diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 1462 |
2 files changed, 804 insertions, 662 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b0a0a2f03f..3c64be7776 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-03-29 Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2001-03-25 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation. @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.7.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-03-21 23:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-29 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-23 16:58-04:00\n" "Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -313,10 +313,10 @@ msgstr "Importa archivos de GnomeCard a Evolution." #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089 -#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:39 +#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:40 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 -#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:68 calendar/gui/main.c:54 +#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:72 calendar/gui/main.c:54 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "No se puede inicializar Bonobo" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "No pude leer información de la aplicación de direcciones del pilot" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:2 filter/filter.glade.h:1 -#: mail/mail-config.glade.h:5 +#: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Add" msgstr "Añadir" @@ -390,7 +390,6 @@ msgstr "Archivar como:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 -#: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "General" msgstr "General" @@ -420,7 +419,7 @@ msgid "Web page address:" msgstr "Dirección de la página web:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 -#: mail/mail-config.glade.h:82 +#: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" @@ -445,7 +444,7 @@ msgid "_Company:" msgstr "_Compañía:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 -#: mail/mail-config.glade.h:83 ui/evolution-event-editor.xml.h:57 +#: mail/mail-config.glade.h:75 ui/evolution-event-editor.xml.h:57 #: ui/evolution-mail.xml.h:59 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" @@ -565,7 +564,7 @@ msgstr "Móvil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1241 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1299 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:618 -#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14 mail/mail-config.glade.h:48 +#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14 mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Other" msgstr "Otro" @@ -817,9 +816,9 @@ msgid "None (anonymous mode)" msgstr "Ninguno (modo anónimo)" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:305 +#: camel/camel-sasl-plain.c:29 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:77 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:145 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Password" msgstr "Clave" @@ -856,11 +855,12 @@ msgid "FIXME Bind DN Help text here" msgstr "FIXME Bind DN Help text here" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:351 +#: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Remember this password" msgstr "Recuerda esta contraseña" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:401 -#: mail/mail-config.glade.h:30 +#: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Host:" msgstr "Servidor:" @@ -889,12 +889,11 @@ msgid "Search Scope:" msgstr "Rango de búsqueda:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:484 -#: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Authentication:" msgstr "Autentificación:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:502 -#: mail/mail-config-druid.c:517 mail/mail-config.glade.h:51 +#: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Path:" msgstr "Ruta:" @@ -923,7 +922,7 @@ msgstr "" "información relevante acerca de ella." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:666 -#: mail/mail-config.glade.h:43 +#: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" @@ -949,7 +948,7 @@ msgstr "Fuentes de la agenda de direcciones" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:2 #: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/folder-browser.c:574 -#: mail/mail-config.glade.h:21 mail/mail-view.c:150 +#: mail/mail-config.glade.h:19 mail/mail-view.c:150 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-event-editor.xml.h:17 #: ui/evolution-mail.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18 msgid "Delete" @@ -970,57 +969,65 @@ msgstr "Nombre" msgid "URI" msgstr "URI" -#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:366 +#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Disable Queries" msgstr "Deshabilitar Consultas" -#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:366 +#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Habilitar Consultas (¡Peligroso!)" -#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:389 +#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:200 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Editar información de contacto" -#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:425 +#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:259 msgid "Add to Contacts" msgstr "Añadir a Contactos" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 +msgid "A Bonobo control for an address popup." +msgstr "Un control Bonobo para una ventada de dirección." + +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "Un control Bonobo para mostrar una dirección." -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "Un control Bonobo de ejemplo que muestra una agenda." -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "Control que muestra minitarjetas de direcciones en Evolution." -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "Visor de Minitarjetas de Direcciones de Evolution" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "Componente de Evolution para manejar contactos." -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "Factoría para el controlde Minitarjetas de Direcciones" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "Factoría para el visualizador de direcciones de la Agenda" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 +msgid "Factory for the Addressbook's address popup" +msgstr "Factoría para la ventana de direcciones de la Agenda" + +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the Evolution addressbook component." msgstr "Factoría para el componente de agenda de Evolution." -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "Factoría para el control de ejemplo de la Agenda" @@ -1418,10 +1425,6 @@ msgstr "Tipo:" msgid "Width:" msgstr "Ancho:" -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 -msgid "label26" -msgstr "label26" - #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501 msgid "Error while communicating with calendar server" @@ -1455,23 +1458,23 @@ msgid "" msgstr "No pude mostrar el calendario. Por favor compruebe su ORBit y su OAF." #: calendar/gui/calendar-model.c:366 calendar/gui/calendar-model.c:901 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:329 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 msgid "Public" msgstr "Público" #: calendar/gui/calendar-model.c:369 calendar/gui/calendar-model.c:903 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:331 msgid "Private" msgstr "Privado" #: calendar/gui/calendar-model.c:372 calendar/gui/calendar-model.c:905 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:331 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:332 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #: calendar/gui/calendar-model.c:375 calendar/gui/event-editor.c:1590 #: calendar/gui/event-editor.c:1617 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -1493,54 +1496,54 @@ msgstr "W" #: calendar/gui/calendar-model.c:503 calendar/gui/calendar-model.c:1069 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:351 mail/message-list.c:626 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 mail/message-list.c:626 msgid "High" msgstr "Alta" #: calendar/gui/calendar-model.c:505 calendar/gui/calendar-model.c:1071 #: calendar/gui/calendar-model.c:1596 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 mail/message-list.c:625 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 mail/message-list.c:625 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/gui/calendar-model.c:507 calendar/gui/calendar-model.c:1073 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 mail/message-list.c:624 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354 mail/message-list.c:624 msgid "Low" msgstr "Baja" #: calendar/gui/calendar-model.c:543 calendar/gui/calendar-model.c:1125 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #: calendar/gui/calendar-model.c:546 calendar/gui/calendar-model.c:1127 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 msgid "Opaque" msgstr "Opaco" #: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1179 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 msgid "Not Started" msgstr "Sin comenzando" #: calendar/gui/calendar-model.c:644 calendar/gui/calendar-model.c:1181 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 msgid "In Progress" msgstr "En proceso" #: calendar/gui/calendar-model.c:647 calendar/gui/calendar-model.c:1183 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 msgid "Completed" msgstr "Completado" #: calendar/gui/calendar-model.c:650 calendar/gui/calendar-model.c:1185 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:429 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelar" @@ -1573,11 +1576,9 @@ msgstr "" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:899 calendar/gui/calendar-model.c:1123 -#: calendar/gui/calendar-model.c:1177 calendar/gui/e-calendar-table.c:328 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 mail/mail-account-editor.c:770 -#: mail/mail-account-editor.c:772 mail/mail-account-editor.c:863 -#: mail/mail-accounts.c:115 mail/mail-config-druid.c:1090 -#: mail/mail-config.glade.h:45 shell/e-shell-view.c:1119 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1177 calendar/gui/e-calendar-table.c:329 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 mail/mail-accounts.c:116 +#: mail/mail-config.glade.h:37 shell/e-shell-view.c:1119 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:231 widgets/misc/e-dateedit.c:421 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1330 widgets/misc/e-dateedit.c:1445 msgid "None" @@ -1604,7 +1605,7 @@ msgstr "La prioridad debe ser 'Alta', 'Normal', 'Baja' o 'Indefinida'" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1067 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:355 msgid "Undefined" msgstr "Sin definir" @@ -1689,23 +1690,23 @@ msgstr "Servicio de notificación de alarmas" msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "Factoria para la alarma del servicio denotificación" -#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:63 calendar/gui/main.c:49 +#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:67 calendar/gui/main.c:49 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "No se puede inicializar GNOME" -#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:73 +#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:77 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "No pude crear la factoría del servicio de la alarma de notificación" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:184 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:189 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Alarma en %A %b %d %Y %H:%M" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:191 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Notificación sobre su cita en %A %b %d %Y %H:%M" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:202 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:207 msgid "No summary available." msgstr "No hay un sumario disponible." @@ -1794,7 +1795,7 @@ msgid "Display options" msgstr "Mostrar opciónes" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162 msgid "Due Date" msgstr "Fecha de plazo" @@ -1857,12 +1858,12 @@ msgid "Overdue Items:" msgstr "Elementos fuera de plazo:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 -#: mail/mail-config.glade.h:52 +#: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Pick a color" msgstr "Elije un color" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:164 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:165 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" @@ -1965,7 +1966,7 @@ msgid "minutes before they occur." msgstr "minutos antes de que ocurra." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 -#: mail/mail-config.glade.h:86 +#: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "seconds." msgstr "segundos." @@ -2006,7 +2007,7 @@ msgid "% Comp_lete:" msgstr "% Comp_leto:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6 msgid "Classification" msgstr "Clasificación" @@ -2096,127 +2097,127 @@ msgstr "Tarea - %s" msgid "Journal entry - %s" msgstr "Entrada del diario - %s" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:156 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157 msgid "Categories" msgstr "Categorías" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159 msgid "Completion Date" msgstr "Fecha de vencimiento" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160 msgid "End Date" msgstr "Fecha fin" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161 msgid "Start Date" msgstr "Fecha de Inicio" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:163 msgid "Geographical Position" msgstr "Posición geográfica" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:163 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:164 msgid "Percent complete" msgstr "Porcentaje completado" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:165 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:166 msgid "Summary" msgstr "Resumen" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:166 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:167 msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:167 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:168 msgid "URL" msgstr "URL" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:168 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:169 msgid "Alarms" msgstr "Alarmas" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:169 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:170 msgid "Click here to add a task" msgstr "Pulse aquí para añadir una tarea" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:373 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:374 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:374 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375 #, c-format msgid "10%" msgstr "10%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:376 #, c-format msgid "20%" msgstr "20%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:376 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:377 #, c-format msgid "30%" msgstr "30%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:377 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:378 #, c-format msgid "40%" msgstr "40%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:378 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:379 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:379 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:380 #, c-format msgid "60%" msgstr "60%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:380 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:381 #, c-format msgid "70%" msgstr "70%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:381 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 #, c-format msgid "80%" msgstr "80%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 #, c-format msgid "90%" msgstr "90%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:384 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:550 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:551 msgid "Mark Complete" msgstr "Marcar como completa" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:551 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:552 msgid "Mark the task complete" msgstr "Marcar la tarea como completa" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:556 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:557 msgid "Edit this task..." msgstr "Editar esta tarea..." -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:557 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:558 msgid "Edit the task" msgstr "Editar la tarea" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:559 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:560 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 msgid "Delete this task" msgstr "Borrar esta tarea" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:560 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:561 msgid "Delete the task" msgstr "Borrar la tarea" @@ -2301,72 +2302,71 @@ msgstr "Borrar esta Ocurrencia" msgid "Delete all Occurrences" msgstr "Borrar todas las Ocurrencias" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:153 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:161 msgid "I couldn't update your calendar file!\n" msgstr "¡No pude actualizar el archivo de su calendario!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:159 calendar/gui/e-itip-control.c:502 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:167 calendar/gui/e-itip-control.c:510 msgid "Component successfully updated." msgstr "Componente actualizado satisfactoriamente." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:165 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:173 msgid "There was an error loading the calendar file." msgstr "Hubo un error cargando al archivo del calendario." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:189 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:197 msgid "I couldn't open your calendar file!\n" msgstr "¡No pude abrir el archivo de su calendario!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:450 calendar/gui/e-itip-control.c:521 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:458 calendar/gui/e-itip-control.c:529 msgid "I couldn't load your calendar file!\n" msgstr "¡No pude cargar el archivo de su calendario!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:462 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:470 msgid "I couldn't read your calendar file!\n" msgstr "¡No pude leer el archivo de su calendario!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:475 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:483 msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" msgstr "¡Esta es una respuesta de alguien que no estaba invitado!" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:491 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:499 msgid "I couldn't update your calendar store." msgstr "No pude actualizar el alamacen de su calendario." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:532 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:540 msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" msgstr "¡No pude borrar el componente del calendario!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:542 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:550 msgid "Component successfully deleted." msgstr "Componente borrado satisfactoriamente." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:686 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:694 msgid "I don't recognize this type of calendar component." msgstr "No reconozco este tipo de componente de calendario." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:772 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:780 msgid "Add to Calendar" msgstr "Añadir al calendario" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:806 -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" +#: calendar/gui/e-itip-control.c:814 +msgid " Accept " +msgstr "Aceptar " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:807 -msgid "Decline" -msgstr "Declinar" +#: calendar/gui/e-itip-control.c:815 +msgid " Decline " +msgstr "Declinar " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:808 -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 -msgid "Tentative" -msgstr "Tentativa" +#: calendar/gui/e-itip-control.c:816 +msgid " Tentative " +msgstr "Tentativa " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:852 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:860 msgid "Update Calendar" msgstr "Actualizar calendario" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:875 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:883 msgid "Cancel Meeting" msgstr "Cancelar encuentro" @@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "--to--" msgid "Calendar Message" msgstr "Mensaje del Calendario" -#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 mail/mail-format.c:598 +#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 mail/mail-format.c:599 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" @@ -2395,9 +2395,9 @@ msgstr "Cargando calendario..." msgid "Organizer:" msgstr "Organizador:" -#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 filter/libfilter-i18n.h:43 -msgid "Sender" -msgstr "Remitente" +#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 +msgid "Server Message:" +msgstr "Mensaje del Servidor:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" @@ -2492,21 +2492,21 @@ msgstr "" msgid "Status" msgstr "Estado" -#: calendar/gui/e-tasks.c:148 calendar/gui/e-tasks.c:468 -#: calendar/gui/e-tasks.c:501 +#: calendar/gui/e-tasks.c:149 calendar/gui/e-tasks.c:469 +#: calendar/gui/e-tasks.c:502 msgid "All" msgstr "Todo" -#: calendar/gui/e-tasks.c:154 +#: calendar/gui/e-tasks.c:155 msgid "Category:" msgstr "Categorías:" -#: calendar/gui/e-tasks.c:297 +#: calendar/gui/e-tasks.c:298 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "No puedo cargar las tareas en `%s'" -#: calendar/gui/e-tasks.c:309 +#: calendar/gui/e-tasks.c:310 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "El método necesario para cargar `%s' no esta soportado" @@ -2643,35 +2643,27 @@ msgstr "siempre" msgid "hour(s)" msgstr "hora(s)" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 -msgid "label21" -msgstr "label21" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 -msgid "label55" -msgstr "label55" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 mail/mail-config.glade.h:77 msgid "minute(s)" msgstr "minuto(s)" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 msgid "month(s)" msgstr "mes(es)" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 msgid "start of appointment" msgstr "comienzo de cita" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 msgid "until" msgstr "hasta" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 msgid "week(s)" msgstr "semana(s)" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 msgid "year(s)" msgstr "año(s)" @@ -3055,13 +3047,13 @@ msgstr "Año actual (%Y)" msgid "Print Calendar" msgstr "Imprimir calendario" -#: calendar/gui/print.c:1317 mail/mail-callbacks.c:1334 +#: calendar/gui/print.c:1317 mail/mail-callbacks.c:1330 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-calendar.xml.h:24 #: ui/evolution-mail.xml.h:29 msgid "Print Preview" msgstr "Vista previa" -#: calendar/gui/tasks-control.c:105 +#: calendar/gui/tasks-control.c:108 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "La URI que mostrará la carpeta de tareas" @@ -3103,16 +3095,16 @@ msgstr "" "No está soportado el método requerido para cargar `%s'. No se migrarán " "elementos de la carpeta de calendario a la carpeta de tareas." -#: calendar/gui/weekday-picker.c:313 calendar/gui/weekday-picker.c:408 +#: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410 msgid "SMTWTFS" msgstr "DLMMJVS" -#: camel/camel-filter-driver.c:848 +#: camel/camel-filter-driver.c:860 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Error parseando filtro: %s: %s" -#: camel/camel-filter-driver.c:853 +#: camel/camel-filter-driver.c:865 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Error ejecutando filtro: %s: %s" @@ -3239,37 +3231,37 @@ msgstr "No puedo cargar %s: %s" msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "No pude cagar %s: No hay código de inicialización en el módulo." -#: camel/camel-remote-store.c:181 +#: camel/camel-remote-store.c:187 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "%s servidor %s" -#: camel/camel-remote-store.c:185 +#: camel/camel-remote-store.c:191 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "%s servicio para %s en %s" -#: camel/camel-remote-store.c:232 +#: camel/camel-remote-store.c:240 msgid "Connection cancelled" msgstr "Conexión cancelada" -#: camel/camel-remote-store.c:235 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:245 +#: camel/camel-remote-store.c:243 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "No pude conectar con %s (puerto %d): %s" -#: camel/camel-remote-store.c:236 +#: camel/camel-remote-store.c:244 msgid "(unknown host)" msgstr "(servidor desconocido)" -#: camel/camel-remote-store.c:317 camel/camel-remote-store.c:379 -#: camel/camel-remote-store.c:450 -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289 +#: camel/camel-remote-store.c:325 camel/camel-remote-store.c:387 +#: camel/camel-remote-store.c:458 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:263 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operación cancelada" -#: camel/camel-remote-store.c:456 +#: camel/camel-remote-store.c:464 msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "El servidor se desconectó inesperadamente" @@ -3304,7 +3296,7 @@ msgstr "" "Información de seguimiento inválida:\n" "%s" -#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:32 mail/mail-config.glade.h:11 +#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:32 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" @@ -3316,11 +3308,11 @@ msgstr "" "Esta opción conectará con el servidor usando una clave segura CRAM-MD5, si " "el servidor lo soporta." -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:37 mail/mail-config.glade.h:19 +#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:39 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:39 +#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:41 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." @@ -3328,29 +3320,29 @@ msgstr "" "Esta opción conectará con el servidor usando una clave segura DIGEST-MD5, " "siel servidor lo soporta." -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:761 +#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:799 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Reto del servidor demasiado largo (>2048 octetos)\n" -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:770 +#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:808 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Reto del servidor no válido\n" -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:776 +#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:814 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" "El reto del servidor contiene una valor \"Calidad de Protección\" no válido\n" -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:798 +#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:836 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "La respuesta del servidor no contenía información de autorización\n" -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:816 +#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:854 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "" "La respuesta del servidor contenía información de autorización incompleta\n" -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:826 +#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:864 msgid "Server response does not match\n" msgstr "La respuesta del servidor no coincide\n" @@ -3372,48 +3364,40 @@ msgstr "" "%s" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:215 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:425 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:422 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Respuesta de autentificación errónea desde el servidor." -#: camel/camel-sasl-plain.c:29 -msgid "PLAIN" -msgstr "SIMPLE" - #: camel/camel-sasl-plain.c:31 -msgid "" -"This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Esta opción conectará con el servidor usando el mecanismo PLAIN SASL, si el " -"servidor lo soporta." +msgid "This option will connect to the server using a simple password." +msgstr "Esta opción conectará con el servidor usando una simple contraseña." #: camel/camel-search-private.c:105 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Falló la compilación de la expresión regular: %s: %s" -#: camel/camel-service.c:142 +#: camel/camel-service.c:139 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "La URL '%s' necesita un componente de usuario" -#: camel/camel-service.c:151 +#: camel/camel-service.c:147 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "La URL '%s' necesita un componente de servidor" -#: camel/camel-service.c:160 +#: camel/camel-service.c:155 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "La URL '%s' necesita un componente de ruta" -#: camel/camel-service.c:512 +#: camel/camel-service.c:484 #, c-format msgid "No such host %s." msgstr "No existe el servidor %s." -#: camel/camel-service.c:515 +#: camel/camel-service.c:487 #, c-format msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." msgstr "No se puede obtener la dirección del servidor %s." @@ -3426,12 +3410,12 @@ msgstr "Proveedor de correo de la carpeta virtual" msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Para leer correo como una búsqueda de otras carpetas" -#: camel/camel-session.c:322 +#: camel/camel-session.c:271 camel/camel-session.c:361 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "No hay proveedor para el protocolo `%s'" -#: camel/camel-session.c:417 +#: camel/camel-session.c:459 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" @@ -3441,121 +3425,130 @@ msgstr "" "%s" #. Fill in the new fields -#: camel/camel-store.c:382 mail/mail-ops.c:941 mail/mail-ops.c:948 -#: mail/mail-ops.c:966 mail/mail-ops.c:967 +#: camel/camel-store.c:379 mail/mail-ops.c:990 mail/mail-ops.c:997 +#: mail/mail-ops.c:1015 mail/mail-ops.c:1016 msgid "Trash" msgstr "Papelera" -#: camel/camel-url.c:77 +#: camel/camel-url.c:285 #, c-format -msgid "URL string `%s' contains no protocol" -msgstr "La URL `%s' no contiene protocolo" +msgid "Could not parse URL `%s'" +msgstr "No pude analizar la URL `%s'" -#: camel/camel-url.c:92 -#, c-format -msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" -msgstr "La URL `%s' contiene un protocolo no válido" - -#: camel/camel-url.c:152 -#, c-format -msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" -msgstr "El número del puerto en la URL `%s' no es numérico" - -#: camel/camel-vee-folder.c:962 +#: camel/camel-vee-folder.c:513 #, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "No existe el mensaje: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:208 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Respuesta inesperada del servidor IMAP: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:216 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "El comando IMAP ha fallado: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:451 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:217 shell/e-storage.c:481 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:271 msgid "Server response ended too soon." msgstr "La respuesta del servidor terminó demasiado pronto." -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:455 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "La respuesta del servidor IMAP no contenía información de %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:469 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:489 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "El servidor IMAP inesperadamente a respondido OK: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:176 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:171 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "No puedo cargar el resumen de %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:345 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:350 msgid "Scanning IMAP folder" msgstr "Escaneando carpeta IMAP" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:946 -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1143 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:972 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1176 msgid "This message is not currently available" msgstr "Este mensaje no está disponible actualmente" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:976 -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1177 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1002 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1210 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "No pude encontrar el cuerpo del mensaje en la respuesta de FETCH" -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39 +#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 mail/mail-config.glade.h:11 +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Comprobando si hay correo nuevo" + +#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 +msgid "Check for new messages in all folders" +msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las carpetas" + +#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 shell/e-shell-view.c:474 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetas" + +#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47 +msgid "Show only subscribed folders" +msgstr "Mostrar solo las carpetas suscritas" + +#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49 +msgid "Override server-supplied folder namespace" +msgstr "Sobreescribir los nombres dados por el servidor" + +#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51 +msgid "Namespace" +msgstr "Espacio de nombres" + +#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 +msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" +msgstr "Aplicar filtros a los mensajes nuevos en INBOX en este servidor" + +#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 msgid "IMAPv4" msgstr "IMAPv4" -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41 +#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Para leer y guardar correo en los servidores IMAP." -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 -msgid "Secure IMAPv4" -msgstr "IMAPv4 seguro" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection." -msgstr "" -"Para leer y guardar correo en los servidores IMAP sobre una conexión SSL." - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:307 +#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "Conectará con el servidor IMAP usando una contraseña de texto plano" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:448 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:445 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "El servidor IMAP %s no soporta el método de autenticación requerido %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:458 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:455 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "No hay soporte para el tipo de autenticación %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:483 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:480 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sPor favor escriba la contraseña IMAP para %s@%s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:498 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:376 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:495 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:389 msgid "You didn't enter a password." msgstr "No escribió una clave." -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:526 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:384 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:523 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:397 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" @@ -3566,12 +3559,12 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:878 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:877 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "No puedo crear el directorio %s: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1335 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1352 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Debe estar trabajando en línea para competar esta operación" @@ -3583,19 +3576,19 @@ msgstr "Directorios de correo en formato MH" msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "Para guardar el correo local en directorios del tipo MH" -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 +#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:46 msgid "Standard Unix mailbox file" msgstr "Archivos de correo en formato Unix estándar" -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 +#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 msgid "For storing local mail in standard mbox format" msgstr "Para guardar el correo local en archivos del tipo mbox" -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58 +#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:56 msgid "Qmail maildir-format mail files" msgstr "Archivos de correo en formato maildir de Qmail" -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 +#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:57 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" msgstr "Para guardar el correo local en directorios del tipo maildir de qmail" @@ -3806,7 +3799,7 @@ msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "No puedo resumir la carpeta: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694 mail/mail-ops.c:1327 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694 mail/mail-ops.c:1376 msgid "Synchronising folder" msgstr "Sincronizando carpeta" @@ -3947,26 +3940,39 @@ msgstr "Recogiendo resumen POP" msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "No pude abrir la carpeta: listados de los mensajes incompletos." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:286 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "No hay mensajes con uid %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:290 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:289 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Recogiendo mensaje POP %d" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:307 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "No pude obtener los mensajes del servidor POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 +msgid "Message storage" +msgstr "Almacén del mensaje" + +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 +msgid "Leave messages on server" +msgstr "Dejar mensajes en el servidor" + +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 +#, c-format +msgid "Delete after %s day(s)" +msgstr "Borrar tras %s día(s)" + +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 mail/mail-config.glade.h:42 msgid "POP" msgstr "POP" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." @@ -3974,21 +3980,7 @@ msgstr "" "Para conectar con servidores POP. El protocolo POP también puede usarse para " "recoger correo de algunos web-mail y sistemas de correo propietarios." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 -msgid "Secure POP" -msgstr "POP Seguro" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 -msgid "" -"For connecting to POP servers over an SSL connection. The POP protocol can " -"also be used to retrieve mail from certain web mail providers and " -"proprietary email systems." -msgstr "" -"Para conectar con servidores POP sobre una coexión SSL. El protocolo POP " -"también puede usarse para recoger correo de algunos web-mail y sistemas de " -"correo propietarios." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:147 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:66 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." @@ -3996,7 +3988,7 @@ msgstr "" "Esta opción es para conectar con servidores POP usando una contraseña en " "texto plano. Esta es la única opción soportada por muchos servidores POP." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:76 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " @@ -4006,28 +3998,28 @@ msgstr "" "encriptada por medio del protocolo APOP. Esto no funcionará para todos los " "usuarios ni siquiera en servidores que dicen soportarlo." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:88 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" "Esta opción es para conectar con POP y usando autentificación Kerberos 4." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "No pude autentificarme con el servidor KPOP: %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:331 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:300 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "No pude conectar con el servidor POP en: %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:339 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "%sPor favor escriba la contraseña POP3 para %s@%s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:397 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:358 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" @@ -4036,12 +4028,12 @@ msgstr "" "No pude conectar con el servidor POP.\n" "Error mandando nombre de usuario: %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:400 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:398 msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconocido)" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:388 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." @@ -4049,7 +4041,7 @@ msgstr "" "No pude conectar con el servidor POP.\n" "No hay soporte para el sistema de autentificación definido." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:435 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:396 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" @@ -4058,13 +4050,13 @@ msgstr "" "No pude conectar con el servidor POP.\n" "Error al enviar la contraseña: %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:544 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:497 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "No existe la carpeta `%s'." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 -#: mail/mail-config.glade.h:64 +#: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" @@ -4117,252 +4109,228 @@ msgstr "sendmail" msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Envío de correo vía el programa sendmail" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:34 mail/mail-config.glade.h:58 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:35 mail/mail-config.glade.h:52 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "Para enviar correo conectándose a un servidor de correo usando SMTP.\n" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:53 -msgid "Secure SMTP" -msgstr "SMTP Seguro" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:55 -msgid "" -"For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an SSL " -"connection.\n" -msgstr "" -"Para enviar correo conectándose a un servidor de correo usando SMTP sobre " -"SSL.\n" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:148 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Error de sintaxis, comando no reconocido" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Error de sintaxis en los parámetros o los argumentos" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:152 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167 msgid "Command not implemented" msgstr "Comando no implementado" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parámetro del comando no implementado" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Estado del sistema, o respuesta a la ayuda del sistema" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "Help message" msgstr "Mensaje de ayuda" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Service ready" msgstr "Servicio preparado" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Servicio cerrando los canales de transmisión" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Servicio no disponible, cerrando los canales de transmisión" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Acción de correo requerida en orden, completada" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" msgstr "El usuario no es local: lo reenviaré a <forward-path>" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "Acción solicitada del correo no realizada: el mailbox no está disponible" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Acción solicitada no realizada: el mailbox no está disponible" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Acción solicitada abortada: error en procesamiento" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "User not local; please try <forward-path>" msgstr "El usuario no es local: por favor pruebe con <forward-path>" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" "Acción solicitada no realizada: la capacidad del sistema es insuficiente" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Acción solicitada no realizada: excedió la capacidad de almacenamiento" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Acción solicitada no realizada: nombre no permitido para mailbox" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" msgstr "Comience a escribir el mensaje; finalice con <CRLF>.<CRLF>" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Transaction failed" msgstr "Fallo en la transacción" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "A password transition is needed" msgstr "Es necesaria una transición de contraseña" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "El método de autenticación en demasiado debil" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Encriptación requerida por el mecanismo de autenticación pedido" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Fallo temporal en la autenticación" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticación requerida" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:289 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:302 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "Mensaje de bienvenida erróneo: %s: posiblemente no es fatal" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:374 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sPor favor escriba la contraseña SMTP para %s@%s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:469 -msgid "No authentication required" -msgstr "No se requiere autentificación:" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:471 -msgid "" -"This option will connect to the SMTP server without using any kind of " -"authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." -msgstr "" -"Esta opción es para conectar con servidores SMTP sin usar autentificación. " -"Esto debería ser suficiente para la mayoría de los servidores SMTP." - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:509 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Servidor SMTP %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:516 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:511 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Envío de correo SMTP vía %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:541 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "No puedo enviar el mensaje: dirección del remitente no definida." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:548 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:543 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "No puedo enviar el mensaje: dirección del remitente no válida." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:562 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "No puedo enviar el mensaje: no hay destinatarios." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:656 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:651 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "Expiró el tiempo para HELO: %s: no es fatal" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:675 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:670 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "Respuesta de error al HELO: %s: no es fatal" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:710 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:705 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "Expiró el tiempo para AUTH: %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:780 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:775 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Respuesta de autenticación errónea desde el servidor.\n" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:805 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Expiró el tiempo para MAIL FROM: %s: correo no enviado" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:819 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "Respuesta de error a MAIL FROM: %s: correo no enviado" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:844 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Expiró el tiempo para RCPT TO: %s: correo no enviado" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:868 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:863 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "Respuesta de error a RCPT TO: %s: correo no enviado" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Expiró el tiempo para DATA: %s: correo no enviado" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:913 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "Respuesta de error a DATA: %s: correo no enviado" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:933 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:928 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" "Expiró el tiempo para el envío de DATA: terminación del mensaje: %s: correo " "no enviado" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:965 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" "Respuesta de error a DATA: terminación del mensaje: %s: correo no enviado" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:994 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:989 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "Expiró el tiempo para RSET: %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1013 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "Respuesta de error a RSET: %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1036 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1031 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "Expiró el tiempo para QUIT: %s: no es fatal" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1055 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1050 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "Respuesta de error a QUIT: %s: no es fatal" @@ -4392,7 +4360,7 @@ msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:113 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:116 msgid "attachment" msgstr "adjunto" @@ -4444,25 +4412,25 @@ msgstr "Presione aquí para acceder a la agenda" #. #. * From: #. -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:345 mail/mail-format.c:696 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:345 mail/mail-format.c:695 msgid "From:" msgstr "De:" #. #. * Reply-To: #. -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:351 mail/mail-format.c:698 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:351 mail/mail-format.c:697 msgid "Reply-To:" msgstr "Responder a:" #. #. * Subject: #. -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:362 mail/mail-format.c:618 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:362 mail/mail-format.c:619 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:376 mail/mail-format.c:700 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:376 mail/mail-format.c:699 msgid "To:" msgstr "A:" @@ -4470,7 +4438,7 @@ msgstr "A:" msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:380 mail/mail-format.c:702 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:380 mail/mail-format.c:701 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" @@ -4490,7 +4458,7 @@ msgstr "" "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en " "la lista de destinatarios del mensaje." -#: composer/e-msg-composer.c:518 +#: composer/e-msg-composer.c:519 #, c-format msgid "" "Could not open signature file %s:\n" @@ -4499,26 +4467,34 @@ msgstr "" "No pude abrir el archivo de firma %s:\n" "%s" -#: composer/e-msg-composer.c:706 +#: composer/e-msg-composer.c:707 msgid "Save as..." msgstr "Guardar como..." -#: composer/e-msg-composer.c:717 +#: composer/e-msg-composer.c:718 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Error guardando el archivo: %s" -#: composer/e-msg-composer.c:737 +#: composer/e-msg-composer.c:738 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Error cargando el archivo: %s" -#: composer/e-msg-composer.c:818 data/evolution.desktop.in.h:1 -#: shell/e-shell-view-menu.c:192 +#: composer/e-msg-composer.c:810 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account.\n" +"Would you like to use the default drafts folder?" +msgstr "" +"No pude abrir la carpeta de borradores para esta cuenta.\n" +"¿Quiere usar la carpeta de borradores por defecto?" + +#: composer/e-msg-composer.c:868 data/evolution.desktop.in.h:1 +#: shell/e-shell-view-menu.c:194 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: composer/e-msg-composer.c:824 +#: composer/e-msg-composer.c:874 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" @@ -4528,27 +4504,27 @@ msgstr "" "\n" "¿Quiere guardar los cambios?" -#: composer/e-msg-composer.c:849 +#: composer/e-msg-composer.c:899 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: composer/e-msg-composer.c:975 +#: composer/e-msg-composer.c:1025 msgid "That file does not exist." msgstr "Ese archivo no existe." -#: composer/e-msg-composer.c:985 +#: composer/e-msg-composer.c:1035 msgid "That is not a regular file." msgstr "Ese no es un archivo normal." -#: composer/e-msg-composer.c:995 +#: composer/e-msg-composer.c:1045 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "Ese archivo no es legible." -#: composer/e-msg-composer.c:1005 +#: composer/e-msg-composer.c:1055 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "Ese archivo parece accesible pero open(2) ha fallado." -#: composer/e-msg-composer.c:1027 +#: composer/e-msg-composer.c:1077 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" @@ -4556,15 +4532,15 @@ msgstr "" "El archivo es muy largo (más de 100K).\n" "¿Esta seguro que quiere añadirlo?" -#: composer/e-msg-composer.c:1048 +#: composer/e-msg-composer.c:1098 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Ha ocurrido un error mientras se leía el archivo." -#: composer/e-msg-composer.c:1349 composer/e-msg-composer.c:1681 +#: composer/e-msg-composer.c:1399 composer/e-msg-composer.c:1731 msgid "Compose a message" msgstr "Nuevo mensaje" -#: composer/e-msg-composer.c:1765 +#: composer/e-msg-composer.c:1820 msgid "Could not create composer window." msgstr "No pude crear una ventana para escribir el mensaje" @@ -4992,35 +4968,35 @@ msgstr "" msgid "Test" msgstr "Prueba" -#: filter/filter-rule.c:597 +#: filter/filter-rule.c:598 msgid "Rule name: " msgstr "Nombre de la regla:" -#: filter/filter-rule.c:601 +#: filter/filter-rule.c:602 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: filter/filter-rule.c:617 +#: filter/filter-rule.c:618 msgid "If" msgstr "Si" -#: filter/filter-rule.c:634 +#: filter/filter-rule.c:635 msgid "Execute actions" msgstr "Ejecutar acciones" -#: filter/filter-rule.c:638 +#: filter/filter-rule.c:639 msgid "if all criteria are met" msgstr "si se cumplen todos los criterios" -#: filter/filter-rule.c:643 +#: filter/filter-rule.c:644 msgid "if any criteria are met" msgstr "si se cumple algún criterio" -#: filter/filter-rule.c:654 +#: filter/filter-rule.c:655 msgid "Add criterion" msgstr "Añadir criterio" -#: filter/filter-rule.c:660 +#: filter/filter-rule.c:661 msgid "Remove criterion" msgstr "Quitar criterio" @@ -5217,6 +5193,10 @@ msgstr "Respondido a" msgid "Score" msgstr "Puntuación" +#: filter/libfilter-i18n.h:43 +msgid "Sender" +msgstr "Remitente" + #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Set Status" msgstr "Poner estado" @@ -5253,20 +5233,20 @@ msgstr "estaba antes de" msgid "Score Rules" msgstr "Reglas de puntuación" -#: mail/component-factory.c:319 +#: mail/component-factory.c:321 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "No puedo inicializar el componente de correo de Evolution." -#: mail/component-factory.c:392 +#: mail/component-factory.c:394 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "No puedo registrar un sistema de guardado con la shell" -#: mail/folder-browser-factory.c:247 +#: mail/folder-browser-factory.c:244 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Propiedades para \"%s\"" -#: mail/folder-browser-factory.c:249 ui/evolution-event-editor.xml.h:39 +#: mail/folder-browser-factory.c:246 ui/evolution-event-editor.xml.h:39 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" @@ -5446,40 +5426,40 @@ msgstr "mbox" msgid "mh" msgstr "mh" -#: mail/mail-accounts.c:116 +#: mail/mail-accounts.c:117 msgid " (default)" msgstr "(valores predeterminados)" -#: mail/mail-accounts.c:224 mail/mail-accounts.c:228 +#: mail/mail-accounts.c:157 +msgid "Disable" +msgstr "Deshabilitado" + +#: mail/mail-accounts.c:159 mail/mail-config.glade.h:25 +msgid "Enable" +msgstr "Habilitado" + +#: mail/mail-accounts.c:240 mail/mail-accounts.c:244 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "¿Esta seguro que quiere borrar esta cuenta?" -#: mail/mail-accounts.c:334 mail/mail-accounts.c:338 +#: mail/mail-accounts.c:369 mail/mail-accounts.c:373 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "¿Esta seguro que quiere borrar esta cuenta de noticias?" #. give our dialog an OK button and title -#: mail/mail-accounts.c:452 +#: mail/mail-accounts.c:487 msgid "Evolution Account Manager" msgstr "Administrador de cuentas de Evolution" -#: mail/mail-account-editor.c:301 -msgid "" -"One or more of your servers are not configured correctly.\n" -"Do you wish to save anyway?" -msgstr "" -"Uno o más de sus servidores no está correctamente configurado.\n" -"¿Desea guardar de todos modos?" +#: mail/mail-account-editor.c:98 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "No ha rellenado toda la información requerida." #. give our dialog an OK button and title -#: mail/mail-account-editor.c:720 +#: mail/mail-account-editor.c:166 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Editor de cuentas de Evolution" -#: mail/mail-account-editor.c:741 -msgid "Unspecified" -msgstr "Sin especificar" - #: mail/mail-autofilter.c:71 #, c-format msgid "Mail to %s" @@ -5544,32 +5524,32 @@ msgstr "" "Este mensaje no tiene asunto.\n" "¿Quiere enviarlo?" -#: mail/mail-callbacks.c:296 -msgid "You must configure an account before you can send this email." -msgstr "Debe configurar una cuenta antes de poder enviar este mensaje." - -#: mail/mail-callbacks.c:318 +#: mail/mail-callbacks.c:300 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Debes especificar destinatarios para poder enviar el mensaje." -#: mail/mail-callbacks.c:583 +#: mail/mail-callbacks.c:343 +msgid "You must configure an account before you can send this email." +msgstr "Debe configurar una cuenta antes de poder enviar este mensaje." + +#: mail/mail-callbacks.c:580 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:\n" msgstr "El %s, %s escribió:\n" -#: mail/mail-callbacks.c:765 +#: mail/mail-callbacks.c:762 msgid "Forwarded message:\n" msgstr "Mensaje reenviado:\n" -#: mail/mail-callbacks.c:868 +#: mail/mail-callbacks.c:865 msgid "Move message(s) to" msgstr "Mover Mensaje(s) a" -#: mail/mail-callbacks.c:870 +#: mail/mail-callbacks.c:867 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Copiar mensaje(s) a" -#: mail/mail-callbacks.c:1011 +#: mail/mail-callbacks.c:1008 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." @@ -5577,7 +5557,7 @@ msgstr "" "Solo puede editar mensajes guardados\n" "en la carpeta Borradores." -#: mail/mail-callbacks.c:1048 +#: mail/mail-callbacks.c:1045 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." @@ -5585,11 +5565,11 @@ msgstr "" "Solo puede reenviar mensajes\n" "de la carpeta Enviados." -#: mail/mail-callbacks.c:1081 mail/mail-display.c:83 +#: mail/mail-callbacks.c:1078 mail/mail-display.c:86 msgid "Overwrite file?" msgstr "¿Sobreescribir archivo?" -#: mail/mail-callbacks.c:1085 mail/mail-display.c:87 +#: mail/mail-callbacks.c:1082 mail/mail-display.c:90 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" @@ -5597,15 +5577,15 @@ msgstr "" "Ya existe una archivo con ese nombre.\n" "¿Sobreescribirlo?" -#: mail/mail-callbacks.c:1129 +#: mail/mail-callbacks.c:1126 msgid "Save Message As..." msgstr "Guardar mensaje como..." -#: mail/mail-callbacks.c:1131 +#: mail/mail-callbacks.c:1128 msgid "Save Messages As..." msgstr "Guardar mensajes como..." -#: mail/mail-callbacks.c:1245 +#: mail/mail-callbacks.c:1241 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" @@ -5614,51 +5594,51 @@ msgstr "" "Error cargando la información del filtro:\n" "%s" -#: mail/mail-callbacks.c:1294 +#: mail/mail-callbacks.c:1290 msgid "Print Message" msgstr "Imprimir mensaje" -#: mail/mail-callbacks.c:1341 +#: mail/mail-callbacks.c:1337 msgid "Printing of message failed" msgstr "Ha fallado la impresión del mensaje" #: mail/mail-config.glade.h:1 +msgid " Check for supported types " +msgstr " Comprobar tipos soportados " + +#: mail/mail-config.glade.h:2 msgid " color" msgstr "color" -#: mail/mail-config.glade.h:2 +#: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "Account" msgstr "Cuenta" -#: mail/mail-config.glade.h:3 +#: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Account Information" msgstr "Información de la cuenta" -#: mail/mail-config.glade.h:4 +#: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account Management" msgstr "Gestión de la cuenta" #: mail/mail-config.glade.h:6 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" +msgid "Accounts" +msgstr "Cuentas" -#: mail/mail-config.glade.h:7 +#: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Authentication" msgstr "Autentificación" -#: mail/mail-config.glade.h:8 -msgid "Authentication Type:" -msgstr "Tipo de autentificación:" +#: mail/mail-config.glade.h:9 +msgid "Authentication Type: " +msgstr "Tipo de autentificación: " #: mail/mail-config.glade.h:10 -msgid "Automatically check mail every" -msgstr "Comprobar el correo automaticamente cada" +msgid "Automatically check for new mail every" +msgstr "Comprobar el correo automáticamente cada" #: mail/mail-config.glade.h:12 -msgid "Check settings" -msgstr "Comprobar configuración" - -#: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -5674,203 +5654,163 @@ msgstr "" "\n" "Pulse \"Finalizar\" para guardar su configuración." -#: mail/mail-config.glade.h:20 +#: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "De_fault" msgstr "Va_lores predeterminados" -#: mail/mail-config.glade.h:22 +#: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Done" msgstr "Hecho" +#: mail/mail-config.glade.h:21 +msgid "Drafts" +msgstr "Borradores" + +#: mail/mail-config.glade.h:22 +msgid "Drafts folder:" +msgstr "Carpeta de borradores:" + #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Email Address:" msgstr "Dirección de correo:" -#: mail/mail-config.glade.h:25 -msgid "Email address:" -msgstr "Dirección de correo:" - #: mail/mail-config.glade.h:26 -msgid "Evolution Mail Configuration" -msgstr "Configuración del correo de Evolution" - -#: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Full Name:" msgstr "Nombre completo:" -#: mail/mail-config.glade.h:29 +#: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Highlight citations with " msgstr "Citas resaltadas con " -#: mail/mail-config.glade.h:31 -msgid "Hostname:" -msgstr "Nombre del servidor:" - -#: mail/mail-config.glade.h:32 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" +#: mail/mail-config.glade.h:29 +msgid "IMAPv4 " +msgstr "IMAPv4 " -#: mail/mail-config.glade.h:33 +#: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Identity" msgstr "Identidad" -#: mail/mail-config.glade.h:34 -msgid "Include this account when receiving mail" -msgstr "Incluir esta cuenta al recivir correo" - -#: mail/mail-config.glade.h:35 -msgid "Keep mail on server" -msgstr "Dejar mensajes en el servidor" - -#: mail/mail-config.glade.h:36 -msgid "Kerberos" -msgstr "Kerberos" - -#: mail/mail-config.glade.h:37 -msgid "Mail" -msgstr "Correo" - -#: mail/mail-config.glade.h:38 -msgid "Mail Account" -msgstr "Cuenta de correo" +#: mail/mail-config.glade.h:31 +msgid "Kerberos " +msgstr "Kerberos " -#: mail/mail-config.glade.h:39 +#: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuración del correo" -#: mail/mail-config.glade.h:40 -msgid "Mail Configuration Druid" -msgstr "Ayudante para la configuración del correo" - -#: mail/mail-config.glade.h:41 +#: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Make this my default account" msgstr "Hacer de esta mi cuenta predeterminada" -#: mail/mail-config.glade.h:42 +#: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Mark messages as \"Read\" after:" msgstr "Marcar mensajes como \"Leídos\" tras:" -#: mail/mail-config.glade.h:44 +#: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "News" msgstr "Noticias" -#: mail/mail-config.glade.h:46 -msgid "Optional" -msgstr "Opcional" +#: mail/mail-config.glade.h:38 +msgid "Optional Information" +msgstr "Información Opcional" -#: mail/mail-config.glade.h:47 +#: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Organization:" msgstr "Organización:" -#: mail/mail-config.glade.h:49 +#: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "PGP binary path:" msgstr "Localización del binario de PGP:" -#: mail/mail-config.glade.h:50 -msgid "Password:" -msgstr "Clave:" - -#: mail/mail-config.glade.h:53 -msgid "Plain Text" -msgstr "Texto plano" +#: mail/mail-config.glade.h:46 +msgid "Qmail maildir " +msgstr "Maildir estilo Qmail" -#: mail/mail-config.glade.h:54 +#: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Receiving Email" msgstr "Recibiendo mensajes" -#: mail/mail-config.glade.h:55 -msgid "Remember my password" -msgstr "Recuerda mi contraseña" - -#: mail/mail-config.glade.h:56 -msgid "Reply address:" -msgstr "Dirección de respuesta:" +#: mail/mail-config.glade.h:48 +msgid "Receiving Mail" +msgstr "Recibiendo Mensajes" -#: mail/mail-config.glade.h:57 -msgid "Required" -msgstr "Requerido" +#: mail/mail-config.glade.h:49 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Recibiendo Opciones" -#: mail/mail-config.glade.h:59 -msgid "Save password" -msgstr "Guardar clave" +#: mail/mail-config.glade.h:51 +msgid "Required Information" +msgstr "Información Requerida" -#: mail/mail-config.glade.h:60 +#: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Select PGP binary" msgstr "Seleccione el binario de PGP" -#: mail/mail-config.glade.h:61 -msgid "Select signature file" -msgstr "Elegir archivo de firma" - -#: mail/mail-config.glade.h:62 +#: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Send mail in HTML format by default." msgstr "Enviar por defecto el mensaje en formato HTML" -#: mail/mail-config.glade.h:63 +#: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Sending Email" msgstr "Enviando correo" -#: mail/mail-config.glade.h:65 +#: mail/mail-config.glade.h:56 +msgid "Sending Mail" +msgstr "Enviando Correo" + +#: mail/mail-config.glade.h:58 +msgid "Sent" +msgstr "Enviado" + +#: mail/mail-config.glade.h:59 +msgid "Sent and Draft Messages" +msgstr "Mensajes Enviados y Borradores" + +#: mail/mail-config.glade.h:60 +msgid "Sent messages folder:" +msgstr "Carpeta de mensajes enviados:" + +#: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuración del servidor" -#: mail/mail-config.glade.h:66 +#: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Server Type: " msgstr "Tipo de servidor:" -#: mail/mail-config.glade.h:67 +#: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Server requires authentication" msgstr "El servidor requiere autentificación" -#: mail/mail-config.glade.h:68 -msgid "Server type:" -msgstr "Tipo de servidor:" - -#: mail/mail-config.glade.h:69 +#: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Signature file:" msgstr "Archivo de firma:" -#: mail/mail-config.glade.h:70 -msgid "Signature:" -msgstr "Firma:" - -#: mail/mail-config.glade.h:71 -msgid "Source" -msgstr "Fuente" - -#: mail/mail-config.glade.h:72 +#: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Sources" msgstr "Fuentes" -#: mail/mail-config.glade.h:73 -msgid "Transport" -msgstr "Transparente" +#: mail/mail-config.glade.h:66 +msgid "Special Folders" +msgstr "Carpetas Especiales" -#: mail/mail-config.glade.h:74 -msgid "Transport Authentication" -msgstr "Autenticación para el Transporte" +#: mail/mail-config.glade.h:67 +msgid "Standard Unix mbox" +msgstr "Mabox estándar de Unix" -#: mail/mail-config.glade.h:75 +#: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: mail/mail-config.glade.h:76 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to these servers. For " -"example: \"Work\" or \"Home\"." -msgstr "" -"Escriba el nombre por el cual le gustaría referirse a estos servidores. Por " -"ejemplo: \"Trabajo\" o \"Casa\"." - -#: mail/mail-config.glade.h:77 -msgid "User Information" -msgstr "Información del usuario" +#: mail/mail-config.glade.h:69 +msgid "Use secure connection (SSL)" +msgstr "Use conexiones seguras (SSL)" -#: mail/mail-config.glade.h:78 +#: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Username:" msgstr "Nombre:" -#: mail/mail-config.glade.h:79 +#: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n" "\n" @@ -5880,130 +5820,160 @@ msgstr "" "\n" "Pulse \"Siguiente\" para comenzar. " -#: mail/mail-config.glade.h:84 ui/evolution-event-editor.xml.h:58 +#: mail/mail-config.glade.h:76 ui/evolution-event-editor.xml.h:58 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 ui/evolution.xml.h:29 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: mail/mail-config.glade.h:85 -msgid "minutes." -msgstr "minutos." +#: mail/mail-config-druid.c:94 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Por favor escribe debajo tu nombre y dirección de correo. Los campos " +"\"opcionales\" no hace falta que los rellenes, a menos que quieras incluir " +"esta información en las cartas que envies." -#: mail/mail-config-druid.c:421 -#, c-format +#: mail/mail-config-druid.c:96 msgid "" -"Failed to verify the incoming mail configuration.\n" -"You may experience problems retrieving your mail from %s" +"Please enter information about your incoming mail server below. If you don't " +"know what kind of server you use, contact your system administrator or " +"Internet Service Provider." msgstr "" -"Fallo al verificar la configuración del correo entrante.\n" -"Puede que tenga problemas obteniendo su correo de %s" +"Por favor rellena la información acerca del servidor de correo de entrada. " +"Si no sabes que clase de servidor estas usando, preguntale a tu " +"administrador de sistemas o a tu Proveedor de Servicios de Internet." -#: mail/mail-config-druid.c:515 -msgid "Namespace:" -msgstr "Espacio de nombres:" +#: mail/mail-config-druid.c:100 +msgid "" +"Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you " +"don't know which protocol you use, contact your system administrator or " +"Internet Service Provider." +msgstr "" +"Por favor escriba debajo la información acerca del protocolo de salida de su " +"correo. Si no sabes que protocolo usas, preguntale a tu administrador de " +"sistemas o a tu Proveedor de Servicios de Internet." -#: mail/mail-config-druid.c:708 -#, c-format +#: mail/mail-config-druid.c:102 msgid "" -"Failed to verify the outgoing mail configuration.\n" -"You may experience problems sending your mail using %s" +"You are almost done with the mail configuration process. The identity, " +"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " +"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " +"name for this account in the space below. This name will be used for display " +"purposes only." msgstr "" -"Fallo al verificar la configuración del correo saliente.\n" -"Puede que tenga problemas para enviar sus mensajes usando %s" +"Casi has acabado con el proceso de configuración del correo. La identidad, " +"el servidor de correo de entrada y el método de envío de correo que has " +"especificado serán agrupados para crear una cuenta de correo de Evolution. " +"Por favor escriba debajo un nombre para esta cuenta, Este nombre solo se " +"usará para mostrar información." #. set window title -#: mail/mail-config-druid.c:1215 +#: mail/mail-config-druid.c:439 msgid "Evolution Account Wizard" msgstr "Configurador de cuentas de Evolution" -#: mail/mail-display.c:189 +#: mail/mail-display.c:192 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjunto" -#: mail/mail-display.c:229 +#: mail/mail-display.c:232 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "No puedo crear el directorio temporal: %s" -#: mail/mail-display.c:290 +#: mail/mail-display.c:293 msgid "Save to Disk..." msgstr "Guardar en disco..." -#: mail/mail-display.c:292 +#: mail/mail-display.c:295 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Abrir en %s..." -#: mail/mail-display.c:294 +#: mail/mail-display.c:297 msgid "View Inline" msgstr "Ver incluido" -#: mail/mail-display.c:323 +#: mail/mail-display.c:326 msgid "External Viewer" msgstr "Visores externos" -#: mail/mail-display.c:346 +#: mail/mail-display.c:349 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Ver incluido (vía %s)" -#: mail/mail-display.c:350 +#: mail/mail-display.c:353 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" -#: mail/mail-format.c:506 +#: mail/mail-display.c:1071 +msgid "Open link in browser (FIXME)" +msgstr "Abrir enlaze en el navegador (ARREGLAME)" + +#: mail/mail-display.c:1073 +msgid "Save as (FIXME)" +msgstr "Guardar como (ARREGLAME)" + +#: mail/mail-display.c:1075 +msgid "Copy location (FIXME)" +msgstr "Copiar dirección (ARREGLAME)" + +#: mail/mail-format.c:507 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s adjunto" -#: mail/mail-format.c:723 +#: mail/mail-format.c:722 msgid "Loading message content" msgstr "Cargando el contenido del mensaje" -#: mail/mail-format.c:1012 +#: mail/mail-format.c:1011 msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "Mensaje encriptado no mostrado" -#: mail/mail-format.c:1018 +#: mail/mail-format.c:1017 msgid "Encrypted message" msgstr "Mensaje encriptado" -#: mail/mail-format.c:1019 +#: mail/mail-format.c:1018 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "Pulse el icono para desencriptar." -#: mail/mail-format.c:1088 mail/mail-format.c:1475 +#: mail/mail-format.c:1087 mail/mail-format.c:1474 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "Este mensaje está firmado digitalmente y es auténtico." -#: mail/mail-format.c:1096 mail/mail-format.c:1483 +#: mail/mail-format.c:1095 mail/mail-format.c:1482 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" "Este mensaje está firmado digitalmente pero no se puede verificar su " "autenticidad." -#: mail/mail-format.c:1696 +#: mail/mail-format.c:1695 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" -#: mail/mail-format.c:1708 +#: mail/mail-format.c:1707 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Puntero a archivo local (%s) valido en \"%s\"" -#: mail/mail-format.c:1712 +#: mail/mail-format.c:1711 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Puntero a archivo local (%s)" -#: mail/mail-format.c:1746 +#: mail/mail-format.c:1745 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo \"%s\")" -#: mail/mail-format.c:1751 +#: mail/mail-format.c:1750 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita." @@ -6012,43 +5982,43 @@ msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita." msgid "No such folder %s" msgstr "No existe la carpeta %s" -#: mail/mail-local.c:508 +#: mail/mail-local.c:507 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Abriendo '%s'" -#: mail/mail-local.c:786 +#: mail/mail-local.c:785 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Cambiando la carpeta \"%s\" al formato \"%s\"" -#: mail/mail-local.c:790 +#: mail/mail-local.c:789 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Cambiar la carpeta \"%s\" al formato \"%s\"" -#: mail/mail-local.c:814 +#: mail/mail-local.c:813 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Reconfigurar carpeta" #. first, 'close' the old folder -#: mail/mail-local.c:843 +#: mail/mail-local.c:842 msgid "Closing current folder" msgstr "Cerrando carpeta actual" -#: mail/mail-local.c:875 +#: mail/mail-local.c:874 msgid "Renaming old folder and opening" msgstr "Renombrando carpeta antigua y abriéndola" -#: mail/mail-local.c:893 +#: mail/mail-local.c:892 msgid "Creating new folder" msgstr "Creando una nueva carpeta" -#: mail/mail-local.c:907 +#: mail/mail-local.c:906 msgid "Copying messages" msgstr "Copiando mensajes" -#: mail/mail-local.c:928 +#: mail/mail-local.c:923 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" @@ -6057,7 +6027,7 @@ msgstr "" "No puedo guardar la metainformación de la carpeta: probablemente\n" "volver a abrir esta carpeta: %s" -#: mail/mail-local.c:967 +#: mail/mail-local.c:962 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." @@ -6095,84 +6065,79 @@ msgstr "¿Acepta?" msgid "Evolution progress" msgstr "Progreso de Evolution" -#: mail/mail-ops.c:518 +#: mail/mail-ops.c:584 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Enviando \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:520 +#: mail/mail-ops.c:586 msgid "Sending message" msgstr "Enviando mensaje" -#: mail/mail-ops.c:751 +#: mail/mail-ops.c:808 msgid "Saving message to folder" msgstr "Guardando mensajes en la carpeta" -#: mail/mail-ops.c:824 +#: mail/mail-ops.c:881 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Moviendo mensajes a %s" -#: mail/mail-ops.c:824 +#: mail/mail-ops.c:881 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Copiando mensajes a %s" -#: mail/mail-ops.c:841 +#: mail/mail-ops.c:897 msgid "Moving" msgstr "Moviendo" -#: mail/mail-ops.c:844 +#: mail/mail-ops.c:900 msgid "Copying" msgstr "Copiando" -#: mail/mail-ops.c:855 -#, c-format -msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" -msgstr "%s mensaje %d de %d (uid \"%s\")" - -#: mail/mail-ops.c:926 +#: mail/mail-ops.c:975 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Escaneando carpetas en \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:1084 +#: mail/mail-ops.c:1133 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensaje reenviados" -#: mail/mail-ops.c:1125 mail/mail-ops.c:1263 +#: mail/mail-ops.c:1174 mail/mail-ops.c:1312 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Abriendo carpeta %s" -#: mail/mail-ops.c:1192 +#: mail/mail-ops.c:1241 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Abriendo sitio %s" -#: mail/mail-ops.c:1379 +#: mail/mail-ops.c:1428 msgid "Expunging folder" msgstr "Comprimiendo carpeta" -#: mail/mail-ops.c:1428 +#: mail/mail-ops.c:1477 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Recogiendo mensaje %s" -#: mail/mail-ops.c:1495 +#: mail/mail-ops.c:1544 msgid "Retrieving messages" msgstr "Recogiendo mensajes" -#: mail/mail-ops.c:1505 +#: mail/mail-ops.c:1554 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Recogiendo mensaje número %d de %d (uid \"%s\")" -#: mail/mail-ops.c:1579 +#: mail/mail-ops.c:1628 msgid "Saving messages" msgstr "Guardando mensajes" -#: mail/mail-ops.c:1658 +#: mail/mail-ops.c:1707 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" @@ -6181,12 +6146,12 @@ msgstr "" "No pude crear el archivo de salida: %s\n" " %s" -#: mail/mail-ops.c:1671 +#: mail/mail-ops.c:1720 #, c-format msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Guardando mensaje %d de %d (uid \"%s\")" -#: mail/mail-ops.c:1685 +#: mail/mail-ops.c:1734 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -6195,11 +6160,11 @@ msgstr "" "Error guardando mensajes en: %s:\n" " %s" -#: mail/mail-ops.c:1759 +#: mail/mail-ops.c:1808 msgid "Saving attachment" msgstr "Guardando adjunto" -#: mail/mail-ops.c:1774 +#: mail/mail-ops.c:1823 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -6208,7 +6173,7 @@ msgstr "" "No pude crear el archivo de salida: %s:\n" " %s" -#: mail/mail-ops.c:1802 +#: mail/mail-ops.c:1851 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "No pude escribir datos: %s" @@ -6438,7 +6403,7 @@ msgstr "No ha especificado destinatarios" msgid "Couldn't create temp file: %s" msgstr "No pude crear archivo temporal: %s" -#: mail/subscribe-dialog.c:73 shell/e-storage-set-view.c:44 +#: mail/subscribe-dialog.c:73 shell/e-storage-set-view.c:46 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" @@ -6479,7 +6444,7 @@ msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. -#: shell/importer/importer.c:157 +#: shell/importer/importer.c:167 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" @@ -6490,7 +6455,7 @@ msgstr "" "El importador no esta listo.\n" "Esperando 5 segundos antes de reintentar." -#: shell/importer/importer.c:175 shell/importer/importer.c:202 +#: shell/importer/importer.c:187 shell/importer/importer.c:218 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" @@ -6499,7 +6464,7 @@ msgstr "" "Importando %s\n" "Importando elemento %d." -#: shell/importer/importer.c:309 +#: shell/importer/importer.c:326 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" @@ -6508,11 +6473,11 @@ msgstr "" "No hay ninguna herramienta para importar datos que pueda encargarse de\n" "%s" -#: shell/importer/importer.c:319 +#: shell/importer/importer.c:336 msgid "Importing" msgstr "Importando" -#: shell/importer/importer.c:327 +#: shell/importer/importer.c:344 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" @@ -6521,12 +6486,12 @@ msgstr "" "Importando %s.\n" "Comenzando %s" -#: shell/importer/importer.c:342 +#: shell/importer/importer.c:360 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Error cargando %s" -#: shell/importer/importer.c:357 +#: shell/importer/importer.c:375 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" @@ -6535,27 +6500,27 @@ msgstr "" "Importando %s\n" "Importando elemento 1." -#: shell/importer/importer.c:428 +#: shell/importer/importer.c:446 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: shell/importer/importer.c:478 +#: shell/importer/importer.c:496 msgid "Filename:" msgstr "Nombre de fichero:" -#: shell/importer/import.glade.h:5 shell/importer/importer.c:483 +#: shell/importer/import.glade.h:5 shell/importer/importer.c:501 msgid "Select a file" msgstr "Elega un archivo" -#: shell/importer/importer.c:493 +#: shell/importer/importer.c:511 msgid "File type:" msgstr "Tipo de archivo:" -#: shell/importer/import.glade.h:4 shell/importer/importer.c:574 +#: shell/importer/import.glade.h:4 shell/importer/importer.c:592 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: shell/importer/importer.c:609 +#: shell/importer/importer.c:627 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" @@ -6701,19 +6666,19 @@ msgstr "Nuevo..." msgid "(Untitled)" msgstr "(Sin título)" -#: shell/e-shell-view-menu.c:159 +#: shell/e-shell-view-menu.c:161 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "No se ha encontrado a bug buddy en su $PATH." -#: shell/e-shell-view-menu.c:165 +#: shell/e-shell-view-menu.c:167 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "No se ha podido ejecutar bug buddy" -#: shell/e-shell-view-menu.c:194 +#: shell/e-shell-view-menu.c:196 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." -#: shell/e-shell-view-menu.c:196 +#: shell/e-shell-view-menu.c:198 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" @@ -6723,7 +6688,7 @@ msgstr "" "trabajo en grupo para manejar el correo, el calendario y\n" "la lista de contactos en el entorno del escritorio GNOME." -#: shell/e-shell-view-menu.c:360 +#: shell/e-shell-view-menu.c:362 msgid "Go to folder..." msgstr "Ir a la carpeta..." @@ -6731,10 +6696,6 @@ msgstr "Ir a la carpeta..." msgid "(No folder displayed)" msgstr "(No hay carpetas mostrándose)" -#: shell/e-shell-view.c:474 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetas" - #: shell/e-shell-view.c:1124 #, c-format msgid "%s - Evolution %s" @@ -6836,13 +6797,13 @@ msgstr "Quitar este atajo de la lista de atajos" msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Error guardando atajos." -#: shell/e-storage-set-view.c:589 ui/evolution-event-editor.xml.h:76 +#: shell/e-storage-set-view.c:649 ui/evolution-event-editor.xml.h:76 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:43 msgid "_View" -msgstr "_Ver" +msgstr "_Vista" -#: shell/e-storage-set-view.c:589 +#: shell/e-storage-set-view.c:649 msgid "View the selected folder" msgstr "Ver la carpeta seleccionada" @@ -6850,47 +6811,47 @@ msgstr "Ver la carpeta seleccionada" msgid "(No name)" msgstr "(Sin nombre)" -#: shell/e-storage.c:429 +#: shell/e-storage.c:459 msgid "No error" msgstr "Sin errores" -#: shell/e-storage.c:431 +#: shell/e-storage.c:461 msgid "Generic error" msgstr "Error genérico" -#: shell/e-storage.c:433 +#: shell/e-storage.c:463 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre" -#: shell/e-storage.c:435 +#: shell/e-storage.c:465 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Es tipo de fichero especificado no es válido" -#: shell/e-storage.c:437 +#: shell/e-storage.c:467 msgid "I/O error" msgstr "Error de I/O" -#: shell/e-storage.c:439 +#: shell/e-storage.c:469 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "No hay suficiente espacio para crear la carpeta" -#: shell/e-storage.c:441 +#: shell/e-storage.c:471 msgid "The specified folder was not found" msgstr "No se encontró la carpeta especificada" -#: shell/e-storage.c:443 +#: shell/e-storage.c:473 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Función sin implementar en este manejador" -#: shell/e-storage.c:445 +#: shell/e-storage.c:475 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" -#: shell/e-storage.c:447 +#: shell/e-storage.c:477 msgid "Operation not supported" msgstr "Operación no soportada" -#: shell/e-storage.c:449 +#: shell/e-storage.c:479 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "El tipo especificado no esta soportado por este manejador" @@ -7372,7 +7333,7 @@ msgid "Print Setup" msgstr "Configurar impresión" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 ui/evolution-message-composer.xml.h:14 -#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 widgets/misc/e-filter-bar.c:233 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 widgets/misc/e-filter-bar.c:236 msgid "Save" msgstr "Guardar" @@ -8104,7 +8065,7 @@ msgstr "Usando el _correo" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Work Offline" -msgstr "Trabajando desconectado" +msgstr "Trabajar desconectado" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "_About Evolution..." @@ -8149,6 +8110,10 @@ msgstr "Barra de atajo_s" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 +msgid "Tentative" +msgstr "Tentativa" + #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" @@ -8253,15 +8218,15 @@ msgstr "La fecha debe estar en el formato: %s" msgid "..." msgstr "..." -#: widgets/misc/e-filter-bar.c:160 +#: widgets/misc/e-filter-bar.c:163 msgid "Save Search" msgstr "Guardar búsqueda" -#: widgets/misc/e-filter-bar.c:231 +#: widgets/misc/e-filter-bar.c:234 msgid "Advanced Search" msgstr "Búqueda avanzada" -#: widgets/misc/e-filter-bar.c:311 +#: widgets/misc/e-filter-bar.c:314 msgid "Advanced ..." msgstr "Avanzada..." @@ -8298,18 +8263,194 @@ msgstr "El Servidor de Agendas Personales" msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "El Servidor de Calendarios Personales. Factoría de calendarios" -#: wombat/wombat.c:165 +#: wombat/wombat.c:173 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): no pude inicializar GNOME-VFS" -#: wombat/wombat.c:177 +#: wombat/wombat.c:185 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): no pude inicializar GNOME" -#: wombat/wombat.c:190 +#: wombat/wombat.c:198 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonob(): no pude inicializar Bonobo" +#~ msgid "PLAIN" +#~ msgstr "SIMPLE" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism if " +#~ "the server supports it." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción conectará con el servidor usando el mecanismo PLAIN SASL, si el " +#~ "servidor lo soporta." + +#~ msgid "URL string `%s' contains no protocol" +#~ msgstr "La URL `%s' no contiene protocolo" + +#~ msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" +#~ msgstr "La URL `%s' contiene un protocolo no válido" + +#~ msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" +#~ msgstr "El número del puerto en la URL `%s' no es numérico" + +#~ msgid "Secure IMAPv4" +#~ msgstr "IMAPv4 seguro" + +#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection." +#~ msgstr "" +#~ "Para leer y guardar correo en los servidores IMAP sobre una conexión SSL." + +#~ msgid "Secure POP" +#~ msgstr "POP Seguro" + +#~ msgid "" +#~ "For connecting to POP servers over an SSL connection. The POP protocol can " +#~ "also be used to retrieve mail from certain web mail providers and " +#~ "proprietary email systems." +#~ msgstr "" +#~ "Para conectar con servidores POP sobre una coexión SSL. El protocolo POP " +#~ "también puede usarse para recoger correo de algunos web-mail y sistemas de " +#~ "correo propietarios." + +#~ msgid "Secure SMTP" +#~ msgstr "SMTP Seguro" + +#~ msgid "" +#~ "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an SSL " +#~ "connection.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Para enviar correo conectándose a un servidor de correo usando SMTP sobre " +#~ "SSL.\n" + +#~ msgid "" +#~ "One or more of your servers are not configured correctly.\n" +#~ "Do you wish to save anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Uno o más de sus servidores no está correctamente configurado.\n" +#~ "¿Desea guardar de todos modos?" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "Sin especificar" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanzado" + +#~ msgid "Check settings" +#~ msgstr "Comprobar configuración" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Dirección de correo:" + +#~ msgid "Evolution Mail Configuration" +#~ msgstr "Configuración del correo de Evolution" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Nombre del servidor:" + +#~ msgid "IMAP" +#~ msgstr "IMAP" + +#~ msgid "Include this account when receiving mail" +#~ msgstr "Incluir esta cuenta al recivir correo" + +#~ msgid "Kerberos" +#~ msgstr "Kerberos" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Correo" + +#~ msgid "Mail Account" +#~ msgstr "Cuenta de correo" + +#~ msgid "Mail Configuration Druid" +#~ msgstr "Ayudante para la configuración del correo" + +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "Opcional" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Clave:" + +#~ msgid "Plain Text" +#~ msgstr "Texto plano" + +#~ msgid "Remember my password" +#~ msgstr "Recuerda mi contraseña" + +#~ msgid "Reply address:" +#~ msgstr "Dirección de respuesta:" + +#~ msgid "Required" +#~ msgstr "Requerido" + +#~ msgid "Save password" +#~ msgstr "Guardar clave" + +#~ msgid "Select signature file" +#~ msgstr "Elegir archivo de firma" + +#~ msgid "Server type:" +#~ msgstr "Tipo de servidor:" + +#~ msgid "Signature:" +#~ msgstr "Firma:" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Fuente" + +#~ msgid "Transport" +#~ msgstr "Transporte" + +#~ msgid "Transport Authentication" +#~ msgstr "Autenticación para el Transporte" + +#~ msgid "" +#~ "Type the name by which you would like to refer to these servers. For " +#~ "example: \"Work\" or \"Home\"." +#~ msgstr "" +#~ "Escriba el nombre por el cual le gustaría referirse a estos servidores. Por " +#~ "ejemplo: \"Trabajo\" o \"Casa\"." + +#~ msgid "minutes." +#~ msgstr "minutos." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to verify the incoming mail configuration.\n" +#~ "You may experience problems retrieving your mail from %s" +#~ msgstr "" +#~ "Fallo al verificar la configuración del correo entrante.\n" +#~ "Puede que tenga problemas obteniendo su correo de %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to verify the outgoing mail configuration.\n" +#~ "You may experience problems sending your mail using %s" +#~ msgstr "" +#~ "Fallo al verificar la configuración del correo saliente.\n" +#~ "Puede que tenga problemas para enviar sus mensajes usando %s" + +#~ msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" +#~ msgstr "%s mensaje %d de %d (uid \"%s\")" + +#~ msgid "label26" +#~ msgstr "label26" + +#~ msgid "label21" +#~ msgstr "label21" + +#~ msgid "label55" +#~ msgstr "label55" + +#~ msgid "No authentication required" +#~ msgstr "No se requiere autentificación:" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the SMTP server without using any kind of " +#~ "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción es para conectar con servidores SMTP sin usar autentificación. " +#~ "Esto debería ser suficiente para la mayoría de los servidores SMTP." + #~ msgid "Set Flag" #~ msgstr "Poner marca" @@ -8322,9 +8463,6 @@ msgstr "init_bonob(): no pude inicializar Bonobo" #~ msgid "Edit VFolder Rule" #~ msgstr "Editar regla de VFolder" -#~ msgid "This server requires a secure connection (SSL)" -#~ msgstr "Este servidor requiere una conexión segura (SSL)" - #~ msgid "[ %s ]" #~ msgstr "[ %s ]" |