diff options
-rw-r--r-- | po/cs.po | 170 |
1 files changed, 28 insertions, 142 deletions
@@ -2464,10 +2464,8 @@ msgstr "Zachovat původní položku?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1118 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgid "Unable to synchronize with the server" -msgstr "Ověření totožnosti u serveru LDAP selhalo." +msgstr "Nelze synchronizovat se serverem" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1232 msgid "Close the current window" @@ -7660,51 +7658,51 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "First day of the week" -msgstr "" +msgstr "První den týdne" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "Monday is a work day" -msgstr "" +msgstr "Pondělí je pracovní den" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Tuesday is a work day" -msgstr "" +msgstr "Úterý je pracovní den" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "Wednesday is a work day" -msgstr "" +msgstr "Středa je pracovní den" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 msgid "Thursday is a work day" -msgstr "" +msgstr "Čtvrtek je pracovní den" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Friday is a work day" -msgstr "" +msgstr "Pátek je pracovní den" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "Saturday is a work day" -msgstr "" +msgstr "Sobota je pracovní den" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Sunday is a work day" -msgstr "" +msgstr "Neděle je pracovní den" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 -#, fuzzy -#| msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" -msgstr "Den týdne, kdy týden začíná, od neděle (0) do soboty (6)" +msgstr "(zavržené) Den týdne, kdy týden začíná, od neděle (0) do soboty (6)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"week-start-day-name\" instead." msgstr "" +"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " +"něj použijte „week-start-day-name“." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 msgid "(Deprecated) Work days" -msgstr "" +msgstr "(zavržené) Pracovní dny" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 msgid "" @@ -8171,10 +8169,8 @@ msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -#, fuzzy -#| msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Načítat obrázky pro zprávy v HTML přes HTTP" +msgstr "Automaticky přes HTTP načítat obrázky pro zprávy v HTML" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Show Animations" @@ -8461,10 +8457,8 @@ msgid "Default forward style" msgstr "Výchozí styl přeposílání" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -#, fuzzy -#| msgid "Default forward style" msgid "Default reply style" -msgstr "Výchozí styl přeposílání" +msgstr "Výchozí styl odpovědi" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Prompt on empty subject" @@ -8888,38 +8882,40 @@ msgstr "" "serverem. Interval musí být aspoň 30 sekund." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 -#, fuzzy -#| msgid "Default forward style" msgid "(Deprecated) Default forward style" -msgstr "Výchozí styl přeposílání" +msgstr "(zavržené) Výchozí styl přeposílání" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"forward-style-name\" instead." msgstr "" +"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " +"něj použijte „forward-style-name“." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "(Deprecated) Default reply style" -msgstr "" +msgstr "(zavržené) Výchozí styl odpovědi" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"reply-style-name\" instead." msgstr "" +"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " +"něj použijte „reply-style-name“." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 -#, fuzzy -#| msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Načítat obrázky pro zprávy v HTML přes HTTP" +msgstr "(zavržené) Načítat přes HTTP obrázky pro zprávy v HTML" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"image-loading-policy\" instead." msgstr "" +"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " +"něj použijte „image-loading-policy“." #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might @@ -12043,18 +12039,12 @@ msgstr[2] "" "„%s“." #: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203 -#, fuzzy -#| msgid "All Accounts" msgid "Open _Online Accounts" -msgstr "Všechny účty" +msgstr "Otevřít Účty _on-line" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This option will connect to the server by way of the GNOME Online " -#| "Accounts service" msgid "This account was created through the Online Accounts service." -msgstr "Touto volbou se spojí se serverem pomocí služby GNOME Online Accounts" +msgstr "Tento účet byl vytvořen pomocí služby Účty on-line." #: ../mail/e-mail-account-manager.c:690 msgid "_Restore Default" @@ -14025,9 +14015,6 @@ msgid "Quoted" msgstr "Citované" #: ../mail/mail-config.ui.h:22 -#, fuzzy -#| msgctxt "ReplyForward" -#| msgid "Do not quote" msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "Necitovat" @@ -15142,10 +15129,8 @@ msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Selhalo načtení zpráv." #: ../mail/mail.error.xml.h:162 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to save messages to disk." msgid "Failed to mark messages as read." -msgstr "Selhalo uložení zpráv na disk." +msgstr "Selhalo označení zprávy jako přečtené." #: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "Failed to remove attachments from messages." @@ -18161,10 +18146,8 @@ msgid "None" msgstr "Žádný" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:678 -#, fuzzy -#| msgid "Mark Me_ssages as Read" msgid "Marking messages as read..." -msgstr "Označit zprávy _jako přečtené" +msgstr "Označují se zprávy jako přečtené…" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 msgid "_Disable Account" @@ -21211,100 +21194,3 @@ msgstr "S _termínem dokončení" #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" msgstr "Se _stavem" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution does not support calendar reminders with\n" -#~ "email notifications yet, but this reminder was\n" -#~ "configured to send an email. Evolution will display\n" -#~ "a normal reminder dialog box instead." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution zatím nepodporuje připomínky\n" -#~ "s oznámením e-mailem. Tato připomínka však byla\n" -#~ "vytvořena k poslání e-mailu. Evolution namísto toho\n" -#~ "zobrazí dialogové okno pro běžnou připomínku." - -#~ msgid "Save draft" -#~ msgstr "Uložit koncept" - -#~ msgid "Email Settings" -#~ msgstr "Nastavení pošty" - -#~ msgid "Configure email accounts" -#~ msgstr "Nastavit poštovní účty" - -#~ msgid "Week start" -#~ msgstr "Začátek týdne" - -#~ msgid "Work days" -#~ msgstr "Pracovní dny" - -#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" -#~ msgstr "Dny, u kterých má být vyznačen začátek a konec pracovní doby" - -#~ msgid "Save name format for drag-and-drop operation" -#~ msgstr "Uložit formát názvu pro operaci „táhni a pusť“" - -#~ msgid "" -#~ "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " -#~ "date of the message. This has a meaning only when dropping just one " -#~ "message." -#~ msgstr "" -#~ "Může být buď 2, chcete-li použít aktuální datum a čas, nebo jakákoliv " -#~ "jiná hodnota pro datum odeslání zprávy. Toto má význam pouze, pokud se " -#~ "pouští pouze jedna zpráva." - -#~ msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -#~ msgstr "Zdali zakázat funkci zkracování názvů adresářů v postranním panelu." - -#~ msgid "" -#~ "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -#~ "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -#~ "contacts. \"2\" - Always load images off the net." -#~ msgstr "" -#~ "Načítat obrázky pro zprávy v HTML přes HTTP(S). Možné hodnoty jsou: „0“ – " -#~ "Nikdy nenačítat obrázky ze sítě, „1“ – Načítat obrázky ve zprávách od " -#~ "kontaktů, „2“ – Vždy načítat obrázky ze sítě." - -#~ msgid "Search for the sender photo in local address books" -#~ msgstr "Hledat fotografii odesílatele v místním adresáři" - -#~ msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -#~ msgstr "Tato volba pomůže zrychlit stahování." - -#~ msgid "State of message headers in paned view" -#~ msgstr "Stav hlaviček zprávy v zobrazení panelu" - -#~ msgid "" -#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -#~ "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" -#~ msgstr "" -#~ "Popisuje, zda mají být hlavičky zprávy v panelu náhledu ve výchozím " -#~ "nastavení sbalené nebo rozbalené. „0“ = rozbalené „1“ = sbalené" - -#~ msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -#~ msgstr "V_yhledávat fotografii odesílatele pouze v místních adresářích" - -#~ msgid "" -#~ "This will mark all messages as read in the selected folder and its " -#~ "subfolders." -#~ msgstr "" -#~ "Označí všechny zprávy ve vybrané složce i v podsložkách jako přečtené." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts " -#~ "service from which to obtain an authentication token." -#~ msgstr "" -#~ "Nelze nalézt odpovídající účet ve službě org.gnome.OnlineAccounts, z " -#~ "kterého by se měl získat autentizační token." - -#~ msgid "OAuth" -#~ msgstr "OAuth" - -#~ msgid "Mark All Read" -#~ msgstr "Označit vše jako přečtené" - -#~ msgid "Mark all messages in a folder as read." -#~ msgstr "Označuje všechny zprávy ve složce jako přečtené." - -#~ msgid "Start in \"express\" mode" -#~ msgstr "Spustit v „expresním“ režimu" |