aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ko.po20588
1 files changed, 10304 insertions, 10284 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 4f983532ed..4e6ef92165 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# ChiDeok Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001.
# Young-Ho Cha <ganadist@mizi.com>, 2000, 2002.
# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2003-2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2003-2012.
#
# 참고:
# - 이 프로그램의 이름인 Evolution은 "에볼루션"으로 음역.
@@ -18,6 +18,11 @@
# - 영어 문장 순서대로 쓰고 문장 중간중간에 입력창이나 콤보박스 따위를 넣은
# 식으로 번역하기 어려운 케이스가 많다. UI XML 파일이나 소스 코드에서 직접
# 확인하는 수밖에 없고, 장기적으로 원문을 바로잡아야 한다.
+# - 용어
+# - Draft -> 임시 보관함
+# - Incoming - 받는 메시지
+# - Outgoing - 보내는 메시지
+# - Trash -> 지운 메시지
# - 오피스 관련 용어
# - alarm -> 알림
# - event -> 행사
@@ -38,202 +43,213 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-15 13:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-24 10:04+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-10 17:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-10 20:26+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
+"Language: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Korean\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#. For Translators: {0} is the name of the address book source
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
+msgid "This address book could not be opened."
+msgstr "이 주소록을 열 수 없습니다."
+
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-"different address book from the side bar in the Contacts view."
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
-"'{0}'은(는) 읽기 전용 달력이므로 내용을 바꿀 수 없습니다. 가장자리 창의 연락"
-"처 보기에서 다른 주소록을 선택하십시오."
+"주소록 서버에 접근할 수 없거나 서버 이름을 잘못 입력했을 거나 네트워크 연결"
+"이 끊어졌을 것입니다."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
-msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
-msgstr ""
-"이 주소가 들어 있는 연락처가 이미 있습니다. 그래도 같은 주소의 카드를 새로 만"
-"드시겠습니까?"
+msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgstr "LDAP 서버에서 인증이 실패했습니다."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid ""
-"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
-"to add it anyway?"
-msgstr "이름이 '{0}'인 연락처 목록이 이미 이 연락처 목록에 들어 있습니다. 그래도 추가하시겠습니까?"
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
+"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
+"your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"암호를 올바르게 입력했는지 확인하시고, 지원하는 로그인 방법을 사용하고 있는"
+"지 확인하십시오. 보통 암호는 대소문자를 구별합니다. 지금 Caps Lock이 켜져 있"
+"을 수도 있습니다."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
-msgid "Add with duplicates"
-msgstr "중복된 추가"
+msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
+msgstr "제안하신 검색 기준 중에서 주소록 서버에 아무 것도 없습니다."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
-msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "'{0}' 주소가 이미 있습니다."
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr ""
+"LDAP 서버가 이 기능을 지원하지 않는 LDAP 과거 버전을 사용할 수도 있고, 설정"
+"이 틀렸을 수도 있습니다. 지원하는 검색 기준에 대해 관리자에게 문의하십시오."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
-msgid "Cannot add new contact"
-msgstr "새로운 연락처를 추가할 수 없습니다"
+msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
+msgstr "이 서버는 LDAPv3 스키마 정보를 지원하지 않습니다."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
-msgid "Cannot move contact."
-msgstr "연락처를 옮길 수 없습니다."
+msgid "Could not get schema information for LDAP server."
+msgstr "LDAP 서버에서 스키마 정보를 가져올 수 없습니다."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
-msgid "Category editor not available."
-msgstr "분류 편집기를 사용할 수 없습니다."
+msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
+msgstr "LDAP 서버가 올바른 스키마 정보가 들어 있는 응답을 하지 않았습니다."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"암호를 올바르게 입력했는지 확인하시고, 지원하는 로그인 방법을 사용하고 있는"
-"지 확인하십시오. 보통 암호는 대소문자를 구별합니다. 지금 Caps Lock이 켜져 있"
-"을 수도 있습니다."
+msgid "Could not remove address book."
+msgstr "주소록을 지울 수 없습니다."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "LDAP 서버에서 스키마 정보를 가져올 수 없습니다."
+msgid "Delete address book '{0}'?"
+msgstr "'{0}' 주소록을 삭제하시겠습니까?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
-msgid "Could not remove address book."
-msgstr "주소록을 지울 수 없습니다."
+msgid "This address book will be removed permanently."
+msgstr "주소록을 영원히 제거합니다."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-msgid ""
-"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
-"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
-"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
-msgstr ""
-"현재 에볼루션에서는 그룹와이즈 시스템 주소록만 접근할 수 있습니다. 일단 다른 "
-"그룹와이즈 메일 클라이언트를 사용해서 그룹와이즈 자주 쓰는 연락처 및 그룹와이"
-"즈 개인 연락처 폴더를 가져오십시오."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "Do _Not Delete"
+msgstr "삭제하지 않기(_N)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "'{0}' 주소록을 삭제하시겠습니까?"
+msgid "Category editor not available."
+msgstr "분류 편집기를 사용할 수 없습니다."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Do _Not Delete"
-msgstr "삭제하지 않기(_N)"
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "주소록을 열 수 없습니다"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
-msgstr "{0}을(를) {1}에 저장하는데 오류가 발생했습니다: {2}"
+msgid "Unable to perform search."
+msgstr "검색을 수행할 수 없습니다."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
-msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "LDAP 서버에서 인증이 실패했습니다."
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "바뀐 부분을 저장하시겠습니까?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
-msgid "Failed to delete contact"
-msgstr "연락처를 삭제하는데 실패했습니다"
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
+msgstr "이 연락처에 바뀐 부분이 있습니다. 바뀐 사항을 저장하시겠습니까?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "그룹와이즈 주소록 만들기:"
+msgid "_Discard"
+msgstr "버리기(_D)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
-msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "LDAP 서버가 올바른 스키마 정보가 들어 있는 응답을 하지 않았습니다."
+msgid "Cannot move contact."
+msgstr "연락처를 옮길 수 없습니다."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
-msgid "List '{0}' is already in this contact list."
-msgstr "'{0}' 목록이 이미 연락처 목록에 들어 있습니다."
+msgid ""
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+msgstr ""
+"연락처를 한 주소록에서 다른 주소록으로 옮기려고 하지만 원래 주소록에서 연락처"
+"를 지울 수 없습니다. 옮기는 대신에 복사하시겠습니까?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid "Skip duplicates"
-msgstr "중복 무시"
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr "선택한 그림 크기가 큽니다. 크기를 조정해서 저장하시겠습니까?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
-msgid "Some addresses already exist in this contact list."
-msgstr "연락처 목록에 이미 들어 있는 주소가 있습니다."
+msgid "_Resize"
+msgstr "크기 조정(_R)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
-msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr "이 서버에서는 일부 기능이 제대로 동작하지 않을 수도 있습니다"
+msgid "_Use as it is"
+msgstr "그대로 사용(_U)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
-msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr "에볼루션 주소록이 예상치 못하게 끝났습니다."
+msgid "_Do not save"
+msgstr "저장하지 않기(_D)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr "선택한 그림 크기가 큽니다. 크기를 조정해서 저장하시겠습니까?"
+msgid "Unable to save {0}."
+msgstr "{0}을(를) 저장할 수 없습니다."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
-msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
-msgstr ""
-"LDAP 서버가 이 기능을 지원하지 않는 LDAP 과거 버전을 사용할 수도 있고, 설정"
-"이 틀렸을 수도 있습니다. 지원하는 검색 기준에 대해 관리자에게 문의하십시오."
+msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
+msgstr "{0}을(를) {1}에 저장하는데 오류가 발생했습니다: {2}"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
-msgid "This address book could not be opened."
-msgstr "이 주소록을 열 수 없습니다."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
-msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr "제안하신 검색 기준 중에서 주소록 서버에 아무 것도 없습니다."
+msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
+msgstr "에볼루션 주소록이 예상치 못하게 끝났습니다."
+#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
+"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
-"주소록 서버에 접근할 수 없거나 서버 이름을 잘못 입력했을 거나 네트워크 연결"
-"이 끊어졌을 것입니다."
+"에볼루션을 다시 시작할 때 까지는 {0}에 대한 연락처를 사용할 수 없습니다."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
-msgid "This address book will be removed permanently."
-msgstr "주소록을 영원히 제거합니다."
+msgid "Address '{0}' already exists."
+msgstr "'{0}' 주소가 이미 있습니다."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
-msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "이 서버는 LDAPv3 스키마 정보를 지원하지 않습니다."
+msgid ""
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
+msgstr ""
+"이 주소가 들어 있는 연락처가 이미 있습니다. 그래도 같은 주소의 카드를 새로 만"
+"드시겠습니까?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "주소록을 열 수 없습니다"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+msgid "_Add"
+msgstr "추가(_A)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
-msgid "Unable to perform search."
-msgstr "검색을 수행할 수 없습니다."
+msgid "Some addresses already exist in this contact list."
+msgstr "연락처 목록에 이미 들어 있는 주소가 있습니다."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
-msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "{0}을(를) 저장할 수 없습니다."
+msgid ""
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
+msgstr ""
+"추가하려는 연락처 중에 이미 목록에 있는 연락처가 있습니다. 그래도 추가하시겠"
+"습니까?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "바뀐 부분을 저장하시겠습니까?"
+msgid "Skip duplicates"
+msgstr "중복 무시"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+msgid "Add with duplicates"
+msgstr "중복된 추가"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+msgstr "'{0}' 목록이 이미 연락처 목록에 들어 있습니다."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
msgstr ""
-"연락처를 한 주소록에서 다른 주소록으로 옮기려고 하지만 원래 주소록에서 연락처"
-"를 지울 수 없습니다. 옮기는 대신에 복사하시겠습니까?"
+"이름이 '{0}'인 연락처 목록이 이미 이 연락처 목록에 들어 있습니다. 그래도 추가"
+"하시겠습니까?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+msgid "Some features may not work properly with your current server"
+msgstr "이 서버에서는 일부 기능이 제대로 동작하지 않을 수도 있습니다"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
@@ -243,336 +259,329 @@ msgstr ""
"제가 발생할 수도 있습니다. 서버를 지원하는 버전으로 업그레이드하는 게 가장 좋"
"습니다."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-msgid ""
-"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
-"you like to add them anyway?"
-msgstr "추가하려는 연락처 중에 이미 목록에 있는 연락처가 있습니다. 그래도 추가하시겠습니까?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
-msgstr "이 주소록의 연락처를 지울 권한이 없습니다."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
-msgstr "이 연락처에 바뀐 부분이 있습니다. 바뀐 사항을 저장하시겠습니까?"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+msgid "GroupWise Address book creation:"
+msgstr "그룹와이즈 주소록 만들기:"
-#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
msgid ""
-"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
+"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
+"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
msgstr ""
-"에볼루션을 다시 시작할 때 까지는 {0}에 대한 연락처를 사용할 수 없습니다."
+"현재 에볼루션에서는 그룹와이즈 시스템 주소록만 접근할 수 있습니다. 일단 다른 "
+"그룹와이즈 메일 클라이언트를 사용해서 그룹와이즈 자주 쓰는 연락처 및 그룹와이"
+"즈 개인 연락처 폴더를 가져오십시오."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:618
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
-msgid "_Add"
-msgstr "추가(_A)"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258
+msgid "Failed to delete contact"
+msgstr "연락처를 삭제하는데 실패했습니다"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
-msgid "_Discard"
-msgstr "버리기(_D)"
+msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
+msgstr "이 주소록의 연락처를 지울 권한이 없습니다."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
-msgid "_Do not save"
-msgstr "저장하지 않기(_D)"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
-msgid "_Resize"
-msgstr "크기 조정(_R)"
+msgid "Cannot add new contact"
+msgstr "새로운 연락처를 추가할 수 없습니다"
+#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
-msgid "_Use as it is"
-msgstr "그대로 사용(_U)"
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
+msgstr ""
+"'{0}'은(는) 읽기 전용 달력이므로 내용을 바꿀 수 없습니다. 가장자리 창의 연락"
+"처 보기에서 다른 주소록을 선택하십시오."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104
-msgid "Anniversary"
-msgstr "기념일"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2911
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "연락처 편집기"
-#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
-#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
-#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
-#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
-#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
-#: ../shell/main.c:140
-msgid "Birthday"
-msgstr "생일"
+msgid "Image"
+msgstr "그림"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "별명(_K):"
-#. Translators: an accessibility name
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
-msgid "Blog:"
-msgstr "블로그:"
+msgid "_File under:"
+msgstr "파일 이름(_F):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+msgid "_Where:"
+msgstr "위치(_W):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "분류(_T)..."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-msgid "Calendar:"
-msgstr "달력:"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991
-msgid "Contact"
-msgstr "연락처"
+msgid "Full _Name..."
+msgstr "전체 이름(_N)..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "연락처 편집기"
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "HTML 메일 받음(_W)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019
-#: ../smime/lib/e-cert.c:837
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+#: ../smime/lib/e-cert.c:811
msgid "Email"
msgstr "전자메일"
-# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
-msgid "Free/Busy:"
-msgstr "약속 있음/없음:"
+msgid "Telephone"
+msgstr "전화"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
-msgid "Full _Name..."
-msgstr "전체 이름(_N)..."
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "인스턴스 메시징"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
-msgid "Home"
-msgstr "집"
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990
+msgid "Contact"
+msgstr "연락처"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-msgid "Home Page:"
-msgstr "홈페이지:"
+msgid "_Home Page:"
+msgstr "홈페이지(_H):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-msgid "Image"
-msgstr "그림"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980
+msgid "_Calendar:"
+msgstr "달력(_C):"
+# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "인스턴스 메시징"
+msgid "_Free/Busy:"
+msgstr "약속 있음/없음(_F):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-msgid "Job"
-msgstr "업무"
+msgid "_Video Chat:"
+msgstr "화상 대화(_V):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
-msgid "Mailing Address"
-msgstr "메일링 주소"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "홈페이지:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "기타"
+msgid "Calendar:"
+msgstr "달력:"
+# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "별명(_K):"
+msgid "Free/Busy:"
+msgstr "약속 있음/없음:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-msgid "Notes"
-msgstr "쪽지"
+msgid "Video Chat:"
+msgstr "화상 대화:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
-msgid "Other"
-msgstr "기타"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
-msgid "Personal Information"
-msgstr "개인 정보"
+msgid "_Blog:"
+msgstr "블로그(_B):"
+#. Translators: an accessibility name
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-msgid "Telephone"
-msgstr "전화"
+msgid "Blog:"
+msgstr "블로그:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
-msgid "Video Chat:"
-msgstr "화상 대화:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
msgid "Web Addresses"
msgstr "웹 주소"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
msgid "Web addresses"
msgstr "웹 주소"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+msgid "_Profession:"
+msgstr "직책(_P):"
+
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
-msgid "Work"
-msgstr "업무"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+msgid "_Title:"
+msgstr "직위(_T):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
-msgid "_Address:"
-msgstr "주소(_A):"
+msgid "_Company:"
+msgstr "회사(_C):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
-msgid "_Anniversary:"
-msgstr "기념일(_A):"
+msgid "_Department:"
+msgstr "부서(_D):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-msgid "_Assistant:"
-msgstr "비서(_A):"
+msgid "_Manager:"
+msgstr "관리자(_M):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
-msgid "_Birthday:"
-msgstr "생일(_B):"
+msgid "_Assistant:"
+msgstr "비서(_A):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
-msgid "_Blog:"
-msgstr "블로그(_B):"
+msgid "Job"
+msgstr "업무"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963
-msgid "_Calendar:"
-msgstr "달력(_C):"
+msgid "_Office:"
+msgstr "사무실(_O):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
-msgid "_City:"
-msgstr "도시(_C):"
+msgid "_Spouse:"
+msgstr "배우자(_S):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
-msgid "_Company:"
-msgstr "회사(_C):"
+msgid "_Birthday:"
+msgstr "생일(_B):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
-msgid "_Country:"
-msgstr "국가(_C):"
+msgid "_Anniversary:"
+msgstr "기념일(_A):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-msgid "_Department:"
-msgstr "부서(_D):"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2131
+msgid "Anniversary"
+msgstr "기념일"
+#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
+#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
+#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
+#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
+#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-msgid "_File under:"
-msgstr "파일 이름(_F):"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2130 ../capplet/anjal-settings-main.c:83
+#: ../shell/main.c:133
+msgid "Birthday"
+msgstr "생일"
-# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
-msgid "_Free/Busy:"
-msgstr "약속 있음/없음(_F):"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "기타"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
-msgid "_Home Page:"
-msgstr "홈페이지(_H):"
+msgid "Personal Information"
+msgstr "개인 정보"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
-msgid "_Manager:"
-msgstr "관리자(_M):"
+msgid "_City:"
+msgstr "도시(_C):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
-msgid "_Office:"
-msgstr "사무실(_O):"
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr "우편 번호(_Z):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
-msgid "_PO Box:"
-msgstr "사서함(_P):"
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "시/도(_S):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
-msgid "_Profession:"
-msgstr "직책(_P):"
+msgid "_Country:"
+msgstr "국가(_C):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
-msgid "_Spouse:"
-msgstr "배우자(_S):"
+msgid "_PO Box:"
+msgstr "사서함(_P):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "시/도(_S):"
+msgid "_Address:"
+msgstr "주소(_A):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "직위(_T):"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:300
+msgid "Home"
+msgstr "집"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-msgid "_Video Chat:"
-msgstr "화상 대화(_V):"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:308
+msgid "Work"
+msgstr "업무"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "HTML 메일 받음(_W)"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471
+msgid "Other"
+msgstr "기타"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
-msgid "_Where:"
-msgstr "위치(_W):"
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "메일링 주소"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
-msgid "_Zip/Postal Code:"
-msgstr "우편 번호(_Z):"
+msgid "Notes"
+msgstr "쪽지"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672
msgid "Jabber"
msgstr "재버"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674
msgid "Yahoo"
msgstr "야후"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "가두가두"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670
msgid "GroupWise"
msgstr "그룹와이즈"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676
msgid "Skype"
msgstr "스카이프"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488
msgid "Error adding contact"
msgstr "연락처를 추가하는 중 오류가 발생했습니다"
@@ -584,21 +593,21 @@ msgstr "연락처를 수정하는 중 오류가 발생했습니다"
msgid "Error removing contact"
msgstr "연락처를 제거하는 중 오류가 발생했습니다"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2905
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "연락처 편집 - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3386
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "이 연락처에 사용할 그림을 선택하십시오"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3387
msgid "_No image"
msgstr "그림 없음(_N)"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -606,187 +615,191 @@ msgstr ""
"연락처 데이터가 잘못되었습니다:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3720
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "'%s'에 잘못된 형식이 들어 있습니다"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be a future date"
+msgstr "'%s' 형식은 미래가 되면 안 됩니다"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s'%s'에 잘못된 형식이 들어 있습니다"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3762
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s'%s'이(가) 비어 있습니다"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777
msgid "Invalid contact."
msgstr "연락처가 잘못되었습니다."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "연락처 빠른 추가"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
msgid "_Edit Full"
msgstr "정식 이름 편집(_E)"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492
msgid "_Full name"
msgstr "전체 이름(_F)"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
msgid "E_mail"
msgstr "전자 메일(_M)"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514
msgid "_Select Address Book"
msgstr "주소록 선택(_S)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
-msgid "Dr."
-msgstr "Dr."
+msgid "Mr."
+msgstr "Mr."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
-msgid "Esq."
-msgstr "Esq."
+msgid "Mrs."
+msgstr "Mrs."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
-msgid "Full Name"
-msgstr "전체 이름"
+msgid "Ms."
+msgstr "Ms."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
-msgid "I"
-msgstr "I"
+msgid "Miss"
+msgstr "Miss"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
-msgid "II"
-msgstr "II"
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
-msgid "III"
-msgstr "III"
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
-msgid "Miss"
-msgstr "Miss"
+msgid "I"
+msgstr "I"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
-msgid "Mr."
-msgstr "Mr."
+msgid "II"
+msgstr "II"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
-msgid "Mrs."
-msgstr "Mrs."
+msgid "III"
+msgstr "III"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
-msgid "Ms."
-msgstr "Ms."
+msgid "Esq."
+msgstr "Esq."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
-msgid "Sr."
-msgstr "Sr."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+msgid "Full Name"
+msgstr "전체 이름"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
msgid "_First:"
msgstr "이름(_F):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
-msgid "_Last:"
-msgstr "성(_L):"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "가운데(_M):"
-# Suffix -> 호칭, Microsoft Office XP 참고
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
+msgid "_Last:"
+msgstr "성(_L):"
+
+# Suffix -> 호칭, Microsoft Office XP 참고
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "호칭(_S):"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768
msgid "Contact List Editor"
msgstr "연락처 목록 편집기"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+msgid "_List name:"
+msgstr "목록 이름(_L):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
msgid "Members"
msgstr "구성원"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
+msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
+msgstr "메일주소를 입력하거나 연락처를 아래의 목록으로 끌어 당기십시오(_T):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "이 목록으로 메일 보낼 때 주소 숨기기(_H)"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
-msgid "_List name:"
-msgstr "목록 이름(_L):"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
msgid "_Select..."
msgstr "선택(_S)..."
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
-msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "메일주소를 입력하거나 연락처를 아래의 목록으로 끌어 당기십시오(_T):"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891
msgid "Contact List Members"
msgstr "연락처 목록 구성원"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409
+msgid "_Members"
+msgstr "구성원(_M)"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523
msgid "Error adding list"
msgstr "목록을 추가하는 중 오류가 발생했습니다"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538
msgid "Error modifying list"
msgstr "목록을 수정하는 중 오류가 발생했습니다"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553
msgid "Error removing list"
msgstr "목록을 제거하는 중 오류가 발생했습니다"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601
-msgid "_Members"
-msgstr "구성원(_M)"
-
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
-msgid "Changed Contact:"
-msgstr "바뀐 연락처:"
-
-#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
-msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "충돌하는 연락처:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "중복되는 연락처를 찾았습니다"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
msgid ""
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
"like to save the changes anyway?"
-msgstr "이 연락처의 이름이나 메일 주소가 이미 이 폴더에 들어 있습니다. 그래도 바뀐 사항을 저장하시겠습니까?"
+msgstr ""
+"이 연락처의 이름이나 메일 주소가 이미 이 폴더에 들어 있습니다. 그래도 바뀐 사"
+"항을 저장하시겠습니까?"
+
+#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+msgid "Conflicting Contact:"
+msgstr "충돌하는 연락처:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+msgid "Changed Contact:"
+msgstr "바뀐 연락처:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-msgid "New Contact:"
-msgstr "새 연락처:"
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338
+msgid "_Merge"
+msgstr "합치기(_M)"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
-msgid "Original Contact:"
-msgstr "원래 연락처:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -794,526 +807,203 @@ msgstr ""
"이 폴더에 이 연락처와 같은 이름이나 같은 메일 주소가 이미 들어 있습니다.\n"
"그래도 연락처를 추가하시겠습니까?"
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
+msgid "Original Contact:"
+msgstr "원래 연락처:"
+
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332
-msgid "_Merge"
-msgstr "합치기(_M)"
+msgid "New Contact:"
+msgstr "새 연락처:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320
msgid "Merge Contact"
msgstr "연락처 합치기"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
-msgid "Any field contains"
-msgstr "필드에 포함"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
+msgid "Name contains"
+msgstr "이름에 포함"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
msgid "Email begins with"
msgstr "메일 주소 시작"
-# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
-msgid "Name contains"
-msgstr "이름에 포함"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
-msgid "No contacts"
-msgstr "연락처 없음"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
-#, c-format
-msgid "%d contact"
-msgid_plural "%d contacts"
-msgstr[0] "연락처 %d개"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357
-msgid "Error getting book view"
-msgstr "주소록 보기를 가져오는데 오류가 발생했습니다"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771
-msgid "Search Interrupted"
-msgstr "검색 중단"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158
-msgid "Error modifying card"
-msgstr "카드를 수정하는데 오류가 발생했습니다"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
-msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
-msgstr "선택한 연락처를 클립보드로 잘라냅니다"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
-msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
-msgstr "선택한 연락처를 클립보드로 복사합니다"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
-msgid "Paste contacts from the clipboard"
-msgstr "클립보드에서 연락처를 붙여 넣습니다"
-
-# tooltip
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
-msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "선택한 연락처를 삭제합니다"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
-msgid "Select all visible contacts"
-msgstr "보이는 모든 연락처 선택"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
-msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
-msgstr "정말로 이 연락처 목록을 삭제하시겠습니까?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
-msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
-msgstr "정말로 이 연락처 목록을 삭제하시겠습니까?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
-msgstr "정말로 연락처 목록을 (%s) 삭제하시겠습니까?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340
-msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
-msgstr "정말로 이 연락처를 삭제하시겠습니까?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344
-msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
-msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
-msgstr "정말로 연락처를 (%s) 삭제하시겠습니까?"
-
-#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504
-#, c-format
-msgid ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgid_plural ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr[0] ""
-"연락처 %d개를 열면 %d개의 창을 새로 열게 됩니다.\n"
-"정말로 이 연락처를 모두 여시겠습니까?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512
-msgid "_Don't Display"
-msgstr "표시하지 않기(_D)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
-msgid "Display _All Contacts"
-msgstr "모든 연락처 표시(_A)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
-msgid "Assistant"
-msgstr "비서"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
-msgid "Assistant Phone"
-msgstr "비서 전화"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
-msgid "Business Fax"
-msgstr "직장 팩스"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
-msgid "Business Phone"
-msgstr "직장 전화"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-msgid "Business Phone 2"
-msgstr "직장 전화 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-msgid "Callback Phone"
-msgstr "받을 전화"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
-msgid "Car Phone"
-msgstr "카폰"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
-msgid "Categories"
-msgstr "분류"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
-msgid "Company"
-msgstr "회사"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-msgid "Company Phone"
-msgstr "회사 전화"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
-msgid "Email 2"
-msgstr "전자메일 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
-msgid "Email 3"
-msgstr "전자메일 3"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
-msgid "Family Name"
-msgstr "성"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
-msgid "File As"
-msgstr "파일로 저장"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
-msgid "Given Name"
-msgstr "이름"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
-msgid "Home Fax"
-msgstr "집 팩스"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
-msgid "Home Phone"
-msgstr "집 전화"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "집 전화 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
-msgid "ISDN Phone"
-msgstr "ISDN 전화"
-
-# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
-msgid "Journal"
-msgstr "일지"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
-msgid "Manager"
-msgstr "관리자"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "휴대 전화"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
-msgid "Nickname"
-msgstr "별명"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739
-msgid "Note"
-msgstr "메모"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
-msgid "Office"
-msgstr "사무실"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
-msgid "Other Fax"
-msgstr "기타 팩스"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
-msgid "Other Phone"
-msgstr "기타 전화"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
-msgid "Pager"
-msgstr "호출기"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
-msgid "Primary Phone"
-msgstr "기본 전화"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
-msgid "Radio"
-msgstr "무선"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-msgid "Role"
-msgstr "역할"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
-msgid "Spouse"
-msgstr "배우자"
-
-#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
-#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
-#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
-#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
-#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
-#. different and established translation for this in your language.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
-msgid "TTYTDD"
-msgstr "TTYTDD"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
-msgid "Telex"
-msgstr "텔렉스"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-msgid "Title"
-msgstr "직위"
-
-# FIXME - 조직 내의 구성, 부서 따위를 나타내는 말인 듯.. 적당한 말을 찾아보자.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-msgid "Unit"
-msgstr "구성 단위"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-msgid "Web Site"
-msgstr "웹 사이트"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Searching for the Contacts..."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"연락처를 찾는 중입니다..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Search for the Contact\n"
-"\n"
-"or double-click here to create a new Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"연락처 검색\n"
-"\n"
-"새 연락처를 만들려면 마우스를 두번 누르십시오."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view.\n"
-"\n"
-"Double-click here to create a new Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"여기에서 볼 수 있는 항목이 없습니다.\n"
-"\n"
-"새 연락처를 만들려면 마우스를 두번 누르십시오."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Search for the Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"연락처 검색."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"여기에서 볼 수 있는 항목이 없습니다."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
-msgid "Work Email"
-msgstr "업무 전자메일"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-msgid "Home Email"
-msgstr "집 전자메일"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
-msgid "Other Email"
-msgstr "기타 전자메일"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+msgid "Any field contains"
+msgstr "필드에 포함"
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
msgid "evolution address book"
msgstr "에볼루션 주소록"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
-msgid "New Contact"
-msgstr "새 연락처"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
-msgid "New Contact List"
-msgstr "새 연락처 목록"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "현재 주소록 폴더 %s에 카드 %d개가 들어 있습니다"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
-msgid "Open"
-msgstr "열기"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
-msgid "Contact List: "
-msgstr "연락처 목록: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
-msgid "Contact: "
-msgstr "연락처: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "에볼루션 미니카드"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "전자메일 주소 복사(_E)"
# tooltip
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "전자메일 주소를 클립보드로 복사합니다"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "새 메시지 보내기(_S)..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "전자메일 메시지를 이 주소로 보냅니다"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227
msgid "Open map"
msgstr "지도 열기"
# List는 여기서 Mailing List를 말한다
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
msgid "List Members:"
msgstr "리스트 구성원:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+msgid "Nickname"
+msgstr "별명"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+msgid "Company"
+msgstr "회사"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695
msgid "Department"
msgstr "부서"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696
msgid "Profession"
msgstr "업무"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697
msgid "Position"
msgstr "직위"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+msgid "Manager"
+msgstr "관리자"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+msgid "Assistant"
+msgstr "비서"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700
msgid "Video Chat"
msgstr "화상 대화"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:513
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
msgid "Calendar"
msgstr "달력"
# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "약속 있음/없음"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725
msgid "Phone"
msgstr "전화"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704
msgid "Fax"
msgstr "팩스"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727
msgid "Address"
msgstr "주소"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722
msgid "Home Page"
msgstr "홈페이지"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723
msgid "Web Log"
msgstr "웹로그"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "휴대 전화"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+msgid "Spouse"
+msgstr "배우자"
+
#. Create the default Person addressbook
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
msgid "Personal"
msgstr "개인"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+msgid "Note"
+msgstr "메모"
+
# List는 여기서 Mailing List를 말한다
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022
msgid "List Members"
msgstr "리스트 구성원"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040
msgid "Job Title"
msgstr "직위"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077
msgid "Home page"
msgstr "홈페이지"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086
msgid "Blog"
msgstr "블로그"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
@@ -1359,7 +1049,7 @@ msgstr ""
msgid "Detailed error message:"
msgstr "자세한 오류 메시지:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1371,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"좀 더 구체적으로 찾거나 주소록의 디렉터리 서버 기본 설정에서 \n"
"결과의 한계치를 지정하십시오."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1383,55 +1073,381 @@ msgstr ""
"시간 제한을 늘려 보십시오."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr "이 주소록의 백엔드에서 이 질의를 파싱할 수 없습니다. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "이 주소록의 백엔드에서 이 질의를 수행하길 거부했습니다. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "이 질의가 성공적으로 끝나지 않았습니다. %s"
# 파일 이름
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270
msgid "card.vcf"
msgstr "카드.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
msgid "Select Address Book"
msgstr "주소록 선택"
# 파일 이름
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390
msgid "list"
msgstr "목록"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575
msgid "Move contact to"
msgstr "연락처 이동"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577
msgid "Copy contact to"
msgstr "연락처 복사"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
msgid "Move contacts to"
msgstr "연락처 이동"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582
msgid "Copy contacts to"
msgstr "연락처 복사"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
+msgid "No contacts"
+msgstr "연락처 없음"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
+#, c-format
+msgid "%d contact"
+msgid_plural "%d contacts"
+msgstr[0] "연락처 %d개"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363
+msgid "Error getting book view"
+msgstr "주소록 보기를 가져오는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752
+msgid "Search Interrupted"
+msgstr "검색 중단"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160
+msgid "Error modifying card"
+msgstr "카드를 수정하는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
+msgstr "선택한 연락처를 클립보드로 잘라냅니다"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
+msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
+msgstr "선택한 연락처를 클립보드로 복사합니다"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
+msgid "Paste contacts from the clipboard"
+msgstr "클립보드에서 연락처를 붙여 넣습니다"
+
+# tooltip
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "선택한 연락처를 삭제합니다"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664
+msgid "Select all visible contacts"
+msgstr "보이는 모든 연락처 선택"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
+msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
+msgstr "정말로 이 연락처 목록을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
+msgstr "정말로 이 연락처 목록을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
+msgstr "정말로 연락처 목록을 (%s) 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
+msgstr "정말로 이 연락처를 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
+msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
+msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
+msgstr "정말로 연락처를 (%s) 삭제하시겠습니까?"
+
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"연락처 %d개를 열면 %d개의 창을 새로 열게 됩니다.\n"
+"정말로 이 연락처를 모두 여시겠습니까?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492
+msgid "_Don't Display"
+msgstr "표시하지 않기(_D)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493
+msgid "Display _All Contacts"
+msgstr "모든 연락처 표시(_A)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+msgid "File As"
+msgstr "파일로 저장"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
+msgid "Given Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+msgid "Family Name"
+msgstr "성"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+msgid "Email 2"
+msgstr "전자메일 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+msgid "Email 3"
+msgstr "전자메일 3"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "비서 전화"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+msgid "Business Phone"
+msgstr "직장 전화"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+msgid "Business Phone 2"
+msgstr "직장 전화 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+msgid "Business Fax"
+msgstr "직장 팩스"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
+msgid "Callback Phone"
+msgstr "받을 전화"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
+msgid "Car Phone"
+msgstr "카폰"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
+msgid "Company Phone"
+msgstr "회사 전화"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+msgid "Home Phone"
+msgstr "집 전화"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "집 전화 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
+msgid "Home Fax"
+msgstr "집 팩스"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
+msgid "ISDN Phone"
+msgstr "ISDN 전화"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+msgid "Other Phone"
+msgstr "기타 전화"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
+msgid "Other Fax"
+msgstr "기타 팩스"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+msgid "Pager"
+msgstr "호출기"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+msgid "Primary Phone"
+msgstr "기본 전화"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+msgid "Radio"
+msgstr "무선"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+msgid "Telex"
+msgstr "텔렉스"
+
+#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
+#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
+#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
+#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
+#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
+#. different and established translation for this in your language.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
+msgid "TTYTDD"
+msgstr "TTYTDD"
+
+# FIXME - 조직 내의 구성, 부서 따위를 나타내는 말인 듯.. 적당한 말을 찾아보자.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
+msgid "Unit"
+msgstr "구성 단위"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+msgid "Office"
+msgstr "사무실"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
+msgid "Title"
+msgstr "직위"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+msgid "Role"
+msgstr "역할"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+msgid "Web Site"
+msgstr "웹 사이트"
+
+# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+msgid "Journal"
+msgstr "일지"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+msgid "Categories"
+msgstr "분류"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
+msgid "Open"
+msgstr "열기"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
+msgid "Contact List: "
+msgstr "연락처 목록: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
+msgid "Contact: "
+msgstr "연락처: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "에볼루션 미니카드"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+msgid "New Contact"
+msgstr "새 연락처"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
+msgid "New Contact List"
+msgstr "새 연락처 목록"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "현재 주소록 폴더 %s에 카드 %d개가 들어 있습니다"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
+msgid "Work Email"
+msgstr "업무 전자메일"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+msgid "Home Email"
+msgstr "집 전자메일"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795
+msgid "Other Email"
+msgstr "기타 전자메일"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Searching for the Contacts..."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"연락처를 찾는 중입니다..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact\n"
+"\n"
+"or double-click here to create a new Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"연락처 검색\n"
+"\n"
+"새 연락처를 만들려면 마우스를 두번 누르십시오."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view.\n"
+"\n"
+"Double-click here to create a new Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"여기에서 볼 수 있는 항목이 없습니다.\n"
+"\n"
+"새 연락처를 만들려면 마우스를 두번 누르십시오."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"연락처 검색."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"여기에서 볼 수 있는 항목이 없습니다."
+
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
msgid "Card View"
msgstr "카드: "
@@ -1439,35 +1455,35 @@ msgstr "카드: "
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "가져오는 중..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072
-msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "아웃룩 CSV 혹은 TAB (.csv, .tab)"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075
+msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "아웃룩 연락처 CSV 혹은 TAB (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073
-msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
-msgstr "아웃룩 CSV 및 TAB 가져오기"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076
+msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "아웃룩 연락처 CSV 및 TAB 가져오기"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
-msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "모질라 CSV 혹은 TAB (.csv, .tab)"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
+msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "모질라 연락처 CSV 혹은 TAB (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
-msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
-msgstr "모질라 CSV 및 TAB 가져오기"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
+msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "모질라 연락처 CSV 및 TAB 가져오기"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
-msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "에볼루션 CSV 혹은 TAB (.csv, .tab)"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
+msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "에볼루션 연락처 CSV 혹은 TAB (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
-msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
-msgstr "에볼루션 CSV 및 TAB 가져오기"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
+msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "에볼루션 연락처 CSV 및 TAB 가져오기"
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
@@ -1477,49 +1493,21 @@ msgstr "LDAP 데이터 교환 형식 (.ldif)"
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "에볼루션 LDIF 가져오기"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "에볼루션 vCard 가져오기"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "페이지 %d"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
-msgid "Can not open file"
-msgstr "파일을 열 수 없습니다"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#, c-format
-msgid "Couldn't get list of address books: %s"
-msgstr "주소록의 목록을 가져올 수 없습니다: %s"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324
-#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314
-msgid "Unknown error"
-msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#, c-format
-msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "'%s' 클라이언트를 여는데 실패했습니다: %s"
-
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "표준 출력 대신에 출력할 파일을 지정합니다"
@@ -1578,237 +1566,447 @@ msgstr "일반 모드에서는, 크기 옵션이 필요 없습니다."
msgid "Unhandled error"
msgstr "처리하지 못한 오류"
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
+msgid "Can not open file"
+msgstr "파일을 열 수 없습니다"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#, c-format
+msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+msgstr "주소록의 목록을 가져올 수 없습니다: %s"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 ../mail/em-folder-tree.c:678
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
+msgid "Unknown error"
+msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#, c-format
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "'%s' 클라이언트를 여는데 실패했습니다: %s"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "분"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "시간"
+
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "일"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331
+msgid "Start time"
+msgstr "시작 시각"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+msgid "Appointments"
+msgstr "약속"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
+msgid "_Snooze"
+msgstr "연기 모드(_S)"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "해제(_D)"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+msgid "Snooze _time:"
+msgstr "연기할 시간(_T):"
+
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454
+#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+msgid "days"
+msgstr "일"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453
+#: ../filter/filter.ui.h:7
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
+msgid "hours"
+msgstr "시간"
+
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452
+#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
+msgid "minutes"
+msgstr "분"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+msgid "location of appointment"
+msgstr "약속 장소"
+
+#. Location
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "모두 해제(_A)"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+msgid "No summary available."
+msgstr "요약이 없습니다."
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618
+msgid "No description available."
+msgstr "설명이 없습니다."
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626
+msgid "No location information available."
+msgstr "위치 정보가 없습니다."
+
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
+#, c-format
+msgid "You have %d reminder"
+msgid_plural "You have %d reminders"
+msgstr[0] "미리 알림이 %d개 있습니다"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
+
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876
msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar from the side bar in the Calendar view."
+"Evolution does not support calendar reminders with\n"
+"email notifications yet, but this reminder was\n"
+"configured to send an email. Evolution will display\n"
+"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
-"'{0}'은(는) 읽기 전용 달력이므로 내용을 바꿀 수 없습니다. 가장자리 창의 달력 "
-"보기에서 다른 달력을 선택하십시오."
+"에볼루션은 아직 전자메일을 통한 달력 미리 알림 기능을\n"
+"지원하지 않습니다. 하지만 이 미리 알림이 전자메일을\n"
+"보내도록 설정되어 있습니다. 에볼루션에서는 전자메일을\n"
+"보내는 대신 일반적인 미리 알림 대화 상자를 표시합니다."
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913
+#, c-format
msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
+"configured to run the following program:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"'{0}'은(는) 읽기 전용 달력이므로 내용을 바꿀 수 없습니다. 약속을 저장할 수 있"
-"는 다른 달력을 선택하십시오."
+"에볼루션 달력의 미리 알림 기능이 시작하려고 합니다. 이 미리 알림은 다음 프로"
+"그램을 실행하도록 설정되어 있습니다:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"정말로 이 프로그램을 실행하시겠습니까?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928
+msgid "Do not ask me about this program again."
+msgstr "이 메시지를 다시 보지 않습니다."
+
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45
+msgid "invalid time"
+msgstr "잘못된 시간"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371
+#: ../calendar/gui/misc.c:116
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d시간"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377
+#: ../calendar/gui/misc.c:122
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d분"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383
+#: ../calendar/gui/misc.c:126
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d초"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
+msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
+msgstr "모든 참가자에게 취소 공지를 보내시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
msgstr ""
-"약속에 의미있는 요약문을 써야 받는 사람이 약속이 무엇에 관한 약속인지 알 수 "
-"있습니다."
+"취소 공지를 보내지 않으면, 다른 참가자들이 이 모임을 취소했다는 사실을 알 지 "
+"못할 수도 있습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
+msgid "Do _not Send"
+msgstr "보내지 않기(_N)"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+msgid "_Send Notice"
+msgstr "공지사항 보내기(_S)"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+msgstr "정말로 이 모임을 삭제하시겠습니까?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
-"task is about."
-msgstr ""
-"작업에 의미있는 요약문을 써야 받는 사람이 작업이 무엇에 관한 작업인지 알 수 "
-"있습니다."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr "이 메모에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다."
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr "이 모임에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "이 메모에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
+msgstr ""
+"취소 공지를 보내지 않으면, 다른 참가자들이 이 작업을 지웠다는 사실을 알 지 못"
+"할 수도 있습니다."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr "이 약속에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다."
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this task?"
+msgstr "정말 이 작업을 삭제하시겠습니까?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
-msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr "이 작업에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "이 약속에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다."
+msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
+msgstr "이 메모에 대한 취소 공지를 보내시겠습니까?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "이 모임에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
+msgstr ""
+"취소 공지를 보내지 않으면, 다른 참가자들이 이 메모를 지웠다는 사실을 알 지 못"
+"할 수도 있습니다."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "이 메모에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다."
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
+msgstr "정말로 이 메모를 삭제하시겠습니까?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
-msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "이 작업에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다."
+msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr "이 메모에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "정말로 이 '{0}' 작업을 삭제하시겠습니까?"
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgstr "정말로 '{0}' 모임을 삭제하시겠습니까?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "정말로 '{0}' 약속을 삭제하시겠습니까?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
-msgstr "정말로 '{0}' 모임을 삭제하시겠습니까?"
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr "이 약속에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "정말로 이 '{0}' 메모를 삭제하시겠습니까?"
+msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
+msgstr "정말로 이 약속을 삭제하시겠습니까?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "정말로 '{0}' 약속을 삭제하시겠습니까?"
+msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+msgstr "정말로 이 '{0}' 작업을 삭제하시겠습니까?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "정말로 '{0}' 메모를 삭제하시겠습니까?"
+msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
+msgstr "정말로 이 '{0}' 메모를 삭제하시겠습니까?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "정말로 '{0}' 작업을 삭제하시겠습니까?"
+msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr "이 메모에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
-msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "정말로 이 약속을 삭제하시겠습니까?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
+msgstr "정말로 '{0}' 약속을 삭제하시겠습니까?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "정말로 이 모임을 삭제하시겠습니까?"
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr "이 약속에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "정말로 이 메모를 삭제하시겠습니까?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
+msgstr "정말로 '{0}' 작업을 삭제하시겠습니까?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "정말 이 작업을 삭제하시겠습니까?"
+msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+msgstr "이 작업에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
-msgstr "정말로 요약문 없는 약속을 저장하시겠습니까?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
+msgstr "정말로 '{0}' 메모를 삭제하시겠습니까?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "정말로 요약문 없는 메모를 저장하시겠습니까?"
+msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+msgstr "이 메모에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
-msgstr "정말로 요약문 없는 작업을 저장하시겠습니까?"
+msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
+msgstr "바뀐 부분을 이 모임에 저장하시겠습니까?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "새 행사를 만들 수 없습니다"
+msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
+msgstr "모임에 바뀐 사항이 있지만, 아직 저장하지 않았습니다."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
-msgid "Cannot save event"
-msgstr "행사를 저장할 수 없습니다"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "바뀐 내용 버리기(_D)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "'{0}' 달력을 삭제하시겠습니까?"
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "바뀐 내용 저장(_S)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
-msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "'{0}' 메모 목록을 삭제하시겠습니까?"
+msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
+msgstr "바뀐 부분을 이 약속에 저장하시겠습니까?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
-msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "'{0}' 작업 목록을 삭제하시겠습니까?"
+msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
+msgstr "약속에 바뀐 사항이 있지만, 아직 저장하지 않았습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+msgid "Would you like to save your changes to this task?"
+msgstr "바뀐 부분을 이 작업에 저장하시겠습니까?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
-msgid "Do _not Send"
-msgstr "보내지 않기(_N)"
+msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
+msgstr "작업에 바뀐 사항이 있지만, 아직 저장하지 않았습니다."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
-msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "다운로드하는 중입니다. 이 약속을 저장하시겠습니까?"
+msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
+msgstr "바뀐 부분을 이 메모에 저장하시겠습니까?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
-msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "다운로드하는 중입니다. 이 작업을 저장하시겠습니까?"
+msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
+msgstr "메모에 바뀐 사항이 있지만, 아직 저장하지 않았습니다."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
-msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "편집 창을 읽어들일 수 없습니다."
+msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
+msgstr "모임 정보를 참가자들에게 보내시겠습니까?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
-msgstr ""
-"전자메일로 초대 메시지를 모든 참가자에게 보내고 참가자들이 이 작업을 수락하도"
-"록 합니다."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
"전자메일로 초대 메시지를 모든 참가자에게 보내고 참가자들이 응답하도록 합니다."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+msgid "_Send"
+msgstr "보내기(_S)"
+
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
-msgid "Error loading calendar"
-msgstr "달력을 읽어들이는데 오류"
+msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
+msgstr "업데이트한 모임 정보를 참가자들에게 보내시겠습니까?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid "Error loading memo list"
-msgstr "메모 목록을 읽어들이는데 오류"
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
+msgstr ""
+"업데이트한 정보를 보내면 그걸 이용해서 다른 참가자들이 달력을 업데이트할 수 "
+"있습니다."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
-msgid "Error loading task list"
-msgstr "작업 목록을 읽어들이는데 오류"
-
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-msgid "Error on {0}: {1}"
-msgstr "{0}에 오류: {1}"
+msgid "Would you like to send this task to participants?"
+msgstr "이 작업을 참가자들에게 보내시겠습니까?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
msgstr ""
-"취소 공지를 보내지 않으면, 다른 참가자들이 이 모임을 취소했다는 사실을 알 지 "
-"못할 수도 있습니다."
+"전자메일로 초대 메시지를 모든 참가자에게 보내고 참가자들이 이 작업을 수락하도"
+"록 합니다."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
+msgstr "다운로드하는 중입니다. 이 작업을 저장하시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
msgstr ""
-"취소 공지를 보내지 않으면, 다른 참가자들이 이 메모를 지웠다는 사실을 알 지 못"
-"할 수도 있습니다."
+"다운로드 중인 첨부가 있습니다. 작업을 지금 저장하면 다운로드 중인 첨부를 잃어"
+"버리게 됩니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
+msgid "_Save"
+msgstr "저장(_S)"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
+msgstr "다운로드하는 중입니다. 이 약속을 저장하시겠습니까?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
msgstr ""
-"취소 공지를 보내지 않으면, 다른 참가자들이 이 작업을 지웠다는 사실을 알 지 못"
-"할 수도 있습니다."
+"다운로드 중인 첨부가 있습니다. 약속을 지금 저장하면 다운로드 중인 첨부를 잃어"
+"버리게 됩니다."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
-msgstr ""
-"업데이트한 정보를 보내면 그걸 이용해서 다른 참가자들이 달력을 업데이트할 수 "
-"있습니다."
+msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
+msgstr "업데이트한 작업 정보를 참가자들에게 보내시겠습니까?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
@@ -1819,1234 +2017,1074 @@ msgstr ""
"할 수 있습니다."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
-msgstr ""
-"다운로드 중인 첨부가 있습니다. 약속을 지금 저장하면 다운로드 중인 첨부를 잃어"
-"버리게 됩니다."
+msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+msgstr "에볼루션 작업이 예상치 못하게 끝났습니다."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
-msgstr ""
-"다운로드 중인 첨부가 있습니다. 작업을 지금 저장하면 다운로드 중인 첨부를 잃어"
-"버리게 됩니다."
+msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "에볼루션을 다시 시작할 때까지는 작업을 사용할 수 없습니다."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "Some features may not work properly with your current server."
-msgstr "현재 서버에서는 일부 기능이 제대로 동작하지 않을 수도 있습니다."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "에볼루션 달력이 예상치 못하게 끝났습니다."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "에볼루션 달력이 예상치 못하게 끝났습니다."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "에볼루션을 다시 시작할 때까지는 달력을 사용할 수 없습니다."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr "에볼루션 메모가 예상치 못하게 끝났습니다."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "에볼루션을 다시 시작할 때까지는 메모를 사용할 수 없습니다."
+
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "에볼루션 작업이 예상치 못하게 끝났습니다."
+msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
+msgstr "에볼루션 달력이 예상치 못하게 끝났습니다."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
-msgid "The calendar is not marked for offline usage."
-msgstr "이 달력은 연결 중지 상태에서 사용할 수 있게 표시하지 않았습니다."
+msgid "Editor could not be loaded."
+msgstr "편집 창을 읽어들일 수 없습니다."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
-msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "메모 목록이 연결 중지 상태에서 사용할 수 있게 표시하지 않았습니다."
+msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgstr "'{0}' 달력을 삭제하시겠습니까?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
-msgid "The task list is not marked for offline usage."
-msgstr "작업 목록이 연결 중지 상태에서 사용할 수 있게 표시하지 않았습니다."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "이 달력은 완전히 제거합니다."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
-msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "이 메모 목록은 완전히 제거합니다."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgstr "'{0}' 작업 목록을 삭제하시겠습니까?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "이 작업 목록은 완전히 제거합니다."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgstr "'{0}' 메모 목록을 삭제하시겠습니까?"
+
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "바뀐 부분을 이 약속에 저장하시겠습니까?"
+msgid "This memo list will be removed permanently."
+msgstr "이 메모 목록은 완전히 제거합니다."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr "바뀐 부분을 이 모임에 저장하시겠습니까?"
+msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
+msgstr "정말로 요약문 없는 약속을 저장하시겠습니까?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "바뀐 부분을 이 메모에 저장하시겠습니까?"
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
+msgstr ""
+"약속에 의미있는 요약문을 써야 받는 사람이 약속이 무엇에 관한 약속인지 알 수 "
+"있습니다."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
-msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "바뀐 부분을 이 작업에 저장하시겠습니까?"
+msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgstr "정말로 요약문 없는 작업을 저장하시겠습니까?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "이 메모에 대한 취소 공지를 보내시겠습니까?"
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
+msgstr ""
+"작업에 의미있는 요약문을 써야 받는 사람이 작업이 무엇에 관한 작업인지 알 수 "
+"있습니다."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
-msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr "모든 참가자에게 취소 공지를 보내시겠습니까?"
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "정말로 요약문 없는 메모를 저장하시겠습니까?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "모임 정보를 참가자들에게 보내시겠습니까?"
+msgid "Error loading calendar"
+msgstr "달력을 읽어들이는데 오류"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
-msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "이 작업을 참가자들에게 보내시겠습니까?"
+msgid "The calendar is not marked for offline usage."
+msgstr "이 달력은 연결 중지 상태에서 사용할 수 있게 표시하지 않았습니다."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
-msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "업데이트한 모임 정보를 참가자들에게 보내시겠습니까?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
-msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "업데이트한 작업 정보를 참가자들에게 보내시겠습니까?"
+msgid "Cannot create a new event"
+msgstr "새 행사를 만들 수 없습니다"
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
-"a supported version."
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar from the side bar in the Calendar view."
msgstr ""
-"지원하지 않는 그룹와이즈 서버에 연결되어 있기 때문에 에볼루션을 사용하면서 문"
-"제가 발생할 수도 있습니다. 서버를 지원하는 버전으로 업그레이드하는 게 가장 좋"
-"습니다."
+"'{0}'은(는) 읽기 전용 달력이므로 내용을 바꿀 수 없습니다. 가장자리 창의 달력 "
+"보기에서 다른 달력을 선택하십시오."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
-msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "약속에 바뀐 사항이 있지만, 아직 저장하지 않았습니다."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
-msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "모임에 바뀐 사항이 있지만, 아직 저장하지 않았습니다."
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "행사를 저장할 수 없습니다"
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
-msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "작업에 바뀐 사항이 있지만, 아직 저장하지 않았습니다."
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+"'{0}'은(는) 읽기 전용 달력이므로 내용을 바꿀 수 없습니다. 약속을 저장할 수 있"
+"는 다른 달력을 선택하십시오."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
-msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "메모에 바뀐 사항이 있지만, 아직 저장하지 않았습니다."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "에볼루션을 다시 시작할 때까지는 달력을 사용할 수 없습니다."
+msgid "Cannot save task"
+msgstr "작업을 저장할 수 없습니다"
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
-msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "에볼루션을 다시 시작할 때까지는 메모를 사용할 수 없습니다."
+msgid ""
+"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr "'{0}'에서는 할당된 작업을 지원하지 않습니다. 다른 작업 목록을 선택하십시오."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "에볼루션을 다시 시작할 때까지는 작업을 사용할 수 없습니다."
+msgid "Error loading task list"
+msgstr "작업 목록을 읽어들이는데 오류"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "바뀐 내용 버리기(_D)"
+msgid "The task list is not marked for offline usage."
+msgstr "작업 목록이 연결 중지 상태에서 사용할 수 있게 표시하지 않았습니다."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317
-msgid "_Save"
-msgstr "저장(_S)"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+msgid "Error loading memo list"
+msgstr "메모 목록을 읽어들이는데 오류"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
-msgid "_Save Changes"
-msgstr "바뀐 내용 저장(_S)"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
-msgid "_Send"
-msgstr "보내기(_S)"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-msgid "_Send Notice"
-msgstr "공지사항 보내기(_S)"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "분"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "시간"
-
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "일"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313
-msgid "Start time"
-msgstr "시작 시각"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-msgid "Appointments"
-msgstr "약속"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "모두 해제(_A)"
-
-#. Location
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
-msgid "Location:"
-msgstr "위치:"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-msgid "Snooze _time:"
-msgstr "연기할 시간(_T):"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "해제(_D)"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-msgid "_Snooze"
-msgstr "연기 모드(_S)"
-
-# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "days"
-msgstr "일"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453
-#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
-msgid "hours"
-msgstr "시간"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-msgid "location of appointment"
-msgstr "약속 장소"
-
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452
-#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
-msgid "minutes"
-msgstr "분"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720
-msgid "No summary available."
-msgstr "요약이 없습니다."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
-msgid "No description available."
-msgstr "설명이 없습니다."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
-msgid "No location information available."
-msgstr "위치 정보가 없습니다."
-
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653
-#, c-format
-msgid "You have %d reminder"
-msgid_plural "You have %d reminders"
-msgstr[0] "미리 알림이 %d개 있습니다"
+msgid "The memo list is not marked for offline usage."
+msgstr "메모 목록이 연결 중지 상태에서 사용할 수 있게 표시하지 않았습니다."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
-msgid "Warning"
-msgstr "경고"
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "{0}에 오류: {1}"
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857
-msgid ""
-"Evolution does not support calendar reminders with\n"
-"email notifications yet, but this reminder was\n"
-"configured to send an email. Evolution will display\n"
-"a normal reminder dialog box instead."
-msgstr ""
-"에볼루션은 아직 전자메일을 통한 달력 미리 알림 기능을\n"
-"지원하지 않습니다. 하지만 이 미리 알림이 전자메일을\n"
-"보내도록 설정되어 있습니다. 에볼루션에서는 전자메일을\n"
-"보내는 대신 일반적인 미리 알림 대화 상자를 표시합니다."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+msgid "Some features may not work properly with your current server."
+msgstr "현재 서버에서는 일부 기능이 제대로 동작하지 않을 수도 있습니다."
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894
-#, c-format
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-"configured to run the following program:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to run this program?"
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
+"a supported version."
msgstr ""
-"에볼루션 달력의 미리 알림 기능이 시작하려고 합니다. 이 미리 알림은 다음 프로"
-"그램을 실행하도록 설정되어 있습니다:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"정말로 이 프로그램을 실행하시겠습니까?"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909
-msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "이 메시지를 다시 보지 않습니다."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45
-msgid "invalid time"
-msgstr "잘못된 시간"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
-#: ../calendar/gui/misc.c:118
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d시간"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
-#: ../calendar/gui/misc.c:124
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d분"
-
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
-#: ../calendar/gui/misc.c:128
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d초"
+"지원하지 않는 그룹와이즈 서버에 연결되어 있기 때문에 에볼루션을 사용하면서 문"
+"제가 발생할 수도 있습니다. 서버를 지원하는 버전으로 업그레이드하는 게 가장 좋"
+"습니다."
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
msgid "Day View"
msgstr "일별 보기"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91
msgid "Work Week View"
msgstr "근무일 주별 보기"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94
msgid "Week View"
msgstr "주별 보기"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97
msgid "Month View"
msgstr "월별 보기"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
-msgid "Any Field"
-msgstr "모든 항목"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+msgid "Summary"
+msgstr "요약"
+
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "contains"
+msgstr "포함"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
-msgid "Attachments"
-msgstr "첨부"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+msgid "does not contain"
+msgstr "포함하지 않음"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
-msgid "Attendee"
-msgstr "참석자"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
-msgid "Category"
-msgstr "분류"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Any Field"
+msgstr "모든 항목"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
msgid "Classification"
msgstr "등급"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33
+msgid "is"
+msgstr "같음"
+
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39
+msgid "is not"
+msgstr "다름"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 ../calendar/gui/e-cal-model.c:807
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+msgid "Public"
+msgstr "공개"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 ../calendar/gui/e-task-table.c:559
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+msgid "Private"
+msgstr "개인"
+
# 비밀 옵션
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:504
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 ../calendar/gui/e-task-table.c:560
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "비밀"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
-msgid "Description"
-msgstr "설명"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Description Contains"
-msgstr "설명에 포함"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "Do Not Exist"
-msgstr "존재하지 않음"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
+msgid "Organizer"
+msgstr "주최자"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
-msgid "Exist"
-msgstr "존재함"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+msgid "Attendee"
+msgstr "참석자"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
msgid "Location"
msgstr "위치"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-msgid "Organizer"
-msgstr "주최자"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+msgid "Category"
+msgstr "분류"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:503
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-msgid "Private"
-msgstr "개인"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5
+msgid "Attachments"
+msgstr "첨부"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-msgid "Public"
-msgstr "공개"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26
+msgid "Exist"
+msgstr "존재함"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "Do Not Exist"
+msgstr "존재하지 않음"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
msgid "Recurrence"
msgstr "반복"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
-msgid "Summary"
-msgstr "요약"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
+msgid "Occurs"
+msgstr "해당"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
-msgid "Summary Contains"
-msgstr "요약에 포함"
+# 주의 - UI에 맞게 번역해야 함. "보다 적음/많음" 이런 식으로 번역하지 말 것.
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
+msgid "Less Than"
+msgstr "다음 미만"
-# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
-msgid "contains"
-msgstr "포함"
+# 주의 - UI에 맞게 번역해야 함. "보다 적음/많음" 이런 식으로 번역하지 말 것.
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
+msgid "Exactly"
+msgstr "다음과 동일"
-# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
-msgid "does not contain"
-msgstr "포함하지 않음"
+# 주의 - UI에 맞게 번역해야 함. "보다 적음/많음" 이런 식으로 번역하지 말 것.
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
+msgid "More Than"
+msgstr "다음 이상"
-# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "is"
-msgstr "같음"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
+msgid "Summary Contains"
+msgstr "요약에 포함"
-# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
-msgid "is not"
-msgstr "다름"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
+msgid "Description Contains"
+msgstr "설명에 포함"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632
msgid "Edit Reminder"
msgstr "미리 알림 편집"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413
msgid "Pop up an alert"
msgstr "알림 팝업 창 표시"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409
msgid "Play a sound"
msgstr "사운드 재생"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
msgid "Run a program"
msgstr "프로그램 실행"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
msgid "Send an email"
msgstr "전자메일 보내기"
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Reminder"
-msgstr "미리 알림 추가"
+msgid "minute(s)"
+msgstr "분"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-msgid "Custom _message"
-msgstr "사용자 설정 메시지(_M)"
+msgid "hour(s)"
+msgstr "시간"
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "Custom reminder sound"
-msgstr "사용자 설정 미리 알림 소리"
+msgid "day(s)"
+msgstr "일"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "메시지(_S):"
+msgid "before"
+msgstr "다음 앞에:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75
-msgid "Options"
-msgstr "옵션"
+# FIXME: bad msgid
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
+msgid "after"
+msgstr "다음 뒤에:"
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
-msgid "Reminder"
-msgstr "미리 알림"
+msgid "start of appointment"
+msgstr "약속 시작"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-msgid "Repeat"
-msgstr "반복"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-msgid "Select A File"
-msgstr "파일을 선택합니다"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-msgid "Send To:"
-msgstr "보낼 사람:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "인수(_A):"
+msgid "end of appointment"
+msgstr "약속 끝"
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
-msgid "_Program:"
-msgstr "프로그램(_P):"
+msgid "Add Reminder"
+msgstr "미리 알림 추가"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "_Repeat the reminder"
-msgstr "미리 알림 반복(_R):"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
+msgid "Reminder"
+msgstr "미리 알림"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
-msgid "_Sound:"
-msgstr "소리(_S):"
+msgid "Repeat"
+msgstr "반복"
-# FIXME: bad msgid
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-msgid "after"
-msgstr "다음 뒤에:"
-
-# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
-msgid "before"
-msgstr "다음 앞에:"
+msgid "_Repeat the reminder"
+msgstr "미리 알림 반복(_R):"
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-msgid "day(s)"
-msgstr "일"
+msgid "extra times every"
+msgstr "번, 주기:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:32
+msgid "Options"
+msgstr "옵션"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-msgid "end of appointment"
-msgstr "약속 끝"
+msgid "Custom _message"
+msgstr "사용자 설정 메시지(_M)"
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
+msgid "Mes_sage:"
+msgstr "메시지(_S):"
+
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-msgid "extra times every"
-msgstr "번, 주기:"
+msgid "Custom reminder sound"
+msgstr "사용자 설정 미리 알림 소리"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-msgid "hour(s)"
-msgstr "시간"
+msgid "_Sound:"
+msgstr "소리(_S):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+msgid "Select A File"
+msgstr "파일을 선택합니다"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-msgid "minute(s)"
-msgstr "분"
+msgid "_Program:"
+msgstr "프로그램(_P):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "인수(_A):"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
-msgid "start of appointment"
-msgstr "약속 시작"
+msgid "Send To:"
+msgstr "보낼 사람:"
# Trigger -> 시작 옵션, Microsoft Office XP 참고
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
msgid "Action/Trigger"
msgstr "동작/시작 옵션"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-msgid "A_dd"
-msgstr "추가(_D)"
-
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "Reminders"
msgstr "미리 알림"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+msgid "A_dd"
+msgstr "추가(_D)"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
msgid "Type:"
msgstr "형태:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529
msgid "_Type:"
msgstr "종류(_T):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr "연결 중지 상태 작업을 위해 달력 내용을 로컬에 복사(_Y)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
msgstr "연결 중지 상태 작업을 위해 작업 목록 내용을 로컬에 복사(_Y)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgstr "연결 중지 상태 작업을 위해 메모 목록 내용을 로컬에 복사(_Y)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
msgid "Sh_ow reminder notifications"
msgstr "미리 알림 표시(_O)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445
msgid "Colo_r:"
msgstr "색(_R):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471
-#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491
+#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "일반"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "Task List"
msgstr "작업 목록"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492
msgid "Memo List"
msgstr "메모 목록"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
msgid "Calendar Properties"
msgstr "달력 속성"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
msgid "New Calendar"
msgstr "새 달력"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
msgid "Task List Properties"
msgstr "작업 목록 속성"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
msgid "New Task List"
msgstr "새 작업 목록"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
msgid "Memo List Properties"
msgstr "메모 목록 속성"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
msgid "New Memo List"
msgstr "새 메모 목록"
# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr "이 행사는 삭제되었습니다."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
msgstr "이 작업은 삭제되었습니다."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This memo has been deleted."
msgstr "이 메모는 삭제되었습니다."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
"%s 바뀐 사항이 있습니다. 이 바뀐 사항을 버리고 편집기를 닫으시겠습니까?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s 바뀐 사항이 있습니다. 편집기를 닫으시겠습니까?"
# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
msgstr "이 행사는 바뀌었습니다."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
msgstr "이 작업은 바뀌었습니다."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This memo has been changed."
msgstr "이 메모는 바뀌었습니다."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
"%s 바뀐 사항이 있습니다. 이 바뀐 사항을 버리고 편집기를 업데이트하시겠습니"
"까?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s 바뀐 사항이 없습니다. 편집기를 업데이트하시겠습니까?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "유효성 검사 오류: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279
msgid "Could not save attachments"
msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
msgid "Could not update object"
msgstr "오브젝트를 업데이트할 수 없습니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753
msgid "Edit Appointment"
msgstr "약속 편집"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "모임 - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "약속 - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "할당한 작업 - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "작업 - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "메모 - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791
msgid "No Summary"
msgstr "요약 없음"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912
msgid "Keep original item?"
msgstr "본래 항목을 유지하시겠습니까?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
msgid "Close the current window"
msgstr "현재 창을 닫습니다"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
msgid "Copy the selection"
msgstr "선택한 사항을 복사합니다"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
msgid "Cut the selection"
msgstr "선택한 사항을 잘라냅니다"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
msgid "Delete the selection"
msgstr "선택한 사항을 삭제합니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
msgid "View help"
msgstr "도움말 보기"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "클립보드에서 붙여 넣습니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181
msgid "Save current changes"
msgstr "현재 바뀐 사항 저장"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:158
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
msgid "Select all text"
msgstr "모든 텍스트 선택"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195
msgid "_Classification"
msgstr "분류(_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:176
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-browser.c:172
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:165
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
msgid "_Insert"
msgstr "넣기(_I)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
-#: ../composer/e-composer-actions.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
+#: ../composer/e-composer-actions.c:339
msgid "_Options"
msgstr "옵션(_O)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:179
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
-#: ../composer/e-composer-actions.c:289
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247
+#: ../composer/e-composer-actions.c:288
msgid "_Attachment..."
msgstr "첨부(_A)..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225
-#: ../composer/e-composer-actions.c:291
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
+#: ../composer/e-composer-actions.c:290
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
msgid "Attach a file"
msgstr "파일을 첨부합니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
msgid "_Categories"
msgstr "분류(_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "분류를 표시할지 토글합니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265
msgid "Time _Zone"
msgstr "표준 시간대(_Z)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "표준 시간대 항목을 표시할지 토글합니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
msgid "Pu_blic"
msgstr "공개(_B)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
msgid "Classify as public"
msgstr "공개로 분류"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
msgid "_Private"
msgstr "개인 정보(_P)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
msgid "Classify as private"
msgstr "개인 정보로 분류"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
msgid "_Confidential"
msgstr "비밀(_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
msgid "Classify as confidential"
msgstr "비밀로 분류"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
msgid "R_ole Field"
msgstr "역할 항목(_O)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "역할 항목을 표시할지 토글합니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308
msgid "_RSVP"
msgstr "응답바람(_R)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "응답요청 항목을 표시할지 토글합니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
msgid "_Status Field"
msgstr "상태 항목(_S)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "상태 항목을 표시할지 토글합니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
msgid "_Type Field"
msgstr "종류 항목(_T)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "참석자 종류를 표시할지 토글합니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
-#: ../composer/e-composer-private.c:77
-msgid "Recent _Documents"
-msgstr "최근 문서(_D)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059
-#: ../composer/e-composer-actions.c:508
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047
+#: ../composer/e-composer-actions.c:507
msgid "Attach"
msgstr "첨부"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr "업데이트가 도착하면 이 항목에 대해 바뀐 사항을 버립니다."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66
msgid "attachment"
msgstr "첨부"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "현재 버전을 사용할 수 없습니다!"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438
+#, c-format
+msgid "Validation error: %s"
+msgstr "유효성 검사 오류: %s"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
msgid "Could not open destination"
msgstr "받을 곳을 열 수 없습니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126
msgid "Destination is read only"
msgstr "받을 곳이 읽기 전용입니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160
msgid "Cannot create object"
msgstr "오브젝트를 만들 수 없습니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189
msgid "Could not open source"
msgstr "소스를 열 수 없습니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr "이 항목을 다른 수신자의 메일함에서도 지움(_D)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
msgid "_Retract comment"
msgstr "메모 철회(_R):"
# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "dbus 오류 때문에 이 행사를 삭제할 수 없습니다: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "dbus 오류 때문에 이 작업을 삭제할 수 없습니다: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "dbus 오류 때문에 이 메모를 삭제할 수 없습니다: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67
#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "dbus 오류 때문에 이 항목을 삭제할 수 없습니다: %s"
# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr "권한이 거부되어 이 행사를 삭제할 수 없습니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr "권한이 거부되어 이 작업을 삭제할 수 없습니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
msgstr "권한이 거부되어 이 메모를 삭제할 수 없습니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr "권한이 거부되어 이 항목을 삭제할 수 없습니다"
# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "오류 때문에 이 행사를 삭제할 수 없습니다: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "오류 때문에 이 작업을 삭제할 수 없습니다: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99
#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "오류 때문에 이 메모를 삭제할 수 없습니다: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103
#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "오류 때문에 이 항목을 삭제할 수 없습니다: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
-msgid "Contacts..."
-msgstr "연락처..."
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr "대리인을 입력하십오"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "대리인:"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "대리인을 입력하십오"
+msgid "Contacts..."
+msgstr "연락처..."
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
msgid "_Reminders"
msgstr "미리 알림(_R)"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
msgid "Set or unset reminders for this event"
msgstr "이 행사에 미리 알림 설정 또는 해제"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "시간을 약속 있음으로 표시(_B)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "시간을 약속 있음으로 표시할지 토글합니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
msgid "_Recurrence"
msgstr "반복(_R)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "반복 행사로 만듭니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Send Options"
msgstr "보내기 옵션"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "고급 보내기 옵션 넣기"
# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
msgid "All _Day Event"
msgstr "하루 종일 행사(_D)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "하루 종일 행사가 있는지 토글합니다"
# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
msgid "_Free/Busy"
msgstr "약속 있음/없음(_F):"
# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "참석자의 약속 있음/없음 정보를 알아봅니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3327
msgid "Appointment"
msgstr "약속"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
msgid "Attendees"
msgstr "참석자"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585
msgid "Print this event"
msgstr "이 행사를 인쇄합니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "행사의 시작 시각이 과거입니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "행사를 편집할 수 없습니다. 선택한 달력이 읽기 전용입니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "행사 전체를 편집할 수 없습니다. 주최자가 아닙니다"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101
msgid "This event has reminders"
msgstr "행사에 미리 알림이 있습니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "주최자(_G):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285
msgid "Event with no start date"
msgstr "행사에 시작 날짜가 없습니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288
msgid "Event with no end date"
msgstr "행사에 끝 날짜가 없습니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840
msgid "Start date is wrong"
msgstr "시작 날짜가 틀렸습니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471
msgid "End date is wrong"
msgstr "끝 날짜가 틀렸습니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494
msgid "Start time is wrong"
msgstr "시작 시각이 틀렸습니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
msgid "End time is wrong"
msgstr "끝 시각이 틀렸습니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893
msgid "An organizer is required."
msgstr "주최자가 필요합니다."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "최소한 참석자가 한 사람은 필요합니다."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905
msgid "_Delegatees"
msgstr "대리인(_D)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907
msgid "Atte_ndees"
msgstr "참석자(_N)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
msgstr "'%s' 달력을 열 수 없습니다: %s"
@@ -3057,22 +3095,22 @@ msgstr "'%s' 달력을 열 수 없습니다: %s"
#. * on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. * on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "%s 자격으로 작업합니다"
# "Sh_ow a reminder" <NN> <minute(s)/hour(s)/day(s)> "before every appointment"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "약속 %d일 전에"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -3080,79 +3118,50 @@ msgstr[0] "약속 %d시간 전에"
# "Sh_ow a reminder" <NN> <minute(s)/hour(s)/day(s)> "before every appointment"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "약속 %d분 전에"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392
msgid "Customize"
msgstr "사용자 지정"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "참석자(_N)..."
-
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
-msgid "Custom Reminder:"
-msgstr "사용자 설정 미리 알림:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgid "Event Description"
-msgstr "행사 설명"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "표준 시간대(_Z):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
-msgid "_Description:"
-msgstr "설명(_D):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
-msgid "_Location:"
-msgstr "위치(_L):"
-
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-msgid "_Reminder"
-msgstr "미리 알림(_R)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
-msgid "_Summary:"
-msgstr "요약(_S):"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
+# "for ... occurrences"
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+msgctxt "eventpage"
+msgid "for"
+msgstr "다음 동안:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-msgid "_Time:"
-msgstr "시간(_T):"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
+# "for ... occurrences"
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+msgctxt "eventpage"
+msgid "until"
+msgstr "다음 까지:"
# "Sh_ow a reminder" <NN> <minute(s)/hour(s)/day(s)> "before every appointment"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
msgctxt "eventpage"
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "약속 하루 전에"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "약속 15분 전에"
# "Sh_ow a reminder" <NN> <minute(s)/hour(s)/day(s)> "before every appointment"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
msgctxt "eventpage"
msgid "1 hour before appointment"
msgstr "약속 한 시간 전에"
@@ -3160,189 +3169,224 @@ msgstr "약속 한 시간 전에"
# "Sh_ow a reminder" <NN> <minute(s)/hour(s)/day(s)> "before every appointment"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
msgctxt "eventpage"
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "약속 15분 전에"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "약속 하루 전에"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
+msgid "_Location:"
+msgstr "위치(_L):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350
+msgid "_Description:"
+msgstr "설명(_D):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+msgid "_Time:"
+msgstr "시간(_T):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "표준 시간대(_Z):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+msgid "_Summary:"
+msgstr "요약(_S):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+msgid "Event Description"
+msgstr "행사 설명"
-# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-# "for ... occurrences"
-#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-msgctxt "eventpage"
-msgid "for"
-msgstr "다음 동안:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "참석자(_N)..."
-# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-# "for ... occurrences"
-#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-msgctxt "eventpage"
-msgid "until"
-msgstr "다음 까지:"
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
+msgid "_Reminder"
+msgstr "미리 알림(_R)"
+
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
+msgid "Custom Reminder:"
+msgstr "사용자 설정 미리 알림:"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "April"
-msgstr "4월"
+msgid "January"
+msgstr "1월"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "August"
-msgstr "8월"
+msgid "February"
+msgstr "2월"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "December"
-msgstr "12월"
+msgid "March"
+msgstr "3월"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "February"
-msgstr "2월"
+msgid "April"
+msgstr "4월"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "January"
-msgstr "1월"
+msgid "May"
+msgstr "5월"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "July"
-msgstr "7월"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
msgid "June"
msgstr "6월"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "July"
+msgstr "7월"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "March"
-msgstr "3월"
+msgid "August"
+msgstr "8월"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "May"
-msgstr "5월"
+msgid "September"
+msgstr "9월"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "November"
-msgstr "11월"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
msgid "October"
msgstr "10월"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "November"
+msgstr "11월"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "December"
+msgstr "12월"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
msgid "Select Date"
msgstr "날짜 선택"
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
msgid "Select _Today"
msgstr "오늘 선택(_T)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "September"
-msgstr "9월"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3331
msgid "Memo"
msgstr "메모"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159
msgid "Print this memo"
msgstr "이 메모 인쇄"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "메모의 시작 날짜가 과거입니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr "메모를 편집할 수 없습니다. 선택한 메모 목록이 읽기 전용입니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "메모 전체를 편집할 수 없습니다. 주최자가 아닙니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
msgstr "'%s'의 메모를 열 수 없습니다: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319
-#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592
-#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065
+#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2666
+#: ../mail/em-format-html.c:2731 ../mail/em-format-html.c:2755
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "받는 사람"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "시작 날짜(_R):"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
+msgid "_List:"
+msgstr "목록(_L):"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "개요(_M):"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+msgid "Organi_zer:"
+msgstr "주최자(_Z):"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
msgid "T_o:"
msgstr "받는 사람(_O):"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "시작 날짜(_R):"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
-msgid "_List:"
-msgstr "목록(_L):"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "개요(_M):"
# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr "반복 행사를 수정하려고 합니다. 무엇을 수정하시겠습니까?"
# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr "반복 행사를 대리하려고 합니다. 무엇을 대리하시겠습니까?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr "반복 작업을 수정하려고 합니다. 무엇을 수정하시겠습니까?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr "반복 메모를 수정하려고 합니다. 무엇을 수정하시겠습니까?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
msgid "This Instance Only"
msgstr "이 경우만"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "이 경우 및 지나간 경우"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99
msgid "This and Future Instances"
msgstr "이 경우 및 앞으로의 경우"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104
msgid "All Instances"
msgstr "모든 경우"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "이 약속에는 에볼루션에서 편집할 수 있는 반복이 들어 있습니다."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "반복하는 날짜가 잘못되었습니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "반복 끝나는 시각이 행사 시작보다 앞 시각입니다."
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
msgid "on"
msgstr "요일"
@@ -3350,7 +3394,7 @@ msgstr "요일"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098
msgid "first"
msgstr "첫번째"
@@ -3359,7 +3403,7 @@ msgstr "첫번째"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104
msgid "second"
msgstr "두번째"
@@ -3367,7 +3411,7 @@ msgstr "두번째"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
msgid "third"
msgstr "세번째"
@@ -3375,7 +3419,7 @@ msgstr "세번째"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
msgid "fourth"
msgstr "네번째"
@@ -3383,7 +3427,7 @@ msgstr "네번째"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
msgid "fifth"
msgstr "다섯번째"
@@ -3391,13 +3435,13 @@ msgstr "다섯번째"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
msgid "last"
msgstr "마지막"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148
msgid "Other Date"
msgstr "기타 날짜"
@@ -3405,7 +3449,7 @@ msgstr "기타 날짜"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
msgid "1st to 10th"
msgstr "1일부터 10일"
@@ -3413,7 +3457,7 @@ msgstr "1일부터 10일"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
msgid "11th to 20th"
msgstr "11일부터 20일"
@@ -3421,42 +3465,42 @@ msgstr "11일부터 20일"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
msgid "21st to 31st"
msgstr "21일부터 31일"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
msgid "Monday"
msgstr "월요일"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
msgid "Tuesday"
msgstr "화요일"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
msgid "Wednesday"
msgstr "수요일"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
msgid "Thursday"
msgstr "목요일"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
msgid "Friday"
msgstr "금요일"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
msgid "Saturday"
msgstr "토요일"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
msgid "Sunday"
msgstr "일요일"
@@ -3465,61 +3509,65 @@ msgstr "일요일"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322
msgid "on the"
msgstr "기간:"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
# "for ... occurrences"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501
msgid "occurrences"
msgstr "번"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217
msgid "Add exception"
msgstr "예외 추가"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "고칠 선택 사항을 얻어 올 수 없습니다."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264
msgid "Modify exception"
msgstr "예외 수정"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "지울 선택 사항을 얻어 올 수 없습니다."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447
msgid "Date/Time"
msgstr "날짜/시각"
-# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-# "for ... occurrences"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
-msgid "Every"
-msgstr "매"
-
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-msgid "Exceptions"
-msgstr "예외"
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "일"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82
-msgid "Preview"
-msgstr "미리 보기"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
+# "for ... occurrences"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "week(s)"
+msgstr "주"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
# "for ... occurrences"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "이 약속 반복(_U)"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "month(s)"
+msgstr "달"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
+# "for ... occurrences"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
msgctxt "recurrpage"
-msgid "day(s)"
-msgstr "일"
+msgid "year(s)"
+msgstr "년"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
# "for ... occurrences"
@@ -3534,165 +3582,162 @@ msgstr "다음 동안:"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
msgctxt "recurrpage"
-msgid "forever"
-msgstr "영원히"
+msgid "until"
+msgstr "다음 까지:"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
# "for ... occurrences"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
msgctxt "recurrpage"
-msgid "month(s)"
-msgstr "달"
+msgid "forever"
+msgstr "영원히"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
# "for ... occurrences"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "until"
-msgstr "다음 까지:"
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "이 약속 반복(_U)"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
# "for ... occurrences"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
+msgid "Every"
+msgstr "매"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "week(s)"
-msgstr "주"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "예외"
-# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-# "for ... occurrences"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "year(s)"
-msgstr "년"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgid "Preview"
+msgstr "미리 보기"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "이 행사에 내 미리 알림 보내기"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "새 참석자에게만 알림(_O)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "완료 날짜가 잘못되었습니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489
msgid "Web Page"
msgstr "웹 페이지"
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606
-#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152
-#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
-#, c-format
-msgid "Canceled"
-msgstr "취소함"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
-msgid "Completed"
-msgstr "완료됨"
-
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "High"
msgstr "높음"
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604
-#: ../calendar/gui/print.c:3394
-msgid "In Progress"
-msgstr "진행중"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+msgid "Normal"
+msgstr "보통"
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
msgid "Low"
msgstr "낮음"
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1578 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
-msgid "Normal"
-msgstr "보통"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
+msgid "Undefined"
+msgstr "정의안됨"
#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603
-#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "시작 안함"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "퍼센트 완료(_E):"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 ../calendar/gui/e-task-table.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:3411
+msgid "In Progress"
+msgstr "진행중"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
-msgid "Stat_us:"
-msgstr "상태(_U):"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:249
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:3414
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+msgid "Completed"
+msgstr "완료됨"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
+#, c-format
+msgid "Canceled"
+msgstr "취소함"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
-#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Status"
msgstr "상태"
-#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
+msgid "Stat_us:"
+msgstr "상태(_U):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19
+msgid "P_ercent complete:"
+msgstr "퍼센트 완료(_E):"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
-msgid "Undefined"
-msgstr "정의안됨"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+msgid "_Priority:"
+msgstr "우선순위(_P):"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
msgid "_Date completed:"
msgstr "완료한 날짜(_D):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_Priority:"
-msgstr "우선순위(_P):"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
msgid "_Web Page:"
msgstr "웹 페이지(_W):"
@@ -3709,8 +3754,8 @@ msgstr "누르면 작업의 자세한 상태 정보를 바꾸거나 봅니다"
msgid "_Send Options"
msgstr "보내기 옵션(_S)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
msgid "Task"
msgstr "작업"
@@ -3718,115 +3763,274 @@ msgstr "작업"
msgid "Task Details"
msgstr "작업 자세히"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368
msgid "Print this task"
msgstr "이 작업 인쇄"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "작업의 시작 날짜가 과거입니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "작업의 마감 날짜가 과거입니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr "작업을 편집할 수 없습니다. 선택한 작업 목록이 읽기 전용입니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "작업 전체를 편집할 수 없습니다. 주최자가 아닙니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "주최자(_Z):"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+"assigned tasks"
+msgstr "작업을 편집할 수 없습니다. 선택한 작업 목록이 할당된 작업을 지원하지 않습니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822
msgid "Due date is wrong"
msgstr "마감 날짜가 잘못되었습니다"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
msgstr "'%s'의 작업을 열 수 없습니다: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-msgid "Categor_ies..."
-msgstr "분류(_I)..."
-
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
msgid "D_ue date:"
msgstr "마감 날짜(_U):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
msgid "Time zone:"
msgstr "표준 시간대:"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320
+msgid "New Appointment"
+msgstr "새 약속"
+
+# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "새 하루 종일 행사"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322
+msgid "New Meeting"
+msgstr "새 모임"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323
+msgid "Go to Today"
+msgstr "오늘로 이동"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
+msgid "Go to Date"
+msgstr "날짜로 이동"
+
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291
+msgid "It has reminders."
+msgstr "미리 알림 있음."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "반복 있음."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "모임."
+
+# a11y 스트링, event는 행사가 아니라 UI 이벤트
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "달력 이벤트: 요약은 %s."
+
+# a11y 스트링, event는 행사가 아니라 UI 이벤트
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "달력 이벤트: 요약 없음."
+
+# a11y 스트링, event는 행사가 아니라 UI 이벤트
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329
+msgid "calendar view event"
+msgstr "달력 보기 이벤트"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "포커스 받음"
+
+# a11y 스트링, event는 행사가 아니라 UI 이벤트
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "이벤트 %d개 있음."
+
+# a11y 스트링, event는 행사가 아니라 UI 이벤트
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+msgid "It has no events."
+msgstr "이벤트 없음."
+
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "근무일 주별 보기: %s. %s"
+
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "일별 보기: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "달력 보기, 근무 주 단위"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "달력 보기, 일 단위"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "현재 시간 구간을 보고 선택하는 표"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "그놈 달력"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%Y년 %b %d일 %A"
+
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%b %e일 (%a)"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%Y년 %b %e일 (%a)"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%Y년 %b %e일"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
+msgid "%d %b"
+msgstr "%b %d"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151
+msgid "Jump button"
+msgstr "이동 단추"
+
+# a11y 스트링, event는 행사가 아니라 UI 이벤트
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "여기를 누르면 더 많은 이벤트를 찾을 수 있습니다."
+
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d일"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d주"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "알 수 없는 동작 수행"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s 약속 시작 전"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s 약속 시작 후"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "약속 시작에 %s"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s 약속 끝나기 전"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s 약속 끝난 후"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "약속 끝날 때 %s"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s (%s)"
@@ -3834,237 +4038,152 @@ msgstr "%s (%s)"
# Trigger -> 시작 옵션, Microsoft Office XP 참고
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "알 수 없는 시작 옵션에 대한 %s"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "월별 보기: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "주별 보기: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "한 달 단위로 달력 보기"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "주 단위로 달력 보기"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 ../filter/e-filter-rule.c:691
msgid "Untitled"
msgstr "제목 없음"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207
msgid "Categories:"
msgstr "분류:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
msgid "Summary:"
msgstr "요약:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
msgid "Start Date:"
msgstr "시작 날짜:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
msgid "Due Date:"
msgstr "마감 날짜:"
#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082
msgid "Status:"
msgstr "상태:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
msgid "Priority:"
msgstr "우선 순위:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "Description:"
msgstr "설명:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380
msgid "Web Page:"
msgstr "웹 페이지:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
-msgid "Created"
-msgstr "만듦"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-msgid "End Date"
-msgstr "끝 날짜"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-msgid "Last modified"
-msgstr "최근 바뀜"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
-msgid "Start Date"
-msgstr "시작 날짜"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
-msgid "Free"
-msgstr "약속 없음"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
-msgid "Busy"
-msgstr "약속 있음"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665
-msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-"지리적인 위치는 다음과 같은 형식으로 입력합니다:\n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-
-#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
-msgctxt "cal-task-status"
-msgid "None"
-msgstr "없음"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053
-msgid "Yes"
-msgstr "예"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
-msgid "No"
-msgstr "아니요"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151
-#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697
-msgid "Unknown"
-msgstr "알 수 없음"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1580
-msgid "Recurring"
-msgstr "반복됨"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1582
-msgid "Assigned"
-msgstr "예약됨"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2937
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s 여는 중입니다"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "작업을 추가하려면 누르십시오"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% 완료"
+msgid "Start date"
+msgstr "시작 날짜"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "작업을 추가하려면 누르십시오"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586
+msgid "Type"
+msgstr "형태"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Complete"
-msgstr "완료"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Completion date"
msgstr "완료 날짜"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+msgid "Complete"
+msgstr "완료"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Due date"
msgstr "마감 날짜"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% 완료"
+
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
msgid "Priority"
msgstr "우선순위"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-msgid "Start date"
-msgstr "시작 날짜"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+msgid "Created"
+msgstr "만듦"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
-msgid "Type"
-msgstr "형태"
+msgid "Last modified"
+msgstr "최근 바뀜"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "선택한 행사를 클립보드로 잘라냅니다"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "선택한 행사를 클립보드로 복사합니다"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "클립보드에서 행사를 붙여 넣습니다"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
msgid "Delete selected events"
msgstr "선택한 행사를 삭제합니다"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:198
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "선택한 오브젝트를 삭제하는 중입니다"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
msgid "Updating objects"
msgstr "오브젝트를 업데이트하는 중입니다"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685
-msgid "Accepted"
-msgstr "수락"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691
-msgid "Declined"
-msgstr "거부"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
-msgid "Tentative"
-msgstr "잠정적"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
-msgid "Delegated"
-msgstr "대리"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805
-msgid "Needs action"
-msgstr "동작 필요"
-
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1973 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "주최자: %s <%s>"
@@ -4072,35 +4191,139 @@ msgstr "주최자: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "주최자: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1993 ../calendar/gui/print.c:3363
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "위치: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "시간: %s %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Start Date"
+msgstr "시작 날짜"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+msgid "End Date"
+msgstr "끝 날짜"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162
+#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625
+msgid "Recurring"
+msgstr "반복됨"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627
+msgid "Assigned"
+msgstr "예약됨"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+msgid "No"
+msgstr "아니요"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s 여는 중입니다"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873
+msgid "Accepted"
+msgstr "수락"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879
+msgid "Declined"
+msgstr "거부"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
+msgid "Tentative"
+msgstr "잠정적"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882
+msgid "Delegated"
+msgstr "대리"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470
+msgid "Needs action"
+msgstr "동작 필요"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636
+msgid "Free"
+msgstr "약속 없음"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:637
+msgid "Busy"
+msgstr "약속 있음"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+"지리적인 위치는 다음과 같은 형식으로 입력합니다:\n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y/%m/%d (%a) %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%m/%d (%a) %p %I:%M:%S"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -4109,348 +4332,303 @@ msgstr ""
"날짜는 다음 형식으로 입력해야 합니다: \n"
"%s"
-#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
-#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
-#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
-#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:774
+#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007
+#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518
+msgid "am"
+msgstr "오전"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025 ../calendar/gui/e-week-view.c:777
+#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009
+#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520
+msgid "pm"
+msgstr "오후"
+
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
+#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. * month, %B = full month name. You can change the
+#. * order but don't change the specifiers or add
+#. * anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1982
+msgid "%A %d %B"
+msgstr "%B %d일 %A"
+
+#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650
+#, c-format
+msgid "Week %d"
+msgstr "%d주"
+
+#. Translators: %02i is the number of minutes;
+#. * this is a context menu entry to change the
+#. * length of the time division in the calendar
+#. * day view, e.g. a day is displayed in
+#. * 24 "60 minute divisions" or
+#. * 48 "30 minute divisions".
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i분 단위"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816
msgid "Show the second time zone"
msgstr "보조 표준 시간대 표시"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
msgid "Select..."
msgstr "선택..."
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
-#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
-#. * month, %B = full month name. You can change the
-#. * order but don't change the specifiers or add
-#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968
-msgid "%A %d %B"
-msgstr "%B %d일 %A"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * You can change the order but don't change the
-#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%b %e일 (%a)"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. * month name. You can change the order but don't
-#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
-msgid "%d %b"
-msgstr "%b %d"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
-#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996
-#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504
-msgid "am"
-msgstr "오전"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
-#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998
-#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506
-msgid "pm"
-msgstr "오후"
-
-#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636
-#, c-format
-msgid "Week %d"
-msgstr "%d주"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
msgid "Chair Persons"
msgstr "의장"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
msgid "Required Participants"
msgstr "필수 참석자"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
msgid "Optional Participants"
msgstr "선택 참석자"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
msgid "Resources"
msgstr "자원"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 ../calendar/gui/print.c:1158
msgid "Individual"
msgstr "개인"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
+#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "모음"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1149
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
+#: ../calendar/gui/print.c:1160
msgid "Resource"
msgstr "자원"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
-#: ../calendar/gui/print.c:1150
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
+#: ../calendar/gui/print.c:1161
msgid "Room"
msgstr "방"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/print.c:1164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/print.c:1175
msgid "Chair"
msgstr "의장"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 ../calendar/gui/print.c:1176
msgid "Required Participant"
msgstr "필수 참석자"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1166
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175
+#: ../calendar/gui/print.c:1177
msgid "Optional Participant"
msgstr "선택 참석자"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/print.c:1167
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177
+#: ../calendar/gui/print.c:1178
msgid "Non-Participant"
msgstr "불참자"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069
msgid "Needs Action"
msgstr "동작 필요"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615
msgid "Attendee "
msgstr "참석자"
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "응답바람"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239
msgid "In Process"
msgstr "진행중"
# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"서버 %s에 %s 사용자로 약속 있음/없음 정보에 접근할 암호를 입력하십시오."
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "실패 이유: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345
-#: ../smime/gui/component.c:53
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:453
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339
+#: ../smime/gui/component.c:54
msgid "Enter password"
msgstr "암호를 입력하십시오"
-#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%Y년 %B %d일 %A"
-
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
-#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
-#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%Y/%m/%d (%a)"
-
-#. This is a strftime() format string %m = month number,
-#. * %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%Y/%m/%d"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
msgid "Out of Office"
msgstr "부재 중"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
msgid "No Information"
msgstr "정보 없음"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
msgid "O_ptions"
msgstr "옵션(_P)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
msgid "Show _only working hours"
msgstr "근무 시간만 보이기(_O)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "축소해서 보이기(_Z)"
# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649
msgid "_Update free/busy"
msgstr "약속 있음/없음 업데이트(_U)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
# Autopick -> 빈 시간 찾기, Microsoft Office XP 참고
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684
msgid "_Autopick"
msgstr "빈 시간 찾기(_A)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719
msgid "_All people and resources"
msgstr "모든 사람과 자원(_A)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
msgid "All _people and one resource"
msgstr "모든 사람과 자원 한 개(_P)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741
msgid "_Required people"
msgstr "필요한 사람(_R)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "필요한 사람과 자원 한 개(_O)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
msgid "_Start time:"
msgstr "시작 시각(_S):"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843
msgid "_End time:"
msgstr "마침 시각(_E):"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "참석자를 추가하려면 여기를 누르십시오"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-msgid "Common Name"
-msgstr "공통 이름"
+msgid "Member"
+msgstr "구성원"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+msgid "Delegated To"
+msgstr "대리받은 사람"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "Delegated From"
msgstr "대리한 사람"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
-msgid "Delegated To"
-msgstr "대리받은 사람"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+msgid "Common Name"
+msgstr "공통 이름"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Language"
msgstr "언어"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
-msgid "Member"
-msgstr "구성원"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459
msgid "Memos"
msgstr "메모"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
msgid "* No Summary *"
msgstr "* 요약 없음 *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
msgid "Start: "
msgstr "시작: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
msgid "Due: "
msgstr "기한: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "선택한 메모를 클립보드로 잘라 냅니다"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "선택한 메모를 클립보드로 복사합니다"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "클립보드에서 메모를 붙여 넣습니다"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
msgid "Delete selected memos"
msgstr "선택한 메모를 삭제합니다"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766
msgid "Select all visible memos"
msgstr "보이는 모든 메시지 선택"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a memo"
msgstr "메모를 추가하려면 누르십시오"
@@ -4458,242 +4636,87 @@ msgstr "메모를 추가하려면 누르십시오"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2287
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457
msgid "Tasks"
msgstr "작업"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "선택한 작업을 클립보드로 잘라냅니다"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "선택한 작업을 클립보드로 복사합니다"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "클립보드에서 작업을 붙여 넣습니다"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "선택한 작업을 삭제합니다"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "보이는 모든 작업 선택"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
msgid "Select Timezone"
msgstr "표준 시간대를 선택하십시오"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1963
msgid "%d %B"
msgstr "%B %e일"
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
-msgid "It has reminders."
-msgstr "미리 알림 있음."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "반복 있음."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "모임."
-
-# a11y 스트링, event는 행사가 아니라 UI 이벤트
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "달력 이벤트: 요약은 %s."
-
-# a11y 스트링, event는 행사가 아니라 UI 이벤트
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "달력 이벤트: 요약 없음."
-
-# a11y 스트링, event는 행사가 아니라 UI 이벤트
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
-msgid "calendar view event"
-msgstr "달력 보기 이벤트"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "포커스 받음"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315
-msgid "New Appointment"
-msgstr "새 약속"
-
-# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "새 하루 종일 행사"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317
-msgid "New Meeting"
-msgstr "새 모임"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318
-msgid "Go to Today"
-msgstr "오늘로 이동"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319
-msgid "Go to Date"
-msgstr "날짜로 이동"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "현재 시간 구간을 보고 선택하는 표"
-
-# a11y 스트링, event는 행사가 아니라 UI 이벤트
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "이벤트 %d개 있음."
-
-# a11y 스트링, event는 행사가 아니라 UI 이벤트
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
-msgid "It has no events."
-msgstr "이벤트 없음."
-
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "근무일 주별 보기: %s. %s"
-
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "일별 보기: %s. %s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "달력 보기, 근무 주 단위"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "달력 보기, 일 단위"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "그놈 달력"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%Y년 %b %d일 %A"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%Y년 %b %e일 (%a)"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%Y년 %b %e일"
-
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
-msgid "Jump button"
-msgstr "이동 단추"
-
-# a11y 스트링, event는 행사가 아니라 UI 이벤트
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "여기를 누르면 더 많은 이벤트를 찾을 수 있습니다."
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "월별 보기: %s. %s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "주별 보기: %s. %s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "한 달 단위로 달력 보기"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "주 단위로 달력 보기"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2250
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253
msgid "Purging"
msgstr "비우는 중"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
msgid "An organizer must be set."
msgstr "주최자를 결정해야 합니다."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "참석자가 최소한 한 사람은 필요합니다"
# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931
msgid "Event information"
msgstr "행사 정보"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934
msgid "Task information"
msgstr "작업 정보"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937
msgid "Memo information"
msgstr "메모 정보"
# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955
msgid "Free/Busy information"
msgstr "약속 있음/없음 정보"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782
msgid "Calendar information"
msgstr "달력 정보"
@@ -4701,7 +4724,7 @@ msgstr "달력 정보"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "수락"
@@ -4710,7 +4733,7 @@ msgstr "수락"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "잠정적으로 수락"
@@ -4722,7 +4745,7 @@ msgstr "잠정적으로 수락"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "거절"
@@ -4731,7 +4754,7 @@ msgstr "거절"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "대리"
@@ -4739,7 +4762,7 @@ msgstr "대리"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "업데이트됨"
@@ -4747,16 +4770,16 @@ msgstr "업데이트됨"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
-# 오피스 용어
+# 오피스 용어, "새로운 사항"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "새로운 사항"
@@ -4764,191 +4787,191 @@ msgstr "새로운 사항"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "반대제안"
# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "약속 있음/없음 정보 (%s부터 %s까지)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar 정보"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "리소스를 예약할 수 없습니다. 새 행사가 다른 행사와 충돌합니다."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "리소스를 예약할 수 없습니다. 오류는:"
# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "이 행사의 참석자여야 합니다."
-#: ../calendar/gui/print.c:581
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "1st"
msgstr "1일"
-#: ../calendar/gui/print.c:581
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "2nd"
msgstr "2일"
-#: ../calendar/gui/print.c:581
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "3rd"
msgstr "3일"
-#: ../calendar/gui/print.c:581
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "4th"
msgstr "4일"
-#: ../calendar/gui/print.c:581
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "5th"
msgstr "5일"
-#: ../calendar/gui/print.c:582
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "6th"
msgstr "6일"
-#: ../calendar/gui/print.c:582
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "7th"
msgstr "7일"
-#: ../calendar/gui/print.c:582
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "8th"
msgstr "8일"
-#: ../calendar/gui/print.c:582
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "9th"
msgstr "9일"
-#: ../calendar/gui/print.c:582
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "10th"
msgstr "10일"
-#: ../calendar/gui/print.c:583
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "11th"
msgstr "11일"
-#: ../calendar/gui/print.c:583
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "12th"
msgstr "12일"
-#: ../calendar/gui/print.c:583
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "13th"
msgstr "13일"
-#: ../calendar/gui/print.c:583
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "14th"
msgstr "14일"
-#: ../calendar/gui/print.c:583
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "15th"
msgstr "15일"
-#: ../calendar/gui/print.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:595
msgid "16th"
msgstr "16일"
-#: ../calendar/gui/print.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:595
msgid "17th"
msgstr "17일"
-#: ../calendar/gui/print.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:595
msgid "18th"
msgstr "18일"
-#: ../calendar/gui/print.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:595
msgid "19th"
msgstr "19일"
-#: ../calendar/gui/print.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:595
msgid "20th"
msgstr "20일"
-#: ../calendar/gui/print.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:596
msgid "21st"
msgstr "21일"
-#: ../calendar/gui/print.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:596
msgid "22nd"
msgstr "22일"
-#: ../calendar/gui/print.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:596
msgid "23rd"
msgstr "23일"
-#: ../calendar/gui/print.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:596
msgid "24th"
msgstr "24일"
-#: ../calendar/gui/print.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:596
msgid "25th"
msgstr "25일"
-#: ../calendar/gui/print.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:597
msgid "26th"
msgstr "26일"
-#: ../calendar/gui/print.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:597
msgid "27th"
msgstr "27일"
-#: ../calendar/gui/print.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:597
msgid "28th"
msgstr "28일"
-#: ../calendar/gui/print.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:597
msgid "29th"
msgstr "29일"
-#: ../calendar/gui/print.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:597
msgid "30th"
msgstr "30일"
-#: ../calendar/gui/print.c:587
+#: ../calendar/gui/print.c:598
msgid "31st"
msgstr "31일"
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:644
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "Su"
msgstr "일"
-#: ../calendar/gui/print.c:644
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "Mo"
msgstr "월"
-#: ../calendar/gui/print.c:644
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "Tu"
msgstr "화"
-#: ../calendar/gui/print.c:644
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "We"
msgstr "수"
-#: ../calendar/gui/print.c:645
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "Th"
msgstr "목"
-#: ../calendar/gui/print.c:645
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "Fr"
msgstr "금"
-#: ../calendar/gui/print.c:645
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "Sa"
msgstr "토"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3139
+#: ../calendar/gui/print.c:3156
msgid " to "
msgstr "부터 "
@@ -4956,21 +4979,21 @@ msgstr "부터 "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3149
+#: ../calendar/gui/print.c:3166
msgid " (Completed "
msgstr " (완료됨 "
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3155
+#: ../calendar/gui/print.c:3172
msgid "Completed "
msgstr "완료됨 "
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3165
+#: ../calendar/gui/print.c:3182
msgid " (Due "
msgstr " (기한 "
@@ -4978,68 +5001,68 @@ msgstr " (기한 "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3172
+#: ../calendar/gui/print.c:3189
msgid "Due "
msgstr "기한 "
-#: ../calendar/gui/print.c:3337
+#: ../calendar/gui/print.c:3354
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "요약: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3364
+#: ../calendar/gui/print.c:3381
msgid "Attendees: "
msgstr "참석자: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3407
+#: ../calendar/gui/print.c:3424
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "상태: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3422
+#: ../calendar/gui/print.c:3439
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "우선순위: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3440
+#: ../calendar/gui/print.c:3457
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "퍼센트 완료: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3451
+#: ../calendar/gui/print.c:3468
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3464
+#: ../calendar/gui/print.c:3481
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "분류: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3475
+#: ../calendar/gui/print.c:3492
msgid "Contacts: "
msgstr "연락처:"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Completed"
-msgstr "% 완료"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
+msgid "In progress"
+msgstr "진행 중"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
msgid "Cancelled"
msgstr "취소함"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
-msgid "In progress"
-msgstr "진행 중"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
+#, no-c-format
+msgid "% Completed"
+msgstr "% 완료"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37
msgid "is greater than"
msgstr "보다 큼"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38
msgid "is less than"
msgstr "보다 적음"
@@ -5047,185 +5070,185 @@ msgstr "보다 적음"
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "약속 및 모임"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499
msgid "Opening calendar"
msgstr "달력을 여는 중입니다"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "iCalendar 파일 (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "에볼루션 iCalendar 가져오기"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676
msgid "Reminder!"
msgstr "미리 알림!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "vCalendar 파일 (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "에볼루션 vCalendar 가져오기"
# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041
msgid "Calendar Events"
msgstr "달력 행사"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "에볼루션 달력 똑똑한 가져오기"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "모임"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "행사"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "작업"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "메모"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "반복 있음"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "인스턴스임"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "미리 알림 있음"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "첨부 있음"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "공개"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "개인"
# 비밀 옵션
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "비밀"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "등급"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "요약"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "위치"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "시작"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "기한"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "끝"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "분류"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "완료됨"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "주최자"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "참석자"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "설명"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "형태"
@@ -5779,7 +5802,6 @@ msgid "America/Nassau"
msgstr "아메리카/나소"
#: ../calendar/zones.h:157
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
msgid "America/New_York"
msgstr "아메리카/뉴욕"
@@ -6781,165 +6803,472 @@ msgstr "태평양/월리스"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "태평양/얍"
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161
+msgid "ID of the socket to embed in"
+msgstr "포함할 소켓의 ID"
+
+# option argument
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162
+msgid "socket"
+msgstr "<소켓>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "전체 이름을 입력하십시오."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "전자메일 주소를 입력하십시오."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
+msgid "The email address you have entered is invalid."
+msgstr "입력한 전자메일 주소가 올바르지 않습니다."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "암호를 입력하십시오."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282
+#: ../mail/em-account-editor.c:5453 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421
+#: ../mail/em-account-editor.c:5324 ../mail/em-account-editor.c:5381
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
+msgid "Google"
+msgstr "구글"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601
+#: ../mail/em-account-editor.c:4857 ../mail/em-account-editor.c:4892
+msgid "Always (SSL)"
+msgstr "항상 (SSL)"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604
+#: ../mail/em-account-editor.c:4860 ../mail/em-account-editor.c:4895
+msgid "When possible (TLS)"
+msgstr "가능한 경우 (TLS)"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
+#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4863
+#: ../mail/em-account-editor.c:4898
+msgid "Never"
+msgstr "사용 안 함"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511
+msgid "Personal details:"
+msgstr "개인 상세 정보:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:181
+msgid "Email address:"
+msgstr "전자메일 주소:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:182
+msgid "Details:"
+msgstr "자세히:"
+
+# 설정 tab, 상태가 아님
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183
+msgid "Receiving"
+msgstr "받기"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:185
+msgid "Server type:"
+msgstr "서버 종류:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:186
+msgid "Server address:"
+msgstr "서버 주소:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187
+msgid "Username:"
+msgstr "사용자이름:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "암호화 사용:"
+
+# 설정 tab, 상태가 아님
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184
+msgid "Sending"
+msgstr "보내기"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655
+msgid ""
+"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
+"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr ""
+"전자메일 프로그램을 사용하려면 계정을 준비해야 합니다. 아래에 전자메일 주소"
+"와 암호를 입력하면 자동으로 필요한 설정을 만듭니다. 자동으로 할 수 없는 경우"
+"에는 서버 정보를 직접 입력해야 할 수도 있습니다."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657
+msgid ""
+"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
+"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
+"entered but you may need to change them."
+msgstr ""
+"전자메일 설정을 자동으로 만들 수 없습니다. 아래에 설정을 직접 입력하십시오. "
+"앞에서 입력한 내용에 따라 일부 설정이 채워져 있지만 설정을 바꿔야 동작합니다."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659
+msgid "You can specify more options to configure the account."
+msgstr "계정을 설정하려면 다른 옵션을 더 지정할 수 있습니다."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661
+msgid ""
+"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
+"but you should check them over to make sure."
+msgstr ""
+"이제 메일 보내기 설정이 필요합니다. 자동으로 일부 설정이 채워져 있지만, 올바"
+"른지 확인하십시오."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662
+msgid "You can specify your default settings for your account."
+msgstr "계정에 설정 기본값을 지정할 수 있습니다."
+
+# assistant에서 현재 상태
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663
+msgid ""
+"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
+"your mail."
+msgstr ""
+"이제 설정을 확인하십시오. 확인이 끝나면 서버에 연결해서 메일을 가져옵니다."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
+#: ../mail/em-account-editor.c:2972 ../mail/em-account-editor.c:3111
+msgid "Identity"
+msgstr "신상 정보"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "다음 - 메일 받기"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "메일 받기"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "다음 - 메일 보내기"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "뒤로 - 신원"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+msgid "Next - Receiving options"
+msgstr "다음 - 받기 옵션"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+msgid "Receiving options"
+msgstr "받기 옵션"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "뒤로 - 메일 받기"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+msgid "Sending mail"
+msgstr "메일 보내기"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+msgid "Next - Review account"
+msgstr "다음 - 계정 정보 검토"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+msgid "Next - Defaults"
+msgstr "뒤로 - 기본값"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+msgid "Back - Receiving options"
+msgstr "뒤로 - 받기 옵션"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+#: ../mail/em-account-editor.c:4124
+msgid "Defaults"
+msgstr "기본값"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+msgid "Back - Sending mail"
+msgstr "뒤로 - 메일 보내기"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
+msgid "Review account"
+msgstr "계정 정보 검토"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
+msgid "Finish"
+msgstr "마치기"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "뒤로 - 보내기"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr "구글 연락처를 에볼루션에서 설정합니다."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr "구글 달력을 에볼루션에서 설정합니다."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861
+#: ../mail/em-account-editor.c:4952
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr "IMAP 연결을 사용해야 할 수도 있습니다."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869
+#: ../mail/em-account-editor.c:4929
+msgid "Google account settings:"
+msgstr "구글 계정 설정:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "야후 달력을 에볼루션에서 설정합니다"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899
+#: ../mail/em-account-editor.c:4999
+msgid ""
+"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
+"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
+"correct."
+msgstr ""
+"야후 달력의 이름은 \"이름_성\" 형식입니다. 달력 이름을 만드려고 시도했습니"
+"다. 달력 이름을 확인하고 맞지 않으면 다시 입력하십시오."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908
+#: ../mail/em-account-editor.c:4984
+msgid "Yahoo account settings:"
+msgstr "야후 계정 설정:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "야후 달력 이름:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119
+msgid "Password:"
+msgstr "암호:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262
+msgid "Close Tab"
+msgstr "탭 닫기"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "계정 마법사"
+
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
+msgid "Evolution account assistant"
+msgstr "에볼루션 계정 도우미"
+
+#. create the local source group
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:536
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
+msgid "On This Computer"
+msgstr "이 컴퓨터"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
+#, c-format
+msgid "Modify %s..."
+msgstr "%s 수정..."
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154
+msgid "Add a new account"
+msgstr "새 계정 추가"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194
+msgid "Account management"
+msgstr "계정 관리"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274
+msgid "Settings"
+msgstr "설정"
+
#: ../composer/e-composer-actions.c:208
msgid "Save as..."
msgstr "다른 이름으로 저장..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:296
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
+#: ../composer/e-composer-actions.c:295
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:298
+#: ../composer/e-composer-actions.c:297
msgid "Close the current file"
msgstr "현재 파일을 닫습니다"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:303
+#: ../composer/e-composer-actions.c:302
msgid "New _Message"
msgstr "새 메시지(_M)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:305
+#: ../composer/e-composer-actions.c:304
msgid "Open New Message window"
msgstr "새 메시지 창을 엽니다"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
+#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
msgid "Configure Evolution"
msgstr "에볼루션 설정"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:319
+#: ../composer/e-composer-actions.c:318
msgid "Save the current file"
msgstr "현재 파일을 저장합니다"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+#: ../composer/e-composer-actions.c:323
msgid "Save _As..."
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:326
+#: ../composer/e-composer-actions.c:325
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "현재 파일을 다른 이름으로 저장합니다"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../composer/e-composer-actions.c:332
msgid "Character _Encoding"
msgstr "문자 인코딩(_E)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../composer/e-composer-actions.c:349
msgid "_Print..."
msgstr "인쇄(_P)..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../composer/e-composer-actions.c:356
msgid "Print Pre_view"
msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+#: ../composer/e-composer-actions.c:363
msgid "Save as _Draft"
msgstr "임시 보관함에 저장(_D)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:366
+#: ../composer/e-composer-actions.c:365
msgid "Save as draft"
msgstr "임시 보관함에 저장"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:317
msgid "S_end"
msgstr "보내기(_E)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
+#: ../composer/e-composer-actions.c:372
msgid "Send this message"
msgstr "이 메시지를 지금 보냅니다"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+#: ../composer/e-composer-actions.c:380
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "PGP 암호화(_E)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:383
+#: ../composer/e-composer-actions.c:382
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "이 메시지를 PGP로 암호화합니다"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+#: ../composer/e-composer-actions.c:388
msgid "PGP _Sign"
msgstr "PGP 서명(_S)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:391
+#: ../composer/e-composer-actions.c:390
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "이 메시지를 PGP키로 서명합니다"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+#: ../composer/e-composer-actions.c:396
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "사진 갤러리(_P)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:399
+#: ../composer/e-composer-actions.c:398
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "메시지에 끌어 놓을 사진 모음을 표시합니다"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:405
+#: ../composer/e-composer-actions.c:404
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "메시지 우선순위 높이기(_P)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:407
+#: ../composer/e-composer-actions.c:406
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "메시지 우선순위를 높입니다"
# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고
-#: ../composer/e-composer-actions.c:413
+#: ../composer/e-composer-actions.c:412
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "내용 읽음 확인 요청(_Q)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:415
+#: ../composer/e-composer-actions.c:414
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "메시지를 읽으면 배달 확인 받기"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+#: ../composer/e-composer-actions.c:420
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "S/MIME 암호화(_C)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:423
+#: ../composer/e-composer-actions.c:422
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "이 메시지를 S/MIME 암호화 인증서로 암호화합니다"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+#: ../composer/e-composer-actions.c:428
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "S/MIME 서명(_N)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+#: ../composer/e-composer-actions.c:430
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "이 메시지를 S/MIME 서명 증명으로 서명합니다"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+#: ../composer/e-composer-actions.c:436
msgid "_Bcc Field"
msgstr "숨은 참조 항목(_B)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:439
+#: ../composer/e-composer-actions.c:438
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "숨은 참조 항목을 표시할지 토글합니다"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+#: ../composer/e-composer-actions.c:444
msgid "_Cc Field"
msgstr "참조 항목(_C)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:447
+#: ../composer/e-composer-actions.c:446
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "참조 항목을 표시할지 토글합니다"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+#: ../composer/e-composer-actions.c:452
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "회신 주소 항목(_R)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:455
+#: ../composer/e-composer-actions.c:454
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "회신 주소 항목을 표시할지 토글합니다"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:514
+#: ../composer/e-composer-actions.c:513
msgid "Save Draft"
msgstr "임시 저장"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "메시지를 받을 사람을 입력하십시오"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "메시지의 사본을 받을 사람의 주소를 입력하십시오"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:47
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
@@ -6947,69 +7276,69 @@ msgstr ""
"메시지의 받는 사람 목록에 나타나지 않고 참조 메시지를 받을 주소를 입력하십시"
"오."
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:779
msgid "Fr_om:"
msgstr "보낸 사람(_O):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
msgid "_Reply-To:"
msgstr "회신 주소(_R):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:792
msgid "_To:"
msgstr "받는 사람(_T):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:797
msgid "_Cc:"
msgstr "참조(_C):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:802
msgid "_Bcc:"
msgstr "숨은 참조(_B):"
# post -> 게시, Microsoft Office XP 참고
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:807
msgid "_Post To:"
msgstr "게시 위치(_P):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
msgid "S_ubject:"
msgstr "제목(_U):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:820
msgid "Si_gnature:"
msgstr "서명(_G):"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:145
msgid "Click here for the address book"
msgstr "주소록을 보려면 누르십시오"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:135
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "게시할 폴더를 고를려면 여기를 누르십시오"
# tooltip
-#: ../composer/e-composer-private.c:249
+#: ../composer/e-composer-private.c:215
msgid "Undo the last action"
msgstr "마지막 동작을 실행 취소합니다"
-#: ../composer/e-composer-private.c:253
+#: ../composer/e-composer-private.c:219
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "마지막 실행 취소한 동작을 다시 실행합니다"
-#: ../composer/e-composer-private.c:257
+#: ../composer/e-composer-private.c:223
msgid "Search for text"
msgstr "텍스트 검색"
-#: ../composer/e-composer-private.c:261
+#: ../composer/e-composer-private.c:227
msgid "Search for and replace text"
msgstr "텍스트 검색 및 바꾸기"
-#: ../composer/e-composer-private.c:372
+#: ../composer/e-composer-private.c:337
msgid "Save draft"
msgstr "임시 저장"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:812
+#: ../composer/e-msg-composer.c:813
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7017,7 +7346,7 @@ msgstr ""
"보내는 메시지에 서명할 수 없습니다: 계정에 사인할 때 쓸 인증서를 설정하지 않"
"았습니다"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:821
+#: ../composer/e-msg-composer.c:822
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7026,68 +7355,84 @@ msgstr ""
"보내는 메시지를 암호화할 수 없습니다: 계정에서 암호화 인증서를 설정하지 않았"
"습니다"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996
msgid "Compose Message"
msgstr "메시지를 작성합니다"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4228
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4163
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"메일 작성에 텍스트가 아닌 메시지 본문이 들어 있습니다. 이 메시지 본문은 편집"
"할 수 없습니다."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4933
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4867
msgid "Untitled Message"
msgstr "제목 없는 메시지"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
-"다운로드 중인 첨부가 있습니다. 메일을 지금 저장하면 다운로드 중인 첨부 없이 "
-"저장하게 됩니다."
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgstr "&quot;{0}&quot; 파일을 이 메시지에 첨부할 수 없습니다."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "All accounts have been removed."
-msgstr "모든 계정을 지웠습니다."
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr "'{0}' 파일은 일반 파일이 아니므로 메시지에 첨부할 수 없습니다."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr "임시 보관함 폴더를 저장하는 중에 오류가 발생했습니다."
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr "{0}에서 첨부할 메시지를 가져올 수 없습니다."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
-msgstr "보낼 편지함 폴더를 저장하는 중에 오류가 발생했습니다."
+msgid "Because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "&quot;{1}&quot; 때문입니다."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
-msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
-msgstr "보내는 중에 오류가 발생했습니다. 어떻게 계속 하시겠습니까?"
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "작성하다 만 메시지를 복구하시겠습니까?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
-msgstr "정말로 제목이 '{0}'인, 작성중이었던 메시지를 버리시겠습니까?"
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr ""
+"새 메시지를 작성하는 도중에 에볼루션이 갑자기 끝났습니다. 메시지를 복구하면 "
+"저번에 작성한 데서부터 계속 작성할 수 있습니다."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr "&quot;{0}&quot; 때문에, 다른 메일 옵션을 선택해야 할 수도 있습니다."
+msgid "_Do not Recover"
+msgstr "복구하지 않음(_D)"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
-msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "&quot;{1}&quot; 때문입니다."
+msgid "_Recover"
+msgstr "복구(_R)"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "&quot;{0}&quot; 자동 저장 파일을 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+msgstr ""
+"&quot;{1}&quot; 때문에 자동 저장 파일에 저장하는데 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+msgstr "다운로드가 진행중입니다. 메일을 보내시겠습니까?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid ""
-"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
-"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
-"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
msgstr ""
-"연결 중지 상태이므로 이 메시지는 보낼 편지함 폴더에 저장합니다. 연결 상태로 "
-"돌아오면 도구 모음의 보내기/받기 단추를 눌러 메시지를 보낼 수 있습니다."
+"다운로드 중인 첨부가 있습니다. 메일을 지금 저장하면 다운로드 중인 첨부 없이 "
+"저장하게 됩니다."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
+msgstr "정말로 제목이 '{0}'인, 작성중이었던 메시지를 버리시겠습니까?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
@@ -7097,459 +7442,2768 @@ msgstr ""
"세지를 임시 보관함 폴더에 저장하도록 해야 합니다. 그래야 나중에 그 메시지를 "
"계속 작성할 수 있습니다."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+msgid "_Continue Editing"
+msgstr "편집 계속(_C)"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+msgid "_Save Draft"
+msgstr "임시 저장(_S)"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "Could not create message."
msgstr "메시지를 만들 수 없습니다."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+msgstr "&quot;{0}&quot; 때문에, 다른 메일 옵션을 선택해야 할 수도 있습니다."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
msgstr "&quot;{0}&quot; 서명 파일을 읽을 수 없습니다."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "{0}에서 첨부할 메시지를 가져올 수 없습니다."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "모든 계정을 지웠습니다."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "&quot;{0}&quot; 자동 저장 파일을 저장할 수 없습니다."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
+msgstr "메일을 작성하기 전에 계정을 설정해야 합니다."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
-msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "작성하다 만 메시지를 복구하시겠습니까?"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "보낼 편지함 폴더를 저장하는 중에 오류가 발생했습니다."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "다운로드가 진행중입니다. 메일을 보내시겠습니까?"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr "확인된 오류는 &quot;{0}&quot;입니다. 메시지를 보내지 않았습니다."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
-msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr ""
-"&quot;{1}&quot; 때문에 자동 저장 파일에 저장하는데 오류가 발생했습니다."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "임시 보관함 폴더를 저장하는 중에 오류가 발생했습니다."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
msgstr ""
-"새 메시지를 작성하는 도중에 에볼루션이 갑자기 끝났습니다. 메시지를 복구하면 "
-"저번에 작성한 데서부터 계속 작성할 수 있습니다."
+"확인된 오류는 &quot;{0}&quot;입니다. 메시지는 저장되지 않았을 것입니다."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "보내는 중에 오류가 발생했습니다. 어떻게 계속 하시겠습니까?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:157
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "확인된 오류는 &quot;{0}&quot;입니다."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "보낼 편지함에 저장(_S)"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+msgid "_Try Again"
+msgstr "다시 시도(_T)"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr "메시지를 보냈지만 보낸 뒤의 처리 과정 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
msgid "Saving message to Outbox."
msgstr "메시지를 보낼 편지함에 저장하는 중입니다."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "'{0}' 파일은 일반 파일이 아니므로 메시지에 첨부할 수 없습니다."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+"연결 중지 상태이므로 이 메시지는 보낼 편지함 폴더에 저장합니다. 연결 상태로 "
+"돌아오면 도구 모음의 보내기/받기 단추를 눌러 메시지를 보낼 수 있습니다."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
-msgstr "확인된 오류는 &quot;{0}&quot;입니다."
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "에볼루션 알림"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "달력 행사 알림"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
+msgid "Evolution"
+msgstr "에볼루션"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "그룹웨어 모음"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "에볼루션 메일 및 달력"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "전자메일, 연락처, 일정을 관리합니다"
+
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
+msgid "Email Settings"
+msgstr "전자메일 설정"
+
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "전자메일 계정 설정"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21
+msgid "Enable address formatting"
+msgstr "주소 형식 맞추기 사용"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
-"saved."
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
+msgstr "주소를 해당하는 국가의 표준에 맞게 형식을 맞출지 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "자동 완성 길이"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr "에볼루션에서 자동 완성을 시작하려면 입력해야 할 문자 개수."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "주소로 이름을 자동 완성해서 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr "메일 주소를 자동 완성한 이름과 같이 입력창에 표시할지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "이름 선택 대화 상자에 마지막으로 사용되었던 폴더의 URI"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "이름 선택 대화 상자에 마지막으로 사용되었던 폴더의 URI."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "연락처 화면 배치"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
msgstr ""
-"확인된 오류는 &quot;{0}&quot;입니다. 메시지는 저장되지 않았을 것입니다."
+"미리 보기 창을 연락처 목록 위치에 비교해서 어디에 둘 지 결정하는 배치 방식. "
+"\"0\"은 (전통적 방식) 미리 보기 창을 연락처 목록 아래에 둡니다. \"1\"은 (세"
+"로 보기) 미리 보기 창을 연락처 목록 옆에 나란히 둡니다."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr "확인된 오류는 &quot;{0}&quot;입니다. 메시지를 보내지 않았습니다."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr "연락처 미리 보기 창 위치 (가로)"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
-msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
-msgstr "&quot;{0}&quot; 파일을 이 메시지에 첨부할 수 없습니다."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr "가로 방향일 때 연락처 미리 보기 창의 위치."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
-msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "메일을 작성하기 전에 계정을 설정해야 합니다."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "연락처 미리 보기 창 위치 (세로)"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr "메시지를 보냈지만 보낸 뒤의 처리 과정 중에 오류가 발생했습니다."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr "세로 방향일 때 연락처 미리 보기 창의 위치."
-#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
-msgid "_Continue Editing"
-msgstr "편집 계속(_C)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
+msgid "Show maps"
+msgstr "지도 보기"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
-msgid "_Do not Recover"
-msgstr "복구하지 않음(_D)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Whether to show maps in preview pane"
+msgstr "미리 보기 창에 지도를 표시할지 여부"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
-msgid "_Recover"
-msgstr "복구(_R)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+msgid "Primary address book"
+msgstr "주요 주소록"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
-msgid "_Save Draft"
-msgstr "임시 저장(_S)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view"
+msgstr "가장자리 창 \"연락처\" 뷰에서, 선택한 (또는 \"주요\") 주소록의 UID"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
-msgid "_Save to Outbox"
-msgstr "보낼 편지함에 저장(_S)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "미리 보기 창 보기"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
-msgid "_Try Again"
-msgstr "다시 시도(_T)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "미리 보기 창을 볼지 여부."
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
-msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr "포함할 소켓의 ID"
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "메시지 텍스트를 유니코드로 변환"
-# option argument
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155
-msgid "socket"
-msgstr "<소켓>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+"메시지 텍스트를 유니코드 UTF-8로 변환하여 여러가지 문자셋으로 된 스팸/햄 토큰"
+"을 통일합니다."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
-msgid "Please enter your full name."
-msgstr "전체 이름을 입력하십시오."
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "미리 알림 오디오 저장 디렉터리"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
-msgid "Please enter your email address."
-msgstr "전자메일 주소를 입력하십시오."
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "미리 알림 오디오 파일을 저장할 디렉터리"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
-msgid "The email address you have entered is invalid."
-msgstr "입력한 전자메일 주소가 올바르지 않습니다."
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "생일 및 기념일 알림 값"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "암호를 입력하십시오."
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
+msgstr "생일 및 기념일 알림을 결정할 단위의 수"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "생일 및 기념일 알림 유닛"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
-msgid "Google"
-msgstr "구글"
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
+msgstr "날짜 및 기념일 미리 알림의 단위, \"minutes\", \"hours\", \"days\""
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
-msgid "Personal details:"
-msgstr "개인 상세 정보:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "한 달씩 볼 때 토요일/일요일은 한 칸에 표시"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487
-msgid "Name:"
-msgstr "이름:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
+msgstr "한 달씩 볼 때 주말을 요약해서 토요일/일요일을 한 칸에 표시할지 여부"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
-msgid "Email address:"
-msgstr "전자메일 주소:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "항목을 지울 때 확인 질문하기"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506
-msgid "Details:"
-msgstr "자세히:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
+msgstr "약속이나 작업을 지울 때 확인 질문을 할지 여부"
-# 설정 tab, 상태가 아님
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
-msgid "Receiving"
-msgstr "받기"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "폴더 비울 때 확인 질문"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521
-msgid "Server type:"
-msgstr "서버 종류:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
+msgstr "지운 약속이나 작업을 비울 때 확인 질문을 할지 여부"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530
-msgid "Server address:"
-msgstr "서버 주소:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "한 달씩 보기 세로 창 위치"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539
-msgid "Username:"
-msgstr "사용자이름:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
+msgstr "세로 창의 위치, 카드 목록과 날짜 찾아보기 달력 사이"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
-msgid "Use encryption:"
-msgstr "암호화 사용:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "근무일에 끝나는 시간"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588
-msgid "never"
-msgstr "사용 안 함"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
+msgstr "근무일에 끝나는 시간, 24시간 형식으로 0에서 23까지"
-# 설정 tab, 상태가 아님
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565
-msgid "Sending"
-msgstr "보내기"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "근무일에 끝나는 분"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "근무일에 끝나는 분, 0에서 59까지."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "근무일에 시작하는 시간"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "근무일에 시작하는 시간, 24시간 형식으로 0에서 23까지."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "근무일에 시작하는 분"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "근무일에 시작하는 분, 0에서 59까지."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "일별 보기에서 보조 표준 시간대."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
-"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
-"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
-"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key"
+msgstr "보조 표준 시간대가 있으면, 일별 보기에서 보조 표준 시간대를 표시합니다. 값은 'timezone' 키에서 사용한 값과 비슷합니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "일별 보기에서 최근에 사용한 보조 표준 시간대."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "일별 보기에서 최근에 사용한 보조 표준 시간대의 목록"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
+msgstr "최근에 사용한 표준 시간대를 저장할 최대 수"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
+"zones' list"
+msgstr "'day-second-zones' 목록에 저장할 최근에 사용한 표준 시간대의 최대 수"
+
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "기본 미리 알림 값"
+
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Number of units for determining a default reminder"
+msgstr "기본 미리 알림 여부를 결정할 단위의 수"
+
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "기본 미리 알림 단위"
+
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr "기본 미리 알림의 단위, \"minutes\", \"hours\" 혹은 \"days\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "행사/작업/모임 편집에서 분류 항목 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr "행사/모임 편집에서 분류 항목 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "행사/작업/모임 편집에서 역할 항목 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "행사/작업/모임 편집에서 역할 항목 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "행사/작업/모임 편집에서 응답요청 항목 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "행사/작업/모임 편집에서 응답요청 항목 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "행사/작업/모임 편집에서 상태 항목 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "행사/작업/모임 편집에서 상태 항목 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "행사/모임 편집에서 표준 시간대 항목을 표시합니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "행사/모임 편집에서 표준 시간대 항목 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "행사/작업/모임 편집에서 종류 항목을 표시합니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "행사/작업/모임 편집에서 종류 항목 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "끝마친 작업 숨기기"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
+msgstr "끝마친 작업을 작업 표시할 때 감출지 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid "Hide task units"
+msgstr "작업 단위 숨기기"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr "작업을 언제 숨길지 결정하는 단위, \"minutes\", \"hours\" 혹은 \"days\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+msgid "Hide task value"
+msgstr "작업 값 숨기기"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
+msgstr "언제 작업을 감출 지 결정할 단위의 수"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "가로 창 위치"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
+msgstr "가로 창의 위치, 한 달씩 보기가 아닐 때 날짜 선택 달력과 작업 목록 사이, 픽셀 단위"
+
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "마지막 미리 알림 시간"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
+msgstr "최근에 미리 알림이 작동한 시각, time_t 단위"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "마커스 베인 라인 색 - 날짜별 보기"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
+msgstr "하루씩 볼 때 마커스 베인스 라인을 그릴 색"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "마커스 베인 라인 색 - 시간 막대"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
+msgstr "시간 막대에 마커스 베인스 라인을 그릴 색 (기본값은 비어 있음)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "마커스 베인 라인"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr "달력에 마커스 베인스 라인을 (해당 표준 시간대에 직선) 그릴지 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "메모 미리 보기 창 위치 (가로)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
+msgstr "가로 방향일 때 작업 미리 보기 창의 위치"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "메모 화면 배치"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
msgstr ""
-"전자메일 프로그램을 사용하려면 계정을 준비해야 합니다. 아래에 전자메일 주소"
-"와 암호를 입력하면 자동으로 필요한 설정을 만듭니다. 자동으로 할 수 없는 경우"
-"에는 서버 정보를 직접 입력해야 할 수도 있습니다."
+"미리 보기 창을 메모 목록 위치에 비교해서 어디에 둘 지 결정하는 배치 방식. "
+"\"0\"은 (전통적 방식) 미리 보기 창을 메모 목록 아래에 둡니다. \"1\"은 (세로 "
+"보기) 미리 보기 창을 메모 목록 옆에 나란히 둡니다."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "메모 미리 보기 창 위치 (세로)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
+msgstr "세로 방향일 때 메모 미리 보기 창의 위치"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "한 달씩 보기 가로 창 위치"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
-"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
-"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
-"entered but you may need to change them."
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
+msgstr "가로 창의 위치, 한 달씩 보기에서 뷰와 날짜 선택 달력과 작업 목록 사이, 픽셀 단위"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
+msgstr "한 달 단위가 아니라 한 주 단위로 달별 보기를 스크롤할지 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
+msgstr "한 달 단위가 아니라 한 주 단위로 달별 보기를 스크롤할지 여부"
+
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "미리 알림 프로그램"
+
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr "미리 알림에서 실행할 수 있는 프로그램 목록"
+
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "알림 영역에서 미리 알림 표시"
+
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
+msgstr "미리 알림을 표시할 때 알림 영역을 사용할지 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Preferred New button item"
+msgstr "새로운 단추 항목으로 원하는 이름"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
+msgstr "새로운 도구 모음 단추 항목으로 원하는 이름"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "주요 달력"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view"
+msgstr "가장자리 창 \"달력\" 뷰에서, 선택한 (또는 \"주요\") 달력의 UID"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "주요 메모 목록"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view"
+msgstr "가장자리 창 \"메모\" 뷰에서, 선택한 (또는 \"주요\") 메모 목록의 UID"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid "Primary task list"
+msgstr "주요 작업 목록"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view"
+msgstr "가장자리 창 \"작업\" 뷰에서, 선택한 (또는 \"주요\") 작업 목록의 UID"
+
+# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "약속 있음/없음 서식 URL"
+
+# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+msgstr "약속 있음/없음 데이터 대체품으로 사용할 URL 서식, %u은(는) 전자메일 주소의 사용자 부분, %d은(는) 도메인으로 바뀝니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "반복하는 행사를 기울어진 글자로"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
+msgstr "좌측 하단의 달력에서 반복 행사가 있는 날을 기울어진 글꼴로 표시합니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+msgid "List of selected calendars"
+msgstr "선택한 달력 목록"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+msgid "List of calendars to load"
+msgstr "읽어들인 달력 목록"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+msgid "List of selected memo lists"
+msgstr "선택한 메모 목록의 목록"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+msgid "List of memo lists to load"
+msgstr "읽어들인 메모 목록의 목록"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+msgid "List of selected task lists"
+msgstr "선택한 작업 목록의 목록"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+msgid "List of task lists to load"
+msgstr "읽어들인 작업 목록의 목록"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "한 주씩 보거나 한 달씩 볼 때 약속 끝나는 시간 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
+msgstr "한 주씩 보거나 한 달씩 볼 때 행사 끝나는 시간 표시할지 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "메모 미리 보기 창 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
+msgstr "참이면 메인 창에 메모 미리 보기 창을 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "작업 미리 보기 창 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
+msgstr "참이면 메인 창에 작업 미리 보기 창을 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr "일별 보기, 근무일 주별 보기, 날짜 선택 달력에서 몇 번째 주인지 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
+msgstr "달력의 여러가지 부분에서 몇 번째 주인지 표시할지 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Vertical position for the tag pane"
+msgstr "태그 창의 세로 위치"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Highlight tasks due today"
+msgstr "오늘 마감인 작업 강조"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+msgid ""
+"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr "오늘 마감인 작업을 특별한 색으로 (task-due-today-color) 강조할지 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "오늘 마감인 작업의 색"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+msgid ""
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
+msgstr "오늘 마감인 작업의 배경색 (\"#rrggbb\" 형식), task-due-today-highlight와 함께 사용"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "작업 미리 보기 창 위치 (가로)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid "Task layout style"
+msgstr "작업 화면 배치"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
msgstr ""
-"전자메일 설정을 자동으로 만들 수 없습니다. 아래에 설정을 직접 입력하십시오. "
-"앞에서 입력한 내용에 따라 일부 설정이 채워져 있지만 설정을 바꿔야 동작합니다."
+"미리 보기 창을 작업 목록 위치에 비교해서 어디에 둘 지 결정하는 배치 방식. "
+"\"0\"은 (전통적 방식) 미리 보기 창을 작업 목록 아래에 둡니다. \"1\"은 (세로 "
+"보기) 미리 보기 창을 작업 목록 옆에 나란히 둡니다."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
-msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr "계정을 설정하려면 다른 옵션을 더 지정할 수 있습니다."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "작업 미리 보기 창 위치 (세로)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
+msgstr "세로 방향일 때 작업 미리 보기 창의 위치"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Highlight overdue tasks"
+msgstr "마감이 지난 작업 강조"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
-"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
-"but you should check them over to make sure."
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr "마감이 지난 작업을 특별한 색으로 (task-overdue-color) 강조할지 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "마감이 지난 작업 색"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+msgid ""
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
+msgstr "마감이 지난 작업의 배경색 (\"#rrggbb\" 형식), task-overdue-highlight와 함께 사용."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+msgid "Time divisions"
+msgstr "시간 간격"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
+msgstr "일별 보기 및 근무일 주별 보기에 보일 시간 간격 (분 단위)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+msgid "Timezone"
+msgstr "표준 시간대 "
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
msgstr ""
-"이제 메일 보내기 설정이 필요합니다. 자동으로 일부 설정이 채워져 있지만, 올바"
-"른지 확인하십시오."
+"달력의 날짜와 시간에 사용할 기본 표준 시간대, Olsen 표준 시간대 데이터베이스"
+"에 따라서. (번역하지 않고 \"America/New York\"와 같이 씁니다.)"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-msgid "You can specify your default settings for your account."
-msgstr "계정에 설정 기본값을 지정할 수 있습니다."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "24시간 형식"
-# assistant에서 현재 상태
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
+msgstr "시간을 오전/오후가 아닌 24시간 모드로 표시할지 여부"
+
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "생일 및 기념일 알림"
+
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr "날짜 및 기념일 미리 알림 기본값을 설정할지 여부"
+
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "기본 약속 미리 알림"
+
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
+msgstr "약속에 미리 알림 기본값을 설정할지 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "시스템 표준 시간대 사용"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
+msgstr "에볼루션에서 선택한 표준 시간대가 아니라 시스템 표준 시간대를 사용"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+msgid "Week start"
+msgstr "시작 요일"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgstr "한 주가 시작하는 요일, 일요일(0)에서 토요일(6)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Work days"
+msgstr "근무 요일"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
+msgstr "근무 시작/끝 시간을 지정할 날"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
+msgid "Configuration version"
+msgstr "설정 버전"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
msgid ""
-"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
-"your mail."
+"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
+"(for example \"2.6.0\")."
msgstr ""
-"이제 설정을 확인하십시오. 확인이 끝나면 서버에 연결해서 메일을 가져옵니다."
+"에볼루션의 설정 버전, major/minor/configuration 단계. (예를 들어 \"2.6.0\")"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
-#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425
-msgid "Identity"
-msgstr "신상 정보"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "최근 업그레이드한 설정 버전"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
-msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "다음 - 메일 받기"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+"configuration level (for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"최근 업그레이드한 에볼루션의 설정 버전, major/minor/configuration 단계. (예"
+"를 들어 \"2.6.0\")"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "메일 받기"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
+msgid "List of disabled plugins"
+msgstr "사용하지 않는 플러그인 목록"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
-msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "다음 - 메일 보내기"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
+msgstr "에볼루션의 사용하지 않는 플러그인의 목록"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-msgid "Back - Identity"
-msgstr "뒤로 - 신원"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
+msgid "The window's X coordinate"
+msgstr "창의 가로 좌표"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "다음 - 받기 옵션"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The window's Y coordinate"
+msgstr "창의 세로 좌표"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
-msgid "Receiving options"
-msgstr "받기 옵션"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
+msgid "The window's width in pixels"
+msgstr "창의 너비, 픽셀 단위"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "뒤로 - 메일 받기"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10
+msgid "The window's height in pixels"
+msgstr "창의 높이, 픽셀 단위"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-msgid "Sending mail"
-msgstr "메일 보내기"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "창을 최대화할지 여부"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
-msgid "Next - Review account"
-msgstr "다음 - 계정 정보 검토"
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
+msgstr "그놈 달력의 달력 가져오기 마침"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-msgid "Next - Defaults"
-msgstr "뒤로 - 기본값"
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
+msgstr "그놈 달력에서 달력을 가져왔는지 여부"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "뒤로 - 받기 옵션"
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
+msgstr "그놈 달력의 작업 가져오기 마침"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
-#: ../mail/em-account-editor.c:3377
-msgid "Defaults"
-msgstr "기본값"
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
+msgstr "그놈 달력에서 작업을 가져왔는지 여부"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
-msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "뒤로 - 메일 보내기"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "에볼루션이 기본 메일 프로그램인지 검사"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
-msgid "Review account"
-msgstr "계정 정보 검토"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr "에볼루션이 시작할 때마다, 기본 메일 프로그램인지 여부를 검사합니다."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
-msgid "Finish"
-msgstr "마치기"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "메시지를 작성할 기본 문자셋"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
-msgid "Back - Sending"
-msgstr "뒤로 - 보내기"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+msgid "Default charset in which to compose messages."
+msgstr "메시지를 작성할 기본 문자셋."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760
-msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-msgstr "구글 연락처를 에볼루션에서 설정합니다."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "사진 갤러리가 그림 파일을 찾을 경로"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
-msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgstr "구글 달력을 에볼루션에서 설정합니다."
+# 현재 구현에서는, 한국어로 실행한 경우 xdg의 "~/사진" 폴더를 사용한다.
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
+msgstr "빈 문자열로 설정하면 시스템의 사진 폴더를 사용 (보통 ~/사진 폴더), 설정한 경로가 없는 경우에도 이 폴더를 사용"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
-msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgstr "IMAP 연결을 사용해야 할 수도 있습니다."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "내장 맞춤법 검사"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774
-msgid "Google account settings:"
-msgstr "구글 계정 설정:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "타이프할 때 맞춤법이 틀린 단어에 표시해 줍니다."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800
-msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "야후 달력을 에볼루션에서 설정합니다"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "링크 자동 인식"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "텍스트에 들어 있는 링크를 인식하고 바꿉니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "이모티콘 자동 인식"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgstr "텍스트 스마일리를 인식하고 그림으로 바꿉니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Attribute message"
+msgstr "인용 메시지"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
-"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
-"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
-"correct."
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
+msgstr "메시지에 회신할 때, 메시지의 원저자를 표시하는 텍스트"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Forward message"
+msgstr "전달 메시지"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
+msgstr "메시지를 전달할 때, 다음 내용이 전달한 메시지라는 사실을 안내하는 텍스트"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Original message"
+msgstr "원문 메시지"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
+msgstr "메시지에 회신할 때 (위에 답장 내용을 쓸 경우), 다음 내용이 원본 메시지라는 사실을 안내하는 텍스트"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "그룹 회신을 설정하면 리스트로 회신합니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
msgstr ""
-"야후 달력의 이름은 \"이름_성\" 형식입니다. 달력 이름을 만드려고 시도했습니"
-"다. 달력 이름을 확인하고 맞지 않으면 다시 입력하십시오."
+"일반 \"전체 회신\" 동작과는 다르게, 이 옵션을 사용하면 \"그룹 회신\" 도구 모"
+"음 단추를 사용했을 때 원본 메일의 해당 메일링 리스트에만 답장합니다."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813
-msgid "Yahoo account settings:"
-msgstr "야후 계정 설정:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "커서를 회신 맨 아래에 놓습니다"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827
-msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgstr "야후 달력 이름:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+"메세지에 회신을 할 때 커서가 갈 위치. 이 값은 커서를 메시지의 맨 위에 놓을지 "
+"맨 아래에 놓을지 결정합니다."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098
-msgid "Password:"
-msgstr "암호:"
+# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "항상 내용 읽음 확인 요청"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254
-msgid "Close Tab"
-msgstr "탭 닫기"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr "기본값으로 내용 읽음 확인 요청을 모든 메시지에 추가할지 여부."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160
-msgid "Account Wizard"
-msgstr "계정 마법사"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "기본으로 HTML 메일 보내기"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215
-msgid "Evolution account assistant"
-msgstr "에볼루션 계정 도우미"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "기본으로 HTML 메일을 보냅니다."
-#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
-msgid "On This Computer"
-msgstr "이 컴퓨터"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+msgid "Spell checking color"
+msgstr "맞춤법 검사 색"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+msgstr "내장 맞춤법 검사를 사용할 때 맞춤법이 틀린 단어에 밑줄 그을 색."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "맞춤법 검사 언어"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr "맞춤법 검사에 사용할 사전의 언어 코드 목록."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgstr "메일 메시지를 보낼 때 \"숨은 참조\" 필드 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"메일 메시지를 보낼 때 \"숨은 참조\" 필드를 표시합니다. 이 옵션은 메일 계정이 "
+"있을 때 보기 메뉴에서 선택합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr "메일 메시지를 보낼 때 \"참조\" 필드 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"메일 메시지를 보낼 때 \"참조\" 필드를 표시합니다. 이 옵션은 메일 계정이 있을 "
+"때 보기 메뉴에서 선택합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "메일 메시지를 보낼 때 \"회신 주소\" 필드 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"메일 메시지를 보낼 때 \"회신 주소\" 필드를 표시합니다. 이 옵션은 메일 계정이 "
+"있을 때 보기 메뉴에서 선택합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "뉴스그룹에 글을 쓸 때 \"보낸 사람\" 필드 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"뉴스그룹에 글을 쓸 때 \"보낸 사람\" 필드를 표시합니다. 이 옵션은 뉴스 계정이 "
+"있을 때 보기 메뉴에서 선택합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "뉴스그룹에 글을 쓸 때 \"회신 주소\" 필드 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"뉴스그룹에 글을 쓸 때 \"회신 주소\" 필드를 표시합니다. 이 옵션은 뉴스 계정이 "
+"있을 때 보기 메뉴에서 선택합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
+msgstr "원문이 서명되어 있으면 답장도 디지털 서명하기"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
+msgstr "PGP나 S/MIME 서명된 메시지에 회신할 때 자동으로 PGP나 S/MIME 서명 사용."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
+msgstr "파일 이름을 아웃룩/지메일 방식으로 인코딩"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
+msgstr ""
+"메일 헤더의 파일 이름을 아웃룩이나 지메일과 같은 방식으로 인코딩합니다. 그래"
+"야 에볼루션에서 보낸 다국어 파일 이름을 아웃룩이나 구글 메일에서 인식할 수 있"
+"습니다. 아웃룩이나 지메일은 RFC 2231을 따르지 않고 올바르지 않은 방법으로 "
+"RFC 2047 표준을 사용하고 있습니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "회신 맨 위에 개인 서명을 넣습니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr ""
+"메세지에 회신을 할 때 서명이 갈 위치. 이 값은 서명을 메시지의 맨 위에 놓을지 "
+"맨 아래에 놓을지 결정합니다."
+
+# 메일의 서명 앞에 들어 있는 '--' 따위
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "서명 구분 문자를 추가하지 않기"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr "참이면 메일을 작성할 때 서명 앞에 구분하는 문자를 추가하지 않습니다."
+
+# Reply-To: 헤더를 나타낸다
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "리스트 Reply-To: 무시"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"일부 메일링 리스트는 Reply-To: 헤더를 붙여서 사용자가 개인 회신을 할 경우에"
+"도 리스트로 회신을 보내도록 유도합니다. 이 옵션을 참으로 설정하면 그러한 "
+"Reply-To: 헤더를 무시하고, 의도한 대로 에볼루션의 기능이 동작합니다. 개인 회"
+"신을 할 경우는 개인 회신을 하고, '리스트에 회신'을 할 경우 리스트에 회신을 합"
+"니다. 이 기능은 Reply-To: 헤더를 List-Post: 헤더와 비교하는 식으로 동작합니"
+"다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+msgid "List of localized 'Re'"
+msgstr "지역화한 'Re'의 목록"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
+"prefix. An example is 'SV,AV'."
+msgstr "지역화된 'Re' 약어의 목록으로, 메시지에 답장할 때 제목에 붙어 있으면 무시합니다. 기본 \"Re\" 접두어에 추가할 사항. 예를 들어, 'SV,AV'."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+msgid "Show image animations"
+msgstr "그림 애니메이션 보기"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+"HTML 메일에서 애니메이션을 허용합니다. 많은 사용자들은 애니메이션 그림을 좋아"
+"하지 않고 정지된 그림을 보고 싶어합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "텍스트 입력 미리 검색 기능 사용"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr "가장자리 창에서 폴더 이름을 검색할 수 있게 합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+msgstr "가장자리 창의 폴더 이름 줄여 쓰기 사용을 막을지 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+msgstr "가장자리 창의 폴더 이름에 대해 줄여 쓰기 사용을 막을지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "만능 스페이스바 사용 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+"이 기능을 사용하면 스페이스바 키를 이용해 메시지 미리 보기, 메시지 목록, 폴더"
+"를 스크롤합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr ""
+"이 기능을 사용하면 모든 폴더에 비슷한 메시지 목록 보기 설정을 사용합니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr ""
+"이 기능을 사용하면 모든 폴더에 비슷한 메시지 목록 보기 설정을 사용합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "메시지 \"미리 보기\"에서 인용한 부분을 표시하기"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "메시지 \"미리 보기\"에서 인용한 부분을 표시합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "인용문 강조 색"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "인용문 강조 색."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "캐릿 모드 켜기/끄기"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr "캐릿 모드를 켭니다, 이 모드에서는 메일을 읽을 때 커서가 보입니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "메시지를 표시할 기본 문자셋"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "메시지를 표시할 기본 문자셋."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "HTTP를 통해 HTML 메시지의 그림을 읽어들입니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+msgstr ""
+"HTTP(S)를 통해 HTML 메시지의 그림을 읽어들입니다. 사용 가능한 값은: \"0\" - "
+"네트워크에서 그림을 읽어들이지 않습니다. \"1\" - 주소록에 있는 사람의 메세지 "
+"그림을 읽어들입니다. \"2\" - 항상 네트워크에서 그림을 읽어들입니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+msgid "Show Animations"
+msgstr "애니메이션 보기"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "애니메이션이 들어 있는 그림을 애니메이션으로 봅니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "모든 메시지 헤더 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "메시지를 볼 때 모든 헤더를 표시합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "사용자 지정 헤더와 그 헤더를 사용할지 여부의 목록."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
+"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
+"mail view."
+msgstr ""
+"이 키에는 사용자 지정 헤더와 그 헤더를 표시할지 여부를 지정하는 XML 구조의 리"
+"스트가 들어 있습니다. XML 구조의 형식은 &lt;header enabled&gt;입니다 - 헤더"
+"를 메일 보기에서 표시하면 enabled로 설정합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "보낸 사람의 사진을 표시합니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "메시지 읽기 창에서 보낸 사람의 사진을 표시합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+msgid "Search for the sender photo in local address books"
+msgstr "로컬 주소록에서 보낸 사람 사진 검색"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+msgstr "이 옵션으로 가져오기 속도를 높일 수 있습니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+msgstr "보노보 컴포넌트 뷰어가 있는지 검사할 MIME 타입 목록"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
+"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
+"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+msgstr ""
+"특정 MIME 타입에 대한 뷰어가 에볼루션 안에 없으면, 이 목록에 있는 MIME 타입에"
+"서 보노보 컴포넌트 뷰어로 매핑되는 (그놈의 MIME 타입 데이터베이스에서) 뷰어"
+"가 내용을 표시하는데 사용합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "일정 시간이 지나면 읽은 것으로 표시하기"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "일정 시간이 지나면 읽은 것으로 표시합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+msgid "Timeout for marking messages as seen"
+msgstr "메시지를 읽은 것으로 표시하는 경과 시간"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
+msgstr "메시지를 읽은 것으로 표시하는 경과 시간, 밀리초 단위."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "메시지 목록의 보낸 사람 전자메일 주소 열"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr "메시지 목록의 별도 열에 보낸 사람의 전자메일을 표시합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+msgstr "세로 보기의 \"메시지\" 열에서 \"보낸 사람\" 및 \"제목\" 줄에 같은 글꼴을 사용할지 결정합니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+msgstr ""
+"세로 보기의 \"메시지\" 열에서 \"보낸 사람\" 및 \"제목\" 줄에 같은 글꼴을 사용"
+"할지 결정합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "메시지 목록에 삭제한 메시지를 표시합니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr "메시지 목록에 삭제한 메시지를 표시합니다 (취소선을 긋습니다)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+msgid "Enable local folders"
+msgstr "로컬 폴더 사용"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree"
+msgstr "폴더 구조에서 로컬 폴더를 (\"이 컴퓨터\" 폴더) 표시할지 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+msgid "Enable search folders"
+msgstr "검색 폴더 사용"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+msgid "Enable search folders on startup."
+msgstr "시작할 때 검색 폴더 사용."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "폴더별 미리 보기를 감추고 선택을 없앱니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"이 키는 한 번만 읽고 읽은 다음에 거짓으로 다시 설정됩니다. 목록에서 메일 선택"
+"을 제거하고 그 폴더에 대한 미리 보기를 없앱니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "메시지 목록 창의 높이"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "메시지 목록 창의 높이."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr "창 분리 보기에서 메시지 헤더 상태"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+msgid ""
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
+msgstr ""
+"메시지 헤더를 기본값에서 축소할지 확장할지 결정합니다. \"0\" = 확장, \"1\" = "
+"축소"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "메시지 목록 창의 너비"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "메시지 목록 창의 너비."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+msgid "Layout style"
+msgstr "배치 방식"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+"미리 보기 창을 메시지 목록 위치에 비교해서 어디에 둘 지 결정하는 배치 방식. "
+"\"0\"은 (전통적 방식) 미리 보기 창을 메시지 목록 아래에 둡니다. \"1\"은 (세"
+"로 보기) 미리 보기 창을 메시지 목록 옆에 나란히 둡니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+msgid "Variable width font"
+msgstr "가변폭 글꼴"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "메일을 표시할 때 사용할 가변폭 글꼴."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+msgid "Terminal font"
+msgstr "터미널 글꼴"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "메일을 표시할 때 사용할 터미널 글꼴."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "사용자 설정 글꼴 사용"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "메일을 표시할 때 사용자 지정 글꼴을 사용합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "받는 사람/참조/숨은 참조의 주소를 간략하게 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"받는 사람/참조/숨은 참조의 주소를 address_count에 지정한 개수만큼 간략하게 표"
+"시합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+msgstr "일정 크기를 넘어가지 않는 메시지 텍스트만 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
+"'message_text_part_limit' key."
+msgstr ""
+"이 기능을 사용하면 'message_text_part_limit' 키에 정의한 크기를 넘어가지 않"
+"는 텍스트만 표시합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+msgid "Message text limit for display"
+msgstr "메시지 문자 표시 제한"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
+"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
+"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+msgstr ""
+"에볼루션에서 표시할 수 있는 메시지 텍스트의 최대 크기를 KB 단위로 지정합니"
+"다. 기본값은 4096(4MB)입니다. 이 값은 'force_message_limit' 키를 사용할 경우"
+"에만 사용됩니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "받는 사람/참조/숨은 참조에 표시할 주소의 길이"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
+msgstr ""
+"기본 메시지 목록 보기에서 표시할 주소의 길이를 지정합니다. 길이를 넘어가면 "
+"'...'으로 표시합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "제목에 따라 메시지 목록을 글타래 표시합니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"메시지에 In-Reply-To 혹은 References 헤더가 없을 경우에 대신에 제목으로 글타"
+"래 표시를 할 것인지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "글타래 확장 상태에 대한 기본값"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgstr "이 설정은 글타래를 기본값으로 펼친 상태로 할지 접힌 상태로 할지 지정합니다. 에볼루션을 다시 시작해야 합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr "해당 글타래의 최근 메시지를 기준으로 글타래를 정렬할지 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"이 설정은 해당 글타래의 최근 메시지를 기준으로 글타래를 정렬할지 여부를 지정"
+"합니다. 에볼루션을 다시 시작해야 합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
+msgstr "폴더 구조에서 계정을 사전 순서대로 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
+msgstr "메일 보기에서 계정을 정렬하는데 사용할 방법을 나타냅니다. 참이면 계정을 사전 순서대로 정렬합니다. 단, \"이 컴퓨터\"와 \"검색\" 폴더는 예외입니다. 거짓이면 계정을 사용자가 지정한 순서대로 정렬합니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "필터 동작 기록"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "지정한 로그 파일에 대한 필터 동작을 기록합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "필터 동작을 기록할 로그 파일"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "필터 동작을 기록할 로그 파일입니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "필터링 후에 보낸 편지함 플러시"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+"필터링을 끝낸 후에 보낸 편지함을 플러시할지 여부. 보낸 편지함 플러시는 '전"
+"달' 필터 동작을 사용했을 경우 및 마지막 동작을 실행한 후 약 1분 뒤에 일어납니"
+"다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+msgid "Default forward style"
+msgstr "기본 전달 모양새"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+msgstr "메시지-표시 모양새 (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "제목이 없으면 물어보기"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "제목 없는 메시지를 보내려 할 때 물어봅니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+msgid "Prompt when emptying the trash"
+msgstr "지운 메시지를 비울 때 확인"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
+msgstr "지운 메시지를 비울 때 물어봅니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "완전히 지울 때 물어보기"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "사용자가 폴더의 지운 메시지를 완전히 지우려 할 때 물어봅니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "메일 주소로 입력하지 않은 수신자에게 보낼 때 물어보기"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"메일 주소로 입력하지 않은 수신자에게 메시지를 보낼 경우 반복해서 경고하는 기"
+"능을 끄고 켭니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "Bcc만 사용했을 때 물어봅니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr "To나 Cc로 받는 사람이 없는 상태로 메시지를 보내려 할 때 물어봅니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "원하지 않는 HTML을 보내려 할 때 물어봅니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"HTML 메시지를 원하지 않는 사람한테 HTML 메일을 보내려 할 때 물어봅니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr "10개 이상의 메시지를 열려고 할 때 물어봅니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr "사용자가 10개 이상의 메시지를 한번에 열면, 정말로 열 지 물어봅니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "여러 개 메시지에 표시하려 할 때 물어봅니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr "여러 개의 메시지에 표시할 때 확인 질문을 할지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "검색 폴더에서 메시지를 지울 때 물어봅니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"검색 결과에서 제거하는 게 아니라, 찾기 폴더에서 메시지를 지울 경우 메시지를 "
+"영구히 삭제한다고 반복해서 경고하는 기능을 끄고 켭니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "메일링 리스트 메시지에 개인 회신을 할 때 물어봅니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"메일링 리스트에서 받은 메시지에 개인 답장을 보낼 경우 반복해서 경고하는 기능"
+"을 끄고 켭니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "메일링 리스트에서 개인 회신을 가로채려 할 때 물어봅니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+"메일링 리스트로 받은 메시지에 개인 답장을 보내려 하는데, 그 메일링 리스트에"
+"서 Reply-To: 헤더가 설정되어 있어서 답장을 리스트로 보내게 되는 경우 반복해"
+"서 경고하는 확인 창을 끄고 켭니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "많은 수신자에게 회신할 때 물어봅니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"많은 사람에게 회신을 보내려 할 때 반복해서 경고하는 확인 창을 끄고 켭니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"사용자가 창에 표시된 메시지를 전달하거나 메시지에 회신한 경우 메시지 창을 닫"
+"을지 여부를 물어봅니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
+"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
+msgstr "사용 가능한 값은: 'never' - 브라우저 창을 닫지 않음, 'always' - 항상 브라우저 창을 닫음, 'ask' - (아니면 기타 다른 모든 값) 사용자에게 확인 질문."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "끝날 때 지운 메시지 폴더를 비웁니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "에볼루션이 끝날 때 모든 지운 메시지 폴더를 비웁니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "끝날 때 휴지통을 비울 최소 날짜 간격"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "끝날 때 휴지통을 비울 최소 시간 간격."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "마지막으로 휴지통을 비운 시각"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "마지막으로 휴지통을 비운 시각, 1970년 1월 1일부터 (Epoch) 지난 날 수."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "오류를 상태 표시줄에 표시할 시간, 초 단위."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "어떤 메시지를 기록할지 단계."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
+msgstr ""
+"세 가지 값이 가능합니다. \"0\"은 오류, \"1\"은 경고, \"2\"는 디버깅 메시지."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr "원래의 \"날짜\" 헤더 값을 표시합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+"참이면 원래 \"Date\" 헤더를 그대로 표시합니다. (표준 시간대가 다를 경우에는 "
+"현지 시각으로 표시합니다.) 거짓이면 \"Date\" 헤더 값을 사용자가 지정한 형식"
+"과 현지 표준 시간대에 맞춰 표시합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "레이블 및 레이블 색의 목록"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"에볼루션의 메일 컴포넌트에 사용할 레이블 목록입니다. 이 목록에는 <이름>:<색> "
+"형식의 문자열이 들어 있습니다. 색은 HTML 방식 16진수 인코딩을 사용합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "정크메일 검사"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "받은 메일에 대해 정크메일 검사를 실행합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "끝날 때 정크메일 폴더를 비웁니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr "에볼루션이 끝날 때 모든 정크 메일 폴더를 비웁니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr "끝날 때 정크 메일을 비울 최소 날짜 간격"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr "끝날 때 휴지통을 비울 최소 시간 간격."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "마지막으로 정크 메일을 비운 시각"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"마지막으로 정크 메일을 비운 시각, 1970년 1월 1일부터 (Epoch) 지난 날 수."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "정크 메일 후크에 대한 기본 플러그인"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+"여러 플러그인이 활성화되어 있지만, 이 플러그인이 기본 정크 메일 플러그인입니"
+"다. 기본 목록 플러그인을 사용하지 않는 경우, 사용 가능한 다른 플러그인을 대"
+"신 사용하지 않습니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr "주소록에서 보낸 사람 전자메일을 찾아볼 지 결정합니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"주소록에서 보낸 사람 전자메일을 찾아볼 지 결정합니다. 주소록에 있는 경우 스"
+"팸 메일이 아니라고 판단합니다. 자동 완성 용도로도 주소록을 찾아 봅니다. LDAP"
+"와 같은 원격 주소록을 자동 완성에 사용할 경우 느릴 수도 있습니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr "정크메일 필터링할 때 로컬 주소록에서만 주소를 찾아 볼 지 결정합니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"이 옵션은 lookup_addressbook 키와 관련 있습니다. 이 옵션은 정크메일 필터에서 "
+"알려진 사람이 보낸 메일을 제외할 때, 로컬 주소록에서만 주소를 찾아 볼지 여부"
+"를 결정합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr "정크 메일 검사에 사용자 지정 헤더를 사용할지 결정합니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"정크 메일 검사에 사용자 지정 헤더를 사용할지 결정합니다. 이 옵션을 사용하고 "
+"헤더를 지정하면 정크 메일 검사 기능의 속도를 높일 수 있습니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr "정크 메일을 검사할 때 사용할 사용자 지정 헤더."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"정크 메일을 검사할 때 사용할 사용자 지정 헤더. 목록의 각 항목은 \"헤더이름=값"
+"\" 형식의 문자열입니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "기본 계정의 UID 문자열."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+msgid "Save directory"
+msgstr "저장 디렉터리"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "메일 관련 파일을 저장할 디렉터리."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "메시지 작성 읽어들이기/첨부 디렉터리"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "메시지 작성에 파일을 읽어들이고 첨부할 때 사용할 디렉터리."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "시작할 때 새 메시지를 검사"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+msgid ""
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
+"also sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"에볼루션을 시작할 때 새 메시지를 확인할지 여부. 이 때 보낼 편지함의 메시지도 "
+"보냅니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "모든 계정에 대해 새 메시지를 검사"
+
+# "Check for new messages every X messages" -> "새 메일 확인(_N), 매"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+msgid ""
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+"에볼루션이 시작할 때 계정의 \"새 메일 확인, 매 X분\" 옵션과 관계없이 모든 사"
+"용 중인 계정의 새 메시지를 확인할지 여부. 이 옵션은 \"send_recv_on_start\" 옵"
+"션과 같이만 사용합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "서버 동기화 주기"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"얼마나 자주 로컬의 변경 사항을 원격 메일 서버와 동기화할지 정합니다. 이 간격"
+"은 최소한 30초 이상 되어야 합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr "첨부 알림 플러그인이 메시지 본문에서 찾아볼 근거 목록"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
+msgstr "첨부 알림 플러그인이 메시지 본문에서 찾아볼 근거 목록."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Address book source"
+msgstr "주소록 원본"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts"
+msgstr "자동으로 동기화한 연락처를 저장하는데 사용할 주소록"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Auto sync GAIM contacts"
+msgstr "GAIM 연락처 자동 동기화"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced"
+msgstr "GAIM 연락처를 자동으로 동기화할지 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable autocontacts"
+msgstr "자동 연락처 사용"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook"
+msgstr "연락처를 사용자의 주소록에 자동으로 추가할지 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
+msgid "GAIM address book source"
+msgstr "GAIM 주소록 원본"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM"
+msgstr "자동으로 동기화한 GAIM 연락처를 저장하는데 사용할 주소록"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
+msgid "GAIM check interval"
+msgstr "GAIM 확인 간격"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts"
+msgstr "GAIM 연락처 동기화의 확인 간격"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
+msgid "GAIM last sync MD5"
+msgstr "GAIM 최근 동기화 MD5"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
+msgid "GAIM last sync time"
+msgstr "GAIM 최근 동기화 시각"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "사용자 설정 헤더의 목록"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+"이 키는 보내는 메시지에 추가할 사용자 설정 헤더의 목록입니다. 헤더와 헤더 값"
+"을 지정하는 방법은 다음과 같습니다: 사용자 설정 헤더의 이름 다음에 \"=\" 다음"
+"에 값을 쓰고 \";\"으로 구분."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "기본 외부 편집기"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "편집기로 사용할 기본 명령어."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "새 메일을 편집할 때 자동으로 실행"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
+msgstr "메일 작성 창에서 키를 누르면 자동으로 편집기 실행."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr "얼굴 그림 기본값으로 포함"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr ""
+"보내는 메시지에 얼굴 그림을 기본으로 포함할지 여부. 그림은 미리 지정해 놓아"
+"야 합니다. 그림을 지정하지 않았으면 아무 일도 하지 않습니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Delete processed"
+msgstr "처리한 내용 삭제"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to delete processed iTip objects"
+msgstr "처리한 iTip 오브젝트를 삭제할지 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "받은 편지함의 경우에만 새 메시지 알림."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr "받은 편지함 폴더에만 새 메시지를 알릴지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enable D-Bus messages."
+msgstr "D-Bus 메시지 사용."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+msgstr "새 메시지가 도착하면 D-BUS 메시지가 발생합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "알림 영역에서 아이콘 사용."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgstr "새 메시지가 도착했을 때 알림 영역에 새 메일 아이콘 표시."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Popup message together with the icon."
+msgstr "아이콘과 같이 메시지 팝업 표시."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+msgstr "새 메시지가 도착하면 아이콘 위에 메시지를 표시할지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+msgid "Play sound when new messages arrive."
+msgstr "새 메시지가 도착하면 사운드 재생."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+msgstr "새 메시지가 도착하면 사운드를 재생할지 삑 소리를 낼지."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+msgid "Beep or play sound file."
+msgstr "삑 소리를 내거나 사운드 파일 재생."
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+"arrive."
+msgstr ""
+"새 메시지가 도착했을 때 참이면 삑 소리를 내고, 아니면 사운드 파일을 플레이합"
+"니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+msgid "Sound filename to be played."
+msgstr "재생할 사운드 파일 이름."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr "새 메시지가 도착하면 재생할 사운드 파일, 삑 소리 모드가 아닐 경우."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
+msgid "FIXME"
+msgstr "FIXME"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "사운드 테마 사용"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"새 메시지가 도착하면 (삑 소리 모드가 아닐 경우) 테마 사운드를 재생합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Mode to use when displaying mails"
+msgstr "메일을 표시할 때 사용할 모드"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
+"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
+"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+msgstr "메일을 표시할 때 사용할 모드. \"normal\"은 에볼루션에서 알아서 표시할 부분을 표시하고, \"prefer_plain\"은 텍스트 부분이 있으면 사용하고, \"only_plain\"은 오직 일반 텍스트만 표시합니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether to show suppressed HTML output"
+msgstr "숨긴 HTML 출력을 표시할지 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr "서식 플러그인에서 메시지 본문 대신 사용할 키/값 쌍의 목록."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "개발 버전 경고 건너 뛰기"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr "에볼루션 개발 버전의 경고 대화 상자를 건너 뛸지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "최초 첨부 보기"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
+msgstr ""
+"첨부 모음 위젯의 최초 보기 모드. \"0\"은 아이콘 보기, \"1\"은 목록 보기."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "최초 파일 선택 폴더"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+msgstr "GtkFileChooser 대화 상자의 최초 폴더."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:316
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "연결 중지 상태에서 시작"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr "에볼루션이 처음에 연결 상태가 아니라 연결 중지 상태로 시작하는지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Offline folder paths"
+msgstr "연결 중지 상태 폴더 경로"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr "연결 중지 상태에서 사용할 때 동기화할 폴더의 경로 목록."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "고속 모드 사용"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "아주 간략한 사용자 인터페이스를 사용하는 플래그."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "창 단추 표시할지 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "창 단추를 표시해야 하는지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+msgid "Window button style"
+msgstr "창 단추 모양새"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+"창 단추의 모양새. \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\" 사용 가능. "
+"\"toolbar\"일 경우 그놈 도구 모음 설정에 따라서 단추의 모양새가 결정됩니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "도구 모음을 표시합니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "도구 모음을 표시할지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "보조 모음을 표시합니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "보조 모음을 표시할지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "상태 표시줄을 표시합니다"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "상태 표시줄을 표시할지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr "맨 처음 시작할 때 기본으로 보여줄 컴포넌트 ID 혹은 별명."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "기본 보조 모음 너비"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "보조 모음의 기본 너비, 픽셀 단위."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "로컬 스팸 테스트만 사용합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "로컬 스팸 테스트만 사용합니다 (DNS는 사용하지 않습니다)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Socket path for SpamAssassin"
+msgstr "스팸어새신 소켓 경로"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr "스팸어새신 데몬 및 클라이언트 사용"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+msgstr "스팸어새신 데몬 및 클라이언트를 (spamc/spamd) 사용합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
+msgid "SpamAssassin client binary"
+msgstr "스팸어새신 클라이언트 바이너리"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7
+msgid "SpamAssassin daemon binary"
+msgstr "스팸어새신 데몬 바이너리"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+msgid "From"
+msgstr "보낸 사람"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+msgid "Reply-To"
+msgstr "회신 주소"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/em-format-html.c:2667 ../mail/em-format-html.c:2735
+#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+msgid "Cc"
+msgstr "참조"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2739
+#: ../mail/em-format-html.c:2761 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+msgid "Bcc"
+msgstr "숨은 참조"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1068 ../em-format/em-format-quote.c:465
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1126
+msgid "Subject"
+msgstr "제목"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1069 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1070 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "뉴스그룹"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1071 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+msgid "Face"
+msgstr "얼굴"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1474
#, c-format
-msgid "Modify %s..."
-msgstr "%s 수정..."
+msgid "%s attachment"
+msgstr "%s 첨부"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
-msgid "Add a new account"
-msgstr "새 계정 추가"
+#: ../em-format/em-format.c:1588
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "S/MIME 메시지를 분석할 수 없습니다: 알 수 없는 오류가 발생했습니다"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188
-msgid "Account management"
-msgstr "계정 관리"
+#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "MIME 메시지를 분석할 수 없습니다. 소스로 표시합니다."
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264
-msgid "Settings"
-msgstr "설정"
+#: ../em-format/em-format.c:1793
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "multipart/encrypted에 지원하지 않는 암호화 방식을 사용했습니다"
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "달력 행사 알림"
+#: ../em-format/em-format.c:1813
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "PGP/MIME 메시지를 분석할 수 없습니다"
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "에볼루션 알림"
+#: ../em-format/em-format.c:1814
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr "PGP/MIME 메시지를 분석할 수 없습니다: 알 수 없는 오류가 발생했습니다"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
-msgid "Evolution"
-msgstr "에볼루션"
+#: ../em-format/em-format.c:2035
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "지원하지 않는 서명 형식입니다"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "에볼루션 메일 및 달력"
+#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "서명을 확인하는 중 오류가 발생했습니다"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "그룹웨어 모음"
+#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215
+#: ../em-format/em-format.c:2231
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "서명을 확인하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "전자메일, 연락처, 일정을 관리합니다"
+#: ../em-format/em-format.c:2324
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "PGP 메시지를 분석할 수 없습니다:"
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure email accounts"
-msgstr "전자메일 계정 설정"
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2860
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046
+msgid "Mailer"
+msgstr "메일 프로그램"
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
-msgid "Email Settings"
-msgstr "전자메일 설정"
+# 번역은 적합하지 않다.
+#: ../em-format/em-format-quote.c:566 ../mail/em-composer-utils.c:1235
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "-------- Forwarded Message --------"
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:227
+#: ../e-util/e-activity.c:248
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (취소함)"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:230
+#: ../e-util/e-activity.c:251
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (완료)"
#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:233
+#: ../e-util/e-activity.c:254
#, c-format
msgid "%s (waiting)"
msgstr "%s (대기 중)"
#. Translators: This is a running activity which
#. * the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:237
+#: ../e-util/e-activity.c:258
#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
msgstr "%s (취소하는 중)"
-#: ../e-util/e-activity.c:239
+#: ../e-util/e-activity.c:260
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../e-util/e-activity.c:244
+#: ../e-util/e-activity.c:265
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% 완료)"
@@ -7633,14 +10287,14 @@ msgstr "비주얼"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
msgid "Today"
msgstr "오늘"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222
msgid "Tomorrow"
msgstr "내일"
@@ -7713,27 +10367,27 @@ msgstr "로캘 기본값 사용"
msgid "Format:"
msgstr "형식:"
-#: ../e-util/e-file-utils.c:151
+#: ../e-util/e-file-utils.c:150
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(알 수 없는 파일 이름)"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:155
+#: ../e-util/e-file-utils.c:154
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
msgstr "\"%s\" 쓰는 중"
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:160
+#: ../e-util/e-file-utils.c:159
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" 파일을 %s 위치에 쓰는 중"
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
msgid "weeks"
msgstr "주"
@@ -7750,377 +10404,314 @@ msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "인쇄 시스템에서 추가 오류 내용을 자세히 보고하지 않았습니다."
-#: ../e-util/e-signature.c:708
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "자동으로 만들기"
-
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "\"{1}\" 때문입니다."
+msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "\"{0}\"(이)라는 이름의 파일이 이미 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "\"{0}\" 파일을 열 수 없습니다."
+msgid ""
+"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "\"{0}\" 안에 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 덮어 쓰면 기존 내용을 잃어버리게 됩니다."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "\"{0}\" 파일을 저장할 수 없습니다."
+msgid "_Replace"
+msgstr "바꾸기(_R)"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "덮어 쓰시겠습니까?"
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "\"{0}\" 파일을 저장할 수 없습니다."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr "\"{0}\" 파일이 있습니다."
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "\"{1}\" 때문입니다."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "덮어 쓰기(_O)"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "\"{0}\" 파일을 열 수 없습니다."
-#: ../e-util/e-util.c:117
+#: ../e-util/e-util.c:245
msgid "Could not open the link."
msgstr "링크를 열 수 없습니다."
-#: ../e-util/e-util.c:164
+#: ../e-util/e-util.c:292
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "에볼루션 도움말을 표시할 수 없습니다."
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "GConf 오류: %s"
-
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "나머지 오류 메시지는 터미널에서만 표시합니다."
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
-msgid "From"
-msgstr "보낸 사람"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
-msgid "Reply-To"
-msgstr "회신 주소"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063
-#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661
-#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-msgid "Cc"
-msgstr "참조"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064
-#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665
-#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
-msgid "Bcc"
-msgstr "숨은 참조"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1151
-msgid "Subject"
-msgstr "제목"
-
-#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028
-msgid "Mailer"
-msgstr "메일 프로그램"
-
-# 번역은 적합하지 않다.
-#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1203
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "-------- Forwarded Message --------"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
-msgid "Date"
-msgstr "날짜"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "뉴스그룹"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
-msgid "Face"
-msgstr "얼굴"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1472
-#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "%s 첨부"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1583
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "S/MIME 메시지를 분석할 수 없습니다: 알 수 없는 오류가 발생했습니다"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "MIME 메시지를 분석할 수 없습니다. 소스로 표시합니다."
-
-#: ../em-format/em-format.c:1788
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "multipart/encrypted에 지원하지 않는 암호화 방식을 사용했습니다"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1808
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "PGP/MIME 메시지를 분석할 수 없습니다"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1809
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "PGP/MIME 메시지를 분석할 수 없습니다: 알 수 없는 오류가 발생했습니다"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2030
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "지원하지 않는 서명 형식입니다"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "서명을 확인하는 중 오류가 발생했습니다"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210
-#: ../em-format/em-format.c:2226
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "서명을 확인하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2318
-msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "PGP 메시지를 분석할 수 없습니다:"
-
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d초 전"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "앞으로 %d초"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d분 전"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "앞으로 %d분"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d시간 전"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "앞으로 %d시간"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d일 전"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "앞으로 %d일"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d주 전"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] "앞으로 %d주"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d달 전"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "앞으로 %d달"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d년 전"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "앞으로 %d년"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<날짜를 선택하려면 여기를 누르십시오>"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:157
msgid "now"
msgstr "현재"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:142
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%Y-%m-%d"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:289
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "비교할 시각을 선택하십시오"
-#: ../filter/e-filter-file.c:190
+#: ../filter/e-filter-file.c:188
msgid "Choose a File"
msgstr "파일을 선택하십시오"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:666
+#: ../filter/e-filter-rule.c:686
msgid "R_ule name:"
msgstr "규칙 이름(_U):"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:696
+#: ../filter/e-filter-rule.c:718
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "다음 조건이 만족하는 항목을 찾습니다"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:721
+#: ../filter/e-filter-rule.c:743
msgid "If all conditions are met"
msgstr "모든 조건이 다 충족되면"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:722
+#: ../filter/e-filter-rule.c:744
msgid "If any conditions are met"
msgstr "어떤 조건이라도 충족되면"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:725
+#: ../filter/e-filter-rule.c:747
msgid "_Find items:"
msgstr "항목 찾기(_F):"
#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:754
+#. protocol:
+#. name:
+#: ../filter/e-filter-rule.c:776 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:755
+#: ../filter/e-filter-rule.c:777
msgid "All related"
msgstr "관계된 모두"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../filter/e-filter-rule.c:778 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "회신"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:757
+#: ../filter/e-filter-rule.c:779
msgid "Replies and parents"
msgstr "회신 및 그 상위 메일"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:758
+#: ../filter/e-filter-rule.c:780
msgid "No reply or parent"
msgstr "회신 없거나 상위 메일 없음"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:761
+#: ../filter/e-filter-rule.c:783
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "글타래 포함(_N):"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:786
+#: ../filter/e-filter-rule.c:808
msgid "A_dd Condition"
msgstr "조건 추가(_D)"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:321
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../filter/filter.ui.h:1
+#: ../mail/em-utils.c:306
msgid "Incoming"
msgstr "받는 메일"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:307
msgid "Outgoing"
msgstr "보내는 메일"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:270
+#: ../filter/e-rule-editor.c:273
msgid "Add Rule"
msgstr "규칙 추가"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:359
+#: ../filter/e-rule-editor.c:366
msgid "Edit Rule"
msgstr "규칙 편집"
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
-msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "&quot;{0}&quot; 정규식이 틀렸습니다."
+msgid "Missing date."
+msgstr "날짜가 빠졌습니다."
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
-msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "&quot;{1}&quot; 정규식을 컴파일할 수 없습니다."
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "날짜를 선택해야 합니다."
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "&quot;{0}&quot; 파일이 없거나 일반 파일이 아닙니다."
+msgid "Missing filename."
+msgstr "파일 이름이 빠졌습니다."
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
-msgid "Missing date."
-msgstr "날짜가 빠졌습니다."
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "파일 이름을 지정해야 합니다."
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
-msgid "Missing file name."
-msgstr "파일 이름이 빠졌습니다."
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "&quot;{0}&quot; 파일이 없거나 일반 파일이 아닙니다."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "&quot;{0}&quot; 정규식이 틀렸습니다."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:7
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "&quot;{1}&quot; 정규식을 컴파일할 수 없습니다."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Missing name."
msgstr "이름이 빠졌습니다."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:7
+#: ../filter/filter.error.xml.h:9
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "이 필터에 이름을 붙여야 합니다."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:10
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
msgstr "&quot;{0}&quot;(이)라는 이름은 이미 사용하고 있습니다."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8
+#: ../filter/filter.error.xml.h:11
msgid "Please choose another name."
msgstr "다른 이름을 사용해 주십시오."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:9
-msgid "You must choose a date."
-msgstr "날짜를 선택해야 합니다."
+#: ../filter/filter.ui.h:2
+msgid "the current time"
+msgstr "현재 시각"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:10
-msgid "You must name this filter."
-msgstr "이 필터에 이름을 붙여야 합니다."
+#: ../filter/filter.ui.h:3
+msgid "the time you specify"
+msgstr "지정하는 시각"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:11
-msgid "You must specify a file name."
-msgstr "파일 이름을 지정해야 합니다."
+#: ../filter/filter.ui.h:4
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "현재 시각까지의 상대적인 시간"
-#: ../filter/filter.ui.h:1
-msgid "Compare against"
-msgstr "비교할 시각:"
+#: ../filter/filter.ui.h:5
+msgid "seconds"
+msgstr "초"
-#: ../filter/filter.ui.h:3
+#: ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+msgid "months"
+msgstr "달"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:11
+msgid "years"
+msgstr "연도"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:12
+msgid "ago"
+msgstr "전에"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:13
+msgid "in the future"
+msgstr "앞으로"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:14
msgid "Show filters for mail:"
msgstr "다음 메일에 대한 필터 표시:"
-#: ../filter/filter.ui.h:4
+#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "필터 규칙(_F)"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:17
+msgid "Compare against"
+msgstr "비교할 시각:"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:18
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"필터링하는 현재 시각을 기준으로\n"
+"메시지 시각을 비교합니다."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:20
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
@@ -8128,7 +10719,7 @@ msgstr ""
"지정한 날짜의 오전 12:00를 기준으로\n"
"메시지 시각을 비교합니다."
-#: ../filter/filter.ui.h:6
+#: ../filter/filter.ui.h:22
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
@@ -8136,88 +10727,373 @@ msgstr ""
"필터링하는 시각까지 얼마나 지났나를 기준으로\n"
"메시지 시각을 비교합니다."
-#: ../filter/filter.ui.h:8
+# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "메시지를 '%s' 폴더에 저장하는 중"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "전달한 메시지"
+
+# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "메시지 %d개를 가져오는 중"
+
+# tooltip
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "중복된 메시지를 검사하는 중"
+
+# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875
+#, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "'%s' 폴더를 제거하는 중"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "\"%s\" 파일을 제거했습니다."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013
+msgid "File has been removed."
+msgstr "파일을 제거했습니다."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "첨부를 제거."
+
+# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "메시지 %d개를 저장하는 중"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624
+#, c-format
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "잘못된 폴더 URI '%s'"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-properties.c:333
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+msgid "Inbox"
+msgstr "받은 편지함"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:712
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
+msgid "Drafts"
+msgstr "임시 보관함"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:723
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+msgid "Outbox"
+msgstr "보낼 편지함"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 ../mail/em-folder-tree-model.c:727
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
+msgid "Sent"
+msgstr "보낸 편지함"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:715
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341
+#: ../plugins/templates/templates.c:1351
+msgid "Templates"
+msgstr "서식"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:697 ../mail/mail-vfolder-ui.c:79
+msgid "Search Folders"
+msgstr "검색 폴더"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:975
+#, c-format
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "%s의 암호를 입력하십시오"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:979
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "암호 입력"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:983
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "%s의 암호를 입력하십시오"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987
+msgid "Enter Password"
+msgstr "암호 입력"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1038
+#, c-format
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "사용자가 취소한 동작."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1157
+#, c-format
msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "대상 주소를 입력하지 않았으므로 메시지 전달을 취소합니다."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1166
+#, c-format
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "사용할 계정이 없으므로 메시지 전달을 취소합니다."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1320
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "%s 인증 실패"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394
+#, c-format
+msgid "No password was provided"
+msgstr "암호를 지정하지 않았습니다"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416
+#, c-format
+msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+msgstr "계정 '%s'의 트랜스포트를 가져올 수 없습니다"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "나가는 필터를 적용하는데 실패했습니다: %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 ../libemail-engine/mail-ops.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
msgstr ""
-"필터링하는 현재 시각을 기준으로\n"
-"메시지 시각을 비교합니다."
+"%s에 추가하는데 실패했습니다: %s\n"
+"대신에 로컬의 '보낸 편지함'에 추가합니다."
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "필터 규칙(_F)"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "로컬의 '보낸 편지함' 폴더에 추가하는데 실패했습니다: %s"
-#: ../filter/filter.ui.h:12
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "현재 시각까지의 상대적인 시간"
+# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 ../libemail-engine/mail-ops.c:922
+msgid "Sending message"
+msgstr "메시지 보내는 중입니다"
-#: ../filter/filter.ui.h:13
-msgid "ago"
-msgstr "전에"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "'%s' 폴더를 구독 해제하는 중입니다"
-#: ../filter/filter.ui.h:16
-msgid "in the future"
-msgstr "앞으로"
+# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "'%s'에서 연결 끊는 중"
-#: ../filter/filter.ui.h:18
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-msgid "months"
-msgstr "달"
+# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "'%s'에 다시 연결하는 중"
-#: ../filter/filter.ui.h:19
-msgid "seconds"
-msgstr "초"
+# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "'%s' 연결 중지 상태 계정을 준비 중"
-#: ../filter/filter.ui.h:20
-msgid "the current time"
-msgstr "현재 시각"
+# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "\"%s\" 연결을 확인하는 중"
-#: ../filter/filter.ui.h:21
-msgid "the time you specify"
-msgstr "지정하는 시각"
+# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "선택한 메시지 필터링하는 중"
-#: ../filter/filter.ui.h:23
-msgid "years"
-msgstr "연도"
+# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "메일 가져오는 중"
+
+# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "%2$d개 중에서 %1$d번째 메시지를 보내는 중"
+
+#. Translators: The string is distinguished by total
+#. * count of messages to be sent. Failed messages is
+#. * always more than zero.
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883
+#, c-format
+msgid "Failed to send a message"
+msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr[0] "%2$d개 중 %1$d번째 메시지를 보내는데 실패했습니다"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885
+msgid "Canceled."
+msgstr "취소함."
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 ../mail/mail-send-recv.c:887
+msgid "Complete."
+msgstr "완료."
+
+# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003
+#, c-format
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "메시지들을 '%s'에 옮기는 중"
+
+# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004
+#, c-format
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "메시지들을 '%s'에 복사하는 중"
+
+# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "'%s' 폴더를 저장하는 중"
+
+# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "계정 '%s'의 지운 메시지를 비우고 내용을 저장하는 중"
+
+# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195
+#, c-format
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "%s 계정을 저장하는 중"
+
+# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "'%s' 폴더 새로 고치는 중"
+
+# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475
+#, c-format
+msgid "Expunging folder '%s'"
+msgstr "'%s' 폴더의 지운 메시지를 비우는 중"
+
+# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568
+#, c-format
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "'%s' 안의 휴지통을 비우는 중"
+
+# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664
+#, c-format
+msgid "Disconnecting %s"
+msgstr "%s에서 연결 끊기"
+
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
+#, c-format
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "스풀 디렉터리 '%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s"
+
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112
+#, c-format
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "mbox가 아닌 소스 '%s'에서 메일 옮기기를 시도했습니다"
+
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224
+#, c-format
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "전달한 메시지 - %s"
+
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "전달한 메시지"
+
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:77
+#, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "검색 폴더 설정: %s"
+
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:214
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
+msgstr "'%s'에 대한 검색 폴더를 업데이트하는 중 - %s"
+
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"다음 검색 폴더:\n"
+"%s 폴더를 업데이트했습니다. 이 검색 폴더는 막 제거한 다음 폴더를 사용했습니"
+"다:\n"
+"\"%s\""
+
+#: ../libemail-utils/e-signature.c:710
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "자동으로 만들기"
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../mail/em-account-editor.c:946
-msgid "Never"
-msgstr "사용 안 함"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:947
+#: ../mail/em-account-editor.c:1753
msgid "Always"
msgstr "항상"
-#: ../mail/em-account-editor.c:948
+#: ../mail/em-account-editor.c:1754
msgid "Ask for each message"
msgstr "메시지마다 물어보기"
-#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
-msgctxt "mail-receiving"
-msgid "None"
-msgstr "없음"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2921 ../mail/mail-config.ui.h:164
+msgid "_Path:"
+msgstr "경로(_P):"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2237
+#: ../mail/em-account-editor.c:2924
msgid "Fil_e:"
msgstr "파일(_E):"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157
-msgid "_Path:"
-msgstr "경로(_P):"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2286
+#: ../mail/em-account-editor.c:2969
msgid "Mail Configuration"
msgstr "메일 설정"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2287
+#: ../mail/em-account-editor.c:2970
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -8227,7 +11103,7 @@ msgstr ""
"\n"
"시작하려면 \"계속\"을 누르십시오."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2290
+#: ../mail/em-account-editor.c:2973
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -8236,19 +11112,19 @@ msgstr ""
"아래에 이름과 메일 주소를 입력하십시오. 그 아래에 있는 \"추가\" 필드는 메일"
"을 보낼 때 정보를 추가하지 않고 싶으면 채우지 않아도 됩니다."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484
+#: ../mail/em-account-editor.c:2975 ../mail/em-account-editor.c:3184
msgid "Receiving Email"
msgstr "메일 받기"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2293
+#: ../mail/em-account-editor.c:2976
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "다음 계정 설정을 하십시오."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081
+#: ../mail/em-account-editor.c:2978 ../mail/em-account-editor.c:3803
msgid "Sending Email"
msgstr "메일 보내기"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2296
+#: ../mail/em-account-editor.c:2979
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -8256,23 +11132,20 @@ msgstr ""
"메일을 보낼 방법에 대해 정보를 입력하십시오. 잘 모르겠으면, 시스템 관리자나 "
"인터넷 서비스 제공자에게 물어 보십시오."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1
-msgid "Account Information"
-msgstr "계정 정보"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2981
+msgid "Account Summary"
+msgstr "계정 요약"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2299
+#: ../mail/em-account-editor.c:2982
msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
-"This name will be used for display purposes only."
-msgstr ""
-"아래 칸에 이 계정에 대해 설명하는 이름을 입력하십시오.\n"
-"이 이름은 표시하는 목적으로만 사용합니다."
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgstr "다음은 메일을 읽고 쓸 때 사용할 설정 요약입니다."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2303
+#: ../mail/em-account-editor.c:2986
msgid "Done"
msgstr "완료"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2304
+#: ../mail/em-account-editor.c:2987
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -8287,177 +11160,176 @@ msgstr ""
"설정을 저장하려면 \"적용\"을 누르십시오."
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#: ../mail/em-account-editor.c:2843
+#: ../mail/em-account-editor.c:3550
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "새 메일 확인(_N), 매"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2851
+#: ../mail/em-account-editor.c:3558
msgid "minu_tes"
msgstr "분(_T)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/em-account-editor.c:4276 ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "Security"
msgstr "보안"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658
+#: ../mail/em-account-editor.c:4331 ../mail/em-account-editor.c:4433
msgid "Receiving Options"
msgstr "받기 옵션"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659
+#: ../mail/em-account-editor.c:4332 ../mail/em-account-editor.c:4434
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "새 메일 확인"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
+#: ../mail/em-account-editor.c:4937
+msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
+msgstr "에볼루션에서 구글 연락처 설정(_T)"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:4944
+msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
+msgstr "에볼루션에서 구글 달력 설정(_L)"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:4992
+msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "에볼루션에서 야후 달력 설정(_Y)"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:5017
+msgid "Yahoo Calen_dar name:"
+msgstr "야후 달력 이름(_D):"
+
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405
+msgid "_Restore Default"
+msgstr "기본값 복원(_R)"
+
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418
+msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
+msgstr "계정 이름을 끌어 놓으면 정렬 순서를 바꿀 수 있습니다."
+
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463
+msgid "De_fault"
+msgstr "기본값(_F)"
+
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
+msgid "Enabled"
+msgstr "사용"
+
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105
+msgid "Account Name"
+msgstr "계정 이름"
+
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. * other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3439
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:311
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:690
+msgid "Default"
+msgstr "기본값"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "첨부"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
msgid "Icon View"
msgstr "아이콘 보기"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
msgid "List View"
msgstr "목록 보기"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441
+#: ../mail/e-mail-backend.c:661
+msgid "Unknown background operation"
+msgstr "알 수 없는 백그라운드 동작"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
msgid "Close this window"
msgstr "이 창을 닫습니다"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:293
+#: ../mail/e-mail-browser.c:289
msgid "(No Subject)"
msgstr "(제목 없음)"
-#: ../mail/e-mail-display.c:66
+#: ../mail/e-mail-display.c:68
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "주소록에 추가(_A)..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:73
+#: ../mail/e-mail-display.c:75
msgid "_To This Address"
msgstr "이 주소로(_T)"
-#: ../mail/e-mail-display.c:80
+#: ../mail/e-mail-display.c:82
msgid "_From This Address"
msgstr "이 주소에서(_F)"
-#: ../mail/e-mail-display.c:87
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "회신 보내기(_R)..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#: ../mail/e-mail-display.c:91
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "회신 메시지를 이 주소로 보냅니다"
-#: ../mail/e-mail-display.c:96
+#: ../mail/e-mail-display.c:98
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "검색 폴더 만들기(_F)"
-# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111
-#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "메시지를 '%s' 폴더에 저장하는 중"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "전달한 메시지"
-
-# tooltip
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
-msgid "Scanning messages for duplicates"
-msgstr "중복된 메시지를 검사하는 중"
-
-# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "메시지 %d개를 가져오는 중"
-
-# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834
-#, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "'%s' 폴더를 제거하는 중"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "\"%s\" 파일을 제거했습니다."
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972
-msgid "File has been removed."
-msgstr "파일을 제거했습니다."
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031
-msgid "Removing attachments"
-msgstr "첨부를 제거."
-
-# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195
-#, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "메시지 %d개를 저장하는 중"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613
-#, c-format
-msgid "Invalid folder URI '%s'"
-msgstr "잘못된 폴더 URI '%s'"
-
#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
#. * aligned with the junk mail options above it.
#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
msgid "Junk filtering software:"
msgstr "정크메일 필터링 소프트웨어:"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
msgid "_Label name:"
msgstr "레이블 이름(_L):"
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
msgid "I_mportant"
msgstr "중요(_M)"
#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
msgid "_Work"
msgstr "업무(_W)"
#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51
msgid "_Personal"
msgstr "개인(_P)"
#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52
msgid "_To Do"
msgstr "할 일(_T)"
#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53
msgid "_Later"
msgstr "나중에(_L)"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736
msgid "Add Label"
msgstr "레이블 추가"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
msgid "Edit Label"
msgstr "레이블 편집"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
@@ -8465,775 +11337,708 @@ msgstr ""
"주의: 레이블의 밑줄은 메뉴의 단축키를\n"
"지정하는데 사용합니다."
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89
msgid "Color"
msgstr "색"
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
msgid "Name"
msgstr "이름"
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
-msgid "Inbox"
-msgstr "받은 편지함"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
-msgid "Drafts"
-msgstr "임시 보관함"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
-msgid "Outbox"
-msgstr "보낼 편지함"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
-msgid "Sent"
-msgstr "보낸 편지함"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312
-#: ../plugins/templates/templates.c:1322
-msgid "Templates"
-msgstr "서식"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:134
-msgid "Migrating..."
-msgstr "옮기는 중..."
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:169
-msgid "Migration"
-msgstr "옮기기"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:210
-#, c-format
-msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "'%s' 옮기는 중:"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:728
-msgid "Migrating Folders"
-msgstr "폴더를 옮기는 중입니다"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:729
-msgid ""
-"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
-"since Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"에볼루션 메일함 폴더의 요약문 형식이 에볼루션 버전 2.24 이후 sqlite로 바뀌었"
-"습니다.\n"
-"\n"
-"폴더를 옮기는 동안 잠시 기다리십시오..."
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "'%s'에 로컬 메일 폴더를 만들 수 없습니다: %s"
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627
msgid "Please select a folder"
msgstr "폴더를 선택하십시오"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "폴더로 복사"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488
msgid "C_opy"
msgstr "복사(_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:53
msgid "Move to Folder"
msgstr "폴더로 이동"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488
msgid "_Move"
msgstr "이동(_M)"
-# 주의: check button에 사용. 문장으로 번역하지 말 것
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
+# 주의: check button에 사용. 문장으로 번역하지 말 것.
+# 주의: 원문 잘못이므로 점 생략.
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "다시 묻지 않기(_D)"
-# 주의: check button에 사용. 문장으로 번역하지 말 것
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
+# 주의: check button에 사용. 문장으로 번역하지 말 것.
+# 주의: 원문 잘못이므로 점 생략.
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "메일링 리스트의 경우 Reply-To: 무시(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "보낸 사람을 주소록에 추가(_D)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1777
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
msgid "Add sender to address book"
msgstr "보낸 사람을 주소록에 추가합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1782
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
msgid "Check for _Junk"
msgstr "정크메일 검사(_J)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1784
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "선택한 메시지를 정크메일인지 필터링합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1789
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "폴더로 복사(_C)..."
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1791
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "선택한 메시지를 다른 폴더로 복사합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1796
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
msgid "_Delete Message"
msgstr "메시지 삭제(_D)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "선택한 메시지를 지운 것으로 표시합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1803
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "메일링 리스트에대한 필터(_L)..."
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "이 메일링 리스트에게 보낸 메시지를 필터 규칙으로 만듭니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1810
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "받는 사람에 대한 필터(_R)..."
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1812
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "이 받는 사람에게 보낸 메시지를 필터 규칙으로 만듭니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "보낸 사람에 대한 필터(_N)..."
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "이 보낸 사람이 보낸 메시지를 필터 규칙으로 만듭니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "제목에 대한 필터(_S)..."
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "이 제목으로 도착한 메시지를 필터 규칙으로 만듭니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
msgid "A_pply Filters"
msgstr "필터 적용(_P)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "선택한 메시지에 필터 규칙을 적용합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
msgid "_Find in Message..."
msgstr "메시지에서 찾기(_F)..."
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "표시한 메시지의 본문에서 텍스트를 찾습니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
msgid "_Clear Flag"
msgstr "플래그 지우기(_C)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1847
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "선택한 메시지에서 추가 작업 플래그를 지웁니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1852
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
msgid "_Flag Completed"
msgstr "플래그 완료(_F)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "선택한 메시지의 추가 작업을 마침으로 표시합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1859
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
msgid "Follow _Up..."
msgstr "추가 작업(_U)..."
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "선택한 메시지에 추가 작업을 표시합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
msgid "_Attached"
msgstr "첨부(_A)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "선택한 메시지를 다른 사람에게 첨부하여 전달합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "첨부로 전달(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
msgid "_Inline"
msgstr "포함(_I)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1909
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "선택한 메시지를 새 메시지의 본문으로 전달합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "포함해서 전달(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
msgid "_Quoted"
msgstr "인용(_Q)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "선택한 메시지를 회신처럼 인용하여 전달합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "인용해서 전달(_Q)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
msgid "_Load Images"
msgstr "그림 읽어들이기(_L)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "HTML 메일의 그림을 강제로 읽어들입니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
msgid "_Important"
msgstr "중요(_I)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "선택한 메시지를 중요한 것으로 표시합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
msgid "_Junk"
msgstr "정크메일(_J)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "선택한 메시지를 정크메일로 표시합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "_Not Junk"
msgstr "정크메일 아님(_N)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "선택한 메시지를 정크메일이 아닌 것으로 표시합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "_Read"
msgstr "읽기(_R)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "선택한 메시지를 읽은 것으로 표시합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
msgid "Uni_mportant"
msgstr "중요하지 않음(_M)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "선택한 메시지를 중요하지 않은 것으로 표시합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
msgid "_Unread"
msgstr "읽기 취소(_U)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "선택한 메시지를 읽지 않은 것으로 표시합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "새 메시지로 편집(_E)..."
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "선택한 메시지를 메일 작성에서 열어서 편집합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
msgid "Compose _New Message"
msgstr "새 메시지 작성(_N)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "메일 메시지를 작성하는 창을 엽니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
msgid "_Open in New Window"
msgstr "새 창에서 열기(_O)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "선택한 메시지를 새 창에서 엽니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "폴더로 이동(_M)..."
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "선택한 메시지를 다른 폴더로 옮깁니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "폴더로 이동(_S)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
msgid "Display the parent folder"
msgstr "상위 폴더 표시"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "다음 탭으로 이동(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "다음 탭으로 이동합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "이전 탭으로 이동(_P)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "현재 탭 닫기(_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "Close current tab"
msgstr "현재 탭을 닫습니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "_Next Message"
msgstr "다음 메시지(_N)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "Display the next message"
msgstr "다음의 메시지를 표시합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "Next _Important Message"
msgstr "다음 중요한 메시지(_I)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
msgid "Display the next important message"
msgstr "다음의 중요한 메시지를 표시합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "Next _Thread"
msgstr "다음 글타래(_T)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
msgid "Display the next thread"
msgstr "다음의 글타래를 표시합니다"
# 주의: 아래의 Previous Unread Message와 같은 형태로 번역
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "읽지 않은 다음 메시지(_U)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
msgid "Display the next unread message"
msgstr "다음의 읽지 않은 메시지를 표시합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
msgid "_Previous Message"
msgstr "이전 메시지(_P)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "Display the previous message"
msgstr "이전의 메시지를 표시합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "이전의 중요한 메시지(_E)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
msgid "Display the previous important message"
msgstr "이전의 중요한 메시지를 표시합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "Previous T_hread"
msgstr "이전 글타래(_H)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "Display the previous thread"
msgstr "이전 메시지를 표시합니다"
# 주의: 위의 Next Unread Message와 같은 형태로 번역
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "읽지 않은 이전 메시지(_R)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "이전의 읽지 않은 메시지를 표시합니다"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
msgid "Print this message"
msgstr "이 메시지를 인쇄합니다"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "인쇄할 메시지를 미리 봅니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
msgid "Re_direct"
msgstr "수신만 변경(_D)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "선택한 메시지의 수신자를 누군가로 변경합니다 (반송합니다)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "첨부 제거(_V)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
msgid "Remove attachments"
msgstr "첨부 제거"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "중복 메시지 제거(_P)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "선택한 메시지를 중복으로 표시합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:27
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181
msgid "Reply to _All"
msgstr "전체에 회신(_A)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "선택한 메시지의 받는 사람 모두에게 회신을 작성합니다"
# List는 메일링 리스트를 말함.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "리스트에 회신(_L)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "선택한 메시지의 메일링 리스트로 회신을 작성합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "보낸 사람에게 회신(_R)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "이 메시지를 보낸사람에게 회신을 작성합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "메일함으로 저장(_S)..."
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "선택한 메시지를 메일함 (mbox) 파일로 저장합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "_Message Source"
msgstr "메시지 원본(_M)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "메시지의 메일 소스를 표시합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
msgid "_Undelete Message"
msgstr "메시지 되살리기(_U)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "선택한 메시지를 되살립니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
msgid "_Normal Size"
msgstr "보통 크기(_N)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "글자를 원래 크기로 맞춥니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
msgid "_Zoom In"
msgstr "확대(_Z)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
msgid "Increase the text size"
msgstr "글자 크기를 키웁니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
msgid "Zoom _Out"
msgstr "축소(_O)"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
msgid "Decrease the text size"
msgstr "글자 크기를 줄입니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
msgid "Create R_ule"
msgstr "규칙 만들기(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "문자 인코딩(_A)"
# inline, attached, quoted 따위
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
msgid "F_orward As"
msgstr "전달 방식(_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
msgid "_Group Reply"
msgstr "그룹 회신(_G)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
msgid "_Go To"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
msgid "Mar_k As"
msgstr "표시(_K)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
msgid "_Message"
msgstr "메시지(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
msgid "_Zoom"
msgstr "확대/축소(_Z)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "메일링 리스트에 대한 검색 폴더(_L)..."
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "이 메일링 리스트에 대한 검색 폴더를 만듭니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "받는 사람에 대한 검색 폴더(_T)..."
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "이 받는 사람에 대한 검색 폴더를 만듭니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "보낸 사람에 대한 검색 폴더(_D)..."
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "이 보낸 사람에 대한 검색 폴더를 만듭니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "제목에 대한 검색 폴더(_U)..."
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "이 제목에 대한 검색 폴더를 만듭니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "추가 작업으로 표시(_W)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
msgid "Mark as _Important"
msgstr "중요한 것으로 표시(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "정크메일로 표시(_J)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "정크메일이 아닌 것으로 표시(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "읽은 것으로 표시(_K)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "중요하지 않은 것으로 표시(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "읽지 않은 것으로 표시(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
msgid "_Caret Mode"
msgstr "캐릿 모드(_C)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "표시하는 메시지의 본문 안에 깜박이는 커서를 표시합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
msgid "All Message _Headers"
msgstr "모든 메시지 헤더(_H)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "메일의 모든 헤더와 함께 메시지를 표시합니다"
# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2659
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2712
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "'%s' 메시지를 가져오는 중"
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
-msgid "Default"
-msgstr "기본값"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3415
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3632
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174
msgid "_Forward"
msgstr "전달(_F)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3633
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "선택한 메시지를 다른 사람에게 전달합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3435
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3652
msgid "Group Reply"
msgstr "그룹 회신"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3436
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3653
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "메일링 리스트로 회신하거나, 아니면 모든 수신자에게 회신합니다"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3522
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3743
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
msgid "Next"
msgstr "다음"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3526
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3747
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
msgid "Previous"
msgstr "이전"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "Reply"
msgstr "회신"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4457
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "폴더 '%s'"
# 주의: check button에 사용. 문장으로 번역하지 말 것
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
msgid "Do not warn me again"
msgstr "다시 경고하지 않기"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -9243,7 +12048,7 @@ msgid_plural ""
"them?"
msgstr[0] "'%s' 폴더에 중복 메시지가 %u개 있습니다. 정말로 삭제하시겠습니까?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "메시지 저장"
@@ -9253,100 +12058,12 @@ msgstr[0] "메시지 저장"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "메시지"
-#: ../mail/e-mail-session.c:870
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "%s의 암호를 입력하십시오"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:874
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "암호 입력"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:878
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "%s의 암호를 입력하십시오"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:882
-msgid "Enter Password"
-msgstr "암호 입력"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:933
-#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "사용자가 취소한 동작."
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:1046
-#, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "대상 주소를 입력하지 않았으므로 메시지 전달을 취소합니다."
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:1055
-#, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "사용할 계정이 없으므로 메시지 전달을 취소합니다."
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419
-#, c-format
-msgid "Cannot get transport for account '%s'"
-msgstr "계정 '%s'의 트랜스포트를 가져올 수 없습니다"
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "나가는 필터를 적용하는데 실패했습니다: %s"
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566
-#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"%s에 추가하는데 실패했습니다: %s\n"
-"대신에 로컬의 '보낸 편지함'에 추가합니다."
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "로컬의 '보낸 편지함' 폴더에 추가하는데 실패했습니다: %s"
-
-# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810
-#: ../mail/mail-ops.c:906
-msgid "Sending message"
-msgstr "메시지 보내는 중입니다"
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "'%s' 폴더를 구독 해제하는 중입니다"
-
-# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "'%s'에서 연결 끊는 중"
-
-# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "'%s'에 다시 연결하는 중"
-
-# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "'%s' 연결 중지 상태 계정을 준비 중"
-
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "추가 작업 메시지 플래그"
@@ -9354,7 +12071,7 @@ msgstr "추가 작업 메시지 플래그"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1197
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1229
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -9363,37 +12080,25 @@ msgstr ""
"${TimeZone}, ${Sender}:"
# 번역은 적합하지 않다.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1208
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1240
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Original Message-----"
-#. Translators: First %s is an email address, second %s
-#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1992
-#, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "%s에게 보낸 \"%s\"에 관한 (보낸 때 %s) 메시지를 읽었습니다."
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2052
-#, c-format
-msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
-msgstr "다음 메일에 대한 배달 확인: \"%s\""
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2592
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2467
msgid "an unknown sender"
msgstr "알 수 없는 보낸 사람"
# post -> 게시, Microsoft Office XP 참고
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2998
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2862
msgid "Posting destination"
msgstr "게시물 수신자"
# post -> 게시, Microsoft Office XP 참고
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2999
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2863
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "메시지를 올릴 폴더를 선택하십시오."
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
+#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156
msgid "Select Folder"
msgstr "폴더 선택"
@@ -9451,219 +12156,232 @@ msgstr "없음"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+msgid "does not have words"
+msgstr "단어 들어 있지 않음"
+
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
msgid "does not return"
msgstr "리턴하지 않음"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
msgid "does not sound like"
msgstr "비슷한 소리 아님"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
msgid "does not start with"
msgstr "시작하지 않음"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
msgid "Draft"
msgstr "임시 보관함"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
msgid "ends with"
msgstr "끝남"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
msgid "exists"
msgstr "존재함"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
msgid "Expression"
msgstr "표현"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
msgid "Follow Up"
msgstr "추가 작업"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
msgid "Forward to"
msgstr "전달"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
+msgid "has words"
+msgstr "단어 들어 있음"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
msgid "Important"
msgstr "중요"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
msgid "is after"
msgstr "뒤 날짜"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
msgid "is before"
msgstr "앞 날짜"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
msgid "is Flagged"
msgstr "플래그 지정"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
msgid "is not Flagged"
msgstr "플래그 지정 아님"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
msgid "is not set"
msgstr "설정 아님"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
msgid "is set"
msgstr "설정"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Junk"
msgstr "정크메일"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
msgid "Junk Test"
msgstr "정크메일 테스트"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
msgid "Label"
msgstr "레이블"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
msgid "Mailing list"
msgstr "메일링 리스트"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
msgid "Match All"
msgstr "모두"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
msgid "Message Body"
msgstr "메시지 본문"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
msgid "Message Header"
msgstr "메시지 헤더"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
msgid "Message is Junk"
msgstr "메시지가 정크메일"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Message is not Junk"
msgstr "메시지가 정크메일 아님"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
msgid "Message Location"
msgstr "메시지 위치"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
msgid "Pipe to Program"
msgstr "프로그램에 파이프 입력"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
msgid "Play Sound"
msgstr "사운드 재생"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Read"
msgstr "읽음"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16
msgid "Recipients"
msgstr "받는 사람"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
msgid "Regex Match"
msgstr "정규식"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
msgid "Replied to"
msgstr "회신"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
msgid "returns"
msgstr "리턴"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
msgid "returns greater than"
msgstr "더 큰 값 리턴"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
msgid "returns less than"
msgstr "더 작은 값 리턴"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
msgid "Run Program"
msgstr "프로그램 실행"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Score"
msgstr "점수"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15
msgid "Sender"
msgstr "보낸 사람"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
msgid "Sender or Recipients"
msgstr "보낸 사람 혹은 받는 사람"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
msgid "Set Label"
msgstr "레이블 설정"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
msgid "Set Status"
msgstr "상태 설정"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
msgid "Size (kB)"
msgstr "크기 (kB)"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
msgid "sounds like"
msgstr "비슷한 소리"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
msgid "Source Account"
msgstr "메일 온 계정"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
msgid "Specific header"
msgstr "특정 헤더"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
msgid "starts with"
msgstr "시작함"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
msgid "Stop Processing"
msgstr "처리 중지"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:77
+msgid "Unset Color"
+msgstr "색 설정 없애기"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
msgid "Unset Status"
msgstr "상태 설정 없애기"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:561
+#: ../mail/em-filter-rule.c:527
msgid "Then"
msgstr "그러면"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:592
+#: ../mail/em-filter-rule.c:558
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "동작 추가(_T)"
@@ -9687,19 +12405,19 @@ msgstr "용량 제한 사용량 (%s):"
msgid "Quota usage"
msgstr "용량 제한 사용량"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:317
+#: ../mail/em-folder-properties.c:338
msgid "Folder Properties"
msgstr "폴더 속성"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<폴더를 고를려면 여기를 누르십시오>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:436
+#: ../mail/em-folder-selector.c:390
msgid "C_reate"
msgstr "만들기(_R)"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:442
+#: ../mail/em-folder-selector.c:396
msgid "Folder _name:"
msgstr "폴더 이름(_N):"
@@ -9707,174 +12425,167 @@ msgstr "폴더 이름(_N):"
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "폴더 이름에 '/'가 들어갈 수 없습니다"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:768
+#: ../mail/em-folder-tree.c:783
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1590
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1606
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "메일 폴더 트리"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "%s 폴더를 옮기는 중"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "%s 폴더를 복사하는 중"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "메시지를 %s 폴더로 옮기는 중입니다"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "메시지를 %s 폴더로 복사하는 중입니다"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2102
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2130
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "메시지를 맨 위의 저장고에 넣을 수 없습니다"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239
-msgid "Search Folders"
-msgstr "검색 폴더"
-
# VFolder에서 맞는 게 아무것도 없을 경우 마지막 fallback
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
msgid "UNMATCHED"
msgstr "해당 없음"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077
msgid "Loading..."
msgstr "읽어들이는 중..."
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/em-folder-utils.c:489
msgid "Move Folder To"
msgstr "폴더 옮기기"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/em-folder-utils.c:489
msgid "Copy Folder To"
msgstr "폴더 복사"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:590
+#: ../mail/em-folder-utils.c:601
msgid "Create Folder"
msgstr "폴더 만들기"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:591
+#: ../mail/em-folder-utils.c:602
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "폴더 만들 곳을 지정하십시오:"
-#: ../mail/em-format-html.c:166
+#: ../mail/em-format-html.c:178
msgid "Formatting message"
msgstr "메시지 내용을 표시하는 중입니다"
-#: ../mail/em-format-html.c:378
+#: ../mail/em-format-html.c:393
msgid "Formatting Message..."
msgstr "메시지 내용을 표시하는 중입니다..."
-#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572
+#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1651
#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
msgstr "'%s' 가져오는 중입니다"
-#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89
+#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97
msgid "Unsigned"
msgstr "서명 없음"
-#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90
+#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:98
msgid "Valid signature"
msgstr "올바른 서명"
-#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:99
msgid "Invalid signature"
msgstr "잘못된 서명"
-#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:100
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "올바른 서명이지만, 보낸 사람을 확인할 수 없습니다"
-#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:101
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "서명이 있지만, 공개키가 필요합니다"
-#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100
+#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:108
msgid "Unencrypted"
msgstr "암호화 안 됨"
-#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:109
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "암호화됨, 약함"
-#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102
+#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:110
msgid "Encrypted"
msgstr "암호화됨"
-#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:111
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "암호화됨, 강력"
-#: ../mail/em-format-html.c:2136
+#: ../mail/em-format-html.c:2210
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "외부 본문 부분이 없습니다."
-#: ../mail/em-format-html.c:2146
+#: ../mail/em-format-html.c:2220
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "외부 본문 부분의 형식이 잘못되었습니다."
-#: ../mail/em-format-html.c:2177
+#: ../mail/em-format-html.c:2251
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "FTP 사이트(%s)를 가리킵니다"
-#: ../mail/em-format-html.c:2188
+#: ../mail/em-format-html.c:2262
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "사이트 \"%2$s\"의 로컬 파일(%1$s)을 가리킵니다"
-#: ../mail/em-format-html.c:2190
+#: ../mail/em-format-html.c:2264
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "로컬 파일(%s)을 가리킵니다"
-#: ../mail/em-format-html.c:2211
+#: ../mail/em-format-html.c:2285
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "원격 데이터(%s)을 가리킵니다"
-#: ../mail/em-format-html.c:2226
+#: ../mail/em-format-html.c:2300
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "알 수 없는 외부 데이터(\"%s\" 타입)을 가리킵니다"
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../mail/em-format-html.c:2934
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
+#: ../mail/em-format-html.c:3008
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "보낸 사람: %s"
-#: ../mail/em-format-html.c:2956
+#: ../mail/em-format-html.c:3030
msgid "(no subject)"
msgstr "(제목 없음)"
-#: ../mail/em-format-html.c:3032
+#: ../mail/em-format-html.c:3106
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "이 메시지는 %s이(가) %s 자격으로 보냈습니다."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:89
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -9882,7 +12593,7 @@ msgstr ""
"이 메시지에는 서명이 없습니다. 메시지를 보낸 사람이 확실한 지 보장할 수 없습"
"니다."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -9890,7 +12601,7 @@ msgstr ""
"이 메시지는 서명되었고 서명이 올바릅니다. 메시지를 보낸 사람은 그 사람이 거"
"의 확실합니다."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -9898,7 +12609,7 @@ msgstr ""
"이 메시지의 서명을 확인할 수 없습니다. 메일이 전송중에 변경되었을 수 있습니"
"다."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -9906,13 +12617,13 @@ msgstr ""
"이 메시지는 올바른 서명으로 사인되었습니다. 하지만 메시지를 보낸 사람을 확인"
"할 수 없습니다."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
msgstr "이 메시지는 서명되어 있지만, 서명에 해당하는 공개 키가 없습니다."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:100
+#: ../mail/em-format-html-display.c:108
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -9920,7 +12631,7 @@ msgstr ""
"이 메시지는 암호화하지 않았습니다. 인터넷을 통해 전달되는 동안 다른 사람이 "
"이 메시지를 봤을 수 있습니다."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html-display.c:109
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -9930,7 +12641,7 @@ msgstr ""
"사람이 이 메시지의 내용을 알아 내는 게 어렵긴 하지만, 현실적인 시간 내에 불가"
"능하지는 않습니다."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+#: ../mail/em-format-html-display.c:110
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -9938,7 +12649,7 @@ msgstr ""
"메시지가 암호화되어 있습니다. 다른 사람이 이 메시지의 내용을 알아 내기는 어"
"렵습니다."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html-display.c:111
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -9947,15 +12658,15 @@ msgstr ""
"메시지가 암호화되어 있지만, 약한 암호화 알고리즘으로 암호화되었습니다. 현실"
"적인 시간 내에 다른 사람이 이 메시지의 내용을 알아 내는 건 매우 어렵습니다."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
msgid "_View Certificate"
msgstr "인증서 보기(_V)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:254
+#: ../mail/em-format-html-display.c:274
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "이 인증서는 볼 수 없습니다"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:566
+#: ../mail/em-format-html-display.c:589
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -9963,44 +12674,50 @@ msgstr ""
"전자메일 크기가 처리하기에 너무 커서 에볼루션에서 표시하지 못했습니다. 원본 "
"그대로 보거나 외부 텍스트 편집기로 볼 수 있습니다."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:756
+#: ../mail/em-format-html-display.c:773
msgid "Save Image"
msgstr "그림 저장"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:804
+#: ../mail/em-format-html-display.c:821
msgid "Save _Image..."
msgstr "그림 저장(_I)..."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:806
+#: ../mail/em-format-html-display.c:823
msgid "Save the image to a file"
msgstr "그림을 파일에 저장합니다"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1034
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1024
msgid "Completed on"
msgstr "완료 날짜"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1046
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
msgid "Overdue:"
msgstr "마감 지남:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1054
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1044
msgid "by"
msgstr "날짜:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376
msgid "View _Unformatted"
msgstr "원본 보기(_U)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1337
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1327
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "원본 숨기기(_U)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1408
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1398
msgid "O_pen With"
msgstr "다른 프로그램으로 열기(_P)"
-#: ../mail/em-format-html-print.c:176
+#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1407
+msgctxt "Button"
+msgid "Attachment"
+msgstr "첨부"
+
+#: ../mail/em-format-html-print.c:157
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%2$d페이지 중 %1$d페이지"
@@ -10011,67 +12728,87 @@ msgstr "%2$d페이지 중 %1$d페이지"
msgid "No HTML stream available"
msgstr "HTML 스트림이 없습니다"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:870
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "구독(_S)"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:879
+msgid "Su_bscribe To Shown"
+msgstr "표시된 항목에 구독(_B)"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:887
+msgid "Subscribe To _All"
+msgstr "모든 항목에 구독(_A)"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "구독 중지(_U)"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:996
+msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
+msgstr "숨겨진 항목에서 탈퇴(_B)"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004
+msgid "Unsubscribe From _All"
+msgstr "모든 항목에서 탈퇴(_A)"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "폴더 구독"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715
msgid "_Account:"
msgstr "계정(_A):"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730
msgid "Clear Search"
msgstr "검색 지우기"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "다음이 들어 있는 항목만 표시(_W):"
# tooltip
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "선택한 폴더를 구독합니다"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794
msgid "Su_bscribe"
msgstr "구독(_B)"
# tooltip
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "선택한 폴더에서 구독을 중지합니다"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "구독 중지(_U)"
-
# tooltip
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879
msgid "Collapse all folders"
msgstr "모든 폴더를 줄입니다"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880
msgid "C_ollapse All"
msgstr "모두 줄이기(_O)"
# tooltip
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890
msgid "Expand all folders"
msgstr "모든 폴더를 펼칩니다"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891
msgid "E_xpand All"
msgstr "모두 펼치기(_X)"
# tooltip
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "폴더 목록을 새로 고칩니다"
# tooltip
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
msgid "Stop the current operation"
msgstr "현재 동작을 중지합니다"
@@ -10079,451 +12816,154 @@ msgstr "현재 동작을 중지합니다"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:102
+#: ../mail/em-utils.c:110
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "정말로 %d개의 메시지를 동시에 여시겠습니까?"
-#: ../mail/em-utils.c:158
+#: ../mail/em-utils.c:166
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "이 메시지 다시 보지 않기(_D)"
-#: ../mail/em-utils.c:333
+#: ../mail/em-utils.c:318
msgid "Message Filters"
msgstr "메시지 필터"
-#: ../mail/em-utils.c:918
+#: ../mail/em-utils.c:979
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "%s에서 온 메일"
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105
msgid "Search _Folders"
msgstr "폴더 검색(_F)"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339
msgid "Add Folder"
msgstr "폴더 추가"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
-msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "\"필터 편집\" 창 높이"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
-msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "\"필터 편집\" 창 최대화 상태"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
-msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "\"필터 편집\" 창 너비"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-msgstr "\"폴더 구독\" 창 높이"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-msgstr "\"폴더 구독\" 창 최대화 상태"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-msgstr "\"폴더 구독\" 창 너비"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
-msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "\"검색 폴더 편집\" 창 높이"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
-msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "\"검색 폴더 편집\" 창 최대화 상태"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
-msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "\"검색 폴더 편집\" 창 너비"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "\"메일 보내고 받기\" 창 높이"
-
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "\"메일 보내고 받기\" 최대화 상태"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "\"메일 보내고 받기\" 창 너비"
-
-# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr "항상 내용 읽음 확인 요청"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "오류를 상태 표시줄에 표시할 시간, 초 단위."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
-"to the message shown in the window"
-msgstr ""
-"사용자가 창에 표시된 메시지를 전달하거나 메시지에 회신한 경우 메시지 창을 닫"
-"을지 여부를 물어봅니다"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
-msgid "Attribute message."
-msgstr "인용한 메시지."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
-msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "이모티콘 자동 인식"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "링크 자동 인식"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
-msgid "Check for new messages in all active accounts"
-msgstr "모든 계정에 대해 새 메시지를 검사"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
-msgid "Check for new messages on start"
-msgstr "시작할 때 새 메시지를 검사"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "정크메일 검사"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "인용문 강조 색"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "인용문 강조 색."
+msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
+msgstr "원문이 서명되어 있으면 디지털 서명하기 (PGP 또는 S/MIME)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
-msgid "Composer Window default height"
-msgstr "메시지 작성 창 기본 높이"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Composer Window default width"
msgstr "메시지 작성 창 기본 너비"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "메시지 작성 읽어들이기/첨부 디렉터리"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "받는 사람/참조/숨은 참조의 주소를 간략하게 표시"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
-msgstr ""
-"받는 사람/참조/숨은 참조의 주소를 address_count에 지정한 개수만큼 간략하게 표"
-"시합니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
-msgstr ""
-"얼마나 자주 로컬의 변경 사항을 원격 메일 서버와 동기화할지 정합니다. 이 간격"
-"은 최소한 30초 이상 되어야 합니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "정크 메일을 검사할 때 사용할 사용자 지정 헤더."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
-msgstr ""
-"정크 메일을 검사할 때 사용할 사용자 지정 헤더. 목록의 각 항목은 \"헤더이름=값"
-"\" 형식의 문자열입니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "메시지를 작성할 기본 문자셋"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "메시지를 작성할 기본 문자셋."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "메시지를 표시할 기본 문자셋"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "메시지를 표시할 기본 문자셋."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
-msgid "Default forward style"
-msgstr "기본 전달 모양새"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
-msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr "메시지 작성 창의 기본 높이."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "메일 보기 창의 기본 높이."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
-msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "메일 보기 창의 기본 최대화 상태."
-
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
-msgid "Default reply style"
-msgstr "기본 회신 모양새"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "글타래 확장 상태에 대한 기본값"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "메시지 작성 창의 기본 너비."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
-msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "메일 보기 창의 기본 너비."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+msgid "Composer Window default height"
+msgstr "메시지 작성 창 기본 높이"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
-msgstr "메시지 헤더를 기본값에서 축소할지 확장할지 결정합니다. \"0\" = 확장, \"1\" = 축소"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+msgid "Default height of the Composer Window."
+msgstr "메시지 작성 창의 기본 높이."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
-msgstr "정크메일 필터링할 때 로컬 주소록에서만 주소를 찾아 볼 지 결정합니다"
+msgid "Attribute message."
+msgstr "인용한 메시지."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "주소록에서 보낸 사람 전자메일을 찾아볼 지 결정합니다"
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author."
+msgstr "메시지에 답장할 때, 메시지의 원저자를 표시하는 텍스트."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
-msgstr ""
-"주소록에서 보낸 사람 전자메일을 찾아볼 지 결정합니다. 주소록에 있는 경우 스"
-"팸 메일이 아니라고 판단합니다. 자동 완성 용도로도 주소록을 찾아 봅니다. LDAP"
-"와 같은 원격 주소록을 자동 완성에 사용할 경우 느릴 수도 있습니다."
+msgid "Forward message."
+msgstr "메시지 전달."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr "정크 메일 검사에 사용자 지정 헤더를 사용할지 결정합니다"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows."
msgstr ""
-"정크 메일 검사에 사용자 지정 헤더를 사용할지 결정합니다. 이 옵션을 사용하고 "
-"헤더를 지정하면 정크 메일 검사 기능의 속도를 높일 수 있습니다."
+"메시지를 전달할 때, 다음 내용이 전달한 메시지라는 사실을 안내하는 텍스트."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+msgid "Original message."
+msgstr "원문 메시지."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows."
msgstr ""
-"세로 보기의 \"메시지\" 열에서 \"보낸 사람\" 및 \"제목\" 줄에 같은 글꼴을 사용"
-"할지 결정합니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "메시지 작성에 파일을 읽어들이고 첨부할 때 사용할 디렉터리."
+"메시지에 회신할 때 (위에 답장 내용을 쓸 경우), 다음 내용이 원본 메시지라는 사"
+"실을 안내하는 텍스트."
+# 현재 구현에서는, 한국어로 실행한 경우 "~/사진" 폴더를 사용한다.
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "메일 관련 파일을 저장할 디렉터리."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
-msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
-msgstr "가장자리 창의 폴더 이름 줄여 쓰기 사용을 막을지 여부"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
-msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr "일정 크기를 넘어가지 않는 메시지 텍스트만 표시"
-
-# 메일의 서명 앞에 들어 있는 '--' 따위
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
-msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "서명 구분 문자를 추가하지 않기"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "타이프할 때 맞춤법이 틀린 단어에 표시해 줍니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "끝날 때 정크메일 폴더를 비웁니다"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "끝날 때 휴지통 폴더를 비웁니다"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "에볼루션이 끝날 때 모든 정크 메일 폴더를 비웁니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "에볼루션이 끝날 때 모든 휴지통 폴더를 비웁니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder."
msgstr ""
-"HTML 메일에서 애니메이션을 허용합니다. 많은 사용자들은 애니메이션 그림을 좋아"
-"하지 않고 정지된 그림을 보고 싶어합니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "캐릿 모드를 켭니다, 이 모드에서는 메일을 읽을 때 커서가 보입니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "만능 스페이스바 사용 여부"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
-msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr "여러 개의 메시지에 표시할 때 확인 질문을 할지 여부."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "텍스트 입력 미리 검색 기능 사용"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
-msgid "Enable search folders"
-msgstr "검색 폴더 사용"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
-msgid "Enable search folders on startup."
-msgstr "시작할 때 검색 폴더 사용."
+"빈 문자열로 설정하면 시스템의 사진 폴더를 사용합니다. 보통 ~/사진 폴더입니"
+"다. 설정한 경로가 없는 경우에도 이 폴더를 사용합니다."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
-msgstr "가장자리 창에서 폴더 이름을 검색할 수 있게 합니다."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
+msgstr "폴더 구조에서 로컬 폴더를 (\"이 컴퓨터\" 폴더) 표시할지 여부."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
msgstr ""
-"이 기능을 사용하면 스페이스바 키를 이용해 메시지 미리 보기, 메시지 목록, 폴더"
-"를 스크롤합니다."
+"이 설정은 글타래를 기본값으로 펼친 상태로 할지 접힌 상태로 할지 지정합니다. "
+"적용하려면 다시 시작해야 합니다."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid ""
-"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
-"'message_text_part_limit' key."
-msgstr ""
-"이 기능을 사용하면 'message_text_part_limit' 키에 정의한 크기를 넘어가지 않"
-"는 텍스트만 표시합니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr ""
-"이 기능을 사용하면 모든 폴더에 비슷한 메시지 목록 보기 설정을 사용합니다"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
msgstr ""
-"이 기능을 사용하면 모든 폴더에 비슷한 메시지 목록 보기 설정을 사용합니다."
+"메시지 헤더를 기본값에서 축소할지 확장할지 결정합니다. \"0\" = 확장, \"1\" = "
+"축소"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "캐릿 모드 켜기/끄기"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45
-msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "파일 이름을 아웃룩/구글 메일 방식으로 인코딩"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
msgid ""
-"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
-msgstr ""
-"메일 헤더의 파일 이름을 아웃룩이나 지메일과 같은 방식으로 인코딩합니다. 그래"
-"야 에볼루션에서 보낸 다국어 파일 이름을 아웃룩이나 구글 메일에서 인식할 수 있"
-"습니다. 아웃룩이나 지메일은 RFC 2231을 따르지 않고 올바르지 않은 방법으로 "
-"RFC 2047 표준을 사용하고 있습니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
-msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr "필터링 후에 보낸 편지함 플러시"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
-msgid "Forward message."
-msgstr "메시지 전달."
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user."
+msgstr "메일 보기에서 계정을 정렬하는데 사용할 방법을 나타냅니다. 참이면 계정을 사전 순서대로 정렬합니다. 단, \"이 컴퓨터\"와 \"검색\" 폴더는 예외입니다. 거짓이면 계정을 사용자가 지정한 순서대로 정렬합니다."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
-msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr "그룹 회신을 설정하면 리스트로 회신합니다"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "메시지 목록 창의 높이"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+msgid "Mail browser width"
+msgstr "메일 보기 너비"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "메시지 목록 창의 높이."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+msgid "Default width of the mail browser window."
+msgstr "메일 보기 창의 기본 너비."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
-msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "폴더별 미리 보기를 감추고 선택을 없앱니다"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+msgid "Mail browser height"
+msgstr "메일 보기 높이"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
-msgstr "사용자가 10개 이상의 메시지를 한번에 열면, 정말로 열 지 물어봅니다."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+msgid "Default height of the mail browser window."
+msgstr "메일 보기 창의 기본 높이."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
-"특정 MIME 타입에 대한 뷰어가 에볼루션 안에 없으면, 이 목록에 있는 MIME 타입에"
-"서 보노보 컴포넌트 뷰어로 매핑되는 (그놈의 MIME 타입 데이터베이스에서) 뷰어"
-"가 내용을 표시하는데 사용합니다."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+msgid "Mail browser maximized"
+msgstr "메일 보기 최대화"
-# Reply-To: 헤더를 나타낸다
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
-msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "리스트 Reply-To: 무시"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+msgstr "메일 보기 창의 기본 최대화 상태."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-"user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"\"필터 편집\" 창의 최초 높이. 사용자가 세로 방향으로 창 크기를 바꾸면 이 값"
-"이 바뀝니다."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "\"폴더 구독\" 창 높이"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid ""
"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -10531,34 +12971,11 @@ msgstr ""
"\"폴더 구독\" 창의 최초 높이. 사용자가 세로 방향으로 창 크기를 바꾸면 이 값"
"이 바뀝니다."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"\"검색 폴더 편집\" 창의 최초 높이. 사용자가 세로 방향으로 창 크기를 바꾸면 "
-"이 값이 바뀝니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"\"메일 보내고 받기\" 창의 최초 높이. 사용자가 세로 방향으로 창 크기를 바꾸면 "
-"이 값이 바뀝니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
-"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
-"maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"\"필터 편집\" 창의 최초 최대화 상태. 사용자가 이 창을 최대화하거나 취소할 때"
-"마다 이 값이 바뀝니다. \"필터 편집\" 창은 최대화할 수 없기 때문에 이 값은 실"
-"제로는 사용하지 않습니다. 이 키는 내부 용도로만 사용합니다."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "\"폴더 구독\" 창 최대화 상태"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -10569,38 +12986,11 @@ msgstr ""
"마다 이 값이 바뀝니다. \"폴더 구독\" 창은 최대화할 수 없기 때문에 이 값은 실"
"제로는 사용하지 않습니다. 이 키는 내부 용도로만 사용합니다."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"\"검색 폴더 편집\" 창의 최초 최대화 상태. 사용자가 이 창을 최대화하거나 취소"
-"할 때마다 이 값이 바뀝니다. \"검색 폴더 편집\" 창은 최대화할 수 없기 때문에 "
-"이 값은 실제로는 사용하지 않습니다. 이 키는 내부 용도로만 사용합니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
-"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-"detail."
-msgstr ""
-"\"메일 보내고 받기\" 창의 최초 최대화 상태. 사용자가 이 창을 최대화하거나 취"
-"소할 때마다 이 값이 바뀝니다. \"메일 보내고 받기\" 창은 최대화할 수 없기 때문"
-"에 이 값은 실제로는 사용하지 않습니다. 이 키는 내부 용도로만 사용합니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
-"resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"\"필터 편집\" 창의 최초 너비. 사용자가 가로 방향으로 창 크기를 바꾸면 이 값"
-"이 바뀝니다."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "\"폴더 구독\" 창 너비"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid ""
"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
@@ -10608,108 +12998,23 @@ msgstr ""
"\"폴더 구독\" 창의 최초 너비. 사용자가 가로 방향으로 창 크기를 바꾸면 이 값"
"이 바뀝니다."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid ""
-"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"\"검색 폴더 편집\" 창의 최초 너비. 사용자가 가로 방향으로 창 크기를 바꾸면 "
-"이 값이 바뀝니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"\"메일 보내고 받기\" 창의 최초 너비. 사용자가 가로 방향으로 창 크기를 바꾸면 "
-"이 값이 바뀝니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
-msgstr ""
-"일반 \"전체 회신\" 동작과는 다르게, 이 옵션을 사용하면 \"그룹 회신\" 도구 모"
-"음 단추를 사용했을 때 원본 메일의 해당 메일링 리스트에만 답장합니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
-msgstr ""
-"검색 결과에서 제거하는 게 아니라, 찾기 폴더에서 메시지를 지울 경우 메시지를 "
-"영구히 삭제한다고 반복해서 경고하는 기능을 끄고 켭니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
-msgstr ""
-"메일링 리스트에서 받은 메시지에 개인 답장을 보낼 경우 반복해서 경고하는 기능"
-"을 끄고 켭니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
-msgstr ""
-"많은 사람에게 회신을 보내려 할 때 반복해서 경고하는 확인 창을 끄고 켭니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
-msgstr ""
-"메일링 리스트로 받은 메시지에 개인 답장을 보내려 하는데, 그 메일링 리스트에"
-"서 Reply-To: 헤더가 설정되어 있어서 답장을 리스트로 보내게 되는 경우 반복해"
-"서 경고하는 확인 창을 끄고 켭니다."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+msgid "Default reply style"
+msgstr "기본 회신 모양새"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
msgstr ""
-"메일 주소로 입력하지 않은 수신자에게 메시지를 보낼 경우 반복해서 경고하는 기"
-"능을 끄고 켭니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
-msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "마지막으로 정크 메일을 비운 시각"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-msgid "Last time Empty Trash was run"
-msgstr "마지막으로 휴지통을 비운 시각"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
-msgid "Layout style"
-msgstr "배치 방식"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "어떤 메시지를 기록할지 단계."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "레이블 및 레이블 색의 목록"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr "보노보 컴포넌트 뷰어가 있는지 검사할 MIME 타입 목록"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
-msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "승인한 약관의 목록"
+"사용 가능한 값은: never - 브라우저 창을 닫지 않음, always - 항상 브라우저 창"
+"을 닫음, ask - (아니면 기타 값) 사용자에게 확인 질문"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
msgid "List of accounts"
msgstr "계정 목록"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -10717,714 +13022,233 @@ msgstr ""
"에볼루션의 메일 컴포넌트에 사용할 계정 목록입니다. 이 목록에는 /apps/"
"evolution/mail/accounts에 상대적인 서브디렉터리의 이름이 들어 있습니다."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
-msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "사용자 지정 헤더와 그 헤더를 사용할지 여부의 목록."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
-msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr "맞춤법 검사에 사용할 사전의 언어 코드 목록."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr ""
-"에볼루션의 메일 컴포넌트에 사용할 레이블 목록입니다. 이 목록에는 <이름>:<색> "
-"형식의 문자열이 들어 있습니다. 색은 HTML 방식 16진수 인코딩을 사용합니다."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+msgid "List of accepted licenses"
+msgstr "승인한 약관의 목록"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "약관에 동의한 프로토콜 이름의 목록."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "HTTP를 통해 HTML 메시지의 그림을 읽어들입니다"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-msgstr ""
-"HTTP(S)를 통해 HTML 메시지의 그림을 읽어들입니다. 사용 가능한 값은: \"0\" - "
-"네트워크에서 그림을 읽어들이지 않습니다. \"1\" - 주소록에 있는 사람의 메세지 "
-"그림을 읽어들입니다. \"2\" - 항상 네트워크에서 그림을 읽어들입니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "필터 동작 기록"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "지정한 로그 파일에 대한 필터 동작을 기록합니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "필터 동작을 기록할 로그 파일"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "필터 동작을 기록할 로그 파일입니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
-msgid "Mail browser height"
-msgstr "메일 보기 높이"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
-msgid "Mail browser maximized"
-msgstr "메일 보기 최대화"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
-msgid "Mail browser width"
-msgstr "메일 보기 너비"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "일정 시간이 지나면 읽은 것으로 표시하기"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "일정 시간이 지나면 읽은 것으로 표시합니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "메시지 \"미리 보기\"에서 인용한 부분을 표시하기"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "메시지 \"미리 보기\"에서 인용한 부분을 표시합니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-msgid "Message text limit for display"
-msgstr "메시지 문자 표시 제한"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
-msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr "메시지-표시 모양새 (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "끝날 때 정크 메일을 비울 최소 날짜 간격"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "끝날 때 휴지통을 비울 최소 날짜 간격"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
-msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr "끝날 때 휴지통을 비울 최소 시간 간격."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "끝날 때 휴지통을 비울 최소 시간 간격."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
-msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "받는 사람/참조/숨은 참조에 표시할 주소의 길이"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-msgid "Original message."
-msgstr "원문 메시지."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
-msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr "사진 갤러리가 그림 파일을 찾을 경로"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
-"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
-msgstr ""
-"사용 가능한 값은: never - 브라우저 창을 닫지 않음, always - 항상 브라우저 창"
-"을 닫음, ask - (아니면 기타 값) 사용자에게 확인 질문"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
-msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "메일 주소로 입력하지 않은 수신자에게 보낼 때 물어보기"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "제목이 없으면 물어보기"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "사용자가 폴더의 지운 메시지를 비우려 할 때 물어봅니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "제목 없는 메시지를 보내려 할 때 물어봅니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
-msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "검색 폴더에서 메시지를 지울 때 물어봅니다"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
-msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "메일링 리스트에서 개인 회신을 가로채려 할 때 물어봅니다"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "메일링 리스트 메시지에 개인 회신을 할 때 물어봅니다"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "많은 수신자에게 회신할 때 물어봅니다"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "사용자가 지운 메시지를 비우려 할 때 물어봅니다"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Bcc만 사용했을 때 물어봅니다"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "10개 이상의 메시지를 열려고 할 때 물어봅니다"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"HTML 메시지를 원하지 않는 사람한테 HTML 메일을 보내려 할 때 물어봅니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "To나 Cc로 받는 사람이 없는 상태로 메시지를 보내려 할 때 물어봅니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "원하지 않는 HTML을 보내려 할 때 물어봅니다"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
-msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "여러 개 메시지에 표시하려 할 때 물어봅니다"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
-msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "회신 맨 위에 개인 서명을 넣습니다"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
-msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr "커서를 회신 맨 아래에 놓습니다"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "텍스트 스마일리를 인식하고 그림으로 바꿉니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "텍스트에 들어 있는 링크를 인식하고 바꿉니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
-msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "받은 메일에 대해 정크메일 검사를 실행합니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
-msgid "Save directory"
-msgstr "저장 디렉터리"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
-msgid "Search for the sender photo in local address books"
-msgstr "로컬 주소록에서 보낸 사람 사진 검색"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "기본으로 HTML 메일 보내기"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "기본으로 HTML 메일을 보냅니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "메시지 목록의 보낸 사람 전자메일 주소 열"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
-msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "서버 동기화 주기"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
-msgstr "참이면 메일을 작성할 때 서명 앞에 구분하는 문자를 추가하지 않습니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "메일 메시지를 보낼 때 \"숨은 참조\" 필드 표시"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "메일 메시지를 보낼 때 \"참조\" 필드 표시"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "뉴스그룹에 글을 쓸 때 \"보낸 사람\" 필드 표시"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "뉴스그룹에 글을 쓸 때 \"회신 주소\" 필드 표시"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "메일 메시지를 보낼 때 \"회신 주소\" 필드 표시"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-msgid "Show Animations"
-msgstr "애니메이션 보기"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "모든 메시지 헤더 표시"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
-msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "메시지를 볼 때 모든 헤더를 표시합니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "애니메이션이 들어 있는 그림을 애니메이션으로 봅니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "메시지 목록에 삭제한 메시지를 표시합니다 (취소선을 긋습니다)."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "메시지 목록에 삭제한 메시지를 표시합니다"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Show image animations"
-msgstr "그림 애니메이션 보기"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "원래의 \"날짜\" 헤더 값을 표시합니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
-msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "보낸 사람의 사진을 표시합니다"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"메일 메시지를 보낼 때 \"숨은 참조\" 필드를 표시합니다. 이 옵션은 메일 계정이 "
-"있을 때 보기 메뉴에서 선택합니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"메일 메시지를 보낼 때 \"참조\" 필드를 표시합니다. 이 옵션은 메일 계정이 있을 "
-"때 보기 메뉴에서 선택합니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"뉴스그룹에 글을 쓸 때 \"보낸 사람\" 필드를 표시합니다. 이 옵션은 뉴스 계정이 "
-"있을 때 보기 메뉴에서 선택합니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"뉴스그룹에 글을 쓸 때 \"회신 주소\" 필드를 표시합니다. 이 옵션은 뉴스 계정이 "
-"있을 때 보기 메뉴에서 선택합니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"메일 메시지를 보낼 때 \"회신 주소\" 필드를 표시합니다. 이 옵션은 메일 계정이 "
-"있을 때 보기 메뉴에서 선택합니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
-msgstr "메시지 목록의 별도 열에 보낸 사람의 전자메일을 표시합니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
-msgstr ""
-"참이면 원래 \"Date\" 헤더를 그대로 표시합니다. (표준 시간대가 다를 경우에는 "
-"현지 시각으로 표시합니다.) 거짓이면 \"Date\" 헤더 값을 사용자가 지정한 형식"
-"과 현지 표준 시간대에 맞춰 표시합니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
-msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "메시지 읽기 창에서 보낸 사람의 사진을 표시합니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
-msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"일부 메일링 리스트는 Reply-To: 헤더를 붙여서 사용자가 개인 회신을 할 경우에"
-"도 리스트로 회신을 보내도록 유도합니다. 이 옵션을 참으로 설정하면 그러한 "
-"Reply-To: 헤더를 무시하고, 의도한 대로 에볼루션의 기능이 동작합니다. 개인 회"
-"신을 할 경우는 개인 회신을 하고, '리스트에 회신'을 할 경우 리스트에 회신을 합"
-"니다. 이 기능은 Reply-To: 헤더를 List-Post: 헤더와 비교하는 식으로 동작합니"
-"다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "내장 맞춤법 검사"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
-msgid "Spell checking color"
-msgstr "맞춤법 검사 색"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "맞춤법 검사 언어"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
-msgid "State of message headers in paned view"
-msgstr "창 분리 보기에서 메시지 헤더 상태"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
-msgid "Terminal font"
-msgstr "터미널 글꼴"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "정크 메일 후크에 대한 기본 플러그인"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgstr "\"필터 편집\" 창 높이"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+"user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"마지막으로 정크 메일을 비운 시각, 1970년 1월 1일부터 (Epoch) 지난 날 수."
+"\"필터 편집\" 창의 최초 높이. 사용자가 세로 방향으로 창 크기를 바꾸면 이 값"
+"이 바뀝니다."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "마지막으로 휴지통을 비운 시각, 1970년 1월 1일부터 (Epoch) 지난 날 수."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgstr "\"필터 편집\" 창 최대화 상태"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
+"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
+"maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"미리 보기 창을 메시지 목록 위치에 비교해서 어디에 둘 지 결정하는 배치 방식. "
-"\"0\"은 (전통적 방식) 미리 보기 창을 메시지 목록 아래에 둡니다. \"1\"은 (세"
-"로 보기) 미리 보기 창을 메시지 목록 옆에 나란히 둡니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
-msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "메일을 표시할 때 사용할 터미널 글꼴."
+"\"필터 편집\" 창의 최초 최대화 상태. 사용자가 이 창을 최대화하거나 취소할 때"
+"마다 이 값이 바뀝니다. \"필터 편집\" 창은 최대화할 수 없기 때문에 이 값은 실"
+"제로는 사용하지 않습니다. 이 키는 내부 용도로만 사용합니다."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
-msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows."
-msgstr ""
-"메시지를 전달할 때, 다음 내용이 전달한 메시지라는 사실을 안내하는 텍스트."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
+msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgstr "\"필터 편집\" 창 너비"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows."
+"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"메시지에 회신할 때 (위에 답장 내용을 쓸 경우), 다음 내용이 원본 메시지라는 사"
-"실을 안내하는 텍스트."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author."
-msgstr "메시지에 답장할 때, 메시지의 원저자를 표시하는 텍스트."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
-msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "메일을 표시할 때 사용할 가변폭 글꼴."
+"\"필터 편집\" 창의 최초 너비. 사용자가 가로 방향으로 창 크기를 바꾸면 이 값"
+"이 바뀝니다."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
+"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
msgstr ""
-"세 가지 값이 가능합니다. \"0\"은 오류, \"1\"은 경고, \"2\"는 디버깅 메시지."
+"에볼루션을 시작할 때 새 메시지를 확인할지 여부. 이 때 보낼 편지함의 메시지도 "
+"보냅니다."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+# "Check for new messages every X messages" -> "새 메일 확인(_N), 매"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
msgid ""
-"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
-"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
-"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr ""
-"에볼루션에서 표시할 수 있는 메시지 텍스트의 최대 크기를 KB 단위로 지정합니"
-"다. 기본값은 4096(4MB)입니다. 이 값은 'force_message_limit' 키를 사용할 경우"
-"에만 사용됩니다."
+"에볼루션이 시작할 때 계정의 \"새 메일 확인, 매 X분\" 옵션과 관계없이 모든 사"
+"용 중인 계정의 새 메시지를 확인할지 여부. 이 옵션은 \"send_recv_on_start\" 옵"
+"션과 같이만 사용합니다."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
-msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
-msgstr ""
-"여러 플러그인이 활성화되어 있지만, 이 플러그인이 기본 정크 메일 플러그인입니"
-"다. 기본 목록 플러그인을 사용하지 않는 경우, 사용 가능한 다른 플러그인을 대"
-"신 사용하지 않습니다."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+msgstr "\"메일 보내고 받기\" 창 높이"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"이 키는 한 번만 읽고 읽은 다음에 거짓으로 다시 설정됩니다. 목록에서 메일 선택"
-"을 제거하고 그 폴더에 대한 미리 보기를 없앱니다."
+"\"메일 보내고 받기\" 창의 최초 높이. 사용자가 세로 방향으로 창 크기를 바꾸면 "
+"이 값이 바뀝니다."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
-msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
-"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
-msgstr ""
-"이 키에는 사용자 지정 헤더와 그 헤더를 표시할지 여부를 지정하는 XML 구조의 리"
-"스트가 들어 있습니다. XML 구조의 형식은 &lt;header enabled&gt;입니다 - 헤더"
-"를 메일 보기에서 표시하면 enabled로 설정합니다."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgstr "\"메일 보내고 받기\" 최대화 상태"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
+"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
+"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+"detail."
msgstr ""
-"이 옵션은 lookup_addressbook 키와 관련 있습니다. 이 옵션은 정크메일 필터에서 "
-"알려진 사람이 보낸 메일을 제외할 때, 로컬 주소록에서만 주소를 찾아 볼지 여부"
-"를 결정합니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
-msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-msgstr "이 옵션으로 가져오기 속도를 높일 수 있습니다."
+"\"메일 보내고 받기\" 창의 최초 최대화 상태. 사용자가 이 창을 최대화하거나 취"
+"소할 때마다 이 값이 바뀝니다. \"메일 보내고 받기\" 창은 최대화할 수 없기 때문"
+"에 이 값은 실제로는 사용하지 않습니다. 이 키는 내부 용도로만 사용합니다."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
-msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
-msgstr ""
-"기본 메시지 목록 보기에서 표시할 주소의 길이를 지정합니다. 길이를 넘어가면 "
-"'...'으로 표시합니다."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+msgstr "\"메일 보내고 받기\" 창 너비"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
+"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"이 설정은 글타래를 기본값으로 펼친 상태로 할지 접힌 상태로 할지 지정합니다. "
-"적용하려면 다시 시작해야 합니다."
+"\"메일 보내고 받기\" 창의 최초 너비. 사용자가 가로 방향으로 창 크기를 바꾸면 "
+"이 값이 바뀝니다."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
-msgstr ""
-"이 설정은 해당 글타래의 최근 메시지를 기준으로 글타래를 정렬할지 여부를 지정"
-"합니다. 에볼루션을 다시 시작해야 합니다."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "\"검색 폴더 편집\" 창 높이"
-# 현재 구현에서는, 한국어로 실행한 경우 "~/사진" 폴더를 사용한다.
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder."
+"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"빈 문자열로 설정하면 시스템의 사진 폴더를 사용합니다. 보통 ~/사진 폴더입니"
-"다. 설정한 경로가 없는 경우에도 이 폴더를 사용합니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "제목에 따라 메시지 목록을 글타래 표시합니다"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
-msgid "Timeout for marking message as seen"
-msgstr "메시지를 읽은 것으로 표시하는 경과 시간"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
-msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "메시지를 읽은 것으로 표시하는 경과 시간."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "기본 계정의 UID 문자열."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
-msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr "내장 맞춤법 검사를 사용할 때 맞춤법이 틀린 단어에 밑줄 그을 색."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "사용자 설정 글꼴 사용"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "메일을 표시할 때 사용자 지정 글꼴을 사용합니다."
+"\"검색 폴더 편집\" 창의 최초 높이. 사용자가 세로 방향으로 창 크기를 바꾸면 "
+"이 값이 바뀝니다."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
-msgstr ""
-"메세지에 회신을 할 때 커서가 갈 위치. 이 값은 커서를 메시지의 맨 위에 놓을지 "
-"맨 아래에 놓을지 결정합니다."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "\"검색 폴더 편집\" 창 최대화 상태"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
+"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"메세지에 회신을 할 때 서명이 갈 위치. 이 값은 서명을 메시지의 맨 위에 놓을지 "
-"맨 아래에 놓을지 결정합니다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
-msgid "Variable width font"
-msgstr "가변폭 글꼴"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
-msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr "기본값으로 내용 읽음 확인 요청을 모든 메시지에 추가할지 여부."
+"\"검색 폴더 편집\" 창의 최초 최대화 상태. 사용자가 이 창을 최대화하거나 취소"
+"할 때마다 이 값이 바뀝니다. \"검색 폴더 편집\" 창은 최대화할 수 없기 때문에 "
+"이 값은 실제로는 사용하지 않습니다. 이 키는 내부 용도로만 사용합니다."
-# "Check for new messages every X messages" -> "새 메일 확인(_N), 매"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
-msgid ""
-"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr ""
-"에볼루션이 시작할 때 계정의 \"새 메일 확인, 매 X분\" 옵션과 관계없이 모든 사"
-"용 중인 계정의 새 메시지를 확인할지 여부. 이 옵션은 \"send_recv_on_start\" 옵"
-"션과 같이만 사용합니다."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "\"검색 폴더 편집\" 창 너비"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
msgid ""
-"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
-"sending messages from Outbox."
+"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"에볼루션을 시작할 때 새 메시지를 확인할지 여부. 이 때 보낼 편지함의 메시지도 "
-"보냅니다."
+"\"검색 폴더 편집\" 창의 최초 너비. 사용자가 가로 방향으로 창 크기를 바꾸면 "
+"이 값이 바뀝니다."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
-msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr "가장자리 창의 폴더 이름에 대해 줄여 쓰기 사용을 막을지 여부."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
+msgid "Drag'n'drop export format"
+msgstr "끌어놓기 내보내기 형식"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr ""
-"메시지에 In-Reply-To 혹은 References 헤더가 없을 경우에 대신에 제목으로 글타"
-"래 표시를 할 것인지 여부."
+"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are "
+"mbox or pdf"
+msgstr "메일을 끌어놓을 때 내보내기 형식을 지정합니다. 사용 가능한 값은 \"mbox\" 또는 \"pdf\"입니다."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
-msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr "해당 글타래의 최근 메시지를 기준으로 글타래를 정렬할지 여부"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237
+msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
+msgstr "끌어놓기 내보내기 파일 이름 형식"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238
msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
-msgstr ""
-"필터링을 끝낸 후에 보낸 편지함을 플러시할지 여부. 보낸 편지함 플러시는 '전"
-"달' 필터 동작을 사용했을 경우 및 마지막 동작을 실행한 후 약 1분 뒤에 일어납니"
-"다."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
-msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "메시지 목록 창의 너비"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
-msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "메시지 목록 창의 너비."
+"Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: "
+"email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
+msgstr "내보내는 파일 이름은 YYYYmmDDHHMMSS_메일_제목 형식입니다. 가능한 값은: 1 (메일 보낸 시각), 2 (끌어놓은 시각)"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
msgid "Importing Elm data"
msgstr "ELM 데이터 가져오기"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:460
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
msgid "Mail"
msgstr "메일"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:396
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:400
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "에볼루션 ELM 가져오기"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:397
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:401
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "ELM에서 메일을 가져옵니다."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
msgid "_Destination folder:"
msgstr "대상 폴더(_D):"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557
msgid "Select folder"
msgstr "폴더 선택"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
msgid "Select folder to import into"
msgstr "어느 폴더로 가져올 지 선택하십시오"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "제목"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "보낸 사람"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482
-#: ../shell/e-shell-utils.c:221
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
+#: ../shell/e-shell-utils.c:195
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "버클리 메일박스 (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "버클리 메일박스 형식 폴더 가져오기"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
msgid "Importing mailbox"
msgstr "메일함 가져오기"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:648
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "'%s' 가져오는 중입니다"
@@ -11434,44 +13258,44 @@ msgstr "'%s' 가져오는 중입니다"
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s 검색하는 중입니다"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:260
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:262
msgid "Importing Pine data"
msgstr "PINE 데이터 가져오기"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:467
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115
msgid "Address Book"
msgstr "주소록"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:509
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:515
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "에볼루션 PINE 가져오기"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:510
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:516
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "PINE에서 메일을 가져옵니다."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:72
+#: ../mail/mail-autofilter.c:73
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "%s에 보내는 메일"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271
+#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "%s에서 온 메일"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:254
+#: ../mail/mail-autofilter.c:255
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "제목이 %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:295
+#: ../mail/mail-autofilter.c:296
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s 메일링 리스트"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:404
+#: ../mail/mail-autofilter.c:406
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "필터 규칙 추가"
@@ -11480,7 +13304,7 @@ msgstr "필터 규칙 추가"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:507
+#: ../mail/mail-autofilter.c:513
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -11494,1687 +13318,1592 @@ msgstr[0] ""
"%s 규칙을 업데이트했습니다. 이 규칙은 막 제거한 다음 폴더를 사용했습니다:\n"
"\"%s\""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "새 서명 추가(_W)..."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "이 계정으로 보내는 메시지는 항상 서명(_W)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "사용자 정의 정크 메일 헤더 설정"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
msgid ""
"All new emails with header that matches given content will be automatically "
"filtered as junk"
-msgstr "해당 헤더 내용이 정크메일로 필터링하게 되는 헤더가 있는 모든 새 전자메일"
+msgstr ""
+"해당 헤더 내용이 정크메일로 필터링하게 되는 헤더가 있는 모든 새 전자메일"
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr "메일링 리스트에서 개인 회신을 리스트로 보내기 허용(_M)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+msgid "Header name"
+msgstr "헤더 이름"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
-msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "암호화한 메일을 보낼 때 자신에 대해서도 암호화(_F)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+msgid "Header content"
+msgstr "헤더 내용"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "항상 참조(CC) (_S):"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+msgid "_Add Signature"
+msgstr "서명 추가(_A)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "항상 숨은 참조(BCC) (_B):"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only. "
+msgstr ""
+"다음 스크립트의 출력을 서명으로 사용합니다.\n"
+"지정하는 이름은 표시 목적으로만 이용합니다."
#: ../mail/mail-config.ui.h:10
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "암호화할 때 내 키 모음에 들어 있는 키는 언제나 신뢰(_T)"
+msgid "_Script:"
+msgstr "스크립트(_S):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:11
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "암호화한 메일을 보낼 때 자신에 대해서 언제나 암호화(_M)"
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "기본 동작"
-# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고
#: ../mail/mail-config.ui.h:12
-msgid "Always request rea_d receipt"
-msgstr "항상 내용 읽음 확인 요청(_D)"
+msgid "For_mat messages in HTML"
+msgstr "메시지를 HTML 형식으로(_M)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:13
-msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr "모든 폴더에 같은 보기 설정 적용(_V)"
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "자동으로 이모티콘 그림 넣기(_E)"
+
+# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "항상 내용 읽음 확인 요청(_D)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:15
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088
-msgid "Authentication"
-msgstr "인증"
+msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
+msgstr "파일 이름을 아웃룩/지메일 방식으로 인코딩(_O)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:16
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "자동으로 이모티콘 그림 넣기(_E)"
+msgid "Ch_aracter encoding:"
+msgstr "문자 인코딩(_A):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:17
-msgid "C_haracter set:"
-msgstr "문자셋(_H):"
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "회신 및 전달"
#: ../mail/mail-config.ui.h:18
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "지원하는 방식 확인(_E)"
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "회신 모양(_R):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:19
-msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "정크 메일 검사에 사용자 지정 헤더 검사(_S)"
+msgid "_Forward style:"
+msgstr "전달 모양(_F):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:20
-msgid "Check for new _messages on start"
-msgstr "시작할 때 새 메시지 확인(_M)"
+msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgstr "회신할 때 맨 아래부터 입력 시작(_T)"
-# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: ../mail/mail-config.ui.h:21
-msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
-msgstr "사용 중인 모든 계정에서 새 메시지 확인(_G)"
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
+msgstr "회신할 때 원문 위에 서명 놓기(_K)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:22
-msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr "받은 메일이 정크 메일인지 검사(_M)"
+msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "메일링 리스트에서 Reply-To: 무시(_N)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "입력할 때 맞춤법 검사(_T)"
+msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr "그룹 회신은 (가능한 경우) 메일링 리스트에만 회신(_U)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:24
-msgid "Cle_ar"
-msgstr "지우기(_A)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
-msgid "Clea_r"
-msgstr "지우기(_R)"
+msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
+msgstr "원문이 서명되어 있으면 디지털 서명하기 (PGP 또는 S/MIME)(_S)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:26
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "맞춤법이 틀린 글자의 색(_M):"
-
-# 진행 상태가 아니라 설정 창의 제목, "~하는 중"으로 번역하지 말 것
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "메시지 작성"
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "서명(_N)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:28
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161
-msgid "Configuration"
-msgstr "설정"
+msgid "Signatures"
+msgstr "서명"
#: ../mail/mail-config.ui.h:29
-msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "폴더를 비울 때 확인 질문(_W)"
+msgid "_Languages"
+msgstr "언어(_L)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-msgid "Confirmations"
-msgstr "확인"
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "이 언어 목록은 사전을 설치한 언어만 들어 있습니다."
#: ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "날짜/시각 형식"
+msgid "Languages Table"
+msgstr "언어 표"
#: ../mail/mail-config.ui.h:33
-msgid "Default Behavior"
-msgstr "기본 동작"
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "입력할 때 맞춤법 검사(_T)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:34
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "기본 문자 인코딩(_N):"
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "맞춤법이 틀린 글자의 색(_M):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:35
-msgid "Delete Mail"
-msgstr "메일 삭제"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "Pick a color"
+msgstr "색을 고르십시오"
#: ../mail/mail-config.ui.h:36
-msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "끝날 때 정크 메일 삭제(_X)"
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "맞춤법 검사"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
-msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-msgstr "보내는 메시지에 (기본값으로) 디지털 서명(_U)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
+"메일을 실수로 보내거나 곤란한 메일을 보내지 않도록, 다음 동작에 대해 확인 질"
+"문을 합니다:"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:39
-msgid "Displayed Message Headers"
-msgstr "표시하는 메시지 헤더"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr "보낸 사람이 주소록에 들어 있으면 정크메일로 표시하지 않기(_K)"
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "제목이 없이 메시지를 보내기(_E)"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:41
-msgid "Do not quote"
-msgstr "인용하지 않기"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
-msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "임시 보관함 폴더(_F):"
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "숨은 참조로만 메시지를 보내기(_B)"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:43
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "전자메일 주소(_A):"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
-msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "끝날 때 휴지통 폴더 비우기(_X): "
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "메일링 리스트 메시지에 개인 회신 보내기(_P)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
-msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "암호화 인증서(_P):"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "여러 명의 수신자에게 회신을 보내기(_N)"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "보내는 메시지 암호화 (기본값으로)(_G)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "연관된 메시지가 아니더라도 제목에 따라 글타래로 만들기(_A)"
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr "메일링 리스트에서 개인 회신을 리스트로 보내기 허용(_M)"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:49
-msgid "Fix_ed Width Font:"
-msgstr "고정폭 글꼴(_E):"
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "메일 주소로 입력하지 않은 수신자에게 메시지 보내기(_R){0}"
#: ../mail/mail-config.ui.h:50
-msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "HTML 형식 메시지(_H)"
+msgid "Confirmations"
+msgstr "확인"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "전체 이름(_E):"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr "그룹 회신은 (가능한 경우) 메일링 리스트에만 회신합니다"
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
#: ../mail/mail-config.ui.h:54
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "HTML 메시지"
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
#: ../mail/mail-config.ui.h:55
-msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "HTTP 프록시(_T):"
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
-msgid "Header content"
-msgstr "헤더 내용"
+# FIXME: wrong msgid - list model
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "a"
+msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
-msgid "Header name"
-msgstr "헤더 이름"
+# FIXME: wrong msgid - list model
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "b"
+msgstr "b"
#: ../mail/mail-config.ui.h:58
-msgid "Headers"
-msgstr "헤더"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "첨부"
#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "인용문은 다음 색깔로 표시(_Q):"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "포함 (Outlook 방식)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:60
-msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr "메일링 리스트에서 Reply-To: 무시"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "인용"
#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do not quote"
+msgstr "인용하지 않기"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "포함"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "포함 (Outlook 방식)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "프록시 설정"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
-msgid "Labels"
-msgstr "레이블"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "시스템 기본값 사용(_U)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:65
-msgid "Languages Table"
-msgstr "언어 표"
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr "인터넷에 직접 연결(_D)"
-# 진행 상태가 아니라 설정 창의 제목, "~하는 중"으로 번역하지 말 것
#: ../mail/mail-config.ui.h:66
-msgid "Loading Images"
-msgstr "그림 읽어들이기"
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr "수동 프록시 설정(_M):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "메일 헤더 표"
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr "HTTP 프록시(_T):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:68
-msgid "Mailbox location"
-msgstr "메일함 위치"
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr "보안 HTTP 프록시(_S):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:69
-msgid "Message Display"
-msgstr "메시지 표시"
+msgid "SOC_KS Proxy:"
+msgstr "SOCKS 프록시(_K):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:70
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "메시지 내용 읽음 확인"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "프록시 없는 호스트(_P):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
-msgid "No encryption"
-msgstr "암호화 없음"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+msgid "Port:"
+msgstr "포트:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "인증 사용(_N)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:73
-msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr "사용자 지정 정크 메일 헤더가 있으면 이 옵션은 무시합니다."
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "사용자이름(_E):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:74
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
-msgid "Optional Information"
-msgstr "추가 정보"
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "암호(_W):"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+msgid "Start up"
+msgstr "시작"
#: ../mail/mail-config.ui.h:76
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "조직(_G):"
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "시작할 때 새 메시지 확인(_M)"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: ../mail/mail-config.ui.h:77
-msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "PGP/GPG 키 ID(_K):"
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "사용 중인 모든 계정에서 새 메시지 확인(_G)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:78
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "암호(_W):"
+msgid "Message Display"
+msgstr "메시지 표시"
#: ../mail/mail-config.ui.h:79
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
-msgid "Pick a color"
-msgstr "색을 고르십시오"
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "다른 프로그램과 같은 글꼴 사용(_U)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:80
-msgid "Port:"
-msgstr "포트:"
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "일반 글꼴(_T):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:81
-msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "HTML 고정폭 글꼴을 선택하십시오"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "HTML 가변폭 글꼴을 선택하십시오"
#: ../mail/mail-config.ui.h:83
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "프록시 설정"
+msgid "Fix_ed Width Font:"
+msgstr "고정폭 글꼴(_E):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:84
-msgid "Quoted"
-msgstr "인용"
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "인용문은 다음 색깔로 표시(_Q):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-msgid "Re_member password"
-msgstr "암호 저장(_M)"
+msgid "color"
+msgstr "색상"
#: ../mail/mail-config.ui.h:86
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "회신 주소(_P):"
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "기본 문자 인코딩(_N):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:87
-msgid "Remember _password"
-msgstr "암호 저장(_P)"
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr "모든 폴더에 같은 보기 설정 적용(_V)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:88
-msgid "Replies and Forwards"
-msgstr "회신 및 전달"
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "연관된 메시지가 아니더라도 제목에 따라 글타래로 만들기(_A)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:89
-msgid "Required Information"
-msgstr "필요 정보"
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "메일 삭제"
#: ../mail/mail-config.ui.h:90
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
+msgid "Empty trash folders on e_xit"
+msgstr "끝날 때 휴지통 폴더 비우기(_X): "
#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgid "SHA384"
-msgstr "SHA384"
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "폴더를 비울 때 확인 질문(_W)"
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-msgid "SHA512"
-msgstr "SHA512"
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "애니메이션 표시(_S)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "SSL 암호화"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr "HTML 메일을 받고 싶지 않은 사람한테 보낼 때 확인 질문(_P)"
+# 진행 상태가 아니라 설정 창의 제목, "~하는 중"으로 번역하지 말 것
#: ../mail/mail-config.ui.h:95
-msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "이 에볼루션 빌드는 SSL을 지원하지 않습니다"
+msgid "Loading Images"
+msgstr "그림 읽어들이기"
#: ../mail/mail-config.ui.h:96
-msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr "로컬 주소록에서만 보낸 사람의 사진 검색(_E)"
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "그림을 인터넷에서 읽어들이지 않기(_N)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:97
-msgid "S_elect..."
-msgstr "선택(_E)..."
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "보낸이가 연락처에 들어 있는 메시지에서만 그림 읽어들이기(_L)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:98
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "메시지 수신 확인 보내기(_E):"
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "항상 인터넷에서 그림 읽어들이기(_A)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:99
-msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "일반 글꼴(_T):"
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "HTML 메시지"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
-msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "보안 MIME (S/MIME)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Labels"
+msgstr "레이블"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "보내는 사람 사진"
#: ../mail/mail-config.ui.h:102
-msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "HTML 고정폭 글꼴을 선택하십시오"
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "메일 미리 보기에서 보낸 사람의 사진 보이기(_S)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:103
-msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "HTML 가변폭 글꼴을 선택하십시오"
+msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+msgstr "로컬 주소록에서만 보낸 사람의 사진 검색(_E)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:104
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "보내는 사람 사진"
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "표시하는 메시지 헤더"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "메일 헤더 표"
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "메일링 리스트 메시지에 개인 회신 보내기(_P)"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "날짜/시각 형식"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+msgid "Headers"
+msgstr "헤더"
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:108
-msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "메일 주소로 입력하지 않은 수신자에게 메시지 보내기(_R){0}"
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "받은 메일이 정크 메일인지 검사(_M)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+msgid "Delete junk messages on e_xit"
+msgstr "끝날 때 정크 메일 삭제(_X)"
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:110
-msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "제목이 없이 메시지를 보내기(_E)"
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "정크 메일 검사에 사용자 지정 헤더 검사(_S)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
+msgstr "보낸 사람이 주소록에 들어 있으면 정크메일로 표시하지 않기(_K)"
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:112
-msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "숨은 참조로만 메시지를 보내기(_B)"
+msgid "_Lookup in local address book only"
+msgstr "로컬 주소록만 찾아 보기(_L)"
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
-msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-msgstr "여러 명의 수신자에게 회신을 보내기(_N)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+msgstr "사용자 지정 정크 메일 헤더가 있으면 이 옵션은 무시합니다."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "보낸 편지함 폴더(_M):"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
+msgid "No encryption"
+msgstr "암호화 없음"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "서버에 인증이 필요(_V)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "TLS 암호화"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "서버 설정"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "SSL 암호화"
#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-msgid "Server _Type:"
-msgstr "서버 종류(_T):"
+msgid "Special Folders"
+msgstr "특수 폴더"
#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-msgid "Set custom junk header"
-msgstr "사용자 정의 정크 메일 헤더 설정"
+msgid "Drafts _Folder:"
+msgstr "임시 보관함 폴더(_F):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "서명 알고리즘(_G):"
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "보낸 메시지 폴더(_M):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-msgid "Sig_natures"
-msgstr "서명(_N)"
+msgid "_Trash Folder:"
+msgstr "지운 메시지 폴더(_T):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "서명 인증서(_N):"
+msgid "_Junk Folder:"
+msgstr "정크메일 폴더(_J):"
+# 진행 상태가 아니라 설정 창의 제목, "~하는 중"으로 번역하지 말 것
#: ../mail/mail-config.ui.h:123
-msgid "Signat_ure:"
-msgstr "서명(_U):"
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "메시지 작성"
#: ../mail/mail-config.ui.h:124
-msgid "Signatures"
-msgstr "서명"
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "항상 숨은 참조(BCC) (_B):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:125
-msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "서명 알고리즘(_A):"
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "항상 참조(CC) (_S):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:126
-msgid "Special Folders"
-msgstr "특수 폴더"
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "메시지 내용 읽음 확인"
#: ../mail/mail-config.ui.h:127
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "맞춤법 검사"
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "메시지 수신 확인 보내기(_E):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:128
-msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "회신할 때 맨 아래부터 입력 시작(_T)"
+msgid "Account Information"
+msgstr "계정 정보"
#: ../mail/mail-config.ui.h:129
-msgid "Start up"
-msgstr "시작"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "TLS 암호화"
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example: \"Work\" or \"Personal\""
+msgstr ""
+"이 계정에 쓸 이름을 입력하십시오.\n"
+"예: \"작업용\" 또는 \"개인용\""
#: ../mail/mail-config.ui.h:131
-msgid "T_ype:"
-msgstr "종류(_Y):"
+msgid "Required Information"
+msgstr "필요 정보"
#: ../mail/mail-config.ui.h:132
-msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "이 언어 목록은 사전을 설치한 언어만 들어 있습니다."
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "전자메일 주소(_A):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:133
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only. "
-msgstr ""
-"다음 스크립트의 출력을 서명으로 사용합니다.\n"
-"지정하는 이름은 표시 목적으로만 이용합니다."
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "전체 이름(_E):"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "Optional Information"
+msgstr "추가 정보"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+msgid "Signat_ure:"
+msgstr "서명(_U):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:136
-msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
-msgstr ""
-"메일을 실수로 보내거나 곤란한 메일을 보내지 않도록, 다음 동작에 대해 확인 질"
-"문을 합니다:"
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "새 서명 추가(_W)..."
#: ../mail/mail-config.ui.h:137
-msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example: \"Work\" or \"Personal\""
-msgstr ""
-"이 계정에 쓸 이름을 입력하십시오.\n"
-"예: \"작업용\" 또는 \"개인용\""
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "조직(_G):"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "회신 주소(_P):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:139
-msgid "Us_ername:"
-msgstr "사용자이름(_E):"
+msgid "_Make this my default account"
+msgstr "내 기본 계정으로 하기(_M)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:140
-msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "인증 사용(_N)"
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "모임 요청에 서명하지 않기 (Outlook 호환)(_D)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:141
-msgid "User _Name:"
-msgstr "사용자이름(_N):"
+msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:142
-msgid "_Add Signature"
-msgstr "서명 추가(_A)"
+msgid "PGP/GPG _Key ID:"
+msgstr "PGP/GPG 키 ID(_K):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "항상 인터넷에서 그림 읽어들이기(_A)"
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "서명 알고리즘(_G):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:144
-msgid "_Authentication Type"
-msgstr "인증 방법(_A)"
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "이 계정으로 보내는 메시지는 항상 서명(_W)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:145
-msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "인터넷에 직접 연결(_D)"
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "암호화한 메일을 보낼 때 자신에 대해서 언제나 암호화(_M)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:146
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "모임 요청에 서명하지 않기 (Outlook 호환)(_D)"
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "암호화할 때 내 키 모음에 들어 있는 키는 언제나 신뢰(_T)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:147
-msgid "_Forward style:"
-msgstr "전달 모양(_F):"
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "보안 MIME (S/MIME)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:148
-msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "정크메일 폴더(_J):"
+msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+msgstr "암호화한 메일을 보낼 때 자신에 대해서도 암호화(_F)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:149
-msgid "_Keep signature above the original message on replying"
-msgstr "회신할 때 원문 위에 서명 놓기(_K)"
+msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+msgstr "보내는 메시지 암호화 (기본값으로)(_G)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:150
-msgid "_Languages"
-msgstr "언어(_L)"
+msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
+msgstr "보내는 메시지에 (기본값으로) 디지털 서명(_U)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:151
-msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "보낸이가 연락처에 들어 있는 메시지에서만 그림 읽어들이기(_L)"
+msgid "Encry_ption certificate:"
+msgstr "암호화 인증서(_P):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:152
-msgid "_Lookup in local address book only"
-msgstr "로컬 주소록만 찾아 보기(_L)"
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "서명 인증서(_N):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:153
-msgid "_Make this my default account"
-msgstr "내 기본 계정으로 하기(_M)"
+msgid "S_elect..."
+msgstr "선택(_E)..."
#: ../mail/mail-config.ui.h:154
-msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "수동 프록시 설정(_M):"
+msgid "Clea_r"
+msgstr "지우기(_R)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "그림을 인터넷에서 읽어들이지 않기(_N)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "서명 알고리즘(_A):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "_Port:"
-msgstr "포트(_P):"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+msgid "Cle_ar"
+msgstr "지우기(_A)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
-msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "HTML 메일을 받고 싶지 않은 사람한테 보낼 때 확인 질문(_P)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "서버 종류(_T):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "_Reply style:"
-msgstr "회신 모양(_R):"
+msgid "description"
+msgstr "설명"
#: ../mail/mail-config.ui.h:161
-msgid "_Script:"
-msgstr "스크립트(_S):"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
+msgid "Configuration"
+msgstr "설정"
#: ../mail/mail-config.ui.h:162
-msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "보안 HTTP 프록시(_S):"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_Server:"
msgstr "서버(_S):"
-#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
-msgid "_Show animated images"
-msgstr "애니메이션 표시(_S)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:250
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:273
+msgid "User_name:"
+msgstr "사용자이름(_N):"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+msgid "Mailbox location"
+msgstr "메일함 위치"
#: ../mail/mail-config.ui.h:167
-msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "메일 미리 보기에서 보낸 사람의 사진 보이기(_S)"
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "보안 연결 사용(_U):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:168
-msgid "_Trash Folder:"
-msgstr "휴지통 폴더(_T):"
+msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+msgstr "이 에볼루션 빌드는 SSL을 지원하지 않습니다"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "보안 연결 사용(_U):"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "인증 방법(_A)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:170
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "시스템 기본값 사용(_U)"
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "지원하는 방식 확인(_E)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:171
-msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "다른 프로그램과 같은 글꼴 사용(_U)"
+msgid "Re_member password"
+msgstr "암호 저장(_M)"
-# FIXME: wrong msgid - list model
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
-msgid "a"
-msgstr "a"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+msgid "Server Configuration"
+msgstr "서버 설정"
-# FIXME: wrong msgid - list model
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
-msgid "b"
-msgstr "b"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+msgid "_Port:"
+msgstr "포트(_P):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:174
-msgid "color"
-msgstr "색상"
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "서버에 인증이 필요(_V)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:175
-msgid "description"
-msgstr "설명"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122
+msgid "Authentication"
+msgstr "인증"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
+msgid "T_ype:"
+msgstr "종류(_Y):"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+msgid "User _Name:"
+msgstr "사용자이름(_N):"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:178
+msgid "Remember _password"
+msgstr "암호 저장(_P)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:179
+msgid "Personal Details:"
+msgstr "개인 상세 정보:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:188
+msgid "Encryption:"
+msgstr "암호화:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:189
+msgid "none"
+msgstr "없음"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:190
+msgid "label"
+msgstr "레이블"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "폴더 소스 검색"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
+msgid "All local folders"
+msgstr "모든 로컬 폴더"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "All active remote folders"
msgstr "모든 활성화한 원격 폴더"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "모든 로컬 폴더와 활성화한 원격 폴더"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "All local folders"
-msgstr "모든 로컬 폴더"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+msgid "Specific folders"
+msgstr "지정한 폴더"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "Call"
-msgstr "호출"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
+msgstr ""
+"다음은 추가 작업 플래그를 표시하려고 선택한 메시지입니다.\n"
+"\"플래그\" 메뉴에서 추가 작업 동작을 선택하십시오."
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+msgid "_Flag:"
+msgstr "표시(_F):"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+msgid "_Due By:"
+msgstr "마감(_D):"
#. Translators: Flag Completed
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Co_mpleted"
msgstr "완료됨(_M)"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
-msgid "Digital Signature"
-msgstr "디지털 서명"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid "Call"
+msgstr "호출"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
msgid "Do Not Forward"
msgstr "전달하지 않음"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-msgid "Encryption"
-msgstr "암호화"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "Follow-Up"
msgstr "추가 작업"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "For Your Information"
msgstr "유용한 정보"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Forward"
msgstr "전달"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
-msgid "License Agreement"
-msgstr "사용권 약관"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "No Response Necessary"
msgstr "회신이 필요 없음"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Reply to All"
msgstr "전체 회신"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid "Review"
msgstr "다시 보기"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
-msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "폴더 소스 검색"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-msgid "Security Information"
-msgstr "보안 정보"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "Specific folders"
-msgstr "지정한 폴더"
-
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
-"다음은 추가 작업 플래그를 표시하려고 선택한 메시지입니다.\n"
-"\"플래그\" 메뉴에서 추가 작업 동작을 선택하십시오."
+msgid "License Agreement"
+msgstr "사용권 약관"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "사용권 약관에 동의하시면 여기에 체크하십시오(_T)"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "_Accept License"
msgstr "사용권 동의(_A)"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
-msgid "_Due By:"
-msgstr "마감(_D):"
+msgid "Security Information"
+msgstr "보안 정보"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
-msgid "_Flag:"
-msgstr "표시(_F):"
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "디지털 서명"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "사용권 약관에 동의하시면 여기에 체크하십시오(_T)"
-
-# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:779
-#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr "\"%s\" 연결을 확인하는 중"
-
-# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../mail/mail-ops.c:85
-msgid "Filtering Selected Messages"
-msgstr "선택한 메시지 필터링하는 중"
-
-# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../mail/mail-ops.c:205
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr "메일 가져오는 중"
-
-# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../mail/mail-ops.c:821
-#, c-format
-msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "%2$d개 중에서 %1$d번째 메시지를 보내는 중"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:869
-#, c-format
-msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "%2$d개 메시지 중에서 %1$d번째를 보내는데 실패했습니다"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:837
-msgid "Canceled."
-msgstr "취소함."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:839
-msgid "Complete."
-msgstr "완료."
-
-# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../mail/mail-ops.c:985
-#, c-format
-msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "메시지들을 '%s'에 옮기는 중"
-
-# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../mail/mail-ops.c:986
-#, c-format
-msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "메시지들을 '%s'에 복사하는 중"
-
-# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../mail/mail-ops.c:1104
-#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "'%s' 폴더를 저장하는 중"
-
-# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../mail/mail-ops.c:1179
-#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "계정 '%s'의 지운 메시지를 비우고 내용을 저장하는 중"
-
-# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../mail/mail-ops.c:1180
-#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "%s 계정을 저장하는 중"
-
-# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../mail/mail-ops.c:1242
-#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "'%s' 폴더 새로 고치는 중"
-
-# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../mail/mail-ops.c:1432
-#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "'%s' 폴더의 지운 메시지를 비우는 중"
-
-# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../mail/mail-ops.c:1517
-#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "'%s' 안의 휴지통을 비우는 중"
-
-# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../mail/mail-ops.c:1619
-#, c-format
-msgid "Disconnecting %s"
-msgstr "%s에서 연결 끊기"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:198
-msgid "Canceling..."
-msgstr "취소하는 중..."
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:454
-msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "메일 보내고 받기"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:470
-msgid "Cancel _All"
-msgstr "모두 취소(_A)"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979
-msgid "Updating..."
-msgstr "업데이트 중..."
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691
-msgid "Waiting..."
-msgstr "기다리는 중..."
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:959
-#, c-format
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "새 메일 확인"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:72
-#, c-format
-msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "스풀 디렉터리 '%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:106
-#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "mbox가 아닌 소스 '%s'에서 메일 옮기기를 시도했습니다"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:215
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "전달한 메시지 - %s"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:217
-msgid "Forwarded message"
-msgstr "전달한 메시지"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:92
-#, c-format
-msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "검색 폴더 설정: %s"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:232
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
-msgstr "'%s'에 대한 검색 폴더를 업데이트하는 중 : %s"
-
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
-#. * removed folder. For more than one search folder is
-#. * each of them on a separate line, with four spaces
-#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:678
-#, c-format
-msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following Search Folders\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-"다음 검색 폴더:\n"
-"%s 폴더를 업데이트했습니다. 이 검색 폴더는 막 제거한 다음 폴더를 사용했습니"
-"다:\n"
-"\"%s\""
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1314
-msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "검색 폴더 편집"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1423
-msgid "New Search Folder"
-msgstr "새 검색 폴더"
+msgid "Encryption"
+msgstr "암호화"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "\"정크메일 검사\" 실패"
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "인증이 틀렸습니다"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "\"정크메일 알림\" 실패"
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"서버에서 이 인증 방법을 지원하지 않고 인증을 전혀 지원하지 않는 것 같습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "\"정크메일 아님 알림\" 실패"
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgstr "\"{0}\" 서버에 \"{0}\" 사용자로 로그인하는데 실패했습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:4
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "\"{0}\"(이)라는 이름의 폴더가 이미 있습니다. 다른 이름을 사용하십시오."
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"암호를 정확히 입력해 주십시오. 보통 암호는 대소문자를 구별합니다. 지금 Caps "
+"Lock이 켜져 있을 수도 있습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "\"{1}\"(이)라는 이름의 폴더가 이미 있습니다. 다른 이름을 사용하십시오."
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "정말로 HTML 형식의 메시지를 보내시겠습니까?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
-"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
+"{0}"
msgstr ""
-"\"{1}\"에 비어 있지 않은 폴더가 있습니다.\n"
-"\n"
-"이 폴더를 무시할 수도 있고, 덮어 쓰거나, 그 내용 뒤에 덧붙이거나, 끝낼 수 있"
-"습니다."
+"다음 받는 사람이 HTML 전자메일을 받고 싶어하고, 받을 수 있는지 확인하십시"
+"오:\n"
+"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
-msgid ""
-"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
-"notification to {0}?"
-msgstr ""
-"\"{1}\"에 대해 내용 읽음 확인을 요청받았습니다. {0}에게 내용 읽음 확인을 보"
-"내시겠습니까?"
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "정말로 제목 없는 메시지를 보내시겠습니까?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
-"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
-"name."
-msgstr "\"{1}\"(이)라는 이름의 서명이 이미 있습니다. 다른 이름을 사용하십시오."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
-msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
"메시지에 의미있는 제목을 써야 받는 사람이 메일이 무엇에 관한 메일인지 알 수 "
"있습니다."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "정말로 이 계정과 그 프록시를 모두 삭제하시겠습니까?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgstr "정말로 받는 사람이 BCC만 있는 메시지를 보내시겠습니까?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "정말로 이 계정을 사용하지 않고 그 프록시를 모두 삭제하시겠습니까?"
+"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"\n"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
+msgstr ""
+"지금 보내려는 연락처 목록에는 그 목록에 들어 있는 받는 사람들을 감추도록 설정"
+"되어 있습니다.\n"
+"\n"
+"많은 전자메일 시스템에서는, 받는 사람이 BCC만 있는 경우 메시지에 Apparently-"
+"To 헤더를 붙입니다. 그리고 이 헤더에는 메시지를 받는 사람을 모두를 기록하게 "
+"됩니다. 이렇게 되지 않으려면, 최소한 주소를 한 개라도 \"받는 사람:\"이나 \"참"
+"조:\"에 쓰십시오."
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
-msgstr "모든 폴더의 삭제한 메시지를 완전히 제거하시겠습니까?"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
+msgstr ""
+"많은 전자메일 시스템에서는, 받는 사람이 BCC만 있는 경우 메시지에 Apparently-"
+"To 헤더를 붙입니다. 그리고 이 헤더에는 메시지를 받는 사람을 모두를 기록하게 "
+"됩니다. 이렇게 되지 않으려면, 최소한 주소를 한 개라도 \"받는 사람:\"이나 \"참"
+"조:\"에 쓰십시오."
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
-msgstr "\"{0}\" 폴더의 모든 삭제한 메시지를 완전히 제거하시겠습니까?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "정말로 HTML 형식의 메시지를 보내시겠습니까?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr "정말로 메일 주소가 올바르지 않은 메시지를 보내시겠습니까?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid ""
+"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"받는 사람 중 다음은 올바른 메일 주소가 아닙니다:\n"
+"{0}"
+
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr "정말로 메일 주소가 올바르지 않은 메시지를 보내시겠습니까?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "정말로 받는 사람이 BCC만 있는 메시지를 보내시겠습니까?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "정말로 제목 없는 메시지를 보내시겠습니까?"
+msgid ""
+"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"받는 사람 중 다음은 올바른 메일 주소가 아닙니다:\n"
+"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "서명 없음"
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "개인 회신을 보내시겠습니까?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "\"{0}\" 검색 폴더를 추가할 수 없습니다."
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"메일링 리스트로 받은 메시지에 개인 회신을 하려 하지만, 메일링 리스트에서 리스"
+"트로 회신하도록 정하고 있습니다. 정말로 계속 하시겠습니까?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "\"{0}\" 폴더를 \"{1}\"에 복사할 수 없습니다."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "\"{0}\" 폴더를 만들 수 없습니다."
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "개인 회신(_P)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "임시 저장 디렉터리를 만들 수 없습니다."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "\"{1}\" 때문에 디렉터리를 저장할 수 없습니다."
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+"메일링 리스트로 받은 메시지에 회신을 하려 하지만, 메일링 리스트가 아닌 보낸 "
+"사람에게 개인 회신을 하려 합니다. 정말로 계속 하시겠습니까?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "\"{0}\" 폴더를 지울 수 없습니다."
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "모든 수신자에게 회신을 보내시겠습니까?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "\"{0}\" 시스템 폴더를 지울 수 없습니다."
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"많은 수신자에게 보내는 메시지에 회신합니다. 정말로 \"모든\" 수신자에게 회신"
+"을 보내시겠습니까?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "\"{0}\" 검색 폴더를 편집할 수 없습니다: 폴더가 없습니다."
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr "받는 사람을 아무도 지정하지 않아서 이 메시지를 보낼 수 없습니다"
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "\"{0}\" 폴더를 \"{1}\"에 옮기지 못했습니다."
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+"\"받는 사람:\" 필드에 올바른 전자메일 주소를 입력하십시오. 입력창 옆의 \"받"
+"는 사람:\" 단추를 누르면 전자메일 주소를 찾을 수 있습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-msgstr "\"{1}\" 소스를 열 수 없습니다."
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "기본 보관함 폴더를 사용하시겠습니까?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "\"{2}\" 소스를 열 수 없습니다."
+msgid ""
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
+msgstr ""
+"이 계정의 임시 보관함 폴더를 열 수 없습니다. 대신 시스템 임시 보관함 폴더를 "
+"사용하시겠습니까?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
-msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "\"{2}\" 대상을 열 수 없습니다."
+msgid "Use _Default"
+msgstr "기본값 사용(_D)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
-msgstr ""
-"\"{0}\" 라이선스 파일을 읽을 수 없습니다, 설치 문제 때문입니다. 이 라이선스"
-"에 동의하기 전에는 이 제공자를 사용할 수 없습니다."
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr "\"{0}\" 폴더의 모든 삭제한 메시지를 완전히 제거하시겠습니까?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "\"{0}\"을(를) \"{1}\"(으)로 이름을 바꾸지 못했습니다."
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr "계속하시면, 이 메시지를 복구할 수 없을 것입니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "\"{0}\" 시스템 폴더의 이름을 바꾸거나 옮길 수 없습니다."
+msgid "_Expunge"
+msgstr "완전히 삭제(_E)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "바뀐 사항을 계정에 저장할 수 없습니다."
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr "모든 폴더의 삭제한 메시지를 완전히 제거하시겠습니까?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "\"{0}\" 디렉터리에 저장할 수 없습니다."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "지운 메시지 비우기(_E)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "\"{0}\" 파일에 저장할 수 없습니다."
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr "여러 개의 메시지를 한꺼번에 열면 시간이 오래 걸릴 수도 있습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "\"{0}\" 서명 스크립트를 설정할 수 없습니다."
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "메시지 열기(_O)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"암호를 정확히 입력해 주십시오. 보통 암호는 대소문자를 구별합니다. 지금 Caps "
-"Lock이 켜져 있을 수도 있습니다."
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
+msgstr "보내지 않은 메시지가 있습니다, 그래도 끝내시겠습니까?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Close message window."
-msgstr "메시지 창을 닫습니다."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "서명 파일을 저장할 수 없습니다."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "Do _Not Disable"
-msgstr "해제하지 않기(_N)"
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr "끝내시면, 에볼루션을 다시 시작할 때까지는 이 메시지를 보내지 않습니다."
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Do _Not Send"
-msgstr "보내지 않기(_N)"
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "{0} 도중에 오류가 발생했습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Do _Not Synchronize"
-msgstr "동기화하지 않기(_N)"
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "작업을 수행하는 중에 오류가 발생했습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
-msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
-msgstr "연결 중지 상태 사용이라고 표시한 폴더를 로컬에 동기화하시겠습니까?"
+msgid "Enter password."
+msgstr "암호를 입력하십시오."
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
-msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "모든 메시지를 읽은 것으로 표시할까요?"
+msgid "Error loading filter definitions."
+msgstr "필터 정의를 읽어들이는데 오류가 발생했습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
+msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgstr "\"{0}\" 디렉터리에 저장할 수 없습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
-msgid "Enter password."
-msgstr "암호를 입력하십시오."
+msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgstr "\"{0}\" 파일에 저장할 수 없습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
-msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr "필터 정의를 읽어들이는데 오류가 발생했습니다."
+msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgstr "\"{1}\" 때문에 디렉터리를 저장할 수 없습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
-msgid "Error while performing operation."
-msgstr "작업을 수행하는 중에 오류가 발생했습니다."
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "임시 저장 디렉터리를 만들 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+msgid "File exists but cannot overwrite it."
+msgstr "파일이 있지만 덮어쓸 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+msgid "File exists but is not a regular file."
+msgstr "파일이 있지만 일반 파일이 아닙니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgstr "\"{0}\" 폴더를 지울 수 없습니다."
-#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
-#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
-#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
#: ../mail/mail.error.xml.h:58
-msgid "Error while {0}."
-msgstr "{0} 도중에 오류가 발생했습니다."
+msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgstr "\"{0}\" 시스템 폴더를 지울 수 없습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
-"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
-"want to migrate now?\n"
-"\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
-"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
-"에볼루션의 로컬 메일 형식이 mbox에서 maildir 형식으로 바뀌었습니다. 계속하기 "
-"전에 로컬 메일을 형식을 새 형식으로 변환해야 합니다. 지금 변환하시겠습니까?\n"
-"\n"
-"mbox 계정을 새로 만들어서 과거 mbox 폴더를 보존합니다. 데이터가 안전하게 변환"
-"되었다고 확인한다면 이 mbox 계정을 삭제해도 좋습니다. 지금 변환하시려면 먼저 "
-"디스크 공간이 넉넉한지 확인하십시오."
+"에볼루션이 제대로 동작하려면 시스템 폴더가 있어야 하고, 이 폴더는 이름을 바꾸"
+"거나, 옮기거나, 삭제하면 안 됩니다."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid "Evolution's local mail format has changed."
-msgstr "에볼루션의 로컬 메일 형식이 바뀌었습니다."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgstr "\"{0}\" 시스템 폴더의 이름을 바꾸거나 옮길 수 없습니다."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-msgid "Failed to download messages for offline viewing."
-msgstr "연결 중지 상태 사용 용도로 메시지 다운로드에 실패했습니다"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgstr "정말로 \"{0}\" 폴더와 그 아래 폴더를 모두 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"이 폴더를 삭제하면, 그 안에 있는 내용과 그 하위 폴더의 내용까지 영원히 삭제하"
+"게 됩니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
-msgid "Failed to find duplicate messages."
-msgstr "중복 메시지를 찾는데 실패했습니다."
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "정말로 \"{0}\" 폴더를 삭제하시겠습니까?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:65
-msgid "Failed to open folder."
-msgstr "폴더를 여는데 실패했습니다."
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr "이 폴더를 삭제하면, 그 안에 있는 내용까지 영원히 삭제하게 됩니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:66
-msgid ""
-"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "서버에 지원하는 인증 방식 목록 물어보기에 실패했습니다."
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr "이 메시지는 복사본이 아닙니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
-msgid "Failed to remove attachments from messages."
-msgstr "메시지에서 첨부 파일을 제거하는데 실패했습니다."
+msgid ""
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr ""
+"검색 폴더에서 표시하는 메시지는 복사본이 아닙니다. 검색 폴더에서 이 메시지를 "
+"삭제하면 물리적인 장치에 들어 있는 실제 메시지를 삭제합니다. 정말로 메시지를 "
+"삭제하시겠습니까?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid "Failed to retrieve messages."
-msgstr "메시지를 가져오는데 실패했습니다."
+msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "\"{0}\"을(를) \"{1}\"(으)로 이름을 바꾸지 못했습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
-msgid "Failed to save messages to disk."
-msgstr "메시지를 디스크에 저장하는데 실패했습니다."
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "\"{1}\"(이)라는 이름의 폴더가 이미 있습니다. 다른 이름을 사용하십시오."
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Failed to unsubscribe from folder."
-msgstr "폴더 구독 해제에 실패했습니다."
+msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "\"{0}\" 폴더를 \"{1}\"에 옮기지 못했습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "파일이 있지만 덮어쓸 수 없습니다."
+msgid "Cannot open source \"{2}\"."
+msgstr "\"{2}\" 소스를 열 수 없습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
-msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "파일이 있지만 일반 파일이 아닙니다."
+msgid "Cannot open target \"{2}\"."
+msgstr "\"{2}\" 대상을 열 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "\"{0}\" 폴더를 \"{1}\"에 복사할 수 없습니다."
-#. Translators: {0} is replaced with a folder name
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
-msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
-msgstr "'{0}' 폴더에 중복 메시지가 없습니다."
+msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgstr "\"{0}\" 폴더를 만들 수 없습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "계속하시면, 이 메시지를 복구할 수 없을 것입니다."
+msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+msgstr "\"{1}\" 소스를 열 수 없습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
-"will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"이 폴더를 삭제하면, 그 안에 있는 내용과 그 하위 폴더의 내용까지 영원히 삭제하"
-"게 됩니다."
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "바뀐 사항을 계정에 저장할 수 없습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "이 폴더를 삭제하면, 그 안에 있는 내용까지 영원히 삭제하게 됩니다."
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "필요한 정보중에 입력하지 않은 정보가 있습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
-msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "계속하시면, 모든 프록시 계정을 영원히 삭제합니다."
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "같은 이름으로 두 개의 계정을 만들 수 없습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
-msgid ""
-"If you proceed, the account information and\n"
-"all proxy information will be deleted permanently."
-msgstr "계속 하시면, 계정과 모든 프록시의 정보를 영원히 삭제합니다."
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "계속 하시면, 계정 정보를 영원히 삭제합니다."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr "정말로 이 계정과 그 프록시를 모두 삭제하시겠습니까?"
+
#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr "끝내시면, 에볼루션을 다시 시작할 때까지는 이 메시지를 보내지 않습니다."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
-msgid "Ignore"
-msgstr "무시"
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
+msgstr "계속 하시면, 계정과 모든 프록시의 정보를 영원히 삭제합니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Invalid authentication"
-msgstr "인증이 틀렸습니다"
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr "정말로 이 계정을 사용하지 않고 그 프록시를 모두 삭제하시겠습니까?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
-msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "메일 삭제가 실패했습니다"
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
+msgstr "계속하시면, 모든 프록시 계정을 영원히 삭제합니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:86
-msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "메일 필터를 자동으로 업데이트했습니다."
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "해제하지 않기(_N)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
-msgstr ""
-"많은 전자메일 시스템에서는, 받는 사람이 BCC만 있는 경우 메시지에 Apparently-"
-"To 헤더를 붙입니다. 그리고 이 헤더에는 메시지를 받는 사람을 모두를 기록하게 "
-"됩니다. 이렇게 되지 않으려면, 최소한 주소를 한 개라도 \"받는 사람:\"이나 \"참"
-"조:\"에 쓰십시오."
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
+msgid "_Disable"
+msgstr "사용 않음(_D)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
-"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
-msgstr "검색 폴더에서 표시하는 메시지는 복사본이 아닙니다. 검색 폴더에서 이 메시지를 삭제하면 물리적인 장치에 들어 있는 실제 메시지를 삭제합니다. 정말로 메시지를 삭제하시겠습니까?"
+msgid "Could not save signature file."
+msgstr "서명 파일을 저장할 수 없습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Missing folder."
-msgstr "폴더가 빠졌습니다."
+msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
+msgstr "\"{0}\" 서명 스크립트를 설정할 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+msgid "The script file must exist and be executable."
+msgstr "스크립트 파일이 있어야 하고 실행할 수 있어야 합니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "N_ever"
-msgstr "안 함(_E)"
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "중복된 메시지가 없습니다."
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "서명이 바뀌었지만, 저장하지 않았습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "No sources selected."
-msgstr "소스를 선택하지 않았습니다."
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "바뀐 내용 버리기(_D)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr "여러 개의 메시지를 한꺼번에 열면 시간이 오래 걸릴 수도 있습니다."
+msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgstr "\"{0}\" 검색 폴더를 편집할 수 없습니다: 폴더가 없습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:95
-msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr "계정 설정을 확인하고 다시 시도해 보십시오."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
-msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "계정을 사용하도록 만들거나 다른 계정으로 보내 보십시오."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
-"\"받는 사람:\" 필드에 올바른 전자메일 주소를 입력하십시오. 입력창 옆의 \"받"
-"는 사람:\" 단추를 누르면 전자메일 주소를 찾을 수 있습니다."
+"이 폴더는 묵시적으로 추가한 폴더일 수도 있습니다.\n"
+"필요하다면 검색 폴더 편집 창으로 가서 직접 추가하십시오."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgstr "\"{0}\" 검색 폴더를 추가할 수 없습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:98
-msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"다음 받는 사람이 HTML 전자메일을 받고 싶어하고, 받을 수 있는지 확인하십시"
-"오:\n"
-"{0}"
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "\"{0}\"(이)라는 이름의 폴더가 이미 있습니다. 다른 이름을 사용하십시오."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "검색 폴더를 자동으로 업데이트했습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:100
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "이 서명을 구분할 수 있는 고유한 이름을 입력하십시오."
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "메일 필터를 자동으로 업데이트했습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:101
-msgid "Please wait."
-msgstr "잠시 기다리십시오."
+msgid "Missing folder."
+msgstr "폴더가 빠졌습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:102
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "과거의 \"{0}\" 메일 폴더에서 옮겨오는데 문제가 발생했습니다."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
-msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "서버에 지원하는 인증 방식 목록 물어보기."
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "폴더를 지정해야 합니다."
-# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고
#: ../mail/mail.error.xml.h:104
-msgid "Read receipt requested."
-msgstr "내용 읽음 확인을 요청했습니다."
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "이 검색 폴더의 이름을 정해야 합니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:105
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "정말로 \"{0}\" 폴더와 그 아래 폴더를 모두 삭제하시겠습니까?"
+msgid "No sources selected."
+msgstr "소스를 선택하지 않았습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:106
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "정말로 \"{0}\" 폴더를 삭제하시겠습니까?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
-msgid "Remove duplicate messages?"
-msgstr "중복 메시지를 제거하시겠습니까?"
+msgid ""
+"You must specify at least one folder as a source.\n"
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
+msgstr ""
+"최소한 한 개 폴더를 소스로 지정해야 합니다.\n"
+"폴더를 하나씩 선택하시거나, 아니면 모든 로컬 폴더, 모든 원격 폴더, 아니면 전"
+"부를 선택할 수 있습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:108
-msgid "Reply _Privately"
-msgstr "개인 회신(_P)"
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgstr "과거의 \"{0}\" 메일 폴더에서 옮겨오는데 문제가 발생했습니다."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
-msgid "Search Folders automatically updated."
-msgstr "검색 폴더를 자동으로 업데이트했습니다."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+msgid ""
+"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"\n"
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
+msgstr ""
+"\"{1}\"에 비어 있지 않은 폴더가 있습니다.\n"
+"\n"
+"이 폴더를 무시할 수도 있고, 덮어 쓰거나, 그 내용 뒤에 덧붙이거나, 끝낼 수 있"
+"습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:112
-msgid "Send private reply?"
-msgstr "개인 회신을 보내시겠습니까?"
+msgid "Ignore"
+msgstr "무시"
#: ../mail/mail.error.xml.h:113
-msgid "Send reply to all recipients?"
-msgstr "모든 수신자에게 회신을 보내시겠습니까?"
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "덮어 쓰기(_O)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:114
-msgid "Signature Already Exists"
-msgstr "서명이 이미 있습니다"
+msgid "_Append"
+msgstr "덧붙이기(_A)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
-msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "연결 중지 상태에서 사용하기 위해 폴더를 로컬에서 동기화하시겠습니까?"
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr "에볼루션의 로컬 메일 형식이 바뀌었습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
-msgstr ""
-"에볼루션이 제대로 동작하려면 시스템 폴더가 있어야 하고, 이 폴더는 이름을 바꾸"
-"거나, 옮기거나, 삭제하면 안 됩니다."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
-msgid ""
-"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
-"지금 보내려는 연락처 목록에는 그 목록에 들어 있는 받는 사람들을 감추도록 설정"
-"되어 있습니다.\n"
+"에볼루션의 로컬 메일 형식이 mbox에서 maildir 형식으로 바뀌었습니다. 계속하기 "
+"전에 로컬 메일을 형식을 새 형식으로 변환해야 합니다. 지금 변환하시겠습니까?\n"
"\n"
-"많은 전자메일 시스템에서는, 받는 사람이 BCC만 있는 경우 메시지에 Apparently-"
-"To 헤더를 붙입니다. 그리고 이 헤더에는 메시지를 받는 사람을 모두를 기록하게 "
-"됩니다. 이렇게 되지 않으려면, 최소한 주소를 한 개라도 \"받는 사람:\"이나 \"참"
-"조:\"에 쓰십시오."
+"mbox 계정을 새로 만들어서 과거 mbox 폴더를 보존합니다. 데이터가 안전하게 변환"
+"되었다고 확인한다면 이 mbox 계정을 삭제해도 좋습니다. 지금 변환하시려면 먼저 "
+"디스크 공간이 넉넉한지 확인하십시오."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "에볼루션 나가기(_E)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
-msgid ""
-"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"받는 사람 중 다음은 올바른 메일 주소가 아닙니다:\n"
-"{0}"
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "지금 옮기기(_M)"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "사용권한 파일을 읽을 수 없습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
-"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
-"{0}"
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
-"받는 사람 중 다음은 올바른 메일 주소가 아닙니다:\n"
-"{0}"
+"\"{0}\" 라이선스 파일을 읽을 수 없습니다, 설치 문제 때문입니다. 이 라이선스"
+"에 동의하기 전에는 이 제공자를 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid "Please wait."
+msgstr "잠시 기다리십시오."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr "서버에 지원하는 인증 방식 목록 물어보기."
#: ../mail/mail.error.xml.h:125
-msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "스크립트 파일이 있어야 하고 실행할 수 있어야 합니다."
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr "서버에 지원하는 인증 방식 목록 물어보기에 실패했습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "These messages are not copies."
-msgstr "이 메시지는 복사본이 아닙니다."
+msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
+msgstr "그룹와이즈 서버에 연결할 수 없습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
-msgid ""
-"This folder may have been added implicitly,\n"
-"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
-msgstr ""
-"이 폴더는 묵시적으로 추가한 폴더일 수도 있습니다.\n"
-"필요하다면 검색 폴더 편집 창으로 가서 직접 추가하십시오."
+msgid "Please check your account settings and try again."
+msgstr "계정 설정을 확인하고 다시 시도해 보십시오."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
+msgstr "연결 중지 상태에서 사용하기 위해 폴더를 로컬에서 동기화하시겠습니까?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
-msgstr "지정한 계정을 사용하는 중이 아니므로 이 메시지를 보낼 수 없습니다."
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
+msgstr "연결 중지 상태 사용이라고 표시한 폴더를 로컬에 동기화하시겠습니까?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr "받는 사람을 아무도 지정하지 않아서 이 메시지를 보낼 수 없습니다"
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "동기화하지 않기(_N)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:131
-msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
-msgstr ""
-"서버에서 이 인증 방법을 지원하지 않고 인증을 전혀 지원하지 않는 것 같습니다."
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "동기화(_S)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "서명이 바뀌었지만, 저장하지 않았습니다."
+msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgstr "모든 메시지를 읽은 것으로 표시할까요?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+msgstr "선택한 폴더의 모든 메시지를 읽은 것으로 표시합니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
msgstr "선택한 폴더와 그 아래 폴더의 모든 메시지를 읽은 것으로 표시합니다."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
-msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr "선택한 폴더의 모든 메시지를 읽은 것으로 표시합니다."
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:135
-msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "그룹와이즈 서버에 연결할 수 없습니다."
+msgid "Close message window."
+msgstr "메시지 창을 닫습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:136
-msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
-msgstr ""
-"이 계정의 임시 보관함 폴더를 열 수 없습니다. 대신 시스템 임시 보관함 폴더를 "
-"사용하시겠습니까?"
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "메시지 창을 닫으시겠습니까?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-msgid "Unable to read license file."
-msgstr "사용권한 파일을 읽을 수 없습니다."
+msgid "_Yes"
+msgstr "예(_Y)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "Unable to retrieve message."
-msgstr "메시지를 가져올 수 없습니다."
+msgid "_No"
+msgstr "아니요(_N)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-msgid "Use _Default"
-msgstr "기본값 사용(_D)"
+msgid "_Always"
+msgstr "항상(_A)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "기본 보관함 폴더를 사용하시겠습니까?"
+msgid "N_ever"
+msgstr "안 함(_E)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "Would you like to close the message window?"
-msgstr "메시지 창을 닫으시겠습니까?"
+msgid "Signature Already Exists"
+msgstr "서명이 이미 있습니다"
#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"메일링 리스트로 받은 메시지에 개인 회신을 하려 하지만, 메일링 리스트에서 리스"
-"트로 회신하도록 정하고 있습니다. 정말로 계속 하시겠습니까?"
+"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
+"name."
+msgstr "\"{1}\"(이)라는 이름의 서명이 이미 있습니다. 다른 이름을 사용하십시오."
#: ../mail/mail.error.xml.h:143
-msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
-"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
-"proceed?"
-msgstr ""
-"메일링 리스트로 받은 메시지에 회신을 하려 하지만, 메일링 리스트가 아닌 보낸 "
-"사람에게 개인 회신을 하려 합니다. 정말로 계속 하시겠습니까?"
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "서명 없음"
#: ../mail/mail.error.xml.h:144
-msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
-msgstr ""
-"많은 수신자에게 보내는 메시지에 회신합니다. 정말로 \"모든\" 수신자에게 회신"
-"을 보내시겠습니까?"
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "이 서명을 구분할 수 있는 고유한 이름을 입력하십시오."
#: ../mail/mail.error.xml.h:145
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "이 메일을 지울 권한이 없습니다."
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr "지정한 계정을 사용하는 중이 아니므로 이 메시지를 보낼 수 없습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:146
-msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "필요한 정보중에 입력하지 않은 정보가 있습니다."
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr "계정을 사용하도록 만들거나 다른 계정으로 보내 보십시오."
#: ../mail/mail.error.xml.h:147
-msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "보내지 않은 메시지가 있습니다, 그래도 끝내시겠습니까?"
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "메일 삭제가 실패했습니다"
#: ../mail/mail.error.xml.h:148
-msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "같은 이름으로 두 개의 계정을 만들 수 없습니다."
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr "이 메일을 지울 권한이 없습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:149
-msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "이 검색 폴더의 이름을 정해야 합니다."
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "\"정크메일 검사\" 실패"
#: ../mail/mail.error.xml.h:150
-msgid "You must specify a folder."
-msgstr "폴더를 지정해야 합니다."
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "\"정크메일 알림\" 실패"
#: ../mail/mail.error.xml.h:151
-msgid ""
-"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
-msgstr ""
-"최소한 한 개 폴더를 소스로 지정해야 합니다.\n"
-"폴더를 하나씩 선택하시거나, 아니면 모든 로컬 폴더, 모든 원격 폴더, 아니면 전"
-"부를 선택할 수 있습니다."
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "\"정크메일 아님 알림\" 실패"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "\"{0}\" 서버에 \"{0}\" 사용자로 로그인하는데 실패했습니다."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "중복 메시지를 제거하시겠습니까?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
-msgid "_Always"
-msgstr "항상(_A)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "중복된 메시지가 없습니다."
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
#: ../mail/mail.error.xml.h:155
-msgid "_Append"
-msgstr "덧붙이기(_A)"
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "'{0}' 폴더에 중복 메시지가 없습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:156
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
-msgid "_Disable"
-msgstr "사용 않음(_D)"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "바뀐 내용 버리기(_D)"
+msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgstr "폴더 구독 해제에 실패했습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:158
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "휴지통 비우기(_E)"
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "메시지를 가져올 수 없습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:159
-msgid "_Exit Evolution"
-msgstr "에볼루션 나가기(_E)"
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:160
-msgid "_Expunge"
-msgstr "완전히 삭제(_E)"
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "폴더를 여는데 실패했습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:161
-msgid "_Migrate Now"
-msgstr "지금 옮기기(_M)"
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "중복 메시지를 찾는데 실패했습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:162
-msgid "_No"
-msgstr "아니요(_N)"
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "메시지를 가져오는데 실패했습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:163
-msgid "_Open Messages"
-msgstr "메시지 열기(_O)"
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "메시지에서 첨부 파일을 제거하는데 실패했습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr "연결 중지 상태 사용 용도로 메시지 다운로드에 실패했습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "메시지를 디스크에 저장하는데 실패했습니다."
-# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고
#: ../mail/mail.error.xml.h:166
-msgid "_Send Receipt"
-msgstr "내용 읽음 확인 보내기(_S)"
+msgid "Hidden file is attached."
+msgstr "숨긴 파일을 첨부했습니다."
#: ../mail/mail.error.xml.h:167
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "동기화(_S)"
+msgid ""
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
+msgstr "이름이 {0}인 첨부 파일은 숨긴 파일이므로 민감한 데이터가 들어 있을 수도 있습니다. 보내기 전에 확인하십시오."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
-msgid "_Yes"
-msgstr "예(_Y)"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:207
+msgid "Canceling..."
+msgstr "취소하는 중..."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:534
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "메일 보내고 받기"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:550
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "모두 취소(_A)"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1029
+msgid "Updating..."
+msgstr "업데이트 중..."
-#: ../mail/message-list.c:1261
+#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736
+msgid "Waiting..."
+msgstr "기다리는 중..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1009
+#, c-format
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "새 메일 확인"
+
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "검색 폴더 편집"
+
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "새 검색 폴더"
+
+#: ../mail/message-list.c:1272
msgid "Unseen"
msgstr "보지않았음"
-#: ../mail/message-list.c:1262
+#: ../mail/message-list.c:1273
msgid "Seen"
msgstr "봤음"
-#: ../mail/message-list.c:1263
+#: ../mail/message-list.c:1274
msgid "Answered"
msgstr "응답함"
-#: ../mail/message-list.c:1264
+#: ../mail/message-list.c:1275
msgid "Forwarded"
msgstr "전달함"
-#: ../mail/message-list.c:1265
+#: ../mail/message-list.c:1276
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "여러개의 보지않은 메시지"
-#: ../mail/message-list.c:1266
+#: ../mail/message-list.c:1277
msgid "Multiple Messages"
msgstr "여러 메시지"
-#: ../mail/message-list.c:1270
+#: ../mail/message-list.c:1281
msgid "Lowest"
msgstr "가장 낮음"
-#: ../mail/message-list.c:1271
+#: ../mail/message-list.c:1282
msgid "Lower"
msgstr "낮음"
-#: ../mail/message-list.c:1275
+#: ../mail/message-list.c:1286
msgid "Higher"
msgstr "높음"
-#: ../mail/message-list.c:1276
+#: ../mail/message-list.c:1287
msgid "Highest"
msgstr "가장 높음"
@@ -13185,7 +14914,7 @@ msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "오늘 %p %l:%M"
@@ -13209,21 +14938,21 @@ msgstr "%Y년 %b %d일"
msgid "Select all visible messages"
msgstr "모든 보이는 메시지 선택"
-#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "메시지"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4160
+#: ../mail/message-list.c:4101
msgid "Follow-up"
msgstr "추가 작업"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098
+#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058
msgid "Generating message list"
msgstr "메시지 목록 작성중"
-#: ../mail/message-list.c:4912
+#: ../mail/message-list.c:4875
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -13231,74 +14960,74 @@ msgstr ""
"검색 기준에 해당하는 메시지가 없습니다. 검색->지우기 메뉴 항목으로 찾기를 지"
"우거나 검색 기준을 바꾸십시오."
-#: ../mail/message-list.c:4914
+#: ../mail/message-list.c:4877
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "이 폴더에는 메시지가 없습니다."
-#: ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Due By"
-msgstr "기한"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+msgid "Flagged"
+msgstr "플래그"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:8
+msgid "Received"
+msgstr "받았음"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+#: ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Flag Status"
msgstr "플래그 상태"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5
-msgid "Flagged"
-msgstr "플래그"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "메시지 플래그"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
-msgid "Received"
-msgstr "받았음"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Due By"
+msgstr "기한"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18
msgid "Sent Messages"
msgstr "보낸 메시지"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
-msgid "Size"
-msgstr "크기"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "제목 - 자름"
-# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
-msgid "Body contains"
-msgstr "본문에 포함"
+msgid "Subject or Addresses contains"
+msgstr "제목이나 주소에 포함"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
-msgid "Message contains"
-msgstr "메시지에 포함"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
msgid "Recipients contain"
msgstr "받는 사람에 포함"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
-msgid "Sender contains"
-msgstr "보낸 사람에 포함"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+msgid "Message contains"
+msgstr "메시지에 포함"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
msgid "Subject contains"
msgstr "제목에 포함"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+msgid "Sender contains"
+msgstr "보낸 사람에 포함"
+
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-msgid "Subject or Addresses contains"
-msgstr "제목이나 주소에 포함"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+msgid "Body contains"
+msgstr "본문에 포함"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL."
@@ -13306,7 +15035,7 @@ msgstr ""
"이 옵션을 켜면 LDAP 서버가 SSL을 지원하는 경우에만 에볼루션에서 그 LDAP 서버"
"에 연결합니다."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports TLS."
@@ -13314,7 +15043,7 @@ msgstr ""
"이 옵션을 켜면 LDAP 서버가 SSL을 지원하는 경우에만 에볼루션에서 그 LDAP 서버"
"에 연결합니다."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
@@ -13323,15 +15052,15 @@ msgstr ""
"이 옵션을 선택하면 서버에서 SSL을 지원하지 않는다는 의미입니다. 연결이 안전"
"하지 않을 수도 있고, 보안상의 침투에 취약할 수 있습니다."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649
msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgstr "생일 및 기념일 달력에서 사용(_S)"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr "연결 중지 상태 작업을 위해 주소록 내용 로컬에 복사(_B)"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
@@ -13340,7 +15069,7 @@ msgstr ""
"에볼루션에서 연결할 LDAP 서버의 포트 번호입니다. 표준 포트 번호의 목록이 여"
"기 있습니다. 어떤 포트를 지정해야 할 지는 시스템 관리자에게 물어보십시오."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
@@ -13349,7 +15078,7 @@ msgstr ""
"에볼루션에서 인증하는 방법입니다. \"전자메일 주소\"로 설정하면 반드시 LDAP 서"
"버에 익명 접근이 가능해야 합니다."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -13360,1058 +15089,641 @@ msgstr ""
"검색 범위는 검색 기준 아래의 모든 엔트리에 대해서 찾게 됩니다. 검색 범위가 "
"\"한 단계\"이면 검색 기준에서 한 단계 아래의 엔트리만 포함합니다."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120
msgid "Server Information"
msgstr "서버 정보"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Details"
msgstr "자세히"
# 진행 상태가 아니라 설정 창의 제목, "~하는 중"으로 번역하지 말 것
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
msgid "Searching"
msgstr "검색"
# 진행 상태가 아니라 설정 창의 제목, "~하는 중"으로 번역하지 말 것
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128
msgid "Downloading"
msgstr "다운로드"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346
msgid "Address Book Properties"
msgstr "주소록 속성"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348
msgid "New Address Book"
msgstr "새 주소록"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "자동 완성 길이"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "Contact layout style"
-msgstr "연락처 화면 배치"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
-msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "연락처 미리 보기 창 위치 (가로)"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "연락처 미리 보기 창 위치 (세로)"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
msgstr "완성 URI 목록에 대한 EFolderList XML"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
msgstr "완성 URI 목록에 대한 EFolderList XML."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "가로 방향일 때 연락처 미리 보기 창의 위치."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr "세로 방향일 때 연락처 미리 보기 창의 위치."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-msgid "Primary address book"
-msgstr "주요 주소록"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "주소로 이름을 자동 완성해서 표시"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
-msgid "Show maps"
-msgstr "지도 보기"
-
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "미리 보기 창 보기"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
"\"Contacts\" view."
msgstr "가장자리 창 \"연락처\" 뷰에서, 선택한 (또는 \"주요\") 주소록의 UID."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
-msgstr ""
-"미리 보기 창을 연락처 목록 위치에 비교해서 어디에 둘 지 결정하는 배치 방식. "
-"\"0\"은 (전통적 방식) 미리 보기 창을 연락처 목록 아래에 둡니다. \"1\"은 (세"
-"로 보기) 미리 보기 창을 연락처 목록 옆에 나란히 둡니다."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr "에볼루션에서 자동 완성을 시작하려면 입력해야 할 문자 개수."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "이름 선택 대화 상자에 마지막으로 사용되었던 폴더의 URI"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "이름 선택 대화 상자에 마지막으로 사용되었던 폴더의 URI."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr "메일 주소를 자동 완성한 이름과 같이 입력창에 표시할지 여부."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
msgid "Whether to show maps in preview pane."
msgstr "미리 보기 창에 지도를 표시할지 여부."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "미리 보기 창을 볼지 여부."
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country."
+msgstr "주소를 해당하는 국가의 표준에 맞게 형식을 맞출지 여부."
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067
msgid "_Table column:"
msgstr "테이블 열(_T):"
+# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
+msgid "Address formatting"
+msgstr "주소 형식"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
+msgid "_Format address according to standard of its destination country"
+msgstr "주소를 해당하는 국가의 표준에 맞게 형식 맞추기(_F)"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209
msgid "Autocompletion"
msgstr "자동 완성"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "항상 주소록에서 자동 완성한 메일 주소를 표시(_S)"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "여러 개 vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "%s에 대한 vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "연락처 정보"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "%s에 대한 연락처 정보"
+
#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "LDAP 서버"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "연락처(_C)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
msgid "Create a new contact"
msgstr "새로운 연락처를 만듭니다"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "연락처 목록(_L)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
msgid "Create a new contact list"
msgstr "새 연락처 목록을 만듭니다"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "주소록(_B)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
msgid "Create a new address book"
msgstr "새 주소록을 만듭니다"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376
msgid "Contacts"
msgstr "연락처"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356
msgid "Certificates"
msgstr "인증서"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
msgid "Save as vCard"
msgstr "vCard 형식으로 저장"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "모든 연락처 복사(_P)..."
# tooltip
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "선택한 주소록의 연락처를 다른 주소록에 복사합니다"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "주소록 삭제(_E)"
# tooltip
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "선택한 주소록을 삭제합니다"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "모든 연락처 이동(_V)..."
# tooltip
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "선택한 주소록의 연락처를 다른 주소록으로 옮깁니다"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837
msgid "_New Address Book"
msgstr "새 주소록(_N)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "주소록 속성(_B)"
# tooltip
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "선택한 주소록의 속성을 봅니다"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851
msgid "Address Book _Map"
msgstr "주소록 지도(_M)"
# tooltip
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "선택한 주소록의 모든 연락처에 지도를 표시합니다"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
msgid "_Rename..."
msgstr "이름 바꾸기(_R)..."
# tooltip
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "선택한 주소록 이름을 바꿉니다"
# tooltip
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
msgid "Stop loading"
msgstr "읽어들이기를 중지합니다"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "연락처 복사(_C)..."
# tooltip
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "선택한 연락처를 다른 주소록에 복사합니다"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
msgid "_Delete Contact"
msgstr "연락처 삭제(_D)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "연락처에서 찾기(_F)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "표시한 연락처에서 텍스트를 찾습니다"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "연락처 전달(_F)..."
# tooltip
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "선택한 연락처를 다른 사람에게 보냅니다"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "연락처 이동(_M)..."
# tooltip
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "선택한 연락처를 다른 주소록에 옮깁니다"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907
msgid "_New Contact..."
msgstr "새 연락처(_N)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914
msgid "New Contact _List..."
msgstr "새 연락처 목록(_L)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921
msgid "_Open Contact"
msgstr "연락처 열기(_O)"
# tooltip
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
msgid "View the current contact"
msgstr "현재 연락처를 봅니다"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "연락처로 메시지 보내기(_S)..."
# tooltip
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "선택한 연락처로 메시지를 보냅니다"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
msgid "_Actions"
msgstr "동작(_A)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429
msgid "_Preview"
msgstr "미리 보기(_P)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
msgid "_Properties"
msgstr "속성(_P)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
msgid "Address Book Map"
msgstr "주소록 지도"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
msgid "Contact _Preview"
msgstr "연락처 미리 보기(_P)"
# tooltip
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
msgid "Show contact preview window"
msgstr "연락처 미리 보기 창을 봅니다"
# tooltip
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
msgid "Show _Maps"
msgstr "지도 표시(_M)"
# tooltip
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "연락처 미리 보기 창에 지도를 봅니다"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
msgid "_Classic View"
msgstr "전통적으로 보기(_C)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "연락처 목록 아래에 연락처 미리 보기를 표시합니다"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
msgid "_Vertical View"
msgstr "세로로 보기(_V)"
# tooltip
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "연락처 목록과 나란히 연락처 미리 보기를 표시합니다"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
msgid "Any Category"
msgstr "모든 분류"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
msgid "Unmatched"
msgstr "맞지 않음"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
-#: ../shell/e-shell-content.c:666
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../shell/e-shell-content.c:664
msgid "Advanced Search"
msgstr "고급 검색"
# tooltip
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "표시된 모든 연락처를 인쇄합니다"
# tooltip
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "인쇄할 연락처를 미리 봅니다"
# tooltip
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
msgid "Print selected contacts"
msgstr "선택한 연락처를 인쇄합니다"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "주소록을 VCard 형식으로 저장(_A)"
# tooltip
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "선택한 주소록의 연락처를 VCard 형식으로 저장합니다"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "vCard로 저장(_S)..."
# tooltip
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "선택한 연락처를 VCard 형식으로 저장합니다"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "연락처 전달(_F)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
msgid "_Forward Contact"
msgstr "연락처 전달(_F)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "메시지를 연락처에 보내기(_S)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381
msgid "_Send Message to List"
msgstr "메시지를 목록에 보내기(_S)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "메시지를 연락처에 보내기(_S)"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
-msgid "Multiple vCards"
-msgstr "여러 개 vCard"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
-#, c-format
-msgid "vCard for %s"
-msgstr "%s에 대한 vCard"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
-#, c-format
-msgid "Contact information"
-msgstr "연락처 정보"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
-#, c-format
-msgid "Contact information for %s"
-msgstr "%s에 대한 연락처 정보"
-
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
msgid "Anonymously"
msgstr "익명으로"
-#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
-msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "한계치에 도달할 때까지 이 주소록 보기(_R)"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+msgid "Using email address"
+msgstr "전자메일 주소 사용해서"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "로그인(_G):"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "고유 이름 (DN) 사용"
# LDAP 서치할 때 아래 노드를 검색할지 선택
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
msgid "One"
msgstr "한 단계"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
-msgid "Search Filter"
-msgstr "검색 필터"
+# LDAP 서치할 때 아래 노드를 검색할지 선택
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
+msgid "Sub"
+msgstr "아래 단계"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "지원하는 검색 기준"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
-msgid "Search _base:"
-msgstr "검색 기준(_B):"
+msgid "Ser_ver:"
+msgstr "서버(_V):"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
-msgid "Search _filter:"
-msgstr "검색 필터(_F):"
+msgid "Use secure _connection:"
+msgstr "보안 연결 사용(_C):"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
-msgid ""
-"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-msgstr ""
-"검색 필터는 검색할 오브젝트의 종류를 말합니다. 따로 바꾸지 않으면, 기본값은 "
-"\"person\"의 오브젝트에 대해 검색을 수행합니다."
+msgid "_Login method:"
+msgstr "로그인 방법(_L):"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "로그인(_G):"
-# LDAP 서치할 때 아래 노드를 검색할지 선택
-#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
-msgid "Sub"
-msgstr "아래 단계"
+msgid "Search _base:"
+msgstr "검색 기준(_B):"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "지원하는 검색 기준"
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "검색 범위(_S):"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "가능한 검색 기준 찾기(_F)"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
-msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "고유 이름 (DN) 사용"
+msgid "S_earch filter:"
+msgstr "검색 필터(_E):"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
-msgid "Using email address"
-msgstr "전자메일 주소 사용해서"
+msgid "Search Filter"
+msgstr "검색 필터"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "다운로드 제한(_D):"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "가능한 검색 기준 찾기(_F)"
+msgid ""
+"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+msgstr ""
+"검색 필터는 검색할 오브젝트의 종류를 말합니다. 따로 바꾸지 않으면, 기본값은 "
+"\"person\"의 오브젝트에 대해 검색을 수행합니다."
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
-msgid "_Login method:"
-msgstr "로그인 방법(_L):"
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "검색 범위(_S):"
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+msgid "contacts"
+msgstr "연락처"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
msgid "_Timeout:"
msgstr "제한시간(_T):"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
-msgid "cards"
-msgstr "카드"
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "다운로드 제한(_D):"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr "한계치에 도달할 때까지 이 주소록 보기(_R)"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
#, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
msgstr "보고필터를 시작하는데 실패했습니다 (%s): "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
msgstr "메일 메시지 내용을 보고필터에 전달하는데 실패했습니다: "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "보고필터가 이상 종료했거나 메일 메시지를 처리하는데 실패했습니다"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "보고필터 옵션"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "메시지 텍스트를 유니코드로 변환(_U)"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476
msgid "Bogofilter"
msgstr "보고필터"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "메시지 텍스트를 유니코드로 변환"
-
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
-msgstr ""
-"메시지 텍스트를 유니코드 UTF-8로 변환하여 여러가지 문자셋으로 된 스팸/햄 토큰"
-"을 통일합니다."
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "%u 및 %d 기호는 전자메일 주소의 사용자와 도메인으로 바뀝니다."
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(일별 보기에 표시)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
-msgid "05 minutes"
-msgstr "05분"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10분"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15분"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30분"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60분"
-
-# "Prompt when sending .." 따위 확인 질문 설정 제목
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
-msgid "Alerts"
-msgstr "확인"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "하루의 끝(_E):"
-
-# 단위, "Shows a reminder ___ Days before ..."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
-msgid "Days"
-msgstr "일"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "기본 약속 있음/없음 서버"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
-msgid "Display"
-msgstr "표시"
-
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
-msgid "Display reminders in _notification area only"
-msgstr "알림 영역에서만 미리 알림 표시(_N)"
-
-# 단위, "Shows a reminder ___ Days before ..."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-msgid "Hours"
-msgstr "시간"
-
-# 단위, "Shows a reminder ___ Days before ..."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-msgid "Minutes"
-msgstr "분"
-
-# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
-msgid "Publishing Information"
-msgstr "게시 정보"
-
-#. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-msgid "S_un"
-msgstr "일(_U)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "한 주 단위로 달별 보기를 스크롤(_R)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "보조 표준 시간대(_C):"
-
-# "Sh_ow a reminder NN minute(s)/hour(s)/day(s) before every appointment"
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
-msgid "Select the calendars for reminder notification"
-msgstr "미리 알림을 지정할 달력을 선택하십시오"
-
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "미리 알림 표시(_O)"
-
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "미리 알림 표시(_R)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
-msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr "좌측 하단의 달력에서 반복 행사를 기울여 표시(_E)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "몇 번째 주인지 표시(_N)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "오늘 마감인 작업(_A):"
-
-#. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
-msgid "T_hu"
-msgstr "목(_H)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
-msgid "Template:"
-msgstr "서식:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
-msgid "Time"
-msgstr "시간"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-msgid "Time format:"
-msgstr "시간 형식:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "시스템 표준 시간대 사용(_Y)"
-
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "시작 요일(_K):"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
-msgid "Work Week"
-msgstr "근무 주"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
-msgid "Work days:"
-msgstr "근무 요일:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12시간 (오전/오후)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24시간"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "항목을 지울 때 확인 질문하기(_A)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "한 달씩 볼 때 주말은 한 칸에 표시(_C)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "하루의 시작(_D):"
-
-#. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
-msgid "_Fri"
-msgstr "금(_F)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "끝마친 작업이 다음 시간이 지나면 숨기기(_H):"
-
-#. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
-msgid "_Mon"
-msgstr "월(_M)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "마감이 지난 작업(_O):"
-
-#. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
-msgid "_Sat"
-msgstr "토(_S)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "한 주씩 보거나 한 달씩 볼 때 약속 끝나는 시간 표시(_S)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "시간 간격(_T):"
-
-#. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
-msgid "_Tue"
-msgstr "화(_T)"
-
-#. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-msgid "_Wed"
-msgstr "수(_W)"
-
-# FIXME: bad msgid
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr ", 매 기념일/생일 전에"
-
-# FIXME: bad msgid
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
-msgid "before every appointment"
-msgstr ", 매 약속 전에"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "항목을 지울 때 확인 질문하기"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "오늘 마감인 작업의 배경색, \"#rrggbb\" 형식."
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view."
+msgstr "가장자리 창 \"달력\" 뷰에서, 선택한 (또는 \"주요\") 달력의 UID."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "마감이 지난 작업의 배경색, \"#rrggbb\" 형식."
-
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "생일 및 기념일 알림"
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+"달력의 날짜와 시간에 사용할 기본 표준 시간대, Olsen 표준 시간대 데이터베이스"
+"에 따라서. (번역하지 않고 \"America/New York\"와 같이 씁니다.)"
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "생일 및 기념일 알림 유닛"
-
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "생일 및 기념일 알림 값"
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+msgstr ""
+"에볼루션에서 선택한 표준 시간대가 아니라 시스템 표준 시간대를 사용합니다."
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid "Calendars to run reminders for"
-msgstr "미리 알림을 실행할 달력"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr "시간 막대에 마커스 베인스 라인을 그릴 색 (기본값은 비어 있음)."
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
+msgstr ""
+"보조 표준 시간대가 있으면, 일별 보기에서 보조 표준 시간대를 표시합니다. 값은 "
+"'timezone' 키에서 사용한 값과 비슷합니다."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "하루씩 볼 때 마커스 베인스 라인을 그릴 색."
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+msgstr "일별 보기에서 최근에 사용한 보조 표준 시간대의 목록."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "한 달씩 볼 때 토요일/일요일은 한 칸에 표시"
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgstr "최근에 사용한 표준 시간대를 저장할 최대 수."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "폴더 비울 때 확인 질문"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr "근무 시작/끝 시간을 지정할 날."
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+"'day_second_zones' list."
+msgstr ""
+"'day_second_zones' 목록에서 저장할 최근에 사용한 표준 시간대의 최대 수."
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "기본 약속 미리 알림"
-
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "기본 미리 알림 단위"
-
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "기본 미리 알림 값"
-
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-msgid "Directory for saving reminder audio files"
-msgstr "미리 알림 오디오 파일을 저장할 디렉터리"
-
-# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "약속 있음/없음 서버 URL"
-
-# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "약속 있음/없음 서식 URL"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "끝마친 작업 숨기기"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-msgid "Hide task units"
-msgstr "작업 단위 숨기기"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-msgid "Hide task value"
-msgstr "작업 값 숨기기"
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr "시간을 오전/오후가 아닌 24시간 모드로 표시할지 여부."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "가로 창 위치"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr "한 주가 시작하는 요일, 일요일(0)에서 토요일(6)."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "근무일에 끝나는 시간, 24시간 형식으로 0에서 23까지."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "근무일에 시작하는 시간, 24시간 형식으로 0에서 23까지."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr "참이면 메인 창에 메모 미리 보기 창을 표시합니다."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr "참이면 메인 창에 작업 미리 보기 창을 표시합니다."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr "일별 보기 및 근무일 주별 보기에 보일 시간 간격, 분 단위."
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-msgid "Last reminder time"
-msgstr "마지막 미리 알림 시간"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-msgstr "일별 보기에서 최근에 사용한 보조 표준 시간대의 목록."
-
-# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "약속 있음/없음 정보를 게시할 서버 URL 목록."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "마커스 베인 라인"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "마커스 베인 라인 색 - 날짜별 보기"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "마커스 베인 라인 색 - 시간 막대"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"'day_second_zones' 목록에서 저장할 최근에 사용한 표준 시간대의 최대 수."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "최근에 사용한 표준 시간대를 저장할 최대 수."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "메모 화면 배치"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "메모 미리 보기 창 위치 (가로)"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "메모 미리 보기 창 위치 (세로)"
+"가로 창의 위치, 한 달씩 보기가 아닐 때 날짜 선택 달력과 작업 목록 사이, 픽셀 "
+"단위."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "근무일에 끝나는 분, 0에서 59까지."
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "세로 창 위치"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "근무일에 시작하는 분, 0에서 59까지."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "한 달씩 보기 가로 창 위치"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "한 달씩 보기 세로 창 위치"
-
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
-msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
-msgstr "생일 및 기념일 알림을 결정할 단위의 수."
-
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "기본 미리 알림 여부를 결정할 단위의 수."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "언제 작업을 감출 지 결정할 단위의 수."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "마감이 지난 작업 색"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"가로 창의 위치, 한 달씩 보기가 아닐 때 날짜 선택 달력과 작업 목록 사이, 픽셀 "
-"단위."
+"세로 창의 위치, 한 달씩 보기가 아닐 때 뷰와 날짜 선택 달력과 작업 목록 사이, "
+"픽셀 단위."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -14419,25 +15731,7 @@ msgstr ""
"가로 창의 위치, 한 달씩 보기에서 뷰와 날짜 선택 달력과 작업 목록 사이, 픽셀 "
"단위."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr "세로 방향일 때 메모 미리 보기 창의 위치."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "가로 방향일 때 작업 미리 보기 창의 위치."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr "세로 방향일 때 작업 미리 보기 창의 위치."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
-msgstr "세로 창의 위치, 카드 목록과 날짜 찾아보기 달력 사이."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -14445,459 +15739,550 @@ msgstr ""
"세로 창의 위치, 한 달씩 보기에서 뷰와 날짜 선택 달력과 작업 목록 사이, 픽셀 "
"단위."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
+msgstr "세로 창의 위치, 카드 목록과 날짜 찾아보기 달력 사이."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
msgstr ""
-"세로 창의 위치, 한 달씩 보기가 아닐 때 뷰와 날짜 선택 달력과 작업 목록 사이, "
-"픽셀 단위."
+"미리 보기 창을 메모 목록 위치에 비교해서 어디에 둘 지 결정하는 배치 방식. "
+"\"0\"은 (전통적 방식) 미리 보기 창을 메모 목록 아래에 둡니다. \"1\"은 (세로 "
+"보기) 미리 보기 창을 메모 목록 옆에 나란히 둡니다."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "주요 달력"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr "참이면 메인 창에 메모 미리 보기 창을 표시합니다."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "주요 메모 목록"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgstr "가로 방향일 때 작업 미리 보기 창의 위치."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "Primary task list"
-msgstr "주요 작업 목록"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr "세로 방향일 때 메모 미리 보기 창의 위치."
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
-msgstr "미리 알림에서 실행할 프로그램."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr ""
+"미리 보기 창을 작업 목록 위치에 비교해서 어디에 둘 지 결정하는 배치 방식. "
+"\"0\"은 (전통적 방식) 미리 보기 창을 작업 목록 아래에 둡니다. \"1\"은 (세로 "
+"보기) 미리 보기 창을 작업 목록 옆에 나란히 둡니다."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "일별 보기에서 최근에 사용한 보조 표준 시간대."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr "참이면 메인 창에 작업 미리 보기 창을 표시합니다."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "반복하는 행사를 기울어진 글자로"
-
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-msgid "Reminder programs"
-msgstr "미리 알림 프로그램"
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgstr "세로 방향일 때 작업 미리 보기 창의 위치."
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Save directory for reminder audio"
-msgstr "미리 알림 오디오 저장 디렉터리"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "한 주 단위로 달별 보기를 스크롤"
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr "한 달씩 볼 때 주말을 요약해서 토요일/일요일을 한 칸에 표시할지 여부."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "행사/작업/모임 편집에서 응답요청 항목 표시"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "행사/작업/모임 편집에서 역할 항목 표시"
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr "한 주씩 보거나 한 달씩 볼 때 행사 끝나는 시간 표시할지 여부."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "한 주씩 보거나 한 달씩 볼 때 약속 끝나는 시간 표시"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "행사/작업/모임 편집에서 분류 항목 표시"
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr "근무 시작/끝 시간을 지정할 날."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
-msgstr "좌측 하단의 달력에서 반복 행사가 있는 날을 기울어진 글꼴로 표시합니다."
-
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "Show display reminders in notification tray"
-msgstr "알림 영역에서 미리 알림 표시"
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr "달력에 마커스 베인스 라인을 (해당 표준 시간대에 직선) 그릴지 여부."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "행사/작업/모임 편집에서 상태 항목 표시"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "메모 미리 보기 창 표시"
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr "하루씩 볼 때 마커스 베인스 라인을 그릴 색."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "작업 미리 보기 창 표시"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "행사/모임 편집에서 표준 시간대 항목을 표시합니다"
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr "시간 막대에 마커스 베인스 라인을 그릴 색 (기본값은 비어 있음)."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "행사/작업/모임 편집에서 종류 항목을 표시합니다"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr ""
-"일별 보기, 근무일 주별 보기, 날짜 선택 달력에서 몇 번째 주인지 표시합니다"
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+msgstr "좌측 하단의 달력에서 반복 행사가 있는 날을 기울어진 글꼴로 표시합니다."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
-msgstr ""
-"보조 표준 시간대가 있으면, 일별 보기에서 보조 표준 시간대를 표시합니다. 값은 "
-"'timezone' 키에서 사용한 값과 비슷합니다."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
-msgid "Task layout style"
-msgstr "작업 화면 배치"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "작업 미리 보기 창 위치 (가로)"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "작업 미리 보기 창 위치 (세로)"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "오늘 마감인 작업의 색"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view."
-msgstr "가장자리 창 \"달력\" 뷰에서, 선택한 (또는 \"주요\") 달력의 UID."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
-msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
"\"Memos\" view."
msgstr "가장자리 창 \"메모\" 뷰에서, 선택한 (또는 \"주요\") 메모 목록의 UID."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
"\"Tasks\" view."
msgstr "가장자리 창 \"작업\" 뷰에서, 선택한 (또는 \"주요\") 작업 목록의 UID."
-# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr ""
-"약속 있음/없음 데이터 대체품으로 사용할 URL 서식, %u은(는) 전자메일 주소의 사"
-"용자 부분, %d은(는) 도메인으로 바뀝니다."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "끝마친 작업을 작업 표시할 때 감출지 여부."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
-"달력의 날짜와 시간에 사용할 기본 표준 시간대, Olsen 표준 시간대 데이터베이스"
-"에 따라서. (번역하지 않고 \"America/New York\"와 같이 씁니다.)"
+"작업을 언제 숨길지 결정하는 단위, \"minutes\", \"hours\" 혹은 \"days\"."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr ""
-"미리 보기 창을 메모 목록 위치에 비교해서 어디에 둘 지 결정하는 배치 방식. \"0"
-"\"은 (전통적 방식) 미리 보기 창을 메모 목록 아래에 둡니다. \"1\"은 (세로 보"
-"기) 미리 보기 창을 메모 목록 옆에 나란히 둡니다."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "언제 작업을 감출 지 결정할 단위의 수."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr ""
-"미리 보기 창을 작업 목록 위치에 비교해서 어디에 둘 지 결정하는 배치 방식. \"0"
-"\"은 (전통적 방식) 미리 보기 창을 작업 목록 아래에 둡니다. \"1\"은 (세로 보"
-"기) 미리 보기 창을 작업 목록 옆에 나란히 둡니다."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "오늘 마감인 작업의 배경색, \"#rrggbb\" 형식."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "일별 보기에서 보조 표준 시간대."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "마감이 지난 작업의 배경색, \"#rrggbb\" 형식."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-"debug messages."
-msgstr ""
-"세 가지 값이 가능합니다. \"0\"은 오류, \"1\"은 경고, \"2\"는 디버깅 메시지."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
-msgid "Time divisions"
-msgstr "시간 간격"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr "약속이나 작업을 지울 때 확인 질문을 할지 여부."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
-msgstr "최근에 미리 알림이 작동한 시각, time_t."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "Timezone"
-msgstr "표준 시간대 "
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr "지운 약속이나 작업을 비울 때 확인 질문을 할지 여부."
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "24시간 형식"
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "약속에 미리 알림 기본값을 설정할지 여부."
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\"."
-msgstr "날짜 및 기념일 미리 알림의 단위, \"minutes\", \"hours\", \"days\"."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr "기본 미리 알림 여부를 결정할 단위의 수."
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr "기본 미리 알림의 단위, \"minutes\", \"hours\" 혹은 \"days\"."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"작업을 언제 숨길지 결정하는 단위, \"minutes\", \"hours\" 혹은 \"days\"."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "시스템 표준 시간대 사용"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr ""
-"에볼루션에서 선택한 표준 시간대가 아니라 시스템 표준 시간대를 사용합니다."
-
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "세로 창 위치"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
-msgid "Week start"
-msgstr "시작 요일"
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgstr "날짜 및 기념일 미리 알림 기본값을 설정할지 여부."
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "한 주가 시작하는 요일, 일요일(0)에서 토요일(6)."
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+msgstr "생일 및 기념일 알림을 결정할 단위의 수."
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
-msgstr "미리 알림을 표시할 때 알림 영역을 사용할지 여부."
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "약속이나 작업을 지울 때 확인 질문을 할지 여부."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "지운 약속이나 작업을 비울 때 확인 질문을 할지 여부."
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\"."
+msgstr "날짜 및 기념일 미리 알림의 단위: \"minutes\", \"hours\" 또는 \"days\"."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr "한 달씩 볼 때 주말을 요약해서 토요일/일요일을 한 칸에 표시할지 여부."
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr "달력의 여러가지 부분에서 몇 번째 주인지 표시할지 여부."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr "한 주씩 보거나 한 달씩 볼 때 행사 끝나는 시간 표시할지 여부."
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "한 주 단위로 달별 보기를 스크롤"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr "달력에 마커스 베인스 라인을 (해당 표준 시간대에 직선) 그릴지 여부."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "끝마친 작업을 작업 표시할 때 감출지 여부."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
msgstr "한 달 단위가 아니라 한 주 단위로 달별 보기를 스크롤할지 여부."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
+msgstr "최근에 미리 알림이 작동한 시각, time_t."
+
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "약속에 미리 알림 기본값을 설정할지 여부."
+msgid "Calendars to run reminders for"
+msgstr "미리 알림을 실행할 달력"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-msgstr "날짜 및 기념일 미리 알림 기본값을 설정할지 여부."
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "행사/작업/모임 편집에서 응답요청 항목 표시"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "행사/모임 편집에서 분류 항목 표시"
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
+msgstr "미리 알림에서 실행할 프로그램."
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "행사/작업/모임 편집에서 역할 항목 표시"
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
+msgstr "미리 알림을 표시할 때 알림 영역을 사용할지 여부."
+# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "행사/작업/모임 편집에서 상태 항목 표시"
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "약속 있음/없음 서버 URL"
+# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "시간을 오전/오후가 아닌 24시간 모드로 표시할지 여부."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "행사/모임 편집에서 표준 시간대 항목 표시"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "행사/작업/모임 편집에서 종류 항목 표시"
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+msgstr "약속 있음/없음 정보를 게시할 서버 URL 목록."
+# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr "달력의 여러가지 부분에서 몇 번째 주인지 표시할지 여부."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
-msgid "Work days"
-msgstr "근무 요일"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "근무일에 끝나는 시간"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "근무일에 끝나는 분"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "근무일에 시작하는 시간"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+"약속 있음/없음 데이터 대체품으로 사용할 URL 서식, %u은(는) 전자메일 주소의 사"
+"용자 부분, %d은(는) 도메인으로 바뀝니다."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "근무일에 시작하는 분"
+msgid ""
+"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+"debug messages."
+msgstr ""
+"세 가지 값이 가능합니다. \"0\"은 오류, \"1\"은 경고, \"2\"는 디버깅 메시지."
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
msgid "I_mport"
msgstr "가져오기(_M)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397
msgid "Select a Calendar"
msgstr "달력 선택"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
msgid "Select a Task List"
msgstr "작업 목록 선택"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "달력으로 가져오기(_M)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "작업으로 가져오기(_M)"
# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467
msgid "Selected Calendars for Reminders"
msgstr "미리 알림을 선택한 달력"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "날짜 및 시각(_M):"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892
msgid "_Date only:"
msgstr "날짜만(_D):"
+# 단위, "Shows a reminder ___ Days before ..."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "Minutes"
+msgstr "분"
+
+# 단위, "Shows a reminder ___ Days before ..."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+msgid "Hours"
+msgstr "시간"
+
+# 단위, "Shows a reminder ___ Days before ..."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Days"
+msgstr "일"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60분"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30분"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15분"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10분"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "05 minutes"
+msgstr "05분"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
+msgid "Time"
+msgstr "시간"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "보조 표준 시간대(_C):"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(일별 보기에 표시)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "시스템 표준 시간대 사용(_Y)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Time format:"
+msgstr "시간 형식:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12시간 (오전/오후)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24시간"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
+msgid "Work Week"
+msgstr "근무 주"
+
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "시작 요일(_K):"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Work days:"
+msgstr "근무 요일:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "하루의 시작(_D):"
+
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "_Mon"
+msgstr "월(_M)"
+
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "_Tue"
+msgstr "화(_T)"
+
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "_Wed"
+msgstr "수(_W)"
+
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_hu"
+msgstr "목(_H)"
+
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "_Fri"
+msgstr "금(_F)"
+
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+msgid "_Sat"
+msgstr "토(_S)"
+
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "S_un"
+msgstr "일(_U)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "하루의 끝(_E):"
+
+# "Prompt when sending .." 따위 확인 질문 설정 제목
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Alerts"
+msgstr "확인"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "항목을 지울 때 확인 질문하기(_A)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "시간 간격(_T):"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "한 주씩 보거나 한 달씩 볼 때 약속 끝나는 시간 표시(_S)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "한 달씩 볼 때 주말은 한 칸에 표시(_C)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "몇 번째 주인지 표시(_N)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr "좌측 하단의 달력에서 반복 행사를 기울여 표시(_E)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "한 주 단위로 달별 보기를 스크롤(_R)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "Display"
+msgstr "표시"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "Highlight t_asks due today"
+msgstr "오늘 마감인 작업 강조(_A)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+msgid "Highlight _overdue tasks"
+msgstr "마감이 지난 작업 강조(_O)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "끝마친 작업이 다음 시간이 지나면 숨기기(_H):"
+
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "알림 영역에서만 미리 알림 표시(_N)"
+
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "미리 알림 표시(_O)"
+
+# FIXME: bad msgid
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "before every appointment"
+msgstr ", 매 약속 전에"
+
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "미리 알림 표시(_R)"
+
+# FIXME: bad msgid
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr ", 매 기념일/생일 전에"
+
+# "Sh_ow a reminder NN minute(s)/hour(s)/day(s) before every appointment"
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "미리 알림을 지정할 달력을 선택하십시오"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "기본 약속 있음/없음 서버"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+msgid "Template:"
+msgstr "서식:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr "%u 및 %d 기호는 전자메일 주소의 사용자와 도메인으로 바뀝니다."
+
+# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "게시 정보"
+
#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
msgid "On The Web"
msgstr "웹"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
msgid "Weather"
msgstr "날씨"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "생일 및 기념일"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "약속(_A)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
msgid "Create a new appointment"
msgstr "새 약속을 만듭니다"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "하루 종일 약속(_P)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "새 하루 종일 약속을 만듭니다"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "모임(_E)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "새 모임 요청을 만듭니다"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "달력(_N)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
msgid "Create a new calendar"
msgstr "새 달력을 만듭니다"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "달력 및 작업"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190
msgid "Loading calendars"
msgstr "달력 읽어들이는 중"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
msgid "_New Calendar..."
msgstr "새 달력(_N)..."
# a11y
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778
msgid "Calendar Selector"
msgstr "달력 선택"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "%s 위치에서 달력을 여는 중"
@@ -15165,27 +16550,31 @@ msgstr "활성화한 약속"
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "앞으로 7일 간의 약속"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+msgid "Occurs Less Than 5 Times"
+msgstr "5번 미만 해당"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
msgid "Description contains"
msgstr "설명에 포함"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
msgid "Summary contains"
msgstr "요약에 포함"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
msgid "Print this calendar"
msgstr "이 달력을 인쇄합니다"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "인쇄할 달력을 미리 봅니다"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
@@ -15193,7 +16582,7 @@ msgstr "인쇄할 달력을 미리 봅니다"
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "iCalendar로 저장(_S)..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866
msgid "Go To"
msgstr "이동"
@@ -15210,7 +16599,7 @@ msgid "New _Memo"
msgstr "새 메모(_M)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
msgid "Create a new memo"
msgstr "새 메모를 만듭니다"
@@ -15276,7 +16665,7 @@ msgid "New _Task"
msgstr "새 작업(_T)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
msgid "Create a new task"
msgstr "새 작업을 만듭니다"
@@ -15296,40 +16685,40 @@ msgstr "선택한 작업을 봅니다"
msgid "Print the selected task"
msgstr "선택한 작업을 인쇄합니다"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "메모(_O)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "공유 메모(_S)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "새 공유 메모를 만듭니다"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "메모 목록(_S)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
msgid "Create a new memo list"
msgstr "새 메모 목록을 만듭니다"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186
msgid "Loading memos"
msgstr "메모를 읽어들이는 중입니다"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703
msgid "Memo List Selector"
msgstr "메모 목록 선택"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "%s에 있는 메모를 여는 중입니다"
@@ -15415,45 +16804,45 @@ msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d개 메모"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d개 선택"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "작업(_T)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "할당한 작업(_D)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "새로 할당한 작업을 만듭니다"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "작업 목록(_K)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
msgid "Create a new task list"
msgstr "새 작업 목록을 만듭니다"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186
msgid "Loading tasks"
msgstr "작업을 읽어들이는 중입니다"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703
msgid "Task List Selector"
msgstr "작업 목록 선택"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "%s에 있는 작업을 여는 중입니다"
@@ -15582,451 +16971,457 @@ msgstr "작업 삭제"
msgid "Delete Task"
msgstr "작업 삭제"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498
msgid "Expunging"
msgstr "지운 메시지 비우는 중"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "연락처 %d개"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "에볼루션 계정 도우미"
-
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268
-msgid "Account Editor"
-msgstr "계정 편집기"
-
-#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
#, c-format
-msgid "%d attached messages"
-msgstr "첨부한 메시지 %d개"
+msgid "%d attached message"
+msgid_plural "%d attached messages"
+msgstr[0] "첨부한 메시지 %d개"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "메일 메시지(_M)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "메일 메시지를 새로 작성합니다"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
+msgctxt "New"
+msgid "Mail Acco_unt"
+msgstr "메일 계정(_U)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242
+msgid "Create a new mail account"
+msgstr "새 메일 계정을 만듭니다"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "메일 폴더(_F)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "새 메일 폴더를 만듭니다"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464
msgid "Mail Accounts"
msgstr "메일 계정"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473
msgid "Mail Preferences"
msgstr "메일 기본 설정"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482
msgid "Composer Preferences"
msgstr "메일 작성 기본 설정"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491
msgid "Network Preferences"
msgstr "네트워크 기본 설정"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "에볼루션 계정 도우미"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771
+msgid "Account Editor"
+msgstr "계정 편집기"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
msgid "_Disable Account"
msgstr "계정 사용 않기(_D)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182
msgid "Disable this account"
msgstr "이 계정을 사용하지 않습니다"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "모든 폴더의 삭제한 메시지를 완전히 제거합니다"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
+msgid "Edit properties of this account"
+msgstr "이 계정의 속성을 편집합니다"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "연결 중지 상태 용도로 메시지 다운로드(_D)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "연결 중지 상태 사용으로 표시한 계정 및 폴더의 메시지를 다운로드합니다"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "보낼 편지함 플러시(_U)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "폴더 복사(_C)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "선택한 폴더를 다른 폴더로 복사합니다"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "이 폴더를 완전히 제거합니다"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
msgid "E_xpunge"
msgstr "완전히 삭제(_X)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "이 폴더의 삭제한 모든 메시지를 완전히 제거합니다"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "모든 메시지를 읽은 것으로 표시(_K)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "폴더의 모든 메시지를 읽은 것으로 표시합니다"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "폴더 옮기기(_M)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "선택한 폴더를 다른 폴더로 옮깁니다"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250
msgid "_New..."
msgstr "새로 만들기(_N)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "메일을 저장하는 새 폴더를 만듭니다"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "이 폴더의 속성을 바꿉니다"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
msgid "Refresh the folder"
msgstr "폴더를 새로 고침"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "이 폴더의 이름을 바꿉니다"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "메시지 글타래 선택(_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "선택한 메시지와 같은 글타래의 모든 메시지를 선택합니다"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "메시지 아래 글타래 선택(_U)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "현재 선택한 메시지의 회신을 모두 선택합니다"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
msgid "Empty _Trash"
-msgstr "휴지통 비우기(_T)"
+msgstr "지운 메시지 비우기(_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "모든 폴더의 삭제한 메시지를 완전히 제거합니다"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
msgid "_New Label"
msgstr "새 레이블(_N)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
msgid "N_one"
msgstr "없음(_O)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "구독 관리(_M)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "원격 서버의 폴더를 구독/구독해지 합니다"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
msgid "Send / _Receive"
msgstr "보내고 받기(_R)"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "밀린 메일을 보내고 새 메일을 받습니다"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
msgid "R_eceive All"
msgstr "모두 받기(_E)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "모든 계정의 항목을 받습니다"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
msgid "_Send All"
msgstr "모두 보내기(_S)"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "모든 계정의 밀린 항목을 보냅니다"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "현재 메일 동작을 취소합니다"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "모든 글타래 접기(_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "모든 메시지 글타래를 접습니다"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "모든 글타래 펼치기(_X)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394
msgid "Expand all message threads"
msgstr "모든 메시지 글타래의 지운 메시지를 비웁니다."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
msgid "_Message Filters"
msgstr "메시지 필터(_M)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "새 메일 필터 규칙을 만들거나 편집합니다"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "구독(_S)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415
msgid "F_older"
msgstr "폴더(_O)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422
msgid "_Label"
msgstr "레이블(_L)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "검색한 결과로 검색 폴더 만들기(_R)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446
msgid "Search F_olders"
msgstr "검색 폴더(_O)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "검색 폴더 정의를 만들거나 편집합니다"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
msgid "_New Folder..."
msgstr "새 폴더(_N)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "메시지 미리보기 보이기(_P)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
msgid "Show message preview pane"
msgstr "메시지 보기 창을 표시합니다"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "삭제한 메시지 보이기(_D)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "삭제한 메시지를 선을 그어 표시합니다"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
msgid "_Group By Threads"
msgstr "글타래로 묶음(_G)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
msgid "Threaded message list"
msgstr "연관된 메시지 목록"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "메시지 목록 아래에 메시지 미리 보기를 표시합니다"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "메시지 목록과 나란히 메시지 미리 보기를 표시합니다"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
msgid "All Messages"
msgstr "모든 메시지"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
msgid "Important Messages"
msgstr "중요한 메시지"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "최근 5일간 메시지"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "정크메일 아닌 메시지"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "첨부가 있는 메시지"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
msgid "No Label"
msgstr "레이블 없음"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
msgid "Read Messages"
msgstr "읽은 메시지"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
msgid "Recent Messages"
msgstr "최근 메시지"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
msgid "Unread Messages"
msgstr "읽지 않은 메시지"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "제목이나 주소에 포함"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683
msgid "All Accounts"
msgstr "모든 계정"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
msgid "Current Account"
msgstr "현재 계정"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
msgid "Current Folder"
msgstr "현재 폴더"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560
msgid "All Account Search"
msgstr "모든 계정 검색"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721
msgid "Account Search"
msgstr "계정 검색"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "프록시 로그아웃(_L)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d개 선택, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d개 삭제"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d개 정크"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d개 임시"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d개 안 보냄"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d개 보냄"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d개 안 읽음, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "전체 %d개"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
msgid "Trash"
-msgstr "휴지통"
+msgstr "지운 메시지"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579
msgid "Send / Receive"
msgstr "보내기 / 받기"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
-msgid "Enabled"
-msgstr "사용"
-
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:513
msgid "Language(s)"
msgstr "언어"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Every time"
msgstr "항상"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Once per day"
msgstr "매일"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Once per week"
msgstr "매주"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Once per month"
msgstr "매달"
@@ -16039,88 +17434,112 @@ msgid "Contains Value"
msgstr "값 포함"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069
msgid "_Date header:"
msgstr "날짜 헤더(_D):"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070
msgid "Show _original header value"
msgstr "원본 헤더 값 표시(_O)"
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "에볼루션이 기본 메일 프로그램인지 검사"
-
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr "에볼루션이 시작할 때마다, 기본 메일 프로그램인지 여부를 검사합니다."
-
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "에볼루션을 기본 전자메일 프로그램으로 하시겠습니까?"
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "%s에게 보낸 \"%s\"에 관한 (보낸 때 %s) 메시지를 읽었습니다."
+
+#. Translators: %s is the subject of the email message.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for \"%s\""
+msgstr "다음 메일에 대한 배달 확인: \"%s\""
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449
+#, c-format
+msgid "Send a read receipt to '%s'"
+msgstr "다음에 메시지 수신 확인 보내기: '%s'"
+
+#. name doesn't matter
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454
+msgid "_Notify Sender"
+msgstr "배달 확인 보내기(_N)"
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
+msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
+msgstr "이 메시지를 읽었는지 보낸 사람이 확인을 받고 싶어 합니다."
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
+msgid "Sender has been notified that you have read this message."
+msgstr "이 메시지를 읽었을 때 보낸 사람이 확인을 받았습니다."
+
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "에볼루션은 현재 연결 중지 상태입니다."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
msgstr "연결 모드로 돌아가려면 '연결 상태 작업'을 누르십시오."
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
msgstr "네트워크 연결이 끊어져 에볼루션은 현재 연결 중지 상태입니다."
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
-msgid "Evolution is currently offline."
-msgstr "에볼루션은 현재 연결 중지 상태입니다."
-
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
msgid ""
"Evolution will return to online mode once a network connection is "
"established."
msgstr "네트워크가 연결되면 에볼루션은 연결 상태로 되돌아갑니다."
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain an authentication token."
-msgstr "인증 토큰을 얻을 org.gnome.OnlineAccounts 서비스의 계정을 찾을 수 없습니다."
+msgstr ""
+"인증 토큰을 얻을 org.gnome.OnlineAccounts 서비스의 계정을 찾을 수 없습니다."
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475
msgid "OAuth"
msgstr "OAuth"
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477
msgid ""
"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
"service"
-msgstr "이 옵션은 그놈 온라인 계정 서비스에 연결하는 방법으로 서버에 연결합니다"
+msgstr ""
+"이 옵션은 그놈 온라인 계정 서비스에 연결하는 방법으로 서버에 연결합니다"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
msgid "Author(s)"
msgstr "개발자"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255
msgid "Plugin Manager"
msgstr "플러그인 관리자"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "주의: 일부 바뀐 사항은 다시 시작해야 적용됩니다"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299
msgid "Overview"
msgstr "개요"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451
msgid "Plugin"
msgstr "플러그인"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
msgid "_Plugins"
msgstr "플러그인(_P)"
# 메뉴 설명, 문장으로 번역
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "플러그인을 사용하거나 해제합니다"
@@ -16133,142 +17552,117 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
msgstr "파이썬 EPlugin 로더 테스트 플러그인."
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Hello Python"
-msgstr "헬로 파이썬"
-
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
msgid "Python Plugin Loader tests"
msgstr "파이썬 플러그인 로더 테스트"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Hello Python"
+msgstr "헬로 파이썬"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190
#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
msgstr "스팸어새신을 시작하는데 실패했습니다 (%s): "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr "메일 메시지 내용을 스팸어새신에 전달하는데 실패했습니다: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232
#, c-format
msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
msgstr "스팸어새신에 '%s' 데이터를 쓰는데 실패했습니다: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
msgstr "스팸어새신에서 출력을 읽는데 실패했습니다: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "스팸어새신이 이상 종료했거나 메일 메시지를 처리하는데 실패했습니다"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "스팸어새신 옵션"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "원격 테스트 포함(_N)"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr "이렇게 하면 스팸어새신이 더 안정적으로 작동하지만, 더 느립니다."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072
msgid "SpamAssassin"
msgstr "스팸어새신"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "스팸어새신 데몬 및 클라이언트 사용"
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "스팸어새신 데몬 및 클라이언트를 (spamc/spamd) 사용합니다."
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "로컬 스팸 테스트만 사용합니다."
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "로컬 스팸 테스트만 사용합니다 (DNS는 사용하지 않습니다)."
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:136
+msgid ""
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
+"to your email accounts, and to import files from other applications."
+msgstr "에볼루션을 사용하게 되신 것을 환영합니다. 다음에 올 몇 개의 화면에서 에볼루션으로 전자메일 계정에 연결하도록 설정하고, 다른 프로그램에서 쓰던 파일들을 가져오게 됩니다."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:297
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "다음에서 가져오고 싶은 정보를 선택하십시오:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:329
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "%s에서:"
# 설정 tab, 상태 표시가 아님
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:340
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:438
msgid "Importing Files"
msgstr "파일 가져오기"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399
-msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "가져오기를 취소했습니다. 계속 하시려면 \"다음\"을 누르십시오."
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
+msgid "Import cancelled."
+msgstr "가져오기 취소함."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
-msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "가져오기를 마쳤습니다. 계속 하시려면 \"다음\"을 누르십시오."
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:434
+msgid "Import complete."
+msgstr "가져오기 마침."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "에볼루션 설정 도우미"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:514
msgid "Welcome"
msgstr "환영합니다"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
-msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
-"\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue. "
-msgstr ""
-"에볼루션을 사용하게 되신 것을 환영합니다. 다음에 올 몇 개의 화면에서 에볼루션"
-"으로 전자메일 계정에 연결하도록 설정하고, 다른 프로그램에서 쓰던 파일들을 가"
-"져오게 됩니다.\n"
-"\n"
-"계속하시려면 \"앞으로\" 단추를 누르십시오. "
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:626
msgid "Loading accounts..."
msgstr "계정 읽어들이는 중..."
-# command line help
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "로컬 주소록을 에볼루션에 추가합니다."
-
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
msgid "Local Address Books"
msgstr "로컬 주소록"
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
-msgstr "첨부 알림 플러그인이 메시지 본문에서 찾아볼 근거 목록"
+# command line help
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Add local address books to Evolution."
+msgstr "로컬 주소록을 에볼루션에 추가합니다."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "이 메시지를 다시 보지 않기(_D)."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
#: ../plugins/templates/templates.c:462
msgid "Keywords"
msgstr "키워드"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "메시지에 첨부가 없습니다"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
"contain an attachment, but cannot find one."
@@ -16276,10 +17670,6 @@ msgstr ""
"이 메시지에서 첨부 파일이 들어 있어야 한다는 키워드를 찾았지만, 첨부 파일이 "
"없습니다."
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid "Message has no attachments"
-msgstr "메시지에 첨부가 없습니다"
-
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add Attachment..."
msgstr "첨부파일 추가(_A)..."
@@ -16304,63 +17694,6 @@ msgstr "내장 오디오"
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr "오디오 첨부를 메일 메시지에서 직접 재생합니다."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "에볼루션 백업 파일 이름 선택"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "백업한 다음에 에볼루션 다시 시작(_R)"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "복구할 에볼루션 백업 파일 이름 선택"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "복구한 다음에 에볼루션 다시 시작(_R)"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
-msgid ""
-"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
-"settings, mail filters etc."
-msgstr ""
-"백업에서 에볼루션을 복구할 수 있습니다. 메일, 달력, 작업, 메모, 연락처 모두"
-"를 복구할 수 있습니다. 모든 개인 설정, 메일 필터 기능 등도 복구합니다."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344
-msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "백업 백업 파일에서 에볼루션 복구(_R)"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
-msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr "복구할 에볼루션 아카이브를 선택해 주십시오:"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354
-msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "복구할 파일을 선택하십시오"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "백업에서 복구"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402
-msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "에볼루션 데이터 백업(_B)..."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404
-msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "에볼루션 데이터 및 설정을 압축 파일에 백업합니다"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
-msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "에볼루션 데이터 복구(_E)..."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411
-msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "에볼루션 데이터 및 설정을 압축 파일에서 복구합니다"
-
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "에볼루션 디렉터리 백업"
@@ -16382,87 +17715,143 @@ msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "그래픽 사용자 인터페이스 사용"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "에볼루션을 종료하는 중입니다"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "에볼루션 계정 및 설정을 백업하는 중"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr "에볼루션 데이터를 백업하는 중 (메일, 연락처, 달력, 작업, 메모)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345
msgid "Back up complete"
msgstr "백업 완료"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "에볼루션 다시 시작하는 중"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "현재 에볼루션 데이터를 백업"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "백업에서 파일을 추출하는 중"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "에볼루션 설정을 읽어오는 중"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "임시 백업 파일을 삭제하는 중"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "로컬 소스 확인하는 중"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
+msgid "Evolution Back Up"
+msgstr "에볼루션 백업"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "%s 폴더에 백업하는 중"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "에볼루션 복구"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "%s 폴더에서 복구하는 중"
-#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
-msgid "Evolution Back up"
-msgstr "에볼루션 백업"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr "에볼루션 복구"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "에볼루션 데이터를 백업하는 중입니다"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "에볼루션에서 데이터를 백업하는 동안 잠시 기다리십시오."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "에볼루션 데이터를 복구하는 중입니다"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "에볼루션에서 데이터를 복구하는 동안 잠시 기다리십시오."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "이 작업은 계정의 데이터 크기에 따라 시간이 걸릴 수도 있습니다."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "에볼루션 백업 파일 이름 선택"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "백업한 다음에 에볼루션 다시 시작(_R)"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr "복구할 에볼루션 백업 파일 이름 선택"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "복구한 다음에 에볼루션 다시 시작(_R)"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385
+msgid ""
+"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
+"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
+"settings, mail filters etc."
+msgstr ""
+"백업에서 에볼루션을 복구할 수 있습니다. 메일, 달력, 작업, 메모, 연락처 모두"
+"를 복구할 수 있습니다. 모든 개인 설정, 메일 필터 기능 등도 복구합니다."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
+msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+msgstr "백업 백업 파일에서 에볼루션 복구(_R)"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405
+msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
+msgstr "복구할 에볼루션 아카이브를 선택해 주십시오:"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
+msgid "Choose a file to restore"
+msgstr "복구할 파일을 선택하십시오"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "백업에서 복구"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "에볼루션 데이터 백업(_B)..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "에볼루션 데이터 및 설정을 압축 파일에 백업합니다"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "에볼루션 데이터 복구(_E)..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "에볼루션 데이터 및 설정을 압축 파일에서 복구합니다"
+
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
msgid "Back up and Restore"
@@ -16473,39 +17862,18 @@ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
msgstr "에볼루션 데이터 및 설정을 백업하고 복구합니다."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "정말로 에볼루션을 종료하시겠습니까?"
+msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgstr "에볼루션 백업 파일이 잘못되었습니다"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
-msgstr "선택한 백업 파일에서 정말로 에볼루션을 복구하시겠습니까?"
+msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgstr "복구할 올바른 백업 파일을 선택하십시오."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "에볼루션을 닫고 백업"
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "정말로 에볼루션을 종료하시겠습니까?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "에볼루션을 닫고 복구"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "권한이 없습니다"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Invalid Evolution back up file"
-msgstr "에볼루션 백업 파일이 잘못되었습니다"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "Please select a valid back up file to restore."
-msgstr "복구할 올바른 백업 파일을 선택하십시오."
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "선택한 폴더는 읽기 전용입니다."
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid ""
"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
@@ -16513,46 +17881,67 @@ msgstr ""
"데이터와 설정을 백업하려면, 먼저 에볼루션을 닫으십시오. 저장하지 않은 데이터"
"가 있으면 계속 하시기 전에 미리 저장하십시오."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "에볼루션을 닫고 백업"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr "선택한 백업 파일에서 정말로 에볼루션을 복구하시겠습니까?"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
-"up."
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
msgstr ""
"데이터와 설정을 복구하려면, 먼저 에볼루션을 닫으십시오. 저장하지 않은 데이터"
"가 있으면 계속 하시기 전에 미리 저장하십시오. 계속 하시면 현재 에볼루션 데이"
"터와 설정을 삭제하고 백업에서 복구합니다."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "에볼루션을 닫고 복구"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "권한이 없습니다"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "선택한 폴더는 읽기 전용입니다."
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "자동 연락처"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "메일을 보낼 때 주소록에 항목 만들기(_A)"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "자동 연락처를 사용할 주소록을 선택하십시오"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "인스턴스 메시지 연락처"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr "피진 친구 목록의 연락처 정보 및 그림을 동기화(_S)"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "피진 친구 목록에 사용할 주소록을 선택하십시오"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "지금 친구 목록과 동기화(_B)"
@@ -16573,15 +17962,15 @@ msgstr ""
"메시지에 회신할 때마다 자동으로 이름과 전자메일 주소를 주소록에 넣습니다. 또 "
"친구 목록에서 인스턴스 메시지 연락처 정보를 채워 넣습니다."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
msgstr "인증 실패. 이 서버는 로그인을 해야 합니다."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217
msgid "Given URL cannot be found."
msgstr "해당 URL을 찾을 수 없습니다."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
#, c-format
msgid ""
"Server returned unexpected data.\n"
@@ -16590,179 +17979,178 @@ msgstr ""
"서버에서 예상치 못한 데이터를 반환했습니다.\n"
"%d - %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695
msgid "Failed to parse server response."
msgstr "서버 응답을 분석하는데 실패했습니다."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
msgid "Events"
msgstr "행사"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477
msgid "User's calendars"
msgstr "사용자의 달력"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764
msgid "Failed to get server URL."
msgstr "서버 URL을 받는데 실패했습니다."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502
msgid "Searching for user's calendars..."
msgstr "사용자 달력을 찾는 중입니다..."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
msgid "Could not find any user calendar."
msgstr "사용자 달력을 하나도 찾을 수 없습니다."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939
#, c-format
msgid "Previous attempt failed: %s"
msgstr "이전 시도가 실패했습니다: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941
#, c-format
msgid "Previous attempt failed with code %d"
msgstr "이전 시도가 오류 코드 %d번으로 실패했습니다"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946
#, c-format
msgid "Enter password for user %s on server %s"
msgstr "사용자 %s의 (%s 서버) 암호를 입력하십시오"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009
#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
msgstr "URL '%s'에 보낼 SOUP 메시지를 만들 수 없습니다"
#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267
msgid "Searching folder content..."
msgstr "폴더 내용을 검색하는 중입니다..."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:262
msgid "Server _handles meeting invitations"
msgstr "서버에서 모임 초대를 처리(_H)"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333
msgid "List of available calendars:"
msgstr "사용 가능한 달력 목록:"
# FIXME: 무슨 의미인지 확인 필요
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371
msgid "Supports"
msgstr "지원"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260
msgid "User e_mail:"
msgstr "사용자 전자메일(_M):"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
msgstr "스레드를 만드는데 실패했습니다: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599
#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
msgstr "서버 URL '%s'은(는) 올바른 URL이 아닙니다"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
msgstr "CalDAV 달력 찾아보기"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:261
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:248
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
msgid "Use _secure connection"
msgstr "보안 연결 사용(_S)"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269
-msgid "User_name:"
-msgstr "사용자이름(_N):"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:265
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "서버에서 달력 찾아보기(_E)"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:283
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:661
msgid "Re_fresh:"
msgstr "새로 고침(_F):"
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
-msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "CalDAV 기능을 에볼루션에 추가합니다."
-
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
msgid "CalDAV Support"
msgstr "CalDAV 기능"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134
-msgid "_Customize options"
-msgstr "사용자 지정 옵션(_C)"
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
+msgid "Add CalDAV support to Evolution."
+msgstr "CalDAV 기능을 에볼루션에 추가합니다."
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136
+msgid "C_ustomize options"
+msgstr "사용자 지정 옵션(_U)"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153
-msgid "File _name:"
-msgstr "파일 이름(_N):"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "파일 이름(_I):"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160
msgid "Choose calendar file"
msgstr "달력 파일을 선택하십시오"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209
+#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
msgid "On open"
msgstr "열 때"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210
+#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215
msgid "On file change"
msgstr "파일 변경될 때"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211
+#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
msgid "Periodically"
msgstr "주기적으로"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238
msgid "Force read _only"
msgstr "읽기 전용 강제(_O)"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr "로컬 달력을 에볼루션에 추가합니다."
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
msgid "Local Calendars"
msgstr "로컬 달력"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Add local calendars to Evolution."
+msgstr "로컬 달력을 에볼루션에 추가합니다."
+
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214
msgid "Userna_me:"
msgstr "사용자이름(_M):"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr "웹 달력을 에볼루션에 추가합니다."
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
msgid "Web Calendars"
msgstr "웹 달력"
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
+msgid "Add web calendars to Evolution."
+msgstr "웹 달력을 에볼루션에 추가합니다."
+
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
msgid "Weather: Fog"
msgstr "날씨: 안개"
@@ -16823,46 +18211,46 @@ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "임페리얼 단위 (화씨, 인치 등)"
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
-msgid "Add weather calendars to Evolution."
-msgstr "날씨 달력을 에볼루션에 추가합니다."
-
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
msgid "Weather Calendars"
msgstr "날씨 달력"
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
+msgid "Add weather calendars to Evolution."
+msgstr "날씨 달력을 에볼루션에 추가합니다."
+
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "아웃룩 익스프레스 데이터 가져오기"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "DBX 파일의 아웃룩 익스프레스 메시지를 가져옵니다"
-
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook DBX import"
msgstr "아웃룩 DBX 가져오기"
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
msgstr "아웃룩 익스프레스 5/6 개인 폴더 (.dbx)"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:168
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "DBX 파일의 아웃룩 익스프레스 메시지를 가져옵니다"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:169
msgid "Mark as _default address book"
msgstr "기본 주소록으로 표시(_D)"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:182
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:183
msgid "A_utocomplete with this address book"
msgstr "이 주소록으로 자동 완성(_U)"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:191
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
msgid "Mark as _default calendar"
msgstr "기본 달력으로 표시(_D)"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
msgid "Mark as _default task list"
msgstr "기본 작업 목록으로 표시(_D)"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:194
msgid "Mark as _default memo list"
msgstr "기본 메모 목록으로 표시(_D)"
@@ -16874,73 +18262,59 @@ msgstr "기본 소스"
msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
msgstr "원하는 주소록 및 달력을 기본으로 표시합니다."
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "사용자 설정 헤더의 목록"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr ""
-"이 키는 보내는 메시지에 추가할 사용자 설정 헤더의 목록입니다. 헤더와 헤더 값"
-"을 지정하는 방법은 다음과 같습니다: 사용자 설정 헤더의 이름 다음에 \"=\" 다음"
-"에 값을 쓰고 \";\"으로 구분."
-
# FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제.
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "보안:"
# FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제.
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "개인"
# FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제.
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "비밀아님"
# FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제.
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "보호"
# FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제.
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "제한"
# FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제.
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "비밀"
# FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제.
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "일급비밀"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540
msgid "_Custom Header"
msgstr "사용자 설정 헤더(_C)"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -16948,59 +18322,46 @@ msgstr ""
"사용자 설정 헤더 값을 지정하는 형식은:\n"
"사용자 설정 헤더의 키와 값을 \";\"으로 구분합니다."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857
msgid "Key"
msgstr "키"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
-#: ../plugins/templates/templates.c:468
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873
+#: ../plugins/templates/templates.c:470
msgid "Values"
msgstr "값"
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
+msgid "Custom Header"
+msgstr "사용자 설정 헤더"
+
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
msgstr "보내는 메시지에 사용자 설정 헤더를 추가합니다."
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
-msgid "Custom Header"
-msgstr "사용자 설정 헤더"
-
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
msgid "Email Custom Header"
msgstr "전자메일 사용자 설정 헤더"
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
msgstr "메일 작성 창에서 키를 누르면 자동으로 편집기 실행"
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132
-msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "새 메일을 편집할 때 자동으로 실행"
-
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
-msgid "Default External Editor"
-msgstr "기본 외부 편집기"
-
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
-msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "편집기로 사용할 기본 명령어."
-
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "편집기를 실행할 명령어: "
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
msgid ""
-"For Emacs use \"xemacs\"\n"
-"For VI use \"gvim -f\""
+"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
+"For Vim use \"gvim -f\""
msgstr ""
-"이맥스의 경우 \"xemacs\"를 사용하고\n"
-"VI는 \"gvim -f\"를 사용하십시오"
+"엑스이맥스의 경우 \"xemacs\"를 사용하고\n"
+"Vim은 \"gvim -f\"를 사용하십시오"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "외부 편집기에서 작성"
@@ -17013,24 +18374,32 @@ msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
msgstr "일반 텍스트 메일 메시지를 작성할 때 외부 편집기를 사용합니다."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
-msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
-
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid "Editor not launchable"
msgstr "편집기를 시작할 수 없습니다"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"플러그인 기본 설정에서 지정한 외부 편지기를 실행할 수 없습니다. 다른 편집기"
+"를 설정해 보십시오."
+
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
msgid ""
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
"later."
msgstr "메일을 저장할 임시 파일을 만들 수 없습니다. 나중에 다시 시도하십시오."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid "External editor still running"
msgstr "외부 편집기가 아직 실행 중입니다"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
"closed as long as the editor is active."
@@ -17038,26 +18407,6 @@ msgstr ""
"외부 편집기가 아직 실행 중입니다. 이 편집기가 실행 중인 동안에는 메일 편집 창"
"을 닫을 수 없습니다."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
-msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
-msgstr ""
-"플러그인 기본 설정에서 지정한 외부 편지기를 실행할 수 없습니다. 다른 편집기"
-"를 설정해 보십시오."
-
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
-msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "얼굴 그림 기본값으로 포함"
-
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr ""
-"보내는 메시지에 얼굴 그림을 기본으로 포함할지 여부. 그림은 미리 지정해 놓아"
-"야 합니다. 그림을 지정하지 않았으면 아무 일도 하지 않습니다."
-
#: ../plugins/face/face.c:292
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "얼굴 사진을 고르십시오"
@@ -17066,19 +18415,19 @@ msgstr "얼굴 사진을 고르십시오"
msgid "Image files"
msgstr "그림 파일"
-#: ../plugins/face/face.c:359
+#: ../plugins/face/face.c:361
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "기본값으로 얼굴 사진 넣기(_I)"
-#: ../plugins/face/face.c:370
+#: ../plugins/face/face.c:374
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "새 얼굴 사진 읽어들이기(_F)"
-#: ../plugins/face/face.c:429
+#: ../plugins/face/face.c:435
msgid "Include _Face"
msgstr "얼굴 사진 포함(_F)"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
msgstr "보내는 메시지에 작은 얼굴 사진을 첨부합니다."
@@ -17087,36 +18436,36 @@ msgid "Failed Read"
msgstr "읽기 실패"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
-msgid "Invalid Image Size"
-msgstr "그림 크기가 잘못되었습니다"
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "해당 파일을 읽을 수 없습니다"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
-msgid "Not an image"
-msgstr "그림이 아닙니다"
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "그림 크기가 잘못되었습니다"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
msgid "Please select an image of size 48 * 48"
msgstr "48 x 48 크기의 그림 파일을 선택하십시오"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-msgid "The file cannot be read"
-msgstr "해당 파일을 읽을 수 없습니다"
+msgid "Not an image"
+msgstr "그림이 아닙니다"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr "선택한 파일은 올바른 PNG 그림 파일이 아닙니다. 오류: {0}"
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:249
msgid "Server"
msgstr "서버"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:452
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr "구독하고 있는 달력 목록을 읽으려면 %s 사용자의 암호를 입력하십시오."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
@@ -17125,28 +18474,28 @@ msgstr ""
"구글 서버에서 데이터를 읽을 수 없습니다.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
msgid "Unknown error."
msgstr "알 수 없는 오류."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665
msgid "Cal_endar:"
msgstr "달력(_E):"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702
msgid "Retrieve _List"
msgstr "목록 가져오기(_L)"
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "구글 달력을 에볼루션에 추가합니다."
-
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
msgid "Google Calendars"
msgstr "구글 달력"
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
+msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+msgstr "구글 달력을 에볼루션에 추가합니다."
+
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Image"
msgstr "내장 그림"
@@ -17155,30 +18504,17 @@ msgstr "내장 그림"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "그림을 메일 메시지에서 직접 표시합니다."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
msgid "Custom Headers"
msgstr "사용자 설정 헤더"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7
msgid "IMAP Headers"
msgstr "IMAP 헤더"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "기본 및 메일링 리스트 헤더 (기본값)(_M)"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
-msgid ""
-"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-"standard headers. \n"
-"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
-msgstr ""
-"위의 표준 헤더와 같이 추가로 받아 올 헤더를 입력하십시오.\n"
-"\"모든 헤더\"를 선택하면 이 사항은 무시하십시오."
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
msgid ""
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
"The more headers you have the more time it will take to download."
@@ -17186,7 +18522,11 @@ msgstr ""
"IMAP 헤더 설정을 선택하십시오.\n"
"헤더를 많이 선택할 수록 다운로드하는데 더 오래 걸립니다."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "헤더 모두 가져오기(_F)"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4
msgid ""
"_Basic Headers (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
@@ -17194,159 +18534,179 @@ msgstr ""
"기본 헤더(_B) (가장 빠름) \n"
"메일링 리스트 관련 필터가 없으면 이 옵션을 사용하십시오"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
-msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "헤더 모두 가져오기(_F)"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
+msgstr "기본 및 메일링 리스트 헤더 (기본값)(_M)"
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
-msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-msgstr "IMAP 계정의 세부 사항을 설정합니다."
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
+msgid ""
+"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
+"standard headers. \n"
+"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
+msgstr ""
+"위의 표준 헤더와 같이 추가로 받아 올 헤더를 입력하십시오.\n"
+"\"모든 헤더\"를 선택하면 이 사항은 무시하십시오."
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
msgid "IMAP Features"
msgstr "IMAP 기능"
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
+msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
+msgstr "IMAP 계정의 세부 사항을 설정합니다."
+
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. * the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "'%s' 달력을 읽어들이는데 실패했습니다 (%s)"
# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "'%s' 달력에 들어 있는 약속이 이 모임과 충돌합니다"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "'%s' 달력에 약속을 발견했습니다"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "달력을 하나도 찾을 수 없습니다"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "어느 달력에서도 이 모임을 찾을 수 없습니다"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "어느 작업 목록에서도 이 작업을 찾을 수 없습니다"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "어느 메모 목록에서도 이 메모를 찾을 수 없습니다"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "달력을 여는 중입니다. 잠시 기다리십시오..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "이 약속의 현재 버전을 찾는 중입니다"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "항목을 파싱할 수 없습니다"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "항목을 '%s' 달력에 보낼 수 없습니다. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "'%s' 달력에 수락이라고 보냄"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "'%s' 달력에 미정이라고 보냄"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "'%s' 달력에 거절이라고 보냄"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "'%s' 달력에 취소라고 보냄"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+msgstr "바뀐 사항을 달력에 저장하는 중입니다. 잠시 기다리십시오..."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "항목을 파싱할 수 없습니다"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "주최자가 대리인 %s을(를) 지웠습니다"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "대리인에게 취소 공지를 보냈습니다"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "대리인에게 취소 공지를 보낼 수 없습니다"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "잘못된 상태 때문에 참석자 상태를 업데이트할 수 없습니다"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "참석자를 업데이트할 수 없습니다. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861
msgid "Attendee status updated"
msgstr "참석자 상태를 업데이트했습니다"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881
+msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
+msgstr "오브젝트가 잘못되었고 업데이트할 수 없습니다"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr "잘못된 상태 때문에 참석자 상태를 업데이트할 수 없습니다"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "이 항목이 더 이상 없기 때문에 참석자 상태를 업데이트할 수 없습니다"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086
msgid "Meeting information sent"
msgstr "모임 정보를 보냈습니다"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089
msgid "Task information sent"
msgstr "작업 정보를 보냈습니다"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092
msgid "Memo information sent"
msgstr "메모 정보를 보냈습니다"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "모임 정보를 보낼 수 없습니다. 해당 모임이 없습니다"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "작업 정보를 보낼 수 없습니다. 해당 작업이 없습니다"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "메모 정보를 보낼 수 없습니다. 해당 메모가 없습니다"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173
msgid "calendar.ics"
msgstr "달력.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178
msgid "Save Calendar"
msgstr "달력 저장"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "첨부한 달력이 잘못되었습니다"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -17354,16 +18714,16 @@ msgstr ""
"메시지에 달력이 들어 있다고 되어 있으나, 그 달력이 올바른 iCalendar가 아닙니"
"다."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "달력 안이 항목이 올바르지 않습니다"
# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -17371,610 +18731,692 @@ msgstr ""
"메시지에 달력이 들어 있으나, 달력에 행사, 작업, 약속 있음/없음 정보가 하나도 "
"들어 있지 않습니다."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "첨부한 달력에 여러 개의 항목이 들어 있습니다"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr "이 항목을 모두 처리하려면, 파일을 저장해서 그 달력을 가져와야 합니다."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "잠정적으로 수락"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994
msgid "This meeting recurs"
msgstr "이 약속 반복"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997
msgid "This task recurs"
msgstr "이 작업 반복"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000
msgid "This memo recurs"
msgstr "이 메모 반복"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "모임 초대"
-#. Delete message after acting
-#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "적용한 다음에 메시지 삭제(_D)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304
msgid "Conflict Search"
msgstr "충돌 검색"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3286
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "충돌하는 모임을 찾을 달력을 선택하십시오"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199
msgid "Today %H:%M"
msgstr "오늘 %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "오늘 %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "오늘 %p %l:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "오늘 %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "오늘 %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "내일 %p %l:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "내일 %p %l:%M:%S"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %p %l:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %p %l:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%B %e일 %A"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%B %e일 %A, %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%B %e일 %A, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%B %e일 %A, %p %l:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%B %e일 %A, %p %l:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%Y년 %B %e일 %A"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%Y년 %B %e일 %A, %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y년 %B %e일 %A, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%Y년 %B %e일 %A, %p %l:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%Y년 %B %e일 %A, %p %l:%M:%S"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
msgid "An unknown person"
msgstr "모르는 사람"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "%s 자격으로 응답하십시오"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "%s 자격으로 받음"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 모임 정보를 게시했습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s님이 다음 모임 정보를 게시했습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s님이 다음 모임을 위임했습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 모임에 참석하시기를 요청했습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s님이 다음 모임에 참석하시기를 요청했습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 기존 모임에 참석하고 싶어합니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s님이 기존 모임에 참석하고 싶어합니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 모임의 최신 정보를 받고 싶어합니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s님이 다음 모임의 최신 정보를 받고 싶어합니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음과 같은 모임 응답을 보냈습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s님이 다음과 같은 모임 응답을 보냈습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 모임을 취소했습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
#, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting."
-msgstr "%s님이 다음 모임을 취소했습니다."
+msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s님이 다음 모임을 취소했습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 모임 변경을 제안했습니다."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
#, c-format
-msgid "%s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s님이 다음 모임 변경을 제안했습니다."
+msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
+msgstr "%s님이 다음 모임 변경을 제안했습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 모임 변경을 거절했습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
#, c-format
-msgid "%s has declined the following meeting changes."
-msgstr "%s님이 다음 모임 변경을 거절했습니다."
+msgid "%s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s님이 다음 모임 변경을 거절했습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 작업을 게시했습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s님이 다음 작업을 게시했습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s님이 다음 작업에 %s님의 할당을 요청했습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 작업을 할당했습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s님이 작업을 할당했습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 기존 작업에 참여하고 싶어합니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s님이 기존 작업에 참여하고 싶어합니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 작업 할당의 최근 정보를 받고 싶어합니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr "%s님이 다음 작업 할당의 최근 정보를 받고 싶어합니다:"
# FIXME: through what?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 작업 할당 응답을 보냈습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s님이 다음 작업 할당 응답을 보냈습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 할당 작업을 취소했습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505
#, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s님이 다음 할당 작업을 취소했습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 작업 할당 변경을 제안했습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s님이 다음 작업 할당 변경을 제안했습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 작업 할당을 거절했습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s님이 다음 작업 할당을 거절했습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 메모를 게시했습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s님이 다음 메모를 게시했습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 기존 메모에 내용을 추가하고 싶어합니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s님이 기존 메모에 내용을 추가하고 싶어합니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 공유 메모를 취소했습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569
#, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s님이 다음 공유 메모를 취소했습니다:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693
msgid "All day:"
msgstr "하루 종일:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
msgid "Start day:"
msgstr "시작 날짜:"
#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061
msgid "Start time:"
msgstr "시작 시각:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
msgid "End day:"
msgstr "끝 날짜:"
#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072
msgid "End time:"
msgstr "마침 시각:"
#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
msgid "_Open Calendar"
msgstr "달력 열기(_O)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889
msgid "_Decline"
msgstr "거부(_D)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891
msgid "A_ccept"
msgstr "수락(_C)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
msgid "_Decline all"
msgstr "모두 거부(_D)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
msgid "_Tentative all"
msgstr "모두 잠정적(_T)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890
msgid "_Tentative"
msgstr "잠정적(_T)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
msgid "A_ccept all"
msgstr "모두 수락(_C)"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
msgid "_Send Information"
msgstr "정보 보내기(_S)"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "참석자 상태 업데이트(_U)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
msgid "_Update"
msgstr "업데이트(_U)"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148
msgid "Comment:"
msgstr "설명:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "보낸 이에게 회신(_R)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "참석자에게 업데이트 보내기(_U)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "모든 경우에 적용(_A)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191
msgid "Show time as _free"
msgstr "시간을 약속 없음으로 표시(_F)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "내 미리 알림 유지(_P)"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "미리 알림 상속(_I)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982
msgid "_Tasks:"
msgstr "작업(_T):"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984
msgid "_Memos:"
msgstr "메모(_M):"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "메일 메시지의 \"text/calendar\" MIME 부분을 표시합니다."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
msgid "Itip Formatter"
msgstr "ITIP 포매터"
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "메일 메시지의 \"text/calendar\" MIME 부분을 표시합니다."
+
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr "'{0}'이(가) 모임을 위임했습니다. {1} 대리인을 추가하시겠습니까?"
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr ""
+"현재 참석자가 아닌 사람이 이 회신을 했습니다. 참석자로 추가하시겠습니까?"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "이 모임은 위임되었습니다"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr ""
-"현재 참석자가 아닌 사람이 이 회신을 했습니다. 참석자로 추가하시겠습니까?"
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr "'{0}'이(가) 모임을 위임했습니다. {1} 대리인을 추가하시겠습니까?"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
-msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "삑 소리를 내거나 사운드 파일 재생."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "리스트 아카이브 받기(_A)"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "알림 영역에서 아이콘 사용."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "이 메시지가 속한 메일링 리스트의 아카이브를 받습니다"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "리스트 사용 정보 받기(_U)"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr "이 메시지가 속한 메일링 리스트의 사용방법 정보를 받습니다"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "리스트 담당자에게 연락(_O)"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr "이 메시지가 속한 메일링 리스트의 소유자에게 연락합니다"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "리스트에 메시지 보내기(_P)"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "이 메시지가 속한 메일링 리스트에 메시지를 게시합니다"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "리스트에 가입(_S)"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "이 메시지가 속한 메일링 리스트에 가입합니다"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "리스트에서 탈퇴(_U)"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr "이 메시지가 속한 메일링 리스트에서 탈퇴합니다"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "메일링 리스트(_L)"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "메일링 리스트 동작"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+msgstr "자주 사용하는 메일링 리스트 명령을 제공합니다. (가입, 탈퇴 등)"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+msgid "Action not available"
+msgstr "동작을 사용할 수 없습니다"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
msgid ""
-"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-"arrive."
-msgstr ""
-"새 메시지가 도착했을 때 참이면 삑 소리를 내고, 아니면 사운드 파일을 플레이합"
-"니다."
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr "메시지에 이 동작에 필요한 헤더 정보가 들어 있지 않습니다."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
-msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "받은 편지함의 경우에만 새 메시지 알림."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "게시할 권한이 없습니다"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
-msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "새 메시지가 도착하면 사운드 재생."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr ""
+"이 메일링 리스트에는 메일을 쓸 수 없습니다. 쓰기 전용 메일링 리스트일 것입니"
+"다. 자세한 건 리스트 주인에게 물어보십시오."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
-msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "메일링 리스트로 전자메일을 보내시겠습니까?"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+msgid ""
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
msgstr ""
-"새 메시지가 도착하면 (삑 소리 모드가 아닐 경우) 테마 사운드를 재생합니다."
+"전자메일 메시지를 \"{0}\" URL로 보냅니다. 자동으로 메시지를 보낼 수도 있고, "
+"먼저 보고 바꿀 수도 있습니다.\n"
+"\n"
+"메시지를 보낸 후 조금만 기다리면 메일링 리스트에서 응답을 받게 됩니다."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
-msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr "새 메시지가 도착했을 때 알림 영역에 새 메일 아이콘 표시."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "_Send message"
+msgstr "메시지 보내기(_S)"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-msgid "Sound file name to be played."
-msgstr "재생할 사운드 파일 이름."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid "_Edit message"
+msgstr "메시지 편집(_E)"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "새 메시지가 도착하면 재생할 사운드 파일, 삑 소리 모드가 아닐 경우."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
+msgid "Malformed header"
+msgstr "헤더 형식 잘못됨"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "사운드 테마 사용"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
+msgid ""
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
+msgstr ""
+"이 메시지의 {0} 헤더 형식이 잘못되어 처리할 수 없습니다.\n"
+"\n"
+"헤더: {1}"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
-msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr "새 메시지가 도착하면 사운드를 재생할지 삑 소리를 낼지."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "전자메일 동작 없음"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
-msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr "받은 편지함 폴더에만 새 메시지를 알릴지 여부."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+msgid ""
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
+msgstr ""
+"해당 동작을 수행할 수 없습니다. 해당 동작에 대한 헤더에 처리할 수 있는 동작"
+"이 들어 있지 않습니다.\n"
+"\n"
+"헤더: {0}"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -17988,55 +19430,55 @@ msgstr[0] ""
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "제목: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "새로 %d개의 메시지를 받았습니다."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440
msgid "New email"
msgstr "새 메일"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "%s 표시"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "새 메시지가 도착하면 사운드 재생(_P)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
msgid "_Beep"
msgstr "삑 소리(_B)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
msgid "Use sound _theme"
msgstr "사운드 테마 사용(_T)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
msgid "Play _file:"
msgstr "파일 재생(_F):"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
msgid "Select sound file"
msgstr "사운드 파일을 고르십시오"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "받은 편지함의 경우에만 새 메시지 알림(_I)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "새 메시지가 도착했을 때 알림 표시(_N)"
@@ -18049,12 +19491,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "새 메시지가 도착하면 알립니다."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "%s 메일에서 만들어짐"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18062,7 +19504,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"선택한 달력에 이미 '%s' 행사가 들어 있습니다. 예전 행사를 편집하시겠습니까?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18070,7 +19512,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"선택한 달력에 이미 '%s' 작업이 들어 있습니다. 예전 작업을 편집하시겠습니까?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18078,50 +19520,65 @@ msgid ""
msgstr ""
"선택한 달력에 이미 '%s' 메모가 들어 있습니다. 예전 메모를 편집하시겠습니까?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
"add them all?"
-msgstr "행사로 변환할 메일을 %d개 선택했습니다. 정말로 모두 추가하시겠습니까?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"행사로 변환할 메일을 %d개 선택했습니다. 정말로 모두 추가하시겠습니까?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
"add them all?"
-msgstr "작업으로 변환할 메일을 %d개 선택했습니다. 정말로 모두 추가하시겠습니까?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"작업으로 변환할 메일을 %d개 선택했습니다. 정말로 모두 추가하시겠습니까?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
"add them all?"
-msgstr "쪽지로 변환할 메일을 %d개 선택했습니다. 정말로 모두 추가하시겠습니까?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"쪽지로 변환할 메일을 %d개 선택했습니다. 정말로 모두 추가하시겠습니까?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "나머지 메일의 변환을 계속 하시겠습니까?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751
msgid "[No Summary]"
msgstr "[요약 없음]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "서버에서 올바르지 않은 오브젝트를 받았습니다"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:815
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "처리 중 오류가 발생했습니다: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "달력을 열 수 없습니다. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -18129,7 +19586,7 @@ msgstr ""
"선택한 소스가 읽기 전용이라서 여기에 행사를 만들 수 없습니다. 다른 소스를 선"
"택하십시오."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -18137,7 +19594,7 @@ msgstr ""
"선택한 소스가 읽기 전용이라서 여기에 작업을 만들 수 없습니다. 다른 소스를 선"
"택하십시오."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -18145,44 +19602,44 @@ msgstr ""
"선택한 소스가 읽기 전용이라서 여기에 메모를 만들 수 없습니다. 다른 소스를 선"
"택하십시오."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "소스 목록을 받을 수 없습니다. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164
msgid "No writable calendar is available."
msgstr "쓰기 가능한 달력이 없습니다."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258
msgid "Create an _Event"
msgstr "행사 만들기(_E)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "선택한 메시지에서 새 행사를 만듭니다"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "메모 만들기(_O)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "선택한 메시지에서 새 메모를 만듭니다"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272
msgid "Create a _Task"
msgstr "작업 만들기(_T)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "선택한 메시지에서 새 작업을 만듭니다"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "모임 만들기(_M)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "선택한 메시지에서 새 모임을 만듭니다"
@@ -18190,148 +19647,11 @@ msgstr "선택한 메시지에서 새 모임을 만듭니다"
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "메일 메시지를 작업으로 바꿉니다."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr "리스트 아카이브 받기(_A)"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "이 메시지가 속한 메일링 리스트의 아카이브를 받습니다"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "리스트 사용 정보 받기(_U)"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "이 메시지가 속한 메일링 리스트의 사용방법 정보를 받습니다"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "리스트 담당자에게 연락(_O)"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "이 메시지가 속한 메일링 리스트의 소유자에게 연락합니다"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
-msgid "_Post Message to List"
-msgstr "리스트에 메시지 보내기(_P)"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "이 메시지가 속한 메일링 리스트에 메시지를 게시합니다"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "리스트에 가입(_S)"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "이 메시지가 속한 메일링 리스트에 가입합니다"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "리스트에서 탈퇴(_U)"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
-msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "이 메시지가 속한 메일링 리스트에서 탈퇴합니다"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "메일링 리스트(_L)"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "메일링 리스트 동작"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr "자주 사용하는 메일링 리스트 명령을 제공합니다. (가입, 탈퇴 등)"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
-msgid "Action not available"
-msgstr "동작을 사용할 수 없습니다"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
-"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
-msgstr ""
-"전자메일 메시지를 \"{0}\" URL로 보냅니다. 자동으로 메시지를 보낼 수도 있고, "
-"먼저 보고 바꿀 수도 있습니다.\n"
-"\n"
-"메시지를 보낸 후 조금만 기다리면 메일링 리스트에서 응답을 받게 됩니다."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-msgid "Malformed header"
-msgstr "헤더 형식 잘못됨"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-msgid "No e-mail action"
-msgstr "전자메일 동작 없음"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
-msgid "Posting not allowed"
-msgstr "게시할 권한이 없습니다"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr ""
-"이 메일링 리스트에는 메일을 쓸 수 없습니다. 쓰기 전용 메일링 리스트일 것입니"
-"다. 자세한 건 리스트 주인에게 물어보십시오."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
-msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "메일링 리스트로 전자메일을 보내시겠습니까?"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
-msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {0}"
-msgstr ""
-"해당 동작을 수행할 수 없습니다. 해당 동작에 대한 헤더에 처리할 수 있는 동작"
-"이 들어 있지 않습니다.\n"
-"\n"
-"헤더: {0}"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
-msgid ""
-"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {1}"
-msgstr ""
-"이 메시지의 {0} 헤더 형식이 잘못되어 처리할 수 없습니다.\n"
-"\n"
-"헤더: {1}"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
-msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
-msgstr "메시지에 이 동작에 필요한 헤더 정보가 들어 있지 않습니다."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
-msgid "_Edit message"
-msgstr "메시지 편집(_E)"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
-msgid "_Send message"
-msgstr "메시지 보내기(_S)"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "아래 폴더의 메시지도 표시하시겠습니까?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
@@ -18339,15 +19659,15 @@ msgstr ""
"현재 폴더만 읽은 메시지로 표시하시겠습니까? 아니면 현재 폴더와 그 아래 폴더"
"의 모든 메시지를 모두 읽은 메시지로 표시하시겠습니까?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "현재 폴더 및 하위 폴더에서(_S)"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "현재 폴더에서만(_F)"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "메시지를 읽은 것으로 표시(_S)"
@@ -18359,32 +19679,32 @@ msgstr "모두 읽은 것으로 표시"
msgid "Mark all messages in a folder as read."
msgstr "폴더의 모든 메시지를 읽은 것으로 표시합니다."
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "일반 텍스트 선호"
+
#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
msgid "Plain Text Mode"
msgstr "일반 텍스트 모드"
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "일반 텍스트 선호"
-
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr "메일 메시지에 HTML이 있더라도 일반 텍스트로 봅니다."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
msgid "Show HTML if present"
msgstr "HTML이 있으면 표시"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "에볼루션에서 알아서 보기 좋은 부분을 표시."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254
msgid "Show plain text if present"
msgstr "일반 텍스트가 있으면 표시"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
@@ -18392,18 +19712,18 @@ msgstr ""
"일반 텍스트가 있으면 표시하고, 일반 텍스트가 없으면 에볼루션에서 보여줄 부분"
"을 골라 줍니다."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "일반 텍스트만 표시"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
msgstr ""
"항상 일반 텍스트 부분만 표시하고, 다른 부분은 필요하면 첨부 파일로 만듭니다."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "HTML 부분을 숨기고 첨부로 표시(_U)"
@@ -18412,43 +19732,43 @@ msgid "HTML _Mode"
msgstr "HTML 모드(_M)"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "PST 파일의 아웃룩 메시지를 가져옵니다"
-
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook PST import"
msgstr "아웃룩 PST 가져오기"
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "아웃룩 개인 폴더 (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:450
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgstr "PST 파일의 아웃룩 메시지를 가져옵니다"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543
msgid "_Mail"
msgstr "메일(_M)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:469
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
msgid "Destination folder:"
msgstr "대상 폴더:"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:475
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
msgid "_Address Book"
msgstr "주소록(_A)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:476
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586
msgid "A_ppointments"
msgstr "약속(_P)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "_Tasks"
msgstr "작업(_T)"
# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596
msgid "_Journal entries"
msgstr "일지 항목(_J)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:585
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "아웃룩 데이터 가져오기"
@@ -18467,38 +19787,38 @@ msgstr "위치"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "달력을 웹에 게시합니다."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다: 알 수 없는 오류가 발생했습니다"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "'%s'에 게시하는데 오류가 발생했습니다:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "'%s'에 성공적으로 게시를 마쳤습니다"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "'%s'의 마운트가 실패했습니다:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "E_nable"
msgstr "사용(_N)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "정말로 이 위치를 제거하시겠습니까?"
@@ -18513,107 +19833,107 @@ msgstr "글타래를 게시할 수 없습니다."
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "달력 정보 게시(_P)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-msgid "Custom Location"
-msgstr "사용자 지정 위치"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
msgid "Daily"
msgstr "매일"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (로그인)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+msgid "Weekly"
+msgstr "매주"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
msgid "Manual (via Actions menu)"
msgstr "수동 (동작 메뉴를 통해)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
-msgid "P_ort:"
-msgstr "포트(_O):"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+msgid "Secure FTP (SFTP)"
+msgstr "보안 FTP (SFTP)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Public FTP"
msgstr "공개 FTP"
-# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
-msgid "Publishing Location"
-msgstr "게시 위치"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (로그인)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
-msgid "Publishing _Frequency:"
-msgstr "게시 주기(_F):"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+msgid "Windows share"
+msgstr "윈도우즈 공유"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
-msgid "Secure FTP (SSH)"
-msgstr "보안 FTP (SSH)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "보안 WebDAV (HTTPS)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Custom Location"
+msgstr "사용자 지정 위치"
+
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
-msgid "Service _type:"
-msgstr "서비스 종류(_T):"
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "게시 위치(_P):"
-# FIXME - 무슨 뜻?
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
-msgid "Sources"
-msgstr "소스"
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "게시 주기(_F):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
msgid "Time _duration:"
msgstr "기간(_D):"
+# FIXME - 무슨 뜻?
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Weekly"
-msgstr "매주"
+msgid "Sources"
+msgstr "소스"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-msgid "Windows share"
-msgstr "윈도우즈 공유"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+msgid "Service _type:"
+msgstr "서비스 종류(_T):"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_File:"
msgstr "파일(_F):"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+msgid "P_ort:"
+msgstr "포트(_O):"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+msgid "_Username:"
+msgstr "사용자이름(_U):"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
msgid "_Password:"
msgstr "암호(_P):"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
-msgid "_Publish as:"
-msgstr "게시 위치(_P):"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
msgid "_Remember password"
msgstr "암호 저장(_R)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-msgid "_Username:"
-msgstr "사용자이름(_U):"
-
+# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
-msgid "iCal"
-msgstr "iCal"
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "게시 위치"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr "달력을 게시할 수 없습니다: 달력 백엔드가 없습니다"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521
msgid "New Location"
msgstr "새 위치"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523
msgid "Edit Location"
msgstr "위치 편집"
@@ -18697,7 +20017,7 @@ msgstr "값을 둘러싸는 문자(_E):"
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "콤마로 구분한 값 (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
@@ -18714,11 +20034,11 @@ msgstr "달력이나 작업 목록을 디스크에 저장합니다."
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF (.rdf)"
@@ -18742,39 +20062,36 @@ msgstr "선택한 메모 목록을 디스크에 저장합니다"
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "선택한 작업 목록을 디스크에 저장합니다"
-#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
-msgstr "서식 플러그인에서 메시지 본문 대신 사용할 키/값 쌍의 목록."
-
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
"an email you are replying to."
-msgstr "서식 플러그인을 이용한 초안. $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body] 따위의 변수를 이용합니다. 이 변수는 답장하는 메일 값에 들어 있는 값으로 바뀝니다."
+msgstr ""
+"서식 플러그인을 이용한 초안. $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG"
+"[body] 따위의 변수를 이용합니다. 이 변수는 답장하는 메일 값에 들어 있는 값으"
+"로 바뀝니다."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1094
+#: ../plugins/templates/templates.c:1105
msgid "No Title"
msgstr "제목 없음"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1195
+#: ../plugins/templates/templates.c:1217
msgid "Save as _Template"
msgstr "서식으로 저장(_T)"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1197
+#: ../plugins/templates/templates.c:1219
msgid "Save as Template"
msgstr "서식으로 저장"
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
-msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr "마이크로소프트 아웃룩에서 보낸 TNEF 첨부를 (winmail.dat) 디코딩합니다."
-
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
msgid "TNEF Decoder"
msgstr "TNEF 디코더"
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
+msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
+msgstr "마이크로소프트 아웃룩에서 보낸 TNEF 첨부를 (winmail.dat) 디코딩합니다."
+
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline vCards"
msgstr "내장 vCard"
@@ -18783,187 +20100,95 @@ msgstr "내장 vCard"
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "vCard를 메일 메시지에서 직접 표시합니다."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293
msgid "Show Full vCard"
msgstr "vCard 자세히 보기"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "vCard 간단히 보기"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272
msgid "There is one other contact."
msgstr "기타 연락처가 한 개 있습니다."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "기타 연락처가 %d개 있습니다."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302
msgid "Save in Address Book"
msgstr "주소록에 저장"
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
-msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "WebDAV 연락처를 에볼루션에 추가합니다."
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
msgid "WebDAV contacts"
msgstr "WebDAV 연락처"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
+msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+msgstr "WebDAV 연락처를 에볼루션에 추가합니다."
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:70
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:287
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "IfMatch 피하기(_A) (아파치 2.2.8 미만 버전에서 필요)"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
-msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr "프록시 서버 연결 인증하기"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
-msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "자동 프록시 설정 URL"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
-msgid "Configuration version"
-msgstr "설정 버전"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "기본 보조 모음 너비"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
-msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "기본 창 가로 좌표"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
-msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "기본 창 세로 좌표"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
-msgid "Default window height"
-msgstr "기본 창 높이"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
-msgid "Default window state"
-msgstr "기본 창 상태"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
-msgid "Default window width"
-msgstr "기본 창 너비"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
-msgid "Enable express mode"
-msgstr "고속 모드 사용"
-
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
msgid ""
-"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
-msgstr "인터넷을 통해 HTTP 및 보안 HTTP를 사용할 때 프록시 설정을 사용합니다."
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgstr "연결 중지 상태에서 사용할 때 동기화할 폴더의 경로 목록"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
-msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr "아주 간략한 사용자 인터페이스를 사용하는 플래그."
+msgid "Default window Y coordinate"
+msgstr "기본 창 세로 좌표"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
-msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "HTTP 프록시 호스트 이름"
+msgid "The default Y coordinate for the main window."
+msgstr "메인 창의 기본 세로 좌표."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP 프록시 암호"
+msgid "Default window X coordinate"
+msgstr "기본 창 가로 좌표"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "HTTP 프록시 포트"
+msgid "The default X coordinate for the main window."
+msgstr "메인 창의 기본 가로 좌표."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "HTTP 프록시 사용자 이름"
+msgid "Default window width"
+msgstr "기본 창 너비"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "맨 처음 시작할 때 기본으로 보여줄 컴포넌트 ID 혹은 별명."
+msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgstr "메인 창의 기본 너비, 픽셀 단위."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
-"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-msgstr ""
-"참이면 프록시 서버에 연결할 때 인증이 필요합니다. 사용자 이름과 암호는 \"/"
-"apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" gconf 키에서 정의하"
-"고, 암호는 gnome-keyring이나 .gnome2_private/Evolution 암호 파일에서 가져옵니"
-"다."
+msgid "Default window height"
+msgstr "기본 창 높이"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
-msgid "Initial attachment view"
-msgstr "최초 첨부 보기"
+msgid "The default height for the main window, in pixels."
+msgstr "메인 창의 기본 높이, 픽셀 단위."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
-msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "최초 파일 선택 폴더"
+msgid "Default window state"
+msgstr "기본 창 상태"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
-msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr "GtkFileChooser 대화 상자의 최초 폴더."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
-msgstr ""
-"첨부 모음 위젯의 최초 보기 모드. \"0\"은 아이콘 보기, \"1\"은 목록 보기."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
-msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "최근 업그레이드한 설정 버전"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr "연결 중지 상태에서 사용할 때 동기화할 폴더의 경로 목록"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
-msgid "Non-proxy hosts"
-msgstr "프록시 없음 호스트"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
-msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "HTTP 프록시에 인증할 때 넘길 암호."
+msgid "Whether or not the window should be maximized."
+msgstr "창을 최대화할지 여부."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
msgid "Proxy configuration mode"
msgstr "프록시 설정 모드"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
-msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "SOCKS 프록시 호스트 이름"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
-msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "SOCKS 프록시 포트"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
-msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "보안 HTTP 프록시 호스트 이름"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
-msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "보안 HTTP 프록시 포트"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
msgid ""
"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
@@ -18974,172 +20199,151 @@ msgstr ""
"\"시스템 설정 사용\", \"프록시 없음\", \"수동 프록시 설정 사용\", \"자동 설"
"정 URL에 들어 있는 프록시 설정 사용\"입니다."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
-msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "보조 모음을 표시합니다"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "개발 버전 경고 건너 뛰기"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "연결 중지 상태에서 시작"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "상태 표시줄을 표시합니다"
-
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
-"(for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"에볼루션의 설정 버전, major/minor/configuration 단계. (예를 들어 \"2.6.0\")"
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP 프록시 포트"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
-msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "메인 창의 기본 가로 좌표."
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+"프록시로 이용할 \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\"에서 지정"
+"한 컴퓨터의 포트."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
-msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "메인 창의 기본 세로 좌표."
+msgid "HTTP proxy host name"
+msgstr "HTTP 프록시 호스트 이름"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
-msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "메인 창의 기본 높이, 픽셀 단위."
+msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+msgstr "HTTP 프록시로 사용할 컴퓨터 이름."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
-msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "메인 창의 기본 너비, 픽셀 단위."
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "보안 HTTP 프록시 포트"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "보조 모음의 기본 너비, 픽셀 단위."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
msgid ""
-"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-"configuration level (for example \"2.6.0\")."
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"secure_host\" that you proxy through."
msgstr ""
-"최근 업그레이드한 에볼루션의 설정 버전, major/minor/configuration 단계. (예"
-"를 들어 \"2.6.0\")"
+"프록시로 이용할 \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\"에서 지정"
+"한 컴퓨터의 포트."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
-msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "HTTP 프록시로 사용할 컴퓨터 이름."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+msgid "Secure HTTP proxy host name"
+msgstr "보안 HTTP 프록시 호스트 이름"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
msgstr "보안 HTTP 프록시로 사용할 컴퓨터 이름."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
-msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "SOCKS 프록시로 사용할 컴퓨터 이름."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+msgid "SOCKS proxy port"
+msgstr "SOCKS 프록시 포트"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"http_host\" that you proxy through."
+"socks_host\" that you proxy through."
msgstr ""
-"프록시로 이용할 \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\"에서 지정"
+"프록시로 이용할 \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\"에서 지정"
"한 컴퓨터의 포트."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+msgid "SOCKS proxy host name"
+msgstr "SOCKS 프록시 호스트 이름"
+
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"secure_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"프록시로 이용할 \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\"에서 지정"
-"한 컴퓨터의 포트."
+msgid "The machine name to proxy socks through."
+msgstr "SOCKS 프록시로 사용할 컴퓨터 이름."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"socks_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"프록시로 이용할 \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\"에서 지정"
-"한 컴퓨터의 포트."
+msgid "Use HTTP proxy"
+msgstr "HTTP 프록시 사용"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
-msgstr ""
-"창 단추의 모양새. \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\" 사용 가능. "
-"\"toolbar\"일 경우 그놈 도구 모음 설정에 따라서 단추의 모양새가 결정됩니다."
+"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+msgstr "인터넷을 통해 HTTP 및 보안 HTTP를 사용할 때 프록시 설정을 사용합니다."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
-"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
-"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-msgstr ""
-"이 키에는 프록시를 사용하지 않고 (프록시가 있더라도) 직접 연결할 호스트의 목"
-"록이 들어 있습니다. 이 값에는 호스트 이름, 도메인(*.foo.com과 같이 앞에 와일"
-"드카드 사용), IP 주소(IPv4와 IPv6 모두 가능), 네트마스크를 사용한 네트워크 주"
-"소(192.168.0.0/24와 같이) 모두 사용할 수 있습니다."
+msgid "Authenticate proxy server connections"
+msgstr "프록시 서버 연결 인증하기"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "도구 모음을 표시합니다"
+msgid ""
+"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
+"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+msgstr ""
+"참이면 프록시 서버에 연결할 때 인증이 필요합니다. 사용자 이름과 암호는 \"/"
+"apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" gconf 키에서 정의하"
+"고, 암호는 gnome-keyring이나 .gnome2_private/Evolution 암호 파일에서 가져옵니"
+"다."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
-msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr "프록시 설정 값이 들어 있는 URL."
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "HTTP 프록시 사용자 이름"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
-msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "HTTP 프록시 사용"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr "HTTP 프록시에 인증할 때 넘길 사용자 이름."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP 프록시 암호"
+
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr "에볼루션이 처음에 연결 상태가 아니라 연결 중지 상태로 시작하는지 여부."
+msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "HTTP 프록시에 인증할 때 넘길 암호."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "창을 최대화할지 여부."
+msgid "Non-proxy hosts"
+msgstr "프록시 없음 호스트"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
-msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "보조 모음을 표시할지 여부."
+msgid ""
+"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
+"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
+"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+msgstr ""
+"이 키에는 프록시를 사용하지 않고 (프록시가 있더라도) 직접 연결할 호스트의 목"
+"록이 들어 있습니다. 이 값에는 호스트 이름, 도메인(*.foo.com과 같이 앞에 와일"
+"드카드 사용), IP 주소(IPv4와 IPv6 모두 가능), 네트마스크를 사용한 네트워크 주"
+"소(192.168.0.0/24와 같이) 모두 사용할 수 있습니다."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
-msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "상태 표시줄을 표시할지 여부."
+msgid "Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "자동 프록시 설정 URL"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "도구 모음을 표시할지 여부."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr "에볼루션 개발 버전의 경고 대화 상자를 건너 뛸지 여부."
+msgid "URL that provides proxy configuration values."
+msgstr "프록시 설정 값이 들어 있는 URL."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "창 단추를 표시해야 하는지 여부."
+# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
+#: ../shell/e-shell.c:312
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "연결 중지 상태로 이동하는 준비 중..."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
-msgid "Window button style"
-msgstr "창 단추 모양새"
+# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
+#: ../shell/e-shell.c:365
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "연결 상태로 이동하는 준비 중..."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "창 단추 표시할지 여부"
+# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
+#: ../shell/e-shell.c:436
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr "끝낼 준비 중..."
-#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730
+#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728
msgid "Searches"
msgstr "검색"
-#: ../shell/e-shell-content.c:773
+#: ../shell/e-shell-content.c:771
msgid "Save Search"
msgstr "검색 저장"
@@ -19147,32 +20351,32 @@ msgstr "검색 저장"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940
msgid "Sho_w:"
msgstr "보기(_W):"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973
msgid "Sear_ch:"
msgstr "검색(_C):"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036
msgid "i_n"
msgstr " 위치(_N)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:223
+#: ../shell/e-shell-utils.c:197
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:246
+#: ../shell/e-shell-utils.c:220
msgid "All Files (*)"
msgstr "모든 파일 (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:296
+#: ../shell/e-shell-view.c:303
msgid "Saving user interface state"
msgstr "사용자 인터페이스 상태 저장"
@@ -19187,321 +20391,311 @@ msgstr "GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>"
msgid "Evolution Website"
msgstr "에볼루션 웹사이트"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914
msgid "Categories Editor"
msgstr "분류 편집"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "버그버디를 설치하지 않았습니다."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "버그버디를 실행할 수 없습니다."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "에볼루션에 대한 정보를 표시합니다"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
msgid "_Close Window"
msgstr "창 닫기(_C)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "에볼루션 사용자 안내서를 엽니다"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "저장한 암호 초기화(_F)"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "저장한 모든 암호를 초기화합니다"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
msgid "I_mport..."
msgstr "가져오기(_M)..."
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
msgid "Import data from other programs"
msgstr "다른 프로그램에서 데이터를 가져옵니다"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "이 뷰를 새 창을 만듭니다"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "사용 가능한 분류(_G)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
msgid "Manage available categories"
msgstr "사용 가능한 분류를 관리합니다"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
msgid "_Quick Reference"
msgstr "짧은 참조 문서(_Q)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "에볼루션 바로 가기 키를 표시합니다"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
msgid "Exit the program"
msgstr "프로그램을 끝냅니다"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "고급 검색(_A)..."
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "더 복잡한 고급 검색을 수행합니다"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "현재 검색 파라미터를 지웁니다"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "저장한 검색 편집(_E)..."
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "저장한 검색을 관리합니다"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "검색 종류를 바꾸려면 여기를 누르십시오"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
msgid "_Find Now"
msgstr "지금 찾기(_F)"
# tooltip
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "현재 검색 파라미터를 실행합니다"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
msgid "_Save Search..."
msgstr "검색 저장(_S)..."
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "현재 검색 파라미터를 저장합니다"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "버그 제보(_B)..."
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "버그버디로 버그제보를 합니다"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
msgid "_Work Offline"
msgstr "연결 중지 상태 작업(_W)"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "에볼루션을 연결 중지 상태로 바꿉니다"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
msgid "_Work Online"
msgstr "연결 상태 작업(_W)"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "에볼루션을 연결 상태로 바꿉니다"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
msgid "Lay_out"
msgstr "배치(_O)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
msgid "_New"
msgstr "새로 만들기(_N)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
msgid "_Search"
msgstr "검색(_S)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "전환 단추 모양(_S)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
msgid "_Window"
msgstr "창(_W)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "보조 모음 보이기(_B)"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
msgid "Show the side bar"
msgstr "보조 모음을 표시합니다"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707
msgid "Show _Buttons"
msgstr "단추 보이기(_B)"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "전환 단추를 표시합니다"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "상태 표시줄 보기(_S)"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
msgid "Show the status bar"
msgstr "상태 표시줄을 표시합니다"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "도구 모음 보이기(_T)"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725
msgid "Show the tool bar"
msgstr "도구 모음을 표시합니다"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
msgid "_Icons Only"
msgstr "아이콘만(_I)"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "아이콘만 사용해 창 단추를 표시합니다"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
msgid "_Text Only"
msgstr "텍스트만(_T)"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "텍스트만 사용해 창 단추를 표시합니다"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
msgid "Icons _and Text"
msgstr "아이콘 및 텍스트(_A)"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "아이콘과 텍스트를 사용해 창 단추를 표시합니다"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "도구 모음 모양(_B)"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "데스크톱 도구 모음 설정을 사용해 창 단추를 표시합니다"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
msgid "Define Views..."
msgstr "보기 지정..."
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780
msgid "Create or edit views"
msgstr "보기를 만들거나 편집합니다"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
msgid "Save Custom View..."
msgstr "사용자 보기 저장..."
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
msgid "Save current custom view"
msgstr "현재 사용자 정의 뷰를 저장합니다"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
msgid "C_urrent View"
msgstr "현재 보기(_U)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
msgid "Custom View"
msgstr "사용자 보기"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "현재 뷰는 사용자 정의 뷰입니다"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "현재 프린터의 페이지 설정을 바꿉니다"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "%s 창으로 바꾸기"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327
+#, c-format
+msgid "Select view: %s"
+msgstr "뷰 선택: %s"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "이 검색 파라미터를 실행합니다"
+#: ../shell/e-shell-window.c:494
+msgid "New"
+msgstr "새로 만들기"
+
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:577
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - 에볼루션"
-#: ../shell/e-shell-window.c:442
-msgid "New"
-msgstr "새로 만들기"
-
-# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../shell/e-shell.c:361
-msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "연결 중지 상태로 이동하는 준비 중..."
-
-# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../shell/e-shell.c:414
-msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "연결 상태로 이동하는 준비 중..."
-
-# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: ../shell/e-shell.c:476
-msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "끝낼 준비 중..."
-
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:195
+#: ../shell/main.c:188
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19535,7 +20729,7 @@ msgstr ""
"우리가 열심히 일한 결과물을 잘 써 주시길 바랍니다. 그리고 개발에\n"
"기여해 주시기를 목이 빠지게 기다리겠습니다!\n"
-#: ../shell/main.c:219
+#: ../shell/main.c:212
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -19543,13 +20737,13 @@ msgstr ""
"고맙습니다\n"
"에볼루션 팀\n"
-#: ../shell/main.c:226
+#: ../shell/main.c:219
msgid "Do not tell me again"
msgstr "다시 알리지 않기"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:308
+#: ../shell/main.c:310
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -19557,30 +20751,26 @@ msgstr ""
"에볼루션을 시작할 때 지정한 컴포넌트를 표시, 사용 가능한 항목은 'mail', "
"'calendar', 'contacts', 'tasks', 'memos'"
-#: ../shell/main.c:312
+#: ../shell/main.c:314
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "해당 크기와 위치를 메인 창에 적용합니다"
-#: ../shell/main.c:316
+#: ../shell/main.c:318
msgid "Start in online mode"
msgstr "연결 상태에서 시작합니다"
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:320
msgid "Ignore network availability"
msgstr "네트워크 사용 가능 여부를 무시합니다"
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:322
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "\"고속\" 모드에서 시작합니다"
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:325
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "강제로 에볼루션을 끝냅니다"
-#: ../shell/main.c:326
-msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "모든 컴포넌트의 디버깅 출력을 파일로 보냅니다."
-
#: ../shell/main.c:328
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "플러그인을 아무것도 읽어들이지 않습니다."
@@ -19590,14 +20780,14 @@ msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "전자메일, 연락처, 작업의 미리 보기 창을 사용하지 않습니다."
#: ../shell/main.c:334
-msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
-msgstr "뒤의 인자에 쓴 URI와 파일이름을 가져옵니다."
+msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
+msgstr "뒤의 인자에 쓴 URI와 파일 이름을 가져옵니다."
#: ../shell/main.c:336
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "실행 중인 에볼루션 프로세스에 끝내는 요청을 합니다"
-#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520
+#: ../shell/main.c:510 ../shell/main.c:518
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- 에볼루션 개인정보 관리 및 메일 클라이언트"
@@ -19619,19 +20809,34 @@ msgstr ""
"%s: --force-online과 --offline 옵션은 같이 쓸 수 없습니다\n"
" 자세한 정보를 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "정말로 저장했던 모든 암호를 초기화하시겠습니까?"
-
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "{0} 버전에서 직접 업그레이드하시겠습니까?"
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
+msgstr "이전 버전에서 업그레이드하는데 실패:"
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+msgid ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"계속하시면, 과거의 데이터 중에 접근할 수 없는 데이터가 있을 수 있습니다.\n"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Continue Anyway"
msgstr "그래도 계속"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+msgid "Quit Now"
+msgstr "지금 끝내기"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "{0} 버전에서 직접 업그레이드하시겠습니까?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
@@ -19641,7 +20846,11 @@ msgstr ""
"버전 2로 먼저 업그레이드한 다음에, 다시 버전 3으로 업그레이드할 수도 있습니"
"다."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+#: ../shell/shell.error.xml.h:11
+msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+msgstr "정말로 저장했던 모든 암호를 초기화하시겠습니까?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:12
msgid ""
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
"reprompted next time they are needed."
@@ -19649,44 +20858,25 @@ msgstr ""
"암호를 초기화하면 저장했던 모든 암호를 지웁니다. 다음에 암호가 필요할 때 다"
"시 물어보게 됩니다."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-msgid "Quit Now"
-msgstr "지금 끝내기"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr "이전 버전에서 업그레이드하는데 실패:"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+#: ../shell/shell.error.xml.h:13
msgid "_Forget"
msgstr "암호 초기화(_F)"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
-msgid ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
-msgstr ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"계속하시면, 과거의 데이터 중에 접근할 수 없는 데이터가 있을 수 있습니다.\n"
-
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52
msgctxt "New"
msgid "_Test Item"
msgstr "테스트 항목(_T)"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54
msgid "Create a new test item"
msgstr "새 테스트 항목을 만듭니다"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
msgctxt "New"
msgid "Test _Source"
msgstr "테스트 소스(_S)"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64
msgid "Create a new test source"
msgstr "새 테스트 소스를 만듭니다"
@@ -19725,31 +20915,31 @@ msgstr "문서 URI는 'Type=Link' desktop 항목에 넘길 수 없습니다"
msgid "Not a launchable item"
msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:226
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
msgid "FILE"
msgstr "<파일>"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+#: ../smclient/eggsmclient.c:235
msgid "Specify session management ID"
msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+#: ../smclient/eggsmclient.c:235
msgid "ID"
msgstr "<ID>"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../smclient/eggsmclient.c:256
msgid "Session management options:"
msgstr "세션 관리 옵션:"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+#: ../smclient/eggsmclient.c:257
msgid "Show session management options"
msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
@@ -19764,122 +20954,126 @@ msgstr ""
"\n"
"신뢰 수준을 편집하십시오:"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
-msgstr ""
-"이 인증서를 발급한 인증 기관을 신뢰한다고 하셨으므로, 따로 지정하지 않는 한 "
-"이 인증서를 믿을만 하다고 신뢰합니다."
-
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
-msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"이 인증서를 발급한 인증 기관을 신뢰하지 않는다고 하셨으므로, 따로 지정하지 않"
-"는 한 이 인증서를 믿을만 하다고 신뢰하지 않습니다."
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
msgid "Certificate Name"
msgstr "인증서 이름"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
msgid "Issued To Organization"
msgstr "발급 대상 기관"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "발급 대상 기관 구분"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
-#: ../smime/lib/e-cert.c:569
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../smime/lib/e-cert.c:543
msgid "Serial Number"
msgstr "일련 번호"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
msgid "Purposes"
msgstr "목적"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Issued By"
msgstr "발급자:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
msgid "Issued By Organization"
msgstr "발급 주체 기관"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "발급 주체 기관 구분"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
msgid "Issued"
msgstr "발급 날짜"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
msgid "Expires"
msgstr "만료 날짜"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1 핑거프린트"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5 핑거프린트"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
msgid "Email Address"
msgstr "전자메일 주소"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "가져올 인증서를 선택하십시오..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "인증서를 가져오는데 실패했습니다"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "모든 PKCS12 파일"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023
msgid "All email certificate files"
msgstr "모든 전자메일 인증 파일"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040
msgid "All CA certificate files"
msgstr "모든 CA 인증서 파일"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "인증서 보기: %s"
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"이 인증서를 발급한 인증 기관을 신뢰한다고 하셨으므로, 따로 지정하지 않는 한 "
+"이 인증서를 믿을만 하다고 신뢰합니다."
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"이 인증서를 발급한 인증 기관을 신뢰하지 않는다고 하셨으므로, 따로 지정하지 않"
+"는 한 이 인증서를 믿을만 하다고 신뢰하지 않습니다."
+
#: ../smime/gui/component.c:50
#, c-format
msgid "Enter the password for '%s'"
@@ -19890,12 +21084,12 @@ msgstr "'%s'의 암호를 입력하십시오"
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "인증서 데이터베이스의 새 암호를 입력하십시오"
-#: ../smime/gui/component.c:78
+#: ../smime/gui/component.c:79
msgid "Enter new password"
msgstr "새 암호를 입력하십시오"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
#, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
@@ -19904,7 +21098,7 @@ msgstr ""
"발급 대상:\n"
" 소유자: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123
#, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
@@ -19913,316 +21107,315 @@ msgstr ""
"발급자:\n"
" 소유자: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176
msgid "Select certificate"
msgstr "인증서 선택"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<인증서에 없습니다>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
-msgid "Authorities"
-msgstr "기관"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
-msgid "Backup _All"
-msgstr "모두 백업(_A)"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "SSL 클라이언트 인증서"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
-msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"어떤 목적이든 이 인증기관을 신뢰하기 전에, 그 인증서와 정책과 (있다면) 프로시"
-"저를 확인해야 합니다."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "SSL 서버 인증서"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097
-msgid "Certificate"
-msgstr "인증서"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "전자메일 서명한 사람 인증서"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
-msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "인증 기관 신뢰수준"
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "전자메일 받는 사람 인증서"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "인증서 필드"
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "이 인증서는 다음 사용에 대해 확인되었습니다:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "인증서 계층 구조"
+msgid "Issued To"
+msgstr "발급 대상:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
-msgid "Certificate details"
-msgstr "인증서 상세 정보"
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "공통 이름 (CN)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
-msgid "Certificates Table"
-msgstr "인증서 표"
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "조직 (Organization, O)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "공통 이름 (CN)"
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "소속 구분 (Organizational Unit, OU)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-msgid "Contact Certificates"
-msgstr "연락처 인증서"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid "Issued On"
+msgstr "발급 날짜:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
-msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "이 인증서가 믿을만 한 지 신뢰하지 않음"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "전자메일 인증서 신뢰수준 설정"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "전자메일 받는 사람 인증서"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "전자메일 서명한 사람 인증서"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "Expires On"
msgstr "만료 날짜:"
-# 인증서 필드 값
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "핑거프린트"
+
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
-msgid "Field Value"
-msgstr "필드 값"
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<인증서에 없습니다>"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "핑거프린트"
+msgid "Validity"
+msgstr "유효 기간"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "인증서 계층 구조"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "인증서 필드"
+
+# 인증서 필드 값
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "Issued On"
-msgstr "발급 날짜:"
+msgid "Field Value"
+msgstr "필드 값"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Issued To"
-msgstr "발급 대상:"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr "이 인증 기관에서 나를 확인할 수 있는 인증서를 가지고 있습니다:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "조직 (Organization, O)"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "소속 구분 (Organizational Unit, OU)"
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "인증서 표"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "SSL 클라이언트 인증서"
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
+msgid "_Backup"
+msgstr "백업(_B)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "SSL 서버 인증서"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
+msgid "Backup _All"
+msgstr "모두 백업(_A)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "이 인증서는 다음 사용에 대해 확인되었습니다:"
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "내 인증서"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
-msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "이 인증서가 믿을만 하다고 신뢰합니다"
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr "이 사람들을 확인할 수 있는 인증서가 있습니다:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
-msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "전자메일 사용자를 확인할 때 이 인증기관을 신뢰합니다."
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "연락처 인증서"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
-msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr "소프트웨어 개발자를 확인할 때 이 인증기관을 신뢰합니다."
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr "이 인증 기관을 확인할 수 있는 인증서가 있습니다:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
-msgid "Trust this CA to identify websites."
-msgstr "웹 사이트를 확인할 때 이 인증기관을 신뢰합니다."
+msgid "Authorities"
+msgstr "기관"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
-msgid "Validity"
-msgstr "유효 기간"
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "인증 기관 신뢰수준"
+# NOTE: 원문 잘못됨. 점 생략
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "이 인증 기관에서 나를 확인할 수 있는 인증서를 가지고 있습니다:"
+msgid "Trust this CA to identify _websites."
+msgstr "웹 사이트를 확인할 때 이 인증기관을 신뢰(_W)"
+# NOTE: 원문 잘못됨. 점 생략
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "이 인증 기관을 확인할 수 있는 인증서가 있습니다:"
+msgid "Trust this CA to identify _email users."
+msgstr "전자메일 사용자를 확인할 때 이 인증기관을 신뢰(_E)"
+# NOTE: 원문 잘못됨. 점 생략
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "이 사람들을 확인할 수 있는 인증서가 있습니다:"
+msgid "Trust this CA to identify _software developers."
+msgstr "소프트웨어 개발자를 확인할 때 이 인증기관 신뢰(_S)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "내 인증서"
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"어떤 목적이든 이 인증기관을 신뢰하기 전에, 그 인증서와 정책과 (있다면) 프로시"
+"저를 확인해야 합니다."
-#. This is a verb, as in "make a backup".
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
-msgid "_Backup"
-msgstr "백업(_B)"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072
+msgid "Certificate"
+msgstr "인증서"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+msgid "Certificate details"
+msgstr "인증서 상세 정보"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "전자메일 인증서 신뢰수준 설정"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "이 인증서가 믿을만 하다고 신뢰합니다"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "이 인증서가 믿을만 한 지 신뢰하지 않음"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "인증 기관 신뢰수준 편집(_E)"
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "인증서가 이미 있습니다"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
+#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d"
#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:417
+#: ../smime/lib/e-cert.c:391
msgid "Sign"
msgstr "서명"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:418
+#: ../smime/lib/e-cert.c:392
msgid "Encrypt"
msgstr "암호화"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:530
+#: ../smime/lib/e-cert.c:504
msgid "Version"
msgstr "버전"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:545
+#: ../smime/lib/e-cert.c:519
msgid "Version 1"
msgstr "버전 1"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:548
+#: ../smime/lib/e-cert.c:522
msgid "Version 2"
msgstr "버전 2"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:551
+#: ../smime/lib/e-cert.c:525
msgid "Version 3"
msgstr "버전 3"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:634
+#: ../smime/lib/e-cert.c:608
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD2, RSA 암호화"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:637
+#: ../smime/lib/e-cert.c:611
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD5, RSA 암호화"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:640
+#: ../smime/lib/e-cert.c:614
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-1, RSA 암호화"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:643
+#: ../smime/lib/e-cert.c:617
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-256, RSA 암호화"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:646
+#: ../smime/lib/e-cert.c:620
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-384, RSA 암호화"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:649
+#: ../smime/lib/e-cert.c:623
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-512, RSA 암호화"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:676
+#: ../smime/lib/e-cert.c:650
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 RSA 암호화"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:679
+#: ../smime/lib/e-cert.c:653
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "인증서 키 용도"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:682
+#: ../smime/lib/e-cert.c:656
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "넷스케이프 인증서 타입"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:685
+#: ../smime/lib/e-cert.c:659
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "인증 기관 키 ID"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:697
+#: ../smime/lib/e-cert.c:671
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "오브젝트 ID (%s)"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:749
+#: ../smime/lib/e-cert.c:723
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "알고리즘 ID"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:757
+#: ../smime/lib/e-cert.c:731
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "알고리즘 인수"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:779
+#: ../smime/lib/e-cert.c:753
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "소유자 공개 키 정보"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:784
+#: ../smime/lib/e-cert.c:758
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "소유자 공개 키 알고리즘"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:799
+#: ../smime/lib/e-cert.c:773
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "소유자의 공개 키"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870
+#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "오류: 추가 항목을 처리할 수 없습니다"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853
+#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827
msgid "Object Signer"
msgstr "오브젝트 서명자"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:845
+#: ../smime/lib/e-cert.c:819
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "SSL 인증 기관"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:849
+#: ../smime/lib/e-cert.c:823
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "전자메일 인증 기관"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:878
+#: ../smime/lib/e-cert.c:852
msgid "Signing"
msgstr "서명"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:882
+#: ../smime/lib/e-cert.c:856
msgid "Non-repudiation"
msgstr "거부할 수 없음"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:886
+#: ../smime/lib/e-cert.c:860
msgid "Key Encipherment"
msgstr "키 암호화"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:890
+#: ../smime/lib/e-cert.c:864
msgid "Data Encipherment"
msgstr "데이터 암호화"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:894
+#: ../smime/lib/e-cert.c:868
msgid "Key Agreement"
msgstr "키 계약"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:898
+#: ../smime/lib/e-cert.c:872
msgid "Certificate Signer"
msgstr "인증서 서명자"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:902
+#: ../smime/lib/e-cert.c:876
msgid "CRL Signer"
msgstr "CRL 서명자"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:951
+#: ../smime/lib/e-cert.c:925
msgid "Critical"
msgstr "중요함"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956
+#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930
msgid "Not Critical"
msgstr "중요하지 않음"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:977
+#: ../smime/lib/e-cert.c:951
msgid "Extensions"
msgstr "확장 기능"
@@ -20234,90 +21427,94 @@ msgstr "확장 기능"
#. * change this string, unless changing the order of
#. * name and value. As a result example:
#. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1055
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1030
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "인증서 서명 알고리즘"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1120
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1095
msgid "Issuer"
msgstr "발급자"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1175
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1150
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "발급자 고유 ID"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1194
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1169
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "소유자 고유 ID"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1240
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1215
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "인증서 서명 값"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "인증서가 이미 있습니다"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "PKCS12 파일 암호"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "PKCS12 파일의 암호를 입력하십시오:"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306
msgid "Imported Certificate"
msgstr "가져온 인증서"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "By _Company"
-msgstr "회사순(_C)"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
msgstr "주소 카드(_A)"
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_List View"
msgstr "목록 보기(_L)"
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "W_eek View"
-msgstr "주별 보기(_E)"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "By _Company"
+msgstr "회사순(_C)"
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "_Day View"
msgstr "일별 보기(_D)"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "근무일 주별 보기(_W)"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "W_eek View"
+msgstr "주별 보기(_E)"
+
#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
msgstr "월별 보기(_M)"
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "근무일 주별 보기(_W)"
-
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "보낸 폴더별로 옆으로 길게 보기(_D)"
+msgid "_Messages"
+msgstr "메시지(_M)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "보낸 폴더별로(_S)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "상태별로(_T)"
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "제목별로(_B)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Se_nder"
msgstr "보낸 사람별로(_N)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "제목별로(_B)"
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "상태별로(_T)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
msgid "By _Follow Up Flag"
@@ -20328,43 +21525,35 @@ msgid "For _Wide View"
msgstr "옆으로 길게 보기(_W)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "_Messages"
-msgstr "메시지(_M)"
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "보낸 폴더별로 옆으로 길게 보기(_D)"
#: ../views/memos/galview.xml.h:1
msgid "_Memos"
msgstr "메모(_M)"
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Due Date"
msgstr "마감 날짜 포함(_D)"
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "With _Status"
msgstr "상태 포함(_S)"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "표준 시간대를 선택하십시오"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
-msgid "Time Zones"
-msgstr "표준 시간대"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "표준 시간대 드롭다운 콤보 상자"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
@@ -20374,18 +21563,26 @@ msgstr ""
"오.\n"
"오른쪽 마우스 단추로 축소합니다."
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid "Time Zones"
+msgstr "표준 시간대"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
msgid "_Selection"
msgstr "선택(_S)"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "표준 시간대 드롭다운 콤보 상자"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "%s에 대한 뷰 정의"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374
msgid "Define Views"
msgstr "뷰 정의"
@@ -20394,11 +21591,11 @@ msgstr "뷰 정의"
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "\"%s\"에 대한 뷰 정의"
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115
msgid "Table"
msgstr "도표"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289
msgid "Save Current View"
msgstr "현재 뷰 저장"
@@ -20410,7 +21607,7 @@ msgstr "새 뷰 만들기(_C)"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "현재 뷰 바꾸기(_R)"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172
msgid "Define New View"
msgstr "새 뷰 정의"
@@ -20419,47 +21616,105 @@ msgid "Name of new view:"
msgstr "새 뷰의 이름:"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
+msgid "Type of view:"
+msgstr "뷰 종류:"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
msgid "Type of View"
msgstr "뷰 종류"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
-msgid "Type of view:"
-msgstr "뷰 종류:"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%Y년 %B %d일"
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353
-msgid "De_fault"
-msgstr "기본값(_F)"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "달력: %s에서 %s까지"
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243
-msgid "Account Name"
-msgstr "계정 이름"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "에볼루션 달력 항목"
+
+#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120
+msgid "Close this message"
+msgstr "이 메시지를 닫습니다"
+
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000
+msgid "Attached message"
+msgstr "첨부한 메시지"
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "attachment.dat"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "읽어들이기 동작이 이미 진행 중입니다"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "저장 동작이 이미 진행 중입니다"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "'%s'을(를) 읽어들일 수 없습니다"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "첨부를 읽어들일 수 없습니다"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "첨부를 열 수 없습니다."
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "첨부 내용을 읽어들이지 않았습니다"
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274
-msgid "Protocol"
-msgstr "프로토콜"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "'%s'을(를) 저장할 수 없습니다"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311
msgid "Attachment Properties"
msgstr "첨부 속성"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
-msgid "_Filename:"
-msgstr "파일 이름(_F):"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME 종류:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "첨부 파일의 자동 표시 우선(_S)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99
msgid "Could not set as background"
msgstr "배경으로 설정할 수 없습니다"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
msgid "Set as _Background"
msgstr "배경 화면으로 설정(_B)"
@@ -20476,245 +21731,185 @@ msgstr "보내기(_S)..."
msgid "Send the selected attachments somewhere"
msgstr "선택한 첨부를 다른 곳으로 보냅니다"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549
msgid "Loading"
msgstr "읽어들이는 중"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561
msgid "Saving"
msgstr "저장하는 중"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "첨부 모음 숨기기(_B)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "첨부 모음 보이기(_B)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430
msgid "Add Attachment"
msgstr "첨부 추가"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433
msgid "A_ttach"
msgstr "첨부(_T)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "첨부 저장"
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "attachment.dat"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
msgid "Open With Other Application..."
msgstr "다른 프로그램으로 열기..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386
msgid "S_ave All"
msgstr "모두 저장(_A)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "첨부파일 추가(_D)..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436
msgid "_Hide"
msgstr "숨기기(_H)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443
msgid "Hid_e All"
msgstr "모두 숨기기(_E)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450
msgid "_View Inline"
msgstr "내부에서 보기(_V)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "모두 내부에서 보기(_W)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "\"%s\"에서 열기"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "이 첨부를 \"%s\"에서 열기"
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached
-#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
-#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
-#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998
-msgid "Attached message"
-msgstr "첨부한 메시지"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "읽어들이기 동작이 이미 진행 중입니다"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "저장 동작이 이미 진행 중입니다"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "'%s'을(를) 읽어들일 수 없습니다"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "첨부를 읽어들일 수 없습니다"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "첨부를 열 수 없습니다."
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "첨부 내용을 읽어들이지 않았습니다"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "'%s'을(를) 저장할 수 없습니다"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749
-#, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다"
-
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "다음 링크를 열려면 Ctrl과 마우스 단추를 누르십시오:"
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%Y년 %B"
-
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
msgid "Month Calendar"
msgstr "달별 달력"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%Y년 %B"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
msgid "Character Encoding"
msgstr "문자 인코딩"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "사용할 문자셋 입력하십시오"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342
msgid "Other..."
msgstr "그 외..."
-#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:359
msgid "Contacts Map"
msgstr "연락처 지도"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504
msgid "Date and Time"
msgstr "날짜 및 시간"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525
msgid "Text entry to input date"
msgstr "날짜 입력하는 텍스트 엔트리"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "달력을 보려면 단추를 누르십시오"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "시간을 선택하는 드롭다운 콤보 상자"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
msgid "No_w"
msgstr "현재(_W)"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673
msgid "_Today"
msgstr "오늘(_T)"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. * is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682
msgid "_None"
msgstr "없음(_N)"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "날짜 값이 잘못되었습니다"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "시간 값이 잘못되었습니다"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
msgstr ""
"에볼루션으로 가져 올 파일을 선택하시고, 그 파일의 종류를 목록에서 고르십시오."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "파일 이름(_I):"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
msgid "Select a file"
msgstr "파일을 고르십시오"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472
msgid "File _type:"
msgstr "파일 종류(_T):"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "어디로 가져올 지를 고르십시오"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "실행할 가져오기 종류를 선택하십시오:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "과거에 쓰던 프로그램에서 데이터 및 설정 사항 가져오기(_O)"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381
msgid "Import a _single file"
msgstr "파일 한 개 가져오기(_S)"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -20725,38 +21920,38 @@ msgstr ""
"려면 \"뒤로\" 단추를 누르십시오."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775
msgid "_Cancel Import"
msgstr "가져오기 취소(_C)"
# tooltip
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "가져올 데이터를 미리 봅니다"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376
msgid "Import Data"
msgstr "중요 데이터"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "목록에서 가져올 파일의 종류를 선택합니다."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "에볼루션 가져오기 도우미"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354
msgid "Import Location"
msgstr "위치 가져오기"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -20766,27 +21961,27 @@ msgstr ""
"이 도우미의 안내에 따라 외부의 파일들을 에볼루션으로 가져오는 단계 단계를 따"
"르십시오."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
msgid "Importer Type"
msgstr "가져오기 종류"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
msgid "Select Information to Import"
msgstr "가져올 정보를 선택하십시오"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
msgid "Select a File"
msgstr "파일을 고르십시오"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "에볼루션으로 파일을 가져오려면 \"적용\"을 누르십시오."
-#: ../widgets/misc/e-map.c:883
+#: ../widgets/misc/e-map.c:886
msgid "World Map"
msgstr "세계 지도"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:886
+#: ../widgets/misc/e-map.c:889
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -20794,247 +21989,247 @@ msgstr ""
"마우스를 이용해 표준 시간대를 선택하는 지도 위젯. 키보드 사용자는 아래의 드롭"
"다운 콤보 상자를 이용해 표준 시간대를 선택해야 합니다."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr ""
"에볼루션은 현재 연결 상태입니다. 연결 중지 상태로 작업하려면 이 단추를 누르십"
"시오."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr ""
"에볼루션은 현재 연결 중지 상태입니다. 연결 상태로 작업하려면 이 단추를 누르십"
"시오."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr "에볼루션은 현재 연결 중지 상태입니다. 네트워크를 사용할 수 없습니다."
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "에볼루션 기본 설정"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "일치: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566
msgid "Close the find bar"
msgstr "이 찾기 모음을 닫습니다"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574
msgid "Fin_d:"
msgstr "찾기(_D):"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586
msgid "Clear the search"
msgstr "검색 결과 지우기"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
msgid "_Previous"
msgstr "이전(_P)"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "이전에 있는 해당 문구를 찾습니다"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
msgid "_Next"
msgstr "다음(_N)"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "다음에 있는 해당 문구를 찾습니다"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648
msgid "Mat_ch case"
msgstr "대소문자 구별(_C)"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "페이지 맨 아래에 도착했습니다. 맨 위부터 계속합니다"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "페이지 맨 위에 도착했습니다. 맨 아래부터 계속합니다"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570
msgid "When de_leted:"
msgstr "지울 때(_L):"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "보낸 항목 자동으로 삭제(_U)"
-
+# FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제.
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "정보 추적을 위한 보낸 항목 만들기(_E)"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "배달됨 및 열림(_V)"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
-msgid "Delivery Options"
-msgstr "배달 옵션"
+msgid "Standard"
+msgstr "표준"
+# FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제.
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
-msgctxt "ESendOptions"
-msgid "_Until"
-msgstr "기한(_U):"
-
-# FIXME: bad msgid
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "_After"
-msgstr "다음 뒤에(_A):"
+msgid "Proprietary"
+msgstr "무단 전제 금지"
-# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
+# FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제.
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "days"
-msgstr "일"
+msgid "Secret"
+msgstr "비밀"
+# FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제.
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "다음 기한 안에(_T):"
-
-# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "days"
-msgstr "일"
+msgid "Top Secret"
+msgstr "일급비밀"
# FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제.
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
msgid "For Your Eyes Only"
msgstr "혼자서만 보기"
+#. Translators: Used in send options dialog
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "일반 옵션(_R)"
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "없음"
# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "Mail Receipt"
msgstr "메일 내용 읽음 확인"
-# FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제.
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "회신 요청(_E)"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "다음 기한 안에(_T):"
+
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
-msgid "Proprietary"
-msgstr "무단 전제 금지"
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "일"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "회신 요청(_E)"
+msgid "_When convenient"
+msgstr "편리한 때에(_W)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
-msgid "Return Notification"
-msgstr "반송 메일 알림"
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "메시지 배달 지연(_D)"
-# FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제.
+# FIXME: bad msgid
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
-msgid "Secret"
-msgstr "비밀"
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "다음 뒤에(_A):"
+
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "일"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "상태 추적(_T)"
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "만료 날짜 설정(_S)"
-# FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제.
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
-msgid "Standard"
-msgstr "표준"
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "기한(_U):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
-msgid "Status Tracking"
-msgstr "상태 추적"
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "배달 옵션"
-# FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제.
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
-msgid "Top Secret"
-msgstr "일급비밀"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+msgid "_Classification:"
+msgstr "분류(_C):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "받아들여지면(_P):"
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "일반 옵션(_R)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "완성되면(_M):"
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "정보 추적을 위한 보낸 항목 만들기(_E)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "거부당하면(_N):"
+msgid "_Delivered"
+msgstr "배달됨(_D)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-msgid "_All information"
-msgstr "모든 정보(_A)"
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "배달됨 및 열림(_V)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
-msgid "_Classification:"
-msgstr "분류(_C):"
+msgid "_All information"
+msgstr "모든 정보(_A)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "메시지 배달 지연(_D)"
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "보낸 항목 자동으로 삭제(_U)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
-msgid "_Delivered"
-msgstr "배달됨(_D)"
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "상태 추적"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_When opened:"
+msgstr "열면(_W):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "만료 날짜 설정(_S)"
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "거부당하면(_N):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
-msgid "_When convenient"
-msgstr "편리한 때에(_W)"
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "완성되면(_M):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
-msgid "_When opened:"
-msgstr "열면(_W):"
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "받아들여지면(_P):"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
+msgid "Return Notification"
+msgstr "반송 메일 알림"
-#. Translators: Used in send options dialog
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
-msgctxt "send-options"
-msgid "None"
-msgstr "없음"
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "상태 추적(_T)"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223
msgid "Unnamed"
msgstr "이름없음"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218
msgid "_Save and Close"
msgstr "저장 후 닫기(_S)"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434
msgid "Edit Signature"
msgstr "서명 편집"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449
msgid "_Signature Name:"
msgstr "서명 이름(_S):"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321
msgid "Add Signature Script"
msgstr "서명 스크립트 추가"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "서명 스크립트 편집"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605
msgid "Add _Script"
msgstr "스크립트 추가(_S)"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -21043,11 +22238,11 @@ msgstr ""
"다음 스크립트의 출력을 서명으로 사용합니다.\n"
"지정하는 이름은 표시 목적으로만 이용합니다."
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
msgid "S_cript:"
msgstr "스크립트(_C):"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
msgid "Script file must be executable."
msgstr "스크립트 파일을 실행할 수 있어야 합니다."
@@ -21102,20 +22297,6 @@ msgstr "주소를 감추려면/보이려면 누르십시오"
msgid "Click to open %s"
msgstr "%s URL을 열려면 누르십시오"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%Y년 %B %d일"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "달력: %s에서 %s까지"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "에볼루션 달력 항목"
-
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
msgid "popup list"
msgstr "팝업 목록"
@@ -21124,17 +22305,18 @@ msgstr "팝업 목록"
msgid "Now"
msgstr "현재"
-#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
+#. * date table cell.
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
msgid "OK"
msgstr "확인"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "시간은 다음과 같은 형식이어야 합니다: %s"
@@ -21143,7 +22325,7 @@ msgstr "시간은 다음과 같은 형식이어야 합니다: %s"
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "퍼센트 값은 0과 100을 포함하여 그 사이어야 합니다."
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
msgid "click to add"
@@ -21166,7 +22348,7 @@ msgid "No grouping"
msgstr "묶지 않음"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
msgid "Show Fields"
msgstr "필드 표시"
@@ -21174,91 +22356,87 @@ msgstr "필드 표시"
msgid "Available Fields"
msgstr "사용 가능한 필드"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "사용 가능한 필드(_V):"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
-msgid "Ascending"
-msgstr "증가"
-
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
-msgid "Clear All"
-msgstr "모두 지우기"
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "다음 필드를 순서대로 표시(_S):"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
-msgid "Clear _All"
-msgstr "모두 지우기(_A)"
+msgid "Move _Up"
+msgstr "위로 이동(_U)"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
-msgid "Descending"
-msgstr "감소"
+msgid "Move _Down"
+msgstr "아래로 이동(_D)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
-msgid "Group Items By"
-msgstr "항목 모음 기준"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+msgid "_Remove"
+msgstr "제거(_R)"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
-msgid "Move _Down"
-msgstr "아래로 이동(_D)"
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "뷰에서 필드 표시(_S)"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
-msgid "Move _Up"
-msgstr "위로 이동(_U)"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
+msgid "Ascending"
+msgstr "증가"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
+msgid "Descending"
+msgstr "감소"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
+msgid "Group Items By"
+msgstr "항목 모음 기준"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
msgid "Show _field in View"
msgstr "뷰에서 필드 표시(_F)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Then By"
+msgstr "다음 기준"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
msgid "Show field i_n View"
msgstr "뷰에서 필드 표시(_N)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
msgid "Show field in _View"
msgstr "뷰에서 필드 표시(_V)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Clear _All"
+msgstr "모두 지우기(_A)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "Sort"
msgstr "정렬"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
msgid "Sort Items By"
msgstr "항목 정렬 기준"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Then By"
-msgstr "다음 기준"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "표시할 필드(_F)..."
-
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
-msgid "_Group By..."
-msgstr "모으기(_G)..."
+msgid "Clear All"
+msgstr "모두 지우기"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "제거(_R)"
+msgid "_Sort..."
+msgstr "정렬(_S)..."
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "뷰에서 필드 표시(_S)"
+msgid "_Group By..."
+msgstr "모으기(_G)..."
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "다음 필드를 순서대로 표시(_S):"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
-msgid "_Sort..."
-msgstr "정렬(_S)..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
-msgid "Add a Column"
-msgstr "열 추가"
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "표시할 필드(_F)..."
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
msgid ""
@@ -21268,6 +22446,10 @@ msgstr ""
"표에 열을 추가하려면, 열을 표시할\n"
"위치에 열을 끌어 놓으십시오."
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224
+msgid "Add a Column"
+msgstr "열 추가"
+
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
#. * The first %s is replaced with a column title.
@@ -21293,63 +22475,67 @@ msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d개 항목)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574
msgid "Customize Current View"
msgstr "현재 뷰 사용자 설정하기"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "오름차순 정렬 (_A)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
msgid "Sort _Descending"
msgstr "내림차순 정렬(_D)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
msgid "_Unsort"
msgstr "정렬 안함(_U)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
msgid "Group By This _Field"
msgstr "이 범위로 묶음(_F)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
msgid "Group By _Box"
msgstr "상자로 묶음(_B)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
msgid "Remove This _Column"
msgstr "열 제거(_C)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "열 추가(_O)..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619
msgid "A_lignment"
msgstr "정렬(_L)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622
msgid "B_est Fit"
msgstr "자동 맞춤(_E)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625
msgid "Format Column_s..."
msgstr "열 형식(_S)..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "현재 보기 사용자 설정(_M)..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691
msgid "_Sort By"
msgstr "정렬 기준(_S)"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709
msgid "_Custom"
msgstr "사용자 설정(_C)"
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
+msgid "Table Cell"
+msgstr "테이블 셀"
+
#. Translators: description of a "popup" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
msgid "popup a child"
@@ -21370,1184 +22556,18 @@ msgstr "이 셀이 들어 있는 ETree의 행 늘리기"
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "이 셀이 들어 있는 ETree의 행 줄이기"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
-msgid "Table Cell"
-msgstr "테이블 셀"
-
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
msgid "click"
msgstr "누르기"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161
msgid "sort"
msgstr "정렬"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2327
+#: ../widgets/text/e-text.c:2338
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2339
+#: ../widgets/text/e-text.c:2351
msgid "Input Methods"
msgstr "입력기"
-
-#~ msgid "Invalid object"
-#~ msgstr "올바르지 않은 오브젝트"
-
-#~ msgid "Edit Alarm"
-#~ msgstr "알림 편집"
-
-#~ msgid "Add Alarm"
-#~ msgstr "알림 추가"
-
-# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고
-#~ msgid "Alarm"
-#~ msgstr "알림"
-
-# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "알림"
-
-#~ msgid "Click here to close the current window"
-#~ msgstr "현재 창을 닫으려면 여기를 누르십시오"
-
-#~ msgid "Click here to view help available"
-#~ msgstr "해당 도움말을 보려면 여기를 누르십시오"
-
-#~ msgid "Click here to save the current window"
-#~ msgstr "현재 창을 저장하려면 여기를 누르십시오"
-
-#~ msgid "Click here to attach a file"
-#~ msgstr "파일을 첨부하려면 여기를 누르십시오"
-
-# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고
-#~ msgid "_Alarms"
-#~ msgstr "알림(_A)"
-
-#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
-#~ msgstr "선택하신 주최자가 이제 계정이 없습니다."
-
-#~ msgctxt "cal-alarms"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "없음"
-
-#~ msgid "Custom Alarm:"
-#~ msgstr "사용자 설정 알림:"
-
-#~ msgid "_Alarm"
-#~ msgstr "알림(_A)"
-
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "모음(_G):"
-
-#~ msgid "It has alarms."
-#~ msgstr "알림 있음."
-
-#~ msgctxt "iCalImp"
-#~ msgid "has alarms"
-#~ msgstr "알림 있음"
-
-# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#~ msgid "Opening folder '%s'"
-#~ msgstr "'%s' 폴더를 여는 중"
-
-#~ msgid "Please select a folder from the current account."
-#~ msgstr "현재 계정에서 폴더를 선택하십시오."
-
-#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\"의 폴더를 찾는 중"
-
-#~ msgid "Creating folder '%s'"
-#~ msgstr "'%s' 폴더를 만드는 중입니다"
-
-#~ msgid "_Default junk plugin:"
-#~ msgstr "기본 정크 메일 플러그인(_D):"
-
-#~ msgid "_Use Secure Connection:"
-#~ msgstr "보안 연결 사용(_U):"
-
-#~ msgid "Scanning folders in '%s'"
-#~ msgstr "'%s'의 폴더를 검사하는 중"
-
-# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-#~ msgstr "'%s' 폴더의 용량 제한 정보를 가져오는 중"
-
-# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#~ msgid "Opening store '%s'"
-#~ msgstr "'%s' 저장고를 여는 중"
-
-#~ msgid "Local Folders"
-#~ msgstr "로컬 폴더"
-
-#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
-#~ msgstr "다음으로 메시지 저장 중 오류 발생: %s:\n"
-
-# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#~ msgid "Checking Service"
-#~ msgstr "서비스 확인"
-
-#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-#~ msgstr "'%s에 대한 검색 폴더를 업데이트하는 중입니다"
-
-#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-#~ msgstr "\"{0}\" 검색 폴더 안의 메시지를 삭제하시겠습니까?"
-
-#~ msgid "Alarm programs"
-#~ msgstr "알림 프로그램"
-
-#~ msgid "Save as iCalendar..."
-#~ msgstr "iCalendar 형식으로 저장..."
-
-#~ msgctxt "mail-junk-hook"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "없음"
-
-#~ msgid "Header Value Contains:"
-#~ msgstr "헤더 값에 포함:"
-
-#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-#~ msgstr "%s 플러그인을 사용할 수 있고 프로그램 바이너리가 설치되어 있습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-#~ msgstr "%s 플러그인을 사용할 수 없습니다. 패키지를 설치했는지 확인하십시오."
-
-#~ msgid "No junk plugin available"
-#~ msgstr "정크 메일 플러그인을 사용할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-#~ msgstr "보고필터가 없습니다. 보고필터를 먼저 설치하십시오."
-
-#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-#~ msgstr "%s 실행 중에 오류가 발생했습니다: %s."
-
-#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
-#~ msgstr "보고필터 하위 프로세스가 응답하지 않습니다. 강제로 끝냅니다..."
-
-#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
-#~ msgstr "보고필터 하위 프로세스 대기가 중지되었습니다. 강제로 끝냅니다..."
-
-#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-#~ msgstr "보고필터에 대한 파이프가 실패했습니다. 오류 코드: %d."
-
-#~ msgid "Bogofilter Junk Filter"
-#~ msgstr "보고필터 정크메일 필터"
-
-#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
-#~ msgstr "보고필터를 사용해 정크 메시지를 필터링합니다."
-
-#~ msgid "Use _SSL"
-#~ msgstr "SSL 사용(_S)"
-
-#~ msgid "_Secure connection"
-#~ msgstr "보안 연결(_S):"
-
-# tooltip
-#~ msgid "Show a map of all the contacts"
-#~ msgstr "모든 연락처에 대한 지도를 표시합니다"
-
-#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-#~ msgstr "연락처의 위치를 표시하는 지도를 (위치가 있는 경우) 추가합니다."
-
-#~ msgid "Map for contacts"
-#~ msgstr "연락처에 대한 지도"
-
-#~ msgid "Checklist"
-#~ msgstr "확인목록"
-
-#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
-#~ msgstr "%s(사용자 %s)의 암호를 입력하십시오"
-
-#~ msgid "Failed to authenticate.\n"
-#~ msgstr "인증하는데 실패했습니다.\n"
-
-#~ msgid "New _Shared Folder..."
-#~ msgstr "새 공유 폴더(_S)..."
-
-#~ msgid "_Proxy Login..."
-#~ msgstr "프록시 로그인(_P)..."
-
-#~ msgid "Junk Mail Settings..."
-#~ msgstr "정크 메일 설정..."
-
-#~ msgid "Track Message Status..."
-#~ msgstr "메시지 상태 추적..."
-
-#~ msgid "Retract Mail"
-#~ msgstr "메일 철회"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "수락"
-
-#~ msgid "Accept Tentatively"
-#~ msgstr "시험 삼아 허용"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "거부"
-
-#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
-#~ msgstr "모임 다시 보내기(_N)..."
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "폴더를 만듭니다"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
-#~ "\n"
-#~ "Message from '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' 사용자가 폴더를 공유했습니다.\n"
-#~ "\n"
-#~ "'%s'의 메시지\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "공유 폴더를 설치하려면 '적용'을 누르십시오\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Install the shared folder"
-#~ msgstr "공유 폴더 설치"
-
-#~ msgid "Shared Folder Installation"
-#~ msgstr "공유 폴더 설치"
-
-#~ msgid "Junk Settings"
-#~ msgstr "정크메일 설정"
-
-#~ msgid "Junk Mail Settings"
-#~ msgstr "정크메일 설정"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "전자메일:"
-
-#~ msgid "Junk List:"
-#~ msgstr "정크메일 목록:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "사용(_E)"
-
-#~ msgid "_Junk List"
-#~ msgstr "정크메일 목록(_J)"
-
-#~ msgid "Message Retract"
-#~ msgstr "메시지 철회"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-#~ "sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "메시지를 철회하면 받는 사람의 메일함에서 제거될 수도 있습니다. 정말로 철회"
-#~ "하시겠습니까?"
-
-#~ msgid "Message retracted successfully"
-#~ msgstr "메시지를 성공적으로 철회했습니다"
-
-#~ msgid "Insert Send options"
-#~ msgstr "보내기 옵션 넣기"
-
-#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-#~ msgstr "참가자는 다음 알림을 받게 됩니다.\n"
-
-#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-#~ msgstr "그룹와이즈 메시지에 보내기 옵션 추가"
-
-#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-#~ msgstr "그룹와이즈 계정의 세부 사항을 설정합니다."
-
-#~ msgid "GroupWise Features"
-#~ msgstr "그룹와이즈 기능"
-
-#~ msgid "Message retract failed"
-#~ msgstr "메시지 철회가 실패했습니다"
-
-#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-#~ msgstr "선택한 메시지의 철회를 서버에서 허용하지 않았습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-#~ msgstr "&quot;{0}&quot; 계정이 이미 있습니다. 폴더 트리를 확인하십시오."
-
-#~ msgid "Account Already Exists"
-#~ msgstr "계정이 이미 있습니다"
-
-#~ msgid "Invalid user"
-#~ msgstr "잘못된 사용자"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
-#~ "address and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "&quot;{0}&quot; 사용자의 프록시 로그인이 실패했습니다. 전자메일 주소를 확"
-#~ "인하고 다시 시도하십시오."
-
-#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-#~ msgstr "프록시 권한을 &quot;{0}&quot; 사용자에게 부여할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Specify User"
-#~ msgstr "사용자 지정"
-
-#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-#~ msgstr "이 사용자에게 이미 프록시 권한을 부여했습니다."
-
-#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-#~ msgstr "프록시 권한을 부여하려면 올바른 사용자 이름을 지정해야 합니다."
-
-#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-#~ msgstr "이 폴더를 지정한 &quot;{0}&quot; 사용자와 공유할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-#~ msgstr "목록에 추가할 사용자 이름을 지정해야 합니다"
-
-#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
-#~ msgstr "이 모임을 다시 보내시겠습니까?"
-
-#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
-#~ msgstr "이 반복 모임을 다시 보내시겠습니까?"
-
-#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
-#~ msgstr "원래 항목을 복구하시겠습니까?"
-
-#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-#~ msgstr "원래 항목을 수신자의 메일함에서 지웁니다."
-
-#~ msgid "This is a recurring meeting"
-#~ msgstr "반복 모임입니다"
-
-#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-#~ msgstr "기존의 모임 설정을 이용해 새 모임을 만듭니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
-#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "기존의 모임 설정을 이용해 새 모임을 만듭니다. 반복 규칙은 다시 입력해야 합"
-#~ "니다."
-
-#~ msgid "Would you like to accept it?"
-#~ msgstr "받아들이시겠습니까?"
-
-#~ msgid "Would you like to decline it?"
-#~ msgstr "거부하시겠습니까?"
-
-#~ msgid "C_ustomize notification message"
-#~ msgstr "알림 메시지 사용자 설정(_U)"
-
-#~ msgid "Con_tacts..."
-#~ msgstr "연락처(_T)..."
-
-#~ msgid "Users:"
-#~ msgstr "사용자:"
-
-#~ msgid "_Not Shared"
-#~ msgstr "공유 안함(_N)"
-
-#~ msgid "_Shared With..."
-#~ msgstr "공유(_S)..."
-
-#~ msgid "Access Rights"
-#~ msgstr "접근 권한"
-
-#~ msgid "Add/Edit"
-#~ msgstr "추가/편집"
-
-#~ msgid "Con_tacts"
-#~ msgstr "연락처(_T)"
-
-#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
-#~ msgstr "폴더/옵션/규칙 수정(_F)"
-
-#~ msgid "Read items marked _private"
-#~ msgstr "개인으로 표시한 항목 읽기(_P)"
-
-#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
-#~ msgstr "내 알림에 구독(_A)"
-
-#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
-#~ msgstr "내 공지사항에 구독(_N)"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "쓰기(_W)"
-
-#~ msgid "permission to read|_Read"
-#~ msgstr "읽기(_R)"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "프록시"
-
-#~ msgid "Proxy Login"
-#~ msgstr "프록시 로그인"
-
-#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-#~ msgstr "%s%s(사용자 %s)의 암호를 입력하십시오"
-
-#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-#~ msgstr "해당 계정이 연결된 상태일 경우에만 프록시 탭을 사용할 수 있습니다."
-
-#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-#~ msgstr "해당 계정을 사용할 경우에만 프록시 탭을 사용할 수 있습니다."
-
-#~ msgctxt "GW"
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "프록시"
-
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "사용자 추가"
-
-#~ msgid "Advanced send options"
-#~ msgstr "고급 보내기 옵션"
-
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "사용자"
-
-#~ msgid "Enter the users and set permissions"
-#~ msgstr "사용자를 입력하시고 권한을 설정하십시오"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "공유"
-
-#~ msgid "Custom Notification"
-#~ msgstr "사용자 지정 알림"
-
-#~ msgid "Add "
-#~ msgstr "추가 "
-
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "수정"
-
-#~ msgid "Message Status"
-#~ msgstr "메시지 상태"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "제목:"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "보낸 사람:"
-
-#~ msgid "Creation date:"
-#~ msgstr "만든 날짜:"
-
-#~ msgid "Recipient: "
-#~ msgstr "받는 사람: "
-
-#~ msgid "Delivered: "
-#~ msgstr "전달: "
-
-#~ msgid "Opened: "
-#~ msgstr "열기: "
-
-#~ msgid "Accepted: "
-#~ msgstr "수락: "
-
-#~ msgid "Deleted: "
-#~ msgstr "지움: "
-
-#~ msgid "Declined: "
-#~ msgstr "거부: "
-
-#~ msgid "Completed: "
-#~ msgstr "완료: "
-
-#~ msgid "Undelivered: "
-#~ msgstr "전달되지 않음: "
-
-#~ msgid "Enable D-Bus messages."
-#~ msgstr "D-Bus 메시지 사용."
-
-#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-#~ msgstr "새 메시지가 도착하면 D-BUS 메시지가 발생합니다."
-
-#~ msgid "Popup message together with the icon."
-#~ msgstr "아이콘과 같이 메시지 팝업 표시."
-
-#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-#~ msgstr "새 메시지가 도착하면 아이콘 위에 메시지를 표시할지 여부."
-
-#~ msgid "Show icon in _notification area"
-#~ msgstr "알림 영역에서 아이콘 표시(_N)"
-
-#~ msgid "Popup _message together with the icon"
-#~ msgstr "아이콘과 같이 메시지 팝업 표시(_M)"
-
-#~ msgid "Generate a _D-Bus message"
-#~ msgstr "D-Bus 메시지 보내기(_D)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new events anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "선택한 달력에 해당 메일에 대한 행사가 이미 들어 있습니다. 그래도 새 행사"
-#~ "를 만드시겠습니까?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new tasks anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "선택한 달력에 해당 메일에 대한 작업이 이미 들어 있습니다. 그래도 새 작업"
-#~ "을 만드시겠습니까?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new memos anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "선택한 달력에 해당 메모에 대한 메모가 이미 들어 있습니다. 그래도 새 메모"
-#~ "를 만드시겠습니까?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new event anyway?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new events anyway?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "선택한 달력에 해당 메모에 대한 행사가 이미 들어 있습니다. 그래도 새 행사"
-#~ "를 만드시겠습니까?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new task anyway?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new tasks anyway?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "선택한 달력에 해당 메일에 대한 작업이 이미 들어 있습니다. 그래도 새 작업"
-#~ "을 만드시겠습니까?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new memo anyway?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new memos anyway?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "선택한 달력에 해당 메모에 대한 메모가 이미 들어 있습니다. 그래도 새 메모"
-#~ "를 만드시겠습니까?"
-
-#~ msgid "Evolution Profiler"
-#~ msgstr "에볼루션 프로파일러"
-
-#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
-#~ msgstr "에볼루션 데이터 이벤트 프로파일링. (개발자 전용)"
-
-#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-#~ msgstr "스팸어새신이 없습니다. 코드: %d"
-
-#~ msgid "Failed to create pipe: %s"
-#~ msgstr "파이프를 만드는데 실패했습니다: %s"
-
-#~ msgid "Error after fork: %s"
-#~ msgstr "프로세스 만든 뒤에 오류: %s"
-
-#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-#~ msgstr "스팸어새신 하위 프로세스가 응답하지 않습니다. 강제로 끝냅니다..."
-
-#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-#~ msgstr "스팸어새신 하위 프로세스 대기가 중지되었습니다. 강제로 끝냅니다..."
-
-#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-#~ msgstr "스팸어새신에 대한 파이프가 실패했습니다. 오류 코드: %d"
-
-#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-#~ msgstr "스팸어새신을 사용할 수 없습니다. 설치를 먼저 하십시오."
-
-#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter"
-#~ msgstr "스팸어새신 정크메일 필터"
-
-#~ msgid "iCalendar format (.ics)"
-#~ msgstr "iCalendar 형식 (.ics)"
-
-#~ msgid "Drafts based template plugin"
-#~ msgstr "메일 초안 기준 서식 플러그인"
-
-#~ msgid "Evolution _FAQ"
-#~ msgstr "에볼루션 자주 하는 질문(_F)"
-
-# tooltip
-#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-#~ msgstr "자주하는 질문 웹페이지를 엽니다"
-
-#~ msgid "Failed to import contact's certificate"
-#~ msgstr "연락처의 인증서를 가져오는데 실패했습니다"
-
-#~ msgid "E-Mail Address"
-#~ msgstr "전자메일 주소"
-
-#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
-#~ msgstr "인증 기관의 인증서를 가져오는데 실패했습니다"
-
-#~ msgid "(map)"
-#~ msgstr "(지도)"
-
-#~ msgid "map"
-#~ msgstr "지도"
-
-#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-#~ msgstr "익명으로 LDAP 서버 사용"
-
-#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
-#~ msgstr "새 행사의 기본 반복 회수. -1은 계속 반복한다는 뜻입니다."
-
-# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
-#~ msgid "Default recurrence count"
-#~ msgstr "기본 반복 회수"
-
-# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
-#~ msgid "Event Gradient"
-#~ msgstr "행사 그라디언트"
-
-#~ msgid "Event Transparency"
-#~ msgstr "행사 투명도"
-
-#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
-#~ msgstr "달력 보기에서 행사의 그라디언트."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
-#~ msgstr "달력 보기에서 행사의 투명도, 0(투명)에서 1(불투명) 사이의 값."
-
-#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
-#~ msgstr "선택한 (\"주요\") 달력의 URI"
-
-#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-#~ msgstr "선택한 (\"주요\") 메모 목록의 URI"
-
-#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
-#~ msgstr "선택한 (\"주요\") 작업 목록의 URI"
-
-#~ msgid "Recurring:"
-#~ msgstr "반복:"
-
-#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-#~ msgstr "예. (복잡한 반복)"
-
-#~ msgid "Every day"
-#~ msgid_plural "Every %d days"
-#~ msgstr[0] "%d일마다"
-
-#~ msgid "Every week"
-#~ msgid_plural "Every %d weeks"
-#~ msgstr[0] "%d주마다"
-
-# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#~ msgid "Every week on "
-#~ msgid_plural "Every %d weeks on "
-#~ msgstr[0] "%d주마다 "
-
-# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " 그리고 "
-
-# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#~ msgid "The %s day of "
-#~ msgstr "%s "
-
-# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#~ msgid "The %s %s of "
-#~ msgstr "%s %s, "
-
-#~ msgid "every month"
-#~ msgid_plural "every %d months"
-#~ msgstr[0] "%d달마다"
-
-#~ msgid "Every year"
-#~ msgid_plural "Every %d years"
-#~ msgstr[0] "%d년마다"
-
-#~ msgid "a total of %d time"
-#~ msgid_plural "a total of %d times"
-#~ msgstr[0] " 전체 %d번"
-
-# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#~ msgid ", ending on "
-#~ msgstr ", 끝: "
-
-#~ msgid "Starts"
-#~ msgstr "시작"
-
-#~ msgid "Ends"
-#~ msgstr "끝"
-
-#~ msgid "iCalendar Information"
-#~ msgstr "iCalendar 정보"
-
-#~ msgid "iCalendar Error"
-#~ msgstr "iCalendar 오류"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please review the following information, and then select an action from "
-#~ "the menu below."
-#~ msgstr ""
-#~ "다음 정보를 다시 확인하시고, 아래의 메뉴에서 어떤 동작을 할지 선택하십시"
-#~ "오."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-#~ "calendars"
-#~ msgstr "모임이 취소되었지만, 이 모임이 달력에 들어 있지 않습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
-#~ "lists"
-#~ msgstr "작업이 취소되었지만, 이 작업이 작업 목록에 들어 있지 않습니다."
-
-#~ msgid "%s has published meeting information."
-#~ msgstr "%s님이 모임 정보를 게시했습니다."
-
-#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
-#~ msgstr "%s님이 모임에 %s님의 참석을 요청했습니다."
-
-#~ msgid "%s requests your presence at a meeting."
-#~ msgstr "%s님이 모임에 참석하시기를 요청했습니다."
-
-#~ msgid "Meeting Proposal"
-#~ msgstr "모임 제안"
-
-#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
-#~ msgstr "%s님이 기존 모임에 들어가고 싶어합니다."
-
-#~ msgid "Meeting Update"
-#~ msgstr "모임 업데이트"
-
-#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
-#~ msgstr "%s님이 가장 최근의 모임 정보를 받고 싶어합니다."
-
-#~ msgid "Meeting Update Request"
-#~ msgstr "모임 업데이트 요청"
-
-#~ msgid "%s has replied to a meeting request."
-#~ msgstr "%s님이 모임 요청에 회신했습니다."
-
-#~ msgid "Meeting Reply"
-#~ msgstr "모임 회신"
-
-#~ msgid "%s has canceled a meeting."
-#~ msgstr "%s님이 모임을 취소했습니다."
-
-#~ msgid "Meeting Cancelation"
-#~ msgstr "모임 취소"
-
-#~ msgid "%s has sent an unintelligible message."
-#~ msgstr "%s님이 이해하기 어려운 메시지를 보냈습니다."
-
-#~ msgid "Bad Meeting Message"
-#~ msgstr "잘못된 모임 메시지"
-
-#~ msgid "%s has published task information."
-#~ msgstr "%s님이 작업 정보를 게시했습니다."
-
-#~ msgid "Task Information"
-#~ msgstr "작업 정보"
-
-#~ msgid "%s requests %s to perform a task."
-#~ msgstr "%s님이 %s님에게 작업을 수행하길 요청하셨습니다."
-
-#~ msgid "%s requests you perform a task."
-#~ msgstr "%s님이 작업을 수행하길 요청하셨습니다."
-
-#~ msgid "Task Proposal"
-#~ msgstr "작업 제안"
-
-#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task."
-#~ msgstr "%s님이 기존 작업에 들어가고 싶어합니다."
-
-#~ msgid "Task Update"
-#~ msgstr "작업 업데이트"
-
-#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information."
-#~ msgstr "%s님이 가장 최근의 작업 정보를 받고 싶어합니다."
-
-#~ msgid "Task Update Request"
-#~ msgstr "작업 업데이트 요청"
-
-#~ msgid "%s has replied to a task assignment."
-#~ msgstr "%s님이 작업 할당에 회신했습니다."
-
-#~ msgid "Task Reply"
-#~ msgstr "작업 회신"
-
-#~ msgid "%s has canceled a task."
-#~ msgstr "%s님이 작업을 취소했습니다."
-
-#~ msgid "Task Cancelation"
-#~ msgstr "작업 취소"
-
-#~ msgid "Bad Task Message"
-#~ msgstr "잘못된 작업 메시지"
-
-# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
-#~ msgid "%s has published free/busy information."
-#~ msgstr "%s이(가) 약속 있음/없음 정보를 게시했습니다."
-
-# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
-#~ msgid "Free/Busy Information"
-#~ msgstr "약속 있음/없음 정보"
-
-# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
-#~ msgid "%s requests your free/busy information."
-#~ msgstr "%s이(가) 약속 있음/없음 정보를 요청했습니다."
-
-# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
-#~ msgid "Free/Busy Request"
-#~ msgstr "약속 있음/없음 요청"
-
-# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
-#~ msgid "%s has replied to a free/busy request."
-#~ msgstr "%s이(가) 약속 있음/없음 요청에 회신했습니다."
-
-# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
-#~ msgid "Free/Busy Reply"
-#~ msgstr "약속 있음/없음 회신"
-
-# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
-#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
-#~ msgstr "틀린 약속 있음/없음 메시지"
-
-#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
-#~ msgstr "메시지의 형식이 올바르지 않은 것으로 보입니다"
-
-#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
-#~ msgstr "이 메시지에는 지원하지 않는 요청만 들어 있습니다."
-
-#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-#~ msgstr "이 첨부를 볼 수 있는 달력 아이템이 없습니다"
-
-#~ msgid "Update complete\n"
-#~ msgstr "업데이트 마침\n"
-
-#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-#~ msgstr "오브젝트가 잘못되었고 업데이트할 수 없습니다\n"
-
-#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-#~ msgstr ""
-#~ "현재 참석자가 아닌 사람이 이 회신을 했습니다. 참석자로 추가하시겠습니까?"
-
-#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-#~ msgstr "잘못된 상태 때문에 참석자 상태를 업데이트할 수 없습니다!\n"
-
-#~ msgid "Attendee status updated\n"
-#~ msgstr "참석자의 상태 업데이트되었습니다\n"
-
-#~ msgid "Item sent!\n"
-#~ msgstr "항목을 보냈습니다!\n"
-
-#~ msgid "The item could not be sent!\n"
-#~ msgstr "항목을 보낼 수 없습니다!\n"
-
-#~ msgid "Choose an action:"
-#~ msgstr "동작을 고르십시오:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "업데이트"
-
-#~ msgid "Tentatively accept"
-#~ msgstr "잠정적으로 수락"
-
-# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
-#~ msgid "Send Free/Busy Information"
-#~ msgstr "약속 있음/없음 정보 보내기"
-
-#~ msgid "Update respondent status"
-#~ msgstr "업데이트 응답 상태"
-
-#~ msgid "Send Latest Information"
-#~ msgstr "가장 최근 정보 보내기"
-
-# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-# "date-start --to-- date-end"
-#~ msgid "--to--"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Calendar Message"
-#~ msgstr "달력 메시지"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "날짜:"
-
-#~ msgid "Loading Calendar"
-#~ msgstr "달력 불러들이기"
-
-#~ msgid "Loading calendar..."
-#~ msgstr "달력 불러오기..."
-
-#~ msgid "Organizer:"
-#~ msgstr "주최자:"
-
-#~ msgid "Server Message:"
-#~ msgstr "서버 메시지:"
-
-#~ msgid "Could not create composer window."
-#~ msgstr "메일 작성 창을 만들 수 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
-#~ "libgtkhtml installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML 편집기 컴포넌트를 활성화할 수 없습니다.\n"
-#~ "\n"
-#~ "올바른 버전의 gtkhtml과 libgtkhtml을 설치했는지 확인하십시오."
-
-#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
-#~ msgstr "주소 선택 컨트롤을 활성화할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "%s..."
-#~ msgstr "%s..."
-
-#~ msgid "Evolution Error"
-#~ msgstr "에볼루션 오류"
-
-#~ msgid "Evolution Warning"
-#~ msgstr "에볼루션 경고"
-
-#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-#~ msgstr "내부 오류, 알 수 없는 '%s' 오류가 발생했습니다"
-
-#~ msgid "%d day from now"
-#~ msgid_plural "%d days from now"
-#~ msgstr[0] "%d일 후"
-
-#~ msgid "%d day ago"
-#~ msgid_plural "%d days ago"
-#~ msgstr[0] "%d일 전"
-
-#~ msgid "Debug Logs"
-#~ msgstr "디버깅 기록"
-
-#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
-#~ msgstr "상태 표시줄에서 오류 표시 시간(_E):"
-
-#~ msgid "second(s)."
-#~ msgstr "초."
-
-#~ msgid "Log Messages:"
-#~ msgstr "기록 메시지:"
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "기록 단계"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "오류"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "오류"
-
-#~ msgid "Warnings and Errors"
-#~ msgstr "경고 및 오류"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "디버깅"
-
-#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-#~ msgstr "오류, 경고 및 디버깅 메시지"
-
-#~ msgid "%s License Agreement"
-#~ msgstr "%s 사용 약관"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please read carefully the license agreement\n"
-#~ "for %s displayed below\n"
-#~ "and tick the check box for accepting it\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "아래에 있는 %s의 사용 약관을 잘 읽어 보시고\n"
-#~ "동의하실 경우 체크 단추에 체크하십시오.\n"
-
-#~ msgid "Account Management"
-#~ msgstr "계정 관리"
-
-#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "이 저장고는 가입을 지원하지 않거나, 가입할 수 있도록 설정하지 않았습니다."
-
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "폴더"
-
-#~ msgid "Please select a server."
-#~ msgstr "서버를 선택하십시오."
-
-#~ msgid "No server has been selected"
-#~ msgstr "서버를 선택하지 않았습니다"
-
-#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
-#~ msgstr "구독 대화 상자의 기본 높이."
-
-#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
-#~ msgstr "구독 대화 상자의 기본 너비."
-
-#~ msgid "Subscribe dialog default height"
-#~ msgstr "구독 대화 상자 기본 높이"
-
-#~ msgid "Subscribe dialog default width"
-#~ msgstr "구독 대화 상자 기본 너비"
-
-#~ msgid "(Not Recommended)"
-#~ msgstr "(추천하지 않음)"
-
-#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-#~ msgstr "(주의: 프로그램을 다시 시작해야 합니다)"
-
-#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-#~ msgstr "받는 메일이 정크메일인 지 검사합니다"
-
-# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-# "Do not format messages when text size exceeds" ____ "KB"
-#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
-#~ msgstr "텍스트 크기가 다음을 넘어가면 메시지 표시하지 않기(_Z): "
-
-#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
-#~ msgstr "만능 스페이스바 사용(_P)"
-
-#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
-#~ msgstr "검색 폴더 사용(_R)"
-
-#~ msgid "Fi_xed-width:"
-#~ msgstr "고정폭(_X):"
-
-#~ msgid "Font Properties"
-#~ msgstr "글꼴 속성"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-
-#~ msgid "Message Fonts"
-#~ msgstr "메시지 글꼴"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-#~ "first time"
-#~ msgstr "알림: 처음 연결하면 암호를 물어보는 창이 뜰 것입니다"
-
-#~ msgid "Printed Fonts"
-#~ msgstr "인쇄 글꼴"
-
-#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
-#~ msgstr "많은 수신자에게 회신을 보낼 때 확인 질문(_M)"
-
-#~ msgid "Select Drafts Folder"
-#~ msgstr "기본 폴더 선택"
-
-#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-#~ msgstr "인쇄에 사용할 HTML 고정폭 글꼴을 선택하십시오"
-
-#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
-#~ msgstr "인쇄에 사용할 HTML 가변폭 글꼴을 선택하십시오"
-
-#~ msgid "Select Junk Folder"
-#~ msgstr "정크메일 폴더 선택"
-
-#~ msgid "Select Sent Folder"
-#~ msgstr "보낸 편지함 폴더 선택"
-
-#~ msgid "Select Trash Folder"
-#~ msgstr "휴지통 폴더 선택"
-
-#~ msgid "Sending Mail"
-#~ msgstr "메일 보내기"
-
-# 진행 상태가 아니라 설정 창의 제목, "~하는 중"으로 번역하지 말 것
-#~ msgid "Sent and Draft Messages"
-#~ msgstr "보낸 메시지 및 임시 메시지"
-
-#~ msgid "Top Posting Option"
-#~ msgstr "위에 쓰기 옵션"
-
-#~ msgid "V_ariable-width:"
-#~ msgstr "가변폭(_A):"
-
-# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-# "Mark messages as read after <seconds> seconds"
-#~ msgid "_Mark messages as read after"
-#~ msgstr "다음 시간이 지나면 읽은 것으로 표시(_M):"
-
-#~ msgid "_Show image animations"
-#~ msgstr "그림 애니메이션 보이기(_S)"
-
-# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-# "Shrink To / Cc / Bcc headers to ____ addresses"
-#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-#~ msgstr "받는 사람 / 참조 / 숨은 참조 헤더 줄이기(_S): "
-
-# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
-#~ msgid "addresses"
-#~ msgstr "개 주소"
-
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "서버(_E):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create output file: %s:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "출력 파일을 만들 수 없음: %s:\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "Could not write data: "
-#~ msgstr "데이터를 쓸 수 없습니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error on %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s에서 오류 발생:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "_Backup Evolution Settings..."
-#~ msgstr "엡로루션 설정 백업(_B)..."
-
-#~ msgid "R_estore Evolution Settings..."
-#~ msgstr "에볼루션 설정 복구(_E)..."
-
-#~ msgid "Select folder to import OE folder into"
-#~ msgstr "아웃룩 익스프레스 폴더를 가져올 폴더를 선택하십시오"
-
-#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG 그림 파일을 고르십시오 (48x48에 720바이트보다 작은 그림이 가장 좋습니"
-#~ "다)"
-
-#~ msgid "_Sharing"
-#~ msgstr "공유(_S)"
-
-#~ msgid "Evolution's Mail Notification"
-#~ msgstr "에볼루션 메일 알림"
-
-#~ msgid "Mail Notification Properties"
-#~ msgstr "메일 알림 속성"
-
-#~ msgid "Manage your Evolution plugins."
-#~ msgstr "에볼루션 플러그인을 관리합니다."
-
-#~ msgid "Sort mail message threads by subject."
-#~ msgstr "메일 메시지 글타래를 제목 순서로 정렬합니다."
-
-#~ msgid "Subject Threading"
-#~ msgstr "제목 글타래"
-
-#~ msgid "Thread messages by subject"
-#~ msgstr "제목에 따라 메시지를 글타래로 표시합니다"
-
-#~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
-#~ msgstr "에볼루션 시작할 때 특정 컴포넌트를 활성화합니다"
-
-#~ msgid "begin editing this cell"
-#~ msgstr "이 셀 편집 시작"
-
-#~ msgid "Blink icon in notification area."
-#~ msgstr "알림 영역에서 아이콘 깜박이기."
-
-#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
-#~ msgstr "아이콘을 깜박일지 여부."
-
-#~ msgid "B_link icon in notification area"
-#~ msgstr "알림 영역에서 아이콘 깜박이기(_L)"