aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/gu.po800
1 files changed, 420 insertions, 380 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 45eafa5f7b..ff2f76479e 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-14 03:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-29 17:59+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 12:58+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "બ્રાઝિલ"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr "બ્રિટિશ ઈન્ડીયન ઓસન ફરવાનું સ્થળ"
+msgstr "બ્રિટિશ ભારતીય ઓસન ફરવાનું સ્થળ"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
msgid "Brunei Darussalam"
@@ -7955,7 +7955,7 @@ msgstr "એન્ટાર્કટીકા/પાલ્મર"
#: calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "એન્ટાર્કટીકા/સાઉથ પોલ ()"
+msgstr "એન્ટાર્કટીકા/દક્ષિણ પોલ (_P)"
#: calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
@@ -7999,824 +7999,824 @@ msgstr "એશિયા/એશગબટ"
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/બગદાદ"
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/બહેરિન"
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/બાકુ"
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/બેંગકોક"
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/બેઈરટ"
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/બિશકેક"
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/બ્રુનેઈ"
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/કલકત્તા"
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/ચોઈબલસાન"
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/ચોંગકિંગ"
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/કોલોમ્બો"
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/ડોમાકસ"
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/ઢાકા"
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/દિલ્લી"
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/દુબઈ"
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/દુશનબે"
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/ગાઝા"
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/હર્બિન"
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/હોંગ કોંગ (_K)"
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/હોવ્ડ"
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/ઈર્કુત્ક્સ"
#: calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/ઈસ્તંબુલ"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/જકાર્તા"
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/જયાપુરા"
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/જેરુસલેમ"
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/કાબુલ"
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/કામચત્કા"
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/કરાંચી"
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/કશગાર"
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/કાઠમંડુ"
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/ક્રસનોયાર્સ્ક"
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/ક્યુઆલા લમ્પુર (_L)"
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/કુચીંગ"
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/કુવૈત"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/મકાઓ"
#: calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Macau"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/મકાઉ"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/મગદાન"
#: calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Makassar"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/મકસાર"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/મનિલા"
#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/મસ્કત"
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/નિકોસિયા"
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/નોવોસિબિર્સ્ક"
#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/ઓમસ્ક"
#: calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Oral"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/ઓરલ"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/ફનોમ પેન (_P)"
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/પોન્ટીઆનાક"
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/પીઓન્ગીએન્ગ"
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/કતાર"
#: calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Qyzylorda"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/કીઝીલોર્દા"
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/રંગુન"
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/રીયાધ"
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/સાઈગોન"
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/સખલિન"
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/સમર્કંડ"
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/સીઓલ"
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/શાંગહાઈ"
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/સિંગાપોર"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/તાઈપેઈ"
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/ટાશકેન્ટ"
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/તિબિલિસી"
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/તેહરાન"
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/થીમ્ફુ"
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/ટોક્યો"
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/ઉજુંગ પંડગ (_P)"
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/ઉલાનબતાર"
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/ઉરુમ્કી"
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/વિયેન્ટાઈન"
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/વ્લાદીવોસ્તોક"
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/યકુત્સક"
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/યેકટેરિંગબર્ગ"
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr ""
+msgstr "એશિયા/યેરેવાન"
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr ""
+msgstr "એટલાન્ટિક/એઝોર્સ"
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr ""
+msgstr "એટલાન્ટિક/બર્મ્યુડા"
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr ""
+msgstr "એટલાન્ટિક/કેનેરી"
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr ""
+msgstr "એટલાન્ટિક/કેપે વર્ડે (_V)"
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr ""
+msgstr "એટલાન્ટિક/ફઈરો"
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr ""
+msgstr "એટલાન્ટિક/જાન માયેન (_M)"
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr ""
+msgstr "એટલાન્ટિક/મદૈરા"
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr ""
+msgstr "એટલાન્ટિક/રીયક્જાવિક"
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "એટલાન્ટિક/દક્ષિણ જ્યોર્જિયા (_G)"
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr ""
+msgstr "એટલાન્ટિક/સંત હેલિના (_H)"
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr ""
+msgstr "એટલાન્ટિક/સ્ટેન્લી"
#: calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr ""
+msgstr "ઓસ્ટ્રેલિયા/એડેલિડે"
#: calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr ""
+msgstr "ઓસ્ટ્રેલિયા/બ્રિઝબેન"
#: calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr ""
+msgstr "ઓસ્ટ્રેલિયા/બ્રોકન હિલ (_H)"
#: calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
-msgstr ""
+msgstr "ઓસ્ટ્રેલિયા/ડાર્વિન"
#: calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
-msgstr ""
+msgstr "ઓસ્ટ્રેલિયા/હોબાર્ટ"
#: calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
-msgstr ""
+msgstr "ઓસ્ટ્રેલિયા/લિન્દેમન"
#: calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
-msgstr ""
+msgstr "ઓસ્ટ્રેલિયા/લોર્ડ હોવે (_H)"
#: calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
-msgstr ""
+msgstr "ઓસ્ટ્રેલિયા/મેલબોર્ન"
#: calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
-msgstr ""
+msgstr "ઓસ્ટ્રેલિયા/પર્થ"
#: calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
-msgstr ""
+msgstr "ઓસ્ટ્રેલિયા/સિડની"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/એમસ્ટ્રેડમ"
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/એન્ડોરા"
#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/એથેન્સ"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/બેલફાસ્ટ"
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/બેલગ્રેડ"
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/બર્લિન"
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/બ્રેટિસ્લાવા"
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/બ્રુસેલ્સ"
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/બકરેસ્ટ"
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/બુડાપેસ્ટ"
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/ચિસિનાઉ"
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/કોપેન્હગેન"
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/ડબલીન"
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/ગીબ્રાલ્ટાર"
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/હેલસીંકી"
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/ઈસ્તંબુલ"
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/કાલિનીન્ગ્રાડ"
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/કિવ"
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/લિસબોન"
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/લ્જુબ્લજાના"
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/લંડન"
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/લક્ઝેમ્બર્ગ"
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/મેડ્રિડ"
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/માલ્ટા"
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/મિનેસ્ક"
#: calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/મોનેકો"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/મોસ્કો"
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/નિકોસિયા"
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/ઓસ્લો"
#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/પેરિસ"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/પ્રેગ્યુ"
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/રીગા"
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/રોમ"
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/સમારા"
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/સન મારિનો (_M)"
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/સારાજીવો"
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/સિમ્ફરોપોલ"
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/સ્કોપ્જે"
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/સોફિયા"
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/સ્ટોકહોલ્મ"
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/તાલીન્ન"
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/તિરાને"
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/ઉઝગોરોડ"
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/વાદુઝ"
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/વાટિકન"
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/વિયાના"
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/વિલ્નીસ"
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/વોરસો"
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/ઝગ્રીબ"
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/ઝેપોરોઝાઈ"
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
-msgstr ""
+msgstr "યુરોપ/ઝ્યુરીક"
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr ""
+msgstr "ભારતીય/એન્ટાનાનરીવો"
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
-msgstr ""
+msgstr "ભારતીય/ચાગોસ"
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
-msgstr ""
+msgstr "ભારતીય/ક્રિસમસ"
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
-msgstr ""
+msgstr "ભારતીય/કોકો"
#: calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
-msgstr ""
+msgstr "ભારતીય/કોમોરો"
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr ""
+msgstr "ભારતીય/કેર્ગ્યુએલેન"
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
-msgstr ""
+msgstr "ભારતીય/માહે"
#: calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
-msgstr ""
+msgstr "ભારતીય/માલદીવ"
#: calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr ""
+msgstr "ભારતીય/મૌરેશિયસ"
#: calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr ""
+msgstr "ભારતીય/મેયોટે"
#: calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
-msgstr ""
+msgstr "ભારતીય/રીયુનિયન"
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/એપિયા"
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/ઓકલેન્ડ"
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/ચેથમ"
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/ઈસ્ટર"
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/ઈફેટ"
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/એન્ડરબરી"
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/ફોકોફો"
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/ફિજી"
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/ફુનાફુટી"
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/ગેલેપેગોસ"
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/ગેમ્બિયર"
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/ગ્યુઆડાલ્કેનલ"
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/ગ્યુઆમ"
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/હોનોલુલા"
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/જ્હોનસ્ટોન"
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/કિરીતીમાતી"
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/કોસરે"
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/ક્વાજેલેન"
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/મજુરો"
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/માર્કીસેસ"
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/મિડવે"
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/નૌરુ"
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/નિયુ"
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/નોર્ફોલ્ક"
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/નોમીઆ"
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/પગો પગો (_P)"
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/પલાઉ"
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/પિટકેર્ન"
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/પોનાપે"
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/પોર્ટ મોરેસ્બી (_M)"
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/રારોટોન્ગા"
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/સેઈપન"
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/તેહિતી"
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/તારાવા"
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/ટોન્ગાટાપુ"
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/તુર્ક"
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/વેક"
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/વાલિસ"
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
-msgstr ""
+msgstr "પેસિફિક/યેપ"
#: camel/camel-cipher-context.c:102
msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr ""
+msgstr "આ સાઈફર દ્વારા ગાવાનું આધારભૂત નથી"
#: camel/camel-cipher-context.c:128
msgid "Signing message"
-msgstr ""
+msgstr "ગાવાનો સંદેશો"
#: camel/camel-cipher-context.c:145
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-msgstr ""
+msgstr "આ સાયફર દ્વારા ચકાસણી આધારભૂત નથી"
#: camel/camel-cipher-context.c:171
msgid "Verifying message"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશો ચકાસી રહ્યા છીએ"
#: camel/camel-cipher-context.c:189
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr ""
+msgstr "આ સાયફર દ્વારા એનક્રિપ્શન આધારભૂત નથી"
#: camel/camel-cipher-context.c:215
msgid "Encrypting message"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશો એનક્રિપ્ટ કરી રહ્યા છીએ"
#: camel/camel-cipher-context.c:232
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr ""
+msgstr "આ સાયફર દ્વારા ડિક્રિપ્શન આધારભૂત નથી"
#: camel/camel-cipher-context.c:254
msgid "Decrypting message"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશો ડિક્રિપ્ટ કરી રહ્યા છીએ"
#: camel/camel-cipher-context.c:271
msgid "You may not import keys with this cipher"
-msgstr ""
+msgstr "તમે આ સાયફર સાથે કી આયાત કરી શકશો નહિં"
#: camel/camel-cipher-context.c:301
msgid "You may not export keys with this cipher"
-msgstr ""
+msgstr "તમે આ સાયફર સાથે કી નિકાસ કરી શકશો નહિં"
#: camel/camel-data-cache.c:133
msgid "Unable to create cache path"
-msgstr ""
+msgstr "કેશ પથ બનાવવા સમર્થ નથી"
#: camel/camel-data-cache.c:375
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "કેશનો પ્રવેશ દૂર કરી શક્યા નહિં: %s: %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:194
#, c-format
@@ -8825,6 +8825,9 @@ msgid ""
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
+"લોગ પ્રવેશ લખી શક્યા નહિં: %s\n"
+"જ્યારે તમે નેટવર્કમાં ફરીથી જોડાવો ત્યારે આ સર્વર પરની હવે પછીની\n"
+"ક્રિયાઓ ફરીથી થશે નહિં."
#: camel/camel-disco-diary.c:257
#, c-format
@@ -8833,111 +8836,114 @@ msgid ""
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
+"`%s' ખોલી શક્યા નહિં:\n"
+"%s\n"
+"આ ફોલ્ડરમાં થયેલા ફેરફારો ફરીથી સુમેળ કરી શકાયા નહિં."
#: camel/camel-disco-diary.c:293
msgid "Resynchronizing with server"
-msgstr ""
+msgstr "સર્વર સાથે ફરીથી સુમેળ કરી રહ્યા છીએ"
#: camel/camel-disco-folder.c:41
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
-msgstr ""
+msgstr "ઓફલાઈન ક્રિયા માટે ફોલ્ડરના સમાવિષ્ટો સ્થાનિક રીતે નકલ કરો"
#: camel/camel-disco-folder.c:103
msgid "Downloading new messages for offline mode"
-msgstr ""
+msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિ માટે નવા સંદેશાઓ ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છીએ"
#: camel/camel-disco-folder.c:466
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને ઓફલાઈન માટે તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
#: camel/camel-disco-store.c:404
msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr ""
+msgstr "આ પ્રક્રિયા પૂર્ણ કરવા માટે તમારે ઓનલાઈન કામ કરવું જ પડશેે"
#: camel/camel-filter-driver.c:669 camel/camel-filter-search.c:513
#: camel/camel-process.c:48
#, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' માં પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-filter-search.c:549
#: camel/camel-process.c:90
#, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "બાળ પ્રક્રિયા '%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:756
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s માંથી અયોગ્ય સંદેશા સ્ટ્રીમ મળી: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:945 camel/camel-filter-driver.c:954
msgid "Syncing folders"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડરો સુમેળ કરી રહ્યા છીએ"
#: camel/camel-filter-driver.c:1043 camel/camel-filter-driver.c:1420
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ગાળકનું પદચ્છેદ કરતાં ભૂલ: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1052 camel/camel-filter-driver.c:1426
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ગાળકને ચલાવતાં ભૂલ: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1119
msgid "Unable to open spool folder"
-msgstr ""
+msgstr "સ્પુલ ફોલ્ડર ખોલવામાં અસમર્થ"
#: camel/camel-filter-driver.c:1128
msgid "Unable to process spool folder"
-msgstr ""
+msgstr "સ્પુલ ફોલ્ડરની પ્રક્રિયા કરવામાં અસમર્થ"
#: camel/camel-filter-driver.c:1143
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશો %d મેળવી રહ્યા છીએ (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:1147
msgid "Cannot open message"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશો ખોલી શકતા નથી"
#: camel/camel-filter-driver.c:1148 camel/camel-filter-driver.c:1160
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશા %d પર નિષ્ફળ"
#: camel/camel-filter-driver.c:1174 camel/camel-filter-driver.c:1265
msgid "Syncing folder"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર સુમેળ કરી રહ્યા છીએ"
#: camel/camel-filter-driver.c:1235
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d માંનો %d સંદેશો મેળવી રહ્યા છીએ"
#: camel/camel-filter-driver.c:1250
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d માંનો %d સંદેશો નિષ્ફળ ગયો"
#: camel/camel-filter-search.c:136
msgid "Failed to retrieve message"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશો મેળવવામાં નિષ્ફળ"
#: camel/camel-filter-search.c:386
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
-msgstr ""
+msgstr "ની દલીલો અયોગ્ય છે (સિસ્ટમ-ફ્લેગ)"
#: camel/camel-filter-search.c:401
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
-msgstr ""
+msgstr "ની દલીલો અયોગ્ય છે (વપરાશકર્તા-ટેગ)"
#: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ગાળક શોધ ચલાવવામાં ભૂલ: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:355 camel/camel-folder-search.c:476
#, c-format
@@ -8945,6 +8951,8 @@ msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"શોધ સમીકરણો પદચ્છેદ કરી શકતા નથી: %s:\n"
+"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:365 camel/camel-folder-search.c:486
#, c-format
@@ -8952,66 +8960,68 @@ msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"શોધ સમીકરણ ચલાવવામાં ભૂલ: %s:\n"
+"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:705
msgid "(match-all) requires a single bool result"
-msgstr ""
+msgstr "(બધું-સરખાવો) એક બુટનું પરિણામ જરુરી છે"
#: camel/camel-folder-search.c:755
msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
-msgstr ""
+msgstr "(થ્રેડો-સરખાવો) બધું-સરખાવો ની અંદર માન્ય નથી"
#: camel/camel-folder-search.c:758 camel/camel-folder-search.c:762
msgid "(match-threads) requires a match type string"
-msgstr ""
+msgstr "(થ્રેડો-સરખાવો) શબ્દમાળાનો પ્રકાર બંધબેસે તે જરુરી છે"
#: camel/camel-folder-search.c:784
msgid "(match-threads) expects an array result"
-msgstr ""
+msgstr "(થ્રેડો-સરખાવો) અૅરે પરિણામની ઈચ્છા ધરાવે છે"
#: camel/camel-folder-search.c:790
msgid "(match-threads) requires the folder set"
-msgstr ""
+msgstr "(થ્રેડો-સરખાવો) ફોલ્ડરોનો સમૂહ જરુરી છે"
#: camel/camel-folder-search.c:879
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
-msgstr ""
+msgstr "અજ્ઞાત હેડર પર પ્રશ્ન વાપરી રહ્યા છીએ: %s"
#: camel/camel-folder.c:653
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રક્રિયાને આધાર નથી: સંદેશો ઉમેરો: %s માટે"
#: camel/camel-folder.c:1262
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રક્રિયાને આધાર નથી: સમીકરણ દ્વારા શોધો: %s માટે"
#: camel/camel-folder.c:1302
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રક્રિયાને આધાર નથી: uid દ્વારા શોધો: %s માટે"
#: camel/camel-folder.c:1416
msgid "Moving messages"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશો ખસેડી રહ્યી છીએ"
#: camel/camel-folder.c:1416
msgid "Copying messages"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશાઓ નકલ કરી રહ્યા છીએ"
#: camel/camel-folder.c:1665
msgid "Learning junk"
-msgstr ""
+msgstr "જંક શીખી રહયા છીએ"
#: camel/camel-folder.c:1682
msgid "Learning non-junk"
-msgstr ""
+msgstr "જંક નહિં હોય તે શીખી રહ્યા છીએ"
#: camel/camel-folder.c:1701
msgid "Filtering new message(s)"
-msgstr ""
+msgstr "નવા સંદેશાઓ ગાળી રહ્યા છીએ"
#: camel/camel-gpg-context.c:722
#, c-format
@@ -9020,14 +9030,17 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"અનિચ્છનિય GnuPG સ્થિતિ સંદેશો મળી આવ્યો:\n"
+"\n"
+"%s"
#: camel/camel-gpg-context.c:736
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-msgstr ""
+msgstr "gpg userid મદદ પદચ્છેદ કરવામાં નિષ્ફળ."
#: camel/camel-gpg-context.c:760
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-msgstr ""
+msgstr "gpg પાસફ્રેઝ માંગણી પદચ્છેદ કરવામાં નિષ્ફળ."
#: camel/camel-gpg-context.c:774
#, c-format
@@ -9035,6 +9048,8 @@ msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
+"તમારે વપરાશકર્તાની કીનું તાળુ ખોલવા માટે પાસફ્રેઝ\n"
+"જરુરી છે: \"%s\""
#: camel/camel-gpg-context.c:791 camel/camel-gpg-context.c:1283
#: camel/camel-gpg-context.c:1441 camel/camel-gpg-context.c:1532
@@ -9042,20 +9057,20 @@ msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329 mail/mail-ops.c:705
#: mail/mail-send-recv.c:611
msgid "Cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "રદ થઈ ગયેલ."
#: camel/camel-gpg-context.c:809
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-msgstr ""
+msgstr "ખાનગી કીનું તાળુ ખોલવામાં નિષ્ફળ: ૩ ખોટા પાસફ્રેઝ આપેલ છે."
#: camel/camel-gpg-context.c:815
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPG તરફથી અનિચ્છનિય જવાબ મળ્યો: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:867
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-msgstr ""
+msgstr "એનક્રિપ્ટ કરવામાં નિષ્ફળ: કોઈ માન્ય મેળવનારો સ્પષ્ટ કરેલ નથી."
#: camel/camel-gpg-context.c:1144
#, c-format
@@ -9064,207 +9079,212 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"GPG માટે નિષ્ફળ %s: %s\n"
+"\n"
+"%s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1149
#, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GPG માટે નિષ્ફળ %s: %s\n"
#: camel/camel-gpg-context.c:1262 camel/camel-smime-context.c:419
#, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
-msgstr ""
+msgstr "સહી કરવાની માહિતી બનાવી શક્યા નહિં: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1276 camel/camel-gpg-context.c:1705
#: camel/camel-gpg-context.c:1756
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
-msgstr ""
+msgstr "gpg ચલાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1300 camel/camel-gpg-context.c:1434
#: camel/camel-gpg-context.c:1525 camel/camel-gpg-context.c:1548
#: camel/camel-gpg-context.c:1633 camel/camel-gpg-context.c:1657
#: camel/camel-gpg-context.c:1727 camel/camel-gpg-context.c:1778
msgid "Failed to execute gpg."
-msgstr ""
+msgstr "gpg ચલાવવામાં નિષ્ફળ."
#: camel/camel-gpg-context.c:1319
msgid "This is a digitally signed message part"
-msgstr ""
+msgstr "આ ડિજીટલ રીતે સહી કરલે સંદેશાનો ભાગ છે"
#: camel/camel-gpg-context.c:1400 camel/camel-gpg-context.c:1406
#: camel/camel-gpg-context.c:1412 camel/camel-smime-context.c:721
#: camel/camel-smime-context.c:732 camel/camel-smime-context.c:739
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશાની સહી ચકાસી શકતા નથી: અયોગ્ય સંદેશા બંધારણ"
#: camel/camel-gpg-context.c:1420
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશાની સહી ચકાસી શકતા નથી: કામચલાઉ ફાઈલ બનાવી શક્યા નહિં: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1508
#, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
-msgstr ""
+msgstr "એનક્રિપ્શન માહિતી બનાવી શક્યા નહિં: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1566
msgid "This is a digitally encrypted message part"
-msgstr ""
+msgstr "આ ડિજીટલ રીતે એનક્રિપ્ટ કરેલ સંદેશાનો ભાગ છે"
#: camel/camel-gpg-context.c:1664 camel/camel-smime-context.c:995
msgid "Encrypted content"
-msgstr ""
+msgstr "એનક્રિપ્ટ કરેલ સમાવિષ્ટ"
#: camel/camel-gpg-context.c:1683
msgid "Unable to parse message content"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશાના સમાવિષ્ટોનું પદચ્છેદ કરવામાં અસમર્થ"
#: camel/camel-lock-client.c:100
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr ""
+msgstr "તાળુ લગાવનાર મદદગાર પાઈપ બનાવી શકતા નથી: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:113
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "તાળુ લગાવનાર મદદગારને ફોર્ક કરી શકતા નથી: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ને તાળુ લગાવી શકતા નથી: તાળુ-મદદગાર સાથે પ્રોટોકોલની ભૂલ"
#: camel/camel-lock-client.c:204
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ને તાળુ લગાવી શકતા નથી"
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s માટે તાળા ફાઈલ બનાવી શક્યા નહિં: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
+"%s પર તાળા ફાઈલ મેળવવાનો પ્રયત્ન કરતાં સમય સમાપ્ત થઈ ગયો. પછી "
+"ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr ""
+msgstr "fcntl(2) ની મદદથી તાળુ મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr ""
+msgstr "flock(2) ની મદદથી તાળુ મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "મેઈલ ફાઈલ %s ચકાસી શકાઈ નહિં: %s"
#: camel/camel-movemail.c:120
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "મેઈલ ફાઈલ %s ખોલી શકાઈ નહિં: %s"
#: camel/camel-movemail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "કામચલાઉ મેઈલ ફાઈલ %s ખોલી શકાઈ નહિં: %s"
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "કામચલાઉ ફાઈલ %s માં મેઈલ સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr ""
+msgstr "પાઈપ બનાવી શક્યા નથી: %s"
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ફોર્ક કરી શક્યા નહિં: %s"
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Movemail કાર્યક્રમ નિષ્ફળ ગયો: %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
msgid "(Unknown error)"
-msgstr ""
+msgstr "(અજ્ઞાત ભૂલ)"
#: camel/camel-movemail.c:261
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "મેઈલ ફાઈલ વાંચવામાં ભૂલ: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "મેઈલ કામચલાઉ ફાઈલ લખવામાં ભૂલ: %s"
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "મેઈલ કામચલાઉ ફાઈલ નકલ કરવામાં ભૂલ: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-msgstr ""
+msgstr "MIME ભાગ ડિક્રિપ્ટ કરવામાં ભૂલ: પ્રોટોકોલ ભૂલ"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:257
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
-msgstr ""
+msgstr "MIME ભાગ ડિક્રિપ્ટ કરવામાં ભૂલ: અયોગ્ય બંધારણ"
#: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724
msgid "parse error"
-msgstr ""
+msgstr "પદચ્છેદ ભૂલ"
#: camel/camel-provider.c:59
msgid "Virtual folder email provider"
-msgstr ""
+msgstr "વર્ચ્યુઅલ ફોલ્ડર ઈ-મેઈલ પૂરો પાડનાર"
#: camel/camel-provider.c:61
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-msgstr ""
+msgstr "બીજા ફોલ્ડરોના સમૂહના પ્રશ્ન તરીકે મેઈલ વાંચવા માટે"
#: camel/camel-provider.c:172
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr ""
+msgstr "%s લાવી શક્યા નહિં: મોડ્યુલ લાવવાનું આ સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી."
#: camel/camel-provider.c:181
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s લાવી શક્યા નહિં: %s"
#: camel/camel-provider.c:189
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-msgstr ""
+msgstr "%s લાવી શક્યા નહિં: મોડ્યુલમાં કોઈ પ્રારંભિક કોડ નથી."
#: camel/camel-provider.c:356 camel/camel-session.c:160
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રોટોકોલ `%s' માટે કોઈ પૂરો પાડનાર ઉપ્લબ્ધ નથી"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "Anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "નામ વગરનું"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr ""
+msgstr "આ વિકલ્પ સર્વર સાથે નામ વગરના પ્રવેશ સાથે જોડાશે."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
-msgstr ""
+msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
#, c-format
@@ -9272,6 +9292,8 @@ msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
+"અયોગ્ય ઈ-મેઈલ સરનામા ટ્રેસ જાણકારી:\n"
+"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
#, c-format
@@ -9279,6 +9301,8 @@ msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
+"અયોગ્ય ઓપેક ટ્રેસ જાણકારી:\n"
+"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
#, c-format
@@ -9286,86 +9310,100 @@ msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
+"અયોગ્ય ટ્રેસ જાણકારી:\n"
+"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
-msgstr ""
+msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
+"આ વિકલ્પ સર્વર સાથે સુરક્ષિત CRAM-MD5 પાસવર્ડથી જોડાશે, જો સર્વર"
+"તેને આધાર આપતુ હોય તો."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
msgid "DIGEST-MD5"
-msgstr ""
+msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
+"આ વિકલ્પ સર્વર સાથે સુરક્ષિત DIGEST-MD5 પાસવર્ડથી જોડાશે, જો સર્વર"
+"તેને આધાર આપતુ હોય તો."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-msgstr ""
+msgstr "સર્વરની શરત ખૂબ મોટી છે (>2048 octets)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
msgid "Server challenge invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "સર્વરની શરત ખોટી છે\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
-msgstr ""
+msgstr "સર્વરની શરત અયોગ્ય ટોકન \"સુરક્ષાની ગુણવત્તા\" ધરાવે છે\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
-msgstr ""
+msgstr "સર્વરનો જવાબ સત્તાધિકરણ માહિતી સમાવતું નથી\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-msgstr ""
+msgstr "સર્વરનો જવાબ અપૂર્ણ સત્તાધિકરણ માહિતી ધરાવે છે\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
-msgstr ""
+msgstr "સર્વરનો જવાબ બંધબેસતો નથી\n"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
msgid "GSSAPI"
-msgstr ""
+msgstr "GSSAPI"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
-msgstr ""
+msgstr "આ વિકલ્પ સર્વર સાથે Kerberos 5 સત્તાધિકરણની મદદથી જોડાશે."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
+"પૂરા પાડેલ ક્રેડેન્શીયલ દ્વારા સ્પષ્ટ કરેલ મિકેનિઝમ આધારભૂત નથી, અથવા"
+"સુધારા દ્વારા ઓળખાયેલ નથી."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
-msgstr ""
+msgstr "પૂરુ પાડેલ લક્ષ્ય નામ પરિમાણ એ અપુરતું છે."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:156
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
+"પૂરુ પાડેલ લક્ષ્ય નામ અયોગ્ય અથવા બિનઆધારભૂત પ્રકારનું નામ "
+"પરિમાણ ધરાવે છે."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
+"ઈનપુટ ટોકન વિવિધ જોડાણ માધ્યમો કે જે ઈનપુટ માધ્યમ જોડાણ પરિમાણ "
+"દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલા હોય તે ધરાવે છે."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
+"ઈનપુટ ટોકન અયોગ્ય સહી ધરાવે છે, અથવા સહી કે જે ચકાસાઈ ગયેલ "
+"નહિં હોય."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
@@ -11946,7 +11984,7 @@ msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2097
msgid "Signature:"
-msgstr ""
+msgstr "સહી:"
#: composer/e-msg-composer.c:2298
#, c-format
@@ -18621,40 +18659,40 @@ msgstr ""
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Su_bject"
-msgstr ""
+msgstr "વિષય દ્વારા (_b)"
#: views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr ""
+msgstr "ઝંડાને અનુસરો (_F)"
#: views/mail/galview.xml.h:6
msgid "_Messages"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશાઓ (_M)"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "With _Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "પહેલાની તારીખ સહિત (_D)"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Status"
-msgstr ""
+msgstr "સ્થિતિ સહિત (_S)"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:635
msgid "UTC"
-msgstr ""
+msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Time Zones</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ટાઈમ ઝોન</b>"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "<b>_Selection</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>પસંદગી (_S)</b>"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid "Select a Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "ટાઈમ ઝોન પસંદ કરો"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
msgid ""
@@ -18665,294 +18703,296 @@ msgstr ""
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:292
msgid "_Current View"
-msgstr ""
+msgstr "વર્તમાન દેખાવ (_C)"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:351
msgid "Custom View"
-msgstr ""
+msgstr "કસ્ટમ દેખાવ"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:360
msgid "Save Custom View..."
-msgstr ""
+msgstr "કસ્ટમ દેખાવ સંગ્રહો..."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:373
msgid "Define Views..."
-msgstr ""
+msgstr "દેખાવો વ્યાખ્યાયિત કરો..."
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:423
msgid "MTWTFSS"
-msgstr ""
+msgstr "MTWTFSS"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128
msgid "%B %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:429
msgid "Now"
-msgstr ""
+msgstr "હમણાં"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "સમય બંધારણમાં જ હોવો જોઈએ: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr ""
+msgstr "ટકા ૦ અને ૧૦૦ ની વચ્ચે જ હોવા જોઈએ"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "બાલ્ટિક"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "કેન્દ્રીય યુરોપિયાઈ"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "ચીની"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "સિરિલ્લિક"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "ગ્રીક"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "હિબ્રુ"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "જાપાની"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "કોરિયાઈ"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "તુર્કી"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:72
msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "યુનિકોડ"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:73
msgid "Western European"
-msgstr ""
+msgstr "પશ્ચિમિ યુરોપિયાઈ"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:74
msgid "Western European, New"
-msgstr ""
+msgstr "પશ્ચિમિ યુરોપિયાઈ, નવું"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93
msgid "Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "સાંસ્કૃતિક"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:94 widgets/misc/e-charset-picker.c:95
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:96 widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "સરળ"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:100
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "યુક્રેનિયાઈ"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:103
msgid "Visual"
-msgstr ""
+msgstr "દેખીતું"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:171
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr ""
+msgstr "અક્ષરનો અજ્ઞાત સમૂહ: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:216 widgets/misc/e-charset-picker.c:479
msgid "Character Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "અક્ષરોની સંગ્રહપદ્ધતિ"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:231
msgid "Enter the character set to use"
-msgstr ""
+msgstr "અક્ષરોનો સમૂહ વાપરવા માટે દાખલ કરો"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:338
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "અન્ય..."
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
#: widgets/misc/e-error.c:79 widgets/misc/e-error.c:80
#: widgets/misc/e-error.c:122
msgid "Evolution Error"
-msgstr ""
+msgstr "ઈવોલ્યુશન ભૂલ"
#: widgets/misc/e-error.c:81 widgets/misc/e-error.c:82
#: widgets/misc/e-error.c:120
msgid "Evolution Warning"
-msgstr ""
+msgstr "ઈવોલ્યુશન ચેતવણી"
#: widgets/misc/e-error.c:119
msgid "Evolution Information"
-msgstr ""
+msgstr "ઈવોલ્યુશન જાણકારી"
#: widgets/misc/e-error.c:121
msgid "Evolution Query"
-msgstr ""
+msgstr "ઈવોલ્યુશન પ્રશ્ન"
#. setup a dummy error
#: widgets/misc/e-error.c:417
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">આંતરિક ભૂલ, અજ્ઞાત ભૂલ '%s' માંગ થયેલ છે</span>"
#: widgets/misc/e-expander.c:181
msgid "Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "વિસ્તૃત થયેલ"
#: widgets/misc/e-expander.c:182
msgid "Whether or not the expander is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "શું વિસ્તારનાર વિસ્તૃત થશે કે નહિં"
#: widgets/misc/e-expander.c:190
msgid "Text of the expander's label"
-msgstr ""
+msgstr "વિસ્તારનારના લેબલનું લખાણ"
#: widgets/misc/e-expander.c:197
msgid "Use underline"
-msgstr ""
+msgstr "નીચે લીટી વાપરો"
#: widgets/misc/e-expander.c:198
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
+"જો સુયોજિત હોય, તો લખાણમાં નીચે લીટી પછીનો અક્ષર મ્નેમોનિક "
+"એસીલરેટર કી માટે વપરાય છે એમ સૂચવે છે"
#: widgets/misc/e-expander.c:205
msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "જગ્યા છોડી રહ્યા છીએ"
#: widgets/misc/e-expander.c:206
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr ""
+msgstr "લેબલ અને બાળક વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
#: widgets/misc/e-expander.c:215
msgid "Label widget"
-msgstr ""
+msgstr "લેબલ વિજેટ"
#: widgets/misc/e-expander.c:216
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr ""
+msgstr "રોજિંદા વિસ્તૃતકારક લેબલ ની જગ્યાએ વિજેટ બતાવો"
#: widgets/misc/e-expander.c:222
msgid "Expander Size"
-msgstr ""
+msgstr "વિસ્તારનારનું માપ"
#: widgets/misc/e-expander.c:223
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr ""
+msgstr "વિસ્તારનાર તીરનું માપ"
#: widgets/misc/e-expander.c:231
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "સૂચકની વચ્ચેની જગ્યા"
#: widgets/misc/e-expander.c:232
msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr ""
+msgstr "વિસ્તારનાર તીરની ફરતે જગ્યા છોડી રહ્યા છીએ"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:195
msgid "_Searches"
-msgstr ""
+msgstr "શોધો (_S)"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:197
msgid "Search Editor"
-msgstr ""
+msgstr "શોધ સંપાદક"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:220
msgid "Save Search"
-msgstr ""
+msgstr "શોધ સંગ્રહો"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
msgid "_Save Search..."
-msgstr ""
+msgstr "શોધ સંગ્રહો (_S)..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr ""
+msgstr "સંગ્રહાયેલ શોધોમાં ફેરફાર કરો (_E)..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "_Advanced..."
-msgstr ""
+msgstr "ઉન્નત (_A)..."
#: widgets/misc/e-image-chooser.c:172
msgid "Choose Image"
-msgstr ""
+msgstr "ઈમેજ પસંદ કરો"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:540
msgid "_Search"
-msgstr ""
+msgstr "શોધ (_S)"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:546
msgid "_Find Now"
-msgstr ""
+msgstr "હમણાં શોધો (_F)"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:547 widgets/misc/e-search-bar.c:929
msgid "_Clear"
-msgstr ""
+msgstr "સાફ કરો (_C)"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:837
msgid "Item ID"
-msgstr ""
+msgstr "વસ્તુ ID"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:844
msgid "Subitem ID"
-msgstr ""
+msgstr "ઉપવસ્તુ ID"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:851
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "લખાણ"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:931
msgid "Find _Now"
-msgstr ""
+msgstr "હમણા શોધો (_N)"
#. system:ask-save-file-exists-overwrite primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4
msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "ફાઈલ હાજર છે \"{0}\"."
#. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6
msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "શું તમે તેના પર ફરીથી લખવા માંગો છો?"
#. system:no-save-file primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:9
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "ફાઈલ સંગ્રહી શકાતી નથી \"{0}\"."
#. system:no-load-file primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:13
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "ફાઈલ ખોલી શકાતી નથી \"{0}\"."
#: widgets/misc/e-task-widget.c:212
#, c-format
msgid "%s (...)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (...)"
#: widgets/misc/e-task-widget.c:217
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d%% પૂર્ણ થયું)"