diff options
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 233 |
1 files changed, 115 insertions, 118 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 4fa5bf10a3..f4ac9f4798 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-17 18:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-20 19:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-22 11:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-25 18:41+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/calendar-searching.page:34(media) C/contacts-searching.page:44(media) +#: C/calendar-searching.page:34(media) C/contacts-searching.page:43(media) #: C/mail-searching.page:42(media) C/memos-searching.page:43(media) #: C/tasks-searching.page:43(media) msgctxt "_" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgid "Searching for Calendar Items" msgstr "Buscar elementos del calendario" #: C/calendar-searching.page:30(section/title) -#: C/contacts-searching.page:40(section/title) +#: C/contacts-searching.page:39(section/title) #: C/mail-searching.page:39(section/title) #: C/memos-searching.page:39(section/title) #: C/tasks-searching.page:39(section/title) @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "" msgid "Searching by summary:" msgstr "Buscar por resumen:" -#: C/calendar-searching.page:34(item/p) C/contacts-searching.page:44(item/p) +#: C/calendar-searching.page:34(item/p) C/contacts-searching.page:43(item/p) #: C/memos-searching.page:43(item/p) C/tasks-searching.page:43(item/p) msgid "" "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/" @@ -1547,20 +1547,20 @@ msgstr "" "Pulse el icono de búsqueda <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" "\"figures/search-icon.png\"/> para expandir la dista desplegable." -#: C/calendar-searching.page:35(item/p) C/contacts-searching.page:45(item/p) +#: C/calendar-searching.page:35(item/p) C/contacts-searching.page:44(item/p) #: C/mail-searching.page:43(item/p) C/memos-searching.page:44(item/p) #: C/tasks-searching.page:44(item/p) msgid "Select the search condition from the list." msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista." -#: C/calendar-searching.page:36(item/p) C/contacts-searching.page:46(item/p) +#: C/calendar-searching.page:36(item/p) C/contacts-searching.page:45(item/p) #: C/mail-searching.page:47(item/p) C/memos-searching.page:45(item/p) #: C/tasks-searching.page:45(item/p) msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>." msgstr "Escriba el texto que quiere buscar y pulse <key>Intro</key>." #: C/calendar-searching.page:37(item/p) C/calendar-searching.page:43(item/p) -#: C/contacts-searching.page:47(item/p) C/contacts-searching.page:53(item/p) +#: C/contacts-searching.page:46(item/p) C/contacts-searching.page:52(item/p) #: C/mail-searching.page:48(item/p) C/memos-searching.page:46(item/p) #: C/memos-searching.page:52(item/p) C/tasks-searching.page:46(item/p) #: C/tasks-searching.page:52(item/p) @@ -1568,17 +1568,17 @@ msgid "Evolution displays the search results." msgstr "Evolution muestra los resultados de la búsqueda." #: C/calendar-searching.page:39(section/p) -#: C/contacts-searching.page:49(section/p) +#: C/contacts-searching.page:48(section/p) #: C/memos-searching.page:48(section/p) C/tasks-searching.page:48(section/p) msgid "Searching by category:" msgstr "Buscar por categoría:" -#: C/calendar-searching.page:41(item/p) C/contacts-searching.page:51(item/p) +#: C/calendar-searching.page:41(item/p) C/contacts-searching.page:50(item/p) #: C/memos-searching.page:50(item/p) C/tasks-searching.page:50(item/p) msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list." msgstr "Pulse la lista desplegable <gui>Mostrar</gui>." -#: C/calendar-searching.page:42(item/p) C/contacts-searching.page:52(item/p) +#: C/calendar-searching.page:42(item/p) C/contacts-searching.page:51(item/p) #: C/memos-searching.page:51(item/p) C/tasks-searching.page:51(item/p) msgid "Select the category from the list." msgstr "Seleccione la categoría de la lista." @@ -1590,9 +1590,13 @@ msgid "" "the currently selected day in the given direction, in a range of 10 years by " "default." msgstr "" +"Para moverse por los resultados puede usar los botones de flechas junto al " +"campo de búsqueda. Esto busca en los calendarios activos actualmente. Busca " +"desde el día seleccionado actualmente en la dirección dada, en un rango " +"predeterminado de 10 años." #: C/calendar-searching.page:48(section/p) -#: C/contacts-searching.page:55(section/p) C/mail-searching.page:52(section/p) +#: C/contacts-searching.page:54(section/p) C/mail-searching.page:52(section/p) #: C/memos-searching.page:54(section/p) C/tasks-searching.page:54(section/p) msgid "" "If you want to set several search conditions, you should use an Advanced " @@ -1602,13 +1606,13 @@ msgstr "" "avanzada, descrita debajo." #: C/calendar-searching.page:52(section/title) -#: C/contacts-searching.page:59(section/title) +#: C/contacts-searching.page:58(section/title) #: C/memos-searching.page:58(section/title) #: C/tasks-searching.page:58(section/title) msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" -#: C/calendar-searching.page:54(item/p) C/contacts-searching.page:61(item/p) +#: C/calendar-searching.page:54(item/p) C/contacts-searching.page:60(item/p) #: C/mail-searching.page:58(item/p) C/memos-searching.page:60(item/p) #: C/tasks-searching.page:60(item/p) msgid "" @@ -1618,7 +1622,7 @@ msgstr "" "Seleccione el menú <guiseq><gui>Buscar</gui><gui>Búsqueda avanzada</gui></" "guiseq> para abrir el cuadro de diálogo." -#: C/calendar-searching.page:55(item/p) C/contacts-searching.page:62(item/p) +#: C/calendar-searching.page:55(item/p) C/contacts-searching.page:61(item/p) #: C/mail-searching.page:59(item/p) C/memos-searching.page:61(item/p) #: C/tasks-searching.page:61(item/p) msgid "" @@ -1627,7 +1631,7 @@ msgstr "" "Pulse <gui style=\"button\">Añadir condición</gui> para añadir cualquier " "número de reglas." -#: C/calendar-searching.page:56(item/p) C/contacts-searching.page:63(item/p) +#: C/calendar-searching.page:56(item/p) C/contacts-searching.page:62(item/p) #: C/mail-searching.page:60(item/p) C/memos-searching.page:62(item/p) #: C/tasks-searching.page:62(item/p) msgid "" @@ -1637,7 +1641,7 @@ msgstr "" "Seleccione el criterio de la lista desplegable y después escriba una entrada " "de búsqueda en el campo." -#: C/calendar-searching.page:57(item/p) C/contacts-searching.page:64(item/p) +#: C/calendar-searching.page:57(item/p) C/contacts-searching.page:63(item/p) #: C/mail-searching.page:61(item/p) C/memos-searching.page:63(item/p) #: C/tasks-searching.page:63(item/p) msgid "" @@ -1647,7 +1651,7 @@ msgstr "" "búsqueda." #: C/calendar-searching.page:63(section/title) -#: C/contacts-searching.page:70(section/title) +#: C/contacts-searching.page:69(section/title) #: C/mail-searching.page:67(section/title) #: C/memos-searching.page:69(section/title) #: C/tasks-searching.page:69(section/title) @@ -1655,7 +1659,7 @@ msgid "Clearing the Search results" msgstr "Limpiar los resultados de la búsqueda" #: C/calendar-searching.page:64(section/p) -#: C/contacts-searching.page:71(section/p) C/mail-searching.page:68(section/p) +#: C/contacts-searching.page:70(section/p) C/mail-searching.page:68(section/p) #: C/memos-searching.page:70(section/p) C/tasks-searching.page:70(section/p) msgid "" "To clear your search view and get back to the default view, click the " @@ -1671,7 +1675,7 @@ msgstr "" "key><key>Q</key></keyseq> para limpiar la búsqueda." #: C/calendar-searching.page:68(section/title) -#: C/contacts-searching.page:75(section/title) +#: C/contacts-searching.page:74(section/title) #: C/mail-searching.page:72(section/title) #: C/memos-searching.page:74(section/title) #: C/tasks-searching.page:74(section/title) @@ -1679,7 +1683,7 @@ msgid "Saved Searches" msgstr "Búsquedas guardadas" #: C/calendar-searching.page:69(section/p) -#: C/contacts-searching.page:76(section/p) C/mail-searching.page:73(section/p) +#: C/contacts-searching.page:75(section/p) C/mail-searching.page:73(section/p) #: C/memos-searching.page:75(section/p) C/tasks-searching.page:75(section/p) msgid "" "If you search for something rather often, you will prefer not to type it " @@ -1689,7 +1693,7 @@ msgstr "" "tantas veces. En ese caso puede usar las búsquedas guardadas." #: C/calendar-searching.page:70(section/p) -#: C/contacts-searching.page:77(section/p) C/mail-searching.page:74(section/p) +#: C/contacts-searching.page:76(section/p) C/mail-searching.page:74(section/p) #: C/memos-searching.page:76(section/p) C/tasks-searching.page:76(section/p) msgid "" "To save your search results, either click <gui>Save</gui> instead of " @@ -1705,14 +1709,14 @@ msgstr "" "directamente disponible desde el menú <gui>Buscar</gui>." #: C/calendar-searching.page:74(section/title) -#: C/contacts-searching.page:81(section/title) +#: C/contacts-searching.page:80(section/title) #: C/mail-searching.page:78(section/title) #: C/memos-searching.page:80(section/title) #: C/tasks-searching.page:80(section/title) msgid "Editing a Saved Search" msgstr "Editar una búsqueda guardada" -#: C/calendar-searching.page:76(item/p) C/contacts-searching.page:83(item/p) +#: C/calendar-searching.page:76(item/p) C/contacts-searching.page:82(item/p) #: C/mail-searching.page:80(item/p) C/memos-searching.page:82(item/p) #: C/tasks-searching.page:82(item/p) msgid "" @@ -1722,7 +1726,7 @@ msgstr "" "Para abrir la ventana seleccione <guiseq><gui>Buscar</gui><gui>Editar " "búsquedas guardadas</gui></guiseq> de la barra de menú." -#: C/calendar-searching.page:77(item/p) C/contacts-searching.page:84(item/p) +#: C/calendar-searching.page:77(item/p) C/contacts-searching.page:83(item/p) #: C/mail-searching.page:81(item/p) C/memos-searching.page:83(item/p) #: C/tasks-searching.page:83(item/p) msgid "" @@ -1732,13 +1736,13 @@ msgstr "" "Pulse el botón <gui style=\"button\">Editar</gui> para abrir la ventana " "<gui>Editar regla</gui>." -#: C/calendar-searching.page:78(item/p) C/contacts-searching.page:85(item/p) +#: C/calendar-searching.page:78(item/p) C/contacts-searching.page:84(item/p) #: C/mail-searching.page:82(item/p) C/memos-searching.page:84(item/p) #: C/tasks-searching.page:84(item/p) msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box." msgstr "Edite el título o el criterio de búsqueda desde el cuadro de diálogo." -#: C/calendar-searching.page:79(item/p) C/contacts-searching.page:86(item/p) +#: C/calendar-searching.page:79(item/p) C/contacts-searching.page:85(item/p) #: C/mail-searching.page:83(item/p) C/memos-searching.page:85(item/p) #: C/tasks-searching.page:85(item/p) msgid "Click <gui>OK</gui>." @@ -2553,17 +2557,15 @@ msgstr "" msgid "Searching contacts." msgstr "Buscar contactos." -#: C/contacts-searching.page:28(page/title) +#: C/contacts-searching.page:27(page/title) msgid "Searching Contacts" msgstr "Buscar contactos" -#: C/contacts-searching.page:31(section/title) -#| msgid "Searching Contacts" +#: C/contacts-searching.page:30(section/title) msgid "Searching in a Single Contact" msgstr "Buscar un único contacto" -#: C/contacts-searching.page:32(section/p) -#, fuzzy +#: C/contacts-searching.page:31(section/p) #| msgid "" #| "To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</" #| "gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar." @@ -2571,16 +2573,14 @@ msgid "" "To find text in the displayed contact, select <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Find in Contact...</gui></guiseq> from the main menu." msgstr "" -"Para publicar inmediatamente la información del calendario, pulse " -"<guiseq><gui>Acciones</gui><gui>Publicar información del calendario</gui></" -"guiseq> en el calendario." +"Para buscar texto en el contacto mostrado, pulse <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Buscar en el contacto...</gui></guiseq> en el menú principal." -#: C/contacts-searching.page:36(section/title) -#| msgid "Searching Contacts" +#: C/contacts-searching.page:35(section/title) msgid "Searching Across Contacts" msgstr "Buscar entre los contactos" -#: C/contacts-searching.page:41(section/p) +#: C/contacts-searching.page:40(section/p) msgid "" "In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category " "or by contact's info." @@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr "" "En la vista de Contactos puede buscar rápidamente los contactos tanto por " "categoría como por la información del contacto." -#: C/contacts-searching.page:42(section/p) +#: C/contacts-searching.page:41(section/p) msgid "Searching by contact's info:" msgstr "Buscar por la información del contacto:" @@ -5842,10 +5842,9 @@ msgstr "" "editor</gui><gui>Estilo de reenvío</gui></guiseq> a <gui>Adjunto</gui>." #: C/mail-composer-enable-html-format.page:5(info/desc) -#, fuzzy #| msgid "Format Text in the mail composer." msgid "Enable HTML format in the mail composer." -msgstr "Formatear texto en el editor de correo." +msgstr "Activar el formato HTML en el editor de correos." #: C/mail-composer-enable-html-format.page:21(page/title) msgid "Enabling HTML format" @@ -5866,12 +5865,16 @@ msgid "" "Alternately, you also can change the first dropdown list below the " "<gui>Subject</gui> line from <gui>Plain Text</gui> to <gui>HTML</gui>." msgstr "" +"Alternativamente, puede cambiar la primera lista desplegable de debajo de la " +"línea del <gui>Asunto</gui> de <gui>Texto plano</gui> a <gui>HTML</gui>." #: C/mail-composer-enable-html-format.page:25(page/p) msgid "" "If you choose HTML format, a second tool bar will be displayed below the " "<gui>Subject</gui> line with HTML-only options." msgstr "" +"Si elige el formato HTML, se mostrará una segunda barra de herramientas " +"debajo de la línea del <gui>Asunto</gui> sólo con opciones para HTML." #: C/mail-composer-enable-html-format.page:26(page/p) msgid "" @@ -6104,6 +6107,9 @@ msgid "" "composer-insert-link.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</" "gui> line." msgstr "" +"Alternativamente, puede usar el icono <media type=\"image\" src=\"./figures/" +"html-composer-insert-link.png\"/> en la segunda barra, debajo de la línea " +"del <gui>Asunto</gui>." #: C/mail-composer-html-link.page:34(page/p) msgid "" @@ -6116,13 +6122,13 @@ msgstr "" #: C/mail-composer-html.page:5(info/desc) msgid "Changing fonts, using colors, and inserting images, tables and links." msgstr "" +"Cambiar la tipografía, usar colores e insertar imágenes, tablas y enlaces." #: C/mail-composer-html.page:21(page/title) msgid "Formatting emails (in Plain Text and HTML)" msgstr "Formatear correo-e (en texto plano y en HTML)" #: C/mail-composer-html.page:25(page/p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the " #| "area where you actually write the message. They also appear in the " @@ -6132,14 +6138,14 @@ msgid "" "located in the tool bar below the <gui>Subject</gui> line. They also appear " "in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus." msgstr "" -"Las herramientas de formateo HTML se encuentran en la barra de herramientas " -"justo encima del espacio en el que realmente compone su mensaje y también " -"aparecen en los menús <gui>Insertar</gui> y <gui>Formato</gui>." +"Las herramientas de formateo de texto para alineación básica y formateo de " +"párrafos se encuentran en la barra de herramientas de debajo de la línea del " +"<gui>Asunto</gui> y también aparecen en los menús <gui>Insertar</gui> y " +"<gui>Formato</gui>." #: C/mail-composer-html.page:26(page/p) #: C/mail-composer-html-text.page:24(page/p) #: C/mail-composer-plain-text.page:24(page/p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you " #| "hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five " @@ -6149,11 +6155,9 @@ msgid "" "hold your mouse pointer over the buttons." msgstr "" "Los iconos de la barra de herramientas se explican con consejos que aparecen " -"cuando mantiene el ratón sobre los botones. Estos se clasifican en cinco " -"categorías:" +"cuando mantiene el ratón sobre los botones" #: C/mail-composer-html.page:28(page/p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. " #| "However, most newer email applications can display images and text styles " @@ -6164,14 +6168,11 @@ msgid "" "However, most newer email applications can do this by using HTML format, " "which is the format that also web pages use." msgstr "" -"Normalmente no se pueden aplicar estilos o insertar imágenes en mensajes de " -"correo electrónico. Sin embargo la mayoría de los clientes de correo " -"modernos pueden mostrar imágenes y estilos en el texto, además del alineado " -"básico y el formateo de párrafos. Esto es posible usando HTML al igual que " -"las páginas web." +"Normalmente no se pueden establecer el color o el tamaño del texto en " +"mensajes de correo electrónico. Sin embargo la mayoría de las aplicaciones " +"de correo puede hacerlo usando HTML al igual que las páginas web." #: C/mail-composer-html.page:30(page/p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to " #| "receive HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. " @@ -6185,18 +6186,18 @@ msgid "" msgstr "" "Algunas personas no tienen clientes de correo capaces de leer HTML o " "prefieren no recibir mensajes enriquecidos con HTML porque son más lentos de " -"descargar y de mostrar en pantalla. Por ello Evolution envía mensajes de " -"texto plano a menos que le pida explícitamenteque los componga con HTML." +"descargar y de mostrar en pantalla. Por ello <app>Evolution</app> envía " +"mensajes de texto plano a menos que le pida explícitamente que los componga " +"con HTML." #: C/mail-composer-html.page:33(section/title) msgid "Plain Text Formatting Options" msgstr "Opciones de formateo en texto plano" #: C/mail-composer-html.page:37(section/title) -#, fuzzy #| msgid "HTML Formatting Options" msgid "HTML-only Formatting Options" -msgstr "Opciones de formateo HTML" +msgstr "Opciones de formateo sólo para HTML" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -6248,6 +6249,9 @@ msgid "" "composer-insert-rule.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</" "gui> line." msgstr "" +"Alternativamente, también puede usar el icono <media type=\"image\" src=\"./" +"figures/html-composer-insert-rule.png\"/> en la segunda barra de debajo de " +"la línea del <gui>Asunto</gui>." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -6302,6 +6306,9 @@ msgid "" "composer-insert-table.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</" "gui> line." msgstr "" +"Alternativamente, también puede usar el icono <media type=\"image\" src=\"./" +"figures/html-composer-insert-table.png\"/> en la segunda barra de debajo de " +"la línea del <gui>Asunto</gui>." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -6327,7 +6334,6 @@ msgid "Formatting Text in HTML" msgstr "Formatear texto en HTML" #: C/mail-composer-html-text.page:23(page/p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the " #| "area where you actually write the message. They also appear in the " @@ -6338,9 +6344,10 @@ msgid "" "format. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> " "menus." msgstr "" -"Las herramientas de formateo HTML se encuentran en la barra de herramientas " -"justo encima del espacio en el que realmente compone su mensaje y también " -"aparecen en los menús <gui>Insertar</gui> y <gui>Formato</gui>." +"Las herramientas de formateo HTML se encuentran en la segunda barra de " +"herramientas de debajo e la línea del <gui>Asunto</gui>, después de activar " +"el formato HTML. También aparecen en los menús <gui>Insertar</gui> y " +"<gui>Formato</gui>." #: C/mail-composer-html-text.page:27(section/title) msgid "Text Styles:" @@ -6571,7 +6578,6 @@ msgid "Use one of your templates for replying to a message" msgstr "Usar una de sus plantillas para responder a un mensaje" #: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23(page/title) -#, fuzzy #| msgid "Using a Message Template as a Reply" msgid "Using a Template as a Reply" msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta" @@ -6612,22 +6618,19 @@ msgstr "" "respuesta se mantiene." #: C/mail-composer-message-templates-save.page:5(info/desc) -#, fuzzy #| msgid "Saving a New Message as a Template" msgid "Store an existing or new message as a template" -msgstr "Guardar un mensaje nuevo como plantilla" +msgstr "Guardar un mensaje existente o uno nuevo como plantilla" #: C/mail-composer-message-templates-save.page:23(page/title) -#, fuzzy #| msgid "Saving a New Message as a Template" msgid "Saving Messages as Templates" -msgstr "Guardar un mensaje nuevo como plantilla" +msgstr "Guardar mensajes como plantillas" #: C/mail-composer-message-templates-save.page:26(section/title) -#, fuzzy #| msgid "Saving a New Message as a Template" msgid "Saving an Existing Message as a Template" -msgstr "Guardar un mensaje nuevo como plantilla" +msgstr "Guardar un mensaje existente como plantilla" #: C/mail-composer-message-templates-save.page:28(item/p) msgid "Select the message." @@ -6689,16 +6692,14 @@ msgstr "" "mensaje al que responde" #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23(page/title) -#, fuzzy #| msgid "Using a Message Template as a Reply" msgid "Using Variables in Templates" -msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta" +msgstr "Usar variables en plantillas" #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26(section/title) -#, fuzzy #| msgid "Configuring Message Templates" msgid "Configuring Variables for Message Templates" -msgstr "Configurar plantillas de mensajes" +msgstr "Configurar variables para plantillas de mensajes" #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:29(item/p) msgid "Click <gui>Templates</gui>." @@ -6779,10 +6780,9 @@ msgstr "" "entonces no se hacen cambios." #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:52(section/title) -#, fuzzy #| msgid "Using a Message Template as a Reply" msgid "Using Elements From a Message in a Template When Replying" -msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta" +msgstr "Usar elementos de un mensaje en una plantilla al responder" #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53(section/p) msgid "" @@ -6829,16 +6829,16 @@ msgstr "" "code>)." #: C/mail-composer-plain-text.page:5(info/desc) -#, fuzzy #| msgid "Insert a table in the mail composer." msgid "Change font alignment and paragraph formatting in the mail composer." -msgstr "Insertar una tabla en el editor de correo." +msgstr "" +"Cambiar la alineación de la tipografía y el formato del párrafo en el editor " +"de correo." #: C/mail-composer-plain-text.page:21(page/title) -#, fuzzy #| msgid "Formatting emails (in Plain Text and HTML)" msgid "Formatting Text in Plain Text Format" -msgstr "Formatear correo-e (en texto plano y en HTML)" +msgstr "Formatear en texto plano" #: C/mail-composer-plain-text.page:23(page/p) #, fuzzy @@ -7818,15 +7818,13 @@ msgstr "" #: C/mail-display-message-source.page:5(info/desc) msgid "Displaying the raw source of a message or all header lines." -msgstr "" +msgstr "Mostrar la fuente en bruto de un mensaje o todas las cabeceras." #: C/mail-display-message-source.page:20(page/title) -#, fuzzy msgid "Message Source" -msgstr "Me_nsaje en bruto" +msgstr "Fuente del mensaje" #: C/mail-display-message-source.page:22(page/p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message " #| "Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></" @@ -7839,10 +7837,9 @@ msgstr "" "Para ver todos los datos del correo pulse en <guiseq><gui>Ver</" "gui><gui>Mensaje en bruto</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>U</key></keyseq>. Se mostrarán todos los datos del mensaje en una " -"ventana emergente." +"ventana nueva." #: C/mail-display-message-source.page:24(page/p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</" #| "gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the " @@ -7854,7 +7851,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para ver todas las cabeceras de un mensaje, pulse <guiseq><gui>Ver</" "gui><gui>Todas las cabeceras del mensaje</gui></guiseq>. Esto mostrará todos " -"los datos de las cabeceras en el panel de visualización." +"los datos de las cabeceras de datos en el panel de visualización." #: C/mail-duplicates.page:5(info/desc) msgid "How to handle duplicated email messages" @@ -9836,7 +9833,6 @@ msgstr "" "medida que avanza la conversación." #: C/mail-localized-re-subjects.page:26(item/p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" #| "actions true</cmd>" @@ -9845,8 +9841,9 @@ msgid "" "localized-re 'AW:,SV:'</cmd> (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to " "be recognized)." msgstr "" -"Ejecute el comando <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" -"actions true</cmd>" +"Ejecute el comando <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-" +"localized-re 'AW:,SV:'</cmd> (en el caso de que quiera que se reconozcan " +"«AW:» y «SV:»)" #: C/mail-moving-emails.page:5(info/desc) msgid "Moving emails from one folder to another." @@ -10796,15 +10793,13 @@ msgstr "" "o pulsar <key>F5</key>." #: C/mail-save-as-pdf.page:5(info/desc) -#, fuzzy #| msgid "Importing single files." msgid "Converting emails into PDF files." -msgstr "Importar archivos individuales." +msgstr "Convertir correos en archivos PDF." #: C/mail-save-as-pdf.page:20(page/title) -#, fuzzy msgid "Save messages as PDF" -msgstr "¿Borrar los mensajes en la carpeta de búsqueda?" +msgstr "Guardar el mensaje como PDF" #: C/mail-save-as-pdf.page:22(page/p) msgid "" @@ -10813,6 +10808,10 @@ msgid "" "<link href=\"help:gnome-help#printing\">the desktop help</link> for general " "information on printing." msgstr "" +"Para guardar correos en formato PDF, seleccione <guiseq><gui>Archivo</" +"gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> y elija <gui>Imprimir a un archivo</gui>. " +"Consulte <link href=\"help:gnome-help#printing\">la ayuda del escritorio</" +"link> para obtener información general sobre la impresión." #: C/mail-save-as-pdf.page:25(note/p) msgid "" @@ -10821,7 +10820,6 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-save-as-pdf.page:28(item/p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" #| "actions true</cmd>" @@ -10829,8 +10827,8 @@ msgid "" "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-" "save-file-format 'pdf'</cmd>" msgstr "" -"Ejecute el comando <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" -"actions true</cmd>" +"Ejecute el comando <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-" +"save-file-format 'pdf'</cmd>" #: C/mail-search-folders-add.page:5(info/desc) msgid "Setting up a search folder." @@ -10936,14 +10934,12 @@ msgid "Message Location:" msgstr "Ubicación del mensaje:" #: C/mail-search-folders-enable.page:5(info/desc) -#, fuzzy msgid "Activate search folders." -msgstr "carpeta de búsqueda" +msgstr "Activar carpetas de búsqueda." #: C/mail-search-folders-enable.page:20(page/title) -#, fuzzy msgid "Enable the Search Folders Functionality" -msgstr "Activar las Carpetas de _búsqueda" +msgstr "Activar la funcionalidad «Carpetas de búsqueda»" #: C/mail-search-folders-enable.page:22(page/p) msgid "" @@ -11080,10 +11076,9 @@ msgid "Searching Mail" msgstr "Buscar correos" #: C/mail-searching.page:31(section/title) -#, fuzzy #| msgid "Searching messages." msgid "Searching in a Single Message" -msgstr "Buscar mensajes." +msgstr "Buscar en un único mensaje" #: C/mail-searching.page:32(section/p) #, fuzzy @@ -11099,7 +11094,6 @@ msgstr "" "<gui>Plantillas</gui>." #: C/mail-searching.page:36(section/title) -#| msgid "Searching messages." msgid "Searching Across Messages" msgstr "Buscar entre los mensajes" @@ -11668,7 +11662,6 @@ msgid "Junk and Spam Mail Handling" msgstr "Gestión de correo basura" #: C/mail-spam.page:22(page/p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://" #| "library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old " @@ -11678,9 +11671,9 @@ msgid "" "gnome.org/users/evolution/2.32/bxqwde6.html\">specific differences in Junk " "handling</link>." msgstr "" -"Consulte el <link href=\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-" -"exchange.html.en\">antiguo manual de Evolution</link> para temas que no " -"estén cubiertos aquí." +"Recuerde que las cuentas de Novell GroupWise tienen algunas <link href=" +"\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/bxqwde6.html\">diferencias " +"específicas en el manejo del spam</link>." #: C/mail-spam-settings.page:7(info/desc) msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail." @@ -12112,7 +12105,6 @@ msgid "Searching Memos" msgstr "Buscar notas" #: C/memos-searching.page:31(section/title) -#| msgid "Searching Memos" msgid "Searching in a Single Memo" msgstr "Buscar una única nota" @@ -12130,7 +12122,6 @@ msgstr "" "<gui>Plantillas</gui>." #: C/memos-searching.page:36(section/title) -#| msgid "Searching Memos" msgid "Searching Across Memos" msgstr "Buscar entre las notas" @@ -12573,12 +12564,20 @@ msgstr "" "wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>." #: C/sync-with-other-devices.page:29(page/p) -msgid "" -"Another option might be to use applications and devices that both support " -"the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync" -"\">ActiveSync protocol</link>. A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" -"wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">list of collaborative " -"software</link> is available on Wikipedia." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Another option might be to use applications and devices that both support " +#| "the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync" +#| "\">ActiveSync protocol</link>. A <link href=\"https://secure.wikimedia." +#| "org/wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">list of " +#| "collaborative software</link> is available on Wikipedia." +msgid "" +"In general it is recommended to use applications and devices that both " +"support the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" +"ActiveSync\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). " +"A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" +"List_of_collaborative_software\">list of collaborative software</link> is " +"available on Wikipedia." msgstr "" "Otra opción puede ser usar las aplicaciones y dispositivos que soporten el " "<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync" @@ -12879,7 +12878,6 @@ msgid "Searching Tasks" msgstr "Buscar tareas" #: C/tasks-searching.page:31(section/title) -#| msgid "Searching Tasks" msgid "Searching in a Single Task" msgstr "Buscar una única tarea" @@ -12896,7 +12894,6 @@ msgstr "" "gui><gui>Tarea asignada</gui></guiseq>." #: C/tasks-searching.page:36(section/title) -#| msgid "Searching Tasks" msgid "Searching Across Tasks" msgstr "Buscar entre las tareas" |