頭(_D):" msgid "Show _original header value" msgstr "顯示原始標頭數值(_O)" -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:141 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "是否要將 Evolution 設為你的預設電子郵件客戶端?" @@ -18290,15 +18579,15 @@ msgstr "SpamAssassin" #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:261 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:341 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340 msgid "Importing Files" msgstr "正在匯入檔案" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:260 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:259 msgid "Import cancelled." msgstr "匯入已取消。" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:277 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:276 msgid "Import complete." msgstr "匯入完成。" @@ -18585,12 +18874,12 @@ msgstr "將部分顯示為通訊錄聯絡人" msgid "Evolution Web Inspector" msgstr "Evolution 網頁檢查器" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:120 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122 msgid "_Do not show this message again." msgstr "不要再顯示這個訊息(_D)" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:582 -#: ../plugins/templates/templates.c:476 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:584 +#: ../plugins/templates/templates.c:478 msgid "Keywords" msgstr "關鍵字" @@ -18684,52 +18973,52 @@ msgstr "Outlook Express 5/6 個人資料夾 (.dbx)" msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "從 DBX 檔案匯入 Outlook Express 郵件" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "安全性:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "個人" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "未歸類" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "已保護" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "機密" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "密" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "極機密" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "沒有" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538 msgid "_Custom Header" msgstr "自選標頭(_C)" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -18737,12 +19026,12 @@ msgstr "" "指定自選標頭鍵值的格式:\n" "自選標頭鍵值的名稱請以「;」隔開。" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861 msgid "Key" msgstr "設定鍵" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876 -#: ../plugins/templates/templates.c:485 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878 +#: ../plugins/templates/templates.c:487 msgid "Values" msgstr "數值" @@ -19284,7 +19573,7 @@ msgid "Mount of %s failed:" msgstr "掛載 %s 失敗:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 msgid "E_nable" msgstr "啟用(_E)" @@ -19295,11 +19584,11 @@ msgstr "確定要移除這個位置?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1142 msgid "Could not create publish thread." msgstr "無法建立發布執行緒。" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1152 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "發布行事曆資訊(_P)" @@ -19501,11 +19790,11 @@ msgstr "將行事曆或工作儲存至磁碟。" #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:384 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" @@ -19517,6 +19806,11 @@ msgstr "格式(_F):" msgid "Select destination file" msgstr "選取目的檔案" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:190 +#| msgid "_Save" +msgid "_Save As" +msgstr "儲存為(_A)" + #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:347 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "將選取的行事曆儲存至磁碟" @@ -19536,31 +19830,31 @@ msgid "" "an email you are replying to." msgstr "基於草稿的範本外掛程式。你可以使用的變數有 $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] 或 $ORIG[body],它們會以你所回覆的郵件中的數值取代。" -#: ../plugins/templates/templates.c:1144 +#: ../plugins/templates/templates.c:1146 msgid "No Title" msgstr "沒有標題" -#: ../plugins/templates/templates.c:1253 +#: ../plugins/templates/templates.c:1255 msgid "Save as _Template" msgstr "儲存為範本(_T)" -#: ../plugins/templates/templates.c:1255 +#: ../plugins/templates/templates.c:1257 msgid "Save as Template" msgstr "儲存為範本" -#: ../shell/e-shell.c:278 +#: ../shell/e-shell.c:302 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "準備進入離線…" -#: ../shell/e-shell.c:331 +#: ../shell/e-shell.c:355 msgid "Preparing to go online..." msgstr "準備進入上線…" -#: ../shell/e-shell.c:412 +#: ../shell/e-shell.c:436 msgid "Preparing to quit" msgstr "準備結束" -#: ../shell/e-shell.c:418 +#: ../shell/e-shell.c:442 msgid "Preparing to quit..." msgstr "準備結束…" @@ -19634,6 +19928,10 @@ msgstr "尚未安裝 Bug Buddy。" msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "無法執行 Bug Buddy。" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:850 +msgid "_About" +msgstr "關於(_A)" + #: ../shell/e-shell-window-actions.c:852 msgid "Show information about Evolution" msgstr "顯示 Evolution 相關資訊" @@ -19682,6 +19980,11 @@ msgstr "快捷鍵參照表(_Q)" msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "顯示 Evolution 的捷徑鍵" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:948 +#| msgid "Quit" +msgid "_Quit" +msgstr "結束(_Q)" + #: ../shell/e-shell-window-actions.c:950 msgid "Exit the program" msgstr "離開這個程式" @@ -19714,7 +20017,6 @@ msgstr "按這裏以改變搜尋類型" msgid "_Find Now" msgstr "立即搜尋(_F)" -#. Block the default Ctrl+F. #: ../shell/e-shell-window-actions.c:985 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "執行目前的搜尋參數" @@ -19755,10 +20057,6 @@ msgstr "讓 Evolution 進入上線模式" msgid "Lay_out" msgstr "佈局(_O)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1055 -msgid "_New" -msgstr "新增(_N)" - #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1062 msgid "_Search" msgstr "搜尋(_S)" @@ -19859,6 +20157,10 @@ msgstr "自選檢視" msgid "Current view is a customized view" msgstr "目前的檢視方式是自選的檢視" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1227 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "頁面設定(_U)…" + #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1229 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "修改目前打印機的頁面打印設定" @@ -20225,70 +20527,70 @@ msgstr "備份(_B)" msgid "Backup _All" msgstr "全部備份(_A)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "Your Certificates" msgstr "你的證書" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "你已經擁有檔案的相關證書,可以識別這些人員:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Contact Certificates" msgstr "聯絡人證書" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "你已經擁有檔案的相關證書,可以識別這些核證機關:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "Authorities" msgstr "證書中心" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "核證機關信任度" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Trust this CA to identify _websites." msgstr "信任此核證機關 (CA) 來識別網站(_W)。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "Trust this CA to identify _email users." msgstr "信任此核證機關 (CA) 來識別電子郵件使用者(_E)。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "Trust this CA to identify _software developers." msgstr "信任此核證機關 (CA) 來識別軟件開發人員(_S)。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "信任此核證機關之前,如果可以的話,你應該先檢查它的證書以及它的政策和程序。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Certificate" msgstr "證書" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "Certificate details" msgstr "證書詳細資訊" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "電子郵件證書信任設定值" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "信任此證書的有效性" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "不信任此證書的有效性" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "編輯核證機關 (CA) 信任度(_E)" @@ -20393,6 +20695,18 @@ msgstr "到期日(_D):" msgid "With _Status" msgstr "設定狀態(_S)" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "加入" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "編輯" + +#~ msgid " Account " +#~ msgstr "帳號" + +#~ msgid "Copy..." +#~ msgstr "複製…" + #~ msgid "Original Contact:" #~ msgstr "原本的連絡人:" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index b2cb8a6019..9deca75d15 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 3.3.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-28 16:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-31 20:23+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-24 17:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-04 15:17+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 @@ -177,9 +177,21 @@ msgid "" msgstr "此連絡人的電子郵件地址已經存在。您無論如何都要加入同樣位址的新名片嗎?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:641 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:625 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 ../e-util/filter.ui.h:16 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:719 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:51 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../plugins/templates/templates.c:453 msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" @@ -311,9 +323,9 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "首頁(_H):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1882 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891 msgid "_Calendar:" msgstr "行事曆(_C):" @@ -487,6 +499,79 @@ msgstr "郵寄地址" msgid "Notes" msgstr "備註" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 +#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1041 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. +#. no flags +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3575 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:362 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:620 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322 +#: ../composer/e-composer-actions.c:204 ../e-util/e-send-options.ui.h:42 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../e-util/e-activity-bar.c:299 ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:464 ../e-util/e-attachment-store.c:545 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:370 ../e-util/e-categories-dialog.c:82 +#: ../e-util/e-category-editor.c:138 ../e-util/e-category-editor.c:208 +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 ../e-util/e-filter-datespec.c:291 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 ../e-util/e-passwords.c:468 +#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776 +#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:375 +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:348 ../e-util/e-table-config.c:548 +#: ../e-util/e-web-view.c:3081 ../e-util/evolution-source-viewer.c:832 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269 +#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:241 ../mail/em-folder-selector.c:278 +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:635 +#: ../mail/mail-send-recv.c:717 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:949 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:278 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:188 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:317 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 +#: ../plugins/face/face.c:291 ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:593 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 ../shell/e-shell-content.c:659 +#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70 +#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:232 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:623 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../composer/e-composer-actions.c:205 ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:546 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 ../e-util/e-web-view.c:3082 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 +#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135 +msgid "_Save" +msgstr "儲存(_S)" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592 msgid "AIM" @@ -561,15 +646,22 @@ msgstr "移除連絡人時發生錯誤" msgid "Contact Editor - %s" msgstr "連絡人編輯器 - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3568 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3572 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "請選取代表此連絡人的圖片" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3569 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3576 +#: ../e-util/e-category-editor.c:146 ../plugins/face/face.c:292 +#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:624 +#| msgid "Open" +msgid "_Open" +msgstr "開啟(_O)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3577 msgid "_No image" msgstr "沒有圖片(_N)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3927 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3926 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -577,31 +669,60 @@ msgstr "" "連絡人資料無效:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3933 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3932 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "「%s」含有無效的格式" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3941 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3940 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "「%s」不能是未來日期" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3949 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3948 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s「%s」含有無效的格式" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3962 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3976 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3961 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3975 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s「%s」是空的" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3991 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3990 msgid "Invalid contact." msgstr "無效的連絡人。" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:224 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-table-config.ui.h:3 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 +#: ../e-util/e-categories-dialog.c:83 ../e-util/e-category-editor.c:209 +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 ../e-util/e-filter-datespec.c:292 +#: ../e-util/e-passwords.c:469 ../e-util/e-rule-context.c:816 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:181 ../e-util/e-rule-editor.c:283 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:777 ../e-util/e-source-config-dialog.c:376 +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:349 ../e-util/e-table-config.c:549 +#: ../mail/e-mail-config-window.c:332 ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 +#: ../mail/em-folder-selector.c:279 ../mail/mail-config.ui.h:3 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 +#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767 +#: ../shell/main.c:167 ../smime/gui/e-cert-selector.c:233 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +#| msgid "OK" +msgid "_OK" +msgstr "OK" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "快速新增連絡人" @@ -671,24 +792,24 @@ msgstr "Esq." msgid "Full Name" msgstr "全名" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_First:" msgstr "名字(_F):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 msgctxt "FullName" msgid "_Title:" msgstr "顯示為(_T):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Middle:" msgstr "(_Middle):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 msgid "_Last:" msgstr "姓氏(_L):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 msgid "_Suffix:" msgstr "(_Suffix):" @@ -717,18 +838,57 @@ msgstr "當傳送電子郵件至此清單時隱藏其位址(_H)" msgid "Add an email to the List" msgstr "將電子郵件加入清單" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 msgid "Remove an email address from the List" msgstr "將電子郵件位址從清單移除" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/filter.ui.h:18 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:224 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 +#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:627 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 +#: ../plugins/templates/templates.c:463 +msgid "_Remove" +msgstr "移除(_R)" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "從通訊錄插入電子郵件位址" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 msgid "_Select..." msgstr "選取(_S)…" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 +#: ../e-util/filter.ui.h:19 +msgid "_Top" +msgstr "頂端(_T)" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 +#: ../e-util/filter.ui.h:20 +#| msgid "_Update" +msgid "_Up" +msgstr "上(_U)" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 +#: ../e-util/filter.ui.h:21 +msgid "_Down" +msgstr "下(_D)" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 +#: ../e-util/filter.ui.h:22 +msgid "_Bottom" +msgstr "底部(_B)" + #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942 msgid "Contact List Members" msgstr "連絡人清單成員" @@ -759,28 +919,15 @@ msgid "Merge Contact" msgstr "合併連絡人" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:642 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:626 msgid "_Merge" msgstr "合併(_M)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:631 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:615 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "偵測到重複的連絡人" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:636 -#| msgid "Cancel" -msgid "_Cancel" -msgstr "取消(_C)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:639 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:296 -msgid "_Save" -msgstr "儲存(_S)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:686 -#| msgid "" -#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " -#| "you like to save the changes anyway?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:670 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to save the changes anyway?" @@ -788,10 +935,7 @@ msgstr "" "此連絡人的名稱或電子郵件地址已經存在\n" "於此資料夾。要強制儲存變更嗎?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:689 -#| msgid "" -#| "The name or email address of this contact already exists\n" -#| "in this folder. Would you like to add it anyway?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:673 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -799,20 +943,19 @@ msgstr "" "此連絡人的名稱或電子郵件地址已經存在\n" "於此資料夾。您無論如何都要新增它嗎?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:703 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:687 msgid "Changed Contact:" msgstr "變更後的連絡人:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:705 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:689 msgid "New Contact:" msgstr "新的連絡人:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:741 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:725 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "衝突的連絡人:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:743 -#| msgid "Contact: " +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:727 msgid "Old Contact:" msgstr "舊的連絡人:" @@ -905,6 +1048,20 @@ msgstr "您確定要刪除這個連絡人?" msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "您確定要刪除這個連絡人 (%s)?" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:742 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:803 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:737 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:899 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "_Delete" +msgstr "刪除(_D)" + #. Translators: This is shown for > 5 contacts. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476 #, c-format @@ -1094,10 +1251,29 @@ msgstr "配偶" msgid "Note" msgstr "備註" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:373 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:375 msgid "Contacts Map" msgstr "連絡人地圖" +#. Zoom-in button +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:410 +#| msgid "_Zoom In" +msgid "Zoom _In" +msgstr "拉近(_I)" + +#. Zoom-out button +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "拉遠(_O)" + +#. Search button +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:448 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:976 +#| msgid "_Find Now" +msgid "_Find" +msgstr "尋找(_F)" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 msgid "" "\n" @@ -1554,30 +1730,54 @@ msgstr "全部解除(_A)" msgid "_Snooze" msgstr "延期(_S)" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:165 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/filter.ui.h:17 +#: ../e-util/e-categories-editor.c:278 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:728 ../mail/e-mail-browser.c:170 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1027 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#| msgid "Print" +msgid "_Print" +msgstr "列印(_P)" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:165 msgid "_Dismiss" msgstr "解除(_D)" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1835 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1845 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:250 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1494 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1605 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 msgid "location of appointment" msgstr "約會的地點" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 msgid "Snooze _time:" msgstr "忽略時間(_T):" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:142 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351 @@ -1585,14 +1785,14 @@ msgstr "忽略時間(_T):" msgid "days" msgstr "天" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:140 msgid "hours" msgstr "小時" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:138 @@ -1630,6 +1830,17 @@ msgstr[0] "您有 %d 個提醒" msgid "Warning" msgstr "警告" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1966 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 +msgid "_No" +msgstr "否(_N)" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1967 ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 +msgid "_Yes" +msgstr "是(_Y)" + #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1971 #, c-format msgid "" @@ -1657,7 +1868,7 @@ msgstr "失效時間" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" #: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:369 -#: ../calendar/gui/misc.c:95 +#: ../calendar/gui/misc.c:103 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1665,7 +1876,7 @@ msgstr[0] "%d 時" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" #: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:375 -#: ../calendar/gui/misc.c:101 +#: ../calendar/gui/misc.c:109 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1675,7 +1886,7 @@ msgstr[0] "%d 分" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381 -#: ../calendar/gui/misc.c:105 +#: ../calendar/gui/misc.c:113 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2117,7 +2328,7 @@ msgstr "不包含" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 msgid "Description" msgstr "說明" @@ -2294,57 +2505,57 @@ msgstr "天" msgid "Add Reminder" msgstr "加入提醒" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 msgid "Reminder" msgstr "提醒" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 msgid "Repeat" msgstr "重複" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 msgid "_Repeat the reminder" msgstr "重複這個提醒(_R)" #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 msgid "extra times every" msgstr "提醒間隔每" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Options" msgstr "選項" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 msgid "Custom _message" msgstr "自訂訊息(_M)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 msgid "Mes_sage:" msgstr "訊息(_S):" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 msgid "Custom reminder sound" msgstr "自訂提醒聲音" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 msgid "_Sound:" msgstr "聲音(_S):" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 msgid "Select A File" msgstr "請選取檔案" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 msgid "_Program:" msgstr "執行程式(_P):" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 msgid "_Arguments:" msgstr "引數(_A):" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 msgid "Send To:" msgstr "收件者:" @@ -2353,15 +2564,11 @@ msgid "Action/Trigger" msgstr "動作/觸發" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Reminders" msgstr "提醒" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -msgid "A_dd" -msgstr "加入(_A)" - #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." msgstr "這個事件已刪除。" @@ -2456,10 +2663,34 @@ msgstr "是否保持原始項目?" msgid "Unable to synchronize with the server" msgstr "無法與伺服器同步" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29 +#: ../composer/e-composer-actions.c:275 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126 +#: ../mail/em-folder-properties.c:416 ../mail/em-subscription-editor.c:1714 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:343 ../shell/e-shell-window-actions.c:864 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1182 +msgid "_Close" +msgstr "關閉(_C)" + #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 msgid "Close the current window" msgstr "關閉目前的視窗" +#. copy menu item +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:732 +#: ../e-util/e-text.c:2084 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:452 +#: ../e-util/e-web-view.c:336 ../mail/e-mail-browser.c:133 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:885 +#| msgid "_Copy..." +msgid "_Copy" +msgstr "複製(_C)" + #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:733 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295 @@ -2468,6 +2699,13 @@ msgstr "關閉目前的視窗" msgid "Copy the selection" msgstr "複製選取的內容" +#. cut menu item +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:727 +#: ../e-util/e-text.c:2071 ../mail/e-mail-browser.c:140 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:892 +msgid "Cu_t" +msgstr "剪下(_T)" + #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:728 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1296 @@ -2485,6 +2723,14 @@ msgstr "刪除選取範圍" msgid "View help" msgstr "檢視求助" +#. paste menu item +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:737 +#: ../e-util/e-text.c:2095 ../mail/e-mail-browser.c:147 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:920 +#| msgid "_Pascal" +msgid "_Paste" +msgstr "貼上(_P)" + #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:738 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1308 @@ -2492,6 +2738,22 @@ msgstr "檢視求助" msgid "Paste the clipboard" msgstr "貼上剪貼簿的內容" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 +#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1160 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 +msgid "_Print..." +msgstr "列印(_P)…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1167 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +#| msgid "Preview" +msgid "Pre_view..." +msgstr "預覽(_V)…" + #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 msgid "Save current changes" msgstr "儲存目前的變更" @@ -2505,6 +2767,13 @@ msgstr "儲存並關閉" msgid "Save current changes and close editor" msgstr "儲存目前的變更並且關閉編輯器" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:747 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:462 ../e-util/e-web-view.c:346 +#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:997 +#| msgid "Select All" +msgid "Select _All" +msgstr "全部選取(_A)" + #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:748 #: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:999 @@ -2515,25 +2784,12 @@ msgstr "選取所有文字" msgid "_Classification" msgstr "歸類(_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:170 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027 -msgid "_Edit" -msgstr "編輯(_E)" - #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1330 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1034 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1041 -msgid "_Help" -msgstr "求助(_H)" - #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344 msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" @@ -2747,11 +3003,11 @@ msgstr "由於發生錯誤,所以無法刪除項目:%s" msgid "Enter Delegate" msgstr "輸入代表" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4 msgid "Delegate To:" msgstr "委託給:" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5 msgid "Contacts..." msgstr "連絡人…" @@ -2809,7 +3065,7 @@ msgid "Appointment" msgstr "約會" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 msgid "Attendees" msgstr "到會者" @@ -2818,97 +3074,97 @@ msgstr "到會者" msgid "Print this event" msgstr "列印這個事件" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "事件的開始時刻在過去" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "不能編輯事件,因為選取的行事曆是唯讀的" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "不能完整的編輯事件,因為您不是召集人" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3173 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3171 msgid "This event has reminders" msgstr "這個事件具有提醒" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "會議召集人(_G):" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302 msgid "Event with no start date" msgstr "無開始日期的事件" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1306 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1305 msgid "Event with no end date" msgstr "無結束日期的事件" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1484 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1483 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1031 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1030 msgid "Start date is wrong" msgstr "開始日期錯誤" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1495 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494 msgid "End date is wrong" msgstr "結束日期錯誤" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1519 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518 msgid "Start time is wrong" msgstr "開始時間錯誤" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1527 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1526 msgid "End time is wrong" msgstr "結束時間錯誤" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1691 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1690 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1085 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1084 msgid "An organizer is required." msgstr "需要一個召集人。" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1726 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1120 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1725 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1119 msgid "At least one attendee is required." msgstr "最少需要一個到會者。" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1932 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1931 msgid "_Delegatees" msgstr "代理者(_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1934 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1933 msgid "Atte_ndees" msgstr "到會者(_N)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3453 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "在每個約會前 %d 天" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3459 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "約會前 %d 小時" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3465 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3463 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "約會前 %d 分鐘" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3486 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 msgid "Customize" msgstr "自訂" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3493 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "沒有" @@ -2971,17 +3227,17 @@ msgstr "摘要(_S):" msgid "Event Description" msgstr "事件描述" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "Atte_ndees..." msgstr "到會者(_N)…" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30 msgid "_Reminder" msgstr "提醒(_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:31 msgid "Custom Reminder:" msgstr "自訂提醒:" @@ -3071,13 +3327,13 @@ msgid "To" msgstr "收件者" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:427 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 msgid "_List:" msgstr "清單(_L):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:435 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 msgid "Organi_zer:" msgstr "會議召集人(_Z):" @@ -3349,7 +3605,7 @@ msgstr "每" msgid "Exceptions" msgstr "例外" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22 msgid "Preview" msgstr "預覽" @@ -3376,34 +3632,34 @@ msgstr "工作" msgid "Print this task" msgstr "列印這項工作" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "工作的開始時刻在過去" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:332 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "工作的結束時刻在過去" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "不能編輯工作,因為選取的工作清單是唯讀的" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:369 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "不能完整的編輯工作,因為您不是召集人" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" msgstr "不能編輯工作,因為選取的工作清單不支援指派工作" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1012 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1011 msgid "Due date is wrong" msgstr "到期日錯誤" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1180 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1205 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1179 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1204 msgid "Completed date is wrong" msgstr "完成日期錯誤 " @@ -3479,7 +3735,7 @@ msgstr "已完成" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:658 -#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../mail/mail-send-recv.c:859 +#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../mail/mail-send-recv.c:855 msgid "Canceled" msgstr "已取消" @@ -3491,27 +3747,27 @@ msgstr "到期日(_U):" msgid "Time zone:" msgstr "時區:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 msgid "_Status:" msgstr "狀態(_S):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 msgid "Date _completed:" msgstr "完成日期(_C):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 msgid "_Percent complete:" msgstr "完成百分比(_P):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38 msgid "Priorit_y:" msgstr "優先等級(_Y):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39 msgid "C_lassification:" msgstr "歸類(_L):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40 msgid "_Web Page:" msgstr "網頁(_W):" @@ -3664,7 +3920,7 @@ msgid "Click here, you can find more events." msgstr "按這裡,您可以找到更多事件。" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:357 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:357 ../calendar/gui/misc.c:97 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3747,7 +4003,7 @@ msgstr "用於月的行事曆檢視" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "用於一或多週的行事曆檢視" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:756 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:757 #: ../mail/e-mail-config-page.c:125 msgid "Untitled" msgstr "無標題" @@ -3773,8 +4029,8 @@ msgid "Due Date:" msgstr "截止日期:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1623 msgid "Status:" msgstr "狀態:" @@ -3824,7 +4080,7 @@ msgstr "類型" msgid "Completion date" msgstr "完成日期" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:861 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:857 msgid "Complete" msgstr "完成" @@ -3913,7 +4169,7 @@ msgstr "會議召集人: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2667 ../calendar/gui/print.c:3536 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3536 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "位置:%s" @@ -3938,8 +4194,8 @@ msgstr "結束日期" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250 #: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3501 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6097 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 msgid "Unknown" msgstr "不明" @@ -3968,28 +4224,28 @@ msgstr "否" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3952 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 msgid "Accepted" msgstr "接受" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3953 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091 msgid "Declined" msgstr "婉拒" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3954 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 msgid "Tentative" msgstr "暫訂" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3955 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6094 msgid "Delegated" msgstr "已委派" @@ -4003,7 +4259,7 @@ msgid "Free" msgstr "空閒" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 ../calendar/gui/e-task-table.c:631 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 ../calendar/gui/e-task-table.c:631 msgid "Busy" msgstr "忙碌" @@ -4068,7 +4324,7 @@ msgid "%A %d %B" msgstr "%m月%d日%A" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3437 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3442 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "第 %d 週" @@ -4127,7 +4383,7 @@ msgstr "個別" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "群組" @@ -4202,67 +4458,67 @@ msgstr "失敗原因:%s" msgid "Enter password" msgstr "輸入密碼" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529 msgid "Out of Office" msgstr "不在辦公室" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 msgid "No Information" msgstr "沒有資訊" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566 msgid "O_ptions" msgstr "選項(_P)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586 msgid "Show _only working hours" msgstr "只顯示工作時間(_O)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 msgid "Show _zoomed out" msgstr "顯示縮小(_Z)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617 msgid "_Update free/busy" msgstr "更新空閒/忙碌(_U)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:637 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:634 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:657 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:654 msgid "_Autopick" msgstr "自動選擇(_A)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:674 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692 msgid "_All people and resources" msgstr "所有人員和資源(_A)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:703 msgid "All _people and one resource" msgstr "所有人員和一個資源(_P)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714 msgid "_Required people" msgstr "必要的人員(_R)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724 msgid "Required people and _one resource" msgstr "必要人員和一個資源(_O)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:766 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:763 msgid "_Start time:" msgstr "開始時刻(_S):" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:795 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:792 msgid "_End time:" msgstr "結束時刻(_E):" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660 #, c-format msgid "" "Summary: %s\n" @@ -4271,7 +4527,7 @@ msgstr "" "摘要:%s\n" "位置:%s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2665 ../calendar/gui/print.c:3525 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3525 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "摘要:%s" @@ -6499,11 +6755,6 @@ msgstr "太平洋/雅浦島" msgid "Save as..." msgstr "另存新檔…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:275 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307 -msgid "_Close" -msgstr "關閉(_C)" - #: ../composer/e-composer-actions.c:277 msgid "Close the current file" msgstr "關閉目前的檔案" @@ -6516,6 +6767,11 @@ msgstr "撰寫新郵件(_M)" msgid "Open New Message window" msgstr "開啟新的郵件視窗" +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../shell/e-shell-window-actions.c:934 +#| msgid "Mail Preferences" +msgid "_Preferences" +msgstr "偏好設定(_P)" + #: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:936 msgid "Configure Evolution" msgstr "設定 Evolution" @@ -6536,10 +6792,6 @@ msgstr "以另一個名稱儲存目前的檔案" msgid "Character _Encoding" msgstr "字元編碼(_E)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 -msgid "_Print..." -msgstr "列印(_P)…" - #: ../composer/e-composer-actions.c:336 msgid "Print Pre_view" msgstr "預覽列印(_V)" @@ -6900,7 +7152,7 @@ msgstr "" "(EWS)延伸功能平順的整合。" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:211 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -9123,7 +9375,7 @@ msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "在內嵌音樂播放器中播放附件" #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:271 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 msgid "From" msgstr "寄件者" @@ -9184,14 +9436,14 @@ msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "S/MIME 加密" #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:644 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:645 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:128 msgid "Security" msgstr "安全性" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:276 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Subject" @@ -9331,7 +9583,7 @@ msgstr "" "的內容。" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:186 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "_View Certificate" msgstr "檢視憑證(_V)" @@ -9499,7 +9751,7 @@ msgstr "天" msgid "_When convenient" msgstr "當有空時(_W)" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:846 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:847 msgid "Replies" msgstr "回覆" @@ -9590,63 +9842,70 @@ msgstr "返回通知" msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "狀態追蹤(_T)" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:282 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:192 +#| msgid "_Append" +msgid "_Apply" +msgstr "套用(_A)" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 msgid "_Sort..." msgstr "排序(_S)…" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 msgid "_Group By..." msgstr "群組依(_G)…" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 msgid "_Fields Shown..." msgstr "欄位顯示(_F)…" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 msgid "Clear _All" msgstr "全部清除(_A)" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 msgid "_Show field in View" msgstr "顯示檢視中的欄位(_S)" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 msgid "Ascending" msgstr "遞增" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 msgid "Descending" msgstr "遞減" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 msgid "Group Items By" msgstr "將項目組成群組,依" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 msgid "Show _field in View" msgstr "顯示檢視中的欄位(_F)" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 msgid "Then By" msgstr "接著依" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 msgid "Show field i_n View" msgstr "顯示檢視中的欄位(_N)" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 msgid "Show field in _View" msgstr "顯示檢視中的欄位(_V)" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 msgid "Sort" msgstr "排序" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 msgid "Clear All" msgstr "全部清除" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 msgid "Sort Items By" msgstr "排序項目依" @@ -9654,7 +9913,7 @@ msgstr "排序項目依" msgid "Select a Time Zone" msgstr "選擇一個時區" -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" @@ -9663,19 +9922,19 @@ msgstr "" "使用滑鼠左鍵拉近地圖的區域,然後選取時區。\n" "使用滑鼠右鍵拉遠。" -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 msgid "Time Zones" msgstr "時區" -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 msgid "_Selection" msgstr "選擇範圍(_S) " -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "時區下拉式組合方塊" -#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1245 +#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1243 #: ../mail/em-utils.c:230 msgid "Incoming" msgstr "內送" @@ -9692,7 +9951,7 @@ msgstr "您指定的時刻" msgid "a time relative to the current time" msgstr "相對於目前時刻的時差" -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "seconds" msgstr "秒" @@ -9725,11 +9984,11 @@ msgstr "顯示郵件過濾器:" msgid "_Filter Rules" msgstr "過濾器規則(_F)" -#: ../e-util/filter.ui.h:17 +#: ../e-util/filter.ui.h:23 msgid "Compare against" msgstr "比較" -#: ../e-util/filter.ui.h:18 +#: ../e-util/filter.ui.h:24 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." @@ -9737,7 +9996,7 @@ msgstr "" "郵件日期將會與過濾器執行時的\n" "時間作比較。" -#: ../e-util/filter.ui.h:20 +#: ../e-util/filter.ui.h:26 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." @@ -9745,7 +10004,7 @@ msgstr "" "郵件日期將會與您在這裡指定\n" "日期的 12:00am 做比較。" -#: ../e-util/filter.ui.h:22 +#: ../e-util/filter.ui.h:28 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." @@ -9768,7 +10027,7 @@ msgstr "名稱(_N):" msgid "_Replace existing view" msgstr "置換現存的檢視(_R)" -#: ../e-util/e-activity-proxy.c:309 +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:308 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -9809,7 +10068,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% 完成)" #. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../e-util/e-alert-bar.c:120 +#: ../e-util/e-alert-bar.c:118 msgid "Close this message (Escape)" msgstr "關閉這個郵件 (Escape)" @@ -9825,7 +10084,7 @@ msgstr "清單檢視" msgid "Attachment Properties" msgstr "附件內容" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:272 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273 msgid "F_ilename:" msgstr "檔案名稱(_I):" @@ -9890,10 +10149,33 @@ msgstr "以其他應用程式開啟…" msgid "S_ave All" msgstr "儲存全部(_A)" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:391 +#| msgid "Sa_ve" +msgid "Sa_ve As" +msgstr "儲存為(_V)" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:400 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411 +#| msgid "Save _As..." +msgid "Save _As" +msgstr "儲存為(_A)" + #: ../e-util/e-attachment-view.c:410 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "加入附件(_A)…" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:417 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 +msgid "_Properties" +msgstr "屬性(_P)" + #: ../e-util/e-attachment-view.c:434 msgid "_Hide" msgstr "隱藏(_H)" @@ -10053,14 +10335,20 @@ msgstr "下一年" msgid "Month Calendar" msgstr "月行事曆" -#: ../e-util/e-categories-editor.c:222 +#: ../e-util/e-categories-editor.c:223 msgid "Currently _used categories:" msgstr "目前使用的分類(_U):" -#: ../e-util/e-categories-editor.c:233 +#: ../e-util/e-categories-editor.c:234 msgid "_Available Categories:" msgstr "可用的分類(_A):" +#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 ../mail/em-folder-selector.c:269 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1055 +msgid "_New" +msgstr "新增(_N)" + #: ../e-util/e-categories-selector.c:321 msgid "Icon" msgstr "圖示" @@ -10070,27 +10358,27 @@ msgstr "圖示" msgid "Create category \"%s\"" msgstr "建立分類「%s」" -#: ../e-util/e-category-editor.c:135 +#: ../e-util/e-category-editor.c:136 msgid "Category Icon" msgstr "分類圖示" -#: ../e-util/e-category-editor.c:139 +#: ../e-util/e-category-editor.c:140 msgid "_No Image" msgstr "沒有圖片(_N)" -#: ../e-util/e-category-editor.c:176 +#: ../e-util/e-category-editor.c:173 msgid "Category _Name" msgstr "分類名稱(_N)" -#: ../e-util/e-category-editor.c:188 +#: ../e-util/e-category-editor.c:185 msgid "Category _Icon" msgstr "分類圖示(_I)" -#: ../e-util/e-category-editor.c:214 +#: ../e-util/e-category-editor.c:211 msgid "Category Properties" msgstr "分類屬性" -#: ../e-util/e-category-editor.c:275 +#: ../e-util/e-category-editor.c:272 #, c-format msgid "" "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " @@ -10119,7 +10407,7 @@ msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "沒有" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 msgid "OK" msgstr "確定" @@ -10479,23 +10767,23 @@ msgstr "選擇要比對的時間" msgid "Choose a File" msgstr "選擇檔案" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:749 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:750 msgid "R_ule name:" msgstr "規則名稱(_U):" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:799 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 msgid "all the following conditions" msgstr "如果全部條件符合" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:801 msgid "any of the following conditions" msgstr "如果任何條件符合" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:806 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:807 msgid "_Find items which match:" msgstr "尋找符合的項目(_F):" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:829 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:830 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "尋找符合下列條件的項目" @@ -10503,7 +10791,7 @@ msgstr "尋找符合下列條件的項目" #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:844 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:473 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:473 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:368 ../e-util/e-proxy-editor.c:549 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 @@ -10511,66 +10799,66 @@ msgstr "尋找符合下列條件的項目" msgid "None" msgstr "沒有" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 msgid "All related" msgstr "所有相關的" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:847 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:848 msgid "Replies and parents" msgstr "回覆和父代" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:848 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:849 msgid "No reply or parent" msgstr "沒有回復或原始郵件" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:851 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:852 msgid "I_nclude threads:" msgstr "包括郵件群組(_N):" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:928 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:929 msgid "A_dd Condition" msgstr "加入條件(_D)" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1245 ../mail/em-utils.c:231 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1243 ../mail/em-utils.c:231 msgid "Outgoing" msgstr "外寄" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:255 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." msgstr "選取要匯入 Evolution 的檔案,並且在清單內選取檔案類型。" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:282 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 msgid "Select a file" msgstr "選擇一個檔案" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:296 ../e-util/e-import-assistant.c:471 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 msgid "File _type:" msgstr "檔案類型(_T):" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:920 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "選擇此輸入的目的地" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:364 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "選擇匯入服務要執行的類型:" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:372 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "從舊程式輸入資料和設定值(_O)" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:380 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 msgid "Import a _single file" msgstr "匯入單一檔案(_S)" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:402 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:201 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "請選擇您想要匯入的資訊:" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:532 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -10579,40 +10867,40 @@ msgstr "" "Evolution 已經檢查從以下應用程式輸入的設定值:Pine、Netscape、Elm、" "iCalendar。找不到可以輸入的設定值。如果您想再試一次,請按一下「向後」按鈕。" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:558 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:230 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "來自 %s:" #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../e-util/e-import-assistant.c:774 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 msgid "_Cancel Import" msgstr "取消匯入(_C)" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:919 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:916 msgid "Preview data to be imported" msgstr "預覽需要匯入的資料" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:925 ../e-util/e-import-assistant.c:938 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1291 ../e-util/e-import-assistant.c:1367 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1376 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373 msgid "Import Data" msgstr "匯入資料" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:933 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "選擇您想要從清單中匯入的檔案類型。" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1281 ../e-util/e-import-assistant.c:1316 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution 匯入助理" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1298 ../e-util/e-import-assistant.c:1354 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351 msgid "Import Location" msgstr "輸入位置" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1309 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -10621,19 +10909,19 @@ msgstr "" "歡迎使用 Evolution 的匯入助理。\n" "這個精靈將會領導您如何將外部的檔案匯入到 Evolution。" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1326 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323 msgid "Importer Type" msgstr "輸入器類型" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1336 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333 msgid "Select Information to Import" msgstr "選擇要匯入的資訊" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1345 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342 msgid "Select a File" msgstr "選取檔案" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1362 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "按「套用」開始將檔案匯入到 Evolution。" @@ -10661,15 +10949,15 @@ msgstr "簽名檔名稱(_S):" msgid "Unnamed" msgstr "未命名的" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:336 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 msgid "Add _Script" msgstr "新增命令稿(_S)" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:421 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:419 msgid "Add Signature Script" msgstr "新增簽名命令稿" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:491 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:489 msgid "Edit Signature Script" msgstr "編輯簽名命令稿" @@ -10703,11 +10991,11 @@ msgstr "" "用來選擇時區的滑鼠互動式地圖元件。使用鍵盤的使用者應該使用下方的下拉式組合方" "塊來選擇時區。" -#: ../e-util/e-misc-utils.c:242 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:246 msgid "Could not open the link." msgstr "無法開啟該連結。" -#: ../e-util/e-misc-utils.c:289 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:293 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "無法顯示 Evolution 的求助文件。" @@ -10759,10 +11047,6 @@ msgstr "連絡人" msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "從通訊錄選取連絡人" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 -msgid "_Remove" -msgstr "移除(_R)" - #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3038 #, c-format @@ -10828,7 +11112,7 @@ msgstr "記住這個密碼(_R)" msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "記住這個用於剩餘的工作階段的密碼(_R)" -#: ../e-util/e-preferences-window.c:317 +#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Evolution 偏好設定" @@ -10929,48 +11213,48 @@ msgstr "新增規則" msgid "Edit Rule" msgstr "編輯規則" -#: ../e-util/e-search-bar.c:80 +#: ../e-util/e-search-bar.c:82 #, c-format msgid "Matches: %u" msgstr "符合項:%u" -#: ../e-util/e-search-bar.c:564 +#: ../e-util/e-search-bar.c:566 msgid "Close the find bar" msgstr "關閉搜尋工具列" -#: ../e-util/e-search-bar.c:572 +#: ../e-util/e-search-bar.c:574 msgid "Fin_d:" msgstr "尋找(_D):" -#: ../e-util/e-search-bar.c:584 +#: ../e-util/e-search-bar.c:586 msgid "Clear the search" msgstr "清除此搜尋" -#: ../e-util/e-search-bar.c:608 +#: ../e-util/e-search-bar.c:610 msgid "_Previous" msgstr "上一個(_P)" -#: ../e-util/e-search-bar.c:614 +#: ../e-util/e-search-bar.c:613 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "尋找上一個出現的字詞" -#: ../e-util/e-search-bar.c:623 +#: ../e-util/e-search-bar.c:622 msgid "_Next" msgstr "下一個(_N)" -#: ../e-util/e-search-bar.c:629 +#: ../e-util/e-search-bar.c:625 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "尋找下一個出現的字詞" -#: ../e-util/e-search-bar.c:638 +#: ../e-util/e-search-bar.c:634 msgid "Mat_ch case" msgstr "區分大小寫(_C)" -#: ../e-util/e-search-bar.c:666 +#: ../e-util/e-search-bar.c:662 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "到達頁面底部,從頂端繼續" -#: ../e-util/e-search-bar.c:688 +#: ../e-util/e-search-bar.c:684 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "到達頁面頂端,從底部繼續" @@ -11181,7 +11465,7 @@ msgstr "未組成群組" msgid "Show Fields" msgstr "顯示欄位" -#: ../e-util/e-table-config.c:561 +#: ../e-util/e-table-config.c:559 msgid "Choose the order of information to appear in the message list." msgstr "請選擇在清單顯示模式時,顯示資訊的次序。" @@ -11266,11 +11550,11 @@ msgstr "排序方式(_S)" msgid "_Custom" msgstr "自訂(_C)" -#: ../e-util/e-text.c:2101 +#: ../e-util/e-text.c:2107 msgid "Select All" msgstr "全部選取" -#: ../e-util/e-text.c:2114 +#: ../e-util/e-text.c:2120 msgid "Input Methods" msgstr "輸入法" @@ -11388,20 +11672,20 @@ msgstr "行事曆:從 %s 到 %s" msgid "evolution calendar item" msgstr "evolution 行事曆項目" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:634 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636 msgid "Evolution Source Viewer" msgstr "Evolution 來源瀏覽程式" #. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:664 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666 msgid "Display Name" msgstr "顯示名稱" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:673 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675 msgid "Flags" msgstr "旗標" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:725 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677 msgid "Identity" msgstr "身分" @@ -11451,7 +11735,6 @@ msgid "Please choose another name." msgstr "請選擇其他名稱。" #: ../e-util/filter.error.xml.h:12 -#| msgid "Missing date." msgid "Missing condition." msgstr "缺少條件。" @@ -11460,7 +11743,6 @@ msgid "Filter should have at least one condition." msgstr "過濾條件至少要有一個條件。" #: ../e-util/filter.error.xml.h:14 -#| msgid "Missing date." msgid "Missing value." msgstr "缺少數值。" @@ -11573,31 +11855,31 @@ msgstr[0] "取回 %d 封郵件" msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "掃描郵件是否有重複" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1182 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "移除資料夾「%s」" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "檔案「%s」已經被移除。" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1323 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329 msgid "File has been removed." msgstr "檔案已經被移除。" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1382 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388 msgid "Removing attachments" msgstr "正在移除附件" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1546 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "儲存 %d 封郵件" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1924 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "無效的資料夾 URI「%s」" @@ -11607,13 +11889,13 @@ msgid "No mail transport service available" msgstr "沒有可用的郵件傳輸服務" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:639 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:711 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:707 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "無法套用外寄過濾器:%s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:688 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:750 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -11623,47 +11905,47 @@ msgstr "" "改附加至本地「寄件匣」資料夾。" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:714 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "無法附加至本地「寄件匣」資料夾:%s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:915 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:910 ../libemail-engine/mail-ops.c:1012 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:906 ../libemail-engine/mail-ops.c:1008 msgid "Sending message" msgstr "正在傳送郵件" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:408 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1138 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1083 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1160 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 msgid "Inbox" msgstr "收件匣" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1131 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1153 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055 msgid "Drafts" msgstr "草稿" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1142 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 msgid "Outbox" msgstr "寄件匣" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1146 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1168 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061 msgid "Sent" msgstr "已傳送" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1156 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1078 ../plugins/templates/templates.c:1377 -#: ../plugins/templates/templates.c:1387 +#: ../plugins/templates/templates.c:1080 ../plugins/templates/templates.c:1379 +#: ../plugins/templates/templates.c:1389 msgid "Templates" msgstr "範本" @@ -11730,7 +12012,7 @@ msgstr "" msgid "Fetching mail from '%s'" msgstr "從「%s」匯入郵件" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:705 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:701 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -11742,51 +12024,51 @@ msgstr "" "的。請在編輯->郵件規則中檢查您的過濾器。\n" "原始錯誤訊息是:%s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:921 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:917 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "正在傳送郵件 %d / %d" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:973 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:969 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "無法傳送 %d / %d 封郵件" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:975 msgid "Canceled." msgstr "已取消。" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:981 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:977 msgid "Complete." msgstr "完成。" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1093 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "將郵件移到「%s」" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1094 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "將郵件複製到「%s」" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1213 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "正在貯藏資料夾「%s」" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1341 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1337 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "清空和儲存帳號 '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1342 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1338 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "儲存帳號 '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1417 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "清空「%s」的回收筒" @@ -11839,23 +12121,23 @@ msgstr[0] "" "搜尋資料夾「%s」已經修改,因為它只用在剛剛刪除的資料夾\n" "「%s」。" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204 msgid "Open _Online Accounts" msgstr "開啟線上帳號(_O)" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230 msgid "This account was created through the Online Accounts service." msgstr "這個帳號是透過 Online Accounts 服務建立的。" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:689 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690 msgid "_Reset Order" msgstr "重設順序(_R)" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." msgstr "您可以拖放帳號名稱來調整它們的順序。" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746 msgid "De_fault" msgstr "預設值(_F)" @@ -11871,9 +12153,9 @@ msgid "Account Name" msgstr "帳號名稱" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:135 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:334 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:474 ../mail/e-mail-reader.c:3584 -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3601 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Default" msgstr "預設值" @@ -11885,7 +12167,7 @@ msgstr "沒有提供電子郵件位址" msgid "Missing domain in email address" msgstr "電子郵件位址缺乏網域" -#: ../mail/e-mail-backend.c:751 +#: ../mail/e-mail-backend.c:815 msgid "Unknown background operation" msgstr "不明的背景操作" @@ -11898,15 +12180,26 @@ msgstr "關閉本視窗" msgid "(No Subject)" msgstr "(沒有主旨)" +#. GtkAssistant's back button label. +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:46 +#| msgid "Go Back" +msgid "Go _Back" +msgstr "移回(_B)" + #. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:101 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114 msgid "_Skip Lookup" msgstr "略過尋找(_S)" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:561 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:648 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution 帳號助理" +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:929 +#| msgid "_Restore Defaults" +msgid "_Revise Details" +msgstr "修訂詳細資訊(_R)" + #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:350 msgid "Check for Supported Types" msgstr "檢查支援的類型" @@ -12081,8 +12374,8 @@ msgstr "接收選項" msgid "Receiving Email" msgstr "接收電子郵件" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:259 -#: ../mail/em-folder-properties.c:332 ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 +#: ../mail/em-folder-properties.c:332 ../mail/mail-config.ui.h:26 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90 @@ -12090,84 +12383,91 @@ msgstr "接收電子郵件" msgid "General" msgstr "一般" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:269 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "不簽署會議邀請 (相容於 _Outlook)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:291 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "嚴密隱私權 (OpenPGP)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:299 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:300 msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "OpenPGP 金鑰 ID(_K):" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:321 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:322 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "簽章演算法(_G):" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:337 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:477 ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:480 ../mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:343 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:483 ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:346 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:486 ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:362 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:363 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "使用此帳號時一定在外送的郵件簽名(_W)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:374 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:375 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "當傳送加密郵件時永遠自我加密(_M)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:386 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:387 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "加密時永遠信任我的鑰匙圈裡的金鑰(_T)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:410 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:411 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "安全式 MIME (S/MIME)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:419 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:420 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "簽名憑證(_N):" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:443 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:549 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:444 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:550 msgid "Select" msgstr "選擇" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:461 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:453 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:962 +#| msgid "_Clear Flag" +msgid "_Clear" +msgstr "清除(_C)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:462 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "簽章演算法(_A):" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:503 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "使用此帳號時一定在外送的郵件簽名" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:525 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526 msgid "Encryption certificate:" msgstr "加密憑證:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:567 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "使用此帳號時一定在外送的郵件加密" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:588 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "當傳送加密郵件時永遠自我加密" @@ -12311,16 +12611,16 @@ msgstr "待辦事項(_T)" msgid "_Later" msgstr "稍後(_L)" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:169 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 msgid "Add Label" msgstr "加入標籤" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:220 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:222 msgid "Edit Label" msgstr "編輯標籤" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:352 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:354 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -12360,7 +12660,7 @@ msgstr "標頭名稱:" msgid "Header Value" msgstr "標頭數值" -#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Headers" msgstr "檔頭" @@ -12398,7 +12698,7 @@ msgstr "永遠忽略通信論壇的回覆欄位(_A)" msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "取回郵件失敗:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 ../mail/e-mail-reader.c:2826 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 ../mail/e-mail-reader.c:2843 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "正在取回郵件「%s」" @@ -12794,10 +13094,6 @@ msgstr "拉近(_Z)" msgid "Increase the text size" msgstr "將文字放大" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "拉遠(_O)" - #: ../mail/e-mail-reader.c:2228 msgid "Decrease the text size" msgstr "將文字縮小" @@ -12910,42 +13206,42 @@ msgstr "所有郵件檔頭(_H)" msgid "Show messages with all email headers" msgstr "顯示郵件及詳細檔頭" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2832 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2849 msgid "Retrieving message" msgstr "取回郵件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3754 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3771 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 msgid "_Forward" msgstr "轉寄(_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3755 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3772 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "將選定的郵件轉寄給某人" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3774 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3791 msgid "Group Reply" msgstr "群組回覆" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3775 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3792 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "回覆給通信論壇,或是給所有的收件者" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3841 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3858 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "刪除" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3853 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3870 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 msgid "Next" msgstr "下一個" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3857 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3874 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 msgid "Previous" msgstr "上一個" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3866 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3883 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "回覆" @@ -12953,18 +13249,18 @@ msgstr "回覆" msgid "Do not warn me again" msgstr "不要再警告我" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556 ../plugins/face/face.c:170 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:329 msgid "Unknown error" msgstr "不明的錯誤" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:975 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976 msgid "Printing" msgstr "列印" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1210 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -12974,7 +13270,7 @@ msgid_plural "" "them?" msgstr[0] "資料夾「%s」包含 %u 封重複的郵件。您確定要刪除它?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2025 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "儲存郵件" @@ -12984,12 +13280,12 @@ msgstr[0] "儲存郵件" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2046 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "郵件" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2415 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416 msgid "Parsing message" msgstr "解析郵件" @@ -13106,7 +13402,7 @@ msgstr "重要" msgid "Junk Test" msgstr "垃圾郵件測試" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Junk" msgstr "垃圾郵件" @@ -13151,7 +13447,7 @@ msgid "Play Sound" msgstr "播放音效" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Read" msgstr "已讀" @@ -13296,11 +13592,11 @@ msgid "starts with" msgstr "以此開始" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:585 +#: ../mail/em-filter-rule.c:587 msgid "Then" msgstr "接著依" -#: ../mail/em-filter-rule.c:650 +#: ../mail/em-filter-rule.c:652 msgid "Add Ac_tion" msgstr "加入動作(_T)" @@ -13344,41 +13640,41 @@ msgstr "建立(_R)" msgid "Folder _name:" msgstr "資料夾名稱(_N):" -#: ../mail/em-folder-tree.c:627 +#: ../mail/em-folder-tree.c:668 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "資料夾名稱不能包含斜線。" -#: ../mail/em-folder-tree.c:764 +#: ../mail/em-folder-tree.c:805 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1599 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1654 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "郵件資料夾樹" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2147 ../mail/em-folder-utils.c:100 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2202 ../mail/em-folder-utils.c:100 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "正在移動資料夾 %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2150 ../mail/em-folder-utils.c:102 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2205 ../mail/em-folder-utils.c:102 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "正在複製資料夾 %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2157 ../mail/message-list.c:2268 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2212 ../mail/message-list.c:2268 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "正在將郵件移至資料夾 %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2161 ../mail/message-list.c:2270 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/message-list.c:2270 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "正在複製郵件至資料夾 %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2180 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2235 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "無法將郵件拖放到最上層的儲存區" @@ -13388,7 +13684,7 @@ msgstr "無法將郵件拖放到最上層的儲存區" msgid "UNMATCHED" msgstr "不符合" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1222 ../mail/em-folder-tree-model.c:1599 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1244 ../mail/em-folder-tree-model.c:1621 msgid "Loading..." msgstr "載入中…" @@ -13482,10 +13778,21 @@ msgstr "全部展開(_X)" msgid "Refresh the folder list" msgstr "重新整理資料夾清單" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 +msgid "_Refresh" +msgstr "重新整理(_R)" + #: ../mail/em-subscription-editor.c:1940 msgid "Stop the current operation" msgstr "停止目前的操作" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1941 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 +msgid "_Stop" +msgstr "停止(_S)" + #. Translators: This message is shown only for ten or more #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then @@ -13497,7 +13804,7 @@ msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "您確定要一次開啟 %d 封郵件?" #: ../mail/em-utils.c:132 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:149 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 msgid "_Do not show this message again" msgstr "不要再顯示這個訊息(_D)" @@ -13669,141 +13976,141 @@ msgstr[0] "" msgid "Set custom junk header" msgstr "設定自訂垃圾郵件檔頭" -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" msgstr "所有新郵件的檔頭符合指定連絡人的都會自動過濾為垃圾郵件" -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "Header name" msgstr "檔頭名稱" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "Header content" msgstr "檔頭內容" -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Default Behavior" msgstr "預設行為" -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "For_mat messages in HTML" msgstr "以 HT_ML 格式化郵件" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "自動插入表情符號(_E)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "永遠要求讀信回條(_D)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" msgstr "將檔案名稱編碼為 _Outlook/GMail 形式" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "字元編碼(_A):" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Replies and Forwards" msgstr "回覆和轉寄" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 msgid "_Reply style:" msgstr "回覆方式(_R):" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "_Forward style:" msgstr "轉寄方式(_F):" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "回覆時從底部開始輸入(_T)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "回信時保留原始郵件的簽名(_K)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" msgstr "永遠忽略通信論壇的回覆欄位(_N)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "如果可能,群組回覆只用於通信論壇(_U)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "當原始郵件已簽名 (PGP 或 S/MIME) 時也對郵件數位簽名(_S)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "附件" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "行內 (Outlook 風格)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "引文" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "不使用引文" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "行內" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Sig_natures" msgstr "簽名檔(_N)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgid "Signatures" msgstr "簽名檔" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "_Languages" msgstr "語言(_L)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Languages Table" msgstr "語言表" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "這裡的語言清單只反映出已經安裝字典的語言。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "當我輸入時檢查拼字(_T)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "拼錯字的顏色(_M):" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Pick a color" msgstr "挑選顏色" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Spell Checking" msgstr "拼字檢查" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -13812,68 +14119,70 @@ msgstr "" "得確認:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "傳送沒有主旨的郵件(_E)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "傳送只有指定密件副本收件者的郵件(_B)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "傳送私人回覆到通信論壇(_P)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "傳送有大量收件者的郵件(_N)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "允許當通信論壇將私人回覆導回論壇(_M)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "傳送給沒有輸入有效郵件位址的收件者(_R)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Confirmations" msgstr "確認" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Add" -msgstr "加入" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Remove" -msgstr "移除" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid " Use for Folders " +#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#| msgid " Use for Folders " +msgid "Use for Folders" msgstr "用於資料夾" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "Edit" -msgstr "編輯" +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "A_dd" +msgstr "加入(_A)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid " Use for Recipients " +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#| msgid "Remove" +msgid "Re_move" +msgstr "移除(_M)" + +#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#| msgid " Use for Recipients " +msgid "Use for Recipients" msgstr "用於收件者" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid " Account " +#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:870 +msgid "Account" msgstr "帳號" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Send account overrides" msgstr "傳送帳號覆蓋" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "" "Assign which account should be used as a send account for respective folders " "or recipients, an override for usual send account detection. List of " @@ -13883,185 +14192,185 @@ msgstr "" "指派哪個帳號要用來做個別資料夾或收件者的傳送帳號,會覆蓋通常傳送帳號的偵測。" "收件者清單可以包含部分的位址或名稱。名稱與位址的部分會分別比對。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "Folder override has precedence over Recipient override" -msgstr "資料夾覆蓋先於收件者覆蓋" +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#| msgid "Folder override has precedence over Recipient override" +msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" +msgstr "資料夾覆蓋先於收件者覆蓋(_F)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -#| msgid "Source Account" +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Send Account" msgstr "傳送帳號" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Start up" msgstr "啟動" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "啟動時檢查新郵件(_M)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "檢查所有使用中帳號的新郵件(_G)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Message Display" msgstr "郵件顯示" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "使用與其他應用程式相同的字型(_U)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "S_tandard Font:" msgstr "標準字型(_T):" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "選擇 HTML 固定寬度字型" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "選擇 HTML 可變寬度字型" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "固定寬度字型(_E):" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "將郵件標示成已經閱讀於(_M)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "強調引文為(_Q)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "color" msgstr "色彩" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "預設字元編碼(_N):" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "在所有資料夾套用相同的檢視設定值(_V)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "退回到依主旨的相關郵件(_A)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Delete Mail" msgstr "刪除郵件" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Empty _trash folders" msgstr "清空回收筒資料夾(_T)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "刪除資料夾時確認(_W)" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "_Show animated images" msgstr "播放動畫圖片(_S)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "當傳送 HTML 郵件給不想收到這類郵件的連絡人時顯示提示(_P)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "Loading Images" msgstr "正在載入圖片" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "一定不自網路下載圖片(_N)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "只載入由連絡人寄出郵件中的圖片(_L)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "一定自網路下載圖片(_A)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML 郵件" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "標籤" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Sender Photograph" msgstr "寄件者相片" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "在郵件預覽顯示寄件者相片(_S)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "顯示的郵件檔頭" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Mail Headers Table" msgstr "郵件檔頭表" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "日期/時刻格式" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "檢查內送郵件是否為垃圾郵件(_M)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "_Delete junk messages" msgstr "刪除垃圾郵件(_D)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "以自訂標頭檢查垃圾郵件(_S)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "若寄件者在我的通訊錄中就不要將郵件標記為垃圾郵件(_K)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "只在本地通訊錄查詢(_L)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "如果找到符合的自訂垃圾郵件標頭這個選項就會被忽略。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:158 msgid "No encryption" msgstr "沒有加密" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS 加密" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL 加密" @@ -14082,63 +14391,63 @@ msgid "_Due By:" msgstr "到期於(_D):" #. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Co_mpleted" msgstr "已完成(_M)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Call" msgstr "原始位置" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Do Not Forward" msgstr "不要轉寄" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "Follow-Up" msgstr "跟隨" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "For Your Information" msgstr "給您的資訊" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "Forward" msgstr "下一頁" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 msgid "No Response Necessary" msgstr "不需要回應" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Reply to All" msgstr "回覆全部" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "Review" msgstr "檢閱" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "License Agreement" msgstr "授權合約" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "選取此項來接受授權合約(_T)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "_Accept License" msgstr "接受授權(_A)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Security Information" msgstr "保全性資訊" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 msgid "Digital Signature" msgstr "數位簽章" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 msgid "Encryption" msgstr "加密" @@ -14730,14 +15039,6 @@ msgstr "於資料夾樹狀圖複製。" msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "是否確定要將資料夾「{0}」複製到資料夾「{1}」?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "_Yes" -msgstr "是(_Y)" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "_No" -msgstr "否(_N)" - #: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "_Always" msgstr "總是(_A)" @@ -14883,15 +15184,15 @@ msgstr "傳送與接收郵件" msgid "Cancel _All" msgstr "全部取消(_A)" -#: ../mail/mail-send-recv.c:636 ../mail/mail-send-recv.c:1028 +#: ../mail/mail-send-recv.c:632 ../mail/mail-send-recv.c:1024 msgid "Updating..." msgstr "更新中…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:636 ../mail/mail-send-recv.c:718 +#: ../mail/mail-send-recv.c:632 ../mail/mail-send-recv.c:714 msgid "Waiting..." msgstr "正在等待…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:1001 +#: ../mail/mail-send-recv.c:997 #, c-format msgid "Checking for new mail at '%s'" msgstr "檢查「%s」的新郵件" @@ -15293,18 +15594,6 @@ msgstr "動作(_A)" msgid "_Preview" msgstr "預覽(_P)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844 -msgid "_Delete" -msgstr "刪除(_D)" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 -msgid "_Properties" -msgstr "屬性(_P)" - #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 msgid "Address Book Map" msgstr "通訊錄地圖" @@ -15551,23 +15840,23 @@ msgstr "Evolution 還原" msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "從資料夾還原 %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "備份 Evolution 資料" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "在 Evolution 備份您的資料時請稍候。" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "還原 Evolution 資料" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:996 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "在 Evolution 還原您的資料時請稍候。" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1018 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "這個動作所花的時間取決於您的帳號中資料的多寡。" @@ -15731,23 +16020,23 @@ msgstr "正在搜尋" msgid "Search Base:" msgstr "搜尋起點:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:747 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "尋找可能的搜尋起點" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:769 msgid "One Level" msgstr "一層" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:775 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771 msgid "Subtree" msgstr "子目錄" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773 msgid "Search Scope:" msgstr "搜尋範圍:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " @@ -15758,23 +16047,23 @@ msgstr "" "圍會包括搜尋起點底下所有的項目。「One Level」(一層) 的搜尋範圍只會包括起點底" "下的一個層級。" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:791 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787 msgid "Search Filter:" msgstr "搜尋過濾器:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:803 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:799 msgid "Downloading" msgstr "下載中" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:824 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:820 msgid "Limit:" msgstr "限制:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831 msgid "contacts" msgstr "連絡人" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:840 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "瀏覽直到達到限制" @@ -15895,7 +16184,6 @@ msgstr "允許 Evolution 更新檔案" #. * units for the current locale. #. #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:188 -#| msgid "Default" msgctxt "locale-metric" msgid "default:mm" msgstr "預設值:mm" @@ -16267,6 +16555,7 @@ msgstr "儲存為 iCalendar" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 msgid "_Copy..." msgstr "複製(_C)…" @@ -16507,6 +16796,18 @@ msgstr "描述包含" msgid "Summary contains" msgstr "主旨包含" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1808 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +#| msgid "_Print..." +msgid "Print..." +msgstr "列印…" + #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 msgid "Print this calendar" msgstr "列印這個行事曆" @@ -16852,10 +17153,6 @@ msgstr "在工作內尋找(_F)…" msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "搜尋顯示的工作中的文字" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 -msgid "Copy..." -msgstr "複製…" - #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 msgid "D_elete Task List" msgstr "刪除工作清單(_E)" @@ -17326,7 +17623,7 @@ msgid "Start day:" msgstr "開始日:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1495 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 msgid "Start time:" msgstr "開始時間:" @@ -17335,288 +17632,288 @@ msgid "End day:" msgstr "結束日:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1496 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505 msgid "End time:" msgstr "結束時間:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1021 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "開啟行事曆(_N)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1024 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 msgid "_Decline all" msgstr "全部拒絕(_D)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1027 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 msgid "_Decline" msgstr "拒絕(_D)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 msgid "_Tentative all" msgstr "全部暫訂(_T)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 msgid "_Tentative" msgstr "暫訂(_T)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 msgid "Acce_pt all" msgstr "全部接受(_P)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 msgid "Acce_pt" msgstr "接受(_P)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 msgid "Send _Information" msgstr "傳送資訊(_I)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "更新出席狀態(_U)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1498 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1546 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1617 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1626 msgid "Comment:" msgstr "註解:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1534 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1543 msgid "Send reply to sender" msgstr "回覆寄件者" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "傳送更新給到會者(_U)" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 msgid "_Apply to all instances" msgstr "套用至所有實體(_A)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562 msgid "Show time as _free" msgstr "顯示時間為空閒(_F)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "保留我的提醒(_P)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1564 msgid "_Inherit reminder" msgstr "繼承提醒(_I)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1885 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1894 msgid "_Tasks:" msgstr "工作(_T):" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1888 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1897 msgid "_Memos:" msgstr "備忘錄(_M):" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3116 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3125 msgid "Sa_ve" msgstr "儲存(_V)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3576 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5023 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5032 msgid "Attendee status updated" msgstr "到會者狀態已更新" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3755 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3764 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "行事曆 '%s' 中的約會和這個會議相衝突" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3784 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3793 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "尋找在行事曆「%s」中的約會" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3897 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "找不到任何行事曆" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3905 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "無法在任何行事曆中找到這個約會" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3910 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3919 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "無法在任何工作清單中找到這項工作" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3915 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3924 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "無法在任何備忘錄清單中找到這項備忘錄" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4259 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4268 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "正在開啟行事曆。請稍候…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4264 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4273 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "尋找這個約會既存的版本" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4659 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4668 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "無法傳送項目至行事曆「%s」。%s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4674 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4683 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為已接受" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為不確定的" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4685 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為已婉拒" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4691 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4700 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "傳送至行事曆「%s」並設為已取消" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4712 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5169 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5275 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4721 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5178 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5284 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "正在將變更儲存到行事曆。請稍候…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4753 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4762 msgid "Unable to parse item" msgstr "無法分析項目" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4946 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "會議召集人已移除代理人 %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4963 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "傳送取消通知給代理人" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4967 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4976 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "無法傳送取消通知給代理人" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5015 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "無法更新到會者。%s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5058 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5067 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "這個會議無效並且不能更新" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5134 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "由於不合法的狀態使得到會者狀態無法更新!" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5245 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5254 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "到會者狀態不能更新,因為項目已經不存在" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5308 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317 msgid "Meeting information sent" msgstr "會議資訊寄出" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5313 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 msgid "Task information sent" msgstr "工作資訊寄出" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5318 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 msgid "Memo information sent" msgstr "備忘錄資訊寄出" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5329 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "無法寄出會議資訊,該會議並不存在" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5343 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "無法寄出工作資訊,該項工作不存在" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5348 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "無法寄出備忘錄資訊,該備忘錄並不存在" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5409 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5418 msgid "Save Calendar" msgstr "儲存行事曆" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5471 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5480 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "附帶的行事曆是無效的" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5472 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "此郵件宣告其含有行事曆內容,但其行事曆並非有效的 iCalendar。" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5514 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5645 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5523 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "行事曆中的項目是無效的" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5515 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5545 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5646 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5655 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" "此郵件確實含有行事曆內容,但該內容並未包含任何事件、工作或空閒/忙碌資訊" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5560 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5569 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "附加的行事曆內容含有多個項目" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5561 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5570 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "要處理這些全部的項目,應該將此檔案儲存後匯入其中的行事曆" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6063 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "沒有" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "暫時接受" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248 msgid "This meeting recurs" msgstr "這個會議的週期規則為" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6251 msgid "This task recurs" msgstr "這項工作的週期規則為" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6245 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6254 msgid "This memo recurs" msgstr "這個備忘錄的週期規則為" @@ -17872,10 +18169,6 @@ msgstr "永久移除在所有資料夾內的已刪除的郵件" msgid "Edit properties of this account" msgstr "編輯這個帳號的屬性" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533 -msgid "_Refresh" -msgstr "重新整理(_R)" - #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "重新整理這個帳號的資料夾清單" @@ -18168,61 +18461,61 @@ msgstr "所有的帳號搜尋" msgid "Account Search" msgstr "帳號搜尋" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:984 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:969 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "已選擇 %d 個," -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1010 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d 封已刪除" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1025 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1010 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d 封垃圾" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d 個草稿" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d 封未傳送" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d 封已傳送" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d 封未讀," -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "共 %d 封" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 msgid "Trash" msgstr "回收筒" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1517 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1502 msgid "Send / Receive" msgstr "傳送/接收" @@ -18230,10 +18523,6 @@ msgstr "傳送/接收" msgid "Select Folder to Add" msgstr "選擇要加入的資料夾" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:870 -msgid "Account" -msgstr "帳號" - #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:888 msgid "Folder" msgstr "資料夾" @@ -18283,7 +18572,7 @@ msgstr "日期標頭(_D):" msgid "Show _original header value" msgstr "顯示原始標頭數值(_O)" -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:141 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "是否要將 Evolution 設為您的預設電子郵件客戶端?" @@ -18477,15 +18766,15 @@ msgstr "SpamAssassin" #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:261 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:341 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340 msgid "Importing Files" msgstr "正在匯入檔案" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:260 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:259 msgid "Import cancelled." msgstr "匯入已取消。" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:277 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:276 msgid "Import complete." msgstr "匯入完成。" @@ -18772,12 +19061,12 @@ msgstr "將部分顯示為通訊錄連絡人" msgid "Evolution Web Inspector" msgstr "Evolution 網頁檢查器" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:120 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122 msgid "_Do not show this message again." msgstr "不要再顯示這個訊息(_D)" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:582 -#: ../plugins/templates/templates.c:476 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:584 +#: ../plugins/templates/templates.c:478 msgid "Keywords" msgstr "關鍵字" @@ -18872,52 +19161,52 @@ msgstr "Outlook Express 5/6 個人資料夾 (.dbx)" msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "從 DBX 檔案匯入 Outlook Express 郵件" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "安全性:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "個人" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "未歸類" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "已保護" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "機密" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "密" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "極機密" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "沒有" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538 msgid "_Custom Header" msgstr "自訂標頭(_C)" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -18925,12 +19214,12 @@ msgstr "" "指定自訂標頭鍵值的格式:\n" "自訂標頭鍵值的名稱請以「;」隔開。" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861 msgid "Key" msgstr "設定鍵" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876 -#: ../plugins/templates/templates.c:485 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878 +#: ../plugins/templates/templates.c:487 msgid "Values" msgstr "數值" @@ -19477,7 +19766,7 @@ msgid "Mount of %s failed:" msgstr "掛載 %s 失敗:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 msgid "E_nable" msgstr "啟用(_E)" @@ -19488,11 +19777,11 @@ msgstr "確定要移除這個位置?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1142 msgid "Could not create publish thread." msgstr "無法建立發布執行緒。" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1152 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "發布行事曆資訊(_P)" @@ -19694,11 +19983,11 @@ msgstr "將行事曆或工作儲存至磁碟。" #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:384 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" @@ -19710,6 +19999,11 @@ msgstr "格式(_F):" msgid "Select destination file" msgstr "選取目的檔案" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:190 +#| msgid "_Save" +msgid "_Save As" +msgstr "儲存為(_A)" + #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:347 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "將選取的行事曆儲存至磁碟" @@ -19728,34 +20022,34 @@ msgid "" "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " "an email you are replying to." msgstr "" -"基於草稿的範本外掛程式。您可以使用的變數有 $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG" -"[to] 或 $ORIG[body],它們會以您所回覆的郵件中的數值取代。" +"基於草稿的範本外掛程式。您可以使用的變數有 $ORIG[subject], $ORIG[from], " +"$ORIG[to] 或 $ORIG[body],它們會以您所回覆的郵件中的數值取代。" -#: ../plugins/templates/templates.c:1144 +#: ../plugins/templates/templates.c:1146 msgid "No Title" msgstr "沒有標題" -#: ../plugins/templates/templates.c:1253 +#: ../plugins/templates/templates.c:1255 msgid "Save as _Template" msgstr "儲存為範本(_T)" -#: ../plugins/templates/templates.c:1255 +#: ../plugins/templates/templates.c:1257 msgid "Save as Template" msgstr "儲存為範本" -#: ../shell/e-shell.c:278 +#: ../shell/e-shell.c:302 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "準備進入離線…" -#: ../shell/e-shell.c:331 +#: ../shell/e-shell.c:355 msgid "Preparing to go online..." msgstr "準備進入上線…" -#: ../shell/e-shell.c:412 +#: ../shell/e-shell.c:436 msgid "Preparing to quit" msgstr "準備結束" -#: ../shell/e-shell.c:418 +#: ../shell/e-shell.c:442 msgid "Preparing to quit..." msgstr "準備結束…" @@ -19829,6 +20123,10 @@ msgstr "尚未安裝 Bug Buddy。" msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "無法執行 Bug Buddy。" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:850 +msgid "_About" +msgstr "關於(_A)" + #: ../shell/e-shell-window-actions.c:852 msgid "Show information about Evolution" msgstr "顯示 Evolution 相關資訊" @@ -19877,6 +20175,11 @@ msgstr "快捷鍵參照表(_Q)" msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "顯示 Evolution 的捷徑鍵" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:948 +#| msgid "Quit" +msgid "_Quit" +msgstr "結束(_Q)" + #: ../shell/e-shell-window-actions.c:950 msgid "Exit the program" msgstr "離開這個程式" @@ -19909,7 +20212,6 @@ msgstr "按這裡以改變搜尋類型" msgid "_Find Now" msgstr "立即搜尋(_F)" -#. Block the default Ctrl+F. #: ../shell/e-shell-window-actions.c:985 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "執行目前的搜尋參數" @@ -19950,10 +20252,6 @@ msgstr "讓 Evolution 進入上線模式" msgid "Lay_out" msgstr "佈局(_O)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1055 -msgid "_New" -msgstr "新增(_N)" - #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1062 msgid "_Search" msgstr "搜尋(_S)" @@ -20054,6 +20352,10 @@ msgstr "自訂檢視" msgid "Current view is a customized view" msgstr "目前的檢視方式是自訂的檢視" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1227 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "頁面設定(_U)…" + #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1229 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "修改目前印表機的頁面列印設定" @@ -20428,44 +20730,44 @@ msgstr "備份(_B)" msgid "Backup _All" msgstr "全部備份(_A)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "Your Certificates" msgstr "您的憑證" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "您已經擁有檔案的相關憑證,可以識別這些人員:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Contact Certificates" msgstr "連絡人憑證" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "您已經擁有檔案的相關憑證,可以識別這些憑證管理中心:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "Authorities" msgstr "憑證中心" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "憑證管理中心信任度" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Trust this CA to identify _websites." msgstr "信任此憑證管理中心 (CA) 來識別網站(_W)。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "Trust this CA to identify _email users." msgstr "信任此憑證管理中心 (CA) 來識別電子郵件使用者(_E)。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "Trust this CA to identify _software developers." msgstr "信任此憑證管理中心 (CA) 來識別軟體開發人員(_S)。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." @@ -20473,27 +20775,27 @@ msgstr "" "信任此憑證管理中心之前,如果可以的話,您應該先檢查它的憑證以及它的政策和程" "序。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Certificate" msgstr "憑證" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "Certificate details" msgstr "憑證詳細資訊" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "電子郵件憑證信任設定值" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "信任此憑證的有效性" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "不信任此憑證的有效性" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "編輯憑證管理中心 (CA) 信任度(_E)" @@ -20598,6 +20900,18 @@ msgstr "到期日(_D):" msgid "With _Status" msgstr "設定狀態(_S)" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "加入" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "編輯" + +#~ msgid " Account " +#~ msgstr "帳號" + +#~ msgid "Copy..." +#~ msgstr "複製…" + #~ msgid "Original Contact:" #~ msgstr "原本的連絡人:" |