diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 8189 |
2 files changed, 4236 insertions, 3957 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index edafbce41d..18258f719f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-08-14 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2001-08-13 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation. @@ -4,28 +4,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.10.99\n" -"POT-Creation-Date: 2001-07-31 14:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-07-24 17:46CET\n" +"POT-Creation-Date: 2001-08-14 09:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-08-14 10:51CET\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" -"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.3\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." -msgstr "Vytváracie rozhranie pre import súborov VCard do Evolution." +msgstr "Vytváracie rozhranie pre import sĂşborov VCard do Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports VCard files into Evolution." -msgstr "Importuje súbory VCard do Evolution." +msgstr "Importuje sĂşbory VCard do Evolution." -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3605 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3595 msgid "Card: " msgstr "Karta: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3607 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3597 msgid "" "\n" "Name: " @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "\n" "Meno: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3608 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3598 msgid "" "\n" " Prefix: " @@ -41,23 +41,23 @@ msgstr "" "\n" " Predpona: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3609 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3599 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" "\n" -" Krstné: " +" KrstnĂ©: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3610 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3600 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" "\n" -" Ďaląie: " +" ÄŽalšie: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3611 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3601 msgid "" "\n" " Family: " @@ -65,23 +65,23 @@ msgstr "" "\n" " Priezvisko: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3612 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3602 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" "\n" -" Prípona: " +" PrĂpona: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3626 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3616 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" -"Dátum narodenia:" +"Dátum narodenia:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3637 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3627 msgid "" "\n" "Address:" @@ -89,23 +89,23 @@ msgstr "" "\n" "Adresa:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3639 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3629 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" -"Poątová schránka:" +"Poštová schránka:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3640 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3630 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" "\n" -" Príp: " +" PrĂp: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3641 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3631 msgid "" "\n" " Street: " @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" "\n" " Ulica: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3642 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3632 msgid "" "\n" " City: " @@ -121,23 +121,23 @@ msgstr "" "\n" " Mesto: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3643 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3633 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" "\n" -" Región: " +" RegiĂłn: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3644 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3634 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" -" PSČ: " +" PSÄŚ: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3645 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3635 msgid "" "\n" " Country: " @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "" "\n" " Krajina: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3658 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3648 msgid "" "\n" "Delivery Label: " @@ -153,23 +153,23 @@ msgstr "" "\n" "Dodacie ozn:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3670 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3660 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" -"Telefóny:\n" +"TelefĂłny:\n" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3673 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3663 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" -" Telefón: " +" TelefĂłn: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3697 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3687 msgid "" "\n" "E-mail:\n" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "" "\n" "E-mail:\n" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3700 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3690 msgid "" "\n" "E-mail:" @@ -185,23 +185,23 @@ msgstr "" "\n" "E-mail:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3719 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3709 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" "\n" -"Poąt.klient:" +"Pošt.klient:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3725 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3715 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" -"Časová zóna:" +"ÄŚasová zĂłna:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3733 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3723 msgid "" "\n" "Geo Location: " @@ -209,15 +209,15 @@ msgstr "" "\n" "Miesto: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3737 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3727 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" "\n" -"Pozícia: " +"PozĂcia: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3739 msgid "" "\n" "Org: " @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "" "\n" "Org: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3750 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3740 msgid "" "\n" " Name: " @@ -233,53 +233,53 @@ msgstr "" "\n" " Meno: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3751 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3741 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" "\n" -" Vlastné:" +" VlastnĂ©:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3742 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" "\n" -" Vlastné2: " +" VlastnĂ©2: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3753 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3743 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" "\n" -" Vlastné3: " +" VlastnĂ©3: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3754 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3744 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" "\n" -" Vlastné4: " +" VlastnĂ©4: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3758 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3748 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" -"Kategórie: " +"KategĂłrie: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3759 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" "\n" -"Poznámka " +"Poznámka " #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) @@ -291,21 +291,21 @@ msgstr "" #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3772 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3762 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" "\n" -"Unikátny re»azec:" +"Unikátny reĹĄazec:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3775 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3765 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" -"Verejný kµúč:" +"VerejnĂ˝ kľúč:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4037 msgid "Multiple VCards" @@ -321,331 +321,309 @@ msgstr "VKartapre %s" #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1092 -#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:46 +#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:48 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1204 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1018 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:100 calendar/gui/main.c:58 msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Nie je moľné inicializova» Bonobo" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© inicializovaĹĄ Bonobo" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 msgid "Cursor could not be loaded\n" -msgstr "Kurzor nie je moľné načíta»\n" +msgstr "Kurzor nie je moĹľnĂ© naÄŤĂtaĹĄ\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 msgid "EBook not loaded\n" -msgstr "EBook nenačítaný\n" +msgstr "EBook nenaÄŤĂtanĂ˝\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:654 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:778 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:592 msgid "Could not start wombat server" -msgstr "Nie je moľné spusti» server wombat" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© spustiĹĄ server wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:655 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:779 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:593 msgid "Could not start wombat" -msgstr "Nie je moľné spusti» wombat" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© spustiĹĄ wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:687 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:690 msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "Nie je moľné prečíta» blok aplikácie Adresa z pilota" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© preÄŤĂtaĹĄ blok aplikácie Adresa z pilota" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." -msgstr "Ovládací prvok Bonobo pre adresy." +msgstr "OvládacĂ prvok Bonobo pre adresy." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." -msgstr "Ovládací prvok Bonobo, ktorý zobrazuje adresy." +msgstr "OvládacĂ prvok Bonobo, ktorĂ˝ zobrazuje adresy." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." -msgstr "Ukáľkový ovládací prvok Bonobo, ktorý zobrazuje adresár." +msgstr "UkážkovĂ˝ ovládacĂ prvok Bonobo, ktorĂ˝ zobrazuje adresár." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." -msgstr "Ovládací prvok pre zobrazenie minikariet adresára Evolution." +msgstr "OvládacĂ prvok pre zobrazenie minikariet adresára Evolution." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" -msgstr "Prehliadač minikariet adresára Evolution" +msgstr "PrehliadaÄŤ minikariet adresára Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." -msgstr "Komponent Evolution pre prácu s kontaktami." +msgstr "Komponent Evolution pre prácu s kontaktami." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre ovládací prvok minikariet adresára." +msgstr "Vytváracie rozhranie pre ovládacĂ prvok minikariet adresára." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre zobrazovač adries Adresára" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre zobrazovaÄŤ adries Adresára" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre rozhranie adresu z Adresára." +msgstr "Vytváracie rozhranie pre rozhranie adresu z Adresára." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the Evolution addressbook component." -msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent adresára Evolution." +msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent adresára Evolution." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the sample Addressbook control" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre ukáľkový ovládací prvok Adresár" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148 -msgid "LDAP Server" -msgstr "LDAP Server" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre ukážkovĂ˝ ovládacĂ prvok Adresár" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150 -msgid "File" -msgstr "Súbor" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144 +msgid "Edit Addressbook" +msgstr "UpraviĹĄ adresár" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153 -msgid "Unknown addressbook type" -msgstr "Neznámy typ adresára" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 +msgid "389" +msgstr "389" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:163 -msgid "None (anonymous mode)" -msgstr "®iadny (anonymný mód)" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 +msgid "Account Name" +msgstr "Meno účtu" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165 -#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:302 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:68 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 +msgid "Add Addressbook" +msgstr "PridaĹĄ adresár" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:168 -msgid "Unknown auth type" -msgstr "Neznámy typ overenia" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 +msgid "Advanced" +msgstr "PokroÄŤilĂ©" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:177 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 msgid "Base" -msgstr "Sústava" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179 -msgid "One" -msgstr "Jeden" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181 -msgid "Subtree" -msgstr "Podstrom" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:184 -msgid "Unknown scope type" -msgstr "Neznámy typ rozsahu" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349 -msgid "Bind DN:" -msgstr "Pripájacie DN:" +msgstr "SĂşstava" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:350 -msgid "FIXME Bind DN Help text here" -msgstr "FIXME Pomocník pre Bind DN" - -#. Remember the password? -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352 -#: mail/mail-config.glade.h:80 mail/mail-mt.c:439 -msgid "Remember this password" -msgstr "Uloľi» toto heslo" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:403 -#: mail/mail-config.glade.h:44 -msgid "Host:" -msgstr "Hostiteµ:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404 -msgid "FIXME Host help text here." -msgstr "FIXME Pomocník pre Host" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:406 -msgid "Root DN:" -msgstr "Koreňové DN:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:407 -msgid "FIXME Root DN help text here." -msgstr "FIXME Pomocník pre Root DN" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:411 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:412 -msgid "FIXME Port help text here." -msgstr "FIXME Pomocník pre Port" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:151 +msgid "Basic" +msgstr "ZákladnĂ©" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:432 -msgid "Search Scope:" -msgstr "Oblas» hµadania:" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7 +msgid "De_lete" +msgstr "O_dstrániĹĄ" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:479 -msgid "Authentication:" -msgstr "Overenie:" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8 +msgid "One" +msgstr "Jeden" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:501 -msgid "Advanced LDAP Options" -msgstr "Pokročilé moľnosti LDAP" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9 +msgid "Search _base:" +msgstr "_OblasĹĄ hÄľadania:" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:522 -#: mail/mail-config.glade.h:69 -msgid "Path:" -msgstr "Cesta:" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10 +msgid "Search s_cope: " +msgstr "_Rozsah hÄľadania:" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:523 -msgid "FIXME Path Help text here" -msgstr "FIXME Pomocník pre Path" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11 +msgid "Server Name" +msgstr "Meno serveru" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:528 -msgid "Create path if it doesn't exist." -msgstr "Vytvori» cestu, ak eąte neexistuje." +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12 +msgid "Sub" +msgstr "Sub" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:663 -msgid "Edit Addressbook" -msgstr "Upravi» adresár" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13 +msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " +msgstr "Ăšdaje uvedenĂ© dole sĂş nutnĂ© pre pridanie adresára." -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:665 -msgid "Add Addressbook" -msgstr "Prida» adresár" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14 +msgid "This information is not required for most ldap servers. " +msgstr "Táto informácia nie je pre väčšinu serverov LDAP nutná." -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:683 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15 msgid "" -"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " -"about it." -msgstr "Vyberte typ adresára, ktorý máte, a zadajte poľadované informácie." - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:691 -#: mail/mail-config.glade.h:58 my-evolution/e-summary-preferences.c:881 -msgid "Name:" -msgstr "Meno:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:692 -msgid "FIXME Name help text here" -msgstr "FIXME Pomocník pre Name" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:694 -#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" +"This information is used by your ldap server to specify which nodes are used " +"in a search. Contact your server administrator for more information." +msgstr "" +"TĂşto informáciu pouĹľĂva váš server LDAP pre urÄŤenie, ktorĂ© uzly pouĹľiĹĄ pre " +"hÄľadanie. Detaily by vám mal poskytnúť váš systĂ©movĂ˝ administrátor." -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:695 -msgid "FIXME Description help text here" -msgstr "FIXME Pomocník pre Description" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16 +msgid "" +"This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your " +"server administrator for more information." +msgstr "" +"Toto je základnĂ˝ uzol pre všetky hÄľadania na serveri LDAP. Detaily by " +"ste mali zĂskaĹĄ od vášho systĂ©movĂ©ho administrátora." -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 -msgid "Addressbook Sources" -msgstr "Zdroje adresára" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17 +msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." +msgstr "Toto je meno serveru, kde je umiestnenĂ˝ adresár." -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 -msgid "De_lete" -msgstr "O_dstráni»" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18 +msgid "This is the port that your ldap server uses." +msgstr "Toto je port, ktorĂ˝ pouĹľĂva váš server LDAP." -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 -msgid "Name" -msgstr "Meno" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19 +msgid "" +"This name will be used to identify your account. It is for display purposes " +"only." +msgstr "Toto meno sa bude identifikovaĹĄ váš účet, ale pouĹľĂvaĹĄ sa bude iba pre zobrazenie." -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20 +msgid "_Account name:" +msgstr "Meno úč_tu:" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 -#: mail/mail-config.glade.h:108 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:89 +#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "_Add" -msgstr "_Prida»" +msgstr "_PridaĹĄ" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 -#: mail/mail-config.glade.h:110 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:9 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22 +#: mail/mail-config.glade.h:94 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 -#: ui/evolution.xml.h:46 +#: ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Edit" -msgstr "_Upravi»" +msgstr "_UpraviĹĄ" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23 +msgid "_My server requires authentication" +msgstr "Server _vyĹľaduje overenie" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" -#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:118 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25 +msgid "_Server name:" +msgstr "_Meno serveru:" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:135 msgid "Other Contacts" -msgstr "Iné kontakty" +msgstr "InĂ© kontakty" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:345 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:372 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Zadajte heslo pre %s" +msgid "Please enter your email address and password for access to %s" +msgstr "ProsĂm, zadajte vašu e-mailovĂş adresu a heslo pre %s" + +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:380 +msgid "LDAP Authentication" +msgstr "Overenie LDAP" + +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:391 +msgid "Email Address:" +msgstr "E-mailová adresa:" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:373 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:404 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:467 msgid "Unable to open addressbook" -msgstr "Nie je moľné otvori» adresár" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© otvoriĹĄ adresár" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:380 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:474 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is down" msgstr "" -"Nebolo moľné otvori» tento adresár. To buď znamená, ľe ste\n" -"zadali neplatné URI, alebo LDAP server nefunguje." +"Nebolo moĹľnĂ© otvoriĹĄ tento adresár. To buÄŹ znamená, Ĺľe ste\n" +"zadali neplatnĂ© URI, alebo LDAP server nefunguje." -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:385 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:479 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" -"Táto verzia Evolution nemá zakompilovanú podporu LDAP.\n" -"Ak chcete LDAP v Evolution pouľíva», musíte ho prekompilova»\n" -"z CVS po získaní OpenLDAP z tohto odkazu.\n" +"Táto verzia Evolution nemá zakompilovanĂş podporu LDAP.\n" +"Ak chcete LDAP v Evolution pouĹľĂvaĹĄ, musĂte ho prekompilovaĹĄ\n" +"z CVS po zĂskanĂ OpenLDAP z tohto odkazu.\n" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:393 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:487 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" -"Nebolo moľné otvori» tento adresár. Prosím, overte, ľe cesta\n" -"existuje a ľe máte dostatočné práva." +"Nebolo moĹľnĂ© otvoriĹĄ tento adresár. ProsĂm, overte, Ĺľe cesta\n" +"existuje a Ĺľe máte dostatoÄŤnĂ© práva." -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:554 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:638 +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:54 msgid "Any field contains" -msgstr "Ąubovoµné pole obsahuje" +msgstr "Ä˝ubovoÄľnĂ© pole obsahuje" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:555 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:639 msgid "Name contains" msgstr "Meno obsahuje" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:556 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:640 msgid "Email contains" msgstr "E-mail obsahuje" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:557 -msgid "Category contains" -msgstr "Kategória obsahuje" +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:641 +msgid "Category is" +msgstr "KategĂłria je" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:707 +#. We attach subitems below +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:642 widgets/misc/e-filter-bar.h:97 +#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104 +msgid "Advanced..." +msgstr "PokroÄŤilĂ©..." + +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:835 msgid "The URI that the Folder Browser will display" -msgstr "URI, ktoré zobrazí prehliadač priečinku" +msgstr "URI, ktorĂ© zobrazĂ prehliadaÄŤ prieÄŤinku" + +#. +#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail +#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing +#. * card. +#. +#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178 +msgid "(none)" +msgstr "(niÄŤ)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1536 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1585 msgid "Primary Email" -msgstr "Primárny e-mail" +msgstr "Primárny e-mail" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1537 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:728 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1586 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:801 msgid "Email 2" msgstr "E-mail 2" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1538 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:729 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1587 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:802 msgid "Email 3" msgstr "E-mail 3" @@ -656,157 +634,168 @@ msgstr "Vyberte akciu" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:585 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" -msgstr "Vytvori» nový kontakt \"%s\"" +msgstr "VytvoriĹĄ novĂ˝ kontakt \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -msgstr "Prida» adresu do existujúceho kontaktu \"%s\"" +msgstr "PridaĹĄ adresu do existujĂşceho kontaktu \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:859 msgid "Querying Addressbook..." -msgstr "Otázka pre adresár..." +msgstr "Otázka pre adresár..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:916 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388 -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:274 +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:310 msgid "Edit Contact Info" -msgstr "Upravi» kontakt" +msgstr "UpraviĹĄ kontakt" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:946 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424 -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:341 +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:383 msgid "Add to Contacts" -msgstr "Prida» do kontaktov" +msgstr "PridaĹĄ do kontaktov" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:989 msgid "Merge E-Mail Address" -msgstr "Zlia» e-mailovú adresu" +msgstr "ZliaĹĄ e-mailovĂş adresu" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Disable Queries" -msgstr "Zakáza» otázky" +msgstr "ZakázaĹĄ otázky" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" -msgstr "Povoli» otázky (nebezpečné)" +msgstr "PovoliĹĄ otázky (nebezpeÄŤnĂ©)" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." -msgstr "Rozhranie pre výber mena adresára Evolution." +msgstr "Rozhranie pre vĂ˝ber mena adresára Evolution." #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre rozhranie pre výber mena adresára." +msgstr "Vytváracie rozhranie pre rozhranie pre vĂ˝ber mena adresára." #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:156 -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:630 +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:640 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:477 filter/filter-filter.c:401 -#: filter/filter-rule.c:549 filter/filter.glade.h:9 -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1168 -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1218 -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1279 shell/e-shortcuts-view.c:272 -#: shell/e-shortcuts-view.c:481 +#: filter/filter-rule.c:543 filter/filter.glade.h:9 +#: shell/e-shortcuts-view.c:176 shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "Remove" -msgstr "Odstráni»" +msgstr "OdstrániĹĄ" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:171 msgid "Remove All" -msgstr "Odstráni» vąetky" +msgstr "OdstrániĹĄ všetky" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:195 msgid "Send HTML Mail?" -msgstr "Posla» poątu HTML?" +msgstr "PoslaĹĄ poštu HTML?" -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:327 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:368 msgid "Unnamed Contact" -msgstr "Zmenený kontakt:" +msgstr "Kontakt bez mena" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:403 msgid "Unable to get local storage. This should never happen." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa zĂskaĹĄ lokálny sklad. To by sa nikdy nemalo staĹĄ." + +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:484 +msgid "Select Contacts from Addressbook" +msgstr "Vyberte kontakty z adresára" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 -msgid "Message Recipients" -msgstr "Adresáti správy" +msgid "C_ontaining:" +msgstr "O_bsahuje:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 -msgid "Select Names" -msgstr "Výber mien" +msgid "Co_ntacts:" +msgstr "_Kontakty:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 -msgid "Select name from _folder:" -msgstr "Vybra» meno z _priečinka:" +msgid "F_ind" +msgstr "_NájsĹĄ" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 -msgid "_Category:" -msgstr "_Kategória:" +msgid "Select Names" +msgstr "VĂ˝ber mien" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 -#: mail/mail-search-dialogue.c:113 -msgid "_Search" -msgstr "_Nájs»" +msgid "Show contacts matching the following criteria:" +msgstr "ZobraziĹĄ kontakty odpovedajĂşce tĂ˝mto kritĂ©riám:" + +#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 +msgid "_Category:" +msgstr "_KategĂłria:" + +#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 +msgid "_Folder:" +msgstr "_PrieÄŤinok:" + +#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 +msgid "_Message Recipients:" +msgstr "_Adresáti správy:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Anni_versary:" -msgstr "_Výročie:" +msgstr "_VĂ˝roÄŤie:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "B_usiness" -msgstr "Do _práce" +msgstr "Do _práce" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Business _Fax" -msgstr "_Fax do práce" +msgstr "_Fax do práce" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ka_tegórie..." +msgstr "Ka_tegĂłrie..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor kontaktov" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:135 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:156 msgid "Details" msgstr "Detaily" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "File As:" -msgstr "Uloľi» ako:" +msgstr "UloĹľiĹĄ ako:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "General" -msgstr "Vąeobecné" +msgstr "VšeobecnĂ©" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "New phone type" -msgstr "Nový typ telefónu" +msgstr "NovĂ˝ typ telefĂłnu" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "No_tes:" -msgstr "_Poznámky:" +msgstr "_Poznámky:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "Organi_zation:" -msgstr "Or_ganizácia:" +msgstr "Or_ganizácia:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "Phone Types" -msgstr "Typy telefónov" +msgstr "Typy telefĂłnov" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Wants to receive _HTML mail" -msgstr "Chce prijíma» poątu ako _HTML" +msgstr "Chce prijĂmaĹĄ poštu ako _HTML" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Web page address:" -msgstr "Adresa WWW stránky:" +msgstr "Adresa WWW stránky:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "_Address..." @@ -818,26 +807,25 @@ msgstr "Meno _asistenta:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "_Birthday:" -msgstr "Dátum na_rodenia:" +msgstr "Dátum na_rodenia:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Business" -msgstr "_Práca" +msgstr "_Práca" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:20 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "_Contacts..." msgstr "_Kontakty..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1447 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 mail/folder-browser.c:1306 -#: mail/mail-config.glade.h:109 ui/evolution-mail-message.xml.h:87 -#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:45 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1472 mail/folder-browser.c:1313 +#: mail/mail-config.glade.h:93 ui/evolution-mail-message.xml.h:88 +#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Delete" -msgstr "_Odstráni»" +msgstr "_OdstrániĹĄ" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "_Department:" @@ -845,7 +833,7 @@ msgstr "O_ddelenie:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Full Name..." -msgstr "_Celé meno..." +msgstr "_CelĂ© meno..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Home" @@ -853,11 +841,11 @@ msgstr "_Domov" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Job title:" -msgstr "Činnos»/po_zícia:" +msgstr "ÄŚinnosĹĄ/po_zĂcia:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Manager's Name:" -msgstr "Meno _vedúceho:" +msgstr "Meno _vedĂşceho:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Mobile" @@ -865,7 +853,7 @@ msgstr "_Mobil" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Nickname:" -msgstr "Pre_zývka:" +msgstr "Pre_zĂ˝vka:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Office:" @@ -877,125 +865,134 @@ msgstr "_Povolanie:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Spouse:" -msgstr "Ma_nľel(ka):" +msgstr "Ma_nĹľel(ka):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_This is the mailing address" -msgstr "_Toto je e-mailová adresa" +msgstr "_Toto je e-mailová adresa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Contact?" -msgstr "Odstráni» kontakt?" +msgstr "OdstrániĹĄ kontakt?" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:721 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725 msgid "This contact belongs to these categories:" -msgstr "Tento kontakt patrí do týchto kategórií:" +msgstr "Tento kontakt patrĂ do tĂ˝chto kategĂłriĂ:" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1494 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1543 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:809 msgid "Assistant" msgstr "Asistent" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1495 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1562 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1544 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1611 msgid "Business" -msgstr "Práca" +msgstr "Práca" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1496 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1545 msgid "Business 2" -msgstr "Práca 2" +msgstr "Práca 2" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1497 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:716 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1546 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:789 msgid "Business Fax" -msgstr "Pracovný fax" +msgstr "PracovnĂ˝ fax" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1498 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1547 msgid "Callback" -msgstr "Spätné volanie" +msgstr "SpätnĂ© volanie" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1499 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1548 msgid "Car" msgstr "Auto" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1500 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1549 msgid "Company" msgstr "Firma" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1501 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1563 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1550 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1612 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1502 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1551 msgid "Home 2" msgstr "Domov 2" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1503 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:717 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1552 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:790 msgid "Home Fax" -msgstr "Domáci fax" +msgstr "Domáci fax" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1504 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1553 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:793 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1505 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1554 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1506 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1564 -#: mail/mail-config.glade.h:64 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1555 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1613 +#: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Other" -msgstr "Iné" +msgstr "InĂ©" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1507 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:722 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1556 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:795 msgid "Other Fax" -msgstr "Ďaląí fax" +msgstr "ÄŽalšà fax" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1508 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:723 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1557 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:796 msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1509 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1558 msgid "Primary" -msgstr "Primárny" +msgstr "Primárny" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1510 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:724 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1559 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:797 msgid "Radio" -msgstr "Rádio" +msgstr "Rádio" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1511 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:725 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1560 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:798 msgid "Telex" msgstr "Telex" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1512 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1561 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:260 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:265 msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Rýchly kontakt" +msgstr "RĂ˝chly kontakt" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:262 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:267 msgid "Edit Full" -msgstr "Upravi» celé" +msgstr "UpraviĹĄ celĂ©" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:288 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:703 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:776 msgid "Full Name" -msgstr "Celé meno" +msgstr "CelĂ© meno" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:299 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:137 +#, c-format +msgid "" +"%s already exists\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"%s uĹľ existuje.\n" +"Chcete ho prepĂsaĹĄ?" + #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "Adresa _2:" @@ -1006,7 +1003,7 @@ msgstr "Kanada" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Check Address" -msgstr "Skontrolova» adresu" +msgstr "SkontrolovaĹĄ adresu" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" @@ -1014,7 +1011,7 @@ msgstr "Kra_jina:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Finland" -msgstr "Fínsko" +msgstr "FĂnsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "USA" @@ -1034,15 +1031,15 @@ msgstr "_PO Box:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "_State/Province:" -msgstr "_©tát/Provincia:" +msgstr "_Ĺ tát/Provincia:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "_ZIP Code:" -msgstr "_PSČ:" +msgstr "_PSÄŚ:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" -msgstr "Skontrolova» celé meno" +msgstr "SkontrolovaĹĄ celĂ© meno" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." @@ -1070,11 +1067,11 @@ msgstr "Ml." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" -msgstr "Slečna" +msgstr "SleÄŤna" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." -msgstr "Pán" +msgstr "Pán" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." @@ -1090,7 +1087,7 @@ msgstr "St." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" -msgstr "_Krstné:" +msgstr "_KrstnĂ©:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" @@ -1098,11 +1095,11 @@ msgstr "_Priezvisko:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" -msgstr "_Stredné:" +msgstr "_StrednĂ©:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" -msgstr "_Prípona:" +msgstr "_PrĂpona:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" @@ -1114,58 +1111,58 @@ msgstr "Meno _zoznamu:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 msgid "Members" -msgstr "Členovia" +msgstr "ÄŚlenovia" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "Zadajte e-mailovú adresu, alo do zoznamu pretiahnite kontakt myąou:" +msgstr "Zadajte e-mailovĂş adresu, alo do zoznamu pretiahnite kontakt myšou:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Skry» adresy pri posielaní e-mailu do tohto zoznamu" +msgstr "_SkryĹĄ adresy pri posielanĂ e-mailu do tohto zoznamu" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "_Remove" -msgstr "_Odstráni»" +msgstr "_OdstrániĹĄ" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "contact-list-editor" msgstr "editor-zoznamu-kontaktov" #. Construct the app -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:228 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:229 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor zoznamu kontaktov" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Anyway" -msgstr "_Prida» aj tak" +msgstr "PridaĹĄ aj tak" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Nájdený duplikát kontaktu" +msgstr "NájdenĂ˝ duplikát kontaktu" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" -msgstr "Nový kontakt:" +msgstr "NovĂ˝ kontakt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Original Contact:" -msgstr "Pôvodný kontakt:" +msgstr "PĂ´vodnĂ˝ kontakt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"Meno alebo e-mail pre tento kontakt uľ v tomto priečinku\n" -"existuje. Chcete ho aj tak prida»?" +"Meno alebo e-mail pre tento kontakt uĹľ v tomto prieÄŤinku\n" +"existuje. Chcete ho aj tak pridaĹĄ?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" -msgstr "Zmenený kontakt:" +msgstr "ZmenenĂ˝ kontakt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" @@ -1176,17 +1173,22 @@ msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"Zmenený e-mail alebo meno pre tento kontakt uľ v tomto\n" -"priečinku existuje. Chcete ho aj tak prida»?" +"ZmenenĂ˝ e-mail alebo meno pre tento kontakt uĹľ v tomto\n" +"prieÄŤinku existuje. Chcete ho aj tak pridaĹĄ?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:6 msgid "_Change Anyway" -msgstr "_Zmeni» aj tak" +msgstr "_ZmeniĹĄ aj tak" -#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158 -#: mail/mail-search.c:258 +#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:146 +#: widgets/misc/e-filter-bar.c:242 +msgid "Advanced Search" +msgstr "PokroÄŤilĂ© hÄľadanie" + +#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:152 +#: mail/mail-search.c:260 msgid "Search" -msgstr "Hµada»" +msgstr "HÄľadaĹĄ" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 msgid "123" @@ -1296,44 +1298,54 @@ msgstr "y" msgid "z" msgstr "z" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:135 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:230 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:541 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:601 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:137 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:266 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:610 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1286 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Save as VCard" -msgstr "Uloľi» ako vKartu" +msgstr "UloĹľiĹĄ ako vKartu" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:265 +#: shell/e-shortcuts-view.c:378 ui/evolution-message-composer.xml.h:13 +msgid "Open" +msgstr "OtvoriĹĄ" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:231 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:602 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send contact to other" -msgstr "Posla» kontakt inému" +msgstr "PoslaĹĄ kontakt inĂ©mu" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:232 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:603 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Send message to contact" -msgstr "Posla» správu kontaktu" +msgstr "PoslaĹĄ správu kontaktu" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:233 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:604 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:675 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 ui/evolution-tasks.xml.h:10 -#: ui/my-evolution.xml.h:2 +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:63 +#: ui/evolution-tasks.xml.h:10 ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print" -msgstr "Tlači»" +msgstr "TlaÄŤiĹĄ" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:234 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:605 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:271 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:677 msgid "Print Envelope" -msgstr "Tlači» obálku" +msgstr "TlaÄŤiĹĄ obálku" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:235 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:606 filter/filter.glade.h:2 -#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/mail-accounts.c:267 -#: mail/mail-config.glade.h:28 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:16 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:273 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:679 filter/filter.glade.h:2 +#: filter/libfilter-i18n.h:8 mail/mail-accounts.c:267 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 +#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:16 #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" -msgstr "Odstráni»" +msgstr "OdstrániĹĄ" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:128 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68 @@ -1343,48 +1355,49 @@ msgstr "Chyba pri zmene karty" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34 msgid "Success" -msgstr "Úspech" +msgstr "Ăšspech" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35 -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:336 shell/e-storage.c:497 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1620 +#: shell/e-storage.c:503 msgid "Unknown error" -msgstr "Neznáma chyba" +msgstr "Neznáma chyba" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 msgid "Repository offline" msgstr "Sklad off-line" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:491 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:495 msgid "Permission denied" -msgstr "Prístup zamietnutý" +msgstr "PrĂstup zamietnutĂ˝" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 msgid "Card not found" -msgstr "Karta nenájdená" +msgstr "Karta nenájdená" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 msgid "Card ID already exists" -msgstr "ID karty uľ existuje" +msgstr "ID karty uĹľ existuje" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protokol nepodporovaný" +msgstr "Protokol nepodporovanĂ˝" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 msgid "Canceled" -msgstr "Zruąené" +msgstr "ZrušenĂ©" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 msgid "Other error" -msgstr "Iná chyba" +msgstr "Iná chyba" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59 msgid "Error adding list" -msgstr "Chyba pri pridávaní zoznamu" +msgstr "Chyba pri pridávanĂ zoznamu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59 msgid "Error adding card" -msgstr "Chyba pri pridávaní karty" +msgstr "Chyba pri pridávanĂ karty" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68 msgid "Error modifying list" @@ -1392,140 +1405,140 @@ msgstr "Chyba pri zmene zoznamu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 msgid "Error removing list" -msgstr "Chyba pri odstraňovaní zoznamu" +msgstr "Chyba pri odstraĹovanĂ zoznamu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1086 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1159 msgid "Error removing card" -msgstr "Chyba pri odstraňovaní karty" +msgstr "Chyba pri odstraĹovanĂ karty" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:701 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774 msgid "* Click here to add a contact *" -msgstr "* kliknutím pridáte kontakt *" +msgstr "* kliknutĂm pridáte kontakt *" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:702 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:775 msgid "File As" -msgstr "Uloľi» ako" +msgstr "UloĹľiĹĄ ako" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:777 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:705 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:778 msgid "Primary Phone" -msgstr "Primárny telefón" +msgstr "Primárny telefĂłn" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:779 msgid "Assistant Phone" -msgstr "Asistentov telefón" +msgstr "Asistentov telefĂłn" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:707 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:780 msgid "Business Phone" -msgstr "Telefón do zamestania" +msgstr "TelefĂłn do zamestania" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:781 msgid "Callback Phone" -msgstr "Spätné volanie" +msgstr "SpätnĂ© volanie" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:709 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:782 msgid "Company Phone" -msgstr "Firemný felefón" +msgstr "FiremnĂ˝ felefĂłn" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:710 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:783 msgid "Home Phone" -msgstr "Telefón domov" +msgstr "TelefĂłn domov" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:711 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:784 msgid "Organization" -msgstr "Organizácia" +msgstr "Organizácia" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:712 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785 msgid "Business Address" msgstr "Adresa zamestania" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:713 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:786 msgid "Home Address" msgstr "Adresa domov" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:714 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:787 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobil" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:715 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:788 msgid "Car Phone" -msgstr "Telefón v aute" +msgstr "TelefĂłn v aute" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:718 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:791 msgid "Business Phone 2" -msgstr "Telefón do zamestnania 2" +msgstr "TelefĂłn do zamestnania 2" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:719 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:792 msgid "Home Phone 2" -msgstr "Telefón domov 2" +msgstr "TelefĂłn domov 2" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:794 msgid "Other Phone" -msgstr "Iný telefón" +msgstr "InĂ˝ telefĂłn" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:726 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:799 msgid "TTY" msgstr "TTY" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:727 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:800 msgid "Other Address" -msgstr "Iná adresa" +msgstr "Iná adresa" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:803 msgid "Web Site" -msgstr "WWW stránka" +msgstr "WWW stránka" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:731 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:804 msgid "Department" msgstr "Oddelenie" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:805 msgid "Office" msgstr "Pracovisko" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:806 msgid "Title" msgstr "Titul" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:807 msgid "Profession" msgstr "Povolanie" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:808 msgid "Manager" -msgstr "Vedúci" +msgstr "VedĂşci" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:810 msgid "Nickname" -msgstr "Prezývka" +msgstr "PrezĂ˝vka" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:738 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:811 msgid "Spouse" -msgstr "Manľel(ka)" +msgstr "ManĹľel(ka)" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:739 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812 msgid "Note" -msgstr "Poznámka" +msgstr "Poznámka" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:740 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:813 msgid "Free-busy URL" -msgstr "Voµno/zaneprázdnený URL" +msgstr "VoÄľno/zaneprázdnenĂ˝ URL" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1083 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1156 msgid "Done." msgstr "Hotovo." -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1115 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1188 msgid "Removing cards..." -msgstr "Odstraňujem karty..." +msgstr "OdstraĹujem karty..." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:283 msgid "Save in addressbook" -msgstr "Uloľi» do adresára" +msgstr "UloĹľiĹĄ do adresára" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:151 msgid "" @@ -1537,9 +1550,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"V tomto pohµade nie je čo ukáza»\n" +"V tomto pohÄľade nie je ÄŤo ukázaĹĄ\n" "\n" -"Dvojitým kliknutím vytvoríte nový kontakt." +"DvojitĂ˝m kliknutĂm vytvorĂte novĂ˝ kontakt." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" @@ -1555,7 +1568,7 @@ msgstr "8 bd. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" -msgstr "Prázdnych strán na konci:" +msgstr "Prázdnych strán na konci:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" @@ -1563,7 +1576,7 @@ msgstr "Telo" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" -msgstr "Spodný:" +msgstr "SpodnĂ˝:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" @@ -1571,59 +1584,59 @@ msgstr "Rozmery:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." -msgstr "_Písmo..." +msgstr "_PĂsmo..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" -msgstr "Písma" +msgstr "PĂsma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" -msgstr "Pätička:" +msgstr "PätiÄŤka:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" -msgstr "Formát" +msgstr "Formát" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" -msgstr "Hlavička" +msgstr "HlaviÄŤka" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" -msgstr "Hlavička/Pätička" +msgstr "HlaviÄŤka/PätiÄŤka" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" -msgstr "Hlavičky" +msgstr "HlaviÄŤky" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" -msgstr "Hlavičky pre kaľdý list" +msgstr "HlaviÄŤky pre kaĹľdĂ˝ list" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" -msgstr "Výąka:" +msgstr "Výška:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" -msgstr "Okamľite jeden za druhým" +msgstr "OkamĹľite jeden za druhĂ˝m" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" -msgstr "Vloľi»:" +msgstr "VloĹľiĹĄ:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" -msgstr "Na ąírku" +msgstr "Na šĂrku" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" -msgstr "Ąavý:" +msgstr "Ä˝avĂ˝:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" -msgstr "Záloľky písmen na okraji" +msgstr "ZáloĹľky pĂsmen na okraji" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" @@ -1631,7 +1644,7 @@ msgstr "Okraje" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" -msgstr "Počet stĺpcov:" +msgstr "PoÄŤet stÄşpcov:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" @@ -1639,7 +1652,7 @@ msgstr "Nastavenie" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" -msgstr "Orientácia" +msgstr "Orientácia" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" @@ -1647,7 +1660,7 @@ msgstr "Strana" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" -msgstr "Nastavenie stránky:" +msgstr "Nastavenie stránky:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" @@ -1659,47 +1672,47 @@ msgstr "Zdroj papiera:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" -msgstr "Na výąku" +msgstr "Na výšku" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" -msgstr "Náhµad:" +msgstr "NáhÄľad:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" -msgstr "Tlači» v stupňoch ąedej" +msgstr "TlaÄŤiĹĄ v stupĹoch šedej" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" -msgstr "Opačne na párnych stránkach" +msgstr "OpaÄŤne na párnych stránkach" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" -msgstr "Pravý:" +msgstr "PravĂ˝:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" -msgstr "Časti:" +msgstr "ÄŚasti:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" -msgstr "Tieňovanie" +msgstr "TieĹovanie" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" -msgstr "Veµkos»:" +msgstr "VeÄľkosĹĄ:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" -msgstr "Zača» na novej stránke" +msgstr "ZaÄŤaĹĄ na novej stránke" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" -msgstr "Meno ątýlu:" +msgstr "Meno štĂ˝lu:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" -msgstr "Vrchný:" +msgstr "VrchnĂ˝:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" @@ -1707,109 +1720,122 @@ msgstr "Typ:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" -msgstr "©írka:" +msgstr "Ĺ Ărka:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." -msgstr "_Písmo..." +msgstr "_PĂsmo..." + +#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1091 +msgid "Print cards" +msgstr "TlaÄŤiĹĄ karty" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1111 +#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1133 +msgid "Print card" +msgstr "TlaÄŤiĹĄ kartu" + +#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216 +#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237 +msgid "Print envelope" +msgstr "TlaÄŤiĹĄ obálku" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:735 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:548 msgid "Error while communicating with calendar server" -msgstr "Chyba pri komunikácii s kalendárovým serverom" +msgstr "Chyba pri komunikácii s kalendárovĂ˝m serverom" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:839 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:842 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Nie je moľné prečíta» blok aplikácie Calendar pilota" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© preÄŤĂtaĹĄ blok aplikácie Calendar pilota" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:653 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:656 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Nie je moľné prečíta» blok aplikácie ToDo pilota" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© preÄŤĂtaĹĄ blok aplikácie ToDo pilota" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." -msgstr "Ukáľkový ovládací prvok Bonobo pre zobrazenie kalendára." +msgstr "UkážkovĂ˝ ovládacĂ prvok Bonobo pre zobrazenie kalendára." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "Evolution calendar executive summary component." -msgstr "Komponent Súhrn kalendára Evolution." +msgstr "Komponent SĂşhrn kalendára Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" -msgstr "Prehliadač iTip/mTip kalendára Evolution" +msgstr "PrehliadaÄŤ iTip/mTip kalendára Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution component for handling the calendar." -msgstr "Komponent Evolution pre prácu s kalendárom." +msgstr "Komponent Evolution pre prácu s kalendárom." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Factory for the Calendar Summary component." -msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Súhrnu kalendára." +msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent SĂşhrnu kalendára." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution calendar component." -msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Kalendár Evolution." +msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Kalendár Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the calendar iTip view control" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre ovládací prvok pohµadu iTip kalendára" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre ovládacĂ prvok pohÄľadu iTip kalendára" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the sample Calendar control" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre ukáľkový ovládací prvok Kalendár." +msgstr "Vytváracie rozhranie pre ukážkovĂ˝ ovládacĂ prvok Kalendár." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Kalendár Evolution." +msgstr "Vytváracie rozhranie pre centralizáciu komponent Kalendár Evolution." #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" -msgstr "Sluľba upozorňovania na poplachy" +msgstr "SluĹľba upozorĹovania na poplachy" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre sluľbu na upozornenie na poplach" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre sluĹľbu na upozornenie na poplach" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:151 #, c-format msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" -msgstr "Upozornenie na schôdzku začínajúcu o %s a končiacu o %s" +msgstr "Upozornenie na schĂ´dzku zaÄŤĂnajĂşcu o %s a konÄŤiacu o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:155 #, c-format msgid "Notification about your appointment starting on %s" -msgstr "Upozornenie na schôdzku začínajúcu o %s" +msgstr "Upozornenie na schĂ´dzku zaÄŤĂnajĂşcu o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:160 #, c-format msgid "Notification about your appointment ending on %s" -msgstr "Upozornenie na schôdzku končiacu o %s" +msgstr "Upozornenie na schĂ´dzku konÄŤiacu o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:164 msgid "Notification about your appointment" -msgstr "Upozornenie na schôdzku" +msgstr "Upozornenie na schĂ´dzku" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:171 #, c-format msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s" -msgstr "Upozornenie na úlohu začínajúcu o %s a končiacu o %s" +msgstr "Upozornenie na Ăşlohu zaÄŤĂnajĂşcu o %s a konÄŤiacu o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:175 #, c-format msgid "Notification about your task starting on %s" -msgstr "Upozornenie na úlohu začínajúcu o %s" +msgstr "Upozornenie na Ăşlohu zaÄŤĂnajĂşcu o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:180 #, c-format msgid "Notification about your task ending on %s" -msgstr "Upozornenie na úlohu končiacu o %s" +msgstr "Upozornenie na Ăşlohu konÄŤiacu o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:184 msgid "Notification about your task" -msgstr "Upozornenie na úlohu" +msgstr "Upozornenie na Ăşlohu" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:266 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" @@ -1818,33 +1844,33 @@ msgstr "Poplach o %A %b %d %Y %H:%M" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" -msgstr "_Zavrie»" +msgstr "_ZavrieĹĄ" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" -msgstr "O_pakova»" +msgstr "O_pakovaĹĄ" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" -msgstr "Čas opakovania (minúty)" +msgstr "ÄŚas opakovania (minĂşty)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" -msgstr "_Upravi» schôdzku" +msgstr "_UpraviĹĄ schĂ´dzku" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:487 msgid "No description available." -msgstr "Popis nie je k dispozícii." +msgstr "Popis nie je k dispozĂcii." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:700 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:999 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1055 msgid "Reminder of your appointment at " -msgstr "Pripomenú» schôdzku o " +msgstr "Pripomenúť schĂ´dzku o " #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:991 msgid "Snooze" -msgstr "Opakova»" +msgstr "OpakovaĹĄ" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1004 @@ -1857,283 +1883,289 @@ msgstr "Ok" msgid "" "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like to " "know." -msgstr "Je to %s. Práve teraz je unixový čas %ld. Moľno ste to chceli vedie»." +msgstr "Je to %s. Práve teraz je unixovĂ˝ ÄŤas %ld. MoĹľno ste to chceli vedieĹĄ." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:95 calendar/gui/main.c:53 msgid "Could not initialize GNOME" -msgstr "Nie je moľné inicializova» GNOME" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© inicializovaĹĄ GNOME" -#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:103 calendar/gui/main.c:70 +#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:103 calendar/gui/main.c:72 msgid "Could not initialize gnome-vfs" -msgstr "Nie je moľné inicializova» gnome-vfs" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© inicializovaĹĄ gnome-vfs" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:115 msgid "Could not create the alarm notify service factory" -msgstr "Nie je moľné vytvori» vytváracie rozhranie pre sluľbu upozorňovania" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© vytvoriĹĄ vytváracie rozhranie pre sluĹľbu upozorĹovania" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:402 -#, fuzzy +#: calendar/gui/calendar-commands.c:405 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:408 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:289 -#: calendar/gui/e-day-view.c:1344 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 +#: calendar/gui/e-day-view.c:1368 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:410 calendar/gui/calendar-commands.c:415 #: calendar/gui/calendar-commands.c:417 -#, fuzzy msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b %Y" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:425 -msgid "%B" -msgstr "" +#: calendar/gui/calendar-commands.c:426 +#, c-format +msgid "%d" +msgstr "%d" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: calendar/gui/calendar-commands.c:427 calendar/gui/calendar-commands.c:432 -#: calendar/gui/calendar-commands.c:434 widgets/misc/e-calendar-item.c:1068 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" +#: calendar/gui/calendar-commands.c:428 calendar/gui/calendar-commands.c:435 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:441 calendar/gui/calendar-commands.c:443 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:586 -msgid "" -"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: calendar/gui/calendar-commands.c:433 +#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1436 +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:240 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" + +#: calendar/gui/calendar-commands.c:579 +msgid "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" -"Nie je moľné vytvori» kalendárový pohµad. Prosím, overte nastavenie ORBit a " +"Nie je moĹľnĂ© vytvoriĹĄ kalendárovĂ˝ pohÄľad. ProsĂm, overte nastavenie ORBit a " "OAF." -#: calendar/gui/calendar-model.c:391 calendar/gui/calendar-model.c:997 +#: calendar/gui/calendar-model.c:355 calendar/gui/calendar-model.c:925 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:307 -msgid "Public" -msgstr "Verejný" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:394 calendar/gui/calendar-model.c:999 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:308 msgid "Private" -msgstr "Súkromný" +msgstr "SĂşkromnĂ˝" -#: calendar/gui/calendar-model.c:397 calendar/gui/calendar-model.c:1001 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:309 +#: calendar/gui/calendar-model.c:358 calendar/gui/calendar-model.c:927 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:308 msgid "Confidential" -msgstr "Tajný" +msgstr "TajnĂ˝" -#: calendar/gui/calendar-model.c:400 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:349 -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:576 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:611 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:676 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1226 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1242 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:438 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" +#: calendar/gui/calendar-model.c:361 calendar/gui/e-calendar-table.c:306 +msgid "Public" +msgstr "VerejnĂ˝" -#: calendar/gui/calendar-model.c:497 +#: calendar/gui/calendar-model.c:454 msgid "N" msgstr "S" -#: calendar/gui/calendar-model.c:497 +#: calendar/gui/calendar-model.c:454 msgid "S" msgstr "J" -#: calendar/gui/calendar-model.c:499 +#: calendar/gui/calendar-model.c:456 msgid "E" msgstr "V" -#: calendar/gui/calendar-model.c:499 +#: calendar/gui/calendar-model.c:456 msgid "W" msgstr "Z" -#: calendar/gui/calendar-model.c:537 calendar/gui/calendar-model.c:1183 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:329 mail/message-list.c:625 +#: calendar/gui/calendar-model.c:494 calendar/gui/calendar-model.c:1107 +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:328 mail/message-list.c:648 msgid "High" -msgstr "Vysoká" +msgstr "Vysoká" -#: calendar/gui/calendar-model.c:539 calendar/gui/calendar-model.c:1185 -#: calendar/gui/calendar-model.c:1708 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 mail/message-list.c:624 +#: calendar/gui/calendar-model.c:496 calendar/gui/calendar-model.c:1109 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1624 +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:329 mail/message-list.c:647 msgid "Normal" -msgstr "Normálny" +msgstr "Normálny" -#: calendar/gui/calendar-model.c:541 calendar/gui/calendar-model.c:1187 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:331 mail/message-list.c:623 +#: calendar/gui/calendar-model.c:498 calendar/gui/calendar-model.c:1111 +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 mail/message-list.c:646 msgid "Low" -msgstr "Nízka" +msgstr "NĂzka" -#: calendar/gui/calendar-model.c:577 calendar/gui/calendar-model.c:1239 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 -msgid "Transparent" -msgstr "Priehµadné" +#: calendar/gui/calendar-model.c:529 calendar/gui/calendar-model.c:1144 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:380 +msgid "Free" +msgstr "VoÄľnĂ˝" -#: calendar/gui/calendar-model.c:580 calendar/gui/calendar-model.c:1241 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 -msgid "Opaque" -msgstr "Nepriehµadné" +#: calendar/gui/calendar-model.c:531 calendar/gui/e-calendar-table.c:381 +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 +msgid "Busy" +msgstr "ZaneprázdnenĂ˝" -#: calendar/gui/calendar-model.c:734 calendar/gui/calendar-model.c:1293 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 +#: calendar/gui/calendar-model.c:680 calendar/gui/calendar-model.c:1192 +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401 msgid "Not Started" -msgstr "Nezačal" +msgstr "NezaÄŤal" -#: calendar/gui/calendar-model.c:737 calendar/gui/calendar-model.c:1295 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 +#: calendar/gui/calendar-model.c:683 calendar/gui/calendar-model.c:1194 +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:402 msgid "In Progress" msgstr "Prebieha" -#: calendar/gui/calendar-model.c:740 calendar/gui/calendar-model.c:1297 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:648 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:671 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 +#: calendar/gui/calendar-model.c:686 calendar/gui/calendar-model.c:1196 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:673 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:696 +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 msgid "Completed" -msgstr "Dokončený" +msgstr "DokonÄŤenĂ˝" -#: calendar/gui/calendar-model.c:743 calendar/gui/calendar-model.c:1299 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 camel/camel-service.c:544 +#: calendar/gui/calendar-model.c:689 calendar/gui/calendar-model.c:1198 +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 camel/camel-service.c:544 #: camel/camel-service.c:580 msgid "Cancelled" -msgstr "Zruąený" +msgstr "ZrušenĂ˝" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: calendar/gui/calendar-model.c:893 e-util/e-time-utils.c:307 +#: calendar/gui/calendar-model.c:839 e-util/e-time-utils.c:307 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: calendar/gui/calendar-model.c:896 e-util/e-time-utils.c:316 +#: calendar/gui/calendar-model.c:842 e-util/e-time-utils.c:316 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" -#: calendar/gui/calendar-model.c:901 +#: calendar/gui/calendar-model.c:847 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" -"Dátum musí by» vo formáte:\n" +"Dátum musĂ byĹĄ vo formáte:\n" "\n" "%s" -#: calendar/gui/calendar-model.c:981 -msgid "" -"The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" -msgstr "Klasifikácia musí by» 'Verejné', 'Súkromné', 'Tajné' alebo '®iadna'" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: calendar/gui/calendar-model.c:995 calendar/gui/calendar-model.c:1237 -#: calendar/gui/calendar-model.c:1291 -#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.c:202 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:327 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:306 calendar/gui/e-calendar-table.c:381 -#: mail/mail-account-gui.c:1385 mail/mail-accounts.c:134 -#: mail/mail-accounts.c:388 mail/mail-config.glade.h:61 -#: shell/e-shell-view.c:1405 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:437 widgets/misc/e-dateedit.c:1356 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1471 -msgid "None" -msgstr "®iadna" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1087 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1011 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" -"Geografické miesto musí by» zadané vo formáte:\n" +"GeografickĂ© miesto musĂ byĹĄ zadanĂ© vo formáte:\n" "\n" "45.436845,125.862501" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1127 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1051 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Percentuálna hodnota musí by» medzi 0 aľ 100" +msgstr "Percentuálna hodnota musĂ byĹĄ medzi 0 aĹľ 100" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1168 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1092 msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." -msgstr "Priorita musí by» 'Vysoká', 'Normálna', 'Nízka' alebo 'Nedefinovaná'." +msgstr "Priorita musĂ byĹĄ 'Vysoká', 'Normálna', 'NĂzka' alebo 'Nedefinovaná'." #. An empty string is the same as 'None'. -#: calendar/gui/calendar-model.c:1181 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:18 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:332 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1105 +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:331 msgid "Undefined" -msgstr "Nedefinovaná" +msgstr "Nedefinovaná" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1222 -msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." -msgstr "Priehµadnos» musí by» 'Priehµadné', 'Nepriehµadné' alebo '®iadne'." +#. An empty string is the same as 'None'. +#: calendar/gui/calendar-model.c:1190 +#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.c:202 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:368 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1416 +#: mail/mail-accounts.c:134 mail/mail-accounts.c:374 +#: mail/mail-config.glade.h:48 shell/e-shell-view.c:1386 +#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 widgets/misc/e-dateedit.c:437 +#: widgets/misc/e-dateedit.c:1356 widgets/misc/e-dateedit.c:1471 +msgid "None" +msgstr "Ĺ˝iadna" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1710 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1626 msgid "Recurring" msgstr "Opakovanie" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1712 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1628 msgid "Assigned" -msgstr "Priradené" +msgstr "PriradenĂ©" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1718 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:620 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:630 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1158 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1254 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1634 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:645 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:655 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1183 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1279 msgid "Yes" -msgstr "Áno" +msgstr "Ăno" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1718 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:632 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1255 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1634 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:657 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1280 msgid "No" msgstr "Nie" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:149 views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "Day View" -msgstr "Deň" +msgstr "DeĹ" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:152 views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "Work Week View" -msgstr "Pracovný týľdeň" +msgstr "PracovnĂ˝ týždeĹ" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:155 views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "Week View" -msgstr "Týľdeň" +msgstr "TýždeĹ" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:158 views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "Month View" msgstr "Mesiac" +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:55 +msgid "Summary contains" +msgstr "SĂşhrn obsahuje" + +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:56 +msgid "Description contains" +msgstr "Popis obsahuje" + +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:57 +msgid "Comment contains" +msgstr "Komentár obsahuje" + +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:378 +msgid "Category:" +msgstr "KategĂłria:" + +#. All, Unmatched, separator items +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:498 +msgid "All" +msgstr "Všetky" + +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:503 +msgid "Unfiled" +msgstr "NevyplnenĂ©" + #: calendar/gui/control-factory.c:128 msgid "The URI that the calendar will display" -msgstr "URI, ktoré bude kalendár zobrazova»" +msgstr "URI, ktorĂ© bude kalendár zobrazovaĹĄ" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:354 msgid "Audio Alarm Options" -msgstr "Zvukové alarmy" +msgstr "ZvukovĂ© alarmy" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:363 msgid "Message Alarm Options" -msgstr "Alarmy správami" +msgstr "Alarmy správami" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:372 msgid "Mail Alarm Options" -msgstr "Poątové alarmy" +msgstr "PoštovĂ© alarmy" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:381 msgid "Program Alarm Options" -msgstr "Programové alarmy" +msgstr "ProgramovĂ© alarmy" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:390 msgid "Unknown Alarm Options" -msgstr "Neznáme alarmy" +msgstr "Neznáme alarmy" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Alarm Repeat" @@ -2141,66 +2173,66 @@ msgstr "Opakovanie alarmu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "FIXME: mail alarm options" -msgstr "FIXME: moľnosti alarmu poątou" +msgstr "FIXME: moĹľnosti alarmu poštou" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Message to Display" -msgstr "Zobrazovaná správa" +msgstr "Zobrazovaná správa" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Play sound:" -msgstr "Prehra» zvuk:" +msgstr "PrehraĹĄ zvuk:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Repeat the alarm" -msgstr "Opakova» alarm" +msgstr "OpakovaĹĄ alarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Run program:" -msgstr "Spusti» program:" +msgstr "SpustiĹĄ program:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "With these arguments:" -msgstr "S týmito argumentami:" +msgstr "S tĂ˝mito argumentami:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83 msgid "days" -msgstr "dní" +msgstr "dnĂ" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "extra times every" -msgstr "extra oprakovanie kaľdých" +msgstr "extra oprakovanie kaĹľdĂ˝ch" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84 msgid "hours" -msgstr "hodín" +msgstr "hodĂn" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85 msgid "minutes" -msgstr "minút" +msgstr "minĂşt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:284 #, c-format msgid "%d days" -msgstr "%d dní" +msgstr "%d dnĂ" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:286 msgid "1 day" -msgstr "1 deň" +msgstr "1 deĹ" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:289 #, c-format msgid "%d weeks" -msgstr "%d týľdňov" +msgstr "%d týždĹov" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:291 msgid "1 week" -msgstr "1 týľdeň" +msgstr "1 týždeĹ" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:294 #, c-format msgid "%d hours" -msgstr "%d hodín" +msgstr "%d hodĂn" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:296 msgid "1 hour" @@ -2209,16 +2241,16 @@ msgstr "1 hodina" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:299 #, c-format msgid "%d minutes" -msgstr "%d minút" +msgstr "%d minĂşt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:301 msgid "1 minute" -msgstr "1 minúta" +msgstr "1 minĂşta" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:304 #, c-format msgid "%d seconds" -msgstr "%d sekúnd" +msgstr "%d sekĂşnd" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:306 msgid "1 second" @@ -2227,479 +2259,459 @@ msgstr "1 sekunda" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:331 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 msgid "Play a sound" -msgstr "Prehra» zvuk" +msgstr "PrehraĹĄ zvuk" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:335 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 msgid "Display a message" -msgstr "Zobrazi» správu" +msgstr "ZobraziĹĄ správu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:339 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 msgid "Send an email" -msgstr "Posla» e-mail" +msgstr "PoslaĹĄ e-mail" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:343 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Run a program" -msgstr "Spusti» program" +msgstr "SpustiĹĄ program" + +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:349 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:601 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:636 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1251 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1267 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 +#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:361 msgid "before start of appointment" -msgstr "pred začiatkom schôdzky" +msgstr "pred zaÄŤiatkom schĂ´dzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:364 msgid "after start of appointment" -msgstr "po začiatku schôdzky" +msgstr "po zaÄŤiatku schĂ´dzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:374 msgid "before end of appointment" -msgstr "pred koncom schôdzky" +msgstr "pred koncom schĂ´dzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377 msgid "after end of appointment" -msgstr "po konci schôdzky" +msgstr "po konci schĂ´dzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" -msgstr "Základné" +msgstr "ZákladnĂ©" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:298 msgid "Date/Time:" -msgstr "Dátum a čas:" +msgstr "Dátum a ÄŤas:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Reminders" msgstr "Pripomenutia" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:287 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 +#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" -msgstr "Súhrn:" +msgstr "SĂşhrn:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "_Options..." -msgstr "_Moľnosti..." +msgstr "_MoĹľnosti..." -#. Automatically generated. Do not edit. -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:2 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "after" msgstr "po" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 filter/libfilter-i18n.h:6 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "before" msgstr "pred" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" -msgstr "dňa/í" +msgstr "dĹa/Ă" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "end of appointment" -msgstr "koniec schôdzky" +msgstr "koniec schĂ´dzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 msgid "hour(s)" -msgstr "hodín" +msgstr "hodĂn" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:111 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:114 msgid "minute(s)" -msgstr "minút" +msgstr "minĂşt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18 msgid "start of appointment" -msgstr "začiatok schôdzky" +msgstr "zaÄŤiatok schĂ´dzky" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" -msgstr "05 minút" +msgstr "05 minĂşt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" -msgstr "10 minút" +msgstr "10 minĂşt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "12 hour (am/pm)" -msgstr "12-hodinový (am/pm)" +msgstr "12-hodinovĂ˝ (am/pm)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "15 minutes" -msgstr "15 minút" +msgstr "15 minĂşt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "24 hour" -msgstr "24 hodín" +msgstr "24 hodĂn" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "30 minutes" -msgstr "30 minút" +msgstr "30 minĂşt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "60 minutes" -msgstr "60 minút" +msgstr "60 minĂşt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -msgid "Beep when alarm windows appear." -msgstr "Pípnu» pri zobrazení okna alarmu." - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 shell/e-shortcuts.c:985 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendár" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Calendar Preferences" -msgstr "Nastavenie kalendára" +msgstr "Nastavenie kalendára" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for overdue tasks" -msgstr "Farba pre nestihnuté úlohy" +msgstr "Farba pre nestihnutĂ© Ăşlohy" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Color for tasks due today" -msgstr "Farba pre úlohy do dneąného dňa" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "Colors for Tasks" -msgstr "Farby pre úlohy" +msgstr "Farba pre Ăşlohy do dnešnĂ©ho dĹa" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Zhusti» víkendy v mesačnom pohµade" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Date Navigator" -msgstr "Navigácia dátumov" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 -msgid "Defaults" -msgstr "©tandard" +msgstr "ZhustiĹĄ vĂkendy v mesaÄŤnom pohÄľade" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -#: mail/mail-config.glade.h:30 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 +#: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "End of day:" -msgstr "Koniec dňa:" +msgstr "Koniec dĹa:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "First day of week:" -msgstr "Prvý deň týľdňa:" +msgstr "PrvĂ˝ deĹ týždĹa:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Fri" msgstr "Pia" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969 msgid "Friday" msgstr "Piatok" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Mon" msgstr "Pon" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "Notification Options" -msgstr "Moľnosti upozornenia" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 -msgid "Overdue tasks" -msgstr "Úlohy po termíne" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "Remind me of all appointments" -msgstr "Pripomenú» vąetky schôdzky" +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "Overdue tasks:" +msgstr "Ăšlohy po termĂne:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Sat" msgstr "So" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:970 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Zobrazi» koncové časy schôdzok v týľdennom a mesačnom pohµade" +msgstr "ZobraziĹĄ koncovĂ© ÄŤasy schĂ´dzok v týždennom a mesaÄŤnom pohÄľade" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Show week numbers" -msgstr "Zobrazi» čísla týľdňov" +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "Show week numbers in date navigator" +msgstr "ZobraziĹĄ ÄŤĂsla týždĹov v navigárovi dátumov" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Start of day:" -msgstr "Začiatok dňa:" +msgstr "ZaÄŤiatok dĹa:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Sun" msgstr "Ne" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971 msgid "Sunday" -msgstr "Nedeµa" +msgstr "NedeÄľa" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Task List" -msgstr "Zoznam úloh" +msgstr "Zoznam Ăşloh" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 -msgid "Tasks due today" -msgstr "Úlohy s dneąným termínom" +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 +msgid "Tasks due today:" +msgstr "Ăšlohy s dnešnĂ˝m termĂnom:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Thu" -msgstr "©tv" +msgstr "Ĺ tv" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968 msgid "Thursday" -msgstr "©tvrtok" +msgstr "Ĺ tvrtok" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Time" -msgstr "Čas" +msgstr "ÄŚas" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Time divisions:" -msgstr "Rozdelenie čas:" +msgstr "Rozdelenie ÄŤas:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "Time format:" -msgstr "Formát času:" +msgstr "Formát ÄŤasu:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Time zone:" -msgstr "Časová zóna:" +msgstr "ÄŚasová zĂłna:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Tue" msgstr "Ut" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:966 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Wed" msgstr "Str" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:967 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Work Week" -msgstr "Pracovný týľdeň" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 -msgid "minutes before they occur." -msgstr "minút predtým, neľ nastanú." +msgstr "PracovnĂ˝ týždeĹ" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:52 msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" -msgstr "Stav stretnutia sa zmenil. Chcete posla» aktualizovanú verziu?" +msgstr "Stav stretnutia sa zmenil. Chcete poslaĹĄ aktualizovanĂş verziu?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" -msgstr "Naozaj chcete zruąi» a odstráni» toto stretnutie?" +msgstr "Naozaj chcete zrušiĹĄ a odstrániĹĄ toto stretnutie?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:63 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -msgstr "Naozaj chcete zruąi» a odstráni» túto úlohu?" +msgstr "Naozaj chcete zrušiĹĄ a odstrániĹĄ tĂşto Ăşlohu?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" -msgstr "Naozaj chcete zruąi» a odstráni» túto poloľku denníka?" +msgstr "Naozaj chcete zrušiĹĄ a odstrániĹĄ tĂşto poloĹľku dennĂka?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." -msgstr "Táto udalos» bola odstránená." +msgstr "Táto udalosĹĄ bola odstránená." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." -msgstr "Táto úloha bola odstránená." +msgstr "Táto Ăşloha bola odstránená." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This journal entry has been deleted." -msgstr "Táto poloľka denníka bola odstránená." +msgstr "Táto poloĹľka dennĂka bola odstránená." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Urobili ste zmeny. Zahodi» ich a zatvori» editor?" +msgstr "%s Urobili ste zmeny. ZahodiĹĄ ich a zatvoriĹĄ editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Neurobili ste ľiadne zmeny, zatvori» editor?" +msgstr "%s Neurobili ste Ĺľiadne zmeny, zatvoriĹĄ editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." -msgstr "Táto udalos» bola zmenená." +msgstr "Táto udalosĹĄ bola zmenená." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." -msgstr "Táto úloha bola zmenená." +msgstr "Táto Ăşloha bola zmenená." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This journal entry has been changed." -msgstr "Táto poloľka denníka bola zmenená." +msgstr "Táto poloĹľka dennĂka bola zmenená." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s Urobili ste zmeny. Zahodi» ich a aktualizova» editor?" +msgstr "%s Urobili ste zmeny. ZahodiĹĄ ich a aktualizovaĹĄ editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Neurobili ste ľiadne zmeny. Aktualizova» editor?" +msgstr "%s Neurobili ste Ĺľiadne zmeny. AktualizovaĹĄ editor?" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:154 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:627 calendar/gui/print.c:2116 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:154 calendar/gui/print.c:2116 msgid " to " msgstr "u do " -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:158 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:631 calendar/gui/print.c:2120 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:158 calendar/gui/print.c:2120 msgid " (Completed " -msgstr " (Dokončený " +msgstr " (DokonÄŤenĂ˝ " -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:160 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:633 calendar/gui/print.c:2122 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:160 calendar/gui/print.c:2122 msgid "Completed " -msgstr "Dokončený " +msgstr "DokonÄŤenĂ˝ " -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:165 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:638 calendar/gui/print.c:2127 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:165 calendar/gui/print.c:2127 msgid " (Due " -msgstr " (Termín do " +msgstr " (TermĂn do " -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:167 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:640 calendar/gui/print.c:2129 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:167 calendar/gui/print.c:2129 msgid "Due " -msgstr "Termín do " +msgstr "TermĂn do " -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:449 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:454 msgid "Edit Appointment" -msgstr "Upravi» schôdzku" +msgstr "UpraviĹĄ schĂ´dzku" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:454 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:459 #, c-format msgid "Appointment - %s" -msgstr "Schôdzka - %s" +msgstr "SchĂ´dzka - %s" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:457 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:462 #, c-format msgid "Task - %s" -msgstr "Úloha - %s" +msgstr "Ăšloha - %s" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:460 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:465 #, c-format msgid "Journal entry - %s" -msgstr "Poloľka denníka - %s" +msgstr "PoloĹľka dennĂka - %s" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:474 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:479 msgid "No summary" -msgstr "®iadny súhrn" +msgstr "Ĺ˝iadny sĂşhrn" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:806 mail/mail-callbacks.c:1497 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:843 mail/mail-callbacks.c:1485 #: mail/mail-display.c:98 msgid "Overwrite file?" -msgstr "Prepísa» súbor?" +msgstr "PrepĂsaĹĄ sĂşbor?" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:810 mail/mail-callbacks.c:1501 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:847 mail/mail-callbacks.c:1491 #: mail/mail-display.c:102 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" -"Súbor s týmto menom uľ existuje\n" -"Prepísa» ho?" +"SĂşbor s tĂ˝mto menom uĹľ existuje\n" +"PrepĂsaĹĄ ho?" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873 ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:910 ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "Save As..." -msgstr "Uloľi» ako..." +msgstr "UloĹľiĹĄ ako..." -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063 msgid "Unable to obtain current version!" -msgstr "Nepodarilo sa získa» aktuálnu verziu!" +msgstr "Nepodarilo sa zĂskaĹĄ aktuálnu verziu!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" -msgstr "Naozaj chcete odstráni» schôdzku `%s'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániĹĄ schĂ´dzku `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:87 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -msgstr "Naozaj chcete odstráni» túto schôdzku bez mena?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániĹĄ tĂşto schĂ´dzku bez mena?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" -msgstr "Naozaj chcete odstráni» úlohu `%s'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániĹĄ Ăşlohu `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -msgstr "Naozaj chcete odstráni» úlohu bez mena?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániĹĄ Ăşlohu bez mena?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" -msgstr "Naozaj chcete odstráni» poloľku denníka `%s'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániĹĄ poloĹľku dennĂka `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -msgstr "Naozaj chcete odstráni» poloľku denníka bez mena?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániĹĄ poloĹľku dennĂka bez mena?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" -msgstr "Naozaj chcete odstráni» %d schôdzok?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániĹĄ %d schĂ´dzok?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" -msgstr "Naozaj chcete odstráni» %d úloh?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániĹĄ %d Ăşloh?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" -msgstr "Naozaj chcete odstráni» %d poloľiek denníka?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániĹĄ %d poloĹľiek dennĂka?" + +#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 +msgid "Addressbook..." +msgstr "Adresár..." + +#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "DelegovaĹĄ na:" + +#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Zadajte na koho delegovaĹĄ" #: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Vyberte časovú zónu" +msgstr "Vyberte ÄŤasovĂş zĂłnu" #: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" -msgstr "Výber:" +msgstr "VĂ˝ber:" #: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" -msgstr "Časové zóny" +msgstr "ÄŚasovĂ© zĂłny" #: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" @@ -2707,217 +2719,217 @@ msgid "" "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"Pomocou µavého tlačidla myąi môľete zväčąi» oblas» mapy a vybra» časovú " -"zónu.\n" -"Pre zmenąenie pouľite pravé tlačidlo myąi." +"Pomocou ÄľavĂ©ho tlaÄŤidla myši mĂ´Ĺľete zväčšiĹĄ oblasĹĄ mapy a vybraĹĄ ÄŤasovĂş " +"zĂłnu.\n" +"Pre zmenšenie pouĹľite pravĂ© tlaÄŤidlo myši." -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:154 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:156 msgid "Appointment" -msgstr "Schôdzka" +msgstr "SchĂ´dzka" -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:159 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:161 msgid "Reminder" msgstr "Pripomenutie" -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:164 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:166 msgid "Recurrence" msgstr "Opakovanie" -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:169 -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:171 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:273 msgid "Meeting" msgstr "Stretnutie" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" -msgstr "_Celodenná udalos»" +msgstr "_Celodenná udalosĹĄ" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Classification" -msgstr "Klasifikácia" +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 +msgid "B_usy" +msgstr "_ZaneprázdnenĂ˝" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 -msgid "Date & Time" -msgstr "Dátum a čas" +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Classification" +msgstr "Klasifikácia" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 -msgid "Pri_vate" -msgstr "_Súkromné" +msgid "Con_fidential" +msgstr "_TajnĂ©" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15 -msgid "Pu_blic" -msgstr "_Verejné" +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dátum a ÄŤas" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:17 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "_Súhrn:" +msgid "F_ree" +msgstr "_VoÄľnĂ©" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:19 -msgid "_Confidential" -msgstr "_Tajné" +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 +msgid "Pri_vate" +msgstr "_SĂşkromnĂ©" + +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 +msgid "Pu_blic" +msgstr "_VerejnĂ©" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -msgid "_End time:" -msgstr "Čas _konca:" +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +msgid "Show Time As" +msgstr "ZobraziĹĄ ÄŤas ako" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "_SĂşhrn:" + +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 +msgid "_End time:" +msgstr "ÄŚas _konca:" + +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Start time:" -msgstr "Čas _začiatku:" +msgstr "ÄŚas _zaÄŤiatku:" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:551 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:568 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1154 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1222 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:576 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:593 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1179 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1247 msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "Individuálne" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:553 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:570 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1223 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:578 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:595 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1248 msgid "Group" -msgstr "Meno skupiny:" +msgstr "Skupina" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:555 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:572 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1224 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:580 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:597 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1249 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:557 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:574 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1225 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:582 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:599 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1250 msgid "Room" -msgstr "" +msgstr "MiestnosĹĄ" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:586 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:603 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1238 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:611 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:628 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1263 msgid "Chair" -msgstr "Auto" +msgstr "Predseda" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:588 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:605 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1156 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1239 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:613 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:630 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1181 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1264 msgid "Required Participant" -msgstr "Povinné informácie" +msgstr "VyĹľadovanĂ˝ účastnĂk" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:590 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:607 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1240 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:615 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:632 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1265 msgid "Optional Participant" -msgstr "Nepovinné informácie" +msgstr "NepovinnĂ˝ účastnĂk" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:592 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:609 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1241 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:617 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:634 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1266 msgid "Non-Participant" -msgstr "" +msgstr "Bez účasti" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:638 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:661 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1164 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1267 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:663 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:686 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1189 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1292 msgid "Needs Action" -msgstr "Vyberte akciu" +msgstr "PotrebnĂ© Ăşkony" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:640 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:663 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1268 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:665 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:688 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1293 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "AkceptovanĂ©" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:642 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:665 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1269 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:667 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:690 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1294 msgid "Declined" -msgstr "Odstránené" +msgstr "OdmietnutĂ©" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:644 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:667 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1270 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:669 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:692 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1295 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392 msgid "Tentative" -msgstr "Predbeľný" +msgstr "PredbeĹľnĂ˝" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:646 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:669 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1271 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:671 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:694 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1296 msgid "Delegated" -msgstr "Odstránené" +msgstr "DelegovanĂ©" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:650 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:673 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:675 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:698 msgid "In Process" msgstr "Prebieha" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:712 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:737 msgid "That person is already attending the meeting!" -msgstr "" +msgstr "Táto osoba sa uĹľ zúčastĹuje!" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:763 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:813 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:788 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:838 msgid "Chair Persons" -msgstr "Telefón v aute" +msgstr "Predsedovia" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:765 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:813 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:933 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:790 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:838 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:958 msgid "Required Participants" -msgstr "Povinné informácie" +msgstr "VyĹľadovanĂ˝ účastnĂci" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:767 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:813 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:792 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:838 msgid "Optional Participants" -msgstr "Nepovinné informácie" +msgstr "NepovinnĂ˝ účastnĂci" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:769 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:813 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:794 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:838 msgid "Non-Participants" -msgstr "" +msgstr "Bez účasti" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:891 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:916 msgid "Sent By:" -msgstr "Poslané:" +msgstr "PoslanĂ©:" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1442 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1467 msgid "_Delegate To..." -msgstr "_Delegova» na..." +msgstr "_DelegovaĹĄ na..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 msgid "Attendee" -msgstr "Účastník" +msgstr "ÚčastnĂk" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 msgid "Common Name" -msgstr "Spoločé meno" +msgstr "SpoloÄŤĂ© meno" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 msgid "Delegated From" -msgstr "Delegované od" +msgstr "DelegovanĂ© od" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 msgid "Delegated To" -msgstr "Delegované na" +msgstr "DelegovanĂ© na" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 msgid "Language" @@ -2925,7 +2937,7 @@ msgstr "Jazyk" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 msgid "Member" -msgstr "Člen" +msgstr "ÄŚlen" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 msgid "RSVP" @@ -2936,34 +2948,33 @@ msgid "Role" msgstr "Rola" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 filter/libfilter-i18n.h:49 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 filter/libfilter-i18n.h:31 #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Status" msgstr "Stav" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 mail/mail-config.glade.h:102 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 mail/mail-config.glade.h:84 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5 msgid "Type" msgstr "Typ" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" -msgstr "Organizátor:" +msgstr "Organizátor:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "_Change Organizer" -msgstr "_Zmeni» organizátora" +msgstr "_ZmeniĹĄ organizátora" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 msgid "_Invite Others" -msgstr "_Pozva» ostatných" +msgstr "_PozvaĹĄ ostatnĂ˝ch" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 msgid "_Other Organizer" -msgstr "_Iný organizátor" +msgstr "_InĂ˝ organizátor" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:436 calendar/gui/print.c:1839 #: calendar/gui/print.c:1841 calendar/gui/print.c:1842 @@ -2972,15 +2983,15 @@ msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:584 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Táto schôdzka obsahuje opakovanie, ktoré Evolution nedokáľe upravi»." +msgstr "Táto schĂ´dzka obsahuje opakovanie, ktorĂ© Evolution nedokáže upraviĹĄ." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:938 msgid "on" -msgstr "zapnutá" +msgstr "zapnutá" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 filter/filter-datespec.c:83 msgid "day" -msgstr "deň" +msgstr "deĹ" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094 msgid "on the" @@ -2992,47 +3003,51 @@ msgstr " " #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1274 msgid "occurrences" -msgstr "výskytov" +msgstr "vĂ˝skytov" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -msgid "Custom recurrence" -msgstr "Vlastné opakovanie" +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 +msgid "A_dd" +msgstr "_PridaĹĄ" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" -msgstr "Kaľdých" +msgstr "KaĹľdĂ˝ch" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" -msgstr "Výnimky" +msgstr "VĂ˝nimky" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 -msgid "No recurrence" -msgstr "Neopakova»" - -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Preview" -msgstr "Ukáľka" +msgstr "Ukážka" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Pravidlo opakovania" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 -msgid "Simple recurrence" -msgstr "Jednoduché opakovanie" +msgid "_Custom recurrence" +msgstr "_VlastnĂ© opakovanie" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" -msgstr "_Upravi»" +msgstr "_UpraviĹĄ" + +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 +msgid "_No recurrence" +msgstr "_NeopakovaĹĄ" + +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 +msgid "_Simple recurrence" +msgstr "_JednoduchĂ© opakovanie" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" -msgstr "počas" +msgstr "poÄŤas" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" -msgstr "navľdy" +msgstr "navĹľdy" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" @@ -3040,11 +3055,11 @@ msgstr "mesiaca/ov" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" -msgstr "pokým" +msgstr "pokĂ˝m" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" -msgstr "týľdňov" +msgstr "týždĹov" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" @@ -3052,177 +3067,168 @@ msgstr "rokov" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 msgid "Do you want to save changes?" -msgstr "Chcete uloľi» zmeny?" +msgstr "Chcete uloĹľiĹĄ zmeny?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" -msgstr "Informácia o schôdzke sa zmenila. Chcete posla» upravenú verziu?" +msgstr "Informácia o schĂ´dzke sa zmenila. Chcete poslaĹĄ upravenĂş verziu?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" -msgstr "Informácia o úlohe sa zmenila. Chcete posla» upravenú verziu?" +msgstr "Informácia o Ăşlohe sa zmenila. Chcete poslaĹĄ upravenĂş verziu?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66 msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" -msgstr "Poloľka záznamu sa zmenila. Chcete posla» upravenú verziu?" +msgstr "PoloĹľka záznamu sa zmenila. Chcete poslaĹĄ upravenĂş verziu?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 -msgid "Date Completed:" -msgstr "Dátum dokončenia:" - -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 -msgid "Delegated From:" -msgstr "Delegované od:" +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% hotovĂ˝ch" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 -msgid "Delegated To:" -msgstr "Delegované na:" +msgid "Date Completed:" +msgstr "Dátum dokonÄŤenia:" -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 -msgid "No one" -msgstr "®iadna" +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "Priebeh" -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:889 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:130 -msgid "Task" -msgstr "Úloha" +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Priorita:" -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Comp_lete:" -msgstr "% _Hotových:" +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 +msgid "_Status:" +msgstr "_Stav:" -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14 -msgid "Progress" -msgstr "Priebeh" +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:161 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:239 +msgid "Assignment" +msgstr "Priradenie" -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16 -msgid "Sta_rt Date:" -msgstr "_Počiatočný dátum:" +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 +#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:21 -msgid "_Due Date:" -msgstr "_Termín:" +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 +msgid "Sta_rt Date:" +msgstr "_PoÄŤiatoÄŤnĂ˝ dátum:" -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:22 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Priorita:" +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 +msgid "_Confidential" +msgstr "_TajnĂ©" -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:23 -msgid "_Status:" -msgstr "_Stav:" +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 +msgid "_Due Date:" +msgstr "_TermĂn:" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:351 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:350 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:351 #, c-format msgid "10%" msgstr "10%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 #, c-format msgid "20%" msgstr "20%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 #, c-format msgid "30%" msgstr "30%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:355 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354 #, c-format msgid "40%" msgstr "40%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:356 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:355 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:357 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:356 #, c-format msgid "60%" msgstr "60%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:358 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:357 #, c-format msgid "70%" msgstr "70%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:359 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:358 #, c-format msgid "80%" msgstr "80%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:360 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:359 #, c-format msgid "90%" msgstr "90%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:361 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:360 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:848 calendar/gui/e-day-view.c:3327 -#: calendar/gui/e-week-view.c:3164 mail/folder-browser.c:1271 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:849 calendar/gui/e-day-view.c:3378 +#: calendar/gui/e-week-view.c:3230 mail/folder-browser.c:1278 msgid "_Open" -msgstr "_Otvori»" +msgstr "_OtvoriĹĄ" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:852 calendar/gui/e-day-view.c:3336 -#: calendar/gui/e-week-view.c:3173 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:853 calendar/gui/e-day-view.c:3387 +#: calendar/gui/e-week-view.c:3239 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" -msgstr "Vystri_hnú»" +msgstr "Vystri_hnúť" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:854 calendar/gui/e-day-view.c:3338 -#: calendar/gui/e-week-view.c:3175 ui/evolution-addressbook.xml.h:25 -#: ui/evolution-calendar.xml.h:31 ui/evolution-tasks.xml.h:14 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:855 calendar/gui/e-day-view.c:3389 +#: calendar/gui/e-week-view.c:3241 ui/evolution-addressbook.xml.h:34 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "_Copy" -msgstr "_Kopírova»" +msgstr "_KopĂrovaĹĄ" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:856 calendar/gui/e-day-view.c:3313 -#: calendar/gui/e-day-view.c:3340 calendar/gui/e-week-view.c:3151 -#: calendar/gui/e-week-view.c:3177 ui/evolution-addressbook.xml.h:26 -#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 ui/evolution-tasks.xml.h:16 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:857 calendar/gui/e-day-view.c:3364 +#: calendar/gui/e-day-view.c:3391 calendar/gui/e-week-view.c:3217 +#: calendar/gui/e-week-view.c:3243 ui/evolution-addressbook.xml.h:35 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:35 ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "_Paste" -msgstr "_Vloľi»" +msgstr "_VloĹľiĹĄ" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:861 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:862 msgid "_Mark as Complete" -msgstr "Označi» ako dokončenú" +msgstr "_OznaÄŤiĹĄ ako dokonÄŤenĂş" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:863 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:864 msgid "_Delete this Task" -msgstr "Odstráni» túto úlohu" +msgstr "O_dstrániĹĄ tĂşto Ăşlohu" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:866 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:867 msgid "_Mark Tasks as Complete" -msgstr "Označi» úlohy ako dokončenú" +msgstr "_OznaÄŤiĹĄ Ăşlohy ako dokonÄŤenĂ©" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:868 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:869 msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "Odstráni» vybrané úlohy" +msgstr "O_dstrániĹĄ vybranĂ© Ăşlohy" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1137 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1129 msgid "Click here to add a task" -msgstr "Kliknutím pridáte úlohu" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% hotových" +msgstr "KliknutĂm pridáte Ăşlohu" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" @@ -3230,7 +3236,7 @@ msgstr "Alarmy" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" -msgstr "Kategórie" +msgstr "KategĂłrie" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 camel/camel-filter-driver.c:699 #: camel/camel-filter-driver.c:815 @@ -3239,39 +3245,35 @@ msgstr "Hotovo" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Completion Date" -msgstr "Dátum dokončenia" +msgstr "Dátum dokonÄŤenia" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Due Date" -msgstr "Termín" +msgstr "TermĂn" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "End Date" -msgstr "Dátum konca" +msgstr "Dátum konca" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "Geographical Position" -msgstr "Geografické umiestnenie" +msgstr "GeografickĂ© umiestnenie" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Priority" msgstr "Priorita" -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Start Date" -msgstr "Dátum ątartu" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -msgid "Summary" -msgstr "Súhrn" +msgstr "Dátum štartu" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 -msgid "Task sort" -msgstr "Triedenie úloh" +msgid "Summary" +msgstr "SĂşhrn" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 -msgid "Transparency" -msgstr "Priesvitnos»" +msgid "Task sort" +msgstr "Triedenie Ăşloh" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 msgid "URL" @@ -3280,154 +3282,243 @@ msgstr "URL" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519 #, c-format msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i rozdelení minúty" +msgstr "%02i rozdelenĂ minĂşty" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1330 +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1354 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1452 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:293 calendar/gui/e-day-view.c:1357 +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:293 calendar/gui/e-day-view.c:1381 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: calendar/gui/e-day-view.c:576 calendar/gui/e-week-view.c:309 +#: calendar/gui/e-day-view.c:588 calendar/gui/e-week-view.c:324 #: calendar/gui/print.c:759 msgid "am" msgstr "dopoludnia" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: calendar/gui/e-day-view.c:579 calendar/gui/e-week-view.c:312 +#: calendar/gui/e-day-view.c:591 calendar/gui/e-week-view.c:327 #: calendar/gui/print.c:761 msgid "pm" -msgstr "popoludní" +msgstr "popoludnĂ" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3306 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-day-view.c:3357 msgid "New _Appointment" -msgstr "Nová schôdzka" +msgstr "Nová _schĂ´dzka" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3308 calendar/gui/e-week-view.c:3146 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-day-view.c:3359 calendar/gui/e-week-view.c:3212 msgid "New All Day _Event" -msgstr "Nová celodenná udalos»" +msgstr "Nová celodenná _udalosĹĄ" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3318 calendar/gui/e-week-view.c:3156 -#: ui/evolution-calendar.xml.h:13 +#: calendar/gui/e-day-view.c:3369 calendar/gui/e-week-view.c:3222 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to _Today" -msgstr "Prejs» na d_neąný dátum" +msgstr "PrejsĹĄ na d_nešnĂ˝ dátum" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3320 calendar/gui/e-week-view.c:3158 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-day-view.c:3371 calendar/gui/e-week-view.c:3224 msgid "_Go to Date..." -msgstr "Prejs» na dátum..." +msgstr "_PrejsĹĄ na dátum..." -#: calendar/gui/e-day-view.c:3329 calendar/gui/e-week-view.c:3166 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-day-view.c:3380 calendar/gui/e-week-view.c:3232 msgid "_Delete this Appointment" -msgstr "Odstráni» túto schôdzku" +msgstr "O_dstrániĹĄ tĂşto schĂ´dzku" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3348 calendar/gui/e-week-view.c:3191 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-day-view.c:3399 calendar/gui/e-week-view.c:3257 msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Nastavi» tento výskyt ako presunuteµný" +msgstr "NastaviĹĄ tento vĂ˝skyt ako _presunuteÄľnĂ˝" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3350 calendar/gui/e-week-view.c:3193 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-day-view.c:3401 calendar/gui/e-week-view.c:3259 msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "Odstráni» tento výskyt" +msgstr "OdstrániĹĄ tento vĂ˝_skyt" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3352 calendar/gui/e-week-view.c:3195 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-day-view.c:3403 calendar/gui/e-week-view.c:3261 msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "Odstráni» vąetky výskyty" +msgstr "OdstrániĹĄ _všetky vĂ˝skyty" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:694 -msgid "This is an event that can be added to your calendar." -msgstr "Toto je udalos», ktorú je moľné prida» do váąho kalendára." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:617 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published meeting information." +msgstr "<b>%s</b> poslal informácie o stretnutĂ." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:697 -msgid "This is a meeting request." -msgstr "Toto je poľiadavka na schôdzku." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:618 +msgid "Meeting Information" +msgstr "Informácie o stretnutĂ" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:700 -msgid "This is one or more additions to a current meeting." -msgstr "Toto je jedna, alebo viacero úprav aktuálnej schôdzky." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:622 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." +msgstr "<b>%s</b> vyĹľaduje vašu účasĹĄ na stretnutĂ." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:703 -msgid "This is a request for the latest event information." -msgstr "Toto je poľiadavka na najnovąie informácie o udalosti." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:623 +msgid "Meeting Proposal" +msgstr "Návrh na stretnutie" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:706 -msgid "This is a reply to a meeting request." -msgstr "Toto je odpoveď na poľiadavku na schôdzku." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:627 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." +msgstr "<b>%s</b> si praje byĹĄ pridanĂ˝ do existujĂşceho stretnutia." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:628 +msgid "Meeting Update" +msgstr "Aktualizácia stretnutia" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:632 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." +msgstr "<b>%s</b> poĹľaduje najnovšie informácie o stretnutĂ." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:633 +msgid "Meeting Update Request" +msgstr "PoĹľiadavka na aktualizáciu stretnutia" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:637 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has replyed to a meeting request." +msgstr "<b>%s</b> odpovedal poĹľiadavku na stretnutie." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:638 +msgid "Meeting Reply" +msgstr "OdpoveÄŹ na stretnutie" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:642 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." +msgstr "<b>%s</b> zrušil stretnutie." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:709 -msgid "This is an event cancellation." -msgstr "Toto je zruąenie udalosti." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:643 +msgid "Meeting Cancellation" +msgstr "Zrušenie stretnutia" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:712 calendar/gui/e-itip-control.c:752 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:780 -msgid "The message is not understandable." -msgstr "Táto správa nie je k zrozumiteµná." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:647 calendar/gui/e-itip-control.c:695 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:728 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." +msgstr "<b>%s</b> poslal neplatnĂş správu." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:648 +msgid "Bad Meeting Message" +msgstr "Neplatná správa o stretnutĂ" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:665 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published task information." +msgstr "<b>%s</b> poslal informácie o Ăşlohe." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:666 +msgid "Task Information" +msgstr "Informácia o Ăşlohe" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:737 -msgid "This is an task that can be added to your calendar." -msgstr "Toto je úloha, ktorá je moľné prida» do váąho kalendára." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:670 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." +msgstr "<b>%s</b> poĹľaduje, aby ste vykonali Ăşlohu." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:740 -msgid "This is a task request." -msgstr "Toto je poľiadavka na úlohu." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:671 +msgid "Task Proposal" +msgstr "Návrh na Ăşlohu" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:743 -msgid "This is a request for the latest task information." -msgstr "Toto je poľiadavka na najnovąie informácie o úlohe." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:675 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." +msgstr "<b>%s</b> si praje byĹĄ pridanĂ˝ do existujĂşcej Ăşlohy." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:746 -msgid "This is a reply to a task request." -msgstr "Toto je odpoveď na poľiadavku na úlohu." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:676 +msgid "Task Update" +msgstr "Aktualizácia Ăşlohy" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:749 -msgid "This is an task cancellation." -msgstr "Toto je zruąenie úlohy." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:680 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." +msgstr "<b>%s</b> si praje dostaĹĄ najnovšie informácie o Ăşlohe." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:771 -msgid "This is freebusy information." -msgstr "Toto je informácia o voµnom čase." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:681 +msgid "Task Update Request" +msgstr "PoĹľiadavka na aktualizáciu Ăşlohy" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:774 -msgid "This is a request for freebusy information." -msgstr "Toto je poľiadavka na informáciu o voµnom čase." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:685 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has replyed to a task assignment." +msgstr "<b>%s</b> odpovedal na priradenie Ăşlohy." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:777 -msgid "This is a reply to a freebusy request." -msgstr "Toto je odpoveď na poľiadavku na voµný čas." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:686 +msgid "Task Reply" +msgstr "OdpoveÄŹ na Ăşlohu" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:834 -msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "Správa vyzerá ako nesprávna" +#: calendar/gui/e-itip-control.c:690 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." +msgstr "<b>%s</b> zrušil Ăşlohu." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:853 -msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "Správa obsahuje iba nepodporované poľiadavky." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:691 +msgid "Task Cancellation" +msgstr "Zrušenie Ăşlohy" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:877 -msgid "The information contained in this attachment was not valid" -msgstr "Informácia obsiahnutá v tento prílohe nie je platná" +#: calendar/gui/e-itip-control.c:696 +msgid "Bad Task Message" +msgstr "Neplatná správa o Ăşlohe" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:989 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:713 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." +msgstr "<b>%s</b> oznámil informácie o voÄľnom ÄŤase." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:714 +msgid "Free/Busy Information" +msgstr "Informácie o voÄľnom ÄŤase" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:718 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." +msgstr "<b>%s</b> poĹľaduje informáciu o vašom voÄľnom ÄŤase." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:719 +msgid "Free/Busy Request" +msgstr "PoĹľiadavka na voÄľnĂ˝ ÄŤas" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:723 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has replyed to a free/busy request." +msgstr "<b>%s</b> odpovedal na poĹľiadavku na voÄľnĂ˝ ÄŤas." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:724 +msgid "Free/Busy Reply" +msgstr "OdpoveÄŹ o voÄľnom ÄŤase" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:729 +msgid "Bad Free/Busy Message" +msgstr "Neplatná správa o voÄľnom ÄŤase" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:940 msgid "I couldn't update your calendar file!\n" -msgstr "Nie je moľné aktualizova» váą súbor s kalendárom!\n" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© aktualizovaĹĄ váš sĂşbor s kalendárom!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1015 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:942 +msgid "Update complete\n" +msgstr "Aktualizácia dokonÄŤená\n" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:967 msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" -msgstr "Nie je moľné odstráni» poloľku zo súboru s kalendárom!\n" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© odstrániĹĄ poloĹľku zo sĂşboru s kalendárom!\n" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:969 +msgid "Removal Complete" +msgstr "Odstránenie dokonÄŤenĂ©" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1001 calendar/gui/e-itip-control.c:1029 +msgid "Item sent!\n" +msgstr "PoloĹľka poslaná!\n" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1003 calendar/gui/e-itip-control.c:1031 +msgid "The item could not be send!\n" +msgstr "PoloĹľku nie je moĹľnĂ© poslaĹĄ!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format @@ -3440,77 +3531,59 @@ msgstr "--do--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" -msgstr "Správa kalendára" +msgstr "Správa kalendára" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" -msgstr "Dátum:" +msgstr "Dátum:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" -msgstr "Načítavam kalendár" +msgstr "NaÄŤĂtavam kalendár" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." -msgstr "Načítavam kalendár..." +msgstr "NaÄŤĂtavam kalendár..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" -msgstr "Správa serveru:" +msgstr "Správa serveru:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" -msgstr "dátum konca" +msgstr "dátum konca" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" -msgstr "dátum začiatku" +msgstr "dátum zaÄŤiatku" -#: calendar/gui/e-tasks.c:246 calendar/gui/e-tasks.c:597 -#: calendar/gui/e-tasks.c:629 -msgid "All" -msgstr "Vąetky" - -#: calendar/gui/e-tasks.c:252 -msgid "Category:" -msgstr "Kategória:" - -#: calendar/gui/e-tasks.c:403 +#: calendar/gui/e-tasks.c:349 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" -msgstr "Nepodarilo sa načíta» úlohy v `%s'" +msgstr "Nepodarilo sa naÄŤĂtaĹĄ Ăşlohy v `%s'" -#: calendar/gui/e-tasks.c:415 +#: calendar/gui/e-tasks.c:361 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" -msgstr "Metódy potrebná pre načítanie `%s' nie je podporovaná" - -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1436 -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:230 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" +msgstr "MetĂłdy potrebná pre naÄŤĂtanie `%s' nie je podporovaná" -#: calendar/gui/e-week-view.c:3144 calendar/gui/e-week-view.c:3182 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-week-view.c:3210 calendar/gui/e-week-view.c:3248 msgid "New _Appointment..." -msgstr "Nová schôdzka..." +msgstr "Nová _schĂ´dzka..." -#: calendar/gui/gnome-cal.c:999 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:1248 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" -msgstr "Nie je moľné otvori» priečinok v `%s'" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© otvoriĹĄ prieÄŤinok v `%s'" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1010 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:1259 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" -msgstr "Metóda nutná k otvoreniu `%s' nie je podporovaná" +msgstr "MetĂłda nutná k otvoreniu `%s' nie je podporovaná" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" -msgstr "Apríl" +msgstr "AprĂl" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" @@ -3522,51 +3595,51 @@ msgstr "December" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" -msgstr "Február" +msgstr "Február" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" -msgstr "Prejs» na dátum" +msgstr "PrejsĹĄ na dátum" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 -msgid "January" -msgstr "Január" +msgid "Go To Today" +msgstr "PrejsĹĄ na dnešnĂ˝ dátum" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 -msgid "July" -msgstr "Júl" +msgid "January" +msgstr "Január" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 -msgid "June" -msgstr "Jún" +msgid "July" +msgstr "JĂşl" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 +msgid "June" +msgstr "JĂşn" + +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Marec" -#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" -msgstr "Máj" +msgstr "Máj" -#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "November" -#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" -msgstr "Október" +msgstr "OktĂłber" -#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "September" -#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 -msgid "_Go To Today" -msgstr "_Prejs» na dneąný dátum" - -#: calendar/gui/itip-utils.c:224 +#: calendar/gui/itip-utils.c:228 msgid "An organizer must be set." -msgstr "Organizátor musí by» nastavený." +msgstr "Organizátor musĂ byĹĄ nastavenĂ˝." #: calendar/gui/print.c:422 msgid "1st" @@ -3710,7 +3783,7 @@ msgstr "St" #: calendar/gui/print.c:491 msgid "Th" -msgstr "©t" +msgstr "Ĺ t" #: calendar/gui/print.c:491 msgid "Fr" @@ -3720,17 +3793,16 @@ msgstr "Pi" msgid "Sa" msgstr "So" -#: calendar/gui/print.c:1707 my-evolution/e-summary-tasks.c:205 -#: my-evolution/e-summary-tasks.c:221 shell/e-shortcuts.c:986 -#: views/tasks/galview.xml.h:1 +#: calendar/gui/print.c:1707 my-evolution/e-summary-tasks.c:212 +#: my-evolution/e-summary-tasks.c:228 shell/e-local-storage.c:179 +#: shell/e-shortcuts.c:1025 views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" -msgstr "Úlohy" +msgstr "Ăšlohy" #. Day #: calendar/gui/print.c:1815 -#, fuzzy msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" -msgstr "Dnes (%a %b %d %Y)" +msgstr "VybranĂ˝ deĹ (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1834 calendar/gui/print.c:1838 msgid "%a %b %d" @@ -3741,52 +3813,49 @@ msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1846 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" -msgstr "Tento týľdeň (%s - %s)" +msgstr "VybranĂ˝ týždeĹ (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1854 -#, fuzzy msgid "Selected month (%b %Y)" -msgstr "Tento mesiac (%b - %Y)" +msgstr "VybranĂ˝ mesiac (%b - %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1861 -#, fuzzy msgid "Selected year (%Y)" -msgstr "Tento rok (%Y)" +msgstr "VybranĂ˝ rok (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2200 msgid "Print Calendar" -msgstr "Tlači» kalendár" +msgstr "TlaÄŤiĹĄ kalendár" #: calendar/gui/print.c:2288 calendar/gui/print.c:2380 -#: mail/mail-callbacks.c:1864 my-evolution/e-summary.c:511 -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19 -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 +#: mail/mail-callbacks.c:1882 my-evolution/e-summary.c:511 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 msgid "Print Preview" -msgstr "Ukáľka pred tlačou" +msgstr "Ukážka pred tlaÄŤou" #: calendar/gui/print.c:2317 msgid "Print Item" -msgstr "Tlači» poloľku" +msgstr "TlaÄŤiĹĄ poloĹľku" #: calendar/gui/print.c:2398 msgid "Print Setup" -msgstr "Nastavenie tlačiarne" +msgstr "Nastavenie tlaÄŤiarne" -#: calendar/gui/tasks-control.c:126 +#: calendar/gui/tasks-control.c:127 msgid "The URI of the tasks folder to display" -msgstr "URI, ktoré bude zobrazova» priečinok úloh" +msgstr "URI, ktorĂ© bude zobrazovaĹĄ prieÄŤinok Ăşloh" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:106 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" -"Evolution automaticky previedol úlohy z priečinku kalendára do nového " -"priečinku úloh." +"Evolution automaticky previedol Ăşlohy z prieÄŤinku kalendára do novĂ©ho " +"prieÄŤinku Ăşloh." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:109 msgid "" @@ -3795,9 +3864,9 @@ msgid "" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" -"Evolution sa pokúsil automaticky previes» úlohy z priečinku kalendára do " -"nového priečinku úloh.\n" -"Niektoré úlohy nebolo moľné prenies», takľe je moľné sa o to pokúsi» neskôr." +"Evolution sa pokĂşsil automaticky previesĹĄ Ăşlohy z prieÄŤinku kalendára do " +"novĂ©ho prieÄŤinku Ăşloh.\n" +"NiektorĂ© Ăşlohy nebolo moĹľnĂ© preniesĹĄ, takĹľe je moĹľnĂ© sa o to pokĂşsiĹĄ neskĂ´r." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:121 #, c-format @@ -3805,8 +3874,8 @@ msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" -"Nie je moľné otvori» `%s'; ľiadne údaje z priečinku kalendára nebudú " -"prevedené do priečinku úloh." +"Nie je moĹľnĂ© otvoriĹĄ `%s'; Ĺľiadne Ăşdaje z prieÄŤinku kalendára nebudĂş " +"prevedenĂ© do prieÄŤinku Ăşloh." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:134 #, c-format @@ -3814,32 +3883,128 @@ msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" -"Metóda pre načítanie `%s' nie je podporovaná, ľiadne poloľky z priečinku " -"kalendára nebudú prenesené do priečinku úloh." +"MetĂłda pre naÄŤĂtanie `%s' nie je podporovaná, Ĺľiadne poloĹľky z prieÄŤinku " +"kalendára nebudĂş prenesenĂ© do prieÄŤinku Ăşloh." #: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410 msgid "SMTWTFS" -msgstr "NPUS©PS" +msgstr "NPUSĹ PS" + +#: calendar/pcs/query.c:218 +msgid "time-now expects 0 arguments" +msgstr "time-now neoÄŤakáva Ĺľiadne argumenty" + +#: calendar/pcs/query.c:242 +msgid "make-time expects 1 argument" +msgstr "make-time oÄŤakáva 1 argument" + +#: calendar/pcs/query.c:247 +msgid "make-time expects argument 1 to be a string" +msgstr "make-time oÄŤakáva ako prvĂ˝ argument reĹĄazec" + +#: calendar/pcs/query.c:255 +msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" +msgstr "make-time oÄŤakáva prvĂ˝ argument reĹĄazec dátumu/ÄŤasu podÄľa ISO 8601" + +#: calendar/pcs/query.c:284 +msgid "time-add-day expects 2 arguments" +msgstr "time-add-day oÄŤakáva dva argumenty" + +#: calendar/pcs/query.c:289 +msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" +msgstr "time-add-day oÄŤakáva ako prvĂ˝ argument time_t" + +#: calendar/pcs/query.c:296 +msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" +msgstr "time-add-day oÄŤakáva ako druhĂ˝ argument celĂ© ÄŤĂslo" + +#: calendar/pcs/query.c:323 +msgid "time-day-begin expects 1 argument" +msgstr "time-day-begin oÄŤakáva jeden argument" + +#: calendar/pcs/query.c:328 +msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" +msgstr "time-day-begin oÄŤakáva ako prvĂ˝ argument time_t" + +#: calendar/pcs/query.c:355 +msgid "time-day-end expects 1 argument" +msgstr "time-day-end oÄŤakáva jeden argument" + +#: calendar/pcs/query.c:360 +msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" +msgstr "time-day-end oÄŤakáva ako prvĂ˝ argument time_t" + +#: calendar/pcs/query.c:396 +msgid "get-vtype expects 0 arguments" +msgstr "get-vtype neoÄŤakáva argumenty" + +#: calendar/pcs/query.c:492 +msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" +msgstr "occur-in-time-range? oÄŤakáva dva argumenty" + +#: calendar/pcs/query.c:497 +msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" +msgstr "occur-in-time-range? oÄŤakáva ako prvĂ˝ argument time_t" + +#: calendar/pcs/query.c:504 +msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" +msgstr "occur-in-time-range? oÄŤakáva ako druhĂ˝ argument time_t" + +#: calendar/pcs/query.c:634 +msgid "contains? expects 2 arguments" +msgstr "contains? oÄŤakáva dva argumenty" + +#: calendar/pcs/query.c:639 +msgid "contains? expects argument 1 to be a string" +msgstr "contains? oÄŤakáva ako prvĂ˝ argument reĹĄazec" + +#: calendar/pcs/query.c:646 +msgid "contains? expects argument 2 to be a string" +msgstr "contains? oÄŤakáva ako druhĂ˝ argument reĹĄazec" + +#: calendar/pcs/query.c:663 +msgid "" +"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" +"\"" +msgstr "" +"contains? oÄŤakáva ako prvĂ˝ argument jednu z hodnĂ´t \"any\", \"summary\", \"description" +"\"" + +#: calendar/pcs/query.c:705 +msgid "has-categories? expects at least 1 argument" +msgstr "has-categories? oÄŤakáva aspoĹ jeden argument" + +#: calendar/pcs/query.c:717 +msgid "" +"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " +"argument to be a boolean false (#f)" +msgstr "" +"has-categories? oÄŤakáva ako všetky argumenty reĹĄazce alebo presne jeden " +"argument boolean nepravu (#f)" + +#: calendar/pcs/query.c:967 +msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" +msgstr "Vyhodnotenie vĂ˝razu pre hÄľadanie neskonÄŤilo pravdivostnou hodnotou" #: camel/camel-cipher-context.c:171 msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Digitálny podpis nie je podporovaný touto ąifrou" +msgstr "Digitálny podpis nie je podporovanĂ˝ touto šifrou" #: camel/camel-cipher-context.c:211 msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" -msgstr "Digitálny podpis v čistom texte nie je podporovaný touto ąifrou" +msgstr "Digitálny podpis v ÄŤistom texte nie je podporovanĂ˝ touto šifrou" #: camel/camel-cipher-context.c:251 msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Overenie podpisu nie je podporované touto ąifrou" +msgstr "Overenie podpisu nie je podporovanĂ© touto šifrou" #: camel/camel-cipher-context.c:294 msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "©ifrovanie nie je podporované touto ąifrou" +msgstr "Ĺ ifrovanie nie je podporovanĂ© touto šifrou" #: camel/camel-cipher-context.c:336 msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Deąifrovanie nie je podporované touto ąifrou" +msgstr "Dešifrovanie nie je podporovanĂ© touto šifrou" #: camel/camel-disco-diary.c:181 #, c-format @@ -3848,9 +4013,9 @@ msgid "" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" -"Nepodarilo sa zapísa» záznam: %s\n" -"Ďaląie operácie na tomto serveri nebudú znovu vykonané\n" -"pri ďaląom pripojení na sie»." +"Nepodarilo sa zapĂsaĹĄ záznam: %s\n" +"ÄŽalšie operácie na tomto serveri nebudĂş znovu vykonanĂ©\n" +"pri ÄŹalšom pripojenĂ na sieĹĄ." #: camel/camel-disco-diary.c:244 #, c-format @@ -3859,71 +4024,72 @@ msgid "" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" -"Nepodarilo sa otvori» `%s':\n" +"Nepodarilo sa otvoriĹĄ `%s':\n" "%s\n" -"Zmeny v tomto priečinku nebudú zosynchronizované." +"Zmeny v tomto prieÄŤinku nebudĂş zosynchronizovanĂ©." #: camel/camel-disco-diary.c:278 msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Obnovujem synchronizáciu so serverom" +msgstr "Obnovujem synchronizáciu so serverom" #: camel/camel-disco-store.c:305 msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Pre dokončenie tejto operácie musíte pracova» on-line" +msgstr "Pre dokonÄŤenie tejto operácie musĂte pracovaĹĄ on-line" #: camel/camel-filter-driver.c:533 camel/camel-filter-driver.c:542 msgid "Syncing folders" -msgstr "Synchronizujem priečinky" +msgstr "Synchronizujem prieÄŤinky" #: camel/camel-filter-driver.c:644 msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Nie je moľné otvori» priečinok fronty" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© otvoriĹĄ prieÄŤinok fronty" #: camel/camel-filter-driver.c:653 msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Nie je moľné spracova» priečinok fronty" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© spracovaĹĄ prieÄŤinok fronty" #: camel/camel-filter-driver.c:667 +#, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Získavam správu %d (%d%%)" +msgstr "ZĂskavam správu %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:671 camel/camel-filter-driver.c:684 #, c-format msgid "Failed on message %d" -msgstr "Zlyhala správa %d" +msgstr "Zlyhala správa %d" #: camel/camel-filter-driver.c:672 msgid "Cannot open message" -msgstr "Nie je moľné otvori» správu" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© otvoriĹĄ správu" #: camel/camel-filter-driver.c:695 camel/camel-filter-driver.c:810 msgid "Syncing folder" -msgstr "Synchronizujem priečinok" +msgstr "Synchronizujem prieÄŤinok" #: camel/camel-filter-driver.c:766 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Získavam správu %d z %d" +msgstr "ZĂskavam správu %d z %d" #: camel/camel-filter-driver.c:771 camel/camel-filter-driver.c:789 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Zlyhanie na správe %d z %d" +msgstr "Zlyhanie na správe %d z %d" #: camel/camel-filter-driver.c:892 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Chyba pri spracovávaní filtra: %s: %s" +msgstr "Chyba pri spracovávanĂ filtra: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:898 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Chyba pri vykonávaní filtra: %s: %s" +msgstr "Chyba pri vykonávanĂ filtra: %s: %s" -#: camel/camel-filter-search.c:451 camel/camel-filter-search.c:458 +#: camel/camel-filter-search.c:468 camel/camel-filter-search.c:475 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Chyba pri vykonávaní hµadania filtra: %s: %s" +msgstr "Chyba pri vykonávanĂ hÄľadania filtra: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:328 #, c-format @@ -3931,7 +4097,7 @@ msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"Nie je moľné spracova» hµadací výraz: %s:\n" +"Nie je moĹľnĂ© spracovaĹĄ hÄľadacĂ vĂ˝raz: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:338 @@ -3940,92 +4106,92 @@ msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"Chyba pri vykonávaní hµadacieho výrazu: %s:\n" +"Chyba pri vykonávanĂ hÄľadacieho vĂ˝razu: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513 msgid "(match-all) requires a single bool result" -msgstr "(odpovedá vąetkému) vyľaduje jeden pravdivostný výsledok" +msgstr "(odpovedá všetkĂ©mu) vyĹľaduje jeden pravdivostnĂ˝ vĂ˝sledok" -#: camel/camel-folder-search.c:559 +#: camel/camel-folder-search.c:563 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" -msgstr "Vykonanie otázky na neznámej hlavičke: %s" +msgstr "Vykonanie otázky na neznámej hlaviÄŤke: %s" -#: camel/camel-folder-search.c:670 camel/camel-folder-search.c:714 +#: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:716 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" -msgstr "Neplatný typ v body-contains, očakávam re»azec" +msgstr "NeplatnĂ˝ typ v body-contains, oÄŤakávam reĹĄazec" #: camel/camel-lock-client.c:110 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Nie je moľné vytvori» pomocnú rúru pre zamykanie: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© vytvoriĹĄ pomocnĂş rĂşru pre zamykanie: %s" #: camel/camel-lock-client.c:123 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Nie je moľné spusti» pomocný program pre zámok: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© spustiĹĄ pomocnĂ˝ program pre zámok: %s" #: camel/camel-lock-client.c:199 camel/camel-lock-client.c:222 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "Nepodarilo sa zamknú» '%s': chyba protokolu s lock-helper" +msgstr "Nepodarilo sa zamknúť '%s': chyba protokolu s lock-helper" #: camel/camel-lock-client.c:212 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa zamknú» '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa zamknúť '%s'" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Nie je moľné vytvori» súbor so zámkom pre %s: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© vytvoriĹĄ sĂşbor so zámkom pre %s: %s" #: camel/camel-lock.c:151 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "Vyprąal čas pri pokuse o získanie zámku na %s. Skúste to neskôr." +msgstr "Vypršal ÄŤas pri pokuse o zĂskanie zámku na %s. SkĂşste to neskĂ´r." #: camel/camel-lock.c:201 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Nepodarilo sa získa» zámok pomocou fcntl(2): %s" +msgstr "Nepodarilo sa zĂskaĹĄ zámok pomocou fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:255 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Nepodarilo sa získa» zámok pomocou flock(2): %s" +msgstr "Nepodarilo sa zĂskaĹĄ zámok pomocou flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:108 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Nie je moľné skontrolova» súbor s poątou %s: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© skontrolovaĹĄ sĂşbor s poštou %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:122 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Nie je moľné otvori» súbor s poątou %s: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© otvoriĹĄ sĂşbor s poštou %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:130 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Nie je moľné otvori» dočasný súbor s poątou %s: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© otvoriĹĄ doÄŤasnĂ˝ sĂşbor s poštou %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:159 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Nepodarilo sa uloľi» poątu v dočasnom súbore %s: %s" +msgstr "Nepodarilo sa uloĹľiĹĄ poštu v doÄŤasnom sĂşbore %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:189 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Nie je moľné vytvori» rúru: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© vytvoriĹĄ rĂşru: %s" #: camel/camel-movemail.c:201 #, c-format msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Nie je moľné vykona» fork: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© vykonaĹĄ fork: %s" #: camel/camel-movemail.c:239 #, c-format @@ -4034,90 +4200,90 @@ msgstr "Program movemail zlyhal: %s" #: camel/camel-movemail.c:240 msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Neznáma chyba)" +msgstr "(Neznáma chyba)" #: camel/camel-movemail.c:263 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Chyba pri čítaní súboru s poątou: %s" +msgstr "Chyba pri ÄŤĂtanĂ sĂşboru s poštou: %s" #: camel/camel-movemail.c:274 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Chyba pri zápise poąty do dočasného súboru: %s" +msgstr "Chyba pri zápise pošty do doÄŤasnĂ©ho sĂşboru: %s" #: camel/camel-movemail.c:467 camel/camel-movemail.c:534 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Chyba kopírovaní dočasného súboru: poąty %s" +msgstr "Chyba kopĂrovanĂ doÄŤasnĂ©ho sĂşboru: pošty %s" #: camel/camel-pgp-context.c:193 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" -msgstr "Prosím, zadajte vaąe %s heslo pre %s" +msgstr "ProsĂm, zadajte vaše %s heslo pre %s" #: camel/camel-pgp-context.c:196 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" -msgstr "Prosím, zadajte vaąe %s heslo" +msgstr "ProsĂm, zadajte vaše %s heslo" #: camel/camel-pgp-context.c:518 msgid "No plaintext to sign." -msgstr "®iadny čistý text na podpis." +msgstr "Ĺ˝iadny ÄŤistĂ˝ text na podpis." #: camel/camel-pgp-context.c:525 camel/camel-pgp-context.c:700 -#: camel/camel-pgp-context.c:1073 camel/camel-pgp-context.c:1288 +#: camel/camel-pgp-context.c:1080 camel/camel-pgp-context.c:1295 msgid "No password provided." -msgstr "Nezadané heslo." +msgstr "NezadanĂ© heslo." #: camel/camel-pgp-context.c:531 camel/camel-pgp-context.c:706 -#: camel/camel-pgp-context.c:892 camel/camel-pgp-context.c:1080 -#: camel/camel-pgp-context.c:1295 +#: camel/camel-pgp-context.c:892 camel/camel-pgp-context.c:1087 +#: camel/camel-pgp-context.c:1302 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "Nie je moľné vytvori» rúru do GPG/PGP: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© vytvoriĹĄ rĂşru do GPG/PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:693 msgid "No plaintext to clearsign." -msgstr "®iadny čistý text pre pridanie digitálneho podpisu do čistého textu." +msgstr "Ĺ˝iadny ÄŤistĂ˝ text pre pridanie digitálneho podpisu do ÄŤistĂ©ho textu." #: camel/camel-pgp-context.c:886 msgid "No plaintext to verify." -msgstr "®iadny čistý text pre overenie." +msgstr "Ĺ˝iadny ÄŤistĂ˝ text pre overenie." #: camel/camel-pgp-context.c:903 #, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" -msgstr "Nie je moľné vytvori» dočasný súbor: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© vytvoriĹĄ doÄŤasnĂ˝ sĂşbor: %s" -#: camel/camel-pgp-context.c:1063 +#: camel/camel-pgp-context.c:1070 msgid "No plaintext to encrypt." -msgstr "®iadny čistý text na zaąifrovanie." +msgstr "Ĺ˝iadny ÄŤistĂ˝ text na zašifrovanie." -#: camel/camel-pgp-context.c:1089 +#: camel/camel-pgp-context.c:1096 msgid "No recipients specified" -msgstr "Neuvedený ľiadni adresáti" +msgstr "NeuvedenĂ˝ Ĺľiadni adresáti" -#: camel/camel-pgp-context.c:1280 +#: camel/camel-pgp-context.c:1287 msgid "No ciphertext to decrypt." -msgstr "®iadny zaąifrovaný text na odkódovanie." +msgstr "Ĺ˝iadny zašifrovanĂ˝ text na odkĂłdovanie." #: camel/camel-provider.c:131 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" -"Nie je moľné načíta» %s: Načítavanie modulov nie je na tomto systéme " -"podporované." +"Nie je moĹľnĂ© naÄŤĂtaĹĄ %s: NaÄŤĂtavanie modulov nie je na tomto systĂ©me " +"podporovanĂ©." #: camel/camel-provider.c:140 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Nie je moľné načíta» %s: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© naÄŤĂtaĹĄ %s: %s" #: camel/camel-provider.c:148 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Nie je moľné načíta» %s: V module nie je inicializačný kód." +msgstr "Nie je moĹľnĂ© naÄŤĂtaĹĄ %s: V module nie je inicializaÄŤnĂ˝ kĂłd." #: camel/camel-remote-store.c:191 #, c-format @@ -4127,39 +4293,39 @@ msgstr "%s server %s" #: camel/camel-remote-store.c:195 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" -msgstr "%s sluľba pre %s na %s" +msgstr "%s sluĹľba pre %s na %s" #: camel/camel-remote-store.c:252 msgid "Connection cancelled" -msgstr "Spojenie zruąené" +msgstr "Spojenie zrušenĂ©" #: camel/camel-remote-store.c:255 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -msgstr "Nie je moľné spojenie s %s (port %d): %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© spojenie s %s (port %d): %s" #: camel/camel-remote-store.c:256 msgid "(unknown host)" -msgstr "(neznámy hostiteµ)" +msgstr "(neznámy hostiteÄľ)" #: camel/camel-remote-store.c:351 camel/camel-remote-store.c:413 #: camel/camel-remote-store.c:484 -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:382 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:386 msgid "Operation cancelled" -msgstr "Operácia zruąená" +msgstr "Operácia zrušená" #: camel/camel-remote-store.c:489 msgid "Server unexpectedly disconnected" -msgstr "Server neočakávane zruąil spojenie" +msgstr "Server neoÄŤakávane zrušil spojenie" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" -msgstr "Anonymný" +msgstr "AnonymnĂ˝" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "Táto voµba pripojí na server pomocou anonymného prihlásenia." +msgstr "Táto voÄľba pripojĂ na server pomocou anonymnĂ©ho prihlásenia." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." @@ -4171,7 +4337,7 @@ msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Neplatná informácia krokovania e-mailovej adresy:\n" +"Neplatná informácia krokovania e-mailovej adresy:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 @@ -4180,7 +4346,7 @@ msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Neplatná informácia nepriehµadného krokovania:\n" +"Neplatná informácia nepriehÄľadnĂ©ho krokovania:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 @@ -4189,7 +4355,7 @@ msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Neplatná informácia krokovania:\n" +"Neplatná informácia krokovania:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 @@ -4201,7 +4367,7 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" -"Táto voµba vás pripojí k serveru pomocou hesla CRAM-MD5, ak ho podporuje " +"Táto voÄľba vás pripojĂ k serveru pomocou hesla CRAM-MD5, ak ho podporuje " "server." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 @@ -4213,33 +4379,32 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" -"Táto voµba vás pripojí k serveru pomocou bezpečného hesla DIGEST-MD5, ak ho " +"Táto voÄľba vás pripojĂ k serveru pomocou bezpeÄŤnĂ©ho hesla DIGEST-MD5, ak ho " "podporuje server." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -msgstr "Správa challenge pre server prílią dlhá (>2048 bajtov)\n" +msgstr "Správa challenge pre server prĂliš dlhá (>2048 bajtov)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Správa challenge pre server neplatná\n" +msgstr "Správa challenge pre server neplatná\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -msgstr "" -"Správa challenge pre server obsahovala neplatný prvok \"Kvalita ochrany\"\n" +msgstr "Správa challenge pre server obsahovala neplatnĂ˝ prvok \"Kvalita ochrany\"\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" -msgstr "Odpoveď serveru neobsahovala informáciu o overení\n" +msgstr "OdpoveÄŹ serveru neobsahovala informáciu o overenĂ\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -msgstr "Odpoveď serveru obsahovala neúplné údaje o overení\n" +msgstr "OdpoveÄŹ serveru obsahovala neĂşplnĂ© Ăşdaje o overenĂ\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" -msgstr "Odpoveď serveru neodpovedá\n" +msgstr "OdpoveÄŹ serveru neodpovedá\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" @@ -4247,7 +4412,7 @@ msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -msgstr "Táto voµba vás pripojí na server pomocou overenia Kerberos 4." +msgstr "Táto voÄľba vás pripojĂ na server pomocou overenia Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format @@ -4255,125 +4420,150 @@ msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" -"Nie je moľné získa» Kerberos ticket:\n" +"Nie je moĹľnĂ© zĂskaĹĄ Kerberos ticket:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440 msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Neplatná odpoveď na overenie od serveru." +msgstr "Neplatná odpoveÄŹ na overenie od serveru." #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "NT Login" -msgstr "Prihlásenie NT" +msgstr "Prihlásenie NT" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" -"Táto voµba pripojí na server pomocou hesiel prenáąaných ako čistý text." +msgstr "Táto voÄľba pripojĂ na server pomocou hesiel prenášanĂ˝ch ako ÄŤistĂ˝ text." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Neznámy stav overenia." +msgstr "Neznámy stav overenia." + +#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:302 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:53 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 +msgid "POP before SMTP" +msgstr "POP pred SMTP" + +#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 +msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" +msgstr "Táto voÄľba bude prihlasovaĹĄ POP spojenie pred pokusom o SMTP" + +#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 +msgid "POP Source URI" +msgstr "ZdrojovĂ© URI pre POP" + +#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 +msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" +msgstr "Prihlásenie POP pred SMTP pomocou neznámeho transportu" + +#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 +msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" +msgstr "Prihlásenie POP pred SMTP nie pomocou zdroja POP" #: camel/camel-search-private.c:111 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Preklad regulárneho výrazu zlyhal: %s: %s" +msgstr "Preklad regulárneho vĂ˝razu zlyhal: %s: %s" #: camel/camel-service.c:154 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "URL '%s' vyľaduje komponentu pouľívateµského mena" +msgstr "URL '%s' vyĹľaduje komponentu pouĹľĂvateÄľskĂ©ho mena" #: camel/camel-service.c:162 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "URL '%s' vyľaduje komponentu hostiteµa" +msgstr "URL '%s' vyĹľaduje komponentu hostiteÄľa" #: camel/camel-service.c:170 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "URL '%s' vyľaduje komponentu cesty" +msgstr "URL '%s' vyĹľaduje komponentu cesty" #: camel/camel-service.c:548 #, c-format msgid "Resolving: %s" -msgstr "Zis»ujem adresu: %s" +msgstr "ZisĹĄujem adresu: %s" #: camel/camel-service.c:575 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" -msgstr "Zlyhalo hµadanie mena: %s" +msgstr "Zlyhalo hÄľadanie mena: %s" #: camel/camel-service.c:600 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -msgstr "Zlyhalo hµadanie hostiteµa: %s: hostiteµ nenájdený" +msgstr "Zlyhalo hÄľadanie hostiteÄľa: %s: hostiteÄľ nenájdenĂ˝" #: camel/camel-service.c:602 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -msgstr "Zlyhalo hµadanie hostiteµa: %s: neznámy dôvod" +msgstr "Zlyhalo hÄľadanie hostiteÄľa: %s: neznámy dĂ´vod" #: camel/camel-session.c:68 msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Poskytovateµ poąty pre virtuálny priečinok" +msgstr "PoskytovateÄľ pošty pre virtuálny prieÄŤinok" #: camel/camel-session.c:70 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Pre čítanie poąty ako otázky na inú mnoľinu priečinkov" +msgstr "Pre ÄŤĂtanie pošty ako otázky na inĂş mnoĹľinu prieÄŤinkov" -#: camel/camel-session.c:295 camel/camel-session.c:364 +#: camel/camel-session.c:297 camel/camel-session.c:366 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" -msgstr "Pre protokol `%s' nie je k dispozícii poskytovateµ" +msgstr "Pre protokol `%s' nie je k dispozĂcii poskytovateÄľ" -#: camel/camel-session.c:481 +#: camel/camel-session.c:483 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" -"Nie je moľné vytvori» priečinok %s:\n" +"Nie je moĹľnĂ© vytvoriĹĄ prieÄŤinok %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:173 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" -msgstr "Prosím, zadajte vaąe heslo pre %s" +msgstr "ProsĂm, zadajte vaše heslo pre %s" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." -msgstr "Prosím, zadajte prezývku certifikátu, ktorým sa má podpísa»." +msgstr "ProsĂm, zadajte prezĂ˝vku certifikátu, ktorĂ˝m sa má podpĂsaĹĄ." #: camel/camel-smime-context.c:209 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "Podpisový certifikát pre \"%s\" neexistuje." +msgstr "PodpisovĂ˝ certifikát pre \"%s\" neexistuje." #: camel/camel-smime-context.c:249 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "©ifrovací certifikát pre \"%s\" neexistuje." +msgstr "Ĺ ifrovacĂ certifikát pre \"%s\" neexistuje." #: camel/camel-smime-context.c:408 camel/camel-smime-context.c:419 #: camel/camel-smime-context.c:525 camel/camel-smime-context.c:535 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." -msgstr "Nepodarilo sa nájs» certifikát pre \"%s\"." +msgstr "Nepodarilo sa nájsĹĄ certifikát pre \"%s\"." #: camel/camel-smime-context.c:545 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." -msgstr "Nepodarilo sa nájs» obvyklý bulk algoritmus." +msgstr "Nepodarilo sa nájsĹĄ obvyklĂ˝ bulk algoritmus." #: camel/camel-smime-context.c:799 msgid "Failed to decode message." -msgstr "Nepodarilo sa dekódova» správu." +msgstr "Nepodarilo sa dekĂłdovaĹĄ správu." #: camel/camel-smime-context.c:844 msgid "Failed to verify certificates." -msgstr "Nepodarilo sa overi» certifikáty" +msgstr "Nepodarilo sa overiĹĄ certifikáty" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:415 #, c-format @@ -4394,11 +4584,11 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" -"Neplatný certifikát od %s.\n" +"NeplatnĂ˝ certifikát od %s.\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Chcete ho aj tak akceptova»?" +"Chcete ho aj tak akceptovaĹĄ?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:348 #, c-format @@ -4412,119 +4602,117 @@ msgid "" "Country: %s" msgstr "" "E-mail: %s\n" -"Normálne meno: %s\n" -"Organizačná jednotka: %s\n" -"Organizácia: %s\n" +"Normálne meno: %s\n" +"OrganizaÄŤná jednotka: %s\n" +"Organizácia: %s\n" "Umiestnenie: %s\n" -"©tát: %s\n" +"Ĺ tát: %s\n" "Krajina: %s" #: camel/camel-url.c:289 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" -msgstr "Nie je moľné spracova» URL `%s'" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© spracovaĹĄ URL `%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:452 #, c-format msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Taká správa neexistuje %s v %s" +msgstr "Taká správa neexistuje %s v %s" #: camel/camel-vee-folder.c:547 #, c-format msgid "No such message: %s" -msgstr "®iadna taká správa: %s" +msgstr "Ĺ˝iadna taká správa: %s" #: camel/camel-vtrash-folder.c:109 msgid "You cannot copy messages from this trash folder." -msgstr "Nemôľete skopírova» správy z tohto priečinku s odpadkami." +msgstr "NemĂ´Ĺľete skopĂrovaĹĄ správy z tohto prieÄŤinku s odpadkami." -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:325 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:329 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Neočakávaná odpoveď od IMAP serveru: %s" +msgstr "NeoÄŤakávaná odpoveÄŹ od IMAP serveru: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:335 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:339 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s" +msgstr "IMAP prĂkaz zlyhal: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:390 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394 msgid "Server response ended too soon." -msgstr "Odpoveď serveru skončila prílią skoro." +msgstr "OdpoveÄŹ serveru skonÄŤila prĂliš skoro." -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:582 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:586 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "Odpoveď IMAP serveru neobsahovala informáciu %s" +msgstr "OdpoveÄŹ IMAP serveru neobsahovala informáciu %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:618 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:622 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "Neočakávaná odpoveď OK od IMAP serveru: %s" +msgstr "NeoÄŤakávaná odpoveÄŹ OK od IMAP serveru: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:192 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:190 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "Nie je moľné vytvori» priečinok %s: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© vytvoriĹĄ prieÄŤinok %s: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:211 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:209 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "Nie je moľné načíta» súhrn pre %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© naÄŤĂtaĹĄ sĂşhrn pre %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:275 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:273 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -msgstr "Priečinok bol zničený a znovu vytvorený na serveri." +msgstr "PrieÄŤinok bol zniÄŤenĂ˝ a znovu vytvorenĂ˝ na serveri." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:437 -#, fuzzy +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:435 msgid "Scanning for changed messages" -msgstr "Ukladám %d správ" +msgstr "HÄľadám zmenenĂ© správy" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1499 -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1915 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1478 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1902 msgid "This message is not currently available" -msgstr "Táto správa momentálne nie je k dipozícii" +msgstr "Táto správa momentálne nie je k dipozĂcii" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1641 -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1722 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1620 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1701 msgid "Fetching summary information for new messages" -msgstr "" +msgstr "SĹĄahujem sĂşhrnnĂ© informácie pre novĂ© správy" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1647 -#, fuzzy +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1626 msgid "Scanning for new messages" -msgstr "Prechádzam priečinky v \"%s\"" +msgstr "HÄľadám novĂ© správy" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1948 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1935 msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "Nie je moľné nájs» telo správy v odpovedi FETCH." +msgstr "Nie je moĹľnĂ© nájsĹĄ telo správy v odpovedi FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" -msgstr "Nie je moľné otvori» priečinok pre vyrovnávaciu pamä»: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© otvoriĹĄ prieÄŤinok pre vyrovnávaciu pamäť: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:17 +#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Checking for new mail" -msgstr "Kontrolujem novú poątu" +msgstr "Kontrolujem novĂş poštu" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" -msgstr "Kontrolujem novú poątu vo vąetkých priečinkoch" +msgstr "Kontrolujem novĂş poštu vo všetkĂ˝ch prieÄŤinkoch" -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:645 +#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:655 msgid "Folders" -msgstr "Priečinky" +msgstr "PrieÄŤinky" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" -msgstr "Zobrazi» iba prihlásené priečinky" +msgstr "ZobraziĹĄ iba prihlásenĂ© prieÄŤinky" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" -msgstr "Predefinova» mená priečinkov zo serveru" +msgstr "PredefinovaĹĄ mená prieÄŤinkov zo serveru" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" @@ -4532,8 +4720,7 @@ msgstr "Priestor mien" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "" -"Aplikova» filtre na nové správy v priečinku novej poąty na tomto serveri" +msgstr "AplikovaĹĄ filtre na novĂ© správy v prieÄŤinku novej pošty na tomto serveri" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAPv4" @@ -4541,31 +4728,30 @@ msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Pre čítanie a ukladanie poąty na IMAP serveroch." +msgstr "Pre ÄŤĂtanie a ukladanie pošty na IMAP serveroch." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Táto voµba pripojí na IMAP server pomocou hesiel prenáąaných ako čistý text." +msgstr "Táto voÄľba pripojĂ na IMAP server pomocou hesiel prenášanĂ˝ch ako ÄŤistĂ˝ text." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "Poľadovaný spôsob overenia %s nie je podporovaný IMAP serverom %s" +msgstr "PoĹľadovanĂ˝ spĂ´sob overenia %s nie je podporovanĂ˝ IMAP serverom %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:473 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:368 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:388 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "Overenie typu %s nie je podporované." +msgstr "Overenie typu %s nie je podporovanĂ©." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:497 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "%sProsím, zadajte IMAP heslo pre %s@%s" +msgstr "%sProsĂm, zadajte IMAP heslo pre %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:512 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:412 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:432 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Nezadali ste heslo." @@ -4576,106 +4762,106 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Nepodarilo sa overi» na IMAP serveri.\n" +"Nepodarilo sa overiĹĄ na IMAP serveri.\n" "%s\n" "\n" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827 mail/mail-local.c:326 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827 mail/mail-local.c:333 #, c-format msgid "No such folder %s" -msgstr "Priečinok %s neexistuje" +msgstr "PrieÄŤinok %s neexistuje" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1035 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1027 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "Rodičovský priečinok nesmie obsahova» podpriečinky" +msgstr "RodiÄŤovskĂ˝ prieÄŤinok nesmie obsahovaĹĄ podprieÄŤinky" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40 msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Poątové priečinky vo formáte MH" +msgstr "PoštovĂ© prieÄŤinky vo formáte MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" -msgstr "Pre ukladanie lokálnej poąty v poątových priečinkoch typu MH" +msgstr "Pre ukladanie lokálnej pošty v poštovĂ˝ch prieÄŤinkoch typu MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "Standard Unix mailbox file" -msgstr "©tandardný Unixový súbor mailbox" +msgstr "Ĺ tandardnĂ˝ UnixovĂ˝ sĂşbor mailbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 msgid "For storing local mail in standard mbox format" -msgstr "Pre ukladanie lokálnej poąty v ątandardnom formáte mbox" +msgstr "Pre ukladanie lokálnej pošty v štandardnom formáte mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60 msgid "Qmail maildir-format mail files" -msgstr "Poątové súbory vo formáte Qmail maildir" +msgstr "PoštovĂ© sĂşbory vo formáte Qmail maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:61 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" -msgstr "Pre ukladanie lokálnej poąty v priečinkov vo formáte qmail" +msgstr "Pre ukladanie lokálnej pošty v prieÄŤinkov vo formáte qmail" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 msgid "Unix mbox spool-format mail files" -msgstr "Poątové súbory vo formáte mbox" +msgstr "PoštovĂ© sĂşbory vo formáte mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 msgid "For storing local mail in standard Unix spool directories" -msgstr "Pre ukladanie lokálnej poąty v priečinkov v ątandardnom formáte Unix" +msgstr "Pre ukladanie lokálnej pošty v prieÄŤinkov v štandardnom formáte Unix" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:127 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Koreň ukladania %s nie je absolútna cesta" +msgstr "KoreĹ ukladania %s nie je absolĂştna cesta" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:134 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Koreň ukladania %s nie je normálny priečinok" +msgstr "KoreĹ ukladania %s nie je normálny prieÄŤinok" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:142 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Nie je moľné získa» priečinok: %s: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© zĂskaĹĄ prieÄŤinok: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:173 msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Lokálne ukladanie nemá priečinok pre novú poątu" +msgstr "Lokálne ukladanie nemá prieÄŤinok pre novĂş poštu" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:183 #, c-format msgid "Local mail file %s" -msgstr "Lokálny poątový súbor %s" +msgstr "Lokálny poštovĂ˝ sĂşbor %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:237 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Nie je moľné premenova» priečinok %s na %s: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© premenovaĹĄ prieÄŤinok %s na %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:279 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -msgstr "Nie je moľné odstráni» súbor súhrnu priečinku `%s': %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© odstrániĹĄ sĂşbor sĂşhrnu prieÄŤinku `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:289 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -msgstr "Nie je moľné odstráni» indexový súbor priečinku`%s': %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© odstrániĹĄ indexovĂ˝ sĂşbor prieÄŤinku`%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1153 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Nie je moľné prida» správu do súhrnu: neznámy dôvod" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© pridaĹĄ správu do sĂşhrnu: neznámy dĂ´vod" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:176 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "Nie je moľné prida» správu do priečinku maildir: %s: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© pridaĹĄ správu do prieÄŤinku maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:322 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:328 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212 @@ -4685,20 +4871,20 @@ msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" -"Nie je moľné získa» správu: %s\n" +"Nie je moĹľnĂ© zĂskaĹĄ správu: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:322 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:328 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:532 msgid "No such message" -msgstr "Taká správa neexistuje" +msgstr "Taká správa neexistuje" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213 msgid "Invalid message contents" -msgstr "Neplatný obsah správy" +msgstr "NeplatnĂ˝ obsah správy" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:103 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 @@ -4707,7 +4893,7 @@ msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nie je moľné otvori» priečinok `%s':\n" +"Nie je moĹľnĂ© otvoriĹĄ prieÄŤinok `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 @@ -4715,7 +4901,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." -msgstr "Priečinok `%s' neexistuje." +msgstr "PrieÄŤinok `%s' neexistuje." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:114 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 @@ -4724,56 +4910,56 @@ msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nie je moľné vytvori» priečinok `%s':\n" +"Nie je moĹľnĂ© vytvoriĹĄ prieÄŤinok `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:129 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." -msgstr "`%s' nie je priečinok maildir." +msgstr "`%s' nie je prieÄŤinok maildir." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" -msgstr "Nie je moľné odstráni» priečinok `%s': %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© odstrániĹĄ prieÄŤinok `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166 msgid "not a maildir directory" -msgstr "nie je priečinok maildir" +msgstr "nie je prieÄŤinok maildir" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" -msgstr "Nie je moľné prehµada» priečinok `%s': %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© prehÄľadaĹĄ prieÄŤinok `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Nie je moľné otvori» cestu poątovej schránky: %s: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© otvoriĹĄ cestu poštovej schránky: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:268 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Nie je moľné získa» zámok na priečinok %s: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© zĂskaĹĄ zámok na prieÄŤinok %s: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:409 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "Nie je moľné otvori» poątovú schránku: %s: %s\n" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© otvoriĹĄ poštovĂş schránku: %s: %s\n" -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgstr "Nie je moľné prida» správu do súboru mbox: %s: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© pridaĹĄ správu do sĂşboru mbox: %s: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:338 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:370 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:383 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:376 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:548 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:580 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:593 @@ -4782,18 +4968,18 @@ msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" -"Nie je moľné získa» správu: %s z priečinku %s\n" +"Nie je moĹľnĂ© zĂskaĹĄ správu: %s z prieÄŤinku %s\n" " %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:371 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:377 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:581 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Priečinok vyzerá ako nenapraviteµne poąkodený." +msgstr "PrieÄŤinok vyzerá ako nenapraviteÄľne poškodenĂ˝." -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:384 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:594 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" -msgstr "Vytvorenie správy zlyhalo: Poąkodená poątová schránka?" +msgstr "Vytvorenie správy zlyhalo: Poškodená poštová schránka?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format @@ -4801,7 +4987,7 @@ msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nie je moľné otvori» súbor `%s':\n" +"Nie je moĹľnĂ© otvoriĹĄ sĂşbor `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 @@ -4810,14 +4996,14 @@ msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nie je moľné vytvori» súbor `%s':\n" +"Nie je moĹľnĂ© vytvoriĹĄ sĂşbor `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "`%s' nie je normálny súbor." +msgstr "`%s' nie je normálny sĂşbor." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 @@ -4826,59 +5012,56 @@ msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nie je moľné odstráni» priečinok `%s':\n" +"Nie je moĹľnĂ© odstrániĹĄ prieÄŤinok `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Priečinok `%s' nie je prázdny. Neodstránený." +msgstr "PrieÄŤinok `%s' nie je prázdny. NeodstránenĂ˝." #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379 -msgid "Summarising folder" -msgstr "Vytváram súhrn priečinku" +msgid "Summarizing folder" +msgstr "Vytváram sĂşhrn prieÄŤinku" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384 #, c-format -msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" -msgstr "Nie je moľné otvori» priečinok: %s: vytváram súhrn od pozície %ld: %s" +msgid "Could not open folder: %s: summarizing from position %ld: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© otvoriĹĄ prieÄŤinok: %s: vytváram sĂşhrn od pozĂcie %ld: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "Kritická chyba spracovania správy na pozícii %ld v priečinku %s" +msgstr "Kritická chyba spracovania správy na pozĂcii %ld v prieÄŤinku %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498 #, c-format -msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" -msgstr "Nie je moľné vytvori» súhrn: %s: %s" +msgid "Cannot summarize folder: %s: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© vytvoriĹĄ sĂşhrn prieÄŤinku: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:931 mail/mail-ops.c:1516 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:931 mail/mail-ops.c:1549 msgid "Synchronising folder" -msgstr "Synchronizujem priečinok" +msgstr "Synchronizujem prieÄŤinok" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936 #, c-format -msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" -msgstr "Nie je moľné otvori» priečinok pre vytvorenie súhrnu: %s: %s" +msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© otvoriĹĄ prieÄŤinok pre vytvorenie sĂşhrnu: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:673 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Nie je moľné otvori» dočasnú poątovú schránku: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© otvoriĹĄ doÄŤasnĂş poštovĂş schránku: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557 @@ -4889,102 +5072,113 @@ msgstr "Nie je moľné otvori» dočasnú poątovú schránku: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:974 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:982 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Súhrn a priečinok si neodpovedajú, ani po synchronizácii" +msgstr "SĂşhrn a prieÄŤinok si neodpovedajĂş, ani po synchronizácii" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:750 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "Chyba pri zápise do dočasnej schránky: %s" +msgstr "Chyba pri zápise do doÄŤasnej schránky: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:767 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Zápis do dočasnej schránky zlyhal: %s: %s" +msgstr "Zápis do doÄŤasnej schránky zlyhal: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1032 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Nie je moľné zatvori» zdrojový priečinok: %s: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© zatvoriĹĄ zdrojovĂ˝ prieÄŤinok: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" -msgstr "Nie je moľné zatvori» dočasný priečinok: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© zatvoriĹĄ doÄŤasnĂ˝ prieÄŤinok: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Nie je moľné premenova» priečinok: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© premenovaĹĄ prieÄŤinok: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:878 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:545 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1106 #, c-format msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Neznáma chyba: %s" +msgstr "Neznáma chyba: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "Nie je moľné prida» správu do priečinok mh: %s: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© pridaĹĄ správu do prieÄŤinok mh: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." -msgstr "`%s' nie je priečinok." +msgstr "`%s' nie je prieÄŤinok." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Nie je moľné otvori» cestu MH: %s: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© otvoriĹĄ cestu MH: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:465 #, c-format msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" -msgstr "Nie je moľné prida» správu do súboru fronty: %s: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© pridaĹĄ správu do sĂşboru fronty: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:132 #, c-format msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" -msgstr "Fronta `%s' neexistuje alebo nie je normálny súbor." +msgstr "Fronta `%s' neexistuje alebo nie je normálny sĂşbor." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:159 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -msgstr "Priečinok `%s/%s' neexistuje." +msgstr "PrieÄŤinok `%s/%s' neexistuje." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:176 msgid "Spool stores do not have an inbox" -msgstr "Lokálne ukladanie nemá priečinok pre novú poątu" +msgstr "Lokálne ukladanie nemá prieÄŤinok pre novĂş poštu" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:186 #, c-format msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Lokálny poątový súbor %s" +msgstr "Lokálny poštovĂ˝ sĂşbor %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:222 msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Lokálne priečinky nie je moľné premenova»" +msgstr "Lokálne prieÄŤinky nie je moĹľnĂ© premenovaĹĄ" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:230 msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Lokálne priečinky nie je moľné odstráni»" +msgstr "Lokálne prieÄŤinky nie je moĹľnĂ© odstrániĹĄ" + +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498 +#, c-format +msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© vytvoriĹĄ sĂşhrn: %s: %s" + +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936 +#, c-format +msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© otvoriĹĄ prieÄŤinok pre vytvorenie sĂşhrnu: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:784 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:793 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:802 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgstr "Nie je moľné synchronizova» dočasný priečinok %s: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© synchronizovaĹĄ doÄŤasnĂ˝ prieÄŤinok %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:817 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgstr "Nie je moľné synchronizova» priečinok fronty %s: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© synchronizovaĹĄ prieÄŤinok fronty %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:847 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:865 @@ -4994,125 +5188,125 @@ msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" -"Nie je moľné synchronizova» priečinok fronty %s: %s\n" -"Priečinok je asi poąkodený, kópia uloľená do `%s'" +"Nie je moĹľnĂ© synchronizovaĹĄ prieÄŤinok fronty %s: %s\n" +"PrieÄŤinok je asi poškodenĂ˝, kĂłpia uloĹľená do `%s'" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -msgstr "Prosím, zadajte NNTP heslo pre %s@%s" +msgstr "ProsĂm, zadajte NNTP heslo pre %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:65 msgid "Server rejected username" -msgstr "Server odmietol pouľívateµské meno" +msgstr "Server odmietol pouĹľĂvateÄľskĂ© meno" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:71 msgid "Failed to send username to server" -msgstr "Nepodarilo sa posla» pouľívateµské meno na server" +msgstr "Nepodarilo sa poslaĹĄ pouĹľĂvateÄľskĂ© meno na server" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:80 msgid "Server rejected username/password" -msgstr "Server odmietol pouľívateµské meno/heslo" +msgstr "Server odmietol pouĹľĂvateÄľskĂ© meno/heslo" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:116 #, c-format msgid "Message %s not found." -msgstr "Správa %s nenájdená." +msgstr "Správa %s nenájdená." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:46 msgid "Could not get group list from server." -msgstr "Nie je moľné získa» zoznam skupín zo serveru." +msgstr "Nie je moĹľnĂ© zĂskaĹĄ zoznam skupĂn zo serveru." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:99 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:108 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -msgstr "Nie je moľné načíta» súbor so zoznamom skupín pre %s: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© naÄŤĂtaĹĄ sĂşbor so zoznamom skupĂn pre %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:159 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -msgstr "Nie je moľné uloľi» súbor so zoznamom skupín pre %s: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© uloĹľiĹĄ sĂşbor so zoznamom skupĂn pre %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "USENET news" -msgstr "Diskusné skupiny USENET" +msgstr "DiskusnĂ© skupiny USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -msgstr "Toto je prístup k čítaniu a posielaniu do Diskusných skupín USENET." +msgstr "Toto je prĂstup k ÄŤĂtaniu a posielaniu do DiskusnĂ˝ch skupĂn USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" -msgstr "Nie je moľné otvori» priečinok pre server diskusných skupín: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© otvoriĹĄ prieÄŤinok pre server diskusnĂ˝ch skupĂn: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297 #, c-format msgid "USENET News via %s" -msgstr "Diskusné skupiny USENET pomocou %s" +msgstr "DiskusnĂ© skupiny USENET pomocou %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:304 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" -"Táto moľnos» nastaví overenie na NNTP server pomocou poslania hesla ako " -"čistého textu." +"Táto moĹľnosĹĄ nastavĂ overenie na NNTP server pomocou poslania hesla ako " +"ÄŤistĂ©ho textu." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:496 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" -msgstr "Nie je moľné otvori» alebo vytvori» súbor .newsrc pre %s: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© otvoriĹĄ alebo vytvoriĹĄ sĂşbor .newsrc pre %s: %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:193 msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Získavam POP súhrn" +msgstr "ZĂskavam POP sĂşhrn" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:155 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199 #, c-format msgid "Could not check POP server for new messages: %s" -msgstr "Nie je moľné skontrolova» novú poątu na POP serveri: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© skontrolovaĹĄ novĂş poštu na POP serveri: %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:239 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." -msgstr "Nie je moľné otvori» priečinok: zoznam správ nebol úplný." +msgstr "Nie je moĹľnĂ© otvoriĹĄ prieÄŤinok: zoznam správ nebol ĂşplnĂ˝." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:332 #, c-format -msgid "No message with uid %s" -msgstr "®iadna správa s uid %s" +msgid "Could not fetch message: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© zĂskaĹĄ správu: %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:348 #, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Získavam POP správu %d" +msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© zĂskaĹĄ správu zo POP serveru %s: %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:303 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371 #, c-format -msgid "Could not fetch message: %s" -msgstr "Nie je moľné získa» správu: %s" +msgid "No message with uid %s" +msgstr "Ĺ˝iadna správa s uid %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:375 #, c-format -msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" -msgstr "Nie je moľné získa» správu zo POP serveru %s: %s" +msgid "Retrieving POP message %d" +msgstr "ZĂskavam POP správu %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 msgid "Message storage" -msgstr "Sklad správ" +msgstr "Sklad správ" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Leave messages on server" -msgstr "Necha» poątu na serveri" +msgstr "NechaĹĄ poštu na serveri" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" -msgstr "Odstráni» po %s dňoch" +msgstr "OdstrániĹĄ po %s dĹoch" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:67 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:52 msgid "POP" msgstr "POP" @@ -5121,17 +5315,17 @@ msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" -"Pre spojenie s POP serverami. Protokol POP je moľné pouľi» aj pre získavanie " -"poąty od rôznych poskytovateµov poąty pomocou WWW a proprietárnymi poątovými " -"systémami." +"Pre spojenie s POP serverami. Protokol POP je moĹľnĂ© pouĹľiĹĄ aj pre zĂskavanie " +"pošty od rĂ´znych poskytovateÄľov pošty pomocou WWW a proprietárnymi poštovĂ˝mi " +"systĂ©mami." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" -"Táto voµba vás spojí s POP serverom pomocou hesla preneseného ako čistý " -"text. To je často jediná moľnos», ktorú POP servery podporujú." +"Táto voÄľba vás spojĂ s POP serverom pomocou hesla prenesenĂ©ho ako ÄŤistĂ˝ " +"text. To je ÄŤasto jediná moĹľnosĹĄ, ktorĂş POP servery podporujĂş." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79 msgid "" @@ -5139,34 +5333,33 @@ msgid "" "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" -"Táto voµba vás spojí s POP serverom pomocou ąifrovaného hesla protokolom " -"APOP. Nemusí to fungova» pre vąetkých pouľívateµov aj keď server tvrdí, ľe " +"Táto voÄľba vás spojĂ s POP serverom pomocou šifrovanĂ©ho hesla protokolom " +"APOP. NemusĂ to fungovaĹĄ pre všetkĂ˝ch pouĹľĂvateÄľov aj keÄŹ server tvrdĂ, Ĺľe " "tento protokol podporuje." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91 -msgid "" -"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." -msgstr "Táto voµba vás spojí s POP serverom pomocou overenia Kerberos 4." +msgid "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." +msgstr "Táto voÄľba vás spojĂ s POP serverom pomocou overenia Kerberos 4." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" -msgstr "Nepodarilo sa overi» na KPOP serveri: %s" +msgstr "Nepodarilo sa overiĹĄ na KPOP serveri: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #, c-format msgid "Could not connect to server: %s" -msgstr "Nie je moľné sa spoji» so serverom: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© sa spojiĹĄ so serverom: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." -msgstr "Nie je moľné sa spoji» s POP serverom na %s." +msgstr "Nie je moĹľnĂ© sa spojiĹĄ s POP serverom na %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" -msgstr "%sProsím, zadajte POP3 heslo pre %s@%s" +msgstr "%sProsĂm, zadajte POP3 heslo pre %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format @@ -5174,21 +5367,21 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" -"Nepodarilo sa pripoji» k POP serveru.\n" -"Chyba pri posielaní pouľívateµského mena: %s" +"Nepodarilo sa pripojiĹĄ k POP serveru.\n" +"Chyba pri posielanĂ pouĹľĂvateÄľskĂ©ho mena: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419 msgid "(Unknown)" -msgstr "(Neznámy)" +msgstr "(Neznámy)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" -"Nepodarilo sa pripoji» k POP serveru.\n" -"Poľadovaný spôsob overenia nie je podporovaný." +"Nepodarilo sa pripojiĹĄ k POP serveru.\n" +"PoĹľadovanĂ˝ spĂ´sob overenia nie je podporovanĂ˝." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 #, c-format @@ -5196,16 +5389,16 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" -"Nepodarilo sa pripoji» k POP serveru.\n" -"Chyba pri posielaní hesla: %s" +"Nepodarilo sa pripojiĹĄ k POP serveru.\n" +"Chyba pri posielanĂ hesla: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 #, c-format msgid "No such folder `%s'." -msgstr "Priečinok `%s' neexistuje." +msgstr "PrieÄŤinok `%s' neexistuje." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 -#: mail/mail-config.glade.h:89 +#: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" @@ -5213,41 +5406,41 @@ msgstr "Sendmail" msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." -msgstr "Pre doručenie poąty programom \"sendmail\" na tomto počítači." +msgstr "Pre doruÄŤenie pošty programom \"sendmail\" na tomto poÄŤĂtaÄŤi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Nie je moľné vytvori» rúru do sendmailu: %s: poąta neodoslaná" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© vytvoriĹĄ rĂşru do sendmailu: %s: pošta neodoslaná" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Nie je moľné spusti» sendmail: %s: poąta neodoslaná" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© spustiĹĄ sendmail: %s: pošta neodoslaná" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150 #, c-format msgid "Could not send message: %s" -msgstr "Nie je moľné posla» správu: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© poslaĹĄ správu: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "sendmail skončil so signálom %s: poąta neodoslaná." +msgstr "sendmail skonÄŤil so signálom %s: pošta neodoslaná." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "Nie je moľné vykona» %s: poąta neodoslaná." +msgstr "Nie je moĹľnĂ© vykonaĹĄ %s: pošta neodoslaná." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "sendmail skončil so stavom %d: poąta neodoslaná." +msgstr "sendmail skonÄŤil so stavom %d: pošta neodoslaná." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 msgid "Could not find 'From' address in message" -msgstr "Nie je moľné nájs» v správe adresu 'Od'" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© nájsĹĄ v správe adresu 'Od'" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 msgid "sendmail" @@ -5255,265 +5448,264 @@ msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249 msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Prenos poąty pomocou programu sendmail" +msgstr "Prenos pošty pomocou programu sendmail" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:82 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:64 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" -msgstr "Pre doručenie poąty spojením sa so vzdialeným serverom pomocou SMTP.\n" +msgstr "Pre doruÄŤenie pošty spojenĂm sa so vzdialenĂ˝m serverom pomocou SMTP.\n" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Syntaktická chyba, príkaz neznámy" +msgstr "Syntaktická chyba, prĂkaz neznámy" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Syntaktická chyba v parametroch alebo argumentoch" +msgstr "Syntaktická chyba v parametroch alebo argumentoch" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Command not implemented" -msgstr "Príkaz neimplementovaný" +msgstr "PrĂkaz neimplementovanĂ˝" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Parameter príkazu neimplementovaný" +msgstr "Parameter prĂkazu neimplementovanĂ˝" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Stav systému alebo odpoveď na pomoc" +msgstr "Stav systĂ©mu alebo odpoveÄŹ na pomoc" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Help message" -msgstr "Správa pomocníka" +msgstr "Správa pomocnĂka" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Service ready" -msgstr "Sluľba pripravená" +msgstr "SluĹľba pripravená" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Sluľba zatvára prenosový kanál" +msgstr "SluĹľba zatvára prenosovĂ˝ kanál" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Sluľba nie je k dispozícii, zatváram prenosový kanál" +msgstr "SluĹľba nie je k dispozĂcii, zatváram prenosovĂ˝ kanál" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Poľadovaná poątová akcia v poriadku, dokončená" +msgstr "PoĹľadovaná poštová akcia v poriadku, dokonÄŤená" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -msgstr "Pouľívateµ nie je lokálny, bude predaná podµa <forward-path>" +msgstr "PouĹľĂvateÄľ nie je lokálny, bude predaná podÄľa <forward-path>" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" -"Poľadovaná poątová akcia nevykonaná, poątová schránka nie je k dispozícii" +msgstr "PoĹľadovaná poštová akcia nevykonaná, poštová schránka nie je k dispozĂcii" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Poľadovaná akcia nevykonaná, poątová schránka nie je k dispozícii" +msgstr "PoĹľadovaná akcia nevykonaná, poštová schránka nie je k dispozĂcii" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Poľadovaná akcia zruąená: chyba pri spracovaní" +msgstr "PoĹľadovaná akcia zrušená: chyba pri spracovanĂ" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "User not local; please try <forward-path>" -msgstr "Pouľívateµ nie je lokálny, skúste <forward-path>" +msgstr "PouĹľĂvateÄľ nie je lokálny, skĂşste <forward-path>" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Poľadovaná akcia nevykonaná: nedostatok miesta v systéme" +msgstr "PoĹľadovaná akcia nevykonaná: nedostatok miesta v systĂ©me" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "Poľadovaná poątová akcia preruąená: presiahnutá alokácia miesta" +msgstr "PoĹľadovaná poštová akcia prerušená: presiahnutá alokácia miesta" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Poľadovaná akcia nevykonaná: meno poątovej schránky nepovolené" +msgstr "PoĹľadovaná akcia nevykonaná: meno poštovej schránky nepovolenĂ©" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -msgstr "Spusti» vstup poąty, končí <CRLF>.<CRLF>" +msgstr "SpustiĹĄ vstup pošty, konÄŤĂ <CRLF>.<CRLF>" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Transaction failed" msgstr "Prenos zlyhal" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "A password transition is needed" -msgstr "Vyľadované heslo" +msgstr "VyĹľadovanĂ© heslo" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Mechanizmus overenia je prílią slabý" +msgstr "Mechanizmus overenia je prĂliš slabĂ˝" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Poľadované ąifrovanie pre poľadovaný spôsob overenia" +msgstr "PoĹľadovanĂ© šifrovanie pre poĹľadovanĂ˝ spĂ´sob overenia" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Dočasné zlyhanie overenia." +msgstr "DoÄŤasnĂ© zlyhanie overenia." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 msgid "Authentication required" -msgstr "Autentifikácia vyľadovaná" +msgstr "Autentifikácia vyĹľadovaná" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:315 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:316 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" -msgstr "Chyba privítanie od serveru: %s : moľno nie kritické" +msgstr "Chyba privĂtanie od serveru: %s : moĹľno nie kritickĂ©" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "Poľadovaný spôsob overenia %s nie je podporovaný SMTP serverom %s." +msgstr "PoĹľadovanĂ˝ spĂ´sob overenia %s nie je podporovanĂ˝ SMTP serverom %s." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:397 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:417 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" -msgstr "%sProsím, zadajte SMTP heslo pre %s@%s" +msgstr "%sProsĂm, zadajte SMTP heslo pre %s@%s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:420 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Nepodarilo sa overi» na SMTP serveri.\n" +"Nepodarilo sa overiĹĄ na SMTP serveri.\n" "%s\n" "\n" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:556 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP server %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:538 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:558 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Doručenie poąty SMTP pomocou %s" +msgstr "DoruÄŤenie pošty SMTP pomocou %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:563 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583 msgid "Cannot send message: sender address not defined." -msgstr "Nie je moľné posla» správu: adresa odosielateµa nie je definovaná." +msgstr "Nie je moĹľnĂ© poslaĹĄ správu: adresa odosielateÄľa nie je definovaná." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:570 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:590 msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Nie je moľné posla» správu: adresa odosielateµa nie je platná." +msgstr "Nie je moĹľnĂ© poslaĹĄ správu: adresa odosielateÄľa nie je platná." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:575 mail/mail-ops.c:582 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:595 mail/mail-ops.c:595 msgid "Sending message" -msgstr "Posielam správu" +msgstr "Posielam správu" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Nie je moľné posla» správu: adresáti nie sú definovaní." +msgstr "Nie je moĹľnĂ© poslaĹĄ správu: adresáti nie sĂş definovanĂ." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Pozdrav SMTP" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:688 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "Vyprąal čas odpovede HELO: %s: nie je kritická" +msgstr "Vypršal ÄŤas odpovede HELO: %s: nie je kritická" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" -msgstr "Chyba odpovede HELO: %s: nie je kritická" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744 -msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "Chyba pri vytváraní overovacieho objektu SASL." +msgstr "Chyba odpovede HELO: %s: nie je kritická" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760 msgid "SMTP Authentication" -msgstr "Prihlásenie SMTP" +msgstr "Prihlásenie SMTP" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:761 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:773 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:766 +msgid "Error creating SASL authentication object." +msgstr "Chyba pri vytváranĂ overovacieho objektu SASL." + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:781 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:793 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" -msgstr "Vyprąal čas poľiadavky AUTH: %s" +msgstr "Vypršal ÄŤas poĹľiadavky AUTH: %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:782 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802 msgid "AUTH request failed." -msgstr "Poľiadavka AUTH zlyhala." +msgstr "PoĹľiadavka AUTH zlyhala." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850 msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "Neplatná odpoveď na overenie od serveru.\n" +msgstr "Neplatná odpoveÄŹ na overenie od serveru.\n" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:857 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:876 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "Vyprąal čas odpovede MAIL FROM: %s: poąta neodoslaná" +msgstr "Vypršal ÄŤas odpovede MAIL FROM: %s: pošta neodoslaná" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:876 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" -msgstr "Chyba odpovede MAIL FROM: %s: poąta neodoslaná" +msgstr "Chyba odpovede MAIL FROM: %s: pošta neodoslaná" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:901 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "Vyprąal čas odpovede RCPT TO: %s: poąta neodoslaná" +msgstr "Vypršal ÄŤas odpovede RCPT TO: %s: pošta neodoslaná" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:939 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" -msgstr "Chyba odpovede RCPT TO: %s: poąta neodoslaná" +msgstr "Chyba odpovede RCPT TO: %s: pošta neodoslaná" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "Vyprąal čas posielania DATA: %s: poąta neodoslaná" +msgstr "Vypršal ÄŤas posielania DATA: %s: pošta neodoslaná" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:989 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" -msgstr "Chyba odpovede DATA: %s: poąta neodoslaná" +msgstr "Chyba odpovede DATA: %s: pošta neodoslaná" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:987 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1006 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" -msgstr "Vyprąal čas posielania DATA: koniec správy: %s: poąta neodoslaná" +msgstr "Vypršal ÄŤas posielania DATA: koniec správy: %s: pošta neodoslaná" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" -msgstr "Chyba odpovede DATA: koniec správy: %s: poąta neodoslaná" +msgstr "Chyba odpovede DATA: koniec správy: %s: pošta neodoslaná" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" -msgstr "Vyprąal čas odpovede RSET: %s" +msgstr "Vypršal ÄŤas odpovede RSET: %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1086 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "Chyba odpovede RSET: %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1090 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1109 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "Vyprąal čas odpovede QUIT: %s: nie je kritická" +msgstr "Vypršal ÄŤas odpovede QUIT: %s: nie je kritická" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1109 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" -msgstr "Chyba odpovede QUIT: %s: nie je kritická" +msgstr "Chyba odpovede QUIT: %s: nie je kritická" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97 msgid "1 byte" @@ -5542,27 +5734,27 @@ msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:337 mail/mail-display.c:132 msgid "attachment" -msgstr "príloha" +msgstr "prĂloha" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:478 msgid "Remove selected items from the attachment list" -msgstr "Odstráni vybrané poloľky zo zoznamu príloh" +msgstr "Odstráni vybranĂ© poloĹľky zo zoznamu prĂloh" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:509 msgid "Add attachment..." -msgstr "Prida» prílohu..." +msgstr "PridaĹĄ prĂlohu..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:510 msgid "Attach a file to the message" -msgstr "Priloľí súbor k správe" +msgstr "Priložà sĂşbor k správe" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" -msgstr "Vlastnosti prílohy" +msgstr "Vlastnosti prĂlohy" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" -msgstr "Meno súboru:" +msgstr "Meno sĂşboru:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" @@ -5571,212 +5763,212 @@ msgstr "Typ MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:135 msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "Navrhnú» automatické zobrazovanie príloh" +msgstr "Navrhnúť automatickĂ© zobrazovanie prĂloh" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:328 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327 msgid "Click here for the address book" -msgstr "Kliknutím zobrazíte adresár" +msgstr "KliknutĂm zobrazĂte adresár" #. #. * From: #. -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:359 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358 msgid "From:" msgstr "Od:" #. #. * Reply-To: #. -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:365 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364 msgid "Reply-To:" -msgstr "Odpoveda» komu:" +msgstr "OdpovedaĹĄ komu:" #. #. * Subject: #. -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:376 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:375 msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389 msgid "To:" msgstr "Komu:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:391 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390 msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Zadajte adresátov správy" +msgstr "Zadajte adresátov správy" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:395 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Zadajte adresy, ktoré dostanú kópiu správy" +msgstr "Zadajte adresy, ktorĂ© dostanĂş kĂłpiu správy" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:399 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" -"Zadajte adresy, ktoré dostanú kópiu správy bez toho, aby boli v zozname " -"adresátov správy." +"Zadajte adresy, ktorĂ© dostanĂş kĂłpiu správy bez toho, aby boli v zozname " +"adresátov správy." #: composer/e-msg-composer-select-file.c:228 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" -msgstr "Priloľi» súbor" +msgstr "PriloĹľiĹĄ sĂşbor" -#: composer/e-msg-composer.c:670 +#: composer/e-msg-composer.c:687 #, c-format msgid "" "Could not open file %s:\n" "%s" msgstr "" -"Nie je moľné otvori» súbor %s:\n" +"Nie je moĹľnĂ© otvoriĹĄ sĂşbor %s:\n" "%s" -#: composer/e-msg-composer.c:683 +#: composer/e-msg-composer.c:700 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" -"Chyba pri čítaní súboru %s:\n" +"Chyba pri ÄŤĂtanĂ sĂşboru %s:\n" "%s" -#: composer/e-msg-composer.c:873 +#: composer/e-msg-composer.c:890 msgid "Save as..." -msgstr "Uloľi» ako..." +msgstr "UloĹľiĹĄ ako..." -#: composer/e-msg-composer.c:882 +#: composer/e-msg-composer.c:899 msgid "Warning!" msgstr "Varovanie!" -#: composer/e-msg-composer.c:884 +#: composer/e-msg-composer.c:901 msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "Súbor existuje, prepísa» ho?" +msgstr "SĂşbor existuje, prepĂsaĹĄ ho?" -#: composer/e-msg-composer.c:906 +#: composer/e-msg-composer.c:923 #, c-format msgid "Error saving file: %s" -msgstr "Chyba pri ukladaní súboru: %s" +msgstr "Chyba pri ukladanĂ sĂşboru: %s" -#: composer/e-msg-composer.c:926 +#: composer/e-msg-composer.c:943 #, c-format msgid "Error loading file: %s" -msgstr "Chyba pri načítavaní súboru: %s" +msgstr "Chyba pri naÄŤĂtavanĂ sĂşboru: %s" -#: composer/e-msg-composer.c:997 +#: composer/e-msg-composer.c:1014 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" -"Nei je moľné otvori» priečinok na koncepty pre tento účet.\n" -"Chcete pouľi» ątandardný priečinok na koncepty?" +"Nei je moĹľnĂ© otvoriĹĄ prieÄŤinok na koncepty pre tento účet.\n" +"Chcete pouĹľiĹĄ štandardnĂ˝ prieÄŤinok na koncepty?" -#: composer/e-msg-composer.c:1047 +#: composer/e-msg-composer.c:1064 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" -msgstr "Chyba pri prístupe k súboru: %s" +msgstr "Chyba pri prĂstupe k sĂşboru: %s" -#: composer/e-msg-composer.c:1055 +#: composer/e-msg-composer.c:1072 msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Nie je moľné získa» správu z editora" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© zĂskaĹĄ správu z editora" -#: composer/e-msg-composer.c:1061 +#: composer/e-msg-composer.c:1078 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" -"Nepodarilo sa hµada» v súbore: %s\n" +"Nepodarilo sa hÄľadaĹĄ v sĂşbore: %s\n" "%s" -#: composer/e-msg-composer.c:1067 +#: composer/e-msg-composer.c:1084 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" -"Nepodarilo sa skráti» súbor: %s\n" +"Nepodarilo sa skrátiĹĄ sĂşbor: %s\n" " %s" -#: composer/e-msg-composer.c:1076 +#: composer/e-msg-composer.c:1093 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" -"Chyba pri automatickom ukladaní správ: %s\n" +"Chyba pri automatickom ukladanĂ správ: %s\n" " %s" -#: composer/e-msg-composer.c:1173 +#: composer/e-msg-composer.c:1193 msgid "" "Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to attempt recovery?" msgstr "" -"Evolution naąiel neuloľené súbory z predchádzajúceho sedenia.\n" -"Chcete sa pokúsi» o ich záchranu?" +"Evolution našiel neuloĹľenĂ© sĂşbory z predchádzajĂşceho sedenia.\n" +"Chcete sa pokĂşsiĹĄ o ich záchranu?" -#: composer/e-msg-composer.c:1321 +#: composer/e-msg-composer.c:1341 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"Táto správa nebola odoslaná.\n" +"Táto správa nebola odoslaná.\n" "\n" -"Chcete uloľi» zmeny?" +"Chcete uloĹľiĹĄ zmeny?" -#: composer/e-msg-composer.c:1328 data/evolution.desktop.in.h:1 +#: composer/e-msg-composer.c:1348 data/evolution.desktop.in.h:1 #: shell/e-shell-view-menu.c:215 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: composer/e-msg-composer.c:1351 +#: composer/e-msg-composer.c:1371 msgid "Open file" -msgstr "Otvori» súbor" +msgstr "OtvoriĹĄ sĂşbor" -#: composer/e-msg-composer.c:1500 +#: composer/e-msg-composer.c:1520 msgid "Insert File" -msgstr "Vloľi» súbor" +msgstr "VloĹľiĹĄ sĂşbor" -#: composer/e-msg-composer.c:1861 composer/e-msg-composer.c:2257 +#: composer/e-msg-composer.c:1894 composer/e-msg-composer.c:2294 msgid "Compose a message" -msgstr "Napísa» správu" +msgstr "NapĂsaĹĄ správu" -#: composer/e-msg-composer.c:2351 +#: composer/e-msg-composer.c:2384 msgid "Could not create composer window." -msgstr "Nie je moľné vytvori» okno editora správ." +msgstr "Nie je moĹľnĂ© vytvoriĹĄ okno editora správ." #: composer/evolution-composer.c:359 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" -"Nie je moľné vytvori» okno pre písanie správ, pretoľe ste eąte\n" -"nenastavili ľiadne identity pre poątový komponent." +"Nie je moĹľnĂ© vytvoriĹĄ okno pre pĂsanie správ, pretoĹľe ste ešte\n" +"nenastavili Ĺľiadne identity pre poštovĂ˝ komponent." #: composer/evolution-composer.c:374 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." -msgstr "Nie je moľné inicializova» editor správ Evolution." +msgstr "Nie je moĹľnĂ© inicializovaĹĄ editor správ Evolution." #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "The Evolution groupware suite" -msgstr "Sada groupvérových nástrojov Evolution" +msgstr "Sada groupvĂ©rovĂ˝ch nástrojov Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" -msgstr "karta adresára" +msgstr "karta adresára" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" -msgstr "informácie o kalendári" +msgstr "informácie o kalendári" #. strptime format for a date. #: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:128 @@ -5862,11 +6054,11 @@ msgstr "mesiacov" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "week" -msgstr "týľdňa" +msgstr "týždĹa" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "weeks" -msgstr "týľdňov" +msgstr "týždĹov" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "hour" @@ -5874,7 +6066,7 @@ msgstr "hodiny" #: filter/filter-datespec.c:85 msgid "minute" -msgstr "minúty" +msgstr "minĂşty" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "second" @@ -5882,15 +6074,15 @@ msgstr "sekundy" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "seconds" -msgstr "sekúnd" +msgstr "sekĂşnd" #: filter/filter-datespec.c:194 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." -msgstr "Aj. Zabudli ste vybra» dátum." +msgstr "Aj. Zabudli ste vybraĹĄ dátum." #: filter/filter-datespec.c:196 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." -msgstr "Aj. Vybrali ste neplatný dátum." +msgstr "Aj. Vybrali ste neplatnĂ˝ dátum." #: filter/filter-datespec.c:271 msgid "" @@ -5898,17 +6090,17 @@ msgid "" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" -"Dátum správy bude porovnaný s časom\n" -"keď bol spustený filter alebo keď bol\n" -"otvorený vpriečinok." +"Dátum správy bude porovnanĂ˝ s ÄŤasom\n" +"keÄŹ bol spustenĂ˝ filter alebo keÄŹ bol\n" +"otvorenĂ˝ vprieÄŤinok." #: filter/filter-datespec.c:294 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" -"Dátum správy bude porovnaný\n" -"s časom, ktorý tu uvediete." +"Dátum správy bude porovnanĂ˝\n" +"s ÄŤasom, ktorĂ˝ tu uvediete." #: filter/filter-datespec.c:334 msgid "" @@ -5916,47 +6108,51 @@ msgid "" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" -"Dátum správy bude porovnaný\n" -"s čas relatívnym k okamľiku, keď bol\n" -"filter spustený. Napr. \"pred týľdňom\".." +"Dátum správy bude porovnanĂ˝\n" +"s ÄŤas relatĂvnym k okamĹľiku, keÄŹ bol\n" +"filter spustenĂ˝. Napr. \"pred týždĹom\".." #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "the current time" -msgstr "aktuálny tento" +msgstr "aktuálny tento" #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "a time you specify" -msgstr "zadaný čas" +msgstr "zadanĂ˝ ÄŤas" #: filter/filter-datespec.c:370 msgid "a time relative to the current time" -msgstr "čas relatívny k aktuálnemu času" +msgstr "ÄŤas relatĂvny k aktuálnemu ÄŤasu" #. The label #: filter/filter-datespec.c:428 msgid "Compare against" -msgstr "Porovna» s" +msgstr "PorovnaĹĄ s" -#: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:712 +#: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725 msgid "now" msgstr "teraz" #: filter/filter-datespec.c:575 msgid " ago" -msgstr " naspä»" +msgstr " naspäť" #: filter/filter-datespec.c:621 msgid "ago" -msgstr "spä»" +msgstr "späť" -#: filter/filter-datespec.c:709 +#: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:936 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: filter/filter-datespec.c:722 msgid "<click here to select a date>" -msgstr "<kliknutím vyberiete dátum>" +msgstr "<kliknutĂm vyberiete dátum>" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:6 msgid "Filter Rules" -msgstr "Pravidlá filtra" +msgstr "Pravidlá filtra" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:452 @@ -5965,36 +6161,36 @@ msgstr "Potom" #: filter/filter-filter.c:466 msgid "Add action" -msgstr "Prida» akciu" +msgstr "PridaĹĄ akciu" #: filter/filter-folder.c:147 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" -"Aj, zabudli ste vybra» priečinok.\n" -"Prosím, vrá»te sa a zadajte platný priečinok, kam doruči» poątu." +"Aj, zabudli ste vybraĹĄ prieÄŤinok.\n" +"ProsĂm, vráťte sa a zadajte platnĂ˝ prieÄŤinok, kam doruÄŤiĹĄ poštu." -#: filter/filter-folder.c:225 filter/vfolder-rule.c:319 -#: mail/mail-account-gui.c:781 +#: filter/filter-folder.c:232 filter/vfolder-rule.c:319 +#: mail/mail-account-gui.c:808 msgid "Select Folder" -msgstr "Vybra» priečinok" +msgstr "VybraĹĄ prieÄŤinok" -#: filter/filter-folder.c:250 +#: filter/filter-folder.c:257 msgid "Enter folder URI" -msgstr "Zadajte URI priečinku" +msgstr "Zadajte URI prieÄŤinku" -#: filter/filter-folder.c:296 +#: filter/filter-folder.c:303 msgid "<click here to select a folder>" -msgstr "<kliknutím vyberiete priečinok>" +msgstr "<kliknutĂm vyberiete prieÄŤinok>" -#: filter/filter-input.c:193 +#: filter/filter-input.c:197 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Chyba v regulárnom výraze '%s':\n" +"Chyba v regulárnom vĂ˝raze '%s':\n" "%s" #: filter/filter-part.c:488 @@ -6009,270 +6205,268 @@ msgstr "Meno pravidla: " msgid "Untitled" msgstr "Bez mena" -#: filter/filter-rule.c:648 +#: filter/filter-rule.c:647 msgid "If" msgstr "Ak" -#: filter/filter-rule.c:666 +#: filter/filter-rule.c:665 msgid "Execute actions" -msgstr "Spusti» akcie" +msgstr "SpustiĹĄ akcie" -#: filter/filter-rule.c:670 +#: filter/filter-rule.c:669 msgid "if all criteria are met" -msgstr "ak odpovedajú vąetky kritériá" +msgstr "ak odpovedajĂş všetky kritĂ©riá" -#: filter/filter-rule.c:675 +#: filter/filter-rule.c:674 msgid "if any criteria are met" -msgstr "ak odpovedá niektoré kritérium" +msgstr "ak odpovedá niektorĂ© kritĂ©rium" -#: filter/filter-rule.c:686 +#: filter/filter-rule.c:685 msgid "Add criterion" -msgstr "Prida» kritérium" +msgstr "PridaĹĄ kritĂ©rium" -#: filter/filter-rule.c:771 +#: filter/filter-rule.c:770 msgid "incoming" -msgstr "prijatá" +msgstr "prijatá" -#: filter/filter-rule.c:771 +#: filter/filter-rule.c:770 msgid "outgoing" -msgstr "odoslaná" +msgstr "odoslaná" -#: filter/filter.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:8 -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1161 -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1209 -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1271 +#: filter/filter.glade.h:1 msgid "Add" -msgstr "Prida»" +msgstr "PridaĹĄ" -#: filter/filter.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:34 +#: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit" -msgstr "Upravi»" +msgstr "UpraviĹĄ" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Edit Filters" -msgstr "Upravi» filtre" +msgstr "UpraviĹĄ filtre" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Edit VFolders" -msgstr "Upravi» vpriečinky" +msgstr "UpraviĹĄ vprieÄŤinky" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "Incoming" -msgstr "Prijatá" +msgstr "Prijatá" #: filter/filter.glade.h:8 msgid "Outgoing" -msgstr "Odoslaná" +msgstr "Odoslaná" #: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" -msgstr "Virtuálne priečinky" +msgstr "Virtuálne prieÄŤinky" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" -msgstr "iba ąpecifické priečinky" +msgstr "iba špecifickĂ© prieÄŤinky" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" -msgstr "Zdroje vpriečinkov" +msgstr "Zdroje vprieÄŤinkov" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" -msgstr "pre vąetky aktívne vzdialené priečinky" +msgstr "pre všetky aktĂvne vzdialenĂ© prieÄŤinky" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" -msgstr "pre vąetky lokálne a aktívne vzdialené priečinky" +msgstr "pre všetky lokálne a aktĂvne vzdialenĂ© prieÄŤinky" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" -msgstr "pre vąetky lokálne priečinky" +msgstr "pre všetky lokálne prieÄŤinky" -#: filter/libfilter-i18n.h:3 +#. Automatically generated. Do not edit. +#: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Assign Color" -msgstr "Priradi» farbu" +msgstr "PriradiĹĄ farbu" -#: filter/libfilter-i18n.h:4 +#: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Score" -msgstr "Priradi» skóre" +msgstr "PriradiĹĄ skĂłre" -#: filter/libfilter-i18n.h:5 +#: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Attachments" -msgstr "Prílohy" +msgstr "PrĂlohy" -#: filter/libfilter-i18n.h:7 -msgid "contains" -msgstr "obsahuje" - -#: filter/libfilter-i18n.h:8 +#: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Copy to Folder" -msgstr "Kopírova» do priečinku" +msgstr "KopĂrovaĹĄ do prieÄŤinku" -#: filter/libfilter-i18n.h:9 +#: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Date received" -msgstr "Dátum prijatia" +msgstr "Dátum prijatia" -#: filter/libfilter-i18n.h:10 +#: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "Date sent" -msgstr "Dátum odoslania" +msgstr "Dátum odoslania" -#: filter/libfilter-i18n.h:12 +#: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Deleted" -msgstr "Odstránené" +msgstr "OdstránenĂ©" + +#: filter/libfilter-i18n.h:10 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Neexistuje" + +#: filter/libfilter-i18n.h:11 +msgid "Draft" +msgstr "Návrh" + +#: filter/libfilter-i18n.h:12 +msgid "Exist" +msgstr "Existuje" #: filter/libfilter-i18n.h:13 -msgid "does not contain" -msgstr "neobsahuje" +msgid "Expression" +msgstr "VĂ˝raz" #: filter/libfilter-i18n.h:14 -msgid "does not end with" -msgstr "nekončí na" +msgid "Important" +msgstr "DĂ´leĹľitĂ©" #: filter/libfilter-i18n.h:15 -msgid "does not exist" -msgstr "neexistuje" +msgid "Mailing list" +msgstr "Konferencia" #: filter/libfilter-i18n.h:16 -msgid "does not sound like" -msgstr "nevyzerá ako" +msgid "Message Body" +msgstr "Telo správy" #: filter/libfilter-i18n.h:17 -msgid "does not start with" -msgstr "nezačína na" +msgid "Message Header" +msgstr "HlaviÄŤka správy" #: filter/libfilter-i18n.h:18 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Neexistuje" +msgid "Message was received" +msgstr "Správa bola prijatá" #: filter/libfilter-i18n.h:19 -msgid "Draft" -msgstr "Návrh" +msgid "Message was sent" +msgstr "Správa bola odoslaná" #: filter/libfilter-i18n.h:20 -msgid "ends with" -msgstr "končí na" +msgid "Move to Folder" +msgstr "Presunúť do prieÄŤinku" #: filter/libfilter-i18n.h:21 -msgid "Exist" -msgstr "Existuje" +msgid "Read" +msgstr "PreÄŤĂtaná" #: filter/libfilter-i18n.h:22 -msgid "exists" -msgstr "existuje" +msgid "Recipients" +msgstr "Adresáti" #: filter/libfilter-i18n.h:23 -msgid "Expression" -msgstr "Výraz" +msgid "Regex Match" +msgstr "Regul. vĂ˝raz" #: filter/libfilter-i18n.h:24 -msgid "Important" -msgstr "Dôleľité" +msgid "Replied to" +msgstr "Odpovedaná" -#: filter/libfilter-i18n.h:25 -msgid "is" -msgstr "je" +#: filter/libfilter-i18n.h:25 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 +#: mail/message-list.etspec.h:5 +msgid "Score" +msgstr "SkĂłre" -#: filter/libfilter-i18n.h:26 -msgid "is greater than" -msgstr "je viac neľ" +#: filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-callbacks.c:1070 +msgid "Sender" +msgstr "OdosielateÄľ" #: filter/libfilter-i18n.h:27 -msgid "is less than" -msgstr "je menej neľ" +msgid "Set Status" +msgstr "NastaviĹĄ stav" #: filter/libfilter-i18n.h:28 -msgid "is not" -msgstr "nie je" +msgid "Size (kB)" +msgstr "VeÄľkosĹĄ (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:29 -msgid "Mailing list" -msgstr "Konferencia" +msgid "Source Account" +msgstr "ZdrojovĂ˝ účet" #: filter/libfilter-i18n.h:30 -msgid "Message Body" -msgstr "Telo správy" - -#: filter/libfilter-i18n.h:31 -msgid "Message Header" -msgstr "Hlavička správy" +msgid "Specific header" +msgstr "Ĺ pecifická hlaviÄŤka" #: filter/libfilter-i18n.h:32 -msgid "Message was received" -msgstr "Správa bola prijatá" - -#: filter/libfilter-i18n.h:33 -msgid "Message was sent" -msgstr "Správa bola odoslaná" - -#: filter/libfilter-i18n.h:34 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Presunú» do priečinku" +msgid "Stop Processing" +msgstr "ZastaviĹĄ spracovanie" -#: filter/libfilter-i18n.h:35 -msgid "on or after" -msgstr "dňa a po" +#: filter/libfilter-i18n.h:33 mail/mail-format.c:889 +#: mail/message-list.etspec.h:9 +msgid "Subject" +msgstr "Predmet" #: filter/libfilter-i18n.h:36 -msgid "on or before" -msgstr "dňa a pred" +msgid "contains" +msgstr "obsahuje" #: filter/libfilter-i18n.h:37 -msgid "Read" -msgstr "Prečítaná" +msgid "does not contain" +msgstr "neobsahuje" #: filter/libfilter-i18n.h:38 -msgid "Recipients" -msgstr "Adresáti" +msgid "does not end with" +msgstr "nekonÄŤĂ na" #: filter/libfilter-i18n.h:39 -msgid "Regex Match" -msgstr "Regul. výraz" +msgid "does not exist" +msgstr "neexistuje" #: filter/libfilter-i18n.h:40 -msgid "Replied to" -msgstr "Odpovedaná" +msgid "does not sound like" +msgstr "nevyzerá ako" -#: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 -#: mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Score" -msgstr "Skóre" +#: filter/libfilter-i18n.h:41 +msgid "does not start with" +msgstr "nezaÄŤĂna na" -#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1091 -msgid "Sender" -msgstr "Odosielateµ" +#: filter/libfilter-i18n.h:42 +msgid "ends with" +msgstr "konÄŤĂ na" #: filter/libfilter-i18n.h:43 -msgid "Set Status" -msgstr "Nastavi» stav" +msgid "exists" +msgstr "existuje" #: filter/libfilter-i18n.h:44 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Veµkos» (kB)" +msgid "is greater than" +msgstr "je viac neĹľ" #: filter/libfilter-i18n.h:45 -msgid "sounds like" -msgstr "vyzerá ako" +msgid "is less than" +msgstr "je menej neĹľ" #: filter/libfilter-i18n.h:46 -msgid "Source Account" -msgstr "Zdrojový účet" +msgid "is not" +msgstr "nie je" #: filter/libfilter-i18n.h:47 -msgid "Specific header" -msgstr "©pecifická hlavička" +msgid "is" +msgstr "je" #: filter/libfilter-i18n.h:48 -msgid "starts with" -msgstr "začína na" +msgid "on or after" +msgstr "dĹa a po" + +#: filter/libfilter-i18n.h:49 +msgid "on or before" +msgstr "dĹa a pred" #: filter/libfilter-i18n.h:50 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Zastavi» spracovanie" +msgid "sounds like" +msgstr "vyzerá ako" -#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:875 -#: mail/message-list.etspec.h:9 -msgid "Subject" -msgstr "Predmet" +#: filter/libfilter-i18n.h:51 +msgid "starts with" +msgstr "zaÄŤĂna na" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "was after" @@ -6284,59 +6478,58 @@ msgstr "bolo pred" #: filter/rule-editor.c:147 msgid "Rules" -msgstr "Pravidlá" +msgstr "Pravidlá" #: filter/rule-editor.c:240 msgid "Add Rule" -msgstr "Prida» pravidlo" +msgstr "PridaĹĄ pravidlo" #: filter/rule-editor.c:299 msgid "Edit Rule" -msgstr "Upravi» pravidlo" +msgstr "UpraviĹĄ pravidlo" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" -msgstr "Pravidlá skóre" +msgstr "Pravidlá skĂłre" #: filter/vfolder-rule.c:198 msgid "Oops. You need to to specify at least one folder as a source." -msgstr "Jaj. Musíte zada» aspoň jeden priečinok ako zdrojový." +msgstr "Jaj. MusĂte zadaĹĄ aspoĹ jeden prieÄŤinok ako zdrojovĂ˝." #: importers/elm-importer.c:470 importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 #: importers/netscape-importer.c:814 importers/pine-importer.c:627 -#: shell/e-shell-importer.c:651 shell/importer/import.glade.h:4 -#: shell/importer/intelligent.c:194 +#: shell/e-shell-importer.c:651 shell/importer/intelligent.c:194 msgid "Import" msgstr "Import" #: importers/elm-importer.c:475 importers/netscape-importer.c:819 -#: importers/pine-importer.c:632 my-evolution/my-evolution.glade.h:11 +#: importers/pine-importer.c:632 msgid "Mail" -msgstr "Poąta" +msgstr "Pošta" #: importers/elm-importer.c:498 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" -"Evolution naąiel poątové súbory Elm.\n" -"Chcete ich naimportova» do Evolution?" +"Evolution našiel poštovĂ© sĂşbory Elm.\n" +"Chcete ich naimportovaĹĄ do Evolution?" #: importers/elm-importer.c:527 msgid "Elm mail" -msgstr "Poąta Elm" +msgstr "Pošta Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:233 importers/pine-importer.c:637 msgid "Addressbook" -msgstr "Adresár" +msgstr "Adresár" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:253 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" -"Evolution naąiel súbory GnomeCard.\n" -"Chcete ich naimportova» do Evolution?" +"Evolution našiel sĂşbory GnomeCard.\n" +"Chcete ich naimportovaĹĄ do Evolution?" #: importers/netscape-importer.c:824 msgid "Settings" @@ -6347,243 +6540,253 @@ msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" -"Evolution naąiel poątové súbory Netscape.\n" -"Chcete ich naimportova» do Evolution?" +"Evolution našiel poštovĂ© sĂşbory Netscape.\n" +"Chcete ich naimportovaĹĄ do Evolution?" #: importers/pine-importer.c:663 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" -"Evolution naąiel poątové súbory Pine.\n" -"Chcete ich naimportova» do Evolution?" +"Evolution našiel poštovĂ© sĂşbory Pine.\n" +"Chcete ich naimportovaĹĄ do Evolution?" #: importers/pine-importer.c:691 msgid "Pine mail" -msgstr "Poąta Pine" +msgstr "Pošta Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." -msgstr "Komponent Evolution pre prácu s poątou." +msgstr "Komponent Evolution pre prácu s poštou." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Evolution mail composer." -msgstr "Poątový komponent Evolution." +msgstr "PoštovĂ˝ komponent Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." -msgstr "Komponent Súhrn poąty Evolution." +msgstr "Komponent SĂşhrn pošty Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." -msgstr "Komponent zobrazenia poątového priečinku Evolution." +msgstr "Komponent zobrazenia poštovĂ©ho prieÄŤinku Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." -msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent poątového priečinku Evolution." +msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent poštovĂ©ho prieÄŤinku Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." -msgstr "Vytváracie rozhranie pre editor správ Evolution." +msgstr "Vytváracie rozhranie pre editor správ Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Evolution mail component." -msgstr "Vytváracie rozhranie pre poątový komponent Evolution." +msgstr "Vytváracie rozhranie pre poštovĂ˝ komponent Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Mail Summary component." -msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Súhrnu poąty Evolution." +msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent SĂşhrnu pošty Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9 msgid "Mail configuration interface" -msgstr "Rozhranie pre nastavenie poąty" +msgstr "Rozhranie pre nastavenie pošty" #: mail/component-factory.c:111 msgid "This folder cannot contain messages." -msgstr "Tento priečinok nemôľe obsahova» správy." +msgstr "Tento prieÄŤinok nemĂ´Ĺľe obsahovaĹĄ správy." -#: mail/component-factory.c:337 -#, fuzzy +#: mail/component-factory.c:331 msgid "Properties..." -msgstr "_Vlastnosti..." +msgstr "Vlastnosti..." -#: mail/component-factory.c:337 -#, fuzzy +#: mail/component-factory.c:331 msgid "Change this folder's properties" -msgstr "Zmení vlastnosti tohto priečinku" +msgstr "ZmenĂ vlastnosti tohto prieÄŤinku" + +#: mail/component-factory.c:738 +msgid "New Mail Message" +msgstr "Nová správa" -#: mail/component-factory.c:757 +#: mail/component-factory.c:738 +msgid "New _Mail Message" +msgstr "Nová _správa" + +#: mail/component-factory.c:770 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." -msgstr "Nie je moľné inicializova» poątový komponent Evolution." +msgstr "Nie je moĹľnĂ© inicializovaĹĄ poštovĂ˝ komponent Evolution." -#: mail/component-factory.c:894 +#: mail/component-factory.c:907 msgid "Cannot register storage with shell" -msgstr "Nie je moľné zaregistrova» sklad u shellu" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© zaregistrovaĹĄ sklad u shellu" -#: mail/folder-browser-ui.c:254 +#: mail/folder-browser-ui.c:256 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Vlastnosti \"%s\"" -#: mail/folder-browser-ui.c:256 +#: mail/folder-browser-ui.c:258 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: mail/folder-browser.c:231 mail/mail-display.c:278 +#: mail/folder-browser.c:232 mail/mail-display.c:278 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" -msgstr "Nie je moľné vytvori» dočasný priečinok: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© vytvoriĹĄ doÄŤasnĂ˝ prieÄŤinok: %s" -#: mail/folder-browser.c:893 -msgid "Store search as vFolder" -msgstr "Uloľi» hµadanie ako vPriečinok" +#: mail/folder-browser.c:900 +msgid "Create vFolder from Search" +msgstr "VytvoriĹĄ vPrieÄŤinok z vĂ˝sledku hÄľadania" -#: mail/folder-browser.c:1238 +#: mail/folder-browser.c:1245 msgid "VFolder on _Subject" -msgstr "Vpriečinok na _predmet" +msgstr "VprieÄŤinok na _predmet" -#: mail/folder-browser.c:1241 +#: mail/folder-browser.c:1248 msgid "VFolder on Se_nder" -msgstr "Vpriečinok na _odosielateµa" +msgstr "VprieÄŤinok na _odosielateÄľa" -#: mail/folder-browser.c:1244 +#: mail/folder-browser.c:1251 msgid "VFolder on _Recipients" -msgstr "Vpriečinok na _adresátov" +msgstr "VprieÄŤinok na _adresátov" -#: mail/folder-browser.c:1247 +#: mail/folder-browser.c:1254 msgid "VFolder on Mailing _List" -msgstr "VPriečinok na _konferenciu" +msgstr "VPrieÄŤinok na _konferenciu" -#: mail/folder-browser.c:1253 +#: mail/folder-browser.c:1260 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filter na _predmet" -#: mail/folder-browser.c:1256 +#: mail/folder-browser.c:1263 msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "Filter na o_dosielateµovi" +msgstr "Filter na o_dosielateÄľovi" -#: mail/folder-browser.c:1259 +#: mail/folder-browser.c:1266 msgid "Filter on Re_cipients" -msgstr "Filter na _adresátoch" +msgstr "Filter na _adresátoch" -#: mail/folder-browser.c:1262 +#: mail/folder-browser.c:1269 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filter na _konferenciu" -#: mail/folder-browser.c:1273 -msgid "Resend" -msgstr "Znovuposla»" +#: mail/folder-browser.c:1280 ui/evolution-mail-message.xml.h:89 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_UpraviĹĄ ako novĂş správu..." -#: mail/folder-browser.c:1275 ui/evolution-mail-message.xml.h:95 +#: mail/folder-browser.c:1282 ui/evolution-mail-message.xml.h:96 #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Save As..." -msgstr "Uloľi» _ako..." +msgstr "UloĹľiĹĄ _ako..." -#: mail/folder-browser.c:1277 ui/evolution-tasks.xml.h:17 +#: mail/folder-browser.c:1284 msgid "_Print" -msgstr "_Tlači»" +msgstr "_TlaÄŤiĹĄ" -#: mail/folder-browser.c:1282 ui/evolution-mail-message.xml.h:94 +#: mail/folder-browser.c:1289 ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Odpoveda» odosielateµovi" +msgstr "_OdpovedaĹĄ odosielateÄľovi" -#: mail/folder-browser.c:1284 ui/evolution-mail-message.xml.h:70 +#: mail/folder-browser.c:1291 ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Reply to _List" -msgstr "Odpoveda» _zoznamu" +msgstr "OdpovedaĹĄ _zoznamu" -#: mail/folder-browser.c:1286 ui/evolution-mail-message.xml.h:69 +#: mail/folder-browser.c:1293 ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Reply to _All" -msgstr "Odpoveda» _vąetkým" +msgstr "OdpovedaĹĄ _všetkĂ˝m" -#: mail/folder-browser.c:1288 +#: mail/folder-browser.c:1295 msgid "_Forward" -msgstr "Posla» ď_alej" +msgstr "PoslaĹĄ ÄŹ_alej" -#: mail/folder-browser.c:1291 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 +#: mail/folder-browser.c:1298 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Označi» ako _prečítanú" +msgstr "OznaÄŤiĹĄ ako _preÄŤĂtanĂş" -#: mail/folder-browser.c:1293 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 +#: mail/folder-browser.c:1300 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Mark as U_nread" -msgstr "Označi» ako _neprečítanú" +msgstr "OznaÄŤiĹĄ ako _nepreÄŤĂtanĂş" -#: mail/folder-browser.c:1295 +#: mail/folder-browser.c:1302 msgid "Mark as _Important" -msgstr "Označi» ako _dôleľitú" +msgstr "OznaÄŤiĹĄ ako _dĂ´leĹľitĂş" -#: mail/folder-browser.c:1297 +#: mail/folder-browser.c:1304 msgid "Mark as Unim_portant" -msgstr "Označi» ako nedô_leľitú" +msgstr "OznaÄŤiĹĄ ako nedĂ´_leĹľitĂş" -#: mail/folder-browser.c:1302 +#: mail/folder-browser.c:1309 msgid "_Move to Folder..." -msgstr "Pre_sunú» do priečinka..." +msgstr "Pre_sunúť do prieÄŤinka..." -#: mail/folder-browser.c:1304 +#: mail/folder-browser.c:1311 msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Kopírova» do priečinku..." +msgstr "_KopĂrovaĹĄ do prieÄŤinku..." -#: mail/folder-browser.c:1308 ui/evolution-mail-message.xml.h:96 +#: mail/folder-browser.c:1315 ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Undelete" -msgstr "Obnovi» _zmazané" +msgstr "ObnoviĹĄ _zmazanĂ©" -#: mail/folder-browser.c:1313 +#: mail/folder-browser.c:1320 msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "Prida» odosielateµa do adresára" +msgstr "PridaĹĄ odosielateÄľa do adresára" -#: mail/folder-browser.c:1318 +#: mail/folder-browser.c:1325 msgid "Apply Filters" -msgstr "Pouľi» filtre" +msgstr "PouĹľiĹĄ filtre" -#: mail/folder-browser.c:1322 +#: mail/folder-browser.c:1329 msgid "Create Ru_le From Message" -msgstr "Vytvori» pra_vidlo zo správy" +msgstr "VytvoriĹĄ pra_vidlo zo správy" -#: mail/folder-browser.c:1479 +#: mail/folder-browser.c:1487 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Filter na konferenciu" -#: mail/folder-browser.c:1480 +#: mail/folder-browser.c:1488 msgid "VFolder on Mailing List" -msgstr "VPriečinok na konferenciu" +msgstr "VPrieÄŤinok na konferenciu" -#: mail/folder-browser.c:1482 +#: mail/folder-browser.c:1490 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "Filter na konferenciu (%s)" -#: mail/folder-browser.c:1483 +#: mail/folder-browser.c:1491 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" -msgstr "VPriečinok na konferenciu (%s)" +msgstr "VPrieÄŤinok na konferenciu (%s)" + +#: mail/folder-info.c:60 +msgid "Getting Folder Information" +msgstr "ZĂskanie informácie o prieÄŤinku" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre import súborov mbox do Evolution" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre import sĂşborov mbox do Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" -msgstr "Importuje súbory mbox do Evolution" +msgstr "Importuje sĂşbory mbox do Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre import súborov Outlook Express 4 do Evolution" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre import sĂşborov Outlook Express 4 do Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" -msgstr "Importuje súbory Outlook Express 4 do Evolution" +msgstr "Importuje sĂşbory Outlook Express 4 do Evolution" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" -msgstr "Súčasný formát ukladania:" +msgstr "SúčasnĂ˝ formát ukladania:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Mailbox Format" -msgstr "Formát poątová schránky" +msgstr "Formát poštová schránky" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" -msgstr "Nový formát ukladania:" +msgstr "NovĂ˝ formát ukladania:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" @@ -6591,9 +6794,9 @@ msgid "" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" -"Poznámka: Pri prevode medzi formátmi poątových schránok\n" -"nie je moľná automatická oprava pri zlyhaní (napr. nedostatku\n" -"miesta na disku). Prosím, pouľívajte túto funkciu opatrne." +"Poznámka: Pri prevode medzi formátmi poštovĂ˝ch schránok\n" +"nie je moĹľná automatická oprava pri zlyhanĂ (napr. nedostatku\n" +"miesta na disku). ProsĂm, pouĹľĂvajte tĂşto funkciu opatrne." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" @@ -6609,69 +6812,69 @@ msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107 msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Nevyplnili ste vąetky povinné informácie." +msgstr "Nevyplnili ste všetky povinnĂ© informácie." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor-news.c:160 msgid "Evolution News Editor" -msgstr "Editor diskusných skupín Evolution" +msgstr "Editor diskusnĂ˝ch skupĂn Evolution" #. give our dialog an OK button and title -#: mail/mail-account-editor.c:156 +#: mail/mail-account-editor.c:162 msgid "Evolution Account Editor" -msgstr "Editor účtov Evolution" +msgstr "Editor účtov Evolution" -#: mail/mail-account-gui.c:971 +#: mail/mail-account-gui.c:998 msgid "Save signature" -msgstr "Uloľi» podpis" +msgstr "UloĹľiĹĄ podpis" -#: mail/mail-account-gui.c:977 +#: mail/mail-account-gui.c:1004 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"Tento podpis bol zmenený, ale neuloľený.\n" +"Tento podpis bol zmenenĂ˝, ale neuloĹľenĂ˝.\n" "\n" -"Chcete uloľi» zmeny?" +"Chcete uloĹľiĹĄ zmeny?" #: mail/mail-accounts.c:135 msgid " (default)" -msgstr " (ątandard)" +msgstr " (štandard)" #: mail/mail-accounts.c:174 msgid "Disable" -msgstr "Zakáza»" +msgstr "ZakázaĹĄ" -#: mail/mail-accounts.c:176 mail/mail-config.glade.h:38 +#: mail/mail-accounts.c:176 msgid "Enable" -msgstr "Povoli»" +msgstr "PovoliĹĄ" #: mail/mail-accounts.c:264 msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Naozaj chcete odstráni» tento účet?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániĹĄ tento účet?" #: mail/mail-accounts.c:268 msgid "Don't delete" -msgstr "Neodstraňova»" +msgstr "NeodstraĹovaĹĄ" #: mail/mail-accounts.c:271 msgid "Really delete account?" -msgstr "Naozaj odstráni» účet?" +msgstr "Naozaj odstrániĹĄ účet?" -#: mail/mail-accounts.c:512 mail/mail-accounts.c:516 +#: mail/mail-accounts.c:495 mail/mail-accounts.c:499 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" -msgstr "Naozaj chcete odstráni» tento účet diskusných skupín?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániĹĄ tento účet diskusnĂ˝ch skupĂn?" #. give our dialog an Close button and title -#: mail/mail-accounts.c:742 -msgid "Evolution Account Manager" -msgstr "Správca účtov Evolution" +#: mail/mail-accounts.c:741 mail/mail-config.glade.h:41 +msgid "Mail Settings" +msgstr "Nastavenie pošty" #: mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" -msgstr "Poąta pre %s" +msgstr "Pošta pre %s" #: mail/mail-autofilter.c:213 #, c-format @@ -6681,7 +6884,7 @@ msgstr "Predmet je %s" #: mail/mail-autofilter.c:229 #, c-format msgid "Mail from %s" -msgstr "Poąta od %s" +msgstr "Pošta od %s" #: mail/mail-autofilter.c:285 #, c-format @@ -6690,147 +6893,165 @@ msgstr "%s konferencia" #: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356 msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Prida» pravidlo filtra" +msgstr "PridaĹĄ pravidlo filtra" -#: mail/mail-callbacks.c:96 +#: mail/mail-callbacks.c:95 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" -"Nemáte nastaveného poątového klienta.\n" -"To ale musíte urobi» predtým, ako budete\n" -"posiela», prijíma» alebo písa» poątu.\n" -"Chcete ho nastavi» teraz?" +"Nemáte nastavenĂ©ho poštovĂ©ho klienta.\n" +"To ale musĂte urobiĹĄ predtĂ˝m, ako budete\n" +"posielaĹĄ, prijĂmaĹĄ alebo pĂsaĹĄ poštu.\n" +"Chcete ho nastaviĹĄ teraz?" -#: mail/mail-callbacks.c:149 +#: mail/mail-callbacks.c:148 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" -"Predtým, ako začnete písa» správu,\n" -"musíte nastavi» identitu." +"PredtĂ˝m, ako zaÄŤnete pĂsaĹĄ správu,\n" +"musĂte nastaviĹĄ identitu." -#: mail/mail-callbacks.c:161 +#: mail/mail-callbacks.c:160 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" -"Predtým, ako začnete písa» správu,\n" -"musíte nastavi» spôsob prenosu.." +"PredtĂ˝m, ako zaÄŤnete pĂsaĹĄ správu,\n" +"musĂte nastaviĹĄ spĂ´sob prenosu.." -#: mail/mail-callbacks.c:205 +#: mail/mail-callbacks.c:184 msgid "You have not set a mail transport method" -msgstr "Nemáte nastavený spôsob prenosu poąty" +msgstr "Nemáte nastavenĂ˝ spĂ´sob prenosu pošty" -#: mail/mail-callbacks.c:238 +#: mail/mail-callbacks.c:217 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" -"Táto správa nemá predmet.\n" -"Naozaj ju chcete posla»?" +"Táto správa nemá predmet.\n" +"Naozaj ju chcete poslaĹĄ?" -#: mail/mail-callbacks.c:273 +#: mail/mail-callbacks.c:252 msgid "" "This message contains only Bcc recipients.\n" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" -"Táto správa obsahuje iba adresátov Bcc.\n" -"Je moľné, ľe ich poątový server zverejní pridaním hlavičky Apparently-To.\n" -"Posla» aj tak?" +"Táto správa obsahuje iba adresátov Bcc.\n" +"Je moĹľnĂ©, Ĺľe ich poštovĂ˝ server zverejnĂ pridanĂm hlaviÄŤky Apparently-To.\n" +"PoslaĹĄ aj tak?" -#: mail/mail-callbacks.c:359 +#: mail/mail-callbacks.c:338 msgid "You must specify recipients in order to send this message." -msgstr "Musíte zada» adresátov pre poslanie tejto správy." +msgstr "MusĂte zadaĹĄ adresátov pre poslanie tejto správy." -#: mail/mail-callbacks.c:410 +#: mail/mail-callbacks.c:389 msgid "You must configure an account before you can send this email." -msgstr "Musíte nastavi» účet pred poslaním tejto správy." +msgstr "MusĂte nastaviĹĄ účet pred poslanĂm tejto správy." -#: mail/mail-callbacks.c:653 +#: mail/mail-callbacks.c:632 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:" -msgstr "V %s, %s zapísané:" +msgstr "V %s, %s zapĂsanĂ©:" -#: mail/mail-callbacks.c:914 +#: mail/mail-callbacks.c:893 msgid "Forwarded message:\n" -msgstr "Predaná správa:\n" +msgstr "Predaná správa:\n" -#: mail/mail-callbacks.c:1011 +#: mail/mail-callbacks.c:990 msgid "Move message(s) to" -msgstr "Presunú» správu do" +msgstr "Presunúť správu do" -#: mail/mail-callbacks.c:1013 +#: mail/mail-callbacks.c:992 msgid "Copy message(s) to" -msgstr "Kopírova» správu do" +msgstr "KopĂrovaĹĄ správu do" -#: mail/mail-callbacks.c:1374 +#: mail/mail-callbacks.c:1361 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" -msgstr "Naozaj chcete upravi» vąetkých %d správ?" +msgstr "Naozaj chcete upraviĹĄ všetkĂ˝ch %d správ?" -#: mail/mail-callbacks.c:1396 +#: mail/mail-callbacks.c:1383 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" -"Upravova» môľete iba správy uloľené\n" -"v priečinku Koncepty." +"UpravovaĹĄ mĂ´Ĺľete iba správy uloĹľenĂ©\n" +"v prieÄŤinku Koncepty." -#: mail/mail-callbacks.c:1430 +#: mail/mail-callbacks.c:1417 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" -"Iba správy z priečinku Odoslané je moľné\n" -"znovu posla»." +"Iba správy z prieÄŤinku OdoslanĂ© je moĹľnĂ©\n" +"znovu poslaĹĄ." -#: mail/mail-callbacks.c:1442 +#: mail/mail-callbacks.c:1429 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" -msgstr "Naozaj chcete znovu posla» vąetkých %d správ?" +msgstr "Naozaj chcete znovu poslaĹĄ všetkĂ˝ch %d správ?" -#: mail/mail-callbacks.c:1463 +#: mail/mail-callbacks.c:1450 msgid "No Message Selected" -msgstr "®iadna vybraná správa" +msgstr "Ĺ˝iadna vybraná správa" -#: mail/mail-callbacks.c:1545 +#: mail/mail-callbacks.c:1535 msgid "Save Message As..." -msgstr "Uloľi» správu ako..." +msgstr "UloĹľiĹĄ správu ako..." -#: mail/mail-callbacks.c:1547 +#: mail/mail-callbacks.c:1537 msgid "Save Messages As..." -msgstr "Uloľi» správy ako..." +msgstr "UloĹľiĹĄ správy ako..." + +#: mail/mail-callbacks.c:1679 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Ste si istĂ˝?" + +#: mail/mail-callbacks.c:1684 +msgid "" +"You are about to expunge a folder. This will\n" +"permantly remove all messages with a \"deleted\"\n" +"flag from both this folder and the Trash folder.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Chystáte sa vymazaĹĄ obsah prieÄŤinku. To natrvalo\n" +"odstráni všetky správy a znaÄŤky \"zmazanĂ©\"\n" +"z tohto prieÄŤinku a aj z prieÄŤinku Odpadky.\n" +"\n" +"Naozaj chcete pokraÄŤovaĹĄ?" -#: mail/mail-callbacks.c:1766 +#: mail/mail-callbacks.c:1787 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" -"Chyba pri načítavaní informácie o filtroch:\n" +"Chyba pri naÄŤĂtavanĂ informácie o filtroch:\n" "%s" -#: mail/mail-callbacks.c:1776 +#: mail/mail-callbacks.c:1797 msgid "Filters" msgstr "Filtre" -#: mail/mail-callbacks.c:1823 +#: mail/mail-callbacks.c:1843 msgid "Print Message" -msgstr "Tlači» správu" +msgstr "TlaÄŤiĹĄ správu" -#: mail/mail-callbacks.c:1871 +#: mail/mail-callbacks.c:1889 msgid "Printing of message failed" -msgstr "Tlač správy zlyhala" +msgstr "TlaÄŤ správy zlyhala" -#: mail/mail-callbacks.c:1966 +#: mail/mail-callbacks.c:1973 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" -msgstr "Naozaj chcete otvori» vąetkých %d správ v samostatných oknách?" +msgstr "Naozaj chcete otvoriĹĄ všetkĂ˝ch %d správ v samostatnĂ˝ch oknách?" #: mail/mail-config-druid.c:99 msgid "" @@ -6838,8 +7059,8 @@ msgid "" "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"Prosím, zadajte vaąe meno a e-mailovú adresu. \"Nepovinné\" informácie " -"nemusíte zada», iba ak chcete, aby boli posielané vo vaąich správach." +"ProsĂm, zadajte vaše meno a e-mailovĂş adresu. \"NepovinnĂ©\" informácie " +"nemusĂte zadaĹĄ, iba ak chcete, aby boli posielanĂ© vo vašich správach." #: mail/mail-config-druid.c:101 msgid "" @@ -6847,9 +7068,9 @@ msgid "" "know what kind of server you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" -"Prosím, zadajte informácie o vaąom serveri pre prijímanú poątu. Ak neviete, " -"ktorý typ serveru pouľi», kontaktujte váąho administrátora alebo " -"poskytovateµa pripojenia na Internet." +"ProsĂm, zadajte informácie o vašom serveri pre prijĂmanĂş poštu. Ak neviete, " +"ktorĂ˝ typ serveru pouĹľiĹĄ, kontaktujte vášho administrátora alebo " +"poskytovateÄľa pripojenia na Internet." #: mail/mail-config-druid.c:105 msgid "" @@ -6857,9 +7078,9 @@ msgid "" "don't know which protocol you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" -"Prosím, zadajte informácie o protokole pre odosielanie poąty. Ak neviete, " -"ktorý typ protokolu pouľi», kontaktujte váąho administrátora alebo " -"poskytovateµa pripojenia na Internet." +"ProsĂm, zadajte informácie o protokole pre odosielanie pošty. Ak neviete, " +"ktorĂ˝ typ protokolu pouĹľiĹĄ, kontaktujte vášho administrátora alebo " +"poskytovateÄľa pripojenia na Internet." #: mail/mail-config-druid.c:107 msgid "" @@ -6869,86 +7090,91 @@ msgid "" "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" -"Uľ ste skoro na konci nastavenia poąty. Vaąe meno, server pre príjem poąty a " -"spôsob odosielania budú pouľité pre vytvorenie poątového účtu Evolution. " -"Prosím, zadajte meno pre tento účet. Toto meno bude pouľívané iba pre " +"UĹľ ste skoro na konci nastavenia pošty. Vaše meno, server pre prĂjem pošty a " +"spĂ´sob odosielania budĂş pouĹľitĂ© pre vytvorenie poštovĂ©ho účtu Evolution. " +"ProsĂm, zadajte meno pre tento účet. Toto meno bude pouĹľĂvanĂ© iba pre " "zobrazenie." #. set window title -#: mail/mail-config-druid.c:466 -msgid "Evolution Account Wizard" -msgstr "Sprievodca účtom Evolution" +#: mail/mail-config-druid.c:464 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Sprievodca účtom Evolution" + +#. right now, the URL always works basically as a matter of luck... +#. * both IMAP and mbox spool stores have INBOX as their inbox folder +#. * name. I don't think this will work with maildir. How can we figure out +#. * what shortcut to insert? +#. +#: mail/mail-config.c:1534 +#, c-format +msgid "%s: Inbox" +msgstr "%s: DoruÄŤená pošta" + +#: mail/mail-config.c:1764 +msgid "Checking Service" +msgstr "Kontrolujem sluĹľbu" -#: mail/mail-config.c:1587 mail/mail-config.c:1590 +#: mail/mail-config.c:1835 mail/mail-config.c:1838 msgid "Connecting to server..." -msgstr "Pripájam sa na server..." +msgstr "Pripájam sa na server..." #: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid " Check for supported types " -msgstr " Kontrolova» podporované typy" - -#: mail/mail-config.glade.h:2 msgid " color" msgstr " farba" -#: mail/mail-config.glade.h:3 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:2 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" -msgstr "Digitálny podpis nie je podporovaný touto ąifrou" +msgstr "(Táto verzia Evolution nepodporuje SSL)" -#: mail/mail-config.glade.h:4 +#: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "Account" -msgstr "Účet" +msgstr "Účet" -#: mail/mail-config.glade.h:5 +#: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Account Information" -msgstr "Informácia o účte" +msgstr "Informácia o účte" -#: mail/mail-config.glade.h:6 +#: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account Management" -msgstr "Správa účtu" +msgstr "Správa účtu" -#: mail/mail-config.glade.h:7 +#: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Accounts" -msgstr "Účty" +msgstr "Účty" -#: mail/mail-config.glade.h:9 +#: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail" -msgstr "Vľdy ąifrova» kópiu sebe pri posielaní ąifrovanej správy" +msgstr "VĹľdy šifrovaĹĄ kĂłpiu sebe pri posielanà šifrovanej správy" -#: mail/mail-config.glade.h:10 +#: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail" -msgstr "Vľdy ąifrova» kópiu sebe pri posielaní ąifrovanej správy" +msgstr "VĹľdy šifrovaĹĄ kĂłpiu sebe pri posielanà šifrovanej správy" -#: mail/mail-config.glade.h:11 -msgid "Always load images off the net" -msgstr "Vľdy načítava» obrázky zo siete" +#: mail/mail-config.glade.h:9 +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "VĹľdy podpisovaĹĄ správy pri pouĹľitĂ tohto účtu" -#: mail/mail-config.glade.h:12 mail/message-list.etspec.h:1 +#: mail/mail-config.glade.h:10 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" -msgstr "Príloha" +msgstr "PrĂloha" -#: mail/mail-config.glade.h:13 +#: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Authentication" msgstr "Overenie" -#: mail/mail-config.glade.h:14 +#: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Authentication Type: " msgstr "Typ overenia:" -#: mail/mail-config.glade.h:15 -msgid "Automatically check for new mail every" -msgstr "Automaticky kontrolova» poątu kaľdých" - -#: mail/mail-config.glade.h:16 +#: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Certificate ID:" -msgstr "ID certifikátu:" +msgstr "ID certifikátu:" -#: mail/mail-config.glade.h:18 +#: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Composer" msgstr "Editor" -#: mail/mail-config.glade.h:19 +#: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -6957,529 +7183,576 @@ msgid "" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" -"Blahoľeláme, nastavenie vaąej poąty je hotové.\n" +"BlahoĹľeláme, nastavenie vašej pošty je hotovĂ©.\n" "\n" -"Teraz môľete zača» pouľíva» Evolution\n" -"pre posielanie a prijímanie poąty. \n" +"Teraz mĂ´Ĺľete zaÄŤaĹĄ pouĹľĂvaĹĄ Evolution\n" +"pre posielanie a prijĂmanie pošty. \n" "\n" -"Kliknutím na \"Dokonči»\" uloľíte vaąe nastavenie." +"KliknutĂm na \"DokonÄŤiĹĄ\" uloĹľĂte vaše nastavenie." -#: mail/mail-config.glade.h:25 +#: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "De_fault" -msgstr "©_tandardné" +msgstr "Ĺ _tandardnĂ©" -#: mail/mail-config.glade.h:26 +#: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Default Forward style is: " -msgstr "©tandardný ątýl \"Preda» ďalej\" je: " +msgstr "Ĺ tandardnĂ˝ štĂ˝l \"PredaĹĄ ÄŹalej\" je: " -#: mail/mail-config.glade.h:27 -msgid "Default character set: " -msgstr "©tandardná znaková sada:" +#: mail/mail-config.glade.h:24 +msgid "Default character encoding: " +msgstr "Ĺ tandardná znaková sada:" -#: mail/mail-config.glade.h:29 +#: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Digital IDs..." -msgstr "Digitálne IDs..." +msgstr "Digitálne IDs..." -#: mail/mail-config.glade.h:31 +#: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: mail/mail-config.glade.h:32 +#: mail/mail-config.glade.h:28 shell/e-local-storage.c:175 msgid "Drafts" msgstr "Koncepty" -#: mail/mail-config.glade.h:33 +#: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Drafts folder:" -msgstr "Priečinok konceptov:" - -#: mail/mail-config.glade.h:35 widgets/misc/e-filter-bar.h:103 -msgid "Edit..." -msgstr "Upravi»..." +msgstr "PrieÄŤinok konceptov:" -#: mail/mail-config.glade.h:36 -msgid "Email Address:" -msgstr "E-mailová adresa:" +#: mail/mail-config.glade.h:30 +msgid "E_nable" +msgstr "_PovoliĹĄ" -#: mail/mail-config.glade.h:37 -msgid "Empty trash folders on exit" -msgstr "Vyprázdni» priečinky na Odpadky pri ukončení" +#: mail/mail-config.glade.h:31 widgets/misc/e-filter-bar.h:96 +#: widgets/misc/e-filter-bar.h:103 +msgid "Edit..." +msgstr "UpraviĹĄ..." -#: mail/mail-config.glade.h:39 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Enabled" -msgstr "Povoli»" +msgstr "PovolenĂ©" -#: mail/mail-config.glade.h:40 -msgid "Full Name:" -msgstr "Celé meno:" - -#: mail/mail-config.glade.h:41 +#: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Get Digital ID..." -msgstr "Získa» digitálne ID..." - -#: mail/mail-config.glade.h:42 -msgid "HTML Signature:" -msgstr "HTML podpis:" +msgstr "ZĂskaĹĄ digitálne ID..." -#: mail/mail-config.glade.h:43 -msgid "Highlight citations with" -msgstr "Zvýrazni» citácie pomocou" +#: mail/mail-config.glade.h:34 +msgid "HTML signature file:" +msgstr "SĂşbor s HTML podpisom:" -#: mail/mail-config.glade.h:45 +#: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " -#: mail/mail-config.glade.h:46 +#: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Identity" msgstr "Identita" -#: mail/mail-config.glade.h:47 +#: mail/mail-config.glade.h:37 msgid "In HTML mail" -msgstr "v HTML poąte" +msgstr "v HTML pošte" -#: mail/mail-config.glade.h:48 +#: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Inline" msgstr "v texte" -#: mail/mail-config.glade.h:49 +#: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " -#: mail/mail-config.glade.h:50 -msgid "Load images if sender is in addressbook" -msgstr "Načíta» obrázky ak je odosielateµ v adresári" - -#: mail/mail-config.glade.h:51 +#: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Mail Configuration" -msgstr "Nastavenie poąty" +msgstr "Nastavenie pošty" -#: mail/mail-config.glade.h:52 +#: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Mailbox location" -msgstr "Umiestnenie poątovej schránky" - -#: mail/mail-config.glade.h:53 -msgid "Make this my default account" -msgstr "Pouľi» ho ako ątandardný účet" +msgstr "Umiestnenie poštovej schránky" -#: mail/mail-config.glade.h:54 -msgid "Mark messages as Read after" -msgstr "Označi» správy ako \"Prečítané\" po" +#: mail/mail-config.glade.h:43 +msgid "Make this my _default account" +msgstr "PouĹľiĹĄ ho ako š_tandardnĂ˝ účet" -#: mail/mail-config.glade.h:55 -#, fuzzy -msgid "Message list should display in a threaded fashion by default" -msgstr "©tandardne zobrazova» správy ako vlákna" +#: mail/mail-config.glade.h:44 +msgid "Message _preview should be displayed by default" +msgstr "Ĺ tandardne zobrazovaĹĄ _náhÄľad správy" -#: mail/mail-config.glade.h:56 -msgid "Message preview should be displayed by default" -msgstr "©tandardne zobrazova» náhµad správy" +#: mail/mail-config.glade.h:45 +msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default" +msgstr "Ĺ tandardne zobrazovaĹĄ správy ako _vlákna" -#: mail/mail-config.glade.h:57 +#: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "NNTP Server:" msgstr "NNTP server:" -#: mail/mail-config.glade.h:59 -msgid "Never load images off the net" -msgstr "Nikdy nenačíta» obrázky zo siete" - -#: mail/mail-config.glade.h:60 +#: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "News" -msgstr "Diskusné skupiny" +msgstr "DiskusnĂ© skupiny" -#: mail/mail-config.glade.h:62 +#: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Optional Information" -msgstr "Nepovinné informácie" +msgstr "NepovinnĂ© informácie" -#: mail/mail-config.glade.h:63 -msgid "Organization:" -msgstr "Organizácia:" - -#: mail/mail-config.glade.h:65 +#: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "PGP Key ID:" -msgstr "ID PGP kµúča:" - -#: mail/mail-config.glade.h:66 -msgid "PGP binary path:" -msgstr "Cesta k spustiteµnému súboru PGP:" +msgstr "ID PGP kľúča:" -#: mail/mail-config.glade.h:70 +#: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Pick a color" msgstr "Vyberte farbu" -#: mail/mail-config.glade.h:71 +#: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Pretty Good Privacy" msgstr "Pretty Good Privacy" -#: mail/mail-config.glade.h:72 -msgid "Prompt when sending messages with an empty subject" -msgstr "Pýta» sa pri posielaní správ bez predmetu" +#: mail/mail-config.glade.h:56 +msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject" +msgstr "PĂ˝taĹĄ sa pri posielanĂ správ be_z predmetu" -#: mail/mail-config.glade.h:73 -msgid "Prompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "Pýta» sa pri posielaní správ s adresátmi iba v Bcc" +#: mail/mail-config.glade.h:57 +msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined" +msgstr "PĂ˝taĹĄ sa pri posielanĂ správ s adresátmi iba v _Bcc" -#: mail/mail-config.glade.h:74 +#: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail maildir " -#: mail/mail-config.glade.h:75 +#: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Quoted" -msgstr "Citova»" +msgstr "CitovaĹĄ" -#: mail/mail-config.glade.h:76 +#: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Receiving Email" -msgstr "Príjem poąty" +msgstr "PrĂjem pošty" -#: mail/mail-config.glade.h:77 +#: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Receiving Mail" -msgstr "Prijímam poątu" +msgstr "PrijĂmam poštu" -#: mail/mail-config.glade.h:78 +#: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Receiving Options" -msgstr "Moľnosti príjmu" - -#: mail/mail-config.glade.h:79 -msgid "Remember PGP Passphrase until exit" -msgstr "Pamäta» si heslo PGP pri ukončení" +msgstr "MoĹľnosti prĂjmu" -#: mail/mail-config.glade.h:81 +#: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Required Information" -msgstr "Povinné informácie" +msgstr "PovinnĂ© informácie" -#: mail/mail-config.glade.h:83 +#: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Secure MIME" -msgstr "Bezpečné MIME" +msgstr "BezpeÄŤnĂ© MIME" -#: mail/mail-config.glade.h:84 +#: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Security" -msgstr "Bezpečnos»" +msgstr "BezpeÄŤnosĹĄ" -#: mail/mail-config.glade.h:85 +#: mail/mail-config.glade.h:67 +msgid "Select Filter Log file..." +msgstr "Vyberte sĂşbor pre ukladanie záznamu filtrovania..." + +#: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Select PGP binary" msgstr "Vyberte program PGP" -#: mail/mail-config.glade.h:86 -msgid "Send mail in HTML format by default." -msgstr "Posiela» ątandardne ako HTML." - -#: mail/mail-config.glade.h:87 +#: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Sending Email" -msgstr "Posielanie poąty" +msgstr "Posielanie pošty" -#: mail/mail-config.glade.h:88 +#: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Sending Mail" -msgstr "Posielanie poąty" +msgstr "Posielanie pošty" -#: mail/mail-config.glade.h:90 mail/message-list.etspec.h:6 +#: mail/mail-config.glade.h:72 mail/message-list.etspec.h:6 +#: shell/e-local-storage.c:178 msgid "Sent" -msgstr "Odoslané" +msgstr "OdoslanĂ©" -#: mail/mail-config.glade.h:91 +#: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "Odoslané a koncepty" +msgstr "OdoslanĂ© a koncepty" -#: mail/mail-config.glade.h:92 +#: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Sent messages folder:" -msgstr "Priečinok pre odoslané správy:" +msgstr "PrieÄŤinok pre odoslanĂ© správy:" -#: mail/mail-config.glade.h:93 +#: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Server Configuration" msgstr "Nastavenie serveru" -#: mail/mail-config.glade.h:94 +#: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Server Type: " msgstr "Typ serveru:" -#: mail/mail-config.glade.h:95 -msgid "Server requires authentication" -msgstr "Server vyľaduje overenie" +#: mail/mail-config.glade.h:77 +msgid "Server requires _authentication" +msgstr "Server vyĹľaduje _prihlásenie" -#: mail/mail-config.glade.h:96 +#: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Signature file:" -msgstr "Súbor s podpisom:" +msgstr "SĂşbor s podpisom:" -#: mail/mail-config.glade.h:97 +#: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: mail/mail-config.glade.h:98 +#: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Source Information" -msgstr "Informácia o zdrojovom kóde" +msgstr "Informácia o zdrojovom kĂłde" -#: mail/mail-config.glade.h:99 +#: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Sources" msgstr "Zdroje" -#: mail/mail-config.glade.h:100 +#: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Special Folders" -msgstr "©peciálne priečinky" +msgstr "Ĺ peciálne prieÄŤinky" -#: mail/mail-config.glade.h:101 +#: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Standard Unix mbox" -msgstr "©tandardný Unixový súbor mbox" - -#: mail/mail-config.glade.h:103 -msgid "Use secure connection (SSL)" -msgstr "Pouľi» bezpečné pripojenie (SSL)" +msgstr "Ĺ tandardnĂ˝ UnixovĂ˝ sĂşbor mbox" -#: mail/mail-config.glade.h:104 -msgid "Username:" -msgstr "Meno pouľívateµa:" +#: mail/mail-config.glade.h:85 +msgid "Use secure connection (_SSL)" +msgstr "PouĹľiĹĄ bezpeÄŤnĂ© pripojenie (_SSL)" -#: mail/mail-config.glade.h:105 +#: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" -"Vitajte v Sprievodcovi nastavením poąty Evolution.\n" +"Vitajte v Sprievodcovi nastavenĂm pošty Evolution.\n" "\n" -"Kliknutím \"Ďaląí\" začneme." +"KliknutĂm \"NasledujĂşci\" zaÄŤneme." + +#: mail/mail-config.glade.h:90 +msgid "_Always load images off the net" +msgstr "_VĹľdy naÄŤĂtavaĹĄ obrázky zo siete" + +#: mail/mail-config.glade.h:91 +msgid "_Automatically check for new mail every" +msgstr "_Automaticky kontrolovaĹĄ poštu kaĹľdĂ˝ch" + +#: mail/mail-config.glade.h:92 +msgid "_Check for supported types" +msgstr "KontrolovaĹĄ _podporovanĂ© typy" + +#: mail/mail-config.glade.h:95 +msgid "_Email Address:" +msgstr "_E-mailová adresa:" + +#: mail/mail-config.glade.h:96 +msgid "_Empty trash folders on exit" +msgstr "VyprázdniĹĄ prieÄŤinky na O_dpadky pri ukonÄŤenĂ" + +#: mail/mail-config.glade.h:97 +msgid "_Full Name:" +msgstr "_CelĂ© meno:" + +#: mail/mail-config.glade.h:98 +msgid "_HTML Signature:" +msgstr "_HTML podpis:" + +#: mail/mail-config.glade.h:99 +msgid "_Highlight citations with" +msgstr "_ZvĂ˝razniĹĄ citácie pomocou" + +#: mail/mail-config.glade.h:100 +msgid "_Host:" +msgstr "_HostiteÄľ:" + +#: mail/mail-config.glade.h:101 +msgid "_Load images if sender is in addressbook" +msgstr "_NaÄŤĂtaĹĄ obrázky ak je odosielateÄľ v adresári" + +#: mail/mail-config.glade.h:102 +msgid "_Log filter actions to:" +msgstr "UloĹľiĹĄ _záznam o filtrovanĂ do:" + +#: mail/mail-config.glade.h:103 +msgid "_Mark messages as Read after" +msgstr "_OznaÄŤiĹĄ správy ako \"PreÄŤĂtanĂ©\" po" + +#: mail/mail-config.glade.h:104 +msgid "_Name:" +msgstr "_Meno:" + +#: mail/mail-config.glade.h:105 +msgid "_Never load images off the net" +msgstr "_Nikdy nenaÄŤĂtaĹĄ obrázky zo siete" + +#: mail/mail-config.glade.h:106 +msgid "_Organization:" +msgstr "_Organizácia:" + +#: mail/mail-config.glade.h:107 +msgid "_PGP binary path:" +msgstr "Cesta k spustiteÄľnĂ©mu _sĂşboru PGP:" + +#: mail/mail-config.glade.h:108 +msgid "_Path:" +msgstr "_Cesta:" + +#: mail/mail-config.glade.h:109 +msgid "_Remember PGP Passphrase until exit" +msgstr "PamätaĹĄ si heslo _PGP pri ukonÄŤenĂ" + +#: mail/mail-config.glade.h:110 +msgid "_Remember this password" +msgstr "_UloĹľiĹĄ toto heslo" + +#: mail/mail-config.glade.h:111 +msgid "_Send mail in HTML format by default." +msgstr "PosielaĹĄ štandardne ako _HTML." #: mail/mail-config.glade.h:112 +msgid "_Signature file:" +msgstr "SĂşbor s po_dpisom:" + +#: mail/mail-config.glade.h:113 +msgid "_Username:" +msgstr "Meno po_uĹľĂvateÄľa:" + +#: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "newswindow1" msgstr "newswindow1" -#: mail/mail-config.glade.h:113 +#: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "placeholder" msgstr "miesto" -#: mail/mail-config.glade.h:114 +#: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "seconds." -msgstr "sekúnd." +msgstr "sekĂşnd." #: mail/mail-crypto.c:60 msgid "Could not create a PGP signature context." -msgstr "Nepodarilo sa vytvori» kontext podpisu PGP." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĄ kontext podpisu PGP." #: mail/mail-crypto.c:86 msgid "Could not create a PGP verification context." -msgstr "Nepodarilo sa vytvori» kontext overenia PGP." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĄ kontext overenia PGP." #: mail/mail-crypto.c:116 msgid "Could not create a PGP encryption context." -msgstr "Nepodarilo sa vytvori» kontext zaąifrovania PGP." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĄ kontext zašifrovania PGP." #: mail/mail-crypto.c:142 msgid "Could not create a PGP decryption context." -msgstr "Nepodarilo sa vytvori» kontext deąifrovania PGP." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĄ kontext dešifrovania PGP." #: mail/mail-crypto.c:177 msgid "Could not create a S/MIME signature context." -msgstr "Nepodarilo sa vytvori» kontext podpisu S/MIME." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĄ kontext podpisu S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:209 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." -msgstr "Nepodarilo sa vytvori» kontext certsonly S/MIME." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĄ kontext certsonly S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:240 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." -msgstr "Nepodarilo sa vytvori» kontext zaąifrovania S/MIME." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĄ kontext zašifrovania S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:271 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." -msgstr "Nepodarilo sa vytvori» kontext obálky S/MIME." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĄ kontext obálky S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:301 msgid "Could not create a S/MIME decode context." -msgstr "Nepodarilo sa vytvori» kontext dekódovania S/MIME." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĄ kontext dekĂłdovania S/MIME." #: mail/mail-display.c:221 msgid "Save Attachment" -msgstr "Uloľi» prílohu" +msgstr "UloĹľiĹĄ prĂlohu" #: mail/mail-display.c:338 msgid "Save to Disk..." -msgstr "Uloľi» na disk..." +msgstr "UloĹľiĹĄ na disk..." #: mail/mail-display.c:340 msgid "View Inline" -msgstr "Zobrazi» v texte" +msgstr "ZobraziĹĄ v texte" #: mail/mail-display.c:342 #, c-format msgid "Open in %s..." -msgstr "Otvori» v %s..." +msgstr "OtvoriĹĄ v %s..." #: mail/mail-display.c:399 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" -msgstr "Zobrazi» v text (pomocou %s)" +msgstr "ZobraziĹĄ v text (pomocou %s)" #: mail/mail-display.c:403 msgid "Hide" -msgstr "Skry»" +msgstr "SkryĹĄ" #: mail/mail-display.c:424 msgid "External Viewer" -msgstr "Externý zobrazovač" +msgstr "ExternĂ˝ zobrazovaÄŤ" #: mail/mail-display.c:1048 msgid "Loading message content" -msgstr "Načítavam obsah správy" +msgstr "NaÄŤĂtavam obsah správy" #: mail/mail-display.c:1404 msgid "Open Link in Browser" -msgstr "Otvori» odkaz v prehliadači" +msgstr "OtvoriĹĄ odkaz v prehliadaÄŤi" #: mail/mail-display.c:1406 msgid "Copy Link Location" -msgstr "Kopírova» umiestnenie odkazu" +msgstr "KopĂrovaĹĄ umiestnenie odkazu" #: mail/mail-display.c:1408 msgid "Save Link as (FIXME)" -msgstr "Uloľi» odkaz ako" +msgstr "UloĹľiĹĄ odkaz ako" #: mail/mail-display.c:1410 msgid "Save Image as..." -msgstr "Uloľi» obrázok ako..." +msgstr "UloĹľiĹĄ obrázok ako..." -#: mail/mail-folder-cache.c:170 +#: mail/mail-folder-cache.c:146 #, c-format msgid "%d new" -msgstr "%d nových" +msgstr "%d novĂ˝ch" -#: mail/mail-folder-cache.c:176 mail/mail-folder-cache.c:183 +#: mail/mail-folder-cache.c:152 mail/mail-folder-cache.c:159 msgid ", " msgstr ", " -#: mail/mail-folder-cache.c:177 +#: mail/mail-folder-cache.c:153 #, c-format msgid "%d hidden" -msgstr "skrytých %d" +msgstr "skrytĂ˝ch %d" -#: mail/mail-folder-cache.c:186 +#: mail/mail-folder-cache.c:162 #, c-format msgid "%d unsent" -msgstr "%d neposlaných" +msgstr "%d neposlanĂ˝ch" -#: mail/mail-folder-cache.c:188 +#: mail/mail-folder-cache.c:164 #, c-format msgid "%d total" msgstr "celkovo %d" -#: mail/mail-format.c:609 +#: mail/mail-format.c:623 #, c-format msgid "%s attachment" -msgstr "%s príloha" +msgstr "%s prĂloha" -#: mail/mail-format.c:662 +#: mail/mail-format.c:676 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Nie je moľné spracova» správu MIME. Zobrazujem ako zdrojový kód." +msgstr "Nie je moĹľnĂ© spracovaĹĄ správu MIME. Zobrazujem ako zdrojovĂ˝ kĂłd." -#: mail/mail-format.c:746 +#: mail/mail-format.c:760 msgid "Date" -msgstr "Dátum" +msgstr "Dátum" -#: mail/mail-format.c:842 -#, fuzzy +#: mail/mail-format.c:856 msgid "Bad Address" -msgstr "E-mailová adresa:" +msgstr "Neplatná adresa" -#: mail/mail-format.c:864 mail/message-list.etspec.h:3 +#: mail/mail-format.c:878 mail/message-list.etspec.h:3 msgid "From" msgstr "Od" -#: mail/mail-format.c:867 +#: mail/mail-format.c:881 msgid "Reply-To" msgstr "Reply-To" -#: mail/mail-format.c:870 mail/message-list.etspec.h:10 +#: mail/mail-format.c:884 mail/message-list.etspec.h:10 msgid "To" msgstr "Komu" -#: mail/mail-format.c:873 +#: mail/mail-format.c:887 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: mail/mail-format.c:1291 +#: mail/mail-format.c:1306 msgid "No GPG/PGP program configured." -msgstr "Nenastavený ľiadny program GPG/PGP." +msgstr "NenastavenĂ˝ Ĺľiadny program GPG/PGP." -#: mail/mail-format.c:1307 +#: mail/mail-format.c:1322 msgid "Encrypted message not displayed" -msgstr "Zaąifrovaná správa nie je zobrazená" +msgstr "Zašifrovaná správa nie je zobrazená" -#: mail/mail-format.c:1318 +#: mail/mail-format.c:1333 msgid "Encrypted message" -msgstr "Zaąifrovaná správa" +msgstr "Zašifrovaná správa" -#: mail/mail-format.c:1319 +#: mail/mail-format.c:1334 msgid "Click icon to decrypt." -msgstr "Kliknite na ikonu pre deąifrovanie." +msgstr "Kliknite na ikonu pre dešifrovanie." -#: mail/mail-format.c:1377 +#: mail/mail-format.c:1392 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." -msgstr "Táto správa je digitálne podpísaná a podpis je platný." +msgstr "Táto správa je digitálne podpĂsaná a podpis je platnĂ˝." -#: mail/mail-format.c:1388 +#: mail/mail-format.c:1403 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." -msgstr "Táto správa je digitálne podpísaná ale podpis nie je platný." +msgstr "Táto správa je digitálne podpĂsaná ale podpis nie je platnĂ˝." -#: mail/mail-format.c:2046 +#: mail/mail-format.c:2061 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Odkaz na FTP server (%s)" -#: mail/mail-format.c:2060 +#: mail/mail-format.c:2075 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Odkaz na lokálny súbor (%s) platný na serveri \"%s\"" +msgstr "Odkaz na lokálny sĂşbor (%s) platnĂ˝ na serveri \"%s\"" -#: mail/mail-format.c:2065 +#: mail/mail-format.c:2080 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Odkaz na lokálny súbor (%s)" +msgstr "Odkaz na lokálny sĂşbor (%s)" -#: mail/mail-format.c:2094 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-format.c:2109 +#, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Odkaz na FTP server (%s)" +msgstr "Odkaz na vzdialenĂ© dáta (%s)" -#: mail/mail-format.c:2102 +#: mail/mail-format.c:2117 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Odkaz na neznáme externé dáta (typ \"%s\")" +msgstr "Odkaz na neznáme externĂ© dáta (typ \"%s\")" -#: mail/mail-format.c:2107 +#: mail/mail-format.c:2122 msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Nesprávna čas» externého tela." +msgstr "Nesprávna ÄŤasĹĄ externĂ©ho tela." -#: mail/mail-local.c:458 +#: mail/mail-local.c:466 #, c-format msgid "Opening '%s'" -msgstr "Otváram '%s'" +msgstr "Otváram '%s'" -#: mail/mail-local.c:747 +#: mail/mail-local.c:758 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" -msgstr "Mení priečinok \"%s\" na formát \"%s\"" +msgstr "MenĂ prieÄŤinok \"%s\" na formát \"%s\"" -#: mail/mail-local.c:868 +#: mail/mail-local.c:879 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" -"Nie je moľné uloľi» metainformácie do priečinku, asi zistíte,\n" -"ľe ho nie je moľné ani otvori»: %s" +"Nie je moĹľnĂ© uloĹľiĹĄ metainformácie do prieÄŤinku, asi zistĂte,\n" +"Ĺľe ho nie je moĹľnĂ© ani otvoriĹĄ: %s" -#: mail/mail-local.c:907 +#: mail/mail-local.c:918 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" -"Ak nemôľete otvori» túto poątovú schránku, potom\n" -"ju budete musie» opravi» ručne." +"Ak nemĂ´Ĺľete otvoriĹĄ tĂşto poštovĂş schránku, potom\n" +"ju budete musieĹĄ opraviĹĄ ruÄŤne." -#: mail/mail-local.c:1000 +#: mail/mail-local.c:1011 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." -msgstr "Nemôľete zmeniľ formát nelokálnych priečinkov." +msgstr "NemĂ´Ĺľete zmeniĹľ formát nelokálnych prieÄŤinkov." -#: mail/mail-local.c:1011 +#: mail/mail-local.c:1022 #, c-format msgid "Reconfigure %s" -msgstr "Znovu nastavi» %s" +msgstr "Znovu nastaviĹĄ %s" #: mail/mail-mt.c:187 #, c-format @@ -7487,7 +7760,7 @@ msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Chyba počas '%s':\n" +"Chyba poÄŤas '%s':\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:190 @@ -7496,419 +7769,471 @@ msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" -"Chyba pri vykonávaní operácie:\n" +"Chyba pri vykonávanĂ operácie:\n" "%s" -#: mail/mail-mt.c:794 +#. Remember the password? +#: mail/mail-mt.c:439 +msgid "Remember this password" +msgstr "UloĹľiĹĄ toto heslo" + +#: mail/mail-mt.c:796 msgid "Working" msgstr "Pracujem" -#: mail/mail-ops.c:578 +#: mail/mail-ops.c:84 +msgid "Filtering Folder" +msgstr "Filtrujem prieÄŤinok" + +#: mail/mail-ops.c:227 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "PrijĂmam poštu" + +#: mail/mail-ops.c:591 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Posielam \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:698 +#: mail/mail-ops.c:709 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Posielam správu %d z %d" +msgstr "Posielam správu %d z %d" -#: mail/mail-ops.c:717 +#: mail/mail-ops.c:728 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" -msgstr "Zlyhanie na správe %d z %d" +msgstr "Zlyhanie na správe %d z %d" -#: mail/mail-ops.c:719 mail/mail-send-recv.c:492 +#: mail/mail-ops.c:730 mail/mail-send-recv.c:511 msgid "Complete." -msgstr "Dokončené." +msgstr "DokonÄŤenĂ©." -#: mail/mail-ops.c:805 +#: mail/mail-ops.c:823 msgid "Saving message to folder" -msgstr "Ukladám správu do priečinku" +msgstr "Ukladám správu do prieÄŤinku" -#: mail/mail-ops.c:884 +#: mail/mail-ops.c:902 #, c-format msgid "Moving messages to %s" -msgstr "Presúvam správy do %s" +msgstr "PresĂşvam správy do %s" -#: mail/mail-ops.c:884 +#: mail/mail-ops.c:902 #, c-format msgid "Copying messages to %s" -msgstr "Kopírujem správy do %s" +msgstr "KopĂrujem správy do %s" -#: mail/mail-ops.c:901 +#: mail/mail-ops.c:919 msgid "Moving" -msgstr "Premiestňujem" +msgstr "PremiestĹujem" -#: mail/mail-ops.c:904 +#: mail/mail-ops.c:922 msgid "Copying" -msgstr "Kopírujem" +msgstr "KopĂrujem" -#: mail/mail-ops.c:1016 +#: mail/mail-ops.c:1034 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Prechádzam priečinky v \"%s\"" +msgstr "Prechádzam prieÄŤinky v \"%s\"" #. Fill in the new fields -#: mail/mail-ops.c:1056 mail/mail-ops.c:1057 +#: mail/mail-ops.c:1074 mail/mail-ops.c:1075 shell/e-local-storage.c:180 msgid "Trash" msgstr "Odpadky" -#: mail/mail-ops.c:1189 +#: mail/mail-ops.c:1211 msgid "Forwarded messages" -msgstr "Správy predané ďalej" +msgstr "Správy predanĂ© ÄŹalej" -#: mail/mail-ops.c:1230 mail/mail-ops.c:1368 +#: mail/mail-ops.c:1253 mail/mail-ops.c:1394 #, c-format msgid "Opening folder %s" -msgstr "Otváram priečinok %s" +msgstr "Otváram prieÄŤinok %s" -#: mail/mail-ops.c:1297 +#: mail/mail-ops.c:1322 #, c-format msgid "Opening store %s" -msgstr "Otváram sklad %s" +msgstr "Otváram sklad %s" -#: mail/mail-ops.c:1436 +#: mail/mail-ops.c:1460 #, c-format msgid "Removing folder %s" -msgstr "Odstraňujem priečinok %s" +msgstr "OdstraĹujem prieÄŤinok %s" -#: mail/mail-ops.c:1568 +#: mail/mail-ops.c:1599 msgid "Refreshing folder" -msgstr "Aktualizujem priečinok" +msgstr "Aktualizujem prieÄŤinok" -#: mail/mail-ops.c:1604 +#: mail/mail-ops.c:1635 msgid "Expunging folder" -msgstr "Čistím priečinok" +msgstr "ÄŚistĂm prieÄŤinok" -#: mail/mail-ops.c:1653 +#: mail/mail-ops.c:1684 #, c-format msgid "Retrieving message %s" -msgstr "Získavam správu %s" +msgstr "ZĂskavam správu %s" -#: mail/mail-ops.c:1722 +#: mail/mail-ops.c:1751 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" -msgstr "Získavam %d správ" +msgstr "ZĂskavam %d správ" -#: mail/mail-ops.c:1808 +#: mail/mail-ops.c:1837 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" -msgstr "Ukladám %d správ" +msgstr "Ukladám %d správ" -#: mail/mail-ops.c:1887 +#: mail/mail-ops.c:1917 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" -"Nepodarilo sa vytvori» výstupný súbor: %s\n" +"Nepodarilo sa vytvoriĹĄ vĂ˝stupnĂ˝ sĂşbor: %s\n" " %s" -#: mail/mail-ops.c:1913 +#: mail/mail-ops.c:1943 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" -"Chyba pri ukladaní správ do `%s':\n" +"Chyba pri ukladanĂ správ do `%s':\n" "%s" -#: mail/mail-ops.c:1987 +#: mail/mail-ops.c:2017 msgid "Saving attachment" -msgstr "Ukladám prílohu" +msgstr "Ukladám prĂlohu" -#: mail/mail-ops.c:2003 +#: mail/mail-ops.c:2033 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" -"Nepodarilo sa vytvori» výstupný súbor: %s\n" +"Nepodarilo sa vytvoriĹĄ vĂ˝stupnĂ˝ sĂşbor: %s\n" " %s" -#: mail/mail-ops.c:2032 +#: mail/mail-ops.c:2062 #, c-format msgid "Could not write data: %s" -msgstr "Nie je moľné zapísa» dáta: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© zapĂsaĹĄ dáta: %s" -#: mail/mail-ops.c:2101 +#: mail/mail-ops.c:2131 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Odpojujem sa od %s" +#: mail/mail-search-dialogue.c:113 +msgid "_Search" +msgstr "_NájsĹĄ" + #: mail/mail-search.c:138 msgid "(Untitled Message)" -msgstr "(Správa bez mena)" +msgstr "(Správa bez mena)" -#: mail/mail-search.c:235 +#: mail/mail-search.c:237 msgid "Untitled Message" -msgstr "Správa bez mena" +msgstr "Správa bez mena" -#: mail/mail-search.c:239 +#: mail/mail-search.c:241 msgid "Empty Message" -msgstr "Prázdna správa" +msgstr "Prázdna správa" -#: mail/mail-search.c:284 +#: mail/mail-search.c:288 msgid "Find in Message" -msgstr "Nájs» v správe" +msgstr "NájsĹĄ v správe" -#: mail/mail-search.c:314 +#: mail/mail-search.c:318 msgid "Case Sensitive" -msgstr "Rozliąova» veµkos» písmen" +msgstr "RozlišovaĹĄ veÄľkosĹĄ pĂsmen" -#: mail/mail-search.c:315 +#: mail/mail-search.c:320 msgid "Search Forward" -msgstr "Hµada» dopredu" +msgstr "HÄľadaĹĄ dopredu" -#: mail/mail-search.c:332 +#: mail/mail-search.c:340 msgid "Find:" -msgstr "Hµada»:" +msgstr "HÄľadaĹĄ:" -#: mail/mail-search.c:335 +#: mail/mail-search.c:343 msgid "Matches:" -msgstr "Odpovedá:" +msgstr "Odpovedá:" -#: mail/mail-send-recv.c:141 +#: mail/mail-send-recv.c:138 msgid "Cancelling..." -msgstr "Ruąím..." +msgstr "RušĂm..." -#: mail/mail-send-recv.c:250 +#: mail/mail-send-recv.c:257 msgid "Send & Receive mail" -msgstr "Príjem a odoslanie poąty" - -#: mail/mail-send-recv.c:253 -msgid "Receiving" -msgstr "Príjímam" +msgstr "PrĂjem a odoslanie pošty" -#: mail/mail-send-recv.c:302 +#: mail/mail-send-recv.c:311 msgid "Updating..." msgstr "Obnovujem..." -#: mail/mail-send-recv.c:304 mail/mail-send-recv.c:350 +#: mail/mail-send-recv.c:311 mail/mail-send-recv.c:364 msgid "Waiting..." -msgstr "Čakám..." +msgstr "ÄŚakám..." -#: mail/mail-send-recv.c:323 -msgid "Sending" -msgstr "Posielam" - -#: mail/mail-send-recv.c:488 +#: mail/mail-send-recv.c:507 msgid "Cancelled." -msgstr "Zruąené." +msgstr "ZrušenĂ©." -#: mail/mail-session.c:171 +#: mail/mail-session.c:182 msgid "User canceled operation." -msgstr "Pouľívateµ zruąil operáciu." +msgstr "PouĹľĂvateÄľ zrušil operáciu." #: mail/mail-tools.c:173 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" -msgstr "Nie je moľné vytvori» dočasnú poątovú schránku `%s': %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© vytvoriĹĄ doÄŤasnĂş poštovĂş schránku `%s': %s" #: mail/mail-tools.c:241 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Predaná správa - %s" +msgstr "Predaná správa - %s" #: mail/mail-tools.c:245 -#, fuzzy msgid "Forwarded message" -msgstr "Správy predané ďalej" +msgstr "Predaná správa" #: mail/mail-tools.c:469 -#, fuzzy msgid "Forwarded Message" -msgstr "Správy predané ďalej" +msgstr "Predaná správa" -#: mail/mail-vfolder.c:270 +#: mail/mail-vfolder.c:282 msgid "VFolders" -msgstr "VPriečinky" +msgstr "VPrieÄŤinky" -#: mail/mail-vfolder.c:463 +#: mail/mail-vfolder.c:502 msgid "New VFolder" -msgstr "Nový vPriečinok" +msgstr "NovĂ˝ vPrieÄŤinok" + +#: mail/message-browser.c:125 +msgid "(No subject)" +msgstr "(Bez predmetu)" -#: mail/message-list.c:613 +#: mail/message-browser.c:127 +#, c-format +msgid "%s - Message" +msgstr "%s - Správa" + +#: mail/message-list.c:636 msgid "Unseen" -msgstr "Nevidené" +msgstr "NevidenĂ©" -#: mail/message-list.c:614 +#: mail/message-list.c:637 msgid "Seen" -msgstr "Videné" +msgstr "VidenĂ©" -#: mail/message-list.c:615 +#: mail/message-list.c:638 msgid "Answered" -msgstr "Odpovedané" +msgstr "OdpovedanĂ©" -#: mail/message-list.c:616 +#: mail/message-list.c:639 msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Viacero neprečítaných správ" +msgstr "Viacero nepreÄŤĂtanĂ˝ch správ" -#: mail/message-list.c:617 +#: mail/message-list.c:640 msgid "Multiple Messages" -msgstr "Viacero správ" +msgstr "Viacero správ" -#: mail/message-list.c:621 +#: mail/message-list.c:644 msgid "Lowest" -msgstr "Najniľąia" +msgstr "Najnižšia" -#: mail/message-list.c:622 +#: mail/message-list.c:645 msgid "Lower" -msgstr "Niľąia" +msgstr "Nižšia" -#: mail/message-list.c:626 +#: mail/message-list.c:649 msgid "Higher" -msgstr "Vyąąia" +msgstr "Vyššia" -#: mail/message-list.c:627 +#: mail/message-list.c:650 msgid "Highest" -msgstr "Najvyąąia" +msgstr "Najvyššia" -#: mail/message-list.c:877 +#: mail/message-list.c:900 msgid "?" msgstr "?" -#: mail/message-list.c:884 +#: mail/message-list.c:907 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dnes %l:%M %p" -#: mail/message-list.c:893 +#: mail/message-list.c:916 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Včera %l:%M %p" +msgstr "VÄŤera %l:%M %p" -#: mail/message-list.c:905 +#: mail/message-list.c:928 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: mail/message-list.c:913 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" - -#: mail/message-list.c:915 +#: mail/message-list.c:938 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: mail/message-list.c:2290 +#: mail/message-list.c:2318 +msgid "Generating message list" +msgstr "Generujem zoznam správ" + +#: mail/message-list.c:2330 msgid "Updating message list" -msgstr "Aktualizujem zoznam správ" +msgstr "Aktualizujem zoznam správ" #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" -msgstr "Vyznačené" +msgstr "VyznaÄŤenĂ©" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Received" -msgstr "Prijaté" +msgstr "PrijatĂ©" #: mail/message-list.etspec.h:7 msgid "Size" -msgstr "Veµkos»" - -#: mail/subscribe-dialog.c:76 shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 -msgid "Folder" -msgstr "Priečinok" +msgstr "VeÄľkosĹĄ" -#: mail/subscribe-dialog.c:77 -msgid "Store" -msgstr "Uloľi»" - -#: mail/subscribe-dialog.c:138 -msgid "Display folders starting with:" -msgstr "Zobrazi» priečinky začínajúce na:" +#: mail/subscribe-dialog.c:166 +#, c-format +msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" +msgstr "Prechádzam prieÄŤinky pod %s na \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:168 #, c-format -msgid "Getting store for \"%s\"" -msgstr "Získavam miesto pre \"%s\"" +msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" +msgstr "Prechádzam koreĹovĂ© prieÄŤinky na \"%s\"" -#: mail/subscribe-dialog.c:271 +#: mail/subscribe-dialog.c:267 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" -msgstr "Prihlasujem si priečinok \"%s\"" +msgstr "Prihlasujem si prieÄŤinok \"%s\"" -#: mail/subscribe-dialog.c:273 +#: mail/subscribe-dialog.c:269 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" -msgstr "Odhlasujem sa z priečinku \"%s\"" +msgstr "Odhlasujem sa z prieÄŤinku \"%s\"" -#. Construct the app -#: mail/subscribe-dialog.c:878 +#: mail/subscribe-dialog.c:1190 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 +#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 +msgid "Folder" +msgstr "PrieÄŤinok" + +#: mail/subscribe-dialog.c:1432 +msgid "No server has been selected" +msgstr "Nebol vybranĂ˝ Ĺľiadny server" + +#: mail/subscribe-dialog.c:1489 +msgid "Please select a server." +msgstr "ProsĂm, vyberte server." + +#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 +msgid " _Refresh List " +msgstr "_AktualizovaĹĄ zoznam" + +#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 +msgid "All folders" +msgstr "Všetky prieÄŤinky" + +#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 +msgid "Display options" +msgstr "MoĹľnosti zobrazenia" + +#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 +msgid "Folders whose names begin with:" +msgstr "PrieÄŤinky, ktorĂ˝ch meno zaÄŤĂna na:" + +#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "Manage Subscriptions" -msgstr "Správa prihlásení" +msgstr "Správa prihlásenĂ" + +#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 +msgid "Show _folders from server: " +msgstr "ZobraziĹĄ _prieÄŤinky zo serveru:" + +#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_PrihlásiĹĄ si" + +#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "O_dhlásiĹĄ" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." -msgstr "Komponent Evolution pre Súhrn." +msgstr "Komponent Evolution pre SĂşhrn." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Evolution executive summary component." -msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Súhrn Evolution." +msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent SĂşhrn Evolution." #: my-evolution/component-factory.c:140 msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." -msgstr "Nie je moľné inicializova» komponent Súhrn Evolution." +msgstr "Nie je moĹľnĂ© inicializovaĹĄ komponent SĂşhrn Evolution." -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:176 my-evolution/e-summary-calendar.c:194 +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:182 my-evolution/e-summary-calendar.c:200 msgid "Appointments" -msgstr "Schôdzky" +msgstr "SchĂ´dzky" -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:177 +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:183 msgid "No appointments" -msgstr "®iadne schôdzky" +msgstr "Ĺ˝iadne schĂ´dzky" -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:226 +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:236 msgid "%l:%M%p" msgstr "%l:%M%p" -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:228 +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:238 msgid "%a %l:%M%p" msgstr "%a %l:%M%p" -#: my-evolution/e-summary-mail.c:104 +#: my-evolution/e-summary-mail.c:105 msgid "Mail summary" -msgstr "Súhrn poąty" +msgstr "SĂşhrn pošty" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:420 msgid "Dictionary.com Word of the Day" -msgstr "Dictionary.com Slovo dňa" +msgstr "Dictionary.com Slovo dĹa" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:442 msgid "Quotes of the Day" -msgstr "Citát dňa" +msgstr "Citát dĹa" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:869 msgid "Add a news feed" -msgstr "Prida» nový kanál správ" +msgstr "PridaĹĄ novĂ˝ kanál správ" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:877 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" -msgstr "Zadajte URL nového kanálu správ, ktorý chcete prida»" +msgstr "Zadajte URL novĂ©ho kanálu správ, ktorĂ˝ chcete pridaĹĄ" -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1408 +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:881 +msgid "Name:" +msgstr "Meno:" + +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1403 msgid "My Evolution Settings" msgstr "Nastavenie pre Moje Evolution" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:281 -#, fuzzy msgid "There was an error downloading news feed" -msgstr "Nastala chyba počas načítavania kanála správ.</b></dt>" +msgstr "Nastala chyba poÄŤas naÄŤĂtavania kanála správ." #: my-evolution/e-summary-rdf.c:364 my-evolution/e-summary-rdf.c:390 msgid "<b>Error downloading RDF</b>" -msgstr "<b> Chyba načítavania RDF</b>" +msgstr "<b> Chyba naÄŤĂtavania RDF</b>" -#: my-evolution/e-summary-tasks.c:206 +#: my-evolution/e-summary-tasks.c:213 msgid "No tasks" -msgstr "®iadne úlohy" +msgstr "Ĺ˝iadne Ăşlohy" #: my-evolution/e-summary-weather.c:57 msgid "My Weather" -msgstr "Moje počasie" +msgstr "Moje poÄŤasie" #: my-evolution/e-summary-weather.c:313 msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>" -msgstr "<dd><b>Server počasia nemohol by» kontaktovaný</b></dd>" +msgstr "<dd><b>Server poÄŤasia nemohol byĹĄ kontaktovanĂ˝</b></dd>" #: my-evolution/e-summary-weather.c:643 msgid "Regions" @@ -7920,39 +8245,71 @@ msgstr "%A, %d %B %Y" #: my-evolution/e-summary.c:472 ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print My Evolution" -msgstr "Tlači» Moje Evolution" +msgstr "TlaÄŤiĹĄ Moje Evolution" #: my-evolution/e-summary.c:518 msgid "Printing of My Evolution failed" -msgstr "Tlač Mojej Evolution zlyhala" +msgstr "TlaÄŤ Mojej Evolution zlyhala" #: my-evolution/main.c:52 msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" -msgstr "Komponent súhrnu nemohol inicializova» Bonobo.\n" +msgstr "Komponent sĂşhrnu nemohol inicializovaĹĄ Bonobo.\n" + +#: my-evolution/metar.c:29 +msgid "°F" +msgstr "°F" + +#: my-evolution/metar.c:29 +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: my-evolution/metar.c:33 +msgid "knots" +msgstr "uzlov" + +#: my-evolution/metar.c:33 +msgid "kph" +msgstr "kph" + +#: my-evolution/metar.c:38 +msgid "inHg" +msgstr "inHg" + +#: my-evolution/metar.c:38 +msgid "mmHg" +msgstr "mmHg" + +#: my-evolution/metar.c:41 +msgid "miles" +msgstr "mĂÄľ" + +#: my-evolution/metar.c:41 +msgid "kilometers" +msgstr "kilometrov" #: my-evolution/metar.c:44 msgid "Clear sky" -msgstr "Jasná obloha" +msgstr "Jasná obloha" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" -msgstr "Oblačno" +msgstr "OblaÄŤno" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" -msgstr "Rozptýlená oblačnos»" +msgstr "RozptĂ˝lená oblaÄŤnosĹĄ" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" -msgstr "Malá oblačnos»" +msgstr "Malá oblaÄŤnosĹĄ" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" -msgstr "Zatiahnuté" +msgstr "ZatiahnutĂ©" #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:137 msgid "Invalid" -msgstr "Neplatné" +msgstr "NeplatnĂ©" #: my-evolution/metar.c:63 msgid "Variable" @@ -7964,31 +8321,31 @@ msgstr "Sever" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North - NorthEast" -msgstr "Severo-severovýchod" +msgstr "Severo-severovĂ˝chod" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Northeast" -msgstr "Severovýchod" +msgstr "SeverovĂ˝chod" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "East - NorthEast" -msgstr "Východo-severovýchod" +msgstr "VĂ˝chodo-severovĂ˝chod" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East" -msgstr "Východ" +msgstr "VĂ˝chod" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - Southeast" -msgstr "Východo-Juhovýchod" +msgstr "VĂ˝chodo-JuhovĂ˝chod" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Southeast" -msgstr "Juhovýchod" +msgstr "JuhovĂ˝chod" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "South - Southeast" -msgstr "Juho-juhovýchod" +msgstr "Juho-juhovĂ˝chod" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South" @@ -7996,31 +8353,31 @@ msgstr "Juh" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southwest" -msgstr "Juho-juhozápad" +msgstr "Juho-juhozápad" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southwest" -msgstr "Juhozápad" +msgstr "Juhozápad" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "West - Southwest" -msgstr "Západo-juhozápad" +msgstr "Západo-juhozápad" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West" -msgstr "Západ" +msgstr "Západ" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Northwest" -msgstr "Západo-severozápad" +msgstr "Západo-severozápad" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Northwest" -msgstr "Severozápad" +msgstr "Severozápad" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "North - Northwest" -msgstr "Severo-severozápad" +msgstr "Severo-severozápad" #. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING #. ****************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************** @@ -8032,11 +8389,11 @@ msgstr "Mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drizzle in the vicinity" -msgstr "Mrholenie v okolí" +msgstr "Mrholenie v okolĂ" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Light drizzle" -msgstr "Ąahké mrholenie" +msgstr "Ä˝ahkĂ© mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Moderate drizzle" @@ -8044,325 +8401,325 @@ msgstr "Mierne mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Heavy drizzle" -msgstr "«aľké mrholenie" +msgstr "ŤaĹľkĂ© mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Shallow drizzle" -msgstr "Slabé mrholenie" +msgstr "SlabĂ© mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Patches of drizzle" -msgstr "Občasné mrholenie" +msgstr "ObÄŤasnĂ© mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Partial drizzle" -msgstr "Čiastočné mrholenie" +msgstr "ÄŚiastoÄŤnĂ© mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 my-evolution/metar.c:101 msgid "Thunderstorm" -msgstr "Búrka" +msgstr "BĂşrka" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Windy drizzle" -msgstr "Veterné mrholenie" +msgstr "VeternĂ© mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Showers" -msgstr "Spŕąky" +msgstr "Spŕšky" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drifting drizzle" -msgstr "Kolísajúce mrholenie" +msgstr "KolĂsajĂşce mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Mrznúce mrholenie" +msgstr "MrznĂşce mrholenie" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain" -msgstr "Dáľď" +msgstr "Dážď" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain in the vicinity" -msgstr "Dáľď v okolí" +msgstr "Dážď v okolĂ" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Light rain" -msgstr "Ąahký dáľď" +msgstr "Ä˝ahkĂ˝ dážď" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Moderate rain" -msgstr "Mierny dáľď" +msgstr "Mierny dážď" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Heavy rain" -msgstr "«aľký dáľď" +msgstr "ŤaĹľkĂ˝ dážď" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Shallow rain" -msgstr "Slabý dáľď" +msgstr "SlabĂ˝ dážď" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Patches of rain" -msgstr "Občasný dáľď" +msgstr "ObÄŤasnĂ˝ dážď" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Partial rainfall" -msgstr "Čiastočné zráľky" +msgstr "ÄŚiastoÄŤnĂ© zrážky" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Blowing rainfall" -msgstr "Veterné zráľky" +msgstr "VeternĂ© zrážky" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain showers" -msgstr "Dáľďové spŕąky" +msgstr "DážďovĂ© spŕšky" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Drifting rain" -msgstr "Kolísajúci dáľď" +msgstr "KolĂsajĂşci dážď" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Freezing rain" -msgstr "Mrznúci dáľď" +msgstr "MrznĂşci dážď" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow" -msgstr "Sneľenie" +msgstr "SneĹľenie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow in the vicinity" -msgstr "Sneľenie v okolí" +msgstr "SneĹľenie v okolĂ" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Light snow" -msgstr "Ąahké sneľenie" +msgstr "Ä˝ahkĂ© sneĹľenie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Moderate snow" -msgstr "Mierne sneľenie" +msgstr "Mierne sneĹľenie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Heavy snow" -msgstr "«aľké sneľenie" +msgstr "ŤaĹľkĂ© sneĹľenie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Shallow snow" -msgstr "Slabé sneľenie" +msgstr "SlabĂ© sneĹľenie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Patches of snow" -msgstr "Občasné sneľenie" +msgstr "ObÄŤasnĂ© sneĹľenie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Partial snowfall" -msgstr "Čiastočné sneľenie" +msgstr "ÄŚiastoÄŤnĂ© sneĹľenie" #: my-evolution/metar.c:102 my-evolution/metar.c:103 msgid "Snowstorm" -msgstr "Snehová búrka" +msgstr "Snehová bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Veterné sneľenie" +msgstr "VeternĂ© sneĹľenie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow showers" -msgstr "Snehové spŕąky" +msgstr "SnehovĂ© spŕšky" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Drifting snow" -msgstr "Kolísajúce sneľenie" +msgstr "KolĂsajĂşce sneĹľenie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Freezing snow" -msgstr "Mrznúce sneľenie" +msgstr "MrznĂşce sneĹľenie" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grains" -msgstr "Zrnité sneľenie" +msgstr "ZrnitĂ© sneĹľenie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grains in the vicinity" -msgstr "Zrnité sneľenie v okolí" +msgstr "ZrnitĂ© sneĹľenie v okolĂ" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Light snow grains" -msgstr "Ąahké zrnité sneľenie" +msgstr "Ä˝ahkĂ© zrnitĂ© sneĹľenie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Mierne zrnité sneľenie" +msgstr "Mierne zrnitĂ© sneĹľenie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Heavy snow grains" -msgstr "«aľké zrnité sneľenie" +msgstr "ŤaĹľkĂ© zrnitĂ© sneĹľenie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Shallow snow grains" -msgstr "Slabé zrnité sneľenie" +msgstr "SlabĂ© zrnitĂ© sneĹľenie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Patches of snow grains" -msgstr "Občasné zrnité sneľenie" +msgstr "ObÄŤasnĂ© zrnitĂ© sneĹľenie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Partial snow grains" -msgstr "Čiastočné zrnité sneľenie" +msgstr "ÄŚiastoÄŤnĂ© zrnitĂ© sneĹľenie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Blowing snow grains" -msgstr "Veterné zrnité sneľenie" +msgstr "VeternĂ© zrnitĂ© sneĹľenie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grain showers" -msgstr "Spŕąky zrnitého snehu" +msgstr "Spŕšky zrnitĂ©ho snehu" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Drifting snow grains" -msgstr "Kolísajúce zrnité sneľenie" +msgstr "KolĂsajĂşce zrnitĂ© sneĹľenie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Freezing snow grains" -msgstr "Mrznúce zrnité sneľenie" +msgstr "MrznĂşce zrnitĂ© sneĹľenie" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystals" -msgstr "Ąadové kryątály" +msgstr "Ä˝adovĂ© kryštály" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystals in the vicinity" -msgstr "Ąadové kryątály v okolí" +msgstr "Ä˝adovĂ© kryštály v okolĂ" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Few ice crystals" -msgstr "Málo µadových kryątálov" +msgstr "Málo ÄľadovĂ˝ch kryštálov" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Moderate ice crystals" -msgstr "Mierne µadové kryątály" +msgstr "Mierne ÄľadovĂ© kryštály" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Heavy ice crystals" -msgstr "«aľké µadové kryątály" +msgstr "ŤaĹľkĂ© ÄľadovĂ© kryštály" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Patches of ice crystals" -msgstr "Občasné µadové kryątály" +msgstr "ObÄŤasnĂ© ÄľadovĂ© kryštály" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Partial ice crystals" -msgstr "Čiastočné µadové kryątály" +msgstr "ÄŚiastoÄŤnĂ© ÄľadovĂ© kryštály" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystal storm" -msgstr "Búrka µadových kryątálov" +msgstr "BĂşrka ÄľadovĂ˝ch kryštálov" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Blowing ice crystals" -msgstr "Veterné µadové kryątály" +msgstr "VeternĂ© ÄľadovĂ© kryštály" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Showers of ice crystals" -msgstr "Spŕąky µadových kryątálálov" +msgstr "Spŕšky ÄľadovĂ˝ch kryštálálov" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Drifting ice crystals" -msgstr "Kolísajúce µadové kryątály" +msgstr "KolĂsajĂşce ÄľadovĂ© kryštály" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Freezing ice crystals" -msgstr "Mrznúce µadové kryątály" +msgstr "MrznĂşce ÄľadovĂ© kryštály" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellets" -msgstr "Ąadové guličky" +msgstr "Ä˝adovĂ© guliÄŤky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellets in the vicinity" -msgstr "Ąadové guličky v okolí" +msgstr "Ä˝adovĂ© guliÄŤky v okolĂ" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Few ice pellets" -msgstr "Málo µadových guličiek" +msgstr "Málo ÄľadovĂ˝ch guliÄŤiek" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Moderate ice pellets" -msgstr "Mierne µadové guličky" +msgstr "Mierne ÄľadovĂ© guliÄŤky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Heavy ice pellets" -msgstr "«aľké µadové guličky" +msgstr "ŤaĹľkĂ© ÄľadovĂ© guliÄŤky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Shallow ice pellets" -msgstr "Slabé µadové guličky" +msgstr "SlabĂ© ÄľadovĂ© guliÄŤky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Patches of ice pellets" -msgstr "Občasné µadové guličky" +msgstr "ObÄŤasnĂ© ÄľadovĂ© guliÄŤky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Partial ice pellets" -msgstr "Čiastočné µadové guličky" +msgstr "ÄŚiastoÄŤnĂ© ÄľadovĂ© guliÄŤky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellet storm" -msgstr "Búrka µadových guličiek" +msgstr "BĂşrka ÄľadovĂ˝ch guliÄŤiek" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Blowing ice pellets" -msgstr "Veterné µadové guličky" +msgstr "VeternĂ© ÄľadovĂ© guliÄŤky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Showers of ice pellets" -msgstr "Spŕąky µadových guličiek" +msgstr "Spŕšky ÄľadovĂ˝ch guliÄŤiek" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Drifting ice pellets" -msgstr "Kolísajúce µadové guličky" +msgstr "KolĂsajĂşce ÄľadovĂ© guliÄŤky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Freezing ice pellets" -msgstr "Mrznúce µadové guličky" +msgstr "MrznĂşce ÄľadovĂ© guliÄŤky" #. HAIL #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail" -msgstr "Krúpy" +msgstr "KrĂşpy" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail in the vicinity" -msgstr "Krúpy v okolí" +msgstr "KrĂşpy v okolĂ" #: my-evolution/metar.c:106 my-evolution/metar.c:107 msgid "Light hail" -msgstr "Ąahké krúpy" +msgstr "Ä˝ahkĂ© krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Moderate hail" -msgstr "Mierne krúpy" +msgstr "Mierne krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Heavy hail" -msgstr "«aľké krúpy" +msgstr "ŤaĹľkĂ© krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Shallow hail" -msgstr "Slabé krúpy" +msgstr "SlabĂ© krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Patches of hail" -msgstr "Občasné krúpy" +msgstr "ObÄŤasnĂ© krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Partial hail" -msgstr "Čiastočné krúpy" +msgstr "ÄŚiastoÄŤnĂ© krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hailstorm" @@ -8370,121 +8727,121 @@ msgstr "Krupobitie" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Blowing hail" -msgstr "Veterné krúpy" +msgstr "VeternĂ© krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail showers" -msgstr "Spŕąky krúp" +msgstr "Spŕšky krĂşp" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Drifting hail" -msgstr "Kolísajúce krúpy" +msgstr "KolĂsajĂşce krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Freezing hail" -msgstr "Mrznúce krúpy" +msgstr "MrznĂşce krĂşpy" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hail" -msgstr "Male krúpy" +msgstr "Male krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hail in the vicinity" -msgstr "Malé krúpy v okolí" +msgstr "MalĂ© krĂşpy v okolĂ" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Moderate small hail" -msgstr "Mierne malé krúpy" +msgstr "Mierne malĂ© krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Heavy small hail" -msgstr "«aľké malé krúpy" +msgstr "ŤaĹľkĂ© malĂ© krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Shallow small hail" -msgstr "Slabé malé krúpy" +msgstr "SlabĂ© malĂ© krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Patches of small hail" -msgstr "Občasné malé krúpy" +msgstr "ObÄŤasnĂ© malĂ© krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Partial small hail" -msgstr "Čiastočné malé krúpy" +msgstr "ÄŚiastoÄŤnĂ© malĂ© krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hailstorm" -msgstr "Krupobitie s malými krúpami" +msgstr "Krupobitie s malĂ˝mi krĂşpami" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Blowing small hail" -msgstr "Veterné malé krúpy" +msgstr "VeternĂ© malĂ© krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Showers of small hail" -msgstr "Spŕąky malých krúp" +msgstr "Spŕšky malĂ˝ch krĂşp" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Drifting small hail" -msgstr "Kolísajúce malé krúpy" +msgstr "KolĂsajĂşce malĂ© krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Freezing small hail" -msgstr "Mrznúce malé krúpy" +msgstr "MrznĂşce malĂ© krĂşpy" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Neznáme zráľky" +msgstr "Neznáme zrážky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Precipitation in the vicinity" -msgstr "Zráľky v okolí" +msgstr "Zrážky v okolĂ" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Light precipitation" -msgstr "Ąahké zráľky" +msgstr "Ä˝ahkĂ© zrážky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Moderate precipitation" -msgstr "Mierne zráľky" +msgstr "Mierne zrážky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Heavy precipitation" -msgstr "«aľké zráľky" +msgstr "ŤaĹľkĂ© zrážky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Shallow precipitation" -msgstr "Slabé zráľky" +msgstr "SlabĂ© zrážky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Patches of precipitation" -msgstr "Občasné zráľky" +msgstr "ObÄŤasnĂ© zrážky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Partial precipitation" -msgstr "Čiastočné zráľky" +msgstr "ÄŚiastoÄŤnĂ© zrážky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Unknown thunderstorm" -msgstr "Neznáma búrka" +msgstr "Neznáma bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Blowing precipitation" -msgstr "Veterné zráľky" +msgstr "VeternĂ© zrážky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Showers, type unknown" -msgstr "Spŕąky, neznámy typ" +msgstr "Spŕšky, neznámy typ" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Drifting precipitation" -msgstr "Kolísajúce zráľky" +msgstr "KolĂsajĂşce zrážky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Freezing precipitation" -msgstr "Mrznúce zráľky" +msgstr "MrznĂşce zrážky" #. MIST #: my-evolution/metar.c:109 @@ -8493,11 +8850,11 @@ msgstr "Opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Mist in the vicinity" -msgstr "Opar v okolí" +msgstr "Opar v okolĂ" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Light mist" -msgstr "Ąahký opar" +msgstr "Ä˝ahkĂ˝ opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Moderate mist" @@ -8505,19 +8862,19 @@ msgstr "Mierny opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Thick mist" -msgstr "Hustý opar" +msgstr "HustĂ˝ opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Shallow mist" -msgstr "Slabý opar" +msgstr "SlabĂ˝ opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Patches of mist" -msgstr "Občasný opar" +msgstr "ObÄŤasnĂ˝ opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Partial mist" -msgstr "Čiastočný opar" +msgstr "ÄŚiastoÄŤnĂ˝ opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Mist with wind" @@ -8525,11 +8882,11 @@ msgstr "Opar s vetrom" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Drifting mist" -msgstr "Kolísajúci opar" +msgstr "KolĂsajĂşci opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Freezing mist" -msgstr "Mrznúci opar" +msgstr "MrznĂşci opar" #. FOG #: my-evolution/metar.c:110 @@ -8538,11 +8895,11 @@ msgstr "Hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "Hmla v okolí" +msgstr "Hmla v okolĂ" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Light fog" -msgstr "Ąahká hmla" +msgstr "Ä˝ahká hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Moderate fog" @@ -8550,19 +8907,19 @@ msgstr "Mierna hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Thick fog" -msgstr "Hustá hmla" +msgstr "Hustá hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Shallow fog" -msgstr "Slabá hmla" +msgstr "Slabá hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Patches of fog" -msgstr "Občasná hmla" +msgstr "ObÄŤasná hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Partial fog" -msgstr "Čiastočná hmla" +msgstr "ÄŚiastoÄŤná hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Fog with wind" @@ -8570,11 +8927,11 @@ msgstr "Hmla s vetrom" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Drifting fog" -msgstr "Kolísajúca hmla" +msgstr "KolĂsajĂşca hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Freezing fog" -msgstr "Mrznúca hmla" +msgstr "MrznĂşca hmla" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:111 @@ -8583,11 +8940,11 @@ msgstr "Dym" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Smoke in the vicinity" -msgstr "Dym v okolí" +msgstr "Dym v okolĂ" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Thin smoke" -msgstr "Priehµadný dym" +msgstr "PriehÄľadnĂ˝ dym" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Moderate smoke" @@ -8595,19 +8952,19 @@ msgstr "Mierny dym" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Thick smoke" -msgstr "Hustý dym" +msgstr "HustĂ˝ dym" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Shallow smoke" -msgstr "Slabý dym" +msgstr "SlabĂ˝ dym" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Patches of smoke" -msgstr "Občasný dym" +msgstr "ObÄŤasnĂ˝ dym" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Partial smoke" -msgstr "Čiastočný dym" +msgstr "ÄŚiastoÄŤnĂ˝ dym" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Smoke w/ thunders" @@ -8619,56 +8976,56 @@ msgstr "Dym s vetrom" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Drifting smoke" -msgstr "Kolísajúci dym" +msgstr "KolĂsajĂşci dym" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash" -msgstr "Sopečný popol" +msgstr "SopeÄŤnĂ˝ popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash in the vicinity" -msgstr "Sopečný popol v okolí" +msgstr "SopeÄŤnĂ˝ popol v okolĂ" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Moderate volcanic ash" -msgstr "Mierny sopečný popol" +msgstr "Mierny sopeÄŤnĂ˝ popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Thick volcanic ash" -msgstr "Hustý sopečný popol" +msgstr "HustĂ˝ sopeÄŤnĂ˝ popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Shallow volcanic ash" -msgstr "Slabý sopečný popol" +msgstr "SlabĂ˝ sopeÄŤnĂ˝ popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Patches of volcanic ash" -msgstr "Občasný sopečný popol" +msgstr "ObÄŤasnĂ˝ sopeÄŤnĂ˝ popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Partial volcanic ash" -msgstr "Čiastočný sopečný popol" +msgstr "ÄŚiastoÄŤnĂ˝ sopeÄŤnĂ˝ popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash w/ thunders" -msgstr "Sopečný popol s hromami" +msgstr "SopeÄŤnĂ˝ popol s hromami" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Blowing volcanic ash" -msgstr "Veterný sopečný popol" +msgstr "VeternĂ˝ sopeÄŤnĂ˝ popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Showers of volcanic ash " -msgstr "Spŕąky sopečného popola" +msgstr "Spŕšky sopeÄŤnĂ©ho popola" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Drifting volcanic ash" -msgstr "Kolísajúci sopečný popol" +msgstr "KolĂsajĂşci sopeÄŤnĂ˝ popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Freezing volcanic ash" -msgstr "Mrznúci sopečný popol" +msgstr "MrznĂşci sopeÄŤnĂ˝ popol" #. SAND #: my-evolution/metar.c:113 @@ -8677,11 +9034,11 @@ msgstr "Piesok" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Sand in the vicinity" -msgstr "Piesok v okolí" +msgstr "Piesok v okolĂ" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Light sand" -msgstr "Ąahký piesok" +msgstr "Ä˝ahkĂ˝ piesok" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Moderate sand" @@ -8689,23 +9046,23 @@ msgstr "Mierny piesok" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Heavy sand" -msgstr "«aľký piesok" +msgstr "ŤaĹľkĂ˝ piesok" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Patches of sand" -msgstr "Občasný piesok" +msgstr "ObÄŤasnĂ˝ piesok" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Partial sand" -msgstr "Čiastočný piesok" +msgstr "ÄŚiastoÄŤnĂ˝ piesok" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Blowing sand" -msgstr "Veterný piesok" +msgstr "VeternĂ˝ piesok" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Drifting sand" -msgstr "Kolísajúci piesok" +msgstr "KolĂsajĂşci piesok" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:114 @@ -8714,11 +9071,11 @@ msgstr "Opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Haze in the vicinity" -msgstr "Opar v okolí" +msgstr "Opar v okolĂ" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Light haze" -msgstr "Ąahký opar" +msgstr "Ä˝ahkĂ˝ opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Moderate haze" @@ -8726,19 +9083,19 @@ msgstr "Mierny opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Thick haze" -msgstr "Hustý opar" +msgstr "HustĂ˝ opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Shallow haze" -msgstr "Slabý opar" +msgstr "SlabĂ˝ opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Patches of haze" -msgstr "Občasný opar" +msgstr "ObÄŤasnĂ˝ opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Partial haze" -msgstr "Čiastočný opar" +msgstr "ÄŚiastoÄŤnĂ˝ opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Haze with wind" @@ -8746,56 +9103,56 @@ msgstr "Opar s vetrom" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Drifting haze" -msgstr "Kolísajúci opar" +msgstr "KolĂsajĂşci opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Freezing haze" -msgstr "Mrznúci opar" +msgstr "MrznĂşci opar" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Sprays" -msgstr "Jemné spŕąky" +msgstr "JemnĂ© spŕšky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Sprays in the vicinity" -msgstr "Jemné spŕąky v okolí" +msgstr "JemnĂ© spŕšky v okolĂ" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Light sprays" -msgstr "Ąahké jemné spŕąky" +msgstr "Ä˝ahkĂ© jemnĂ© spŕšky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Moderate sprays" -msgstr "Mierne jemné spŕąky" +msgstr "Mierne jemnĂ© spŕšky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Heavy sprays" -msgstr "Taľké jemné spŕąky" +msgstr "TaĹľkĂ© jemnĂ© spŕšky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Shallow sprays" -msgstr "Slabé jemné spŕąky" +msgstr "SlabĂ© jemnĂ© spŕšky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Patches of sprays" -msgstr "Občasné jemné spŕąky" +msgstr "ObÄŤasnĂ© jemnĂ© spŕšky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Partial sprays" -msgstr "Čiastočné jemné spŕąky" +msgstr "ÄŚiastoÄŤnĂ© jemnĂ© spŕšky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Blowing sprays" -msgstr "Veterné jemné spŕąky" +msgstr "VeternĂ© jemnĂ© spŕšky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Drifting sprays" -msgstr "Kolísavé jemné spŕąky" +msgstr "KolĂsavĂ© jemnĂ© spŕšky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Freezing sprays" -msgstr "Mrznúce jemné spŕąky" +msgstr "MrznĂşce jemnĂ© spŕšky" #. DUST #: my-evolution/metar.c:116 @@ -8804,11 +9161,11 @@ msgstr "Prach" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Dust in the vicinity" -msgstr "Prach v okolí" +msgstr "Prach v okolĂ" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Light dust" -msgstr "Ąahký prach" +msgstr "Ä˝ahkĂ˝ prach" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Moderate dust" @@ -8816,23 +9173,23 @@ msgstr "Mierny prach" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Heavy dust" -msgstr "«aľký prach" +msgstr "ŤaĹľkĂ˝ prach" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Patches of dust" -msgstr "Občasný prach" +msgstr "ObÄŤasnĂ˝ prach" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Partial dust" -msgstr "Čiastočný prach" +msgstr "ÄŚiastoÄŤnĂ˝ prach" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Blowing dust" -msgstr "Veterný prach" +msgstr "VeternĂ˝ prach" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Drifting dust" -msgstr "Kolísajúci prach" +msgstr "KolĂsajĂşci prach" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:117 @@ -8841,11 +9198,11 @@ msgstr "Poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Squall in the vicinity" -msgstr "Poryvy v okolí" +msgstr "Poryvy v okolĂ" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Light squall" -msgstr "Ąahké poryvy" +msgstr "Ä˝ahkĂ© poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Moderate squall" @@ -8853,336 +9210,353 @@ msgstr "Mierne poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Heavy squall" -msgstr "«aľké poryvy" +msgstr "ŤaĹľkĂ© poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Partial squall" -msgstr "Čiastočné poryvy" +msgstr "ÄŚiastoÄŤnĂ© poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Thunderous squall" -msgstr "Búrkové poryvy" +msgstr "BĂşrkovĂ© poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Blowing squall" -msgstr "Veterné poryvy" +msgstr "VeternĂ© poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Drifting squall" -msgstr "Kolísajúce poryvy" +msgstr "KolĂsajĂşce poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Freezing squall" -msgstr "Mrazivé poryvy" +msgstr "MrazivĂ© poryvy" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Sandstorm" -msgstr "Piesočná búrka" +msgstr "PiesoÄŤná bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Piesočná búrka v okolí" +msgstr "PiesoÄŤná bĂşrka v okolĂ" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Light standstorm" -msgstr "Ąahká piesočná búrka" +msgstr "Ä˝ahká piesoÄŤná bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Moderate sandstorm" -msgstr "Mierna piesočná búrka" +msgstr "Mierna piesoÄŤná bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "«aľká piesočná búrka" +msgstr "ŤaĹľká piesoÄŤná bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Shallow sandstorm" -msgstr "Slabá piesočná búrka" +msgstr "Slabá piesoÄŤná bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Partial sandstorm" -msgstr "Čiastočná piesočná búrka" +msgstr "ÄŚiastoÄŤná piesoÄŤná bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Thunderous sandstorm" -msgstr "Piesočná búrka s hromami" +msgstr "PiesoÄŤná bĂşrka s hromami" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Blowing sandstorm" -msgstr "Veterná piesková búrka" +msgstr "Veterná piesková bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Drifting sandstorm" -msgstr "Kolísajúca piesočná búrka" +msgstr "KolĂsajĂşca piesoÄŤná bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Freezing sandstorm" -msgstr "Mrazivá piesočná búrka" +msgstr "Mrazivá piesoÄŤná bĂşrka" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Duststorm" -msgstr "Prachová búrka" +msgstr "Prachová bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Prachová búrka v okolí" +msgstr "Prachová bĂşrka v okolĂ" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Light duststorm" -msgstr "Ąahká prachová búrka" +msgstr "Ä˝ahká prachová bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Moderate duststorm" -msgstr "Mierna prachová búrka" +msgstr "Mierna prachová bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Heavy duststorm" -msgstr "«aľká prachová búrka" +msgstr "ŤaĹľká prachová bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Shallow duststorm" -msgstr "Slabá prachová búrka" +msgstr "Slabá prachová bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Partial duststorm" -msgstr "Čiastočná prachová búrka" +msgstr "ÄŚiastoÄŤná prachová bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Thunderous duststorm" -msgstr "Prachová búrka s hromami" +msgstr "Prachová bĂşrka s hromami" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Blowing duststorm" -msgstr "Veterná prachová búrka" +msgstr "Veterná prachová bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Drifting duststorm" -msgstr "Kolísajúca prachová búrka" +msgstr "KolĂsajĂşca prachová bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Freezing duststorm" -msgstr "Mrazivá prachová búrka" +msgstr "Mrazivá prachová bĂşrka" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud" -msgstr "Lievikovité mraky" +msgstr "LievikovitĂ© mraky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud in the vicinity" -msgstr "Lievikovité mraky v okolí" +msgstr "LievikovitĂ© mraky v okolĂ" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Light funnel cloud" -msgstr "Ąahké lievikovité mraky" +msgstr "Ä˝ahkĂ© lievikovitĂ© mraky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Moderate funnel cloud" -msgstr "Mierne lievikovité mraky" +msgstr "Mierne lievikovitĂ© mraky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Thick funnel cloud" -msgstr "Husté lievikovité mraky" +msgstr "HustĂ© lievikovitĂ© mraky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Shallow funnel cloud" -msgstr "Slabé lievikovité mraky" +msgstr "SlabĂ© lievikovitĂ© mraky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Patches of funnel clouds" -msgstr "Občasné lievikovité mraky" +msgstr "ObÄŤasnĂ© lievikovitĂ© mraky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Partial funnel clouds" -msgstr "Čiastočné lievikovité mraky" +msgstr "ÄŚiastoÄŤnĂ© lievikovitĂ© mraky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud w/ wind" -msgstr "Lievikovité mraky s vetrom" +msgstr "LievikovitĂ© mraky s vetrom" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Drifting funnel cloud" -msgstr "Kolísajúce lievikovité mraky" +msgstr "KolĂsajĂşce lievikovitĂ© mraky" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Tornado" -msgstr "Tornádo" +msgstr "Tornádo" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Tornado in the vicinity" -msgstr "Tornádo v okolí" +msgstr "Tornádo v okolĂ" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Moderate tornado" -msgstr "Mierne tornádo" +msgstr "Mierne tornádo" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Raging tornado" -msgstr "Zúrivé tornádo" +msgstr "ZĂşrivĂ© tornádo" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Partial tornado" -msgstr "Čiastočné tornádo" +msgstr "ÄŚiastoÄŤnĂ© tornádo" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Thunderous tornado" -msgstr "Búrkové tornádo" +msgstr "BĂşrkovĂ© tornádo" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Drifting tornado" -msgstr "Kolísajúce tornádo" +msgstr "KolĂsajĂşce tornádo" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Freezing tornado" -msgstr "Mrazivé tornádo" +msgstr "MrazivĂ© tornádo" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Dust whirls" -msgstr "Prachové víry" +msgstr "PrachovĂ© vĂry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Prachové víry v okolí" +msgstr "PrachovĂ© vĂry v okolĂ" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Light dust whirls" -msgstr "Ąahké prachové víry" +msgstr "Ä˝ahkĂ© prachovĂ© vĂry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Moderate dust whirls" -msgstr "Mierne prachové víry" +msgstr "Mierne prachovĂ© vĂry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Heavy dust whirls" -msgstr "«aľké prachové víry" +msgstr "ŤaĹľkĂ© prachovĂ© vĂry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Shallow dust whirls" -msgstr "Slabé prachové víry" +msgstr "SlabĂ© prachovĂ© vĂry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Patches of dust whirls" -msgstr "Občasné prachové víry" +msgstr "ObÄŤasnĂ© prachovĂ© vĂry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Partial dust whirls" -msgstr "Čiastočné prachové víry" +msgstr "ÄŚiastoÄŤnĂ© prachovĂ© vĂry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Blowing dust whirls" -msgstr "Veterné prachové víry" +msgstr "VeternĂ© prachovĂ© vĂry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Drifting dust whirls" -msgstr "Kolísajúce prachové víry" +msgstr "KolĂsajĂşce prachovĂ© vĂry" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "Add new feed" -msgstr "Pridá nový kanál" +msgid " _Remove" +msgstr "_OdstrániĹĄ" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 -msgid "All folders:" -msgstr "Vąetky priečinky:" +msgid "Add n_ew feed" +msgstr "PridaĹĄ novĂ˝ k_anál" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 -msgid "All news feeds:" -msgstr "Vąetky kanále správ:" +msgid "Al_l stations:" +msgstr "Všetky _stanice:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 -msgid "All stations:" -msgstr "Vąetky stanice:" +msgid "All _folders:" +msgstr "Všetky _prieÄŤinky:" + +#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 +msgid "All news _feeds:" +msgstr "Všetky _kanály správ:" -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 -msgid "Display folders:" -msgstr "Zobrazi» priečinky:" +#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 shell/e-local-storage.c:173 +#: shell/e-shortcuts.c:1024 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendár" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 -msgid "Display stations:" -msgstr "Zobrazi» stanice:" +msgid "How many days should the calendar display at once?" +msgstr "KoÄľko dnĂ má naraz kalendár zobraziĹĄ?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 -msgid "Displayed feeds:" -msgstr "Zobrazené kanále:" +msgid "Ma_x number of items shown:" +msgstr "Ma_ximálny poÄŤet zobrazenĂ˝ch poloĹľiek:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 -msgid "Five days" -msgstr "Pä» dní" +msgid "News Feed Settings" +msgstr "Nastavenie kanálov správ" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 -msgid "How many days should the calendar display at once?" -msgstr "Koµko dní má naraz kalendár zobrazi»?" +msgid "One mont_h" +msgstr "Jeden _mesiac" + +#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 +msgid "One w_eek" +msgstr "Jeden _týždeĹ" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 -msgid "Max number of items shown:" -msgstr "Maximálny počet zobrazených poloľiek:" +msgid "Refresh _time (seconds):" +msgstr "_Aktualizácia (sekundy):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 -msgid "News Feed Settings" -msgstr "Nastavenie kanálov správ" +msgid "Show _all tasks" +msgstr "ZobraziĹĄ _všetky Ăşlohy" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 -msgid "News Feeds" -msgstr "Kanály správ" +msgid "Show _today's tasks" +msgstr "ZobraziĹĄ _dnešnĂ© Ăşlohy" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 -msgid "One day" -msgstr "Jeden deň" +msgid "Tasks " +msgstr "Ăšlohy " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 -msgid "One month" -msgstr "Jeden mesiac" +msgid "Units: " +msgstr "Jednotky:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 -msgid "One week" -msgstr "Jeden týľdeň" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 -msgid "Refresh time (seconds):" -msgstr "Aktualizácia (sekundy):" +msgid "Weather settings" +msgstr "Nastavenie poÄŤasia" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 -msgid "Schedule" -msgstr "Naplánova»" +msgid "_Display folders:" +msgstr "_ZobraziĹĄ prieÄŤinky:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 -msgid "Show all tasks" -msgstr "Zobrazi» vąetky úlohy" +msgid "_Display stations:" +msgstr "_ZobraziĹĄ stanice:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 -msgid "Show full path for folders" -msgstr "Zobrazi» celé cesty k priečinkom" +msgid "_Displayed feeds:" +msgstr "_ZobrazenĂ© kanály:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 -msgid "Show today's tasks" -msgstr "Zobrazi» dneąné úlohy" +msgid "_Five days" +msgstr "_Päť dnĂ" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 -msgid "Tasks " -msgstr "Úlohy " +msgid "_Mail" +msgstr "_Pošta" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 -msgid "Units: " -msgstr "Jednotky:" +msgid "_News Feeds" +msgstr "_Kanály správ" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:25 -msgid "Weather" -msgstr "Počasie" +msgid "_One day" +msgstr "_Jeden deĹ" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:26 -msgid "Weather settings" -msgstr "Nastavenie počasia" +msgid "_Refresh time (seconds):" +msgstr "_Aktualizácia (sekundy):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:27 -msgid "imperial" -msgstr "imperiálne" +msgid "_Schedule" +msgstr "Na_plánovaĹĄ" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:28 -msgid "metric" -msgstr "metrické" +msgid "_Show full path for folders" +msgstr "ZobraziĹĄ _celĂ© cesty k prieÄŤinkom" + +#: my-evolution/my-evolution.glade.h:29 +msgid "_Weather" +msgstr "_PoÄŤasie" + +#: my-evolution/my-evolution.glade.h:30 +msgid "_imperial" +msgstr "_imperiálne" + +#: my-evolution/my-evolution.glade.h:31 +msgid "m_etric" +msgstr "_metrickĂ©" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." @@ -9190,45 +9564,57 @@ msgstr "Shell Evolution." #: shell/e-activity-handler.c:198 msgid "Show Details" -msgstr "Zobrazi» detaily" +msgstr "ZobraziĹĄ detaily" #: shell/e-activity-handler.c:200 msgid "Cancel Operation" -msgstr "Zruąi» operáciu" +msgstr "ZrušiĹĄ operáciu" + +#: shell/e-local-storage.c:174 shell/e-shortcuts.c:1026 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" -#: shell/e-local-storage.c:554 -#, fuzzy +#. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for +#. people who won't care about using /Local Folders/Inbox +#: shell/e-local-storage.c:176 shell/e-shortcuts.c:1023 +msgid "Inbox" +msgstr "DoruÄŤená pošta" + +#: shell/e-local-storage.c:177 +msgid "Outbox" +msgstr "Pošta na odoslanie" + +#: shell/e-local-storage.c:591 msgid "Local Folders" -msgstr "©peciálne priečinky" +msgstr "Lokálne prieÄŤinky" #: shell/e-setup.c:125 shell/e-setup.c:196 msgid "Evolution installation" -msgstr "Inątalácia Evolution" +msgstr "Inštalácia Evolution" #: shell/e-setup.c:129 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" -"Táto nová verzia Evolution vyľaduje inątaláciu dodatočných súborov\n" -"do váąho osobného priečinku Evolution" +"Táto nová verzia Evolution vyĹľaduje inštaláciu dodatoÄŤnĂ˝ch sĂşborov\n" +"do vášho osobnĂ©ho prieÄŤinku Evolution" #: shell/e-setup.c:130 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." -msgstr "" -"Prosím, stlačte \"OK\" pre inątaláciu súborov, alebo \"Zruąi»\" pre koniec." +msgstr "ProsĂm, stlaÄŤte \"OK\" pre inštaláciu sĂşborov, alebo \"ZrušiĹĄ\" pre koniec." #: shell/e-setup.c:170 msgid "Could not update files correctly" -msgstr "Nepodarilo sa korektne aktualizova» súbory" +msgstr "Nepodarilo sa korektne aktualizovaĹĄ sĂşbory" #: shell/e-setup.c:200 msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." -msgstr "Vyzerá to, ľe ste Evolution spustili prvýkrát." +msgstr "Vyzerá to, Ĺľe ste Evolution spustili prvĂ˝krát." #: shell/e-setup.c:201 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" -msgstr "Prosím, stlačte \"OK\" pre inątaláciu súborov Evolution do" +msgstr "ProsĂm, stlaÄŤte \"OK\" pre inštaláciu sĂşborov Evolution do" #: shell/e-setup.c:220 #, c-format @@ -9237,7 +9623,7 @@ msgid "" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" -"Nie je moľné vytvori» priečinok\n" +"Nie je moĹľnĂ© vytvoriĹĄ prieÄŤinok\n" "%s\n" "Chyba: %s" @@ -9247,7 +9633,7 @@ msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" -"Nastala chyba počas kopírovania súborov do\n" +"Nastala chyba poÄŤas kopĂrovania sĂşborov do\n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:308 @@ -9257,9 +9643,9 @@ msgid "" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" -"Súbor `%s' nie je priečinok\n" -"Prosím, presuňte ho, aby mohli\n" -"by» nainątalované súbory Evolution." +"SĂşbor `%s' nie je prieÄŤinok\n" +"ProsĂm, presuĹte ho, aby mohli\n" +"byĹĄ nainštalovanĂ© sĂşbory Evolution." #: shell/e-setup.c:322 msgid "" @@ -9269,9 +9655,9 @@ msgid "" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" -"Evolution naąla starý priečinok Súhrnu.\n" -"Musí by» odstránený pred spustením Evolution.\n" -"Chcete ho odstráni»?" +"Evolution našla starĂ˝ prieÄŤinok SĂşhrnu.\n" +"MusĂ byĹĄ odstránenĂ˝ pred spustenĂm Evolution.\n" +"Chcete ho odstrániĹĄ?" #: shell/e-setup.c:347 #, c-format @@ -9280,54 +9666,76 @@ msgid "" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" -"Priečinok `%s' existuje, ale nie je\n" -"to priečinok Evolution. Prosím, presuňte ho,\n" -"aby mohli by» nainątalované súbory Evolution." +"PrieÄŤinok `%s' existuje, ale nie je\n" +"to prieÄŤinok Evolution. ProsĂm, presuĹte ho,\n" +"aby mohli byĹĄ nainštalovanĂ© sĂşbory Evolution." -#: shell/e-shell-folder-commands.c:160 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:174 msgid "Cannot move a folder over itself." -msgstr "Nie je moľné presunú» priečinok do seba." +msgstr "Nie je moĹľnĂ© presunúť prieÄŤinok do seba." -#: shell/e-shell-folder-commands.c:162 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:176 msgid "Cannot copy a folder over itself." -msgstr "Nie je moľné skopírova» priečinok sám do seba." +msgstr "Nie je moĹľnĂ© skopĂrovaĹĄ prieÄŤinok sám do seba." -#: shell/e-shell-folder-commands.c:176 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." -msgstr "Nie je moľné presunú» priečinok do jednoho zo svojích podpriečinkov." +msgstr "Nie je moĹľnĂ© presunúť prieÄŤinok do jednoho zo svojĂch podprieÄŤinkov." -#: shell/e-shell-folder-commands.c:270 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:284 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" -msgstr "Zadajte priečinok, kam chcete skopírova» priečinok \"%s\":" +msgstr "Zadajte prieÄŤinok, kam chcete skopĂrovaĹĄ prieÄŤinok \"%s\":" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:275 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:289 msgid "Copy folder" -msgstr "Kopírova» priečinok" +msgstr "KopĂrovaĹĄ prieÄŤinok" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:313 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:327 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" -msgstr "Zadajte priečinok, kam presunú» prečinok \"%s\":" +msgstr "Zadajte prieÄŤinok, kam presunúť preÄŤinok \"%s\":" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:318 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:332 msgid "Move folder" -msgstr "Presunú» priečinok" +msgstr "Presunúť prieÄŤinok" + +#: shell/e-shell-folder-commands.c:357 +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete folder:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie je moĹľnĂ© odstrániĹĄ prieÄŤinok:\n" +"%s" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:354 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:373 #, c-format msgid "Delete folder '%s'" -msgstr "Odstráni» priečinok '%s'" +msgstr "OdstrániĹĄ prieÄŤinok '%s'" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:363 +#. "Are you sure..." label +#: shell/e-shell-folder-commands.c:383 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the '%s' folder?" -msgstr "Naozaj chcete odstráni» priečinok `%s'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániĹĄ prieÄŤinok `%s'?" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:422 +#. Popup a dialog asking what the user would like to rename +#. the folder to +#: shell/e-shell-folder-commands.c:458 #, c-format msgid "Rename folder '%s'" -msgstr "Premenova» priečinok '%s'" +msgstr "PremenovaĹĄ prieÄŤinok '%s'" + +#: shell/e-shell-folder-commands.c:462 shell/e-shortcuts-view.c:383 +msgid "Rename" +msgstr "PremenovaĹĄ" + +#. Make, pack the label +#: shell/e-shell-folder-commands.c:470 +#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 +msgid "Folder name:" +msgstr "Meno prieÄŤinku:" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111 #, c-format @@ -9335,30 +9743,30 @@ msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" -"Zadaný priečinok sa nedá vytvori»:\n" +"ZadanĂ˝ prieÄŤinok sa nedá vytvoriĹĄ:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:168 msgid "The specified folder name is not valid." -msgstr "Zadané meno priečinku nie je platné." +msgstr "ZadanĂ© meno prieÄŤinku nie je platnĂ©." -#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:275 +#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:288 msgid "Evolution - Create new folder" -msgstr "Evolution - Vytvori» nový priečinok" +msgstr "Evolution - VytvoriĹĄ novĂ˝ prieÄŤinok" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" -"Typ vybraného priečinku nie je platný\n" -"pre poľadovanú operáciu." +"Typ vybranĂ©ho prieÄŤinku nie je platnĂ˝\n" +"pre poĹľadovanĂş operáciu." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:343 msgid "New..." -msgstr "Nová..." +msgstr "Nová..." -#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:469 shell/e-shell-folder-title-bar.c:470 +#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:514 shell/e-shell-folder-title-bar.c:515 msgid "(Untitled)" msgstr "(Bez mena)" @@ -9370,11 +9778,11 @@ msgid "" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" -"Vyberte súbor, ktorý chcete importova» do Evolution a jeho typ\n" +"Vyberte sĂşbor, ktorĂ˝ chcete importovaĹĄ do Evolution a jeho typ\n" "zo zoznamu.\n" "\n" -"Pouľijte \"Automaticky\" ak typ nepoznáte a Evolution sa\n" -"ho pokúsi urči»." +"PouĹľijte \"Automaticky\" ak typ nepoznáte a Evolution sa\n" +"ho pokĂşsi urÄŤiĹĄ." #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. @@ -9386,8 +9794,8 @@ msgid "" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" "Importujem %s\n" -"Importér nie je pripravený.\n" -"Čakám 5 sekúnd a skúsim to znovu." +"ImportĂ©r nie je pripravenĂ˝.\n" +"ÄŚakám 5 sekĂşnd a skĂşsim to znovu." #: shell/e-shell-importer.c:212 shell/e-shell-importer.c:243 #, c-format @@ -9396,7 +9804,7 @@ msgid "" "Importing item %d." msgstr "" "Importujem %s\n" -"Importujem poloľku %d." +"Importujem poloĹľku %d." #: shell/e-shell-importer.c:352 #, c-format @@ -9406,7 +9814,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pre spracovanie\n" "%s\n" -"nie je k dispozícii importér." +"nie je k dispozĂcii importĂ©r." #: shell/e-shell-importer.c:362 msgid "Importing" @@ -9419,17 +9827,17 @@ msgid "" "Starting %s" msgstr "" "Importujem %s\n" -"Začínam %s" +"ZaÄŤĂnam %s" #: shell/e-shell-importer.c:383 #, c-format msgid "Error starting %s" -msgstr "Chyba pri ątarte %s" +msgstr "Chyba pri štarte %s" #: shell/e-shell-importer.c:402 #, c-format msgid "Error loading %s" -msgstr "Chyba pri načítavaní %s" +msgstr "Chyba pri naÄŤĂtavanĂ %s" #: shell/e-shell-importer.c:417 #, c-format @@ -9438,7 +9846,7 @@ msgid "" "Importing item 1." msgstr "" "Importujem %s\n" -"Importujem poloľku 1." +"Importujem poloĹľku 1." #: shell/e-shell-importer.c:488 msgid "Automatic" @@ -9446,35 +9854,35 @@ msgstr "Automaticky" #: shell/e-shell-importer.c:538 msgid "Filename:" -msgstr "Meno súboru:" +msgstr "Meno sĂşboru:" -#: shell/e-shell-importer.c:543 shell/importer/import.glade.h:5 +#: shell/e-shell-importer.c:543 msgid "Select a file" -msgstr "Vyberte súbor" +msgstr "Vyberte sĂşbor" #: shell/e-shell-importer.c:553 msgid "File type:" -msgstr "Typ súboru:" +msgstr "Typ sĂşboru:" #: shell/e-shell-importer.c:599 msgid "Select folder" -msgstr "Vybra» priečinok" +msgstr "VybraĹĄ prieÄŤinok" #: shell/e-shell-importer.c:600 msgid "Select a destination folder for importing this data" -msgstr "Vyberte cieµový priečinok pre import týchro dát" +msgstr "Vyberte cieÄľovĂ˝ prieÄŤinok pre import tĂ˝chro dát" -#: shell/e-shell-offline-handler.c:554 +#: shell/e-shell-offline-handler.c:564 msgid "Closing connections..." -msgstr "Zatváram spojenia..." +msgstr "Zatváram spojenia..." #: shell/e-shell-view-menu.c:181 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." -msgstr "Nástroj pre oznamovanie chýb nebol nájdený v $PATH." +msgstr "Nástroj pre oznamovanie chĂ˝b nebol nájdenĂ˝ v $PATH." #: shell/e-shell-view-menu.c:189 msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "Nedá sa spusti» nástroj pre oznamovanie chýb" +msgstr "Nedá sa spustiĹĄ nástroj pre oznamovanie chĂ˝b" #: shell/e-shell-view-menu.c:217 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." @@ -9486,316 +9894,323 @@ msgid "" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" -"Evolution je skupina groupwarových aplikácií\n" -"pre elektronickú poątu, kalendár a správu kontaktov\n" -"v rámci prostredia GNOME." +"Evolution je skupina groupwarovĂ˝ch aplikáciĂ\n" +"pre elektronickĂş poštu, kalendár a správu kontaktov\n" +"v rámci prostredia GNOME." #: shell/e-shell-view-menu.c:437 msgid "Go to folder..." -msgstr "Prejs» na priečinku..." +msgstr "PrejsĹĄ na prieÄŤinku..." #: shell/e-shell-view-menu.c:438 msgid "Select the folder that you want to open" -msgstr "Vyberte priečinok, ktorý chcete otvori»" +msgstr "Vyberte prieÄŤinok, ktorĂ˝ chcete otvoriĹĄ" #: shell/e-shell-view-menu.c:583 msgid "Create a new shortcut" -msgstr "Vytvorí novú skratku" +msgstr "VytvorĂ novĂş skratku" #: shell/e-shell-view-menu.c:584 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" -msgstr "Vyberte priečinok, kam má skratka smerova»:" +msgstr "Vyberte prieÄŤinok, kam má skratka smerovaĹĄ:" -#: shell/e-shell-view-menu.c:689 -#, fuzzy +#: shell/e-shell-view-menu.c:702 msgid "Work Online" -msgstr "Pracova» on-line" +msgstr "PracovaĹĄ on-line" -#: shell/e-shell-view-menu.c:701 shell/e-shell-view-menu.c:713 -#: ui/evolution.xml.h:38 +#: shell/e-shell-view-menu.c:715 shell/e-shell-view-menu.c:728 +#: ui/evolution.xml.h:35 msgid "Work Offline" -msgstr "Pracova» off-line" +msgstr "PracovaĹĄ off-line" -#: shell/e-shell-view.c:175 +#: shell/e-shell-view.c:178 msgid "(No folder displayed)" -msgstr "(Nezobrazený ľiadny priečinok)" - -#. Special case for My Evolution -#: shell/e-shell-view.c:1394 shell/e-storage-set-view.c:1440 -msgid "My Evolution" -msgstr "Moje Evolution" +msgstr "(NezobrazenĂ˝ Ĺľiadny prieÄŤinok)" -#: shell/e-shell-view.c:1411 +#: shell/e-shell-view.c:1391 #, c-format msgid "%s - Evolution %s" msgstr "%s - Evolution %s" -#: shell/e-shell-view.c:1413 +#: shell/e-shell-view.c:1393 #, c-format msgid "%s - Evolution %s [%s]" msgstr "%s - Evolution %s [%s]" -#: shell/e-shell-view.c:1451 +#: shell/e-shell-view.c:1431 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" -"Evolution je momentálne on-line. Stlačením tohto tlačidla prejdete do módu " +"Evolution je momentálne on-line. StlaÄŤenĂm tohto tlaÄŤidla prejdete do mĂłdu " "off-line." -#: shell/e-shell-view.c:1458 +#: shell/e-shell-view.c:1438 msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Evolution prechádza do módu off-line." +msgstr "Evolution prechádza do mĂłdu off-line." -#: shell/e-shell-view.c:1464 +#: shell/e-shell-view.c:1444 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" -"Evolution je momentálne off-line. Stlačením tohto tlačidla prejdete do módu " +"Evolution je momentálne off-line. StlaÄŤenĂm tohto tlaÄŤidla prejdete do mĂłdu " "on-line." -#: shell/e-shell.c:446 +#: shell/e-shell.c:491 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" -msgstr "Nepodarilo sa vytvori» lokálny sklad -- %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĄ lokálny sklad -- %s" -#: shell/e-shell.c:1311 +#: shell/e-shell.c:1406 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" -"Aj! Pohµad pre `%s' neočakávane spadol. :-(\n" -"To asi znamená, ľe komponent %s spadol." +"Aj! PohÄľad pre `%s' neoÄŤakávane spadol. :-(\n" +"To asi znamená, Ĺľe komponent %s spadol." + +#: shell/e-shell.c:1610 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: shell/e-shell.c:1612 +msgid "Invalid arguments" +msgstr "NeplatnĂ© argumenty" + +#: shell/e-shell.c:1614 +msgid "Cannot register on OAF" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© zaregistrovaĹĄ u OAF" + +#: shell/e-shell.c:1616 +msgid "Configuration Database not found" +msgstr "KonfiguraÄŤná databáza nenájdená" + +#: shell/e-shell.c:1618 shell/e-storage.c:481 +msgid "Generic error" +msgstr "Všeobecná chyba" -#: shell/e-shortcuts-view.c:141 +#: shell/e-shortcuts-view.c:72 msgid "Create new shortcut group" -msgstr "Vytvori» novú skupinu skratiek" +msgstr "VytvoriĹĄ novĂş skupinu skratiek" -#: shell/e-shortcuts-view.c:144 +#: shell/e-shortcuts-view.c:73 msgid "Group name:" msgstr "Meno skupiny:" -#: shell/e-shortcuts-view.c:267 +#: shell/e-shortcuts-view.c:171 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" -"Naozaj chcete odstráni» skupinu\n" +"Naozaj chcete odstrániĹĄ skupinu\n" "`%s' z panelu skratiek?" -#: shell/e-shortcuts-view.c:272 +#: shell/e-shortcuts-view.c:176 msgid "Don't remove" -msgstr "Neodstraňova»" +msgstr "NeodstraĹovaĹĄ" -#: shell/e-shortcuts-view.c:300 +#: shell/e-shortcuts-view.c:204 msgid "Rename Shortcut Group" -msgstr "Premenova» skupinu skratiek" +msgstr "PremenovaĹĄ skupinu skratiek" -#: shell/e-shortcuts-view.c:301 +#: shell/e-shortcuts-view.c:205 msgid "Rename selected shortcut group to:" -msgstr "Premenova» túto skupinu skratiek na:" +msgstr "PremenovaĹĄ tĂşto skupinu skratiek na:" -#: shell/e-shortcuts-view.c:314 +#: shell/e-shortcuts-view.c:218 msgid "_Small Icons" -msgstr "_Malé ikony" +msgstr "_MalĂ© ikony" -#: shell/e-shortcuts-view.c:315 +#: shell/e-shortcuts-view.c:219 msgid "Show the shortcuts as small icons" -msgstr "Zobrazi» skratky ako malé ikony" +msgstr "ZobraziĹĄ skratky ako malĂ© ikony" -#: shell/e-shortcuts-view.c:317 +#: shell/e-shortcuts-view.c:221 msgid "_Large Icons" -msgstr "_Veµké ikony" +msgstr "_VeÄľkĂ© ikony" -#: shell/e-shortcuts-view.c:318 +#: shell/e-shortcuts-view.c:222 msgid "Show the shortcuts as large icons" -msgstr "Zobrazi» skratky ako veµké ikony" +msgstr "ZobraziĹĄ skratky ako veÄľkĂ© ikony" -#: shell/e-shortcuts-view.c:329 +#: shell/e-shortcuts-view.c:233 msgid "_New Group..." -msgstr "_Nová skupina..." +msgstr "_Nová skupina..." -#: shell/e-shortcuts-view.c:330 +#: shell/e-shortcuts-view.c:234 msgid "Create a new shortcut group" -msgstr "Vytvori» novú skupinu skratiek" +msgstr "VytvoriĹĄ novĂş skupinu skratiek" -#: shell/e-shortcuts-view.c:332 +#: shell/e-shortcuts-view.c:236 msgid "_Remove this Group..." -msgstr "Odst_ráni» túto skupinu..." +msgstr "Odst_rániĹĄ tĂşto skupinu..." -#: shell/e-shortcuts-view.c:333 +#: shell/e-shortcuts-view.c:237 msgid "Remove this shortcut group" -msgstr "Odstráni» túto skupinu skratiek" +msgstr "OdstrániĹĄ tĂşto skupinu skratiek" -#: shell/e-shortcuts-view.c:335 +#: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "Re_name this Group..." -msgstr "_Premenova» túto skupinu..." +msgstr "_PremenovaĹĄ tĂşto skupinu..." -#: shell/e-shortcuts-view.c:336 +#: shell/e-shortcuts-view.c:240 msgid "Rename this shortcut group" -msgstr "Premenuje túto skupinu skratiek" +msgstr "Premenuje tĂşto skupinu skratiek" -#: shell/e-shortcuts-view.c:341 +#: shell/e-shortcuts-view.c:245 msgid "_Hide the Shortcut Bar" -msgstr "_Skry» panel skratiek" +msgstr "_SkryĹĄ panel skratiek" -#: shell/e-shortcuts-view.c:342 +#: shell/e-shortcuts-view.c:246 msgid "Hide the shortcut bar" -msgstr "Skry» panel skratiek" +msgstr "SkryĹĄ panel skratiek" -#: shell/e-shortcuts-view.c:461 +#: shell/e-shortcuts-view.c:365 msgid "Rename shortcut" -msgstr "Premenova» skratku" +msgstr "PremenovaĹĄ skratku" -#: shell/e-shortcuts-view.c:462 +#: shell/e-shortcuts-view.c:366 msgid "Rename selected shortcut to:" -msgstr "Premenova» túto skratku na:" +msgstr "PremenovaĹĄ tĂşto skratku na:" -#: shell/e-shortcuts-view.c:474 ui/evolution-message-composer.xml.h:13 -msgid "Open" -msgstr "Otvori»" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:474 +#: shell/e-shortcuts-view.c:378 msgid "Open the folder linked to this shortcut" -msgstr "Otvori» priečinok skratky v novom okn" +msgstr "OtvoriĹĄ prieÄŤinok skratky v novom okn" -#: shell/e-shortcuts-view.c:476 ui/evolution.xml.h:23 +#: shell/e-shortcuts-view.c:380 ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open in New Window" -msgstr "Otvori» v novom okne" +msgstr "OtvoriĹĄ v novom okne" -#: shell/e-shortcuts-view.c:476 +#: shell/e-shortcuts-view.c:380 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" -msgstr "Otvorí priečinok spojený s touto skratkou v novom okne" +msgstr "OtvorĂ prieÄŤinok spojenĂ˝ s touto skratkou v novom okne" -#: shell/e-shortcuts-view.c:479 -msgid "Rename" -msgstr "Premenova»" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:479 +#: shell/e-shortcuts-view.c:383 msgid "Rename this shortcut" -msgstr "Premenuje túto skratku" +msgstr "Premenuje tĂşto skratku" -#: shell/e-shortcuts-view.c:481 +#: shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -msgstr "Odstráni» túto skratku z panelu skratiek" +msgstr "OdstrániĹĄ tĂşto skratku z panelu skratiek" -#: shell/e-shortcuts.c:585 +#: shell/e-shortcuts.c:620 msgid "Error saving shortcuts." -msgstr "Chyba pri ukladaní skratiek." +msgstr "Chyba pri ukladanĂ skratiek." -#: shell/e-shortcuts.c:982 +#: shell/e-shortcuts.c:1019 msgid "Shortcuts" msgstr "Skratky" -#: shell/e-shortcuts.c:984 -msgid "Inbox" -msgstr "Doručená poąta" - -#: shell/e-shortcuts.c:987 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" +#: shell/e-storage-set-view.c:1464 shell/e-summary-storage.c:78 +msgid "My Evolution" +msgstr "Moje Evolution" -#: shell/e-storage.c:178 shell/e-storage.c:184 +#: shell/e-storage.c:182 shell/e-storage.c:188 msgid "(No name)" msgstr "(Bez mena)" -#: shell/e-storage.c:475 +#: shell/e-storage.c:479 msgid "No error" -msgstr "®iadna chyba" - -#: shell/e-storage.c:477 -msgid "Generic error" -msgstr "Vąeobecná chyba" +msgstr "Ĺ˝iadna chyba" -#: shell/e-storage.c:479 +#: shell/e-storage.c:483 msgid "A folder with the same name already exists" -msgstr "Priečinok s týmto menom uľ existuje" +msgstr "PrieÄŤinok s tĂ˝mto menom uĹľ existuje" -#: shell/e-storage.c:481 +#: shell/e-storage.c:485 msgid "The specified folder type is not valid" -msgstr "Uvedený typ priečinku nie je platný" +msgstr "UvedenĂ˝ typ prieÄŤinku nie je platnĂ˝" -#: shell/e-storage.c:483 +#: shell/e-storage.c:487 msgid "I/O error" msgstr "Chyba V/V" -#: shell/e-storage.c:485 +#: shell/e-storage.c:489 msgid "Not enough space to create the folder" -msgstr "Nedostatok miesta pre vytvorenie priečinku" +msgstr "Nedostatok miesta pre vytvorenie prieÄŤinku" -#: shell/e-storage.c:487 +#: shell/e-storage.c:491 msgid "The specified folder was not found" -msgstr "Uvedený priečinok nebol nájdený" +msgstr "UvedenĂ˝ prieÄŤinok nebol nájdenĂ˝" -#: shell/e-storage.c:489 +#: shell/e-storage.c:493 msgid "Function not implemented in this storage" -msgstr "Funkcia nie je v tomto sklade implementovaná" +msgstr "Funkcia nie je v tomto sklade implementovaná" -#: shell/e-storage.c:493 +#: shell/e-storage.c:497 msgid "Operation not supported" -msgstr "Operácia nepodporovaná" +msgstr "Operácia nepodporovaná" -#: shell/e-storage.c:495 +#: shell/e-storage.c:499 msgid "The specified type is not supported in this storage" -msgstr "Uvedený typ nie je podporovaný týmto skladom" +msgstr "UvedenĂ˝ typ nie je podporovanĂ˝ tĂ˝mto skladom" + +#: shell/e-storage.c:501 +msgid "The specified folder cannot be modified or removed" +msgstr "UvedenĂ˝ prieÄŤinok nie je moĹľnĂ© zmeniĹĄ alebo odstrániĹĄ" -#: shell/e-task-widget.c:168 +#: shell/e-task-widget.c:170 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" -#: shell/e-task-widget.c:173 +#: shell/e-task-widget.c:175 +#, c-format msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% hotových)" +msgstr "%s (%d%% hotovĂ˝ch)" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active connections" -msgstr "Aktívne spojenia" +msgstr "AktĂvne spojenia" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "Stlačením OK tieto spojenia zatvoríte a prejdete do módu off-line" +msgstr "StlaÄŤenĂm OK tieto spojenia zatvorĂte a prejdete do mĂłdu off-line" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Host" -msgstr "Hostiteµ" +msgstr "HostiteÄľ" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 msgid "The following connections are currently active:" -msgstr "Tieto spojenia sú momentálne aktívne:" - -#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 -msgid "Folder name:" -msgstr "Meno priečinku:" +msgstr "Tieto spojenia sĂş momentálne aktĂvne:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" -msgstr "Typ priečinku:" +msgstr "Typ prieÄŤinku:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Zadajte, kde vytvori» priečinok" +msgstr "Zadajte, kde vytvoriĹĄ prieÄŤinok" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "Kliknite na \"Importova\" pre spustenie importu súboru do Evolution." +msgstr "Kliknite na \"Importova\" pre spustenie importu sĂşboru do Evolution." #: shell/importer/import.glade.h:2 -msgid "Evolution Import Utility" -msgstr "Nástroj Evolution pre import" +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Nástroj Evolution pre import" #: shell/importer/import.glade.h:3 -msgid "Evolution Importer Utility" -msgstr "Nástroj Evolution pre import" +msgid "Evolution Importer Assistant" +msgstr "Nástroj Evolution pre import" + +#: shell/importer/import.glade.h:4 +msgid "Import File (Step 2 of 2)" +msgstr "Import sĂşboru (krok 2 z 2)" + +#: shell/importer/import.glade.h:5 +msgid "Select a File (step 1 of 2)" +msgstr "Vyberte sĂşbor (krok 1 z 2)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Utility.\n" -"With this wizard you will be guided through the process of\n" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" -"Vitajte v Nástroji Evolution pre import.\n" -"Tento sprievodca vám pomôľe importova»\n" -"externé súbory do Evolution." +"Vitajte v nástroji Evolution pre import.\n" +"Tento sprievodca vám pomĂ´Ĺľe importovaĹĄ\n" +"externĂ© sĂşbory do Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:191 msgid "Importers" @@ -9803,17 +10218,17 @@ msgstr "Importy" #: shell/importer/intelligent.c:197 msgid "Don't import" -msgstr "Neimportova»" +msgstr "NeimportovaĹĄ" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" -msgstr "Túto správu uľ nezobrazova»" +msgstr "TĂşto správu uĹľ nezobrazovaĹĄ" #: shell/importer/intelligent.c:209 -msgid "Evolution has found the following data sources:" -msgstr "Evolution naąla tieto zdroje dát:" +msgid "Evolution can import data from the following files:" +msgstr "Evolution našiel tieto sĂşbory dát pre import:" -#: shell/main.c:96 +#: shell/main.c:95 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -9829,253 +10244,290 @@ msgid "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" -"Vitajte. Vďaka za čas strávený s»ahovaním tejto ukáľky\n" -"groupwarového nástroja Evolution.\n" +"Vitajte. VÄŹaka za ÄŤas strávenĂ˝ sĹĄahovanĂm tejto ukážky\n" +"groupwarovĂ©ho nástroja Evolution.\n" "\n" -"Evolution eąte stále nie je dokončená. Uľ je blízko, ale eąte stále\n" -"niektoré jej fukcie chýbajú alebo nefungujú úplne.\n" +"Evolution ešte stále nie je dokonÄŤená. UĹľ je blĂzko, ale ešte stále\n" +"niektorĂ© jej fukcie chĂ˝bajĂş alebo nefungujĂş Ăşplne.\n" "\n" -"Ak nájdete chyby, prosím, oznámte nám ich na bugzilla.ximian.com.\n" -"Tento produkt neposkytuje ľiadne záruky a nie je určený pre µudí,\n" -"ktorí sa nevedia ovláda».\n" +"Ak nájdete chyby, prosĂm, oznámte nám ich na bugzilla.ximian.com.\n" +"Tento produkt neposkytuje Ĺľiadne záruky a nie je urÄŤenĂ˝ pre ÄľudĂ,\n" +"ktorĂ sa nevedia ovládaĹĄ.\n" "\n" -"Dúfame, ľe vás poteąia výsledky naąej »aľkej práce a netrpezlivo\n" -"čakáme na váą príspevok!\n" +"DĂşfame, Ĺľe vás potešia vĂ˝sledky našej ĹĄaĹľkej práce a netrpezlivo\n" +"ÄŤakáme na váš prĂspevok!\n" -#: shell/main.c:117 +#: shell/main.c:116 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" -"Vďaka\n" -"Tím Evolution\n" +"VÄŹaka\n" +"TĂm Evolution\n" -#: shell/main.c:155 +#: shell/main.c:173 msgid "Cannot access the Evolution shell." -msgstr "Nie je moľné inicializova» shell Evolution." +msgstr "Nie je moĹľnĂ© inicializovaĹĄ shell Evolution." + +#: shell/main.c:184 +#, c-format +msgid "Cannot initialize the Evolution shell: %s" +msgstr "Nie je moĹľnĂ© inicializovaĹĄ shell Evolution: %s" -#: shell/main.c:215 +#: shell/main.c:228 msgid "Disable splash screen" -msgstr "Zakáza» úvodné okno" +msgstr "ZakázaĹĄ ĂşvodnĂ© okno" -#: shell/main.c:216 +#: shell/main.c:229 msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Posla» ladiaci výstup zo vąetkých komponent od súboru." +msgstr "PoslaĹĄ ladiaci vĂ˝stup zo všetkĂ˝ch komponent od sĂşboru." -#: shell/main.c:255 +#: shell/main.c:271 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." -msgstr "Nie je moľné inicializova» komponentový systém Bonobo." +msgstr "Nie je moĹľnĂ© inicializovaĹĄ komponentovĂ˝ systĂ©m Bonobo." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-list.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Copy" -msgstr "Kopírova»" +msgstr "KopĂrovaĹĄ" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Copy the selection" -msgstr "Skopíruje výber" +msgstr "SkopĂruje vĂ˝ber" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Create new contact" -msgstr "Vytvori» nový kontakt" +msgstr "VytvoriĹĄ novĂ˝ kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Create new contact list" -msgstr "Vytvori» nový zoznam kontaktov" +msgstr "VytvoriĹĄ novĂ˝ zoznam kontaktov" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut" -msgstr "Vystrihnú»" +msgstr "Vystrihnúť" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Cut the selection" -msgstr "Vystrihne výber" +msgstr "Vystrihne vĂ˝ber" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Odstráni» vybrané kontakty" +msgstr "OdstrániĹĄ vybranĂ© kontakty" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "New contact" -msgstr "Nový kontakt" +msgstr "NovĂ˝ kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "New list" -msgstr "Nový zoznam" +msgstr "NovĂ˝ zoznam" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Paste" -msgstr "Vloľi»" +msgstr "VloĹľiĹĄ" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-calendar.xml.h:17 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Vloľí obsah schránky" +msgstr "Vložà obsah schránky" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "Náhµad kontaktov pred tlačou" +msgstr "NáhÄľad kontaktov pred tlaÄŤou" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 msgid "Print selected contacts" -msgstr "Tlači» vybrané kontakty" +msgstr "TlaÄŤiĹĄ vybranĂ© kontakty" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 +msgid "Save selected contacts as a VCard." +msgstr "Uložà vybranĂ© kontakty ako vKartu." + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Select All" -msgstr "Vybra» vąetko" +msgstr "VybraĹĄ všetko" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select all contacts" -msgstr "Vybra» vąetky kontakty" +msgstr "VybraĹĄ všetky kontakty" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 +msgid "Send _contact to other" +msgstr "PoslaĹĄ _kontakt" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 +msgid "Send _message to contact" +msgstr "PoslaĹĄ _správu kontaktu" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 +msgid "Send a mess to the selected contacts." +msgstr "Pošle správu vybranĂ˝m kontaktom." + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 +msgid "Send selected contacts to another person." +msgstr "Pošle vybranĂ© kontakty inej osobe." + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop" -msgstr "Zastavi»" +msgstr "ZastaviĹĄ" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "Stop Loading" -msgstr "Zastavi» načítavanie" +msgstr "ZastaviĹĄ naÄŤĂtavanie" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:31 +#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 +#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9 +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-list.xml.h:25 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 +#: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "A_kcie" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Addressbook Sources..." -msgstr "Zdroje _adresára..." +msgstr "Zdroje _adresára..." -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 -msgid "_Contact Group" -msgstr "Skupina _kontaktov" +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 +msgid "_Contact List" +msgstr "Zoznam _kontaktov" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ui/evolution-calendar.xml.h:35 -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 ui/my-evolution.xml.h:5 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 +#: ui/my-evolution.xml.h:7 msgid "_Print..." -msgstr "_Tlači»..." +msgstr "_TlaÄŤiĹĄ..." -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 +msgid "_Save as VCard" +msgstr "_UloĹľiĹĄ ako vKartu" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 msgid "_Search for contacts" -msgstr "_Hµada» kontakty" +msgstr "_HÄľadaĹĄ kontakty" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Select All" -msgstr "Vybra» _vąetko" +msgstr "VybraĹĄ _všetko" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:36 -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:62 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ui/evolution-calendar.xml.h:37 +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:25 ui/evolution-mail-message.xml.h:97 +#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ui/evolution-tasks.xml.h:20 +#: ui/my-evolution.xml.h:8 msgid "_Tools" -msgstr "_Nástroje" +msgstr "_Nástroje" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Configure the calendar's settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie kalendára" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Create a New All-Day _Event" -msgstr "Vytvori» novú celodennú udalos»" +msgstr "VytvoriĹĄ novĂş celodennĂş _udalosĹĄ" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Create a _New Appointment" -msgstr "Vytvori» novú schôdzku" +msgstr "VytvoriĹĄ _novĂş schĂ´dzku" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Create a new appointment" -msgstr "Vytvori» novú schôdzku" +msgstr "VytvoriĹĄ novĂş schĂ´dzku" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Create an event for the whole day" -msgstr "" +msgstr "VytvorĂ udalosĹĄ poÄŤas celĂ©ho dĹa" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:38 -msgid "Go To" -msgstr "Prejs» na" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:9 +msgid "Day" +msgstr "DeĹ" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:10 -msgid "Go back in time" -msgstr "Prejs» dozadu" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:10 ui/evolution-mail-message.xml.h:38 +msgid "Go To" +msgstr "PrejsĹĄ na" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 -msgid "Go forward in time" -msgstr "Prejs» dopredu" +msgid "Go back" +msgstr "PrejsĹĄ dozadu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 -msgid "Go to _Date" -msgstr "Prejs» na _dátum" +msgid "Go forward" +msgstr "PrejsĹĄ dopredu" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:14 -msgid "Go to a specific date" -msgstr "Prejs» na zadaný dátum" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:13 +msgid "Go to _Date" +msgstr "PrejsĹĄ na _dátum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 -msgid "Go to present time" -msgstr "Prejs» na aktuálny čas" +msgid "Go to a specific date" +msgstr "PrejsĹĄ na zadanĂ˝ dátum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 -msgid "New Appointment" -msgstr "Nová schôdzka" +msgid "Go to today" +msgstr "PrejsĹĄ na dnešnĂ˝ dátum" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:17 +msgid "Month" +msgstr "Mesiac" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 -msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "Ukáľka kalendára pred tlačou" +msgid "New Appointment" +msgstr "Nová schĂ´dzka" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 -msgid "Print calendar" -msgstr "Tlači» kalendár" +msgid "Previews the calendar to be printed" +msgstr "Ukážka kalendára pred tlaÄŤou" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:21 -msgid "Print this Calendar" -msgstr "Tlači» tento kalendár" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:21 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 +#: ui/evolution-tasks.xml.h:11 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "U_kážka pred tlaÄŤou" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 -msgid "Publish Free/Busy Information" -msgstr "Publikova» informácie o voµnom čase" +msgid "Print this calendar" +msgstr "VytlaÄŤĂ tento kalendár" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 -msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" -msgstr "Publikova» informácie o voµnom čase pre tento kalendár" +msgid "Publish Free/Busy Information" +msgstr "PublikovaĹĄ informácie o voÄľnom ÄŤase" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 -msgid "Show 1 day" -msgstr "Zobrazi» jeden deň" +msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" +msgstr "PublikovaĹĄ informácie o voÄľnom ÄŤase pre tento kalendár" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 -msgid "Show 1 month" -msgstr "Zobrazi» jeden mesiac" +msgid "Show one day" +msgstr "ZobraziĹĄ jeden deĹ" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 -msgid "Show 1 week" -msgstr "Zobrazi» jeden týľdeň" +msgid "Show one month" +msgstr "ZobraziĹĄ jeden mesiac" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 -msgid "Show the working week" -msgstr "Zobrazi» pracovný týľdeň" +msgid "Show one week" +msgstr "ZobraziĹĄ jeden týždeĹ" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 -msgid "W_ork Week" -msgstr "P_racovný týľdeň" +msgid "Show work week" +msgstr "ZobraziĹĄ pracovnĂ˝ týždeĹ" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 -#, fuzzy -msgid "_Appointment..." -msgstr "_Schôdzka" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:30 -#, fuzzy -msgid "_Calendar Settings..." -msgstr "Nastavenie _poąty..." +msgid "Week" +msgstr "TýždeĹ" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 -msgid "_Day" -msgstr "_Deň" +msgid "_Appointment..." +msgstr "_SchĂ´dzka..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 -msgid "_Month" -msgstr "_Mesiac" +msgid "_Calendar Settings..." +msgstr "Nastavenie _kalendára..." -#: ui/evolution-calendar.xml.h:37 -msgid "_Week" -msgstr "_Týľdeň" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:36 +msgid "_Print Calendar..." +msgstr "_TlaÄŤiĹĄ kalendár..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 @@ -10083,246 +10535,233 @@ msgstr "_Týľdeň" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close" -msgstr "Zavrie»" +msgstr "ZavrieĹĄ" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this appointment" -msgstr "Zavrie» túto schôdzku" +msgstr "ZavrieĹĄ tĂşto schĂ´dzku" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 msgid "Delete this appointment" -msgstr "Odstráni» túto schôdzku" +msgstr "OdstrániĹĄ tĂşto schĂ´dzku" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 -#: ui/evolution.xml.h:21 +#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 +#: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Main toolbar" -msgstr "Hlavný panel nástrojov" +msgstr "HlavnĂ˝ panel nástrojov" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" -msgstr "Náhµad poloľky pred tlačou" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:11 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "U_káľka pred tlačou" +msgstr "NáhÄľad poloĹľky pred tlaÄŤou" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print S_etup" -msgstr "Nastavenie t_lače" +msgstr "Nastavenie t_laÄŤe" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 +#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 msgid "Print this item" -msgstr "Tlači» túto poloľku" +msgstr "TlaÄŤiĹĄ tĂşto poloĹľku" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 +#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 msgid "Print..." -msgstr "Tlači»..." +msgstr "TlaÄŤiĹĄ..." -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 +#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save and Close" -msgstr "Uloľi» a zavrie»" +msgstr "UloĹľiĹĄ a zavrieĹĄ" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save the appointment and close the dialog box" -msgstr "Uloľi» schôdzku a zavrie» tento dialóg" +msgstr "UloĹľiĹĄ schĂ´dzku a zavrieĹĄ tento dialĂłg" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 msgid "Save this item to disk" -msgstr "Uloľi» túto poloľku na disk" +msgstr "UloĹľiĹĄ tĂşto poloĹľku na disk" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 msgid "Setup the page settings for your current printer" -msgstr "Nastaví stránku pre aktuálnu tlačiareň" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 -msgid "_Action" -msgstr "A_kcia" +msgstr "NastavĂ stránku pre aktuálnu tlaÄŤiareĹ" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:10 +#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 +#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 +#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 -#: ui/evolution.xml.h:47 +#: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_File" -msgstr "_Súbor" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 -msgid "Delete this item" -msgstr "Odstráni túto poloľku" +msgstr "_SĂşbor" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 -msgid "Delete..." -msgstr "Odstráni»..." +msgid "Delete this item" +msgstr "Odstráni tĂşto poloĹľku" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Help" -msgstr "Pomocník" +msgstr "PomocnĂk" -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print En_velope..." -msgstr "Tlači» _obálku..." +msgstr "TlaÄŤiĹĄ _obálku..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 +#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 +#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:244 +msgid "Save" +msgstr "UloĹľiĹĄ" + +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 +#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _As..." -msgstr "Uloľi» _ako..." +msgstr "UloĹľiĹĄ _ako..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Save the contact and close the dialog box" -msgstr "Uloľi» kontakt a zatvori» dialóg" +msgstr "UloĹľiĹĄ kontakt a zatvoriĹĄ dialĂłg" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Se_nd contact to other..." -msgstr "Posla» kontakt _inému..." +msgstr "PoslaĹĄ kontakt _inĂ©mu..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "See online help" -msgstr "Zobrazi» pomocníka" +msgstr "ZobraziĹĄ pomocnĂka" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "Send _message to contact..." -msgstr "Posla» _správu kontaktu..." +msgstr "PoslaĹĄ _správu kontaktu..." -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 +#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:54 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "_Save" -msgstr "_Uloľi»" +msgstr "_UloĹľiĹĄ" -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 +#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" -msgstr "Odstrániľ tento zoznam" +msgstr "OdstrániĹľ tento zoznam" -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 -msgid "Save the list and close the dialog box" -msgstr "Uloľi» zoznam a zatvori» dialóg" +#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 +msgid "Delete..." +msgstr "OdstrániĹĄ..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 -msgid "Se_nd list to other..." -msgstr "Posla» _zoznam inému..." +msgid "Save the list and close the dialog box" +msgstr "UloĹľiĹĄ zoznam a zatvoriĹĄ dialĂłg" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 +msgid "Se_nd list to other..." +msgstr "PoslaĹĄ _zoznam inĂ©mu..." + +#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." -msgstr "Posla» _správu zoznamu..." +msgstr "PoslaĹĄ _správu zoznamu..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" -msgstr "Zruąi» _stretnutie" +msgstr "ZrušiĹĄ _stretnutie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" -msgstr "Zruąi» stretnutie pre túto poloľku" +msgstr "ZrušiĹĄ stretnutie pre tĂşto poloĹľku" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Forward as i_Calendar" -msgstr "Posla» ďalej ako i_Calendar" +msgstr "PoslaĹĄ ÄŹalej ako i_Calendar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward this item via email" -msgstr "Posla» ďalej pomocou poąty" +msgstr "PoslaĹĄ ÄŹalej pomocou pošty" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Obtain the latest meeting information" -msgstr "Získa» najnovąie informácie o stretnutí" +msgstr "ZĂskaĹĄ najnovšie informácie o stretnutĂ" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Re_fresh Meeting" -msgstr "_Aktualizova» stretnutie" +msgstr "_AktualizovaĹĄ stretnutie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Schedule _Meeting" -msgstr "Naplánova» _stretnutie" +msgstr "NaplánovaĹĄ _stretnutie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Schedule a meeting for this item" -msgstr "Naplánova» stretnutie pre túto poloľku" - -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 -#: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40 -msgid "_Actions" -msgstr "A_kcie" +msgstr "NaplánovaĹĄ stretnutie pre tĂşto poloĹľku" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customise My Evolution" -msgstr "Prispôsobi» moje Evolution" +msgstr "PrispĂ´sobiĹĄ moje Evolution" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" -msgstr "Zruąi»" +msgstr "ZrušiĹĄ" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Zruąi» aktuálnu poątovú operáciu" +msgstr "ZrušiĹĄ aktuálnu poštovĂş operáciu" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose" -msgstr "Napísa»" +msgstr "NapĂsaĹĄ" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Compose _New Message" -msgstr "Napísa» správu" +msgstr "NapĂsaĹĄ _novĂş správu" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" -msgstr "Vytvorí alebo upraví poątové účty a iné nastavenia" +msgstr "VytvorĂ alebo upravĂ poštovĂ© účty a inĂ© nastavenia" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Vytvorí alebo upraví pravidlá pre filtrovanie novej poąty" +msgstr "VytvorĂ alebo upravĂ pravidlá pre filtrovanie novej pošty" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Create or edit virtual folder definitions" -msgstr "Vytvorí alebo upraví definície virtuálnych priečinkov" +msgstr "VytvorĂ alebo upravĂ definĂcie virtuálnych prieÄŤinkov" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Empty _Trash" -msgstr "Vyprázdni» _Odpadky" +msgstr "VyprázdniĹĄ _Odpadky" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Forget _Passwords" -msgstr "Zabudnú» _heslá" +msgstr "Zabudnúť _heslá" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "Zabudnú» uloľené heslá, takľe ich budete musie» znovu zada»" +msgstr "Zabudnúť uloĹľenĂ© heslá, takĹľe ich budete musieĹĄ znovu zadaĹĄ" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 -msgid "Manage _Subscriptions..." -msgstr "Správa _prihlásení..." - -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Otvorí okno pre písanie správy" +msgstr "OtvorĂ okno pre pĂsanie správy" -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Trvalo odstráni» vąetky zmazané správy zo vąetkých priečinkov" +msgstr "Trvalo odstrániĹĄ všetky zmazanĂ© správy zo všetkĂ˝ch prieÄŤinkov" -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Send / Receive" -msgstr "Príjem / odoslanie" +msgstr "PrĂjem / odoslanie" -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" -msgstr "Posla» neodoslanú poątu a prija» novú poątu" +msgstr "PoslaĹĄ neodoslanĂş poštu a prijaĹĄ novĂş poštu" -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview window" -msgstr "Zobrazi» okno s náhµadom správy" +msgstr "ZobraziĹĄ okno s náhÄľadom správy" -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Prihlási» alebo odhlási» priečinky na vzdialených serveroch" +msgstr "PrihlásiĹĄ alebo odhlásiĹĄ prieÄŤinky na vzdialenĂ˝ch serveroch" -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Virtual Folder _Editor..." -msgstr "_Editor virtuálneho priečinku..." +msgstr "_Editor virtuálneho prieÄŤinku..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Filters..." @@ -10330,208 +10769,211 @@ msgstr "_Filtre..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Mail Message" -msgstr "_Posla» správu" +msgstr "_PoslaĹĄ správu" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Mail Settings..." -msgstr "Nastavenie _poąty..." +msgstr "Nastavenie _pošty..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:22 msgid "_Preview Pane" -msgstr "_Náhµad" +msgstr "_NáhÄľad" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:23 msgid "_Send / Receive" -msgstr "_Posla» / Prija»" +msgstr "_PoslaĹĄ / PrijaĹĄ" + +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:24 +msgid "_Subscribe to Folders..." +msgstr "_PrihlásiĹĄ prieÄŤinky..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Zmení vlastnosti tohto priečinku" +msgstr "ZmenĂ vlastnosti tohto prieÄŤinku" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Copy selected messages" -msgstr "Kopírova» vybrané správy" +msgstr "KopĂrovaĹĄ vybranĂ© správy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Cut selected messages" -msgstr "Vystrihnú» vybrané správy" +msgstr "Vystrihnúť vybranĂ© správy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Skry» _vybrané správy" +msgstr "SkryĹĄ _vybranĂ© správy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Skry» _odstránené správy" +msgstr "SkryĹĄ _odstránenĂ© správy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Skry» _prečítané správy" +msgstr "SkryĹĄ _preÄŤĂtanĂ© správy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "Skryje zmazané správy namiesto zobrazenia ąkrtnutím" +msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgstr "Skryje zmazanĂ© správy namiesto zobrazenia škrtnutĂm" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark All as R_ead" -msgstr "Označi» _vąetky ako prečítané" +msgstr "OznaÄŤiĹĄ _všetky ako preÄŤĂtanĂ©" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Mark all visible messages as read" -msgstr "Označí vąetky viditeµné správy ako uľ prečítané" +msgstr "OznaÄŤĂ všetky viditeÄľnĂ© správy ako uĹľ preÄŤĂtanĂ©" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 msgid "Paste message in the clipboard" -msgstr "Vloľí správu zo schránky" +msgstr "Vložà správu zo schránky" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Trvalo odstráni» vąetky zmazané správy z tohto priečinku" +msgstr "Trvalo odstrániĹĄ všetky zmazanĂ© správy z tohto prieÄŤinku" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" -msgstr "Vybra» _vąetko" +msgstr "VybraĹĄ _všetko" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select _Thread" -msgstr "Vybra» _vlákno" +msgstr "VybraĹĄ _vlákno" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "Vyberie vąetky správy, ktoré momentálne nie sú vybrané" +msgstr "Vyberie všetky správy, ktorĂ© momentálne nie sĂş vybranĂ©" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Vyberie vąetky správy v rovnakom vlákne ako je vybraná správa" +msgstr "Vyberie všetky správy v rovnakom vlákne ako je vybraná správa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Select all visible messages" -msgstr "Vybra» vąetky viditeµné správy" +msgstr "VybraĹĄ všetky viditeÄľnĂ© správy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 -msgid "Show _All" -msgstr "Zobrazi» _vąetko" +msgid "Sh_ow Hidden Messages" +msgstr "ZobraziĹĄ sk_rytĂ© správy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Zobrazi» správy, ktoré boli dočasne skryté" +msgstr "ZobraziĹĄ správy, ktorĂ© boli doÄŤasne skrytĂ©" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Dočasne skry» vąetky správy, ktoré uľ boli prečítané" +msgstr "DoÄŤasne skryĹĄ všetky správy, ktorĂ© uĹľ boli preÄŤĂtanĂ©" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Dočasne skry» vybrané správy" +msgstr "DoÄŤasne skryĹĄ vybranĂ© správy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 msgid "Threaded Message list" -msgstr "Zoznam vlákien" +msgstr "Zoznam vlákien" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "_Expunge" -msgstr "_Vyčisti»" +msgstr "_VyÄŤistiĹĄ" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution.xml.h:48 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Folder" -msgstr "_Priečinok" +msgstr "_PrieÄŤinok" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" -msgstr "_Obráti» výber" +msgstr "_ObrátiĹĄ vĂ˝ber" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "_Properties..." msgstr "_Vlastnosti..." -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:29 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Threaded Message List" -msgstr "Zoznam _vlákien" +msgstr "Zoznam _vlákien" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Pouľi» pravidlá filtrov na vybrané správy" +msgstr "PouĹľiĹĄ pravidlá filtrov na vybranĂ© správy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "Odpoveda» vąetkým adresátom vybranej správy" +msgstr "OdpovedaĹĄ všetkĂ˝m adresátom vybranej správy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Odpoveda» do konferencie tejto správy" +msgstr "OdpovedaĹĄ do konferencie tejto správy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Odpoveda» odosielateµovi tejto správy" +msgstr "OdpovedaĹĄ odosielateÄľovi tejto správy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Kopírova» vybrané správy do iného priečinka" +msgstr "KopĂrovaĹĄ vybranĂ© správy do inĂ©ho prieÄŤinka" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Create _Virtual Folder From Message" -msgstr "Vytvori» _virtuálny priečinok zo správy" +msgstr "VytvoriĹĄ _virtuálny prieÄŤinok zo správy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Vytvorí pravidlo pre filtrovanie správ od tohto odosielateµa" +msgstr "VytvorĂ pravidlo pre filtrovanie správ od tohto odosielateÄľa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Vytvorí pravidlo pre filtrovanie správ týmto adresátom" +msgstr "VytvorĂ pravidlo pre filtrovanie správ tĂ˝mto adresátom" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Vytvori» pravidlo pre filtrovanie správ pre túto konferenciu" +msgstr "VytvoriĹĄ pravidlo pre filtrovanie správ pre tĂşto konferenciu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Vytvori» pravidlo pre filtrovanie správ s týmto predmetom" +msgstr "VytvoriĹĄ pravidlo pre filtrovanie správ s tĂ˝mto predmetom" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a virtual folder for these recipients" -msgstr "Vytvori» virtuálny priečinok pre týchto adresátov" +msgstr "VytvoriĹĄ virtuálny prieÄŤinok pre tĂ˝chto adresátov" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" -msgstr "Vytvori» virtuálny priečinok pre túto konferenciu" +msgstr "VytvoriĹĄ virtuálny prieÄŤinok pre tĂşto konferenciu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a virtual folder for this sender" -msgstr "Vytvori» virtuálny priečinok pre tohto odosielateµa" +msgstr "VytvoriĹĄ virtuálny prieÄŤinok pre tohto odosielateÄľa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for this subject" -msgstr "Vytvori» virtuálny priečinok pre tento predmet" +msgstr "VytvoriĹĄ virtuálny prieÄŤinok pre tento predmet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Display the next important message" -msgstr "Prejs» na nasledujúcu dôleľitú správu" +msgstr "PrejsĹĄ na nasledujĂşcu dĂ´leĹľitĂş správu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Display the next message" -msgstr "Prejs» na nasledujúcu správu" +msgstr "PrejsĹĄ na nasledujĂşcu správu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Display the next unread message" -msgstr "Prejs» na nasledujúcu neprečítanú správu" +msgstr "PrejsĹĄ na nasledujĂşcu nepreÄŤĂtanĂş správu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Display the next unread thread" -msgstr "Prejs» na nasledujúcu neprečítané vlákno" +msgstr "PrejsĹĄ na nasledujĂşcu nepreÄŤĂtanĂ© vlákno" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the previous important message" -msgstr "Prejs» na predchádzajúcu dôleľitú správu" +msgstr "PrejsĹĄ na predchádzajĂşcu dĂ´leĹľitĂş správu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the previous message" -msgstr "Prejs» na predchádzajúcu správu" +msgstr "PrejsĹĄ na predchádzajĂşcu správu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Prejs» na predchádzajúcu neprečítanú správu" +msgstr "PrejsĹĄ na predchádzajĂşcu nepreÄŤĂtanĂş správu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Filter on Mailing _List..." @@ -10539,11 +10981,11 @@ msgstr "Filter na _konferenciu..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filter na _odosielateµovi..." +msgstr "Filter na _odosielateÄľovi..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filter na _adresátoch..." +msgstr "Filter na _adresátoch..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Filter on _Subject..." @@ -10551,324 +10993,299 @@ msgstr "Filter na _predmet..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Vľdy nahráva» obrázky v poąte HTML" +msgstr "VĹľdy nahrávaĹĄ obrázky v pošte HTML" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Forward" -msgstr "Posla» ďalej" +msgstr "PoslaĹĄ ÄŹalej" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Forward As" -msgstr "Posla» ďalej ako" +msgstr "PoslaĹĄ ÄŹalej ako" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Forward _Attached" -msgstr "Preda» ďalej ako _prílohu" +msgstr "PredaĹĄ ÄŹalej ako _prĂlohu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Forward _Inline" -msgstr "Preda» ďalej v _tele" +msgstr "PredaĹĄ ÄŹalej v _tele" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Forward _Quoted" -msgstr "Posla» ďalej _citované" +msgstr "PoslaĹĄ ÄŹalej _citovanĂ©" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Predá niekomu vybranú správu v tele novej správy" +msgstr "Predá niekomu vybranĂş správu v tele novej správy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Predá túto správu vloľenú do vaąej správy podobne ako pri odpovedi" +msgstr "Predá tĂşto správu vloĹľenĂş do vašej správy podobne ako pri odpovedi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Predá niekomu vybranú správu" +msgstr "Predá niekomu vybranĂş správu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Predá vybranú správu niekomu ako prílohu" +msgstr "Predá vybranĂş správu niekomu ako prĂlohu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Load _Images" -msgstr "Nahráva» _obrázky" +msgstr "NahrávaĹĄ _obrázky" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Mark as I_mportant" -msgstr "Označi» ako _dôleľité" +msgstr "OznaÄŤiĹĄ ako _dĂ´leĹľitĂ©" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mark as Unimp_ortant" -msgstr "Označi» ako nedô_leľité" +msgstr "OznaÄŤiĹĄ ako nedĂ´_leĹľitĂ©" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Označí vybrané správy ako uľ prečítané" +msgstr "OznaÄŤĂ vybranĂ© správy ako uĹľ preÄŤĂtanĂ©" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Označí vybrané správy ako dôleľité" +msgstr "OznaÄŤĂ vybranĂ© správy ako dĂ´leĹľitĂ©" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Označí vybrané správy ako neprečítané" +msgstr "OznaÄŤĂ vybranĂ© správy ako nepreÄŤĂtanĂ©" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Označí vybrané správy ako nedôleľité" +msgstr "OznaÄŤĂ vybranĂ© správy ako nedĂ´leĹľitĂ©" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Označí vybrané správy na zmazanie" +msgstr "OznaÄŤĂ vybranĂ© správy na zmazanie" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Move" -msgstr "Presunú»" +msgstr "Presunúť" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Presunú» vybrané správy do iného priečinku" +msgstr "Presunúť vybranĂ© správy do inĂ©ho prieÄŤinku" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Next" -msgstr "Nasl" +msgstr "NasledujĂşca" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 -#, fuzzy msgid "Next Important Message" -msgstr "Prejs» na nasledujúcu dôleľitú správu" +msgstr "NasledujĂşca dĂ´leĹľitá správa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 -#, fuzzy msgid "Next Message" -msgstr "Správa" +msgstr "NasledujĂşca správa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 -#, fuzzy msgid "Next Thread" -msgstr "Vybra» _vlákno" +msgstr "NasledujĂşce vlákno" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 -#, fuzzy msgid "Next Unread Message" -msgstr "Správa bez mena" +msgstr "NasledujĂşca nepreÄŤĂtaná správa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Open the selected message in a new window" -msgstr "Otvorí aktuálnu správu v novom okne" +msgstr "OtvorĂ aktuálnu správu v novom okne" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" -msgstr "Otvorí vybranú správu v composeri pre nové poslanie" +msgstr "OtvorĂ vybranĂş správu v composeri pre novĂ© poslanie" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Previews the message to be printed" -msgstr "Ukáľka správy pred tlačou" +msgstr "Ukážka správy pred tlaÄŤou" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Previous" -msgstr "Predchádzajúca" +msgstr "PredchádzajĂşca" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 -#, fuzzy msgid "Previous Important Message" -msgstr "Prejs» na predchádzajúcu dôleľitú správu" +msgstr "Prejde na predchádzajĂşcu dĂ´leĹľitĂş správu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 -#, fuzzy msgid "Previous Message" -msgstr "Tlači» správu" +msgstr "PredchádzajĂşca správa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 -#, fuzzy msgid "Previous Unread Message" -msgstr "Prejs» na predchádzajúcu neprečítanú správu" +msgstr "Prejde na predchádzajĂşcu nepreÄŤĂtanĂş správu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Print Message..." -msgstr "Tlači» správu..." +msgstr "TlaÄŤiĹĄ správu..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Print Preview..." -msgstr "Náhµad..." +msgstr "NáhÄľad..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 -#, fuzzy msgid "Print this message" -msgstr "Tlači» správu" +msgstr "VytlaÄŤĂ tĂşto správu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Reply" -msgstr "Odpoveda»" +msgstr "OdpovedaĹĄ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Reply to All" -msgstr "Odpoveda» vąetkým" +msgstr "OdpovedaĹĄ všetkĂ˝m" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "S_earch Message" -msgstr "_Nájs» správu" +msgstr "_NájsĹĄ správu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Save the message as a text file" -msgstr "Uloľi» správu do textového súboru" +msgstr "UloĹľiĹĄ správu do textovĂ©ho sĂşboru" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Hµadá v texte zobrazenej správy" +msgstr "HÄľadá v texte zobrazenej správy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Show Email _Source" -msgstr "Zobrazi» zdrojový _kód správy" +msgstr "ZobraziĹĄ zdrojovĂ˝ _kĂłd správy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Show Full _Headers" -msgstr "Zobrazi» ú_plné hlavičky" +msgstr "ZobraziĹĄ Ăş_plnĂ© hlaviÄŤky" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Show message in the normal style" -msgstr "Zobrazi» správu normálne" +msgstr "ZobraziĹĄ správu normálne" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Show message with all email headers" -msgstr "Zobrazi» správu so vąetkými hlavičkami" +msgstr "ZobraziĹĄ správu so všetkĂ˝mi hlaviÄŤkami" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Zobrazi» zdrojový poątový formát v správe" +msgstr "ZobraziĹĄ zdrojovĂ˝ poštovĂ˝ formát v správe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Un-delete the selected messages" -msgstr "Obnovi» vybrané správy" +msgstr "ObnoviĹĄ vybranĂ© správy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "VFolder on Mailing _List..." -msgstr "VPriečinok na _konferenciu..." +msgstr "VPrieÄŤinok na _konferenciu..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "VFolder on Se_nder..." -msgstr "Vpriečinok na _odosielateµa..." +msgstr "VprieÄŤinok na _odosielateÄľa..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "VFolder on _Recipients..." -msgstr "Vpriečinok na _adresátov..." +msgstr "VprieÄŤinok na _adresátov..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "VFolder on _Subject..." -msgstr "Vpriečinok na _predmet..." +msgstr "VprieÄŤinok na _predmet..." -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "_Apply Filters" -msgstr "_Pouľi» filtre" +msgstr "_PouĹľiĹĄ filtre" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "_Copy to Folder" -msgstr "_Kopírova» do priečinku" +msgstr "_KopĂrovaĹĄ do prieÄŤinku" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "_Create Filter From Message" -msgstr "Vytvori» _filter zo správy" +msgstr "VytvoriĹĄ _filter zo správy" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "_Forward Message" -msgstr "Správy _predané ďalej" +msgstr "Správy _predanĂ© ÄŹalej" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "_Message Display" -msgstr "Zobrazenie _správy" +msgstr "Zobrazenie _správy" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "_Move to Folder" -msgstr "_Presunú» do priečinku" +msgstr "_Presunúť do prieÄŤinku" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "_Normal Display" -msgstr "_Normálne zobrazenie" +msgstr "_Normálne zobrazenie" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "_Open Message" -msgstr "_Otvori» správu" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 -msgid "_Re-send Message" -msgstr "_Znovu posla» správu" +msgstr "_OtvoriĹĄ správu" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close this window" msgstr "Zavrie toto okno" -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:10 -msgid "Customi_ze Toolbars..." -msgstr "Prispôsobi» pa_nely nástrojov..." - -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution.xml.h:11 -msgid "Customize" -msgstr "Prispôsobi»" - -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ui/evolution.xml.h:12 -msgid "Customize toolbars" -msgstr "Prispôsobi» panely nástrojov" - -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 +#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 -#: ui/evolution.xml.h:42 +#: ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Close" -msgstr "_Zavrie»" +msgstr "_ZavrieĹĄ" -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:12 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:63 +#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:9 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:54 msgid "_View" -msgstr "_Pohµad" +msgstr "_PohÄľad" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" -msgstr "Priloľi»" +msgstr "PriloĹľiĹĄ" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" -msgstr "Zavrie aktuálny súbor" +msgstr "Zavrie aktuálny sĂşbor" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" -msgstr "Odstráni» vąetko okrem podpisu" +msgstr "OdstrániĹĄ všetko okrem podpisu" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Zaąifrova» túto správu pomocou PGP" +msgstr "ZašifrovaĹĄ tĂşto správu pomocou PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" -msgstr "Zaąifrova» túto správu vaąím ąifrovacím certifikátom S/MIME" +msgstr "ZašifrovaĹĄ tĂşto správu vašĂm šifrovacĂm certifikátom S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "F_ormat" -msgstr "_Formát" +msgstr "_Formát" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Inline Text _File..." -msgstr "Vloľi» textový súbor...." +msgstr "VloĹľiĹĄ te_xtovĂ˝ sĂşbor...." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Insert a file as text into the message" -msgstr "Vloľi» súbor ako text do správy" +msgstr "VloĹľiĹĄ sĂşbor ako text do správy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Insert text file..." -msgstr "Vloľi» textový súbor...." +msgstr "VloĹľiĹĄ textovĂ˝ sĂşbor...." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "Open a file" -msgstr "OtvorĂ súbor" +msgstr "OtvorÄ‚Â sĂşbor" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Encrypt" -msgstr "©ifrovanie PGP" +msgstr "Ĺ ifrovanie PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "PGP Sign" @@ -10876,106 +11293,100 @@ msgstr "Podpis PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Encrypt" -msgstr "©ifrovanie S/MIME" +msgstr "Ĺ ifrovanie S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "S/MIME Sign" msgstr "Podpis S/MIME" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:243 -msgid "Save" -msgstr "Uloľi»" - #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save As" -msgstr "Uloľi» ako" +msgstr "UloĹľiĹĄ ako" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save _Draft" -msgstr "Uloľi» _koncept" +msgstr "UloĹľiĹĄ _koncept" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save in folder..." -msgstr "Uloľi» v priečinku..." +msgstr "UloĹľiĹĄ v prieÄŤinku..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "Save the current file" -msgstr "Uloľi» aktuálny súbor" +msgstr "UloĹľiĹĄ aktuálny sĂşbor" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Uloľí aktuálny súbor pod iným menom" +msgstr "Uložà aktuálny sĂşbor pod inĂ˝m menom" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the message in a specified folder" -msgstr "Uloľi» správu do daného priečinku" +msgstr "UloĹľiĹĄ správu do danĂ©ho prieÄŤinku" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" -msgstr "Posla»" +msgstr "PoslaĹĄ" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send _Later" -msgstr "Posla» _neskôr" +msgstr "PoslaĹĄ _neskĂ´r" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send _later" -msgstr "Posla» _neskôr" +msgstr "PoslaĹĄ _neskĂ´r" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send the mail in HTML format" -msgstr "Posla» správu vo formáte HTML" +msgstr "PoslaĹĄ správu vo formáte HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Send the message later" -msgstr "Posla» správu neskôr" +msgstr "PoslaĹĄ správu neskĂ´r" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Send this message now" -msgstr "Posla» túto správu hneď" +msgstr "PoslaĹĄ tĂşto správu hneÄŹ" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Show / hide attachments" -msgstr "Zobrazi» / Skry» prílohy" +msgstr "ZobraziĹĄ / SkryĹĄ prĂlohy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Show _attachments" -msgstr "Zobrazi» _prílohy" +msgstr "ZobraziĹĄ _prĂlohy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Show attachments" -msgstr "Zobrazi» prílohy" +msgstr "ZobraziĹĄ prĂlohy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Podpísa» túto správu kµúčom PGP" +msgstr "PodpĂsaĹĄ tĂşto správu kľúčom PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Podpísa» túto správu podpisovým certifikátor S/MIME" +msgstr "PodpĂsaĹĄ tĂşto správu podpisovĂ˝m certifikátor S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Prepne, či má by» zobrazené pole BCC" +msgstr "Prepne, ÄŤi má byĹĄ zobrazenĂ© pole BCC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Prepne, či má by» zobrazené pole CC" +msgstr "Prepne, ÄŤi má byĹĄ zobrazenĂ© pole CC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "Prepne, či má by» zobrazené pole pre výber odosielateµa" +msgstr "Prepne, ÄŤi má byĹĄ zobrazenĂ© pole pre vĂ˝ber odosielateÄľa" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Prepne, či má by» zobrazené pole Reply-to" +msgstr "Prepne, ÄŤi má byĹĄ zobrazenĂ© pole Reply-to" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 -#, fuzzy msgid "_Attachment..." -msgstr "_Príloha" +msgstr "_PrĂloha..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Bcc Field" @@ -10988,11 +11399,11 @@ msgstr "Pole _CC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "_Debug" -msgstr "_Ladi»" +msgstr "_LadiĹĄ" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Delete all" -msgstr "_Odstráni» vąetky" +msgstr "_OdstrániĹĄ všetky" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 msgid "_From Field" @@ -11001,11 +11412,11 @@ msgstr "Pole _Od" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "_Insert" -msgstr "_Vloľi»" +msgstr "_VloĹľiĹĄ" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Open..." -msgstr "_Otvori»..." +msgstr "_OtvoriĹĄ..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 msgid "_Reply-To Field" @@ -11013,92 +11424,95 @@ msgstr "Pole _Reply-To" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 msgid "_Security" -msgstr "Za_bezpečenie" +msgstr "Za_bezpeÄŤenie" -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:51 +#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Help" -msgstr "_Pomocník" +msgstr "_PomocnĂk" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -msgstr "Prida» priečinok do zoznamu prihlásených priečinkov" +msgstr "PridaĹĄ prieÄŤinok do zoznamu prihlásenĂ˝ch prieÄŤinkov" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" -msgstr "P_riečinok" +msgstr "P_rieÄŤinok" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" -msgstr "Obnovi» zoznam" +msgstr "ObnoviĹĄ zoznam" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" -msgstr "Obnovi» zoznam priečinkov" +msgstr "ObnoviĹĄ zoznam prieÄŤinkov" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "Odstráni» priečinok zo zoznamu prihlásených priečinkov" +msgstr "OdstrániĹĄ prieÄŤinok zo zoznamu prihlásenĂ˝ch prieÄŤinkov" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" -msgstr "Prihlási» si" +msgstr "PrihlásiĹĄ si" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" -msgstr "Odhlási»" +msgstr "OdhlásiĹĄ" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Task" -msgstr "Zruąi» úlohu" +msgstr "ZrušiĹĄ Ăşlohu" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Delegate Task" -msgstr "Delegova» úlohu" +msgstr "DelegovaĹĄ Ăşlohu" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Re_fresh Task" -msgstr "O_bnovi» úlohu" +msgstr "O_bnoviĹĄ Ăşlohu" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Configure the task view's settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie pohÄľadu pre Ăşlohy" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" -msgstr "Kopíruje vybranú úlohu" +msgstr "KopĂruje vybranĂş Ăşlohu" #: ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Create a new task" -msgstr "Vytvorí novú úlohu" +msgstr "VytvorĂ novĂş Ăşlohu" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" -msgstr "Vystihne vybranú úlohu" +msgstr "Vystihne vybranĂş Ăşlohu" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Odstráni» vybrané úlohy" +msgstr "OdstrániĹĄ vybranĂ© Ăşlohy" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "New Task" -msgstr "Nová úloha" +msgstr "Nová Ăşloha" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Paste task from the clipboard" -msgstr "Vloľí úlohu zo schránky" +msgstr "Vložà úlohu zo schránky" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Save task as something else" -msgstr "Uloľi» úlohu ako niečo iné" +msgstr "UloĹľiĹĄ Ăşlohu ako nieÄŤo inĂ©" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Tasks Settings" -msgstr "Nastavenie _poąty..." +msgstr "Nastavenie Ăşlohy" + +#: ui/evolution-tasks.xml.h:17 +msgid "_Print Task..." +msgstr "_TlaÄŤiĹĄ Ăşlohu..." #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Task" -msgstr "Ú_loha" +msgstr "Ăš_loha" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Evolution..." @@ -11106,227 +11520,219 @@ msgstr "O Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" -msgstr "Prida» do _panelu skratiek" +msgstr "PridaĹĄ do _panelu skratiek" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Zmeni» meno tohto priečinku" +msgstr "ZmeniĹĄ meno tohto prieÄŤinku" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Copy this folder" -msgstr "Kopírova» tento priečinok" +msgstr "KopĂrovaĹĄ tento prieÄŤinok" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Create _New Folder..." -msgstr "Vytvori» _nový priečinok..." +msgstr "VytvoriĹĄ _novĂ˝ prieÄŤinok..." #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" -msgstr "Vytvori» odkaz do tohto priečinku v paneli skratiek" +msgstr "VytvoriĹĄ odkaz do tohto prieÄŤinku v paneli skratiek" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" -msgstr "Vytvori» nový priečinok" +msgstr "VytvoriĹĄ novĂ˝ prieÄŤinok" -#: ui/evolution.xml.h:13 +#: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Delete this folder" -msgstr "Odstráni» tento priečinok" +msgstr "OdstrániĹĄ tento prieÄŤinok" -#: ui/evolution.xml.h:14 +#: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Display a different folder" -msgstr "Zobrazi» iný priečinok" +msgstr "ZobraziĹĄ inĂ˝ prieÄŤinok" -#: ui/evolution.xml.h:15 +#: ui/evolution.xml.h:12 msgid "E_xit" msgstr "_Koniec" -#: ui/evolution.xml.h:16 +#: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "Evolution _FAQ" -#: ui/evolution.xml.h:17 +#: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Evolution _Window" msgstr "_Okno Evolution" -#: ui/evolution.xml.h:18 +#: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Exit the program" -msgstr "Ukončí program" +msgstr "UkonÄŤĂ program" -#: ui/evolution.xml.h:19 +#: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Getting _Started" -msgstr "_Začíname" +msgstr "_ZaÄŤĂname" -#: ui/evolution.xml.h:20 +#: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Import an external file format" -msgstr "Importuje externý súbor" +msgstr "Importuje externĂ˝ sĂşbor" -#: ui/evolution.xml.h:22 +#: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Move this folder to another place" -msgstr "Presunú» tento priečinok inam" +msgstr "Presunúť tento prieÄŤinok inam" -#: ui/evolution.xml.h:24 +#: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Open in New _Window" -msgstr "Otvori» v _novom okne" +msgstr "OtvoriĹĄ v _novom okne" -#: ui/evolution.xml.h:25 +#: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Open this folder in an other window" -msgstr "Otvori» tento priečinok v inom okne" +msgstr "OtvoriĹĄ tento prieÄŤinok v inom okne" -#: ui/evolution.xml.h:26 +#: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Zobrazí informáciu o Evolution" +msgstr "ZobrazĂ informáciu o Evolution" -#: ui/evolution.xml.h:27 +#: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Poąle správu o chybe" +msgstr "Pošle správu o chybe" -#: ui/evolution.xml.h:28 +#: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "_Posla» správu o chybe" +msgstr "_PoslaĹĄ správu o chybe" -#: ui/evolution.xml.h:29 -msgid "Submit bug report using Bug Buddy." -msgstr "Poąle správu o chybe pomocou nástroja pre oznamovanie chýb." +#: ui/evolution.xml.h:26 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Pošle správu o chybe pomocou nástroja pre oznamovanie chĂ˝b PriateÄľ v nĂşdzi." -#: ui/evolution.xml.h:30 +#: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Toggle" -msgstr "Prepnú»" +msgstr "Prepnúť" -#: ui/evolution.xml.h:31 +#: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Toggle whether to show the folder bar" -msgstr "Prepne, či sa má zobrazova» panel priečinkov" +msgstr "Prepne, ÄŤi sa má zobrazovaĹĄ panel prieÄŤinkov" -#: ui/evolution.xml.h:32 +#: ui/evolution.xml.h:29 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" -msgstr "Prepne, či sa má zobrazova» panel skratiek" +msgstr "Prepne, ÄŤi sa má zobrazovaĹĄ panel skratiek" -#: ui/evolution.xml.h:33 +#: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Prepne, či pracujete on alebo off-line." +msgstr "Prepne, ÄŤi pracujete on alebo off-line." -#: ui/evolution.xml.h:34 +#: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Using the C_ontact Manager" -msgstr "Pomocou Správcu ko_ntaktov" +msgstr "Pomocou Správcu ko_ntaktov" -#: ui/evolution.xml.h:35 +#: ui/evolution.xml.h:32 msgid "Using the _Calendar" -msgstr "Pomocou _Kalendára" +msgstr "Pomocou _Kalendára" -#: ui/evolution.xml.h:36 +#: ui/evolution.xml.h:33 msgid "Using the _Mailer" -msgstr "Pomocou _Poąty " +msgstr "Pomocou _Pošty " -#: ui/evolution.xml.h:37 +#: ui/evolution.xml.h:34 msgid "View the selected folder" -msgstr "Zobrazi» vybraný priečinok" +msgstr "ZobraziĹĄ vybranĂ˝ prieÄŤinok" -#: ui/evolution.xml.h:39 +#: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_About Evolution..." msgstr "O _Evolution..." -#: ui/evolution.xml.h:41 -msgid "_Appointment (FIXME)" -msgstr "S_chôdzka" - -#: ui/evolution.xml.h:43 -msgid "_Contact (FIXME)" -msgstr "_Kontakt" - -#: ui/evolution.xml.h:44 +#: ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Copy..." -msgstr "_Kopírova»..." +msgstr "_KopĂrovaĹĄ..." -#: ui/evolution.xml.h:49 +#: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Folder Bar" -msgstr "Pru_h priečinkov" +msgstr "Pru_h prieÄŤinkov" -#: ui/evolution.xml.h:50 +#: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Go to Folder..." -msgstr "_Prejs» do priečinku..." +msgstr "_PrejsĹĄ do prieÄŤinku..." -#: ui/evolution.xml.h:52 +#: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Import file..." -msgstr "_Importova» súbor..." +msgstr "_ImportovaĹĄ sĂşbor..." -#: ui/evolution.xml.h:53 +#: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Index" msgstr "_Index" -#: ui/evolution.xml.h:54 -msgid "_Mail message" -msgstr "_Posla» správu" - -#: ui/evolution.xml.h:55 +#: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Move..." -msgstr "_Presunú»..." +msgstr "_Presunúť..." -#: ui/evolution.xml.h:56 +#: ui/evolution.xml.h:49 msgid "_New" -msgstr "_Nový" +msgstr "_NovĂ˝" -#: ui/evolution.xml.h:57 +#: ui/evolution.xml.h:50 msgid "_New Folder" -msgstr "Nový _priečinok" +msgstr "NovĂ˝ _prieÄŤinok" -#: ui/evolution.xml.h:58 +#: ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Rename..." -msgstr "_Premenova»..." +msgstr "_PremenovaĹĄ..." -#: ui/evolution.xml.h:59 +#: ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Shortcut" msgstr "_Skratka" -#: ui/evolution.xml.h:60 +#: ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "_Panel skratiek" -#: ui/evolution.xml.h:61 -msgid "_Task (FIXME)" -msgstr "Ú_loha" - -#: ui/evolution.xml.h:64 +#: ui/evolution.xml.h:55 msgid "_Work Offline" -msgstr "_Pracova» off-line" +msgstr "_PracovaĹĄ off-line" #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Change the settings for My Evolution" -msgstr "Zmeni» nastavenie Mojej Evolution" +msgstr "ZmeniĹĄ nastavenie Mojej Evolution" #: ui/my-evolution.xml.h:4 +msgid "Reload" +msgstr "AktualizovaĹĄ" + +#: ui/my-evolution.xml.h:5 +msgid "Reload the view" +msgstr "Znovu naÄŤĂta pohÄľad" + +#: ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_My Evolution Settings..." msgstr "Nastavenie pre _Moje Evolution..." #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "Address Cards" -msgstr "Karty adresára" +msgstr "Karty adresára" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "By Company" -msgstr "Podµa firmy" +msgstr "PodÄľa firmy" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "Phone List" -msgstr "Zoznam telefónov" +msgstr "Zoznam telefĂłnov" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Sender" -msgstr "Podµa odosielateµ" +msgstr "PodÄľa odosielateÄľ" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Status" -msgstr "Podµa stavu" +msgstr "PodÄľa stavu" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Subject" -msgstr "Podµa predmetu" +msgstr "PodÄľa predmetu" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "Messages" -msgstr "Správy" +msgstr "Správy" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With Category" -msgstr "S kategóriou" +msgstr "S kategĂłriou" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. @@ -11335,21 +11741,17 @@ msgstr "S kategóriou" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 -msgid "Busy" -msgstr "Zaneprázdnený" - #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394 msgid "Out of Office" -msgstr "Mimo kancelárie" +msgstr "Mimo kancelárie" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395 msgid "No Information" -msgstr "®iadna informácia" +msgstr "Ĺ˝iadna informácia" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "_Invite Others..." -msgstr "_Pozva» ostatných..." +msgstr "_PozvaĹĄ ostatnĂ˝ch..." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431 msgid "_Options" @@ -11357,15 +11759,15 @@ msgstr "_Nastavenie" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448 msgid "Show _Only Working Hours" -msgstr "Zobrazi» _iba pracovné hodiny" +msgstr "ZobraziĹĄ _iba pracovnĂ© hodiny" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461 msgid "Show _Zoomed Out" -msgstr "Ukáza» z_menąené" +msgstr "UkázaĹĄ z_menšenĂ©" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479 msgid "_Update Free/Busy" -msgstr "_Obnovi» voµno/zaneprázdnený" +msgstr "_ObnoviĹĄ voÄľno/zaneprázdnenĂ˝" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497 msgid "_<<" @@ -11373,7 +11775,7 @@ msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514 msgid "_Autopick" -msgstr "_Autovýber" +msgstr "_AutovĂ˝ber" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528 msgid ">_>" @@ -11381,23 +11783,23 @@ msgstr ">_>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "_All People and Resources" -msgstr "_Vąetky osoby a zdroje" +msgstr "_Všetky osoby a zdroje" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558 msgid "All _People and One Resource" -msgstr "Vąetky _osoby a jeden zdroj" +msgstr "Všetky _osoby a jeden zdroj" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571 msgid "_Required People" -msgstr "_Vyľadované osoby" +msgstr "_VyĹľadovanĂ© osoby" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584 msgid "Required People and _One Resource" -msgstr "Vyľadované osoby a _jeden zdroj" +msgstr "VyĹľadovanĂ© osoby a _jeden zdroj" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607 msgid "Meeting _start time:" -msgstr "_Začiatok stretnutia:" +msgstr "_ZaÄŤiatok stretnutia:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631 msgid "Meeting _end time:" @@ -11405,21 +11807,26 @@ msgstr "_Koniec stretnutia:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744 msgid "All Attendees" -msgstr "Vąetci účastníci" +msgstr "Všetci účastnĂci" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:218 msgid "_Current View" -msgstr "_Aktuálny pohµad" +msgstr "_Aktuálny pohÄľad" -#: widgets/menus/gal-view-menus.c:259 +#: widgets/menus/gal-view-menus.c:260 msgid "Define Views" -msgstr "Definova» pohµady" +msgstr "DefinovaĹĄ pohÄľady" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:428 msgid "MTWTFSS" -msgstr "PUS©PSN" +msgstr "PUSĹ PSN" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1071 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:224 widgets/misc/e-dateedit.c:423 msgid "Now" @@ -11429,26 +11836,22 @@ msgstr "Teraz" msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 -msgid "OK" -msgstr "OK" - #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:731 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Čas musí by» vo formáte: %s" +msgstr "ÄŚas musĂ byĹĄ vo formáte: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Baltic" -msgstr "Pobaltská" +msgstr "Pobaltská" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Central European" -msgstr "Stredoeurópska" +msgstr "StredoeurĂłpska" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Chinese" -msgstr "Čínska" +msgstr "ÄŚĂnska" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Cyrillic" @@ -11456,19 +11859,19 @@ msgstr "Azbuka" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Greek" -msgstr "Grécka" +msgstr "GrĂ©cka" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Japanese" -msgstr "Japonská" +msgstr "Japonská" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Korean" -msgstr "Kórejská" +msgstr "KĂłrejská" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Turkish" -msgstr "Turecká" +msgstr "Turecká" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Unicode" @@ -11476,68 +11879,68 @@ msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Western European" -msgstr "Západoeurópska" +msgstr "ZápadoeurĂłpska" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:85 msgid "Traditional" -msgstr "Tradičná" +msgstr "TradiÄŤná" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 widgets/misc/e-charset-picker.c:87 msgid "Simplified" -msgstr "Zjednoduąená" +msgstr "Zjednodušená" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrajinská" +msgstr "Ukrajinská" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:102 msgid "New" -msgstr "Nová" +msgstr "Nová" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:160 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "Neznáma znaková sada: %s" +msgstr "Neznáma znaková sada: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:202 msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Zadajte znakovú sadu, ktorú chcete pouľi»" +msgstr "Zadajte znakovĂş sadu, ktorĂş chcete pouĹľiĹĄ" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:277 msgid "Other..." -msgstr "Iné..." +msgstr "InĂ©..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:394 msgid "Character Encoding" -msgstr "Znaková sada" +msgstr "Znaková sada" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:112 msgid "..." msgstr "..." -#: widgets/misc/e-filter-bar.c:157 +#: widgets/misc/e-filter-bar.c:158 msgid "Search Editor" -msgstr "Editor hµadania" +msgstr "Editor hÄľadania" -#: widgets/misc/e-filter-bar.c:173 +#: widgets/misc/e-filter-bar.c:174 msgid "Save Search" -msgstr "Uloľi» hµadanie" +msgstr "UloĹľiĹĄ hÄľadanie" -#: widgets/misc/e-filter-bar.c:241 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Pokročilé hµadanie" +#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 +msgid "Add to Saved Searches" +msgstr "PridaĹĄ do uloĹľenĂ˝ch hÄľadanĂ" + +#: widgets/misc/e-filter-bar.h:95 +msgid "Clear" +msgstr "VymazaĹĄ" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:102 msgid "Show All" -msgstr "Zobrazi» vąetko" - -#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104 -msgid "Advanced..." -msgstr "Pokročilé..." +msgstr "ZobraziĹĄ všetko" #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" -msgstr "Informácia" +msgstr "Informácia" #: widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" @@ -11549,170 +11952,42 @@ msgstr "Chyba" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" -msgstr "Otázka" +msgstr "Otázka" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" -msgstr "Správa" +msgstr "Správa" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." -msgstr "Túto správu uľ nezobrazova»." +msgstr "TĂşto správu uĹľ nezobrazovaĹĄ." -#: widgets/misc/e-search-bar.c:155 +#: widgets/misc/e-search-bar.c:312 msgid "Sear_ch" -msgstr "_Nájs»" +msgstr "_NájsĹĄ" + +#: widgets/misc/e-search-bar.c:407 +msgid "Find Now" +msgstr "NájsĹĄ" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" -msgstr "Osobný adresárový server" +msgstr "OsobnĂ˝ adresárovĂ˝ server" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" -msgstr "Vytváracie rozhranie kalendára pre Osobný kalendárový server." +msgstr "Vytváracie rozhranie kalendára pre OsobnĂ˝ kalendárovĂ˝ server." #: wombat/wombat.c:173 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" -msgstr "setup_vfs(): Nie je moľné inicializova» GNOME" +msgstr "setup_vfs(): Nie je moĹľnĂ© inicializovaĹĄ GNOME" #: wombat/wombat.c:185 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" -msgstr "init_corba(): Nie je moľné inicializova» GNOME" +msgstr "init_corba(): Nie je moĹľnĂ© inicializovaĹĄ GNOME" #: wombat/wombat.c:198 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" -msgstr "init_bonobo(): Nie je moľné inicializova» Bonobo" - -#~ msgid "Set task view preferences" -#~ msgstr "Nastavenie pohµadu úloh" - -#~ msgid "TasksPreferences" -#~ msgstr "Nastavenie úloh" - -#~ msgid "(none)" -#~ msgstr "(nič)" - -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "Súbor nenájdený" - -#~ msgid "Open calendar" -#~ msgstr "Otvori» kalendár" - -#~ msgid "Save calendar" -#~ msgstr "Uloľi» kalendár" - -#~ msgid "Edit this task" -#~ msgstr "Upravi» túto úlohu" - -#~ msgid "Go to Today" -#~ msgstr "Prejs» na dneąný dátum" - -#~ msgid "Delete all Occurrences" -#~ msgstr "Odstráni» vąetky výskyty" - -#~ msgid "Summary contains" -#~ msgstr "Súhrn obsahuje" - -#~ msgid "Description contains" -#~ msgstr "Popis obsahuje" - -#~ msgid "Comment contains" -#~ msgstr "Komentár obsahuje" - -#~ msgid "Has category" -#~ msgstr "Má kategóriu" - -#~ msgid "Scanning IMAP folder" -#~ msgstr "Prechádzam priečinok IMAP" - -#~ msgid "Forward to Address" -#~ msgstr "Preda» ďalej na adresu" - -#~ msgid "[Fwd: No Subject]" -#~ msgstr "[Fwd: ľiadny predmet]" - -#~ msgid "Forwarded message (no subject)" -#~ msgstr "Predaná správa (bez predmetu)" - -#~ msgid "" -#~ "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> " -#~ "%s<br><b>Subject:</b> %s<br>" -#~ msgstr "" -#~ "-----Správa poslaná ďalej-----<br><b>Od:</b> %s<br><b>Komu:</b> " -#~ "%s<br><b>Predmet:</b> %s<br>" - -#~ msgid "°F" -#~ msgstr "°F" - -#~ msgid "°C" -#~ msgstr "°C" - -#~ msgid "knots" -#~ msgstr "uzlov" - -#~ msgid "kph" -#~ msgstr "kph" - -#~ msgid "inHg" -#~ msgstr "inHg" - -#~ msgid "mmHg" -#~ msgstr "mmHg" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "míµ" - -#~ msgid "kilometers" -#~ msgstr "kilometrov" - -#~ msgid "Wipe trackers" -#~ msgstr "Vyčisti» sledovače" - -#~ msgid "Work offline" -#~ msgstr "Pracova» off-line" - -#~ msgid "5 Days" -#~ msgstr "5 dní" - -#~ msgid "Alter preferences" -#~ msgstr "Zmeni» nastavenie" - -#~ msgid "Create a new calendar" -#~ msgstr "Vytvori» nový kalendár" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Deň" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mesiac" - -#~ msgid "New _Event" -#~ msgstr "Nová _udalos»" - -#~ msgid "Open Calendar" -#~ msgstr "Otvori» kalendár" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Pred" - -#~ msgid "Save calendar as something else" -#~ msgstr "Uloľi» kalendár ako niečo iné" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Nastavenie..." - -#~ msgid "Week" -#~ msgstr "Týľdeň" - -#~ msgid "_Open Calendar" -#~ msgstr "_Otvori» kalendár" - -#~ msgid "Print message to the printer" -#~ msgstr "Tlači» správu na tlačiarni" - -#~ msgid "_Insert text file..." -#~ msgstr "_Vloľi» textový súbor...." +msgstr "init_bonobo(): Nie je moĹľnĂ© inicializovaĹĄ Bonobo" -#~ msgid "Tasks Preferences..." -#~ msgstr "Nastavenie úloh..." |