diff options
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 657 |
1 files changed, 327 insertions, 330 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index 4efdfaaac4..0ee61af90a 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-23 01:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-01 22:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-23 01:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-01 22:43+0200\n" "Last-Translator: David Planella <david.planella@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language: ca\n" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "El servidor LDAP no ha respost amb informació d'esquema vàlida." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "" -"Pot ser que algunes característiques no funcionen correctament amb el " +"Pot ser que algunes característiques no funcionin correctament amb el " "servidor actual" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "no es pot obrir la llibreta" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Especifiqueu el fitxer d'eixida, en comptes de l'eixida estàndard" +msgstr "Especifiqueu el fitxer d'eixida, en comptes de la eixida estàndard" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "OUTPUTFILE" @@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr "S'estan baixant algunes adjuncions. Es perdran si alceu la tasca ara." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" -"Pot ser que algunes característiques no funcionen correctament amb el vostre " +"Pot ser que algunes característiques no funcionin correctament amb el vostre " "servidor actual." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 @@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "Al_ça" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "_Save Changes" -msgstr "Al_ça els canvis" +msgstr "De_sa els canvis" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:141 @@ -5661,9 +5661,9 @@ msgstr "Feu clic per afegir una anotació" #. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. #: ../calendar/gui/e-task-table.c:539 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%d%%" -msgstr "" +msgstr "%d %b" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 ../calendar/gui/print.c:2113 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 @@ -8134,7 +8134,7 @@ msgstr "Sol·licita la confirmació de l_ectura" #: ../composer/e-composer-actions.c:351 msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Obteniu una notificació d'entrega quan es llija el missatge" +msgstr "Obteniu una notificació d'entrega quan es llegisca el missatge" #: ../composer/e-composer-actions.c:357 msgid "S/MIME En_crypt" @@ -10151,11 +10151,10 @@ msgstr "Codificació dels c_aràcters" msgid "F_orward As" msgstr "Reenvia c_om a" -# gal/e-table/e-table-config.glade.h:19 #: ../mail/e-mail-reader.c:1921 #, fuzzy msgid "_Group Reply" -msgstr "A_grupa segons..." +msgstr "_Respon" #: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "_Go To" @@ -10653,7 +10652,7 @@ msgstr "Ubicació del missatge" #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Pipe to Program" -msgstr "Envia l'eixida al programa" +msgstr "Envia la eixida al programa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Play Sound" @@ -11137,7 +11136,7 @@ msgstr[1] "Segur que voleu obrir {0} missatges a la vegada?" #: ../mail/em-utils.c:152 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge." +msgstr "_No tornes a mostrar este missatge." #: ../mail/em-utils.c:314 msgid "Message Filters" @@ -11388,7 +11387,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "No afiges el delimitador de signatura" +msgstr "No afegisques el delimitador de signatura" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." @@ -12194,7 +12193,7 @@ msgid "" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" -"Esta clau ha de contindre una llista d'estructures XML que especifique " +"Esta clau ha de contindre una llista d'estructures XML que especifiqui " "capçaleres personalitzades i si s'han de visualitzar. El format de " "l'estructura XML és <capçalera enabled>. Indiqueu «enabled» si s'ha de " "visualitzar la capçalera en la visualització del correu." @@ -14819,7 +14818,7 @@ msgstr "_Propietats" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 msgid "_Save as vCard..." -msgstr "Al_ça com a vCard..." +msgstr "De_sa com a vCard..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 msgid "Contact _Preview" @@ -15352,7 +15351,7 @@ msgstr "Converteix una reunió en una cita" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 msgid "Quit" -msgstr "Surt" +msgstr "Ix" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 msgid "Day" @@ -20227,7 +20226,7 @@ msgstr "Executa els paràmetres actuals de cerca" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 msgid "_Save Search..." -msgstr "Al_ça la cerca..." +msgstr "De_sa la cerca..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566 msgid "Save the current search parameters" @@ -20412,7 +20411,7 @@ msgstr "S'està preparant per treballar en línia..." #: ../shell/e-shell.c:353 msgid "Preparing to quit..." -msgstr "S'està preparant l'eixida..." +msgstr "S'està preparant la eixida..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:190 @@ -20485,7 +20484,7 @@ msgstr "Força l'aturada de l'Evolution" #: ../shell/main.c:351 msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Envia l'eixida de depuració de tots els components a un fitxer." +msgstr "Envia la eixida de depuració de tots els components a un fitxer." #: ../shell/main.c:353 msgid "Disable loading of any plugins." @@ -20551,7 +20550,7 @@ msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Quit Now" -msgstr "Surt" +msgstr "Ix" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Upgrade from previous version failed:" @@ -20674,7 +20673,7 @@ msgid "" "indicated here" msgstr "" "Atès que confieu en l'autoritat de certificació que ha emés este certificat, " -"confieu en l'autenticitat d'este certificat tret que ací s'especifique el " +"confieu en l'autenticitat d'este certificat tret que ací s'especifiqui el " "contrari" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 @@ -20685,7 +20684,7 @@ msgid "" msgstr "" "Atès que no confieu en l'autoritat de certificació que ha emés este " "certificat, no confieu en l'autenticitat d'este certificat tret que ací " -"s'especifique el contrari" +"s'especifiqui el contrari" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:148 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:460 @@ -21415,7 +21414,7 @@ msgstr "adjuncio.dat" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351 msgid "S_ave All" -msgstr "Al_ça'ls tots" +msgstr "De_sa'ls tots" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377 msgid "A_dd Attachment..." @@ -21428,7 +21427,7 @@ msgstr "A_maga" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:408 #, fuzzy msgid "Hid_e All" -msgstr "Al_ça'ls tots" +msgstr "De_sa'ls tots" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:415 msgid "_View Inline" @@ -21900,7 +21899,7 @@ msgstr "Sense nom" #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:213 msgid "_Save and Close" -msgstr "Al_ça i tanca" +msgstr "De_sa i tanca" #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:391 msgid "Edit Signature" @@ -22302,12 +22301,6 @@ msgstr "Selecciona-ho tot" msgid "Input Methods" msgstr "Mètodes d'entrada" -#~ msgid "{0}" -#~ msgstr "{0}" - -#~ msgid "{1}" -#~ msgstr "{1}" - #~ msgid "Default Sync Address:" #~ msgstr "Adreça de sincronització predeterminada:" @@ -22323,84 +22316,6 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ msgid "_Web Log:" #~ msgstr "Bloc _web:" -#~ msgid "Editable" -#~ msgstr "Editable" - -#~ msgid "Source Book" -#~ msgstr "Llibreta d'adreces d'origen" - -#~ msgid "Target Book" -#~ msgstr "Llibreta d'adreces de destinació" - -#~ msgid "Is New Contact" -#~ msgstr "És un contacte nou" - -#~ msgid "Writable Fields" -#~ msgstr "Camps d'escriptura" - -#~ msgid "Required Fields" -#~ msgstr "Camps necessaris" - -#~ msgid "Changed" -#~ msgstr "Modificat" - -#~ msgid "Shell" -#~ msgstr "Shell" - -#~ msgid "The EShell singleton" -#~ msgstr "El patró singleton de l'EShell" - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Llibreta" - -#~ msgid "Is New List" -#~ msgstr "És una llista nova" - -#~ msgid "Query" -#~ msgstr "Consulta" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Model" - -#~ msgid "Shell View" -#~ msgstr "Visualització del Shell" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Font" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Amplada" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Alçada" - -#~ msgid "Has Focus" -#~ msgstr "Té el focus" - -#~ msgid "Field" -#~ msgstr "Camp" - -#~ msgid "Field Name" -#~ msgstr "Nom del camp" - -#~ msgid "Text Model" -#~ msgstr "Model del text" - -#~ msgid "Max field name length" -#~ msgstr "Longitud màxima del nom del camp" - -#~ msgid "Column Width" -#~ msgstr "Amplada de la columna" - -#~ msgid "Adapter" -#~ msgstr "Adaptador" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Seleccionada" - -#~ msgid "Has Cursor" -#~ msgstr "Té el cursor" - #~ msgid "Success" #~ msgstr "Correcte" @@ -22467,9 +22382,6 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ msgid "Unable to load the calendar" #~ msgstr "No s'ha pogut carregar el calendari" -#~ msgid "{0}." -#~ msgstr "{0}." - #~ msgid "Split Multi-Day Events:" #~ msgstr "Divideix els esdeveniments de múltiples dies:" @@ -22494,6 +22406,9 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" #~ msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de tasques del Pilot" +#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution." +#~ msgstr "Marqueu-ho per utilitzar el fus horari del sistema a l'Evolution." + #~ msgid "Show week numbers in date navigator" #~ msgstr "Mostra el número de setmana en el navegador de dates" @@ -22508,7 +22423,7 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ "laborables" #~ msgid "Save" -#~ msgstr "Alça" +#~ msgstr "Desa" #~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error" #~ msgstr "" @@ -22536,15 +22451,6 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ msgid "_Task" #~ msgstr "_Tasca" -#~ msgid "Default Client" -#~ msgstr "Client predeterminat" - -#~ msgid "Shell Settings" -#~ msgstr "Paràmetres del Shell" - -#~ msgid "Application-wide settings" -#~ msgstr "Paràmetres de l'aplicació" - #~ msgid "A_ttendees..." #~ msgstr "Ass_istents..." @@ -22582,7 +22488,7 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ msgstr "100%" #~ msgid "_Select Today" -#~ msgstr "_Selecciona hui" +#~ msgstr "_Selecciona avui" #~ msgid "_From Field" #~ msgstr "Camp _De" @@ -22619,6 +22525,277 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ msgid "calendar information" #~ msgstr "informació del calendari" +#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge PGP: error desconegut" + +#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" +#~ msgstr "Permet que l'Evolution mostri la part de text d'una mida limitada" + +#~ msgid "Enable to render message text part of limited size." +#~ msgstr "" +#~ "Habiliteu-ho per representar la part de text del missatge de mida " +#~ "limitada." + +#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" +#~ msgstr "Mostra el camp «De» en enviar un missatge de correu" + +#~ msgid "" +#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled " +#~ "from the View menu when a mail account is chosen." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra el camp «De» en enviar un missatge de correu. Aquest paràmetre es " +#~ "controla des del menú Visualitza en seleccionar un compte de correu." + +#~ msgid "Text message part limit" +#~ msgstr "Límit de la part del missatge de text" + +# FIXME: (dpm). Es refereix a l'opció de mantenir la signatura +# a sobre del missatge original en respondre +#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" +#~ msgstr "<b>Opció de publicar a sobre</b> (no recomanada)" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Because \"{0}\"." +#~ msgstr "Degut a «{0}»." + +#~ msgid "Because \"{2}\"." +#~ msgstr "Degut a «{2}»." + +#~ msgid "Do not d_elete" +#~ msgstr "No ho su_primeixis" + +#~ msgid "Save as vCard..." +#~ msgstr "Desa com a vCard..." + +#~ msgid "3268" +#~ msgstr "3268" + +#~ msgid "389" +#~ msgstr "389" + +#~ msgid "636" +#~ msgstr "636" + +#~ msgid "" +#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +#~ "body." +#~ msgstr "" +#~ "Llista de pistes que el connector de recordatori d'adjuncions cercarà en " +#~ "el cos del missatge." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please " +#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before " +#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, " +#~ "please enable the toggle button." +#~ msgstr "" +#~ "La còpia de seguretat de l'Evolution només es podrà iniciar quan " +#~ "l'Evolution no s'estigui executant. Assegureu-vos de desar totes les " +#~ "dades de les finestres obertes abans de continuar. Si voleu que " +#~ "l'Evolution s'iniciï automàticament un cop finalitzada la còpia de " +#~ "seguretat, habiliteu el botó commutador." + +#~ msgid "" +#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " +#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " +#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows " +#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically " +#~ "restart after restore, please enable the toggle button." +#~ msgstr "" +#~ "Això farà que se suprimeixin totes les vostres dades i paràmetres de " +#~ "l'Evolution, els quals es restauraran seguidament a partir de la còpia de " +#~ "seguretat. La restauració només podrà iniciar-se si l'Evolution no s'està " +#~ "executant. Assegureu-vos de desar totes les dades de les finestres " +#~ "obertes abans de continuar. Si voleu que l'Evolution s'iniciï " +#~ "automàticament un cop finalitzada la restauració, habiliteu el botó " +#~ "commutador." + +#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." +#~ msgstr "" +#~ "Comprova si l'Evolution és el gestor de correu predeterminat en iniciar." + +#~ msgid "Default Mail Client" +#~ msgstr "Client de correu predeterminat" + +#~ msgid "<b>Server</b>" +#~ msgstr "<b>Servidor</b>" + +#~ msgid "<b>Users:</b>" +#~ msgstr "<b>Usuaris:</b>" + +#~ msgid "<b>Account Name</b>" +#~ msgstr "<b>Nom del compte</b>" + +#~ msgid "Add Hula support to Evolution." +#~ msgstr "Afegeix compatibilitat amb Hula a l'Evolution." + +#~ msgid "Hula Support" +#~ msgstr "Compatibilitat amb Hula" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Accepta" + +#~ msgid "Blink icon in notification area." +#~ msgstr "Parpelleja la icona a l'àrea de notificació." + +#~ msgid "Whether the icon should blink or not." +#~ msgstr "Si la icona ha de parpellejar o no." + +#~ msgid "B_link icon in notification area" +#~ msgstr "Parpe_lleja la icona a l'àrea de notificació" + +#~ msgid "Guides you through your initial account setup." +#~ msgstr "Us guiarà a través de la configuració del vostre compte inicial." + +#~ msgid "Setup Assistant" +#~ msgstr "Auxiliar de configuració" + +#~ msgid "Importing data." +#~ msgstr "Importació de dades." + +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Espereu" + +#~ msgid "GNOME Pilot is not installed." +#~ msgstr "El GNOME Pilot no està instal·lat." + +#~ msgid "GNOME Pilot could not be run." +#~ msgstr "No es pot executar el GNOME Pilot." + +#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." +#~ msgstr "_Sincronització del GNOME Pilot..." + +#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration" +#~ msgstr "Configura el GNOME Pilot" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Edita" + +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Importa" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Visualitza" + +#~ msgid "Show _Attachment Bar" +#~ msgstr "Mostra la barra _de fitxers adjunts" + +#~ msgid "Sync with:" +#~ msgstr "Sincronitza amb:" + +#~ msgid "Sync Private Records:" +#~ msgstr "Sincronitza els registres privats:" + +#~ msgid "Sync Categories:" +#~ msgstr "Categories de sincronització:" + +#~ msgid "popup" +#~ msgstr "emergent" + +#~ msgid "edit" +#~ msgstr "edita" + +#~ msgid "toggle" +#~ msgstr "commuta" + +#~ msgid "expand" +#~ msgstr "expandeix" + +#~ msgid "{0}" +#~ msgstr "{0}" + +#~ msgid "{1}" +#~ msgstr "{1}" + +#~ msgid "Editable" +#~ msgstr "Editable" + +#~ msgid "Source Book" +#~ msgstr "Llibreta d'adreces d'origen" + +#~ msgid "Target Book" +#~ msgstr "Llibreta d'adreces de destinació" + +#~ msgid "Is New Contact" +#~ msgstr "És un contacte nou" + +#~ msgid "Writable Fields" +#~ msgstr "Camps d'escriptura" + +#~ msgid "Required Fields" +#~ msgstr "Camps necessaris" + +#~ msgid "Changed" +#~ msgstr "Modificat" + +#~ msgid "Shell" +#~ msgstr "Shell" + +#~ msgid "The EShell singleton" +#~ msgstr "El patró singleton de l'EShell" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Llibreta" + +#~ msgid "Is New List" +#~ msgstr "És una llista nova" + +#~ msgid "Query" +#~ msgstr "Consulta" + +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Model" + +#~ msgid "Shell View" +#~ msgstr "Visualització del Shell" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Font" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Amplada" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Alçada" + +#~ msgid "Has Focus" +#~ msgstr "Té el focus" + +#~ msgid "Field" +#~ msgstr "Camp" + +#~ msgid "Field Name" +#~ msgstr "Nom del camp" + +#~ msgid "Text Model" +#~ msgstr "Model del text" + +#~ msgid "Max field name length" +#~ msgstr "Longitud màxima del nom del camp" + +#~ msgid "Column Width" +#~ msgstr "Amplada de la columna" + +#~ msgid "Adapter" +#~ msgstr "Adaptador" + +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Seleccionada" + +#~ msgid "Has Cursor" +#~ msgstr "Té el cursor" + +#~ msgid "{0}." +#~ msgstr "{0}." + +#~ msgid "Default Client" +#~ msgstr "Client predeterminat" + +#~ msgid "New Tab" +#~ msgstr "Pestanya nova" + #~ msgid "Name of the logger" #~ msgstr "Nom de l'enregistrador" @@ -22631,9 +22808,6 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ msgid "Whether the plugin is enabled" #~ msgstr "Si el connector està habilitat" -#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge PGP: error desconegut" - #~ msgid "Focus Tracker" #~ msgstr "Seguidor de focus" @@ -22690,45 +22864,7 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut llegir la configuració de la instal·lació anterior de " -#~ "l'Evolution. El fitxer «evolution/config.xmldb» no existeix o està malmés." - -#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" -#~ msgstr "Permet que l'Evolution mostre la part de text d'una mida limitada" - -#~ msgid "Enable to render message text part of limited size." -#~ msgstr "" -#~ "Habiliteu-ho per representar la part de text del missatge de mida " -#~ "limitada." - -#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" -#~ msgstr "Mostra el camp «De» en enviar un missatge de correu" - -#~ msgid "" -#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled " -#~ "from the View menu when a mail account is chosen." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra el camp «De» en enviar un missatge de correu. Este paràmetre es " -#~ "controla des del menú Visualitza en seleccionar un compte de correu." - -#~ msgid "Text message part limit" -#~ msgstr "Límit de la part del missatge de text" - -# FIXME: (dpm). Es refereix a l'opció de mantenir la signatura -# a sobre del missatge original en respondre -#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" -#~ msgstr "<b>Opció de publicar a sobre</b> (no recomanada)" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Because \"{0}\"." -#~ msgstr "Degut a «{0}»." - -#~ msgid "Because \"{2}\"." -#~ msgstr "Degut a «{2}»." - -#~ msgid "Do not d_elete" -#~ msgstr "No ho su_primisques" +#~ "l'Evolution. El fitxer «evolution/config.xmldb» no existeix o està malmès." #~ msgid "" #~ "The following Search Folder(s):\n" @@ -22763,7 +22899,7 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " #~ "Messages to show them." #~ msgstr "" -#~ "Esta carpeta només conté missatges ocults. Utilitzeu l'entrada de menú " +#~ "Aquesta carpeta només conté missatges ocults. Utilitzeu l'entrada de menú " #~ "«Visualitza->Mostra els missatges amagats» per mostrar-los." #~ msgid "Table column:" @@ -22842,19 +22978,7 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ msgstr "Giny de selecció de font" #~ msgid "This widget displays groups of address books" -#~ msgstr "Este giny mostra grups de llibretes d'adreces" - -#~ msgid "Save as vCard..." -#~ msgstr "Alça com a vCard..." - -#~ msgid "3268" -#~ msgstr "3268" - -#~ msgid "389" -#~ msgstr "389" - -#~ msgid "636" -#~ msgstr "636" +#~ msgstr "Aquest giny mostra grups de llibretes d'adreces" #~ msgid "The registry of calendars" #~ msgstr "El registre de calendaris" @@ -22882,7 +23006,7 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ msgstr "Giny de navegació de dates" #~ msgid "This widget displays a miniature calendar" -#~ msgstr "Este giny mostra un calendari en miniatura" +#~ msgstr "Aquest giny mostra un calendari en miniatura" #~ msgid "Default Calendar Client" #~ msgstr "Client de calendari predeterminat" @@ -22891,7 +23015,7 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ msgstr "Client predeterminat per a les operacions de calendari" #~ msgid "This widget displays groups of calendars" -#~ msgstr "Este giny mostra grups de calendaris" +#~ msgstr "Aquest giny mostra grups de calendaris" #~ msgid "The registry of memo lists" #~ msgstr "El registre de llistes d'anotacions" @@ -22906,7 +23030,7 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ msgstr "El client predeterminat per a les operacions d'anotacions" #~ msgid "This widget displays groups of memo lists" -#~ msgstr "Este giny mostra un grup de llistes d'anotacions" +#~ msgstr "Aquest giny mostra un grup de llistes d'anotacions" #~ msgid "The registry of task lists" #~ msgstr "El registre de llistes de tasques" @@ -22935,7 +23059,7 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ msgstr "Client predeterminat per les tasques d'operacions" #~ msgid "This widget displays groups of task lists" -#~ msgstr "Este giny mostra grups de llistes de tasques" +#~ msgstr "Aquest giny mostra grups de llistes de tasques" #~ msgid "Group by Threads" #~ msgstr "Agrupa per fils" @@ -22947,7 +23071,7 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ msgstr "Amaga els missatges _llegits" #~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -#~ msgstr "Amaga temporalment tots els missatges que ja s'hagen llegit" +#~ msgstr "Amaga temporalment tots els missatges que ja s'hagin llegit" #~ msgid "Hide S_elected Messages" #~ msgstr "Amaga _els missatges seleccionats" @@ -22970,85 +23094,6 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ "Oculta els missatges suprimits en comptes de mostrar-los amb una línia a " #~ "sobre" -#~ msgid "" -#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -#~ "body." -#~ msgstr "" -#~ "Llista de pistes que el connector de recordatori d'adjuncions cercarà en " -#~ "el cos del missatge." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please " -#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before " -#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, " -#~ "please enable the toggle button." -#~ msgstr "" -#~ "La còpia de seguretat de l'Evolution només es podrà iniciar quan " -#~ "l'Evolution no s'estiga executant. Assegureu-vos d'alçar totes les dades " -#~ "de les finestres obertes abans de continuar. Si voleu que l'Evolution " -#~ "s'inicie automàticament un cop finalitzada la còpia de seguretat, " -#~ "habiliteu el botó commutador." - -#~ msgid "" -#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " -#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " -#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows " -#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically " -#~ "restart after restore, please enable the toggle button." -#~ msgstr "" -#~ "Això farà que se suprimisquen totes les vostres dades i paràmetres de " -#~ "l'Evolution, els quals es restauraran seguidament a partir de la còpia de " -#~ "seguretat. La restauració només podrà iniciar-se si l'Evolution no s'està " -#~ "executant. Assegureu-vos d'alçar totes les dades de les finestres obertes " -#~ "abans de continuar. Si voleu que l'Evolution s'inicie automàticament un " -#~ "cop finalitzada la restauració, habiliteu el botó commutador." - -#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." -#~ msgstr "" -#~ "Comprova si l'Evolution és el gestor de correu predeterminat en iniciar." - -#~ msgid "Default Mail Client" -#~ msgstr "Client de correu predeterminat" - -#~ msgid "<b>Server</b>" -#~ msgstr "<b>Servidor</b>" - -#~ msgid "<b>Users:</b>" -#~ msgstr "<b>Usuaris:</b>" - -#~ msgid "<b>Account Name</b>" -#~ msgstr "<b>Nom del compte</b>" - -#~ msgid "Add Hula support to Evolution." -#~ msgstr "Afig compatibilitat amb Hula a l'Evolution." - -#~ msgid "Hula Support" -#~ msgstr "Compatibilitat amb Hula" - -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "_Accepta" - -#~ msgid "Blink icon in notification area." -#~ msgstr "Parpelleja la icona a l'àrea de notificació." - -#~ msgid "Whether the icon should blink or not." -#~ msgstr "Si la icona ha de parpellejar o no." - -#~ msgid "B_link icon in notification area" -#~ msgstr "Parpe_lleja la icona a l'àrea de notificació" - -#~ msgid "Guides you through your initial account setup." -#~ msgstr "Vos guiarà a través de la configuració del vostre compte inicial." - -#~ msgid "Setup Assistant" -#~ msgstr "Auxiliar de configuració" - -#~ msgid "Importing data." -#~ msgstr "Importació de dades." - -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Espereu" - #~ msgid "%ld KB" #~ msgstr "%ld KB" @@ -23068,7 +23113,7 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ msgstr "Acció del commutador" #~ msgid "The switcher action for this shell view" -#~ msgstr "L'acció del commutador per a esta visualització del Shell" +#~ msgstr "L'acció del commutador per a aquesta visualització del Shell" #~ msgid "Page Number" #~ msgstr "Número de pàgina" @@ -23083,7 +23128,7 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ msgstr "Criteris dels resultats de la cerca actual" #~ msgid "The EShellBackend for this shell view" -#~ msgstr "L'EShellBackend per a esta visualització del Shell" +#~ msgstr "L'EShellBackend per a aquesta visualització del Shell" #~ msgid "Shell Content Widget" #~ msgstr "Giny de contingut del Shell" @@ -23128,18 +23173,6 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ msgstr "" #~ "L'identificador de visualització de la llibreta d'adreces global actual" -#~ msgid "GNOME Pilot is not installed." -#~ msgstr "El GNOME Pilot no està instal·lat." - -#~ msgid "GNOME Pilot could not be run." -#~ msgstr "No es pot executar el GNOME Pilot." - -#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." -#~ msgstr "_Sincronització del GNOME Pilot..." - -#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration" -#~ msgstr "Configura el GNOME Pilot" - #~ msgid "Active Shell View" #~ msgstr "Visualització activa del Shell" @@ -23206,12 +23239,15 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ msgid "Whether the shell is online" #~ msgstr "Si el Shell està en línia" +#~ msgid "Shell Settings" +#~ msgstr "Paràmetres del Shell" + +#~ msgid "Application-wide settings" +#~ msgstr "Paràmetres de l'aplicació" + #~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" #~ msgstr "Força tornar a migrar des de l'Evolution 1.4" -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Conté el valor" - #~ msgid "Insufficient disk space for upgrade." #~ msgstr "Espai insuficient de disc per a l'actualització." @@ -23233,11 +23269,11 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ "evolution".\n" #~ "\n" #~ "És recomanable que verifiqueu manualment que es conserven totes les " -#~ "vostres adreces de correu, contactes i calendaris, i que esta versió de " -#~ "l'Evolution funciona correctament abans de suprimir estes dades " +#~ "vostres adreces de correu, contactes i calendaris, i que aquesta versió " +#~ "de l'Evolution funciona correctament abans de suprimir aquestes dades " #~ "antigues.\n" #~ "\n" -#~ "Una vegada que s'hagen suprimit, haureu d'efectuar modificacions " +#~ "Una vegada que s'hagin suprimit, haureu d'efectuar modificacions " #~ "manualment si és que voleu tornar a instal·lar una versió antiga.\n" #~ msgid "" @@ -23249,13 +23285,13 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ "keep this data, then you may manually remove the contents of "" #~ "evolution" at your convenience.\n" #~ msgstr "" -#~ "La versió anterior de l'Evolution emmagatzemava les seues dades en una " +#~ "La versió anterior de l'Evolution emmagatzemava les seves dades en una " #~ "ubicació diferent.\n" #~ "\n" -#~ "Si escolliu suprimir estes dades, tots els continguts del directori "" -#~ "evolution" se suprimiran permanentment. Si voleu conservar estes " -#~ "dades, podeu suprimir el contingut de la carpeta «evolution» quan " -#~ "vulgueu.\n" +#~ "Si escolliu suprimir aquestes dades, tots els continguts del directori " +#~ ""evolution" se suprimiran permanentment. Si voleu conservar " +#~ "aquestes dades, podeu suprimir el contingut de la carpeta «evolution» " +#~ "quan vulgueu.\n" #~ msgid "" #~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, " @@ -23276,15 +23312,6 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ msgid "_Remind Me Later" #~ msgstr "_Recorda-m'ho després" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Edita" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importa" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Visualitza" - #~ msgid "Collection" #~ msgstr "Col·lecció" @@ -23301,9 +23328,6 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ msgid "A GtkRadioAction" #~ msgstr "Una GtkRadioAction" -#~ msgid "Show _Attachment Bar" -#~ msgstr "Mostra la barra _de fitxers adjunts" - # gal/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:1 #~ msgid "Fill color" #~ msgstr "Color per emplenar" @@ -23363,15 +23387,6 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" #~ msgstr "Manté la segona subfinestra fixa en canviar la mida" -#~ msgid "Sync with:" -#~ msgstr "Sincronitza amb:" - -#~ msgid "Sync Private Records:" -#~ msgstr "Sincronitza els registres privats:" - -#~ msgid "Sync Categories:" -#~ msgstr "Categories de sincronització:" - #~ msgid "Cursor Row" #~ msgstr "Fila del cursor" @@ -23460,14 +23475,14 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ msgstr "Cerca sempre" #~ msgid "Use click to add" -#~ msgstr "Afig amb un clic" +#~ msgstr "Afegeix amb un clic" #~ msgid "Vertical Row Spacing" #~ msgstr "Espaiat vertical de les files" #~ msgid "" #~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" -#~ msgstr "Espai vertical entre files. S'afig a sobre i a sota d'una fila" +#~ msgstr "Espai vertical entre files. S'afegeix a sobre i a sota d'una fila" #~ msgid "ETree table adapter" #~ msgstr "Adaptador de taula ETree" @@ -23484,18 +23499,6 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ msgid "Size of the expander arrow" #~ msgstr "Mida de la fletxa de l'expansor" -#~ msgid "popup" -#~ msgstr "emergent" - -#~ msgid "edit" -#~ msgstr "edita" - -#~ msgid "toggle" -#~ msgstr "commuta" - -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "expandeix" - #~ msgid "Event Processor" #~ msgstr "Processador d'esdeveniments" @@ -23575,12 +23578,6 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ msgid "Handle Popup" #~ msgstr "Menú emergent de l'ansa" -#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution." -#~ msgstr "Marqueu-ho per utilitzar el fus horari del sistema a l'Evolution." - -#~ msgid "New Tab" -#~ msgstr "Pestanya nova" - #~ msgid "Loading appointments at %s" #~ msgstr "S'estan carregant les cites a %s" |