diff options
-rw-r--r-- | po/as.po | 158 |
1 files changed, 80 insertions, 78 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-20 16:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 13:20+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-28 19:07+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: as_IN\n" @@ -9990,7 +9990,7 @@ msgstr "প্ৰামাণিক" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 msgid "Proprietary" -msgstr "Proprietary" +msgstr "মালিকবৰ্গ" # #: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 @@ -10003,7 +10003,7 @@ msgstr "অতিমাত্ৰাত গোপন" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "For Your Eyes Only" +msgstr "কেৱল তোমাৰ চঁকুৰ বাবে" #. Translators: Used in send options dialog #: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 @@ -10013,7 +10013,7 @@ msgstr "কোনো নহয়" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 msgid "Mail Receipt" -msgstr "Mail Receipt" +msgstr "মেইল প্ৰাপ্ত" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 msgid "R_eply requested" @@ -10022,7 +10022,7 @@ msgstr "উত্তৰেৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে #: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "Wi_thin" -msgstr "Wi_thin" +msgstr "ভিতৰত (_t)" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 msgctxt "ESendOptionsWithin" @@ -10044,7 +10044,7 @@ msgstr "বিলম্বেৰৰ পিছত বাৰ্তা প্ৰে #: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "_After" -msgstr "_After" +msgstr "পিছত (_A)" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 msgctxt "ESendOptionsAfter" @@ -10058,11 +10058,11 @@ msgstr "মেয়াদপূৰ্তীৰ তাৰিখ নিৰ্ধা #: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 msgctxt "ESendOptions" msgid "_Until" -msgstr "_Until" +msgstr "যেতিয়ালৈকে (_U)" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 msgid "Delivery Options" -msgstr "Delivery Options" +msgstr "প্ৰেৰণৰ বিকল্পসমূহ" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 msgid "_Classification:" @@ -10094,7 +10094,7 @@ msgstr "প্ৰেৰিত বস্তু স্বয়ংক্ৰিয়ৰ #: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 msgid "Status Tracking" -msgstr "Status Tracking" +msgstr "অৱস্থা অনুকৰণ" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 msgid "_When opened:" @@ -10114,7 +10114,7 @@ msgstr "গ্ৰহণ কৰাৰ সময় (_p):" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 msgid "Return Notification" -msgstr "Return Notification" +msgstr "ঘুৰোৱাৰ অধিসূচনা" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 msgid "Sta_tus Tracking" @@ -10146,15 +10146,15 @@ msgstr "মচি পেলাওক (_R)" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 msgid "_Show field in View" -msgstr "ভিউ" +msgstr "দৰ্শনত ফিল্ড দেখুৱাওক (_S)" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 msgid "Ascending" -msgstr "ছোট পৰা বড়" +msgstr "আৰোহন" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 msgid "Descending" -msgstr "বড় পৰা ছোট" +msgstr "অৱৰোহন" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 msgid "Group Items By" @@ -10162,7 +10162,7 @@ msgstr "বস্তু উল্লেখিত পৰিমাপ অনুয #: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show _field in View" -msgstr "ভিউ" +msgstr "দৰ্শনত ফিল্ড দেখুৱাওক (_f)" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 msgid "Then By" @@ -10170,15 +10170,15 @@ msgstr "পৰবৰ্তী ক্ৰমিক মান" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 msgid "Show field i_n View" -msgstr "ভিউ" +msgstr "দৰ্শনত ফিল্ড দেখুৱাওক (_n)" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 msgid "Show field in _View" -msgstr "ভিউ" +msgstr "দৰ্শনত ফিল্ড দেখুৱাওক (_V)" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 msgid "Clear _All" -msgstr "সমস্ত মচি পেলাওক" +msgstr "সকলো পৰিষ্কাৰ কৰক (_A)" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 msgid "Sort" @@ -10270,7 +10270,7 @@ msgstr "পূৰ্বে" #: ../e-util/filter.ui.h:13 msgid "in the future" -msgstr "পৰে" +msgstr "ভৱিষ্যতত" #: ../e-util/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" @@ -10278,7 +10278,7 @@ msgstr "বাৰ্তাৰ বাবে প্ৰযোজ্য ফিল্ #: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 msgid "_Filter Rules" -msgstr "ফিল্টাৰেৰ নিয়মাবলী(_F)" +msgstr "ফিল্টাৰৰ নিয়মাবলী (_F)" #: ../e-util/filter.ui.h:17 msgid "Compare against" @@ -10387,7 +10387,7 @@ msgstr "%s (%d%% সম্পন্ন)" #: ../e-util/e-alert-bar.c:120 msgid "Close this message" -msgstr "Close this message" +msgstr "এই বাৰ্তা বন্ধ কৰক" #: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 msgid "Icon View" @@ -10415,7 +10415,7 @@ msgstr "সংযুক্ত বস্তু স্বয়ংক্ৰিয়ভ #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97 msgid "Could not set as background" -msgstr "Could not set as background" +msgstr "পটভূমি হিচাপে সংস্থাপন কৰিব পৰা নগল" #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147 msgid "Set as _Background" @@ -10424,16 +10424,16 @@ msgstr "পটভূমী হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক #: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93 msgid "Could not send attachment" msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "Could not send attachment" -msgstr[1] "Could not send attachments" +msgstr[0] "এটাচমেন্ট পঠাব পৰা নগল" +msgstr[1] "এটাচমেন্টসমূহ পঠাব পৰা নগল" #: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135 msgid "_Send To..." -msgstr "_Send To..." +msgstr "লৈ পঠাওক (_S)..." #: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137 msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "নিৰ্বাচিত এটাচমেন্টসমূহ কোনো ঠাইত পঠাওক" #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 @@ -10455,7 +10455,7 @@ msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ প্ৰদৰ্ #: ../e-util/e-attachment-store.c:429 msgid "Add Attachment" -msgstr "Add Attachment" +msgstr "এটাচমেন্ট যোগ কৰক" #: ../e-util/e-attachment-store.c:432 msgid "A_ttach" @@ -10464,8 +10464,8 @@ msgstr "সংযুক্ত কৰক (_t)" #: ../e-util/e-attachment-store.c:495 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Save Attachment" -msgstr[1] "Save Attachments" +msgstr[0] "এটাচমেন্ট সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr[1] "এটাচমেন্টসমূহ সংৰক্ষণ কৰক" #. Translators: Default attachment filename. #: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841 @@ -10475,7 +10475,7 @@ msgstr "attachment.dat" #: ../e-util/e-attachment-view.c:378 msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Open With Other Application..." +msgstr "অন্য এপ্লিকেচনৰ সৈতে খোলক..." #: ../e-util/e-attachment-view.c:385 msgid "S_ave All" @@ -10483,15 +10483,15 @@ msgstr "সমস্ত সংৰক্ষণ কৰক (_a)" #: ../e-util/e-attachment-view.c:411 msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "A_dd Attachment..." +msgstr "এটাচমেন্ট যোগ কৰক (_d)..." #: ../e-util/e-attachment-view.c:435 msgid "_Hide" -msgstr "লুকিয়ে পেলাওক (_H)" +msgstr "লুকাওক (_H)" #: ../e-util/e-attachment-view.c:442 msgid "Hid_e All" -msgstr "Hid_e All" +msgstr "সকলো লুকাওক (_e)" #: ../e-util/e-attachment-view.c:449 msgid "_View Inline" @@ -10499,17 +10499,17 @@ msgstr "ইনলাইন প্ৰতক্ষ্য কৰক (_V)" #: ../e-util/e-attachment-view.c:456 msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "Vie_w All Inline" +msgstr "সকলো ইনলাইন দৰ্শন কৰক (_w)" #: ../e-util/e-attachment-view.c:777 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Open With \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ৰ সৈতে খোলক" #: ../e-util/e-attachment-view.c:780 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Open this attachment in %s" +msgstr "%s ত এই এটাচমেন্ট খোলক" #. To Translators: This text is set as a description of an attached #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the @@ -10517,25 +10517,25 @@ msgstr "Open this attachment in %s" #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. #: ../e-util/e-attachment.c:978 msgid "Attached message" -msgstr "Attached message" +msgstr "সংলগ্ন বাৰ্তা" #: ../e-util/e-attachment.c:1886 ../e-util/e-attachment.c:2748 msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "A load operation is already in progress" +msgstr "এটা ল'ড কাৰ্য্য ইতিমধ্যে প্ৰগতিশীল" #: ../e-util/e-attachment.c:1894 ../e-util/e-attachment.c:2756 msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "A save operation is already in progress" +msgstr "এটা সংৰক্ষণ কাৰ্য্য ইতিমধ্যে প্ৰগতিশীল" #: ../e-util/e-attachment.c:2002 #, c-format msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Could not load '%s'" +msgstr "'%s' ল'ড কৰিব পৰা নগল" #: ../e-util/e-attachment.c:2005 #, c-format msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Could not load the attachment" +msgstr "এটাচমেন্ট ল'ড কৰিব পৰা নগল" #: ../e-util/e-attachment.c:2303 #, c-format @@ -10545,50 +10545,50 @@ msgstr "'%s' খোলিব নোৱাৰি" #: ../e-util/e-attachment.c:2306 #, c-format msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Could not open the attachment" +msgstr "এটাচমেন্ট খোলিব পৰা নগল" #: ../e-util/e-attachment.c:2764 msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Attachment contents not loaded" +msgstr "এটাচমেন্টৰ সমলসমূহ ল'ড কৰা হোৱা নাই" #: ../e-util/e-attachment.c:2840 #, c-format msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Could not save '%s'" +msgstr "'%s' সংৰক্ষণ কৰিব পৰা নগল" #: ../e-util/e-attachment.c:2843 #, c-format msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Could not save the attachment" +msgstr "এটাচমেন্ট সংৰক্ষণ কৰিব পৰা নগল" #: ../e-util/e-book-source-config.c:98 msgid "Mark as default address book" -msgstr "Mark as default address book" +msgstr "অবিকল্পিত ঠিকনা বহী হিচাপে চিহ্নিত কৰক" #: ../e-util/e-book-source-config.c:103 msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "Autocomplete with this address book" +msgstr "এই ঠিকনা বহীৰ সৈতে স্বসম্পূৰ্ণ কৰক" #: ../e-util/e-book-source-config.c:277 msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "অফলাইন কাৰ্য্যৰ বাবে কিতাপৰ সমল স্থানীয়ভাৱে কপি কৰক" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" #: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410 msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Ctrl-click to open a link" +msgstr "এটা লিঙ্ক খোলিবলে Ctrl-click কৰক" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:170 msgid "Mark as default calendar" -msgstr "Mark as default calendar" +msgstr "অবিকল্পিত কেলেন্ডাৰ হিচাপে চিহ্নিত কৰক" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:173 msgid "Mark as default task list" -msgstr "Mark as default task list" +msgstr "অবিকল্পিত কাৰ্য্য তালিকা হিচাপে চিহ্নিত কৰক" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:176 msgid "Mark as default memo list" -msgstr "Mark as default memo list" +msgstr "অবিকল্পিত মেমো তালিকা হিচাপে চিহ্নিত কৰক" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:201 msgid "Color:" @@ -10596,15 +10596,15 @@ msgstr "ৰঙ:" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:406 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "অফলাইন কাৰ্য্যৰ বাবে কেলেন্ডাৰ সমলসমূহ স্থানীয়ভাৱে কপি কৰক" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:410 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "অফলাইন কাৰ্য্যৰ বাবে কাৰ্য্য তালিকাৰ সমলসমূহ স্থানীয়ভাৱে কপি কৰক" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:414 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "অফলাইন কাৰ্য্যৰ বাবে মেমো তালিকাৰ সমলসমূহ স্থানীয়ভাৱে কপি কৰক" #. This is a strftime() format. %B = Month name. #: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186 @@ -10626,19 +10626,19 @@ msgstr "%B %Y" #: ../e-util/e-calendar.c:190 msgid "Previous month" -msgstr "Previous month" +msgstr "যোৱা মাহ" #: ../e-util/e-calendar.c:215 msgid "Next month" -msgstr "Next month" +msgstr "অহা মাহ" #: ../e-util/e-calendar.c:241 msgid "Previous year" -msgstr "Previous year" +msgstr "যোৱা বছৰ" #: ../e-util/e-calendar.c:266 msgid "Next year" -msgstr "Next year" +msgstr "অহা বছৰ" #: ../e-util/e-calendar.c:290 msgid "Month Calendar" @@ -10845,7 +10845,7 @@ msgstr "এই মুহূৰ্তে (_w)" #: ../e-util/e-dateedit.c:707 msgid "_Today" -msgstr "আজ(_T)" +msgstr "আজি (_T)" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. @@ -11200,7 +11200,7 @@ msgstr "ইমপোৰ্ট বাতিল কৰক (_C)" #: ../e-util/e-import-assistant.c:920 msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Preview data to be imported" +msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিব লগিয়া তথ্য পূৰ্বদৰ্শন কৰক" #: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368 @@ -11210,11 +11210,11 @@ msgstr "তথ্য ইমপোৰ্ট কৰক" #: ../e-util/e-import-assistant.c:934 msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "তালিকাৰ পৰা কিধৰণৰ ফাইল আপুনি ইমপোৰ্ট কৰিব বিচাৰে বাছক।" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317 msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Evolution Import Assistant" +msgstr "Evolution ইমপোৰ্ট সহায়ক" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355 msgid "Import Location" @@ -11245,7 +11245,7 @@ msgstr "এটা ফাইল বাছক" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1363 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Evolution লে ফাইলৰ ইমপোৰ্ট আৰম্ভ কৰিবলে \"প্ৰয়োগ কৰক\" ক্লিক কৰক।" #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378 msgid "Autogenerated" @@ -11280,11 +11280,11 @@ msgstr "স্ক্ৰিপ্ট যোগ কৰা হ'ব (_S)" #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422 msgid "Add Signature Script" -msgstr "Add Signature Script" +msgstr "স্বাক্ষৰ স্ক্ৰিপ্ট যোগ কৰক" #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492 msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Edit Signature Script" +msgstr "স্বাক্ষৰ স্ক্ৰিপ্ট সম্পাদন কৰক" #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395 msgid "" @@ -11298,11 +11298,11 @@ msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 msgid "S_cript:" -msgstr "S_cript:" +msgstr "স্ক্ৰিপ্ট (_c):" #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 msgid "Script file must be executable." -msgstr "Script file must be executable." +msgstr "স্ক্ৰিপ্ট ফাইল এক্সিকিউটেবুল হব লাগিব।" #: ../e-util/e-map.c:886 msgid "World Map" @@ -11372,7 +11372,7 @@ msgstr "ঠিকনা বহী" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 msgid "Contacts" -msgstr "পৰিচয়" +msgstr "পৰিচয়সমূহ" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:568 msgid "Select Contacts from Address Book" @@ -11483,7 +11483,7 @@ msgstr "Matches: %u" #: ../e-util/e-search-bar.c:527 msgid "Close the find bar" -msgstr "Close the find bar" +msgstr "সন্ধান বাৰ বন্ধ কৰক" #: ../e-util/e-search-bar.c:535 msgid "Fin_d:" @@ -11491,7 +11491,7 @@ msgstr "অনুসন্ধান:(_n)" #: ../e-util/e-search-bar.c:547 msgid "Clear the search" -msgstr "Clear the search" +msgstr "সন্ধান পৰিষ্কাৰ কৰক" #: ../e-util/e-search-bar.c:571 msgid "_Previous" @@ -11499,7 +11499,7 @@ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_P)" #: ../e-util/e-search-bar.c:577 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "বাক্যাংশৰ পূৰ্বৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক" #: ../e-util/e-search-bar.c:590 msgid "_Next" @@ -11507,7 +11507,7 @@ msgstr "পৰবৰ্তী (_N)" #: ../e-util/e-search-bar.c:596 msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "বাক্যাংশৰ পৰৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক" #: ../e-util/e-search-bar.c:609 msgid "Mat_ch case" @@ -11515,11 +11515,11 @@ msgstr "ফলা মিল খোৱাওক (_c)" #: ../e-util/e-search-bar.c:637 msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "পৃষ্ঠাৰ তল প্ৰাপ্ত হল, ওপৰৰ পৰা অব্যাহত ৰখা হৈছে" #: ../e-util/e-search-bar.c:659 msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "পৃষ্ঠাৰ ওপৰ প্ৰাপ্ত হল, তলৰ পৰা অব্যাহত ৰখা হৈছে" #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 #: ../mail/importers/pine-importer.c:422 @@ -11543,15 +11543,15 @@ msgstr "নাম:" #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" #: ../e-util/e-source-config.c:1293 msgid "Refresh every" -msgstr "Refresh every" +msgstr "প্ৰতি চিহ্নিত সময়ত সতেজ কৰক" #: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1372 msgid "Use a secure connection" -msgstr "Use a secure connection" +msgstr "এটা সুৰক্ষিত সংযোগ ব্যৱহাৰ কৰক" #: ../e-util/e-source-config.c:1396 msgid "Ignore invalid SSL certificate" -msgstr "Ignore invalid SSL certificate" +msgstr "অবৈধ SSL প্ৰমাণপত্ৰ উপেক্ষা কৰক" # #: ../e-util/e-source-config.c:1433 @@ -11673,7 +11673,9 @@ msgstr "এটা স্তম্ভ যোগ কৰক" msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." -msgstr "প্ৰাপক." +msgstr "" +"আপোনাৰ টেবুলত এটা স্তম্ভ যোগ কৰিবলে, ইয়াক আপুনি\n" +"উপস্থিত কৰাব বিচৰা অৱস্থানত টানি আনক।" #: ../e-util/e-table-group-container.c:363 #, c-format |