diff options
-rw-r--r-- | po/pl.po | 107 |
1 files changed, 55 insertions, 52 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-11 11:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-07-11 12:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-07-11 20:26+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 msgid "One" -msgstr "" +msgstr "Jeden" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 msgid "Subtree" @@ -696,11 +696,11 @@ msgstr "Włącz zapytania (Niebezpieczne!)" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." -msgstr "" +msgstr "Interfejs wyboru nazwy książki adresowej Evolution" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" -msgstr "" +msgstr "Generator interfejsu wyboru nazwy książki adresowej Evolution" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:1 @@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Teleks" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 msgid "TTY/TDD" -msgstr "" +msgstr "TTy/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:1 msgid "Contact Quick-Add" @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Jr." -msgstr "" +msgstr "Jr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Miss" @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Panna" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Sr." -msgstr "" +msgstr "Sr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "_First:" @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "* Kliknij tutaj by dodać kontakt *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "File As" -msgstr "" +msgstr "Zapisz jako" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Email" @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Company Phone" -msgstr "Telefon firmowy" +msgstr "Telefon służbowy" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Home Phone" @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Organizacja" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Business Address" -msgstr "" +msgstr "Adres firmowy" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Home Address" @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Inny telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "TTY" -msgstr "" +msgstr "TTY" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Other Address" @@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" -msgstr "" +msgstr "Przeglądarka kalendarza iTip/iMip" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling the calendar." @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "Komponent Bonobo obsługujący kalendarz." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the Calendar Summary component." -msgstr "" +msgstr "Generator komponentu zestawienia kalendarza" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the Evolution calendar component." @@ -1742,11 +1742,11 @@ msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" -msgstr "" +msgstr "Usługa przypominania o alarmie" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the alarm notification service" -msgstr "" +msgstr "Generator usługi przypominania o alarmie" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:1 #, c-format @@ -2492,7 +2492,7 @@ msgstr "minut przed wystąpieniem" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:1 msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" -msgstr "" +msgstr "Termin spotkania został zmieniony. Zatwierdzić wprowadzoną zmianę?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:1 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" @@ -2521,12 +2521,12 @@ msgstr "Wpis dziennika został usunięty." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "" +msgstr "% Wprowadzono zmiany. Anulować je wszystkie i zamknąć edytor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "" +msgstr "%s Nie wprowadzono żadnych zmian, zamknąć edytor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1 msgid "This event has been changed." @@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:1 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/print.c:1 msgid " to " -msgstr "" +msgstr " do " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:1 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/print.c:1 @@ -3285,7 +3285,7 @@ msgstr "Nie można wczytać zadania w \"%s\"" #: calendar/gui/e-tasks.c:1 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "Metoda wymagana do odczytu \"%s\" nie jest obsługiwana" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't @@ -3618,6 +3618,8 @@ msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" +"Nie można otworzyć `%s'; żaden z elementów folderu kalendarza nie został " +"przeniesiony do folderu zadań." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:1 #, c-format @@ -3628,11 +3630,11 @@ msgstr "" #: calendar/gui/weekday-picker.c:1 calendar/gui/weekday-picker.c:1 msgid "SMTWTFS" -msgstr "" +msgstr "NPWŚCPS" #: camel/camel-cipher-context.c:1 msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "" +msgstr "Ten rodzaj szyfrowania nie obsługuje podpisywania" #: camel/camel-cipher-context.c:1 msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" @@ -3640,15 +3642,15 @@ msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:1 msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "" +msgstr "Ten rodzaj szyfrowania nie obsługuje weryfikacji" #: camel/camel-cipher-context.c:1 msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "" +msgstr "Ten rodzaj szyfrowania nie obsługuje kodowania" #: camel/camel-cipher-context.c:1 msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "" +msgstr "Ten rodzaj szyfrowania nie obsługuje rozkodowywania" #: camel/camel-disco-diary.c:1 #, c-format @@ -3665,28 +3667,29 @@ msgid "" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" +"Nie można otworzyć \"%s\":\n" +"%s\n" +"Zmiany w tym folderze nie zostaną zsynchronizowane z serwerem." #: camel/camel-disco-diary.c:1 msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "" +msgstr "Ponowne synchronizowanie z serwerem" #: camel/camel-disco-store.c:1 msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "" +msgstr "Do zakończenia tej operacji konieczne jest połączenie z siecią" #: camel/camel-filter-driver.c:1 camel/camel-filter-driver.c:1 msgid "Syncing folders" msgstr "Synchronizowanie folderów" #: camel/camel-filter-driver.c:1 -#, fuzzy msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej" +msgstr "Nie można otworzyć folderu kolejki" #: camel/camel-filter-driver.c:1 -#, fuzzy msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej" +msgstr "Nie można przetworzyć folderu kolejki" #: camel/camel-filter-driver.c:1 #, c-format @@ -3760,7 +3763,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:1 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" -msgstr "" +msgstr "Wykonywanie zapytania na nieznanym nagłówku: %s" #: camel/camel-folder-search.c:1 camel/camel-folder-search.c:1 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" @@ -3852,7 +3855,7 @@ msgstr "Nie można stworzyć procesu: %s" #: camel/camel-movemail.c:1 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Błąd programu przesyłającego pocztę: %s" #: camel/camel-movemail.c:1 msgid "(Unknown error)" @@ -3933,12 +3936,12 @@ msgstr "Nie można wczytać %s: Brak kodu inicjującego w module." #: camel/camel-remote-store.c:1 #, c-format msgid "%s server %s" -msgstr "" +msgstr "%s serwer %s" #: camel/camel-remote-store.c:1 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" -msgstr "" +msgstr "usługa %s dla %s na %s" #: camel/camel-remote-store.c:1 msgid "Connection cancelled" @@ -4040,15 +4043,15 @@ msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:1 msgid "Server response did not contain authorization data\n" -msgstr "" +msgstr "Odpwoiedź serwera nie zawiera danych o autoryzacji\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:1 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -msgstr "" +msgstr "Odpowiedź serwera zawiera niekompletne dane o autoryzacji\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:1 msgid "Server response does not match\n" -msgstr "" +msgstr "Niepotwierdzona odpowiedź serwera\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:1 msgid "Kerberos 4" @@ -4076,7 +4079,7 @@ msgstr "Niepoprawna odpowiedź serwera na uwierzytelnienie." #: camel/camel-sasl-login.c:1 msgid "NT Login" -msgstr "" +msgstr "Logowanie NT" #: camel/camel-sasl-login.c:1 camel/camel-sasl-plain.c:1 msgid "This option will connect to the server using a simple password." @@ -4111,22 +4114,22 @@ msgstr "W URL-u \"%s\" wymagana jest ścieżka" #: camel/camel-service.c:1 #, c-format msgid "Resolving: %s" -msgstr "Wyszukiwanie nazwy: %s" +msgstr "Wyszukiwanie: %s" #: camel/camel-service.c:1 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" -msgstr "Nie udało się odnaleźć nazwy: %s" +msgstr "Nie można ustalić adresu odpowiadającego nazwie: %s" #: camel/camel-service.c:1 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -msgstr "Nie można odnaleźć komputera o nazwie %s" +msgstr "Nie można ustalić adresu odpowiadającego nazwie: %s: nazwa nie istnieje" #: camel/camel-service.c:1 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Nie można ustalić adresu odpowiadającego nazwie: %s: przyczyna nieznana" #: camel/camel-session.c:1 msgid "Virtual folder email provider" @@ -4264,7 +4267,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "" +msgstr "Odpowiedź serwera IMAP nie zawiera informacji %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1 #, c-format @@ -4283,7 +4286,7 @@ msgstr "Nie można wczytać zestawienia dla %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -msgstr "" +msgstr "Folder na serwerze został usunięty stworzony ponownie." #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1 msgid "Scanning IMAP folder" @@ -4317,7 +4320,7 @@ msgstr "Foldery" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 msgid "Show only subscribed folders" -msgstr "" +msgstr "Pokazuje tylko subskrybowane foldery" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 msgid "Override server-supplied folder namespace" @@ -4337,7 +4340,7 @@ msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "" +msgstr "Do przeglądania i przechowywania poczty na serwerach IMAP." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." @@ -4388,7 +4391,7 @@ msgstr "Katalogi z listami formacie MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" -msgstr "Do zapisu lokalnej poczty w katalogach o formacie MH" +msgstr "Do przechowywania lokalnej poczty w katalogach o formacie MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 msgid "Standard Unix mailbox file" @@ -4396,7 +4399,7 @@ msgstr "Standardowy uniksowy plik mailbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 msgid "For storing local mail in standard mbox format" -msgstr "Do zapisu lokalnej poczty w standardowym formacie mbox" +msgstr "Do przechowywania lokalnej poczty w standardowym formacie mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 #, fuzzy @@ -4409,11 +4412,11 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 msgid "Unix mbox spool-format mail files" -msgstr "" +msgstr "Uniksowe pliki mbox w postaci kolejki pocztowej" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 msgid "For storing local mail in standard Unix spool directories" -msgstr "" +msgstr "Do przechowywania lokalnej poczty w uniksowych katalogach kolejkujących" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:1 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1 @@ -6476,7 +6479,7 @@ msgid "" "Really send?" msgstr "" "List nie zawiera tematu.\n" -"Naprawdę wysłać?" +"Rzeczywiście wysłać?" #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "" |