aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po74
2 files changed, 41 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index ef740e02d0..bbe7974538 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-07-13 Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>
+
+ * es.po: Some QA.
+
2001-07-13 Zbigniew Chyla <chyla@gnome.pl>
* pl.po: Updated Polish translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d5a303d3c0..a07ce5a750 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -672,12 +672,12 @@ msgstr "Elija un archivo"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:585
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
-msgstr "Crear nuevo contacto \"%s\""
+msgstr "Crear nuevo contacto «%s»"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
-msgstr "Añadir dirección al contacto existente \"%s\""
+msgstr "Añadir dirección al contacto existente «%s»"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:859
msgid "Querying Addressbook..."
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Habilitar Consultas (¡Peligroso!)"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
-msgstr "Interfaz de Evolutión de selección de nombre de la agenda."
+msgstr "Interfaz de Evolution de selección de nombre de la agenda."
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
@@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "Visor del calendario iTip/iMip de Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution component for handling the calendar."
-msgstr "Componente de Evolutión para manejar el calendario."
+msgstr "Componente de Evolution para manejar el calendario."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
@@ -4056,7 +4056,7 @@ msgstr "Reto del servidor no válido\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
-"El reto del servidor contiene una valor \"Calidad de Protección\" no válido\n"
+"El reto del servidor contiene una valor «Calidad de Protección» no válido\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
@@ -4179,18 +4179,18 @@ msgstr "Por favor indique el apodo de un certificado con el que firmar."
#: camel/camel-smime-context.c:209
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
-msgstr "El certificado de firma para \"%s\" no existe."
+msgstr "El certificado de firma para «%s» no existe."
#: camel/camel-smime-context.c:249
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
-msgstr "El certificado de encriptación \"%s\" no existe."
+msgstr "El certificado de encriptación «%s» no existe."
#: camel/camel-smime-context.c:408 camel/camel-smime-context.c:419
#: camel/camel-smime-context.c:525 camel/camel-smime-context.c:535
#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
-msgstr "Error al buscar el certificado para \"%s\"."
+msgstr "Error al buscar el certificado para «%s»."
#: camel/camel-smime-context.c:545
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
@@ -5026,7 +5026,7 @@ msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
-"Para enviar correo pasándoselo al programa \"sendmail\" en el sistema local."
+"Para enviar correo pasándoselo al programa «sendmail» en el sistema local."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
#, c-format
@@ -5482,7 +5482,7 @@ msgid ""
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"No pude abrir la carpeta de borradores para esta cuenta.\n"
-"¿Quiere usar la carpeta de borradores por defecto?"
+"¿Quiere usar la carpeta de borradores predeterminada?"
#: composer/e-msg-composer.c:1043
#, c-format
@@ -5709,7 +5709,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La fecha del mensaje será comparada con una\n"
"fecha relativa al momento de ejecutar el\n"
-"filtro. Por ejemplo: \"Hace una semana\"."
+"filtro. Por ejemplo: «Hace una semana»."
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:374
@@ -6203,7 +6203,7 @@ msgstr "No puedo registrar un sistema de guardado con la shell"
#: mail/folder-browser-ui.c:253
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
-msgstr "Propiedades para \"%s\""
+msgstr "Propiedades para «%s»"
#: mail/folder-browser-ui.c:255
msgid "Properties"
@@ -6609,7 +6609,7 @@ msgid ""
"information in email you send."
msgstr ""
"Por favor escribe debajo tu nombre y dirección de correo. Los campos "
-"\"opcionales\" no hace falta que los rellenes, a menos que quieras incluir "
+"«opcionales» no hace falta que los rellenes, a menos que quieras incluir "
"esta información en las cartas que envies."
#: mail/mail-config-druid.c:101
@@ -6729,7 +6729,7 @@ msgstr ""
"Ahora está listo para mandar y recivir correo \n"
"usando Evolution. \n"
"\n"
-"Pulse \"Finalizar\" para guardar su configuración."
+"Pulse «Finalizar» para guardar su configuración."
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "De_fault"
@@ -6737,11 +6737,11 @@ msgstr "Va_lores predeterminados"
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Default \"Forward\" style is: "
-msgstr "El estilo por defecto de \"Reenviar\" es: "
+msgstr "El estilo predeterminado de «Reenvio» es: "
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Default character set: "
-msgstr "Juego de caracteres por defecto: "
+msgstr "Juego de caracteres predeterminado: "
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Digital IDs..."
@@ -6822,7 +6822,7 @@ msgstr "Hacer de esta mi cuenta predeterminada"
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Mark messages as \"Read\" after:"
-msgstr "Marcar mensajes como \"Leídos\" tras:"
+msgstr "Marcar mensajes como «leído» tras:"
#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "NNTP Server:"
@@ -6906,7 +6906,7 @@ msgstr "Seleccione el binario de PGP"
#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Send mail in HTML format by default."
-msgstr "Enviar por defecto el mensaje en formato HTML"
+msgstr "Enviar el mensaje en formato HTML de forma predeterminada"
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Sending Email"
@@ -6985,7 +6985,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bienvenido al ayudante de configuración de correo de Evolution.\n"
"\n"
-"Pulse \"Siguiente\" para comenzar. "
+"Pulse «Siguiente» para comenzar. "
#: mail/mail-config.glade.h:104 ui/evolution-comp-editor.xml.h:20
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:9
@@ -7175,7 +7175,7 @@ msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)"
#: mail/mail-format.c:1932
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Puntero a archivo local (%s) valido en \"%s\""
+msgstr "Puntero a archivo local (%s) valido en «%s»"
#: mail/mail-format.c:1936
#, c-format
@@ -7185,7 +7185,7 @@ msgstr "Puntero a archivo local (%s)"
#: mail/mail-format.c:1970
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo \"%s\")"
+msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)"
#: mail/mail-format.c:1975
msgid "Malformed external-body part."
@@ -7199,12 +7199,12 @@ msgstr "Abriendo '%s'"
#: mail/mail-local.c:755
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
-msgstr "Cambiando la carpeta \"%s\" al formato \"%s\""
+msgstr "Cambiando la carpeta «%s» al formato «%s»"
#: mail/mail-local.c:759
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
-msgstr "Cambiar la carpeta \"%s\" al formato \"%s\""
+msgstr "Cambiar la carpeta «%s» al formato «%s»"
#: mail/mail-local.c:782
msgid "Reconfiguring folder"
@@ -7278,7 +7278,7 @@ msgstr "Progreso de Evolution"
#: mail/mail-ops.c:556
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
-msgstr "Enviando \"%s\""
+msgstr "Enviando «%s»"
#: mail/mail-ops.c:560
msgid "Sending message"
@@ -7323,7 +7323,7 @@ msgstr "Copiando"
#: mail/mail-ops.c:972
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Escaneando carpetas en \"%s\""
+msgstr "Escaneando carpetas en «%s»"
#: mail/mail-ops.c:1141
msgid "Forwarded messages"
@@ -7364,7 +7364,7 @@ msgstr "Obteniendo mensajes"
#: mail/mail-ops.c:1682
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
-msgstr "Obteniendo mensaje número %d de %d (uid \"%s\")"
+msgstr "Obteniendo mensaje número %d de %d (uid «%s»)"
#: mail/mail-ops.c:1756
msgid "Saving messages"
@@ -7382,7 +7382,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1848
#, c-format
msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
-msgstr "Guardando mensaje %d de %d (uid \"%s\")"
+msgstr "Guardando mensaje %d de %d (uid «%s»)"
#: mail/mail-ops.c:1862
#, c-format
@@ -7599,17 +7599,17 @@ msgstr "Mostrar carpetas que comiencen por:"
#: mail/subscribe-dialog.c:168
#, c-format
msgid "Getting store for \"%s\""
-msgstr "Obteniendo sitio para \"%s\""
+msgstr "Obteniendo sitio para «%s»"
#: mail/subscribe-dialog.c:271
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
-msgstr "Suscribiendo a carpeta \"%s\""
+msgstr "Suscribiendo a carpeta «%s»"
#: mail/subscribe-dialog.c:273
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
-msgstr "Dessuscribiendo la carpeta \"%s\""
+msgstr "Dessuscribiendo la carpeta «%s»"
#. Construct the app
#: mail/subscribe-dialog.c:878
@@ -9023,7 +9023,7 @@ msgstr ""
#: shell/e-setup.c:130
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
-"Por favor, pulse en <<Aceptar>> para instalar los archivos, o <<Cancelar>> "
+"Por favor, pulse en «Aceptar» para instalar los archivos, o «Cancelar» "
"para salir."
#: shell/e-setup.c:170
@@ -9037,7 +9037,7 @@ msgstr "Parece que esta es la primera vez que ejecuta Evolution"
#: shell/e-setup.c:200
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr ""
-"Por favor, pulse en <<Aceptar>> para instalar los archivos de usuario de "
+"Por favor, pulse en «Aceptar» para instalar los archivos de usuario de "
"Evolution en"
#: shell/e-setup.c:219
@@ -9110,7 +9110,7 @@ msgstr "No puedo mover una carpeta a uno de sus descendientes."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:270
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
-msgstr "Especificar una carpeta en la que copiar la carpeta \"%s\":"
+msgstr "Especificar una carpeta en la que copiar la carpeta «%s»:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:275
msgid "Copy folder"
@@ -9119,7 +9119,7 @@ msgstr "Copiar una carpeta"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:313
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
-msgstr "Especificar una carpeta a la que mover la carpeta \"%s\":"
+msgstr "Especificar una carpeta a la que mover la carpeta «%s»:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:318
msgid "Move folder"
@@ -9184,7 +9184,7 @@ msgstr ""
"Eliga el archivo que quiere importar a Evolution, y seleccione de la lista "
"el tipo de archivo que es.\n"
"\n"
-"Si no lo sabe, puede elegir \"Automático\" y Evolution tratará de encargarse."
+"Si no lo sabe, puede elegir «Automático» y Evolution tratará de encargarse."
#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
@@ -9578,7 +9578,7 @@ msgstr "Especifique donde crear la carpeta:"
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "Pulse \"Importar\" para comenzar a importar el archivo en Evolution. "
+msgstr "Pulse «Importar» para comenzar a importar el archivo en Evolution. "
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Utility"
@@ -9627,7 +9627,7 @@ msgstr ""
"donde faltan las utilidades o solo funcionan a medias. \n"
"\n"
"Si encuentra errores, por favor reportelos usando bugzilla.ximian.com.\n"
-"Este producto viene sin garantía y no está destinado a individuos con "
+"Este producto viene sin garantía y no está destinado a individuos con\n"
"tendencia a sufrir violentos ataques de ira.\n"
"\n"
"Esperamos que le gusten los resultados de nuestro duro trabajo, y\n"