aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/as.po3832
1 files changed, 1930 insertions, 1902 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 69f6e7bab2..f6ac1a74fa 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-#: ../shell/main.c:573
+#: ../shell/main.c:558
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008.
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-18 15:29+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-12 12:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-14 17:28+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as_IN\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "এই চাৰ্ভাৰে LDAPv3 স্কিমা তথ্য
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "LDAP চাৰ্ভাৰ সংক্ৰান্ত স্কীমাৰ তথ্য আহৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল।"
+msgstr "LDAP চাৰ্ভাৰ স্কীমাৰ তথ্য আহৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল।"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"চেষ্টা "
"কৰি আছে, কিন্তু উৎস পৰা ইয়াক আতৰোৱা সম্ভব নহয়। বিকল্প হিচাপে আপুনি কপি "
"সংৰক্ষণ "
-"কৰিবলে ইচ্ছুক নে?"
+"কৰিবলে নিশ্চিত নে?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid ""
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"আপোনাৰ নিৰ্বাচিত ছবিটো অত্যাধিক ডাঙৰ। আপুনি ইয়াক মাপ পৰিবৰ্তন কৰি ইয়াক "
"সংৰক্ষণ "
-"কৰোঁতে ইচ্ছুক নে?"
+"কৰোঁতে নিশ্চিত নে?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "_Resize"
@@ -430,18 +430,18 @@ msgstr "বাৰ্ষিকী:(_A)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2197
msgid "Anniversary"
msgstr "বাৰ্ষিকী"
#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
-#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
-#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
-#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
+#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
+#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
+#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2196 ../shell/main.c:129
msgid "Birthday"
msgstr "জন্মদিন"
@@ -493,13 +493,13 @@ msgstr "ঘৰ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
msgid "Work"
-msgstr "কৰ্ম"
+msgstr "কাৰ্য্য"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:379
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3768
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3940
msgid "Other"
msgstr "অন্যান্য"
@@ -576,15 +576,15 @@ msgstr "পৰিচয় আঁতৰাওঁতে সমস্যা হৈছ
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "পৰিচয় সম্পাদক - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3476
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3477
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এই পৰিচয়ৰ বাবে এখন চিত্ৰ বাছক"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3477
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3478
msgid "_No image"
msgstr "কোনো ছবি উপস্থিত নাই(_N)"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3810
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3819
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -592,28 +592,28 @@ msgstr ""
"পৰিচয়ৰ তথ্য অবৈধ:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3825
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "'%s'ৰ বিন্যাস বৈধ নহয়"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3824
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "'%s' এটা ভৱিষ্যত তাৰিখ হব নোৱাৰে"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3832
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3841
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s'%s'ৰ বিন্যাস বৈধ নহয়"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3859
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3854
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3868
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s'%s' ৰিক্ত"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3874
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3883
msgid "Invalid contact."
msgstr "অবৈধ পৰিচয়।"
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "একত্ৰিত কৰক (_M)"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
-"in this folder. Would you like to add it anyway?"
+"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"এই ডাইৰেকটৰিত এই পৰিচয়ৰ নাম বা ই-মেইল ঠিকনা ইতিমধ্যেই বিদ্যমান।\n"
"আপুনি তথাপিও যোগ কৰিব নেকি?"
@@ -826,9 +826,9 @@ msgstr "ই-মেইলৰ প্ৰথমাংশত আছে"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1090
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1792
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:811
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010
msgid "Any field contains"
msgstr "যিকোনো ক্ষেত্ৰই ধাৰণ কৰে"
@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা নহ'ব (_D)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
msgid "Display _All Contacts"
-msgstr "সমস্ত পৰিচয় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_A)"
+msgstr "সকলো পৰিচয় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_A)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "File As"
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid "Title"
msgstr "শীৰ্ষক"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "ভূমিকা"
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
msgid "Work Email"
-msgstr "কৰ্মস্থলৰ ই-মেইল"
+msgstr "কাৰ্য্যস্থলৰ ই-মেইল"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
msgid "Home Email"
@@ -1211,22 +1211,22 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "ই-মেইল ঠিকনা নকল কৰক (_E)"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:296
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "ই-মেইল ঠিকনাক ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰক"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:301
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "নতুন বাৰ্তা পথাওক (_S)..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:303
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "এই ঠিকনালে এটা মেইল বাৰ্তা পঠাওক"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:1084
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:962
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "%s কে মেইল কৰিবলৈ হলে ক্লিক কৰক"
@@ -1259,14 +1259,14 @@ msgstr "ভিডিও চেট"
#: ../e-util/e-send-options.c:546
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Calendar"
msgstr "কেলেন্ডাৰ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত"
@@ -1322,33 +1322,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"উল্লিখিত ঠিকনা বহী পঢ়া সম্ভব হোৱা নাই। সম্ভবত এই বহীটো অফলাইন ব্যবহাৰেৰ "
"উদ্দেশ্যে "
-"চিহ্নিত হোৱা নাই অথবা ডাউনল'ড কৰা হোৱা নাই। এৰ মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু "
+"চিহ্নিত হোৱা নাই অথবা ডাউনল'ড কৰা হোৱা নাই। আৰু মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু "
"ডাউনল'ড "
"কৰাৰ বাবে অনলাইন অবস্থায় এই ঠিকনা বহীটো অনুগ্ৰহ কৰে ল'ড কৰক।"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
#, c-format
msgid ""
-"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
+"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
"and that permissions are set to access it."
msgstr ""
-"এই ঠিকনা বহী খোলিব নোৱাৰি। অনুগ্ৰহ কৰি %s পথৰ উপস্থিতি আৰু ইয়াক অভিগম কৰিবলে "
+"এই ঠিকনা বহী খোলিব নোৱাৰি। অনুগ্ৰহ কৰি %s পথৰ উপস্থিতি আৰু ইয়াক অভিগম কৰিবলে "
"অনুমতিসমূহৰ উপলব্ধতা পৰিক্ষা কৰক।"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150
msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""
-"Evolution ৰ এই সংস্কৰণত LDAP সমৰ্থন কমপাইল কৰা নাই। Evolution ত LDAP ব্যৱহাৰ "
+"Evolution ৰ এই সংস্কৰণত LDAP সমৰ্থন কমপাইল কৰা নাই। Evolution ত LDAP ব্যৱহাৰ "
"কৰিবলে এটা LDAP-সামৰ্থবান পেকেইজ ইনস্টল কৰিব লাগিব।"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
+"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
msgstr ""
-"এই ঠিকনা বহী খোলিব নোৱাৰি। ইয়াৰ অৰ্থ এটা ভুল URl সুমুৱা হৈছিল, অথবা চাৰ্ভাৰ "
+"এই ঠিকনা বহী খোলিব নোৱাৰি। ইয়াৰ অৰ্থ এটা ভুল URl সুমুৱা হৈছিল, অথবা চাৰ্ভাৰ "
"অপ্ৰাপ্য।"
#
@@ -1367,18 +1367,18 @@ msgstr ""
" হৈছে, এই ক্ষেত্ৰৰ ফলাফলত অপেক্ষাতকৈও অধিক\n"
"সংখ্যক কাৰ্ড পোৱা গৈছে। আপোনাৰ অনুসন্ধানক আৰু সুনিৰ্দিষ্ট কৰক বা এই "
"ঠিকনা-বহীৰ\n"
-"বাবে ডাইৰেকটৰি চাৰ্ভাৰ সংক্ৰান্ত পছন্দৰ পৰা ফলাফলৰ সংখ্যা-সীমা বৃদ্ধি কৰক।"
+"বাবে ডাইৰেকটৰি চাৰ্ভাৰ পছন্দৰ পৰা ফলাফলৰ সংখ্যা-সীমা বৃদ্ধি কৰক।"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
-"configured for this address book. Please make your search\n"
+"configured for this address book. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this address book."
msgstr ""
"চাৰ্ভাৰ বা Evolution ক যি সংখ্যক সময়ৰ বাবে বিন্যাস কৰা হৈছে, এই অনুসন্ধানৰ\n"
-"ক্ষেত্ৰত তাৰ অপেক্ষাতকৈও অধিক সময় ব্যয় হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ অনুসন্ধানক "
-"আৰুসুনিৰ্দিষ্ট কৰক বা এই ঠিকনা-বহীৰ বাবে ডাইৰেকটৰি চাৰ্ভাৰ সংক্ৰান্ত পছন্দৰ "
+"ক্ষেত্ৰত তাৰ অপেক্ষাতকৈও অধিক সময় ব্যয় হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ অনুসন্ধানক "
+"আৰুসুনিৰ্দিষ্ট কৰক বা এই ঠিকনা-বহীৰ বাবে ডাইৰেকটৰি চাৰ্ভাৰ পছন্দৰ "
"পৰা "
"অনুসন্ধানৰ\n"
"সময়সীমা বৃদ্ধি কৰক।"
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "LDAP ৰ তথ্য বিনিময় বিন্যাস (.ldif)"
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802
msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Evolution LDIF importer"
+msgstr "Evolution LDIF ইমপোৰ্টাৰ"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:664
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665
msgid "Evolution vCard Importer"
-msgstr "Evolution vCard আমদানিকৰোঁতা"
+msgstr "Evolution vCard ইমপোৰ্টাৰ"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
@@ -1502,11 +1502,11 @@ msgstr "OUTPUTFILE"
#
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "List local address book folders"
-msgstr "ঠিকনা বহীৰ স্থানীয় ফোল্ডাৰগুলিৰ তালিকা প্ৰদর্শন কৰা হব"
+msgstr "ঠিকনা বহীৰ স্থানীয় ফোল্ডাৰসমূহৰ তালিকা প্ৰদর্শন কৰা হব"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "সমস্ত কাৰ্ড ভিকাৰ্ড অথবা csv ফাইল হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "সকলো কাৰ্ড ভিকাৰ্ড অথবা csv ফাইল হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
msgid "[vcard|csv]"
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "[vcard|csv]"
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
-"আদেশ শাৰী তৰ্কত ত্ৰুটি, অনুগ্ৰহ কৰি --help বিকল্পটিৰ সহায় ব্যৱহাৰ প্ৰক্ৰিয়া "
+"কমান্ড শাৰী তৰ্কত ত্ৰুটি, অনুগ্ৰহ কৰি --help বিকল্পটিৰ সহায় ব্যৱহাৰ প্ৰক্ৰিয়া "
"চাওক।"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "স্থান সম্পৰ্কে কোনো তথ্য উ
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2076
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Evolution ৰিমাইন্ডাৰসমূহ"
@@ -1648,33 +1648,17 @@ msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "আপোনাৰ %d ৰিমাইন্ডাৰ আছে"
msgstr[1] "আপোনাৰ %d ৰিমাইন্ডাৰসমূহ আছে"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896
msgid "Warning"
msgstr "সতৰ্কবাণী"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
-msgid ""
-"Evolution does not support calendar reminders with\n"
-"email notifications yet, but this reminder was\n"
-"configured to send an email. Evolution will display\n"
-"a normal reminder dialog box instead."
-msgstr ""
-"Evolution এ এতিয়াও ই-মেইল অধিসূচনাসমূহৰ সৈতে কেলেন্ডাৰ ৰিমাইণ্ডাৰসমূহ সমৰ্থন "
-"নকৰে, "
-"কিন্তু\n"
-"এই ৰিমাইণ্ডাৰক ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰিবলে সংৰূপণ কৰা হৈছে। ইয়াৰ পৰিৱৰ্তে Evolution "
-"এ\n"
-"এটা সাধাৰণ ৰিমাইণ্ডাৰ ডাইলগ\n"
-"বাকচ প্ৰদৰ্শন কৰিব।"
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
-" %s\n"
+" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
@@ -1682,11 +1666,11 @@ msgstr ""
"নিম্নলিখিত "
"প্ৰগ্ৰামটো চলোৱাৰ বাবে সংৰূপণ কৰা হৈছে:\n"
"\n"
-" %s\n"
+" %s\n"
"\n"
"আপুনি এই প্ৰগ্ৰামটো চলাবলে নিশ্চিত নে?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1917
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "আমাকে এই প্ৰগ্ৰামটোৰ ব্যাপাৰে আৰ জিজ্ঞাসা কৰবে না।"
@@ -1725,7 +1709,7 @@ msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr "বিলোপনেৰ সূচনা কি আপুনি সমস্ত অংশগ্ৰহণকাৰীকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+msgstr "বিলোপনেৰ সূচনা আপুনি সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
@@ -1748,12 +1732,12 @@ msgstr "সূচনা প্ৰদান কৰক(_S)"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে এই সভাটি আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে এই সভাটি আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "এই সভা সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।"
+msgstr "এই সভা সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid ""
@@ -1761,22 +1745,22 @@ msgid ""
"the task has been deleted."
msgstr ""
"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰিলে এই "
-"কৰ্মটি "
+"কাৰ্য্যটি "
"আঁতৰুৱাৰ খবৰ অজ্ঞাত থাকবে।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে এই কাৰ্য্য আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে এই কাৰ্য্য আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "এই কৰ্ম সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।"
+msgstr "এই কাৰ্য্য সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "এই মেমো বিলোপন সংক্ৰান্ত কোনো সূচনা কি আপুনি প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+msgstr "এই মেমো বিলোপন কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
@@ -1791,7 +1775,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে এই মেমোটো আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে এই মেমোটো আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
@@ -1805,25 +1789,25 @@ msgstr "আপুনি '{0}' নামৰ সভা মচি পেলাব
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr ""
-"আপুনি '{0}' দ্বাৰা উল্লেখিত সাক্ষাৎকাৰটি নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+"আপুনি '{0}' দ্বাৰা উল্লেখিত সাক্ষাৎকাৰটি নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"এই সাক্ষাৎকাৰ সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।"
+"এই সাক্ষাৎকাৰ সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে এই সাক্ষাৎকাৰটি আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে এই সাক্ষাৎকাৰটি আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "আপুনি '{0}' কৰ্ম নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+msgstr "আপুনি '{0}' কাৰ্য্য নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "আপুনি '{0}' মেমো নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+msgstr "আপুনি '{0}' মেমো নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
@@ -1832,26 +1816,26 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "আপুনি {0} সাক্ষাৎকাৰসমূহ নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+msgstr "আপুনি {0} সাক্ষাৎকাৰসমূহ নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
-"এই সাক্ষাৎকাৰসমূহ সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা নাযাব।"
+"এই সাক্ষাৎকাৰসমূহ সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা নাযাব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "আপুনি এই {0} কাজসমূহ নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+msgstr "আপুনি এই {0} কাজসমূহ নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "এই কৰ্মসমূহ সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।"
+msgstr "এই কাৰ্য্যসমূহ সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "আপুনি এই {0} মেমোসমূহ নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+msgstr "আপুনি এই {0} মেমোসমূহ নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
@@ -1876,7 +1860,7 @@ msgstr "পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "আপুনি এই সাক্ষাৎকাৰ কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+msgstr "আপুনি এই সাক্ষাৎকাৰ কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
@@ -1885,25 +1869,25 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "আপুনি এই কৰ্মেৰ বাবে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+msgstr "আপুনি এই কাৰ্য্যতৰ বাবে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr ""
-"আপুনি এই কৰ্মতে কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছেন, কিন্তু ইয়াক এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।"
+"আপুনি এই কাৰ্য্যতে কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছেন, কিন্তু ইয়াক এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "আপুনি এই কৰ্মসূচীতে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+msgstr "আপুনি এই কাৰ্য্যসূচীতে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr ""
-"আপুনি এই কৰ্মসূচীতে কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছেন, কিন্তু ইয়াক এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।"
+"আপুনি এই কাৰ্য্যসূচীতে কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছেন, কিন্তু ইয়াক এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "আপুনি অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে সভাৰ আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+msgstr "আপুনি অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে সভাৰ আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid ""
@@ -1922,7 +1906,7 @@ msgstr "প্ৰেৰণ কৰক (_S)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr ""
-"আপুনি সভা সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহনকাৰীৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+"আপুনি সভা তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহনকাৰীৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid ""
@@ -1934,38 +1918,38 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "আপুনি এই কৰ্মটি অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+msgstr "আপুনি এই কাৰ্য্যটি অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
-"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে ই-মেইল আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব আৰু তাৰা ঐ কৰ্মটি "
+"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে ই-মেইল আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব আৰু তাৰা ঐ কাৰ্য্যটি "
"গ্ৰহণ "
"কৰিবলৈ পাৰিব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "ডাউনল'ড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপুনি কৰ্ম সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+msgstr "ডাউনল'ড কাৰ্য্য বৰ্তমানে চলমান। আপুনি কাৰ্য্য সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
msgstr ""
-"সংযুক্ত কেইটিমান বস্তু ডাউনল'ড কৰা হৈছে। কৰ্ম সংৰক্ষণ কৰা হলে অসমাপ্ত ডাউনল'ড "
+"সংযুক্ত কেইটিমান বস্তু ডাউনল'ড কৰা হৈছে। কাৰ্য্য সংৰক্ষণ কৰা হলে অসমাপ্ত ডাউনল'ড "
"হোৱা "
-"বস্তুসমূহ কৰ্মেৰ সৈতে সংৰক্ষিত ন'হ'ব।"
+"বস্তুসমূহ কাৰ্য্যতৰ সৈতে সংৰক্ষিত ন'হ'ব।"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:297
msgid "_Save"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr ""
-"ডাউনল'ড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপুনি সাক্ষাৎ‌কাৰ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+"ডাউনল'ড কাৰ্য্য বৰ্তমানে চলমান। আপুনি সাক্ষাৎ‌কাৰ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
@@ -1979,7 +1963,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr ""
-"আপুনি কাৰ্য্য সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক "
+"আপুনি কাৰ্য্য তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক "
"নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
@@ -1987,7 +1971,7 @@ msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
-"অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে আপডেট কৰা তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হলে তাৰা তাৰ কৰ্মতালিকাটি আপডেট কৰে "
+"অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে আপডেট কৰা তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হলে তাৰা তাৰ কাৰ্য্যতালিকাটি আপডেট কৰে "
"ৰাখিব পাৰে।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
@@ -2004,19 +1988,19 @@ msgstr "কেলেন্ডাৰটি স্থায়ীৰূপে আঁ
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "'{0}' কৰ্মসূচী আঁতৰুৱা হ'ব নে?"
+msgstr "'{0}' কাৰ্য্যসূচী আঁতৰুৱা হ'ব নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "This task list will be removed permanently."
-msgstr "কৰ্মতালিকা স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।"
+msgstr "কাৰ্য্যতালিকা স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "'{0}' কৰ্মসূচী আঁতৰুৱা হ'ব নে?"
+msgstr "'{0}' কাৰ্য্যসূচী আঁতৰুৱা হ'ব নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "কৰ্মসূচী স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।"
+msgstr "কাৰ্য্যসূচী স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
@@ -2077,13 +2061,13 @@ msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
msgstr ""
-"আপোনাৰ কৰ্মৰ বোধগম্য সাৰাংশ উল্লেখ কৰা থাকিলে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে "
+"আপোনাৰ কাৰ্য্যৰ বোধগম্য সাৰাংশ উল্লেখ কৰা থাকিলে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে "
"প্ৰাপকৰা "
"জানিবলৈ সক্ষম হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে সাৰাংশ নোহোৱা মেমোটো সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে সাৰাংশ নোহোৱা মেমোটো সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
@@ -2097,7 +2081,7 @@ msgstr "কেলেন্ডাৰটি অফ-লাইন ব্যৱহা
#
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Cannot save event"
-msgstr "অনুষ্ঠান সংক্ৰান্ত তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলে ব্যর্থ"
+msgstr "অনুষ্ঠান তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলে ব্যর্থ"
#
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
@@ -2106,8 +2090,8 @@ msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
-"'{0}' বর্ষপঞ্জি কেৱল পাঠযোগ্য ও পৰিবর্তন কৰা সম্ভব নহয়। অনুগ্ৰহ কৰে এটা ভিন্ন "
-"বর্ষপঞ্জি নির্বাচন কৰক যাৰ মধ্যে সাক্ষাৎকাৰ অন্তর্ভুক্ত কৰা যাবে।"
+"'{0}' বর্ষপঞ্জি কেৱল পাঠযোগ্য আৰু পৰিবর্তন কৰা সম্ভব নহয়। অনুগ্ৰহ কৰে এটা ভিন্ন "
+"বর্ষপঞ্জি নির্বাচন কৰক যাৰ মধ্যে সাক্ষাৎকাৰ অন্তর্ভুক্ত কৰা যাব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "Cannot save task"
@@ -2128,7 +2112,7 @@ msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '{0}' ল'ড কৰোতে
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "The task list is not marked for offline usage."
-msgstr "কৰ্মতালিকা অফ-লাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই।"
+msgstr "কাৰ্য্যতালিকা অফ-লাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই।"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
@@ -2202,19 +2186,19 @@ msgid "is not"
msgstr "নহয়"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1034 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1041
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1231 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
msgid "Public"
msgstr "পাবলিক"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1043 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1240 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
msgid "Private"
msgstr "ব্যক্তিগত"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1045 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1242 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "গোপনীয়"
@@ -2262,8 +2246,8 @@ msgid "Do Not Exist"
msgstr "অনুপস্থিত"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:331
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
msgid "Recurrence"
msgstr "পুনৰাবৃত্তি"
@@ -2351,7 +2335,7 @@ msgid "Add Reminder"
msgstr "ৰিমাইন্ডাৰ যোগ কৰক"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353
msgid "Reminder"
msgstr "ৰিমাইন্ডাৰ"
@@ -2406,7 +2390,7 @@ msgstr "প্ৰাপক:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
msgid "Action/Trigger"
-msgstr "কৰ্ম/ট্ৰিগাৰ"
+msgstr "কাৰ্য্য/ট্ৰিগাৰ"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
@@ -2424,7 +2408,7 @@ msgstr "এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা হৈছে।"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
-msgstr "এই কৰ্মটি আঁতৰুৱা হৈছে।"
+msgstr "এই কাৰ্য্যটি আঁতৰুৱা হৈছে।"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This memo has been deleted."
@@ -2432,14 +2416,14 @@ msgstr "এই মেমোটো আঁতৰুৱা হৈছে।"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
-msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
"%s আপুনি কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছে। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰি সম্পাদক বন্ধ কৰা "
"হ'ব নে?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80
#, c-format
-msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
+msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন কৰা নাই, সম্পাদক বন্ধ কৰা হ'ব নে?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85
@@ -2448,7 +2432,7 @@ msgstr "এই ঘটনাটি পৰিবৰ্তন কৰা হৈছ
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89
msgid "This task has been changed."
-msgstr "এই কৰ্মটি পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।"
+msgstr "এই কাৰ্য্যটি পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93
msgid "This memo has been changed."
@@ -2456,7 +2440,7 @@ msgstr "এই মেমোটো পৰিবৰ্তন কৰা হৈছ
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
-msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
"%s আপুনি কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছে। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰি সম্পাদক আপডেইট কৰা "
"হ'ব "
@@ -2464,256 +2448,308 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
#, c-format
-msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
+msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন কৰা নাই, সম্পাদক আপডেইট কৰা হ'ব নে?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:272
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:266
msgid "Could not save attachments"
msgstr "এটাচমেন্টসমূহ সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:624
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:618
msgid "Could not update object"
msgstr "অবজেক্টটি আপডেট কৰা নাযায়"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752
msgid "Edit Appointment"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰ সম্পাদন কৰক"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "সভা - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰ - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:773
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "নিৰ্ধাৰিত কৰ্ম - %s"
+msgstr "নিৰ্ধাৰিত কাৰ্য্য - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769
#, c-format
msgid "Task - %s"
-msgstr "কৰ্ম - %s"
+msgstr "কাৰ্য্য - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "মেমো - %s"
#
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:790
msgid "No Summary"
msgstr "সাৰাংশহীন"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:917
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:911
msgid "Keep original item?"
msgstr "মূল বস্তুটি ৰাখা হব কি?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1064
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve saved component from the task list, returned error was: %s"
+msgstr ""
+"কাৰ্য্য তালিকাৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদান উদ্ধাৰ কৰিবলে অক্ষম, ঘুৰাই দিয়া ত্ৰুটি "
+"হল: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve saved component from the memo list, returned error was: %s"
+msgstr ""
+"মেমো তালিকাৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদান উদ্ধাৰ কৰিবলে অক্ষম, ঘুৰাই দিয়া ত্ৰুটি হল: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve saved component from the calendar, returned error was: %s"
+msgstr ""
+"কেলেন্ডাৰৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদান উদ্ধাৰ কৰিবলে অক্ষম, ঘুৰাই দিয়া ত্ৰুটি হল: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084
+#| msgid "Unable to retrieve message from editor"
+msgid "Unable to retrieve saved component from the task list"
+msgstr "কাৰ্য্য তালিকাৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদান উদ্ধাৰ কৰিবলে অক্ষম"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
+#| msgid "Unable to retrieve message from editor"
+msgid "Unable to retrieve saved component from the memo list"
+msgstr "মেমো তালিকাৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদান উদ্ধাৰ কৰিবলে অক্ষম"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093
+#| msgid "Unable to retrieve message from editor"
+msgid "Unable to retrieve saved component from the calendar"
+msgstr "কেলেন্ডাৰৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদান উদ্ধাৰ কৰিবলে অক্ষম"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
+msgid ""
+"Unable to update the editor with the retrieved component from the task list"
+msgstr "কাৰ্য্য তালিকাৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদানৰ সৈতে সম্পাদকক আপডেইট কৰিবলে অক্ষম"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1118
+msgid ""
+"Unable to update the editor with the retrieved component from the memo list"
+msgstr "মেমো তালিকাৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদানৰ সৈতে সম্পাদকক আপডেইট কৰিবলে অক্ষম"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
+msgid ""
+"Unable to update the editor with the retrieved component from the calendar"
+msgstr "কেলেন্ডাৰৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদানৰ সৈতে সম্পাদকক আপডেইট কৰিবলে অক্ষম"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
msgid "Close the current window"
msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো বন্ধ কৰক"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:322
-#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:129
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:323
+#: ../e-util/e-web-view.c:1285 ../mail/e-mail-browser.c:129
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:870
msgid "Copy the selection"
msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰক"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
+#: ../e-util/e-web-view.c:1279 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:877
msgid "Cut the selection"
msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কাট কৰক"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1175 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:884
msgid "Delete the selection"
msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু মচি পেলাওক"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269
msgid "View help"
msgstr "সহায় দৰ্শন কৰক"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1189 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302
-#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:143
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911
+#: ../e-util/e-web-view.c:1291 ../mail/e-mail-browser.c:143
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:905
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "ক্লিপবোৰ্ডেৰ বস্তু পেস্ট কৰক"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297
msgid "Save current changes"
msgstr "বৰ্তমান পৰিৱৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1215
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:312
msgid "Save and Close"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰি বন্ধ কৰক"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1217
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "বৰ্তমান পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰি সম্পাদক বন্ধ কৰক"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:150
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:982
msgid "Select all text"
-msgstr "সমস্ত টেক্সট বাছক"
+msgstr "সকলো টেক্সট বাছক"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
msgid "_Classification"
msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ (_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:164
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1010
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1332
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:157
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1017
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1024
msgid "_Help"
msgstr "সহায়তা (_H)"
#
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1346
msgid "_Insert"
msgstr "সন্নিবেশ কৰক (_I)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
-#: ../composer/e-composer-actions.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353
+#: ../composer/e-composer-actions.c:320
msgid "_Options"
msgstr "বিকল্প (_O)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 ../mail/e-mail-browser.c:171
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360 ../mail/e-mail-browser.c:171
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1059 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
msgstr "প্ৰদৰ্শণ (_V)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
-#: ../composer/e-composer-actions.c:289
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370
+#: ../composer/e-composer-actions.c:269
msgid "_Attachment..."
msgstr "সংযুক্ত বস্তু(_A)..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
-#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../e-util/e-attachment-view.c:413
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1372
+#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:412
msgid "Attach a file"
msgstr "এটা ফাইল সংযুক্ত কৰক"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380
msgid "_Categories"
msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ(_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "শ্ৰেণী প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1388
msgid "Time _Zone"
msgstr "সময়-অঞ্চল (_Z)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1303
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1390
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "সময়েৰ অঞ্চল প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1399
msgid "Pu_blic"
msgstr "সাৰ্বজনীন (_b)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1401
msgid "Classify as public"
msgstr "সাৰ্বজনীন ৰূপে চিহ্নিত কৰা হ'ব"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
msgid "_Private"
msgstr "ব্যক্তিগত(_P)"
#
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1408
msgid "Classify as private"
-msgstr "ব্যক্তিগত রূপে চিহ্নিত"
+msgstr "ব্যক্তিগত হিচাপে চিহ্নিত"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1413
msgid "_Confidential"
msgstr "গোপনীয়(_C)"
#
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1415
msgid "Classify as confidential"
-msgstr "গোপনীয় রূপে চিহ্নিত"
+msgstr "গোপনীয় হিচাপে চিহ্নিত"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423
msgid "R_ole Field"
-msgstr "ক্ষেত্ৰ"
+msgstr "ভূমিকা ক্ষেত্ৰ (_o)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1338
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "ভূমিকা হলো"
+msgstr "ভূমিকা ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয় নে ট'গল কৰে"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1431
msgid "_RSVP"
-msgstr "_RSVP"
+msgstr "RSVP (_R)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1346
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1433
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "RSVP হলো"
+msgstr "RSVP ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয় নে ট'গল কৰে"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1352
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
msgid "_Status Field"
msgstr "অবস্থাৰ ক্ষেত্ৰ (_S)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1354
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1441
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "অবস্থাৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
msgid "_Type Field"
msgstr "ধৰণৰ ক্ষেত্ৰ (_T)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1362
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নামৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2147
-#: ../composer/e-composer-actions.c:508
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2230
+#: ../composer/e-composer-actions.c:488
msgid "Attach"
msgstr "সংযুক্ত কৰক"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2497
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2707
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3713
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2770
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3776
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"কোনো আপডেটেৰ আবিৰ্ভাব ঘটলে ইয়াত যেসব পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে ইয়াক বাতিল কৰা হতে পাৰে"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3677
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3740
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115
msgid "attachment"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3745
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3808
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "বৰ্তমান সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই!"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
-msgstr "বৈধতা সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি: %s"
+msgstr "বৈধতা ত্ৰুটি: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:118
msgid "Could not open destination"
@@ -2729,11 +2765,11 @@ msgstr "অবজেক্ট সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:194
msgid "Could not open source"
-msgstr "উত্স খোলা সম্ভৱ হোৱা নাই"
+msgstr "উৎস খোলিব পৰা নগল"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "মচি পেলাওক?"
+msgstr "এই বস্তুক অন্য সকলো গ্ৰাহকৰ মেইলবাকচৰ পৰা মচি পেলাব নে?"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219
msgid "_Retract comment"
@@ -2815,67 +2851,67 @@ msgstr "বন্টন কৰক:"
msgid "Contacts..."
msgstr "পৰিচয়..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205
msgid "_Reminders"
msgstr "ৰিমাইন্ডাৰসমূহ (_R)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
msgid "Set or unset reminders for this event"
msgstr "এই ঘটনাৰ বাবে ৰিমাইন্ডাৰসমূহ সংহতি বা অসংহতি কৰক"
#
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "ব্যস্ত হিচাপে সময় প্ৰদর্শন কৰা হব (_B)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "সময় ব্যস্ত ধার্য অথবা বাতিল কৰা হব"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
msgid "_Recurrence"
msgstr "পুনৰাবৃত্তি(_R)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "এই অনুষ্ঠান পুনৰাবৃত্তি কৰা হব"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
msgid "Send Options"
-msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প"
+msgstr "প্ৰেৰণ বিকল্প"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত উন্নত বিকল্প সন্নিবেশ কৰক"
+msgstr "প্ৰেৰণ উন্নত বিকল্প সন্নিবেশ কৰক"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243
msgid "All _Day Event"
msgstr "সাৰাদনব্যাপী নতুন অনুষ্ঠান(_D)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "দিন"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
msgid "_Free/Busy"
msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত(_F)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ বাবে মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰক"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3505
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505
msgid "Appointment"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:377
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
msgid "Attendees"
msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:574
msgid "Print this event"
msgstr "এই ঘটনা প্ৰিন্ট কৰক"
@@ -3016,11 +3052,11 @@ msgstr "স্থান(_L):"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350
msgid "_Description:"
-msgstr "বিবৰণ: (_D)"
+msgstr "বিবৰণ (_D):"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
msgid "_Time:"
-msgstr "সময়: (_T)"
+msgstr "সময় (_T):"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
@@ -3033,7 +3069,7 @@ msgstr "সাৰাংশ (_S):"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
msgid "Event Description"
-msgstr "ঘটনা সংক্ৰান্ত বিবৰণ:"
+msgstr "ঘটনাৰ বিবৰণ:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
@@ -3102,13 +3138,13 @@ msgid "Select Date"
msgstr "তাৰিখ বাছক"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
msgid "Select _Today"
msgstr "আজিৰ তাৰিখ বাছক (_T)"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509
msgid "Memo"
-msgstr "কৰ্মসূচী"
+msgstr "কাৰ্য্যসূচী"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
msgid "Print this memo"
@@ -3127,9 +3163,9 @@ msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "মেমোক সম্পূৰ্ণভাৱে সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ আপুনি সংঘটক নহয়"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:194
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 ../mail/em-filter-i18n.h:78
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:225 ../mail/em-filter-i18n.h:78
#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
msgid "To"
msgstr "প্ৰাপক"
@@ -3173,21 +3209,21 @@ msgstr ""
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr ""
"পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান বণ্টনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ "
-"ইচ্ছুক নে?"
+"নিশ্চিত নে?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr ""
-"পুনৰাবৃত্তিমূলক কৰ্ম পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ "
-"ইচ্ছুক নে?"
+"পুনৰাবৃত্তিমূলক কাৰ্য্য পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ "
+"নিশ্চিত নে?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr ""
"পুনৰাবৃত্তিমূলক মেমো পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ "
-"ইচ্ছুক নে?"
+"নিশ্চিত নে?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
msgid "This Instance Only"
@@ -3195,7 +3231,7 @@ msgstr "কেৱল এই ইনস্ট্যান্সটি"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93
msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "ইয়াক আৰু এৰ পূৰ্বেৰ ইনস্ট্যান্সসমূহ"
+msgstr "ইয়াক আৰু পূৰ্বেৰ ইনস্ট্যান্সসমূহ"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99
msgid "This and Future Instances"
@@ -3203,7 +3239,7 @@ msgstr "ইয়াক আৰু ভবিষ্যতেৰ ইনস্ট্য
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104
msgid "All Instances"
-msgstr "সমস্ত ইনস্ট্যান্স"
+msgstr "সকলো ইনস্ট্যান্স"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
@@ -3214,7 +3250,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000
msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "ৰেকাৰেন্সেৰ তাৰিখ বৈধ নহয়"
+msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ তাৰিখ অবৈধ"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
@@ -3224,7 +3260,7 @@ msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ বাবে নির্ধাৰ
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
msgid "on"
-msgstr "উপৰ"
+msgstr "ওপৰ"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
@@ -3371,43 +3407,43 @@ msgstr "আঁতৰুৱাৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বা
msgid "Date/Time"
msgstr "তাৰিখ/সময়"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
msgctxt "recurrpage"
msgid "day(s)"
msgstr "দিন(বোৰ)"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgctxt "recurrpage"
msgid "week(s)"
msgstr "সপ্তাহ(বোৰ)"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
msgctxt "recurrpage"
msgid "month(s)"
msgstr "মাহ(সমূহ)"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
msgctxt "recurrpage"
msgid "year(s)"
msgstr "বছৰ(বোৰ)"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
msgctxt "recurrpage"
msgid "for"
msgstr "বাবে"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
msgctxt "recurrpage"
msgid "until"
msgstr "যেতিয়ালৈকে"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
msgctxt "recurrpage"
msgid "forever"
@@ -3457,7 +3493,7 @@ msgstr "উঁচু"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1874 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2071 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
#: ../mail/message-list.c:1255
msgid "Normal"
@@ -3476,7 +3512,7 @@ msgstr "নিম্ন"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
-msgstr "অনুল্লেখকৃত"
+msgstr "অবিৱৰিত"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
@@ -3523,11 +3559,11 @@ msgid "Canceled"
msgstr "বাতিল কৰা হৈছে"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
+#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3994
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
@@ -3545,7 +3581,7 @@ msgstr "শতাংশ সম্পন্ন (_e):"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
msgid "_Priority:"
-msgstr "অগ্ৰগণ্য (_P):"
+msgstr "প্ৰাথমিকতা (_P):"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
msgid "_Date completed:"
@@ -3553,7 +3589,7 @@ msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ (_D):"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
msgid "_Web Page:"
-msgstr "ৱেব পেজে (_W):"
+msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা (_W):"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
msgid "_Status Details"
@@ -3561,20 +3597,20 @@ msgstr "অবস্থাৰ বিকল্প (_S)"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr "কর্মেৰ অবস্থা চিহ্নকারী বিবৰণ পৰিবর্তন অথবা প্ৰদর্শনেৰ বাবে ক্লিক কৰক"
+msgstr "কাৰ্য্যৰ অবস্থাৰ বিবৰণ পৰিবর্তন অথবা দর্শন কৰিবলে ক্লিক কৰক"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
msgid "_Send Options"
-msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প(_S)"
+msgstr "প্ৰেৰণৰ বিকল্পসমূহ (_S)"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3507
#: ../e-util/e-send-options.c:553
msgid "Task"
-msgstr "কাজ"
+msgstr "কাৰ্য্য"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304
msgid "Task Details"
-msgstr "কৰ্মেৰ বিবৰণ"
+msgstr "কাৰ্য্যতৰ বিবৰণ"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348
msgid "Print this task"
@@ -3684,7 +3720,7 @@ msgstr "কোনো অনুষ্ঠান উপস্থিত নাই।
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "সাপ্তাহিক কৰ্মৰ দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শন: %s. %s"
+msgstr "সাপ্তাহিক কাৰ্য্যৰ দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শন: %s. %s"
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176
#, c-format
@@ -3693,7 +3729,7 @@ msgstr "দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শন: %s. %s"
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210
msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "সাপ্তাহিক কৰ্মৰ দিন অনুযায়ী কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ্শন"
+msgstr "সাপ্তাহিক কাৰ্য্যৰ দিন অনুযায়ী কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ্শন"
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212
msgid "calendar view for one or more days"
@@ -3702,7 +3738,7 @@ msgstr "একাধিক সংখ্যক দিন অনুসৰি ক
#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327
#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354
msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "বৰ্তমান সময়সীমা প্ৰদৰ্শন ও নিৰ্বাচনৰ নিৰ্ঘন্ট"
+msgstr "বৰ্তমান সময়সীমা প্ৰদৰ্শন আৰু নিৰ্বাচনৰ নিৰ্ঘন্ট"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
@@ -3711,7 +3747,7 @@ msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome কেলেন্ডাৰ"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Y"
@@ -3721,19 +3757,19 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2422
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2427
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1124
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1116
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1127
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1133
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1125
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1128
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
@@ -3741,10 +3777,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1153
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1164
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1171
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1174
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1145
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1163
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1166
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -3753,10 +3789,10 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2438
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2443
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1160
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1152
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
@@ -3907,7 +3943,7 @@ msgid "Start date"
msgstr "আৰম্ভৰ তাৰিখ"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586
@@ -3980,7 +4016,7 @@ msgstr "অবজেক্টসমূহ আপডেট কৰা হৈছে
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -3989,21 +4025,21 @@ msgstr "সংগঠক: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2007 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "সংগঠক: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2023
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "অবস্থান: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2054
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "সময়: %s %s"
@@ -4017,7 +4053,7 @@ msgstr "আৰম্ভৰ তাৰিখ"
msgid "End Date"
msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1047
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1244
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
@@ -4029,49 +4065,49 @@ msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ"
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1876
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2073
msgid "Recurring"
msgstr "পুনৰাবৃত্ত"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2075
msgid "Assigned"
msgstr "বৰাদ্দকৃত"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1880 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2077 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024
msgid "Yes"
-msgstr "হ্যাঁ"
+msgstr "হয়"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1880 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2077 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
msgid "No"
-msgstr "না"
+msgstr "নহয়"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3763
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3935
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974
msgid "Accepted"
msgstr "গ্ৰহণ কৰা হৈছে"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3764
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3936
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5980
msgid "Declined"
msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3765
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3937
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
msgid "Tentative"
msgstr "অস্থায়ীৰূপে"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3766
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3938
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5983
@@ -4079,7 +4115,7 @@ msgid "Delegated"
msgstr "বন্টন কৰা হৈছে"
#
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3767
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3939
msgid "Needs action"
msgstr "কর্ম প্ৰয়োজন"
@@ -4129,14 +4165,14 @@ msgstr ""
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1681 ../calendar/gui/e-week-view.c:1533
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1686 ../calendar/gui/e-week-view.c:1536
#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093
#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657
msgid "am"
msgstr "পূৰ্বাহ্ন"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1684 ../calendar/gui/e-week-view.c:1536
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1689 ../calendar/gui/e-week-view.c:1539
#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095
#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659
msgid "pm"
@@ -4148,13 +4184,13 @@ msgstr "অপৰাহ্ন"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2405 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2410 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3061
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3066
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "সপ্তাহ %d"
@@ -4258,13 +4294,13 @@ msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নহয়"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031
msgid "Needs Action"
-msgstr "কৰ্ম প্ৰয়েজন"
+msgstr "কাৰ্য্য প্ৰয়েজন"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
-msgid "Attendee "
-msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী "
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626
+msgid "Attendee "
+msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী "
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
@@ -4273,19 +4309,19 @@ msgstr "RSVP"
msgid "In Process"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া কৰা হৈছে"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1905
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1910
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"চাৰ্ভাৰ %s ত ব্যৱহাৰকাৰী %s হিচাপে মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য অভিগম কৰিবলে পাছৱাৰ্ড "
"সোমাওক"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1915
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "ব্যৰ্থতাৰ কাৰণ: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341
#: ../smime/gui/component.c:55
msgid "Enter password"
@@ -4367,7 +4403,7 @@ msgstr "সাৰাংশ: %s"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "এইখানে ক্লিক কৰে অংশগ্ৰহণকাৰী যোগ কৰক"
+msgstr "ইয়াত ক্লিক কৰি অংশগ্ৰহণকাৰী যোগ কৰক"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Member"
@@ -4390,12 +4426,12 @@ msgid "Language"
msgstr "ভাষা"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:462
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
msgid "Memos"
-msgstr "কৰ্মসূচী"
+msgstr "কাৰ্য্যসূচী"
#
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
@@ -4427,9 +4463,9 @@ msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "মেমোবোৰক ক্লিপবৰ্ডৰ পৰা পেইস্ট কৰক"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
msgid "Delete selected memos"
-msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী মচি পেলাওক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসূচী মচি পেলাওক"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
msgid "Select all visible memos"
@@ -4437,7 +4473,7 @@ msgstr "সকলো দৃশ্যমান মেমো বাছক"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a memo"
-msgstr "কৰ্মসূচী যোগ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক"
+msgstr "কাৰ্য্যসূচী যোগ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক"
#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
@@ -4452,12 +4488,12 @@ msgstr "%d%%"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:423
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
msgid "Tasks"
-msgstr "কৰ্ম"
+msgstr "কাৰ্য্য"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
@@ -4469,12 +4505,12 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহক ক্
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "ক্লিপবোৰ্ড পৰা কৰ্ম পেস্ট কৰক"
+msgstr "ক্লিপবোৰ্ড পৰা কাৰ্য্য পেস্ট কৰক"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসমূহ মচি পেলাওক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহ মচি পেলাওক"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
msgid "Select all visible tasks"
@@ -4491,12 +4527,12 @@ msgstr "সময়েৰ অঞ্চল বাছক"
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2346
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2347
msgid "Purging"
msgstr "আঁতৰুৱা হৈছে"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:815
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
msgid "An organizer must be set."
msgstr "এটা সংগঠক নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ হ'ব।"
@@ -4504,23 +4540,23 @@ msgstr "এটা সংগঠক নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "অন্তত একজন অংশগ্ৰহণকাৰী আবশ্যক"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:902 ../calendar/gui/itip-utils.c:1063
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:926 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
msgid "Event information"
msgstr "ঘটনাৰ তথ্য"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
msgid "Task information"
-msgstr "কাজেৰ তথ্য"
+msgstr "কাৰ্য্যৰ তথ্য"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
msgid "Memo information"
-msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য"
+msgstr "মেমো তথ্য"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
msgid "Free/Busy information"
msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938
msgid "Calendar information"
msgstr "কেলেন্ডাৰৰ তথ্য"
@@ -4529,7 +4565,7 @@ msgstr "কেলেন্ডাৰৰ তথ্য"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:951
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "গ্ৰহণ কৰা হৈছে"
@@ -4539,7 +4575,7 @@ msgstr "গ্ৰহণ কৰা হৈছে"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:958
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:982
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰা হৈছে"
@@ -4550,9 +4586,9 @@ msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰা হৈছে
#. * The full subject line would be:
#. * "Declined: Meeting Name".
#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:965 ../calendar/gui/itip-utils.c:1013
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 ../calendar/gui/itip-utils.c:1037
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক"
@@ -4562,66 +4598,66 @@ msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:972
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "বন্টন কৰা হৈছে"
#
#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "আপডেট কৰা হৈছে"
#
#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল কৰক"
#
#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1023
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "নতুন কৰে প্ৰদর্শন"
#
#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1006
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1030
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "বিপরীত-প্ৰস্তাব"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1084
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1108
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য (%s to %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1092
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1116
msgid "iCalendar information"
-msgstr "iCalendar সংক্ৰান্ত তথ্য"
+msgstr "iCalendar তথ্য"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1143
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "এটা সম্পদ বুক কৰিবলে অক্ষম, নতুন ঘটনাৰ অন্য কাবাৰ সৈতে সংঘৰ্ষণ হয়।"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1124
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, error: %s"
msgstr "এটা সম্পদ বুক কৰিবলে অক্ষম, ত্ৰুটি: %s"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1301
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1325
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "অনুষ্ঠানে আপোনাৰ উপস্থিতি আবশ্যক।"
@@ -4785,7 +4821,7 @@ msgstr "শনি"
#. G_DATE_SUNDAY
#: ../calendar/gui/print.c:733
msgid "Su"
-msgstr "ৰবি"
+msgstr "দেও"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
@@ -4810,14 +4846,14 @@ msgstr "সম্পন্ন"
#. * where START and DUE are dates/times.
#: ../calendar/gui/print.c:3354
msgid " (Due "
-msgstr " (পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত "
+msgstr " (দেয় "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
#: ../calendar/gui/print.c:3361
msgid "Due "
-msgstr "পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত "
+msgstr "দেয়"
#
#: ../calendar/gui/print.c:3564
@@ -4894,7 +4930,7 @@ msgstr "Evolution iCalendar ইমপোৰ্টাৰ"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703
msgid "Reminder!"
-msgstr "তাগাদা!"
+msgstr "ৰিমাইন্ডাৰ!"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
msgid "vCalendar files (.vcs)"
@@ -4910,7 +4946,7 @@ msgstr "কেলেন্ডাৰৰ ঘটনাসমূহ"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰ বুদ্ধিমান ইম্পোৰ্টকাৰী"
+msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰ বুদ্ধিমান ইমপোৰ্টাৰ"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
@@ -5063,7 +5099,7 @@ msgstr "ধৰণ"
#. *
#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
#. * Lesser General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
@@ -6602,158 +6638,158 @@ msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ওয়ালিস"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ইয়াপ"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:207
+#: ../composer/e-composer-actions.c:203
msgid "Save as..."
msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:296
+#: ../composer/e-composer-actions.c:276
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:303
msgid "_Close"
msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:298
+#: ../composer/e-composer-actions.c:278
msgid "Close the current file"
msgstr "বৰ্তমান ফাইলটো বন্ধ কৰক"
#
-#: ../composer/e-composer-actions.c:303
+#: ../composer/e-composer-actions.c:283
msgid "New _Message"
msgstr "নতুন বার্তা (_M)"
#
-#: ../composer/e-composer-actions.c:305
+#: ../composer/e-composer-actions.c:285
msgid "Open New Message window"
msgstr "নতুন বার্তাৰ উইন্ডো খোলক"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:925
+#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../shell/e-shell-window-actions.c:919
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Evolution সংৰূপণ কৰক"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:319
+#: ../composer/e-composer-actions.c:299
msgid "Save the current file"
msgstr "বৰ্তমান ফাইলটো সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+#: ../composer/e-composer-actions.c:304
msgid "Save _As..."
msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:326
+#: ../composer/e-composer-actions.c:306
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "বৰ্তমান ফাইলটো এটা পৃথক নামে সংৰক্ষণ কৰক"
#
-#: ../composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../composer/e-composer-actions.c:313
msgid "Character _Encoding"
msgstr "আখৰ এনকোডিং (_E)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../composer/e-composer-actions.c:330
msgid "_Print..."
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../composer/e-composer-actions.c:337
msgid "Print Pre_view"
msgstr "প্ৰিন্টেৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_v)"
#
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+#: ../composer/e-composer-actions.c:344
msgid "Save as _Draft"
msgstr "খচৰা হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_D)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:366
+#: ../composer/e-composer-actions.c:346
msgid "Save as draft"
msgstr "খচৰা হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:319
+#: ../composer/e-composer-actions.c:351
msgid "S_end"
msgstr "প্ৰেৰণ কৰক (_e)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
+#: ../composer/e-composer-actions.c:353
msgid "Send this message"
msgstr "বাৰ্তাটো প্ৰেৰণ কৰক"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+#: ../composer/e-composer-actions.c:361
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "PGP এনক্ৰিপ্ট (_E)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:383
+#: ../composer/e-composer-actions.c:363
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "এই বাৰ্তাটো PGP ব্যৱহাৰ কৰে এনক্ৰিপ্ট কৰক"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369
msgid "PGP _Sign"
msgstr "PGP স্বাক্ষৰ (_S)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:391
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "এই বাৰ্তাটো আপোনাৰ PGP কী (key)ৰ সাহায্য স্বাক্ষৰ কৰক"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+#: ../composer/e-composer-actions.c:377
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "ছবি গেলাৰি (_P)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:399
+#: ../composer/e-composer-actions.c:379
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "আপোনাৰ বাৰ্তালে ড্ৰেগ কৰিব পৰা ছবিসমূহৰ এটা সমষ্টি দেখুৱাওক"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:405
+#: ../composer/e-composer-actions.c:385
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "বাৰ্তাৰ প্ৰাথমিকতা দিয়ক (_P)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:407
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "বাৰ্তাৰ প্ৰাথমিকতা উচ্চলে সংহতি কৰক"
#
-#: ../composer/e-composer-actions.c:413
+#: ../composer/e-composer-actions.c:393
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "মেইল-পাঠেৰ সূচনা প্ৰদানেৰ অনুরোধ কৰা হব (_q)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:415
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "আপোনাৰ বাৰ্তা পাঠ হোৱাৰৰ পিছত সূচনা প্ৰাপ্তি কৰক"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "S/MIME এনক্ৰিপ্ট (_c)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:423
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr ""
"চিহ্নিত বাৰ্তাটো আপোনাৰ S/MIME এনক্ৰিপশন প্ৰমাণপত্ৰ সহযোগে এনক্ৰিপ্ট কৰক"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+#: ../composer/e-composer-actions.c:409
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "S/MIME স্বাক্ষৰ (_n)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "এই বাৰ্তাটো আপোনাৰ S/MIME স্বাক্ষৰ সাৰ্টিফিকেটেৰ সহায়ত স্বাক্ষৰ কৰক"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+#: ../composer/e-composer-actions.c:417
msgid "_Bcc Field"
msgstr "অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপকৰ ক্ষেত্ৰ (_B)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:439
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপকৰ নামৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+#: ../composer/e-composer-actions.c:425
msgid "_Cc Field"
msgstr "কপি প্ৰাপকৰ ক্ষেত্ৰ (_C)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:447
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "কপিপ্ৰাপকৰ নামৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+#: ../composer/e-composer-actions.c:433
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক ক্ষেত্ৰ (_R)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:455
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:514
+#: ../composer/e-composer-actions.c:494
msgid "Save Draft"
msgstr "খচৰা হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
@@ -6771,35 +6807,35 @@ msgid ""
"appearing in the recipient list of the message"
msgstr "ঠিকনা বাৰ্তা তালিকা বাৰ্তা"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:837
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:802
msgid "Fr_om:"
msgstr "প্ৰেৰক(_o):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:844
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:809
msgid "_Reply-To:"
msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক:(_R)"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:814
msgid "_To:"
msgstr "প্ৰাপক(_T):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:855
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:820
msgid "_Cc:"
msgstr "কপি প্ৰাপক(_C):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:861
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:826
msgid "_Bcc:"
msgstr "অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপক(_B):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:866
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:831
msgid "_Post To:"
msgstr "উল্লেখিত স্থানত পোস্ট কৰক(_P):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:835
msgid "S_ubject:"
msgstr "বিষয়(_u):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:878
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:843
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
msgid "Si_gnature:"
msgstr "স্বাক্ষৰ(_g):"
@@ -6812,11 +6848,7 @@ msgstr "ঠিকনা বহী পঢ়াৰ বাবে ইয়াত ক্
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "যে ফোল্ডাৰসমূহত পোস্ট কৰা হ'ব ইয়াক নিৰ্বাচন কৰিবলৈ ইয়াত ক্লিক কৰক"
-#: ../composer/e-composer-private.c:339
-msgid "Save draft"
-msgstr "খচৰা সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:867
+#: ../composer/e-msg-composer.c:871
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -6825,7 +6857,7 @@ msgstr ""
"প্ৰমাণপত্ৰ "
"নিৰ্ধাৰিত হোৱা নাই"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:876
+#: ../composer/e-msg-composer.c:880
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -6834,16 +6866,16 @@ msgstr ""
"বহীৰ্মুখি বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা সম্ভৱ নহয়: এই একাওন্টৰ বাবে কোনো এনক্ৰিপশনকাৰী "
"প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্ধাৰিত হোৱা নাই"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1557 ../composer/e-msg-composer.c:1965
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1561 ../composer/e-msg-composer.c:1964
msgid "Compose Message"
msgstr "বাৰ্তা লিখক"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4218
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4221
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"ৰচকে এটা লিখনীবিহিন বাৰ্তা দেহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে, যাক সম্পাদন কৰিব নোৱাৰি।"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4893
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4896
msgid "Untitled Message"
msgstr "শীৰ্ষকহীন বাৰ্তা"
@@ -6865,7 +6897,7 @@ msgstr "&quot;{1}&quot;ৰ কাৰণে।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "আপুনি অসমাপ্ত বাৰ্তাসমূহ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+msgstr "আপুনি অসমাপ্ত বাৰ্তাসমূহ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -6894,7 +6926,7 @@ msgstr "&quot;{1}&quot;ৰ কাৰণে স্বসংৰক্ষণত স
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "ডাউনল'ড চলি আছে। আপুনি মেইল প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+msgstr "ডাউনল'ড চলি আছে। আপুনি মেইল প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid ""
@@ -6910,7 +6942,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr ""
-"আপুনি '{0}' শীৰ্ষকৰ যি বাৰ্তাটো লিখি আছে, ইয়াক আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে কি নিশ্চিত?"
+"আপুনি '{0}' শীৰ্ষকৰ যি বাৰ্তাটো লিখি আছে, ইয়াক আতৰাবলে কি নিশ্চিত নে?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid ""
@@ -6920,13 +6952,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"আপুনি যদি এই বাৰ্তাটো খচৰা ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ না কৰে কম্পোসাৰ উইন্ডোটো বন্ধ "
"কৰেন "
-"তাহলে এই বাৰ্তাটোৰ পিছত উদ্ধাৰ কৰিবলৈ পাৰিব না। খচৰা হিচাপে সংৰক্ষণ কৰিলে এই "
+"তাহলে এই বাৰ্তাটোৰ পিছত উদ্ধাৰ কৰিবলৈ নোৱাৰিব। খচৰা হিচাপে সংৰক্ষণ কৰিলে এই "
"বাৰ্তাটো আপোনাৰ বাবে উপলব্ধ থাকবে।"
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid "_Continue Editing"
-msgstr "সম্পাদনা কৰ্মে অব্যাহত ৰাখক (_C)"
+msgstr "সম্পাদনা কাৰ্য্যত অব্যাহত ৰাখক (_C)"
#
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
@@ -6948,7 +6980,7 @@ msgstr "স্বাক্ষৰেৰ ফাইল &quot;{0}&quot; পঢ়া
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "All accounts have been removed."
-msgstr "সমস্ত একাওন্ট আতৰোৱা হৈছে।"
+msgstr "সকলো একাওন্ট আতৰোৱা হৈছে।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
@@ -6977,7 +7009,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "পঠাওতে এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে। আপুনি কিধৰণে আগবাঢ়িব বিচাৰে?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:155
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
msgstr "সংবাদিত ত্ৰুটি &quot;{0}&quot; আছিল।"
@@ -6999,16 +7031,18 @@ msgid "Saving message to Outbox."
msgstr "বাৰ্তা আউটবক্সলে সংৰক্ষণ কৰা হৈ আছে।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+#| msgid ""
+#| "Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+#| "Outbox folder. When you are back online you can send the message by "
+#| "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
msgid ""
-"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
-"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
-"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
+"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
+"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
msgstr ""
-"যিহেতু আপুনি অফলাইন কাম কৰি আছে, বাৰ্তাটো আপোনাৰ স্থানীয় আউটবক্স ফোল্ডাৰলে "
-"সংৰক্ষণ "
-"কৰা হব। যেতিয়া আপুনি আকৌ অনলাইন হব আপুনি বাৰ্তাক Evolution ৰ টুলবাৰত "
-"পঠাওক/গ্ৰহণ "
-"কৰক ক্লিক কৰি পঠাব পাৰিব।"
+"বাৰ্তাটো আপোনাৰ স্থানীয় আউটবক্স ফোল্ডাৰলে সংৰক্ষণ কৰা হব কাৰণ গন্তব্য সেৱা "
+"বৰ্তমানে উপলব্ধ নহয়।"
+"আপুনি বাৰ্তাক Evolution ৰ টুলবাৰত পঠাওক/গ্ৰহণ কৰক বুটাম ক্লিক কৰি পঠাব পাৰিব।"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Alarm Notify"
@@ -7018,7 +7052,7 @@ msgstr "Evolution এলাৰ্ম অধিসূচনা"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "কেলেন্ডাৰ ঘটনা অধিসূচনাসমূহ"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:931
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:928
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
msgid "Evolution"
@@ -7040,14 +7074,6 @@ msgstr "আপোনাৰ ই-মেইল একাওন্টসমূহক
msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
msgstr "মেইল;কেলেন্ডাৰ;পৰিচয়;ঠিকনাবহী;কাৰ্য্য;"
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
-msgid "Email Settings"
-msgstr "ই-মেইল সংহতিসমূহ"
-
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure email accounts"
-msgstr "ই-মেইল একাওন্টসমূহ সংৰূপণ কৰক"
-
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
msgstr "ঠিকনা ফৰমেটিং সামৰ্থবান কৰক"
@@ -7368,7 +7394,7 @@ msgstr "ddm"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "সমাপ্ত কৰ্ম আড়াল কৰা হ'ব"
+msgstr "সমাপ্ত কাৰ্য্য আড়াল কৰা হ'ব"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
@@ -7376,7 +7402,7 @@ msgstr "কাৰ্য্য দৰ্শনত সম্পূৰ্ণ কা
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
msgid "Hide task units"
-msgstr "কৰ্মেৰ মানক আড়াল কৰা হ'ব"
+msgstr "কাৰ্য্যতৰ মানক আড়াল কৰা হ'ব"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
@@ -7388,7 +7414,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
msgid "Hide task value"
-msgstr "কৰ্মেৰ মান আড়াল কৰা হ'ব"
+msgstr "কাৰ্য্যতৰ মান আড়াল কৰা হ'ব"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
@@ -7590,7 +7616,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr ""
-"সাপ্তাহিক ও মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰে সাক্ষাৎ‌কাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা "
+"সাপ্তাহিক আৰু মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰে সাক্ষাৎ‌কাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা "
"হ'ব।"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
@@ -7616,7 +7642,7 @@ msgstr "যদি \"সত্য\", মূখ্য উইন্ডোত কা
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr ""
-"সপ্তাহ নম্বৰসমূহক দিন দৰ্শন, কৰ্ম সপ্তাহ দৰ্শন, আৰু তাৰিখ পথপ্ৰদৰ্শকত দেখুৱাওক"
+"সপ্তাহ নম্বৰসমূহক দিন দৰ্শন, কাৰ্য্য সপ্তাহ দৰ্শন, আৰু তাৰিখ পথপ্ৰদৰ্শকত দেখুৱাওক"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
@@ -7640,7 +7666,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid "Tasks due today color"
-msgstr "আজিৰ তাৰিখ কৰণীয় কৰ্ম চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং"
+msgstr "আজিৰ তাৰিখ কৰণীয় কাৰ্য্য চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid ""
@@ -7708,7 +7734,7 @@ msgstr "সময় অনুসৰি বিভাজন"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
-msgstr "দিন আৰু সাপ্তাহিক কৰ্মৰ দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শিত অন্তৰাল, মিনিটত"
+msgstr "দিন আৰু সাপ্তাহিক কাৰ্য্যৰ দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শিত অন্তৰাল, মিনিটত"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "Timezone"
@@ -7764,34 +7790,33 @@ msgstr "সপ্তাহৰ প্ৰথম দিন"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid "Monday is a work day"
-msgstr "সোমবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন"
+msgstr "সোমবাৰ এটা কাৰ্য্যৰ দিন"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid "Tuesday is a work day"
-msgstr "মঙলবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন"
+msgstr "মঙলবাৰ এটা কাৰ্য্যৰ দিন"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid "Wednesday is a work day"
-msgstr "বুধবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন"
+msgstr "বুধবাৰ এটা কাৰ্য্যৰ দিন"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
msgid "Thursday is a work day"
-msgstr "বৃহস্পতিবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন"
+msgstr "বৃহস্পতিবাৰ এটা কাৰ্য্যৰ দিন"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
msgid "Friday is a work day"
-msgstr "শুক্ৰবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন"
+msgstr "শুক্ৰবাৰ এটা কাৰ্য্যৰ দিন"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
msgid "Saturday is a work day"
-msgstr "শণিবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন"
+msgstr "শণিবাৰ এটা কাৰ্য্যৰ দিন"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Sunday is a work day"
-msgstr "দেওবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন"
+msgstr "দেওবাৰ এটা কাৰ্য্যৰ দিন"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
-#| msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "(স্খলিত) সপ্তাহৰ প্ৰথম দিন, দেওবাৰ (০) ৰ পৰা শণিবাৰ (৬)"
@@ -7801,12 +7826,11 @@ msgid ""
"\"week-start-day-name\" instead."
msgstr ""
"এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত কৰা হৈছিল আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ পৰিবৰ্তে "
-"\"week-start-day-name\" "
-"ব্যৱহাৰ কৰক।"
+"\"week-start-day-name\" ব্যৱহাৰ কৰক।"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
msgid "(Deprecated) Work days"
-msgstr "(স্খলিত) কৰ্মৰ দিনবোৰ"
+msgstr "(স্খলিত) কাৰ্য্যৰ দিনবোৰ"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
@@ -7814,11 +7838,10 @@ msgid ""
"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
msgstr ""
-"দিনবোৰ যত কৰ্ম সময়ৰ আৰম্ভণি আৰু অন্ত দেখুৱা হব। (এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত "
-"কৰা হৈছিল "
-"আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ পৰিবৰ্তে \"work-day-monday\", "
-"\"work-day-tuesday\", "
-"ইত্যাদি কি'সমূহ ব্যৱহাৰ কৰক।)"
+"দিনবোৰ যত কাৰ্য্য সময়ৰ আৰম্ভণি আৰু অন্ত দেখুৱা হব। (এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত "
+"কৰা "
+"হৈছিল আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ পৰিবৰ্তে \"work-day-monday\", \"work-day-"
+"tuesday\", ইত্যাদি কি'সমূহ ব্যৱহাৰ কৰক।)"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
msgid "Previous Evolution version"
@@ -7880,7 +7903,7 @@ msgstr "Gnome কেলেন্ডাৰৰ পৰা কাৰ্য্যস
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Evolution অবিকল্পিত মেইলাৰ নে ইয়াক পৰীক্ষা কৰা হ'ব"
+msgstr "Evolution অবিকল্পিত মেইলাৰ নে পৰীক্ষা কৰক"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -8206,23 +8229,10 @@ msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
msgstr "'mbox' অথবা 'pdf' হব পাৰে।"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
-msgstr "ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ কাৰ্য্যৰ বাবে নাম বিন্যাস সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
-"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
-msgstr ""
-"বৰ্তমান তাৰিখ আৰু সময় ব্যৱহাৰ কৰিবলে ২ হব পাৰে অথবা বাৰ্তাৰ পঠোৱা তথ্যৰ বাবে "
-"অন্য "
-"যিকোনো মান হব পাৰে। ই অৰ্থপূৰ্ণ যেতিয়া এটা বাৰ্তা বাদ দিয়া হয়।"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show image animations"
msgstr "ছবি জীৱন্তকৰণসমূহ দেখুৱাওক"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -8230,16 +8240,15 @@ msgstr ""
"HTML মেইলত জীৱন্ত ছবিবোৰ সামৰ্থবান কৰক। বহুতো ব্যৱহাৰকাৰীয়ে জীৱন্ত ছবিবোৰক "
"অলাগতিয়াল বুলি ভাৱে আৰু এটা ছবি ব্যৱহাৰ কৰা পছন্দ কৰে।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
-#| msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
msgstr "কাষ বাৰত ফোল্ডাৰ নামসমূহৰ বাবে উপবৃত্তিয়কৰণ অৱস্থা"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "আগত টাইপ কৰক সন্ধান বৈশিষ্ট সামৰ্থবান বা অসামৰ্থবান কৰক"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -8248,148 +8257,138 @@ msgstr ""
"অনুমতি "
"দিয়ে।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "প্লাগ-ইন সক্ৰিয় অথবা নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা তালিকা."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"সকলো ফোল্ডাৰৰ বাবে এটা সদৃশ বাৰ্তা তালিকা দৰ্শন সংহতিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিবলে "
"সামৰ্থবান "
"কৰক"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"সকলো ফোল্ডাৰৰ বাবে এটা সদৃশ বাৰ্তা তালিকা দৰ্শন সংহতিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিবলে "
"সামৰ্থবান "
"কৰক।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"ৰ উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"ৰ উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "Citation highlight color"
msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Citation highlight color."
msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "ক্যাৰেট অৱস্থা সক্ৰিয়/নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"ক্যাৰেট অৱস্থা সক্ৰিয় কৰক, যাতে বাৰ্তা পড়বাৰ সময় আপুনি এটা কাৰ্সাৰ দেখতে পান।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "যে অবিকল্পিত অক্ষৰমালা (charset) ব্যৱহাৰ কৰে বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "যে অবিকল্পিত অক্ষৰমালা (charset) ব্যৱহাৰ কৰে বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
-#| msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "HTTP ৰে HTML বাৰ্তাসমূহৰ বাবে ছবিসমূহ স্বচালিতভাৱে ল'ড কৰক"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Show Animations"
msgstr "অ্যানিমেশন ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "অ্যানিমেশন ছবি অ্যানিমেশন হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Show all message headers"
msgstr "সকলো বাৰ্তা হেডাৰ দেখুৱাওক"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "এটা বাৰ্তা দৰ্শন কৰোতে সকলো হেডাৰ দেখুৱাওক।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ আৰু তাৰ সক্ৰিয় অবস্থা সুচক তালিকা।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
-"এই কী (key)তে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ আৰু তাৰ প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত তথ্য উল্লেখকাৰী "
+"এই কী (key)তে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ আৰু তাৰ প্ৰদৰ্শন তথ্য উল্লেখকাৰী "
"XML "
"স্ট্ৰাকচাৰেৰ তালিকা থাকা উচিত। XML স্ট্ৰাকচাৰ হলো &lt;হেডাৰ সক্ৰিয়&gt; - মেইল "
"ভিউ-"
"তে হেডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ হলে সক্ৰিয় হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "প্ৰেৰকেৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "বাৰ্তা পঢ়াৰ পেইনত প্ৰেৰকৰ ছবি দেখুৱাওক।"
-#
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Search for the sender photo in local address books"
-msgstr "স্থানীয় ঠিকনা বহীৰ মধ্যে প্ৰেৰকেৰ ছবি অনুসন্ধান কৰা হব"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
-msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-msgstr "এই বিকল্পয় প্ৰাপ্ত কৰাৰ গতি উন্নত কৰাত সহায় কৰিব।"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হয়ে গেলে পঢ়া-হৈছে বলে চিহ্নিত কৰা হ'ব"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হয়ে গেলে পঢ়া-হৈছে বলে চিহ্নিত কৰা হ'ব।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "বাৰ্তাসমূহক পঢ়া হৈছে বুলি দেখাবলে সময়অন্ত"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "বাৰ্তাসমূহক পঢ়া হৈছে বুলি দেখুৱাবলে মিলিছেকেণ্ডত সময়অন্ত।"
#
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "বার্তা তালিকায় প্ৰেৰকেৰ ই-মেইল ঠিকনাৰ কলাম"
#
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr ""
"বার্তা তালিকাৰ এটা পৃথক কলামেৰ মধ্যে প্ৰেৰকেৰ ই-মেইল ঠিকনা প্ৰদর্শন কৰা হব।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
@@ -8398,7 +8397,7 @@ msgstr ""
"একে "
"ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা হব নে নিৰ্ধাৰণ কৰে"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -8407,20 +8406,20 @@ msgstr ""
"একে "
"ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা হব নে নিৰ্ধাৰণ কৰে।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "বাৰ্তাতলিকায় মচি-পেলোৱা বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
"আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহকে বাৰ্তা-তালিকায় (মাঝে ৰেখাঙ্কন কৰে) প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "অমিল সন্ধান ফোল্ডাৰ সামৰ্থবান কৰক"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
@@ -8428,41 +8427,41 @@ msgstr ""
"সন্ধান ফোল্ডাৰসমূহত মিল নথকা সন্ধান ফোল্ডাৰ সন্ধান কৰক। ই একো নকৰে যদি সন্ধান "
"ফোল্ডাৰসমূহ অসামৰ্থবান থাকে।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "ফোল্ডাৰ ভিত্তিক পূর্ব প্ৰদর্শন আড়াল কৰে, নির্বাচিত মান আতৰাই পেলোৱা হয়"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr "হলোৰ পিছত তালিকা উল্লেখিত সময় অবধি."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ উচ্চতা"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ উচ্চতা।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr "বাৰ্তা হেডাৰসমূহ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠত ভঙা হয় নে"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ প্ৰস্থ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ প্ৰস্থ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Layout style"
msgstr "বিন্যাস শৈলী"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -8475,38 +8474,38 @@ msgstr ""
"(উলম্ব "
"দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন পেইন বাৰ্তা তালিকাৰ কাষত স্থাপন কৰে।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Variable width font"
msgstr "পৰিবৰ্তনশীল-বিস্তাৰেৰ ফন্ট"
#
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "মেইল প্ৰদর্শন কৰাৰ বাবে পৰিবর্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Terminal font"
msgstr "টাৰ্মিন্যালেৰ ফন্ট"
#
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "মেইল প্ৰদর্শনেৰ বাবে টার্মিন্যালে যে ফন্ট ব্যবহাৰ কৰা হব।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Use custom fonts"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক"
#
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহাৰ কৰে মেইল প্ৰদর্শন কৰা হব।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "TO/CC/BCC ত ঠিকনাসমূহৰ সংকোচিত প্ৰদৰ্শন"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -8514,21 +8513,21 @@ msgstr ""
"address_count ত ধাৰ্য্য কৰা সংখ্যা অনুসৰি TO/CC/BCC ত ঠিকনাসমূহৰ সংকোচিত "
"প্ৰদৰ্শন।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "ঠিকনা"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
msgstr "ঠিকনা বাৰ্তা তালিকা হলো."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "বাৰ্তা তালিকা বিষয় অনুসৰি থ্ৰেড কৰা হ'ব"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -8537,11 +8536,11 @@ msgstr ""
"বাৰ্তা "
"থ্ৰেড কৰা হ'ব নে না।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "অবিকল্পিত উল্লেখিত সময় অবধি প্ৰসাৰণ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -8550,22 +8549,22 @@ msgstr ""
"থাকিব নে। "
"Evolution ৰ এটা পুনৰাম্ভৰ প্ৰয়োজন।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "ক্ৰমবিন্যাস উপৰ বাৰ্তা"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr "উপৰ বাৰ্তা বাৰ্তা Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "এটা ফোল্ডাৰ ট্ৰিত একাওন্টসমূহ বৰ্ণমালাভাৱে সজাওক"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -8580,27 +8579,27 @@ msgstr ""
"প্ৰদান কৰা "
"ক্ৰম অনুসৰি সজোঁৱা হয়"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Log filter actions"
-msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ কৰবে"
+msgstr "ফিল্টাৰেৰ কাৰ্য্য লগ কৰবে"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ নিৰ্ধাৰিত লগ ফাইলে কৰবে।"
+msgstr "ফিল্টাৰেৰ কাৰ্য্য লগ নিৰ্ধাৰিত লগ ফাইলে কৰবে।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ কৰাৰ বাবে লগফাইল"
+msgstr "ফিল্টাৰেৰ কাৰ্য্য লগ কৰাৰ বাবে লগফাইল"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ কৰাৰ বাবে লগফাইল।"
+msgstr "ফিল্টাৰেৰ কাৰ্য্য লগ কৰাৰ বাবে লগফাইল।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "পৰিস্ৰাৱন কৰাৰ পিছত আউটবক্স পৰিষ্কাৰ কৰক"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -8612,48 +8611,48 @@ msgstr ""
"সৰ্বশেষ "
"কাৰ্য্য আৱাহনৰ আনুমানিক এক মিনিট পিছত।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "Default forward style"
msgstr "ফৰওয়াৰ্ডেৰ অবিকল্পিত বিন্যাস"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Default reply style"
msgstr "উত্তৰ লিখাৰ অবিকল্পিত বিন্যাস"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "কোনো বিষয় না উল্লেখিত না হলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
"বিষয়হীন বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰিলে ব্যৱহাৰকাৰীকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "আবৰ্জনা খালি কৰোতে প্ৰমপ্ট কৰিব"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr ""
"ব্যৱহাৰকাৰীজনক প্ৰমপ্ট কৰক যেতিয়া সি বা তাই আবৰ্জনা খালি কৰাৰ চেষ্টা কৰে।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এক্সপাঞ্জ কৰিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
"কোনো ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰাৰ চেষ্টা কৰিলে ব্যৱহাৰকাৰীকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন "
"কৰবে।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "মেইল ঠিকনাত যোগ নকৰা গ্ৰহণকাৰীসমূহক পঠোৱাৰ আগত সোধিব"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -8663,24 +8662,24 @@ msgstr ""
"মেইল ঠিকনাত সোমোৱা হোৱা নাই এটা বাৰ্তা পঠোৱাৰ চেষ্টা কৰি আছে তাক অসামৰ্থবান/"
"সামৰ্থবান কৰে"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr ""
"ব্যৱহাৰকাৰী কেৱল অপ্ৰকাশিত অনুলীপিপ্ৰাপকৰ নাম লিখলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"ব্যৱহাৰকাৰী যদি বাৰ্তায় কোনো প্ৰাপক অথবা অনুলিপী প্ৰাপকৰ নাম না লিখে বাৰ্তা "
"প্ৰেৰণ "
"কৰাৰ চেষ্টা কৰিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
"ব্যৱহাৰকাৰী অবাঞ্ছিত HTML প্ৰেৰণ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -8689,14 +8688,14 @@ msgstr ""
"চেষ্টা কৰিলে "
"সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"এক সময়ে ১০ অথবা অধিক সংখ্যক বাৰ্তা পঢ়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে সতৰ্কবাৰ্তা "
"প্ৰদৰ্শন কৰা "
"হ'ব"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -8704,19 +8703,19 @@ msgstr ""
"ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা এক সময়ে ১০ অথবা অধিক সংখ্যক বাৰ্তা পঢ়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে "
"ব্যৱহাৰকাৰীকে সত্ৰক কৰে সম্মতি নেওয়া হ'ব।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "একাধিক বাৰ্তা চিহ্নিত কৰিবলৈ হলে সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "কেইবাটাও বাৰ্তা চিহ্নিত কৰোতে প্ৰমপ্ট সামৰ্থবান বা অসামৰ্থবান কৰক।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয় আলাদা ভাবে উল্লেখ না কৰা থাকিলে সতৰ্কবাণী দেবে (_P)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -8728,12 +8727,12 @@ msgstr ""
"অসামৰ্থবান/"
"সামৰ্থবান কৰে।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
msgstr ""
"এটা ফোল্ডাৰক ফোল্ডাৰ ট্ৰিত ড্ৰেগ &amp; ড্ৰপৰ সহায়ত কপি কৰা হব নে প্ৰশ্ন কৰে"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -8744,13 +8743,13 @@ msgstr ""
"সদায় "
"ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো বন্ধ কৰা হব সোধক (অথবা অন্য যিকোনো মান) ব্যৱহাৰকাৰীক সোধা হব"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
msgstr ""
"এটা ফোল্ডাৰক ফোল্ডাৰ ট্ৰিত ড্ৰেগ &amp; ড্ৰপৰ সহায়ত স্থানান্তৰ কৰা হব নে "
"প্ৰশ্ন কৰে"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
@@ -8761,11 +8760,11 @@ msgstr ""
"সদায় "
"ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো বন্ধ কৰা হব সোধক (অথবা অন্য যিকোনো মান) ব্যৱহাৰকাৰীক সোধা হব"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "তালিকা বাৰ্তাসমূহলে গোপনভাৱে উত্তৰ দিয়োতে প্ৰমপ্ট কৰিব"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -8774,11 +8773,11 @@ msgstr ""
"মেইলিং তালিকাৰে আহিছে তালে এটা গোপন উত্তৰ পঠাই আছে তাক অসামৰ্থবান/সামৰ্থবান "
"কৰে।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "মেইলিং তালিকায় গোপন উত্তৰসমূহ অপহৰন কৰোতে প্ৰমপ্ট কৰিব"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -8789,11 +8788,11 @@ msgstr ""
"তালিকায় "
"এটা লে-উত্তৰ দিয়ক: হেডাৰ সংহতি কৰে যি আপোনাৰ উত্তৰক তালিকালে পুনৰনিৰ্দেশ কৰে"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "কেইবাজন গ্ৰহণকাৰীলে উত্তৰ দিয়োতে প্ৰমপ্ট কৰিব"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -8802,7 +8801,7 @@ msgstr ""
"পঠাই "
"আছে তাক অসামৰ্থবান/সামৰ্থবান কৰে।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
"to the message shown in the window"
@@ -8811,7 +8810,7 @@ msgstr ""
"বাৰ্তা "
"উইন্ডো বন্ধ কৰা হব নে তাকে সোধে"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
@@ -8821,44 +8820,44 @@ msgstr ""
"সদায় ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো বন্ধ কৰা হব অথবা 'সোধক' - (অথবা অন্য যিকোনো মান) "
"ব্যৱহাৰকাৰীক সোধা হব।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ খালি কৰবে"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো ফোল্ডাৰ খালি কৰবে।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr ""
"সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানতৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr ""
"সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানতৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "ৰিক্ত আবৰ্জনা চলোৱাৰ সৰ্বশেষ সময়"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "ৰিক্ত আবৰ্জনা সৰ্বশেষ চলোৱা সময়, দিনত জানুৱাৰী ১তম, ১৯৭০ (ইপোক)।"
#
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "স্ট্যাটাস বাৰতৰ মধ্যে ত্ৰুটি প্ৰদর্শনেৰ সময়, সেকেন্ডে নির্ধাৰিত।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "স্তৰ যাৰ বাহিৰত বাৰ্তা লগ কৰিব লাগিব।"
#
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -8867,11 +8866,11 @@ msgstr ""
"ডিবাগ "
"বার্তাৰ ক্ষেত্ৰে \"2\"।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "প্ৰকৃত \"তাৰিখ\" হেডাৰ মান দেখুৱাওক।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -8883,11 +8882,11 @@ msgstr ""
"সময় "
"অঞ্চলত দেখুৱাওক।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "লেবেলেৰ তালিকা আৰু তাৰ সৈতে যুক্ত ৰঙ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -8896,47 +8895,47 @@ msgstr ""
"কিছুমান পংক্তি অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আছে আৰু ৰংএৰ বাবে HTML hex এনকোডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
"হয়।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "অন্তৰ্মূখী মেইল জঞ্জাল কি না পৰীক্ষা কৰা হ'ব"
#
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "আগমনকারী মেইল জঞ্জাল পরীক্ষা কৰা হব"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ খালি কৰা হ'ব"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Evolution পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো ফোল্ডাৰ খালি কৰবে।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr ""
"সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানতৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানতৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "ৰিক্ত আবৰ্জনা চলোৱাৰ সৰ্বশেষ সময়"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "ৰিক্ত আবৰ্জনা সৰ্বশেষ চলোৱা সময়, দিনত জানুৱাৰী ১তম, ১৯৭০ (ইপোক)।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি অনাকাঙ্ক্ষিত"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -8947,14 +8946,14 @@ msgstr ""
"তালিকাভুক্ত প্লাগিন অসামৰ্থবান থাকে, তেন্তে ই অন্য উপলব্ধ প্লাগিনসমূহলে ফলবেক "
"নকৰিব।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr ""
"বার্তা প্ৰেৰকেৰ ই-মেইল ঠিকনা, ঠিকনা বহীৰ মধ্যে অনুসন্ধান কৰা হব কি না ইয়াক "
"ধার্য "
"কৰা হয়"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -8968,7 +8967,7 @@ msgstr ""
"সম্পূৰ্ণ "
"হোৱাৰ বাবে চিহ্নিত কৰা হয়।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -8977,7 +8976,7 @@ msgstr ""
"অনুসন্ধান "
"কৰা হব কি না ইয়াক ধার্য কৰা হয়"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -8989,14 +8988,14 @@ msgstr ""
"পঠোৱা "
"মেইলসমূহক আবৰ্জনা ফিল্টাৰিংৰ পৰা বাদ দিবলে।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"অবাঞ্ছিত বার্তা পরীক্ষণেৰ বাবে স্বনির্ধাৰিত হেডাৰ প্ৰয়োগ কৰা হব কি না ইয়াক "
"নির্ধাৰণ "
"কৰা হয়।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -9008,11 +9007,11 @@ msgstr ""
"নিৰীক্ষণৰ গতি "
"উন্নত কৰিব।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "আবর্জনা পৰিক্ষা কৰাৰ বাবে ব্যবহৃত স্বনির্ধাৰিত হেডাৰ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -9021,33 +9020,33 @@ msgstr ""
"তালিকা "
"উপাদানসমূহ \"headername=value\" বিন্যাসত থকা স্ট্ৰিং।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "UID string of the default account."
msgstr "অবিকল্পিত একাওন্টৰ বাবে UID ৰ স্ট্ৰিং।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid "Save directory"
-msgstr "সংৰক্ষণেৰ ডাইৰেকটৰি"
+msgstr "সংৰক্ষণৰ ডাইৰেকটৰি"
#
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "মেইলৰ সৈতেৰ সামগ্রী সংৰক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত ডিৰেক্টৰি।"
+msgstr "মেইলৰ সৈতেৰ সামগ্রী সংৰক্ষণৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত ডিৰেক্টৰি।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "ৰচক ল'ড কৰক/এটাচ কৰক ডাইৰেকটৰি"
#
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "ৰচনা ক্ষেত্ৰে ফাইল ল'ড ও সংযুক্ত কৰাৰ বাবে ব্যবহৃড ডিৰক্টৰি।"
+msgstr "ৰচনা ক্ষেত্ৰে ফাইল ল'ড আৰু সংযুক্ত কৰাৰ বাবে ব্যবহৃড ডিৰক্টৰি।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "আৰম্ভ কৰিবলে নতুন বাৰ্তাসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -9056,11 +9055,11 @@ msgstr ""
"আউটবক্সৰ পৰা "
"বাৰ্তাসমূহ পঠোৱাও অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "সকলো সক্ৰিয় একাওন্টত নতুন বাৰ্তাসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9073,11 +9072,11 @@ msgstr ""
"এই বিকল্পক কেৱল 'send_recv_on_start' বিকল্পৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰা হয়।"
#
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সুসংগতিৰ মধ্যে বিৰতি"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -9086,12 +9085,11 @@ msgstr ""
"নিয়ন্ত্ৰণ "
"কৰে। অন্তৰাল নাইকমেও ৩০ ছেকেণ্ড হব লাগিব।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-#| msgid "Default forward style"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(স্খলিত) অবিকল্পিত আগবঢ়োৱা শৈলী"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"forward-style-name\" instead."
@@ -9099,12 +9097,11 @@ msgstr ""
"এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত কৰা হৈছিল আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ পৰিবৰ্তে"
"\"forward-style-name\" ব্যৱহাৰ কৰক।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
-#| msgid "Default reply style"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(স্খলিত) অবিকল্পিত উত্তৰ শৈলী"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"reply-style-name\" instead."
@@ -9112,12 +9109,11 @@ msgstr ""
"এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত কৰা হৈছিল আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ পৰিবৰ্তে"
"\"reply-style-name\" ব্যৱহাৰ কৰক।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
-#| msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(স্খলিত) HTTP ৰে HTML বাৰ্তাসমূহৰ বাবে ছবিসমূহ ল'ড কৰক"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"image-loading-policy\" instead."
@@ -9380,8 +9376,9 @@ msgid ""
"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
msgstr ""
-"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
-"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+"কি'য়ে কেলেন্ডাৰসমূহ প্ৰকাশ কৰাৰ গন্তব্যসমূহৰ তালিকা ধাৰ্য্য কৰে। প্ৰতিটো মানে "
+"এটা গন্তব্যলে "
+"প্ৰকাশ কৰাৰ বাবে সংস্থাপনৰ সৈতে এটা মান ধাৰ্য্য কৰে।"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -9396,10 +9393,7 @@ msgstr "ডিভেলপমেন্টেৰ সতৰ্কবাণীৰ
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
-"Evolution ডিভেলপমেন্ট সংস্কৰণে সতৰ্কবাণীৰ ডাইলগ বাক্সেৰ প্ৰদৰ্শন এড়িয়ে যাওয়া "
-"হ'ব "
-"কি না।"
+msgstr "Evolution ৰ উন্নয়ন সংস্কৰণসমূহত সতৰ্কবাৰ্তা ডাইলগ বাদ দিয়া হব নে।"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "Initial attachment view"
@@ -9428,7 +9422,7 @@ msgstr "অফলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr "Evolution অনলাইন মোডেৰ পৰিবৰ্তে অফলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব নে।"
+msgstr "Evolution অনলাইন অৱস্থাৰ পৰিবৰ্তে অফলাইন অৱস্থাত আৰম্ভ কৰা হ'ব নে।"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "Offline folder paths"
@@ -9523,7 +9517,7 @@ msgstr "SpamAssassin ৰ বাবে চকেট পথ"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Spamassassin ডেমন ও ক্লায়েন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
+msgstr "Spamassassin ডেমন আৰু ক্লায়েন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
@@ -9542,30 +9536,31 @@ msgstr[1] "সংযুক্ত বস্তু"
msgid "Display as attachment"
msgstr "এটাচমেন্ট হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1385 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:104 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
msgid "From"
msgstr "প্ৰেৰক"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
msgid "Reply-To"
msgstr "উত্তৰ - প্ৰাপক"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:196
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:227
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "Cc"
msgstr "কপি প্ৰাপক"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:198
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:229
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
msgid "Bcc"
msgstr "অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপক"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:154
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/em-filter-i18n.h:77
#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
@@ -9573,35 +9568,26 @@ msgstr "অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপক"
msgid "Subject"
msgstr "বিষয়"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 ../e-util/e-dateedit.c:550
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397 ../e-util/e-dateedit.c:550
#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
msgid "Date"
msgstr "তাৰিখ"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1398 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Newsgroups"
msgstr "নিউজগ্ৰুপ"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1399 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
-msgstr "Face"
-
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "পৰা: %s"
+msgstr "ফেইচ"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:123
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:130
msgid "(no subject)"
msgstr "(কোনো বিষয় নাই)"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:332
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:354
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "এই বাৰ্তা %s ৰ বাবে %s দ্বাৰা পঠোৱা হৈছিল"
@@ -9627,7 +9613,7 @@ msgstr "অংশক এটা RFC822 বাৰ্তা হিচাপে ব
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
msgid "Name"
msgstr "নাম"
@@ -9663,8 +9649,8 @@ msgstr "S/MIME ইনক্ৰিপ্ট কৰা"
#. pseudo-header
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:348
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1181
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:355
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1169
msgid "Mailer"
msgstr "মেইলাৰ"
@@ -9717,7 +9703,7 @@ msgstr "বৈধ স্বাক্ষৰ"
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
-msgstr "এই বাৰ্তাটো ডিজিটালি স্বাক্ষৰিত আৰু এৰ সত্যতা প্ৰমানিত হৈছে।"
+msgstr "এই বাৰ্তাটো ডিজিটালি স্বাক্ষৰিত আৰু সত্যতা প্ৰমানিত হৈছে।"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
msgid "Invalid signature"
@@ -9792,7 +9778,7 @@ msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
msgid ""
-"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
"এই বাৰ্তাটো এনক্ৰিপ্ট কৰা আছে। কোনো বহীৰাগত ব্যক্তি সহজে ইয়াৰ সমল পঢ়িব "
@@ -9808,7 +9794,7 @@ msgid ""
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
-"এই বাৰ্তাটো দৃঢ় এনক্ৰিপশন অ্যালগোৰিদম দ্বাৰা, এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে। এৰ ফলস্বৰূপ "
+"এই বাৰ্তাটো দৃঢ় এনক্ৰিপশন অ্যালগোৰিদম দ্বাৰা, এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে। আৰু ফলস্বৰূপ "
"কোনো "
"বহীৰাগত ব্যক্তিৰ দ্বাৰা স্বাভাবিক সময়েৰ এই বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু পাঠ কৰা সম্ভৱ "
"হ'ব না।"
@@ -9883,7 +9869,7 @@ msgstr "অজ্ঞাত বহীস্থ ডাটা (\"%s\" ধৰণৰ)
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই। উত্স হিচাপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।"
+msgstr "MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই। উৎস হিচাপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।"
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
@@ -10005,7 +9991,7 @@ msgstr "প্ৰেৰিত আৰু পঢ়া হৈছে (_v)"
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
msgid "_All information"
-msgstr "সমস্ত তথ্য (_A)"
+msgstr "সকলো তথ্য (_A)"
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
msgid "A_uto-delete sent item"
@@ -10109,7 +10095,7 @@ msgstr "উল্লেখিত পৰিমাপ অনুযায়ী ক্
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
msgid "Clear All"
-msgstr "সমস্ত মচি পেলাওক"
+msgstr "সকলো মচি পেলাওক"
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:21
msgid "_Sort..."
@@ -10150,7 +10136,7 @@ msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "সময়েৰ অঞ্চলেৰ ড্ৰপ-ডাউন কমবিনেশন বক্স"
#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
-#: ../mail/em-utils.c:293
+#: ../mail/em-utils.c:286
msgid "Incoming"
msgstr "অন্তৰ্মুখী"
@@ -10264,42 +10250,42 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ ধৰণ:"
msgid "Type of View"
msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ ধৰণ"
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:311
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল কৰক"
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:247
+#: ../e-util/e-activity.c:256
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (বাতিল কৰা হৈছে)"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:250
+#: ../e-util/e-activity.c:259
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (সম্পন্ন কৰা হৈছে)"
#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:253
+#: ../e-util/e-activity.c:262
#, c-format
msgid "%s (waiting)"
msgstr "%s (অপেক্ষাৰত)"
#. Translators: This is a running activity which
-#. * the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:257
+#. * the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:266
#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
msgstr "%s (বাতিল কৰা হৈ আছে)"
-#: ../e-util/e-activity.c:259
+#: ../e-util/e-activity.c:268
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../e-util/e-activity.c:264
+#: ../e-util/e-activity.c:273
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% সম্পন্ন)"
@@ -10328,7 +10314,7 @@ msgstr "ফাইলেৰ নাম(_i):"
msgid "MIME Type:"
msgstr "Mime ধৰণ:"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:481
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে প্ৰদৰ্শণ কৰাৰ পৰামৰ্শ (_S)"
@@ -10372,60 +10358,60 @@ msgstr "সংযুক্ত বস্তুৰ বাৰ আড়াল কৰ
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_B)"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:429
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:461
msgid "Add Attachment"
msgstr "এটাচমেন্ট যোগ কৰক"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:432
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:464
msgid "A_ttach"
msgstr "সংযুক্ত কৰক (_t)"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:495
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:535
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "এটাচমেন্ট সংৰক্ষণ কৰক"
msgstr[1] "এটাচমেন্টসমূহ সংৰক্ষণ কৰক"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:564 ../e-util/e-attachment.c:1841
#: ../e-util/e-attachment.c:2477
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:378
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:377
msgid "Open With Other Application..."
msgstr "অন্য এপ্লিকেচনৰ সৈতে খোলক..."
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:385
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:384
msgid "S_ave All"
-msgstr "সমস্ত সংৰক্ষণ কৰক (_a)"
+msgstr "সকলো সংৰক্ষণ কৰক (_a)"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:411
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:410
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "এটাচমেন্ট যোগ কৰক (_d)..."
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:434
msgid "_Hide"
msgstr "লুকাওক (_H)"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:441
msgid "Hid_e All"
msgstr "সকলো লুকাওক (_e)"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:449
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:448
msgid "_View Inline"
msgstr "ইনলাইন প্ৰতক্ষ্য কৰক (_V)"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:456
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:455
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "সকলো ইনলাইন দৰ্শন কৰক (_w)"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:777
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:776
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "\"%s\" ৰ সৈতে খোলক"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:780
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:779
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "%s ত এই এটাচমেন্ট খোলক"
@@ -10618,7 +10604,7 @@ msgstr "এখন"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1921
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
msgid "Today"
msgstr "আজ"
@@ -10645,7 +10631,7 @@ msgstr "?"
#: ../e-util/e-cell-percent.c:80
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "শতাংশেৰ মান ০ পৰা ১০০ ৰ হতে হ'ব, দুটি সংখ্যাই এৰ অন্তৰ্ভুক্ত"
+msgstr "শতাংশেৰ মান ০ পৰা ১০০ ৰ হতে হ'ব, দুটি সংখ্যাই আৰু অন্তৰ্ভুক্ত"
#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100
msgid "Character Encoding"
@@ -10734,7 +10720,7 @@ msgstr "ইউক্ৰেইনিয়েন"
#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
#: ../e-util/e-charset.c:105
msgid "Visual"
-msgstr "ভিসুয়াল"
+msgstr "চক্ষ"
#: ../e-util/e-client-cache.c:1067
#, c-format
@@ -10743,7 +10729,7 @@ msgstr "সম্প্ৰসাৰন নাম '%s' ৰ পৰা এটা
#: ../e-util/e-dateedit.c:524
msgid "Date and Time"
-msgstr "সময় ও তাৰিখ"
+msgstr "সময় আৰু তাৰিখ"
#: ../e-util/e-dateedit.c:549
msgid "Text entry to input date"
@@ -10802,7 +10788,7 @@ msgid "Yesterday"
msgstr "যোৱাকালী"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:230
msgctxt "DateFmt"
@@ -10810,7 +10796,7 @@ msgid "Next Mon"
msgstr "অহা সোম"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:236
msgctxt "DateFmt"
@@ -10818,7 +10804,7 @@ msgid "Next Tue"
msgstr "অহা মঙল"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:242
msgctxt "DateFmt"
@@ -10826,7 +10812,7 @@ msgid "Next Wed"
msgstr "অহা বুধ"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:248
msgctxt "DateFmt"
@@ -10834,7 +10820,7 @@ msgid "Next Thu"
msgstr "অহা বৃহস্পতি"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:254
msgctxt "DateFmt"
@@ -10842,7 +10828,7 @@ msgid "Next Fri"
msgstr "অহা শুক্ৰ"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:260
msgctxt "DateFmt"
@@ -10850,7 +10836,7 @@ msgid "Next Sat"
msgstr "অহা শনি"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:266
msgctxt "DateFmt"
@@ -11039,7 +11025,7 @@ msgstr "শূণ্য"
#: ../e-util/e-filter-rule.c:839
msgid "All related"
-msgstr "সমস্ত সম্পৰ্কিত"
+msgstr "সকলো সম্পৰ্কিত"
#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
msgid "Replies and parents"
@@ -11058,7 +11044,7 @@ msgstr "থ্ৰেডসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক
msgid "A_dd Condition"
msgstr "মান নির্ধাৰণ কৰক (_d)"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:287
msgid "Outgoing"
msgstr "বহীৰ্গমনকাৰী"
@@ -11082,7 +11068,7 @@ msgstr "ফাইলেৰ ধৰণ (_t):"
#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921
msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "এই ইম্পোৰ্ট কৰ্মটিৰ বাবে এটা গন্তব্য বাছক"
+msgstr "এই ইম্পোৰ্ট কাৰ্য্যটিৰ বাবে এটা গন্তব্য বাছক"
#: ../e-util/e-import-assistant.c:365
msgid "Choose the type of importer to run:"
@@ -11107,15 +11093,17 @@ msgid ""
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
"like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
+"Evolution এ নিম্নলিখিত এপ্লিকেচনসমূহৰ পৰা সংহতিসমূহ ইমপোৰ্ট কৰিবলে নিৰীক্ষণ "
+"কৰিছে: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar। ইমপোৰ্ট কৰিব পৰা কোনো সংহতি পোৱা নগল। যদি "
+"আপুনি "
+"আকৌ চেষ্টা কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি \"পিছলৈ\" বুটাম টিপক।"
#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231
#, c-format
msgid "From %s:"
-msgstr "%s পৰা:"
+msgstr "%s ৰ পৰা:"
#. Install a custom "Cancel Import" button.
#: ../e-util/e-import-assistant.c:775
@@ -11150,9 +11138,9 @@ msgid ""
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
"external files into Evolution."
msgstr ""
-"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing "
-"external files into Evolution."
+"Evolution ইমপোৰ্ট সহায়কলৈ স্বাগতম।\n"
+"এই সহায়কৰ সৈতে আপেনাক বহিৰ্তম ফাইলসমূহ Evolution লৈ ইমপোৰ্ট কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়াৰ "
+"সৈতে সহায় কৰা হব।"
#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327
msgid "Importer Type"
@@ -11216,9 +11204,9 @@ msgid ""
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only."
msgstr ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only."
+"এই স্ক্ৰিপ্টৰ আউটপুটক আপোনাৰ স্বাক্ষৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা\n"
+"হব। আপুনি ধাৰ্য্য কৰা নাম কেৱল প্ৰদৰ্শন কাৰণসমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ\n"
+"কৰা হব।"
#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446
msgid "S_cript:"
@@ -11252,7 +11240,7 @@ msgstr "লিংক খোলা নাযায়"
#
#: ../e-util/e-misc-utils.c:289
msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "Evolution সংক্ৰান্ত সহায়ক তথ্য প্ৰদর্শন কৰা নাযায়।"
+msgstr "Evolution সহায়ক তথ্য প্ৰদর্শন কৰা নাযায়।"
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:278
msgid "Show Contacts"
@@ -11273,9 +11261,9 @@ msgstr "সন্ধান কৰক (_S):"
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:367
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1256
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1757
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958
msgid "Any Category"
msgstr "যিকোনো শ্ৰেণী"
@@ -11332,16 +11320,16 @@ msgid "_Delete %s"
msgstr "%s মচি পেলাওক (_D)"
#: ../e-util/e-online-button.c:31
-msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
-msgstr "Evolution বৰ্তমানে অনলাইন। অফলাইন কাৰ্য্য কৰিবলে এই বুটাম ক্লিক কৰক।"
+msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
+msgstr "Evolution বৰ্তমানে অনলাইন। অফলাইন কাৰ্য্য কৰিবলে এই বুটাম ক্লিক কৰক।"
#: ../e-util/e-online-button.c:34
-msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
-msgstr "Evolution বৰ্তমানে অফলাইন। অনলাইন কাৰ্য্য কৰিবলে এই বুটাম ক্লিক কৰক।"
+msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
+msgstr "Evolution বৰ্তমানে অফলাইন। অনলাইন কাৰ্য্য কৰিবলে এই বুটাম ক্লিক কৰক।"
#: ../e-util/e-online-button.c:37
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgstr "নেটৱাৰ্ক উপলব্ধ নথকা বাবে Evolution বৰ্তমানে অফলাইন।"
#: ../e-util/e-passwords.c:127
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
@@ -11369,7 +11357,7 @@ msgstr "এই অধিবেশনৰ অৱশিষ্ট সময়ৰ ব
#: ../e-util/e-preferences-window.c:318
msgid "Evolution Preferences"
-msgstr "Evolution সংক্ৰান্ত পছন্দ"
+msgstr "Evolution পছন্দসমূহ"
#: ../e-util/e-print.c:161
msgid "An error occurred while printing"
@@ -11393,54 +11381,54 @@ msgstr "নিয়ম যোগ কৰক"
msgid "Edit Rule"
msgstr "নিয়ম সম্পাদন কৰক"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:79
+#: ../e-util/e-search-bar.c:81
#, c-format
msgid "Matches: %u"
-msgstr "Matches: %u"
+msgstr "মিল: %u"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:527
+#: ../e-util/e-search-bar.c:565
msgid "Close the find bar"
msgstr "সন্ধান বাৰ বন্ধ কৰক"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:535
+#: ../e-util/e-search-bar.c:573
msgid "Fin_d:"
msgstr "অনুসন্ধান:(_n)"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:547
+#: ../e-util/e-search-bar.c:585
msgid "Clear the search"
msgstr "সন্ধান পৰিষ্কাৰ কৰক"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:571
+#: ../e-util/e-search-bar.c:609
msgid "_Previous"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_P)"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:577
+#: ../e-util/e-search-bar.c:615
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "বাক্যাংশৰ পূৰ্বৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:590
+#: ../e-util/e-search-bar.c:624
msgid "_Next"
msgstr "পৰবৰ্তী (_N)"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:596
+#: ../e-util/e-search-bar.c:630
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "বাক্যাংশৰ পৰৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:609
+#: ../e-util/e-search-bar.c:639
msgid "Mat_ch case"
msgstr "ফলা মিল খোৱাওক (_c)"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:637
+#: ../e-util/e-search-bar.c:667
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "পৃষ্ঠাৰ তল প্ৰাপ্ত হল, ওপৰৰ পৰা অব্যাহত ৰখা হৈছে"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:659
+#: ../e-util/e-search-bar.c:689
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "পৃষ্ঠাৰ ওপৰ প্ৰাপ্ত হল, তলৰ পৰা অব্যাহত ৰখা হৈছে"
#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331
#: ../mail/importers/pine-importer.c:419
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1054
msgid "Mail"
msgstr "মেইল"
@@ -11621,11 +11609,11 @@ msgstr "যোগ কৰিবলৈ টিপক"
#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
msgid "(Ascending)"
-msgstr "(ছোট পৰা বড়)"
+msgstr "(আৰোহন)"
#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
msgid "(Descending)"
-msgstr "(বড় পৰা ছোট)"
+msgstr "(অৱৰোহন)"
#: ../e-util/e-table-config.c:404
msgid "Not sorted"
@@ -11724,7 +11712,7 @@ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত"
#: ../e-util/e-text.c:2098
msgid "Select All"
-msgstr "সমস্ত বাছক"
+msgstr "সকলো বাছক"
#: ../e-util/e-text.c:2111
msgid "Input Methods"
@@ -11739,53 +11727,53 @@ msgstr "UTC"
#: ../e-util/e-url-entry.c:80
msgid "Click here to go to URL"
-msgstr "URL দেখতে এইস্থানত ক্লিক কৰক"
+msgstr "URL ত যাবলে ইয়াত ক্লিক কৰক"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:274
msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "লিঙ্কৰ স্থান নকল কৰক (_C)"
+msgstr "সংযোগ অৱস্থান কপি কৰক (_C)"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:276
msgid "Copy the link to the clipboard"
-msgstr "লিংকক ঠিকনাক ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰক"
+msgstr "লিংকক ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:284
msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "লিঙ্কটো চৰকত প্ৰদৰ্শন কৰক (_O)"
+msgstr "সংযোগ ব্ৰাউছাৰত খোলক (_O)"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:286
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "লিংকক এটা ৱেব ব্ৰাউছাৰত খোলক"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:294
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "ই-মেইল ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:311
msgid "_Copy Image"
-msgstr "_Copy Image"
+msgstr "ছবি কপি কৰক (_C)"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:313
msgid "Copy the image to the clipboard"
-msgstr "Copy the image to the clipboard"
+msgstr "ছবিসমূহ ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক"
#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308
-#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419
+#: ../e-util/e-web-view.c:333 ../e-util/e-web-view.c:1297
msgid "Select all text and images"
-msgstr "Select all text and images"
+msgstr "সকলো লিখনী আৰু ছবি বাছক"
#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:1086
-#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:964
+#: ../e-util/e-web-view.c:966 ../e-util/e-web-view.c:968
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "%sকে কল কৰিবলৈ হলে ক্লিক কৰক"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1092
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:970
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "ঠিকনা প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰাৰ উদ্দেশ্যে ক্লিক কৰক"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1094
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:972
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "%s খোলাৰ বাবে ক্লিক কৰক"
@@ -11917,7 +11905,7 @@ msgstr "নতুন ভিউ নিৰ্ধাৰণ কৰক"
#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "আপুনি পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+msgstr "আপুনি পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
@@ -11937,11 +11925,11 @@ msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ বাবে এটা স্ব
#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
msgid "Could not load signature."
-msgstr "Could not load signature."
+msgstr "স্বাক্ষৰ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"
#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
msgid "Could not save signature."
-msgstr "Could not save signature."
+msgstr "স্বাক্ষৰ সংৰক্ষণ কৰিব পৰা নগল।"
#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
msgid "OAuth2"
@@ -12003,7 +11991,7 @@ msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "%d টি বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
msgstr[1] "%d টি বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1904 ../mail/em-folder-utils.c:610
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 ../mail/em-folder-utils.c:610
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "অবৈধ ফোল্ডাৰ URl '%s'"
@@ -12018,15 +12006,15 @@ msgstr "UID '%s' ৰ সৈতে কোনো ডিভাইচ পোৱা
msgid "UID '%s' is not a mail transport"
msgstr "UID '%s' এটা মেইল পৰিবহন নহয়"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:765
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:653
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "বহীৰ্গমন সম্বন্ধীয় ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:784 ../libemail-engine/mail-ops.c:817
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:682
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:716
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:794 ../libemail-engine/mail-ops.c:827
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -12035,49 +12023,49 @@ msgstr ""
"%s লে সংযোগন কৰিব নোৱাৰি: %s\n"
"স্থানীয় 'পঠোৱা' ফোল্ডাৰলে সংযোজন কৰা হৈছে।"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:839
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:736
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:849
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "স্থানীয় 'পঠোৱা' ফোল্ডাৰ: %s লে সংযোজন কৰিবলে ব্যৰ্থ"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:973
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:971 ../libemail-engine/mail-ops.c:1073
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:979
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:981 ../libemail-engine/mail-ops.c:1083
msgid "Sending message"
msgstr "বাৰ্তা"
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:336
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1107
msgid "Inbox"
msgstr "ইনবক্স"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094
msgid "Drafts"
msgstr "খচৰা"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098
msgid "Outbox"
msgstr "আউটবক্স"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100
msgid "Sent"
msgstr "প্ৰেৰণ কৰা বস্তু"
#
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1071 ../plugins/templates/templates.c:1368
-#: ../plugins/templates/templates.c:1378
+#: ../plugins/templates/templates.c:1078 ../plugins/templates/templates.c:1377
+#: ../plugins/templates/templates.c:1387
msgid "Templates"
msgstr "টেমপ্লেট"
@@ -12151,7 +12139,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetching mail from '%s'"
msgstr "'%s' ৰ পৰা মেইল প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:769
#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -12165,52 +12153,52 @@ msgstr ""
">বাৰ্তা ফিল্টাৰসমূহত নীৰিক্ষণ কৰক।\n"
"প্ৰকৃত ত্ৰুটি আছিল: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:992
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "বাৰ্তা %d , %dৰ, কে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1044
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "এটা বাৰ্তা পঠাবলে ব্যৰ্থ"
msgstr[1] "%d বাৰ্তাসমূহৰ %d পঠাবলে ব্যৰ্থ"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1040
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050
msgid "Canceled."
msgstr "বাতিল কৰা হৈছে।"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1052
msgid "Complete."
msgstr "সমপন্ন।"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1154
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "বাৰ্তাসমূহক '%s' লে স্থানান্তৰ কৰা হৈ আছে"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1155
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "বাৰ্তাসমূহক '%s' লে কপি কৰা হৈ আছে"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1274
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "'%s' ফোল্ডাৰটি সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1402
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "'%s' একাওন্ট এক্সপাঞ্জ কৰে সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1403
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "'%s' অ্যাকাউন্টিট সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1477
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1487
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "'%s' এ অবস্থিত অবৰ্জনা ফেলে দেওয়া হৈছে"
@@ -12266,20 +12254,32 @@ msgstr[1] ""
"সন্ধান ফোল্ডাৰসমূহ \"%s\" মচি পেলোৱা ফোল্ডাৰৰ সৈতে খাপ খাবলে সলনি কৰা হৈছে\n"
"\"%s\"।"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203
+#| msgid "All Accounts"
+msgid "Open _Online Accounts"
+msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহ খোলক (_O)"
+
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229
+#| msgid ""
+#| "This option will connect to the server by way of the GNOME Online "
+#| "Accounts service"
+msgid "This account was created through the Online Accounts service."
+msgstr "এই একাওন্ট অনলাইন একাওন্টসমূহ সেৱাৰ দ্বাৰা সৃষ্টি কৰা হৈছিল।"
+
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690
msgid "_Restore Default"
msgstr "অবিকল্পিতক পুনৰূদ্ধাৰ কৰক (_R)"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
msgstr "আপুনি একাওন্ট নামসমূহ পুনৰ ক্ৰমত আনিবলে ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ কৰিব পাৰে।"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746
msgid "De_fault"
msgstr "অবিকল্পিত (_f)"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:448
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876
msgid "Enabled"
@@ -12291,7 +12291,7 @@ msgstr "একাওন্ট নাম"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3703
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3730
#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Default"
msgstr "অবিকল্পিত"
@@ -12304,12 +12304,12 @@ msgstr "কোনো ই-মেইল ঠিকনা প্ৰদান কৰ
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "ই-মেইল ঠিকনাত সন্ধানহিন ডমেইন"
-#: ../mail/e-mail-backend.c:754
+#: ../mail/e-mail-backend.c:751
msgid "Unknown background operation"
msgstr "অজ্ঞাত পটভূমি কাৰ্য্য"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:122 ../shell/e-shell-window-actions.c:848
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+#: ../mail/e-mail-browser.c:122 ../shell/e-shell-window-actions.c:842
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:849 ../shell/e-shell-window-actions.c:856
msgid "Close this window"
msgstr "এই উইন্ডোটো বন্ধ কৰক"
@@ -12324,7 +12324,7 @@ msgstr "লুকৱাপ বাদ দিয়ক (_S)"
#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562
msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Evolution একাওন্টৰ সাহায়ক"
+msgstr "Evolution একাওন্ট সহায়ক"
#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352
msgid "Check for Supported Types"
@@ -12342,7 +12342,7 @@ msgstr ""
"\n"
"আপুনি এতিয়া Evolution ব্যৱহাৰ কৰি ই-মেইল পঠাবলে আৰু গ্ৰহণ কৰিবলে প্ৰস্তুত।\n"
"\n"
-"আপোনাৰ সংহতিসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলে \"Apply\" ক্লিক কৰক।"
+"আপোনাৰ সংহতিসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলে \"প্ৰয়োগ কৰক\" ক্লিক কৰক।"
#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169
msgid "Done"
@@ -12449,7 +12449,7 @@ msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
msgstr ""
-"এই একাওন্টটি আপুনি যে নামে চিহ্নিত কৰিবলৈ ইচ্ছুক ইয়াক লিখক।\n"
+"এই একাওন্টটো আপুনি যে নামে চিহ্নিত কৰিবলৈ ইচ্ছুক ইয়াক লিখক।\n"
"উল্লেখ্য: \"কাৰ্য্য \" অথবা \"ব্যক্তিগত \""
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348
@@ -12503,6 +12503,7 @@ msgstr "ই-মেইল আহৰণ কৰা হৈছে"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
#: ../mail/em-folder-properties.c:260 ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
@@ -12522,7 +12523,7 @@ msgstr "বেছ ভাল গোপনীয়তা (OpenPGP)"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
msgid "OpenPGP _Key ID:"
-msgstr "OpenPGP Key ID (_K):"
+msgstr "OpenPGP কি' ID (_K):"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
msgid "Si_gning algorithm:"
@@ -12550,17 +12551,15 @@ msgstr "SHA512"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr ""
-"চিহ্নিত একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰে প্ৰেৰিত বাৰ্তা সৰ্বদা স্বাক্ষৰ কৰা হ'ব (_w)"
+msgstr "চিহ্নিত একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰি প্ৰেৰিত বাৰ্তা সদায় স্বাক্ষৰ কৰা হ'ব (_w)"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "সৰ্বদা"
+msgstr "ইনক্ৰিপ্টেড বাৰ্তাসমূহ পঠাওতে সদায় মোলৈ ইনক্ৰিপ্ট কৰিব (_m)"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr ""
-"এনক্ৰিপ্ট কৰাৰ সময় আমাৰ কীৰিংএৰ কী (key)সমূহকে সৰ্বদা বিশ্বাস কৰা হ'ব (_t)"
+msgstr "এনক্ৰিপ্টিংৰ সময়ত মোৰ কিৰিংৰ কিৰিং সদায় ভৰষা কৰিব (_t)"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
@@ -12614,8 +12613,7 @@ msgstr "TLS"
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
-msgstr ""
-"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgstr "আপোনাৰ মেইল অভিগম কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা সংহতিসমূহৰ ই এটা সাৰাংশ।"
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
msgid "Personal Details"
@@ -12667,7 +12665,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Evolution মেইল সংৰূপণ সহায়কলে আপোনাৰ স্বাগতম।\n"
"\n"
-"আৰম্ভ কৰিবলে \"Continue\" ক্লিক কৰক।"
+"আৰম্ভ কৰিবলে \"আগবাঢ়ক\" ক্লিক কৰক।"
#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
@@ -12727,7 +12725,7 @@ msgstr "প্ৰয়োজনীয় (_m)"
#. red
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
msgid "_Work"
-msgstr "কৰ্ম(_W)"
+msgstr "কাৰ্য্য(_W)"
#. orange
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51
@@ -12745,7 +12743,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "পৰে (_L)"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039
msgid "Add Label"
msgstr "লেবেল"
@@ -12769,26 +12767,26 @@ msgstr "ৰঙ"
msgid "Please select a folder"
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা ফোল্ডাৰ বাছক"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:123
+#: ../mail/e-mail-printer.c:149
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "পৃষ্ঠা %d, %d ৰ"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:573
+#: ../mail/e-mail-printer.c:474
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
msgid "Print"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:579
+#: ../mail/e-mail-printer.c:480
msgid "Header Name"
msgstr "হেডাৰ নাম"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:585
+#: ../mail/e-mail-printer.c:486
msgid "Header Value"
msgstr "হেডাৰ মান"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:639 ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/e-mail-printer.c:540 ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Headers"
msgstr "হেডাৰ"
@@ -12815,7 +12813,7 @@ msgstr "স্থানান্তৰ কৰক (_M)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 ../mail/e-mail-reader.c:1534
#: ../mail/e-mail-reader.c:1574
msgid "_Do not ask me again."
-msgstr "মোক আকো নুশুধিব (_D)।"
+msgstr "মোক আকৌ নুশুধিব (_D)।"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1580
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
@@ -12825,7 +12823,7 @@ msgstr "মেইলিং তালিকাসমূহৰ বাবে Reply-
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 ../mail/e-mail-reader.c:2910
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 ../mail/e-mail-reader.c:2937
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "বাৰ্তা '%s' উদ্ধাৰ কৰা হৈ আছে"
@@ -13006,7 +13004,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অন
#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
msgid "_Read"
-msgstr "পড়ুন (_R)"
+msgstr "পঢ়ক (_R)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
msgid "Mark the selected messages as having been read"
@@ -13189,7 +13187,7 @@ msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহক প্ৰতিলিপিতসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:194
msgid "Reply to _All"
msgstr "সকলোেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_A)"
@@ -13229,7 +13227,7 @@ msgstr "বাৰ্তাৰ উৎস(_M)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2357
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "এই বাৰ্তাটোৰ ই-মেইল উত্স প্ৰদৰ্শন কৰক"
+msgstr "এই বাৰ্তাটোৰ ই-মেইল উৎস প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
msgid "_Undelete Message"
@@ -13249,19 +13247,19 @@ msgstr "টেক্সটকে তাৰ প্ৰাথমিক মাপে
#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
msgid "_Zoom In"
-msgstr "বড় কৰে প্ৰদৰ্শন (_Z)"
+msgstr "জুম ইন (_Z)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
msgid "Increase the text size"
-msgstr "হৰফেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
+msgstr "লিখনী আকাৰ বৃদ্ধি কৰক"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "ছোট কৰে প্ৰদৰ্শন (_O)"
+msgstr "জুম আউট (_O)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2392
msgid "Decrease the text size"
-msgstr "টেক্সটেৰ মাপ হ্ৰাস কৰা হ'ব"
+msgstr "লিখনী আকাৰ সৰু কৰক"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
msgid "Cre_ate"
@@ -13293,7 +13291,7 @@ msgstr "বাৰ্তা (_M)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2448
msgid "_Zoom"
-msgstr "বড় কৰে প্ৰদৰ্শন (_Z)"
+msgstr "জুম (_Z)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2458
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
@@ -13365,52 +13363,52 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশে
#: ../mail/e-mail-reader.c:2584
msgid "All Message _Headers"
-msgstr "সমস্ত বাৰ্তাৰ হেডাৰ (_H)"
+msgstr "সকলো বাৰ্তাৰ হেডাৰ (_H)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2586
msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "সমস্ত ই-মেইল হেডাৰসহ বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰক"
+msgstr "সকলো ই-মেইল হেডাৰসহ বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2943
msgid "Retrieving message"
msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈ আছে"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3896
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3923
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:187
msgid "_Forward"
msgstr "ফৰওয়াৰ্ড (_F)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3924
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো কাউকে ফৰওয়াৰ্ড কৰক"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3943
msgid "Group Reply"
msgstr "দল উত্তৰ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3917
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3944
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "মেইলিং তালিকাক উত্তৰ দিয়ক, অতাব সকলো গ্ৰহণকাৰীলে"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3983 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "Delete"
msgstr "মচি পেলাওক"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4016
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4043
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
msgid "Next"
msgstr "পৰবৰ্তী"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4020
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4047
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
msgid "Previous"
msgstr "পূৰ্বাবস্থা"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4029 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4056 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Reply"
msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4747
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4774
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "ফোল্ডাৰ '%s'"
@@ -13419,13 +13417,13 @@ msgstr "ফোল্ডাৰ '%s'"
msgid "Do not warn me again"
msgstr "মোক আকো সতৰ্ক নকৰিব"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:957
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:940
msgid "Printing"
msgstr "প্ৰিন্টিং"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1144
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1128
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -13442,7 +13440,7 @@ msgstr[1] ""
"পেলাবলে "
"নিশ্চিত নে?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1609
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1603
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "বাৰ্তাক সঞ্চয় কৰক"
@@ -13451,15 +13449,15 @@ msgstr[1] "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
#. Translators: This is part of a suggested file name
#. * used when saving a message or multiple messages to
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
-#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
+#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1630
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1624
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "বাৰ্তা"
msgstr[1] "বাৰ্তাসমূহ"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2078
msgid "Parsing message"
msgstr "বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰা"
@@ -13473,8 +13471,8 @@ msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "ফলো আপ কৰিবলে ফ্লেগ"
#. Note to translators: this is the attribution string used
-#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
-#. * with a value. To see a full list of available variables,
+#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
+#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
#: ../mail/em-composer-utils.c:1282
msgid ""
@@ -13482,27 +13480,27 @@ msgid ""
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} ৰ ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}এ, ${Sender} লিখেছিলেন:"
+"${TimeZone}ত, ${Sender} লিখিছিল:"
#: ../mail/em-composer-utils.c:1288
msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "-------- ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা --------"
+msgstr "-------- ফৰৱাৰ্ড কৰা বাৰ্তা --------"
#: ../mail/em-composer-utils.c:1293
msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "-------- মূল বাৰ্তা --------"
+msgstr "-------- প্ৰকৃত বাৰ্তা --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2689
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2692
msgid "an unknown sender"
-msgstr "অজ্ঞাত প্ৰেৰক"
+msgstr "এজন অজ্ঞাত প্ৰেৰক"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3110
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3113
msgid "Posting destination"
msgstr "পোস্ট কৰাৰ গন্তব্য"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3111
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3114
msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "যে ফোল্ডাৰসমূহত বাৰ্তা পোস্ট কৰা হ'ব ইয়াক বাছক।"
+msgstr "বাৰ্তা পোস্ট কৰিবলে ফোল্ডাৰসমূহ বাছক।"
#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157
msgid "Select Folder"
@@ -13528,16 +13526,16 @@ msgstr "পৰিমাপ অঙ্ক নিৰ্দিষ্ট কৰক"
#
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
msgid "BCC"
-msgstr "অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপক"
+msgstr "BCC"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
msgid "Beep"
-msgstr "বিপ্‌ শব্দ কৰা হ'ব"
+msgstr "বিপ্‌"
#
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
msgid "CC"
-msgstr "কপি প্ৰাপক"
+msgstr "CC"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
msgid "Completed On"
@@ -13545,23 +13543,23 @@ msgstr "সম্পন্ন"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
msgid "Date received"
-msgstr "তাৰিখে প্ৰাপ্ত"
+msgstr "প্ৰাপ্তৰ তাৰিখ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Date sent"
-msgstr "তাৰিখে প্ৰেৰিত"
+msgstr "প্ৰেৰণৰ তাৰিখ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
msgid "Deleted"
-msgstr "আঁতৰুৱা হৈছে"
+msgstr "মচি পেলোৱা হৈছে"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
msgid "does not end with"
-msgstr "এটা সহ শেষ হয় না"
+msgstr "ইয়াৰ সৈতে শেষ নহয়"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
msgid "does not exist"
-msgstr "অনুপস্থিত"
+msgstr "অস্তিত্ববান নহয়"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
msgid "does not have words"
@@ -13569,15 +13567,15 @@ msgstr "শব্দ নাই"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
msgid "does not return"
-msgstr "ফেৰত আসে না"
+msgstr "ঘুৰি নাহে"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
msgid "does not sound like"
-msgstr "মত শোনায় না"
+msgstr "শুনিবলে ইয়াৰ নিচিনা নহয়"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
msgid "does not start with"
-msgstr "দিয়ে আৰম্ভ হয়না"
+msgstr "ইয়াৰ সৈতে আৰম্ভ নহয়"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
msgid "Draft"
@@ -13585,7 +13583,7 @@ msgstr "খচৰা"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
msgid "ends with"
-msgstr "এই সহ শেষ হয়"
+msgstr "ইয়াৰ সৈতে শেষ হয়"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
msgid "exists"
@@ -13601,7 +13599,7 @@ msgstr "ফলো আপ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
msgid "Forward to"
-msgstr "লে আগবঢ়াওক"
+msgstr "চিহ্নিত ব্যক্তিলৈ আগবঢ়াওক"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
msgid "has words"
@@ -13609,15 +13607,15 @@ msgstr "শব্দ আছে"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
msgid "Important"
-msgstr "প্ৰয়োজনীয়"
+msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
msgid "is after"
-msgstr "পৰে"
+msgstr "পিছৰ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
msgid "is before"
-msgstr "পূৰ্বে"
+msgstr "আগৰ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
msgid "is Flagged"
@@ -13629,13 +13627,13 @@ msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা নহয়"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
msgid "is not set"
-msgstr "হলো"
+msgstr "সংহিত নহয়"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
msgid "is set"
-msgstr "হলো"
+msgstr "সংহিত"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Junk"
msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত"
@@ -13653,7 +13651,7 @@ msgstr "মেইলিং লিস্ট"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
msgid "Match All"
-msgstr "সমস্ত মেলানো হ'ব"
+msgstr "সকলো মিলাওক"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
msgid "Message Body"
@@ -13677,20 +13675,20 @@ msgstr "বাৰ্তাৰ অৱস্থান"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
msgid "Pipe to Program"
-msgstr "প্ৰোগ্ৰামে Pipe কৰা হ'ব"
+msgstr "প্ৰোগ্ৰামলৈ Pipe কৰক"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
msgid "Play Sound"
-msgstr "শব্দ বাজাও"
+msgstr "শব্দ বজাওক"
#. Past tense, as in "has been read".
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "Read"
-msgstr "পড়ো"
+msgstr "পঢ়ক"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16
msgid "Recipients"
-msgstr "প্ৰাপকতালিকা"
+msgstr "প্ৰাপকসকল"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
msgid "Regex Match"
@@ -13698,23 +13696,23 @@ msgstr "Regex মিল"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
msgid "Replied to"
-msgstr "ইয়াত প্ৰেৰিত হৈছে"
+msgstr "প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
msgid "returns"
-msgstr "উত্তৰে"
+msgstr "ঘুৰাই দিয়ে"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
msgid "returns greater than"
-msgstr "এৰ বেশি ফলাফল"
+msgstr "ইয়াৰ অধিক ঘুৰাই দিয়ে"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
msgid "returns less than"
-msgstr "এৰ কম ফলাফল"
+msgstr "ইয়াৰ কম ঘুৰাই দিয়ে"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
msgid "Run Program"
-msgstr "প্ৰগ্ৰামটো চালাও:"
+msgstr "প্ৰগ্ৰাম চলাওক"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Score"
@@ -13743,11 +13741,11 @@ msgstr "মাপ (কিলোবাইট)"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
msgid "sounds like"
-msgstr "মতন ধ্বনি"
+msgstr "শুনাত ইয়াৰ নিচিনা"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
msgid "Source Account"
-msgstr "উত্সৰ একাওন্ট"
+msgstr "উৎস একাওন্ট"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
msgid "Specific header"
@@ -13767,42 +13765,42 @@ msgstr "অসংহিত ৰঙ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:80
msgid "Unset Status"
-msgstr "অবস্থাৰ মান বাতিল কৰক"
+msgstr "অসংহিত অবস্থা"
#. and now for the action area
#: ../mail/em-filter-rule.c:583
msgid "Then"
-msgstr "এৰৰ পিছত"
+msgstr "তেতিয়া"
#: ../mail/em-filter-rule.c:648
msgid "Add Ac_tion"
-msgstr "কৰ্ম প্ৰয়েজন"
+msgstr "কাৰ্য্য যোগ কৰক (_t)"
#: ../mail/em-folder-properties.c:145
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] "না পঢ়া বাৰ্তা:"
-msgstr[1] "না পঢ়া বাৰ্তা:"
+msgstr[0] "নপঢ়া বাৰ্তাসমূহ:"
+msgstr[1] "নপঢ়া বাৰ্তাসমূহ:"
#: ../mail/em-folder-properties.c:156
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] "সৰ্বমোট বাৰ্তা:"
-msgstr[1] "সৰ্বমোট বাৰ্তা:"
+msgstr[0] "সৰ্বমুঠ বাৰ্তা:"
+msgstr[1] "সৰ্বমুঠ বাৰ্তা:"
#: ../mail/em-folder-properties.c:177
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
-msgstr "বৰাদ্দ স্থলেৰ ব্যবহাৰ (%s):"
+msgstr "কৌটা ব্যবহাৰ (%s):"
#: ../mail/em-folder-properties.c:179
#, c-format
msgid "Quota usage"
-msgstr "বৰাদ্দ স্থলেৰ ব্যবহাৰ"
+msgstr "কৌটা ব্যবহাৰ"
#: ../mail/em-folder-properties.c:341
msgid "Folder Properties"
-msgstr "ফোল্ডাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী"
+msgstr "ফোল্ডাৰৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ"
#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
msgid "<click here to select a folder>"
@@ -13810,11 +13808,11 @@ msgstr "<ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰিবলৈ হ
#: ../mail/em-folder-selector.c:390
msgid "C_reate"
-msgstr "সৃষ্টি কৰক"
+msgstr "সৃষ্টি কৰক (_r)"
#: ../mail/em-folder-selector.c:396
msgid "Folder _name:"
-msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নাম (_n):"
+msgstr "ফোল্ডাৰৰ নাম (_n):"
#: ../mail/em-folder-tree.c:637
msgid "Folder names cannot contain '/'"
@@ -13858,7 +13856,7 @@ msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ সংগ্ৰহস্থলে ব
#. UNMATCHED is always last.
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
msgid "UNMATCHED"
-msgstr "UNMATCHED"
+msgstr "অমিল"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133
msgid "Loading..."
@@ -13886,14 +13884,14 @@ msgstr "স্বাক্ষৰ কৰক (_S)"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:876
msgid "Su_bscribe To Shown"
-msgstr "Shown ত সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)"
+msgstr "Shown লৈ স্বাক্ষৰ কৰক (_S)"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:884
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "সকলোত সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1662
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "আনসাবস্ক্ৰাইব (_U)"
@@ -13930,7 +13928,7 @@ msgid "Su_bscribe"
msgstr "স্বাক্ষৰ কৰক (_b)"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰৰ পৰা অস্বাক্ষৰ কৰক"
@@ -13959,26 +13957,26 @@ msgid "Stop the current operation"
msgstr "বৰ্তমান কাৰ্য্য বন্ধ কৰক"
#. Translators: This message is shown only for ten or more
-#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
+#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:97
+#: ../mail/em-utils.c:90
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "আপুনি %d বাৰ্তাক তৎক্ষনাত খোলিবলে নিশ্চিত নে?"
msgstr[1] "আপুনি %d বাৰ্তাসমূহক তৎক্ষনাত খোলিবলে নিশ্চিত নে?"
-#: ../mail/em-utils.c:153
+#: ../mail/em-utils.c:146
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150
msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "বাৰ্তা"
+msgstr "এই বাৰ্তা আকৌ নেদেখুৱাব (_D)"
-#: ../mail/em-utils.c:305
+#: ../mail/em-utils.c:298
msgid "Message Filters"
msgstr "বাৰ্তা ফিল্টাৰ"
-#: ../mail/em-utils.c:1041
+#: ../mail/em-utils.c:1028
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "%s পৰা বাৰ্তা"
@@ -14021,7 +14019,7 @@ msgstr "উপফোল্ডাৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্
#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
msgid "Importing Elm data"
-msgstr "এল্মএৰ ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে"
+msgstr "Elm ৰ তথ্য ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:378
msgid "Evolution Elm importer"
@@ -14059,13 +14057,13 @@ msgid "From"
msgstr "পৰা"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486
-#: ../shell/e-shell-utils.c:193
+#: ../shell/e-shell-utils.c:171
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley মেইলবক্স (mbox)"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
-msgstr "Importer Berkeley Mailbox বিন্যাসতৰ ফোল্ডাৰ"
+msgstr "Importer Berkeley Mailbox বিন্যাসৰ ফোল্ডাৰসমূহ"
#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
msgid "Importing mailbox"
@@ -14086,11 +14084,11 @@ msgstr "%s স্ক্যান কৰা হৈছে"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:247
msgid "Importing Pine data"
-msgstr "পাইনেৰ ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে"
+msgstr "Pine ৰ তথ্য ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:474
msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Evolution Pine ইম্পোৰ্ট ব্যৱস্থা"
+msgstr "Evolution Pine ইম্পোৰ্টাৰ"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:475
msgid "Import mail from Pine."
@@ -14176,7 +14174,7 @@ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্মাইলি ছব
#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Always request rea_d receipt"
-msgstr "সৰ্বদা"
+msgstr "পঢ়া ৰিচিট সদায় অনুৰোধ কৰিব (_d)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
@@ -14200,7 +14198,7 @@ msgstr "অনুবৰ্তনেৰ ধৰণ (_F):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "উত্তৰ দিয়োতে তলত টাইপ কৰা আৰম্ভ কৰক (_t)"
+msgstr "উত্তৰ দিয়োতে তলত টাইপ কৰা আৰম্ভ কৰিব (_t)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:15
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
@@ -14236,8 +14234,6 @@ msgid "Quoted"
msgstr "উদ্ধৃত"
#: ../mail/mail-config.ui.h:22
-#| msgctxt "ReplyForward"
-#| msgid "Do not quote"
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr "উদ্ধৃত নকৰিব"
@@ -14293,8 +14289,9 @@ msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
+"ইমেইল দুৰ্ঘটনা আৰু লজ্জাবোধ প্ৰতিৰোধ কৰিবলে, নিম্নলিখিত চেকমাৰ্ক কাৰ্য্যসমূহ "
+"কৰাৰ আগত "
+"নিশ্চিতকৰণৰ বাবে সোধিব:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:37
@@ -14372,7 +14369,7 @@ msgstr "SOCKS প্ৰক্সি (_K):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "বাবে কোনো প্ৰক্সি নাই (_P):"
+msgstr "চিহ্নিতৰ বাবে কোনো প্ৰক্সি নাই (_P):"
#
#: ../mail/mail-config.ui.h:64
@@ -14393,7 +14390,7 @@ msgstr "ব্যবহাৰকারীৰ নাম: (_e)"
#
#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Pass_word:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড (_w):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Start up"
@@ -14421,11 +14418,11 @@ msgstr "আদৰ্শ ফন্ট (_t):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "HTML এৰ স্থায়ী বিস্তাৰেৰ ফন্ট বাছক"
+msgstr "HTML আৰু স্থায়ী বিস্তাৰেৰ ফন্ট বাছক"
#: ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "HTML এৰ পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট বাছক"
+msgstr "HTML আৰু পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট বাছক"
#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Fix_ed Width Font:"
@@ -14512,65 +14509,60 @@ msgstr "প্ৰেৰকৰ ছবি"
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "বাৰ্তা"
-#
#: ../mail/mail-config.ui.h:98
-msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr "কেৱল স্থানীয় ঠিকনাবাইয়েৰ মধ্যে প্ৰেৰকেৰ ছবি অনুসন্ধান কৰা হব (_e)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তা হেডাৰসমূহ"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "মেইল হেডাৰেৰ টেবিল"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Date/Time Format"
msgstr "তাৰিখ/সময় বিন্যাস"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "আবৰ্জনা বাৰ্তাসমূহ মচি পেলাওক (_D)"
#
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "অবাঞ্ছিত মেইল যাচাইয়েৰ বাবে স্বনির্ধাৰিত হেডাৰ পরীক্ষা কৰা হব (_s)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
-"যদি পঠাওতা মোৰ ঠিকনা বহীত আছে তেওৰ বাৰ্তাসমূহক আবৰ্জনা বুকি চিহ্নিত নকৰিব"
+"যদি পঠাওতা মোৰ ঠিকনা বহীত আছে তেওৰ বাৰ্তাসমূহক আবৰ্জনা বুলি চিহ্নিত নকৰিব"
#
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "কেৱল স্থানীয় ঠিকনা বহীৰ মধ্যে অনুসন্ধান কৰা হব (_L)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
"বিকল্প উপেক্ষা কৰা হয় যদি স্বনিৰ্বাচিত আবৰ্জনা হেডাৰসমূহৰ বাবে এটা মিল পোৱা "
"যায়।"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159
msgid "No encryption"
msgstr "এনক্ৰিপশনবিহীন"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS এনক্ৰিপশন"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL এনক্ৰিপশন"
@@ -14599,7 +14591,7 @@ msgstr "ফোন কৰক"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
msgid "Do Not Forward"
-msgstr "ফৰওয়াৰ্ড কৰবে না"
+msgstr "ফৰৱাৰ্ড নকৰিব"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Follow-Up"
@@ -14611,7 +14603,7 @@ msgstr "আপোনাৰ তথ্য জ্ঞাপনেৰ বাবে"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Forward"
-msgstr "ফৰওয়াৰ্ড"
+msgstr "ফৰৱাৰ্ড"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "No Response Necessary"
@@ -14627,20 +14619,19 @@ msgstr "পৰ্যালোচনা"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "License Agreement"
-msgstr "লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তিপত্ৰ"
+msgstr "অনুজ্ঞা চুক্তি"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr ""
-"লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰিবলৈ এই স্থানত টিক (tick) চিহ্ন দিন(_T)"
+msgstr "অনুজ্ঞা চুক্তি গ্ৰহণ কৰিবলৈ ইয়াক টিক কৰক (_T)"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "_Accept License"
-msgstr "লাইসেন্সে সম্মতি প্ৰদান কৰক(_A)"
+msgstr "অনুজ্ঞা গ্ৰহণ কৰক (_A)"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Security Information"
-msgstr "সুৰক্ষা সংক্ৰান্ত তথ্য"
+msgstr "সুৰক্ষা তথ্য"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid "Digital Signature"
@@ -14652,15 +14643,14 @@ msgstr "ইনক্ৰিপষণ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
msgid "Invalid authentication"
-msgstr "অবৈধ অনুমোদন"
+msgstr "অবৈধ প্ৰমাণীকৰণ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr ""
-"এই সাৰ্ভাৰটি প্ৰাৰ্থিত অনুমোদনেৰ ধৰণ সমৰ্থন কৰিবলৈ অক্ষম আৰু সম্ভৱত কোনো "
-"অনুমোদনপ্ৰক্ৰিয়া সমৰ্থন কৰে না।"
+"এই চাৰ্ভাৰে এই ধৰণৰ প্ৰমাণীকৰণ সমৰ্থন নকৰে আৰু প্ৰমাণীকৰণ সমৰ্থন নকৰিবও পাৰে।"
#
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
@@ -14679,7 +14669,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "আপুনি কি HTML ফৰমায় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?"
+msgstr "আপুনি কি HTML ফৰমায় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত নে?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -14687,28 +14677,25 @@ msgid ""
"HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"নিম্নলিখিত প্ৰাপকৰা HTML মেইল গ্ৰহণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক আৰু সক্ষম নে ইয়াক অনুগ্ৰহ "
-"কৰে "
-"পৰীক্ষা কৰক:\n"
-"{0}\n"
-"প্ৰেৰণ কৰা হ'ব নে?"
+"অনুগ্ৰহ কৰি নিম্নলিখিত প্ৰাপকসকল HTML মেইল গ্ৰহণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক আৰু সক্ষম নে"
+"সুনিশ্চিত কৰক:\n"
+"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "আপুনি প্ৰসঙ্গ উল্লৈখ না কৰে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?"
+msgstr "আপুনি বিষয় উল্লেখ নকৰাকৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰিবলে নিশ্চিত নে?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
-"আপোনাৰ বাৰ্তায় এটা বোধগম্য বিষয় উল্লেখ কৰা থাকলে প্ৰাপকৰা তাৰ অন্তৰ্ভুক্ত "
-"বস্তু সম্পৰ্কে "
-"জানতে সক্ষম হ'বন।"
+"আপোনাৰ বাৰ্তাত এটা বোধগম্য বিষয় যৌগ কৰিলে প্ৰাপকসকলে ইয়াৰ সমল "
+"সম্পৰ্কে জানিবলে সক্ষম হ'ব।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "আপুনি কেৱল অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপকসহ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?"
+msgstr "আপুনি কেৱল BCC প্ৰাপকসকলৰ সৈতে এটা বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰিবলে নিশ্চিত নে?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid ""
@@ -14719,16 +14706,14 @@ msgid ""
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
-"উপস্থিত প্ৰাপকৰ পৰিচয় আড়াল কৰিবলৈ সংৰূপণ কৰা পৰিচয় তালিকায় বাৰ্তা প্ৰেৰণেৰ "
-"প্ৰচেষ্টা কৰি আছে।\n"
+"আপুনি প্ৰেৰণ কৰা পৰিচয় তালিকা তালিকাভুক্ত প্ৰাপকসকলৰ পৰিচয় লুকাবলে সংৰূপিত।\n"
"\n"
-"কেৱল অপ্ৰাকাশিত কপিপ্ৰাপকসহ মেইলৰ ক্ষেত্ৰে বেশ কেইটিমান ই-মেইল ব্যৱস্থাৰ "
-"দ্বাৰা এটা "
-"Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ যোগ কৰাৰ ফলস্বৰূপ আপোনাৰ বাৰ্তাৰ "
-"সমস্ত "
-"প্ৰাপকৰ তালিকা প্ৰকাশিত হ'ব। এই সম্ভাবনা এড়াতে অন্তত এটা প্ৰাপক: অথবা কপি "
-"প্ৰাপক:ৰ "
-"নাম উল্লেখ কৰক। "
+"কেৱল BCC প্ৰাপকসকলৰ সৈতে বাৰ্তাসমূহৰ বাবে ভালেমান ই-মেইল ব্যৱস্থাৰ "
+"দ্বাৰা এটা Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ, যদি যোগ কৰা থাকে, আপোনাৰ "
+"বাৰ্তাত "
+"আপোনাৰ সকলো প্ৰাপক তালিকাভুক্ত হ'ব। ইয়াক প্ৰতিৰোধ কৰিবলে, আপুনি অন্তত এটা "
+"প্ৰতি: অথবা CC: "
+"প্ৰাপক যোগ কৰিব লাগিব। "
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
@@ -14737,13 +14722,12 @@ msgid ""
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
-"কেৱল অপ্ৰাকাশিত কপিপ্ৰাপকসহ মেইলৰ ক্ষেত্ৰে বেশ কেইটিমান ই-মেইল ব্যৱস্থাৰ "
-"দ্বাৰা এটা "
-"Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ যোগ কৰাৰ ফলস্বৰূপ আপোনাৰ বাৰ্তাৰ "
-"সমস্ত "
-"প্ৰাপকৰ তালিকা প্ৰকাশিত হ'ব। এই সম্ভাবনা এড়াতে অন্তত এটা প্ৰাপক: অথবা কপি "
-"প্ৰাপক:ৰ "
-"নাম উল্লেখ কৰক। "
+"কেৱল BCC প্ৰাপকসকলৰ সৈতে বাৰ্তাসমূহৰ বাবে ভালেমান ই-মেইল ব্যৱস্থাৰ "
+"দ্বাৰা এটা Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ, যদি যোগ কৰা থাকে, আপোনাৰ "
+"বাৰ্তাত "
+"আপোনাৰ সকলো প্ৰাপক তালিকাভুক্ত হ'ব। ইয়াক প্ৰতিৰোধ কৰিবলে, আপুনি অন্তত এটা "
+"প্ৰতি: অথবা CC: "
+"প্ৰাপক যোগ কৰিব লাগিব।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
@@ -14779,9 +14763,9 @@ msgid ""
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
+"আপুনি এটা মেইলিং তালিকা দ্বাৰা প্ৰাপ্ত এটা বাৰ্তাক গোপনভাৱে উত্তৰ দি আছে, "
+"কিন্তু তালিকায়ে আপোনাৰ উত্তৰক তালিকালৈ ঘুৰাই পঠাবলৈ চেষ্টা কৰি আছে। "
+"আপুনি আগবাঢ়িবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Reply _Privately"
@@ -14793,9 +14777,9 @@ msgid ""
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
-"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
-"proceed?"
+"আপুনি এটা মেইলিং তালিকা দ্বাৰা প্ৰাপ্ত এটা বাৰ্তাক উত্তৰ দি আছে, কিন্তু আপুনি "
+"প্ৰেৰকলৈ "
+"গোপনভাৱে উত্তৰ দি আছে; তালিকালৈ নহয়। আপুনি আগবাঢ়িবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Send reply to all recipients?"
@@ -14806,22 +14790,23 @@ msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
+"আপুনি এটা বাৰ্তালৈ উত্তৰ দি আছে যি কেইবাজনো প্ৰাপকলৈ পঠোৱা হৈছিল। আপুনি "
+"তেওলোক "
+"সকলোলে উত্তৰ পঠাবলে নিশ্চিত নে?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr "কোনো প্ৰাপক উল্লেখ না কৰাৰ দৰুন এই বাৰ্তাটো প্ৰেৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়"
+msgstr "কোনো প্ৰাপক ধাৰ্য্য নকৰা বাবে এই বাৰ্তাটো প্ৰেৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়"
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰাপক: ক্ষেত্ৰে এটা বৈধ ই-মেইল ঠিকনা যোগ কৰক। ঠিকনা লিখাৰ "
-"বাক্সেৰ "
-"পাশে অবস্থিত প্ৰাপক: বাটনটিতে টিপে আপুনি ই-মেইল ঠিকনাৰ খোঁজ কৰিবলৈ পাৰিব।"
+"অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰতি: ক্ষেত্ৰত এটা বৈধ ই-মেইল ঠিকনা সুমুৱাওক। আপুনি প্ৰৱিষ্টি "
+"বাকচৰ "
+"কাষত থকা প্ৰতি: বুটাম ক্লিক কৰি ইমেইল ঠিকনাসমূহ সন্ধান কৰিব পাৰিব।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid "Use default drafts folder?"
@@ -14832,13 +14817,13 @@ msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
-"এই একাওন্টৰ বাবে খচৰা ফোল্ডাৰ খোলা নাযায়। এৰ পৰিবৰ্তে সিস্টেমেৰ অবিকল্পিত "
+"এই একাওন্টৰ বাবে খচৰা ফোল্ডাৰ খোলা নাযায়। আৰু পৰিবৰ্তে সিস্টেমেৰ অবিকল্পিত "
"খচৰা "
"ফোল্ডাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Use _Default"
-msgstr "অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_D)"
+msgstr "অবিকল্পিত ব্যৱহাৰ কৰক (_D)"
#
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
@@ -14846,62 +14831,60 @@ msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
msgstr ""
-"আপুনি কি \"{0}\" ফোল্ডাৰে অবস্থিত মচি পেলোৱা বার্তাগুলি স্থায়ীরূপে মচি "
-"পেলোৱাৰ "
-"বিষয়ে নিশ্চিত?"
+"আপুনি \"{0}\" ফোল্ডাৰত অবস্থিত মচি পেলোৱা বার্তাসমূহ স্থায়ীহিচাপে মচি "
+"পেলাবলে নিশ্চিত নে?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "অগ্ৰসৰ হলে আপুনি এই বাৰ্তাসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ পাৰবে না।"
+msgstr "আগবাঢ়িলে, আপুনি এই বাৰ্তাসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব নোৱাৰিব।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "_Expunge"
-msgstr "স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰা হ'ব (_E)"
+msgstr "স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰক (_E)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr ""
-"আপুনি সমস্ত ফোল্ডাৰে অবস্থিত আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে "
-"নিশ্চিত?"
+"আপুনি সকলো ফোল্ডাৰত অবস্থিত আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীৰূপে আতৰাবলে "
+"নিশ্চিত নে?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "আবৰ্জনা ফাঁকা কৰা হ'ব (_E)"
+msgstr "আবৰ্জনা খালি কৰক (_E)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr ""
-"এক সময়ে অনেকসমূহ বাৰ্তা পঢ়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে অত্যাধিক সময় ব্যয় হোৱাৰ "
-"সম্ভাবনা আছে।"
+msgstr "একে সময়তে কেইবাটাও বাৰ্তা খোলিলে অত্যাধিক সময় ব্যয় হব পাৰে।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "_Open Messages"
-msgstr "খোলা বাৰ্তা (_O)"
+msgstr "খোলা বাৰ্তাসমূহ (_O)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "প্ৰেৰিত হোৱা নাই এমন বাৰ্তা আছে, আপুনি প্ৰস্থান কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+msgstr "প্ৰেৰিত হোৱা নাই এমন বাৰ্তা আছে, আপুনি প্ৰস্থান কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""
-"এখন প্ৰস্থান কৰিলে, Evolution পুনাৰম্ভ না কৰা হলে এই বাৰ্তাসমূহ প্ৰেৰিত ন'হ'ব।"
+"যদি আপুনি প্ৰস্থান কৰে, Evolution পুনাৰম্ভ নকৰিলে এই বাৰ্তাসমূহ প্ৰেৰণ কৰা "
+"নহব।"
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
msgid "Error while {0}."
-msgstr "{0} ৰ সময় সমস্যা হৈছে।"
+msgstr "{0} ৰ সময়ত ত্ৰুটি।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Error while performing operation."
-msgstr "কৰ্মচালনাৰ সময়ে সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+msgstr "কাৰ্য্য পৰিৱেশন কৰোতে ত্ৰুটি।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Enter password."
@@ -14924,11 +14907,11 @@ msgstr "\"{0}\" ফাইলে সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব
#
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "\"{1}\"ৰ দৰুন সংৰক্ষণেৰ ডিৰেক্টৰি নির্মাণ কৰা নাযায়"
+msgstr "\"{1}\" ৰ বাবে সংৰক্ষণৰ ডাইৰেকটৰি নির্মাণ কৰা নাযায়"
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "অস্থায়ী সংৰক্ষণেৰ ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই।"
+msgstr "অস্থায়ী সংৰক্ষণৰ ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "File exists but cannot overwrite it."
@@ -14946,14 +14929,14 @@ msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" মচি পেলোৱা সম্ভ
#
#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "সিস্টেম ফোল্ডাৰ \"{0}\" মচি পেলোৱা সম্ভব নহয়।"
+msgstr "চিস্টেম ফোল্ডাৰ \"{0}\" মচি পেলোৱা সম্ভব নহয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
-"Evolution সঠিকভাবে চালনা কৰিবলৈ হলে সিস্টেম ফোল্ডাৰেৰ প্ৰয়োজন আছে আৰু এসমূহ "
+"Evolution সঠিকভাবে চালনা কৰিবলৈ হলে চিস্টেম ফোল্ডাৰেৰ প্ৰয়োজন আছে আৰু এসমূহ "
"আতৰোৱা, আঁতৰুৱা আৰু নাম পৰিবৰ্তন কৰা ন'হ'ব।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
@@ -14967,13 +14950,13 @@ msgstr "ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot; সতেজ কৰিবলে
#
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "সিস্টেম ফোল্ডাৰ \"{0}\"ৰ নাম পৰিবর্তন কৰা অথবা আতৰোৱা সম্ভব নহয়।"
+msgstr "চিস্টেম ফোল্ডাৰ \"{0}\"ৰ নাম পৰিবর্তন কৰা অথবা আতৰোৱা সম্ভব নহয়।"
#
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr ""
-"ফোল্ডাৰ \"{0}\" এবং এৰ সকল সাবফোল্ডাৰগুলি কি নিশ্চিতরূপে মচি পেলোৱা হব?"
+"ফোল্ডাৰ \"{0}\" এবং আৰু সকল সাবফোল্ডাৰসমূহ কি নিশ্চিতহিচাপে মচি পেলোৱা হব?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid ""
@@ -14981,8 +14964,7 @@ msgid ""
"will be deleted permanently."
msgstr ""
"যদি আপুনি ফোল্ডাৰ মচি পেলায়, ইয়াৰ সকলো সমল আৰু উপফোল্ডাৰসমূহৰ সমল স্থানীয়ভাৱে "
-"মচি "
-"পেলোৱা হব।"
+"মচি পেলোৱা হব।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
@@ -15003,9 +14985,11 @@ msgid ""
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
msgstr ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
-"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+"সন্ধান ফোল্ডাৰত দেখুৱা বাৰ্তাসমূহ কপি নহয়। সিহতক এটা সন্ধান ফোল্ডাৰৰ পৰা মচি "
+"পেলালে "
+"ফোল্ডাৰ অথবা ফোল্ডাৰসমূহ য'ত বাৰ্তাসমূহ ভৌতিকভাৱে অৱস্থিত তাৰ পৰা মচি পেলোৱা "
+"হব। "
+"আপুনি এই বাৰ্তাসমূহ মচি পেলাবলে নিশ্চিত নে?"
#
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
@@ -15016,9 +15000,8 @@ msgstr "\"{0}\" পৰা \"{1}\"এ নাম পৰিবর্তন কৰ
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
-"\"{1}\" নামৰ এটা ফোল্ডাৰ বর্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য এটা নাম "
-"নির্বাচন "
-"কৰক।"
+"\"{1}\" নামৰ এটা ফোল্ডাৰ বর্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰি অন্য এটা নাম "
+"নির্বাচন কৰক।"
#
#: ../mail/mail.error.xml.h:73
@@ -15057,36 +15040,36 @@ msgstr "আপুনি সকলো প্ৰয়োজনীয় তথ্য
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "এক নামে আপুনি একাধিক একাওন্ট কৰিবলৈ পাৰিব না।"
+msgstr "একে নামৰ আপুনি একাধিক একাওন্ট কৰিবলৈ নোৱাৰিব।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "এই একাওন্টটি আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে কি আপুনি নিশ্চিত?"
+msgstr "এই একাওন্টটো আতৰাবলে আপুনি নিশ্চিত নে?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "অগ্ৰসৰ হলে, এই একাওন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য স্থায়ীৰূপে মচি যাবে।"
+msgstr "আগবাঢ়িলে, এই একাওন্ট তথ্য স্থায়ীৰূপে মচি যাব।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "আপুনি এই একাওন্ট ও এৰ সাঢে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+msgstr "আপুনি এই একাওন্ট আৰু ইয়াৰ সৈতে যুক্ত সকলো প্ৰক্সি আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
-"অগ্ৰসৰ হলে, এই একাওন্ট ও প্ৰক্সি সংক্ৰান্ত\n"
-"সমস্ত তথ্য স্থায়ীৰূপে মচি যাবে।"
+"আগবাঢ়িলে, এই একাওন্ট আৰু প্ৰক্সি \n"
+"সকলো তথ্য স্থায়ীৰূপে মচি যাব।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "আপুনি এই একাওন্ট ও এৰ সৈতে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+msgstr "আপুনি এই একাওন্ট আৰু সৈতে যুক্ত সকলো প্ৰক্সি আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "অগ্ৰসৰ হলে, সমস্ত প্ৰক্সি একাওন্ট স্থায়ীৰূপে মচি যাবে।"
+msgstr "আগবাঢ়িলে, সকলো প্ৰক্সি একাওন্ট স্থায়ীৰূপে মচি যাব।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Do _Not Disable"
@@ -15154,7 +15137,7 @@ msgid ""
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
-"উত্স হিচাপে অন্তত এটা ফোল্ডাৰ উল্লেখ কৰা আবশ্যক।\n"
+"উৎস হিচাপে অন্তত এটা ফোল্ডাৰ উল্লেখ কৰা আবশ্যক।\n"
"ফোল্ডাৰসমূহকে পৃথকভাবে আৰু/অথবা সকলো স্থানীয় ফোল্ডাৰ, দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ একসৈতে "
"নিৰ্বাচন "
"কৰে, অথবা দুই।"
@@ -15174,7 +15157,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"অন্তর্ভুক্ত বস্তুসহ \"{1}\"এ এটা ফোল্ডাৰ উপস্থিত আছে।\n"
"\n"
-"আপুনি এই ফোল্ডাৰটি উপেক্ষা কৰিবলে, নতুন কৰে লিখিব অথবা এৰ মধ্যে অন্তর্ভুক্ত "
+"আপুনি এই ফোল্ডাৰটি উপেক্ষা কৰিবলে, নতুন কৰে লিখিব অথবা আৰু মধ্যে অন্তর্ভুক্ত "
"বস্তু যোগ "
"কৰিবলে পাৰে, অথবা প্ৰস্থান কৰিবলে পাৰে।"
@@ -15184,11 +15167,11 @@ msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব"
#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "_Overwrite"
-msgstr "মচি নতুন কৰে লিখক(_O)"
+msgstr "পুনৰ লিখক(_O)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "_Append"
-msgstr "শেষে যোগ কৰা হ'ব (_A)"
+msgstr "শেষত যোগ কৰা হ'ব (_A)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Evolution's local mail format has changed."
@@ -15222,7 +15205,7 @@ msgstr "এতিয়া প্ৰব্ৰজন কৰক (_M)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "Unable to read license file."
-msgstr "লাইসেন্স ফাইল পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ।"
+msgstr "অনুজ্ঞা ফাইল পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ।"
#
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
@@ -15230,8 +15213,8 @@ msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
-"ইনস্টলেশন জড়িত সমস্যাৰ বাবে \"{0}\" লাইসেন্স ফাইলটো পঢ়া সম্ভব হোৱা নাই। "
-"লাইসেন্স "
+"ইনস্টলেশন জড়িত সমস্যাৰ বাবে \"{0}\" অনুজ্ঞা ফাইলটো পঢ়া সম্ভব হোৱা নাই। "
+"অনুজ্ঞা "
"গ্ৰহণ না কৰা অবধি আপুনি এই উপলব্ধকারীৰ পৰিসেবা ব্যবহাৰ কৰিবলে সক্ষম হবন না।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
@@ -15269,150 +15252,170 @@ msgstr "সংমিহলি কৰক (_S)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব নে?"
+msgstr "সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব নে?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "ই সকলো বাৰ্তাক নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰত পঢ়া হল হিচাপে চিহ্নিত কৰিব।"
+#
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+msgid "Also mark messages in subfolders?"
+msgstr "সাবফোল্ডাৰে উপস্থিত বার্তাসমূহও চিহ্নিত কৰা হব কি?"
+
+#
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid ""
-"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-"subfolders."
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
msgstr ""
-"নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ ও সেটিৰ সাব-ফোল্ডাৰেৰ উপস্থিত সমস্ত বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে হিচাপে "
-"চিহ্নিত কৰা হ'ব"
+"কেৱল বর্তমান ফোল্ডাৰেৰ সকলো বার্তা পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হব না কি "
+"নির্বাচিত "
+"ফোল্ডাৰ আৰু সেটোৰ সাব-ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে উপস্থিত সকলো বার্তা চিহ্নিত কৰা হব?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+msgid "In Current Folder and _Subfolders"
+msgstr "In Current Folder and _Subfolders"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+msgid "In Current _Folder Only"
+msgstr "In Current _Folder Only"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Close message window."
msgstr "বাৰ্তা উইন্ডো বন্ধ কৰক।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "Would you like to close the message window?"
msgstr "আপুনি বাৰ্তা উইন্ডো বন্ধ কৰিব বিচাৰে নে?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "_Yes"
msgstr "হয় (_Y)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "_No"
msgstr "নহয় (_N)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "_Always"
msgstr "সদায় (_A)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "N_ever"
msgstr "কেতিয়াও নহয় (_e)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "ফোল্ডাৰক ফোল্ডাৰ ট্ৰিত কপি কৰক।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "আপুনি ফোল্ডাৰ '{0}' ক ফোল্ডাৰ '{1}' লে কপি কৰিবলে নিশ্চিত নে?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "ফোল্ডাৰক ফোল্ডাৰ ট্ৰিত স্থানান্তৰ কৰক।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "আপুনি ফোল্ডাৰ '{0}' ক ফোল্ডাৰ '{1}' লে স্থানান্তৰ কৰিবলে নিশ্চিত নে?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr ""
"প্ৰেৰণেৰ বাবে চিহ্নিত একাওন্ট সক্ৰিয় না থাকাৰ ফলস্বৰূপ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা নাযায়"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr ""
"অনুগ্ৰহ কৰে একাওন্ট সক্ৰিয় কৰক অথবা এটা পৃথক একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰে প্ৰেৰণ কৰক।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "মেইল আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "এই বাৰ্তা আঁতৰুৱাৰ বাবে পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপোনাৰ নাই।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgstr "\"আবৰ্জনা নিৰীক্ষণ\" ব্যৰ্থ হল"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "\"Report Junk\" Failed"
msgstr "\"আবৰ্জনা সংবাদন কৰক\" ব্যৰ্থ হল"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgstr "\"আবৰ্জনা নহয় সংবাদন কৰক\" ব্যৰ্থ হল"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "প্ৰতিলিপিত বাৰ্তাসমূহ আতৰাব নে?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "কোনো প্ৰতিলিপিত বাৰ্তা পোৱা নগল।"
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "ফোল্ডাৰ '{0}' -য় কোনো প্ৰতিলিপিত বাৰ্তা অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
msgstr "একাওন্ট &quot;{0}&quot; বিচ্ছিন্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot; ৰ পৰা অস্বাক্ষৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰিবলে অক্ষম।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "Failed to open folder."
msgstr "ফোল্ডাৰ খোলিবলে অক্ষম।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "প্ৰতিলিপিত বাৰ্তাসমূহ বিচাৰি পাওতে অক্ষম।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "বাৰ্তাসমূহ উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#| msgid "Failed to save messages to disk."
+msgid "Failed to mark messages as read."
+msgstr "বাৰ্তাসমূহ পঢ়া হল বুলি চিহ্নিত কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "বাৰ্তাসমূহৰ পৰা এটাচমেন্টসমূহ আতৰাবলে ব্যৰ্থ।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "অফলাইন দৰ্শনৰ বাবে বাৰ্তাসমূহ ডাউনল'ড কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "ডিস্কলে বাৰ্তাসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "লুকুৱা ফাইল সংলগ্ন আছে।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
@@ -15420,19 +15423,19 @@ msgstr ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
msgid "Printing failed."
msgstr "প্ৰিন্ট কৰা ব্যৰ্থ হল।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
msgstr "প্ৰিন্টাৰে উত্তৰ দিলে &quot;{0}&quot;।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "এই কাৰ্য্য {0} ত পৰিৱেশন কৰিব নোৱাৰি।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "এই কাৰ্য্য সম্পূৰ্ণ কৰিবলে আপুনি অনলাইন কাৰ্য্য কৰিব লাগিব।"
@@ -15550,11 +15553,11 @@ msgid "Follow-up"
msgstr "ফলো আপ"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4637 ../mail/message-list.c:5041
+#: ../mail/message-list.c:4697 ../mail/message-list.c:5101
msgid "Generating message list"
msgstr "বাৰ্তাৰ তালিকা প্ৰস্তুত কৰা হৈছে"
-#: ../mail/message-list.c:4871
+#: ../mail/message-list.c:4931
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -15567,7 +15570,7 @@ msgstr ""
"by changing the query above."
#
-#: ../mail/message-list.c:4876
+#: ../mail/message-list.c:4936
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "এই ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে কোনো বার্তা উপস্থিত নাই।"
@@ -15604,49 +15607,49 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "বিষয় অথবা ঠিকনাসমূহে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033
msgid "Recipients contain"
msgstr "প্ৰাপক অন্তৰ্ভুক্ত"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
msgid "Message contains"
msgstr "বাৰ্তায় অন্তৰ্ভুক্ত"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
msgid "Subject contains"
msgstr "বিষয়ে অন্তৰ্ভুক্ত আছে"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
msgid "Sender contains"
msgstr "প্ৰেৰকে অন্তৰ্ভুক্ত আছেন"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019
msgid "Body contains"
msgstr "মূল স্থানত অন্তৰ্ভুক্ত"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1203
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1191
msgid "_Table column:"
msgstr "টেবুলৰ স্তম্ভ (_T):"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:93
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
msgid "Address formatting"
msgstr "ঠিকনা ফৰমেটিং"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgstr "ঠিকনাসমূহক সিহতৰ গন্তব্য দেশৰ প্ৰামাণিক হিচাপে ফৰমেট কৰক (_F)"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:104
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
msgid "Autocompletion"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সম্পুৰ্ণ কৰা হ'ব"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "স্বচালিতভাৱে সম্পূৰ্ণ হোৱা পৰিচয়ৰ ঠিকনা সদায় দেখাব (_s)"
@@ -15724,7 +15727,7 @@ msgstr "vCard হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843
msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "সমস্ত পৰিচয় চিহ্নিত স্থানত কপি কৰা হ'ব...(_p)"
+msgstr "সকলো পৰিচয় চিহ্নিত স্থানত কপি কৰা হ'ব...(_p)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:845
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
@@ -15740,7 +15743,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহী মচি পে
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "সমস্ত পৰিচয় চিহ্নিত স্থানত স্থানান্তৰ কৰা হ'ব...(_v)"
+msgstr "সকলো পৰিচয় চিহ্নিত স্থানত স্থানান্তৰ কৰা হ'ব...(_v)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
@@ -15767,10 +15770,10 @@ msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহীৰ পৰা সকলো পৰিচয়ৰ সৈতে মানচিত্ৰ দেখুৱাওক"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1373
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641
msgid "_Rename..."
msgstr "নাম পৰিবৰ্তন কৰক (_R)..."
@@ -15833,7 +15836,7 @@ msgstr "পৰিচয় খোলক (_O)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
msgid "View the current contact"
-msgstr "বৰ্তমান পৰিচয় দেখুন"
+msgstr "বৰ্তমান পৰিচয় চাওক"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
msgid "_Send Message to Contact..."
@@ -15845,27 +15848,27 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "নির্বাচিত পৰিচয়সমূহৰ নিকট বার্তা প্ৰেৰণ কৰক"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1598
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845
msgid "_Actions"
-msgstr "কৰ্ম (_A)"
+msgstr "কাৰ্য্য (_A)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:700
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:852
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
msgid "_Preview"
msgstr "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_P)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:865
msgid "_Delete"
msgstr "আঁতৰাওক (_D)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
msgid "_Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)"
@@ -15890,9 +15893,9 @@ msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "মানচিত্ৰসমূহক পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শন উইন্ডোত দেখুৱাওক"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936
msgid "_Classic View"
msgstr "পাৰম্পৰিক প্ৰদৰ্শন(_C)"
@@ -15901,9 +15904,9 @@ msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শনক পৰিচয় তালিকাৰ তলত দেখুৱাওক"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943
msgid "_Vertical View"
msgstr "উলম্ব দিয়ায় প্ৰদৰ্শন (_V)"
@@ -15912,17 +15915,17 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শনক পৰিচয় তালিকাৰ উচৰত দেখুৱাওক"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
msgid "Unmatched"
msgstr "গৰমিল"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1083
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
#: ../shell/e-shell-content.c:657
msgid "Advanced Search"
msgstr "উন্নত অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া"
@@ -16070,11 +16073,11 @@ msgstr "Evolution বন্ধ কৰা হৈছে"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr "Evolutionৰ অ্যাকউন্ট ও বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যাক-আপ কৰক"
+msgstr "Evolutionৰ অ্যাকউন্ট আৰু বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যাক-আপ কৰক"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr "Evolutionৰ তথ্য ব্যাক-আপ কৰক (মেইল, পৰিচয়, কেলেন্ডাৰ, কৰ্ম, মেমো)"
+msgstr "Evolutionৰ তথ্য ব্যাক-আপ কৰক (মেইল, পৰিচয়, কেলেন্ডাৰ, কাৰ্য্য, মেমো)"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363
msgid "Back up complete"
@@ -16156,7 +16159,7 @@ msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে বৈ
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে Evolution পৰা প্ৰস্থান কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে Evolution পৰা প্ৰস্থান কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid ""
@@ -16176,7 +16179,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr ""
"আপুনি নিশ্চিতভাৱে নিৰ্বাচিত ব্যাক-আপ ফাইল পৰা Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ "
-"ইচ্ছুক নে?"
+"নিশ্চিত নে?"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
@@ -16220,7 +16223,7 @@ msgstr ""
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308
msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "Bogofilter সংক্ৰান্ত বিকল্প"
+msgstr "Bogofilter বিকল্প"
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317
msgid "Convert message text to _Unicode"
@@ -16254,7 +16257,7 @@ msgstr "LDAP ৰ সৈতে সংযোগ কৰা হৈছে"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587
msgid "Server Information"
-msgstr "চাৰ্ভাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য"
+msgstr "চাৰ্ভাৰ তথ্য"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
msgid "StartTLS (recommended)"
@@ -16288,11 +16291,11 @@ msgstr "পদ্ধতি:"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
"LDAP server."
msgstr ""
-"এই পদ্ধতিৰ সহায়ত Evolution এ আপোনাক প্ৰমাণীত কৰিব। মন কৰিব যে ইয়াক \"ই-মেইল "
+"এই পদ্ধতিৰ সহায়ত Evolution এ আপোনাক প্ৰমাণীত কৰিব। মন কৰিব যে ইয়াক \"ই-মেইল "
"ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰি\" সংহতি কৰিবলে আপোনাৰ LDAP চাৰ্ভাৰলে বেনামী অভিগমৰ প্ৰয়োজন।"
#. Page 2
@@ -16328,17 +16331,17 @@ msgstr "সন্ধানৰ অৱকাশ:"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
-"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include "
+"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
+"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include "
"the entries one level beneath your search base."
msgstr ""
"অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰই অৱকাশ নিৰ্ধাৰণ কৰে, পঞ্জিকা শাখাত কিমান গভীৰ পৰ্যন্ত "
"অনুসন্ধান "
-"চলোৱা হ'ব । অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰ যদি \"চাবট্ৰি\" হয়, তেতিয়া হ'লে আপোনাৰ "
+"চলোৱা হ'ব। অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰ যদি \"চাবট্ৰি\" হয়, তেতিয়া হ'লে আপোনাৰ "
"নিৰ্ধাৰিত "
-"অনুসন্ধানৰ ভিত্তিৰ অধীন সকলো পঞ্জিকাতে অনুসন্ধান চলোৱা হ'ব ।আৰু অনুসন্ধানৰ "
+"অনুসন্ধানৰ ভিত্তিৰ অধীন সকলো পঞ্জিকাতে অনুসন্ধান চলোৱা হ'ব।আৰু অনুসন্ধানৰ "
"ক্ষেত্ৰত "
-"যদি \"এটা স্তৰ\" হয়, তেতিয়া হ'লে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত অনুসন্ধানৰ স্থানৰ পৰা অকল "
+"যদি \"এটা স্তৰ\" হয়, তেতিয়া হ'লে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত অনুসন্ধানৰ স্থানৰ পৰা অকল "
"তলৰ "
"পৰ্যন্ত অনুসন্ধান চলোৱা হ'ব।"
@@ -16443,12 +16446,12 @@ msgstr "জন্মদিন আৰু বাৰ্ষিকি কেলেন
msgid "Default User Calendar"
msgstr "অবিকল্পিত ব্যৱহাৰকাৰী কেলেন্ডাৰ"
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:515
#, c-format
msgid "Enter Google password for user '%s'."
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী '%s' ৰ বাবে Google পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:532
msgid "User declined to provide a password"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীজনক এটা পাছৱাৰ্ড প্ৰদান কৰাৰ পৰা নাকচ কৰা হৈছে"
@@ -16564,7 +16567,7 @@ msgid "_24 hour"
msgstr "২৪ ঘন্টা (_2)"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
msgid "Work Week"
msgstr "কাৰ্যসপ্তাহ"
@@ -16635,7 +16638,7 @@ msgstr "সময় বিভাজন: (_T)"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr ""
-"সপ্তাহ ও মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে সাক্ষাৎকাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা "
+"সপ্তাহ আৰু মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে সাক্ষাৎকাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা "
"হ'ব (_S)"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
@@ -16672,7 +16675,7 @@ msgstr "বহ সময়ৰ পৰা বাকি কাৰ্য্য উজ
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "উল্লেখিত সময়েৰ পৰ সম্পন্ন কৰ্ম আড়াল কৰা হ'ব (_H)"
+msgstr "উল্লেখিত সময়েৰ পৰ সম্পন্ন কাৰ্য্য আড়াল কৰা হ'ব (_H)"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Display reminders in _notification area only"
@@ -16733,7 +16736,7 @@ msgid "_Appointment"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰ (_A)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:317
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542
msgid "Create a new appointment"
msgstr "এটা নতুন সাক্ষাৎকাৰ সৃষ্টি কৰক"
@@ -16763,23 +16766,23 @@ msgid "Cale_ndar"
msgstr "বর্ষপঞ্জি (_n)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:341
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
msgid "Create a new calendar"
msgstr "এটা নতুন কেলেন্ডাৰ সৃষ্টি কৰক"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:696
msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "কেলেন্ডাৰ ও কাৰ্যতালিকা"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:589
-msgid "Calendar Selector"
-msgstr "কেলেন্ডাৰ নিৰ্বাচক"
+msgstr "কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্যতালিকা"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:882
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119
#, c-format
msgid "Opening calendar '%s'"
msgstr "কেলেন্ডাৰ '%s' খোলা হৈ আছে"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:583
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "কেলেন্ডাৰ নিৰ্বাচক"
+
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291
msgid "Calendar Properties"
msgstr "কেলেন্ডাৰৰ বৈশিষ্ট্যাবলী"
@@ -16790,9 +16793,9 @@ msgid ""
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
-"এই অপাৰেশনটি নিৰ্বাচিত সময়সীমাৰ পূৰ্ববৰ্তী সমস্ত অনুষ্ঠানসমূহকে একেবাৰত মচি "
+"এই অপাৰেশনটি নিৰ্বাচিত সময়সীমাৰ পূৰ্ববৰ্তী সকলো অনুষ্ঠানসমূহকে একেবাৰত মচি "
"দেবে। "
-"যদি আপুনি অগ্ৰসৰ হন, আপুনি এই অনুষ্ঠানসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ পাৰিব না।"
+"যদি আপুনি অগ্ৰসৰ হন, আপুনি এই অনুষ্ঠানসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ নোৱাৰিব।"
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
@@ -16800,359 +16803,359 @@ msgstr ""
msgid "Purge events older than"
msgstr "এৰ পূৰ্ববৰ্তী অনুষ্ঠান মচি পেলাওক"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:588
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:585
msgid "Copying Items"
msgstr "বস্তুবোৰ কপি কৰা হৈ আছে"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:878
msgid "Moving Items"
msgstr "বস্তুবোৰ স্থানান্তৰ কৰা হৈ আছে"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
msgid "event"
msgstr "ঘটনা"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "iCalendar হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
msgid "_Copy..."
msgstr "কপি কৰক (_C)..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "কেলেন্ডাৰ মচি পেলাওক (_e)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰ মচি পেলাওক"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
msgid "Go Back"
msgstr "পিছলৈ যাওক"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
msgid "Go Forward"
msgstr "আগলৈ যাওক"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
msgid "Select today"
msgstr "আজিৰ তাৰিখ বাছক"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
msgid "Select _Date"
msgstr "তাৰিখ বাছক(_D)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
msgid "Select a specific date"
msgstr "এটা নিৰ্দিষ্ট তাৰিখ বাছক"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
msgid "_New Calendar"
msgstr "নতুন কেলেন্ডাৰ (_N)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
msgid "Purg_e"
msgstr "সম্পূৰ্ণৰূপে মচি পেলাওক(_e)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "পুৰোনো সাক্ষাৎকাৰ আৰু সভা সম্পূৰ্ণৰূপে মচি পেলাওক"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
msgid "Re_fresh"
msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন (_f)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰ সতেজ কৰক"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰ পুনৰ নামাকৰন কৰক"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
msgid "Find _next"
msgstr "পৰৱৰ্তী সন্ধান কৰক (_N)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "বৰ্তমান সন্ধান স্ট্ৰিংৰ পৰৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
msgid "Find _previous"
msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী সন্ধান কৰক (_p)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "বৰ্তমান সন্ধান স্ট্ৰিংৰ পূৰ্বৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
msgid "Stop _running search"
msgstr "সন্ধান কৰা বন্ধ কৰক (_r)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
msgid "Stop currently running search"
msgstr "বৰ্তমানে চলি থকা সন্ধান বন্ধ কৰক"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "কেৱল এই কেলেন্ডাৰ দেখুৱাওক (_O)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "কেলেন্ডাৰতে কপি কৰক (_y)..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "সভাৰ কৰ্ম বন্টন কৰক (_D)..."
+msgstr "সভাৰ কাৰ্য্য বন্টন কৰক (_D)..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰ মচি পেলাওক (_D)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "নিৰ্বাচিত সাক্ষাৎকাৰসমূহ মচি পেলাওক"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "এই উপস্থিতি মচি পেলাওক (_O)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "এই ঘটনাটি মচি পেলাওক"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "সকলো উপস্থিতি মচি পেলাওক (_u)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "সমস্ত উপস্থিতি মচি পেলাওক"
+msgstr "সকলো উপস্থিতি মচি পেলাওক"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "নতুন গোটেই দিন ঘটনা (_E)..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1514
msgid "Create a new all day event"
msgstr "এটা নতুন গোটেই দিন ঘটনা সৃষ্টি কৰক"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "iCalendar হিচাপে ফৰওয়াৰ্ড কৰক (_F)...."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
msgid "New _Meeting..."
msgstr "নতুন সভা (_M)..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528
msgid "Create a new meeting"
msgstr "এটা নতুন সভা সৃষ্টি কৰক"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "কেলেন্ডাৰতে স্থানান্তৰ কৰক (_v)..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
msgid "New _Appointment..."
msgstr "নতুন সাক্ষাৎকাৰ (_A)..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "এই ঘটনাটি স্থানান্তৰযোগ্য বানাও (_M)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554
msgid "_Open Appointment"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰ খোলো(_O)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
msgid "View the current appointment"
msgstr "বৰ্তমান সাক্ষাৎকাৰটি প্ৰত্যক্ষ কৰক"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561
msgid "_Reply"
msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ(_R)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1575
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "সভাৰ অনুসূচী সৃষ্টি কৰক (_S)..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "এটা সাক্ষাৎকাৰক এটা সভালে পৰিৱৰ্তন কৰক"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "সাক্ষাৎকাৰলে পৰিৱৰ্তন কৰক (_e)..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "এটা সভাক এটা সাক্ষাৎকাৰলে পৰিৱৰ্তন কৰে"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1592
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589
msgid "Quit"
msgstr "প্ৰস্থান কৰক"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
msgid "Day"
msgstr "দিন"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711
msgid "Show one day"
msgstr "এটা দিন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
msgid "List"
msgstr "তালিকা"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718
msgid "Show as list"
msgstr "তালিকা হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
msgid "Month"
msgstr "মাহ"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725
msgid "Show one month"
msgstr "এটা মাহ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
msgid "Week"
msgstr "সপ্তাহ"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732
msgid "Show one week"
msgstr "এটা সপ্তাহ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739
msgid "Show one work week"
msgstr "এটা সপ্তাহৰ কাম দেখুৱাওক"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1750
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747
msgid "Active Appointments"
msgstr "সক্ৰিয় সাক্ষাৎকাৰ"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1761
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "পৰবৰ্তী ৭ দিনেৰ সাক্ষাৎকাৰ"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1768
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "৫ বাৰৰ কম সংঘঠিত হয়"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1802
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:818
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1017
msgid "Description contains"
msgstr "বিবৰণত আছে"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1809
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1806
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:825
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1024
msgid "Summary contains"
msgstr "সাৰাংশে আছে"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1818
msgid "Print this calendar"
msgstr "এই কেলেন্ডাৰটি প্ৰিন্ট কৰক"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "প্ৰিন্ট হব লগিয়া কেলেন্ডাৰ পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1850
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1847
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:866
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1065
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "iCalendar হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924
msgid "Go To"
msgstr "ইয়াত যাও"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:545
msgid "memo"
msgstr "মেমো"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
msgid "New _Memo"
msgstr "নতুন মেমো (_M)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679
msgid "Create a new memo"
-msgstr "নতুন কৰ্মসূচী নিৰ্মাণ কৰক"
+msgstr "নতুন কাৰ্য্যসূচী নিৰ্মাণ কৰক"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684
msgid "_Open Memo"
-msgstr "খোলা কৰ্মসূচী (_O)"
+msgstr "খোলা কাৰ্য্যসূচী (_O)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686
msgid "View the selected memo"
-msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী প্ৰদৰ্শন কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসূচী প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
msgid "Open _Web Page"
msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা খোলক (_W)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:851
msgid "Print the selected memo"
msgstr "নিৰ্বাচিত মেমো প্ৰিন্ট কৰক"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1487
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1479
msgid "Searching next matching event"
msgstr "পৰৱৰ্তী মিল খোৱা ঘটনা সন্ধান কৰক"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1488
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1480
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী মিল খোৱা ঘটনা সন্ধান কৰা হৈছে"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1509
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1501
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
msgstr[0] "পৰৱৰ্তী %d বছৰত মিল খোৱা ঘটনা বিচাৰি পোৱা নাযায়"
msgstr[1] "পৰৱৰ্তী %d বছৰত মিল খোৱা ঘটনা বিচাৰি পোৱা নাযায়"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1513
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1505
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
msgstr[0] "পূৰ্বৱৰ্তী %d বছৰত মিল খোৱা ঘটনা পোৱা নাযায়"
msgstr[1] "পূৰ্বৱৰ্তী %d বছৰত মিল খোৱা ঘটনা পোৱা নাযায়"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1538
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1530
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "কোনো সক্ৰিয় কেলেন্ডাৰ নথকাকৈ সন্ধান কৰিব পৰা নাযায়"
@@ -17161,64 +17164,64 @@ msgstr "কোনো সক্ৰিয় কেলেন্ডাৰ নথকা
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:662
msgid "task"
msgstr "কাৰ্য্য"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
msgid "_Assign Task"
-msgstr "কৰ্ম বৰাদ্দ কৰক (_A)"
+msgstr "কাৰ্য্য বৰাদ্দ কৰক (_A)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "সম্পন্ন হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসমূহ সম্পন্ন-ৰূপে চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহ সম্পন্ন-ৰূপে চিহ্নিত কৰক"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "অসম্পন্ন হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহক অসম্পূৰ্ণ বুলি চিহ্নিত কৰক"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
msgid "New _Task"
msgstr "নতুন কাৰ্য(_T)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
msgid "Create a new task"
msgstr "এটা নতুন কাজ সৃষ্টি কৰক"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
msgid "_Open Task"
-msgstr "কৰ্ম খোলক (_O)"
+msgstr "কাৰ্য্য খোলক (_O)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
msgid "View the selected task"
-msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মটি প্ৰদৰ্শন কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যটি প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050
msgid "Print the selected task"
msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য প্ৰিন্ট কৰক"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216
msgid "New Memo List"
-msgstr "নতুন কৰ্মসূচী"
+msgstr "নতুন কাৰ্য্যসূচী"
#
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217
@@ -17241,86 +17244,86 @@ msgid "Memo Li_st"
msgstr "মেমো তালিকা (_s)"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
msgid "Create a new memo list"
-msgstr "এটা নতুন কৰ্মসূচীৰ তালিকা সৃষ্টি কৰক"
+msgstr "এটা নতুন কাৰ্য্যসূচীৰ তালিকা সৃষ্টি কৰক"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:532
-msgid "Memo List Selector"
-msgstr "মেমো তালিকা নিৰ্বাচক"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:788
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:117
#, c-format
msgid "Opening memo list '%s'"
msgstr "মেমো তালিকা '%s' খোলা নাযায়"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:543
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "মেমো তালিকা নিৰ্বাচক"
+
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
msgid "Print Memos"
-msgstr "কৰ্মসূচী প্ৰিন্ট কৰক"
+msgstr "কাৰ্য্যসূচী প্ৰিন্ট কৰক"
#
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288
msgid "Memo List Properties"
msgstr "মেমো-তালিকাৰ বৈশিষ্ট্যাবলী"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
msgid "_Delete Memo"
msgstr "মেমো মচি পেলাওক (_D)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "মেমোত সন্ধান কৰক (_F)..."
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "প্ৰদৰ্শিত মেমোত লিখনীৰ বাবে সন্ধান কৰক"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "মেমো তালিকা মচি পেলাওক (_e)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "নিৰ্বাচিত মেমো তালিকা মচি পেলাওক"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
msgid "_New Memo List"
-msgstr "নতুন কৰ্মসূচী (_N)"
+msgstr "নতুন কাৰ্য্যসূচী (_N)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "নিৰ্বাচিত মেমো তালিকা সতেজ কৰক"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "নিৰ্বাচিত মেমো তালিকা পুনৰ নামাকৰন কৰক"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "কেৱল এই মেমো তালিকা দেখুৱাওক (_O)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
msgid "Memo _Preview"
msgstr "মেমো পূৰ্বদৰ্শন (_P)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "মেমো পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "মেমো তালিকাৰ তলত মেমো পূৰ্বদৰ্শন দেখুৱাওক"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "মেমো তালিকাৰ কাষত মেমো পূৰ্বদৰ্শন দেখুৱাওক"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837
msgid "Print the list of memos"
-msgstr "কৰ্মসূচী তালিকা প্ৰিন্ট কৰক"
+msgstr "কাৰ্য্যসূচী তালিকা প্ৰিন্ট কৰক"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰিব লগিয়া মেমোসমূহৰ তালিকা পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
@@ -17332,15 +17335,15 @@ msgstr "মেমোসমূহ মচি পেলাওক"
msgid "Delete Memo"
msgstr "মেমো মচি পেলাওক"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:465
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:462
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
-msgstr[0] "%d কৰ্মসূচী"
-msgstr[1] "%d কৰ্মসূচী"
+msgstr[0] "%d কাৰ্য্যসূচী"
+msgstr[1] "%d কাৰ্য্যসূচী"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:469
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:673
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:466
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:670
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d নিৰ্বাচন কৰা হৈছে"
@@ -17364,7 +17367,7 @@ msgstr "বৰাদ্দ কর্ম (_d)"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223
msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "এটা নতুন বৰাদ্দ কৰ্ম সৃষ্টি কৰক"
+msgstr "এটা নতুন বৰাদ্দ কাৰ্য্য সৃষ্টি কৰক"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231
msgctxt "New"
@@ -17372,134 +17375,134 @@ msgid "Tas_k List"
msgstr "কাৰ্য্য তালিকা (_k)"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
msgid "Create a new task list"
msgstr "এটা নতুন কাৰ্য-তালিকা সৃষ্টি কৰক"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:532
-msgid "Task List Selector"
-msgstr "কাৰ্য্য তালিকা নিৰ্বাচক"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:117
#, c-format
msgid "Opening task list '%s'"
msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '%s' খোলা হৈছে"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:543
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "কাৰ্য্য তালিকা নিৰ্বাচক"
+
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
msgid "Print Tasks"
-msgstr "কৰ্ম প্ৰিন্ট কৰক"
+msgstr "কাৰ্য্য প্ৰিন্ট কৰক"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311
msgid "Task List Properties"
msgstr "কাৰ্য-তালিকাৰ বৈশিষ্ট্যাবলী"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:606
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"এই অপাৰেশনটি চিহ্নিত কৰ্মসমূহকে স্থায়ীৰূপে মচি দেবে। অগ্ৰসৰ হলে, আপুনি এই "
+"এই অপাৰেশনটি চিহ্নিত কাৰ্য্যসমূহকে স্থায়ীৰূপে মচি দেবে। আগবাঢ়িলে, আপুনি এই "
"কাজসমূহ "
-"পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ পাৰিব না। \n"
+"পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ নোৱাৰিব। \n"
"\n"
"সত্যি-ই কাজসমূহ মচি দেবো?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:613
msgid "Do not ask me again"
msgstr "মোক আকো নোসোধিব"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
msgid "_Delete Task"
msgstr "কাৰ্য্য মচি পেলাওক (_D)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
msgid "_Find in Task..."
msgstr "কাৰ্য্যত সন্ধান কৰক (_F)..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "প্ৰদৰ্শিত কাৰ্য্যত লিখনীৰ বাবে সন্ধান কৰক"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
msgid "Copy..."
msgstr "কপি কৰক..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
msgid "D_elete Task List"
msgstr "কাৰ্য্য তালিকা মচি পেলাওক (_e)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা মচি পেলাওক"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
msgid "_New Task List"
msgstr "নতুন কাৰ্য-তালিকা(_N)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা সতেজ কৰক"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা পুনৰ নামাকৰন কৰক"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "কেৱল এই কাৰ্য্য তালিকা দেখুৱাওক (_O)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "অসম্পূৰ্ণ হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_k)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "সমাপ্ত কৰ্ম মচি পেলাওক"
+msgstr "সমাপ্ত কাৰ্য্য মচি পেলাওক"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
msgid "Task _Preview"
-msgstr "কৰ্মেৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন(_P)"
+msgstr "কাৰ্য্যতৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন(_P)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
msgid "Show task preview pane"
msgstr "কাৰ্য্য পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "কাৰ্য্য তালিকাৰ তলত কাৰ্য্য পূৰ্বদৰ্শন দেখুৱাওক"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "কাৰ্য্য তালিকাৰ কাষত কাৰ্য্য পূৰ্বদৰ্শন দেখুৱাওক"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951
msgid "Active Tasks"
-msgstr "সক্ৰিয় কৰ্ম"
+msgstr "সক্ৰিয় কাৰ্য্য"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965
msgid "Completed Tasks"
-msgstr "সম্পন্ন কৰ্ম"
+msgstr "সম্পন্ন কাৰ্য্য"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972
msgid "Next 7 Days' Tasks"
-msgstr "পৰবৰ্তী ৭ দিনেৰ কৰ্ম"
+msgstr "পৰবৰ্তী ৭ দিনেৰ কাৰ্য্য"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:979
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:986
msgid "Tasks with Attachments"
-msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ কৰ্ম"
+msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ কাৰ্য্য"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036
msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "কৰ্মতালিকা প্ৰিন্ট কৰক"
+msgstr "কাৰ্য্যতালিকা প্ৰিন্ট কৰক"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰিব লগিয়া কাৰ্য্যসমূহৰ তালিকা পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
@@ -17511,16 +17514,16 @@ msgstr "কাৰ্য্যসমূহ মচি পেলাওক"
msgid "Delete Task"
msgstr "কাৰ্য্য মচি পেলাওক"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:558
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:555
msgid "Expunging"
msgstr "এক্সপাঞ্জ কৰা হৈছে"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:669
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:666
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] "%d টি কৰ্ম"
-msgstr[1] "%d টি কৰ্ম"
+msgstr[0] "%d টি কাৰ্য্য"
+msgstr[1] "%d টি কাৰ্য্য"
#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146
msgid "ITIP"
@@ -17761,18 +17764,18 @@ msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত সভাৰ বাব
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
-msgstr "%s দ্বাৰা সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত পৰিবৰ্তনসমূহৰ প্ৰস্তাব জনোৱা হৈছে:"
+msgstr "%s দ্বাৰা সভা নিম্নলিখিত পৰিবৰ্তনসমূহৰ প্ৰস্তাব জনোৱা হৈছে:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr ""
-"%s ৰে %s দ্বাৰা সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত প্ৰস্তাবসমূহ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে:"
+"%s ৰে %s দ্বাৰা সভা নিম্নলিখিত প্ৰস্তাবসমূহ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s দ্বাৰা সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত প্ৰস্তাবসমূহ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে:"
+msgstr "%s দ্বাৰা সভা নিম্নলিখিত প্ৰস্তাবসমূহ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
#, c-format
@@ -17923,7 +17926,7 @@ msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলক (_n)"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019
msgid "_Decline all"
-msgstr "সমস্ত প্ৰত্যাখ্যান (_D)"
+msgstr "সকলো প্ৰত্যাখ্যান (_D)"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
msgid "_Decline"
@@ -17976,7 +17979,7 @@ msgstr "সভায় অংশগ্ৰহণকাৰীৰ আপডেট প
#. The recurrence check button
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547
msgid "_Apply to all instances"
-msgstr "সমস্ত ইনস্ট্যান্সেৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_A)"
+msgstr "সকলো ইনস্ট্যান্সেৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_A)"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548
msgid "Show time as _free"
@@ -17992,7 +17995,7 @@ msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880
msgid "_Tasks:"
-msgstr "কৰ্ম (_T):"
+msgstr "কাৰ্য্য (_T):"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883
msgid "_Memos:"
@@ -18022,7 +18025,7 @@ msgstr "কোনো কেলেন্ডাৰৰ এই সাক্ষাৎ
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3828
msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "কোনো কৰ্ম তালিকায় এই কৰ্ম সনাক্ত কৰা নাযায়"
+msgstr "কোনো কাৰ্য্য তালিকায় এই কাৰ্য্য সনাক্ত কৰা নাযায়"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3833
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
@@ -18038,8 +18041,8 @@ msgstr "অনুসন্ধান উল্লেখিত সময় অবধ
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4575
#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰত বস্তু প্ৰেৰণ কৰা নাযায়। %s"
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰত বস্তু প্ৰেৰণ কৰা নাযায়। %s"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4591
#, c-format
@@ -18078,16 +18081,16 @@ msgstr "Organizerৰ দ্বাৰা %s প্ৰতিনিধি অপস
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4880
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
-msgstr "প্ৰতিনিধিৰ উদ্দেশ্যে বাতিল সংক্ৰান্ত সূচনা প্ৰদান কৰা হৈছে"
+msgstr "প্ৰতিনিধিৰ উদ্দেশ্যে বাতিল সূচনা প্ৰদান কৰা হৈছে"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4884
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr "প্ৰতিনিধিৰ উদ্দেশ্যে বাতিল সংক্ৰান্ত সূচনা প্ৰদান কৰা নাযায়"
+msgstr "প্ৰতিনিধিৰ উদ্দেশ্যে বাতিল সূচনা প্ৰদান কৰা নাযায়"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4935
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰা নাযায়। %s"
+msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী তথ্য আপডেট কৰা নাযায়। %s"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4942
msgid "Attendee status updated"
@@ -18113,23 +18116,23 @@ msgstr "সভাৰ তথ্য প্ৰেৰিত"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5221
msgid "Task information sent"
-msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰিত হৈছে"
+msgstr "কাৰ্য্য তথ্য প্ৰেৰিত হৈছে"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5226
msgid "Memo information sent"
-msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰিত"
+msgstr "মেমো তথ্য প্ৰেৰিত"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "সভা সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই সভা বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
+msgstr "সভা তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই সভা বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5242
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই কৰ্ম বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
+msgstr "কাৰ্য্য তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই কাৰ্য্য বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5247
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই মেমো বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
+msgstr "মেমো তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই মেমো বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5312
@@ -18181,7 +18184,7 @@ msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr ""
-"সমস্ত চিহ্নিত বস্তুৰ ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে ফাইলটো সংৰক্ষণ কৰে কেলেন্ডাৰটি "
+"সকলো চিহ্নিত বস্তুৰ ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে ফাইলটো সংৰক্ষণ কৰে কেলেন্ডাৰটি "
"ইম্পোৰ্ট কৰা "
"আবশ্যক"
@@ -18200,7 +18203,7 @@ msgstr "চিহ্নিত সভাৰ পুনৰাবৃত্তি হ
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6140
msgid "This task recurs"
-msgstr "চিহ্নিত কৰ্মেৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব"
+msgstr "চিহ্নিত কাৰ্য্যতৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6143
msgid "This memo recurs"
@@ -18229,7 +18232,7 @@ msgstr "Meeting Invitations"
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "কৰ্ম সঞ্চালনেৰৰ পিছত বাৰ্তা আঁতৰুৱা হ'ব (_D)"
+msgstr "কাৰ্য্য সঞ্চালনেৰৰ পিছত বাৰ্তা আঁতৰুৱা হ'ব (_D)"
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
@@ -18239,7 +18242,7 @@ msgstr "দ্বন্দ্ব অনুসন্ধান"
#. Source selector
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "সভা সংক্ৰান্ত দ্বন্দ্ব অনুসন্ধানেৰ উদ্দেশ্যে কেলেন্ডাৰ বাছক"
+msgstr "সভা দ্বন্দ্ব অনুসন্ধানেৰ উদ্দেশ্যে কেলেন্ডাৰ বাছক"
#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
msgid "Itip Formatter"
@@ -18303,7 +18306,7 @@ msgid "Choose a mbox spool directory"
msgstr "Choose a mbox spool directory"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159
msgid "Configuration"
@@ -18340,31 +18343,36 @@ msgstr "STARTTLS after connecting"
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "SSL on a dedicated port"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70
msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
msgstr "'sendmail' ৰ পৰিবৰ্তে স্বনিৰ্বাচিত বাইনাৰি ব্যৱহাৰ কৰক (_U)"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74
msgid "_Custom binary:"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাইনাৰি (_C):"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91
msgid "U_se custom arguments"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত তৰ্কসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক (_s)"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95
msgid "Cus_tom arguments:"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত তৰ্কসমূহ (_t):"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113
msgid ""
"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
-" %F - stands for the From address\n"
-" %R - stands for the recipient addresses"
+" %F - stands for the From address\n"
+" %R - stands for the recipient addresses"
msgstr ""
"স্বনিৰ্বাচিত তৰ্কসমূহ হল '-i -f %F -- %R', যত\n"
-" %F - ঠিকনাৰ উৎস বুজায়\n"
-" %R - গ্ৰাহকৰ ঠিকনাসমূহ বুজায়"
+" %F - ঠিকনাৰ উৎস বুজায়\n"
+" %R - গ্ৰাহকৰ ঠিকনাসমূহ বুজায়"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128
+#| msgid "Not available in offline mode"
+msgid "Send mail also when in offline _mode"
+msgstr "অফলাইন অৱস্থাতো মেইল পঠাব (_m)"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
msgid "Ser_ver requires authentication"
@@ -18418,332 +18426,339 @@ msgstr "মেইল ফোল্ডাৰ (_F)"
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "এটা নতুন মেইল ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:553
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:551
msgid "Mail Accounts"
msgstr "মেইল একাওন্ট"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:562
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:560
msgid "Mail Preferences"
msgstr "মেইলৰ বৈশিষ্ট্যাবলী"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:571
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:569
msgid "Composer Preferences"
msgstr "কম্পোসাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী"
#
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:580
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:578
msgid "Network Preferences"
-msgstr "নেটৱাৰ্ক সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য"
+msgstr "নেটৱাৰ্ক বৈশিষ্ট্য"
#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "কোনো নহয়"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:678
+#| msgid "Mark all messages as read"
+msgid "Marking messages as read..."
+msgstr "বাৰ্তাসমূহ পঢ়া-হৈছে বুলি চিহ্নিত কৰা হৈছে..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
msgid "_Disable Account"
msgstr "একাওন্ট অসামৰ্থবান কৰক (_D)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
msgid "Disable this account"
msgstr "এই একাওন্ট অসামৰ্থবান কৰক"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "সকলো ফোল্ডাৰৰ পৰা সকলো মচি পেলোৱা বাৰ্তা স্থায়ীভাৱে আতৰাওক"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Edit properties of this account"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564
msgid "_Refresh"
msgstr "সতেজ কৰক (_R)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "এই একাওন্টৰ ফোল্ডাৰসমূহৰ তালিকা সতেজ কৰক"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "বাৰ্তা উল্লেখিত সময় অবধি"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"অফলাইন ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত একাওন্টসমূহ আৰু ফোল্ডাৰসমূহৰ বাৰ্তাসমূহ ডাউনল'ড "
"কৰক"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "আউটবক্স"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "ফোল্ডাৰ কপি কৰাৰ স্থান (_C)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰটি অন্য এটা ফোল্ডাৰে কপি কৰক"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰ স্থায়ীৰূপে মচি পেলাওক"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599
msgid "E_xpunge"
msgstr "স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰক (_x)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "এই ফোল্ডাৰ পৰা সমস্ত আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীভাবে বৰ্জন কৰা হ'ব"
+msgstr "এই ফোল্ডাৰ পৰা সকলো আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীভাবে বৰ্জন কৰা হ'ব"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "সমস্ত বাৰ্তাসমূহকে পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_k)"
+msgstr "সকলো বাৰ্তাসমূহকে পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_k)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr ""
-"ডাইৰেকটৰি ও সাব-পঞ্জিকােৰ সমস্ত বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব নে?"
+"ডাইৰেকটৰি আৰু সাব-পঞ্জিকােৰ সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব নে?"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1613
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "ফোল্ডাৰ স্থানান্তৰেৰ স্থান (_M)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ এটা পৃথক ফোল্ডাৰে স্থানান্তৰ কৰক"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620
msgid "_New..."
msgstr "নতুন (_N)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1354
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "মেইল সংৰক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে নতুন ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰা হ'ব"
+msgstr "মেইল সংৰক্ষণৰ উদ্দেশ্যে নতুন ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰা হ'ব"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "এই ফোল্ডাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰিবৰ্তন কৰক"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
msgid "Refresh the folder"
msgstr "ফোল্ডাৰ নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "বাৰ্তাৰ থ্ৰেড বাছক (_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ বিষয় উল্লেখিত বাকি সমস্ত মেইল বাছক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ বিষয় উল্লেখিত বাকি সকলো মেইল বাছক"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "বাৰ্তা"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "বাৰ্তা"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669
msgid "Empty _Trash"
msgstr "আবৰ্জনা মচি পেলাওক (_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "সকলো একাওন্টৰ পৰা মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীভাৱে আতৰাওক"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676
msgid "_New Label"
msgstr "নতুন লেবেল"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1417
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
msgid "N_one"
msgstr "কোনো নহয় (_o)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "স্বাক্ষৰণসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক (_M)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "দূৰবৰ্তী সাৰ্ভাৰে অবস্থিত ফোল্ডাৰে সাবস্ক্ৰাইব অথবা আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
msgid "Send / _Receive"
msgstr "মেইল প্ৰেৰণ / গ্ৰহণ কৰক(_R)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "তালিকাভুক্ত বস্তু প্ৰেৰণ কৰক আৰু নতুন বস্তু আহৰণ কৰক"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
msgid "R_eceive All"
msgstr "সকলো গ্ৰহণ কৰক (_e)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "সকলো একাওন্টৰ পৰা নতুন বস্তুবোৰ গ্ৰহণ কৰক"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
msgid "_Send All"
msgstr "সকলোক পঠাওক (_S)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "শাৰীত থকা বস্তুবোৰ সকলো একাওন্টত পঠাওক"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1482
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "বৰ্তমান মেইল অপাৰেশনটি বাতিল কৰক"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "সব থ্ৰেড সংকুচিত কৰা হ'ব (_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "সমস্ত বাৰ্তাৰ থ্ৰেড সংকুচিত কৰা হ'ব"
+msgstr "সকলো বাৰ্তাৰ থ্ৰেড সংকুচিত কৰা হ'ব"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "সমস্ত থ্ৰেড প্ৰসাৰণ কৰা হ'ব (_x)"
+msgstr "সকলো থ্ৰেড প্ৰসাৰণ কৰা হ'ব (_x)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771
msgid "Expand all message threads"
-msgstr "সমস্ত বাৰ্তাৰ থ্ৰেড প্ৰসাৰণ কৰা হ'ব"
+msgstr "সকলো বাৰ্তাৰ থ্ৰেড প্ৰসাৰণ কৰা হ'ব"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776
msgid "_Message Filters"
msgstr "বাৰ্তা ফিল্টাৰ (_M)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "নতুন মেইল ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে নিয়ম সৃষ্টি অথবা সম্পাদন কৰক"
#
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "সাবস্ক্ৰিপশন...(_S)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
msgid "F_older"
msgstr "ফোল্ডাৰ (_o)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
msgid "_Label"
msgstr "লেবেল(_L)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফলাফল পৰা অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰা হ'ব (_r)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
msgid "Search F_olders"
msgstr "ফোল্ডাৰ অনুসন্ধান কৰক (_o)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "সন্ধান ফোল্ডাৰ বিৱৰণসমূহ সৃষ্টি কৰক অথবা সম্পাদনা কৰক"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864
msgid "_New Folder..."
msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ (_N)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1892
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "বাৰ্তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন(_P)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1894
msgid "Show message preview pane"
msgstr "বাৰ্তা পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহ দেখুৱাওক (_D)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহক সিহতৰ মাজত এটা শাৰীৰে দেখুৱাওক"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1908
msgid "_Group By Threads"
msgstr "থ্ৰেড অনুসৰি দলভুক্ত কৰা হ'ব (_G)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910
msgid "Threaded message list"
msgstr "থ্ৰেড থকা বাৰ্তা তালিকা"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1916
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "_Unmatched Folder Enabled"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1663
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "বাৰ্তাতলিকায় নীচে বাৰ্তা পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1945
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "বাৰ্তা তালিকাৰ কাষত বাৰ্তা পূৰ্বদৰ্শন দেখুৱাওক"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953
msgid "All Messages"
-msgstr "সমস্ত বাৰ্তা"
+msgstr "সকলো বাৰ্তা"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
msgid "Important Messages"
msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "সৰ্বশেষ ৫ দিনেৰ বাৰ্তা"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "বাৰ্তাটো অনাকাঙ্ক্ষিত নহয়"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ্তা"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
msgid "No Label"
msgstr "লেবেলবিহীন"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995
msgid "Read Messages"
msgstr "পাঠ হোৱা বাৰ্তা"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002
msgid "Unread Messages"
msgstr "না পঢ়া বাৰ্তা"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2054
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "বিষয় অথবা ঠিকনাসমূহে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1789
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
msgid "All Accounts"
msgstr "সৰ্বধৰণৰ একাওন্ট"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1796
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
msgid "Current Account"
msgstr "বৰ্তমান একাওন্ট"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1803
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
msgid "Current Folder"
msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰ"
@@ -18755,72 +18770,72 @@ msgstr "সৰ্বধৰণৰ একাওন্ট অনুসন্ধা
msgid "Account Search"
msgstr "একাওন্ট অনুসন্ধান"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] ",%d-টি নিৰ্বাচিত"
msgstr[1] ",%d-টি নিৰ্বাচিত"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d টি আঁতৰুৱা হৈছে"
msgstr[1] "%d টি আঁতৰুৱা হৈছে"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d টি অনাকাঙ্ক্ষিত"
msgstr[1] "%d টি অনাকাঙ্ক্ষিত"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d টি খচৰা"
msgstr[1] "%d টি খচৰা"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d টি প্ৰেৰিত হোৱা নাই"
msgstr[1] "%d টি প্ৰেৰিত হোৱা নাই"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d টি প্ৰেৰিত"
msgstr[1] "%d টি প্ৰেৰিত"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] ", %d-টি পঢ়া হোৱা নাই"
msgstr[1] ", %d-টি পঢ়া হোৱা নাই"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d-টি সৰ্বমোট"
msgstr[1] "%d-টি সৰ্বমোট"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1104
msgid "Trash"
msgstr "আবৰ্জনা"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1518
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1540
msgid "Send / Receive"
msgstr "মেইল প্ৰেৰণ / গ্ৰহণ কৰক"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:452
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:447
msgid "Language(s)"
msgstr "ভাষা"
@@ -18844,21 +18859,21 @@ msgstr "প্ৰস্থানত, প্ৰতি মাহে এবাৰ"
msgid "Immediately, on folder leave"
msgstr "তৎক্ষনাত, ফোল্ডাৰ প্ৰস্থানত"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:357
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:355
msgid "Header"
msgstr "হেডাৰ"
#
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:361
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:359
msgid "Contains Value"
msgstr "অন্তর্ভুক্ত মান"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1205
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1193
msgid "_Date header:"
msgstr "তাৰিখ হেডাৰ (_D):"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1206
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1194
msgid "Show _original header value"
msgstr "প্ৰকৃত হেডাৰ মান দেখুৱাওক (_o)"
@@ -18916,25 +18931,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"এবাৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগ স্থাপন হোৱাৰ পিছত Evolution অফলাইন অৱস্থাত ঘুৰি যাব।"
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298
-msgid ""
-"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain an authentication token."
-msgstr ""
-"org.gnome ক এটা প্ৰাসংগিক একাওন্ট বিচাৰি পোৱা নাযায়। এটা প্ৰমাণীকৰণ টকেন "
-"কৰিবলে "
-"অনলাইনএকাওন্ট সেৱা।"
-
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:380
-msgid "OAuth"
-msgstr "OAuth"
-
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:382
-msgid ""
-"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
-"service"
-msgstr "এই বিকল্পয় চাৰ্ভাৰৰ সৈতে GNOME অনলাইন একাওন্ট সেৱাৰ যৰিওতে সংযোগ কৰিব"
-
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
msgid "Author(s)"
msgstr "লেখক"
@@ -19065,7 +19061,7 @@ msgstr ""
#
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747
msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "SpamAssassin সংক্ৰান্ত বিকল্প"
+msgstr "SpamAssassin বিকল্প"
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762
msgid "I_nclude remote tests"
@@ -19106,7 +19102,7 @@ msgstr ""
"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
"and to import files from other applications."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:229
msgid "Loading accounts..."
msgstr "একাওন্টসমূহ ল'ড কৰা হৈ আছে..."
@@ -19384,7 +19380,7 @@ msgid "_Do not show this message again."
msgstr "বাৰ্তা."
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583
-#: ../plugins/templates/templates.c:473
+#: ../plugins/templates/templates.c:480
msgid "Keywords"
msgstr "প্ৰাসঙ্গিক-শব্দ"
@@ -19418,35 +19414,35 @@ msgstr ""
"পাহৰি "
"যায়।"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:638 ../plugins/bbdb/bbdb.c:647
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:627 ../plugins/bbdb/bbdb.c:636
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিচয়"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:662
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:651
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "মেইলসমূহ পঠাওতে ঠিকনা বহী প্ৰবিষ্টিসমূহ সৃষ্টি কৰক (_a)"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:670
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:658
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিচয়ৰ বাবে ঠিকনা বহী বাছক"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:687
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "ইনস্ট্যান্ট মেসেজিংয়েৰ পৰিচয় তালিকা"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr "Pidgin ৰ বন্ধু তালিকাৰ পৰা পৰিচয় তথ্য আৰু ছবিসমূহ সংমিহলি কৰক (_S)"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:697
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Pidgin পৰিচয় তালিকাৰ বাবে ঠিকনা বহী বাছক"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:723
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ সৈতে এই মুহূৰ্তে সুসংগত কৰা হ'ব (_b)"
@@ -19459,13 +19455,13 @@ msgid ""
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
"\n"
"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
+"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
"lists."
msgstr ""
"আপোনাৰ ঠিকনা বহী ব্যৱস্থাপনা কৰাৰ পৰা কঠোৰ কাৰ্য্য পৃথক কৰে।\n"
"\n"
"আপুনি বাৰ্তাসমূহলে উত্তৰ দিওতে আপোনাৰ ঠিকনা বহীক স্বচালিতভাৱে নাম আৰু ই-মেইল "
-"ঠিকনাৰ সৈতে পূৰ্ণ কৰে। লগতে আপোনাৰ বন্ধু তালিকাৰ পৰা IM পৰিচয় তথ্য পূৰ্ণ কৰে।"
+"ঠিকনাৰ সৈতে পূৰ্ণ কৰে। লগতে আপোনাৰ বন্ধু তালিকাৰ পৰা IM পৰিচয় তথ্য পূৰ্ণ কৰে।"
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -19544,7 +19540,7 @@ msgstr "কি"
#
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876
-#: ../plugins/templates/templates.c:482
+#: ../plugins/templates/templates.c:489
msgid "Values"
msgstr "মান"
@@ -19699,11 +19695,11 @@ msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-লিস
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "লিস্ট ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_U)"
+msgstr "লিস্ট ব্যৱহাৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_U)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-লিস্টেৰ ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক"
+msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-লিস্টেৰ ব্যৱহাৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
msgid "Contact List _Owner"
@@ -19743,7 +19739,7 @@ msgstr "মেইলিং লিস্ট (_L)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "মেইলিং লিস্ট সংক্ৰান্ত কৰ্ম"
+msgstr "মেইলিং লিস্ট কাৰ্য্য"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
@@ -19751,13 +19747,13 @@ msgstr "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
-msgstr "কৰ্ম উপলব্ধ নহয়"
+msgstr "কাৰ্য্য উপলব্ধ নহয়"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
msgid ""
"This message does not contain the header information required for this "
"action."
-msgstr "উল্লেখিত কৰ্মেৰ বাবে প্ৰযোজ্য হেডাৰেৰ তথ্য এই বাৰ্তাৰ উপস্থিত ছিল না।"
+msgstr "উল্লেখিত কাৰ্য্যতৰ বাবে প্ৰযোজ্য হেডাৰেৰ তথ্য এই বাৰ্তাৰ উপস্থিত ছিল না।"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
msgid "Posting not allowed"
@@ -19808,7 +19804,7 @@ msgid ""
"\n"
"Header: {1}"
msgstr ""
-"চিহ্নিত বাৰ্তাৰ {0} হেডাৰটি সঠিক ৰূপে গঠিত হোৱা নাই আৰু এৰ সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ "
+"চিহ্নিত বাৰ্তাৰ {0} হেডাৰটি সঠিক ৰূপে গঠিত হোৱা নাই আৰু সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ "
"হোৱা "
"নাই।\n"
"\n"
@@ -19816,7 +19812,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
msgid "No e-mail action"
-msgstr "ই-মেইল সংক্ৰান্ত কোনো কৰ্ম নাই"
+msgstr "ই-মেইল কোনো কাৰ্য্য নাই"
#
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
@@ -19840,6 +19836,13 @@ msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "আপুনি %d নতুন বাৰ্তা পাইছে।"
msgstr[1] "আপুনি %d নতুন বাৰ্তা পাইছে।"
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "পৰা: %s"
+
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
@@ -19852,7 +19855,7 @@ msgid "New email in Evolution"
msgstr "New email in Evolution"
#. Translators: The '%s' is a mail
-#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
+#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
#, c-format
msgid "Show %s"
@@ -19888,7 +19891,7 @@ msgstr "Show _notification when a new message arrives"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
-msgstr "মেইল সংক্ৰান্ত ঘোষনা"
+msgstr "মেইল ঘোষনা"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
@@ -20020,39 +20023,39 @@ msgstr ""
"নিৰ্বাচিত মেমো তালিকা কেৱল পঢ়িব পাৰি, সেয়েহে ইয়াত মেমো সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি। "
"অনুগ্ৰহ কৰি, অন্য মেমো তালিকা বাছক।"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1199
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1198
msgid "No writable calendar is available."
msgstr "No writable calendar is available."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "Create an _Appointment"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Create a new event from the selected message"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Create a Mem_o"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Create a new memo from the selected message"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289
msgid "Create a _Task"
msgstr "Create a _Task"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Create a new task from the selected message"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Create a _Meeting"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Create a new meeting from the selected message"
@@ -20061,41 +20064,6 @@ msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Convert a mail message to a task."
#
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
-msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "সাবফোল্ডাৰে উপস্থিত বার্তাগুলিও চিহ্নিত কৰা হব কি?"
-
-#
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
-msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
-msgstr ""
-"কেৱল বর্তমান ফোল্ডাৰেৰ সমস্ত বার্তা পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হব না কি "
-"নির্বাচিত "
-"ফোল্ডাৰ ও সেটোৰ সাব-ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে উপস্থিত সমস্ত বার্তা চিহ্নিত কৰা হব?"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184
-msgid "In Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "In Current Folder and _Subfolders"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198
-msgid "In Current _Folder Only"
-msgstr "In Current _Folder Only"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544
-msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_s)"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
-msgid "Mark All Read"
-msgstr "পঢ়া হৈছে হিচাপে সমস্ত চিহ্নিত কৰক"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark all messages in a folder as read."
-msgstr "Mark all messages in a folder as read."
-
-#
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook PST import"
msgstr "Outlook PST ইম্পোর্ট ব্যবস্থা"
@@ -20129,7 +20097,7 @@ msgstr "সাক্ষাৎকাৰ (_p)"
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "_Tasks"
-msgstr "কৰ্ম (_T)"
+msgstr "কাৰ্য্য (_T)"
#
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
@@ -20189,7 +20157,7 @@ msgstr "সক্ৰিয় কৰক (_n)"
#
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
-msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতরূপে এই অবস্থান মচি ফেলতে ইচ্ছুক নে?"
+msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতহিচাপে এই অবস্থান মচি ফেলতে নিশ্চিত নে?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
@@ -20307,7 +20275,7 @@ msgid "Edit Location"
msgstr "অবস্থান পৰিবর্তন কৰক"
#. Translators: the %F %T is the third argument for a
-#. * strftime function. It lets you define the formatting
+#. * strftime function. It lets you define the formatting
#. * of the date in the csv-file.
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
msgid "%F %T"
@@ -20385,7 +20353,7 @@ msgstr "_Encapsulate values with:"
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Comma separated values (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:197
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:175
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
@@ -20440,33 +20408,33 @@ msgstr ""
"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
"an email you are replying to."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1135
+#: ../plugins/templates/templates.c:1144
msgid "No Title"
msgstr "No Title"
#
-#: ../plugins/templates/templates.c:1244
+#: ../plugins/templates/templates.c:1253
msgid "Save as _Template"
-msgstr "টেমপ্লেট রূপে সংৰক্ষণ কৰক (_T)"
+msgstr "টেমপ্লেট হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_T)"
#
-#: ../plugins/templates/templates.c:1246
+#: ../plugins/templates/templates.c:1255
msgid "Save as Template"
-msgstr "টেমপ্লেট রূপে সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "টেমপ্লেট হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../shell/e-shell.c:284
+#: ../shell/e-shell.c:278
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Preparing to go offline..."
-#: ../shell/e-shell.c:337
+#: ../shell/e-shell.c:331
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Preparing to go online..."
-#: ../shell/e-shell.c:411
+#: ../shell/e-shell.c:405
msgid "Preparing to quit"
msgstr "প্ৰস্থান কৰিবলে প্ৰস্তুত কৰা হৈছে"
-#: ../shell/e-shell.c:417
+#: ../shell/e-shell.c:411
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Preparing to quit..."
@@ -20479,34 +20447,34 @@ msgid "Save Search"
msgstr "অনুসন্ধান সংৰক্ষণ কৰক"
#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
-#. * allows the user to filter the current view. Examples of
+#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1143
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1078
msgid "Sho_w:"
msgstr "Sho_w:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1186
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1112
msgid "Sear_ch:"
msgstr "Sear_ch:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1272
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1193
msgid "i_n"
msgstr "i_n"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:195
+#: ../shell/e-shell-utils.c:173
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:218
+#: ../shell/e-shell-utils.c:196
msgid "All Files (*)"
msgstr "All Files (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:295
+#: ../shell/e-shell-view.c:296
msgid "Saving user interface state"
msgstr "Saving user interface state"
@@ -20527,276 +20495,276 @@ msgstr "Evolution ৱেব-সাইট"
msgid "Categories Editor"
msgstr "Categories Editor"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy is not installed."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Bug Buddy could not be run."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:835
msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Evolution সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক"
+msgstr "Evolution তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:840 ../shell/e-shell-window-actions.c:854
msgid "_Close Window"
msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_C)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:861
msgid "_Contents"
msgstr "সমলসমূহ (_C)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:863
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Open the Evolution User Guide"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:889
msgid "I_mport..."
msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰক...(_m)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891
msgid "Import data from other programs"
msgstr "অন্যান্য প্ৰগ্ৰাম পৰা ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰক"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:896
msgid "New _Window"
msgstr "নতুন উইন্ডো (_W)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:898
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Create a new window displaying this view"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:910
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Available Cate_gories"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:912
msgid "Manage available categories"
msgstr "Manage available categories"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:924
msgid "_Quick Reference"
msgstr "দ্ৰুত তথ্য প্ৰাপ্তি (_Q)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:926
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Show Evolution's shortcut keys"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:933
msgid "Exit the program"
msgstr "প্ৰগ্ৰাম পৰা প্ৰস্থান কৰক"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:938
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "উন্নত অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া(_A)..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:940
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Construct a more advanced search"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:947
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Clear the current search parameters"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:952
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "সংৰক্ষিত অনুসন্ধান ফল সম্পাদন কৰক (_E)..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:954
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Manage your saved searches"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:961
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "ফাইল সংযুক্ত কৰোঁতে এইস্থানত ক্লিক কৰক"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:966
msgid "_Find Now"
msgstr "এখন অনুসন্ধান কৰক (_F)"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:968
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Execute the current search parameters"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:973
msgid "_Save Search..."
msgstr "অনুসন্ধান সংৰক্ষণ কৰক(_S)..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:975
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Save the current search parameters"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:987
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Submit _Bug Report..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:989
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Bug Buddy ব্যৱহাৰ কৰে বাগ ৰিপোৰ্ট প্ৰেৰণ কৰক"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:994
msgid "_Work Offline"
msgstr "অফলাইন কাজ কৰক (_W)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:996
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Put Evolution into offline mode"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1001
msgid "_Work Online"
msgstr "অনলাইন কাজ কৰা হ'ব (_W)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1003
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Put Evolution into online mode"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1031
msgid "Lay_out"
msgstr "বিন্যাস(_o)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1038
msgid "_New"
msgstr "নতুন (_N)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045
msgid "_Search"
msgstr "অনুসন্ধান কৰক (_S)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1052
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "অদলবদলকাৰীৰ চেহাৰাছবি (_S)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1066
msgid "_Window"
msgstr "উইন্ডো (_W)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1095
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_B)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1097
msgid "Show the side bar"
msgstr "Show the side bar"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Show _Buttons"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1105
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Show the switcher buttons"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "স্ট্যাটাৰ বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_S)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
msgid "Show the status bar"
msgstr "Show the status bar"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Show _Tool Bar"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Show the tool bar"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1143
msgid "_Icons Only"
msgstr "অকল আইকন ব্যৱহৃত হ'ব (_I)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1145
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "উইন্ডো বাটনেৰ উপৰ কেৱল আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1150
msgid "_Text Only"
msgstr "টেক্সট"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1152
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "উইন্ডো বাটনেৰ উপৰ কেৱল টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157
msgid "Icons _and Text"
msgstr "টেক্সট"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "উইন্ডো বাটনেৰ উপৰ আইকন আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1164
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "টুলবাৰতৰ বিন্যাস(_b)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1166
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "ডেস্কটপ টুলবাৰতৰ বৈশিষ্ট্যেৰ সহায়ত উইন্ডোৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1174
msgid "Define Views..."
msgstr "ভিউ নিৰ্ধাৰণ কৰক..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1176
msgid "Create or edit views"
msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ নিৰ্মাণ অথবা সম্পাদনা"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181
msgid "Save Custom View..."
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ভিউ সংৰক্ষণ কৰক..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183
msgid "Save current custom view"
msgstr "বৰ্তমান স্বনিৰ্ধাৰিত প্ৰদৰ্শন বিন্যাস সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1190
msgid "C_urrent View"
msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ (_u)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1200
msgid "Custom View"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ভিউ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1202
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনে স্বনিৰ্ধাৰিত বিন্যাস ব্যৱহৃত হৈছে"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Change the page settings for your current printer"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "%sএ পৰিবৰ্তন কৰক"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1694
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Select view: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Execute these search parameters"
-#: ../shell/e-shell-window.c:497
+#: ../shell/e-shell-window.c:467
msgid "New"
msgstr "নতুন"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:585
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:580
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:182
+#: ../shell/main.c:184
#, no-c-format
msgid ""
-"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
+"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
@@ -20812,7 +20780,7 @@ msgid ""
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
-"নমস্কাৰ। Evolution groupware চুইটৰ পূৰ্ব উন্মোচন সংস্কৰণ\n"
+"নমস্কাৰ। Evolution groupware চুইটৰ পূৰ্ব উন্মোচন সংস্কৰণ\n"
"ডাউনল'ড কৰাৰ বাবে ধন্যবাদ।\n"
"\n"
"Evolution ৰ এই সংস্কৰণটো সম্পূৰ্ণ নহয়। ইয়াৰ কিছুমান বৈশিষ্ট্য সম্পন্ন কৰা\n"
@@ -20830,7 +20798,7 @@ msgstr ""
"আশা কৰো আপুনি আমাৰ এই পৰিশ্ৰমৰ বাবে উপকৃত হ'ব,\n"
"আৰু আমি আপোনাৰ মতামতৰ বাবে অধীৰ অপেক্ষাত থাকিম!\n"
-#: ../shell/main.c:206
+#: ../shell/main.c:208
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20838,7 +20806,7 @@ msgstr ""
"ধন্যবাদ\n"
"Evolution দলেৰ পক্ষ পৰা\n"
-#: ../shell/main.c:212
+#: ../shell/main.c:214
msgid "Do not tell me again"
msgstr "পুনৰায় বলা ন'হ'ব"
@@ -20864,61 +20832,57 @@ msgstr "অনলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব"
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignore network availability"
-#: ../shell/main.c:315
-msgid "Start in \"express\" mode"
-msgstr "Start in \"express\" mode"
-
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:316
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Forcibly shut down Evolution"
-#: ../shell/main.c:321
+#: ../shell/main.c:319
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "প্লাগ-ইন ল'ড কৰাৰ ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।"
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:321
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "মেইল পৰিচয় কৰ্ম."
+msgstr "মেইল পৰিচয় কাৰ্য্য."
-#: ../shell/main.c:327
+#: ../shell/main.c:325
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
-#: ../shell/main.c:329
+#: ../shell/main.c:327
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Request a running Evolution process to quit"
-#: ../shell/main.c:419
+#: ../shell/main.c:404
#, c-format
msgid ""
-"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
+"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
"System error: %s"
msgstr ""
"Evolution আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি। অন্য এটা Evolution ৰ ইনস্টেন্সে প্ৰতিক্ৰিয়া কৰা "
"নাই।\n"
"চিস্টেম ত্ৰুটি: %s"
-#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520
+#: ../shell/main.c:500 ../shell/main.c:505
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "- Evolution PIM ও Email Client"
+msgstr "- Evolution PIM আৰু Email Client"
-#: ../shell/main.c:587
+#: ../shell/main.c:572
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-" Run '%s --help' for more information.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online আৰু --offline একেলগে ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি।\n"
-" অধিক তথ্যৰ বাবে '%s --help' চলাওক।\n"
+" অধিক তথ্যৰ বাবে '%s --help' চলাওক।\n"
-#: ../shell/main.c:593
+#: ../shell/main.c:578
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
-" Run '%s --help' for more information.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --force-online আৰু --offline একেলগে ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি।\n"
-" অধিক তথ্যৰ বাবে '%s --help' চলাওক।\n"
+" অধিক তথ্যৰ বাবে '%s --help' চলাওক।\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Upgrade from previous version failed:"
@@ -20967,7 +20931,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' প্ৰমাণপত্ৰটি এটা CA প্ৰমাণপত্ৰ।\n"
"\n"
-"আপোনাৰ ট্ৰাস্ট সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য সম্পাদন কৰক:"
+"আপোনাৰ ট্ৰাস্ট বৈশিষ্ট্য সম্পাদন কৰক:"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
@@ -21177,7 +21141,7 @@ msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ড লিখক"
#, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
-" Subject: %s\n"
+" Subject: %s\n"
msgstr ""
"প্ৰাপক:\n"
" বিষয়: %s\n"
@@ -21186,7 +21150,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
-" Subject: %s\n"
+" Subject: %s\n"
msgstr ""
"প্ৰেৰক:\n"
" বিষয়: %s\n"
@@ -21258,7 +21222,7 @@ msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
-"কোনো ধৰণৰ কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত CAৰ উপৰ নিৰ্ভৰ কৰাৰ পূৰ্বে প্ৰাপ্ত "
+"কোনো ধৰণৰ কাৰ্য্যতৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত CAৰ উপৰ নিৰ্ভৰ কৰাৰ পূৰ্বে প্ৰাপ্ত "
"প্ৰমাণপত্ৰ আৰু "
"প্ৰযোজ্য নিয়মনীতি (উপলব্ধ হলে) পৰীক্ষা কৰক।"
@@ -21268,11 +21232,11 @@ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "Certificate details"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সংক্ৰান্ত বিবৰণ"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ বিবৰণ"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "ই-মেইল সাৰ্টিফিকেটেৰ বিশ্বস্ততা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী"
+msgstr "ই-মেইল সাৰ্টিফিকেটেৰ বিশ্বস্ততা বৈশিষ্ট্যাবলী"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
@@ -21357,7 +21321,7 @@ msgstr "অ্যাগোৰিদমেৰ পৰামিতি"
#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336
msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr "চিহ্নিত পৰিচয়ৰ সাৰ্বজনীন কী সংক্ৰান্ত তথ্য"
+msgstr "চিহ্নিত পৰিচয়ৰ সাৰ্বজনীন কী তথ্য"
#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341
msgid "Subject Public Key Algorithm"
@@ -21401,7 +21365,7 @@ msgstr "Data Encipherment"
#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452
msgid "Key Agreement"
-msgstr "কী (Key) সংক্ৰান্ত চুক্তি"
+msgstr "কী (Key) চুক্তি"
#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456
msgid "Certificate Signer"
@@ -21427,9 +21391,9 @@ msgstr "এক্সটেনশন"
#. * details for fields like Issuer or Subject, which
#. * shows the field name on the left and its respective
#. * value on the right, both as stored in the
-#. * certificate itself. You probably do not need to
+#. * certificate itself. You probably do not need to
#. * change this string, unless changing the order of
-#. * name and value. As a result example:
+#. * name and value. As a result example:
#. * "OU = VeriSign Trust Network"
#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615
#, c-format
@@ -21547,7 +21511,7 @@ msgstr "প্ৰেৰণ কৰা বস্তু ফোল্ডাৰ উ
#: ../views/memos/galview.xml.h:1
msgid "_Memos"
-msgstr "কৰ্মসূচী (_M)"
+msgstr "কাৰ্য্যসূচী (_M)"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Due Date"
@@ -21557,6 +21521,79 @@ msgstr "প্ৰদেয় তাৰিখসহ (_D)"
msgid "With _Status"
msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution does not support calendar reminders with\n"
+#~ "email notifications yet, but this reminder was\n"
+#~ "configured to send an email. Evolution will display\n"
+#~ "a normal reminder dialog box instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution এ এতিয়াও ই-মেইল অধিসূচনাসমূহৰ সৈতে কেলেন্ডাৰ ৰিমাইণ্ডাৰসমূহ সমৰ্থন "
+#~ "নকৰে, কিন্তু\n"
+#~ "এই ৰিমাইণ্ডাৰক ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰিবলে সংৰূপণ কৰা হৈছে। ইয়াৰ পৰিৱৰ্তে Evolution "
+#~ "এ\n"
+#~ "এটা সাধাৰণ ৰিমাইণ্ডাৰ ডাইলগ\n"
+#~ "বাকচ প্ৰদৰ্শন কৰিব।"
+
+#~ msgid "Save draft"
+#~ msgstr "খচৰা সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#~ msgid "Email Settings"
+#~ msgstr "ই-মেইল সংহতিসমূহ"
+
+#~ msgid "Configure email accounts"
+#~ msgstr "ই-মেইল একাওন্টসমূহ সংৰূপণ কৰক"
+
+#~ msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
+#~ msgstr "ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ কাৰ্য্যৰ বাবে নাম বিন্যাস সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
+#~ "date of the message. This has a meaning only when dropping just one "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "বৰ্তমান তাৰিখ আৰু সময় ব্যৱহাৰ কৰিবলে ২ হব পাৰে অথবা বাৰ্তাৰ পঠোৱা তথ্যৰ বাবে "
+#~ "অন্য যিকোনো মান হব পাৰে। ই অৰ্থপূৰ্ণ যেতিয়া এটা বাৰ্তা বাদ দিয়া হয়।"
+
+#
+#~ msgid "Search for the sender photo in local address books"
+#~ msgstr "স্থানীয় ঠিকনা বহীৰ মধ্যে প্ৰেৰকেৰ ছবি অনুসন্ধান কৰা হব"
+
+#~ msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+#~ msgstr "এই বিকল্পয় প্ৰাপ্ত কৰাৰ গতি উন্নত কৰাত সহায় কৰিব।"
+
+#
+#~ msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+#~ msgstr "কেৱল স্থানীয় ঠিকনাবাইয়েৰ মধ্যে প্ৰেৰকেৰ ছবি অনুসন্ধান কৰা হব (_e)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+#~ "subfolders."
+#~ msgstr ""
+#~ "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ আৰু সেটিৰ সাব-ফোল্ডাৰেৰ উপস্থিত সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে হিচাপে "
+#~ "চিহ্নিত কৰা হ'ব"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
+#~ "service from which to obtain an authentication token."
+#~ msgstr ""
+#~ "org.gnome ক এটা প্ৰাসংগিক একাওন্ট বিচাৰি পোৱা নাযায়। এটা প্ৰমাণীকৰণ টকেন "
+#~ "কৰিবলে অনলাইনএকাওন্ট সেৱা।"
+
+#~ msgid "OAuth"
+#~ msgstr "OAuth"
+
+#~ msgid "Mark Me_ssages as Read"
+#~ msgstr "বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_s)"
+
+#~ msgid "Mark All Read"
+#~ msgstr "পঢ়া হৈছে হিচাপে সকলো চিহ্নিত কৰক"
+
+#~ msgid "Mark all messages in a folder as read."
+#~ msgstr "Mark all messages in a folder as read."
+
+#~ msgid "Start in \"express\" mode"
+#~ msgstr "Start in \"express\" mode"
+
#~ msgid "Week start"
#~ msgstr "সপ্তাহেৰ আৰম্ভ"
@@ -21605,20 +21642,20 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "অসংমিহলিত অৱস্থাত, আউটপুট ফাইলত উপলব্ধ কৰা হয়।"
#~ msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-#~ msgstr "স্বাভাবিক অৱস্থাত, মাপ সংক্ৰান্ত কোনো বিকল্প উল্লেখ কৰা আৱশ্যক নহয়।"
+#~ msgstr "স্বাভাবিক অৱস্থাত, মাপ কোনো বিকল্প উল্লেখ কৰা আৱশ্যক নহয়।"
#~ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-#~ msgstr "Evolutionৰ কৰ্মসমূহ অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।"
+#~ msgstr "Evolutionৰ কাৰ্য্যসমূহ অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।"
#~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
#~ msgstr "Evolution পুনাৰম্ভ না কৰা হলে আপোনাৰ কেলেন্ডাৰসমূহ উপলব্ধ ন'হ'ব।"
#~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-#~ msgstr "Evolution'ৰ কৰ্মসূচী অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।"
+#~ msgstr "Evolution'ৰ কাৰ্য্যসূচী অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।"
#
#~ msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-#~ msgstr "Evolution বর্ষপঞ্জিগুলি অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।"
+#~ msgstr "Evolution বর্ষপঞ্জিসমূহ অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।"
#~ msgid "Error on '{0}: {1}'"
#~ msgstr "'{0}: {1}' ত ত্ৰুটি"
@@ -21650,7 +21687,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ "content."
#~ msgstr ""
#~ "কোনো বিশেষ mimeৰ ধৰণৰ বাবে Evolutionৰ মধ্যে কোনো প্ৰদর্শন ব্যবস্থা উপস্থিত না "
-#~ "থাকলে, নিম্নলিখিত তালিকায় উপস্থিত mime-type গুলিৰ বাবে GNOMEৰ mime-type "
+#~ "থাকলে, নিম্নলিখিত তালিকায় উপস্থিত mime-type সমূহৰ বাবে GNOMEৰ mime-type "
#~ "ডাটাবেসেৰ মধ্যে উপস্থিত এটা Bonobo সামগ্রীৰ সহায়ত অন্তর্ভুক্ত বিষয়বস্তু প্ৰদর্শন কৰা "
#~ "সম্ভব।"
@@ -21677,7 +21714,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "কেলেন্ডাৰসমূহ ল'ড কৰা হৈছে"
#~ msgid "Loading memos"
-#~ msgstr "কৰ্মসূচী ল'ড কৰা হৈছে"
+#~ msgstr "কাৰ্য্যসূচী ল'ড কৰা হৈছে"
#~ msgid "Loading tasks"
#~ msgstr "কাজ ল'ড কৰা হৈছে"
@@ -21742,7 +21779,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view."
#~ msgstr ""
-#~ "'{0}' বর্ষপঞ্জি কেৱল পাঠযোগ্য ও পৰিবর্তন কৰা সম্ভব নহয়। অনুগ্ৰহ কৰে বর্ষপঞ্জি "
+#~ "'{0}' বর্ষপঞ্জি কেৱল পাঠযোগ্য আৰু পৰিবর্তন কৰা সম্ভব নহয়। অনুগ্ৰহ কৰে বর্ষপঞ্জি "
#~ "প্ৰদর্শন ক্ষেত্ৰেৰ কাষ-বাৰত উপস্থিত ভিন্ন বর্ষপঞ্জি নির্বাচন কৰক।"
#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"."
@@ -21765,7 +21802,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#
#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-#~ msgstr "Spamassassin ডেমন ও ক্লায়েন্ট ব্যবহাৰ কৰক (spamc/spamd)।"
+#~ msgstr "Spamassassin ডেমন আৰু ক্লায়েন্ট ব্যবহাৰ কৰক (spamc/spamd)।"
#~ msgid "SpamAssassin client binary"
#~ msgstr "SpamAssassin ক্লাএন্ট লাইব্ৰেৰী"
@@ -21959,7 +21996,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "ৰিমাইন্ডাৰ অধিসূচনাসমূহ দেখুৱাওক (_o)"
#~ msgid "You are acting on behalf of %s"
-#~ msgstr "আপুনি %sৰ প্ৰতিনিধিৰূপে কৰ্ম সঞ্চালন কৰি আছে"
+#~ msgstr "আপুনি %sৰ প্ৰতিনিধিৰূপে কাৰ্য্য সঞ্চালন কৰি আছে"
#~ msgid "ID of the socket to embed in"
#~ msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত কৰিবলে চকেটৰ ID"
@@ -22278,7 +22315,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
#~ msgstr ""
#~ "বাৰ্তা-প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰণ (\"normal(স্বাভাবিক)\", \"full headers(সম্পূৰ্ণ "
-#~ "হেডাৰসহ)\", \"source(উত্স)\")"
+#~ "হেডাৰসহ)\", \"source(উৎস)\")"
#~ msgid "Play sound when new messages arrive."
#~ msgstr "নতুন মেইল এলে শব্দ কৰবে (_v)"
@@ -22317,7 +22354,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড লিখক"
#~ msgid "Enter Password for %s"
-#~ msgstr "%s এৰ বাবে পাছৱাৰ্ড লিখক"
+#~ msgstr "%s আৰু বাবে পাছৱাৰ্ড লিখক"
#~ msgid "Enter Password"
#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড লিখক"
@@ -22363,7 +22400,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
#~ msgstr ""
#~ "আপোনাৰ মেইল প্ৰেৰণেৰ প্ৰক্ৰিয়া সম্বন্ধে তথ্য লিখক। এই বিষয়ে নিশ্চিত না হলে "
-#~ "আপোনাৰ সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্ৰেটৰ অথবা ইন্টাৰনেট পৰিসেবা উপলব্ধকাৰিৰ সৈতে "
+#~ "আপোনাৰ চিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্ৰেটৰ অথবা ইন্টাৰনেট পৰিসেবা উপলব্ধকাৰিৰ সৈতে "
#~ "যোগাযোগ কৰক।"
#~ msgid "minu_tes"
@@ -22757,7 +22794,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#, fuzzy
#~| msgid "Server Information"
#~ msgid "Server Configuration"
-#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য"
+#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ তথ্য"
#~| msgid "User_name:"
#~ msgid "User _Name:"
@@ -22846,7 +22883,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
#~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
#~ msgstr ""
-#~ "কেলেন্ডাৰৰ তাৰিখ ও সময় উল্লেখ কৰিবলৈ অবিকল্পিতৰূপে ব্যৱহৃত প্ৰাদেশিক সময়, "
+#~ "কেলেন্ডাৰৰ তাৰিখ আৰু সময় উল্লেখ কৰিবলৈ অবিকল্পিতৰূপে ব্যৱহৃত প্ৰাদেশিক সময়, "
#~ "অননুবাদিত Olsen সময়েৰ অঞ্চলেৰ ডাটাবেসেৰ অঞ্চল যেমন \"America/New York\" "
#~ "হিচাপে নিৰ্ধাৰিত।"
@@ -22881,14 +22918,14 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
#~ msgstr ""
-#~ "দিন ও সাপ্তাহিক কৰ্মেৰ দিন অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনে উল্লেখিত অন্তৰাল, মিনিট অনুসৰি ব্যক্ত।"
+#~ "দিন আৰু সাপ্তাহিক কাৰ্য্যতৰ দিন অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনে উল্লেখিত অন্তৰাল, মিনিট অনুসৰি ব্যক্ত।"
#~ msgid ""
#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and "
#~ "the task list when not in the month view, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ উপস্থিত না হল পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক "
-#~ "পেইনেৰ অবস্থান, দিন ন্যাভিগেটৰ কেলেন্ডাৰ ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
+#~ "পেইনেৰ অবস্থান, দিন ন্যাভিগেটৰ কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
#~ msgid "Vertical pane position"
#~ msgstr "উলম্ভ পেইনৰ অৱস্থান"
@@ -22898,7 +22935,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ উপস্থিত না হলে পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক "
-#~ "পেইনেৰ অবস্থান, প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ কেলেন্ডাৰ ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী "
+#~ "পেইনেৰ অবস্থান, প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ আৰু দিন ন্যাভিগেটৰ কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী "
#~ "অংশে।"
#~ msgid ""
@@ -22906,20 +22943,20 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান, "
-#~ "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ কেলেন্ডাৰ ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
+#~ "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ আৰু দিন ন্যাভিগেটৰ কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
#~ msgid ""
#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান, "
-#~ "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ কেলেন্ডাৰ ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
+#~ "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ আৰু দিন ন্যাভিগেটৰ কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
#~ msgid ""
#~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
#~ "navigator calendar."
#~ msgstr ""
-#~ "পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান, কেলেন্ডাৰ তালিকা ও তাৰিখ "
+#~ "পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান, কেলেন্ডাৰ তালিকা আৰু তাৰিখ "
#~ "পৰিদৰ্শন কেলেন্ডাৰৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
#~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
@@ -22941,15 +22978,15 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
#~ "Sunday in the space of one weekday."
#~ msgstr ""
-#~ "মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ সপ্তান্তেৰ দিন একসৈতে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে। এৰ "
-#~ "ফলস্বৰূপ শনিবাৰ ও ৰবিবাৰ এটা সাপ্তাহিক কৰ্মেৰ দিনেৰ স্থানত স্থাপন কৰা হ'ব।"
+#~ "মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ সপ্তান্তেৰ দিন একসৈতে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে। আৰু "
+#~ "ফলস্বৰূপ শনিবাৰ আৰু ৰবিবাৰ এটা সাপ্তাহিক কাৰ্য্যতৰ দিনেৰ স্থানত স্থাপন কৰা হ'ব।"
#~ msgid ""
#~ "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-#~ msgstr "সপ্তাহ ও মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেৰ ঘটনা সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে।"
+#~ msgstr "সপ্তাহ আৰু মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেৰ ঘটনা সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে।"
#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-#~ msgstr "যে সমস্ত দিনে কৰ্ম আৰম্ভ ও শেষ হোৱাৰ সময় উল্লেখিত হ'ব।"
+#~ msgstr "যে সকলো দিনে কাৰ্য্য আৰম্ভ আৰু শেষ হোৱাৰ সময় উল্লেখিত হ'ব।"
#~ msgid ""
#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the "
@@ -22980,36 +23017,36 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ "\"কাৰ্য্যসমূহ\" দৰ্শনৰ কাষবাৰত নিৰ্বাচিত (অথবা \"প্ৰাথমিক\") কাৰ্য্য তালিকাৰ UID।"
#~ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-#~ msgstr "কৰ্ম অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰে সমাপ্ত কৰ্ম আড়াল কৰা হ'ব নে না।"
+#~ msgstr "কাৰ্য্য অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰে সমাপ্ত কাৰ্য্য আড়াল কৰা হ'ব নে না।"
#~ msgid ""
#~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
#~ "\"."
#~ msgstr ""
-#~ "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত মানক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা "
+#~ "কাৰ্য্য আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত মানক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা "
#~ "\"দিন\"।"
#~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-#~ msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।"
+#~ msgstr "কাৰ্য্য আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।"
#~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
#~ msgstr ""
-#~ "আজিৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসত "
+#~ "আজিৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত সকলো কাৰ্য্য চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসত "
#~ "উল্লেখিত।"
#~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
#~ msgstr ""
-#~ "সময়োত্তীৰ্ণ সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসত উল্লেখিত।"
+#~ "সময়োত্তীৰ্ণ সকলো কাৰ্য্য চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসত উল্লেখিত।"
#~ msgid ""
#~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
#~ msgstr ""
-#~ "সাক্ষাৎকাৰ অথবা কৰ্ম আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হোৱাৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব নে না।"
+#~ "সাক্ষাৎকাৰ অথবা কাৰ্য্য আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হোৱাৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব নে না।"
#~ msgid ""
#~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
#~ msgstr ""
-#~ "সাক্ষাৎকাৰ কৰ্ম স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হোৱাৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব নে "
+#~ "সাক্ষাৎকাৰ কাৰ্য্য স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হোৱাৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব নে "
#~ "না।"
#~ msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
@@ -23538,8 +23575,8 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr ""
#~ "প্ৰক্সিৰ (যদি সক্ৰিয়) পৰিবর্তে সৰাসৰি সংযোগকারী হোস্টেৰ তালিকা এই কি দ্বাৰা "
#~ "উল্লিখিত হৈছে। হোস্ট-নেম, ডোমেইন (প্ৰাৰম্ভিক ওয়াইল্ডকার্ডসহ যেমন *.foo.com), IP "
-#~ "হোস্ট ঠিকনা (IPv4 ও IPv6) ও নেটমাস্কসহ নেটৱাৰ্ক ঠিকনাৰ (যেমন 192.168.0.0/24) "
-#~ "মান এই ক্ষেত্ৰে অন্তর্ভুক্ত কৰা যাবে।"
+#~ "হোস্ট ঠিকনা (IPv4 আৰু IPv6) আৰু নেটমাস্কসহ নেটৱাৰ্ক ঠিকনাৰ (যেমন 192.168.0.0/24) "
+#~ "মান এই ক্ষেত্ৰে অন্তর্ভুক্ত কৰা যাব।"
#
#~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
@@ -23555,10 +23592,10 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
#~ msgid "Forget all remembered passwords"
-#~ msgstr "আপুনি এই সংৰক্ষিত পাছৱাৰ্ডসমূহ নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+#~ msgstr "আপুনি এই সংৰক্ষিত পাছৱাৰ্ডসমূহ নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-#~ msgstr "আপুনি এই সংৰক্ষিত পাছৱাৰ্ডসমূহ নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+#~ msgstr "আপুনি এই সংৰক্ষিত পাছৱাৰ্ডসমূহ নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
#~ msgid ""
#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will "
@@ -23599,7 +23636,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "অনুসন্ধানৰ বাৰ"
#~ msgid "evolution calendar search bar"
-#~ msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰ ও অনুসন্ধানৰ বাৰ"
+#~ msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰ আৰু অনুসন্ধানৰ বাৰ"
#~ msgid "popup"
#~ msgstr "প'পআপ"
@@ -23697,7 +23734,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "LDAP চাৰ্ভাৰ"
#~ msgid "Autocompletion Settings"
-#~ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সম্পূৰ্ণ কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী"
+#~ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সম্পূৰ্ণ কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া বৈশিষ্ট্যাবলী"
#~ msgid ""
#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
@@ -23760,7 +23797,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
#~ "preview pane, in pixels."
#~ msgstr ""
-#~ "পিক্সেলৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনৰ অৱস্থান, কাৰ্ড ও তালিকা প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰত ও "
+#~ "পিক্সেলৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনৰ অৱস্থান, কাৰ্ড আৰু তালিকা প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰত আৰু "
#~ "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন পেইনৰ মধ্যবৰ্তী অংশত।"
#~ msgid "3268"
@@ -23848,7 +23885,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "<b>দূৰভাষ</b>"
#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>কৰ্ম</b>"
+#~ msgstr "<b>কাৰ্য্য</b>"
#~ msgid "MSN Messenger"
#~ msgstr "MSN মেচেঞ্জাৰ"
@@ -23895,7 +23932,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "অ্যান্টাৰ্কটিকা"
#~ msgid "Antigua And Barbuda"
-#~ msgstr "অ্যান্টিগুয়া ও বাৰ্বুডা"
+#~ msgstr "অ্যান্টিগুয়া আৰু বাৰ্বুডা"
#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "আৰ্জেনটিনা"
@@ -23949,7 +23986,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "বোলিভিয়া"
#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
-#~ msgstr "বসনিয়া ও হাৰ্জেগোভিনিয়া"
+#~ msgstr "বসনিয়া আৰু হাৰ্জেগোভিনিয়া"
#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "বোতসোওয়ানা"
@@ -24149,7 +24186,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "হাইতি"
#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
-#~ msgstr "হাৰ্ড ও ম্যাকডোনাল্ড দ্বীপপুঞ্জ"
+#~ msgstr "হাৰ্ড আৰু ম্যাকডোনাল্ড দ্বীপপুঞ্জ"
#~ msgid "Holy See"
#~ msgstr "হোলি সি"
@@ -24410,13 +24447,13 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "ৰুয়ান্ডা"
#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
-#~ msgstr "সেন্ট কিট্‌স ও নেভিস"
+#~ msgstr "সেন্ট কিট্‌স আৰু নেভিস"
#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "সেন্ট লুসিয়া"
#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-#~ msgstr "সেন্ট ভিনসেন্ট ও গ্ৰেনাডাইন্স"
+#~ msgstr "সেন্ট ভিনসেন্ট আৰু গ্ৰেনাডাইন্স"
#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "সামোয়া"
@@ -24425,7 +24462,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "সান মাৰিনো"
#~ msgid "Sao Tome And Principe"
-#~ msgstr "সাওতোমা ও প্ৰিন্সিপি"
+#~ msgstr "সাওতোমা আৰু প্ৰিন্সিপি"
#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "সৌদি আৰব"
@@ -24461,7 +24498,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "দক্ষিণ আফ্ৰিকা"
#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-#~ msgstr "দক্ষিণ জৰ্জিয়া ও দক্ষিণ স্যান্ডউইচ দ্বীপপুঞ্জ"
+#~ msgstr "দক্ষিণ জৰ্জিয়া আৰু দক্ষিণ স্যান্ডউইচ দ্বীপপুঞ্জ"
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "স্পেন"
@@ -24473,7 +24510,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "সেন্ট হেলেনা"
#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
-#~ msgstr "সেন্ট পিয়েৰ ও মিকুয়েলন"
+#~ msgstr "সেন্ট পিয়েৰ আৰু মিকুয়েলন"
#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "সুদান"
@@ -24482,7 +24519,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "সুৰিনাম"
#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-#~ msgstr "স্‌ভালবাৰ্ড ও জাঁ মায়েন দ্বীপপুঞ্জ"
+#~ msgstr "স্‌ভালবাৰ্ড আৰু জাঁ মায়েন দ্বীপপুঞ্জ"
#~ msgid "Swaziland"
#~ msgstr "সোয়াজিল্যান্ড"
@@ -24521,7 +24558,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "টোঙ্গা"
#~ msgid "Trinidad And Tobago"
-#~ msgstr "ত্ৰিনিদাদ ও টোবাগো"
+#~ msgstr "ত্ৰিনিদাদ আৰু টোবাগো"
#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "তিউনিসিয়া"
@@ -24533,7 +24570,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "তুৰ্কমেনিস্তান"
#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
-#~ msgstr "তুৰ্কি ও কায়কোস দ্বীপপুঞ্জ"
+#~ msgstr "তুৰ্কি আৰু কায়কোস দ্বীপপুঞ্জ"
#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "টুভালু"
@@ -24575,7 +24612,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "মাৰ্কিন ভাৰ্জিন দ্বীপপুঞ্জ"
#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
-#~ msgstr "ওয়ালিস ও ফুতুনা দ্বীপপুঞ্জ"
+#~ msgstr "ওয়ালিস আৰু ফুতুনা দ্বীপপুঞ্জ"
#~ msgid "Western Sahara"
#~ msgstr "পশ্চিম সাহাৰা"
@@ -24748,9 +24785,6 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgid "No such source"
#~ msgstr "এনে কোনো উৎস নাই"
-#~ msgid "Not available in offline mode"
-#~ msgstr "অফলাইন অৱস্থাত উপলব্ধ নহয়"
-
#~ msgid "Other error"
#~ msgstr "অন্য কোনো সমস্যা"
@@ -24915,22 +24949,22 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "পাইলটেৰ কেলেন্ডাৰ অ্যাপলিকেশন ব্লক পঢ়া নাযায়"
#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-#~ msgstr "পাইলটেৰ কৰ্মসূচী অ্যাপলিকেশন ব্লক পঢ়া নাযায়"
+#~ msgstr "পাইলটেৰ কাৰ্য্যসূচী অ্যাপলিকেশন ব্লক পঢ়া নাযায়"
#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-#~ msgstr "পাইলটেৰ কৰ্মসূচী অ্যাপলিকেশন ব্লক লিখা নাযায়"
+#~ msgstr "পাইলটেৰ কাৰ্য্যসূচী অ্যাপলিকেশন ব্লক লিখা নাযায়"
#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
#~ msgstr "পাইলটেৰ কাৰ্যতালিকা অ্যাপলিকেশন ব্লক পঢ়া নাযায়"
#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-#~ msgstr "পাইলটেৰ কৰণীয়কৰ্মেৰ অ্যাপলিকেশন ব্লক পঢ়া নাযায়"
+#~ msgstr "পাইলটেৰ কৰণীয়কাৰ্য্যতৰ অ্যাপলিকেশন ব্লক পঢ়া নাযায়"
#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
#~ msgstr "ইয়াত আপোনাৰ সময়-অঞ্চল, কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্যতালিকা সংৰূপণ কৰক "
#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-#~ msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰ ও কাৰ্যতালিকা"
+#~ msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্যতালিকা"
#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
#~ msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জ কনফিগাৰেশন নিয়ন্ত্ৰন"
@@ -24951,7 +24985,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "ইভোলিউশন কাৰ্যেৰ কম্পোনেন্ট"
#~ msgid "Memo_s"
-#~ msgstr "কৰ্মসূচী (_s)"
+#~ msgstr "কাৰ্য্যসূচী (_s)"
#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
#~ msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰৰ সতৰ্কধ্বনি প্ৰদানকাৰী সাৰ্ভিস"
@@ -24982,7 +25016,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
#~ "pane, in pixels."
#~ msgstr ""
-#~ "পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান, কৰ্মতালিকা ও কৰ্ম পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন "
+#~ "পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান, কাৰ্য্যতালিকা আৰু কাৰ্য্য পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন "
#~ "ক্ষেত্ৰেৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
@@ -24995,7 +25029,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
#~ msgstr ""
-#~ "দিন ও কর্ম সপ্তাহ অনুযায়ী প্ৰদর্শনেৰ ক্ষেত্ৰে সপ্তাহেৰ সংখ্যা প্ৰদর্শন কৰা হব কি না।"
+#~ "দিন আৰু কর্ম সপ্তাহ অনুযায়ী প্ৰদর্শনেৰ ক্ষেত্ৰে সপ্তাহেৰ সংখ্যা প্ৰদর্শন কৰা হব কি না।"
#~ msgid "daylight savings time"
#~ msgstr "daylight savings time"
@@ -25074,13 +25108,13 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">সাধাৰণ</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">কৰ্ম তালিকা</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">কাৰ্য্য তালিকা</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">সময়</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">কৰ্ম সপ্তাহ</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">কাৰ্য্য সপ্তাহ</span>"
#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
#~ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
@@ -25114,7 +25148,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#
#~| msgid "Show week numbers in date navigator"
#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-#~ msgstr "দিন ও কর্মসপ্তাহ অনুসৰি প্ৰদর্শনেৰ মধ্যে সপ্তাহেৰ সংখ্যা প্ৰদর্শন কৰা হব (_u)"
+#~ msgstr "দিন আৰু কর্মসপ্তাহ অনুসৰি প্ৰদর্শনেৰ মধ্যে সপ্তাহেৰ সংখ্যা প্ৰদর্শন কৰা হব (_u)"
#~ msgid "Attached message - %s"
#~ msgstr "সংযুক্ত বাৰ্তা - %s"
@@ -25268,7 +25302,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্যসমূহকে সম্পন্ন হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)"
#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
-#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসমূহ সম্পন্ন ৰূপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহ সম্পন্ন ৰূপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)"
#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্যসমূহ মচি পেলাওক (_D)"
@@ -25336,16 +25370,16 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "আৰম্ভ হৈছে"
#~ msgid "iCalendar Information"
-#~ msgstr "iCalendar সংক্ৰান্ত তথ্য"
+#~ msgstr "iCalendar তথ্য"
#~ msgid "iCalendar Error"
-#~ msgstr "iCalendar সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
+#~ msgstr "iCalendar ত্ৰুটি"
#~ msgid ""
#~ "<br> Please review the following information, and then select an action "
#~ "from the menu below."
#~ msgstr ""
-#~ "<br>অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত তথ্যটি পুনৰায় দৰ্শন কৰক, আৰু নীচেৰ মেনু পৰা এটা কৰ্ম "
+#~ "<br>অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত তথ্যটি পুনৰায় দৰ্শন কৰক, আৰু নীচেৰ মেনু পৰা এটা কাৰ্য্য "
#~ "বাছক।"
#~ msgid ""
@@ -25356,7 +25390,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgid ""
#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
#~ "lists"
-#~ msgstr "কাজটি বাতিল কৰা হলেও ইয়াক আপোনাৰ কৰ্মতালিকায় খুঁজে পোৱা নাযায়।"
+#~ msgstr "কাজটি বাতিল কৰা হলেও ইয়াক আপোনাৰ কাৰ্য্যতালিকায় খুঁজে পোৱা নাযায়।"
#~ msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
#~ msgstr "<b>%s</b> সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰিছে।"
@@ -25428,7 +25462,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "কাজ আপডেটেৰ অনুৰোধ"
#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-#~ msgstr "<b>%s</b> এটা কৰ্ম-নিৰ্ধাৰণেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।"
+#~ msgstr "<b>%s</b> এটা কাৰ্য্য-নিৰ্ধাৰণেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।"
#~ msgid "Task Reply"
#~ msgstr "কাজে উত্তৰ"
@@ -25437,7 +25471,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "<b>%s</b> এটা কাজ বাতিল কৰিছেন।"
#~ msgid "Task Cancelation"
-#~ msgstr "কৰ্ম বিলোপন কৰা হৈছে"
+#~ msgstr "কাৰ্য্য বিলোপন কৰা হৈছে"
#~ msgid "Bad Task Message"
#~ msgstr "বাজে কাজেৰ বাৰ্তা"
@@ -25523,7 +25557,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ...(_t)"
#~ msgid "_Delete Selected Memos"
-#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী মচি পেলাওক (_D)"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসূচী মচি পেলাওক (_D)"
#~ msgid ""
#~ "Error on %s:\n"
@@ -25536,7 +25570,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "নিৰ্বাচিত অবজেক্ট মচা হৈছে..."
#~ msgid "Completing tasks..."
-#~ msgstr "কৰ্ম সম্পন্ন কৰা হৈছে..."
+#~ msgstr "কাৰ্য্য সম্পন্ন কৰা হৈছে..."
#~ msgid "_Custom View"
#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ(_C)"
@@ -25554,22 +25588,22 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "%sএৰ কাজ ল'ড কৰা হৈছে"
#~ msgid "Loading memos at %s"
-#~ msgstr "%s'ৰ কৰ্মসূচী ল'ড কৰা হৈছে"
+#~ msgstr "%s'ৰ কাৰ্য্যসূচী ল'ড কৰা হৈছে"
#~ msgid "_Select Today"
#~ msgstr "আজিৰ তাৰিখ বাছক (_S)"
#~ msgid "Failed upgrading memos."
-#~ msgstr "কৰ্মসূচী আপগ্ৰেড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
+#~ msgstr "কাৰ্য্যসূচী আপগ্ৰেড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr "অনুষ্ঠান আৰু সভা সৃষ্টি কৰাৰ কৰ্মসূচী '%s' খুলতে ব্যৰ্থ"
+#~ msgstr "অনুষ্ঠান আৰু সভা সৃষ্টি কৰাৰ কাৰ্য্যসূচী '%s' খুলতে ব্যৰ্থ"
#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
-#~ msgstr "কৰ্মসূচী সৃষ্টি কৰাৰ বাবে কোনো কেলেন্ডাৰ উপলব্ধ নাই"
+#~ msgstr "কাৰ্য্যসূচী সৃষ্টি কৰাৰ বাবে কোনো কেলেন্ডাৰ উপলব্ধ নাই"
#~ msgid "New shared memo"
-#~ msgstr "নতুন যৌথ কৰ্মসূচী"
+#~ msgstr "নতুন যৌথ কাৰ্য্যসূচী"
#
#~| msgid "Memo li_st"
@@ -25606,22 +25640,22 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "`%s' কেলেন্ডাৰটি মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই"
#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-#~ msgstr "`%s' কৰ্মটি মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই"
+#~ msgstr "`%s' কাৰ্য্যটি মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই"
#~ msgid "Failed upgrading tasks."
-#~ msgstr "কৰ্ম আপগ্ৰেড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
+#~ msgstr "কাৰ্য্য আপগ্ৰেড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
#~ msgstr "ঘটনা আৰু সভা সৃষ্টি কৰাৰ কাৰ্য-তালিকা '%s'-টি খুলতে ব্যৰ্থ"
#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-#~ msgstr "কৰ্ম সৃষ্টি কৰাৰ বাবে কোনো কেলেন্ডাৰ উপলব্ধ নাই"
+#~ msgstr "কাৰ্য্য সৃষ্টি কৰাৰ বাবে কোনো কেলেন্ডাৰ উপলব্ধ নাই"
#~ msgid "New task"
#~ msgstr "নতুন কাজ"
#~ msgid "New assigned task"
-#~ msgstr "নতুন কৰ্ম যা বৰাদ্দ কৰা হৈছে"
+#~ msgstr "নতুন কাৰ্য্য যা বৰাদ্দ কৰা হৈছে"
#
#~| msgid "Tas_k list"
@@ -25634,11 +25668,8 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgid "Could not open autosave file"
#~ msgstr "autosave ফাইল খোলা নাযায়"
-#~ msgid "Unable to retrieve message from editor"
-#~ msgstr "এডিটাৰ পৰা বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই"
-
#~ msgid "Insert Send options"
-#~ msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
+#~ msgstr "প্ৰেৰণ বিকল্প অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
#~ msgid "_Security"
#~ msgstr "সুৰক্ষা (_S)"
@@ -25685,7 +25716,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
#~ "accounts."
#~ msgstr ""
-#~ "প্ৰেৰণেৰ বিকল্পগুলি কেৱল Novell Groupwise ও Microsoft Exchange একাওন্টৰ "
+#~ "প্ৰেৰণেৰ বিকল্পসমূহ কেৱল Novell Groupwise আৰু Microsoft Exchange একাওন্টৰ "
#~ "ক্ষেত্ৰে উপলব্ধ আছে।"
#~ msgid "Send options not available."
@@ -25707,7 +25738,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr ""
#~ "HTML সম্পাদকেৰ নিয়ন্ত্ৰন সক্ৰিয় কৰা নাযায়।\n"
#~ "\n"
-#~ "gtkhtml আৰু libgtkhtml এৰ সঠিক সংস্কৰণ ইনস্টল কৰা আছে নে ইয়াক অনুগ্ৰহ কৰে "
+#~ "gtkhtml আৰু libgtkhtml আৰু সঠিক সংস্কৰণ ইনস্টল কৰা আছে নে ইয়াক অনুগ্ৰহ কৰে "
#~ "পৰীক্ষা কৰক।"
#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
@@ -25729,7 +25760,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "Evolution Warning"
#~ msgid "Evolution Information"
-#~ msgstr "Evolution সংক্ৰান্ত তথ্য"
+#~ msgstr "Evolution তথ্য"
#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
#~ msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা, অজ্ঞাত সমস্যা '%s' অনুৰোধ কৰা হৈছে"
@@ -25765,14 +25796,14 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "ত্ৰুটি"
#~ msgid "Warnings and Errors"
-#~ msgstr "সতর্কবার্তা ও ত্ৰুটি"
+#~ msgstr "সতর্কবার্তা আৰু ত্ৰুটি"
#
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "ডিবাগ কৰক"
#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-#~ msgstr "ত্ৰুটি, সতর্কবার্তা ও ডিবাগ বার্তা"
+#~ msgstr "ত্ৰুটি, সতর্কবার্তা আৰু ডিবাগ বার্তা"
#
#~| msgid "Whether or not the expander is expanded"
@@ -25822,7 +25853,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#
#~| msgid "Configure your email accounts here"
#~ msgid "Configure your network connection settings here"
-#~ msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য এইখানে সংৰূপণ কৰক"
+#~ msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ বৈশিষ্ট্য এইখানে সংৰূপণ কৰক"
#~ msgid "Evolution Mail"
#~ msgstr "Evolution Mail"
@@ -25848,7 +25879,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "Evolution Network কনফিগাৰেশন নিয়ন্ত্ৰণ ব্যবস্থা"
#~ msgid "%s License Agreement"
-#~ msgstr "%s লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তিপত্ৰ"
+#~ msgstr "%s অনুজ্ঞা চুক্তিপত্ৰ"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -25857,7 +25888,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ "and tick the check box for accepting it\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "অনুগ্ৰহ কৰে %s ৰ বাবে নীচে প্ৰদৰ্শিত লাইসেন্স সংক্ৰান্ত\n"
+#~ "অনুগ্ৰহ কৰে %s ৰ বাবে নীচে প্ৰদৰ্শিত অনুজ্ঞা \n"
#~ "চুক্তিপত্ৰটি মনোযোগ দিয়ে পড়ুন আৰু সম্মতি\n"
#~ "জানাবাৰ বাবে চেকবক্সটিতে টিক (tick) চিহ্ন দিন\n"
@@ -25963,7 +25994,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "পূৰ্বে"
#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-#~ msgstr "%s প্লাগ-ইন উপলব্ধ ও বাইনাৰি ইনস্টল কৰা হৈছে।"
+#~ msgstr "%s প্লাগ-ইন উপলব্ধ আৰু বাইনাৰি ইনস্টল কৰা হৈছে।"
#~ msgid ""
#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
@@ -25971,7 +26002,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ "%s প্লাগ-ইন উপলব্ধ নহয়। অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক পেকেইজটি ইনস্টল কৰা হৈছে কি না।"
#~ msgid "No Junk plugin available"
-#~ msgstr "অবাঞ্ছিত বাৰ্তা সংক্ৰান্ত প্লাগ-ইন উপস্থিত নহয়"
+#~ msgstr "অবাঞ্ছিত বাৰ্তা প্লাগ-ইন উপস্থিত নহয়"
#~ msgid "To Do"
#~ msgstr "কৰনীয়"
@@ -26031,7 +26062,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ "Evolution মেইলবক্স ফোল্ডাৰেৰ সাৰাংশেৰ বিন্যাস Evolution ২.২৪ৰ পৰে sqliteএ "
#~ "পৰিবর্তিত হৈছে।\n"
#~ "\n"
-#~ "Evolution দ্বাৰা আপোনাৰ ফোল্ডাৰগুলি মাইগ্ৰেট কৰা হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..."
+#~ "Evolution দ্বাৰা আপোনাৰ ফোল্ডাৰসমূহ মাইগ্ৰেট কৰা হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..."
#~ msgid ""
#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
@@ -26165,7 +26196,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "<b>ভাষা (_L)</b>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">একাওন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">একাওন্ট তথ্য</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">পৰিচয়-প্ৰমান প্ৰক্ৰিয়</span>"
@@ -26212,7 +26243,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#
#~| msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">প্ৰক্সি সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">প্ৰক্সি বৈশিষ্ট্য</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">আবশ্যক তথ্য</span>"
@@ -26289,10 +26320,10 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "খচৰা ফোল্ডাৰ বাছক"
#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-#~ msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে HTML এৰ স্থায়ী বিস্তাৰেৰ ফন্ট বাছক"
+#~ msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে HTML আৰু স্থায়ী বিস্তাৰেৰ ফন্ট বাছক"
#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
-#~ msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে HTML এৰ পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট বাছক"
+#~ msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে HTML আৰু পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট বাছক"
#~ msgid "Select Sent Folder"
#~ msgstr "প্ৰেৰিত পত্ৰেৰ ফোল্ডাৰ বাছক"
@@ -26320,11 +26351,11 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgid "_Use Secure Connection:"
#~ msgstr "সুৰক্ষিত সংযোগব্যৱস্থা প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_U):"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
-#~ msgstr "<b>অনুসন্ধান ফোল্ডাৰেৰ উত্স</b>"
+#~ msgstr "<b>অনুসন্ধান ফোল্ডাৰেৰ উৎস</b>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ডিজিট্যাল স্বাক্ষৰ</span>"
@@ -26349,7 +26380,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~| msgid "Contact information for %s"
#~ msgid "Retrieving quota information for folder %s"
-#~ msgstr "%s ফোল্ডাৰেৰ বাবে বৰাদ্দ স্থান সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে"
+#~ msgstr "%s ফোল্ডাৰেৰ বাবে বৰাদ্দ স্থান তথ্য প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে"
#~ msgid "Opening store %s"
#~ msgstr "%s সংগ্ৰহস্থলটি খোলা হৈছে"
@@ -26410,9 +26441,6 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgid "Do not d_elete"
#~ msgstr "আঁতৰুৱা ন'হ'ব (_e)"
-#~ msgid "Mark all messages as read"
-#~ msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব"
-
#~ msgid "Querying server"
#~ msgstr "অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৱহৃত সাৰ্ভাৰ"
@@ -26427,40 +26455,40 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~| "The following Search Folder(s):\n"
#~| "{0}\n"
#~| "Used the now removed folder:\n"
-#~| " &quot;{1}&quot;\n"
+#~| " &quot;{1}&quot;\n"
#~| "And have been updated."
#~ msgid ""
#~ "The following Search Folder(s):\n"
#~ "{0}\n"
#~ "Used the now removed folder:\n"
-#~ " \"{1}\"\n"
+#~ " \"{1}\"\n"
#~ "And have been updated."
#~ msgstr ""
-#~ "নিম্নলিখিত অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ(গুলি) দ্বাৰা:\n"
+#~ "নিম্নলিখিত অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ(সমূহ) দ্বাৰা:\n"
#~ "{0}\n"
#~ "অপসাৰিত ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰ কৰা হত:\n"
-#~ " \"{1}\"\n"
-#~ "এই সংক্ৰান্ত তথ্য এখন আপডেট কৰা হৈছে।"
+#~ " \"{1}\"\n"
+#~ "এই তথ্য এখন আপডেট কৰা হৈছে।"
#
#~| msgid ""
#~| "The following filter rule(s):\n"
#~| "{0}\n"
#~| "Used the now removed folder:\n"
-#~| " &quot;{1}&quot;\n"
+#~| " &quot;{1}&quot;\n"
#~| "And have been updated."
#~ msgid ""
#~ "The following filter rule(s):\n"
#~ "{0}\n"
#~ "Used the now removed folder:\n"
-#~ " \"{1}\"\n"
+#~ " \"{1}\"\n"
#~ "And have been updated."
#~ msgstr ""
-#~ "নিম্নলিখিত ফিল্টাৰেৰ নিয়ম(গুলি)ৰ দ্বাৰা:\n"
+#~ "নিম্নলিখিত ফিল্টাৰেৰ নিয়ম(সমূহ)ৰ দ্বাৰা:\n"
#~ "{0}\n"
#~ "অপসাৰিত ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰ কৰা হত:\n"
-#~ " \"{1}\"\n"
-#~ "এই সংক্ৰান্ত তথ্য এখন আপডেট কৰা হৈছে।"
+#~ " \"{1}\"\n"
+#~ "এই তথ্য এখন আপডেট কৰা হৈছে।"
#
#~| msgid "Subject or Sender contains"
@@ -26490,7 +26518,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "ইনলাইন অডিও প্লাগ-ইন"
#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
-#~ msgstr "Evolutionৰ তথ্য ও বৈশিষ্ট্য ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।"
+#~ msgstr "Evolutionৰ তথ্য আৰু বৈশিষ্ট্য ব্যাক-আপ আৰু পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।"
#~ msgid ""
#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
@@ -26508,10 +26536,10 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "Evolution Evolution Evolution হলো পূৰ্বে Evolutionৰ পিছত অদলবদল."
#~ msgid "R_estore Settings..."
-#~ msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী...(_e)"
+#~ msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ বৈশিষ্ট্যাবলী...(_e)"
#~ msgid "_Backup Settings..."
-#~ msgstr "ব্যাক-আপ সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী ...(_B)"
+#~ msgstr "ব্যাক-আপ বৈশিষ্ট্যাবলী ...(_B)"
#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
#~ msgstr ""
@@ -26526,7 +26554,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#
#~| msgid "Bogofilter Options"
#~ msgid "Bogofilter junk plugin"
-#~ msgstr "অবাঞ্ছিত বার্তা সংক্ৰান্ত Bogofilter প্লাগ-ইন"
+#~ msgstr "অবাঞ্ছিত বার্তা Bogofilter প্লাগ-ইন"
#~ msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
#~ msgstr "Bogofilter সহযোগে অবাঞ্ছিত বার্তা ফিল্টাৰ কৰক।"
@@ -26544,7 +26572,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "HTTP কেলেন্ডাৰ"
#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
-#~ msgstr "ৱেবক্যাল ও http কেলেন্ডাৰৰ বাবে মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।"
+#~ msgstr "ৱেবক্যাল আৰু http কেলেন্ডাৰৰ বাবে মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।"
#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
#~ msgstr "আবহাওয়াৰ কেলেন্ডাৰৰ বাবে মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।"
@@ -26626,19 +26654,19 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন"
#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-#~ msgstr "Exchange একাওন্টৰ কৰ্মবন্টন সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী পৰিচালনা"
+#~ msgstr "Exchange একাওন্টৰ কাৰ্য্যবন্টন বৈশিষ্ট্যাবলী পৰিচালনা"
#~ msgid "Delegation Assistant"
-#~ msgstr "কৰ্মবন্টন সহায়ক"
+#~ msgstr "কাৰ্য্যবন্টন সহায়ক"
#~ msgid "View the size of all Exchange folders"
-#~ msgstr "সমস্ত Exchange ফোল্ডাৰেৰ মাপ প্ৰদৰ্শন কৰক"
+#~ msgstr "সকলো Exchange ফোল্ডাৰেৰ মাপ প্ৰদৰ্শন কৰক"
#~ msgid "Folders Size"
#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ মাপ"
#~ msgid "Exchange Settings"
-#~ msgstr "Exchange সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী"
+#~ msgstr "Exchange বৈশিষ্ট্যাবলী"
#~ msgid "_OWA URL:"
#~ msgstr "_OWA URL:"
@@ -26671,7 +26699,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ "The current password does not match the existing password for your "
#~ "account. Please enter the correct password"
#~ msgstr ""
-#~ "আপোনাৰ একাওন্টৰ বিদ্যমান পাছৱাৰ্ড ও বৰ্তমান পাছৱাৰ্ড মধ্যে গৰমিল। অনুগ্ৰহ কৰে "
+#~ "আপোনাৰ একাওন্টৰ বিদ্যমান পাছৱাৰ্ড আৰু বৰ্তমান পাছৱাৰ্ড মধ্যে গৰমিল। অনুগ্ৰহ কৰে "
#~ "সঠিক পাছৱাৰ্ড লিখক।"
#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
@@ -26706,7 +26734,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "পৰ্যালোচনা ব্যৱস্থা (কেৱল পাঠযোগ্য)"
#~ msgid "Delegate Permissions"
-#~ msgstr "কৰ্মবন্টন সংক্ৰান্ত অনুমতি"
+#~ msgstr "কাৰ্য্যবন্টন অনুমতি"
#~ msgid "Permissions for %s"
#~ msgstr "%sৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত অনুমতি"
@@ -26791,7 +26819,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr ""
#~ "<b>বৰ্তমানে আপোনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে অনুপস্থিত\"</b>\n"
#~ "\n"
-#~ "আপুনি আপোনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে উপস্থিত\" এ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে? "
+#~ "আপুনি আপোনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে উপস্থিত\" এ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ নিশ্চিত নে? "
#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
#~ msgstr "<b>অফিসে অনুপস্থিত থাকাৰ সময়েৰ বাৰ্তা:</b>"
@@ -26881,13 +26909,13 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "ভূমিকা: "
#~ msgid "<b>Message Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>বাৰ্তা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য</b>"
+#~ msgstr "<b>বাৰ্তা বৈশিষ্ট্য</b>"
#~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
#~ msgstr "<b> বিকল্প</b>"
#~ msgid "Exchange - Send Options"
-#~ msgstr "Exchange - প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প"
+#~ msgstr "Exchange - প্ৰেৰণ বিকল্প"
#~ msgid ""
#~ "Normal\n"
@@ -26933,7 +26961,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ কেলেন্ডাৰ সাবস্ক্ৰাইব কৰক"
#~ msgid "Exchange Operations"
-#~ msgstr "Exchange সংক্ৰান্ত কৰ্ম"
+#~ msgstr "Exchange কাৰ্য্য"
#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
#~ msgstr "কনফিগাৰেশনজড়িত সমস্যাৰ দৰুন পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ।"
@@ -26970,7 +26998,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "সাৰ্ভাৰ {0}ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা নাযায়।"
#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-#~ msgstr "প্ৰতিনিধিৰ বাবে ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই।"
+#~ msgstr "প্ৰতিনিধিৰ বাবে ফোল্ডাৰ অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই।"
#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
#~ msgstr "Exchange ৱেব স্টোৰেজ ব্যৱস্থা খুঁজে পোৱা নাযায়।"
@@ -26982,16 +27010,16 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "{0}কে প্ৰতিনিধিৰূপে চিহ্নিত কৰা নাযায়"
#~ msgid "Could not read folder permissions"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি পঢ়া সম্ভৱ হোৱা নাই"
+#~ msgstr "ফোল্ডাৰ অনুমতি পঢ়া সম্ভৱ হোৱা নাই"
#~ msgid "Could not read folder permissions."
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি পঢ়া সম্ভৱ হোৱা নাই।"
+#~ msgstr "ফোল্ডাৰ অনুমতি পঢ়া সম্ভৱ হোৱা নাই।"
#~ msgid "Could not read out-of-office state"
#~ msgstr "অফিসে-অনুপস্থিত অবস্থা পঢ়া নাযায়।"
#~ msgid "Could not update folder permissions."
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ অনুমতি সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰা নাযায়।"
+#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ অনুমতি তথ্য আপডেট কৰা নাযায়।"
#~ msgid "Could not update out-of-office state"
#~ msgstr "অফিসে-অনুপস্থিত অবস্থা আপডেট কৰা নাযায়"
@@ -27047,7 +27075,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ "সাৰ্ভাৰেৰ নামৰ বানান সঠিকৰূপে উল্লেখিত হৈছে নে পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম ও পাছৱাৰ্ড সঠিক নে পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম আৰু পাছৱাৰ্ড সঠিক নে পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
#~ msgstr "এই একাওন্টৰ বাবে কোনো Global Catalog সাৰ্ভাৰ সংৰূপণ কৰা হোৱা নাই"
@@ -27076,10 +27104,10 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ "অত্যন্ত দুৰ্বল হোৱাৰ ফলস্বৰূপ পাছৱাৰ্ডটি সাৰ্ভাৰেৰ দ্বাৰা প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে।"
#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-#~ msgstr "Evolution পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange একাওন্টটি নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।"
+#~ msgstr "Evolution পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange একাওন্টটো নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।"
#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-#~ msgstr "Evolution পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange একাওন্টটি আঁতৰুৱা হ'ব।"
+#~ msgstr "Evolution পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange একাওন্টটো আঁতৰুৱা হ'ব।"
#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
#~ msgstr "Exchange সাৰ্ভাৰটি Exchange Connectorৰ সৈতে সুসংগত নহয়।"
@@ -27089,7 +27117,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
#~ msgstr ""
#~ "সাৰ্ভাৰেৰ Exchange 5.5 চালানো হৈছে। Exchange Connectorৰ দ্বাৰা \n"
-#~ "কেৱল Microsoft Exchange 2000 ও 2003 সমৰ্থিত হয়।"
+#~ "কেৱল Microsoft Exchange 2000 আৰু 2003 সমৰ্থিত হয়।"
#~ msgid "Try again with a different password."
#~ msgstr "এটা পৃথক পাছৱাৰ্ড প্ৰয়োগ কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
@@ -27098,21 +27126,21 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "প্ৰবেশাধিকাৰ নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (ACL)ৰ ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰা নাযায়:"
#~ msgid "Unable to edit delegates."
-#~ msgstr "প্ৰতিনিধি সংক্ৰান্ত তথ্য সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নহয়।"
+#~ msgstr "প্ৰতিনিধি তথ্য সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নহয়।"
#~ msgid "Unknown error looking up {0}"
-#~ msgstr "{0} সংক্ৰান্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰিবলৈ অজ্ঞাত সমস্যা উৎ‌পন্ন হৈছে"
+#~ msgstr "{0} তথ্য অনুসন্ধান কৰিবলৈ অজ্ঞাত সমস্যা উৎ‌পন্ন হৈছে"
#~ msgid "Unknown type"
#~ msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ"
#~ msgid "Unsupported operation"
-#~ msgstr "অসমৰ্থিত কৰ্ম"
+#~ msgstr "অসমৰ্থিত কাৰ্য্য"
#~ msgid ""
#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
#~ msgstr ""
-#~ "এই সাৰ্ভাৰে মেইল সংৰক্ষণেৰ বাবে বৰাদ্দ স্থানতৰ সীমা অতিক্ৰম কৰিবলৈ চলেছেন।"
+#~ "এই সাৰ্ভাৰে মেইল সংৰক্ষণৰ বাবে বৰাদ্দ স্থানতৰ সীমা অতিক্ৰম কৰিবলৈ চলেছেন।"
#~ msgid ""
#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
@@ -27120,10 +27148,10 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "বাৰ্তা উপৰ."
#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-#~ msgstr "আপুনি নিজেকে নিজেৰ প্ৰতিনিধিৰূপে ধাৰ্য কৰিবলৈ পাৰিব না"
+#~ msgstr "আপুনি নিজেকে নিজেৰ প্ৰতিনিধিৰূপে ধাৰ্য কৰিবলৈ নোৱাৰিব"
#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-#~ msgstr "এই সাৰ্ভাৰে মেইল সংৰক্ষণেৰ বাবে বৰাদ্দ স্থানতৰ সীমা অতিক্ৰম কৰিছেন।"
+#~ msgstr "এই সাৰ্ভাৰে মেইল সংৰক্ষণৰ বাবে বৰাদ্দ স্থানতৰ সীমা অতিক্ৰম কৰিছেন।"
#~ msgid ""
#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
@@ -27137,7 +27165,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ "receive mail now."
#~ msgstr ""
#~ "আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰিছেন : {0} কিলোবাইট। আপুনি এখন মেইল প্ৰেৰণ অথবা প্ৰাপ্ত "
-#~ "কৰিবলৈ পাৰিব না।"
+#~ "কৰিবলৈ নোৱাৰিব।"
#~ msgid ""
#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
@@ -27153,7 +27181,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "{0} প্ৰতিনিধি হিচাপে উপস্থিত আছে"
#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
-#~ msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ কৰ্মে সাবস্ক্ৰাইব কৰক"
+#~ msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ কাৰ্য্যত সাবস্ক্ৰাইব কৰক"
#~ msgid "Check folder permissions"
#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ অনুমতি পৰীক্ষা কৰক"
@@ -27190,13 +27218,13 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "<b> চাৰ্ভাৰ</b>"
#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
-#~ msgstr "Google Calendar ও Contacts প্ৰস্তুতিৰ এটা প্লাগ-ইন।"
+#~ msgstr "Google Calendar আৰু Contacts প্ৰস্তুতিৰ এটা প্লাগ-ইন।"
#~ msgid "Checklist"
#~ msgstr "পৰীক্ষণতালিকা"
#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
-#~ msgstr "GroupWise ক্যালেন্ডাৰ ও পৰিচিতি প্ৰস্তুতিৰ এটা প্লাগ-ইন।"
+#~ msgstr "GroupWise ক্যালেন্ডাৰ আৰু পৰিচিতি প্ৰস্তুতিৰ এটা প্লাগ-ইন।"
#~| msgid "Groupwise Account Setup"
#~ msgid "GroupWise Account Setup"
@@ -27206,7 +27234,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "ফোল্ডাৰ"
#~ msgid "Junk Mail Settings..."
-#~ msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত বাৰ্তা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী ..."
+#~ msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত বাৰ্তা বৈশিষ্ট্যাবলী ..."
#~ msgid "<b>Junk List:</b>"
#~ msgstr "<b>অনাকাঙ্ক্ষিত বস্তুৰ তালিকা:</b>"
@@ -27226,7 +27254,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#
#~| msgid "Add Send Options to groupwise messages"
#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-#~ msgstr "Groupwise বার্তাৰ বাবে প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প যোগ কৰক"
+#~ msgstr "Groupwise বার্তাৰ বাবে প্ৰেৰণ বিকল্প যোগ কৰক"
#
#~| msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
@@ -27236,7 +27264,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#
#~| msgid "Groupwise Features"
#~ msgid "GroupWise Features"
-#~ msgstr "Groupwise সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য"
+#~ msgstr "Groupwise বৈশিষ্ট্য"
#~| msgid "Message retracted successfully"
#~ msgid "Message retract failed"
@@ -27244,7 +27272,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~| msgid "Convert the selected message to a new task"
#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-#~ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো এটা নতুন কৰ্মতে ৰূপান্তৰ কৰক"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো এটা নতুন কাৰ্য্যতে ৰূপান্তৰ কৰক"
#
#~| msgid "Invalid signature"
@@ -27254,7 +27282,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~| msgid "Cannot save to file &quot;{0}&quot;."
#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
#~ msgstr ""
-#~ "&quot;{0}&quot; ব্যবহাৰকারীৰ বাবে প্ৰক্সিৰ ব্যবহাৰেৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা যাবে না"
+#~ "&quot;{0}&quot; ব্যবহাৰকারীৰ বাবে প্ৰক্সিৰ ব্যবহাৰেৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা যাব না"
#
#~| msgid "Select User"
@@ -27264,7 +27292,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#
#~| msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-#~ msgstr "চিহ্নিত ব্যবহাৰকারীৰ বাবে প্ৰক্সি সংক্ৰান্ত অনুমতি প্ৰদান কৰা হৈছে।"
+#~ msgstr "চিহ্নিত ব্যবহাৰকারীৰ বাবে প্ৰক্সি অনুমতি প্ৰদান কৰা হৈছে।"
#~| msgid ""
#~| "A folder named &quot;{0}&quot; already exists. Please use a different "
@@ -27288,7 +27316,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#
#~| msgid "Would you like to save your changes?"
#~ msgid "Would you like to decline it?"
-#~ msgstr "আপুনি কি ইয়াক প্ৰত্যাখ্যান কৰিবলে ইচ্ছুক নে?"
+#~ msgstr "আপুনি কি ইয়াক প্ৰত্যাখ্যান কৰিবলে নিশ্চিত নে?"
#~| msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
@@ -27361,15 +27389,15 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "প্ৰক্সি লগ-ইন(_P)..."
#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-#~ msgstr "শুধমাত্ৰ অ্যাকউন্ট সক্ৰিয় কৰা হলে প্ৰক্সি সংক্ৰান্ত ট্যাব উপলব্ধ কৰা হ'ব।"
+#~ msgstr "শুধমাত্ৰ অ্যাকউন্ট সক্ৰিয় কৰা হলে প্ৰক্সি ট্যাব উপলব্ধ কৰা হ'ব।"
#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-#~ msgstr "শুধমাত্ৰ অ্যাকউন্ট সক্ৰিয় কৰা হলে প্ৰক্সি সংক্ৰান্ত ট্যাব উপলব্ধ কৰা হ'ব।"
+#~ msgstr "শুধমাত্ৰ অ্যাকউন্ট সক্ৰিয় কৰা হলে প্ৰক্সি ট্যাব উপলব্ধ কৰা হ'ব।"
#
#~| msgid "Insert advanced send options"
#~ msgid "Advanced send options"
-#~ msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত উন্নত বিকল্প"
+#~ msgstr "প্ৰেৰণ উন্নত বিকল্প"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী"
@@ -27383,8 +27411,8 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgid "Sharing"
#~ msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহাৰ"
-#~ msgid "Add "
-#~ msgstr "যোগ কৰক "
+#~ msgid "Add "
+#~ msgstr "যোগ কৰক "
#~ msgid "Message Status"
#~ msgstr "বাৰ্তাৰ অবস্থা"
@@ -27473,10 +27501,10 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "iPod'ৰ সৈতে সুসংগতি"
#~ msgid "_Tasks :"
-#~ msgstr "কৰ্ম (_T) :"
+#~ msgstr "কাৰ্য্য (_T) :"
#~ msgid "Memos :"
-#~ msgstr "কৰ্মসূচী :"
+#~ msgstr "কাৰ্য্যসূচী :"
#~ msgid "Allows disabling of accounts."
#~ msgstr "একাওন্ট নিষ্ক্ৰিয়কৰণেৰ অনুমতি প্ৰদান কৰক।"
@@ -27490,7 +27518,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#
#~| msgid "Mail Notification"
#~ msgid "Evolution's Mail Notification"
-#~ msgstr "Evolutionৰ মেইল সংক্ৰান্ত সূচনা ব্যবস্থা"
+#~ msgstr "Evolutionৰ মেইল সূচনা ব্যবস্থা"
#~ msgid "Show icon in _notification area"
#~ msgstr "সূচনাপ্ৰদানেৰ ট্ৰেত প্ৰদৰ্শনযোগ্য সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
@@ -27527,13 +27555,13 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgid ""
#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
#~ "message."
-#~ msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু অনুসৰি কৰ্ম নিৰ্মাণেৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।"
+#~ msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু অনুসৰি কাৰ্য্য নিৰ্মাণেৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।"
#~ msgid "Con_vert to Task"
-#~ msgstr "কৰ্মে ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব (_v)"
+#~ msgstr "কাৰ্য্যত ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব (_v)"
#~ msgid "Mail to task"
-#~ msgstr "মেইল পৰা কৰ্মে পৰিবৰ্তন"
+#~ msgstr "মেইল পৰা কাৰ্য্যত পৰিবৰ্তন"
#~ msgid "Contact list _owner"
#~ msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ মালিক (_o)"
@@ -27542,7 +27570,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_a)"
#~ msgid "Get list _usage information"
-#~ msgstr "লিস্ট ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_u)"
+#~ msgstr "লিস্ট ব্যৱহাৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_u)"
#~ msgid "_Post message to list"
#~ msgstr "লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)"
@@ -27654,13 +27682,13 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "Spamassassin অবাঞ্ছিত মেইলৰ প্লাগ-ইন"
#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-#~ msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু অথবা বাৰ্তাৰ অংশ এবাৰত সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।"
+#~ msgstr "সকলো সংযুক্ত বস্তু অথবা বাৰ্তাৰ অংশ এবাৰত সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।"
#~ msgid "Save Attachments..."
#~ msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক ..."
#~ msgid "Save all attachments"
-#~ msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক"
+#~ msgstr "সকলো সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক"
#~ msgid "Select save base name"
#~ msgstr "বাছক"
@@ -27672,7 +27700,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "এটা উৎ‌স বাছক"
#~ msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
-#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে এটা কেলেন্ডাৰ অথবা কৰ্মেৰ উৎ‌স নিৰ্বাচন কৰে।"
+#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে এটা কেলেন্ডাৰ অথবা কাৰ্য্যতৰ উৎ‌স নিৰ্বাচন কৰে।"
#
#~| msgid "Assistant"
@@ -27776,15 +27804,15 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
#~ "without manual intervention.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "&quot;evolution&quot; ডাইৰেকটৰিৰ সমস্ত অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু এখন স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা "
+#~ "&quot;evolution&quot; ডাইৰেকটৰিৰ সকলো অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু এখন স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা "
#~ "হ'ব।\n"
#~ "\n"
-#~ "পুৰনা তথ্য আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে আপোনাৰ সমস্ত মেইল, পৰিচয় আৰু কেলেন্ডাৰৰ তথ্য উপস্থিত আছে "
+#~ "পুৰনা তথ্য আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে আপোনাৰ সকলো মেইল, পৰিচয় আৰু কেলেন্ডাৰৰ তথ্য উপস্থিত আছে "
#~ "নে, আৰু Evolutionৰ এই সংস্কৰণ সঠিকভাবে চলি আছে নে ইয়াক পৰীক্ষা কৰে নেওয়া "
#~ "বাঞ্ছনীয়।\n"
#~ "\n"
#~ "আঁতৰুৱা হলে ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ হস্তক্ষেপ নোহোৱাকৈ, আপুনি পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ লৈ যেতে "
-#~ "পাৰিব না।\n"
+#~ "নোৱাৰিব।\n"
#~| msgid ""
#~| "The previous version of evolution stored its data in a different "
@@ -27803,10 +27831,10 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
#~ "evolution&quot; at your convenience.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Evolutionৰ পূর্ববর্তী সংস্কৰণেৰ দ্বাৰা এৰ তথ্য এটা পৃথক স্থানত সংৰক্ষণ কৰা হয়।\n"
+#~ "Evolutionৰ পূর্ববর্তী সংস্কৰণেৰ দ্বাৰা আৰু তথ্য এটা পৃথক স্থানত সংৰক্ষণ কৰা হয়।\n"
#~ "\n"
#~ "আপুনি যদি এই তথ্য মচি ফেলেন, তাহলে &quot;evolution&quot; ডিৰেক্টৰিটি "
-#~ "স্থায়ীরূপে মচি যাবে। যদি এই তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলে ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে &quot;"
+#~ "স্থায়ীহিচাপে মচি যাব। যদি এই তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলে ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে &quot;"
#~ "evolution&quot;ৰ মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য নিজেৰ সুবিধা অনুযায়ী স্বয়ং আতৰাই নিতে "
#~ "পাৰে।\n"
@@ -27901,7 +27929,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "VCard হিচাপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব..."
#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "সমস্ত বাছক (_A)"
+#~ msgstr "সকলো বাছক (_A)"
#~ msgid "Send message to contact"
#~ msgstr "এই পৰিচয়ৰ নিকট বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক"
@@ -27928,10 +27956,10 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ বিষয়বস্তু VCard ৰূপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
#~ msgid "Delete _all Occurrences"
-#~ msgstr "সমস্ত উপস্থিতি মচি পেলাওক (_a)"
+#~ msgstr "সকলো উপস্থিতি মচি পেলাওক (_a)"
#~ msgid "Show the working week"
-#~ msgstr "কৰ্ম-সপ্তাহ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+#~ msgstr "কাৰ্য্য-সপ্তাহ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#~ msgid "View the debug console for log messages"
#~ msgstr "ভিউ উল্লেখিত সময় অবধি"
@@ -27960,7 +27988,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "ক্লিপবোৰ্ড পৰা বাৰ্তা পেস্ট কৰক"
#~ msgid "Select _All Messages"
-#~ msgstr "সমস্ত বাৰ্তা বাছক(_A)"
+#~ msgstr "সকলো বাৰ্তা বাছক(_A)"
#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
#~ msgstr "সমগ্ৰ আৰু বৰ্তমানে অনিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ বাছক"
@@ -27996,7 +28024,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "পাবলিক ফোল্ডাৰে অবস্থিত এটা বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ পোস্ট কৰক"
#~ msgid "Select _All Text"
-#~ msgstr "সমস্ত টেক্সট বাছক (_A)"
+#~ msgstr "সকলো টেক্সট বাছক (_A)"
#~ msgid "_Save Message..."
#~ msgstr "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক(_S)..."
@@ -28005,16 +28033,16 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "প্ৰধান টুলবাৰ"
#~ msgid "Copy selected memo"
-#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী কপি কৰক"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসূচী কপি কৰক"
#~ msgid "Copy selected tasks"
-#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্ম কপি কৰক"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য কপি কৰক"
#~ msgid "Mar_k as Complete"
#~ msgstr "সম্পন্ন-ৰূপে চিহ্নিত কৰক (_k)"
#~ msgid "Show task preview window"
-#~ msgstr "কৰ্ম পূৰ্বপ্ৰদৰ্শনেৰ উইন্ডোটো প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+#~ msgstr "কাৰ্য্য পূৰ্বপ্ৰদৰ্শনেৰ উইন্ডোটো প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#~ msgid "About Evolution..."
#~ msgstr "Evolution সম্বন্ধে..."
@@ -28067,7 +28095,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "বুটাম আড়াল কৰা হ'ব (_H)"
#~ msgid "_Synchronization Options..."
-#~ msgstr "সুসংগতি সংক্ৰান্ত বিকল্প (_S)..."
+#~ msgstr "সুসংগতি বিকল্প (_S)..."
#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
#~ msgstr "<b>সময়েৰ অঞ্চল</b>"
@@ -28100,7 +28128,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "ফাইলেৰ নাম:"
#~ msgid "MIME type:"
-#~ msgstr "MIME এৰ ধৰণ:"
+#~ msgstr "MIME আৰু ধৰণ:"
#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
#~ msgstr "সংযুক্ত বস্তু স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে প্ৰদৰ্শণ কৰাৰ পৰামৰ্শ দাও"
@@ -28324,7 +28352,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "পুৰোনো ৰূপ"
#~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
-#~ msgstr "ৰেখা ও +/- এক্সপ্যান্ডাৰ আঁকুন।"
+#~ msgstr "ৰেখা আৰু +/- এক্সপ্যান্ডাৰ আঁকুন।"
#~ msgid "Event Processor"
#~ msgstr "ঘটনা প্ৰক্ৰিয়া ব্যৱস্থা"
@@ -28398,7 +28426,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "<b>প্ৰদৰ্শন</b>"
#~ msgid "<b>Server Information</b>"
-#~ msgstr "<b>চাৰ্ভাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য</b>"
+#~ msgstr "<b>চাৰ্ভাৰ তথ্য</b>"
#~ msgid "_Categories..."
#~ msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ...(_C)"
@@ -28461,14 +28489,14 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
#~ "folder &quot;{0}&quot;?"
#~ msgstr ""
-#~ "আপুনি নিশ্চিতভাৱে &quot;{0}&quot; ফোল্ডাৰেৰ উপস্থিত সমস্ত আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীৰূপে "
-#~ "আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+#~ "আপুনি নিশ্চিতভাৱে &quot;{0}&quot; ফোল্ডাৰেৰ উপস্থিত সকলো আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীৰূপে "
+#~ "আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
#~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
-#~ msgstr "সাব-ফোল্ডাৰেৰও কি এই কৰ্ম সঞ্চালিত হ'ব?"
+#~ msgstr "সাব-ফোল্ডাৰেৰও কি এই কাৰ্য্য সঞ্চালিত হ'ব?"
#~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰ ও সাব-ফোল্ডাৰেৰ সমস্ত বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব নে?"
+#~ msgstr "ফোল্ডাৰ আৰু সাব-ফোল্ডাৰেৰ সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব নে?"
#~ msgid "Only on _Current Folder"
#~ msgstr "কেৱল বৰ্তমান ফোল্ডাৰে (_C)"
@@ -28546,7 +28574,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "সাৰাদনব্যাপী নতুন অনুষ্ঠান"
#~ msgid "Send _Options"
-#~ msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প (_O)"
+#~ msgstr "প্ৰেৰণ বিকল্প (_O)"
#~ msgid "Re_fresh..."
#~ msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন...(_f)"
@@ -28555,7 +28583,7 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#~ msgstr "বাৰ্তাসমূহ সাধাৰণ বিন্যাসত প্ৰদৰ্শন কৰক"
#~ msgid "Delete all but signature"
-#~ msgstr "স্বাক্ষৰ ব্যতীত সমস্ত মচি পেলাওক"
+#~ msgstr "স্বাক্ষৰ ব্যতীত সকলো মচি পেলাওক"
#~ msgid "For_mat"
#~ msgstr "বিন্যাস (_m)"