aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/hu.po9613
1 files changed, 4753 insertions, 4860 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index a6e016cc11..27471a6434 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Hungarian translation of evolution.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
# meeting - találkozó
# appointment- értekezlet
@@ -8,17 +8,18 @@
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Zsiraf <zsiraf at mylinux dot hu>, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Zoltán Nitsch <regisztralj at gmail dot com>, 2008.
-#: ../shell/main.c:534
+#: ../shell/main.c:615
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-11 15:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-11 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-07 12:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 12:48+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -92,7 +93,7 @@ msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Törli „{0}” címjegyzéket?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "Ne _törölje"
@@ -215,39 +216,40 @@ msgstr ""
"Változtatásokat hajtott végre ezen a névjegyen. Menteni akarja ezeket a "
"változtatásokat?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"A névjegyei a következőhöz: {0} nem lesznek elérhetők az Evolution "
"újraindításáig."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:525
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:610
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "Hozzá_adás"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "_Discard"
msgstr "El_dobás"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "_Do not save"
msgstr "Ne _mentse"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid "_Resize"
msgstr "Át_méretezés"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid "_Use as it is"
msgstr "Használja _változatlanul"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
msgid "Anniversary"
msgstr "Évforduló"
@@ -257,9 +259,9 @@ msgstr "Évforduló"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 ../capplet/anjal-settings-main.c:117
-#: ../shell/main.c:122
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:116
+#: ../shell/main.c:133
msgid "Birthday"
msgstr "Születésnap"
@@ -279,24 +281,24 @@ msgid "Calendar:"
msgstr "Naptár:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:934
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:950
msgid "Contact"
msgstr "Névjegy"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:589
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:604
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2583
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2654
msgid "Contact Editor"
msgstr "Névjegyszerkesztő"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:832
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@@ -310,7 +312,7 @@ msgstr "_Teljes név…"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68
msgid "Home"
msgstr "Otthoni"
@@ -344,18 +346,18 @@ msgid "Nic_kname:"
msgstr "Be_cenév:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
@@ -381,8 +383,8 @@ msgstr "Webcímek"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:67
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
msgid "Work"
msgstr "Munka"
@@ -407,9 +409,9 @@ msgid "_Blog:"
msgstr "_Blog:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Naptár:"
@@ -488,47 +490,47 @@ msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_Irányítószám:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:352
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381
msgid "Error adding contact"
msgstr "Hiba a névjegy hozzáadásakor"
@@ -540,21 +542,21 @@ msgstr "Hiba a névjegy módosításakor"
msgid "Error removing contact"
msgstr "Hiba a névjegy törlésekor"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2649
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Névjegyszerkesztő – %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3001
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3070
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Válasszon egy képet a névjegyhez"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3002
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071
msgid "_No image"
msgstr "Nincs ké_p"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3352
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -562,43 +564,43 @@ msgstr ""
"A névjegyadat érvénytelen:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3279
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3356
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "A(z) „%s” formátuma ismeretlen"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
-msgstr "%s'%s' formátuma érvénytelen"
+msgstr "%s„%s” formátuma érvénytelen"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3301
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3378
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3389
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
-msgstr "%s'%s' üres"
+msgstr "%s„%s” üres"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3326
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3404
msgid "Invalid contact."
msgstr "Érvénytelen névjegy."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:392
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Gyors névjegy hozzáadás"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:395
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Részletes szerkesztés"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443
msgid "_Full name"
msgstr "_Teljes név"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
msgid "E_mail"
msgstr "E-_mail"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:465
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Címjegyzék kiválasztása"
@@ -668,7 +670,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "M_egkülönböztető név:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:657
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:652
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Címlista-szerkesztő"
@@ -685,7 +687,7 @@ msgid "_List name:"
msgstr "_Listanév:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Select..."
msgstr "Ki_jelölés…"
@@ -694,24 +696,24 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:751
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746
msgid "Contact List Members"
msgstr "Címlistatagok"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:905
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1320
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1316
msgid "_Members"
msgstr "_Tagok"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153
msgid "Error adding list"
msgstr "Hiba a lista hozzáadásakor"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167
msgid "Error modifying list"
msgstr "Hiba a lista módosításakor"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1181
msgid "Error removing list"
msgstr "Hiba a lista törlésekor"
@@ -719,16 +721,17 @@ msgstr "Hiba a lista törlésekor"
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Megváltozott névjegy:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
+#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Ellentmondó névjegy:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Kétszeres névjegyet észleltem"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
msgid ""
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
"like to add it anyway?"
@@ -757,7 +760,7 @@ msgid "_Merge"
msgstr "Össz_efésülés"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
@@ -770,9 +773,9 @@ msgstr "Névjegy összefésülése"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
msgid "Any field contains"
msgstr "Bármely mező tartalma"
@@ -786,22 +789,22 @@ msgstr "E-mail ezzel kezdődik"
msgid "Name contains"
msgstr "Név tartalma"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:145
msgid "No contacts"
msgstr "Nincsenek névjegyek"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d névjegy"
msgstr[1] "%d névjegy"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:323
msgid "Error getting book view"
msgstr "Hiba a címjegyzék nézetének megnyitásakor"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:737
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Keresés megszakítva"
@@ -809,24 +812,24 @@ msgstr "Keresés megszakítva"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Hiba a kártya módosításakor"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Kijelölt névjegyek kivágása a vágólapra"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Kijelölt névjegyek másolása a vágólapra"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Névjegyek beillesztése a vágólapról"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "A kijelölt névjegyek törlése"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Az összes látható névjegy kijelölése"
@@ -856,25 +859,32 @@ msgstr "Biztos benne, hogy törli ezt a névjegyet?"
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Biztos benne, hogy törli a névjegyet (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"%d névjegy megnyitásával megnyitásra kerül %d új ablak is.\n"
+"Valóban meg szeretné jeleníteni a névjegyeket?"
+msgstr[1] ""
"%d névjegy megnyitásával megnyitásra kerül %d új ablak is.\n"
"Valóban meg szeretné jeleníteni a névjegyeket?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
msgid "_Don't Display"
msgstr "Ne _jelenjen meg"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Összes _névjegy megjelenítése"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
msgid "Assistant"
msgstr "Asszisztens"
@@ -911,7 +921,7 @@ msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
msgid "Company"
msgstr "Cég"
@@ -960,22 +970,22 @@ msgid "Journal"
msgstr "Napló"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
msgid "Manager"
msgstr "Főnök"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiltelefon"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:509
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"
@@ -1004,13 +1014,13 @@ msgid "Radio"
msgstr "Rádió"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:571
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Szerep"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575
msgid "Spouse"
msgstr "Házastárs"
@@ -1098,16 +1108,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Ebben a nézetben nincsenek megjeleníthető névjegyek."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
msgid "Work Email"
msgstr "Munkahelyi e-mail"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
msgid "Home Email"
msgstr "Otthoni e-mail"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805
msgid "Other Email"
msgstr "Egyéb e-mail"
@@ -1148,96 +1158,86 @@ msgstr "Névjegyek: "
msgid "evolution minicard"
msgstr "evolution minikártya"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "E-mail _cím másolása"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Az e-mail cím másolása a vágólapra"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:401
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "Új ü_zenet küldése…"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:403
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Levél küldése erre a címre"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
-msgid "(map)"
-msgstr "(térkép)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
-msgid "map"
-msgstr "térkép"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:424
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
msgid "List Members"
msgstr "Listatagok"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
msgid "Department"
msgstr "Részleg"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
msgid "Profession"
msgstr "Foglalkozás"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
msgid "Position"
msgstr "Helyzet"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
msgid "Video Chat"
msgstr "Videokonferencia"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:128
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Free/Busy"
msgstr "Szabad/elfoglalt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572
msgid "Address"
msgstr "Cím"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567
msgid "Home Page"
msgstr "Honlap"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568
msgid "Web Log"
msgstr "Webnapló"
@@ -1245,39 +1245,38 @@ msgstr "Webnapló"
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:156
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:829
msgid "Job Title"
msgstr "Beosztás"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:866
msgid "Home page"
msgstr "Honlap"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:875
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:853
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kattintson új levél küldéséhez a(z) %s címre"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1287,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"megjelölve, vagy még nem lett letöltve kapcsolat nélküli használatra. A "
"tartalom letöltéséhez nyissa meg a címjegyzéket, ha újra online módba lép."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
@@ -1296,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ellenőrizze, hogy a(z) %s útvonal létezik-e, "
"és van-e jogosultsága az eléréséhez."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:92
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1305,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"Az LDAP használatához az Evolutionben telepítsen egy LDAP-támogatással "
"fordított Evolution csomagot."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:101
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
@@ -1313,11 +1312,11 @@ msgstr ""
"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy helytelen URI címet "
"adott meg, vagy a kiszolgáló elérhetetlen."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Részletes hibaüzenet:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:133
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1330,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"a keresési feltételeket, vagy emelje meg az eredmények maximális\n"
"számát a címtárkiszolgáló beállításainál ehhez a címjegyzékhez."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1343,50 +1342,50 @@ msgstr ""
"a címtárkiszolgáló beállításainál ehhez a címjegyzékhez."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr ""
"A címjegyzék háttérprogramja nem volt képes a lekérdezés elemzésére. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "A címjegyzék háttérprogramja elutasította a lekérdezés elvégzését. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:158
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Ez a keresés fejeződött be sikeresen. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214
msgid "card.vcf"
msgstr "névjegykártya.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
msgid "Select Address Book"
msgstr "Válasszon címjegyzéket"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:286
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
msgid "list"
msgstr "lista"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:425
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455
msgid "Move contact to"
msgstr "Névjegy áthelyezése a következő helyre"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:427
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457
msgid "Copy contact to"
msgstr "Névjegy másolása a következő helyre"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460
msgid "Move contacts to"
msgstr "Névjegyek áthelyezése a következő helyre"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:432
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Névjegy másolása a következő helyre"
@@ -1394,57 +1393,57 @@ msgstr "Névjegy másolása a következő helyre"
msgid "Card View"
msgstr "Kártyanézet"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
msgstr "Importálás folyamatban…"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1016
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook CSV vagy Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "Outlook CSV és Tab importáló"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla CSV vagy Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "Mozilla CSV és Tab importáló"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution CSV vagy Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1027
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Evolution CSV és Tab importáló"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:753
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP adatcserélő formátum (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolution LDIF-importáló"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:623
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:639
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Evolution VCard-importáló"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:741
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d. oldal"
@@ -1463,31 +1462,31 @@ msgstr "Nem kérhető le a címjegyzékek listája"
msgid "failed to open book"
msgstr "nem sikerült megnyitni a címjegyzéket"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Adja meg a szabvány kimenet helyett használandó kimenet fájlt"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "KIMENETIFÁJL"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "List local address book folders"
msgstr "A helyi címjegyzékmappák listája"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Névjegykártyák megjelenítése vcard vagy csv fájlként"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "Exportálás aszinkron módban"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
@@ -1495,57 +1494,33 @@ msgstr ""
"A kártyák száma egy kimeneti fájlban aszinkron módban, az alapértelmezett "
"méret 100."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Hiba a parancssori argumentumok feldolgozásakor, kérem indítsa --help "
"paraméterrel a használat megjelenítéséhez."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Csak csv vagy vcard formátum támogatása."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "Aszinkron módban a kimenetnek fájlnak kell lennie."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "Normál módban nem szükséges méretet megadni."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199
msgid "Unhandled error"
msgstr "Nem kezelt hiba"
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:103
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Csatlakozás az LDAP-kiszolgálóhoz névtelenül"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:215
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Sikertelen hitelesítés.\n"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:222
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Adja meg %s jelszavát (%s felhasználó)"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:230
-#: ../calendar/common/authentication.c:53
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "Adja meg a jelszót"
-
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
@@ -1658,19 +1633,19 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt az értekezletet?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt a találkozót?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feljegyzést?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feladatot?"
@@ -1748,7 +1723,13 @@ msgstr "Hiba a feljegyzéslista betöltése közben"
msgid "Error loading task list"
msgstr "Hiba a feladatlista betöltése közben"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "Hiba ezen: {0}: {1}"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
@@ -1756,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
"tudni a találkozó lemondásáról."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
@@ -1764,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
"tudni a feljegyzés törléséről."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
@@ -1772,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
"tudni a feladat törléséről."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
@@ -1780,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára "
"naptáraik naprakészen tartását."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
@@ -1788,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára "
"feladatlistáik naprakészen tartását."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
@@ -1796,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti az értekezletet, az a "
"mellékletek elveszését fogja okozni."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
@@ -1804,94 +1785,94 @@ msgstr ""
"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti a feladatot, az a "
"mellékletek elveszését fogja okozni."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr ""
"Néhány funkció nem biztos, hogy megfelelően fog működni a jelenlegi "
"kiszolgálóval."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "Az Evolution naptár váratlanul kilépett."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
msgstr "Az Evolution naptár váratlanul kilépett."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr "Az Evolution memo váratlanul kilépett."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "Az Evolution feladatkezelő váratlanul kilépett."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "A naptár nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "A feljegyzéslista nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "A feladatlista nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Ez a naptár véglegesen el lesz távolítva."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Ez a feljegyzéslista véglegesen el lesz távolítva."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Ez a feladatlista véglegesen el lesz távolítva."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Menti ezen értekezlet változtatásait?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
msgstr "Menti ezen találkozó változtatásait?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr "Menti ezen feljegyzés változtatásait?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "Menti ezen feladat változtatásait?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "Szeretne lemondási értesítést küldeni ehhez a feljegyzéshez?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "Szeretne minden résztvevőnek lemondási értesítést küldeni?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Szeretne meghívást küldeni a találkozóra a résztvevőknek?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "El szeretné küldeni ezt a feladatot a résztvevőknek?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr ""
"Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "Szeretné elküldeni a feladat frissített információit a résztvevőknek?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
@@ -1901,70 +1882,92 @@ msgstr ""
"tapasztalhat az Evolution használata közben. A legjobb eredmények érdekében "
"a kiszolgálót frissíteni kell egy támogatott verzióra."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "Változtatott ezen az értekezleten, de még nem mentette."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
msgstr "Változtatott ezen a találkozón, de még nem mentette."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr "Változtatott ezen a feladaton, de még nem mentette."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr "Változtatott ezen a feljegyzésen, de még nem mentette."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "A naptárbejegyzések nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "A feljegyzések nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "A feladatok nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Változtatások _eldobása"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:271
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:313
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Változtatások mentése"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:158
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Küldés"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
msgid "_Send Notice"
msgstr "Értesítés _küldése"
+#: ../calendar/common/authentication.c:53
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1776
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
+#: ../smime/gui/component.c:49
+msgid "Enter password"
+msgstr "Adja meg a jelszót"
+
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "perccel"
msgstr[1] "perccel"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:114
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "óra"
msgstr[1] "óra"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:126
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+msgid "days"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "nap"
+msgstr[1] "nap"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298
msgid "Start time"
msgstr "Kezdési idő"
@@ -1979,10 +1982,9 @@ msgstr "Mi_nd rendben"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1632
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1642
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
@@ -1990,7 +1992,8 @@ msgstr "Hely:"
msgid "Snooze _time:"
msgstr "_Szundi idő:"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:896
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Rendben"
@@ -1998,53 +2001,54 @@ msgstr "_Rendben"
msgid "_Snooze"
msgstr "_Szundi"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424
#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
msgid "hours"
msgstr "óra"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
msgid "location of appointment"
msgstr "értekezlet helye"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375
msgid "minutes"
msgstr "perc"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1486
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
msgid "No summary available."
msgstr "Nem áll rendelkezésre összegzés."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497
msgid "No description available."
msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1476
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505
msgid "No location information available."
msgstr "Nem áll rendelkezésre hely információ."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549
#, c-format
-msgid "You have %d alarms"
-msgstr "%d figyelmeztetése van"
+msgid "You have %d alarm"
+msgid_plural "You have %d alarms"
+msgstr[0] "%d figyelmeztetése van"
+msgstr[1] "%d figyelmeztetése van"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1771
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2056,7 +2060,7 @@ msgstr ""
"lett beállítva. Az Evolution a szokásos emlékeztető\n"
"párbeszédablakot fogja ehelyett megjeleníteni."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1777
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2073,7 +2077,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Valóban futtatni szeretné ezt a programot?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1792
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Ne kérdezzen meg többet ezzel a programmal kapcsolatban."
@@ -2082,7 +2086,7 @@ msgid "invalid time"
msgstr "érvénytelen időpont"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
#: ../calendar/gui/misc.c:116
#, c-format
msgid "%d hour"
@@ -2091,7 +2095,7 @@ msgstr[0] "%d óra"
msgstr[1] "%d óra"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
#: ../calendar/gui/misc.c:122
#, c-format
msgid "%d minute"
@@ -2102,7 +2106,7 @@ msgstr[1] "%d perc"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#: ../calendar/gui/misc.c:126
#, c-format
msgid "%d second"
@@ -2110,596 +2114,6 @@ msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d másodperc"
msgstr[1] "%d másodperc"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Alarm programs"
-msgstr "Figyelmeztetőprogramok"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "Hiba megjelenítési ideje az állapotsoron ennyi másodpercig."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Megerősítés kérése elemek törlésekor"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "A mai határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "A lejárt határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Naptárak, amelyekhez a figyelmeztetőt futtatni kell"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr ""
-"A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja "
-"üresen az alapértelmezett színhez)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel a Nap nézetben."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "A hétvégék összenyomása a hónapnézetben"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Megerősítés mappa tisztításakor"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
-msgstr "Új esemény alapértelmezett ismétlődéseinek száma, a -1 = örökké."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr "Azok a napok, melyeken a munkanap kezdetét és végét jelezni kell."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Alapértelmezett emlékeztető értekezletekre"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Default recurrence count"
-msgstr "Alapértelmezett ismétlődésszám"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Emlékeztető alapértelmezett egységei"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Emlékeztető alapértelmezett értéke"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-msgid "Directory for saving alarm audio files"
-msgstr "Könyvtár a figyelmeztetési hangfájlok mentéséhez"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Event Gradient"
-msgstr "Esemény színátmenete"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-msgid "Event Transparency"
-msgstr "Esemény átlátszósága"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "Időbeosztást tároló kiszolgálók URL címei"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "Időbeosztási sablon URL"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-msgid "Gradient of the events in calendar views."
-msgstr "Az események színátmenete a naptár nézetekben."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Befejezett feladatok elrejtése"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Feladat elrejtéséhez használt időegység"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Feladat elrejtéséhez használt érték"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Vízszintes ablaktábla pozíciója"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "A munkanap befejeződésének órája, 24 órás formátumban, 0-23-ig."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "A munkanap kezdetének órája, 24 órás formátumban, 0 és 23 között."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feljegyzés-előnézet ablaktábla a "
-"főablakban."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feladatelőnézet ablaktábla a "
-"főablakban."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr "A Nap és Munkahét nézetben megjelenítendő időközök, percekben."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-msgid "Last alarm time"
-msgstr "Utolsó figyelmeztetés időpontja"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Az a szint, amely felett az üzeneteket naplózni kell."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-msgstr "A nap nézetben nemrég használt időzónák listája."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "Kiszolgáló URL címek listája az időbeosztás közzétételéhez."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Marcus Bains vonal"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "A Marcus Bains vonal színe - Nap nézet"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "A Marcus Bains vonal színe - Idő sáv"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
-msgstr ""
-"A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma a „day_second_zones” "
-"kulcsban lévő listában"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "Feljegyzés elrendezési stílusa"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója (vízszintesen)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója (függőlegesen)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "A munkanap ebben a percben fejeződik be, 0 és 59 között."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "A munkanap ebben a percben kezdődik, 0 és 59 között."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "A hónapnézet vízszintes ablaktáblájának pozíciója"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "A függőleges ablaktábla pozíciója a hónapnézetben"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr ""
-"Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "A feladatok elrejtése ennyi időegység eltelte után."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Lejárt határidejű feladatok színe"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
-"között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"A vízszintes panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
-"között, képpontokban, hónapnézet esetén."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója vízszintes tájolás esetén."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója vízszintes tájolás esetén."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója függőleges tájolás esetén."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
-msgstr ""
-"A függőleges ablaktábla pozíciója a naptárlisták és a dátumnavigátor naptár "
-"között."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
-"között, képpontokban, hónapnézet esetén."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"A függőleges panel pozíciója a nézet és a dátumnavigátor naptár és a "
-"feladatlista között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "Elsődleges naptár"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "Elsődleges feljegyzéslista"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Primary task list"
-msgstr "Elsődleges feladatlista"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgstr "Programok, melyeket a figyelmeztetések futtathatnak."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr ""
-"A megjegyzendő, a napnézetben nemrég használt másodlagos időzónák maximális "
-"száma."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Save directory for alarm audio"
-msgstr "Figyelmeztetéshangok mentési könyvtára"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Hónapnézet görgetése egy héttel"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Az RSVP mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "A szerep mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Értekezletek végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr ""
-"A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr "Figyelmeztetések megjelenítése a figyelmeztető területen"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla megjelenítése"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla megjelenítése"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "A típus mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr ""
-"Hetek számának megjelenítése a nap és munkahét nézetekben, illetve a "
-"dátumnavigátorban"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
-msgstr ""
-"Megjeleníti a másodlagos időzónát a napnézetben. Az érték hasonló a "
-"„timezone” kulcsban használthoz."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid "Task layout style"
-msgstr "Feladat elrendezésének stílusa"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója (vízszintesen)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója (függőlegesen)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Mai határidejű feladatok színe"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr ""
-"Az időbeosztási adatokhoz használt tartalék URL sablon, a %u az e-mail cím "
-"felhasználónév részével, a %d pedig annak tartomány részével lesz "
-"helyettesítve."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr ""
-"A naptárban dátum és idő megjelenítéséhez használt alapértelmezett időzóna, "
-"lefordítatlan Olsen időzóna-adatbázis helyként, például: „Europe/Budapest”."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a "
-"feljegyzéslistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát "
-"a feljegyzéslista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feljegyzéslista "
-"mellé helyezi."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a "
-"feladatlistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a "
-"feladatlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feladatlista mellé "
-"helyezi."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "A napnézet második időzónája"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-"debug messages."
-msgstr ""
-"Három lehetséges értéke van: 0 - hiba, 1 - figyelmeztetés, 2 - hibakeresési "
-"üzenetek."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Időosztások"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgstr "Az utolsó figyelmeztetés futásának ideje, time_t struktúraként."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
-msgid "Timezone"
-msgstr "Időzóna"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-"(transparent) and 1 (opaque)."
-msgstr ""
-"Az események átlátszósága a naptár nézetekben, egy 0 (átlátszó) és 1 "
-"(átlátszatlan) közötti érték."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "Huszonnégy órás időformátum"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
-msgstr "A kiemelt („elsődleges”) naptár URI-címe"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-msgstr "A kiemelt („elsődleges”) feljegyzéslista URI-címe"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
-msgstr "A kiemelt („elsődleges”) feladatlista URI-címe"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Az alapértelmezett emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: "
-"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges "
-"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Rendszer időzónájának használata"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr ""
-"A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Függőleges ablaktábla pozíciója"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Week start"
-msgstr "Hét kezdete"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "A hét kezdőnapja, Vasárnaptól (0) Szombatig (6)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr "A figyelmeztető terület használata a figyelmeztetések megjelenítésére."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "Értekezletek vagy feladatok törlésekor megerősítés kérése ki/be."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "Értekezletek és feladatok tisztításakor megerősítés kérése ki/be."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"Hétvégék tömörítése a hónapnézetben ki/be. Ez a szombatot és a vasárnapot "
-"egy hétköznap helyén jeleníti meg."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr "Események végének megjelenítése a heti és a hónapnézetekben."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr ""
-"Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a "
-"naptárban?"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Befejezett feladatok elrejtése a feladatnézetben ki/be."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr "A hónapnézet egy héttel gördüljön-e egy hónap helyett."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Alapértelmezett figyelmeztetés beállítása az értekezletekhez ki/be."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Megjelenjen-e az RSVP mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Megjelenjen-e a szerep mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "Időpontok megjelenítése 24 órás formátumban 12 órás helyett."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Megjelenjen-e a típus mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr "Hét számának megjelenítése a naptár különböző helyein."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
-msgid "Work days"
-msgstr "Munkanapok"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "A munkanap ebben az órában végződik"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "A munkanap ebben a percben végződik"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "A munkanap ebben az órában kezdődik"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "A munkanap ebben a percben kezdődik"
-
#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
msgid "Invalid object"
msgstr "Érvénytelen objektum"
@@ -2745,18 +2159,16 @@ msgstr "Kategória"
msgid "Classification"
msgstr "Besorolás"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-task-table.c:490
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "Bizalmas"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:522
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
@@ -2778,7 +2190,7 @@ msgstr "Létezik"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Location"
@@ -2789,21 +2201,21 @@ msgstr "Hely"
msgid "Organizer"
msgstr "Szervező"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:523 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 ../calendar/gui/e-task-table.c:493
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Magánjellegű"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:514 ../calendar/gui/e-cal-model.c:521
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-cal-model.c:768
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:322
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgid "Recurrence"
msgstr "Ismétlődés"
@@ -2847,22 +2259,22 @@ msgid "Edit Alarm"
msgstr "Figyelmeztetés szerkesztése"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:435
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Bukkanjon elő egy figyelmeztetés ennyivel:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:431
msgid "Play a sound"
msgstr "Hangjelzés ennyivel:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
msgid "Run a program"
msgstr "Program futtatása ennyivel:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
msgid "Send an email"
msgstr "E-mail küldése"
@@ -2887,7 +2299,7 @@ msgstr "Egyéni figyelmeztető hang"
msgid "Mes_sage:"
msgstr "Ü_zenet:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
@@ -2931,15 +2343,6 @@ msgstr "ez előtt:"
msgid "day(s)"
msgstr "nap"
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "days"
-msgstr "nap"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
msgid "end of appointment"
msgstr "értekezlet vége"
@@ -2970,381 +2373,90 @@ msgid "A_dd"
msgstr "Hozzá_adás"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Alarms"
msgstr "Figyelmeztetések"
-#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
-msgctxt "cal-second-zone"
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
-msgid "Select..."
-msgstr "Kijelölés…"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:504
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "Figyelmeztetésekhez kijelölt naptárak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
-msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "_Dátum és idő:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
-msgid "_Date only:"
-msgstr "_Csak dátum:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr ""
-"%u és %d a felhasználónévvel és a tartománnyal lesznek helyettesítve az e-"
-"mail címből."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(Megjelenítés a nap nézetben)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "05 minutes"
-msgstr "5 perc"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 perc"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 perc"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 perc"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 perc"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7
-msgid "Alerts"
-msgstr "Figyelmeztetések"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:156
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Dátum/időformátum"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "N_ap vége:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "Days"
-msgstr "Nap"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "Időbeosztást tároló alapértelmezett kiszolgáló"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "Display"
-msgstr "Megjelenítés"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "Display alarms in _notification area only"
-msgstr "Figyelmeztetések megjelenítése _csak az értesítési területen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
-msgid "Friday"
-msgstr "Péntek"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
-#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:56
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2678
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Hours"
-msgstr "Óra"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Minutes"
-msgstr "Perc"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
-msgid "Monday"
-msgstr "hétfő"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Szín kiválasztása"
-
-#. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "S_un"
-msgstr "_V"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
-msgid "Saturday"
-msgstr "szombat"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "_Hónapnézet gördítése egy héttel"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "Második _zóna:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Select the calendars for alarm notification"
-msgstr "Válassza ki a naptárt az értesítéshez a figyelmeztetésekről"
-
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "_Emlékeztető megjelenítése"
-
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "E_mlékeztető megjelenítése"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "_Hét számának megjelenítése"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
-msgid "Sunday"
-msgstr "vasárnap"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "M_ai határidejű feladatok:"
-
-#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "T_hu"
-msgstr "_Cs"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
-msgid "Task List"
-msgstr "Feladatlista"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
-msgid "Template:"
-msgstr "Sablon:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
-msgid "Thursday"
-msgstr "csütörtök"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
-msgid "Time"
-msgstr "Idő"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "Idő_zóna:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
-msgid "Time format:"
-msgstr "Időformátum:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
-msgid "Tuesday"
-msgstr "kedd"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "_Rendszer időzónájának használata"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
-msgid "Wednesday"
-msgstr "szerda"
-
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "Hét kez_dete:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
-msgid "Work Week"
-msgstr "Munkahét"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
-msgid "Work days:"
-msgstr "Munkanapok:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 órás (de/du)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 órás"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Megerősítés kérése elemek törlésekor"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "A hétvégék össze_nyomása a hónapnézetben"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "_Nap kezdete:"
-
-#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
-msgid "_Fri"
-msgstr "_P"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Feladatok elrejtése befejezés után"
-
-#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
-msgid "_Mon"
-msgstr "_H"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "_Lejárt határidejű feladatok:"
-
-#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
-msgid "_Sat"
-msgstr "S_zo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "Értekezletek _végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Időo_sztások:"
-
-#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68
-msgid "_Tue"
-msgstr "_K"
-
-#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70
-msgid "_Wed"
-msgstr "_Sze"
-
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "minden évforduló/születésnap előtt"
-
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74
-msgid "before every appointment"
-msgstr "minden értekezlet előtt"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:509
msgid "_Type:"
msgstr "_Típus:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:152
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr ""
"A _mappa tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
msgstr ""
"A _feladatlista elemeiről helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgstr ""
"A felje_gyzéslista elemeiről helyi másolat készítése kapcsolat nélküli "
"munkához"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352
msgid "Colo_r:"
msgstr "S_zín:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
+#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Task List"
+msgstr "Feladatlista"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398
msgid "Memo List"
msgstr "Feljegyzéslista"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Naptár tulajdonságai"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
msgid "New Calendar"
msgstr "Új naptár"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
msgid "Task List Properties"
msgstr "Feladatlista tulajdonságai"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
msgid "New Task List"
msgstr "Új feladatlista"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Feladatlista tulajdonságai"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
msgid "New Memo List"
msgstr "Új feljegyzéslista"
@@ -3396,244 +2508,244 @@ msgstr ""
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Nem változtatott, frissíti a szerkesztőt?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:445
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Érvényesítési hiba: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:260
msgid "Could not save attachments"
msgstr "A mellékletek mentése meghiúsult"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:535
msgid "Could not update object"
msgstr "Nem frissíthető az objektum"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Értekezlet szerkesztése"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Találkozó – %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Értekezlet – %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Hozzárendelt feladat – %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Feladat – %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Feljegyzés – %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688
msgid "No Summary"
msgstr "Nincs összefoglaló"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
msgid "Keep original item?"
msgstr "Megtartja az eredeti elemet?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Kattintson ide a jelenlegi ablak bezárásához"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:117
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:413 ../widgets/misc/e-web-view.c:1066
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:132
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:414 ../widgets/misc/e-web-view.c:1067
msgid "Copy the selection"
msgstr "A kijelölés másolása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:124
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1061
msgid "Cut the selection"
msgstr "A kijelölés kivágása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
msgid "Delete the selection"
msgstr "A kijelölés törlése"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Kattintson ide a rendelkezésre álló súgó megjelenítéséhez"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:131
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1072
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:146
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1073
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Kattintson ide a jelenlegi ablak mentéséhez"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:138
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:153
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
msgid "Select all text"
msgstr "A teljes szöveg kijelölése"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075
msgid "_Classification"
msgstr "_Besorolás"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:152
+#: ../mail/e-mail-browser.c:167
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:145
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:220
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 ../mail/e-mail-browser.c:160
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
msgid "_Insert"
msgstr "_Beszúrás"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
-#: ../composer/e-composer-actions.c:315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
+#: ../composer/e-composer-actions.c:336
msgid "_Options"
msgstr "_Beállítások"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 ../mail/e-mail-browser.c:174
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
-#: ../composer/e-composer-actions.c:243
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
+#: ../composer/e-composer-actions.c:285
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Melléklet…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Kattintson ide egy fájl csatolásához"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategóriák"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Átváltja a kategóriák megjelenítését"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
msgid "Time _Zone"
msgstr "Idő_zóna"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Átváltja az Időzóna mező megjelenítését"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156
msgid "Pu_blic"
msgstr "N_yilvános"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
msgid "Classify as public"
msgstr "Besorolás nyilvánosként"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
msgid "_Private"
msgstr "_Magánjellegű"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165
msgid "Classify as private"
msgstr "Besorolás magánjellegűként"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
msgid "_Confidential"
msgstr "Bi_zalmas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Besorolás bizalmasként"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180
msgid "R_ole Field"
msgstr "_Szerep mező"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Átváltja a Szerep mező megjelenítését"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Átváltja az RSVP mező megjelenítését"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196
msgid "_Status Field"
msgstr "Áll_apot mező"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Átváltja az Állapot mező megjelenítését"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
msgid "_Type Field"
msgstr "_Típus mező"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Átváltja a Résztvevő típusának megjelenítését"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208
-#: ../composer/e-composer-private.c:70
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
+#: ../composer/e-composer-private.c:73
msgid "Recent _Documents"
msgstr "Leg_utóbbi dokumentumok"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1936
+#: ../composer/e-composer-actions.c:504
msgid "Attach"
msgstr "Csatolás"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2072
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2121
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3086
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2265
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2428
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3403
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Ennek a tételnek a módosításai felülírásra kerülhetnek egy beérkezett "
"frissítés által"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3050
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3367
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "melléklet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3435
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Nem használható a jelenlegi változat!"
@@ -3649,11 +2761,11 @@ msgstr "Nem nyitható meg a cél"
msgid "Destination is read only"
msgstr "A célpont csak olvasható"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr "_Törli ezt az elemet minden más címzett postafiókjából?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
msgid "_Retract comment"
msgstr "Megjegyzés _visszavonása"
@@ -3733,149 +2845,149 @@ msgstr "Meghatalmazott:"
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Meghatalmazott megadása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
msgid "_Alarms"
msgstr "_Figyelmeztetések"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
msgstr ""
"Kattintson ide az eseményhez tartozó figyelmeztetések beállításához/"
"törléséhez"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Megjelenítés el_foglaltként"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Átváltja az idő megjelenítését elfoglaltként"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
msgid "_Recurrence"
msgstr "_Ismétlődés"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Az esemény ismétlődővé tétele"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
msgid "Send Options"
msgstr "Küldési beállítások"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Speciális küldési beállítások beszúrása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
msgid "All _Day Event"
msgstr "_Egész napos esemény"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:257
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Átváltja az egész napos esemény-e megjelenítését"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:266
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
msgid "_Free/Busy"
msgstr "Sza_bad/elfoglalt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:268
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Résztvevők időbeosztásának lekérése"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2610
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3172
msgid "Appointment"
msgstr "Értekezlet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
msgid "Attendees"
msgstr "Résztvevők"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:578
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
msgid "Print this event"
msgstr "Esemény nyomtatása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "Az esemény kezdési ideje a múltban van"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "Az esemény nem szerkeszthető, mert a kiválasztott naptár írásvédett"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Az esemény nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2780
msgid "This event has alarms"
msgstr "Az eseményhez figyelmeztetések tartoznak"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:889
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Sz_ervező:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:936
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Meghatalmazottak"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938
msgid "Atte_ndees"
msgstr "_Résztvevők"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1155
msgid "Event with no start date"
msgstr "Esemény kezdő dátum nélkül"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158
msgid "Event with no end date"
msgstr "Esemény befejeződési dátum nélkül"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1329
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:671
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
msgid "Start date is wrong"
msgstr "A kezdés dátuma érvénytelen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339
msgid "End date is wrong"
msgstr "A befejezés dátuma érvénytelen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362
msgid "Start time is wrong"
msgstr "A kezdés időpontja érvénytelen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369
msgid "End time is wrong"
msgstr "A befejezés időpontja érvénytelen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "A kijelölt szervezőnek már nincs fiókja."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
msgid "An organizer is required."
msgstr "A szervezőt be kell állítani."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2654
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” naptár."
@@ -3886,47 +2998,47 @@ msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” naptár."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2698
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:931
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "%s nevében cselekszik"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d nappal az értekezlet előtt"
msgstr[1] "%d nappal az értekezlet előtt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d órával az értekezlet előtt"
msgstr[1] "%d órával az értekezlet előtt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d perccel az értekezlet előtt"
msgstr[1] "%d perccel az értekezlet előtt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3040
msgid "Customize"
msgstr "Testreszabás"
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3046
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "_Résztvevők…"
@@ -3938,6 +3050,11 @@ msgstr "Egyéni figyelmeztetés:"
msgid "Event Description"
msgstr "Esemény leírása"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Idő_zóna:"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
msgid "_Alarm"
msgstr "Fi_gyelmeztetés"
@@ -3945,12 +3062,12 @@ msgstr "Fi_gyelmeztetés"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:343
msgid "_Description:"
msgstr "_Leírás:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:362
msgid "_Location:"
msgstr "He_ly:"
@@ -3992,7 +3109,7 @@ msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr "eddig:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2614
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176
msgid "Memo"
msgstr "Feljegyzés"
@@ -4000,29 +3117,29 @@ msgstr "Feljegyzés"
msgid "Print this memo"
msgstr "Feljegyzés nyomtatása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "A feljegyzés kezdési ideje a múltban van"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:376
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
"A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista "
"írásvédett"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "A feljegyzés nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Nem nyithatók meg a feljegyzések ebben: „%s”."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:270
-#: ../em-format/em-format.c:1040 ../mail/em-format-html.c:2289
-#: ../mail/em-format-html.c:2348 ../mail/em-format-html.c:2372
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:283
+#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2396
+#: ../mail/em-format-html.c:2461 ../mail/em-format-html.c:2485
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "Címzett"
@@ -4041,7 +3158,7 @@ msgid "T_o:"
msgstr "_Címzett:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:422
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Csoport:"
@@ -4082,23 +3199,23 @@ msgstr "Ezt és a jövőbeli előfordulásokat"
msgid "All Instances"
msgstr "Minden előfordulást"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Ez az értekezlet olyan ismétlődéseket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem "
"tud szerkeszteni."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:895
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Érvénytelen ismétlődési dátum"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:935
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "Az ismétlődés befejezési ideje az esemény kezdete előtt volt"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
msgid "on"
msgstr "ekkor:"
@@ -4106,7 +3223,7 @@ msgstr "ekkor:"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023
msgid "first"
msgstr "első"
@@ -4115,7 +3232,7 @@ msgstr "első"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
msgid "second"
msgstr "második"
@@ -4123,7 +3240,7 @@ msgstr "második"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
msgid "third"
msgstr "harmadik"
@@ -4131,7 +3248,7 @@ msgstr "harmadik"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
msgid "fourth"
msgstr "negyedik"
@@ -4139,7 +3256,7 @@ msgstr "negyedik"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
msgid "fifth"
msgstr "ötödik"
@@ -4147,13 +3264,13 @@ msgstr "ötödik"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
msgid "last"
msgstr "utolsó"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
msgid "Other Date"
msgstr "Egyéb dátum"
@@ -4161,7 +3278,7 @@ msgstr "Egyéb dátum"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079
msgid "1st to 10th"
msgstr "1-10. között"
@@ -4169,7 +3286,7 @@ msgstr "1-10. között"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
msgid "11th to 20th"
msgstr "11-20. között"
@@ -4177,45 +3294,80 @@ msgstr "11-20. között"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
msgid "21st to 31st"
msgstr "21-31. között"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
msgid "day"
msgstr "nap"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Monday"
+msgstr "hétfő"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "Tuesday"
+msgstr "kedd"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "Wednesday"
+msgstr "szerda"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+msgid "Thursday"
+msgstr "csütörtök"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+msgid "Friday"
+msgstr "Péntek"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+msgid "Saturday"
+msgstr "szombat"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+msgid "Sunday"
+msgstr "vasárnap"
+
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1245
msgid "on the"
msgstr "ezen:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419
msgid "occurrences"
msgstr "alkalommal"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2123
msgid "Add exception"
msgstr "Kivétel hozzáadása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Nem kérhető le a módosítandó kijelölés."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170
msgid "Modify exception"
msgstr "Kivétel módosítása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Nem kérhető le a törlendő kijelölés."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2348
msgid "Date/Time"
msgstr "Dátum és idő"
@@ -4227,7 +3379,7 @@ msgstr "Minden"
msgid "Exceptions"
msgstr "Kivételek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
@@ -4277,91 +3429,90 @@ msgctxt "recurrpage"
msgid "year(s)"
msgstr "évben"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192
msgid "Send my alarms with this event"
msgstr "Figyelmeztetések küldése ezzel az eseménnyel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "_Csak az új résztvevőket értesítse"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:350
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:372
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:374
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Érvénytelen a befejezés dátuma"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:483
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486
msgid "Web Page"
msgstr "Weblap"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:588
-#: ../calendar/gui/print.c:2697 ../mail/em-sync-stream.c:151
-#: ../mail/em-sync-stream.c:178 ../mail/em-sync-stream.c:199
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
#, c-format
msgid "Canceled"
msgstr "Megszakítva"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:587
-#: ../calendar/gui/print.c:2694 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1228 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "Magas"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:586
-#: ../calendar/gui/print.c:2691
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:3256
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 ../calendar/gui/e-task-table.c:512
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1227
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
-#: ../calendar/gui/print.c:2688 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "Nem indult még el"
@@ -4377,8 +3528,8 @@ msgstr "Álla_pot:"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
@@ -4387,7 +3538,7 @@ msgstr "Állapot"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "Undefined"
msgstr "Nincs meghatározva"
@@ -4405,22 +3556,22 @@ msgstr "_Prioritás:"
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Weboldal:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:117
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
msgid "_Status Details"
msgstr "Álla_potrészletek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
msgid "Click to change or view the status details of the task"
msgstr ""
"Kattintson a feladat állapotrészleteinek módosításához vagy megjelenítéséhez"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
msgid "_Send Options"
msgstr "Kül_dési beállítások"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2612
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3174
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
msgid "Task"
msgstr "Feladat"
@@ -4432,29 +3583,29 @@ msgstr "Feladat részletei"
msgid "Print this task"
msgstr "Feladat nyomtatása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "A feladat kezdési ideje a múltban van"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "A feladat esedékességi ideje a múltban van"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista írásvédett"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "A feladat nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:430
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "S_zervező:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878
msgid "Due date is wrong"
msgstr "A lejárat dátuma érvénytelen"
@@ -4476,7 +3627,7 @@ msgid "Time zone:"
msgstr "Időzóna:"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -4484,113 +3635,109 @@ msgstr[0] "%d nap"
msgstr[1] "%d nap"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:387
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d hét"
msgstr[1] "%d hét"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Ismeretlen műveletet készül végrehajtani"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s az értekezlet kezdete előtt"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s az értekezlet kezdete után"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s az értekezlet kezdetekor"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s az értekezlet vége előtt"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s az értekezlet vége után"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s az értekezlet végén"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:522
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s %s-kor"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:530
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s ismeretlen kiváltó okra"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:668
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 ../filter/e-filter-rule.c:667
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
msgid "Categories:"
msgstr "Kategóriák:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
msgid "Summary:"
msgstr "Összefoglaló:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257
msgid "Start Date:"
msgstr "Kezdés dátuma:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
msgid "Due Date:"
msgstr "Lejárat:"
#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritás:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
msgid "Web Page:"
msgstr "Weboldal:"
@@ -4617,16 +3764,16 @@ msgid "Start Date"
msgstr "Kezdés dátuma"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:570
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:564
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:571
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -4637,47 +3784,44 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:527 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972
-#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:967
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1092
+#: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2345
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
msgid "Recurring"
msgstr "Ismétlődő"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1273
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525
msgid "Assigned"
msgstr "Hozzárendelve"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2175
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s megnyitása"
@@ -4714,112 +3858,110 @@ msgid "Start date"
msgstr "Kezdés dátuma"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:580
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Kijelölt események kivágása a vágólapra"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Kijelölt események másolása a vágólapra"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Események beillesztése a vágólapról"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
msgid "Delete selected events"
msgstr "Kijelölt események törlése"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:261
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Kijelölt objektumok törlése"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:847
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1070
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084
msgid "Updating objects"
msgstr "Objektumok frissítése"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
msgid "Accepted"
msgstr "Elfogadva"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
msgid "Declined"
msgstr "Elutasítva"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "Tentative"
msgstr "Feltételes"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
msgid "Delegated"
msgstr "Átruházva"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
msgid "Needs action"
msgstr "Beavatkozás szükséges"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1868 ../calendar/gui/e-memo-table.c:530
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Szervező: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872 ../calendar/gui/e-memo-table.c:535
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:748
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Szervező: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1888 ../calendar/gui/print.c:2646
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3208
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Hely: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1919
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Idő: %s %s"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y. %m. %d. %a %k.%M.%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y. %m. %d. %a %l.%M.%S %P"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -4832,23 +3974,38 @@ msgstr ""
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:745
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i perces osztás"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:766
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Második időzóna megjelenítése"
+#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:783
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224
+msgctxt "cal-second-zone"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:810
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:316
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251
+msgid "Select..."
+msgstr "Kijelölés…"
+
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1878
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1744
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:208 ../calendar/gui/print.c:1866
msgid "%A %d %B"
msgstr "%B %d. %A"
@@ -4858,10 +4015,10 @@ msgstr "%B %d. %A"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1895
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005
msgid "%a %d %b"
msgstr "%b %d. %a"
@@ -4870,457 +4027,33 @@ msgstr "%b %d. %a"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1911
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
msgid "%d %b"
msgstr "%b %d"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
-#: ../calendar/gui/print.c:819
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
+#: ../calendar/gui/print.c:920 ../calendar/gui/print.c:939
+#: ../calendar/gui/print.c:2363 ../calendar/gui/print.c:2383
msgid "am"
msgstr "de"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
-#: ../calendar/gui/print.c:821
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
+#: ../calendar/gui/print.c:925 ../calendar/gui/print.c:941
+#: ../calendar/gui/print.c:2368 ../calendar/gui/print.c:2385
msgid "pm"
msgstr "du"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2646
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "%d. hét"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
-msgid "Recurring:"
-msgstr "Ismétlődő:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
-msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-msgstr "Igen. (Összetett ismétlődés)"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
-#, c-format
-msgid "Every day"
-msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "Minden nap"
-msgstr[1] "%d naponta"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
-#, c-format
-msgid "Every week"
-msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] "Minden héten"
-msgstr[1] "%d hetente"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
-#, c-format
-msgid "Every week on "
-msgid_plural "Every %d weeks on "
-msgstr[0] "Minden héten ekkor "
-msgstr[1] "%d hetente ekkor "
-
-#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
-msgid " and "
-msgstr " és "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
-#, c-format
-msgid "The %s day of "
-msgstr "%s napján"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
-#, c-format
-msgid "The %s %s of "
-msgstr "%s %s napján"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
-#, c-format
-msgid "every month"
-msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] "minden hónapban"
-msgstr[1] "%d havonta"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
-#, c-format
-msgid "Every year"
-msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] "Minden évben"
-msgstr[1] "%d évente"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
-#, c-format
-msgid "a total of %d time"
-msgid_plural "a total of %d times"
-msgstr[0] "összesen ennyiszer: %d"
-msgstr[1] "összesen ennyiszer: %d"
-
-#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
-msgid ", ending on "
-msgstr ", véget ér "
-
-#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906
-msgid "Starts"
-msgstr "Kezdődik"
-
-#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
-msgid "Ends"
-msgstr "Befejeződik"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
-msgid "Due"
-msgstr "Esedékes"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059
-msgid "iCalendar Information"
-msgstr "iCalendar információ"
-
-#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
-msgid "iCalendar Error"
-msgstr "iCalendar hiba"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Ismeretlen személy"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
-msgid ""
-"Please review the following information, and then select an action from the "
-"menu below."
-msgstr ""
-"Olvassa el a következőket, és válasszon ki egy műveletet az alábbi menüből."
-
-#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320
-msgctxt "cal-itip"
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Feltételesen elfogadva"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
-msgid ""
-"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-"calendars"
-msgstr "A találkozó le lett mondva, de nem található a naptáraiban"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
-msgid ""
-"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr "A feladat törölve lett, azonban nem található a feladatlistáiban"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
-#, c-format
-msgid "%s has published meeting information."
-msgstr "%s találkozóinformációkat tett közzé."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
-msgid "Meeting Information"
-msgstr "Találkozóinformációk"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376
-#, c-format
-msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "%s kéri, hogy %s vegyen részt egy találkozón."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
-#, c-format
-msgid "%s requests your presence at a meeting."
-msgstr "%s arra kéri, hogy vegyen részt egy találkozón."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
-msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "Javaslat találkozóra"
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
-#, c-format
-msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "%s szeretné hozzáadatni magát egy létező találkozóhoz."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
-msgid "Meeting Update"
-msgstr "Találkozó frissítése"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "%s szeretné megkapni a legújabb adatokat a találkozóról."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
-msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "Találkozófrissítési kérés"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
-#, c-format
-msgid "%s has replied to a meeting request."
-msgstr "%s válaszolt egy találkozó-összehívási kérésre."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
-msgid "Meeting Reply"
-msgstr "Válasz a találkozóra"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
-#, c-format
-msgid "%s has canceled a meeting."
-msgstr "%s lemondta a találkozót."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
-msgid "Meeting Cancelation"
-msgstr "Találkozó lemondása"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534
-#, c-format
-msgid "%s has sent an unintelligible message."
-msgstr "%s értelmetlen üzenetet küldött."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
-msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Rossz találkozóüzenet"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
-#, c-format
-msgid "%s has published task information."
-msgstr "%s feladatinformációt tett közzé."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
-msgid "Task Information"
-msgstr "Feladatinformáció"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to perform a task."
-msgstr "%s kéri, hogy %s végezzen el egy feladatot."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
-#, c-format
-msgid "%s requests you perform a task."
-msgstr "%s arra kéri, hogy végezzen el egy feladatot."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
-msgid "Task Proposal"
-msgstr "Feladatjavaslat"
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
-#, c-format
-msgid "%s wishes to be added to an existing task."
-msgstr "%s szeretné hozzáadatni magát egy létező feladathoz."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
-msgid "Task Update"
-msgstr "Feladat frissítése"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest task information."
-msgstr "%s szeretné megkapni a legújabb feladatinformációkat."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
-msgid "Task Update Request"
-msgstr "Feladatfrissítési felhívás"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
-#, c-format
-msgid "%s has replied to a task assignment."
-msgstr "%s válaszolt egy feladatkiosztásra."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
-msgid "Task Reply"
-msgstr "Válasz feladatra"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
-#, c-format
-msgid "%s has canceled a task."
-msgstr "%s törölt egy feladatot."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
-msgid "Task Cancelation"
-msgstr "Feladattörlés"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495
-msgid "Bad Task Message"
-msgstr "Rossz feladatüzenet"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
-#, c-format
-msgid "%s has published free/busy information."
-msgstr "%s közzétette az időbeosztást."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520
-msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Időbeosztás"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
-#, c-format
-msgid "%s requests your free/busy information."
-msgstr "%s kéri az Ön időbeosztását."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525
-msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Időbeosztási kérés"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
-#, c-format
-msgid "%s has replied to a free/busy request."
-msgstr "%s válaszolt egy időbeosztási kérésre."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530
-msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Időbeosztás-válasz"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535
-msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Rossz időbeosztás-üzenet"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611
-msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "Úgy tűnik, hogy az üzenet nem megfelelően formázott"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
-msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr "Az üzenet csak nem támogatott kéréseket tartalmaz."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703
-msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr "A melléklet nem tartalmaz érvényes naptárüzenetet"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741
-msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr "A melléklet nem tartalmaz megnézhető naptárelemet"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983
-msgid "Update complete\n"
-msgstr "Frissítés kész\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017
-msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr "Az objektum érvénytelen és nem frissíthető\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035
-msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-msgstr ""
-"A válasz olyantól érkezett, aki nem résztvevő. Hozzáadja a résztvevőkhöz?"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053
-msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr ""
-"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen!\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
-msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "A résztvevő állapota frissítve\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
-msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Elküldve!\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180
-msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr "Az elemet nem lehetett elküldeni!\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273
-msgid "Choose an action:"
-msgstr "Válasszon egy műveletet:"
-
-#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
-msgid "RSVP"
-msgstr "RSVP"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342
-msgid "Update"
-msgstr "Frissítés"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
-msgid "Accept"
-msgstr "Elfogadva"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Feltételes elfogadás"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
-msgid "Decline"
-msgstr "Elutasítva"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393
-msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "Időbeosztás küldése"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417
-msgid "Update respondent status"
-msgstr "Válaszoló állapotának frissítése"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441
-msgid "Send Latest Information"
-msgstr "Legutóbbi információ küldése"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:300
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégse"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1
-msgid "--to--"
-msgstr "--eddig--"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2
-msgid "Calendar Message"
-msgstr "Naptárüzenet"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Dátum:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5
-msgid "Loading Calendar"
-msgstr "Naptár betöltése"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6
-msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Naptár betöltése folyamatban…"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Szervező:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8
-msgid "Server Message:"
-msgstr "Üzenet a kiszolgálótól:"
-
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Chair Persons"
msgstr "Elnök"
@@ -5338,72 +4071,90 @@ msgid "Resources"
msgstr "Erőforrások"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1088
msgid "Individual"
msgstr "Egyén"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
-#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
+#: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123
-#: ../calendar/gui/print.c:970
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
+#: ../calendar/gui/print.c:1090
msgid "Resource"
msgstr "Erőforrás"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125
-#: ../calendar/gui/print.c:971
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
+#: ../calendar/gui/print.c:1091
msgid "Room"
msgstr "Szoba"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
-#: ../calendar/gui/print.c:985
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
+#: ../calendar/gui/print.c:1105
msgid "Chair"
msgstr "Levezető"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1106
msgid "Required Participant"
msgstr "Szükséges résztvevők"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158
-#: ../calendar/gui/print.c:987
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
+#: ../calendar/gui/print.c:1107
msgid "Optional Participant"
msgstr "Esetleges résztvevő"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160
-#: ../calendar/gui/print.c:988
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
+#: ../calendar/gui/print.c:1108
msgid "Non-Participant"
msgstr "Nem vesz részt"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1034
msgid "Needs Action"
msgstr "Beavatkozás szükséges"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:539
msgid "Attendee "
msgstr "Résztvevő "
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#. To translators: RSVP means "please reply"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:584
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSVP"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
msgid "In Process"
msgstr "Folyamatban"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763
+#, c-format
+msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
+msgstr ""
+"Adja meg a jelszavát a szabad/elfoglalt információk eléréséhez a(z) %s "
+"kiszolgálón %s felhasználóként."
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772
+#, c-format
+msgid "Failure reason: %s"
+msgstr "A hiba oka: %s"
+
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2376
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y. %B %d, %A"
@@ -5411,74 +4162,74 @@ msgstr "%Y. %B %d, %A"
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2407
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%Y. %m. %d., %a."
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%Y. %m. %d."
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
msgid "Out of Office"
msgstr "Nincs bent"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
msgid "No Information"
msgstr "Nincs információ"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
msgid "O_ptions"
msgstr "_Beállítások"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Csak a _munkaórák megjelenítése"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "_Megjelenítés nagyítva"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Időbeosztás frissítése"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
msgid "_Autopick"
msgstr "_Automatikus kiszedés"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Minden ember és erőforrás"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Minden _ember és egy erőforrás"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715
msgid "_Required people"
msgstr "_A kért emberek"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "A kért emberek és egy e_rőforrás"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
msgid "_Start time:"
msgstr "_Kezdés időpontja:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813
msgid "_End time:"
msgstr "_Befejezés időpontja:"
@@ -5506,47 +4257,47 @@ msgstr "Nyelv"
msgid "Member"
msgstr "Tag"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:414
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:469
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:438
msgid "Memos"
msgstr "Feljegyzések"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:492 ../calendar/gui/e-task-table.c:709
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:723
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Nincs összefoglaló *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:577 ../calendar/gui/e-task-table.c:789
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
msgid "Start: "
msgstr "Kezdés: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:596 ../calendar/gui/e-task-table.c:807
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:821
msgid "Due: "
msgstr "Lejárat: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Kijelölt feljegyzések kivágása a vágólapra"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Kijelölt feljegyzések másolása a vágólapra"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Feljegyzések beillesztése a vágólapról"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Kijelölt feljegyzések törlése"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:736
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Az összes látható feljegyzés kijelölése"
@@ -5558,54 +4309,54 @@ msgstr "Kattintson ide új feljegyzés hozzáadásához"
#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 ../calendar/gui/print.c:2072
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:430
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:428
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:569
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:935
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kijelölt feladatok kivágása a vágólapra"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:941
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kijelölt feladatok másolása a vágólapra"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Feladatok beillesztése a vágólapról"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Kijelölt feladatok törlése"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:973
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Az összes látható feladat kijelölése"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:327
msgid "Select Timezone"
msgstr "Időzóna kiválasztása"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1725
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225 ../calendar/gui/print.c:1847
msgid "%d %B"
msgstr "%B %d"
@@ -5638,23 +4389,23 @@ msgstr "naptáresemény megjelenítése"
msgid "Grab Focus"
msgstr "Fókusz elkapása"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
msgid "New Appointment"
msgstr "Új értekezlet"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
msgid "New All Day Event"
msgstr "Új egész napos esemény"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
msgid "New Meeting"
msgstr "Új találkozó"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
msgid "Go to Today"
msgstr "Ugrás a mai napra"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
msgid "Go to Date"
msgstr "Ugrás dátumra"
@@ -5663,7 +4414,7 @@ msgstr "Ugrás dátumra"
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "a megjelenítendő tábla és válassza ki a jelenlegi időtartamot"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150 ../calendar/gui/ea-week-view.c:149
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:147
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -5672,14 +4423,14 @@ msgstr[1] "%d esemény tartozik hozzá."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
msgid "It has no events."
msgstr "Nem tartozik hozzá esemény."
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Munkahét-nézet: %s. %s"
@@ -5687,47 +4438,47 @@ msgstr "Munkahét-nézet: %s. %s"
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Napnézet: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:200
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "naptárnézet egy munkahéthez"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "naptárnézet egy vagy több naphoz"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome Calendar"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%Y. %b. %d., %A"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%Y. %b %d., %a"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%Y. %b. %d."
@@ -5739,25 +4490,25 @@ msgstr "Ugrás gomb"
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Kattintson ide további események kereséséhez."
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:155
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Hónapnézet: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Hét nézet: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:193
msgid "calendar view for a month"
msgstr "naptárnézet egy hónaphoz"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "naptárnézet egy vagy több héthez"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2306
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198
msgid "Purging"
msgstr "Tisztítás"
@@ -5810,7 +4561,7 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Válasszon dátumot"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
msgid "Select _Today"
msgstr "_Mai nap kijelölése"
@@ -5818,40 +4569,40 @@ msgstr "_Mai nap kijelölése"
msgid "September"
msgstr "Szeptember"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 ../calendar/gui/itip-utils.c:459
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 ../calendar/gui/itip-utils.c:477
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573
msgid "An organizer must be set."
msgstr "A szervezőt be kell állítani."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:469
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:811
msgid "Event information"
msgstr "Eseményinformációk"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 ../calendar/gui/itip-utils.c:814
msgid "Task information"
msgstr "Feladatinformációk"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:663 ../calendar/gui/itip-utils.c:817
msgid "Memo information"
msgstr "Feljegyzésinformációk"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:666 ../calendar/gui/itip-utils.c:835
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Időbeosztás"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
msgid "Calendar information"
-msgstr "Naptárinformációk"
+msgstr "Naptár-információk"
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Elfogadva"
@@ -5860,7 +4611,7 @@ msgstr "Elfogadva"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Feltételesen elfogadva"
@@ -5872,7 +4623,7 @@ msgstr "Feltételesen elfogadva"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 ../calendar/gui/itip-utils.c:768
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Elutasítva"
@@ -5881,7 +4632,7 @@ msgstr "Elutasítva"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Átruházva"
@@ -5889,7 +4640,7 @@ msgstr "Átruházva"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
@@ -5897,7 +4648,7 @@ msgstr "Frissítve"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Lemondva"
@@ -5905,7 +4656,7 @@ msgstr "Lemondva"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
@@ -5913,251 +4664,239 @@ msgstr "Frissítés"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Ellenjavaslat"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Időbeosztások (%s – %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar információk"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Nem foglalható le az erőforrás, az új esemény egy másikkal ütközik."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Nem foglalható le erőforrás, hiba: "
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Részt kell vennie az eseményen."
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "6th"
msgstr "6."
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "7th"
msgstr "7."
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "8th"
msgstr "8."
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "9th"
msgstr "9."
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "10th"
msgstr "10."
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "11th"
msgstr "11."
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "12th"
msgstr "12."
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "13th"
msgstr "13."
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "14th"
msgstr "14."
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "15th"
msgstr "15."
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "16th"
msgstr "16."
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "17th"
msgstr "17."
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "18th"
msgstr "18."
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "19th"
msgstr "19."
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "20th"
msgstr "20."
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "21st"
msgstr "21."
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "22nd"
msgstr "22."
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "23rd"
msgstr "23."
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "24th"
msgstr "24."
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "25th"
msgstr "25."
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "26th"
msgstr "26."
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "27th"
msgstr "27."
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "28th"
msgstr "28."
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "29th"
msgstr "29."
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "30th"
msgstr "30."
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:555
msgid "31st"
msgstr "31."
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Su"
msgstr "V"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Mo"
msgstr "H"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Tu"
msgstr "K"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "We"
msgstr "Sze"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:613
msgid "Th"
msgstr "Cs"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:613
msgid "Fr"
msgstr "P"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:613
msgid "Sa"
msgstr "Szo"
-#. Translators: This is part of "START to END" text,
-#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2449
+#: ../calendar/gui/print.c:3001
msgid " to "
msgstr " - "
-#. Translators: This is part of "START to END
-#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
-#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2457
+#: ../calendar/gui/print.c:3011
msgid " (Completed "
msgstr " (Befejezve"
-#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
-#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2461
+#: ../calendar/gui/print.c:3017
msgid "Completed "
msgstr "Befejezve"
-#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
-#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2469
+#: ../calendar/gui/print.c:3027
msgid " (Due "
msgstr " (Esedékes "
-#. Translators: This is part of "Due DUE",
-#. * where DUE is a date/time due the event
-#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:2474
+#: ../calendar/gui/print.c:3034
msgid "Due "
msgstr "Esedékes "
-#: ../calendar/gui/print.c:2637
+#: ../calendar/gui/print.c:3199
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Összefoglaló: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2661
+#: ../calendar/gui/print.c:3226
msgid "Attendees: "
msgstr "Résztvevők: "
-#: ../calendar/gui/print.c:2704
+#: ../calendar/gui/print.c:3269
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Állapot: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2719
+#: ../calendar/gui/print.c:3284
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioritás: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2737
+#: ../calendar/gui/print.c:3302
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Százalékos készenlét: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2748
+#: ../calendar/gui/print.c:3313
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2761
+#: ../calendar/gui/print.c:3326
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategóriák: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2772
+#: ../calendar/gui/print.c:3337
msgid "Contacts: "
msgstr "Névjegyek: "
@@ -6184,7 +4923,7 @@ msgstr "Értekezletek és találkozók"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1835
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958
msgid "Opening calendar"
msgstr "Naptár megnyitása"
@@ -7910,157 +6649,169 @@ msgstr "Csendes-óceán/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Csendes-óceán/Yap"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:163
+#: ../composer/e-composer-actions.c:204
msgid "Save as..."
msgstr "Mentés másként…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:245
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:287
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
msgid "Attach a file"
msgstr "Fájl csatolása"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:250
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:206
+#: ../composer/e-composer-actions.c:292
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:252
+#: ../composer/e-composer-actions.c:294
msgid "Close the current file"
msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:257
-msgid "_Print..."
-msgstr "N_yomtatás…"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:299
+msgid "New _Message"
+msgstr "Új üz_enet"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:264
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Nyom_tatási kép"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:301
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Az Új üzenet ablak megnyitása"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:273
+#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Az Evolution beállítása"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:315
msgid "Save the current file"
msgstr "A jelenlegi fájl mentése"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:278
+#: ../composer/e-composer-actions.c:320
msgid "Save _As..."
msgstr "Men_tés másként…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:280
+#: ../composer/e-composer-actions.c:322
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:285
+#: ../composer/e-composer-actions.c:329
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "_Karakterkódolás"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:346
+msgid "_Print..."
+msgstr "N_yomtatás…"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:353
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Nyom_tatási kép"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:360
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Mentés _piszkozatként"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:287
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
msgid "Save as draft"
msgstr "Mentés piszkozatként"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../composer/e-composer-private.c:297
+#: ../composer/e-composer-actions.c:367 ../composer/e-composer-private.c:347
msgid "S_end"
msgstr "_Küldés"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:294
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369
msgid "Send this message"
msgstr "Az üzenet elküldése"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:299
-msgid "New _Message"
-msgstr "Új üz_enet"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:301
-msgid "Open New Message window"
-msgstr "Az Új üzenet ablak megnyitása"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:308
-msgid "Character _Encoding"
-msgstr "_Karakterkódolás"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:325
+#: ../composer/e-composer-actions.c:377
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "_PGP titkosítás"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../composer/e-composer-actions.c:379
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Üzenet titkosítása PGP-vel"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../composer/e-composer-actions.c:385
msgid "PGP _Sign"
msgstr "P_GP-aláírás"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:335
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Az üzenet aláírása az Ön PGP-kulcsával"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:341
+#: ../composer/e-composer-actions.c:393
+msgid "_Picture Gallery"
+msgstr "Képg_aléria"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
+msgstr "Az üzenetébe húzható képek gyűjteményének megjelenítése"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "Az ü_zenet fontos"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Üzenet fontosságának beállítása magasra"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:349
+#: ../composer/e-composer-actions.c:409
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "_Tértivevény kérése"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:351
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Tértivevény kérése az üzenet elolvasásakor"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../composer/e-composer-actions.c:417
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "_S/MIME-titkosítás"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:359
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Ezen üzenet titkosítása az Ön S/MIME titkosítási tanúsítványával"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:365
+#: ../composer/e-composer-actions.c:425
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "S/_MIME-aláírás"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:367
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Az üzenet aláírása az Ön S/MIME-aláírástanúsítványával"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
+#: ../composer/e-composer-actions.c:433
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Rejtett másolat mező"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:375
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a Rejtett másolat mező"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+#: ../composer/e-composer-actions.c:441
msgid "_Cc Field"
msgstr "Má_solat mező"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:383
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a Másolat mező"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+#: ../composer/e-composer-actions.c:449
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "_Válaszcím mező"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:391
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a Válaszcím mező"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:434
+#: ../composer/e-composer-actions.c:510
msgid "Save Draft"
msgstr "Piszkozat mentése"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:36
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Adja meg az üzenet címzettjét"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Adja meg, kik kapjanak másolatot az üzenetről"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
@@ -8068,73 +6819,67 @@ msgstr ""
"Adja meg azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak az üzenetről, azaz "
"a címzettnél nem jelenik meg a címük"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1005
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004
msgid "Fr_om:"
msgstr "_Feladó:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1014
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1013
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Válaszcím:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017
msgid "_To:"
msgstr "_Címzett:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1023
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1022
msgid "_Cc:"
msgstr "Más_olat:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1028
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027
msgid "_Bcc:"
msgstr "Rejtett m_ásolat:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1032
msgid "_Post To:"
msgstr "Közlés _helye:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1037
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Tárgy:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1045
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Aláírás:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:137
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Címjegyzékben való kereséshez kattintson ide"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:127
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Kattintson ide a közlés helyének kiválasztásához"
-#: ../composer/e-composer-private.c:215
+#: ../composer/e-composer-private.c:245
msgid "Undo the last action"
msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
-#: ../composer/e-composer-private.c:219
+#: ../composer/e-composer-private.c:249
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "A visszavont művelet ismételt végrehajtása"
-#: ../composer/e-composer-private.c:223
+#: ../composer/e-composer-private.c:253
msgid "Search for text"
msgstr "Szöveg keresése"
-#: ../composer/e-composer-private.c:227
+#: ../composer/e-composer-private.c:257
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Szöveg keresése és cseréje"
-#: ../composer/e-composer-private.c:317
+#: ../composer/e-composer-private.c:367
msgid "Save draft"
msgstr "Piszkozat mentése"
-#. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:197
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_Ne jelenjen meg többé ez az üzenet."
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1030
+#: ../composer/e-msg-composer.c:784
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -8142,7 +6887,7 @@ msgstr ""
"Nem írható alá a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány az aláíráshoz "
"ehhez a postafiókhoz"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1042
+#: ../composer/e-msg-composer.c:793
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -8151,16 +6896,16 @@ msgstr ""
"Nem titkosítható a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány a "
"titkosításhoz ehhez a postafiókhoz"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1466 ../composer/e-msg-composer.c:1811
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2058
msgid "Compose Message"
msgstr "Üzenet írása"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3477
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4116
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4085
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4821
msgid "Untitled Message"
msgstr "Névtelen üzenet"
@@ -8177,22 +6922,44 @@ msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Minden postafiók törlésre került."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "Hiba történt a Piszkozatok mappába való mentéskor."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "Hiba történt az Elküldött mappába való mentéskor."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "Hiba történt a küldés során. Mit szeretne tenni?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr "Valóban el akarja dobni a jelenleg szerkesztett, „{0}” című üzenetet?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
msgstr ""
"Lehet, hogy más levelezési beállításokat kell kiválasztania, a következő ok "
"miatt: &quot;{0}&quot;."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
msgstr "Ok: &quot;{1}&quot;."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+"Mivel kapcsolat nélküli módban dolgozik, az üzenet a helyi Elküldött mappába "
+"kerül mentésre. Ha újra csatlakozik az internetre, elküldheti az üzenetet az "
+"Evolution eszköztárának Küldés/Fogadás gombjával."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
@@ -8202,39 +6969,35 @@ msgstr ""
"nem menti a Piszkozatok mappába. Ez lehetővé teszi az üzenet folytatását egy "
"későbbi időpontban."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Nem hozható létre a szerkesztőablak."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not create message."
msgstr "Nem hozható létre az üzenet."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
msgstr "Nem olvasható a(z) &quot;{0}&quot; aláírásfájl."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "A csatolandó üzenetek nem tölthetők le innen: {0}."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
msgstr "Nem lehet menteni a(z) &quot;{0}&quot; automentés fájlba."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "Vissza akarja állítani a befejezetlen üzeneteket?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
msgstr "Letöltés folyamatban. El szeretné küldeni a levelet?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
msgstr "Hiba az automatikus mentés közben, ok: &quot;{1}&quot;."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
@@ -8243,143 +7006,162 @@ msgstr ""
"visszaállítása lehetővé teszi, hogy ott folytassa az üzenetet, ahol az "
"félbeszakadt."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "Üzenet mentése az Elküldött mappába."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr "A(z) „{0}” fájl nem szabályos fájl, ezért nem küldhető el levélben."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "A jelentett hiba: &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid ""
-"Unable to activate the HTML editor control.\n"
-"\n"
-"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
-"installed."
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
msgstr ""
-"A HTML-szerkesztő vezérlésének aktiválása sikertelen.\n"
-"\n"
-"Ellenőrizze, hogy a megfelelő verziójú gtkhtml és libgtkhtml van-e telepítve."
+"A jelentett hiba: &quot;{0}&quot;. Az üzenet valószínűleg nem került "
+"mentésre."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr "Nem aktiválható a címkiválasztás vezérlése."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr "A jelentett hiba: &quot;{0}&quot;. Az üzenet nem került elküldésre."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
msgstr "Nem csatolhatja a(z) „{0}” fájlt ehhez az üzenethez."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Be kell állítania egy postafiókot, mielőtt levelet küldhetne."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr "Az üzenet elküldve, de hiba történt az utófeldolgozás során."
+
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "_Continue Editing"
msgstr "S_zerkesztés folytatása"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "_Do not Recover"
msgstr "_Ne állítsa helyre"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "_Recover"
msgstr "_Helyreállítás"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
msgid "_Save Draft"
msgstr "_Piszkozat mentése"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:198
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "_Elküldött mappába mentés"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid "_Try Again"
+msgstr "P_róbálja újra"
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:216
msgid "Run Anjal in a window"
msgstr "Az Anjal futtatása ablakban"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:199
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:217
msgid "Make Anjal the default email client"
msgstr "Az Anjal legyen az alapértelmezett e-mail kliens"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:206
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
msgid "ID of the socket to embed in"
msgstr "A foglalat azonosítója, amelybe be kell ágyazni"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:207
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
msgid "socket"
msgstr "foglalat"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:220
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:238
msgid "Anjal email client"
msgstr "Anjal levelezőkliens"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
msgid "Please enter your full name."
msgstr "Adja meg a teljes nevét."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Adja meg e-mail címét."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
msgid "The email address you have entered is invalid."
msgstr "A megadott e-mail cím érvénytelen."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
msgid "Please enter your password."
msgstr "Adja meg jelszavát."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463
msgid "Personal details:"
msgstr "Személyes adatok:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479
msgid "Email address:"
msgstr "E-mail cím:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489
msgid "Details:"
msgstr "Részletek:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:498
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
msgid "Receiving"
msgstr "Fogadás"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:505
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504
msgid "Server type:"
msgstr "Kiszolgáló típusa:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513
msgid "Server address:"
msgstr "Kiszolgáló címe:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:523
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531
msgid "Use encryption:"
msgstr "Titkosítás használata:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:572
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
msgid "never"
msgstr "soha"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:549
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
msgid "Sending"
msgstr "Küldés"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
@@ -8390,7 +7172,7 @@ msgstr ""
"beállításokat. Ha ez nem sikerül, akkor meg kell adnia a "
"levelezőszolgáltatás adatait is."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
@@ -8400,11 +7182,11 @@ msgstr ""
"meghatározása. Lentebb adja meg ezeket. Az imént megadott adatok kiindulási "
"alapként szolgálnak, de szükség lehet a módosításukra."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:595
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr "További beállítások megadásával személyre szabhatja a fiókot."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
@@ -8413,11 +7195,11 @@ msgstr ""
"megadott adatok kiindulási alapként szolgálnak, de szükség lehet a "
"módosításukra."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "Megadhatja a fiók alapértelmezett beállításait."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:599
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
@@ -8425,101 +7207,100 @@ msgstr ""
"Ellenőrizze újra a beállításokat, mielőtt megpróbál csatlakozni a "
"kiszolgálóhoz, és lekérni leveleit."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2222
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../mail/em-account-editor.c:2090 ../mail/em-account-editor.c:2211
msgid "Identity"
msgstr "Személyazonosság"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid "Next - Receiving mail"
msgstr "Következő – Levelek fogadása"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Receiving mail"
msgstr "Levelek fogadása"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
msgid "Next - Sending mail"
msgstr "Következő – Levél küldése"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Back - Identity"
msgstr "Vissza – Személyazonosság"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Next - Receiving options"
msgstr "Következő – Fogadás beállításai"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Receiving options"
msgstr "Fogadás beállításai"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Back - Receiving mail"
msgstr "Vissza – Levelek fogadása"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Sending mail"
msgstr "Levél küldése"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
msgid "Next - Review account"
msgstr "Következő – Postafiók áttekintése"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Next - Defaults"
msgstr "Következő – Alapértékek"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Vissza – Fogadás beállításai"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
-#: ../mail/em-account-editor.c:2988 ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../mail/em-account-editor.c:3042
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértékek"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Back - Sending mail"
msgstr "Vissza – Levél küldése"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Review account"
msgstr "Postafiók áttekintése"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Back - Sending"
msgstr "Vissza – Küldés"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
msgid "Setup Google contacts with Evolution"
msgstr "Google névjegyek beállítása az Evolutionhöz"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741
msgid "Setup Google calendar with Evolution"
msgstr "Google naptár beállítása az Evolutionhöz"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:732
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746
msgid "You may need to enable IMAP access."
msgstr "Szükség lehet az IMAP hozzáférés engedélyezésére."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754
msgid "Google account settings:"
msgstr "Google fiók beállításai:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "Yahoo naptár beállítása az Evolutionhöz"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784
msgid ""
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
@@ -8529,63 +7310,63 @@ msgstr ""
"létrehozni a naptárnevet. Erősítse meg, vagy adja meg a naptár nevét ha az "
"nem megfelelő."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:778
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793
msgid "Yahoo account settings:"
msgstr "Yahoo fiók beállításai:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:792
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807
msgid "Yahoo Calendar name:"
msgstr "Yahoo naptár neve:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1061
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1129
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248
msgid "Close Tab"
msgstr "Lap bezárása"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1139
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140
msgid "Account Wizard"
msgstr "Postafiók-asszisztens"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Evolution postafiók-asszisztens"
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:664
-#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207
-#: ../mail/message-list.c:1666
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:146
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 ../mail/e-mail-migrate.c:680
+#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:218
+#: ../mail/message-list.c:1721
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117
msgid "On This Computer"
msgstr "Ezen a számítógépen"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
#, c-format
msgid "Modify %s..."
msgstr "%s módosítása…"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
msgid "Add a new account"
msgstr "Új postafiók hozzáadása…"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
msgid "Account management"
msgstr "Postafiók-kezelés"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
@@ -8597,7 +7378,8 @@ msgstr "Naptáresemény-értesítések"
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Evolution riasztásértesítő"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:845
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:952
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -8606,7 +7388,7 @@ msgstr "Evolution"
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Evolution levelező és naptár"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Csoportmunka-szoftver"
@@ -8623,42 +7405,40 @@ msgid "Email Settings"
msgstr "E-mail beállításai"
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:228
+#: ../e-util/e-activity.c:223
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (megszakítva)"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:231
+#: ../e-util/e-activity.c:226
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (kész)"
-#. Translators: This is an activity whose percent
-#. * complete is unknown.
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:229
+#, c-format
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr "%s (vár)"
+
+#. Translators: This is a running activity which
+#. * the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:233
+#, c-format
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (megszakítás)"
+
#: ../e-util/e-activity.c:235
#, c-format
-msgid "%s..."
-msgstr "%s…"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
#: ../e-util/e-activity.c:240
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% kész)"
-#: ../e-util/e-alert.c:73 ../e-util/e-alert.c:76
-msgid "Evolution Error"
-msgstr "Evolution hiba"
-
-#: ../e-util/e-alert.c:79 ../e-util/e-alert.c:82
-msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Evolution figyelmeztetés"
-
-#: ../e-util/e-alert.c:659
-#, c-format
-msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr "Belső hiba, %s ismeretlen hibakérelem"
-
#: ../e-util/e-charset.c:53
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
@@ -8738,134 +7518,120 @@ msgstr "Vizuális"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
msgid "Tomorrow"
msgstr "Holnap"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:211
-#, c-format
-msgid "%d day from now"
-msgid_plural "%d days from now"
-msgstr[0] "%d nap múlva"
-msgstr[1] "%d nap múlva"
-
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:214
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d napja"
-msgstr[1] "%d napja"
-
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:289 ../e-util/e-datetime-format.c:299
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:308
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "Jövő h"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:223
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "Jövő k"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:229
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "Jövő sze"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:235
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "Jövő cs"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:241
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "Jövő p"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:247
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "Jövő szo"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:253
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "Jövő v"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:335 ../e-util/e-datetime-format.c:345
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:354
msgid "Use locale default"
msgstr "Területi beállítás alapértelmezésének használata"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:502
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:551
msgid "Format:"
msgstr "Formátum:"
-#: ../e-util/e-file-utils.c:136
+#: ../e-util/e-file-utils.c:152
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(Ismeretlen fájlnév)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:140
+#: ../e-util/e-file-utils.c:156
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
msgstr "„%s” írása"
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:145
+#: ../e-util/e-file-utils.c:161
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "„%s” írása ide: %s"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
-msgid "Debug Logs"
-msgstr "Hibanaplók"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208
-msgid "Show _errors in the status bar for"
-msgstr "_Hibák megjelenítése az állapotsorban"
-
-#. Translators: This is the second part of the sentence
-#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226
-msgid "second(s)."
-msgstr "másodpercig."
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232
-msgid "Log Messages:"
-msgstr "Naplóüzenetek:"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279
-msgid "Log Level"
-msgstr "Naplózási szint"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2757
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
-msgid "Messages"
-msgstr "Üzenetek"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
-msgid "Close this window"
-msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
-msgid "Errors"
-msgstr "Hibák"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
-msgid "Warnings and Errors"
-msgstr "Hibák és figyelmeztetések"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Debug"
-msgstr "Hibakeresés"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-msgstr "Hibák, figyelmeztetések és hibakeresési üzenetek"
-
#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "weeks"
msgstr "hét"
-#: ../e-util/e-print.c:161
+#: ../e-util/e-print.c:157
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Hiba történt a nyomtatás során"
-#: ../e-util/e-print.c:168
+#: ../e-util/e-print.c:164
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr ""
"A nyomtatási rendszer a következő részleteket jelentette a hibával "
"kapcsolatban:"
-#: ../e-util/e-print.c:174
+#: ../e-util/e-print.c:170
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr ""
@@ -8896,7 +7662,7 @@ msgstr "Felül szeretné írni?"
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "A fájl („{0}”) már létezik."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Felülírás"
@@ -8917,222 +7683,226 @@ msgstr "GConf-hiba: %s"
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Minden további hiba csak a terminálon jelenik meg."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1038
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "From"
msgstr "Feladó"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1039
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Reply-To"
msgstr "Válaszcím"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1041
-#: ../mail/em-format-html.c:2290 ../mail/em-format-html.c:2352
-#: ../mail/em-format-html.c:2375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053
+#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2465
+#: ../mail/em-format-html.c:2488 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Cc"
msgstr "Másolat"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1042
-#: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2356
-#: ../mail/em-format-html.c:2378 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054
+#: ../mail/em-format-html.c:2398 ../mail/em-format-html.c:2469
+#: ../mail/em-format-html.c:2491 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Bcc"
msgstr "Rejtett másolat"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:410 ../em-format/em-format.c:1043
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140
+#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:421 ../mail/em-format-html.c:2472
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120
+#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2585
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119
msgid "Mailer"
msgstr "Levelező"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:500 ../mail/em-composer-utils.c:1296
+#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1179
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Továbbított üzenet --------"
-#: ../em-format/em-format.c:1044 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:527
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549
+#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../em-format/em-format.c:1045 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "Newsgroups"
msgstr "Hírcsoportok"
-#: ../em-format/em-format.c:1046 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Arckép"
-#: ../em-format/em-format.c:1431
+#: ../em-format/em-format.c:1455
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s melléklet"
-#: ../em-format/em-format.c:1503
+#: ../em-format/em-format.c:1559
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Nem dolgozható fel az S/MIME-üzenet: Ismeretlen hiba"
-#: ../em-format/em-format.c:1662 ../em-format/em-format.c:1846
+#: ../em-format/em-format.c:1741 ../em-format/em-format.c:1935
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Nem értelmezhető a MIME-üzenet. Forrásként kerül megjelenítésre."
-#: ../em-format/em-format.c:1672
+#: ../em-format/em-format.c:1751
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Nem támogatott titkosítási típus a levél titkosított részében"
-#: ../em-format/em-format.c:1688
+#: ../em-format/em-format.c:1771
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "Nem dolgozható fel a PGP/MIME-üzenet"
-#: ../em-format/em-format.c:1689
+#: ../em-format/em-format.c:1772
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "Nem dolgozható fel a PGP/MIME-üzenet: Ismeretlen hiba"
-#: ../em-format/em-format.c:1871
+#: ../em-format/em-format.c:1960
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nem támogatott aláírási formátum"
-#: ../em-format/em-format.c:1881 ../em-format/em-format.c:2041
+#: ../em-format/em-format.c:1973 ../em-format/em-format.c:2152
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Hiba az aláírás ellenőrzésekor"
-#: ../em-format/em-format.c:1882 ../em-format/em-format.c:2029
-#: ../em-format/em-format.c:2042
+#: ../em-format/em-format.c:1974 ../em-format/em-format.c:2139
+#: ../em-format/em-format.c:2153
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Ismeretlen hiba az aláírás ellenőrzésekor"
-#: ../em-format/em-format.c:2129
+#: ../em-format/em-format.c:2244
msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "Nem dolgozható fel a PGP üzenet: "
-#: ../em-format/em-format.c:2135 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169
+#: ../em-format/em-format.c:2250 ../mail/em-folder-tree.c:656
+#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "1 másodperce"
msgstr[1] "%d másodperce"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "1 másodperc múlva"
msgstr[1] "%d másodperc múlva"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "1 perce"
msgstr[1] "%d perce"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "1 perc múlva"
msgstr[1] "%d perc múlva"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "1 órája"
msgstr[1] "%d órája"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "1 óra múlva"
msgstr[1] "%d óra múlva"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "1 napja"
msgstr[1] "%d napja"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "1 nap múlva"
msgstr[1] "%d nap múlva"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "1 hete"
msgstr[1] "%d hete"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] "1 hét múlva"
msgstr[1] "%d hét múlva"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "1 hónapja"
msgstr[1] "%d hónapja"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "1 hónap múlva"
msgstr[1] "%d hónap múlva"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "1 éve"
msgstr[1] "%d éve"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "1 év múlva"
msgstr[1] "%d év múlva"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:122
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<kattintson ide a dátum kiválasztásához>"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:125 ../filter/e-filter-datespec.c:136
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:147
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
msgid "now"
msgstr "most"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%Y. %b %d."
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:275
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:282
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Idő megadása"
@@ -9140,70 +7910,70 @@ msgstr "Idő megadása"
msgid "Choose a File"
msgstr "Válasszon fájlt"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:663
+#: ../filter/e-filter-rule.c:662
msgid "R_ule name:"
msgstr "Szabály ne_ve:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:693
+#: ../filter/e-filter-rule.c:692
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "A következő feltételnek megfelelő elemek keresése"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:718
+#: ../filter/e-filter-rule.c:717
msgid "If all conditions are met"
msgstr "Ha minden feltétel teljesül"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:719
+#: ../filter/e-filter-rule.c:718
msgid "If any conditions are met"
msgstr "Ha bármelyik feltétel teljesül"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:722
+#: ../filter/e-filter-rule.c:721
msgid "_Find items:"
msgstr "_Elemek keresése:"
#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:749
+#: ../filter/e-filter-rule.c:750
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:750
+#: ../filter/e-filter-rule.c:751
msgid "All related"
msgstr "Minden kapcsolódó"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:751 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../filter/e-filter-rule.c:752 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Válaszok"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:752
+#: ../filter/e-filter-rule.c:753
msgid "Replies and parents"
msgstr "Válaszok és szülők"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:753
+#: ../filter/e-filter-rule.c:754
msgid "No reply or parent"
msgstr "Nincs válasz vagy szülő"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:756
+#: ../filter/e-filter-rule.c:757
msgid "I_nclude threads"
msgstr "S_zálakat is beleértve"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:779
+#: ../filter/e-filter-rule.c:782
msgid "A_dd Condition"
msgstr "_Feltétel hozzáadása"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:304
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:316
msgid "Incoming"
msgstr "Bejövő"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../mail/em-utils.c:305
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../mail/em-utils.c:317
msgid "Outgoing"
msgstr "Kimenő"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:270
+#: ../filter/e-rule-editor.c:263
msgid "Add Rule"
msgstr "Szabály hozzáadása"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:359
+#: ../filter/e-rule-editor.c:349
msgid "Edit Rule"
msgstr "Szabály szerkesztése"
@@ -9227,7 +7997,7 @@ msgstr "Hiányzó dátum."
msgid "Missing file name."
msgstr "Hiányzó fájlnév."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Missing name."
msgstr "Hiányzó név."
@@ -9283,7 +8053,7 @@ msgstr ""
"Az üzenet dátuma a szűrő futtatásakor a jelenlegi\n"
"dátummal lesz összehasonlítva."
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:189
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193
msgid "_Filter Rules"
msgstr "_Szűrőszabályok"
@@ -9304,7 +8074,7 @@ msgstr "a jövőben"
msgid "months"
msgstr "hónap"
-#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:190
+#: ../filter/filter.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
@@ -9321,83 +8091,94 @@ msgid "years"
msgstr "év"
# fixme: ez mi? #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 ../mail/mail-config.ui.h:15
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:134
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1122 ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Melléklet"
msgstr[1] "Melléklet"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:611
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:599
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonnézet"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:600
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621
msgid "List View"
msgstr "Listanézet"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:265
+#: ../mail/e-mail-browser.c:125 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
+msgid "Close this window"
+msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:282
msgid "(No Subject)"
msgstr "(nincs tárgy)"
-#: ../mail/e-mail-display.c:66
+#: ../mail/e-mail-display.c:62
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "Hozzá_adás a címjegyzékhez…"
-#: ../mail/e-mail-display.c:73
+#: ../mail/e-mail-display.c:69
msgid "_To This Address"
msgstr "E_rre a címre"
-#: ../mail/e-mail-display.c:80
+#: ../mail/e-mail-display.c:76
msgid "_From This Address"
msgstr "Erről a _címről"
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#: ../mail/e-mail-display.c:85
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "_Keresőmappa létrehozása"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Üzenet mentése a(z) „%s” mappába"
+
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219
msgid "_Label name:"
msgstr "Címke_név:"
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:37
msgid "I_mportant"
msgstr "F_ontos"
#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:38
msgid "_Work"
msgstr "M_unka"
#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:39
msgid "_Personal"
msgstr "S_zemélyes"
#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:40
msgid "_To Do"
msgstr "_Teendő"
#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
msgid "_Later"
msgstr "_Később"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:505
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:161
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:627
msgid "Add Label"
msgstr "Címke hozzáadása"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:212
msgid "Edit Label"
msgstr "Címke szerkesztése"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:346
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
@@ -9405,40 +8186,45 @@ msgstr ""
"Megjegyzés: a címkenévben lévő aláhúzásjel\n"
"hívóbetű-azonosítóként jelenik meg a menüben."
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:84
msgid "Color"
msgstr "Színek"
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:94
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:696 ../mail/em-folder-tree.c:2761
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
+#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:738 ../mail/em-folder-tree.c:3138
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129
msgid "Inbox"
msgstr "Beérkezett üzenetek"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:688
+#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:730
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116
msgid "Drafts"
msgstr "Piszkozatok"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:700
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:742
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120
msgid "Outbox"
msgstr "Postázandó"
-#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:702
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122
msgid "Sent"
msgstr "Elküldött"
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:691
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:733
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:578
+#: ../plugins/templates/templates.c:581
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
@@ -9455,11 +8241,11 @@ msgstr "Átköltöztetés"
msgid "Migrating '%s':"
msgstr "„%s” átköltöztetése:"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:649
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:660
msgid "Migrating Folders"
msgstr "Mappák átköltöztetése"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:650
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:661
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
"since Evolution 2.24.\n"
@@ -9471,50 +8257,67 @@ msgstr ""
"\n"
"Kis türelmet, amíg az Evolution átköltözteti a mappáit…"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:796
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1126
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Nem hozhatók létre „%s” helyen helyi levélkönyvtárak: %s"
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:563
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562
msgid "Please select a folder"
msgstr "Válasszon egy mappát"
#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
#. * for packing additional widgets to the right of the alert
#. * icon. But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Ne kérdezze meg többet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Mappába másolás"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-folder-utils.c:402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:421
msgid "C_opy"
msgstr "Má_solás"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#. Translators: %s is replaced with a folder name
+#. %d with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader.c:523
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"A mappa („%s”) %d többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni "
+"szeretné ezt?"
+msgstr[1] ""
+"A mappa („%s”) %d többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni "
+"szeretné ezeket?"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Áthelyezés mappába"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-folder-utils.c:402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:421
msgid "_Move"
msgstr "Á_thelyezés"
#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:954 ../mail/e-mail-reader.c:1070
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1423
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Ne kérdezze meg többé."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "A _válaszcím mellőzése levelezőlistákhoz mindig."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1581
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Üzenet mentése"
@@ -9526,599 +8329,708 @@ msgstr[1] "Üzenetek mentése"
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Üzenet"
msgstr[1] "Üzenetek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1492
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Feladó hozzáadása a _címjegyzékhez"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1494
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Feladó hozzáadása a címjegyzékhez"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1499
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Sze_mét keresése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1501
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1885
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "A kijelölt üzenetek szűrése levélszemét állapotuk szerint"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1506
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Másolás ma_ppába…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1508
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1892
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "A kijelölt üzenetek másolása másik mappába"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1513
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
msgid "_Delete Message"
msgstr "Üzenet tö_rlése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1515
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1899
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése töröltként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Szűrő a _levelezőlistára…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1522
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1906
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr ""
"Szabály alkotása, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1527
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Szűrő a cí_mzettekre…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1913
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr ""
"Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1534
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "S_zűrő a feladóra…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ettől feladótól érkező üzeneteket"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Szűrő a _tárgyra…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1543
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ilyen tárgyú üzeneteket"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Szűrők alkalmazása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása a kijelölt üzenetekre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
msgid "_Find in Message..."
msgstr "Ke_resés üzenetben…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Szöveg keresése a megjelenített üzenet törzsében"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
msgid "_Clear Flag"
msgstr "J_elölő törlése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1564
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "A nyomon követés jelző eltávolítása a kijelölt üzenetről"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1569
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Befejezve _jelölő"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1571
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "A nyomon követés jelző befejezettre állítása a kijelölt üzeneteken"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1576
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
msgid "Follow _Up..."
msgstr "_Nyomon követés…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1578
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nyomon követésre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1583
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
msgid "_Attached"
msgstr "_Mellékelve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1585 ../mail/e-mail-reader.c:1592
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek mellékletként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "_Továbbítás mellékletként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1597
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
msgid "_Inline"
msgstr "Beág_yazott"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 ../mail/e-mail-reader.c:1606
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása az új üzenet törzsében"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Továbbítás _beágyazva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1611
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
msgid "_Quoted"
msgstr "I_dézet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1613 ../mail/e-mail-reader.c:1620
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 ../mail/e-mail-reader.c:2004
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Az üzenet továbbítása idézetként, ahogy a válaszban szokás"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Továbbítás i_dézettként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1625
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
msgid "_Load Images"
msgstr "_Képek betöltése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1627
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Képek betöltésének kényszerítése HTML levelekben"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
msgid "_Important"
msgstr "_Fontos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése fontosként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1639
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
msgid "_Junk"
msgstr "_Levélszemét"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1641
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése levélszemétként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1646
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
msgid "_Not Junk"
msgstr "Ne_m levélszemét"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1648
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem levélszemétként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1653
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
msgid "_Read"
msgstr "Ol_vasott"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1655
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasottként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Nem _fontos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem fontosként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1667
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
msgid "_Unread"
msgstr "_Olvasatlan"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1669
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasatlanként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1674
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "S_zerkesztés új üzenetként…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1676
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "A kijelölt üzenetek megnyitása a szerkesztőben szerkesztésre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1681
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Új ü_zenet írása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1683
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ablak megnyitása levélíráshoz"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1688
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Megnyitás ú_j ablakban"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1690
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "A kijelölt üzenetek megnyitása új ablakban"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1695
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Át_helyezés mappába…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1697
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "A kijelölt üzenetek áthelyezése egy másik mappába"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1702
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "_Váltás mappára"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1704
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
msgid "Display the parent folder"
msgstr "A szülőmappa megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1709
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Váltás a _következő lapra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1711
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Váltás a következő lapra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Váltás az _előző lapra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1718
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Váltás az előző lapra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1723
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "A jelenlegi l_ap bezárása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1725
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
msgid "Close current tab"
msgstr "A jelenlegi lap bezárása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1730
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
msgid "_Next Message"
msgstr "_Következő üzenet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
msgid "Display the next message"
msgstr "A következő üzenet megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Következő _fontos üzenet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1739
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
msgid "Display the next important message"
msgstr "A következő fontos üzenet megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1744
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
msgid "Next _Thread"
msgstr "Következő _szál"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1746
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
msgid "Display the next thread"
msgstr "A következő szál megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1751
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Következő _olvasatlan üzenet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1753
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
msgid "Display the next unread message"
msgstr "A következő olvasatlan üzenet megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1758
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Előző üzenet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1760
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
msgid "Display the previous message"
msgstr "Az előző üzenet megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1765
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Előző fo_ntos üzenet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Az előző fontos üzenet megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "_Előző szál"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "Az előző szál megjelenítése"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Előző ol_vasatlan üzenet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Az előző olvasatlan üzenet megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
msgid "Print this message"
msgstr "Üzenet nyomtatása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "A nyomtatandó üzenet nyomtatási képe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
msgid "Re_direct"
msgstr "Át_irányítás"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "A kijelölt üzenet átirányítása valakinek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 ../mail/mail.error.xml.h:91
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "Melléklet _eltávolítása"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Mellékletek eltávolítása"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "_Többszörös üzenetek eltávolítása"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "Többszörös üzenetek keresése a kijelöltek közt"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179
msgid "Reply to _All"
msgstr "Vál_asz mindenkinek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet összes címzettjének"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Reply to _List"
msgstr "Válasz a _listának"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenethez tartozó levelezőlistára"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1814
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Válasz a _feladónak"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet feladójának"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "Mentés mbo_xként…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "A kijelölt üzenetek mentése mbox-fájlként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Keresőmappa a _levelezőlistából…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a levelezőlistára"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Keresőmappa a _címzettekből…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Keresőmappa létrehozása ezekre a címzettekre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Keresőmappa a _feladóból…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a feladóra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Keresőmappa a _tárgyból…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a tárgyra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1856
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
msgid "_Message Source"
msgstr "Üzenet f_orrása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Üzenet nyers forrásának megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
msgid "_Undelete Message"
msgstr "Üzenettörlés _visszavonása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "A kijelölt üzenetek törlésének visszavonása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
msgid "_Normal Size"
msgstr "No_rmál méret"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Visszaállítja a szöveg eredeti betűméretét"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Nagyítás"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
msgid "Increase the text size"
msgstr "Szöveg betűméretének növelése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Kicsin_yítés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Szöveg betűméretének csökkentése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
msgid "Create R_ule"
msgstr "Sza_bály létrehozása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Karakterkó_dolás"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
msgid "F_orward As"
msgstr "_Továbbítás másként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Csoportos válasz"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
msgid "_Go To"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
msgid "Mar_k As"
msgstr "Me_gjelölés mint"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "_Message"
msgstr "Üz_enet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
msgid "_Zoom"
msgstr "_Nagyítás"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2379
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Nyomon _követés…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Fo_ntos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "_Levélszemét"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Nem le_vélszemét"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Ol_vasott"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Nem _fontos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2407
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "_Olvasatlan"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
msgid "_Caret Mode"
msgstr "K_urzor mód"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Villogó kurzor megjelenítése a megjelenített üzenet törzsében"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2459
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Az összes üzenet_fejléc"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Üzenetek megjelenítése a teljes e-mail fejléccel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2699
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Nem kérhető le az üzenet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail-ops.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2761 ../mail/mail-ops.c:2068
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "„%s” üzenet letöltése"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2893 ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3379 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:249
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3041
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3550
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172
msgid "_Forward"
msgstr "T_ovábbítás"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3551
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3570
msgid "Group Reply"
msgstr "Csoportos válasz"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3571
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Válasz írása a levelezőlistára, vagy minden címzettnek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3107 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3616 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3140
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3649
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3653
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3154 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3663 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3722
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4298
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "„%s” mappa"
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
+#: ../mail/e-mail-session.c:643
+#, c-format
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "Adja meg %s jelmondatát"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:645
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Adja meg a jelmondatot"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:648
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Adja meg %s jelszavát"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:650
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Adja meg a jelszót"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:701
+#, c-format
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:871
+#, c-format
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "Nincs megadva a cél cím, az üzenet továbbítása megszakítva."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:880
+#, c-format
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "Nem található használható fiók, az üzenet továbbítása megszakítva."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1284 ../mail/mail-ops.c:1220
+#, c-format
+msgid "Opening folder '%s'"
+msgstr "„%s” mappa megnyitása"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1300
+#, c-format
+msgid "Invalid folder: %s"
+msgstr "Érvénytelen mappa: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:490 ../mail/mail-ops.c:605
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Nem sikerült alkalmazni a kimenő szűrőket: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:514 ../mail/e-mail-session-utils.c:548
+#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Nem sikerült hozzáfűzni a következőhöz: %s: %s\n"
+"A helyi „Elküldött” mappához lesz hozzáfűzve."
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:568 ../mail/mail-ops.c:673
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Nem sikerült hozzáfűzni a helyi „Elküldött” mappához: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:779 ../mail/mail-ops.c:774
+#: ../mail/mail-ops.c:866
+msgid "Sending message"
+msgstr "Üzenet küldése"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:850
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "Leiratkozás a(z) „%s” mappáról"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Kapcsolat bontása ezzel: „%s”"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Újrakapcsolódás ehhez: „%s”"
+
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Jelölő nyomon követéshez"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/em-account-editor.c:564 ../mail/mail-config.ui.h:69
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
msgstr "Nincs titkosítás"
@@ -10126,7 +9038,7 @@ msgstr "Nincs titkosítás"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:516 ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:126
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS titkosítás"
@@ -10134,58 +9046,40 @@ msgstr "TLS titkosítás"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:91
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL titkosítás"
-#: ../mail/em-account-editor.c:607
-#, c-format
-msgid "%s License Agreement"
-msgstr "%s licencegyezménye"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:614
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read carefully the license agreement\n"
-"for %s displayed below\n"
-"and tick the check box for accepting it\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kérem alaposan olvassa el %s licenc-\n"
-"egyezményét alább, majd jelölje be a \n"
-"mellette lévő négyzetet az elfogadásához.\n"
-
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:901 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
+#: ../mail/em-account-editor.c:835 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../mail/em-account-editor.c:985
+#: ../mail/em-account-editor.c:916
msgid "Never"
msgstr "Soha"
-#: ../mail/em-account-editor.c:986
+#: ../mail/em-account-editor.c:917
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
-#: ../mail/em-account-editor.c:987
+#: ../mail/em-account-editor.c:918
msgid "Ask for each message"
msgstr "Kérdés minden üzenetnél"
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1723 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128
+#: ../mail/em-account-editor.c:1700 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2098
+#: ../mail/em-account-editor.c:2087
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Levelezés beállítása"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2099
+#: ../mail/em-account-editor.c:2088
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -10195,7 +9089,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A kezdéshez kattintson a „Tovább” gombra."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2102
+#: ../mail/em-account-editor.c:2091
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -10205,20 +9099,19 @@ msgstr ""
"csak akkor kell kitöltenie, ha szeretné feltüntetni ezeket az adatokat a "
"kimenő leveleiben."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/em-account-editor.c:2261
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/em-account-editor.c:2093 ../mail/em-account-editor.c:2256
msgid "Receiving Email"
msgstr "Levelek fogadása"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2105
+#: ../mail/em-account-editor.c:2094
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Adja meg az alábbi fiókbeállításokat."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2107 ../mail/em-account-editor.c:2743
+#: ../mail/em-account-editor.c:2096 ../mail/em-account-editor.c:2756
msgid "Sending Email"
msgstr "Levél küldése"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2108
+#: ../mail/em-account-editor.c:2097
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -10227,23 +9120,23 @@ msgstr ""
"nem tudja, hogy milyen protokollt kell használnia, kérdezze meg a "
"rendszergazdát vagy az internetszolgáltatót."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2110
-msgid "Account Management"
-msgstr "Postafiók-kezelés"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2099 ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Account Information"
+msgstr "Fiókinformációk"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2111
+#: ../mail/em-account-editor.c:2100
msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
+"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
-"Kérem adjon meg alább ehhez a postafiókhoz egy leíró nevet.\n"
+"Adjon meg ehhez a postafiókhoz alább egy leíró nevet.\n"
"Ez a név csak megjelenítési célokra lesz használva."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2115
+#: ../mail/em-account-editor.c:2104
msgid "Done"
msgstr "Kész"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2116
+#: ../mail/em-account-editor.c:2105
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -10258,53 +9151,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Kattintson az „Alkalmaz” gombra a beállítások mentéséhez."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2557
+#: ../mail/em-account-editor.c:2570
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Az új _levelek automatikus lekérdezése"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2565
+#: ../mail/em-account-editor.c:2578
msgid "minu_tes"
msgstr "_percenként"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2841
+#: ../mail/em-account-editor.c:2861
msgid "Please select a folder from the current account."
msgstr "Válasszon egy mappát jelenlegi fiókból."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3111 ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/em-account-editor.c:3171 ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3156 ../mail/em-account-editor.c:3224
+#: ../mail/em-account-editor.c:3217 ../mail/em-account-editor.c:3285
msgid "Receiving Options"
msgstr "Fogadás beállításai"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3157 ../mail/em-account-editor.c:3225
+#: ../mail/em-account-editor.c:3218 ../mail/em-account-editor.c:3286
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Új levelek keresése"
-#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1729
-#, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr ""
-"%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenetét elolvasták."
-
-#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1777
-#, c-format
-msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
-msgstr "Tértivevény ehhez: „%s”"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2186
-msgid "an unknown sender"
-msgstr "ismeretlen feladó"
-
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
-#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2233
+#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1173
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10312,19 +9188,36 @@ msgstr ""
"${Year}. ${Month}. ${ Day}, ${WeekdayName} keltezéssel ${24Hour}.${Minute}-"
"kor ${Sender} ezt írta:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2377
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1184
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Eredeti üzenet-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2589
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1851
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr ""
+"%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenetét elolvasták."
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1905
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
+msgstr "Tértivevény ehhez: „%s”"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2356
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "ismeretlen feladó"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2787
msgid "Posting destination"
msgstr "Címzett címe"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2590
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2788
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Válassza ki a mappákat, ahová az üzenetet küldi."
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:339
msgid "Select Folder"
msgstr "Válasszon mappát"
@@ -10441,7 +9334,7 @@ msgstr "nincs beállítva"
msgid "is set"
msgstr "beállítva"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Junk"
msgstr "Levélszemét"
@@ -10490,7 +9383,7 @@ msgid "Play Sound"
msgstr "Hangjelzés"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Read"
msgstr "Olvasott"
@@ -10571,16 +9464,16 @@ msgid "Unset Status"
msgstr "Állapot nincs beállítva"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:533
+#: ../mail/em-filter-rule.c:536
msgid "Then"
msgstr "Azután"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:564
+#: ../mail/em-filter-rule.c:567
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Mű_velet hozzáadása"
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:126
+#: ../mail/em-folder-properties.c:124
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Olvasatlan üzenet:"
@@ -10588,163 +9481,139 @@ msgstr[1] "Olvasatlan üzenet:"
#. TODO: can this be done in a loop?
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:130
+#: ../mail/em-folder-properties.c:128
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Üzenetek összesen:"
msgstr[1] "Üzenetek összesen:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:148
+#: ../mail/em-folder-properties.c:146
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Kvótahasználat (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:150
+#: ../mail/em-folder-properties.c:148
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Kvótahasználat"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:288
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
+#: ../mail/em-folder-properties.c:290
msgid "Folder Properties"
msgstr "Mappa tulajdonságai"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kattintson ide a mappa kiválasztásához>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:264
+#: ../mail/em-folder-selector.c:261
msgid "C_reate"
msgstr "Lét_rehozás"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:268
+#: ../mail/em-folder-selector.c:265
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Mappanév:"
#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1067 ../mail/mail-vfolder.c:1132
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1239
msgid "Search Folders"
msgstr "Keresőmappák"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
msgid "UNMATCHED"
msgstr "EGYEDÜLÁLLÓ"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:808 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:184
+#: ../mail/em-folder-tree.c:197
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Mappák pásztázása a következőn: „%s”"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:601
+#: ../mail/em-folder-tree.c:625
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "A mappanevek nem tartalmazhatják a „/” karaktert"
-#. Translators: This is the string used for displaying the
-#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
-#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
-#. * with the number of unread messages in the folder. The
-#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
-#. * folders with unread messages in some subfolder too,
-#. * or with an empty string for other cases.
-#. *
-#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
-#. * languages that use localized digits (like Persian) may
-#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
-#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
-#. * formatting codes to take care of the cases the folder
-#. * name appears in either direction.
-#. *
-#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
-#. * from your translation.
-#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1084
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1245
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1318
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1482
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Levélmappa-fa"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1623 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1938 ../mail/em-folder-utils.c:90
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "%s mappa áthelyezése"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1625 ../mail/em-folder-utils.c:94
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/em-folder-utils.c:92
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "%s mappa másolása"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1632 ../mail/message-list.c:2164
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2243
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Üzenetek áthelyezése a(z) %s mappába"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1634 ../mail/message-list.c:2166
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1955 ../mail/message-list.c:2245
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Üzenetek másolása a(z) %s mappába"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1650
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1974
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Nem lehet üzeneteket egy felsőszintű tárolóba helyezni"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:403
+#: ../mail/em-folder-utils.c:422
msgid "Move Folder To"
msgstr "Mappa áthelyezése"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:403
+#: ../mail/em-folder-utils.c:422
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Mappa másolása"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:533
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:136
+#: ../mail/em-folder-utils.c:571
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "„%s” mappa létrehozása"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:693
+#: ../mail/em-folder-utils.c:741
msgid "Create Folder"
msgstr "Mappa létrehozása"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:694
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343
+#: ../mail/em-folder-utils.c:742
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Adja meg, hogy hol hozza létre a mappát:"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:714
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Leiratkozás a(z) „%s” mappáról"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1576
+#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1601
msgid "Unsigned"
msgstr "Aláíratlan"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+#: ../mail/em-format-html-display.c:84
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr ""
"Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1577
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1602
msgid "Valid signature"
msgstr "Érvényes aláírás"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -10752,11 +9621,11 @@ msgstr ""
"Az üzenetet digitálisan aláírták és érvényes, ezért nagyon valószínű, hogy "
"ez az üzenet hiteles."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1578
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1603
msgid "Invalid signature"
msgstr "Érvénytelen aláírás"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -10764,31 +9633,31 @@ msgstr ""
"Az üzenet aláírása nem ellenőrizhető, lehetséges, hogy megváltozott az "
"átvitel során."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1579
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1604
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Érvényes aláírás, de a feladó nem ellenőrizhető"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr "Az üzenet aláírása érvényes, de a feladó nem ellenőrizhető."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1580
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1605
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Az aláírás létezik, de nyilvános kulcsot igényel"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
msgstr "Az üzenet alá van írva, de nincs megfelelő nyilvános kulcs."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1586
+#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1611
msgid "Unencrypted"
msgstr "Titkosítatlan"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html-display.c:95
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -10796,11 +9665,11 @@ msgstr ""
"Ez az üzenet nincs titkosítva. A tartalma megnézhető az interneten való "
"átvitele közben."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1587
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1612
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Titkosított, gyengén"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -10810,11 +9679,11 @@ msgstr ""
"személy számára nehéz lenne, de nem lehetetlen az üzenet tartalmát "
"elfogadható időn belül visszafejteni."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1588
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1613
msgid "Encrypted"
msgstr "Titkosított"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -10822,11 +9691,11 @@ msgstr ""
"Ez az üzenet titkosítva van. Egy harmadik személy számára nehéz lenne az "
"üzenet tartalmát megjeleníteni."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1589
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1614
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Titkosított, erősen"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -10836,15 +9705,15 @@ msgstr ""
"személy számára nagyon nehéz lenne az üzenet tartalmát elfogadható időn "
"belül megjeleníteni."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:236 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Tanúsítvány megtekintése"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:248
+#: ../mail/em-format-html-display.c:249
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "A tanúsítvány nem tekinthető meg"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:497
+#: ../mail/em-format-html-display.c:538
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -10853,28 +9722,28 @@ msgstr ""
"feldolgozáshoz. Megjelenítheti formázatlanul, vagy külső szövegszerkesztő "
"segítségével."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:725
+#: ../mail/em-format-html-display.c:804
msgid "Completed on"
msgstr "Befejezve"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:733
+#: ../mail/em-format-html-display.c:812
msgid "Overdue:"
msgstr "Lejárt elemek:"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:737
+#: ../mail/em-format-html-display.c:816
msgid "by"
msgstr "ekkor:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html-display.c:996
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1047 ../mail/em-format-html-display.c:1094
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Megjelenítés _formázatlanul"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:951
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1049
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "For_mázatlan elrejtése"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1016
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1114
msgid "O_pen With"
msgstr "Megnyitás e_zzel"
@@ -10883,55 +9752,55 @@ msgstr "Megnyitás e_zzel"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d/%d oldal"
-#: ../mail/em-format-html.c:153
+#: ../mail/em-format-html.c:161
msgid "Formatting message"
msgstr "Üzenet formázása"
-#: ../mail/em-format-html.c:352
+#: ../mail/em-format-html.c:360
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Üzenet formázása…"
-#: ../mail/em-format-html.c:1421 ../mail/em-format-html.c:1430
+#: ../mail/em-format-html.c:1445 ../mail/em-format-html.c:1455
#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
msgstr "„%s” letöltése"
-#: ../mail/em-format-html.c:1901
+#: ../mail/em-format-html.c:1976
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Ismeretlen külső törzs rész."
-#: ../mail/em-format-html.c:1909
+#: ../mail/em-format-html.c:1984
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Hibás külső törzs rész."
-#: ../mail/em-format-html.c:1939
+#: ../mail/em-format-html.c:2014
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Mutató FTP-helyre (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1950
+#: ../mail/em-format-html.c:2025
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Mutató helyi fájlra (%s), amely „%s” helyen érvényes"
-#: ../mail/em-format-html.c:1952
+#: ../mail/em-format-html.c:2027
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Mutató helyi fájlra (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1973
+#: ../mail/em-format-html.c:2048
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Mutató távoli adatra (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1984
+#: ../mail/em-format-html.c:2059
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Mutató ismeretlen külső adatra („%s” típus)"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2647
+#: ../mail/em-format-html.c:2763
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Ezt az üzenetet %s küldte %s nevében"
@@ -10942,59 +9811,94 @@ msgstr "Ezt az üzenetet %s küldte %s nevében"
msgid "No HTML stream available"
msgstr "Nem áll rendelkezésre HTML adatfolyam"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677
-msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr ""
-"Ez a tároló nem támogatja a feliratkozásokat vagy azok nincsenek "
-"engedélyezve."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1105
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Feliratkozás mappákra"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1144
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Postafiók:"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1159
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Keresés törlése"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "A_z ezt tartalmazó elemek:"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "Feliratkozás a kijelölt mappára"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1217
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "_Feliratkozás"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Leiratkozás a kijelölt mappáról"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1229
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Leiratkozás"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Összes mappa összecsukása"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "Összes össze_csukása"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:728
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Feliratkozva"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "Összes mappa kibontása"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:732
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappa"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "Öss_zes kibontása"
-#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1120
-msgid "Please select a server."
-msgstr "Válasszon egy kiszolgálót."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "A mappalista frissítése"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166
-msgid "No server has been selected"
-msgstr "Nincs kiszolgáló kiválasztva"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "A jelenlegi művelet leállítása"
#. Translators: This message is shown only for ten or more
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:106
+#: ../mail/em-utils.c:101
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "Valóban meg akar nyitni egyszerre %d üzenetet?"
msgstr[1] "Valóban meg akar nyitni egyszerre %d üzenetet?"
-#: ../mail/em-utils.c:152
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+#: ../mail/em-utils.c:153
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Ne mutassa ezt többé"
-#: ../mail/em-utils.c:314
+#: ../mail/em-utils.c:328
msgid "Message Filters"
msgstr "Üzenetszűrők"
-#: ../mail/em-utils.c:848
+#: ../mail/em-utils.c:904
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "A feladó %s"
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
msgid "Search _Folders"
msgstr "Keresőma_ppák"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:610
msgid "Add Folder"
msgstr "Mappa hozzáadása"
@@ -11011,71 +9915,108 @@ msgid "\"Filter Editor\" window width"
msgstr "„Szűrőszerkesztő” ablak szélessége"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "„Feliratkozás mappákra” ablak magassága"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "„Feliratkozás mappákra” ablak maximalizált állapota"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "„Feliratkozás mappákra” ablak szélessége"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
msgstr "„Keresőmappa-szerkesztő” ablak magassága"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
msgstr "„Keresőmappa-szerkesztő” ablak maximalizált állapota"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
msgstr "„Keresőmappa-szerkesztő” ablak szélessége"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
msgstr "„Levelek küldése és fogadása” ablak magassága"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
msgstr "„Levelek küldése és fogadása” ablak maximalizált állapota"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
msgstr "„Levelek küldése és fogadása” ablak szélessége"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Mindig kérjen tértivevényt"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "Hiba megjelenítési ideje az állapotsoron ennyi másodpercig."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"Kérdezzen rá az üzenetablak bezárására, ha a felhasználó az ablakban látható "
+"üzenetet továbbítja vagy arra válaszol."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+msgid "Attribute message."
+msgstr "Üzenet feladójának jelzése."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Automatikus hangulatjel-felismerés"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Automatikus hivatkozás-felismerés"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Új levelek keresése minden aktív postafiókban"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Új levelek keresése indításkor"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Érkező levél ellenőrzése, hogy szemét-e"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Idézet kiemelési színe"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Idézet kiemelésének színe."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid "Composer Window default height"
msgstr "Szerkesztőablak alapértelmezett magassága"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Composer Window default width"
msgstr "Szerkesztőablak alapértelmezett szélessége"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "A szerkesztő betöltési-/mellékletkönyvtára"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr ""
"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -11083,7 +10024,7 @@ msgstr ""
"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat "
"mezőkben, az address_count kulcsban megadott mértékig."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -11092,11 +10033,11 @@ msgstr ""
"szinkronizálásra a távoli levélkiszolgálóval. Az időköznek legalább 30 "
"másodpercnek kell lennie."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "A szemét keresésekor használandó egyéni fejlécek."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -11104,63 +10045,55 @@ msgstr ""
"A szemét kereséséhez használandó egyéni fejlécek. A listaelemek formátuma: "
"„fejlécnév=érték”."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Az üzenetíráskor használt alapértelmezett karakterkészlet"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Az üzenetírás alapértelmezett karakterkészlete."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Az üzenetmegjelenítés alapértelmezett karakterkészlete"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Az üzenetmegjelenítés alapértelmezett karakterkészlete."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid "Default forward style"
msgstr "Alapértelmezett továbbítási stílus"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "A szerkesztőablak alapértelmezett magassága."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid "Default height of the mail browser window."
msgstr "A levélböngésző ablak alapértelmezett magassága."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default height of the subscribe dialog."
-msgstr "A feliratkozási ablak alapértelmezett magassága."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Default maximized state of the mail browser window."
msgstr "A levélböngésző ablak alapértelmezett maximalizált állapota"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid "Default reply style"
msgstr "Alapértelmezett válasz stílusa"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "A szál kibontott állapotának alapértelmezett értéke"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "A szerkesztőablak alapértelmezett szélessége."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid "Default width of the mail browser window."
msgstr "A levélböngésző ablak alapértelmezett szélessége."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-msgid "Default width of the subscribe dialog."
-msgstr "A feliratkozási ablak alapértelmezett szélessége."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -11168,11 +10101,11 @@ msgstr ""
"Meghatározza, hogy a levélszemét szűrésekor csak a helyi címjegyzékben "
"keresendők-e a címek"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -11184,12 +10117,12 @@ msgstr ""
"megjelölt címjegyzékekben keres. Ez lassú lehet, ha távoli címjegyzékek "
"(például LDAP) is ki vannak jelölve az automatikus kiegészítéshez."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -11199,7 +10132,7 @@ msgstr ""
"engedélyezett és a fejlécek is meg lettek adva, akkor ez javítani fogja a "
"szemétkeresés sebességét."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -11207,48 +10140,48 @@ msgstr ""
"Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a "
"betűkészletek használandók-e a „Feladó” és „Tárgy” sorokban."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr ""
"A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Levélösszetevő fájlok mentési könyvtára."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr "A mappanevek csonkításának engedélyezése vagy tiltása az oldalsávban"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
msgstr "Csak egy bizonyos méretet meg nem haladó üzenetszövegek megjelenítése"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Nem vehető fel az aláírás-elválasztó"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Helyesírási hibák jelzése beírás közben."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Levélszemétmappák ürítése kilépéskor"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Kuka mappák ürítése kilépéskor"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Minden levélszemétmappa ürítése az Evolutionből történő kilépéskor."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Minden Kuka mappa ürítése az Evolutionből történő kilépéskor."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -11256,31 +10189,31 @@ msgstr ""
"Animált képek engedélyezése HTML levelekben. Sokan zavarónak találják az "
"animált képeket és inkább a statikus képet választják."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Kurzor bekapcsolása, levélolvasáskor egy kurzor jelenik meg."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Bűvös szóköz engedélyezése vagy tiltása"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Kérdés letiltása/engedélyezése több üzenet kijelölésekor."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Gépelés közbeni keresés engedélyezése vagy tiltása"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid "Enable search folders"
msgstr "Keresőmappák engedélyezése"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "Keresőmappák engedélyezése induláskor."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -11288,7 +10221,7 @@ msgstr ""
"Az oldalsáv keresőszolgáltatásának engedélyezése a mappanevek interaktív "
"kereséséhez."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -11296,7 +10229,7 @@ msgstr ""
"A szóköz billentyű használatának engedélyezése az üzenetek görgetéséhez az "
"előnézetben, az üzenetlistában és a mappákban."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
msgid ""
"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
"'message_text_part_limit' key."
@@ -11304,23 +10237,23 @@ msgstr ""
"A kizárólag a „message_text_part_limit” kulcsban megadott méretet meg nem "
"haladó szöveges üzenetek megjelenítése."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr "Hasonló üzenetlista-nézet beállítások használata az összes mappához"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr "Hasonló üzenetlista-nézet beállítások használata az összes mappához."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Kurzor mód ki- vagy bekapcsolása"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgstr "Fájlnevek kódolása Outlook/GMail-szerűen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
msgid ""
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -11332,27 +10265,31 @@ msgstr ""
"jelenítsék meg, mivel az RFC 2231 helyett a helytelen RFC 2047 szabványt "
"követik."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Az Elküldött mappa kiürítése a szűrés után"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+msgid "Forward message."
+msgstr "Üzenet továbbítása."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "A Csoportos válasz a listának válaszol"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Elrejti a mappánkénti előnézetet és eltávolítja a kijelölést"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -11360,7 +10297,7 @@ msgstr ""
"Megerősítés kérése, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre "
"megnyitni."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -11371,11 +10308,11 @@ msgstr ""
"komponensmegjelenítő a GNOME MIME-típus adatbázisában, akkor a tartalom "
"megjelenítéséhez az a komponensmegjelenítő lesz felhasználva."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "A lista válaszcímének mellőzése"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
@@ -11383,7 +10320,15 @@ msgstr ""
"A „Szűrőszerkesztő” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak függőleges "
"átméretezésével változik."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"A „Feliratkozás mappákra” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak "
+"függőleges átméretezésével változik."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -11391,7 +10336,7 @@ msgstr ""
"A „Keresőmappa-szerkesztő” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak "
"függőleges átméretezésével változik."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -11399,7 +10344,7 @@ msgstr ""
"A „Levelek küldése és fogadása” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak "
"függőleges átméretezésével változik."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
@@ -11410,7 +10355,18 @@ msgstr ""
"függőleges átméretezésével változik. Az Evolution nem használja ezt a "
"kulcsot, mivel a „Szűrőszerkesztő” ablak nem tehető teljes méretűvé."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"A „Feliratkozás mappákra” ablak kiinduló maximalizált állapota. Az érték az "
+"ablak függőleges átméretezésével változik. Az Evolution nem használja ezt a "
+"kulcsot, mivel a „Feliratkozás mappákra” ablak nem tehető teljes méretűvé."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -11421,7 +10377,7 @@ msgstr ""
"ablak függőleges átméretezésével változik. Az Evolution nem használja ezt a "
"kulcsot, mivel a „Keresőmappa-szerkesztő” ablak nem tehető teljes méretűvé."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -11434,7 +10390,7 @@ msgstr ""
"használja ezt a kulcsot, mivel a „Levelek küldése és fogadása” ablak nem "
"tehető teljes méretűvé."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
msgid ""
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
"resizes the window horizontally."
@@ -11442,7 +10398,15 @@ msgstr ""
"A „Szűrőszerkesztő” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak vízszintes "
"átméretezésével változik."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"A „Feliratkozás mappákra” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak "
+"vízszintes átméretezésével változik."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
@@ -11450,7 +10414,7 @@ msgstr ""
"A „Keresőmappa-szerkesztő” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak "
"vízszintes átméretezésével változik."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
@@ -11458,7 +10422,7 @@ msgstr ""
"A „Levelek küldése és fogadása” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak "
"vízszintes átméretezésével változik."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid ""
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -11470,7 +10434,7 @@ msgstr ""
"levelezőlistának, amelyen keresztül megkapta azon üzenet másolatát, amelyre "
"válaszol."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -11480,7 +10444,7 @@ msgstr ""
"hogy az üzenetek törlése a keresőmappából véglegesen törli az üzeneteket, "
"nem egyszerűen csak a keresőmappából távolítja el."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -11489,7 +10453,7 @@ msgstr ""
"hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál "
"válaszolni."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -11497,7 +10461,7 @@ msgstr ""
"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
"hogy sok embernek küld választ."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -11508,36 +10472,49 @@ msgstr ""
"válaszolni, de a lista által beállított válaszcím a válaszát visszairányítja "
"a listára."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
+"hogy nem levélcímként megadott címzetteknek próbál üzenetet küldeni."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "A levélszemét törlésének utolsó időpontja"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Utolsó kukaürítés ideje"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid "Layout style"
msgstr "Elrendezés stílusa"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Az a szint, amely felett az üzeneteket naplózni kell."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Címkék és a hozzájuk rendelt színek listája"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
msgstr ""
"MIME-típusok listája, melyekhez Bonobo komponensmegjelenítőt kell keresni"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Elfogadott licencek listája"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "List of accounts"
msgstr "Postafiókok listája"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -11545,15 +10522,15 @@ msgstr ""
"Az Evolution levelezője által ismert postafiókok listája. A lista könyvtárak "
"neveit tartalmazza, az /apps/evolution/mail/accounts-hoz képest."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Az egyéni fejlécek listája, és hogy ezek be vannak-e kapcsolva."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt szótári nyelvi kódok listája."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -11561,15 +10538,15 @@ msgstr ""
"Az Evolution levelezője által ismert címkék listája. A lista név:szín alakú "
"párokat tartalmaz, ahol a szín a HTML hexa kódolást használva van felírva."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Protokollnevek listája, amelyek licence el van fogadva."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Képek betöltése HTML üzenetekhez HTTP-n keresztül"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
@@ -11580,187 +10557,208 @@ msgstr ""
"a feladó szerepel a címjegyzékben, „2” - Mindig töltse le a képeket az "
"internetről."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid "Log filter actions"
msgstr "Szűrő műveletek naplózása "
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Szűrő műveletek naplózása a megadott naplófájlba."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Mail browser height"
msgstr "Levélböngésző magassága"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Mail browser maximized"
msgstr "Levélböngésző maximalizált állapota"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Mail browser width"
msgstr "Levélböngésző szélessége"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Message text limit for display"
msgstr "Üzenetmegjelenítés szöveghossz-korlátja"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
"Üzenet megjelenítési stílusa („normal” (normál), „full headers” (teljes "
"fejléc), „source” (forrás))"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "A levélszemét két kilépéskori törlése közötti napok minimális száma"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "A Kuka két kilépéskori ürítése közötti napok minimális száma"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "A szemét két kilépéskori törlése közti minimális idő napokban."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "A kuka két kilépéskori ürítése közti idő napokban."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Megjelenítendő címek száma a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+msgid "Original message."
+msgstr "Eredeti üzenet."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "A képgaléria ezen az útvonalon keresi a tartalmát"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+msgstr ""
+"Lehetséges értékek: „never” - soha ne zárja be a böngészőablakot; „always” - "
+"mindig zárja be a böngészőablakot; „ask” (vagy bármely más érték) - kérdezze "
+"meg a felhasználót"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "Kérdés a nem levélcímként megadott címzetteknek küldés előtt"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Kérdés, ha üres a tárgy"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Kérdés mappatörléskor."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Kérdés, ha tárgy nélküli üzenetet próbál küldeni."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Kérdés keresőmappában lévő üzenetek törlésekor"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Kérdés, ha a levelezőlista eltéríti a privát válaszokat"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Kérdés, ha listára küldött üzenetekre privát üzenetben válaszol"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Kérdés, ha sok címzettnek válaszol"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Kérdés törléskor"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Kérdés, ha csak a Bcc van kitöltve"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
"Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Kérdés, ha kéretlenül próbál HTML levelet küldeni"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Kérdés több üzenet kijelölésekor"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Személyre szabott aláírások elhelyezése a válaszok tetejére"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "A kurzor válaszok alá vitele"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "Hangulatjelek felismerése a szövegben és helyettesítésük képekkel."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Hivatkozások felismerése és cseréje a szövegben."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Levélszemét keresése a bejövő levelek között."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid "Save directory"
msgstr "Mentési könyvtár"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "A feladó fényképének keresése a helyi címjegyzékekben"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "HTML levél küldése alapértelmezettként"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "HTML levél küldése alapértelmezettként."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Feladó e-mail címe oszlop az üzenetlistában"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Kiszolgáló-szinkronizáció időköze"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
@@ -11768,63 +10766,63 @@ msgstr ""
"Állítsa igazra, ha levél írásakor nem kíván aláírás-elválasztót tenni az "
"aláírása elé."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid "Show Animations"
msgstr "Animációk megjelenítése"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid "Show all message headers"
msgstr "Az összes üzenetfejléc megjelenítése"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Az összes üzenetfejléc megjelenítése levelek olvasásakor."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Animált képek megjelenítése animációként."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése (áthúzva) az üzenetlistában."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése az üzenetlistában"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "Show image animations"
msgstr "Képanimációk megjelenítése"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "A feladó fényképének keresése"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11832,7 +10830,7 @@ msgstr ""
"A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11840,7 +10838,7 @@ msgstr ""
"A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -11848,7 +10846,7 @@ msgstr ""
"A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet "
"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -11856,7 +10854,7 @@ msgstr ""
"A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet "
"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11864,7 +10862,7 @@ msgstr ""
"A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
@@ -11872,7 +10870,7 @@ msgstr ""
"Feladó e-mail címének megjelenítése az üzenetlista egy külön összegzés "
"oszlopában."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -11883,11 +10881,11 @@ msgstr ""
"felhasználó által előnyben részesített formátumban és helyi időzónában "
"jelenik meg."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Feladó fényképének megjelenítése az üzenetolvasó ablaktáblán."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -11905,46 +10903,38 @@ msgstr ""
"listának” műveletet választja, akkor a listának fog válaszolni. Ez a Reply-"
"To: fejléc és a List-Post: fejléc összehasonlításával működik, ha van ilyen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid "Spell check inline"
msgstr "Beágyazott helyesírás-ellenőrzés"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "Spell checking color"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés színe"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "Feliratkozás ablak alapértelmezett magassága"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr "Feliratkozás ablak alapértelmezett szélessége"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Terminal font"
msgstr "Terminál betűkészlete"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Az alapértelmezett levélszemét-bővítmény"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "A kukaürítés utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -11956,15 +10946,39 @@ msgstr ""
"üzenetlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig az üzenetlista mellé "
"helyezi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt terminál-betűkészlet."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows."
+msgstr ""
+"Üzenet továbbításakor beszúrandó szöveg, amely közli, hogy a továbbított "
+"üzenet következik."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows."
+msgstr ""
+"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely közli, hogy "
+"az eredeti üzenet következik."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author."
+msgstr ""
+"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely az eredeti "
+"üzenet feladóját jelzi."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt változó szélességű betűkészlet."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -11972,7 +10986,7 @@ msgstr ""
"Három lehetséges értéke van: „0” (hiba), „1” (figyelmeztetés), "
"„2” (hibakeresési üzenetek)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid ""
"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
@@ -11982,7 +10996,7 @@ msgstr ""
"méretét KB egységben megadva. Az alapértelmezés 4096 (4 MB). Ez az érték "
"csak akkor kerül felhasználásra, ha a „force_message_limit” kulcs aktív."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -11992,7 +11006,7 @@ msgstr ""
"engedélyezve van. Ha az alapértelmezettként jelölt bővítmény le van tiltva, "
"akkor nem áll vissza a többi elérhető bővítményre."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -12001,7 +11015,7 @@ msgstr ""
"megszünteti a levél kiválasztását a listában és eltávolítja a mappa "
"előnézetét."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -12013,7 +11027,7 @@ msgstr ""
"header enabled&gt; - a levélnézetben való megjelenítéshez állítsa enabled "
"értékűre."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -12023,12 +11037,12 @@ msgstr ""
"helyi címjegyzékből levélszemét keresésekor a címek kikeresendők-e, az "
"ismert partnerek által küldött levelek kihagyásához."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Ez a beállítás javítja a lekérés sebességét."
# fixme: "...azóta várom, hogy bevigyenek a minisztériumba. Hát ilyent én is tudok!" - Hofi
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -12036,15 +11050,15 @@ msgstr ""
"Beállítja az alapértelmezett üzenetlista nézetben megjelenítendő címek "
"számát, melyeket „…” követ."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
msgstr ""
"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben kibontott vagy összecsukott "
-"állapotban legyenek-e. Az Evolutiont újra kell indítani."
+"állapotban legyenek-e. Az alkalmazásához az Evolutiont újra kell indítani."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -12054,80 +11068,109 @@ msgstr ""
"alapján legyenek-e sorba rendezve az üzenetek dátuma helyett. Az Evolutiont "
"újra kell indítani."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder."
+msgstr ""
+"Ez az érték lehet üres karakterlánc, ekkor a rendszer Képek mappáját "
+"használja, ez általában a ~/Képek. Ez a mappa kerül felhasználásra akkor is, "
+"ha ez a kulcs nem létező mappára mutat."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Üzenetlista szálakra bontása Tárgy szerint"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr "Üzenet jelölése olvasottként ennyi idő után"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
msgid "Timeout for marking message as seen."
msgstr "Üzenet jelölése olvasottként ennyi idő után."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
msgid "UID string of the default account."
msgstr "UID karakterlánc az alapértelmezett postafiókhoz."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr ""
"Az elírt szavak aláhúzásának színe beágyazott helyesírás-ellenőrzés "
"használatakor."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "SpamAssassin démon és kliens használata"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "SpamAssassin démon és kliens használata (spamc/spamd)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Egyéni betűkészlet használata"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Egyéni betűkészlet használata levelek megjelenítéséhez."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Csak helyi levélszemét-tesztek elvégzése."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Csak helyi levélszemét-tesztek elvégzése (DNS nélkül)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
"message or the bottom."
msgstr "A kurzor az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön?"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr "Az aláírás az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön?"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
msgid "Variable width font"
msgstr "Változó szélességű betűkészlet"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
"Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+msgid ""
+"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+"Keresendők-e új üzenetek minden aktív postafiókban, függetlenül az adott "
+"fiók „Az új levelek automatikus lekérdezése X percenként” beállításától az "
+"Evolution indításakor. Ez a beállítás csak a „send_recv_on_start” "
+"beállítással együtt kerül felhasználásra."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+msgid ""
+"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"Keresendők-e új üzenetek az Evolution indításakor. Ez tartalmazza az "
+"üzenetek elküldését az Elküldött mappából."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr "Az oldalsávban a mappanevek csonkításának letiltása."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -12135,11 +11178,11 @@ msgstr ""
"Tárgy szerinti szálakra bontás ki/be, ha az üzenet nem tartalmaz In-Reply-To "
"vagy References fejléceket."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Szálak sorba rendezése a szálban lévő legutóbbi üzenet alapján"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -12149,124 +11192,125 @@ msgstr ""
"ürítése csak akkor történik meg, ha legalább egy „Továbbítás” szűrőművelet "
"használva volt, valamint az utolsó művelethívás után körülbelül egy perccel."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége."
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:176
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Elm adatok importálása"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:964
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1044
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
msgid "Mail"
msgstr "Levelek"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolution Elm-importáló"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:381
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Levelek importálása az Elmből."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Célmappa:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
msgid "Select folder"
msgstr "Válasszon mappát"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Válassza ki az importálandó adatok célkönyvtárát"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:382
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:387
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Feladó"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:431
-#: ../shell/e-shell-utils.c:251
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452
+#: ../shell/e-shell-utils.c:253
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:432
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Berkeley Mailbox formátumú mappák importálója"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:65
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Postaláda importálása"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:593
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "„%s” importálása"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:295
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:308
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s pásztázása"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:221
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:223
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Pine adatok importálása"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:405
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
msgid "Address Book"
msgstr "Címjegyzék"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:447
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:462
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolution Pine-importáló"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:448
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Levelek importálása a Pine-ból."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:70
+#: ../mail/mail-autofilter.c:72
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "A címzett %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272
+#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:280
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "A feladó %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:256
+#: ../mail/mail-autofilter.c:264
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "A téma %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:291
+#: ../mail/mail-autofilter.c:303
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s levelezőlista"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:363
+#: ../mail/mail-autofilter.c:394
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Szűrőszabály hozzáadása"
@@ -12275,7 +11319,7 @@ msgstr "Szűrőszabály hozzáadása"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:451
+#: ../mail/mail-autofilter.c:492
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -12293,76 +11337,77 @@ msgstr[1] ""
"„%s” módosítva lettek, hogy figyelembe vegyék ezt a törölt mappát:\n"
"„%s”."
-#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "(Not Recommended)"
-msgstr "(nem ajánlott)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-msgstr "(Megjegyzés: az alkalmazás újraindítását igényli)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
-msgid "Account Information"
-msgstr "Fiókinformációk"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Ú_j aláírás hozzáadása…"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő üzeneteket"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr ""
+"Pri_vát válasz listára való átirányításának engedélyezése levelezőlistának"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
msgstr "_Titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Mindig küldjön má_solatot (Cc) ide:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Mindig küldjön _rejtett másolatot (Bcc) ide:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Titkosításkor mindig megbízom a k_ulcstartómon található kulcsokban"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "_Mindig titkosít nekem is titkosított levelek küldésekor"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Tértivevény kérése min_dig"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "_Ugyanazon nézetbeállítások használata minden mappára"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
msgid "Authentication"
msgstr "Hitelesítés"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "Han_gulatjelek képeinek automatikus beillesztése"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "C_haracter set:"
msgstr "_Karakterkészlet:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "_Támogatott típusok lekérdezése"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Levél_szemét keresése egyéni fejlécekben"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "Új _levelek keresése indításkor"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "Új levelek keresése minden aktív p_ostafiókból"
+
#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Levélszemét keresése b_eérkezett levelekben"
@@ -12372,33 +11417,40 @@ msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beírás _közben"
#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr "Ellenőrzi, hogy az érkező üzenet szemét-e"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Cle_ar"
msgstr "_Törlés"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Clea_r"
msgstr "_Törlés"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "He_lytelenül írt szavak színe:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Composing Messages"
msgstr "Üzenetek írása"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Megerősítés mappa tisztításakor"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Megerősítések"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Dátum/időformátum"
+
#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Default Behavior"
msgstr "Alapértelmezett viselkedés"
@@ -12407,374 +11459,332 @@ msgstr "Alapértelmezett viselkedés"
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Ala_pértelmezett karakterkódolás:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Delete Mail"
msgstr "Levél törlése"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "Levélszemét törlése _kilépéskor"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "A kimenő üzenetek aláírása _digitálisan (alapértelmezett)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Megjelenített üzenetfejlécek"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
-msgstr "Ne jelenítse _meg a leveleket, ha a szöveg mérete nagyobb, mint"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Do not quote"
msgstr "Ne idézze"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "Piszkozatok _mappa:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Email _Address:"
msgstr "E-mail _cím:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "_Kuka ürítése kilépéskor"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
-msgid "Enable Magic S_pacebar"
-msgstr "Bűvös _szóköz engedélyezése"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "Enable Sea_rch Folders"
-msgstr "Ke_resőmappák engedélyezése"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Titk_osítási tanúsítvány:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "Kim_enő üzenetek titkosítása (alapértelmezett)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr "_Rögzített szélességű:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "Üzenetek szálakra bontása _tárgy szerint"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgid "Fix_ed width Font:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "_Rögzített szélességű betűkészlet:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Betűk beállításai"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Üzenetek _HTML formázása"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "_Teljes név:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "A Csoportos válasz küldése csak a levelezőlistára, ha lehetséges"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML üzenetek"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "H_TTP Proxy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "Headers"
msgstr "Fejlécek"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Idézetek kiemelése"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "Válaszcím mellőzése levelezőlistákhoz"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "Inline"
msgstr "Beágyazott"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Beágyazott (Outlook stílus)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Languages Table"
msgstr "Nyelvek táblázata"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Loading Images"
msgstr "Képek betöltése"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Levélfejlécek táblázata"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Mailbox location"
msgstr "Postafiók helye"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Message Display"
msgstr "Üzenetmegjelenítés"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
-msgid "Message Fonts"
-msgstr "Üzenet-betűkészletek"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Message Receipts"
msgstr "Tértivevények"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Nincs _proxy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
-msgid ""
-"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-"first time"
-msgstr ""
-"Megjegyzés: az első bejelentkezésig nem kap semmilyen figyelmeztetést a "
-"jelszó megadására"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
"Ez a beállítás mellőzésre kerül, ha az egyéni szemétfejlécekre van találat."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Optional Information"
msgstr "Elhagyható adatok"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Or_ganization:"
msgstr "S_zervezet:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/GPG _kulcs azonosítója:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Szín kiválasztása"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
-msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "Kérdés, ha csak _rejtett másolat szerepel a címzettek között"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
-msgid "Printed Fonts"
-msgstr "Nyomtatási betűkészletek"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
-msgstr "Kérdés, ha a levelezőlista átirányítja a privát választ a listára"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages"
-msgstr "Kérdés _privát válasz küldésekor levelezőlista-üzenetekre"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
-msgstr "Kérdés a _válasz sok címzettnek való elküldésekor"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxy beállításai"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Quoted"
msgstr "Idézett"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Re_member password"
msgstr "Jelszó _megjegyzése"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Vá_laszcím:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Remember _password"
msgstr "_Jelszó megjegyzése"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Válaszok és továbbítások"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Required Information"
msgstr "Kötelező adatok"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
msgstr "Ez az Evolution-változat nem támogatja az SSL-t"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "A fela_dó fényképének keresése csak a helyi címjegyzékekben"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "S_elect..."
msgstr "Ki_jelölés…"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "Üzenet_tértivevények küldése:"
+msgstr "_Tértivevények küldése:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Szabványos betűkészlet:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Biztonságos MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
-msgid "Select Drafts Folder"
-msgstr "Válasszon Piszkozatok mappát"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Rögzített szélességű betűkészlet választása a HTML-hez"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
-msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "Rögzített szélességű betűkészlet választása a HTML nyomtatásához"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Változó szélességű betűkészlet választása a HTML-hez"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
-msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "Változó szélességű betűkészlet választása a HTML nyomtatásához"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Feladó fényképe"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-msgid "Select Junk Folder"
-msgstr "Válasszon Szemét mappát"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "_Privát válasz küldése levelezőlista-üzenetre"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-msgid "Select Sent Folder"
-msgstr "Válasszon Elküldött mappát"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "Nem levélcímként megadott _címzetteknek való üzenetküldés"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-msgid "Select Trash Folder"
-msgstr "Válasszon Kuka mappát"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "Ü_res tárgysorú üzenet küldése"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "Feladó fényképe"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Csak rejtett _másolatot kapó címzettekkel rendelkező üzenet küldése"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-msgid "Sending Mail"
-msgstr "Levelek küldése"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "Válasz _küldése sok címzettnek"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "El_küldött üzenetek mappája:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
-msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "Elküldött és piszkozat üzenetek"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "A kiszolgáló megköveteli a _hitelesítést"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Server Configuration"
msgstr "Kiszolgáló beállításai"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Server _Type:"
msgstr "Kiszolgáló tí_pusa:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "_Aláírási algoritmus:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Sig_natures"
msgstr "_Aláírások"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "_Aláírási tanúsítvány:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Aláí_rás:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Signatures"
msgstr "Aláírások"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "Aláírási alg_oritmus:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Speciális mappák"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Spell Checking"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "_Válaszoláskor a gépelés megkezdése alul"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+msgid "Start up"
+msgstr "Indítás"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "T_ype:"
msgstr "Típ_us:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -12782,7 +11792,7 @@ msgstr ""
"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van "
"telepítve helyesírás-ellenőrző szótár."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -12791,12 +11801,15 @@ msgstr ""
"Ennek a parancsfájlnak a kimenete lesz az aláírása.\n"
"Az itt megadott név csak megjelenítés célját szolgálja."
-#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-msgid "Top Posting Option"
-msgstr "Az aláírás elhelyezése"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
+"E-mail balesetek és kellemetlenségek elkerülése érdekében kérjen "
+"megerősítést az alább kijelölt műveletek végrehajtása előtt:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -12804,169 +11817,144 @@ msgstr ""
"Adja meg azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretne erre a postafiókra.\n"
"Például: „Munka” vagy „Személyes”"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
msgid "Us_ername:"
msgstr "_Felhasználónév:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "_Hitelesítés használata"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
-msgid "User_name:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+msgid "User _Name:"
msgstr "_Felhasználónév:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
-msgid "V_ariable-width:"
-msgstr "Vá_ltozó szélességű:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Aláírás hozzáadása"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Mindig töltse le a képeket a hálózatról"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
msgid "_Authentication Type"
msgstr "_Hitelesítés típusa"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr "_Alapértelmezett levélszemét-bővítmény:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "Közvetlen i_nternetkapcsolat"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
"_Ne írja alá a találkozó-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás "
"érdekében)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Továbbítás stílusa:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
msgid "_Junk Folder:"
msgstr "S_zemét mappa:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
-msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "_Válaszoláskor az aláírás elhelyezése az eredeti üzenet felett"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "_Languages"
msgstr "Nye_lvek"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "_Load images in messages from contacts"
-msgstr "Képek betöltése, _ha a feladó szerepel a címjegyzékben"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "Képek betöltése csak _ha a feladó szerepel a címjegyzékben"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "Keresés csak a _helyi címjegyzékekben"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Make this my default account"
msgstr "Legyen ez az _alapértelmezett postafiók"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "Ké_zi proxybeállítás:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
-msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "_Várakozás az üzenet olvasottként megjelölése előtt:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Soha ne töltse le a képeket a hálózatról"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Path:"
msgstr "Ú_tvonal:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr ""
"_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
-msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "Kérdés, ha ü_res tárggyal akarja elküldeni az üzenetet"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
msgid "_Reply style:"
msgstr "_Válasz stílusa:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Script:"
msgstr "_Parancsfájl:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "Bi_ztonságos HTTP-proxy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "_Kiszolgáló:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:176
-msgid "_Show image animations"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+msgid "_Show animated images"
msgstr "_Animált képek megjelenítése"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "A feladó fé_nyképének megjelenítése az e-mail előnézetben"
-#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:179
-msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-msgstr "_Címzett/másolat/Rejtett másolat fejlécek zsugorítása"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:180
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "_Trash Folder:"
msgstr "K_uka mappa:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:181
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:182
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Rendszer alapértelmezéseinek használata"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:183
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_A többi alkalmazás által használt betűkészlet használata"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "a"
msgstr "a"
-#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:186
-msgid "addresses"
-msgstr "címre"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:188
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
msgid "color"
msgstr "szín"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:189
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "description"
msgstr "leírás"
@@ -12992,78 +11980,58 @@ msgid "Co_mpleted"
msgstr "_Befejezve"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
-msgid "Collapse _all"
-msgstr "Összes össze_csukása"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Digital Signature"
msgstr "Digitális aláírás"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Ne küldd tovább"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-msgid "E_xpand all"
-msgstr "Összes ki_bontása"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
msgid "Encryption"
msgstr "Titkosítás"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Feliratkozás mappákra"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Follow-Up"
msgstr "Nyomon követés"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "For Your Information"
msgstr "Tájékoztatásul"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Forward"
msgstr "Továbbítás"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "License Agreement"
msgstr "Licencegyezmény"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Nem szükséges válaszolni"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Reply to All"
msgstr "Válasz mindenkinek"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Review"
msgstr "Átnézés"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "S_erver:"
-msgstr "_Kiszolgáló:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid "S_how only items containing:"
-msgstr "_Csak ez ezt tartalmazó elemek:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Keresőmappa-források"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "Security Information"
msgstr "Biztonsági adatok"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Specific folders"
msgstr "Megadott mappák"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -13071,116 +12039,83 @@ msgstr ""
"Az alábbiakban felsorolt üzeneteket jelölte meg nyomon követésre.\n"
"Válasszon egy nyomon követési tevékenységet a „Jelölő” menüből."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
msgid "_Accept License"
msgstr "_Licenc elfogadása"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "_Due By:"
msgstr "_Esedékes:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:31
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
msgid "_Flag:"
msgstr "_Jelölő:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:32
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "_Jelölje be ezt a licenc szerződés elfogadásához"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:783
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:789
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "%s pingelése"
-#: ../mail/mail-ops.c:84
+#: ../mail/mail-ops.c:85
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Kijelölt üzenetek szűrése"
-#: ../mail/mail-ops.c:245
+#: ../mail/mail-ops.c:226
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Levelek fogadása"
-#: ../mail/mail-ops.c:592
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Nem sikerült alkalmazni a kimenő szűrőket: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:608 ../mail/mail-ops.c:635
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"Nem sikerült hozzáfűzni a következőhöz: %s: %s\n"
-"A helyi „Elküldött” mappához lesz hozzáfűzve."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:654
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Nem sikerült hozzáfűzni a helyi „Elküldött” mappához: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:774 ../mail/mail-ops.c:866
-msgid "Sending message"
-msgstr "Üzenet küldése"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:782
+#: ../mail/mail-ops.c:785
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "%d / %d üzenet küldése"
-#: ../mail/mail-ops.c:826
+#: ../mail/mail-ops.c:831
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "%d / %d üzenet elküldése sikertelen"
-#: ../mail/mail-ops.c:828 ../mail/mail-send-recv.c:783
+#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788
msgid "Canceled."
msgstr "Megszakítva."
-#: ../mail/mail-ops.c:830 ../mail/mail-send-recv.c:785
+#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790
msgid "Complete."
msgstr "Kész."
-#: ../mail/mail-ops.c:938
-#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Üzenet mentése a(z) „%s” mappába"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1018
+#: ../mail/mail-ops.c:941
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Üzenetek áthelyezése ide: „%s” "
-#: ../mail/mail-ops.c:1018
+#: ../mail/mail-ops.c:941
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Üzenetek másolása ide: „%s” "
-#: ../mail/mail-ops.c:1127
+#: ../mail/mail-ops.c:1062
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "Mappák keresése a következőn: „%s”"
-#: ../mail/mail-ops.c:1235
+#: ../mail/mail-ops.c:1178
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Továbbított üzenetek"
-#: ../mail/mail-ops.c:1276
-#, c-format
-msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "„%s” mappa megnyitása"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1342
+#: ../mail/mail-ops.c:1295
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
msgstr "Kvótainformációk lekérése a következő mappához: „%s” "
-#: ../mail/mail-ops.c:1414
+#: ../mail/mail-ops.c:1370
#, c-format
msgid "Opening store '%s'"
msgstr "„%s” tároló megnyitása"
-#: ../mail/mail-ops.c:1485
+#: ../mail/mail-ops.c:1446
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "„%s” mappa eltávolítása"
@@ -13190,99 +12125,87 @@ msgstr "„%s” mappa eltávolítása"
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "„%s” mappa tárolása"
-#: ../mail/mail-ops.c:1672
+#: ../mail/mail-ops.c:1678
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "„%s” postafiók eltávolítása és tárolása"
-#: ../mail/mail-ops.c:1673
+#: ../mail/mail-ops.c:1679
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "„%s” postafiók tárolása"
-#: ../mail/mail-ops.c:1727
+#: ../mail/mail-ops.c:1737
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "„%s” mappa frissítése"
-#: ../mail/mail-ops.c:1767
+#: ../mail/mail-ops.c:1901
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "„%s” mappa tisztítása"
-#: ../mail/mail-ops.c:1812
+#: ../mail/mail-ops.c:1973
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Kuka ürítése: „%s”"
-#: ../mail/mail-ops.c:1813
+#: ../mail/mail-ops.c:1974
msgid "Local Folders"
msgstr "Helyi mappák"
-#: ../mail/mail-ops.c:2016
+#: ../mail/mail-ops.c:2147
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "%d üzenet letöltése"
msgstr[1] "%d üzenet letöltése"
-#: ../mail/mail-ops.c:2105
+#: ../mail/mail-ops.c:2240
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "%d üzenet mentése"
msgstr[1] "%d üzenet mentése"
-#: ../mail/mail-ops.c:2192
+#: ../mail/mail-ops.c:2336
#, c-format
msgid "Error saving messages to: %s:\n"
msgstr "Hiba az üzenetek mentése közben ide: %s\n"
-#: ../mail/mail-ops.c:2265
-msgid "Saving attachment"
-msgstr "Melléklet mentése"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2285 ../mail/mail-ops.c:2295
+#: ../mail/mail-ops.c:2411
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create output file: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Nem hozható létre a kimeneti fájl: %s\n"
-" %s"
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "A(z) „%s” fiók előkészítése kapcsolat nélküli munkára"
-#: ../mail/mail-ops.c:2310
-msgid "Could not write data: "
-msgstr "Nem írhatók ki az adatok: "
+#: ../mail/mail-ops.c:2502
+msgid "Checking Service"
+msgstr "Szolgáltatás ellenőrzése"
-#: ../mail/mail-ops.c:2454
+#: ../mail/mail-ops.c:2582
#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Kapcsolat bontása ezzel: „%s”"
+msgid "Disconnecting %s"
+msgstr "%s kapcsolatának bontása"
-#: ../mail/mail-ops.c:2454
+#: ../mail/mail-ops.c:2639
#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Újrakapcsolódás ehhez: „%s”"
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Mellékletek eltávolítása"
-#: ../mail/mail-ops.c:2550
+#: ../mail/mail-ops.c:2686
#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "A(z) „%s” fiók előkészítése kapcsolat nélküli munkára"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2636
-msgid "Checking Service"
-msgstr "Szolgáltatás ellenőrzése"
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "A fájl („%s”) törlésre került."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:188
+#: ../mail/mail-send-recv.c:191
msgid "Canceling..."
msgstr "Megszakítás…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:440
+#: ../mail/mail-send-recv.c:436
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Levelek küldése és fogadása"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:457
+#: ../mail/mail-send-recv.c:452
msgid "Cancel _All"
msgstr "_Mindent megszakít"
@@ -13290,84 +12213,45 @@ msgstr "_Mindent megszakít"
msgid "Updating..."
msgstr "Frissítés…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:649
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653
msgid "Waiting..."
msgstr "Várakozás…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:896
+#: ../mail/mail-send-recv.c:903
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Új levelek keresése"
-#: ../mail/mail-session.c:225
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Adja meg %s jelmondatát"
-
-#: ../mail/mail-session.c:227
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Adja meg a jelmondatot"
-
-#: ../mail/mail-session.c:230
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Adja meg %s jelszavát"
-
-#: ../mail/mail-session.c:232
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Adja meg a jelszót"
-
-#: ../mail/mail-session.c:277
-#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet."
-
-#: ../mail/mail-session.c:724
-#, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "Nincs megadva a cél cím, az üzenet továbbítása megszakítva."
-
-#: ../mail/mail-session.c:733
-#, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "Nem található használható fiók, az üzenet továbbítása megszakítva."
-
-#: ../mail/mail-tools.c:128
+#: ../mail/mail-tools.c:69
#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” várólistakönyvtár: %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:161
+#: ../mail/mail-tools.c:102
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
msgstr "Movemail-t próbált futtatni „%s” nem mbox forráson"
-#: ../mail/mail-tools.c:273
+#: ../mail/mail-tools.c:214
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Továbbított üzenet – %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:275
+#: ../mail/mail-tools.c:216
msgid "Forwarded message"
msgstr "Továbbított üzenet"
-#: ../mail/mail-tools.c:318
-#, c-format
-msgid "Invalid folder: '%s'"
-msgstr "Érvénytelen mappa: „%s”"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:85
+#: ../mail/mail-vfolder.c:86
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Keresőmappa beállítása: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:224
+#: ../mail/mail-vfolder.c:235
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
msgstr "Keresőmappák frissítése erre: „%s:%s”"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:231
+#: ../mail/mail-vfolder.c:242
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr "Keresőmappák frissítése ehhez: „%s”"
@@ -13377,7 +12261,7 @@ msgstr "Keresőmappák frissítése ehhez: „%s”"
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:675
+#: ../mail/mail-vfolder.c:718
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -13396,11 +12280,11 @@ msgstr[1] ""
"„%s” módosítva lettek, hogy figyelembe vegyék ezt a törölt mappát:\n"
"„%s”."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1185
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1297
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Keresőmappa szerkesztése"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1290
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1408
msgid "New Search Folder"
msgstr "Új keresőmappa"
@@ -13602,26 +12486,30 @@ msgstr ""
"kapcsolva."
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+msgid "Close message window."
+msgstr "Üzenetablak bezárása."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Nem menthető az aláírásfájl."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
msgstr "Törli a(z) „{0}” keresőmappa üzeneteit?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "_Ne tiltsa le"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Do _Not Send"
msgstr "Ne kül_dje"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Ne szinkronizálja"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
@@ -13629,46 +12517,78 @@ msgstr ""
"Kívánja helyileg szinkronizálni a kapcsolat nélküli használatra megjelölt "
"mappákat?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Az összes üzenetet olvasottnak jelöli meg?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Enter password."
msgstr "Adja meg a jelszót."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Hiba a szűrődefiníciók betöltése közben."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Hiba a művelet végrehajtása közben."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "Error while {0}."
msgstr "Hiba a következő során: {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+msgid ""
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
+"\n"
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+msgstr ""
+"Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott mbox-ról Maildir-re. A helyi "
+"leveleit át kell költöztetni az új formátumra az Evolution használatának "
+"folytatásához. Szeretné most elvégeztetni a költöztetést?\n"
+"\n"
+"A régi mbox mappák megőrzése érdekében létrejön egy mbox fiók. A fiókot "
+"törölheti, ha meggyőződött az adatai sikeres átköltöztetéséről. Ha a "
+"költöztetést választja, akkor győződjön meg róla, hogy van elegendő szabad "
+"lemezhely."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr "Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgstr "A leiratkozás a mappáról meghiúsult."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "A fájl már létezik, de nem írható felül."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "A fájl már létezik, de nem közönséges fájl."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "A mappa („{0}”) nem tartalmaz többszörös üzeneteket."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Ha folytatja, ezeket az üzeneteket később nem állíthatja majd vissza."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
@@ -13676,18 +12596,18 @@ msgstr ""
"Ha törli a mappát, a tartalma és alkönyvtárainak tartalma véglegesen "
"törlődik."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Ha törli a mappát, akkor a teljes tartalma véglegesen törlődik."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr ""
"Ha folytatja, az összes helyettesítési felhasználói fiók véglegesen törlésre "
"kerül."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -13695,11 +12615,11 @@ msgstr ""
"Ha folytatja, a postafiók információi és az\n"
"összes proxy információ véglegesen törlésre kerül."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Ha folytatja, a postafiók információi véglegesen törlésre kerülnek."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -13707,23 +12627,23 @@ msgstr ""
"Ha kilép, ezek az üzenetek nem kerülnek elküldésre az Evolution "
"újraindításáig."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Ignore"
msgstr "Kihagy"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Érvénytelen hitelesítés"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Levél törlése meghiúsult"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Levélszűrők automatikusan frissítve."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -13735,27 +12655,35 @@ msgstr ""
"címzettet az üzenetében. Ennek megelőzése érdekében adjon meg legalább egy "
"Címzett vagy Másolat címet."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Missing folder."
msgstr "Hiányzó mappa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+msgid "N_ever"
+msgstr "S_oha"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Nem találhatók többszörös üzenetek."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "No sources selected."
msgstr "Nincs forrás kiválasztva."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Túl sok üzenet egyidejű megnyitása sokáig tarthat."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Ellenőrizze a postafiók beállításait és próbálja újra."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Engedélyezze a postafiókot vagy küldje másik fiók használatával."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -13763,7 +12691,7 @@ msgstr ""
"Adjon meg egy érvényes e-mail címet a Címzett: mezőbe. A beviteli mező "
"melletti Címzett gombra kattintva kereshet e-mail címeket."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -13773,62 +12701,66 @@ msgstr ""
"leveleket fogadni:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Adjon meg egy egyedi nevet az aláírás azonosításához."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Please wait."
msgstr "Kis türelmet."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Probléma a(z) „{0}” régi levélmappa átköltöztetése közben."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a "
"kiszolgálótól."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Olvasási tértivevényt kért."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Valóban törli „{0}” mappát és minden almappáját?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Valóban törli a(z) „{0}” mappát?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "Eltávolítja a többszörös üzeneteket?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Reply _Privately"
msgstr "_Privát válasz"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "A keresőmappák automatikusan frissítve lettek."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Send private reply?"
msgstr "Privát választ küld?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "Válaszol minden címzettnek?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "A tanúsítvány már létezik"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr ""
"Szinkronizálja helyileg a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -13836,7 +12768,7 @@ msgstr ""
"A rendszermappák az Evolution megfelelő működéséhez szükségesek és nem lehet "
"őket átnevezni, mozgatni vagy törölni."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -13852,7 +12784,7 @@ msgstr ""
"Ez a fejléc megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek "
"megelőzésére adjon meg legalább egy Címzett vagy Másolat címet. "
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -13860,7 +12792,7 @@ msgstr ""
"A következő címzett nem ismerhető fel érvényes e-mail címként:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -13868,11 +12800,11 @@ msgstr ""
"A következő címzettek nem ismerhetők fel érvényes e-mail címként:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "A parancsfájlnak létezőnek és végrehajthatónak kell lennie."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -13880,7 +12812,7 @@ msgstr ""
"Lehet, hogy ezt a mappát közvetett módon hozta létre, ha szükséges,\n"
"nyissa meg a keresőmappa szerkesztőt és hozza létre közvetlenül."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -13888,13 +12820,13 @@ msgstr ""
"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel a küldéshez kijelölt postafiók nincs "
"engedélyezve"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -13902,11 +12834,11 @@ msgstr ""
"Ez a kiszolgáló nem támogatja ezt a hitelesítési típust és lehet, hogy "
"egyáltalán nem támogatja a hitelesítést."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Az aláírás megváltozott, de nem lett mentve."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
@@ -13914,15 +12846,15 @@ msgstr ""
"Ez az összes üzenetet megjelöli olvasottként a kijelölt mappában és annak "
"almappáiban."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "Ez az összes üzenetet megjelöli olvasottként a kijelölt mappában."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a GroupWise kiszolgálóhoz."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -13930,19 +12862,19 @@ msgstr ""
"Nem nyitható meg az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappa. Szeretné "
"használni a rendszer alapértelmezett piszkozatok mappáját?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Nem olvasható be a licencfájl."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Use _Default"
msgstr "_Alapértelmezett használata"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Az alapértelmezett Piszkozatok mappát használja?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
"message from one of your local or remote folders.\n"
@@ -13952,7 +12884,11 @@ msgstr ""
"tényleges üzenetet a helyi vagy távoli mappák egyikéből.\n"
"Valóban ezt akarja tenni?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "Be szeretné zárni az üzenetablakot?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -13962,7 +12898,7 @@ msgstr ""
"megpróbálja visszairányítani a válaszát a listára. Biztos benne, hogy "
"folytatja?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -13971,7 +12907,7 @@ msgstr ""
"Egy levelezőlistán érkezett levélre válaszol, de a feladónak privát levélben "
"próbál válaszolni, nem pedig a listára. Biztos benne, hogy folytatja?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
@@ -13979,31 +12915,31 @@ msgstr ""
"Egy sok címzettnek küldött levélre válaszol. Biztos benne, hogy az ÖSSZES "
"címzettnek válaszolni akar?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a levél törléséhez."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Nem adta meg az összes szükséges információt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Vannak el nem küldött üzenetek. Valóban kilép?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Nem hozhat létre két egyező nevű postafiókot."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Nevet kell adnia ennek a keresőmappának."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Meg kell adnia egy mappát."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -14013,121 +12949,145 @@ msgstr ""
"Kiválaszthatja a mappákat egyenként, és/vagy kiválaszthatja az összes helyi "
"vagy távoli mappát, esetleg mindkettőt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "A belépése „{0}” kiszolgálóra „{0}” néven sikertelen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+msgid "_Always"
+msgstr "_Mindig"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "_Append"
msgstr "_Hozzáfűzés"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
msgid "_Disable"
msgstr "_Tiltás"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid "_Discard changes"
msgstr "Változtatások _eldobása"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:887
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
msgid "_Empty Trash"
msgstr "K_uka ürítése"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "Evolution _bezárása"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "_Expunge"
msgstr "T_isztítás"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "Át_költöztetés most"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+msgid "_No"
+msgstr "_Nem"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "_Open Messages"
msgstr "Üzenetek _megnyitása"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "_Send Receipt"
msgstr "_Tértivevény küldése"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Szinkronizálás"
-#: ../mail/message-list.c:1170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Igen"
+
+#: ../mail/message-list.c:1215
msgid "Unseen"
msgstr "Olvasatlan"
-#: ../mail/message-list.c:1171
+#: ../mail/message-list.c:1216
msgid "Seen"
msgstr "Olvasott"
-#: ../mail/message-list.c:1172
+#: ../mail/message-list.c:1217
msgid "Answered"
msgstr "Megválaszolt"
-#: ../mail/message-list.c:1173
+#: ../mail/message-list.c:1218
msgid "Forwarded"
msgstr "Továbbítva"
-#: ../mail/message-list.c:1174
+#: ../mail/message-list.c:1219
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Több olvasatlan üzenet"
-#: ../mail/message-list.c:1175
+#: ../mail/message-list.c:1220
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Több üzenet"
-#: ../mail/message-list.c:1179
+#: ../mail/message-list.c:1224
msgid "Lowest"
msgstr "Legalacsonyabb"
-#: ../mail/message-list.c:1180
+#: ../mail/message-list.c:1225
msgid "Lower"
msgstr "Alacsonyabb"
-#: ../mail/message-list.c:1184
+#: ../mail/message-list.c:1229
msgid "Higher"
msgstr "Magasabb"
-#: ../mail/message-list.c:1185
+#: ../mail/message-list.c:1230
msgid "Highest"
msgstr "Legmagasabb"
-#: ../mail/message-list.c:1795 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1849 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1802 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1856 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Ma %l.%M %P"
-#: ../mail/message-list.c:1811
+#: ../mail/message-list.c:1865
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Tegnap %l.%M %P"
-#: ../mail/message-list.c:1823
+#: ../mail/message-list.c:1877
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a., %k.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1831
+#: ../mail/message-list.c:1885
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b. %d., %k.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1833
+#: ../mail/message-list.c:1887
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y. %b %d."
-#: ../mail/message-list.c:2598
+#: ../mail/message-list.c:2672
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Az összes látható üzenet kijelölése"
+#: ../mail/message-list.c:2830 ../mail/message-list.etspec.h:10
+msgid "Messages"
+msgstr "Üzenetek"
+
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4412 ../mail/message-list.c:4820
+#: ../mail/message-list.c:4498 ../mail/message-list.c:4922
msgid "Generating message list"
msgstr "Üzenetlista létrehozása"
-#: ../mail/message-list.c:4643
+#: ../mail/message-list.c:4737
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -14135,7 +13095,7 @@ msgstr ""
"A keresési feltételnek nem felel meg egy üzenet sem. Törölje a keresést a "
"Keresés → Törlés menüponttal, vagy módosítsa."
-#: ../mail/message-list.c:4645
+#: ../mail/message-list.c:4739
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Ebben a mappában nincsenek üzenetek."
@@ -14164,7 +13124,7 @@ msgid "Sent Messages"
msgstr "Elküldött üzenetek"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:568
msgid "Size"
msgstr "Méret"
@@ -14173,27 +13133,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Tárgy - Csonkítva"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
msgid "Body contains"
msgstr "Szövegtörzs tartalmazza"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
msgid "Message contains"
msgstr "Üzenet tartalmazza"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
msgid "Recipients contain"
msgstr "Címzett tartalmazza"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
msgid "Sender contains"
msgstr "Feladó tartalmazza"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
msgid "Subject contains"
msgstr "Tárgy tartalmazza"
@@ -14201,7 +13161,7 @@ msgstr "Tárgy tartalmazza"
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Tárgy vagy a címek tartalmazza"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:205
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL."
@@ -14209,7 +13169,7 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor az Evolution csak akkor kapcsolódik "
"az LDAP-kiszolgálóhoz, ha az támogatja az SSL protokollt."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports TLS."
@@ -14218,7 +13178,7 @@ msgstr ""
"az LDAP-kiszolgálóhoz, ha az támogatja a TLS protokollt."
# fixme exploitra magyar kifejezés?
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
@@ -14228,16 +13188,16 @@ msgstr ""
"a TLS protokollt. Emiatt a kapcsolat nem lesz biztonságos és sebezhetővé "
"válik a biztonsági hibákkal szemben."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:608
msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgstr "Használat a S_zületésnapok és évfordulók naptárban"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr ""
"A _címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:751
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
@@ -14247,7 +13207,7 @@ msgstr ""
"LDAP-kiszolgálóhoz. Az általános portok megtalálhatók a listában. Kérdezze \n"
"meg a rendszergazdát, hogy melyik portot kell beállítania."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:825
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
@@ -14258,7 +13218,7 @@ msgstr ""
"igényli az azonosító nélküli bejelentkezési lehetőséget az Ön LDAP "
"kiszolgálóján."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:900
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -14270,29 +13230,29 @@ msgstr ""
"összes bejegyzést a keresési alaptól lefelé. Egy „one” keresési hatókör csak "
"egy szinttel fog a keresési alap alá menni."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
msgid "Server Information"
msgstr "Kiszolgáló-információk"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
msgid "Searching"
msgstr "Keresés"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1230
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Címjegyzék tulajdonságai"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232
msgid "New Address Book"
msgstr "Új címjegyzék"
@@ -14302,7 +13262,7 @@ msgstr "Automatikus kiegészítés hossza"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
msgid "Contact layout style"
-msgstr "Névjegyelrendezési stílus"
+msgstr "Névjegy-elrendezési stílus"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
@@ -14331,14 +13291,26 @@ msgstr ""
"A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése függőleges tájolás esetén."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Elsődleges címjegyzék"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr "Az automatikusan kiegészített név megjelenítése címmel"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
msgid "Show preview pane"
msgstr "Előnézet megjelenítése"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view."
+msgstr ""
+"A kijelölt (vagy „elsődleges”) címjegyzék UID-ja a „Partnerek” nézet "
+"oldalsávjában."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -14350,7 +13322,7 @@ msgstr ""
"névjegylista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a névjegylista mellé "
"helyezi."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
@@ -14358,15 +13330,15 @@ msgstr ""
"A kötelezően beírandó karakterek darabszáma, mielőtt az Evolution "
"megpróbálja automatikusan kiegészíteni."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr "A névválasztó párbeszédablakban utoljára használt mappa URI címe"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr "A névválasztó párbeszédablakban utoljára használt mappa URI címe."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
@@ -14374,69 +13346,69 @@ msgstr ""
"A bejegyzésben mindenképp megjelenjen-e az automatikusan kiegészített "
"partner nevével együtt az e-mail cím."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Megjelenjen-e az előnézeti ablaktábla?"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140
msgid "_Table column:"
msgstr "_Táblázatoszlop:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164
msgid "Autocompletion"
msgstr "Automatikus kiegészítés"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Mindig megjelenjen az automatikusan kiegészített partner _címe"
#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "LDAP-kiszolgálókon"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
msgid "Create a new contact"
msgstr "Új névjegy létrehozása"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:283
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "_Címlista"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Új címlista létrehozása"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_Címjegyzék"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
msgid "Create a new address book"
msgstr "Új címjegyzék létrehozása"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:105
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59
msgid "Contacts"
msgstr "Névjegyek"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:322
msgid "Certificates"
msgstr "Tanúsítványok"
@@ -14483,10 +13455,10 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "A kijelölt címjegyzék tulajdonságainak megjelenítése"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155
msgid "_Rename..."
msgstr "Á_tnevezés…"
@@ -14567,22 +13539,22 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Üzenet küldése a kijelölt partnereknek"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
msgid "_Actions"
msgstr "_Műveletek"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
msgid "_Preview"
msgstr "_Előnézet"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
@@ -14605,9 +13577,9 @@ msgid "Show contact preview window"
msgstr "Névjegyelőnézet ablak megjelenítése"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418
msgid "_Classic View"
msgstr "_Klasszikus nézet"
@@ -14616,9 +13588,9 @@ msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Névjegy előnézetének megjelenítése a névjegylista alatt"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Függőleges nézet"
@@ -14627,25 +13599,25 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Névjegy előnézetének megjelenítése a névjegylista mellett"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
msgid "Any Category"
msgstr "Bármelyik kategória"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
msgid "Unmatched"
msgstr "Ki nem válogatott"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
-#: ../shell/e-shell-content.c:467
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
+#: ../shell/e-shell-content.c:634
msgid "Advanced Search"
msgstr "Speciális keresés"
@@ -14802,115 +13774,916 @@ msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata:"
msgid "cards"
msgstr "kártya"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr ""
+"%u és %d a felhasználónévvel és a tartománnyal lesznek helyettesítve az e-"
+"mail címből."
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(Megjelenítés a nap nézetben)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+msgid "05 minutes"
+msgstr "5 perc"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 perc"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 perc"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 perc"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 perc"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Alerts"
+msgstr "Figyelmeztetések"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "N_ap vége:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Days"
+msgstr "Nap"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Időbeosztást tároló alapértelmezett kiszolgáló"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "Display"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+msgid "Display alarms in _notification area only"
+msgstr "Figyelmeztetések megjelenítése _csak az értesítési területen"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Hours"
+msgstr "Óra"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Minutes"
+msgstr "Perc"
+
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "S_un"
+msgstr "_V"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "_Hónapnézet gördítése egy héttel"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "Második _zóna:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "Select the calendars for alarm notification"
+msgstr "Válassza ki a naptárt az értesítéshez a figyelmeztetésekről"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "_Emlékeztető megjelenítése"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "E_mlékeztető megjelenítése"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr "_Ismétlődő események megjelenítése dőlttel a bal alsó naptárban"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "_Hét számának megjelenítése"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_asks due today:"
+msgstr "M_ai határidejű feladatok:"
+
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "T_hu"
+msgstr "_Cs"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+msgid "Template:"
+msgstr "Sablon:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Time format:"
+msgstr "Időformátum:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "_Rendszer időzónájának használata"
+
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "Hét kez_dete:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
+msgid "Work Week"
+msgstr "Munkahét"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Work days:"
+msgstr "Munkanapok:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 órás (de/du)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 órás"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "_Megerősítés kérése elemek törlésekor"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "A hétvégék össze_nyomása a hónapnézetben"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "_Nap kezdete:"
+
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+msgid "_Fri"
+msgstr "_P"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "_Feladatok elrejtése befejezés után"
+
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+msgid "_Mon"
+msgstr "_H"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "_Overdue tasks:"
+msgstr "_Lejárt határidejű feladatok:"
+
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "_Sat"
+msgstr "S_zo"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "Értekezletek _végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Időo_sztások:"
+
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+msgid "_Tue"
+msgstr "_K"
+
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+msgid "_Wed"
+msgstr "_Sze"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "minden évforduló/születésnap előtt"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+msgid "before every appointment"
+msgstr "minden értekezlet előtt"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+msgid "Alarm programs"
+msgstr "Figyelmeztetőprogramok"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Megerősítés kérése elemek törlésekor"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "A mai határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "A lejárt határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető mértékegysége"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető értéke"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+msgid "Calendars to run alarms for"
+msgstr "Naptárak, amelyekhez a figyelmeztetőt futtatni kell"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr ""
+"A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja "
+"üresen az alapértelmezett színhez)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr "A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel a Nap nézetben."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "A hétvégék összenyomása a hónapnézetben"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Megerősítés mappa tisztításakor"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr "Azok a napok, melyeken a munkanap kezdetét és végét jelezni kell."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Alapértelmezett emlékeztető értekezletekre"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Emlékeztető alapértelmezett egységei"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Emlékeztető alapértelmezett értéke"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+msgid "Directory for saving alarm audio files"
+msgstr "Könyvtár a figyelmeztetési hangfájlok mentéséhez"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "Időbeosztást tároló kiszolgálók URL címei"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "Időbeosztási sablon URL"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Befejezett feladatok elrejtése"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Feladat elrejtéséhez használt időegység"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Feladat elrejtéséhez használt érték"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Vízszintes ablaktábla pozíciója"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "A munkanap befejeződésének órája, 24 órás formátumban, 0-23-ig."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "A munkanap kezdetének órája, 24 órás formátumban, 0 és 23 között."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feljegyzés-előnézet ablaktábla a "
+"főablakban."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feladatelőnézet ablaktábla a "
+"főablakban."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgstr "A Nap és Munkahét nézetben megjelenítendő időközök, percekben."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Last alarm time"
+msgstr "Utolsó figyelmeztetés időpontja"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+msgstr "A nap nézetben nemrég használt időzónák listája."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+msgstr "Kiszolgáló URL címek listája az időbeosztás közzétételéhez."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Marcus Bains vonal"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "A Marcus Bains vonal színe - Nap nézet"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "A Marcus Bains vonal színe - Idő sáv"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+"'day_second_zones' list."
+msgstr ""
+"A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma a „day_second_zones” "
+"kulcsban lévő listában"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgstr "A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Feljegyzés elrendezési stílusa"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója (vízszintesen)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója (függőlegesen)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "A munkanap ebben a percben fejeződik be, 0 és 59 között."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "A munkanap ebben a percben kezdődik, 0 és 59 között."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "A hónapnézet vízszintes ablaktáblájának pozíciója"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "A függőleges ablaktábla pozíciója a hónapnézetben"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+msgstr ""
+"A születésnap- és évforduló-emlékeztető meghatározásához használt "
+"időegységek száma."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "A feladatok elrejtése ennyi időegység eltelte után."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Lejárt határidejű feladatok színe"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
+"között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"A vízszintes panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
+"között, képpontokban, hónapnézet esetén."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója vízszintes tájolás esetén."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója vízszintes tájolás esetén."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója függőleges tájolás esetén."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
+msgstr ""
+"A függőleges ablaktábla pozíciója a naptárlisták és a dátumnavigátor naptár "
+"között."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
+"között, képpontokban, hónapnézet esetén."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"A függőleges panel pozíciója a nézet és a dátumnavigátor naptár és a "
+"feladatlista között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Elsődleges naptár"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Elsődleges feljegyzéslista"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Elsődleges feladatlista"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+msgstr "Programok, melyeket a figyelmeztetések futtathatnak."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr ""
+"A megjegyzendő, a napnézetben nemrég használt másodlagos időzónák maximális "
+"száma."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Ismétlődő események dőlttel"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+msgid "Save directory for alarm audio"
+msgstr "Figyelmeztetéshangok mentési könyvtára"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Hónapnézet görgetése egy héttel"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Az RSVP mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "A szerep mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "Értekezletek végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr ""
+"A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+msgstr ""
+"Az ismétlődő eseményeket tartalmazó napok megjelenítése dőlttel a bal alsó "
+"naptárban."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+msgid "Show display alarms in notification tray"
+msgstr "Figyelmeztetések megjelenítése a figyelmeztető területen"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla megjelenítése"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla megjelenítése"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "A típus mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr ""
+"Hetek számának megjelenítése a nap és munkahét nézetekben, illetve a "
+"dátumnavigátorban"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
+msgstr ""
+"Megjeleníti a másodlagos időzónát a napnézetben. Az érték hasonló a "
+"„timezone” kulcsban használthoz."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Feladat elrendezésének stílusa"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója (vízszintesen)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója (függőlegesen)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Mai határidejű feladatok színe"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view."
+msgstr ""
+"A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view."
+msgstr ""
+"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feljegyzéslista UID-ja a „Feljegyzések” nézet "
+"oldalsávjában."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view."
+msgstr ""
+"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feladatlista UID-ja a „Feladatok” nézet "
+"oldalsávjában."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+"Az időbeosztási adatokhoz használt tartalék URL sablon, a %u az e-mail cím "
+"felhasználónév részével, a %d pedig annak tartomány részével lesz "
+"helyettesítve."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+"A naptárban dátum és idő megjelenítéséhez használt alapértelmezett időzóna, "
+"lefordítatlan Olsen időzóna-adatbázis helyként, például: „Europe/Budapest”."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+msgstr ""
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a "
+"feljegyzéslistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát "
+"a feljegyzéslista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feljegyzéslista "
+"mellé helyezi."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr ""
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a "
+"feladatlistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a "
+"feladatlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feladatlista mellé "
+"helyezi."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "A napnézet második időzónája"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+"debug messages."
+msgstr ""
+"Három lehetséges értéke van: 0 - hiba, 1 - figyelmeztetés, 2 - hibakeresési "
+"üzenetek."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Időosztások"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+msgstr "Az utolsó figyelmeztetés futásának ideje, time_t struktúraként."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "Timezone"
+msgstr "Időzóna"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "Huszonnégy órás időformátum"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\"."
+msgstr ""
+"A születésnap- vagy évforduló-emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges "
+"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: "
+"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges "
+"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Rendszer időzónájának használata"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+msgstr ""
+"A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Függőleges ablaktábla pozíciója"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Week start"
+msgstr "Hét kezdete"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr "A hét kezdőnapja, Vasárnaptól (0) Szombatig (6)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+msgstr "A figyelmeztető terület használata a figyelmeztetések megjelenítésére."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr "Értekezletek vagy feladatok törlésekor megerősítés kérése ki/be."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr "Értekezletek és feladatok tisztításakor megerősítés kérése ki/be."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+"Hétvégék tömörítése a hónapnézetben ki/be. Ez a szombatot és a vasárnapot "
+"egy hétköznap helyén jeleníti meg."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr "Események végének megjelenítése a heti és a hónapnézetekben."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr ""
+"Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a "
+"naptárban?"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Befejezett feladatok elrejtése a feladatnézetben ki/be."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgstr "A hónapnézet egy héttel gördüljön-e egy hónap helyett."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "Alapértelmezett figyelmeztetés beállítása az értekezletekhez ki/be."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgstr "Emlékeztessen-e születésnapokra és évfordulókra."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Megjelenjen-e az RSVP mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Megjelenjen-e a szerep mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr "Időpontok megjelenítése 24 órás formátumban 12 órás helyett."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Megjelenjen-e a típus mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr "Hét számának megjelenítése a naptár különböző helyein."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+msgid "Work days"
+msgstr "Munkanapok"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "A munkanap ebben az órában végződik"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "A munkanap ebben a percben végződik"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "A munkanap ebben az órában kezdődik"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "A munkanap ebben a percben kezdődik"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:267
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportálás"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:348
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Válasszon naptárat"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:375
msgid "Select a Task List"
msgstr "Válasszon feladatlistát"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "I_mportálás naptárba"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:392
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "Imp_ortálás a feladatok közé"
#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160
msgid "On The Web"
msgstr "A weben"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:121
msgid "Weather"
msgstr "Időjárás"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:196
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Születésnapok és évfordulók"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:406
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:421
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "Érte_kezlet"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:408
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Új értekezlet létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:413
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:428
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "_Egész napos értekezlet"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:415
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Új egész napos értekezlet létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:435
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "_Találkozó"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Új találkozó-összehívási kérés létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Na_ptár"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Új naptár létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:717
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2669
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Naptár és feladatok"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:171
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hiba a következőben: %s:\n"
-"%s"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:239
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221
msgid "Loading calendars"
msgstr "Naptárak betöltése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:674
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:636
msgid "_New Calendar..."
msgstr "Új _naptár…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:691
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:653
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Naptárválasztó"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1032
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:998
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Naptár megnyitása itt: %s"
@@ -14933,7 +14706,7 @@ msgstr ""
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
msgid "Purge events older than"
-msgstr "Ennél régebbi események eltávolítása"
+msgstr "Ennél régebbi események eltávolítása:"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534
msgid "Copying Items"
@@ -14945,292 +14718,292 @@ msgstr "Elemek áthelyezése"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131
msgid "event"
msgstr "Esemény"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1128
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:210
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Mentés iCalendar-ként"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
msgid "_Copy..."
msgstr "_Másolás…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Naptár _törlése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "A kijelölt naptár törlése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
msgid "Go Back"
msgstr "Vissza"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
msgid "Go Forward"
msgstr "Előre"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
msgid "Select today"
msgstr "Mai nap kiválasztása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
msgid "Select _Date"
msgstr "_Dátum kiválasztása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
msgid "Select a specific date"
msgstr "Adott dátum kiválasztása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
msgid "_New Calendar"
msgstr "Új _naptár"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
msgid "Purg_e"
msgstr "T_isztítás"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Régi értekezletek és találkozók törlése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "A kijelölt naptár frissítése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "A kijelölt naptár átnevezése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Csak ezen _naptár megjelenítése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Na_ptárba másolás…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Találkozó átruházása…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "Értekezlet _törlése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "A kijelölt értekezletek törlése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Az _előfordulás törlése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Az előfordulás törlése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Az ö_sszes előfordulás törlése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Az összes előfordulás törlése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Ú_j egész napos esemény…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Új egész napos esemény létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Továbbítás iCalendar-ként…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Új _találkozó…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Új találkozó létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Á_thelyezés naptárba…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Új érte_kezlet…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Ezen előfordulás _mozgathatóvá tétele"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
msgid "_Open Appointment"
msgstr "Értekezlet _megnyitása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
msgid "View the current appointment"
msgstr "A jelenlegi értekezlet megtekintése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458
msgid "_Reply"
msgstr "_Válasz"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
msgid "Save as iCalendar..."
msgstr "Mentés iCalendar-ként…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Találkozó _ütemezése…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Értekezlet találkozóvá alakítása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Érte_kezletté alakítás…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Találkozó értekezletté alakítása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
msgid "Day"
msgstr "Nap"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
msgid "Show one day"
msgstr "Egy nap megjelenítése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
msgid "Show as list"
msgstr "Listanézet"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
msgid "Show one month"
msgstr "Egy hónap megjelenítése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
msgid "Week"
msgstr "Hét"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
msgid "Show one week"
msgstr "Egy hét megjelenítése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
msgid "Show one work week"
msgstr "Egy munkahét megjelenítése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
msgid "Active Appointments"
msgstr "Aktív értekezletek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "A következő 7 nap értekezletei"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
msgid "Description contains"
msgstr "Leírás tartalma"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
msgid "Summary contains"
msgstr "Összefoglaló tartalma"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
msgid "Print this calendar"
msgstr "Naptár nyomtatása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "A nyomtatandó naptár nyomtatási képe"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799
msgid "Go To"
msgstr "Ugrás"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:502
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508
msgid "memo"
msgstr "Feljegyzés"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
msgid "New _Memo"
msgstr "Új _feljegyzés"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:283
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
msgid "Create a new memo"
msgstr "Új feljegyzés létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
msgid "_Open Memo"
msgstr "Feljegyzés _megnyitása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
msgid "View the selected memo"
msgstr "Kijelölt feljegyzés megtekintése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Weboldal megnyitása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Kijelölt feljegyzés nyomtatása"
@@ -15238,101 +15011,113 @@ msgstr "Kijelölt feljegyzés nyomtatása"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625
msgid "task"
msgstr "Feladat"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Feladat kiosztása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Me_gjelölés készként"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Kijelölt feladatok megjelölése készként"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "Megjelölés _befejezetlenként"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Kijelölt feladatok megjelölése befejezetlenként"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
msgid "New _Task"
msgstr "Új fela_dat"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
msgid "Create a new task"
msgstr "Új feladat létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
msgid "_Open Task"
msgstr "Feladatok _megnyitása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
msgid "View the selected task"
msgstr "Kijelölt feladatok megtekintése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Mentés iCalendar-ként…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
msgid "Print the selected task"
msgstr "Kijelölt feladat nyomtatása"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437
+msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgstr "Figyelmeztetésekhez kijelölt naptárak"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "_Dátum és idő:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837
+msgid "_Date only:"
+msgstr "_Csak dátum:"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "_Feljegyzés"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_Megosztott feljegyzés"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:290
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Új megosztott feljegyzés létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Feljegyzés_lista"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Új feljegyzés létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216
msgid "Loading memos"
msgstr "Feljegyzések betöltése"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:613
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:578
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Feljegyzéslista-választó"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:918
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "Feljegyzések megnyitása %s-kor"
@@ -15342,75 +15127,75 @@ msgstr "Feljegyzések megnyitása %s-kor"
msgid "Print Memos"
msgstr "Feljegyzések nyomtatása"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
msgid "_Delete Memo"
msgstr "Feljegyzés tö_rlése"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "Ke_resés feljegyzésben…"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Szöveg keresése a megjelenített feljegyzésben"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "Feljegyzéslista tö_rlése"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Kijelölt feljegyzéslista törlése"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
msgid "_New Memo List"
msgstr "Új _feljegyzéslista"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "A kijelölt feljegyzéslista frissítése"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "A kijelölt feljegyzéslista átnevezése"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Csak ezen fel_jegyzéslista megjelenítése"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712
msgid "Memo _Preview"
msgstr "Feljegyzés _előnézete"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla megjelenítése"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Feljegyzés előnézetének megjelenítése a feljegyzéslista alatt"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Feljegyzés előnézetének megjelenítése a feljegyzéslista mellett"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Feljegyzéslista nyomtatása"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "A nyomtatandó feljegyzéslista nyomtatási képe"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d feljegyzés"
msgstr[1] "%d feljegyzés"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d kiválasztva"
@@ -15423,40 +15208,40 @@ msgstr "Feljegyzések törlése"
msgid "Delete Memo"
msgstr "Feljegyzés törlése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:278
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Feladat"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:285
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Hozzáren_delt feladat"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:289
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Új hozzárendelt feladat létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:295
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Fela_datlista"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
msgid "Create a new task list"
msgstr "Új feladatlista létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:233
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:216
msgid "Loading tasks"
msgstr "Feladatok betöltése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:613
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:578
msgid "Task List Selector"
msgstr "Feladatlista-választó"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:918
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Feladatok megnyitása %s-kor"
@@ -15466,7 +15251,7 @@ msgstr "Feladatok megnyitása %s-kor"
msgid "Print Tasks"
msgstr "Feladatok nyomtatása"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:563
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:569
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15478,578 +15263,613 @@ msgstr ""
"\n"
"Valóban törli ezeket a feladatokat?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694
msgid "_Delete Task"
msgstr "Feladat tö_rlése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
msgid "_Find in Task..."
msgstr "Ke_resés feladatban…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Szöveg keresése a megjelenített feladatban"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
msgid "Copy..."
msgstr "Másolás…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
msgid "D_elete Task List"
msgstr "Feladatlista tö_rlése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Kijelölt feladatlista törlése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
msgid "_New Task List"
msgstr "Új feljegy_zéslista"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "A kijelölt feladatlista frissítése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "A kijelölt feladatlista átnevezése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Csak ezen fela_datlista megjelenítése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "Megjelölés _befejezetlenként"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Befejezett feladatok törlése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:876
msgid "Task _Preview"
msgstr "Feladat előné_zete"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Feladat-előnézet ablaktábla megjelenítése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Feladat előnézetének megjelenítése a feladatlista alatt"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Feladat előnézetének megjelenítése a feladatlista mellett"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
msgid "Active Tasks"
msgstr "Aktív feladatok"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Befejezett feladatok"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "A következő 7 nap feladatai"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Lejárt határidejű feladatok"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Feladatok mellékletekkel"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Feladatlista nyomtatása"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "A nyomtatandó feladatlista nyomtatási képe"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468
msgid "Expunging"
msgstr "Tisztítás"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d feladat"
msgstr[1] "%d feladat"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Feladatok törlése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360
msgid "Delete Task"
msgstr "Feladat törlése"
#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382
#, c-format
msgid "%d attached messages"
msgstr "%d mellékelt üzenet"
#. Translators: "None" for a junk hook name,
#. * when the junk plugin is not enabled.
-#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90
msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Levél"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:173
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:185
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Új levél írása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:193
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Levél_mappa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Új levélmappa létrehozása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Postafiókok"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Levelezés beállításai"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:510
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Levélszerkesztő beállításai"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:518
msgid "Network Preferences"
msgstr "Hálózat beállításai"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:880
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:883
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Fiók kikapcsolása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:882
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
msgid "Disable this account"
msgstr "Ezen fiók letiltása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:889
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása az összes mappából"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:894
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "K_eresőmappa létrehozása a keresésből…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "Üzenetek _letöltése kapcsolat nélküli módhoz"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"A kapcsolat nélküli munkához megjelölt fiókok és mappák üzeneteinek letöltése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "_Postázandók elküldése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "Ma_ppa másolása…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "A kijelölt mappa másolása másik mappába"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Mappa végleges eltávolítása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113
msgid "E_xpunge"
msgstr "T_isztítás"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása ebből a mappából"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Összes üzenet megjelölése _olvasottként"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "A mappa összes üzenetének megjelölése olvasottként"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "Mappa át_helyezése…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "A kijelölt mappa áthelyezése egy másik mappába"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134
msgid "_New..."
msgstr "Ú_j…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Új mappa létrehozása levelek tárolására"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Mappa tulajdonságainak megváltoztatása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150
msgid "Refresh the folder"
msgstr "A mappa frissítése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Mappa nevének megváltoztatása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "A kijelölt üzenettel azonos szálba tartozó üzenetek kijelölése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "A kijelölt üzenetre adott válaszok kijelölése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Leiratkozás"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994
-msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Leiratkozás a kijelölt mappáról"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
msgid "Empty _Trash"
msgstr "K_uka ürítése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása az összes fiókból"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
msgid "_New Label"
msgstr "Ú_j címke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
msgid "N_one"
msgstr "_Nincs"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "_Feliratkozások kezelése"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Feliratkozás és leiratkozás távoli kiszolgálók mappáira"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Küldés / F_ogadás"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Várakozó elemek elküldése és az új elemek letöltése"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
+msgid "R_eceive All"
+msgstr "Összes f_ogadása"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+msgid "Receive new items from all accounts"
+msgstr "Új elemek fogadása minden postafiókból"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
+msgid "_Send All"
+msgstr "Összes _küldése"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
+msgid "Send queued items in all accounts"
+msgstr "Várakozó elemek elküldése minden postafiókból"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:311
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Megszakítja a jelenlegi levélműveletet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Összes szál össze_csukása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1045
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Összecsukja az összes üzenetszálat"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Összes szál ki_bontása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Kibontja az összes üzenetszálat"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
msgid "_Message Filters"
msgstr "Ü_zenetszűrők"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Szabályok alkotása vagy szerkesztése új levelek szűrésére"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290
msgid "Search F_olders"
msgstr "Ke_resőmappák"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Keresőmappák definícióinak létrehozása vagy szerkesztése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Feliratkozások…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Feliratkozás és leiratkozás távoli kiszolgálók mappáira"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
msgid "F_older"
msgstr "_Mappák"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
msgid "_Label"
msgstr "_Címke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353
msgid "_New Folder..."
msgstr "Új _mappa…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Üzenet előné_zetének megjelenítése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Üzenet-előnézet ablaktábla megjelenítése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "_Törölt üzenetek megjelenítése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése áthúzva"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Csoportosítás szálak szerint"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
msgid "Threaded message list"
msgstr "Téma szerinti üzenetlista"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Üzenet előnézetének megjelenítése az üzenetlista alatt"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Üzenet előnézetének megjelenítése az üzenetlista mellett"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
msgid "All Messages"
msgstr "Minden üzenet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
msgid "Important Messages"
msgstr "Fontos üzenetek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Utolsó öt nap üzenetei"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Nem levélszemét üzenetek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Üzenetek mellékletekkel"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
msgid "No Label"
msgstr "Nincs címke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
msgid "Read Messages"
msgstr "Olvasott üzenetek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
msgid "Recent Messages"
msgstr "Legutóbbi üzenetek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
msgid "Unread Messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Tárgy vagy a Címek tartalmazza"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
msgid "All Accounts"
msgstr "Minden postafiók"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
msgid "Current Account"
msgstr "Jelenlegi postafiók"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
msgid "Current Folder"
msgstr "Jelenlegi mappa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] " %d kiválasztva, "
msgstr[1] "%d kiválasztva, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d törölt"
msgstr[1] "%d törölt"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d levélszemét"
msgstr[1] "%d levélszemét"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d piszkozat"
msgstr[1] "%d piszkozat"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d postázandó"
msgstr[1] "%d postázandó"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d elküldve"
msgstr[1] "%d elküldve"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d olvasatlan, "
msgstr[1] "%d olvasatlan, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "összesen %d"
msgstr[1] "összesen %d"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126
+msgid "Trash"
+msgstr "Kuka"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Küldés / Fogadás"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
msgid "All Account Search"
msgstr "Minden fiók keresése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:686
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746
msgid "Account Search"
msgstr "Fiók keresése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:881
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "Proxy _kijelentkezés"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:133
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:215
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution postafiók-asszisztens"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:182
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:264
msgid "Account Editor"
msgstr "Postafiók-szerkesztő"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:211
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:220
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506
msgid "Language(s)"
msgstr "Nyelvek"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Every time"
msgstr "Minden alkalommal"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Once per day"
msgstr "Naponta egyszer"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Once per week"
msgstr "Hetente egyszer"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Once per month"
msgstr "Havonta egyszer"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:201
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:174
msgid "Add Custom Junk Header"
msgstr "Egyéni levélszemétfejléc hozzáadása"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:209
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182
msgid "Header Name:"
msgstr "Fejléc neve:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:210
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:183
msgid "Header Value Contains:"
msgstr "Fejléc tartalmazza:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:310
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:283
msgid "Header"
msgstr "Élőfej"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:314
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:287
msgid "Contains Value"
msgstr "Értéke"
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:707 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:778
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
msgstr "A(z) %s bővítmény elérhető és a bináris telepítve van."
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:715 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:787
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
msgstr ""
"A(z) %s bővítmény nem érhető el. Ellenőrizze, hogy a csomag telepítve van-e."
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:751
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739
msgid "No junk plugin available"
msgstr "Nem áll rendelkezésre levélszemét-bővítmény"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
msgid "_Date header:"
msgstr "_Dátum fejléc:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
msgid "Show _original header value"
msgstr "_Eredeti fejlécérték megjelenítése"
@@ -16065,10 +15885,61 @@ msgstr ""
"Az Evolution minden indulásakor ellenőrizze, hogy az-e az alapértelmezett "
"levelezőkliens."
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "Szeretné beállítani az Evolutiont alapértelmezett e-mail kliensnek?"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgstr "Kattintson a „Munka a hálózatban” gombra a hálózatra csatlakozáshoz."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
+msgstr ""
+"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem "
+"érhető el."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Az Evolution kapcsolat nélküli módban van."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr ""
+"Az Evolution visszatér online módba, amint a hálózati kapcsolat létrejön."
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Szerzők"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Bővítménykezelő"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr ""
+"Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:295
+msgid "Overview"
+msgstr "Áttekintés"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:364
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:447
+msgid "Plugin"
+msgstr "Bővítmény"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Bővítmények"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Bővítmények ki- és bekapcsolása"
+
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
msgid "Hello Python"
msgstr "Hello Python"
@@ -16085,39 +15956,39 @@ msgstr "Python tesztbővítmény"
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
msgstr "Tesztbővítmény a Python EPlugin betöltőhöz."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:275
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:277
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:392
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Válassza ki az információt, amelyet importálni szeretne:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:307
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:309
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:548
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Feladó %s:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:318
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:415
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:320
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
msgid "Importing Files"
msgstr "Fájlok importálása"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:393
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395
msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
msgstr "Importálás megszakítva. A folytatáshoz kattintson a „Tovább” gombra."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:411
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413
msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
msgstr "Importálás kész. A folytatáshoz kattintson a „Tovább” gombra."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:471
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Evolution beállítóasszisztens"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493
msgid "Welcome"
msgstr "Üdvözlet"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:498
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
@@ -16146,8 +16017,13 @@ msgstr ""
"A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok "
"listája"
+#. Check buttons
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_Ne jelenjen meg többé ez az üzenet."
+
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
-#: ../plugins/templates/templates.c:410
+#: ../plugins/templates/templates.c:411
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
@@ -16187,23 +16063,23 @@ msgstr "Hang beágyazása"
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr "Hangmellékletek közvetlen lejátszása a levelekben."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Válassza ki az Evolution mentési fájl nevét"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "Az Evolution újraindítása a biztonsági mentés _után"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Válassza ki a helyreállítandó Evolution mentési fájl nevét"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "Az Evolution újrain_dítása a helyreállítás után"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
@@ -16213,151 +16089,150 @@ msgstr ""
"naptárakat, feladatokat, feljegyzéseket, névjegyeket. Ezen kívül a személyes "
"beállításait, levélszűrőit, stb. is visszaállíthatja."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "Az Evolution _visszaállítása mentésből"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "Válassza ki a helyreállítandó Evolution archívumot:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Válassza ki a visszaállítandó fájlt"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348
msgid "Restore from backup"
msgstr "Helyreállítás mentésből"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
-msgid "_Backup Evolution Settings..."
-msgstr "Evolution beállítások biztonsági _mentése…"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "Az E_volution adatainak mentése…"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
-msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "Az Evolution adatainak és beállításainak biztonsági mentése"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368
-msgid "R_estore Evolution Settings..."
-msgstr "Evolution beállítások _visszaállítása…"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "Az _Evolution adatainak visszaállítása…"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr ""
"Az Evolution adatainak és beállításainak visszaállítása biztonsági mentésből"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63
-msgid "Backup Evolution directory"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
+msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Evolution könyvtár biztonsági mentése"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Evolution könyvtár visszaállítása"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
-msgid "Check Evolution Backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
+msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "Evolution mentés ellenőrzése"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Az Evolution újraindítása"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Grafikus felhasználói felülettel"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:289
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:399
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Az Evolution leállítása"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:296
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Az Evolution fiókok és beállítások mentése"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Evolution adatok mentése (levelek, névjegyek, naptár, feladatok, "
"feljegyzések)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213
-msgid "Backup complete"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
+msgid "Back up complete"
msgstr "A mentés befejeződött"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:322
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Az Evolution újraindítása"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:403
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "A jelenlegi Evolution adatok mentése"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260
-msgid "Extracting files from backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:409
+msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Fájlok kibontása a mentésből"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:466
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Az Evolution beállításainak betöltése"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
-msgid "Removing temporary backup files"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:481
+msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Ideiglenes mentési fájlok eltávolítása"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "Helyi források biztosítása"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:678
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Mentés a(z) %s mappába"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:683
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Visszaállítás a(z) %s mappából"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
-msgid "Evolution Backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
+msgid "Evolution Back up"
msgstr "Evolution mentés"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Evolution visszaállítás"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:743
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Az Evolution adatainak mentése"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:744
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Várjon, amíg az Evolution menti az adatokat."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:499
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Az Evolution adatok visszaállítása"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:500
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Várjon, amíg az Evolution visszaállítja az adatokat."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:518
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:765
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően."
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-msgid "Backup and Restore"
+msgid "Back up and Restore"
msgstr "Biztonsági mentés és helyreállítás"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
+msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
msgstr "Az Evolution adatainak és beállításainak mentése és visszaállítása."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
@@ -16366,12 +16241,12 @@ msgstr "Valóban be akarja zárni az Evolutiont?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
msgstr ""
"Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Close and Backup Evolution"
+msgid "Close and Back up Evolution"
msgstr "Az Evolution bezárása és biztonsági mentése"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
@@ -16383,11 +16258,11 @@ msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Elégtelen jogosultságok"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgid "Invalid Evolution back up file"
msgstr "Érvénytelen Evolution mentési fájl"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgid "Please select a valid back up file to restore."
msgstr "A helyreállításhoz egy érvényes mentési fájlt válasszon ki."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
@@ -16396,7 +16271,7 @@ msgstr "A kijelölt mappa nem írható."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid ""
-"To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
"Az adatok és beállítások biztonsági mentéséhez előbb be kell zárnia az "
@@ -16407,8 +16282,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
+"up."
msgstr ""
"Az adatok és beállítások visszaállításához előbb be kell zárnia az "
"Evolutiont. A folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen "
@@ -16466,33 +16341,33 @@ msgstr ""
"üzenetekre válaszol. Ezen kívül az azonnaliüzenő-partner információkat is "
"kitölti a partnerlistája alapján."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163
#, c-format
msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
msgstr "A Bogofilter nem érhető el. Előbb telepítse."
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167
#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
msgstr "Hiba történt a(z) %s indítása során: %s."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
msgstr "A Bogofilter gyermekfolyamat nem válaszol, kilövés…"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
msgstr "A Bogofilter gyermekfolyamatra várakozás megszakítva, befejeztetés…"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
msgstr "Az adatátvitel a bogofilterhez meghiúsult, hibakód: %d."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Üzenet szövegének _Unicode-dá alakítása"
@@ -16520,15 +16395,15 @@ msgstr "Bogofilter beállításai"
msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
msgstr "A levélszemét szűrése Bogofilter segítségével."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
msgstr "Hitelesítés meghiúsult. A kiszolgáló megfelelő bejelentkezést igényel."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:206
msgid "Given URL cannot be found."
msgstr "A megadott URL nem található."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
#, c-format
msgid ""
"Server returned unexpected data.\n"
@@ -16537,101 +16412,118 @@ msgstr ""
"A kiszolgáló váratlan adatokat adott vissza.\n"
"%d - %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:340
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:664
msgid "Failed to parse server response."
msgstr "A kiszolgáló válaszának feldolgozása sikertelen."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:434
msgid "Events"
msgstr "Események"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
msgid "User's calendars"
msgstr "Felhasználó naptárai"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733
msgid "Failed to get server URL."
msgstr "A kiszolgáló URL-címének lekérése nem sikerült."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1431
msgid "Searching for user's calendars..."
msgstr "Felhasználó naptárainak keresése…"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:770
msgid "Could not find any user calendar."
msgstr "Nem található egyetlen felhasználói naptár sem."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:902
#, c-format
msgid "Previous attempt failed: %s"
msgstr "A korábbi kísérlet meghiúsult: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:904
#, c-format
msgid "Previous attempt failed with code %d"
msgstr "A korábbi kísérlet meghiúsult ezzel a kóddal: %d"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:909
#, c-format
msgid "Enter password for user %s on server %s"
msgstr "Adja meg %s felhasználó jelszavát %s kiszolgálón"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:968
#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
msgstr "Nem hozható létre a SOUP üzenet a(z) „%s” URL-címhez"
#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1214
msgid "Searching folder content..."
msgstr "Mappatartalom keresése…"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256
+msgid "Server _handles meeting invitations"
+msgstr "A _kiszolgáló kezeli a találkozómeghívásokat"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270
msgid "List of available calendars:"
msgstr "Elérhető naptárak listája:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308
msgid "Supports"
msgstr "Támogatja"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254
+msgid "User e-_mail:"
+msgstr "Felhasználó e-_mail címe:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
msgstr "Nem sikerült a szálat létrehozni: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516
#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
msgstr "A(z) „%s” kiszolgáló-URL nem érvényes"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1522
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
msgstr "CalDAV naptár tallózása"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:349
msgid "Use _SSL"
msgstr "_SSL használata"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:327
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Felhasználónév:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "_Naptár tallózása a kiszolgálón"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:399
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645
msgid "Re_fresh:"
msgstr "_Frissítés:"
@@ -16731,26 +16623,26 @@ msgstr "Időjárás: Tiszta éjszaka"
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Időjárás: Viharok"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:226
msgid "Select a location"
msgstr "Válasszon egy helyet"
#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:332
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:377
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:452
msgid "_Units:"
msgstr "_Egység:"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:461
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "Metrikus (Celsius, cm, stb)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:464
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Angolszász (Fahrenheit, hüvelyk, stb)"
@@ -16779,11 +16671,7 @@ msgstr "A névjegyek helyét megjelenítő térkép megjelenítése, ha lehetsé
msgid "Map for contacts"
msgstr "Névjegyek térképe"
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
-msgid "Select folder to import OE folder into"
-msgstr "Válassza ki az importálandó OE mappa célkönyvtárát"
-
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:273
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Outlook Express adatok importálása"
@@ -16843,39 +16731,51 @@ msgstr ""
"elválasztott listája"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Biztonság:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Personal"
+msgstr "Személyes"
+
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Nyilvános"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Védett"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Bizalmas"
+
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Titkos"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Szigorúan titkos"
-#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
-#. indicating the header will not be added to a mail message
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Egyéni fejléc"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:830
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -16883,12 +16783,12 @@ msgstr ""
"Egyéni fejléc kulcsértékének megadási formátuma:\n"
"Az egyéni fejlécértékek ;-vel elválasztott listája."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:884
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900
-#: ../plugins/templates/templates.c:416
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903
+#: ../plugins/templates/templates.c:417
msgid "Values"
msgstr "Értékek"
@@ -16912,7 +16812,7 @@ msgstr ""
"levélszerkesztőben."
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Automatikus indítás új levél szerkesztésekor"
@@ -16924,11 +16824,11 @@ msgstr "Alapértelmezett külső szerkesztő"
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "A szerkesztőként használandó alapértelmezett parancs."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "A szerkesztő elindításához használandó parancs:"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim -f\""
@@ -16936,8 +16836,8 @@ msgstr ""
"Az Emacs-hez az „xemacs”\n"
"A VI-hoz a „gvim -f” parancsot használja"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:381
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:383
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Szerkesztés külső szerkesztővel"
@@ -16999,22 +16899,22 @@ msgstr ""
"semmi."
#: ../plugins/face/face.c:286
-msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
-msgstr "Válasszon egy PNG képet (720 bájtnál kisebb, 48*48 méretű a legjobb)"
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "Válasszon ki egy arcképet"
#: ../plugins/face/face.c:296
msgid "Image files"
msgstr "Képfájlok"
-#: ../plugins/face/face.c:355
+#: ../plugins/face/face.c:352
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "_Arckép beszúrása alapértelmezésben"
-#: ../plugins/face/face.c:366
+#: ../plugins/face/face.c:363
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Új ar_ckép betöltése"
-#: ../plugins/face/face.c:422
+#: ../plugins/face/face.c:420
msgid "Include _Face"
msgstr "_Arckép csatolása"
@@ -17046,19 +16946,19 @@ msgstr "A fájl nem olvasható"
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr "A kiválasztott fájl nem tűnik érvényes .png képnek. Hiba: {0}"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr ""
"Adja meg %s felhasználó jelszavát a feliratkozott mappák listájának "
"eléréséhez."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
@@ -17067,17 +16967,17 @@ msgstr ""
"Nem olvashatók az adatok a Google kiszolgálóról.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
msgid "Unknown error."
msgstr "Ismeretlen hiba."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649
msgid "Cal_endar:"
msgstr "_Naptár:"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684
msgid "Retrieve _List"
msgstr "_Lista letöltése"
@@ -17089,10 +16989,20 @@ msgstr "Google naptár támogatás az Evolutionhöz."
msgid "Google Calendars"
msgstr "Google naptárak"
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:453
msgid "Checklist"
msgstr "Feladatlista"
+#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:513
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgstr "Adja meg %s jelszavát (%s felhasználó)"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:533
+msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgstr "Sikertelen hitelesítés.\n"
+
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
msgid "New _Shared Folder..."
msgstr "Új megosztott ma_ppa…"
@@ -17113,20 +17023,28 @@ msgstr "Üzenet állapotának követése…"
msgid "Retract Mail"
msgstr "Levelek visszavonása"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
+msgid "Accept"
+msgstr "Elfogadva"
+
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
msgid "Accept Tentatively"
msgstr "Elfogadás feltételesen"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
+msgid "Decline"
+msgstr "Elutasítva"
+
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
msgid "Rese_nd Meeting..."
msgstr "_Találkozó újraküldése…"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
msgid "Create folder"
msgstr "Mappa létrehozása"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230
#, c-format
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
@@ -17151,11 +17069,11 @@ msgstr ""
"Kattintson az „Alkalmaz” gombra a megosztott mappa telepítéséhez\n"
"\n"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242
msgid "Install the shared folder"
msgstr "A megosztott mappa telepítése"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246
msgid "Shared Folder Installation"
msgstr "Megosztott mappa telepítése"
@@ -17185,7 +17103,7 @@ msgid "_Junk List"
msgstr "S_zemétlista"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
msgid "_Remove"
msgstr "E_ltávolítás"
@@ -17210,6 +17128,11 @@ msgstr "Az üzenet sikeresen visszavonva"
msgid "Insert Send options"
msgstr "Küldési beállítások beszúrása"
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
+msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+msgstr "A résztvevők a következő értesítést fogják kapni.\n"
+
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
msgstr "Küldési beállítások hozzáadása a GroupWise üzenetekhez"
@@ -17333,30 +17256,22 @@ msgstr "É_rtesítési üzenet testreszabása"
msgid "Con_tacts..."
msgstr "Né_vjegyek…"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
msgid "Shared Folder Notification"
msgstr "Megosztott mappa értesítés"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "A résztvevők a következő értesítést fogják kapni.\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
msgid "Users:"
msgstr "Felhasználók:"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
msgid "_Not Shared"
msgstr "_Nincs megosztva"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
msgid "_Shared With..."
msgstr "Me_gosztva…"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15
-msgid "_Sharing"
-msgstr "Meg_osztás"
-
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
msgid "Access Rights"
msgstr "Hozzáférési jogok"
@@ -17402,7 +17317,7 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Helyettesítés"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:230
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239
msgid "Account Name"
msgstr "Fiók neve"
@@ -17412,112 +17327,112 @@ msgstr "Helyettesítési név"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sAdja meg %s jelszavát (%s felhasználó)"
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
msgstr ""
"A Helyettesítés lap csak a felhasználói fiókhoz való kapcsolódás után lesz "
"elérhető."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
msgstr ""
"A Helyettesítés lap csak a felhasználói fiók engedélyezése után lesz "
"elérhető."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709
msgctxt "GW"
msgid "Proxy"
msgstr "Helyettesítés"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694
msgid "Add User"
msgstr "Felhasználó hozzáadása"
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
msgid "Advanced send options"
msgstr "Speciális küldési beállítások"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:309
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "Adja meg a felhasználókat és állítsa be a jogosultságokat"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:410
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418
msgid "Sharing"
msgstr "Megosztás"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532
msgid "Custom Notification"
msgstr "Egyéni értesítés"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:731
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734
msgid "Add "
msgstr "Hozzáadás "
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740
msgid "Modify"
msgstr "Módosítás"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
msgid "Message Status"
msgstr "Üzenetállapot"
#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153
msgid "From:"
msgstr "Feladó:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168
msgid "Creation date:"
msgstr "Létrehozás dátuma:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208
msgid "Recipient: "
msgstr "Címzett: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215
msgid "Delivered: "
msgstr "Kézbesítve: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221
msgid "Opened: "
msgstr "Megnyitva: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226
msgid "Accepted: "
msgstr "Elfogadva: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231
msgid "Deleted: "
msgstr "Törölve: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236
msgid "Declined: "
msgstr "Elutasítva: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
msgid "Completed: "
msgstr "Befejezve: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246
msgid "Undelivered: "
msgstr "Kézbesítetlen: "
@@ -17529,12 +17444,12 @@ msgstr "Kép beágyazása"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Képmellékletek megjelenítése közvetlenül a levelekben."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "Egyéni fejlécek"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:343
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
msgstr "IMAP fejlécek"
@@ -17588,136 +17503,141 @@ msgstr "IMAP szolgáltatások"
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "A(z) „%s” naptár betöltése meghiúsult (%s)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "A(z) %s naptár egyik értekezlete ütközik ezzel a találkozóval"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Az értekezlet megtalálható a(z) „%s” naptárban"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Nem található egyetlen naptár sem"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Ez a találkozó nem található egyik naptárban sem"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "A feladat nem található meg egyetlen feladatlistában sem"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "A feljegyzés nem található meg egyetlen feljegyzéslistában sem"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
msgstr "Naptár megnyitása, kis türelmet…"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Ezen értekezlet egy létező változatának keresése"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Nem dolgozható fel az elem"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Nem küldhető el az elem a(z) „%s” naptárnak: %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "„%s” naptárnak elküldve elfogadottként"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "„%s” naptárnak elküldve feltételesként"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "„%s” naptárnak elküldve elutasítottként"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "„%s” naptárnak elküldve lemondottként"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "A szervező eltávolította %s meghatalmazottat"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Lemondási értesítés elküldve a meghatalmazottnak"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Nem sikerült elküldeni a lemondási értesítést a meghatalmazottnak"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Nem frissíthető a résztvevő: %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
msgid "Attendee status updated"
msgstr "A résztvevő állapota frissítve"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr ""
+"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554
msgid "Meeting information sent"
msgstr "A találkozóinformációk elküldve"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
msgid "Task information sent"
msgstr "A feladatinformációk elküldve"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560
msgid "Memo information sent"
msgstr "A feljegyzésinformációk elküldve"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "A találkozóinformációk nem küldhetők el, a találkozó nem létezik"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "A feladatinformációk nem küldhetők el, a feladat nem létezik"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "A feljegyzésinformációk nem küldhetők el, a feljegyzés nem létezik"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
msgid "calendar.ics"
msgstr "Naptár.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645
msgid "Save Calendar"
msgstr "Naptár mentése"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "A csatolt naptár érvénytelen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -17725,15 +17645,15 @@ msgstr ""
"Az üzenet azt állítja, hogy egy naptárt tartalmaz, de a naptár nem egy "
"érvényes iCalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1638
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1666
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1775
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Az elem a naptárban érvénytelen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1776
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -17741,11 +17661,11 @@ msgstr ""
"Az üzenet tartalmaz egy naptárt, de az nem tartalmaz eseményeket, "
"feladatokat vagy időbeosztásokat"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1680
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "A csatolt naptár több elemet tartalmaz"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -17753,31 +17673,40 @@ msgstr ""
"Ezen elemek mindegyikének feldolgozásához a fájlt el kell menteni és a "
"naptárt importálni"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2454
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Feltételesen elfogadva"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Ez az értekezlet ismétlődik"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597
msgid "This task recurs"
msgstr "Ez a feladat ismétlődik"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600
msgid "This memo recurs"
msgstr "Ez a feljegyzés ismétlődik"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "Üzenet tö_rlése reagálás után"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2704
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2737
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877
msgid "Conflict Search"
msgstr "Ütközéskeresés"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2719
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Válassza ki a naptárt ütköző találkozók kereséséhez"
@@ -17913,6 +17842,14 @@ msgstr "%Y. %B %d. %A %l.%M %P"
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%Y. %B %d. %A %l.%M.%S %P"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Ismeretlen személy"
+
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
@@ -18155,7 +18092,7 @@ msgstr "Kezdés napja:"
#. Start time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
msgid "Start time:"
msgstr "Kezdés időpontja:"
@@ -18165,7 +18102,7 @@ msgstr "Befejezés napja:"
#. End time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065
msgid "End time:"
msgstr "Befejezés időpontja:"
@@ -18224,41 +18161,41 @@ msgid "_Update"
msgstr "_Frissítés"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1085
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1139
msgid "Comment:"
msgstr "Megjegyzés:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "Válasz a _feladónak"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "_Frissítések küldése a résztvevőknek"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "Alkalmazás min_den előfordulásra"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172
msgid "Show time as _free"
msgstr "Megjelenítés _szabadként"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1175
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Emlékeztető megőrzése"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1181
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "E_mlékeztető öröklése"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1924
msgid "_Tasks:"
msgstr "Felada_tok:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1926
msgid "_Memos:"
msgstr "_Feljegyzések:"
@@ -18360,15 +18297,7 @@ msgstr "Új üzenet érkezésekor az üzenet megjelenítése az ikon felett."
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "Csak a Beérkezett üzenetek mappába érkezett új üzenetekről értesítsen?"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:352
-msgid "Evolution's Mail Notification"
-msgstr "Evolution levélértesítés"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:374
-msgid "Mail Notification Properties"
-msgstr "Levélértesítés tulajdonságai"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:507
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:390
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -18385,63 +18314,64 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Feladó: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:415
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Tárgy: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:542
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "%d új üzenete érkezett."
msgstr[1] "%d új üzenete érkezett."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:559
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449
msgid "New email"
msgstr "Új e-mail"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:627
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "Iko_n megjelenítése az értesítési területen"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:656
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "Üzenet _megjelenítése az ikonnal együtt"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:843
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:715
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "Hangfájl le_játszása új üzenet beérkezésekor"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:872
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745
msgid "_Beep"
msgstr "_Hangjelzés"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:885
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
msgid "Use sound _theme"
msgstr "_Hangtéma használata"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:904
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:777
msgid "Play _file:"
msgstr "_Fájl lejátszása:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:915
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788
msgid "Select sound file"
msgstr "Hangfájl kiválasztása"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:973
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:846
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Értesítés csak a B_eérkezett üzenetek új üzeneteire"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:982
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:855
msgid "Generate a _D-Bus message"
msgstr "_D-Bus üzenet előállítása"
@@ -18454,12 +18384,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Értesítés új levelek érkezésekor."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:157
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "%s leveléből létrehozva"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18468,7 +18398,7 @@ msgstr ""
"A kiválasztott mappa már tartalmazza az eseményt („%s”). A régi eseményt "
"szeretné szerkeszteni?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18477,7 +18407,7 @@ msgstr ""
"A kiválasztott feladatlista már tartalmazza a feladatot („%s”). A régi "
"feladatot szeretné szerkeszteni?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18489,7 +18419,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516
msgid ""
"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
"you like to create new events anyway?"
@@ -18500,7 +18430,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
msgid ""
"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
"you like to create new tasks anyway?"
@@ -18511,7 +18441,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528
msgid ""
"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
"you like to create new memos anyway?"
@@ -18522,7 +18452,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
msgid ""
"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
"like to create new event anyway?"
@@ -18539,7 +18469,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558
msgid ""
"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
"like to create new task anyway?"
@@ -18556,7 +18486,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567
msgid ""
"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
"like to create new memo anyway?"
@@ -18570,25 +18500,25 @@ msgstr[1] ""
"A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmaz feljegyzéseket az adott "
"levélhez. Mindenképp új feljegyzéseket szeretne létrehozni?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Nincs összefoglaló]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "A kiszolgáló érvénytelen objektumot adott vissza"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Hiba történt a feldolgozás során: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Nem nyitható meg a naptár. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -18596,7 +18526,7 @@ msgstr ""
"A kiválasztott forrás csak olvasható, ezért itt nem hozható létre esemény. "
"Válasszon másik forrást."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -18604,7 +18534,7 @@ msgstr ""
"A kiválasztott forrás csak olvasható, ezért itt nem hozható létre feladat. "
"Válasszon másik forrást."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -18612,40 +18542,40 @@ msgstr ""
"A kiválasztott forrás csak olvasható, ezért itt nem hozható létre "
"feljegyzés. Válasszon másik forrást."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "Nem kérhető le a forráslista. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1071
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075
msgid "Create an _Event"
msgstr "_Esemény létrehozása"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1073
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Új esemény létrehozása a kijelölt üzenetből"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1078
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "_Feljegyzés létrehozása"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1080
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Új feljegyzés létrehozása a kijelölt üzenetből"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1085
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089
msgid "Create a _Task"
msgstr "Fela_dat létrehozása"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1087
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Új feladat létrehozása a kijelölt üzenetből"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1095
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1099
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "_Találkozó létrehozása"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1097
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Új találkozó létrehozása a kijelölt üzenetből"
@@ -18653,60 +18583,60 @@ msgstr "Új találkozó létrehozása a kijelölt üzenetből"
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Levél átalakítása feladattá."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:291
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Listaarchívum leké_rése"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr ""
"Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:298
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Listahasználati i_nformáció lekérése"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
"Azon levelezőlista használatára vonatkozó szabályok lekérése, amelyhez ez az "
"üzenet tartozik"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:305
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Kapcsolatfelvétel a listatulaj_donossal"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Kapcsolat felvétele azon levelezőlista tulajdonosával, amelyhez ez az üzenet "
"tartozik"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:312
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315
msgid "_Post Message to List"
msgstr "Üzenet küldése a li_stának"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Üzenet küldése a levelezőlistára, amelyhez ez az üzenet tartozik"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:319
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Feliratkozás a listára"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Feliratkozás arra a levelezőlistára, amelyhez ez az üzenet tartozik"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:326
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Leiratkozás a listáról"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:328
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Leiratkozás arról a levelezőlistáról, amelyhez ez az üzenet tartozik"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:335
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338
msgid "Mailing _List"
msgstr "Le_velezőlista"
@@ -18809,15 +18739,15 @@ msgstr ""
"Csak a jelenlegi mappában, vagy annak almappáiban is olvasottként kívánja "
"jelölni az üzeneteket?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:193
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "A jelenlegi _mappában és almappáiban"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:207
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "_Csak a jelenlegi mappában"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:439
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:444
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Üzenetek megjelölése _olvasottként"
@@ -18829,41 +18759,6 @@ msgstr "Összes jelölése olvasottként"
msgid "Mark all messages in a folder as read."
msgstr "A mappa összes üzenetének megjelölése olvasottként."
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
-msgid "Manage your Evolution plugins."
-msgstr "Az Evolution bővítményeinek kezelése."
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Bővítménykezelő"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Szerzők"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr ""
-"Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
-msgid "Overview"
-msgstr "Áttekintés"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418
-msgid "Plugin"
-msgstr "Bővítmény"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Bővítmények"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Bővítmények ki- és bekapcsolása"
-
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
msgid "Plain Text Mode"
@@ -18878,19 +18773,19 @@ msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr ""
"Levelek megjelenítése egyszerű szövegként, még ha van is HTML-tartalmuk."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
msgid "Show HTML if present"
msgstr "HTML megjelenítése, ha van"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Az Evolution válassza ki a legjobb megjelenítendő részt."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Egyszerű szöveg megjelenítése, ha van"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
@@ -18898,11 +18793,11 @@ msgstr ""
"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben az "
"Evolution választja ki a legjobb megjelenítendő részt."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Mindig csak egyszerű szöveg megjelenítése"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
@@ -18910,11 +18805,11 @@ msgstr ""
"Mindig az egyszerű szöveg megjelenítése, és a többi rész igény szerinti "
"mellékletté alakítása."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "_Elnyomott HTML részek megjelenítése mellékletként"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310
msgid "HTML _Mode"
msgstr "HTML _mód"
@@ -18938,41 +18833,42 @@ msgstr "Outlook PST importáló"
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Outlook személyes mappák (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309
msgid "_Mail"
msgstr "_Levél"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325
msgid "Destination folder:"
msgstr "Célmappa:"
#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:313
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331
msgid "_Address Book"
msgstr "_Címjegyzék"
#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:338
msgid "A_ppointments"
msgstr "É_rtekezletek"
#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:344 ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Feladatok"
#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350
msgid "_Journal entries"
msgstr "_Naplóbejegyzések"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:365
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Outlook adatok importálása"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Naptárközzététel"
@@ -18984,51 +18880,51 @@ msgstr "Helyek"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Naptárak közzététele a weben."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "%s nem nyitható meg:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
msgstr "%s nem nyitható meg: Ismeretlen hiba"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "Hiba történt a közzétételkor erre: %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "A közzététel %s helyre sikeresen befejeződött"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "%s csatolása meghiúsult:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
msgid "E_nable"
msgstr "E_ngedélyezés"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Biztosan el akarja távolítani ezt a helyet?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1055
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Nem hozható létre a közzétevő szál."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1063
msgid "_Publish Calendar Information"
-msgstr "Na_ptárinformációk közzététele"
+msgstr "Na_ptár-információk közzététele"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Custom Location"
@@ -19124,55 +19020,55 @@ msgstr "iCal"
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr "A naptár nem tehető közzé: A naptár-háttérprogram már nem létezik"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:475
msgid "New Location"
msgstr "Új hely"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:477
msgid "Edit Location"
msgstr "Hely szerkesztése"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
#, c-format
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
msgstr "A SpamAssassin nem található, kód: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Nem sikerült az adatcsatornát létrehozni: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183
#, c-format
msgid "Error after fork: %s"
msgstr "Hiba az indítás után: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241
#, c-format
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
msgstr "A SpamAssassin gyermekfolyamat nem válaszol, kilövés…"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
#, c-format
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
msgstr "A SpamAssassin gyermekfolyamatra várakozás megszakítva, befejeztetés…"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252
#, c-format
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
msgstr "Az adatátvitel a SpamAssassinhoz meghiúsult, hibakód: %d."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519
#, c-format
msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
msgstr "A SpamAssassin nem érhető el. Előbb telepítse."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgstr "Ez megbízhatóbbá, de lassabbá teszi a SpamAssasint"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:935
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:944
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "Tá_voli tesztek is"
@@ -19224,6 +19120,10 @@ msgstr "Kezdés"
msgid "End"
msgstr "Befejezés"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+msgid "Due"
+msgstr "Esedékes"
+
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "percent Done"
msgstr "százalék kész"
@@ -19309,23 +19209,6 @@ msgstr "A kijelölt feljegyzéslista lemezre mentése"
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "A kijelölt feladatlista lemezre mentése"
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
-msgid "Sort mail message threads by subject."
-msgstr "Üzenetszálak rendezése tárgy szerint."
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
-msgid "Subject Threading"
-msgstr "Tárgy szálakra bontása"
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
-msgid "Thread messages by subject"
-msgstr "Üzenetek szálakra bontása tárgy szerint"
-
-#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
-#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "Üzenetek szálakra bontása _tárgy szerint"
-
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
@@ -19338,15 +19221,15 @@ msgstr ""
msgid "Drafts based template plugin"
msgstr "Vázlatokon alapuló sablonbővítmény"
-#: ../plugins/templates/templates.c:621
+#: ../plugins/templates/templates.c:635
msgid "No Title"
msgstr "Nincs cím"
-#: ../plugins/templates/templates.c:715
+#: ../plugins/templates/templates.c:746
msgid "Save as _Template"
msgstr "Mentés s_ablonként"
-#: ../plugins/templates/templates.c:717
+#: ../plugins/templates/templates.c:748
msgid "Save as Template"
msgstr "Mentés sablonként"
@@ -19367,27 +19250,27 @@ msgstr "VCard-ok beágyazása"
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "vCardok megjelenítése közvetlenül a levelekben."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:181
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:266
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:283
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Teljes VCard megjelenítése"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:184
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:201
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Kompakt VCard megjelenítése"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:262
msgid "There is one other contact."
msgstr "Egy másik névjegy van."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "%d másik névjegy van."
msgstr[1] "%d másik névjegy van."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:275
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
msgid "Save in Address Book"
msgstr "Mentés a címjegyzékbe"
@@ -19403,11 +19286,11 @@ msgstr "WebDAV névjegyek"
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:256
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:282
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Az _IfMatch elkerülése (az Apache < 2.2.8 esetén szükséges)"
@@ -19573,7 +19456,7 @@ msgstr "Az oldalsáv látható"
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "A fejlesztői verzióra figyelmeztető párbeszédablak átugrása"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:332
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:371
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Indítás kapcsolat nélküli módban"
@@ -19733,11 +19616,11 @@ msgstr "Ablak gombjainak stílusa"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Az ablak gombjai láthatóak"
-#: ../shell/e-shell-content.c:528 ../shell/e-shell-content.c:529
+#: ../shell/e-shell-content.c:695 ../shell/e-shell-content.c:696
msgid "Searches"
msgstr "Keresések"
-#: ../shell/e-shell-content.c:571
+#: ../shell/e-shell-content.c:738
msgid "Save Search"
msgstr "Keresés mentése"
@@ -19745,38 +19628,42 @@ msgstr "Keresés mentése"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:929
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:935
msgid "Sho_w:"
msgstr "_Megjelenítés:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:960
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:968
msgid "Sear_ch:"
msgstr "_Keresés:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1021
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031
msgid "i_n"
msgstr "i_tt:"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:253
+#: ../shell/e-shell-utils.c:255
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:255
+#: ../shell/e-shell-utils.c:257
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:276
+#: ../shell/e-shell-utils.c:278
msgid "All Files (*)"
msgstr "Minden fájl (*)"
+#: ../shell/e-shell-view.c:291
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "Felhasználói felület állapotának mentése"
+
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -19786,305 +19673,293 @@ msgstr ""
"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
"Zsiráf <zsiraf at mylinux dot hu>"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
msgid "Evolution Website"
msgstr "Az Evolution weboldala"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "A Bug Buddy nincs telepítve."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1238
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Nem futtatható a Bug Buddy."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1398
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Információk megjelenítése az Evolutionről"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1403
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417
msgid "_Close Window"
msgstr "Ablak _bezárása"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Az Evolution felhasználói kézikönyvének megnyitása"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Evolution _GYIK"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
msgstr "A gyakran ismételt kérdések honlap megnyitása"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "_Jelszavak elfelejtése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "Az összes megjegyzett jelszó elfelejtése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
msgid "I_mport..."
msgstr "_Importálás…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Adatok importálása más programokból"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
msgid "New _Window"
msgstr "Új _ablak"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "A nézetet megjelenítő új ablak létrehozása"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
-msgid "Configure Evolution"
-msgstr "Az Evolution beállítása"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
msgid "_Quick Reference"
msgstr "Rövid _leírás"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Az Evolution gyorsbillentyűinek megjelenítése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
msgid "Exit the program"
msgstr "Kilépés a programból"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Speciális keresés…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Speciális keresés összeállítása"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Keresési paraméterek törlése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Mentett keresések szerkesztése…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Mentett keresések kezelése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Kattintson ide a keresési típus megváltoztatásához"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
msgid "_Find Now"
msgstr "_Keresés most"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Keresés a jelenlegi paraméterekkel"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
msgid "_Save Search..."
msgstr "Ke_resés mentése…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "A jelenlegi paraméterek mentése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Küldés / F_ogadás"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Várakozó elemek elküldése és az új elemek letöltése"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "_Hibajelentés elküldése…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Hibajelentés elküldése a Bug Buddy segítségével"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
msgid "_Work Offline"
msgstr "K_apcsolat nélküli munka"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Az Evolution kapcsolat nélküli módba tétele"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
msgid "_Work Online"
msgstr "M_unka a hálózatban"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Az Evolution online módba állítása"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
msgid "Lay_out"
msgstr "_Elrendezés"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1643
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
msgid "_Search"
msgstr "_Keresés"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1650
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Kapcsoló_gombok megjelenése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1664
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
msgid "_Window"
msgstr "_Ablak"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Oldal_sáv megjelenítése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
msgid "Show the side bar"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
msgid "Show _Buttons"
msgstr "_Gombok megjelenítése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "A váltógombok megjelenítése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Álla_potsor megjelenítése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683
msgid "Show the status bar"
msgstr "Az állapotsor megjelenítése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Es_zköztár megjelenítése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Az eszköztár megjelenítése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
msgid "_Icons Only"
msgstr "_Csak ikonok"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Ablakgombok megjelenítése csak ikonokkal"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
msgid "_Text Only"
msgstr "Csak _szöveg"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Ablakgombok megjelenítése csak szöveggel"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727
msgid "Icons _and Text"
msgstr "_Ikonok és szöveg"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Ablakgombok megjelenítése ikonokkal és szöveggel"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Esz_köztár stílusa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Ablakgombok megjelenítése a GNOME beállításait használva"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
msgid "Define Views..."
msgstr "Nézetek definiálása…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
msgid "Create or edit views"
msgstr "Nézetek létrehozása vagy szerkesztése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Egyéni nézet mentése…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
msgid "Save current custom view"
msgstr "Jelenlegi egyéni nézet mentése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
msgid "C_urrent View"
msgstr "Jelenlegi _nézet"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
msgid "Custom View"
msgstr "Egyéni nézet"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "A jelenlegi egy egyéni nézet"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Az aktuális nyomtató oldalbeállításainak módosítása"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Váltás erre: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2396
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Ezen keresési paraméterek végrehajtása"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:576
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s – Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window.c:419
+#: ../shell/e-shell-window.c:434
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: ../shell/e-shell.c:244
+#: ../shell/e-shell.c:257
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Felkészülés kapcsolat nélküli munkára…"
-#: ../shell/e-shell.c:294
+#: ../shell/e-shell.c:310
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Felkészülés online munkára…"
-#: ../shell/e-shell.c:353
+#: ../shell/e-shell.c:372
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Felkészülés a kilépésre…"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:181
+#: ../shell/main.c:188
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20120,7 +19995,7 @@ msgstr ""
"Reméljük, élvezni fogja kemény munkánk eredményét, és várjuk\n"
"hozzájárulását! \n"
-#: ../shell/main.c:205
+#: ../shell/main.c:212
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20128,63 +20003,82 @@ msgstr ""
"Köszönettel\n"
"Az Evolution Csapat\n"
-#: ../shell/main.c:212
+#: ../shell/main.c:219
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Ne jelenítse meg többé"
-#: ../shell/main.c:328
-msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr "Az Evolution indítása a megadott összetevő aktiválásával"
+#. Translators: Do NOT translate the five component
+#. * names, they MUST remain in English!
+#: ../shell/main.c:365
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr ""
+"Az Evolution indítása a megadott komponenssel. A lehetséges értékek: „mail”, "
+"„calendar”, „contacts”, „tasks” és „memos”"
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:369
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Az adott geometria alkalmazása a főablakra"
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:373
msgid "Start in online mode"
msgstr "Indítás online módban"
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../shell/main.c:375
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "Hálózat elérhetőségének figyelmen kívül hagyása"
+
+#: ../shell/main.c:377
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Indítás expressz módban"
-#: ../shell/main.c:339
+#: ../shell/main.c:380
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Az Evolution kényszerített bezárása"
-#: ../shell/main.c:342
+#: ../shell/main.c:383
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Minden összetevő hibakereső üzeneteit fájlba irányítja."
-#: ../shell/main.c:344
+#: ../shell/main.c:385
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Minden bővítmény betöltésének kikapcsolása."
-#: ../shell/main.c:346
+#: ../shell/main.c:387
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr ""
"A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása."
-#: ../shell/main.c:350
+#: ../shell/main.c:391
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr "A többi paraméterben megadott URI-címek vagy fájlnevek importálása"
-#: ../shell/main.c:352
+#: ../shell/main.c:393
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Futó Evolution folyamat kilépésre kérése"
-#: ../shell/main.c:476 ../shell/main.c:484
+#: ../shell/main.c:557 ../shell/main.c:565
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "– Az Evolution PIM- és levelezőkliens"
-#: ../shell/main.c:546
+#: ../shell/main.c:627
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-" Use %s --help for more information.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: az --online és az --offline kapcsoló nem használható egyszerre.\n"
-" Használja az %s --help parancsot további információk megtekintéséhez.\n"
+" Adja ki az „%s --help” parancsot további információk megtekintéséhez.\n"
+
+#: ../shell/main.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: az --online és az --offline kapcsoló nem használható egyszerre.\n"
+" Adja ki az „%s --help” parancsot további információk megtekintéséhez.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
@@ -20240,21 +20134,21 @@ msgstr ""
"Ha most a folytatást választja, lehet, hogy nem fog tudni hozzáférni néhány "
"régi adatához.\n"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
msgctxt "New"
msgid "_Test Item"
msgstr "_Tesztelem"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
msgid "Create a new test item"
msgstr "Új tesztelem létrehozása"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
msgctxt "New"
msgid "Test _Source"
msgstr "Teszt_forrás"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
msgid "Create a new test source"
msgstr "Új tesztforrás létrehozása"
@@ -20268,56 +20162,56 @@ msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s indítása"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nem futtatható elem"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../smclient/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:227
msgid "FILE"
msgstr "FÁJL"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+#: ../smclient/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+#: ../smclient/eggsmclient.c:230
msgid "ID"
msgstr "AZONOSÍTÓ"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+#: ../smclient/eggsmclient.c:251
msgid "Session management options:"
msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:255
+#: ../smclient/eggsmclient.c:252
msgid "Show session management options"
msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
@@ -20450,7 +20344,7 @@ msgstr ""
"Kibocsátó:\n"
" Tárgy: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169
msgid "Select certificate"
msgstr "Válassza ki a tanúsítványt"
@@ -20947,11 +20841,11 @@ msgstr "Nézetek meghatározása"
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "„%s” nézeteinek meghatározása"
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:109
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:273
msgid "Save Current View"
msgstr "Jelenlegi nézet mentése"
@@ -20979,36 +20873,36 @@ msgstr "A nézet típusa"
msgid "Type of view:"
msgstr "Nézet típusa:"
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:351
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:349
msgid "De_fault"
msgstr "Ala_pértelmezett"
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:261
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:304
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Melléklet tulajdonságai"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:326
msgid "_Filename:"
msgstr "Fájl_név:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:361
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-típus:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:369
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:556
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Javasolja a melléklet automatikus megjelenítését"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:96
msgid "Could not set as background"
msgstr "Nem állítható be háttérként"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:148
msgid "Set as _Background"
msgstr "Beállítás _háttérként"
@@ -21026,76 +20920,76 @@ msgstr "_Küldés…"
msgid "Send the selected attachments somewhere"
msgstr "A kiválasztott mellékletek elküldése"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:506
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:158
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:543
msgid "Loading"
msgstr "Betöltés"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:518
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:170
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:555
msgid "Saving"
msgstr "Mentés"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:98
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:93
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Mellékletsá_v elrejtése"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:635
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "_Mellékletsáv megjelenítése"
# fixme: ez mi? #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:513
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
msgid "Add Attachment"
msgstr "Melléklet hozzáadása"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:516
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
msgid "A_ttach"
msgstr "_Csatolás"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:579
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:610
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Melléklet mentése"
msgstr[1] "Mellékletek mentése"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:608
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1785 ../widgets/misc/e-attachment.c:2327
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:639
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1806 ../widgets/misc/e-attachment.c:2348
msgid "attachment.dat"
msgstr "melléklet.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349
msgid "S_ave All"
msgstr "Összes _mentése"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:375
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "Melléklet hozzá_adása…"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:401
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:399
msgid "_Hide"
msgstr "_Elrejtés"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:408
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:406
msgid "Hid_e All"
msgstr "Összes _mentése"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:415
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:413
msgid "_View Inline"
msgstr "_Megtekintés beágyazva"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:422
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:420
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "Összes m_egtekintése beágyazva"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:739
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:738
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Megnyitás ezzel: „%s”"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:742
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Melléklet megnyitása ezzel: %s"
@@ -21104,48 +20998,48 @@ msgstr "Melléklet megnyitása ezzel: %s"
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994
msgid "Attached message"
msgstr "Mellékelt üzenet"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Már folyamatban van betöltési művelet"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1836 ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Már folyamatban van mentési művelet"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1928
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "„%s” nem tölthető be"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1931
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Nem tölthető be a melléklet"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2207
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "„%s” nem nyitható meg"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2210
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Nem nyitható meg a melléklet"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2645
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "A melléklet tartalma nincs betöltve"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2721
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "„%s” nem menthető"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2724
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "A melléklet nem menthető"
@@ -21156,72 +21050,72 @@ msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Ctrl-kattintás a következő hivatkozás megnyitásához: "
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1258
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y. %B"
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:225
msgid "Month Calendar"
msgstr "Hónap naptár"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:92
msgid "Character Encoding"
msgstr "Karakterkódolás"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:115
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Adja meg a használandó karakterkészlet"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:335
msgid "Other..."
msgstr "Egyéb…"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:505
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
msgid "Date and Time"
msgstr "Dátum és idő"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Dátum bevitelére szolgáló szövegmező"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Kattintson erre a gombra a naptár mutatásához"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Legördülődoboz az idő kiválasztásához"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
msgid "No_w"
msgstr "M_ost"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
msgid "_Today"
msgstr "_Ma"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
msgid "_None"
msgstr "_Nincs"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Érvénytelen dátumérték"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Érvénytelen időérték"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:245
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
@@ -21229,37 +21123,37 @@ msgstr ""
"Válassza ki az Evolutionbe importálandó fájlt, és jelölje ki a típusát a "
"listából."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:262
msgid "F_ilename:"
msgstr "_Fájlnév:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:272
msgid "Select a file"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:286
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:461
msgid "File _type:"
msgstr "Fájl_típus:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:916
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:329
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:905
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Válassza ki ezen import célpontját"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:354
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Válassza ki a futtatandó importáló típusát:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:362
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Adat_ok és beállítások importálása korábbi programokból"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:370
msgid "Import a _single file"
msgstr "Egyetlen fájl importálá_sa"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:522
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -21271,37 +21165,37 @@ msgstr ""
"kattintson a „Vissza” gombra."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:773
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:762
msgid "_Cancel Import"
msgstr "_Importálás megszakítása"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:904
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Az importálandó adatok előnézete"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1350
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1359
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
msgid "Import Data"
msgstr "Adatok importálása"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:929
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Válassza ki az importálni kívánt fájl típusát a listából."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1274
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1260
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution importálóasszisztens"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
msgid "Import Location"
msgstr "Hely importálása"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -21311,27 +21205,27 @@ msgstr ""
"Ez az asszisztens végigvezeti a külső fájlok Evolutionbe importálásának "
"folyamatán."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
msgid "Importer Type"
msgstr "Importáló típusa"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Válassza ki az importálandó információkat"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317
msgid "Select a File"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "A fájl importálásának megkezdéséhez kattintson az „Alkalmaz” gombra."
-#: ../widgets/misc/e-map.c:557
+#: ../widgets/misc/e-map.c:866
msgid "World Map"
msgstr "Világtérkép"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:559
+#: ../widgets/misc/e-map.c:869
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -21339,29 +21233,29 @@ msgstr ""
"Egéralapú interaktív térképelem időzóna kiválasztásához. Billentyűzetet "
"használók az alsó legördülődobozt használhatják helyette."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:23
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr ""
"Az Evolution jelenleg a online. Kattintson erre a gombra a kapcsolat nélküli "
"munkához."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:26
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr ""
"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van. Kattintson erre a gombra "
"a hálózatra kapcsolódáshoz."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:29
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr ""
"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem "
"érhető el."
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:275
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Az Evolution beállításai"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:75
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Találatok: %d"
@@ -21378,35 +21272,35 @@ msgstr "Kere_sés:"
msgid "Clear the search"
msgstr "Keresés törlése"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:600
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601
msgid "_Previous"
msgstr "_Előző"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "A kifejezés előző előfordulásának keresése"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:620
msgid "_Next"
msgstr "_Következő"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:622
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "A kifejezés következő előfordulásának keresése"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:639
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Kis- és _nagybetűk"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:660
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:667
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Az oldal vége elérve, folytatás az elejétől"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:682
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:689
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Az oldal eleje elérve, folytatás a végétől"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543
msgid "When de_leted:"
msgstr "_Törléskor:"
@@ -21475,6 +21369,10 @@ msgstr "_Választ várok"
msgid "Return Notification"
msgstr "Tértivevény"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+msgid "Secret"
+msgstr "Titkos"
+
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Álla_potkövetés"
@@ -21537,38 +21435,38 @@ msgctxt "send-options"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:136
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:524
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:353
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:220
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:560
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:348
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:213
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Mentés és bezárás"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:391
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:427
msgid "Edit Signature"
msgstr "Aláírás szerkesztése"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:406
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:442
msgid "_Signature Name:"
msgstr "_Aláírás neve:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:298
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:293
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Aláírás-parancsfájl hozzáadása"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:363
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Aláírás-parancsfájl szerkesztése"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:579
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:577
msgid "Add _Script"
msgstr "_Parancsfájl hozzáadása"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:264
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -21577,11 +21475,11 @@ msgstr ""
"Ennek a parancsfájlnak a kimenete lesz az aláírása.\n"
"Az itt megadott név csak megjelenítés célját szolgálja."
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:309
msgid "S_cript:"
msgstr "_Parancsfájl:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:340
msgid "Script file must be executable."
msgstr "A parancsfájlnak végrehajthatónak kell lennie."
@@ -21589,41 +21487,41 @@ msgstr "A parancsfájlnak végrehajthatónak kell lennie."
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Kattintson ide az URL címre ugráshoz"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:374
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:376
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "A hivatkozás másolása a vágólapra"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Hivatkozás _megnyitása böngészőben"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "E-mail _cím másolása"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:423 ../widgets/misc/e-web-view.c:1078
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:424 ../widgets/misc/e-web-view.c:1079
msgid "Select all text and images"
msgstr "Az összes szöveg és kép kijelölése az üzenetben"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:855 ../widgets/misc/e-web-view.c:857
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:859
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:856 ../widgets/misc/e-web-view.c:858
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Kattintson %s felhívásához"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:861
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:862
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Kattintson ide a címek megjelenítéséhez/rejtéséhez"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:863
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:864
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kattintson a(z) %s megnyitásához"
@@ -21646,21 +21544,21 @@ msgstr "evolution naptárelem"
msgid "popup list"
msgstr "felbukkanó lista"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300
msgid "Now"
msgstr "Most"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "A időt a következő formában kell beírni: %s"
@@ -21669,34 +21567,34 @@ msgstr "A időt a következő formában kell beírni: %s"
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "A százalékos értéknek 0 és 100 között kell lennie"
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:592
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
msgid "click to add"
msgstr "kattintson a hozzáadáshoz"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Növekvő)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
msgid "(Descending)"
msgstr "(Csökkenő)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:388
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
msgid "Not sorted"
msgstr "Rendezetlen"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:429
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
msgid "No grouping"
msgstr "Nincs csoportosítás"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:647
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:654
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "Mezők megjelenítése"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:667
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:674
msgid "Available Fields"
msgstr "Rendelkezésre álló mezők"
@@ -21705,7 +21603,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "_Rendelkezésre álló mezők:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
msgid "Ascending"
msgstr "Növekvő"
@@ -21718,7 +21616,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "_Minden mező törlése"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
msgid "Descending"
msgstr "Csökkenő"
@@ -21817,60 +21715,60 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d elem)"
msgstr[1] "%s (%d elem)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504
msgid "Customize Current View"
msgstr "Aktuális nézet testreszabása"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "_Növekvő sorrend"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
msgid "Sort _Descending"
msgstr "_Csökkenő sorrend"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
msgid "_Unsort"
msgstr "_Rendezetlen"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Cs_oportosítás mező szerint"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
msgid "Group By _Box"
msgstr "Csoportosítás _dobozok szerint"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Oszlo_p eltávolítása"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Oszlop _hozzáadása…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548
msgid "A_lignment"
msgstr "_Igazítás"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551
msgid "B_est Fit"
msgstr "_Legjobb illeszkedés"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Oszlopok _formázása…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "_Jelenlegi nézet testreszabása…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1617
msgid "_Sort By"
msgstr "_Rendezés"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635
msgid "_Custom"
msgstr "_Egyéni"
@@ -21879,11 +21777,6 @@ msgstr "_Egyéni"
msgid "popup a child"
msgstr "gyermek megjelenítése"
-#. Translators: description of an "edit" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618
-msgid "begin editing this cell"
-msgstr "ezen cella szerkesztésének megkezdése"
-
#. Translators: description of a "toggle" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
msgid "toggle the cell"
@@ -21911,10 +21804,10 @@ msgstr "kattintson"
msgid "sort"
msgstr "rendezés"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2536
+#: ../widgets/text/e-text.c:2283
msgid "Select All"
msgstr "Összes kijelölése"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2548
+#: ../widgets/text/e-text.c:2295
msgid "Input Methods"
msgstr "Beviteli módok"