diff options
-rw-r--r-- | po/sq.po | 646 |
1 files changed, 357 insertions, 289 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-08 10:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-08 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-08 19:46+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Rubrika e Evolution përfundoi në menyrë të papritur." #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55 msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -"Kontektet tuaja për {0} do të jenë në dispozicion vetëm mbas rinisjes së " +"Kontaktet tuaja për {0} do të jenë në dispozicion vetëm mbas rinisjes së " "Evolution." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:275 @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "_Lista e kontakteve" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:103 msgid "Create a new contact list" -msgstr "Krijo një listë të re kontektesh" +msgstr "Krijo një listë të re kontaktesh" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:109 msgid "New Contacts Group" @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Autentifikimi dështoi.\n" #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:367 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%sShkruaj password për %s (përdoruesi %s)" +msgstr "%sShkruaj fjalëkalimin për %s (përdoruesi %s)" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "EFolderList xml for the list of completion uris" @@ -10049,35 +10049,37 @@ msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" +"Lista me çertifikatat e anulluara ka skaduar: %s\n" +"Dërguesi: %s" #: camel/camel-url.c:292 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" -msgstr "" +msgstr "I pamundur interpretimi i URL `%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:633 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Gabim gjatë regjistrimit të `%s': %s" #: camel/camel-vee-folder.c:675 #, c-format msgid "No such message %s in %s" -msgstr "" +msgstr "Mesazhi %s nuk gjendet në %s" #: camel/camel-vee-folder.c:841 camel/camel-vee-folder.c:847 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "" +msgstr "E pamundur lëvizja apo kopjimi i mesazheve në një kartelë virtuale" #: camel/camel-vee-store.c:374 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "" +msgstr "Eleminimi i kartelës nuk është i mundur: %s: Kartela nuk ekziston" #: camel/camel-vee-store.c:396 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "" +msgstr "Riemërtimi i kartelës nuk është i mundur: %s: Kartela nuk ekziston" #: camel/camel-vtrash-folder.c:44 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" @@ -10090,13 +10092,13 @@ msgstr "I pamundur kopjimi i mesazheve në kartelën \"Për në plehra\"" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:35 msgid "Checking for new mail" -msgstr "" +msgstr "Duke kontrolluar për mesazhe të rinj" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:37 msgid "Check for new messages in all folders" -msgstr "" +msgstr "Duke kontrolluar për mesazhe të rinj në të gjitha kartelat" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59 msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" @@ -10105,7 +10107,7 @@ msgstr "Aplikoi filtrat mesazheve të rinj në \"Inbox\" tek ky server" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 msgid "Automatically synchronize remote mail locally" -msgstr "" +msgstr "Sinkronizo postën remote në lokale automatikisht" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66 msgid "Address Book And Calendar" @@ -10113,15 +10115,15 @@ msgstr "Rubrika dhe Kalendari" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 msgid "Post Office Agent SOAP Port:" -msgstr "" +msgstr "Porta agjentit të zyrës së postës SOAP:" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83 msgid "Novell GroupWise" -msgstr "" +msgstr "GroupWise Novell" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85 msgid "For accessing Novell Groupwise servers" -msgstr "" +msgstr "Për të hyrë në server-ët Groupwise Novell" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93 @@ -10137,6 +10139,8 @@ msgstr "Fjalëkalimi" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" +"Me këtë opcion do të lidheni me serverin IMAP duke përdorur një fjalëkalim " +"në tekst të thjeshtë." #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:312 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:335 @@ -10154,7 +10158,7 @@ msgstr "Operacioni u anullua" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3193 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "" +msgstr "Serveri u shkëput papritur: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400 @@ -10172,30 +10176,32 @@ msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" +"Paralajmërim nga serveri IMAP %s@%s:\n" +"%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:389 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "" +msgstr "Përgjigje e papritur nga serveri IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Komanda IMAP dështoi: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457 msgid "Server response ended too soon." -msgstr "" +msgstr "Përgjigja e serverit përfundoi tepër shpejt." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:649 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "" +msgstr "Përgjigja nga serveri IMAP nuk përmban informacionin %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:685 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "" +msgstr "Përgjigje OK e papritur nga serveri IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226 #, c-format @@ -10209,7 +10215,7 @@ msgstr "I pamundur leximi i përmbledhjes për %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -msgstr "" +msgstr "Kartela u shkatërrua dhe u rikrijua në server." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573 @@ -10219,7 +10225,7 @@ msgstr "Duke kërkuar për mesazhet e ndryshuara" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" -msgstr "" +msgstr "E pamundur marrja e mesazhit: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977 #, c-format @@ -10227,6 +10233,8 @@ msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" +"E pamundur marrja e mesazhit: %s\n" +" %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244 @@ -10239,7 +10247,7 @@ msgstr "Mesazhi nuk u gjet" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2622 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220 msgid "This message is not currently available" -msgstr "" +msgstr "Ky mesazh nuk ndodhet aktualisht në dispozicion" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2285 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2355 @@ -10249,26 +10257,26 @@ msgstr "Duke marrë përmbledhjen e informacionit për mesazhet e rinj" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2463 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -msgstr "" +msgstr "Përgjigje e paplotë nga serveri: nuk është dhënë asnjë informatë për mesazhin %d" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2471 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -msgstr "" +msgstr "Përgjigje e paplotë nga serveri: nuk është dhënë UID për mesazhin %d" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2484 #, c-format msgid "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" -msgstr "" +msgstr "Përgjigje e papritur nga serveri: Është dhënë UID identike për mesazhet %d dhe %d" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2660 msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "" +msgstr "E pamundur gjetja e trupit të mesazhit tek përgjigja e FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" -msgstr "" +msgstr "E pamundur hapja e directory cache: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 @@ -10276,16 +10284,16 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "" +msgstr "E pamundur ruajtja e mesazhit %s në cache: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" -msgstr "" +msgstr "E pamundur futja në cache të %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for New Mail" -msgstr "" +msgstr "Kontroll për mesazhe të rinj" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 msgid "Connection to Server" @@ -10308,12 +10316,12 @@ msgstr "Kartelat" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:42 msgid "Show only subscribed folders" -msgstr "" +msgstr "Shfaq vetëm kartelat në të cilat je regjistruar" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44 msgid "Override server-supplied folder namespace" -msgstr "" +msgstr "Mbishkruaj hapësirat për emrat e kartelave të dhëna nga serveri" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46 @@ -10322,7 +10330,7 @@ msgstr "Emri hapësirës" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "" +msgstr "Aplikoi filtrat mesazheve të rinj në INBOX tek ky server" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 msgid "Check new messages for Junk contents" @@ -10330,27 +10338,27 @@ msgstr "Kontrollo nëse mesazhet e rinj përmbajnë material që duhet refuzuar" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" -msgstr "" +msgstr "Vetëm kontrollo praninë e mesazheve për t'u flakur tek kartela INBOX" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76 msgid "IMAP" -msgstr "" +msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "" +msgstr "Për të lexuar dhe arkivuar postën në server-ët IMAP." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:175 #, c-format msgid "IMAP server %s" -msgstr "" +msgstr "Serveri IMAP %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:426 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:177 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "" +msgstr "Shërbimi IMAP për %s tek %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:547 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567 @@ -10363,7 +10371,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -msgstr "" +msgstr "E pamundur lidhja me %s (porta %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:220 @@ -10380,24 +10388,24 @@ msgstr "SSL jo në dispozicion" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192 msgid "Connection cancelled" -msgstr "" +msgstr "Lidhja u anullua" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:675 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:706 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" +msgstr "Lidhja në menyrë të sigurt me serverin IMAP %s dështoi: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:676 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233 msgid "SSL/TLS extension not supported." -msgstr "" +msgstr "Shtesa SSL/TLS nuk suportohet." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:274 msgid "SSL negotiations failed" -msgstr "" +msgstr "Trajtimi SSL dështoi" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:844 #, c-format @@ -10407,23 +10415,23 @@ msgstr "E pamundur lidhja me anë të komandës \"%s\": %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1268 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "" +msgstr "Serveri IMAP %s nuk suporton llojin e kërkuar %s të autentifikimit" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1278 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "" +msgstr "Asnjë suport për llojin e autentifikimit %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1301 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:344 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "" +msgstr "%sShkruaj fjalëkalimin IMAP për %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315 msgid "You didn't enter a password." -msgstr "" +msgstr "Nuk keni shkruar fjalëkalimin." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1344 #, c-format @@ -10432,12 +10440,15 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"I pamundur autentifikimi në severin IMAP.\n" +"%s\n" +"\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1863 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2053 #, c-format msgid "No such folder %s" -msgstr "" +msgstr "Kartela %s nuk ekziston" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1881 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259 @@ -10451,7 +10462,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2320 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "" +msgstr "Kartelës mëmë nuk i lejohet përmbajtja e nënkartelave" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1994 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 @@ -10464,7 +10475,7 @@ msgstr "I pamundur krijimi i kartelës `%s': kartela ekziston." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2270 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "" +msgstr "Kartelë mëmë e panjohur: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557 @@ -10475,12 +10486,12 @@ msgstr "Dërgimi i komandës serverit IMAP %s dështoi: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:656 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Përgjigje e papritur nga serveri IMAP4 %s: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:232 #, c-format msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -msgstr "" +msgstr "Përgjigje e papritur nga serveri IMAP %s." #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:416 #, c-format @@ -10499,11 +10510,11 @@ msgstr "E pamundur zgjedhja e kartelës `%s': komandë e gabuar" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1475 #, c-format msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "" +msgstr "Serveri IMAP4 %s u shkëput në menyrë të papritur: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:998 msgid "Got BYE response" -msgstr "" +msgstr "U mor përgjigja BYE (mirë u dëgjofshim)" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:359 #, c-format @@ -10571,15 +10582,17 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53 msgid "IMAPv4rev1" -msgstr "" +msgstr "IMAPv4rev1" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" -msgstr "" +msgstr "Për të lexuar dhe arkivuar postën në server IMAPv4rev1. EKSPERIMENTALE !!" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:72 msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." msgstr "" +"Ky opcion do t'ju lidhë me serverin IMAPv4rev1 duke përdorur një fjalëkalim " +"në tekst të thjeshtë." #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:271 #, c-format @@ -10587,11 +10600,15 @@ msgid "" "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support " "STARTTLS" msgstr "" +"Lidhja në menyrë të sigurt me server-in IMAP %s dështoi: Serveri nuk suporton " +"STARTTLS" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:383 #, c-format msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" msgstr "" +"I apmundur autentifikimi në server-in IMAP %s duke përdorur mekanizmin " +"e autentifikimit %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:428 #, c-format @@ -10653,7 +10670,7 @@ msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të kartelës `%s' në `%s': Komandë e pav #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1253 #, c-format msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" -msgstr "" +msgstr "E pamundur marrja e informacionit %s për pattern `%s' në server-in IMAP %s: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1255 msgid "Bad command" @@ -10672,7 +10689,7 @@ msgstr "I pamundur regjistrimi tek kartela `%s': Komandë e pavlefshme" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1396 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" +msgstr "I pamundur ç'regjistrimi nga kartela `%s': Emër mailbox i gabuar" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1401 #, c-format @@ -10682,25 +10699,25 @@ msgstr "I pamundur ç'regjistrimi nga kartela `%s': Komandë e pavlefshme" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:250 #, c-format msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -msgstr "" +msgstr "Token e papritur nga përgjigja e server-it IMAP %s: " #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:273 msgid "No data" -msgstr "" +msgstr "Asnjë e dhënë" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:456 #, c-format msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "" +msgstr "Serveri IMAP %s u shkëput në menyrë të papritur: %s" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" -msgstr "" +msgstr "Arkivi i mesazheve" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47 msgid "IMAP+" -msgstr "" +msgstr "IMAP+" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 msgid "" @@ -10709,6 +10726,10 @@ msgid "" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" +"Klient IMAP 4(.1) eksperimental\n" +"Kod i patestuar dhe jo i suportuar, përdorni imap normal.\n" +"\n" +" !!! NUK DUHET PËRDORUR PËR POSTËN NË PRODHIM !!!\n" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:328 #, c-format @@ -10723,69 +10744,74 @@ msgstr "Treguesi i trupit të të dhënave të mesazhit" #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:388 #, c-format msgid "~%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:392 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:395 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "mailbox:%s (%s)" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:399 #, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "" +msgstr "Përdor file përmbledhës së kartelave `.folders' (exmh)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" -msgstr "" +msgstr "Directories në formatin MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "" +msgstr "Për të magazinuar postën lokale në diectory të llojit MH." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" -msgstr "" +msgstr "Dorëzimet lokale" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" +"Për të tërhequr (lëvizur) postën lokale nga formati i zakonshëm mbox tek kartelat " +"e kontrolluara nga Evolution." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "" +msgstr "Aplikoi filtrat mesazheve të rinj në INBOX" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "" +msgstr "Directory në formatin Maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "" +msgstr "Për të magazinuar postën lokale në directory të formatit maildir." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "" +msgstr "Ruaj titujt e gjëndjes në formatin Elm/Pine/Mutt" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" -msgstr "" +msgstr "Spool apo directory UNIX standard mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" +"Për të lexuar dhe arkivuar postën në file spool të jashtëm standart mbox.\n" +"Mund të përdoret gjithashtu për të lexuar një degëzim kartelash në stil Elm, " +"Pine, apo Mutt." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:142 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:253 @@ -10793,50 +10819,50 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "" +msgstr "Rrënja e arkivimit %s nuk është një path absolut" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:149 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "" +msgstr "Rrënja e arkivimit %s nuk është një directory e rregullt" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:166 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:264 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "E pamundur marrja e kartelës: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:178 msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "" +msgstr "Arkivët lokalë nuk kanë një kartelë të postës në ardhje" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:224 #, c-format msgid "Local mail file %s" -msgstr "" +msgstr "File i postës lokale %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:333 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "" +msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të kartelës %s në %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:398 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "I pamundur riemërtimi i '%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:423 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:284 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "E pamundur fshirja e përmbledhjes së kartelës `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:433 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:296 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "E pamundur fshirja e treguesit të kartelës `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:456 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:320 @@ -10847,11 +10873,11 @@ msgstr "E pamundur fshirja e përmbledhjes së kartelës `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:405 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "E pamundur ruajtja e përmbledhjes: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "" +msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit në përmbledhje: shkaku nuk njihet" #. Inbox is always first #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:74 @@ -10863,12 +10889,12 @@ msgstr "Inbox" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:214 msgid "Maildir append message cancelled" -msgstr "" +msgstr "Shtimi i mesazhit maildir u anullua" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit në kartelën maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:243 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:257 @@ -10885,10 +10911,12 @@ msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" +"E pamundur marrja e mesazhit: %s nga kartela %s\n" +" %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267 msgid "Invalid message contents" -msgstr "" +msgstr "Përmbajtje mesazhi e pavlefshme" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154 @@ -10902,7 +10930,7 @@ msgstr "E pamundur hapja e kartelës `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:211 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." -msgstr "" +msgstr "E pamundur marrja e kartelës `%s': kartela nuk ekziston." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:121 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:184 @@ -10914,39 +10942,39 @@ msgstr "I pamundur krijimi i kartelës `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:136 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." -msgstr "" +msgstr "E pamundur marrja e kartelës `%s': nuk është një directory maildir." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:175 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:213 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:260 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "I pamundur eleminimi i kartelës `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:177 msgid "not a maildir directory" -msgstr "" +msgstr "nuk është një directory maildir" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:284 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:314 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "I pamundur kontrolli i kartelës `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:419 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:550 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "E pamundur hapja e pozicionit të directory maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:543 msgid "Checking folder consistency" -msgstr "" +msgstr "Kontrolli i gjendjes së kartelës" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:646 msgid "Checking for new messages" -msgstr "" +msgstr "Kontroll për mesazhe të rinj" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:735 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:369 @@ -10954,31 +10982,31 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:633 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" -msgstr "" +msgstr "Duke ruajtur kartelën" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "I pamundur krijimi i kartelës lock në %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "E pamundur hapja e mailbox: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344 msgid "Mail append cancelled" -msgstr "" +msgstr "Shtimi i mesazhit u anullua" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit tek file mbox: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:468 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "" +msgstr "Mesa duket kartela është dëmtuar në menyrë të pariparueshme." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:476 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222 @@ -10988,12 +11016,12 @@ msgstr "Ndërtimi i mesazhit dështoi." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361 msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "" +msgstr "Nuk është i mundur krijimi i një kartele me këtë emër." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:206 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." -msgstr "" +msgstr "E pamundur marrja e kartelës `%s': nuk është një file i rregullt." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247 @@ -11003,21 +11031,23 @@ msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" +"I pamundur eleminimi i kartelës `%s':\n" +"%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:255 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "" +msgstr "`%s' nuk është një file i rregullt." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "" +msgstr "Kartela `%s' nuk është bosh. Nuk do të eleminohet." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:374 #, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." -msgstr "" +msgstr "I pamundur krijimi i directory `%s': %s." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388 #, c-format @@ -11045,84 +11075,84 @@ msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të `%s' në `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:375 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "E pamundur hapja e kartelës: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:423 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "" +msgstr "Gabim fatal i shpërndarjes së postës afër pozicionit %ld në kartelën %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:479 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "I pamundur kontrolli i kartelës: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:547 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:638 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "E pamundur hapja e file: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:559 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "" +msgstr "E pamundur hapja e mailbox të përkohshëm: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:572 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "E pamundur mbyllja e kartelës burim %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:581 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" -msgstr "" +msgstr "E pamundur mbyllja e kartelës së përkohshme: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "" +msgstr "I pamundur riemërtimi i kartelës: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:877 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:885 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "" +msgstr "Përmbledhja dhe kartela nuk korrispondojnë, edhe mbas një sinkronizimi" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:811 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" -msgstr "" +msgstr "Gabim i panjohur: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "" +msgstr "I pamundur magazinimi i kartelës: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:940 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "" +msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek mailbox i përkohshëm: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Shkrimi në tmp mailbox dështoi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174 msgid "MH append message cancelled" -msgstr "" +msgstr "Shtimi i një mesazhi MH u anullua" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit tek kartela mh: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:219 #, c-format @@ -11137,22 +11167,22 @@ msgstr "E pamundur hapja e kartelës `%s': nuk është një directory." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "E pamundur hapja e path të directory MH: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" -msgstr "" +msgstr "Spool `%s' nuk mund të hapet: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" -msgstr "" +msgstr "Spool `%s' nuk është një file i rregullt apo directory" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -msgstr "" +msgstr "Kartela `%s/%s' nuk ekziston." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format @@ -11160,11 +11190,13 @@ msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" +"E pamundur hapja e kartelës `%s':\n" +"%s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." -msgstr "" +msgstr "Kartela `%s' nuk ekziston." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format @@ -11172,45 +11204,47 @@ msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" +"I pamundur krijimi i kartelës `%s':\n" +"%s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." -msgstr "" +msgstr "`%s' nuk është një file mailbox." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "" +msgstr "Arkivi nuk suporton kutinë e postës në ardhje (INBOX)" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" -msgstr "" +msgstr "File spool i postës %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "" +msgstr "Degëzimi i kartelës spool %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "" +msgstr "Kartelat spool nuk mund të riemërtohen" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr "Kartelat spool nuk mund të fshihen" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "I pamundur sinkronizimi i kartelës së përkohshme %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "I pamundur sinkronizimi i kartelës spool %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 @@ -11220,6 +11254,8 @@ msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" +"I pamundur sinkronizimi i kartelës spool %s: %s\n" +"Kartela mund të jetë e dëmtuar, një kopje është ruajtur në `%s'" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1126 @@ -11229,7 +11265,7 @@ msgstr "Shkruaj fjalëkalimin NNTP për %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" -msgstr "" +msgstr "Serveri nuk ka pranuar emrin e përdoruesit" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 msgid "Failed to send username to server" @@ -11237,7 +11273,7 @@ msgstr "Dërgimi i emrit të përdoruesit në server dështoi" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" -msgstr "" +msgstr "Serveri nuk ka pranuar emrin/fjalëkalimin e përdoruesit" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149 @@ -11249,7 +11285,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "" +msgstr "E pamundur marrja e mesazhit %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232 @@ -11259,13 +11295,13 @@ msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 msgid "User cancelled" -msgstr "" +msgstr "Përdorues i hequr" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" -msgstr "" +msgstr "gabim i brendshëm: uid është i një formati të pavlefshëm: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331 @@ -11277,71 +11313,72 @@ msgstr "Postimi dështoi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "" +msgstr "Nuk mund të dërgoni mesazhe NNTP kur jeni duke punuar i shkëputur!" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "Nuk mund të kopjoni mesazhe nga një kartelë NNTP!" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:44 -#, fuzzy msgid "Could not get group list from server." -msgstr "Nuk arrij të nis server-in wombat" +msgstr "Nuk arrij të marr listën e grupeve nga serveri." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:97 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:106 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -msgstr "" +msgstr "I pamundur ngarkimi i file me listën e grupeve për %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:157 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -msgstr "" +msgstr "E pamundur ruajtja e file me listën e grupeve për %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" +msgstr "Shfaq kartelat në formën e shkurtër (d.m.th. c.o.linux në vend të comp.os.linux)" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" -msgstr "" +msgstr "Tek dritarja e dialogut të regjistrimit, shfaq emrat e kartelave relative" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 msgid "USENET news" -msgstr "" +msgstr "USENET news" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -msgstr "" +msgstr "Ky është një furnizues për të lexuar dhe postuar tek newsgroups USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:73 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" +"Me këtë opcion autentifikimi me server-in NNTP kryhet duke përdorur " +"një fjalëkalim në tekst të thjeshtë." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:118 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1233 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1331 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Komanda NNTP dështoi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:227 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" -msgstr "" +msgstr "I pamundur leximi i përshëndetjeve nga %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:239 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Serveri NNTP %s u përgjigj me një gabim të kodit %d: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:403 #, c-format msgid "USENET News via %s" -msgstr "" +msgstr "USENET News via %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:777 #, c-format @@ -11350,6 +11387,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Gabim gjatë marrjes së newsgroups:\n" +"\n" +"%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:872 msgid "" @@ -11357,6 +11397,9 @@ msgid "" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" +"I pamundur regjistrimi tek ky newsgroup:\n" +"\n" +"Newsgroup nuk ekziston. Elementi i zgjedhur ka mundësi të jetë një kartelë prind." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:904 msgid "" @@ -11364,119 +11407,127 @@ msgid "" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" +"Nuk mund të ç'regjistroheni nga ky newsgroup:\n" +"\n" +"newsgroup nuk ekziston!" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:929 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" +"Nuk mund të krijosh një kartelë në një magazinë News: përkundrazi keni " +"mundësi të regjistroheni." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937 msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "" +msgstr "Nuk mund të ndryshoni emrin e një kartele në një magazinë News." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" +"Nuk mund të eleminosh një kartelë në një magazinë News: përkundrazi keni " +"mundësi të ç'regjistroheni." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1118 msgid "Authentication requested but not username provided" -msgstr "" +msgstr "Kërkohet autentifikimi por nuk është dhënë emri i përdoruesit" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot authenticate to server: %s" -msgstr "Identifikimi me server-in LDAP dështoi" +msgstr "Identifikimi me server-in dështoi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1262 -#, fuzzy msgid "Not connected." -msgstr "Shfaq kontektet" +msgstr "Jo i lidhur." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1311 #, c-format msgid "No such folder: %s" -msgstr "" +msgstr "Kartela nuk u gjet: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:218 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:314 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "" +msgstr "%s: Duke kërkuar mesazhe të rinj" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:225 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "" +msgstr "Përgjigje e papritur serveri nga xover: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "" +msgstr "Përgjigje serveri e papritur nga titulli: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:368 msgid "Use cancel" -msgstr "" +msgstr "Përdor anullo" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370 #, c-format msgid "Operation failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Operacioni dështoi: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "" +msgstr "Duke marrë përmbledhjen POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" -msgstr "" +msgstr "E pamundur marrja e përmbledhjes POP: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "" +msgstr "Duke pastruar mesazhet e eleminuar" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404 #, c-format msgid "No message with uid %s" -msgstr "" +msgstr "Asnjë mesazh me uid %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "" +msgstr "Duke tërhequr mesazhin POP %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 composer/e-msg-composer.c:1225 #: composer/e-msg-composer.c:1246 msgid "Unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Arsye e panjohur" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" -msgstr "" +msgstr "Lëri mesazhet në server" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" -msgstr "" +msgstr "Elemino mbas %s dite(ësh)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" -msgstr "" +msgstr "Ç'aktivo suportin për të gjitha shtesat POP3" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:107 msgid "POP" -msgstr "" +msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "" +msgstr "Për t'u lidhur dhe shkarkuar postën nga server-ët POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" +"Me këtë opcion lidhesh me serverin POP duke përdorur një fjalëkalim në tekst " +"të thjeshtë. Ky është opcioni i vetëm i suportuar nga shumë server POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" @@ -11484,28 +11535,31 @@ msgid "" "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" +"Me këtë opcion lidhesh me serverin POP duke përdorur një fjalëkalim të kriptuar " +"me anë të protokollit APOP. Mund të mos funksionojë për të gjithë përdoruesit " +"edhe në server që pohojnë suportin e këtij protokolli." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:195 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" -msgstr "" +msgstr "E pamundur lidhja me serverin POP %s (porta %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)" -msgstr "" +msgstr "I pamundur leximi i një greeting të vlefshëm nga serveri POP %s (porta %d)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:232 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:261 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:273 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" +msgstr "Lidhja me serverin POP %s në menyrë të sigurt dështoi: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:371 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" -msgstr "" +msgstr "E pamundur lidhja me serverin POP %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:412 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526 @@ -11514,26 +11568,28 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" +"E pamundur lidhja me serverin POP %s. Asnjë suport për mekanizmin e " +"kërkuar të autentifikimit." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:428 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" -msgstr "" +msgstr "SASL `%s' Hyrja dështoi për server-in POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "" +msgstr "E pamundur futja në server-in POP %s: gabim i protokollit SASL" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:459 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -msgstr "" +msgstr "I pamundur identifikimi në serverin POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" -msgstr "%sShkruaj password për %s (përdoruesi %s)" +msgstr "%sShkruaj fjalëkalimin POP %s tek host %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553 @@ -11542,155 +11598,161 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" +"E pamundur lidhja me server-in POP %s\n" +"Gabim gjatë dërgimit të fjalëkalimit: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username: %s" -msgstr "Lidhja me server-in LDAP dështoi" +msgstr "" +"E pamundur lidhja me server-in POP %s\n" +"Gabim gjatë dërgimit të përdoruesit: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:652 #, c-format msgid "No such folder `%s'." -msgstr "" +msgstr "Kartela `%s' nuk u gjet." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Sendmail" -msgstr "" +msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" +"Për të shpërndarë postën duke ja kaluar programit \"sendmail\" në sistemin " +"lokal." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "" +msgstr "E pamundur lëvizja e listës së marrësve" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "I pamundur krijimi i ridrejtimit drejt sendmail: %s: posta nuk u dërgua" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "I pamundur krijimi i fork të sendmail: %s: posta nuk u dërgua" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" -msgstr "" +msgstr "E pamundur nisja e postës: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "" +msgstr "sendmail përfundoi me sinjalin %s: posta nuk u dërgua." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "" +msgstr "I pamundur ekzekutimi i %s: posta nuk u dërgua." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "" +msgstr "sendmail përfundoi me gjendjen %d: posta nuk u dërgua." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" -msgstr "" +msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "" +msgstr "Posta dorëzohet me anë të programit sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:122 msgid "SMTP" -msgstr "" +msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" +msgstr "Për të dorëzuar postën duke u lidhur me një mailhub remot duke përdorur SMTP." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "" +msgstr "Gabim sintaksor, komandë e panjohur" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "" +msgstr "Gabim sintaksor në parametrat apo argumentet" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Command not implemented" -msgstr "" +msgstr "Komandë e pasuportuar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "" +msgstr "Parametër komande i pasuportuar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "System status, or system help reply" -msgstr "" +msgstr "Gjendja e sistemit, apo përgjigje ndihme nga sistemi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Help message" -msgstr "" +msgstr "Mesazhi i ndihmës" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service ready" -msgstr "" +msgstr "Shërbimi gati" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "" +msgstr "Shërbimi është duke mbyllur kanalin e transmetimit" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "" +msgstr "Shërbimi nuk është në dispozicion, duke mbyllur kanalin e transmetimit" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "" +msgstr "Veprimi i postës së kërkuar është korrekt, u plotësua" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -msgstr "" +msgstr "Përdorues jo lokal, përcille tek <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" +msgstr "Veprimi i postës i kërkuar nuk u krye: kuti jo në dispozicion" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" +msgstr "Veprimi i kërkuar nuk u krye: kuti jo në dispozicion" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "" +msgstr "Veprimi i kërkuar u ndërpre: gabim gjatë proçesimit" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "User not local; please try <forward-path>" -msgstr "" +msgstr "Përdorues jo lokal, provo <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "" +msgstr "Veprimi i kërkuar nuk u krye: hapësirë e pamjaftueshme" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "" +msgstr "Operacioni i kërkuar për postën nuk u plotësua: hapësirë e pamjaftueshme" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "" +msgstr "Veprimi i kërkuar nuk u krye: emri i mailbox nuk pranohet" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -msgstr "" +msgstr "Fillimi i input të postës; mbaroje me <CRLF>.<CRLF>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" @@ -11698,19 +11760,19 @@ msgstr "Shkëmbimi dështoi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "A password transition is needed" -msgstr "" +msgstr "Nevoitet fjalëkalimi i shkëmbimit" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "" +msgstr "Mekanizmi i autentifikimit është tepër i dobët" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "" +msgstr "Mekanizmi i kërkuar i autentifikimit ka nevojë për kriptim" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "" +msgstr "Dështim i përkohshëm i autentifikimit" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 msgid "Authentication required" @@ -11718,36 +11780,36 @@ msgstr "Kërkohet autentikimi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308 msgid "Welcome response error" -msgstr "" +msgstr "Gabim në përgjigjen e mirëseardhjes" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" +msgstr "Lidhja me serverin SMTP %s në menyrë të sigurt dështoi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 msgid "server does not appear to support SSL" -msgstr "" +msgstr "serveri mesa duket nuk suporton SSL" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, c-format msgid "STARTTLS command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Komanda STARTTLS dështoi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 msgid "STARTTLS command failed" -msgstr "" +msgstr "Komanda STARTTLS dështoi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgstr "" +msgstr "Serveri SMTP %s nuk suporton llojin e kërkuar të autentifikimit %s." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" -msgstr "%sShkruaj password për %s (përdoruesi %s)" +msgstr "%sShkruaj fjalëkalimin SMTP për %s tek host %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format @@ -11756,32 +11818,35 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"I pamundur identifikimi tek serveri SMTP.\n" +"%s\n" +"\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:657 #, c-format msgid "SMTP server %s" -msgstr "" +msgstr "Serveri SMTP %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:659 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "" +msgstr "Posta SMTP dorëzohet me anë të programit %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:677 msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "" +msgstr "Mesazhi nuk mund të dërgohet: shërbimi nuk është lidhur." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683 msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "" +msgstr "Mesazhi nuk mund të dërgohet: adresë e pavlefshme dërguesi. " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:687 msgid "Sending message" -msgstr "" +msgstr "Duke dërguar mesazhin" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "" +msgstr "Mesazhi nuk mund të dërgohet: nuk janë përcaktuar marrësit." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" @@ -11789,64 +11854,64 @@ msgstr "E pamundur nisja e mesazhit: një apo më shumë adresa të pasakta" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 msgid "SMTP Greeting" -msgstr "" +msgstr "Përshëndetje SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934 #, c-format msgid "HELO command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Komanda HELO dështoi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951 msgid "HELO command failed" -msgstr "" +msgstr "Komanda HELO dështoi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1017 msgid "SMTP Authentication" -msgstr "" +msgstr "Identifikimi SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1023 msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "" +msgstr "Gabim gjatë krijimit të objektit autentifikues SASL." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1051 #, c-format msgid "AUTH command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Komanda AUTH dështoi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057 msgid "AUTH command failed" -msgstr "" +msgstr "Komanda AUTH dështoi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119 msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "" +msgstr "Përgjigje e pavlefshme autentifikimi nga serveri.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144 #, c-format msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "Komanda MAIL FROM dështoi: %s: posta nuk u dërgua" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1161 msgid "MAIL FROM command failed" -msgstr "" +msgstr "Komanda MAIL FROM dështoi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1185 #, c-format msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "Komanda RCPT TO dështoi: %s: posta nuk u dërgua" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" -msgstr "" +msgstr "RCPT TO <%s> dështoi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1243 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1320 #, c-format msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "Komanda DATA dështoi: %s: posta nuk u dërgua" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself @@ -11854,71 +11919,71 @@ msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1260 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1336 msgid "DATA command failed" -msgstr "" +msgstr "Komanda DATA dështoi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359 #, c-format msgid "RSET command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Komanda RSET dështoi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1375 msgid "RSET command failed" -msgstr "" +msgstr "Komanda RSET dështoi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398 #, c-format msgid "QUIT command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Komanda QUIT dështoi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412 msgid "QUIT command failed" -msgstr "" +msgstr "Komanda QUIT dështoi" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.0fK" -msgstr "" +msgstr "%.0fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109 #, c-format msgid "%.0fM" -msgstr "" +msgstr "%.0fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:112 #, c-format msgid "%.0fG" -msgstr "" +msgstr "%.0fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:298 mail/em-utils.c:408 msgid "attachment" -msgstr "" +msgstr "bashkangjitur" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:454 msgid "Remove selected items from the attachment list" -msgstr "" +msgstr "Hiq elementët e zgjedhur nga lista e të bashkangjiturve" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:494 msgid "Add attachment..." -msgstr "" +msgstr "Shto të bashkangjitur..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:495 msgid "Attach a file to the message" -msgstr "" +msgstr "Bashkangjiti një file mesazhit" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:169 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:185 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Bashkangjitja e file %s është e pamundur: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:177 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Bashkangjitja e file %s është e pamundur: nuk është një file i rregullt" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment Properties" -msgstr "" +msgstr "Pronësitë e të bashkangjiturit" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" @@ -11931,19 +11996,19 @@ msgstr "Lloji MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:74 msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "" +msgstr "Preferohet paraqitja automatike e të bashkangjiturve" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512 msgid "Posting destination" -msgstr "" +msgstr "Marrësi" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513 msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "" +msgstr "Zgjidh kartelat për t'u dërguar mesazhin." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547 msgid "Click here for the address book" -msgstr "" +msgstr "Kliko këtu për rubrikën" #. #. * Reply-To: @@ -11954,7 +12019,7 @@ msgstr "" #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:577 msgid "Reply-To:" -msgstr "" +msgstr "Përgjigju-Tek:" #. #. * From @@ -11976,7 +12041,7 @@ msgstr "Për:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:599 msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "" +msgstr "Shkruaj marrësit e mesazhit" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:602 msgid "Cc:" @@ -11984,42 +12049,48 @@ msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:603 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "" +msgstr "Shkruaj adresat që kanë për të marrë një kopje konforme të mesazhit" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:606 msgid "Bcc:" -msgstr "" +msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:607 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" +"Shkruaj adresat që kanë për të marrë një kopje konforme të mesazhit pa u shfaqur " +"tek lista e marrësve të mesazhit." #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:614 msgid "Post To:" -msgstr "" +msgstr "Dërgo Tek:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:619 msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "" +msgstr "Kliko këtu për të zgjedhur kartelat ku duhet dërguar" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:127 msgid "Attach file(s)" -msgstr "" +msgstr "Bashkangjit file(s)" #: composer/e-msg-composer.c:704 msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" +"E pamundur firmosja e mesazhit në dalje: Nuk është përcaktuar asnjë çertifikatë " +"firme për këtë llogari" #: composer/e-msg-composer.c:711 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" +"I pamundur kriptimi i mesazhit në dalje: Nuk është përcaktuar asnjë çertifikatë " +"kriptimi për këtë llogari" #: composer/e-msg-composer.c:1283 msgid "Could not open file" @@ -12027,12 +12098,11 @@ msgstr "E pamundur hapja e file" #: composer/e-msg-composer.c:1291 msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "" +msgstr "I pamundur shkarkimi i mesazhit nga editori" #: composer/e-msg-composer.c:1561 -#, fuzzy msgid "Untitled Message" -msgstr "Mesazhi" +msgstr "Mesazh pa titull" #: composer/e-msg-composer.c:1591 msgid "Open file" @@ -12040,11 +12110,11 @@ msgstr "Hap file" #: composer/e-msg-composer.c:1998 mail/mail-account-gui.c:1491 msgid "Autogenerated" -msgstr "" +msgstr "I auto krijuar" #: composer/e-msg-composer.c:2097 msgid "Signature:" -msgstr "" +msgstr "Firma:" #: composer/e-msg-composer.c:2298 #, c-format @@ -14165,9 +14235,8 @@ msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Dërgoj postën në HTML?" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 -#, fuzzy msgid "Show Animations" -msgstr "Shfaq kontektet" +msgstr "Shfaq kontaktet" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 msgid "Show animated images as animations." @@ -17473,9 +17542,8 @@ msgid "PKCS12 File Password" msgstr "" #: smime/lib/e-pkcs12.c:266 -#, fuzzy msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "%sShkruaj password për %s (përdoruesi %s)" +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për file PKCS12:" #: smime/lib/e-pkcs12.c:365 msgid "Imported Certificate" |