diff options
-rw-r--r-- | po/sl.po | 2066 |
1 files changed, 1033 insertions, 1033 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3209 @@ -55,7 +55,7 @@ msgid "" " Family: " msgstr "" "\n" -" DruĹžinsko: " +" Družinsko: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216 msgid "" @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "" " Postal Box: " msgstr "" "\n" -" PoĹĄtni predal: " +" Poštni predal: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3244 msgid "" @@ -127,7 +127,7 @@ msgid "" " Postal Code: " msgstr "" "\n" -" PoĹĄtna ĹĄtevilka: " +" Poštna številka: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3249 msgid "" @@ -135,7 +135,7 @@ msgid "" " Country: " msgstr "" "\n" -" DrĹžava: " +" Država: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3262 msgid "" @@ -183,7 +183,7 @@ msgid "" "Mailer: " msgstr "" "\n" -"PoĹĄtni program: " +"Poštni program: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3329 msgid "" @@ -191,7 +191,7 @@ msgid "" "Time Zone: " msgstr "" "\n" -"Äasovni pas: " +"Časovni pas: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3337 msgid "" @@ -199,7 +199,7 @@ msgid "" "Geo Location: " msgstr "" "\n" -"Geografski poloĹžaj: " +"Geografski položaj: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3341 msgid "" @@ -289,7 +289,7 @@ msgid "" "Unique String: " msgstr "" "\n" -"EnoliÄen niz: " +"Enoličen niz: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3379 msgid "" @@ -297,7 +297,7 @@ msgid "" "Public Key: " msgstr "" "\n" -"Javni kljuÄ: " +"Javni ključ: " #: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:232 msgid "???" @@ -325,17 +325,17 @@ msgstr "Nisem mogel inicializirati Bonoba" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 msgid "Cursor could not be loaded\n" -msgstr "Kazalec se ni mogel naloĹžiti\n" +msgstr "Kazalec se ni mogel naložiti\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 msgid "EBook not loaded\n" -msgstr "EKnjiga ni naloĹžena\n" +msgstr "EKnjiga ni naložena\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:654 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 msgid "Could not start wombat server" -msgstr "Nisem mogel pognati streĹžnika wombat" +msgstr "Nisem mogel pognati strežnika wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:655 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732 @@ -362,11 +362,11 @@ msgstr "Ob_letnica:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "B_usiness" -msgstr "V sl_uĹžbi" +msgstr "V sl_užbi" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Business _Fax" -msgstr "SluĹžbeni _faks" +msgstr "Službeni _faks" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "C_ontacts..." @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Zavedi kot:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 msgid "General" -msgstr "SploĹĄno" +msgstr "Splošno" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "New phone type" @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "prvi e-naslov" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Wants to receive _HTML mail" -msgstr "Ĺ˝eli dobivati _HTML e-poĹĄto" +msgstr "Želi dobivati _HTML e-pošto" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Web page address:" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "_Naslov..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "_Assistant's name:" -msgstr "_Ime pomoÄnika:" +msgstr "_Ime pomočnika:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Birthday:" @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "_Rojstni dan:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Business" -msgstr "_SluĹžbeni" +msgstr "_Službeni" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Company:" @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "_Podjetje:" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:57 ui/evolution-mail.xml.h:98 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69 msgid "_Delete" -msgstr "_ZbriĹĄi" +msgstr "_Zbriši" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Department:" @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "_Doma" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Job title:" -msgstr "SluĹžbeni _naziv:" +msgstr "Službeni _naziv:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Manager's Name:" @@ -495,30 +495,30 @@ msgstr "_Partner(ka):" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_This is the mailing address" -msgstr "_To je poĹĄtni naslov" +msgstr "_To je poštni naslov" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:603 msgid "This contact belongs to these categories:" -msgstr "Stik pripada sledeÄim kategorijam:" +msgstr "Stik pripada sledečim kategorijam:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:676 msgid "Assistant" -msgstr "PomoÄnik" +msgstr "Pomočnik" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1310 msgid "Business" -msgstr "SluĹžba" +msgstr "Služba" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244 msgid "Business 2" -msgstr "SluĹžba" +msgstr "Služba" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 msgid "Business Fax" -msgstr "SluĹžbeni faks" +msgstr "Službeni faks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246 msgid "Callback" @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Doma 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1251 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:657 msgid "Home Fax" -msgstr "DomaÄi faks" +msgstr "Domači faks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1252 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660 @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "E-naslov 3" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Contact?" -msgstr "ZbriĹĄi stik?" +msgstr "Zbriši stik?" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:233 msgid "Contact Quick-Add" @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Polno ime" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:282 msgid "E-mail" -msgstr "E-poĹĄta" +msgstr "E-pošta" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Preveri naslov" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" -msgstr "DrĹža_va:" +msgstr "Drža_va:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Finland" @@ -654,15 +654,15 @@ msgstr "_Mesto:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_PO Box:" -msgstr "_PoĹĄtni predal:" +msgstr "_Poštni predal:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "_State/Province:" -msgstr "_DrĹžava/Provinca:" +msgstr "_Država/Provinca:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "_ZIP Code:" -msgstr "_PoĹĄtna ĹĄtevilka:" +msgstr "_Poštna številka:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Ml." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" -msgstr "GdÄ." +msgstr "Gdč." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Kot tabelo" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:399 #, c-format msgid "Enter password for %s" -msgstr "VpiĹĄite geslo za %s" +msgstr "Vpišite geslo za %s" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:427 msgid "Unable to open addressbook" @@ -761,17 +761,17 @@ msgid "" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" msgstr "" -"Adresarja ni bilo mogoÄe odpreti. To lahko pomeni ali\n" -"da ste vnesli napaÄen URI, ali pa poskuĹĄali dostopati \n" -"do LDAP streĹžnika brez prevedene LDAP podpore. Äe ste \n" +"Adresarja ni bilo mogoče odpreti. To lahko pomeni ali\n" +"da ste vnesli napačen URI, ali pa poskušali dostopati \n" +"do LDAP strežnika brez prevedene LDAP podpore. Če ste \n" "vnesli URI, preverite njegovo pravilnost in ga znova \n" -"vnesite. Äe ne, ste verjetno poskuĹĄali dostopati do LDAP \n" -"streĹžnika. Äe Ĺželite uporabljalti LDAP morate naloĹžiti in \n" +"vnesite. Če ne, ste verjetno poskušali dostopati do LDAP \n" +"strežnika. Če želite uporabljalti LDAP morate naložiti in \n" "namestiti OpenLDAP in ponovno prevesti in namestiti Evolucijo. \n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:555 widgets/misc/e-filter-bar.h:95 msgid "Show All" -msgstr "KaĹži vse" +msgstr "Kaži vse" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:557 msgid "Advanced..." @@ -791,11 +791,11 @@ msgstr "E-naslov vsebuje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:732 msgid "The URI that the Folder Browser will display" -msgstr "URI, ki naj ga prikaĹže brskalnik map" +msgstr "URI, ki naj ga prikaže brskalnik map" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148 msgid "LDAP Server" -msgstr "LDAP streĹžnik" +msgstr "LDAP strežnik" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150 msgid "File" @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Neznan tip adresarja" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:163 msgid "None (anonymous mode)" -msgstr "Brez (anonimni naÄin)" +msgstr "Brez (anonimni način)" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165 #: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "SASL" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:170 msgid "Unknown auth type" -msgstr "Neznan naÄin avtentifikacije" +msgstr "Neznan način avtentifikacije" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179 msgid "Base" @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "FIXME Path help text here" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:513 msgid "Create path if it doesn't exist." -msgstr "Äe pot ne obstaja jo ustvari." +msgstr "Če pot ne obstaja jo ustvari." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:647 msgid "Edit Addressbook" @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Viri adresarja" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail.xml.h:11 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18 msgid "Delete" -msgstr "ZbriĹĄi" +msgstr "Zbriši" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3 @@ -969,11 +969,11 @@ msgstr "Drugo stiki" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Disable Queries" -msgstr "IzkljuÄi poizvedbe" +msgstr "Izključi poizvedbe" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" -msgstr "VkljuÄi poizvedbe (nevarno!)" +msgstr "Vključi poizvedbe (nevarno!)" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:210 @@ -995,11 +995,11 @@ msgstr "Kontrola Bonobo za prikaz naslova." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." -msgstr "VzorÄna kontrola Bonobo, ki prikaĹže adresar." +msgstr "Vzorčna kontrola Bonobo, ki prikaže adresar." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." -msgstr "Kontrola, ki prikaĹže mini vizitko iz Evolucijinega adresarja." +msgstr "Kontrola, ki prikaže mini vizitko iz Evolucijinega adresarja." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Tovarna za Evolucijino komponento adresarja." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the sample Addressbook control" -msgstr "Tovarna za vzorÄno kontrolo adresarja" +msgstr "Tovarna za vzorčno kontrolo adresarja" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:131 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468 filter/filter-filter.c:401 @@ -1050,11 +1050,11 @@ msgstr "Tovarna Evolucijinih vmesnikov za izbiro imen iz adresarja" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "Find..." -msgstr "PoiĹĄÄi..." +msgstr "Poišči..." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Message Recipients" -msgstr "Prejemniki sporoÄila" +msgstr "Prejemniki sporočila" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" @@ -1186,12 +1186,12 @@ msgstr "Shrani kot vVizitko" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:669 msgid "Send contact to other" -msgstr "PoĹĄlji stik drugim" +msgstr "Pošlji stik drugim" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:575 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:670 msgid "Send message to contact" -msgstr "Stiku poĹĄlji sporoÄilo" +msgstr "Stiku pošlji sporočilo" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:576 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:671 mail/message-browser.c:200 @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "Zavedi kot" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 msgid "Email" -msgstr "E-poĹĄta" +msgstr "E-pošta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645 msgid "Primary Phone" @@ -1223,11 +1223,11 @@ msgstr "Osnovni telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 msgid "Assistant Phone" -msgstr "PomoĹžni telefon" +msgstr "Pomožni telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:647 msgid "Business Phone" -msgstr "SluĹžbebni telefon" +msgstr "Službebni telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 msgid "Callback Phone" @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "Telefon podjetja" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 msgid "Home Phone" -msgstr "DomaÄ telefon" +msgstr "Domač telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:651 msgid "Organization" @@ -1247,11 +1247,11 @@ msgstr "Organizacija" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 msgid "Business Address" -msgstr "SluĹžbeni naslov" +msgstr "Službeni naslov" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:653 msgid "Home Address" -msgstr "DomaÄi naslov" +msgstr "Domači naslov" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654 msgid "Mobile Phone" @@ -1263,11 +1263,11 @@ msgstr "Telefon v avtu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 msgid "Business Phone 2" -msgstr "SluĹžbeni telefon 2" +msgstr "Službeni telefon 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:659 msgid "Home Phone 2" -msgstr "DomaÄ telefon 2" +msgstr "Domač telefon 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661 msgid "Other Phone" @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "" "\n" "V tem pogledu ni predmetov za prikaz\n" "\n" -"Äe Ĺželite ustvariti nov stik, dvojno kliknite tu.." +"Če želite ustvariti nov stik, dvojno kliknite tu.." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" @@ -1397,11 +1397,11 @@ msgstr "Zaglavja" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" -msgstr "Zaglavja za vsako Ärko" +msgstr "Zaglavja za vsako črko" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" -msgstr "ViĹĄina:" +msgstr "Višina:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" @@ -1409,11 +1409,11 @@ msgstr "Si sledijo takoj" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" -msgstr "VkljuÄi:" +msgstr "Vključi:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" -msgstr "LeĹžeÄe" +msgstr "Ležeče" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Levo:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" -msgstr "Uhlji Ärk ob strani" +msgstr "Uhlji črk ob strani" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" @@ -1430,11 +1430,11 @@ msgstr "Robovi" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4 msgid "Number of columns:" -msgstr "Ĺ tevilo stolpcev:" +msgstr "Število stolpcev:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" -msgstr "MoĹžnosti" +msgstr "Možnosti" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "Vir papirja:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" -msgstr "PokonÄno" +msgstr "Pokončno" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "Predogled:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" -msgstr "Tiskaj z uporabo sivinskega senÄenja" +msgstr "Tiskaj z uporabo sivinskega senčenja" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "Sekcije:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" -msgstr "SenÄenje" +msgstr "Senčenje" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" @@ -1490,11 +1490,11 @@ msgstr "Velikost:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" -msgstr "ZaÄni na novi strani" +msgstr "Začni na novi strani" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" -msgstr "Ime stila:" +msgstr "Ime sloga:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" @@ -1506,12 +1506,12 @@ msgstr "Tip:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" -msgstr "Ĺ irina:" +msgstr "Širina:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501 msgid "Error while communicating with calendar server" -msgstr "Napaka ob komuniciranju s streĹžnikom koledarja" +msgstr "Napaka ob komuniciranju s strežnikom koledarja" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789 @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Opomin na zmenek ob " #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877 #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze" -msgstr "PodaljĹĄek spanja" +msgstr "Podaljšek spanja" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890 @@ -1554,7 +1554,7 @@ msgid "" "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like to " "know." msgstr "" -"Ura je %s. Trenutni Unix Äas je %ld. Mislili smo, da bi vas lahko zanimalo." +"Ura je %s. Trenutni Unix čas je %ld. Mislili smo, da bi vas lahko zanimalo." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:93 calendar/gui/main.c:52 msgid "Could not initialize GNOME" @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Nisem mogel ustvariti tovarne opozorilnega alrama" #: calendar/gui/calendar-commands.c:266 msgid "File not found" -msgstr "Datoteke ni mogoÄe najti" +msgstr "Datoteke ni mogoče najti" #: calendar/gui/calendar-commands.c:290 msgid "Open calendar" @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "visoka" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 mail/message-list.c:689 msgid "Normal" -msgstr "obiÄajna" +msgstr "običajna" #: calendar/gui/calendar-model.c:501 calendar/gui/calendar-model.c:1070 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Prosojno" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 msgid "Not Started" -msgstr "ni priÄeto" +msgstr "ni pričeto" #: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1178 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 @@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "v teku" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 msgid "Completed" -msgstr "konÄano" +msgstr "končano" #: calendar/gui/calendar-model.c:647 calendar/gui/calendar-model.c:1182 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4 @@ -1723,11 +1723,11 @@ msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1010 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Vrednost v procentih mora biti med vkljuÄno 0 in 100" +msgstr "Vrednost v procentih mora biti med vključno 0 in 100" #: calendar/gui/calendar-model.c:1051 msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." -msgstr "Prioriteta mora biti 'Visoka', 'ObiÄajna', 'Nizka' ali 'Nedefinirana'." +msgstr "Prioriteta mora biti 'Visoka', 'Običajna', 'Nizka' ali 'Nedefinirana'." #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1064 @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "Ponovi se" #: calendar/gui/calendar-model.c:1576 msgid "Assigned" -msgstr "DoloÄena" +msgstr "Določena" #: calendar/gui/calendar-model.c:1582 msgid "Yes" @@ -1787,11 +1787,11 @@ msgstr "Prikaz" #: calendar/gui/calendar-summary.c:627 msgid "Show appointments" -msgstr "KaĹži zmenke" +msgstr "Kaži zmenke" #: calendar/gui/calendar-summary.c:635 msgid "Show tasks" -msgstr "KaĹži posle" +msgstr "Kaži posle" #: calendar/gui/calendar-summary.c:690 msgid "Things to do" @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "Nalagam koledar" #: calendar/gui/control-factory.c:126 msgid "The URI that the calendar will display" -msgstr "URI, ki naj ga prikaĹže brskalnik map" +msgstr "URI, ki naj ga prikaže brskalnik map" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:189 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" @@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "Alarm na %A %d %b %Y ob %H:%M" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" -msgstr "Obvestilo o vaĹĄem zmenku na %A %d %b %Y ob %H:%M" +msgstr "Obvestilo o vašem zmenku na %A %d %b %Y ob %H:%M" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:207 msgid "No summary available." @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "Uredi zmenek" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4 msgid "Snooze time (minutes)" -msgstr "Äas podaljĹĄka spanja (minut)" +msgstr "Čas podaljška spanja (minut)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" @@ -1862,15 +1862,15 @@ msgstr "60 minut" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Alarms timeout after" -msgstr "Alarmi preteÄejo Äez" +msgstr "Alarmi pretečejo čez" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Audio Alarms" -msgstr "ZvoÄni alarmi" +msgstr "Zvočni alarmi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Beep when alarm windows appear." -msgstr "Pozvoni, ko se pokaĹžejo okna alarmov." +msgstr "Pozvoni, ko se pokažejo okna alarmov." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 #: ui/evolution-calendar.xml.h:3 @@ -1887,11 +1887,11 @@ msgstr "Barve" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Compress weekends" -msgstr "SkrÄi vikende" +msgstr "Skrči vikende" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Date navigator options" -msgstr "MoĹžnosti navigatorja datumov" +msgstr "Možnosti navigatorja datumov" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Defaults" @@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "Privzeto" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Display options" -msgstr "PokaĹži moĹžnosti" +msgstr "Pokaži možnosti" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:162 @@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "Do datuma" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable snoozing for" -msgstr "OmogoÄi podaljĹĄanje spanja za" +msgstr "Omogoči podaljšanje spanja za" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "End of day:" @@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr "Osvetli" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Items Due Today" -msgstr "Predmeti z danaĹĄnjim rokom" +msgstr "Predmeti z današnjim rokom" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Items Due Today:" @@ -1958,11 +1958,11 @@ msgstr "ponedeljek" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Overdue Items" -msgstr "Predmeti s prekoraÄenim rokom" +msgstr "Predmeti s prekoračenim rokom" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Overdue Items:" -msgstr "Predmeti s prekoraÄenim rokom:" +msgstr "Predmeti s prekoračenim rokom:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: mail/mail-config.glade.h:45 @@ -1994,19 +1994,19 @@ msgstr "sobota" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Show" -msgstr "KaĹži" +msgstr "Kaži" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Show appointment end times" -msgstr "KaĹži Äase koncev zmenkov" +msgstr "Kaži čase koncev zmenkov" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Show week numbers" -msgstr "KaĹži ĹĄtevilke tednov" +msgstr "Kaži številke tednov" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Start of day:" -msgstr "ZaÄetek dneva:" +msgstr "Začetek dneva:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Sun" @@ -2023,24 +2023,24 @@ msgstr "Naloge" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Thu" -msgstr "Äet" +msgstr "čet" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #: calendar/gui/event-editor.c:483 msgid "Thursday" -msgstr "Äetrtek" +msgstr "četrtek" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Time Until Due" -msgstr "Äas do preteka" +msgstr "Čas do preteka" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "Time divisions:" -msgstr "Äasovne delitve:" +msgstr "Časovne delitve:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "Time format:" -msgstr "Oblika izpisa Äasa:" +msgstr "Oblika izpisa časa:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Tue" @@ -2080,33 +2080,33 @@ msgstr "sekund." #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:70 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" -msgstr "Ste prepriÄani, da Ĺželite zbrisati ta zmenek `%s'?" +msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta zmenek `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:73 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -msgstr "Ste prepriÄani, Ĺželite zbrisati ta neimenovan zmenek?" +msgstr "Ste prepričani, želite zbrisati ta neimenovan zmenek?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:79 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" -msgstr "Ste prepriÄani, da Ĺželite zbrisati posel `%s'?" +msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati posel `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:82 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -msgstr "Ste prepriÄani, da Ĺželite zbrisati ta neimenovan posel?" +msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta neimenovan posel?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:88 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" -msgstr "Ste prepriÄani, da Ĺželite zbrisati dnevniĹĄki vpis `%s'?" +msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati dnevniški vpis `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:91 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -msgstr "Ste prepriÄani, da Ĺželite izbrisati ta neimenovan dnevniĹĄki vpis?" +msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati ta neimenovan dnevniški vpis?" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 msgid "Do you want to save changes?" -msgstr "Ĺ˝elite shraniti spremembe" +msgstr "Želite shraniti spremembe" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:707 msgid "Edit Task" @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "Vpis v dnevniku - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2 #, no-c-format msgid "% Comp_lete:" -msgstr "% konÄa_no:" +msgstr "% konča_no:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:158 @@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "Datum in ura" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Date Completed:" -msgstr "KonÄano dne:" +msgstr "Končano dne:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "_Javno" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 msgid "Sta_rt Date:" -msgstr "Datum _priÄetka:" +msgstr "Datum _pričetka:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27 @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr "kategorije" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:159 msgid "Completion Date" -msgstr "Datum zakljuÄka" +msgstr "Datum zaključka" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:160 msgid "End Date" @@ -2218,7 +2218,7 @@ msgstr "Datum konca" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:161 msgid "Start Date" -msgstr "Datum priÄetka" +msgstr "Datum pričetka" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:163 msgid "Geographical Position" @@ -2305,11 +2305,11 @@ msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:551 msgid "Mark Complete" -msgstr "OznaÄi kot opravljeno" +msgstr "Označi kot opravljeno" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:552 msgid "Mark the task complete" -msgstr "OznaÄi nalogo kot opravljeno" +msgstr "Označi nalogo kot opravljeno" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:557 msgid "Edit this task..." @@ -2322,11 +2322,11 @@ msgstr "Uredi opravilo" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:560 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 msgid "Delete this task" -msgstr "ZbriĹĄi to nalogo" +msgstr "Zbriši to nalogo" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:561 msgid "Delete the task" -msgstr "ZbriĹĄi nalogo" +msgstr "Zbriši nalogo" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:570 calendar/gui/e-week-view.c:300 @@ -2384,12 +2384,12 @@ msgstr "Odpri" #: calendar/gui/e-day-view.c:3164 calendar/gui/e-week-view.c:3295 msgid "Delete this Appointment" -msgstr "ZbriĹĄi ta zmenek" +msgstr "Zbriši ta zmenek" #: calendar/gui/e-day-view.c:3166 calendar/gui/e-week-view.c:3297 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:45 msgid "Schedule Meeting" -msgstr "NaÄrtuj sestanek" +msgstr "Načrtuj sestanek" #: calendar/gui/e-day-view.c:3175 calendar/gui/e-week-view.c:3310 msgid "Make this Occurrence Movable" @@ -2397,11 +2397,11 @@ msgstr "Naredi to pojavitev prestavljivo" #: calendar/gui/e-day-view.c:3177 calendar/gui/e-week-view.c:3312 msgid "Delete this Occurrence" -msgstr "ZbriĹĄi to pojavitev" +msgstr "Zbriši to pojavitev" #: calendar/gui/e-day-view.c:3179 msgid "Delete all Occurrences" -msgstr "ZbriĹĄi vse pojavitve" +msgstr "Zbriši vse pojavitve" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519 #, c-format @@ -2410,11 +2410,11 @@ msgstr "%02i deljenj minute" #: calendar/gui/e-itip-control.c:161 msgid "I couldn't update your calendar file!\n" -msgstr "Nisem mogel posodobiti vaĹĄege datoteeke koledarja!\n" +msgstr "Nisem mogel posodobiti vašege datoteeke koledarja!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:167 calendar/gui/e-itip-control.c:510 msgid "Component successfully updated." -msgstr "Komponenta je bila uspeĹĄno posodobljena." +msgstr "Komponenta je bila uspešno posodobljena." #: calendar/gui/e-itip-control.c:173 msgid "There was an error loading the calendar file." @@ -2426,11 +2426,11 @@ msgstr "Nisem mogel odpreti datoteke koledarja!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:458 calendar/gui/e-itip-control.c:529 msgid "I couldn't load your calendar file!\n" -msgstr "Nisem mogel naloĹžiti vaĹĄege datoteke koledarja!\n" +msgstr "Nisem mogel naložiti vašege datoteke koledarja!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:470 msgid "I couldn't read your calendar file!\n" -msgstr "Nisem mogel prebrati datoteke vaĹĄega koledarja!\n" +msgstr "Nisem mogel prebrati datoteke vašega koledarja!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:483 msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" @@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "To je odgovor nekoga, ki ni bil povabljen!" #: calendar/gui/e-itip-control.c:499 msgid "I couldn't update your calendar store." -msgstr "Nisem mogel posodobiti vaĹĄe shrambe koledarja." +msgstr "Nisem mogel posodobiti vaše shrambe koledarja." #: calendar/gui/e-itip-control.c:540 msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" @@ -2446,7 +2446,7 @@ msgstr "Nisem mogel zbriati komponente koledarja!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:550 msgid "Component successfully deleted." -msgstr "Komponenta uspeĹĄno zbrisana." +msgstr "Komponenta uspešno zbrisana." #: calendar/gui/e-itip-control.c:694 msgid "I don't recognize this type of calendar component." @@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr "Posodobi koledar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:883 msgid "Cancel Meeting" -msgstr "PrekliÄi sestanek" +msgstr "Prekliči sestanek" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format @@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr "--za--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" -msgstr "SporoÄilo koledarja" +msgstr "Sporočilo koledarja" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 mail/mail-format.c:623 msgid "Date:" @@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "Organizator:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" -msgstr "SporoÄilo streĹžnika:" +msgstr "Sporočilo strežnika:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" @@ -2511,30 +2511,30 @@ msgstr "Povzetek:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" -msgstr "konÄni-datum" +msgstr "končni-datum" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" -msgstr "zaÄetni-datum" +msgstr "začetni-datum" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2 msgid "Attendee" -msgstr "UdeleĹžen" +msgstr "Udeležen" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3 msgid "Attendee address" -msgstr "Naslov udeleĹženca" +msgstr "Naslov udeleženca" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4 msgid "Attendees: " -msgstr "UdeleĹženi:" +msgstr "Udeleženi:" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5 msgid "" "Cancel\n" "Meeting" msgstr "" -"PrekliÄi\n" +"Prekliči\n" "sestanek" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7 @@ -2547,11 +2547,11 @@ msgstr "Povabila na sestanek" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11 msgid "Non-Participant" -msgstr "Ne-sodelujoÄi" +msgstr "Ne-sodelujoči" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12 msgid "Optional Participant" -msgstr "MoĹžni sodelujoÄi" +msgstr "Možni sodelujoči" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13 msgid "Organizer: " @@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:19 msgid "Required Participant" -msgstr "Potrebni udeleĹženci" +msgstr "Potrebni udeleženci" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20 msgid "Role" @@ -2590,8 +2590,8 @@ msgid "" "Schedule\n" "Time" msgstr "" -"NaÄrtuj\n" -"Äas" +"Načrtuj\n" +"čas" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:23 filter/libfilter-i18n.h:49 #: mail/message-list.c:1082 @@ -2610,12 +2610,12 @@ msgstr "Kategorija:" #: calendar/gui/e-tasks.c:298 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" -msgstr "Nisem mogel naloĹžiti poslov v `%s'" +msgstr "Nisem mogel naložiti poslov v `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:310 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" -msgstr "Postopek potreben za naloĹžitev `%s' ni podprt" +msgstr "Postopek potreben za naložitev `%s' ni podprt" #: calendar/gui/event-editor.c:376 msgid "Edit Appointment" @@ -2698,25 +2698,25 @@ msgstr "Predvajaj zvok" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/event-editor.c:1596 msgid "Show a dialog" -msgstr "KaĹži dialog" +msgstr "Kaži dialog" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor.c:1599 msgid "Send an email" -msgstr "PoĹĄlji e-poĹĄto" +msgstr "Pošlji e-pošto" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/event-editor.c:1602 msgid "Run a program" -msgstr "PoĹženi program" +msgstr "Poženi program" #: calendar/gui/event-editor.c:1617 msgid " before start of appointment" -msgstr " pred priÄetkom zmenka" +msgstr " pred pričetkom zmenka" #: calendar/gui/event-editor.c:1619 msgid " after start of appointment" -msgstr " po priÄetku zmenka" +msgstr " po pričetku zmenka" #: calendar/gui/event-editor.c:1627 msgid " before end of appointment" @@ -2789,15 +2789,15 @@ msgstr "Enostavna ponovitev" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 msgid "_End time:" -msgstr "_Äas konca:" +msgstr "_Čas konca:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31 msgid "_Start time:" -msgstr "_Äas priÄetka:" +msgstr "_Čas pričetka:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32 msgid "_Starting date:" -msgstr "Datum _priÄetka:" +msgstr "Datum _pričetka:" #. Automatically generated. Do not edit. #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 filter/libfilter-i18n.h:2 @@ -2838,7 +2838,7 @@ msgstr "mesec" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 msgid "start of appointment" -msgstr "priÄetek zmenka" +msgstr "pričetek zmenka" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 msgid "until" @@ -2858,7 +2858,7 @@ msgstr "Nov zmenek..." #: calendar/gui/e-week-view.c:3314 msgid "Delete All Occurrences" -msgstr "ZbriĹĄi vse pojavitve" +msgstr "Zbriši vse pojavitve" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't @@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr "%d %B" #: calendar/gui/gnome-cal.c:223 msgid "Show all " -msgstr "KaĹži vse " +msgstr "Kaži vse " #: calendar/gui/gnome-cal.c:237 msgid "Summary contains" @@ -2895,11 +2895,11 @@ msgstr "Nisem mogel odpreti imenika v `%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:854 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" -msgstr "Postopek potreben za naloĹžitev `%s' ni podprt" +msgstr "Postopek potreben za naložitev `%s' ni podprt" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." -msgstr "Kontrola Bonobo, ki prikaĹže koledar." +msgstr "Kontrola Bonobo, ki prikaže koledar." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "Evolution calendar executive summary component." @@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr "Tvoarna za orodje koledarja iTip" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the sample Calendar control" -msgstr "VzorÄna tovarna za kontrolo koledarja" +msgstr "Vzorčna tovarna za kontrolo koledarja" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" @@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr "sr" #: calendar/gui/print.c:362 msgid "Th" -msgstr "Äe" +msgstr "če" #: calendar/gui/print.c:362 msgid "Fr" @@ -3177,14 +3177,14 @@ msgstr "Predogled tiskanja" #: calendar/gui/tasks-control.c:108 msgid "The URI of the tasks folder to display" -msgstr "URI mape poslov, ki naj se kaĹže" +msgstr "URI mape poslov, ki naj se kaže" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:106 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" -"Evolucija je vzela posle, ki so bili v vaĹĄi mapi koledarja in jih samodejno " +"Evolucija je vzela posle, ki so bili v vaši mapi koledarja in jih samodejno " "prenesla v novo mapo poslov." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:109 @@ -3194,9 +3194,9 @@ msgid "" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" -"Evolucija je poskuĹĄala vzeti vse posle, ki so bili v vaĹĄi mapi koledarja in " +"Evolucija je poskušala vzeti vse posle, ki so bili v vaši mapi koledarja in " "jih prenesti v novo mapo poslov.\n" -"Nekaterih poslov ni bilo mogoÄe prenesti, zato bo ta proces v prihodnosti ĹĄe " +"Nekaterih poslov ni bilo mogoče prenesti, zato bo ta proces v prihodnosti še " "ponovljen." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:121 @@ -3205,7 +3205,7 @@ msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" -"Ne morem odpreti `%s'; noben predmet iz mape koledarja ne bo preneĹĄen v mapo " +"Ne morem odpreti `%s'; noben predmet iz mape koledarja ne bo prenešen v mapo " "poslov." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:134 @@ -3214,12 +3214,12 @@ msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" -"Metoda potrebna za naloĹžitev `%s' ni podprta; predmeti iz mape koledarja ne " -"bodo preneĹĄeni v mapo poslov." +"Metoda potrebna za naložitev `%s' ni podprta; predmeti iz mape koledarja ne " +"bodo prenešeni v mapo poslov." #: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410 msgid "SMTWTFS" -msgstr "NPTSÄPS" +msgstr "NPTSČPS" #: camel/camel-cipher-context.c:169 msgid "Signing is not supported by this cipher" @@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr "Podpisovanje v tem kodirniku ni podprto" #: camel/camel-cipher-context.c:209 msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" -msgstr "Äisto podpisovanje v tem kodirniku ni podprto" +msgstr "Čisto podpisovanje v tem kodirniku ni podprto" #: camel/camel-cipher-context.c:249 msgid "Verifying is not supported by this cipher" @@ -3235,11 +3235,11 @@ msgstr "Preverjanje v tem kodirniku ni podprta" #: camel/camel-cipher-context.c:292 msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Ĺ ifriranje v tem kodirniku ni podprto" +msgstr "Šifriranje v tem kodirniku ni podprto" #: camel/camel-cipher-context.c:334 msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "DeĹĄifriranje v tem kodirniku ni podprto" +msgstr "Dešifriranje v tem kodirniku ni podprto" #: camel/camel-filter-driver.c:534 camel/camel-filter-driver.c:543 msgid "Syncing folders" @@ -3247,24 +3247,24 @@ msgstr "Uskljajujem mape" #: camel/camel-filter-driver.c:643 msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Ne morem odpreti Äakalne mape" +msgstr "Ne morem odpreti čakalne mape" #: camel/camel-filter-driver.c:652 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "" -"Nisem mogel obdelati Äakalne mape" +"Nisem mogel obdelati čakalne mape" #: camel/camel-filter-driver.c:666 msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Dobivam sporoÄilo %d (%d%%)" +msgstr "Dobivam sporočilo %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:670 camel/camel-filter-driver.c:679 msgid "Failed message %d" -msgstr "Nauspelo sporoÄilo %s" +msgstr "Nauspelo sporočilo %s" #: camel/camel-filter-driver.c:671 msgid "Cannot open message" -msgstr "Ne morem dobiti sporoÄila" +msgstr "Ne morem dobiti sporočila" #: camel/camel-filter-driver.c:690 camel/camel-filter-driver.c:788 msgid "Syncing folder" @@ -3272,20 +3272,20 @@ msgstr "Uskljajujem mapo" #: camel/camel-filter-driver.c:694 camel/camel-filter-driver.c:793 msgid "Complete" -msgstr "KonÄano" +msgstr "Končano" #: camel/camel-filter-driver.c:748 msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Dobivam sporoÄilo %d od %d" +msgstr "Dobivam sporočilo %d od %d" #: camel/camel-filter-driver.c:753 camel/camel-filter-driver.c:771 msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Neuspeh pri sporoÄilu %d od %d" +msgstr "Neuspeh pri sporočilu %d od %d" #: camel/camel-filter-driver.c:866 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Napaka ob razÄlenjanju filtra: %s: %s" +msgstr "Napaka ob razčlenjanju filtra: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:871 #, c-format @@ -3303,7 +3303,7 @@ msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"Nisem mogel razÄleniti iskalnega izraza %s:\n" +"Nisem mogel razčleniti iskalnega izraza %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:338 @@ -3326,66 +3326,66 @@ msgstr "Opravljam poizvedbo na neznani glavi: %s" #: camel/camel-folder-search.c:670 camel/camel-folder-search.c:714 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" -msgstr "Neveljaven tip v body-contains, priÄakovan niz" +msgstr "Neveljaven tip v body-contains, pričakovan niz" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 camel/camel-movemail.c:138 #: camel/camel-movemail.c:185 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Nisem mogel ustvariti kljuÄavniÄne datoteke za %s: %s" +msgstr "Nisem mogel ustvariti ključavnične datoteke za %s: %s" #: camel/camel-lock.c:151 camel/camel-movemail.c:219 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" -"Ob pridobivanju kljuÄavnice na %s je pretekla Äasovna omejitev. Poskusite " +"Ob pridobivanju ključavnice na %s je pretekla časovna omejitev. Poskusite " "znova kasneje." #: camel/camel-lock.c:201 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Nisem uspel zakleniti s pomoÄjo fcntl(2): %s" +msgstr "Nisem uspel zakleniti s pomočjo fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:255 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Nisem uspel zakleniti s pomoÄjo flock(2): %s" +msgstr "Nisem uspel zakleniti s pomočjo flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:101 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Nisem mogel preverti poĹĄtne datoteke %s: %s" +msgstr "Nisem mogel preverti poštne datoteke %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:148 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Nisem mogel odpreti poĹĄtne datoteke %s: %s" +msgstr "Nisem mogel odpreti poštne datoteke %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:158 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Nisem mogel odpreti zaÄasne poĹĄtne datoteke %s: %s" +msgstr "Nisem mogel odpreti začasne poštne datoteke %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not test lock file for %s: %s" -msgstr "Nisem mogel preveriti kljuÄavniÄne datoteke %s: %s" +msgstr "Nisem mogel preveriti ključavnične datoteke %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:245 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Napaka ob branju poĹĄtne datoteke: %s" +msgstr "Napaka ob branju poštne datoteke: %s" #: camel/camel-movemail.c:256 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Napaka ob pisanju v zaÄasno poĹĄtno datoteko: %s" +msgstr "Napaka ob pisanju v začasno poštno datoteko: %s" #: camel/camel-movemail.c:274 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Nisem uspel shraniti poĹĄte v zaÄasno datoteko %s: %s" +msgstr "Nisem uspel shraniti pošte v začasno datoteko %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:306 #, c-format @@ -3408,17 +3408,17 @@ msgstr "(Neznana napaka)" #: camel/camel-movemail.c:587 msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Napaka ob kopiranju zaÄasne poĹĄtne datoteke: %s" +msgstr "Napaka ob kopiranju začasne poštne datoteke: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:188 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" -msgstr "Prosim vpiĹĄite svoje %s geslo za %s" +msgstr "Prosim vpišite svoje %s geslo za %s" #: camel/camel-pgp-context.c:191 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" -msgstr "Prosim vpiĹĄite svoje %s geslo" +msgstr "Prosim vpišite svoje %s geslo" #: camel/camel-pgp-context.c:509 msgid "No plaintext to sign." @@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr "Nisem mogel ustvariti cevi do GPG/PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:681 msgid "No plaintext to clearsign." -msgstr "Ni besedila za Äisti podpis." +msgstr "Ni besedila za čisti podpis." #: camel/camel-pgp-context.c:871 msgid "No plaintext to verify." @@ -3447,11 +3447,11 @@ msgstr "Ni besedila za preverbo." #: camel/camel-pgp-context.c:888 #, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" -msgstr "Nisem mogel ustvariti zaÄasne datoteke: %s" +msgstr "Nisem mogel ustvariti začasne datoteke: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1045 msgid "No plaintext to encrypt." -msgstr "Ni besedila za ĹĄifriranje." +msgstr "Ni besedila za šifriranje." #: camel/camel-pgp-context.c:1071 msgid "No recipients specified" @@ -3459,27 +3459,27 @@ msgstr "Prejemniki niso navedeni" #: camel/camel-pgp-context.c:1259 msgid "No ciphertext to decrypt." -msgstr "Ni ĹĄifriranega besedila za deĹĄifriranje." +msgstr "Ni šifriranega besedila za dešifriranje." #: camel/camel-provider.c:131 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "Nisem mogel naloĹžiti %s: Nalaganje modulov na tem sistemu ni podprto." +msgstr "Nisem mogel naložiti %s: Nalaganje modulov na tem sistemu ni podprto." #: camel/camel-provider.c:140 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Nisem mogel naloĹžiti %s: %s" +msgstr "Nisem mogel naložiti %s: %s" #: camel/camel-provider.c:148 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Nisem mogel naloĹžiti %s: V modulu ni inicializacijske kode." +msgstr "Nisem mogel naložiti %s: V modulu ni inicializacijske kode." #: camel/camel-remote-store.c:186 #, c-format msgid "%s server %s" -msgstr "streĹžnik %s %s" +msgstr "strežnik %s %s" #: camel/camel-remote-store.c:190 #, c-format @@ -3508,7 +3508,7 @@ msgstr "Operacija razveljavljena" #: camel/camel-remote-store.c:464 msgid "Server unexpectedly disconnected" -msgstr "Povezava s streĹžnikom je bila nepriÄakovano prekinjena" +msgstr "Povezava s strežnikom je bila nepričakovano prekinjena" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" @@ -3516,7 +3516,7 @@ msgstr "Anonimno" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom z uporabo anonimne prijave." +msgstr "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo anonimne prijave." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." @@ -3528,7 +3528,7 @@ msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Neveljavni podatki o izvoru e-poĹĄtnega naslova:\n" +"Neveljavni podatki o izvoru e-poštnega naslova:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 @@ -3558,8 +3558,8 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" -"Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom z uporabo varnega CRAM-MD5 gesla, " -"Äe to podpira streĹžnik." +"Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo varnega CRAM-MD5 gesla, " +"če to podpira strežnik." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" @@ -3570,34 +3570,34 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" -"Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom z uporabo varnega DIGEST-MD5 " -"gesla, Äe to podpira streĹžnik." +"Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo varnega DIGEST-MD5 " +"gesla, če to podpira strežnik." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -msgstr "StreĹžnikov izziv predolg (>2048 oktetov)\n" +msgstr "Strežnikov izziv predolg (>2048 oktetov)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "StreĹžnikov izziv ni veljaven\n" +msgstr "Strežnikov izziv ni veljaven\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" -"StreĹžnikov izziv je vseboval neveljaven Älen \"Quality of Protection" -"\" (kvaliteta zaĹĄÄite)\n" +"Strežnikov izziv je vseboval neveljaven člen \"Quality of Protection" +"\" (kvaliteta zaščite)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" -msgstr "Odziv streĹžnika ni vseboval podatkov o avtorizaciji\n" +msgstr "Odziv strežnika ni vseboval podatkov o avtorizaciji\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -msgstr "Odziv streĹžnika je vseboval nepopolne podatke o avtorizaciji\n" +msgstr "Odziv strežnika je vseboval nepopolne podatke o avtorizaciji\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" -msgstr "Odziv streĹžnika ne ustreza\n" +msgstr "Odziv strežnika ne ustreza\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" @@ -3606,7 +3606,7 @@ msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" -"Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom z uporabo avtentikacije Kerberos 4." +"Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo avtentikacije Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format @@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:429 msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "StreĹžnik je sporoÄil slab odgovor avtentifikaciji." +msgstr "Strežnik je sporočil slab odgovor avtentifikaciji." #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "NT Login" @@ -3628,7 +3628,7 @@ msgstr "Prijava na NT" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom z uporabo enostavnega gesla." +msgstr "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo enostavnega gesla." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." @@ -3642,7 +3642,7 @@ msgstr "Prevajanje regularnega izraza ni uspelo: %s: %s" #: camel/camel-service.c:154 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "URL '%s' potrebuje komponento uporabniĹĄkega imena" +msgstr "URL '%s' potrebuje komponento uporabniškega imena" #: camel/camel-service.c:162 #, c-format @@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr "URL '%s' potrebuje komponento poti" #: camel/camel-service.c:548 msgid "Resolving: %s" -msgstr "RazvozlujemÄ %s" +msgstr "RazvozlujemČ %s" #: camel/camel-service.c:575 #, c-format @@ -3675,11 +3675,11 @@ msgstr "Poizvedba po gostitelju ni uspela: %s: vzrok ni znan" #: camel/camel-session.c:68 msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Nuditelj virutalne mape e-poĹĄte" +msgstr "Nuditelj virutalne mape e-pošte" #: camel/camel-session.c:70 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Za branje poĹĄte kot poizvedbe po drugem sklopu map" +msgstr "Za branje pošte kot poizvedbe po drugem sklopu map" #: camel/camel-session.c:294 camel/camel-session.c:363 #, c-format @@ -3712,13 +3712,13 @@ msgid "" "State: %s\n" "Country: %s" msgstr "" -"E-poĹĄta: %s\n" -"ObiÄajno ime: %s\n" +"E-pošta: %s\n" +"Običajno ime: %s\n" "Organizacijska enota: %s\n" "Organizacija: %s\n" "Krajevnost: %s\n" -"Regija/Zvezna drĹžava: %s\n" -"DrĹžava: %s" +"Regija/Zvezna država: %s\n" +"Država: %s" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364 @@ -3734,35 +3734,35 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Ga Ĺželite vseeno sprejeti?" +"Ga želite vseeno sprejeti?" #: camel/camel-url.c:289 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" -msgstr "Ne morem odpreti razÄleniti URLja '%s'" +msgstr "Ne morem odpreti razčleniti URLja '%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:451 msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Ni takĹĄnega sporoÄila %s v %s" +msgstr "Ni takšnega sporočila %s v %s" #: camel/camel-vee-folder.c:546 #, c-format msgid "No such message: %s" -msgstr "Ni takĹĄnega sporoÄila: %s" +msgstr "Ni takšnega sporočila: %s" #: camel/camel-vtrash-folder.c:109 msgid "You cannot copy messages from this trash folder." msgstr "" -"Ne morete kopirati sporoÄil iz te mape smeti." +"Ne morete kopirati sporočil iz te mape smeti." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:150 msgid "Could not open cache directory: %s" -msgstr "Nisem mogel odpreti predpomnilniĹĄkega imenika: %s" +msgstr "Nisem mogel odpreti predpomnilniškega imenika: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "NepriÄakovan odgovor streĹžnika IMAP: %s" +msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240 #, c-format @@ -3775,22 +3775,22 @@ msgstr "Neznana napaka" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:295 msgid "Server response ended too soon." -msgstr "Odgovor streĹžnika se je prehitro konÄal." +msgstr "Odgovor strežnika se je prehitro končal." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:487 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "odgovor IMAP streĹžnika ni vseboval podatkov %s" +msgstr "odgovor IMAP strežnika ni vseboval podatkov %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "NepriÄakovan OK odgovor streĹžnika IMAP: %s" +msgstr "Nepričakovan OK odgovor strežnika IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:170 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "Nisem mogel naloĹžiti povzetka za %s" +msgstr "Nisem mogel naložiti povzetka za %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:352 msgid "Scanning IMAP folder" @@ -3799,20 +3799,20 @@ msgstr "Pregledujem mapo IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1020 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1240 msgid "This message is not currently available" -msgstr "To sporoÄilo trenutno ni na voljo" +msgstr "To sporočilo trenutno ni na voljo" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1048 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1272 msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "Nisem mogel najti telesa sporoÄila v odgovoru FETCH." +msgstr "Nisem mogel najti telesa sporočila v odgovoru FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Checking for new mail" -msgstr "Preverjam za novo poĹĄto" +msgstr "Preverjam za novo pošto" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" -msgstr "Preveri za nova sporoÄila v vseh mapah" +msgstr "Preveri za nova sporočila v vseh mapah" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:534 msgid "Folders" @@ -3820,11 +3820,11 @@ msgstr "Mape" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" -msgstr "KaĹži le naroÄene mape" +msgstr "Kaži le naročene mape" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" -msgstr "Povozi imenski prostor map, ki ga nudi streĹžnik" +msgstr "Povozi imenski prostor map, ki ga nudi strežnik" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" @@ -3832,7 +3832,7 @@ msgstr "Imenski prostor" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "Uveljavi filtre na novih sporoÄiliv v mapi INBOX tega streĹžnika" +msgstr "Uveljavi filtre na novih sporočiliv v mapi INBOX tega strežnika" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAPv4" @@ -3840,27 +3840,27 @@ msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Za branje in hranjenje poĹĄte na streĹžnikih IMAP." +msgstr "Za branje in hranjenje pošte na strežnikih IMAP." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom IMAP z neĹĄifriranim geslom." +msgstr "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom IMAP z nešifriranim geslom." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:452 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "StreĹžnik IMAP %s ne podpira zahtevanega naÄina avtentifikacije %s" +msgstr "Strežnik IMAP %s ne podpira zahtevanega načina avtentifikacije %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:462 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "Ni podpore za naÄin avtentifikacije %s" +msgstr "Ni podpore za način avtentifikacije %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:486 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "%sProsim vpiĹĄite geslo IMAP za %s@%s" +msgstr "%sProsim vpišite geslo IMAP za %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:501 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:402 @@ -3874,13 +3874,13 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"StreĹžniku IMAP se nisem mogel avtentificirati.\n" +"Strežniku IMAP se nisem mogel avtentificirati.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:864 msgid "%s is not a selectable folder" -msgstr "%s ni mogoÄe izbrati kot mapo" +msgstr "%s ni mogoče izbrati kot mapo" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:879 #, c-format @@ -3889,31 +3889,31 @@ msgstr "Nisem mogel ustvariti imenika %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1364 msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Za dokonÄanje te operacije morate delati z mreĹžo" +msgstr "Za dokončanje te operacije morate delati z mrežo" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 msgid "MH-format mail directories" -msgstr "PoĹĄtni imeniki tipa MH" +msgstr "Poštni imeniki tipa MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" -msgstr "Za shranjevanje krajevne poĹĄte v imenikih tipa MH" +msgstr "Za shranjevanje krajevne pošte v imenikih tipa MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "Standard Unix mailbox file" -msgstr "ObiÄajna Unix datoteka poĹĄtnega predala" +msgstr "Običajna Unix datoteka poštnega predala" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in standard mbox format" -msgstr "Za shranjevanje krajevne poĹĄte v datoteki tipa mbox" +msgstr "Za shranjevanje krajevne pošte v datoteki tipa mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 msgid "Qmail maildir-format mail files" -msgstr "PoĹĄtne datoteke tipa Qmail" +msgstr "Poštne datoteke tipa Qmail" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" -msgstr "Za shranjevanje krajevne poĹĄte v imenikih tipa qmail" +msgstr "Za shranjevanje krajevne pošte v imenikih tipa qmail" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:129 #, c-format @@ -3923,7 +3923,7 @@ msgstr "Korenski imenik shrambe %s ni absolutna pot" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:136 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Korenski imenik shrambe %s ni obiÄajnen imenik" +msgstr "Korenski imenik shrambe %s ni običajnen imenik" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:144 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:160 @@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "Krajevno shrambe nimajo vhodnega predala" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:185 #, c-format msgid "Local mail file %s" -msgstr "Krajevna datoteka s poĹĄto %s" +msgstr "Krajevna datoteka s pošto %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:241 #, c-format @@ -3957,14 +3957,14 @@ msgstr "Nisem mogel zbrisati datoteke kazala mape `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:404 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Ne morem dodati sporoÄila k povzetku: razlog neznan" +msgstr "Ne morem dodati sporočila k povzetku: razlog neznan" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:150 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:158 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:169 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "Ne morem dodati sporoÄila v mapo tipa maildir: %s: %s" +msgstr "Ne morem dodati sporočila v mapo tipa maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 @@ -3978,19 +3978,19 @@ msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" -"Ne morem dobiti sporoÄila: %s\n" +"Ne morem dobiti sporočila: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185 msgid "No such message" -msgstr "Ni takĹĄnega sporoÄila" +msgstr "Ni takšnega sporočila" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 msgid "Invalid message contents" -msgstr "Neveljavna vsebina sporoÄila" +msgstr "Neveljavna vsebina sporočila" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:96 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 @@ -4038,21 +4038,21 @@ msgstr "ni imenik tipa maildir" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Ne morem odpreti poĹĄtnega imenika maildir: %s: %s" +msgstr "Ne morem odpreti poštnega imenika maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Ne morem ustvariti kljuÄavnice na mapi: %s: %s" +msgstr "Ne morem ustvariti ključavnice na mapi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "Ne morem odpreti poĹĄtnega predala: %s: %s\n" +msgstr "Ne morem odpreti poštnega predala: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgstr "Ne morem pripeti sporoÄila k datoteki tipa mbox: %s: %s" +msgstr "Ne morem pripeti sporočila k datoteki tipa mbox: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367 @@ -4062,16 +4062,16 @@ msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" -"Ne morem dobiti sporoÄila: %s iz mape %s\n" +"Ne morem dobiti sporočila: %s iz mape %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Zdi se, da je mapa poĹĄkodovana in je ni mogoÄe popraviti." +msgstr "Zdi se, da je mapa poškodovana in je ni mogoče popraviti." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:381 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" -msgstr "Konstrukcija sporoÄila ni uspela: Naj pokvarim poĹĄtni predal?" +msgstr "Konstrukcija sporočila ni uspela: Naj pokvarim poštni predal?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format @@ -4095,7 +4095,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "`%s' ni obiÄajna datoteka." +msgstr "`%s' ni običajna datoteka." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 @@ -4126,7 +4126,7 @@ msgstr "Nisem mogel odpreti mape: %s: povzetek delam od %ld dalje: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "Usodna napaka razÄlenjevanja poĹĄte na mestu %ld v mapi %s" +msgstr "Usodna napaka razčlenjevanja pošte na mestu %ld v mapi %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371 #, c-format @@ -4147,7 +4147,7 @@ msgstr "Nisem mogel odpreti mape za izdelavo povzetka %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Nisem mogel odpreti zaÄasnega poĹĄtnega predala: %s" +msgstr "Nisem mogel odpreti začasnega poštnega predala: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557 @@ -4159,12 +4159,12 @@ msgstr "Povzetek se ne ujema z mapo, celo po uskladitvi" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "Napaka ob pisanju v zaÄasni poĹĄtni predal: %s" +msgstr "Napaka ob pisanju v začasni poštni predal: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Pisanje v zaÄasni poĹĄtni predal ni uspelo: %s: %s" +msgstr "Pisanje v začasni poštni predal ni uspelo: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804 @@ -4175,7 +4175,7 @@ msgstr "Nisem mogel zapreti izvorne mape %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" -msgstr "Nisem mogel zapreti zaÄasne mape: %s" +msgstr "Nisem mogel zapreti začasne mape: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #, c-format @@ -4191,7 +4191,7 @@ msgstr "Neznana napaka: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "Ne morem dodati sporoÄila v mapo tipa mh: %s: %s" +msgstr "Ne morem dodati sporočila v mapo tipa mh: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110 #, c-format @@ -4200,39 +4200,39 @@ msgstr "`%s' ni imenik." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Ne morem odpreti poĹĄtnega imenika MH: %s: %s" +msgstr "Ne morem odpreti poštnega imenika MH: %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -msgstr "Prosim vpiĹĄite geslo NNTP za %s@%s" +msgstr "Prosim vpišite geslo NNTP za %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:66 msgid "Server rejected username" -msgstr "StreĹžnik je zavrnil uporabniĹĄko ime" +msgstr "Strežnik je zavrnil uporabniško ime" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:72 msgid "Failed to send username to server" -msgstr "Nisem uspel poslati uporabniĹĄkega imena streĹžniku" +msgstr "Nisem uspel poslati uporabniškega imena strežniku" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:81 msgid "Server rejected username/password" -msgstr "StreĹžnik je zavrnil uporabniĹĄko ime/geslo" +msgstr "Strežnik je zavrnil uporabniško ime/geslo" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #, c-format msgid "Message %s not found." -msgstr "SporoÄilo %s ni bilo najdeno." +msgstr "Sporočilo %s ni bilo najdeno." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." -msgstr "Nisem mogel dobiti seznama skupin s streĹžnika." +msgstr "Nisem mogel dobiti seznama skupin s strežnika." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -msgstr "Nisem mogel naloĹžiti datoteke s seznamom skupin za %s: %s" +msgstr "Nisem mogel naložiti datoteke s seznamom skupin za %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #, c-format @@ -4241,28 +4241,28 @@ msgstr "Nisem mogel shraniti datoteke s seznamom skupin za %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "USENET news" -msgstr "USENET noviÄke" +msgstr "USENET novičke" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -msgstr "To je nuditelj za branje in pisanje v noviÄkarske skupine USENET." +msgstr "To je nuditelj za branje in pisanje v novičkarske skupine USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" -msgstr "Nisem mogel odpreti imenika za noviÄkarski streĹžnik: %s" +msgstr "Nisem mogel odpreti imenika za novičkarski strežnik: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286 #, c-format msgid "USENET News via %s" -msgstr "USNET NoviÄke preko %s" +msgstr "USNET Novičke preko %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" -"Ta moĹžnost se bo avtentificirala pri streĹžniku NNTP z neĹĄifriranim geslom." +"Ta možnost se bo avtentificirala pri strežniku NNTP z nešifriranim geslom." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:325 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:488 @@ -4272,47 +4272,47 @@ msgstr "Ne morem odpreti ali ustvariti .newsrc datoteke za %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149 msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "PrenaĹĄam povzetek POP" +msgstr "Prenašam povzetek POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:155 msgid "Could not check POP server for new messages: %s" -msgstr "Nisem mogel preveriti streĹžnika POP za nova sporoÄila: %s." +msgstr "Nisem mogel preveriti strežnika POP za nova sporočila: %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." -msgstr "Nisem mogel odpreti mape: seznam sporoÄil je bil nepopoln." +msgstr "Nisem mogel odpreti mape: seznam sporočil je bil nepopoln." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292 #, c-format msgid "No message with uid %s" -msgstr "Ni sporoÄila z uid %s" +msgstr "Ni sporočila z uid %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "PrenaĹĄam sporoÄilo POP %d" +msgstr "Prenašam sporočilo POP %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:303 msgid "Could not fetch message: %s" -msgstr "Nisem mogel dobiti sporoÄila: %s" +msgstr "Nisem mogel dobiti sporočila: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" -msgstr "Nisem uspel prenesti sporoÄila s streĹžnika POP %s: %s" +msgstr "Nisem uspel prenesti sporočila s strežnika POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 msgid "Message storage" -msgstr "Hramba sporoÄil" +msgstr "Hramba sporočil" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Leave messages on server" -msgstr "Pusti sporoÄila na streĹžniku" +msgstr "Pusti sporočila na strežniku" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" -msgstr "ZbriĹĄi po %s dneh" +msgstr "Zbriši po %s dneh" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:42 msgid "POP" @@ -4323,17 +4323,17 @@ msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" -"Za povezovanje s streĹžniki POP. Protokol POP se lahko uporabi tudi za " -"prenaĹĄanje poĹĄte iz nekaterih spletnih nuditeljev poĹĄte in zaprtih sistemov " -"e-poĹĄte." +"Za povezovanje s strežniki POP. Protokol POP se lahko uporabi tudi za " +"prenašanje pošte iz nekaterih spletnih nuditeljev pošte in zaprtih sistemov " +"e-pošte." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" -"Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom POP z neĹĄifriranim geslom. To je v " -"veÄini edina moĹžnost, ki jo streĹžniki POP podpirajo." +"Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom POP z nešifriranim geslom. To je v " +"večini edina možnost, ki jo strežniki POP podpirajo." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79 msgid "" @@ -4341,35 +4341,35 @@ msgid "" "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" -"Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom POP z uporabo ĹĄifriranega gesla " +"Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom POP z uporabo šifriranega gesla " "preko protokola APOP. To ni nujno, da bo delovalo za vse uporabnike in celo " -"za streĹžnike, ki trdijo, da jo podpirajo." +"za strežnike, ki trdijo, da jo podpirajo." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" -"To se bo povezalo s streĹžnikom POP in uporabilo Kerbos 4 za ustrezno " +"To se bo povezalo s strežnikom POP in uporabilo Kerbos 4 za ustrezno " "avtentifikacijo." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:209 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" -msgstr "StreĹžniku KPOP se nisem mogel avtentificirati: %s" +msgstr "Strežniku KPOP se nisem mogel avtentificirati: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225 msgid "Could not connect to server: %s" -msgstr "Nisem se mogel povezati s streĹžnikom: %s." +msgstr "Nisem se mogel povezati s strežnikom: %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:329 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." -msgstr "Nisem se mogel povezati s streĹžnikom POP na %s." +msgstr "Nisem se mogel povezati s strežnikom POP na %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:368 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" -msgstr "%sProsim vpiĹĄite POP3 geslo za %s@%s" +msgstr "%sProsim vpišite POP3 geslo za %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:386 #, c-format @@ -4377,8 +4377,8 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" -"Nisem se mogel povezati s streĹžnikom POP.\n" -"Napaka ob poĹĄiljanju uporabniĹĄkega imena: %s" +"Nisem se mogel povezati s strežnikom POP.\n" +"Napaka ob pošiljanju uporabniškega imena: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:389 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:426 @@ -4390,7 +4390,7 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" -"Ne morem se povezati s streĹžnikom POP.\n" +"Ne morem se povezati s strežnikom POP.\n" "Ni podpore za zahtevan avtentifikacijski mehanizm." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424 @@ -4399,13 +4399,13 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" -"Nisem se mogel povezati s streĹžnikom POP.\n" -"Napaka ob poĹĄiljanju gesla: %s" +"Nisem se mogel povezati s strežnikom POP.\n" +"Napaka ob pošiljanju gesla: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:491 #, c-format msgid "No such folder `%s'." -msgstr "Ni takĹĄne mape `%s'." +msgstr "Ni takšne mape `%s'." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 #: mail/mail-config.glade.h:57 @@ -4417,42 +4417,42 @@ msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" -"Za dostavljanjem poĹĄte preko programa \"sendmail\" na krajevnem sistemu." +"Za dostavljanjem pošte preko programa \"sendmail\" na krajevnem sistemu." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" -"Nisem mogel ustvariti cevi do programa sendmail: %s: poĹĄta ni bila poslana" +"Nisem mogel ustvariti cevi do programa sendmail: %s: pošta ni bila poslana" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Nisem mogel vejiti programa sendmail: %s: poĹĄta ni bila poslana" +msgstr "Nisem mogel vejiti programa sendmail: %s: pošta ni bila poslana" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150 #, c-format msgid "Could not send message: %s" -msgstr "Nisem mogel poslati sporoÄila: %s" +msgstr "Nisem mogel poslati sporočila: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "program sendmail je zakljuÄil s signalom %s: poĹĄta ni bila poslana." +msgstr "program sendmail je zaključil s signalom %s: pošta ni bila poslana." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "Nisem mogel izvrĹĄiti %s: poĹĄta ni bila poslana." +msgstr "Nisem mogel izvršiti %s: pošta ni bila poslana." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "program sendmail je zakljuÄil s stanjem %d: poĹĄta ni bila poslana." +msgstr "program sendmail je zaključil s stanjem %d: pošta ni bila poslana." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 msgid "Could not find 'From' address in message" -msgstr "V sporoÄilu nisem naĹĄel naslova 'From' (poĹĄiljatelja)." +msgstr "V sporočilu nisem našel naslova 'From' (pošiljatelja)." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 msgid "sendmail" @@ -4460,7 +4460,7 @@ msgstr "program sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249 msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Dostava poĹĄte preko programa sendmail" +msgstr "Dostava pošte preko programa sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:52 msgid "SMTP" @@ -4469,16 +4469,16 @@ msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" -"Za dostavo poĹĄte preko povezave z oddaljenim poĹĄtnim razdelilcem z uporabo " +"Za dostavo pošte preko povezave z oddaljenim poštnim razdelilcem z uporabo " "SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165 msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "SintaktiÄna napaka, ukaz ni prepoznan" +msgstr "Sintaktična napaka, ukaz ni prepoznan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167 msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "SintaktiÄna napaka v parametrih ali argumentih" +msgstr "Sintaktična napaka v parametrih ali argumentih" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 msgid "Command not implemented" @@ -4490,11 +4490,11 @@ msgstr "Parameter ukaza ni implementiran" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Stanje sistema ali odgvor na pomoÄ" +msgstr "Stanje sistema ali odgvor na pomoč" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Help message" -msgstr "SporÄilo pomoÄi" +msgstr "Sporčilo pomoči" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Service ready" @@ -4518,11 +4518,11 @@ msgstr "Uporabnik ni krajeven; bom posredoval na <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Zahtevano poĹĄtno dejanje ni bilo izvedeno: poĹĄtni predal ni na voljo" +msgstr "Zahtevano poštno dejanje ni bilo izvedeno: poštni predal ni na voljo" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: poĹĄtni predal ni na voljo" +msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: poštni predal ni na voljo" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Requested action aborted: error in processing" @@ -4538,15 +4538,15 @@ msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: premalo prostora na disku" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "Zahtevano dejanje preklicano: prekoraÄena obremenitev diska" +msgstr "Zahtevano dejanje preklicano: prekoračena obremenitev diska" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: ime poĹĄtnega predala ni dovoljeno" +msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: ime poštnega predala ni dovoljeno" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -msgstr "ZaÄni z vpisom poĹĄte; konÄaj z <ENTER>.<ENTER>" +msgstr "Začni z vpisom pošte; končaj z <ENTER>.<ENTER>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Transaction failed" @@ -4558,15 +4558,15 @@ msgstr "Potreben je prenos gesla" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Mehanizem avtentifikacije je preĹĄibak" +msgstr "Mehanizem avtentifikacije je prešibak" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Za zahtevan mehanizem avtentifikacije je potrebno ĹĄifriranje" +msgstr "Za zahtevan mehanizem avtentifikacije je potrebno šifriranje" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "ZaÄasna napaka avtentifikacije" +msgstr "Začasna napaka avtentifikacije" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Authentication required" @@ -4579,12 +4579,12 @@ msgstr "Napaka pri pozdravu: %s: morda ni usodna" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:348 msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "StreĹžnik SMTP %s ne podpira zahtevanega naÄina avtentifikacije %s" +msgstr "Strežnik SMTP %s ne podpira zahtevanega načina avtentifikacije %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:387 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" -msgstr "%sProsim vpiĹĄite geslo SMTP za %s@%s" +msgstr "%sProsim vpišite geslo SMTP za %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:410 msgid "" @@ -4592,36 +4592,36 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"StreĹžniku SMTP se nisem mogel avtentificirati.\n" +"Strežniku SMTP se nisem mogel avtentificirati.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526 #, c-format msgid "SMTP server %s" -msgstr "StreĹžnik SMTP %s" +msgstr "Strežnik SMTP %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:528 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Dostava poĹĄte s SMTP preko %s" +msgstr "Dostava pošte s SMTP preko %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:553 msgid "Cannot send message: sender address not defined." -msgstr "Ne morem poslati sporoÄila: naslov poĹĄiljatelja ni naveden." +msgstr "Ne morem poslati sporočila: naslov pošiljatelja ni naveden." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:560 msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Ne morem poslati sporoÄila: naslov poĹĄiljatelja ni veljaven." +msgstr "Ne morem poslati sporočila: naslov pošiljatelja ni veljaven." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Ne morem poslati sporoÄila: ni naslovnikov." +msgstr "Ne morem poslati sporočila: ni naslovnikov." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "Zahtevek HELO je prekoraÄil Äasovno omejitev: %s: ni usodno" +msgstr "Zahtevek HELO je prekoračil časovno omejitev: %s: ni usodno" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:687 #, c-format @@ -4636,62 +4636,62 @@ msgstr "Napak ob ustvarjanju avtentifikacijskega predmeta SASL." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" -msgstr "Zahtevek AUTH je prekoraÄil Äasovno omejitev: %s" +msgstr "Zahtevek AUTH je prekoračil časovno omejitev: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:797 msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "StreĹžnik je sporoÄil slab odgovor avtentifikacije.\n" +msgstr "Strežnik je sporočil slab odgovor avtentifikacije.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:823 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" -"Zahtevek MAIL FROM je prekoraÄil Äasovno omejitev: %s: poĹĄta ni bila poslana" +"Zahtevek MAIL FROM je prekoračil časovno omejitev: %s: pošta ni bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:842 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" -msgstr "Napaka v ogovoru na MAIL FROM: %s: poĹĄta ni bila poslana" +msgstr "Napaka v ogovoru na MAIL FROM: %s: pošta ni bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:867 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" -"Zahtevek RCPT TO je prekoraÄil Äasovno omejitev: %s: poĹĄta ni bila poslana" +"Zahtevek RCPT TO je prekoračil časovno omejitev: %s: pošta ni bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:886 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" -msgstr "Napaka v ogovoru na RCPT TO: %s: poĹĄta ni bila poslana" +msgstr "Napaka v ogovoru na RCPT TO: %s: pošta ni bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" -"Zahtevek DATA je prekoraÄil Äasovno omejitev: %s: poĹĄta ni bila poslana" +"Zahtevek DATA je prekoračil časovno omejitev: %s: pošta ni bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:936 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" -msgstr "Napaka v ogovoru na DATA: %s: poĹĄta ni bila poslana" +msgstr "Napaka v ogovoru na DATA: %s: pošta ni bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:969 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" -"Zahtevek DATA je prekoraÄil Äasovno omejitev: konec sporoÄila: %s: poĹĄta ni " +"Zahtevek DATA je prekoračil časovno omejitev: konec sporočila: %s: pošta ni " "bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:988 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" -msgstr "Napaka v ogovoru na DATA: konec sporoÄila: %s: poĹĄta ni bila poslana" +msgstr "Napaka v ogovoru na DATA: konec sporočila: %s: pošta ni bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1012 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" -msgstr "Zahtevek RSET je prekoraÄil Äasovno omejitev: %s" +msgstr "Zahtevek RSET je prekoračil časovno omejitev: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1031 #, c-format @@ -4701,7 +4701,7 @@ msgstr "Napaka v odgovoru na RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1054 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "Zahtevek QUIT je prekoraÄil Äasovno omejitev: %s: ni usodno" +msgstr "Zahtevek QUIT je prekoračil časovno omejitev: %s: ni usodno" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073 #, c-format @@ -4740,7 +4740,7 @@ msgstr "priloga" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:421 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" -msgstr "PriloĹži datoteko" +msgstr "Priloži datoteko" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:469 msgid "Remove selected items from the attachment list" @@ -4752,7 +4752,7 @@ msgstr "Dodaj prilogo..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:501 msgid "Attach a file to the message" -msgstr "PriloĹži datoteko k sporoÄilu" +msgstr "Priloži datoteko k sporočilu" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/message-list.c:1082 msgid "Attachment" @@ -4768,7 +4768,7 @@ msgstr "Ime datoteke:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "Inline attachment" -msgstr "Priloga kot del sporoÄila" +msgstr "Priloga kot del sporočila" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 msgid "MIME type:" @@ -4776,7 +4776,7 @@ msgstr "Tip MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Send as:" -msgstr "PoĹĄlji kot:" +msgstr "Pošlji kot:" #: composer/e-msg-composer.c:529 #, c-format @@ -4806,8 +4806,8 @@ msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" -"Ni mogoÄe odpreti mape osnutkov za ta raÄun.\n" -"Ĺ˝elite uporabiti privzeto mapo osnutkov?" +"Ni mogoče odpreti mape osnutkov za ta račun.\n" +"Želite uporabiti privzeto mapo osnutkov?" #: composer/e-msg-composer.c:860 data/evolution.desktop.in.h:1 #: shell/e-shell-view-menu.c:206 @@ -4820,9 +4820,9 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"To sporoÄilo ni bilo poslano.\n" +"To sporočilo ni bilo poslano.\n" "\n" -"Ĺ˝elite shraniti spremembe?" +"Želite shraniti spremembe?" #: composer/e-msg-composer.c:891 msgid "Open file" @@ -4834,7 +4834,7 @@ msgstr "Datoteka ne obstaja." #: composer/e-msg-composer.c:1027 msgid "That is not a regular file." -msgstr "To ni obiÄajna datoteka." +msgstr "To ni običajna datoteka." #: composer/e-msg-composer.c:1037 msgid "That file exists but is not readable." @@ -4849,8 +4849,8 @@ msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" -"Datoteka je zelo velika (Äez 100K).\n" -"Ste prepriÄani,da jo Ĺželite vstaviti?" +"Datoteka je zelo velika (čez 100K).\n" +"Ste prepričani,da jo želite vstaviti?" #: composer/e-msg-composer.c:1090 msgid "An error occurred while reading the file." @@ -4858,7 +4858,7 @@ msgstr "Ob branju datoteke se je zgodila napaka." #: composer/e-msg-composer.c:1391 composer/e-msg-composer.c:1734 msgid "Compose a message" -msgstr "Sestavi novo sporoÄilo" +msgstr "Sestavi novo sporočilo" #: composer/e-msg-composer.c:1825 msgid "Could not create composer window." @@ -4895,7 +4895,7 @@ msgstr "Za:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:386 msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Vnesite prejemnike sporoÄila" +msgstr "Vnesite prejemnike sporočila" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389 mail/mail-format.c:750 msgid "Cc:" @@ -4903,7 +4903,7 @@ msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli, karbonske kopije sporoÄila" +msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli, karbonske kopije sporočila" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393 msgid "Bcc:" @@ -4914,16 +4914,16 @@ msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" -"Vnesite naslove, ki bodo prejeli karbonske kopije sporoÄila, a se ne bodo " -"pojavili v seznamu prejemnikov sporoÄila." +"Vnesite naslove, ki bodo prejeli karbonske kopije sporočila, a se ne bodo " +"pojavili v seznamu prejemnikov sporočila." #: composer/evolution-composer.c:355 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" -"Nisem mogel ustvariti okna skladatelja, ker ĹĄe niste nastavili\n" -"identitet v komponenti poĹĄte." +"Nisem mogel ustvariti okna skladatelja, ker še niste nastavili\n" +"identitet v komponenti pošte." #: composer/evolution-composer.c:370 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." @@ -5046,7 +5046,7 @@ msgid "" "\n" "Just leave it blank for the default" msgstr "" -"Za ozadje izvleÄka lahko izberete drugaÄno HTML stran.\n" +"Za ozadje izvlečka lahko izberete drugačno HTML stran.\n" "\n" "Pustite pravno za privzete nastavitve" @@ -5065,7 +5065,7 @@ msgstr "Odpri %s s privzetim GNOMEovim brskalnikom" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:71 #, c-format msgid "Send an email to %s" -msgstr "PoĹĄlji e-poĹĄto %s" +msgstr "Pošlji e-pošto %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:72 #, c-format @@ -5075,7 +5075,7 @@ msgstr "Spremeni pogled na %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:73 #, c-format msgid "Run %s" -msgstr "PoĹženi %s" +msgstr "Poženi %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:75 #, c-format @@ -5095,7 +5095,7 @@ msgstr "Premakni %s na desno" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:78 #, c-format msgid "Move %s into the previous row" -msgstr "Premakni %s v preĹĄnjo vrstico" +msgstr "Premakni %s v prešnjo vrstico" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:79 #, c-format @@ -5122,7 +5122,7 @@ msgid "" "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." msgstr "" "Komponenta Povzetek ni mogla inicializirati Bonoba.\n" -"Äe se je pokazalo opozorilo o RootPOA, to verjetno pomeni,\n" +"Če se je pokazalo opozorilo o RootPOA, to verjetno pomeni,\n" "da ste prevedli Bonobo z GOAD-om namesto z OAF-om." #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 @@ -5243,8 +5243,8 @@ msgid "" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" -"Datum tega sporoÄila bo primerjan s\n" -"Äasom ob katerem se bo pognal filter\n" +"Datum tega sporočila bo primerjan s\n" +"časom ob katerem se bo pognal filter\n" "ali vmapa odprta." #: filter/filter-datespec.c:299 @@ -5252,7 +5252,7 @@ msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" -"Datum tega sporoÄila bo primerjan s Äasom,\n" +"Datum tega sporočila bo primerjan s časom,\n" "ki ga navedete tu." #: filter/filter-datespec.c:339 @@ -5261,22 +5261,22 @@ msgid "" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" -"Datum tega sporoÄila bo primerjan s Äasom\n" -"relativnim glede na Äas zagona filtra;\n" +"Datum tega sporočila bo primerjan s časom\n" +"relativnim glede na čas zagona filtra;\n" ".na primer \"teden dni nazaj\"." #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:374 msgid "the current time" -msgstr "trenutni Äas" +msgstr "trenutni čas" #: filter/filter-datespec.c:374 msgid "a time you specify" -msgstr "Äas, ki ga navedete" +msgstr "čas, ki ga navedete" #: filter/filter-datespec.c:375 msgid "a time relative to the current time" -msgstr "Äas, relatievn trenutnemu" +msgstr "čas, relatievn trenutnemu" #. The label #: filter/filter-datespec.c:433 @@ -5310,7 +5310,7 @@ msgid "" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Opa, pozabili ste izbrati mapo.\n" -"Prosim pojdite nazaj in navedite veljavno mapo kamor naj se poĹĄta dostavi." +"Prosim pojdite nazaj in navedite veljavno mapo kamor naj se pošta dostavi." #: filter/filter-folder.c:225 filter/vfolder-rule.c:285 #: mail/mail-account-gui.c:682 @@ -5388,19 +5388,19 @@ msgstr "Neimenovan" #: filter/filter-rule.c:646 msgid "If" -msgstr "Äe" +msgstr "Če" #: filter/filter-rule.c:664 msgid "Execute actions" -msgstr "IzvrĹĄi dejanja" +msgstr "Izvrši dejanja" #: filter/filter-rule.c:668 msgid "if all criteria are met" -msgstr "Äe je zadoĹĄÄeno vsem pogojem" +msgstr "če je zadoščeno vsem pogojem" #: filter/filter-rule.c:673 msgid "if any criteria are met" -msgstr "Äe je zadoĹĄÄeno kateremukoli pogoju" +msgstr "če je zadoščeno kateremukoli pogoju" #: filter/filter-rule.c:684 msgid "Add criterion" @@ -5416,11 +5416,11 @@ msgstr "odhodna" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Colour" -msgstr "PripiĹĄi barvo" +msgstr "Pripiši barvo" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" -msgstr "PripiĹĄi toÄke" +msgstr "Pripiši točke" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" @@ -5452,7 +5452,7 @@ msgstr "ne vsebuje" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" -msgstr "se ne konÄa z" +msgstr "se ne konča z" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" @@ -5464,7 +5464,7 @@ msgstr "ne zveni kot" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not start with" -msgstr "se ne zaÄne z" +msgstr "se ne začne z" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Do Not Exist" @@ -5476,7 +5476,7 @@ msgstr "Osnutek" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "ends with" -msgstr "se konÄa z" +msgstr "se konča z" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Exist" @@ -5504,11 +5504,11 @@ msgstr "je" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is greater than" -msgstr "je veÄje" +msgstr "je večje" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is less than" -msgstr "je manjĹĄe" +msgstr "je manjše" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is not" @@ -5520,19 +5520,19 @@ msgstr "Dopisni seznam" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Message Body" -msgstr "Jedro sporoÄila" +msgstr "Jedro sporočila" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Message Header" -msgstr "Glava sporoÄila" +msgstr "Glava sporočila" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Message was received" -msgstr "SporoÄilo je bilo sprejeto" +msgstr "Sporočilo je bilo sprejeto" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Message was sent" -msgstr "SporoÄilo je bilo poslano" +msgstr "Sporočilo je bilo poslano" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "Move to Folder" @@ -5565,11 +5565,11 @@ msgstr "Odgovorjeno na" #: filter/libfilter-i18n.h:42 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 #: mail/message-list.c:1082 msgid "Score" -msgstr "ToÄke" +msgstr "Točke" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Sender" -msgstr "PoĹĄiljatelj" +msgstr "Pošiljatelj" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Set Status" @@ -5581,15 +5581,15 @@ msgstr "zveni kot" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "Source Account" -msgstr "Izvorni raÄun" +msgstr "Izvorni račun" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "Specific header" -msgstr "DoloÄena glava" +msgstr "Določena glava" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "starts with" -msgstr "se zaÄne z" +msgstr "se začne z" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "Stop Processing" @@ -5621,11 +5621,11 @@ msgstr "Uredi pravilo" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" -msgstr "ToÄke pravil" +msgstr "Točke pravil" #: mail/component-factory.c:329 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." -msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za poĹĄto." +msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za pošto." #: mail/component-factory.c:402 msgid "Cannot register storage with shell" @@ -5641,7 +5641,7 @@ msgstr "vMapa glede na p_redmet" #: mail/folder-browser.c:578 ui/evolution-mail.xml.h:89 msgid "VFolder on Se_nder" -msgstr "vMapa glede na _poĹĄiljatelja" +msgstr "vMapa glede na _pošiljatelja" #: mail/folder-browser.c:581 ui/evolution-mail.xml.h:90 msgid "VFolder on _Recipients" @@ -5649,7 +5649,7 @@ msgstr "vMapa glede na _sprejemnike" #: mail/folder-browser.c:584 ui/evolution-mail.xml.h:88 msgid "VFolder on Mailing _List" -msgstr "vMapa glede na poĹĄtni se_znam" +msgstr "vMapa glede na poštni se_znam" #: mail/folder-browser.c:590 msgid "Filter on Sub_ject" @@ -5657,7 +5657,7 @@ msgstr "Filter glede na za_devo" #: mail/folder-browser.c:593 msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "Filter glede na poĹĄilja_telja" +msgstr "Filter glede na pošilja_telja" #: mail/folder-browser.c:596 msgid "Filter on Re_cipients" @@ -5665,7 +5665,7 @@ msgstr "Filter glede na preje_mnike" #: mail/folder-browser.c:599 msgid "Filter on _Mailing List" -msgstr "Filter glede na p_oĹĄtni seznam" +msgstr "Filter glede na p_oštni seznam" #: mail/folder-browser.c:608 msgid "_Open" @@ -5673,7 +5673,7 @@ msgstr "_Odpri" #: mail/folder-browser.c:610 msgid "Resend" -msgstr "Znova poĹĄlji" +msgstr "Znova pošlji" #: mail/folder-browser.c:612 ui/evolution-calendar.xml.h:43 #: ui/evolution-mail.xml.h:113 ui/evolution-tasks.xml.h:8 @@ -5687,7 +5687,7 @@ msgstr "Na_tisni" #: mail/folder-browser.c:619 msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Odgovori poĹĄiljatelju" +msgstr "_Odgovori pošiljatelju" #: mail/folder-browser.c:621 ui/evolution-mail.xml.h:66 msgid "Reply to _All" @@ -5699,15 +5699,15 @@ msgstr "_Posreduj naprej" #: mail/folder-browser.c:625 msgid "Forward _inline" -msgstr "Posreduj naprej kot _del sporoÄila" +msgstr "Posreduj naprej kot _del sporočila" #: mail/folder-browser.c:628 ui/evolution-mail.xml.h:40 msgid "Mar_k as Read" -msgstr "OznaÄi kot _prebrano" +msgstr "Označi kot _prebrano" #: mail/folder-browser.c:630 ui/evolution-mail.xml.h:44 msgid "Mark as U_nread" -msgstr "OznaÄi kot _neprebrano" +msgstr "Označi kot _neprebrano" #: mail/folder-browser.c:635 ui/evolution-mail.xml.h:107 msgid "_Move to Folder..." @@ -5719,7 +5719,7 @@ msgstr "_Kopiraj v mapo..." #: mail/folder-browser.c:641 ui/evolution-mail.xml.h:118 msgid "_Undelete" -msgstr "_OdbriĹĄi" +msgstr "_Odbriši" #. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, #. GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, @@ -5731,25 +5731,25 @@ msgstr "Uveljavi filtre" #: mail/folder-browser.c:655 msgid "Create Ru_le From Message" -msgstr "Iz sporoÄila ustvari _pravilo" +msgstr "Iz sporočila ustvari _pravilo" #: mail/folder-browser.c:794 msgid "Filter on Mailing List" -msgstr "Filter glede na PoĹĄtni seznam" +msgstr "Filter glede na Poštni seznam" #: mail/folder-browser.c:795 msgid "VFolder on Mailing List" -msgstr "vMapa glede na PoĹĄtni seznam" +msgstr "vMapa glede na Poštni seznam" #: mail/folder-browser.c:797 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" -msgstr "Filter glede na PoĹĄtni seznam (%s)" +msgstr "Filter glede na Poštni seznam (%s)" #: mail/folder-browser.c:798 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" -msgstr "vMapa glede na PoĹĄtni seznam (%s)" +msgstr "vMapa glede na Poštni seznam (%s)" #: mail/folder-browser-factory.c:213 #, c-format @@ -5763,11 +5763,11 @@ msgstr "Lastnosti" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." -msgstr "Evolucijina komponenta za obravnavo poĹĄte." +msgstr "Evolucijina komponenta za obravnavo pošte." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Evolution mail composer." -msgstr "Evolucijin setavljalnik poĹĄte." +msgstr "Evolucijin setavljalnik pošte." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." @@ -5775,11 +5775,11 @@ msgstr "Evolucijina komponenta za povzetke." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." -msgstr "Evolucijina komponenta za poĹĄtne mape." +msgstr "Evolucijina komponenta za poštne mape." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." -msgstr "Evolucijina komponenta za tovarne poĹĄtnih map." +msgstr "Evolucijina komponenta za tovarne poštnih map." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." @@ -5787,23 +5787,23 @@ msgstr "Tovarna za Evolucijinega skladatelja." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Evolution mail component." -msgstr "Tovarna za Evolucijino komponento poĹĄte." +msgstr "Tovarna za Evolucijino komponento pošte." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Mail Summary component." -msgstr "Tovarna za komponento povzetka poĹĄte." +msgstr "Tovarna za komponento povzetka pošte." #: mail/importers/elm-importer.c:420 msgid "" "Evolution has found Elm mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" -"Evolucija je naĹĄla poĹĄtne datoteke programa Elm.\n" -"Jih Ĺželite uvoziti v Evolucijo?" +"Evolucija je našla poštne datoteke programa Elm.\n" +"Jih želite uvoziti v Evolucijo?" #: mail/importers/elm-importer.c:430 msgid "Elm mail" -msgstr "PoĹĄtni program Elm" +msgstr "Poštni program Elm" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" @@ -5815,7 +5815,7 @@ msgstr "Uvozi mbox daoteke v Evolucijo" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" -msgstr "Tovarna za uvoz poĹĄte Outlook Express 4 v Evolucijo" +msgstr "Tovarna za uvoz pošte Outlook Express 4 v Evolucijo" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" @@ -5826,21 +5826,21 @@ msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" -"Evolucija je naĹĄla poĹĄtne datoteke programa Netscape.\n" -"Jih Ĺželite uvoziti v Evolucijo?" +"Evolucija je našla poštne datoteke programa Netscape.\n" +"Jih želite uvoziti v Evolucijo?" #: mail/importers/pine-importer.c:385 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" -"Evolucija je naĹĄla poĹĄtne datoteke programa Pine.\n" -"Jih Ĺželite uvoziti v Evolucijo?" +"Evolucija je našla poštne datoteke programa Pine.\n" +"Jih želite uvoziti v Evolucijo?" #: mail/importers/pine-importer.c:395 msgid "Pine mail" -msgstr "PoĹĄtni program Pine" +msgstr "Poštni program Pine" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" @@ -5848,7 +5848,7 @@ msgstr "Trenutna oblika hranjenja:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Mailbox Format" -msgstr "Tip poĹĄtnega predala" +msgstr "Tip poštnega predala" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" @@ -5860,9 +5860,9 @@ msgid "" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" -"Opomba: Ob pretvarjanju med razliÄnimi oblikami poĹĄtnih predalov\n" +"Opomba: Ob pretvarjanju med različnimi oblikami poštnih predalov\n" "napaka (na primer pomanjkanje prosotra na disku) ni nujno samodejno\n" -" odpravljiva. Prosimo to moĹžnost uprabljajte pazljivo." +" odpravljiva. Prosimo to možnost uprabljajte pazljivo." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" @@ -5883,7 +5883,7 @@ msgstr "Niste vpisali vseh potrebnih podatkov." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:173 msgid "Evolution Account Editor" -msgstr "Urejevalnik Evolucijinih raÄunov" +msgstr "Urejevalnik Evolucijinih računov" #: mail/mail-accounts.c:121 mail/mail-accounts.c:165 msgid " (default)" @@ -5891,29 +5891,29 @@ msgstr " (privzeto)" #: mail/mail-accounts.c:197 msgid "Disable" -msgstr "IzkljuÄi" +msgstr "Izključi" #: mail/mail-accounts.c:199 mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Enable" -msgstr "VkljuÄi" +msgstr "Vključi" #: mail/mail-accounts.c:280 mail/mail-accounts.c:284 msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Ste prepriÄani, da Ĺželite zbrisati ta raÄun?" +msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta račun?" #: mail/mail-accounts.c:418 mail/mail-accounts.c:422 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" -msgstr "Ste prepriÄani, Ĺželite zbrisati ta noviÄarski raÄun?" +msgstr "Ste prepričani, želite zbrisati ta novičarski račun?" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-accounts.c:536 msgid "Evolution Account Manager" -msgstr "Upravljalnik Evolucijinih raÄunov" +msgstr "Upravljalnik Evolucijinih računov" #: mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" -msgstr "PoĹĄta za %s" +msgstr "Pošta za %s" #: mail/mail-autofilter.c:213 #, c-format @@ -5923,12 +5923,12 @@ msgstr "Zadeva je %s" #: mail/mail-autofilter.c:229 #, c-format msgid "Mail from %s" -msgstr "PoĹĄta od %s" +msgstr "Pošta od %s" #: mail/mail-autofilter.c:285 #, c-format msgid "%s mailing list" -msgstr "%s poĹĄtnih seznamov" +msgstr "%s poštnih seznamov" #: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356 msgid "Add Filter Rule" @@ -5941,10 +5941,10 @@ msgid "" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" -"Niste nastavili vaĹĄega odjemalca poĹĄte.\n" -"To morate storiti preden lahko poĹĄiljate,\n" -"ali skladate poĹĄto.\n" -"Bi ga Ĺželeli nastaviti sedaj?" +"Niste nastavili vašega odjemalca pošte.\n" +"To morate storiti preden lahko pošiljate,\n" +"ali skladate pošto.\n" +"Bi ga želeli nastaviti sedaj?" #: mail/mail-callbacks.c:149 msgid "" @@ -5952,35 +5952,35 @@ msgid "" "before you can compose mail." msgstr "" "Nastaviti morate sovjo identiteto\n" -"preden lahko skladate poĹĄto." +"preden lahko skladate pošto." #: mail/mail-callbacks.c:161 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" -"Nastaviti morate naÄin prenosa poĹĄte\n" -"preden lahko skladate poĹĄto." +"Nastaviti morate način prenosa pošte\n" +"preden lahko skladate pošto." #: mail/mail-callbacks.c:205 msgid "You have not set a mail transport method" -msgstr "Niste nastavili postopka prenaĹĄanja poĹĄte" +msgstr "Niste nastavili postopka prenašanja pošte" #: mail/mail-callbacks.c:238 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" -"To poroÄilo nima 'zadeve'.\n" -"ResniÄno poĹĄlji?" +"To poročilo nima 'zadeve'.\n" +"Resnično pošlji?" #: mail/mail-callbacks.c:311 msgid "You must specify recipients in order to send this message." -msgstr "Navesti morate naslovnike, Äe Ĺželiti poslati sporoÄilo." +msgstr "Navesti morate naslovnike, če želiti poslati sporočilo." #: mail/mail-callbacks.c:354 msgid "You must configure an account before you can send this email." -msgstr "Nastaviti morate raÄun preden lahko poĹĄljete to e-poĹĄto." +msgstr "Nastaviti morate račun preden lahko pošljete to e-pošto." #: mail/mail-callbacks.c:593 msgid "On %s, %s wrote:" @@ -5988,26 +5988,26 @@ msgstr "Na %s, je %s zapisal(a):" #: mail/mail-callbacks.c:774 msgid "Forwarded message:\n" -msgstr "Posredovano sporoÄilo:\n" +msgstr "Posredovano sporočilo:\n" #: mail/mail-callbacks.c:877 msgid "Move message(s) to" -msgstr "Prestavi sporoÄilo(a) v" +msgstr "Prestavi sporočilo(a) v" #: mail/mail-callbacks.c:879 msgid "Copy message(s) to" -msgstr "Kopiraj sporoÄilo(a) v" +msgstr "Kopiraj sporočilo(a) v" #: mail/mail-callbacks.c:1156 msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" -msgstr "Ste prepriÄani, da Ĺželite urediti vseh %d sporoÄil?" +msgstr "Ste prepričani, da želite urediti vseh %d sporočil?" #: mail/mail-callbacks.c:1170 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" -"Urejate lahko le sporoÄila shranjena\n" +"Urejate lahko le sporočila shranjena\n" "v mapi Osnutki." #: mail/mail-callbacks.c:1202 @@ -6015,32 +6015,32 @@ msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" -"Znova lahko poĹĄljete le sporoÄila\n" +"Znova lahko pošljete le sporočila\n" " iz mape Poslano." #: mail/mail-callbacks.c:1224 msgid "No Message Selected" -msgstr "Izbrano ni nilo nobeno sporoÄilo" +msgstr "Izbrano ni nilo nobeno sporočilo" #: mail/mail-callbacks.c:1250 mail/mail-display.c:90 msgid "Overwrite file?" -msgstr "PrepiĹĄi datoteko?" +msgstr "Prepiši datoteko?" #: mail/mail-callbacks.c:1254 mail/mail-display.c:94 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" -"Datoteka z enakim imenom Ĺže obstaja.\n" -"Naj jo prepiĹĄem?" +"Datoteka z enakim imenom že obstaja.\n" +"Naj jo prepišem?" #: mail/mail-callbacks.c:1298 msgid "Save Message As..." -msgstr "Shrani sporoÄilo kot..." +msgstr "Shrani sporočilo kot..." #: mail/mail-callbacks.c:1300 msgid "Save Messages As..." -msgstr "Shrani sporoÄila kot..." +msgstr "Shrani sporočila kot..." #: mail/mail-callbacks.c:1435 #, c-format @@ -6053,19 +6053,19 @@ msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1484 ui/evolution-mail.xml.h:56 msgid "Print Message" -msgstr "Natisni sporoÄilo" +msgstr "Natisni sporočilo" #: mail/mail-callbacks.c:1531 msgid "Printing of message failed" -msgstr "Tiskanje sporoÄila ni uspelo" +msgstr "Tiskanje sporočila ni uspelo" #: mail/mail-callbacks.c:1609 msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" -msgstr "Ste prepriÄani, Ĺželite odpreti vseh %d sporoÄil v loÄenih oknih?" +msgstr "Ste prepričani, želite odpreti vseh %d sporočil v ločenih oknih?" #: mail/mail-config.c:1121 mail/mail-config.c:1124 msgid "Connecting to server..." -msgstr "Vzpostavljam povezavo s streĹžnikom..." +msgstr "Vzpostavljam povezavo s strežnikom..." #: mail/mail-config-druid.c:99 msgid "" @@ -6073,9 +6073,9 @@ msgid "" "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"Prosimo spodaj vpiĹĄite svoje ime in e-poĹĄtni naslov. Polj \"po Ĺželji\" ni " -"potrebno izpolniti, razen, Äe ne Ĺželite vkljuÄiti te podatke v e-poĹĄto, ki " -"jo boste poĹĄiljali." +"Prosimo spodaj vpišite svoje ime in e-poštni naslov. Polj \"po želji\" ni " +"potrebno izpolniti, razen, če ne želite vključiti te podatke v e-pošto, ki " +"jo boste pošiljali." #: mail/mail-config-druid.c:101 msgid "" @@ -6083,8 +6083,8 @@ msgid "" "know what kind of server you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" -"Prosimo spodaj vpiĹĄite podatke o vaĹĄem streĹžniku dohodne poĹĄte. Äe ne veste " -"katero vrsto streĹžnika uporabljate se obrnite na vaĹĄega sistemskega " +"Prosimo spodaj vpišite podatke o vašem strežniku dohodne pošte. Če ne veste " +"katero vrsto strežnika uporabljate se obrnite na vašega sistemskega " "administratorja ali ponudnika internet dostopa." #: mail/mail-config-druid.c:105 @@ -6093,8 +6093,8 @@ msgid "" "don't know which protocol you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" -"Prosimo spodaj vpiĹĄite podatke o vaĹĄem streĹžniku odhodne poĹĄte. Äe ne veste " -"kater protokol uporabljatie se obrnite na vaĹĄega sistemskega administratorja " +"Prosimo spodaj vpišite podatke o vašem strežniku odhodne pošte. Če ne veste " +"kater protokol uporabljatie se obrnite na vašega sistemskega administratorja " "ali ponudnika internet dostopa." #: mail/mail-config-druid.c:107 @@ -6105,15 +6105,15 @@ msgid "" "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" -"Skoraj ste Ĺže konÄali z procesom nastavljanja poĹĄte. Identiteta, streĹžnik " -"prihajajoÄe poĹĄte in metoda poĹĄiljanja poĹĄte bodo zdruĹžene skupaj in tako bo " -"ustvarjen raÄun poĹĄte Evolucija. Prosimo v prostor spodaj vpiĹĄite ime za ta " -"raÄun. Ime bo uporabljeno le za prikaz." +"Skoraj ste že končali z procesom nastavljanja pošte. Identiteta, strežnik " +"prihajajoče pošte in metoda pošiljanja pošte bodo združene skupaj in tako bo " +"ustvarjen račun pošte Evolucija. Prosimo v prostor spodaj vpišite ime za ta " +"račun. Ime bo uporabljeno le za prikaz." #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:445 msgid "Evolution Account Wizard" -msgstr "Evolucijin Äarovnik za raÄune" +msgstr "Evolucijin čarovnik za račune" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " Check for supported types " @@ -6125,19 +6125,19 @@ msgstr " barva" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "Account" -msgstr "RaÄun" +msgstr "Račun" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Account Information" -msgstr "Podatki o raÄunu" +msgstr "Podatki o računu" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account Management" -msgstr "Upravljanje z raÄunom" +msgstr "Upravljanje z računom" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Accounts" -msgstr "RaÄuni" +msgstr "Računi" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Authentication" @@ -6145,11 +6145,11 @@ msgstr "Avtentifikacija" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Authentication Type: " -msgstr "NaÄin avtentifikacije: " +msgstr "Način avtentifikacije: " #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Automatically check for new mail every" -msgstr "Samodejno preveri za novo poĹĄto vsakih" +msgstr "Samodejno preveri za novo pošto vsakih" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "" @@ -6160,12 +6160,12 @@ msgid "" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" -"Äestitke, nastavljanje vaĹĄe poĹĄte je konÄano.\n" +"Čestitke, nastavljanje vaše pošte je končano.\n" "\n" -"Sedaj ste pripravljeni na sprejemanje in poĹĄiljanje poĹĄte \n" -"s pomoÄjo Evolucije. \n" +"Sedaj ste pripravljeni na sprejemanje in pošiljanje pošte \n" +"s pomočjo Evolucije. \n" "\n" -"Kliknite \"KonÄaj\" za shranitev vaĹĄih nastavitev." +"Kliknite \"Končaj\" za shranitev vaših nastavitev." #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "De_fault" @@ -6185,7 +6185,7 @@ msgstr "Mapa osnutkov:" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Email Address:" -msgstr "E-poĹĄtni naslov:" +msgstr "E-poštni naslov:" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Full Name:" @@ -6209,15 +6209,15 @@ msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Mail Configuration" -msgstr "Nastavitev poĹĄte" +msgstr "Nastavitev pošte" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Make this my default account" -msgstr "Naj bo to moj privzet raÄun" +msgstr "Naj bo to moj privzet račun" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Mark messages as \"Read\" after:" -msgstr "OznaÄi sporoÄila kot \"Prebrana\" po:" +msgstr "Označi sporočila kot \"Prebrana\" po:" #: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "News" @@ -6225,7 +6225,7 @@ msgstr "Novice" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Optional Information" -msgstr "Podatki po Ĺželji" +msgstr "Podatki po želji" #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Organization:" @@ -6233,23 +6233,23 @@ msgstr "Organizacija:" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "PGP binary path:" -msgstr "Pot do izvrĹĄljive datoteke PGP" +msgstr "Pot do izvršljive datoteke PGP" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Qmail maildir " -msgstr "PoĹĄtni imenik Qmail" +msgstr "Poštni imenik Qmail" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Receiving Email" -msgstr "Sprejemanje e-poĹĄte" +msgstr "Sprejemanje e-pošte" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Receiving Mail" -msgstr "Sprejemam poĹĄto" +msgstr "Sprejemam pošto" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Receiving Options" -msgstr "Sprejemam moĹžnosti" +msgstr "Sprejemam možnosti" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Required Information" @@ -6261,15 +6261,15 @@ msgstr "Izberi datoteko PGP" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Send mail in HTML format by default." -msgstr "Privzeto poĹĄlji poĹĄto v HTML obliki." +msgstr "Privzeto pošlji pošto v HTML obliki." #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Sending Email" -msgstr "PoĹĄiljam e-poĹĄto" +msgstr "Pošiljam e-pošto" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Sending Mail" -msgstr "PoĹĄiljam poĹĄto" +msgstr "Pošiljam pošto" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Sent" @@ -6277,23 +6277,23 @@ msgstr "Poslano" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "Poslana sporoÄila in osnutki" +msgstr "Poslana sporočila in osnutki" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Sent messages folder:" -msgstr "Mapa poslanih sporoÄil:" +msgstr "Mapa poslanih sporočil:" #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Server Configuration" -msgstr "Nastavitev streĹžnika" +msgstr "Nastavitev strežnika" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Server Type: " -msgstr "Vrsta streĹžnika:" +msgstr "Vrsta strežnika:" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Server requires authentication" -msgstr "StreĹžnik zahteva avtentifikacijo" +msgstr "Strežnik zahteva avtentifikacijo" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Signature file:" @@ -6309,7 +6309,7 @@ msgstr "Posebne mape" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Standard Unix mbox" -msgstr "ObiÄajnen Unix poĹĄtni predal" +msgstr "Običajnen Unix poštni predal" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Type" @@ -6321,7 +6321,7 @@ msgstr "Uporabi varno povezavo (SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Username:" -msgstr "UporabniĹĄko ime:" +msgstr "Uporabniško ime:" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "" @@ -6329,9 +6329,9 @@ msgid "" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" -"DobrodoĹĄli v Evolucijinem druidu za nastavitev poĹĄte.\n" +"Dobrodošli v Evolucijinem druidu za nastavitev pošte.\n" "\n" -"Kliknite \"Naprej\" za zaÄetek. " +"Kliknite \"Naprej\" za začetek. " #: mail/mail-config.glade.h:76 ui/evolution-event-editor.xml.h:58 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 @@ -6346,7 +6346,7 @@ msgstr "Shrani prilogo" #: mail/mail-display.c:234 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" -msgstr "Nisem mogel ustvariti zaÄasnega imenika: %s" +msgstr "Nisem mogel ustvariti začasnega imenika: %s" #: mail/mail-display.c:295 msgid "Save to Disk..." @@ -6393,11 +6393,11 @@ msgstr "%s priloga" #: mail/mail-format.c:564 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Nisem mogel razÄleniti sporoÄila MIME. KaĹžem izvorno besedilo." +msgstr "Nisem mogel razčleniti sporočila MIME. Kažem izvorno besedilo." #: mail/mail-format.c:771 msgid "Loading message content" -msgstr "Nalagam vsebino sporoÄila" +msgstr "Nalagam vsebino sporočila" #: mail/mail-format.c:1078 msgid "No GPG/PGP program configured." @@ -6405,24 +6405,24 @@ msgstr "Program GPG/PGP ni nastavljen." #: mail/mail-format.c:1093 msgid "Encrypted message not displayed" -msgstr "Ĺ ifrirano sporoÄilo ni prikazano" +msgstr "Šifrirano sporočilo ni prikazano" #: mail/mail-format.c:1099 msgid "Encrypted message" -msgstr "Ĺ ifrirano sporoÄilo" +msgstr "Šifrirano sporočilo" #: mail/mail-format.c:1100 msgid "Click icon to decrypt." -msgstr "Kliknite ikono za deĹĄifriranje." +msgstr "Kliknite ikono za dešifriranje." #: mail/mail-format.c:1190 mail/mail-format.c:1578 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." -msgstr "To sporoÄilo ima elektronski podpis in je ugotovljeno za avtentiÄno." +msgstr "To sporočilo ima elektronski podpis in je ugotovljeno za avtentično." #: mail/mail-format.c:1198 mail/mail-format.c:1586 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" -"To sporoÄilo ima elektronski podpis, a se ne da dokazati, da je avtentiÄno." +"To sporočilo ima elektronski podpis, a se ne da dokazati, da je avtentično." #: mail/mail-format.c:1799 #, c-format @@ -6432,7 +6432,7 @@ msgstr "Kazalec na FTP povezavo (%s)" #: mail/mail-format.c:1811 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s) veljaven na streĹžniku \"%s\"" +msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s) veljaven na strežniku \"%s\"" #: mail/mail-format.c:1815 #, c-format @@ -6446,12 +6446,12 @@ msgstr "Kazalec na neznane zunanje podatke (tip \"%s\")" #: mail/mail-format.c:1854 msgid "Malformed external-body part." -msgstr "NapaÄno oblikovano dodatno telo sporoÄila." +msgstr "Napačno oblikovano dodatno telo sporočila." #: mail/mail-local.c:337 #, c-format msgid "No such folder %s" -msgstr "Ni takĹĄne mape %s" +msgstr "Ni takšne mape %s" #: mail/mail-local.c:509 #, c-format @@ -6487,7 +6487,7 @@ msgstr "Ustvari novo mapo" #: mail/mail-local.c:907 msgid "Copying messages" -msgstr "Kopiram sporoÄilo" +msgstr "Kopiram sporočilo" #: mail/mail-local.c:924 #, c-format @@ -6495,7 +6495,7 @@ msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" -"Nisem mogel shraniti meta podatkov mape; verjetno ne boste veÄ mogli odpreti " +"Nisem mogel shraniti meta podatkov mape; verjetno ne boste več mogli odpreti " "te mape: %s" #: mail/mail-local.c:963 @@ -6503,8 +6503,8 @@ msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" -"Äe ne morete veÄ odpreti tega poĹĄtnega predala, potem\n" -"ga boste morda morali popraviti roÄno." +"Če ne morete več odpreti tega poštnega predala, potem\n" +"ga boste morda morali popraviti ročno." #: mail/mail-mt.c:190 #, c-format @@ -6535,37 +6535,37 @@ msgstr "Napredek evolucije" #: mail/mail-ops.c:599 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" -msgstr "PoĹĄiljam \"%s\"" +msgstr "Pošiljam \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:603 msgid "Sending message" -msgstr "PoĹĄiljam sporoÄilo" +msgstr "Pošiljam sporočilo" #: mail/mail-ops.c:718 msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "PoĹĄiljam sporoÄilo %d od %d" +msgstr "Pošiljam sporočilo %d od %d" #: mail/mail-ops.c:737 msgid "Failed on message %d of %d" -msgstr "Neuspeh pri sporoÄilu %d od %d" +msgstr "Neuspeh pri sporočilu %d od %d" #: mail/mail-ops.c:739 mail/mail-send-recv.c:475 msgid "Complete." -msgstr "KonÄano." +msgstr "Končano." #: mail/mail-ops.c:825 msgid "Saving message to folder" -msgstr "Shranjujem sporoÄilo v mapo" +msgstr "Shranjujem sporočilo v mapo" #: mail/mail-ops.c:898 #, c-format msgid "Moving messages to %s" -msgstr "Prestavljam sporoÄila v %s" +msgstr "Prestavljam sporočila v %s" #: mail/mail-ops.c:898 #, c-format msgid "Copying messages to %s" -msgstr "Kopiram sporoÄia v %s" +msgstr "Kopiram sporočia v %s" #: mail/mail-ops.c:914 msgid "Moving" @@ -6578,11 +6578,11 @@ msgstr "Kopiram" #: mail/mail-ops.c:992 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "OsveĹžujem mape v \"%s\"" +msgstr "Osvežujem mape v \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1152 msgid "Forwarded messages" -msgstr "Posredovana sporoÄila" +msgstr "Posredovana sporočila" #: mail/mail-ops.c:1193 mail/mail-ops.c:1331 #, c-format @@ -6596,25 +6596,25 @@ msgstr "Odpiram shrambo %s" #: mail/mail-ops.c:1447 msgid "Expunging folder" -msgstr "UniÄujem mapo" +msgstr "Uničujem mapo" #: mail/mail-ops.c:1496 #, c-format msgid "Retrieving message %s" -msgstr "PrenaĹĄam sporoÄilo %s" +msgstr "Prenašam sporočilo %s" #: mail/mail-ops.c:1563 msgid "Retrieving messages" -msgstr "PrenaĹĄam sporoÄilo" +msgstr "Prenašam sporočilo" #: mail/mail-ops.c:1573 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" -msgstr "PrenaĹĄam sporoÄilo ĹĄtevilka %d od %d (uid \"%s\")" +msgstr "Prenašam sporočilo številka %d od %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1647 msgid "Saving messages" -msgstr "Shranjujem sporoÄila" +msgstr "Shranjujem sporočila" #: mail/mail-ops.c:1726 #, c-format @@ -6628,7 +6628,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1739 #, c-format msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" -msgstr "Shranjujem sporoÄilo %d od %d (uid \"%s\")" +msgstr "Shranjujem sporočilo %d od %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1753 #, c-format @@ -6636,7 +6636,7 @@ msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" -"Napaka ob shranjevanju sporoÄil v: %s:\n" +"Napaka ob shranjevanju sporočil v: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1827 @@ -6667,7 +6667,7 @@ msgstr "Preklicujem ..." #: mail/mail-send-recv.c:233 msgid "Send & Receive mail" -msgstr "Oddaja in sprejem poĹĄte" +msgstr "Oddaja in sprejem pošte" #: mail/mail-send-recv.c:236 msgid "Receiving" @@ -6679,11 +6679,11 @@ msgstr "Posodabljam ..." #: mail/mail-send-recv.c:287 mail/mail-send-recv.c:333 msgid "Waiting ..." -msgstr "Äakam ..." +msgstr "Čakam ..." #: mail/mail-send-recv.c:306 msgid "Sending" -msgstr "PoĹĄiljam" +msgstr "Pošiljam" #: mail/mail-send-recv.c:471 msgid "Cancelled." @@ -6691,21 +6691,21 @@ msgstr "Preklicano." #: mail/mail-summary.c:110 msgid "Incomplete message written on pipe!" -msgstr "V cev je bilo zapisano nepopolno sporoÄilo!" +msgstr "V cev je bilo zapisano nepopolno sporočilo!" #: mail/mail-summary.c:468 msgid "Mail Summary" -msgstr "Povzetek poĹĄte" +msgstr "Povzetek pošte" #: mail/mail-tools.c:141 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" -msgstr "Nisem mogel ustvariti zaÄasnega poĹĄtnega predala `%s': %s" +msgstr "Nisem mogel ustvariti začasnega poštnega predala `%s': %s" #: mail/mail-tools.c:188 #, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" -msgstr "[%s] (posredovano sporoÄilo)" +msgstr "[%s] (posredovano sporočilo)" #: mail/mail-tools.c:198 msgid "Fwd: (no subject)" @@ -6714,11 +6714,11 @@ msgstr "Posreduj: (ni zadeve)" #: mail/mail-tools.c:215 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Posredovano sporoÄilo %s" +msgstr "Posredovano sporočilo %s" #: mail/mail-tools.c:217 msgid "Forwarded message (no subject)" -msgstr "Posredovano sporoÄilo (brez navedene zadeve)" +msgstr "Posredovano sporočilo (brez navedene zadeve)" #: mail/mail-tools.c:415 #, c-format @@ -6726,7 +6726,7 @@ msgid "" "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %" "s<br><b>Subject:</b> %s<br>" msgstr "" -"-----Posredovano sporoÄilo-----<br><b>Od:</b> %s<br><b>Za:</b> %" +"-----Posredovano sporočilo-----<br><b>Od:</b> %s<br><b>Za:</b> %" "s<br><b>Predmet:</b> %s<br>" #: mail/mail-vfolder.c:249 @@ -6745,7 +6745,7 @@ msgstr "Odgovori" #: mail/message-browser.c:189 ui/evolution-mail.xml.h:70 msgid "Reply to the sender of this message" -msgstr "Odgovori poĹĄiljatelju tega sporoÄila" +msgstr "Odgovori pošiljatelju tega sporočila" #: mail/message-browser.c:192 ui/evolution-mail.xml.h:65 msgid "Reply to All" @@ -6753,7 +6753,7 @@ msgstr "Odgovori vsem" #: mail/message-browser.c:192 ui/evolution-mail.xml.h:68 msgid "Reply to all recipients of this message" -msgstr "Odgovori vsem prejemnikom tega sporoÄila" +msgstr "Odgovori vsem prejemnikom tega sporočila" #: mail/message-browser.c:195 ui/evolution-mail.xml.h:25 msgid "Forward" @@ -6761,24 +6761,24 @@ msgstr "Posreduj naprej" #: mail/message-browser.c:195 ui/evolution-mail.xml.h:29 msgid "Forward this message" -msgstr "SporoÄilo posreduj naprej" +msgstr "Sporočilo posreduj naprej" #: mail/message-browser.c:200 ui/evolution-mail.xml.h:61 msgid "Print the selected message" -msgstr "Natisni izbrano sporoÄilo" +msgstr "Natisni izbrano sporočilo" #: mail/message-browser.c:203 ui/evolution-mail.xml.h:13 msgid "Delete this message" -msgstr "ZbriĹĄi to sporÄilo" +msgstr "Zbriši to sporčilo" #: mail/message-browser.c:208 ui/evolution-event-editor.xml.h:33 #: ui/evolution-mail.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36 msgid "Previous" -msgstr "PrejĹĄnji" +msgstr "Prejšnji" #: mail/message-browser.c:208 msgid "Previous message" -msgstr "PrejĹĄnje sporoÄilo" +msgstr "Prejšnje sporočilo" #: mail/message-browser.c:211 ui/evolution-calendar.xml.h:18 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ui/evolution-mail.xml.h:50 @@ -6788,7 +6788,7 @@ msgstr "Naprej" #: mail/message-browser.c:211 msgid "Next message" -msgstr "Naslednje sporoÄilo" +msgstr "Naslednje sporočilo" #: mail/message-list.c:678 msgid "Unseen" @@ -6804,15 +6804,15 @@ msgstr "Odgovorjeno" #: mail/message-list.c:681 msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "veÄ nevidenih sporoÄil" +msgstr "več nevidenih sporočil" #: mail/message-list.c:682 msgid "Multiple Messages" -msgstr "VeÄ sporoÄil" +msgstr "Več sporočil" #: mail/message-list.c:686 msgid "Lowest" -msgstr "najniĹžja" +msgstr "najnižja" #: mail/message-list.c:687 msgid "Lower" @@ -6824,7 +6824,7 @@ msgstr "visoka" #: mail/message-list.c:692 msgid "Highest" -msgstr "najviĹĄja" +msgstr "najvišja" #: mail/message-list.c:942 msgid "?" @@ -6836,7 +6836,7 @@ msgstr "Danes %l:%M %p" #: mail/message-list.c:958 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "VÄeraj %l:%M %p" +msgstr "Včeraj %l:%M %p" #: mail/message-list.c:970 msgid "%a %l:%M %p" @@ -6852,7 +6852,7 @@ msgstr "%d %b %Y" #: mail/message-list.c:1082 msgid "Flagged" -msgstr "OznaÄeno" +msgstr "Označeno" #: mail/message-list.c:1083 msgid "From" @@ -6888,7 +6888,7 @@ msgstr "Shramba" #: mail/subscribe-dialog.c:138 msgid "Display folders starting with:" -msgstr "PrikaĹži mape, ki se zaÄnejo z:" +msgstr "Prikaži mape, ki se začnejo z:" #: mail/subscribe-dialog.c:168 #, c-format @@ -6898,17 +6898,17 @@ msgstr "Dobivam shrambo za \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:271 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" -msgstr "NaroÄam se na mapo \"%s\"" +msgstr "Naročam se na mapo \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:273 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" -msgstr "Preklicujem naroÄnino na mapo \"%s\"" +msgstr "Preklicujem naročnino na mapo \"%s\"" #. Construct the app #: mail/subscribe-dialog.c:873 msgid "Manage Subscriptions" -msgstr "Uredi naroÄnine" +msgstr "Uredi naročnine" #: shell/e-setup.c:118 shell/e-setup.c:191 msgid "Evolution installation" @@ -6919,13 +6919,13 @@ msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" -"Ta razliÄica Evolucije mora namestiti dodatne datoteke\n" -"v vaĹĄ osebni imenik Evolucije" +"Ta različica Evolucije mora namestiti dodatne datoteke\n" +"v vaš osebni imenik Evolucije" #: shell/e-setup.c:123 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" -"Prosim kliknite \"V redu\" za namestitev datotek ali \"PrekliÄi\" za izhod." +"Prosim kliknite \"V redu\" za namestitev datotek ali \"Prekliči\" za izhod." #: shell/e-setup.c:163 msgid "Could not update files correctly" @@ -6933,16 +6933,16 @@ msgstr "Nisem mogel pravilno prenoviti datotek" #: shell/e-setup.c:166 shell/e-setup.c:234 msgid "Evolution files successfully installed." -msgstr "Evolucijine datoteke so se uspeĹĄno namestile." +msgstr "Evolucijine datoteke so se uspešno namestile." #: shell/e-setup.c:195 msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." -msgstr "KaĹže, da je to vaĹĄ prvi zagon Evolucije." +msgstr "Kaže, da je to vaš prvi zagon Evolucije." #: shell/e-setup.c:196 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" -"Prosim kliknite \"V redu\" za namestitev Evolucijinih uporabniĹĄkih datotek " +"Prosim kliknite \"V redu\" za namestitev Evolucijinih uporabniških datotek " "pod" #: shell/e-setup.c:215 @@ -6974,7 +6974,7 @@ msgid "" msgstr "" "Datoteka `%s' ni imenik.\n" "Prosim premestite jo, da se lahko namestitev\n" -"Evolucijinih uporabniĹĄkih datotek nadaljuje." +"Evolucijinih uporabniških datotek nadaljuje." #: shell/e-setup.c:267 #, c-format @@ -6985,7 +6985,7 @@ msgid "" msgstr "" "Datoteka `%s' obstaja a ni Evolucijin imenik.\n" "Prosim premestite jo, da se lahko namestitev\n" -"Evolucijinih uporabniĹĄkih datotek nadaljuje." +"Evolucijinih uporabniških datotek nadaljuje." #: shell/e-shell.c:379 #, c-format @@ -6998,7 +6998,7 @@ msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" -"Opa! Pogled `%s' je nepriÄakovano umru. :-(\n" +"Opa! Pogled `%s' je nepričakovano umru. :-(\n" "To verjetno pomeni, da se je komponenta %s sesula." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:99 @@ -7050,15 +7050,15 @@ msgstr "%s - Evolucija %s [%s]" #: shell/e-shell-view-menu.c:173 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." -msgstr "Program 'Bug buddy' ni bil najden v vaĹĄi poti ($PATH)." +msgstr "Program 'Bug buddy' ni bil najden v vaši poti ($PATH)." #: shell/e-shell-view-menu.c:179 msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "Programa 'Bug buddy' ni bilo mogoÄe pognati." +msgstr "Programa 'Bug buddy' ni bilo mogoče pognati." #: shell/e-shell-view-menu.c:208 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." -msgstr "Avtorske pravice pridrĹžane 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." +msgstr "Avtorske pravice pridržane 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:210 msgid "" @@ -7067,7 +7067,7 @@ msgid "" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolucija je zbirka programov okolja \n" -"GNOME za delo v skupinah, za poĹĄto, koledar in \n" +"GNOME za delo v skupinah, za pošto, koledar in \n" "urejanje stikov." #: shell/e-shell-view-menu.c:374 @@ -7076,11 +7076,11 @@ msgstr "Pojdi v mapo..." #: shell/e-shortcuts.c:381 msgid "Error saving shortcuts." -msgstr "Napaka ob shranjevanju bliĹžnjic." +msgstr "Napaka ob shranjevanju bližnjic." #: shell/e-shortcuts-view.c:134 msgid "Create new shortcut group" -msgstr "Ustvari novo skupino bliĹžnjic" +msgstr "Ustvari novo skupino bližnjic" #: shell/e-shortcuts-view.c:137 msgid "Group name:" @@ -7092,8 +7092,8 @@ msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" -"Zares Ĺželite odstraniti skupino\n" -"`%s' iz vrstice bliĹžnjic?" +"Zares želite odstraniti skupino\n" +"`%s' iz vrstice bližnjic?" #: shell/e-shortcuts-view.c:265 msgid "Don't remove" @@ -7105,7 +7105,7 @@ msgstr "_Majhne ikone" #: shell/e-shortcuts-view.c:277 msgid "Show the shortcuts as small icons" -msgstr "KaĹži bliĹžnjice kot majhne ikone" +msgstr "Kaži bližnjice kot majhne ikone" #: shell/e-shortcuts-view.c:279 msgid "_Large Icons" @@ -7113,7 +7113,7 @@ msgstr "_Velike ikone" #: shell/e-shortcuts-view.c:280 msgid "Show the shortcuts as large icons" -msgstr "KaĹži bliĹžnjice kot velike ikone" +msgstr "Kaži bližnjice kot velike ikone" #: shell/e-shortcuts-view.c:291 msgid "_New Group..." @@ -7121,7 +7121,7 @@ msgstr "_Nova skupina..." #: shell/e-shortcuts-view.c:292 msgid "Create a new shortcut group" -msgstr "Ustvari novo skupino bliĹžnjic" +msgstr "Ustvari novo skupino bližnjic" #: shell/e-shortcuts-view.c:294 msgid "_Remove This Group..." @@ -7129,15 +7129,15 @@ msgstr "_Odstrani to skupino..." #: shell/e-shortcuts-view.c:295 msgid "Remove this shortcut group" -msgstr "Odstrani to skupino bliĹžnjic" +msgstr "Odstrani to skupino bližnjic" #: shell/e-shortcuts-view.c:300 msgid "_Hide the Shortcut Bar" -msgstr "_Skrij vrstico z bliĹžnjicami" +msgstr "_Skrij vrstico z bližnjicami" #: shell/e-shortcuts-view.c:301 msgid "Hide the shortcut bar" -msgstr "Skrij vrstico z bliĹžnjicami" +msgstr "Skrij vrstico z bližnjicami" #: shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "Activate" @@ -7145,11 +7145,11 @@ msgstr "Aktiviraj" #: shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "Activate this shortcut" -msgstr "Aktiviraj to bliĹžnjico" +msgstr "Aktiviraj to bližnjico" #: shell/e-shortcuts-view.c:388 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -msgstr "Odstrani to bliĹžnjico iz vrstice bliĹžnjic" +msgstr "Odstrani to bližnjico iz vrstice bližnjic" #: shell/e-storage.c:178 msgid "(No name)" @@ -7161,11 +7161,11 @@ msgstr "Brez napak" #: shell/e-storage.c:461 msgid "Generic error" -msgstr "GeneriÄna napaka" +msgstr "Generična napaka" #: shell/e-storage.c:463 msgid "A folder with the same name already exists" -msgstr "Mapa z enakim imenom Ĺže obstaja" +msgstr "Mapa z enakim imenom že obstaja" #: shell/e-storage.c:465 msgid "The specified folder type is not valid" @@ -7233,10 +7233,10 @@ msgid "" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" -"Izberite datoteko, ki jo Ĺželite uvoziti v Evolucijo in izberite vrsto " +"Izberite datoteko, ki jo želite uvoziti v Evolucijo in izberite vrsto " "datoteke s seznama\n" "\n" -"Äe ne veste, lahko izberete \"Samodejno\" in Evolucija bo poskusila " +"Če ne veste, lahko izberete \"Samodejno\" in Evolucija bo poskusila " "ugotoviti." #. Importer isn't ready yet. @@ -7248,9 +7248,9 @@ msgid "" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" -"UvaĹžam %s\n" +"Uvažam %s\n" "Uvoznik ni pripravljen.\n" -"Äakam 5 sekund na nov poskus." +"Čakam 5 sekund na nov poskus." #: shell/importer/importer.c:202 shell/importer/importer.c:233 #, c-format @@ -7258,8 +7258,8 @@ msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" -"UvaĹžam %s\n" -"UvaĹžam predmet %d." +"Uvažam %s\n" +"Uvažam predmet %d." #: shell/importer/importer.c:341 #, c-format @@ -7272,7 +7272,7 @@ msgstr "" #: shell/importer/importer.c:351 msgid "Importing" -msgstr "UvaĹžam" +msgstr "Uvažam" #: shell/importer/importer.c:359 #, c-format @@ -7280,8 +7280,8 @@ msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" -"UvaĹžam %s.\n" -"PriÄenjam %s" +"Uvažam %s.\n" +"Pričenjam %s" #: shell/importer/importer.c:372 msgid "Error starting %s" @@ -7298,8 +7298,8 @@ msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" -"UvaĹžam %s\n" -"UvaĹžam predmet 1." +"Uvažam %s\n" +"Uvažam predmet 1." #: shell/importer/importer.c:473 msgid "Automatic" @@ -7323,7 +7323,7 @@ msgstr "Uvozi" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "Kliknite \"Uvozi\" za priÄetek uvoza datoteke v Evolucijo. " +msgstr "Kliknite \"Uvozi\" za pričetek uvoza datoteke v Evolucijo. " #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Utility" @@ -7339,13 +7339,13 @@ msgid "" "With this wizard you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" -"DobrodoĹĄli v Evolucijinem uvnoznem orodju.\n" +"Dobrodošli v Evolucijinem uvnoznem orodju.\n" "S tem druidom boste vodeni skozi proces uvoza\n" "zunanjih datotek v Evolucijo." #: shell/importer/intelligent.c:143 msgid "Don't ask me again" -msgstr "Ne spraĹĄuj me veÄ" +msgstr "Ne sprašuj me več" #: shell/main.c:82 #, no-c-format @@ -7367,22 +7367,22 @@ msgid "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" -"Zdravo. Hvala, ker ste si vzeli Äas za prenos te predogledne izdaje\n" +"Zdravo. Hvala, ker ste si vzeli čas za prenos te predogledne izdaje\n" "programja za delovne skupine Evolucija.\n" "\n" -"Evolucija ĹĄe ni konÄana. Ĺ e vedno so kraji, kjer funkcionalnost manjka ali\n" -"deluje le poloviÄno. Äe ne morete ugotoviti kako nekaj narediti, je to\n" -"verjetno zato, ker tega zaenkrat ĹĄe ni moĹžno narediti. :-)\n" +"Evolucija še ni končana. Še vedno so kraji, kjer funkcionalnost manjka ali\n" +"deluje le polovično. Če ne morete ugotoviti kako nekaj narediti, je to\n" +"verjetno zato, ker tega zaenkrat še ni možno narediti. :-)\n" "\n" -"Upamo, da vam bo Evolucija uporabna, a ĹĄe vedno vas moramo opozoriti, da se\n" -"lahko: sesuje, izgubi vaĹĄo poĹĄto, pusti teÄi mrtve procese, porabi 100% " -"vaĹĄega\n" -"procesorskega Äasa, poĹĄlje neveljavne ukaze na vaĹĄe streĹžnike in vas na\n" -"sploĹĄno osramoti pred prijatelji in sodelavci. Uporabljajte jo le tako \n" +"Upamo, da vam bo Evolucija uporabna, a še vedno vas moramo opozoriti, da se\n" +"lahko: sesuje, izgubi vašo pošto, pusti teči mrtve procese, porabi 100% " +"vašega\n" +"procesorskega časa, pošlje neveljavne ukaze na vaše strežnike in vas na\n" +"splošno osramoti pred prijatelji in sodelavci. Uporabljajte jo le tako \n" "kot je predvideno.\n" "\n" -"Upamo, da boste uĹživali sadove naĹĄega trdega dela in nestrpno\n" -"priÄakujemo vaĹĄe prispevke!\n" +"Upamo, da boste uživali sadove našega trdega dela in nestrpno\n" +"pričakujemo vaše prispevke!\n" #: shell/main.c:107 msgid "" @@ -7398,11 +7398,11 @@ msgstr "Ne morem inicializirati lupine Evolucije." #: shell/main.c:184 msgid "Disable splash screen" -msgstr "IzkljuÄi zaÄetni zaslon" +msgstr "Izključi začetni zaslon" #: shell/main.c:185 msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "PoĹĄlji razhroĹĄÄevalna sporoÄila vseh komponent v datoteko." +msgstr "Pošlji razhroščevalna sporočila vseh komponent v datoteko." #: shell/main.c:217 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." @@ -7414,15 +7414,15 @@ msgstr "Ustvari nov stik" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Delete a contact" -msgstr "ZbriĹĄi stik" +msgstr "Zbriši stik" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23 msgid "Find" -msgstr "PoiĹĄÄi" +msgstr "Poišči" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 msgid "Find a contact" -msgstr "PoiĹĄÄi stik" +msgstr "Poišči stik" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 msgid "New contact" @@ -7430,7 +7430,7 @@ msgstr "Nov stik" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-mail.xml.h:53 msgid "Previews the message to be printed" -msgstr "Predogled sporoÄika, ki bo natisnjeno" +msgstr "Predogled sporočika, ki bo natisnjeno" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Print contacts" @@ -7467,7 +7467,7 @@ msgstr "Na_tisni..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "_Search for contacts" -msgstr "_IĹĄÄi po kontaktih" +msgstr "_Išči po kontaktih" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-mail.xml.h:117 @@ -7505,11 +7505,11 @@ msgstr "Pojdi na" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go back in time" -msgstr "Pojdi po Äasu nazaj" +msgstr "Pojdi po času nazaj" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go forward in time" -msgstr "Pojdi po Äasu naprej" +msgstr "Pojdi po času naprej" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go to _Date" @@ -7521,7 +7521,7 @@ msgstr "Pojdi na _danes" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go to a specific date" -msgstr "Pojdi na doloÄen datum" +msgstr "Pojdi na določen datum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to present time" @@ -7565,19 +7565,19 @@ msgstr "Shrani koledar kot nekaj drugega" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show 1 day" -msgstr "KaĹži en dan" +msgstr "Kaži en dan" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show 1 month" -msgstr "KaĹži en mesec" +msgstr "Kaži en mesec" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Show 1 week" -msgstr "KaĹži en teden" +msgstr "Kaži en teden" #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Show the working week" -msgstr "PokaĹži delavni teden" +msgstr "Pokaži delavni teden" #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:229 #: widgets/misc/e-dateedit.c:424 @@ -7619,15 +7619,15 @@ msgstr "_Teden" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 msgid "Delete this item" -msgstr "ZbriĹĄi ta predmet" +msgstr "Zbriši ta predmet" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete..." -msgstr "ZbriĹĄi..." +msgstr "Zbriši..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Help" -msgstr "PomoÄ" +msgstr "Pomoč" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." @@ -7660,15 +7660,15 @@ msgstr "Shrani stik in zapri dialog" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Se_nd contact to other..." -msgstr "PoĹĄlji stik drugim..." +msgstr "Pošlji stik drugim..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "See online help" -msgstr "Glej pomoÄ na liniji" +msgstr "Glej pomoč na liniji" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "Send _message to contact..." -msgstr "PoĹĄlji _sporoÄilo stiku..." +msgstr "Pošlji _sporočilo stiku..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 @@ -7688,7 +7688,7 @@ msgstr "O tem programu" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2 msgid "About..." -msgstr "O..." +msgstr "O programu..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3 msgid "Actio_ns" @@ -7700,11 +7700,11 @@ msgstr "A_dresar... (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6 msgid "C_lear" -msgstr "PoÄ_isti" +msgstr "Poč_isti" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7 msgid "C_ut" -msgstr "_IzreĹži" +msgstr "_Izreži" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8 msgid "Chec_k Names (FIXME)" @@ -7712,11 +7712,11 @@ msgstr "_Preveri imena (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9 msgid "Clear" -msgstr "PoÄisti" +msgstr "Počisti" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10 msgid "Clear the selection" -msgstr "PoÄisti izbiro" +msgstr "Počisti izbiro" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 msgid "Close this appointment" @@ -7737,15 +7737,15 @@ msgstr "Kopiraj izbrano" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16 msgid "Cut" -msgstr "IzreĹži" +msgstr "Izreži" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17 msgid "Cut the selection" -msgstr "IzreĹži izbrano" +msgstr "Izreži izbrano" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:18 msgid "Delete this appointment" -msgstr "ZbriĹĄi ta zmenek" +msgstr "Zbriši ta zmenek" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20 msgid "Dump XML" @@ -7753,7 +7753,7 @@ msgstr "Shrani kot XML" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21 msgid "Dump the UI Xml description" -msgstr "Shranio Xml opis uporabniĹĄkega vmesnika" +msgstr "Shranio Xml opis uporabniškega vmesnika" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22 msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" @@ -7773,7 +7773,7 @@ msgstr "Pojdi na naslednji predmet" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27 msgid "Go to the previous item" -msgstr "Pojdi na prejĹĄnji predmet" +msgstr "Pojdi na prejšnji predmet" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28 msgid "In_complete Task (FIXME)" @@ -7793,11 +7793,11 @@ msgstr "Prilepi" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Prilepi odloĹžiĹĄÄe" +msgstr "Prilepi odložišče" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35 msgid "Pre_vious" -msgstr "P_rejĹĄnji" +msgstr "P_rejšnji" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37 msgid "Print Pre_view" @@ -7827,11 +7827,11 @@ msgstr "Shrani trenutno datoteko" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:46 msgid "Schedule _Meeting" -msgstr "_NaÄrtuj sestanek" +msgstr "_Načrtuj sestanek" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:47 msgid "Schedule some sort of a meeting" -msgstr "NaÄrtuj nek tip sestanka" +msgstr "Načrtuj nek tip sestanka" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 ui/evolution-mail.xml.h:74 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57 @@ -7844,7 +7844,7 @@ msgstr "Izberi vse" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59 msgid "Setup the page settings for your current printer" -msgstr "Nastavi lastnosti strani za vaĹĄ trenutni tiskalnik" +msgstr "Nastavi lastnosti strani za vaš trenutni tiskalnik" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60 msgid "Task _Request (FIXME)" @@ -7853,7 +7853,7 @@ msgstr "Zahtevek opravila (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-message-composer.xml.h:38 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63 msgid "_About..." -msgstr "_O..." +msgstr "_O programu..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:28 @@ -7872,12 +7872,12 @@ msgstr "_Kopiraj" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68 msgid "_Debug" -msgstr "_RazhroĹĄÄuj" +msgstr "_Razhroščuj" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Help" -msgstr "_PomoÄ" +msgstr "_Pomoč" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73 msgid "_Item (FIXME)" @@ -7885,7 +7885,7 @@ msgstr "_Predmet (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74 msgid "_Journal Entry (FIXME)" -msgstr "_DnevniĹĄki zapis (FIXME)" +msgstr "_Dnevniški zapis (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75 msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" @@ -7893,7 +7893,7 @@ msgstr "_Zadnji predmet v mapi (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76 msgid "_Mail Message (FIXME)" -msgstr "PoĹĄlji _sporoÄilo (FIXME)" +msgstr "Pošlji _sporočilo (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78 msgid "_Move to Folder... (FIXME)" @@ -7935,7 +7935,7 @@ msgstr "Dodaj novo storitev v povzetek" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:3 msgid "Create a new email" -msgstr "Ustvari novo e-poĹĄto" +msgstr "Ustvari novo e-pošto" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:4 msgid "Executive Summary Settings..." @@ -7943,11 +7943,11 @@ msgstr "Nastaviteve povzetka..." #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:5 msgid "New Mail" -msgstr "Nova poĹĄta" +msgstr "Nova pošta" #: ui/evolution-mail.xml.h:2 msgid "Apply any new filters to the mail in this box" -msgstr "Uveljavi vse nove filtre poĹĄti tega predala" +msgstr "Uveljavi vse nove filtre pošti tega predala" #: ui/evolution-mail.xml.h:3 msgid "Change the properties of this folder" @@ -7959,7 +7959,7 @@ msgstr "Sestavi" #: ui/evolution-mail.xml.h:5 msgid "Compose a new message" -msgstr "Sestavi novo sporoÄilo" +msgstr "Sestavi novo sporočilo" #: ui/evolution-mail.xml.h:6 msgid "Configure Folder..." @@ -7967,31 +7967,31 @@ msgstr "Nastavi mapo..." #: ui/evolution-mail.xml.h:8 msgid "Copy message to a new folder" -msgstr "Prestavi sporoÄilo v novo mapo" +msgstr "Prestavi sporočilo v novo mapo" #: ui/evolution-mail.xml.h:9 msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Kopiraj izbrana sporoÄila v drugo mapo" +msgstr "Kopiraj izbrana sporočila v drugo mapo" #: ui/evolution-mail.xml.h:10 msgid "Create _Virtual Folder From Message" -msgstr "Iz sporoÄila ustvari na_videzno mapo" +msgstr "Iz sporočila ustvari na_videzno mapo" #: ui/evolution-mail.xml.h:12 msgid "Delete the selected messages" -msgstr "ZbriĹĄi izbrana sporoÄila" +msgstr "Zbriši izbrana sporočila" #: ui/evolution-mail.xml.h:14 msgid "Display all of the message headers" -msgstr "KaĹži vse glave sporoÄil" +msgstr "Kaži vse glave sporočil" #: ui/evolution-mail.xml.h:15 msgid "Edit Message" -msgstr "Uredi sporoÄilo" +msgstr "Uredi sporočilo" #: ui/evolution-mail.xml.h:16 msgid "Edit the current message" -msgstr "Uredi trenutno sporoÄilo" +msgstr "Uredi trenutno sporočilo" #: ui/evolution-mail.xml.h:17 msgid "Empty _Trash" @@ -7999,15 +7999,15 @@ msgstr "Sprazni smeti" #: ui/evolution-mail.xml.h:18 msgid "Expunge" -msgstr "UniÄi" +msgstr "Uniči" #: ui/evolution-mail.xml.h:19 msgid "Filter on Mailing _List" -msgstr "Filter glede na p_oĹĄtni seznam" +msgstr "Filter glede na p_oštni seznam" #: ui/evolution-mail.xml.h:20 msgid "Filter on Se_nder" -msgstr "Filter glede na poĹĄilja_telja" +msgstr "Filter glede na pošilja_telja" #: ui/evolution-mail.xml.h:21 msgid "Filter on _Recipients" @@ -8019,7 +8019,7 @@ msgstr "Filter glede na za_devo" #: ui/evolution-mail.xml.h:23 msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion" -msgstr "DokonÄno odstrani vso poĹĄto oznaÄeno za izbris" +msgstr "Dokončno odstrani vso pošto označeno za izbris" #: ui/evolution-mail.xml.h:24 msgid "Forget _Passwords" @@ -8031,15 +8031,15 @@ msgstr "Posreduj kot" #: ui/evolution-mail.xml.h:27 msgid "Forward inline" -msgstr "Posreduj naprej kot del sporoÄila" +msgstr "Posreduj naprej kot del sporočila" #: ui/evolution-mail.xml.h:28 msgid "Forward the selected mail to someone" -msgstr "Nekomu posreduj izbrano poĹĄto" +msgstr "Nekomu posreduj izbrano pošto" #: ui/evolution-mail.xml.h:30 msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it" -msgstr "Posreduj to sporoÄilo kot del vaĹĄe poĹĄte, da ga lahko uredite" +msgstr "Posreduj to sporočilo kot del vaše pošte, da ga lahko uredite" #: ui/evolution-mail.xml.h:31 msgid "Full _Headers" @@ -8047,27 +8047,27 @@ msgstr "Celotne _glave" #: ui/evolution-mail.xml.h:32 msgid "Go to the next message" -msgstr "Pojdi na naslednje sporoÄilo" +msgstr "Pojdi na naslednje sporočilo" #: ui/evolution-mail.xml.h:33 msgid "Go to the previous message" -msgstr "Pojdi na prejĹĄnje sporoÄilo" +msgstr "Pojdi na prejšnje sporočilo" #: ui/evolution-mail.xml.h:34 msgid "Hide Deleted Messages" -msgstr "Skrij zbrisana sporoÄila" +msgstr "Skrij zbrisana sporočila" #: ui/evolution-mail.xml.h:35 msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Skrij _izbrana sporoÄila" +msgstr "Skrij _izbrana sporočila" #: ui/evolution-mail.xml.h:36 msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Skrij _zbrisana sporoÄila" +msgstr "Skrij _zbrisana sporočila" #: ui/evolution-mail.xml.h:37 msgid "Hide _Read messages" -msgstr "Skrij _prebrana sporoÄila" +msgstr "Skrij _prebrana sporočila" #: ui/evolution-mail.xml.h:38 msgid "Invert Selection" @@ -8075,27 +8075,27 @@ msgstr "Obrni izbor" #: ui/evolution-mail.xml.h:39 msgid "Manage _Subscriptions..." -msgstr "Uredi _naroÄnine..." +msgstr "Uredi _naročnine..." #: ui/evolution-mail.xml.h:41 msgid "Mark All as R_ead" -msgstr "OznaÄi _vse kot prebrano" +msgstr "Označi _vse kot prebrano" #: ui/evolution-mail.xml.h:42 msgid "Mark As Read" -msgstr "OznaÄi kot prebrano" +msgstr "Označi kot prebrano" #: ui/evolution-mail.xml.h:43 msgid "Mark As U_nread" -msgstr "OznaÄi kot _neprebrano" +msgstr "Označi kot _neprebrano" #: ui/evolution-mail.xml.h:45 msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "OznaÄi izbrana sporoÄila kot prebrana" +msgstr "Označi izbrana sporočila kot prebrana" #: ui/evolution-mail.xml.h:46 msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "OznaÄi izbrana sporoÄila kot neprebrana" +msgstr "Označi izbrana sporočila kot neprebrana" #: ui/evolution-mail.xml.h:47 msgid "Move" @@ -8103,11 +8103,11 @@ msgstr "Prestavi" #: ui/evolution-mail.xml.h:48 msgid "Move message to a new folder" -msgstr "Prestavi sporoÄilo v novo mapo" +msgstr "Prestavi sporočilo v novo mapo" #: ui/evolution-mail.xml.h:49 msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Prestavi izbrana sporoÄila v drugo mapo" +msgstr "Prestavi izbrana sporočila v drugo mapo" #: ui/evolution-mail.xml.h:51 msgid "Open in New Window" @@ -8115,19 +8115,19 @@ msgstr "Odpri v novem oknu" #: ui/evolution-mail.xml.h:52 msgid "Open the current message in a new window" -msgstr "Odpri trenutno sporoÄilo v novem oknu" +msgstr "Odpri trenutno sporočilo v novem oknu" #: ui/evolution-mail.xml.h:58 msgid "Print Preview of message..." -msgstr "Predogled tiskanja sporoÄila..." +msgstr "Predogled tiskanja sporočila..." #: ui/evolution-mail.xml.h:59 msgid "Print message to the printer" -msgstr "Natisni sporoÄilo na tiskalniku" +msgstr "Natisni sporočilo na tiskalniku" #: ui/evolution-mail.xml.h:60 msgid "Print message..." -msgstr "Natisni sporoÄilo..." +msgstr "Natisni sporočilo..." #: ui/evolution-mail.xml.h:63 msgid "Redirect (FIXME: implement me)" @@ -8139,11 +8139,11 @@ msgstr "Odgovori vsem" #: ui/evolution-mail.xml.h:69 msgid "Reply to sender" -msgstr "Odgovori poĹĄiljatelju" +msgstr "Odgovori pošiljatelju" #: ui/evolution-mail.xml.h:71 msgid "S_earch Message" -msgstr "_IĹĄÄi sporoÄilo" +msgstr "_Išči sporočilo" #: ui/evolution-mail.xml.h:72 msgid "S_ource" @@ -8151,7 +8151,7 @@ msgstr "_Vir" #: ui/evolution-mail.xml.h:73 msgid "Save the message into a new file" -msgstr "Shrani sporoÄilo v novo datoteko" +msgstr "Shrani sporočilo v novo datoteko" #: ui/evolution-mail.xml.h:75 ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Select _All" @@ -8167,43 +8167,43 @@ msgstr "Oddaja / sprejem" #: ui/evolution-mail.xml.h:78 msgid "Send a reply to the person who sent you this mail" -msgstr "PoĹĄlji odgovor osebi, ki vam je poslala to poĹĄto" +msgstr "Pošlji odgovor osebi, ki vam je poslala to pošto" #: ui/evolution-mail.xml.h:79 msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail" -msgstr "PoĹĄlji en sam odgovor na vso izbrano poĹĄto" +msgstr "Pošlji en sam odgovor na vso izbrano pošto" #: ui/evolution-mail.xml.h:80 msgid "" "Send queued mail\n" " and retrieve new mail" msgstr "" -"PoĹĄlji ÄakajoÄo poĹĄto\n" +"Pošlji čakajočo pošto\n" " in sprejmi novo" #: ui/evolution-mail.xml.h:82 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" -msgstr "PoĹĄlji poĹĄto v vrsti in sprejmi novo poĹĄto" +msgstr "Pošlji pošto v vrsti in sprejmi novo pošto" #: ui/evolution-mail.xml.h:83 msgid "Show _All" -msgstr "KaĹži _vse" +msgstr "Kaži _vse" #: ui/evolution-mail.xml.h:85 msgid "Threaded Message list" -msgstr "Niten seznam sporoÄil" +msgstr "Niten seznam sporočil" #: ui/evolution-mail.xml.h:86 msgid "Un-delete the selected messages" -msgstr "OdbriĹĄi izbrana sporoÄila" +msgstr "Odbriši izbrana sporočila" #: ui/evolution-mail.xml.h:87 msgid "Undelete" -msgstr "OdbriĹĄi" +msgstr "Odbriši" #: ui/evolution-mail.xml.h:92 msgid "View Raw Message Source" -msgstr "Glej izvorno obliko sporoÄila" +msgstr "Glej izvorno obliko sporočila" #: ui/evolution-mail.xml.h:93 msgid "Virtual Folder _Editor..." @@ -8219,11 +8219,11 @@ msgstr "_Priloga" #: ui/evolution-mail.xml.h:97 msgid "_Create Filter From Message" -msgstr "Iz sporoÄila ustvari _pravilo" +msgstr "Iz sporočila ustvari _pravilo" #: ui/evolution-mail.xml.h:99 msgid "_Expunge" -msgstr "_UniÄi" +msgstr "_Uniči" #: ui/evolution-mail.xml.h:100 msgid "_Filters..." @@ -8235,7 +8235,7 @@ msgstr "_Mapa" #: ui/evolution-mail.xml.h:103 msgid "_Inline" -msgstr "_Kot del sporoÄila" +msgstr "_Kot del sporočila" #: ui/evolution-mail.xml.h:104 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" @@ -8243,11 +8243,11 @@ msgstr "_Obrni izbor" #: ui/evolution-mail.xml.h:105 msgid "_Mail Message" -msgstr "_PoĹĄlji sporoÄilo" +msgstr "_Pošlji sporočilo" #: ui/evolution-mail.xml.h:106 msgid "_Mail Settings..." -msgstr "_Nastavive poĹĄte..." +msgstr "_Nastavive pošte..." #: ui/evolution-mail.xml.h:108 msgid "_Open Selected Items" @@ -8263,11 +8263,11 @@ msgstr "_Odgovori" #: ui/evolution-mail.xml.h:112 msgid "_Resend Messages" -msgstr "_Znova poĹĄlji sporoÄila" +msgstr "_Znova pošlji sporočila" #: ui/evolution-mail.xml.h:114 msgid "_Save Message As..." -msgstr "_Shrani sporoÄilo kot..." +msgstr "_Shrani sporočilo kot..." #: ui/evolution-mail.xml.h:115 msgid "_Send / Receive" @@ -8279,7 +8279,7 @@ msgstr "_Niteno" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" -msgstr "PriloĹži" +msgstr "Priloži" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12 @@ -8288,7 +8288,7 @@ msgstr "Zapri trenutno datoteko" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Ĺ ifriraj sporoÄilo s PGP" +msgstr "Šifriraj sporočilo s PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "F_ormat" @@ -8300,7 +8300,7 @@ msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "Insert a file as text into the message" -msgstr "Vstavi datoteko v sporoÄilo kot besedilo" +msgstr "Vstavi datoteko v sporočilo kot besedilo" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "Insert text file..." @@ -8312,7 +8312,7 @@ msgstr "Odpri datoteko" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" -msgstr "Ĺ ifriraj s PGP" +msgstr "Šifriraj s PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" @@ -8336,51 +8336,51 @@ msgstr "Shrani trenutno datoteko pod drugim imenom" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the message in a specified folder" -msgstr "Shrani sporoÄilo v izbrano mapo" +msgstr "Shrani sporočilo v izbrano mapo" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Send" -msgstr "PoĹĄlji" +msgstr "Pošlji" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send _Later" -msgstr "PoĹĄilji _kaseneje" +msgstr "Pošilji _kaseneje" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Send _later" -msgstr "PoĹĄlji _kasneje" +msgstr "Pošlji _kasneje" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send the mail in HTML format" -msgstr "PoĹĄlji poĹĄto v HTML obliki" +msgstr "Pošlji pošto v HTML obliki" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send the message later" -msgstr "PoĹĄlji sporoÄilo kasneje" +msgstr "Pošlji sporočilo kasneje" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send the message now" -msgstr "Takoj poĹĄlji sporoÄilo" +msgstr "Takoj pošlji sporočilo" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send this message now" -msgstr "Takoj poĹĄlji to sporoÄilo" +msgstr "Takoj pošlji to sporočilo" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Show / hide attachments" -msgstr "KaĹži / skrij priloge" +msgstr "Kaži / skrij priloge" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Show _attachments" -msgstr "KaĹži priloge" +msgstr "Kaži priloge" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Show attachments" -msgstr "KaĹži priloge" +msgstr "Kaži priloge" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "PodpiĹĄi to sporoÄilo s svojim PGP kljuÄem" +msgstr "Podpiši to sporočilo s svojim PGP ključem" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" @@ -8432,7 +8432,7 @@ msgstr "_Varnost" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -msgstr "Dodaj mapo na seznam naroÄenih map" +msgstr "Dodaj mapo na seznam naročenih map" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "F_older" @@ -8440,23 +8440,23 @@ msgstr "_Mapa" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List" -msgstr "OsveĹži seznam" +msgstr "Osveži seznam" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Refresh List of Folders" -msgstr "OsveĹži seznam map" +msgstr "Osveži seznam map" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "Odstrani mapo iz seznama naroÄenih map" +msgstr "Odstrani mapo iz seznama naročenih map" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Subscribe" -msgstr "NaroÄi" +msgstr "Naroči" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "Unsubscribe" -msgstr "Prekini naroÄnino" +msgstr "Prekini naročnino" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5 msgid "Assig_n Task (FIXME)" @@ -8464,7 +8464,7 @@ msgstr "Dodali _nalogo (FIXME)" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24 msgid "Find Again" -msgstr "PoiĹĄÄi znova" +msgstr "Poišči znova" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29 msgid "Meeting Re_quest (FIXME)" @@ -8492,11 +8492,11 @@ msgstr "Odgovori _vsem (FIXME)" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48 msgid "S_end Status Report (FIXME)" -msgstr "PoĹĄlji poroÄilo stanja (FIXME)" +msgstr "Pošlji poročilo stanja (FIXME)" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49 msgid "S_kip Occurrence (FIXME)" -msgstr "PreskoÄi ponovitev (FIXME)" +msgstr "Preskoči ponovitev (FIXME)" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54 msgid "Save the task and close the dialog box" @@ -8504,11 +8504,11 @@ msgstr "Shrani posel in zapri dialog" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55 msgid "Search again for the same string" -msgstr "IĹĄÄi enak niz znova" +msgstr "Išči enak niz znova" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56 msgid "Search for a string" -msgstr "IĹĄÄi niz" +msgstr "Išči niz" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61 msgid "Undo" @@ -8524,7 +8524,7 @@ msgstr "_Zmenek (FIXME)" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77 msgid "_Mark Complete (FIXME)" -msgstr "_OznaÄi kot opravljeno (FIXME)" +msgstr "_Označi kot opravljeno (FIXME)" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84 msgid "_Reply (FIXME)" @@ -8572,11 +8572,11 @@ msgstr "Prliagodi orodne vrstice" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display a different folder" -msgstr "PokaĹži drugo mapo" +msgstr "Pokaži drugo mapo" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "E_xit" -msgstr "_Izhod" +msgstr "Iz_hod" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Evolution _Window" @@ -8584,7 +8584,7 @@ msgstr "_Okno Evolucije" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Evolution bar _shortcut" -msgstr "Evolucijina vrstica z _bliĹžnjicami" +msgstr "Evolucijina vrstica z _bližnjicami" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Exit the program" @@ -8592,7 +8592,7 @@ msgstr "Izhod iz programa" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Getting _Started" -msgstr "Kako _zaÄeti" +msgstr "Kako _začeti" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Import an external file format" @@ -8604,19 +8604,19 @@ msgstr "Glavna orodna vrstica" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Show information about Evolution" -msgstr "KaĹži podatke o Evoluciji" +msgstr "Kaži podatke o Evoluciji" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "PoĹĄlji poroÄilo o hroĹĄÄu" +msgstr "Pošlji poročilo o hrošču" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "_PoĹĄlji poroÄilo o hroĹĄÄu" +msgstr "_Pošlji poročilo o hrošču" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Submit bug report using Bug Buddy." -msgstr "PoĹĄlji poroÄilo o hroĹĄÄu z uporabo progama Bug buddy." +msgstr "Pošlji poročilo o hrošču z uporabo progama Bug buddy." #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Toggle whether to show the folder bar" @@ -8624,7 +8624,7 @@ msgstr "Preklopi prikaz vrstice z mapami" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" -msgstr "Preklopi prikaz vrstice z bliĹžnjicami" +msgstr "Preklopi prikaz vrstice z bližnjicami" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Using the C_ontact Manager" @@ -8636,11 +8636,11 @@ msgstr "Uporaba _koledarja" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Using the _Mailer" -msgstr "Uporaba _poĹĄte" +msgstr "Uporaba _pošte" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Work Offline" -msgstr "Delaj brez mreĹže" +msgstr "Delaj brez mreže" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "_About Evolution..." @@ -8668,7 +8668,7 @@ msgstr "_Kazalo" #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Mail message" -msgstr "_PoĹĄlji sporoÄilo" +msgstr "_Pošlji sporočilo" #: ui/evolution.xml.h:40 msgid "_New Folder" @@ -8676,7 +8676,7 @@ msgstr "_Nova mapa" #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Shortcut Bar" -msgstr "_Vrstica z bljiĹžnjicami" +msgstr "_Vrstica z bljižnjicami" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "Adress Cards" @@ -8692,7 +8692,7 @@ msgstr "Seznam telefonov" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Sender" -msgstr "Po poĹĄiljatelju" +msgstr "Po pošiljatelju" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Status" @@ -8704,7 +8704,7 @@ msgstr "Po zadevi" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "Messages" -msgstr "SporoÄila" +msgstr "Sporočila" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With Category" @@ -8732,15 +8732,15 @@ msgstr "_Povabi ostale..." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431 msgid "_Options" -msgstr "_MoĹžnosti" +msgstr "_Možnosti" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448 msgid "Show _Only Working Hours" -msgstr "KaĹži le delavne ure" +msgstr "Kaži le delavne ure" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461 msgid "Show _Zoomed Out" -msgstr "KaĹži poman_jĹĄano" +msgstr "Kaži poman_jšano" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479 msgid "_Update Free/Busy" @@ -8776,15 +8776,15 @@ msgstr "Potrebni ljudje in eno sredstvo" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607 msgid "Meeting _start time:" -msgstr "Äas priÄetka sestanka:" +msgstr "Čas pričetka sestanka:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631 msgid "Meeting _end time:" -msgstr "Äas zakljuÄka sestanka:" +msgstr "Čas zaključka sestanka:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744 msgid "All Attendees" -msgstr "Vsi udeleĹženi" +msgstr "Vsi udeleženi" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. @@ -8799,13 +8799,13 @@ msgstr "_Trenutni pogled" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:196 msgid "Define Views" -msgstr "DoloÄi poglede" +msgstr "Določi poglede" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:422 msgid "MTWTFSS" -msgstr "PTSÄPSN" +msgstr "PTSČPSN" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1061 widgets/misc/e-calendar-item.c:2756 @@ -8859,16 +8859,16 @@ msgstr "Opozorilo" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" -msgstr "VpraĹĄanje" +msgstr "Vprašanje" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" -msgstr "SporoÄilo" +msgstr "Sporočilo" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." -msgstr "Tega sporoÄila ne kaĹži veÄ." +msgstr "Tega sporočila ne kaži več." #: widgets/misc/e-search-bar.c:148 msgid "Sear_ch" @@ -8876,11 +8876,11 @@ msgstr "_Iskanje" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" -msgstr "StreĹžnik osebnega adresarja" +msgstr "Strežnik osebnega adresarja" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" -msgstr "StreĹžnik osebnega koledarja; tovarna koledarjal" +msgstr "Strežnik osebnega koledarja; tovarna koledarjal" #: wombat/wombat.c:173 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" @@ -8898,7 +8898,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Kliknite tu za dodajo stika" #~ msgid "No such host %s." -#~ msgstr "Ni takĹĄnega gostitelja %s." +#~ msgstr "Ni takšnega gostitelja %s." #~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." #~ msgstr "Trenutno ne morem poizvedeti po gostitelju %s." @@ -8913,16 +8913,16 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "vMapa glede na Zadevo" #~ msgid "VFolder on Sender" -#~ msgstr "vMapa glede na PoĹĄiljatelja" +#~ msgstr "vMapa glede na Pošiljatelja" #~ msgid "VFolder on Recipients" #~ msgstr "vMapa glede na Prejemnika" #~ msgid "Mark as Read" -#~ msgstr "OznaÄi kot prebrano" +#~ msgstr "Označi kot prebrano" #~ msgid "Mark as Unread" -#~ msgstr "OznaÄi kot neprebrano" +#~ msgstr "Označi kot neprebrano" #~ msgid "Move to Folder..." #~ msgstr "Prestavi v mapo..." @@ -8934,20 +8934,20 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Sprejemate?" #~ msgid "Disable." -#~ msgstr "IzkljuÄeno." +#~ msgstr "Izključeno." #~ msgid "_Compose" #~ msgstr "_Sestavi" #~ msgid "PLAIN" -#~ msgstr "ÄISTO" +#~ msgstr "ČISTO" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism " #~ "if the server supports it." #~ msgstr "" -#~ "Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom z uporabo ÄISTEGA SASL " -#~ "mehanizma,Äe streĹžnik to podpira." +#~ "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo ČISTEGA SASL " +#~ "mehanizma,če strežnik to podpira." #~ msgid "URL string `%s' contains no protocol" #~ msgstr "URL niz '%s' ne vsebuje protokola" @@ -8956,13 +8956,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "URL niz '%s' vsebuje neveljaven protokol" #~ msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" -#~ msgstr "Ĺ tevilka vrat v URL '%s' ni numeriÄna" +#~ msgstr "Številka vrat v URL '%s' ni numerična" #~ msgid "Secure IMAPv4" #~ msgstr "Varni IMAPv4" #~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection." -#~ msgstr "Za branje in hranjenje poĹĄte na IMAP streĹžnikih preko povezave SSL." +#~ msgstr "Za branje in hranjenje pošte na IMAP strežnikih preko povezave SSL." #~ msgid "Secure POP" #~ msgstr "Varni POP" @@ -8972,9 +8972,9 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "can also be used to retrieve mail from certain web mail providers and " #~ "proprietary email systems." #~ msgstr "" -#~ "Za povezovanje s streĹžniki POP preko povezave SSL. Protokol POP se lahko " -#~ "uporabi tudi za prenaĹĄanje poĹĄte iz nekaterih spletnih nuditeljev poĹĄte " -#~ "in zaprtih sistemov e-poĹĄte." +#~ "Za povezovanje s strežniki POP preko povezave SSL. Protokol POP se lahko " +#~ "uporabi tudi za prenašanje pošte iz nekaterih spletnih nuditeljev pošte " +#~ "in zaprtih sistemov e-pošte." #~ msgid "Secure SMTP" #~ msgstr "Varni SMTP" @@ -8983,14 +8983,14 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an " #~ "SSL connection.\n" #~ msgstr "" -#~ "Za dostavo poĹĄte preko povezave z oddaljenim poĹĄtnim razdelilcem z " +#~ "Za dostavo pošte preko povezave z oddaljenim poštnim razdelilcem z " #~ "uporabo SMTP preko povezave SSL.\n" #~ msgid "" #~ "One or more of your servers are not configured correctly.\n" #~ "Do you wish to save anyway?" #~ msgstr "" -#~ "Eden ali veÄ streĹžnikov ni pravilno nastavljenih.\n" +#~ "Eden ali več strežnikov ni pravilno nastavljenih.\n" #~ "Vseeno shrani?" #~ msgid "Unspecified" @@ -9003,10 +9003,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Preveri nastavitve" #~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "E-poĹĄtni naslov:" +#~ msgstr "E-poštni naslov:" #~ msgid "Evolution Mail Configuration" -#~ msgstr "Nastavitev Evolucijine poĹĄte" +#~ msgstr "Nastavitev Evolucijine pošte" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Ime gostitelja:" @@ -9015,22 +9015,22 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "IMAP" #~ msgid "Include this account when receiving mail" -#~ msgstr "VkljuÄi ta raÄun ob sprejemanju poĹĄte" +#~ msgstr "Vključi ta račun ob sprejemanju pošte" #~ msgid "Keep mail on server" -#~ msgstr "Ohrani poĹĄto na streĹžniku" +#~ msgstr "Ohrani pošto na strežniku" #~ msgid "Kerberos" #~ msgstr "Kerberos" #~ msgid "Mail" -#~ msgstr "PoĹĄta" +#~ msgstr "Pošta" #~ msgid "Mail Account" -#~ msgstr "PoĹĄtni raÄun" +#~ msgstr "Poštni račun" #~ msgid "Mail Configuration Druid" -#~ msgstr "Druid za nastavitev poĹĄte" +#~ msgstr "Druid za nastavitev pošte" #~ msgid "Optional" #~ msgstr "Dodatno" @@ -9039,7 +9039,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Geslo:" #~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "NeĹĄifrirano" +#~ msgstr "Nešifrirano" #~ msgid "Remember my password" #~ msgstr "Zapomni si geslo" @@ -9057,7 +9057,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Izberi datoteko s podpisom" #~ msgid "Server type:" -#~ msgstr "Vrsta streĹžnika:" +#~ msgstr "Vrsta strežnika:" #~ msgid "Signature:" #~ msgstr "Podpis:" @@ -9075,8 +9075,8 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "Type the name by which you would like to refer to these servers. For " #~ "example: \"Work\" or \"Home\"." #~ msgstr "" -#~ "VpiĹĄite ime s katerimi Ĺželite nazivati te streĹžnike. Na primer:\"sluĹžbeni" -#~ "\" ali \"domaÄi\"." +#~ "Vpišite ime s katerimi želite nazivati te strežnike. Na primer:\"službeni" +#~ "\" ali \"domači\"." #~ msgid "minutes." #~ msgstr "minut." @@ -9085,21 +9085,21 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "Failed to verify the incoming mail configuration.\n" #~ "You may experience problems retrieving your mail from %s" #~ msgstr "" -#~ "Nisem uspel preveriti nastavitve dohodne poĹĄte.\n" -#~ "Morda boste naleteli na probleme ob dobivanju poĹĄte z %s" +#~ "Nisem uspel preveriti nastavitve dohodne pošte.\n" +#~ "Morda boste naleteli na probleme ob dobivanju pošte z %s" #~ msgid "" #~ "Failed to verify the outgoing mail configuration.\n" #~ "You may experience problems sending your mail using %s" #~ msgstr "" -#~ "Nisem uspel preveriti nastavitve odhodne poĹĄte.\n" -#~ "Morda boste naleteli na probleme ob poĹĄiljanju poĹĄte preko %s" +#~ "Nisem uspel preveriti nastavitve odhodne pošte.\n" +#~ "Morda boste naleteli na probleme ob pošiljanju pošte preko %s" #~ msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" -#~ msgstr "%s sporoÄilo %d od %d (uid \"%s\")" +#~ msgstr "%s sporočilo %d od %d (uid \"%s\")" #~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "IzkljuÄeno" +#~ msgstr "Izključeno" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Uskladi" @@ -9157,7 +9157,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "An error occured when trying to fetch\n" #~ "pilot list from the gnome-pilot daemon" #~ msgstr "" -#~ "Ob prenaĹĄanju seznama pilotov z gnome-pilot\n" +#~ "Ob prenašanju seznama pilotov z gnome-pilot\n" #~ "daemona se je zgodila napaka" #~ msgid "Configure the address conduit" @@ -9167,7 +9167,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Evolucijin veznik adresarja " #~ msgid "label26" -#~ msgstr "oznaÄba26" +#~ msgstr "označba26" #~ msgid "Evolution Calendar Conduit" #~ msgstr "Evolucijin veznik koledarja" @@ -9194,7 +9194,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Nastavitveno orodje za Evolucijin za-opravit veznik.\n" #~ msgid "label21" -#~ msgstr "oznaÄba21" +#~ msgstr "označba21" #~ msgid "label55" #~ msgstr "label55" @@ -9206,15 +9206,15 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "This option will connect to the SMTP server without using any kind of " #~ "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." #~ msgstr "" -#~ "Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom SMTP brez uporabe " -#~ "avtentifikacije. To bi moralo biti v redu za povezavo z veÄino streĹžniki " +#~ "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom SMTP brez uporabe " +#~ "avtentifikacije. To bi moralo biti v redu za povezavo z večino strežniki " #~ "SMTP." #~ msgid "Edit Filter Rule" #~ msgstr "Uredi pravilo filtra" #~ msgid "Set Flag" -#~ msgstr "Postavi oznaÄbo" +#~ msgstr "Postavi označbo" #~ msgid "matches regex" #~ msgstr "ustreza regularnemu izrazu" @@ -9235,49 +9235,49 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "<neznan>" #~ msgid "Message _Display" -#~ msgstr "Prikaz _sporoÄila" +#~ msgstr "Prikaz _sporočila" #~ msgid "_Message Hiding" -#~ msgstr "_Skrivanje sporoÄila" +#~ msgstr "_Skrivanje sporočila" #~ msgid "The time is invalid" -#~ msgstr "Äas ni veljaven" +#~ msgstr "Čas ni veljaven" #~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" -#~ msgstr "Prioriteta mora biti med vkljuÄno 1 in 9" +#~ msgstr "Prioriteta mora biti med vključno 1 in 9" #~ msgid "Schedule meeting" -#~ msgstr "NaÄrtuj sestanek" +#~ msgstr "Načrtuj sestanek" #~ msgid "Edit this appointment..." #~ msgstr "Uredi ta zmenek..." #~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from" -#~ msgstr "Vnesite identiteto s katero Ĺželite poslati to sporoÄilo" +#~ msgstr "Vnesite identiteto s katero želite poslati to sporočilo" #~ msgid "Enter the subject of the mail" -#~ msgstr "Vnesite zadevo sproÄila" +#~ msgstr "Vnesite zadevo spročila" #~ msgid "Account Properties" -#~ msgstr "Lastnosti raÄuna" +#~ msgstr "Lastnosti računa" #~ msgid "E-Mail Address:" -#~ msgstr "E-poĹĄtni naslov:" +#~ msgstr "E-poštni naslov:" #~ msgid "Include in \"Get Mail\" operations." -#~ msgstr "VkljuÄuj v operacije \"Dobi poĹĄto\"." +#~ msgstr "Vključuj v operacije \"Dobi pošto\"." #~ msgid "Incoming Mail Server" -#~ msgstr "StreĹžnik dohodne poĹĄte" +#~ msgstr "Strežnik dohodne pošte" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Razno" #~ msgid "Outgoing Mail Server" -#~ msgstr "StreĹžnik odhodne poĹĄte" +#~ msgstr "Strežnik odhodne pošte" #~ msgid "Servers" -#~ msgstr "StreĹžniki" +#~ msgstr "Strežniki" #~ msgid "_Addressbook Configuration..." #~ msgstr "Nastavitev _adresarja..." @@ -9298,31 +9298,31 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Ustvari pravilo" #~ msgid "Fi_lter on Sender" -#~ msgstr "Filtriraj glede na PoĹĄiljatelja" +#~ msgstr "Filtriraj glede na Pošiljatelja" #~ msgid "Filter on Rec_ipients" #~ msgstr "Filtriraj glede na Prejemnike" #~ msgid "Get Mail" -#~ msgstr "Poberi poĹĄto" +#~ msgstr "Poberi pošto" #~ msgid "Reply to _Sender" -#~ msgstr "Odgovori _poĹĄiljatelju" +#~ msgstr "Odgovori _pošiljatelju" #~ msgid "Show _All Messages" -#~ msgstr "KaĹži vsa sporoÄila" +#~ msgstr "Kaži vsa sporočila" #~ msgid "_Filter on Subject" #~ msgstr "Filtriraj glede na _Zadevo" #~ msgid "_Mail Configuration..." -#~ msgstr "Nastavitev _PoĹĄte..." +#~ msgstr "Nastavitev _Pošte..." #~ msgid "_Open in New Window" #~ msgstr "_Odpri v novem oknu" #~ msgid "_Print Message" -#~ msgstr "Na_tisni sporoÄilo" +#~ msgstr "Na_tisni sporočilo" #~ msgid "_VFolder on Subject" #~ msgstr "vMapa glede na _Zadevo" @@ -9334,19 +9334,19 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "_Prilagodi..." #~ msgid "Show the _Folder Bar" -#~ msgstr "KaĹži vrstico z _mapami" +#~ msgstr "Kaži vrstico z _mapami" #~ msgid "Show the _Shortcut Bar" -#~ msgstr "KaĹži vrstico z bliĹžnjicami" +#~ msgstr "Kaži vrstico z bližnjicami" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_Nastavitve" #~ msgid "Saving changes to message..." -#~ msgstr "Shranjujem spremembe sporoÄila..." +#~ msgstr "Shranjujem spremembe sporočila..." #~ msgid "Save changes to message..." -#~ msgstr "Shranjujem spremembe sporoÄila..." +#~ msgstr "Shranjujem spremembe sporočila..." #~ msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" #~ msgstr "Napaka ob shranjevanju kompozicije v 'Osnutki': %s" @@ -9367,10 +9367,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Zadeva ne vsebuje" #~ msgid "Sender contains" -#~ msgstr "PoĹĄiljatelj vsebuje" +#~ msgstr "Pošiljatelj vsebuje" #~ msgid "Connect to server" -#~ msgstr "PoveĹži se s streĹžnikom" +#~ msgstr "Poveži se s strežnikom" #~ msgid "Registering local folder" #~ msgstr "Registriam krajevno mapo" @@ -9379,19 +9379,19 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Dodajam \"%s\"" #~ msgid "Appending a message without a subject" -#~ msgstr "Dodajam sporoÄilo brez navedene zadeve" +#~ msgstr "Dodajam sporočilo brez navedene zadeve" #~ msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" -#~ msgstr "Prestavljam sporoÄila iz \"%s\" v \"%s\"" +#~ msgstr "Prestavljam sporočila iz \"%s\" v \"%s\"" #~ msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" -#~ msgstr "Kopiram sporoÄila iz \"%s\" v \"%s\"" +#~ msgstr "Kopiram sporočila iz \"%s\" v \"%s\"" #~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" -#~ msgstr "Prestavi sporoÄilo iz \"%s\" v \"%s\"" +#~ msgstr "Prestavi sporočilo iz \"%s\" v \"%s\"" #~ msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" -#~ msgstr "Kopiraj sporoÄilo iz \"%s\" v \"%s\"" +#~ msgstr "Kopiraj sporočilo iz \"%s\" v \"%s\"" #~ msgid "(No description)" #~ msgstr "(ni opisa)" @@ -9403,7 +9403,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Nalagam mapo %s za %s" #~ msgid "Load %s Folder for %s" -#~ msgstr "NaloĹži mapo %s za %s" +#~ msgstr "Naloži mapo %s za %s" #~ msgid "" #~ "Error while preparing to %s:\n" @@ -9420,10 +9420,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "%s" #~ msgid "Error reading commands from dispatching thread." -#~ msgstr "Napaka ob branju ukazov iz razpoĹĄiljalne niti." +#~ msgstr "Napaka ob branju ukazov iz razpošiljalne niti." #~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?" -#~ msgstr "Prispelo pokvarjeno sporoÄilo iz razpoĹĄiljalne niti?" +#~ msgstr "Prispelo pokvarjeno sporočilo iz razpošiljalne niti?" #~ msgid "Could not create dialog box." #~ msgstr "Nisem mogel ustvariti dialoga." @@ -9439,19 +9439,19 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Dobi shrambo za \"%s\"" #~ msgid "Unsubscribe from folder \"%s\"" -#~ msgstr "PrekliÄi naroÄnino na mapo \"%s\"" +#~ msgstr "Prekliči naročnino na mapo \"%s\"" #~ msgid "All Folders" #~ msgstr "Vse mape" #~ msgid "Display folders whose name contain:" -#~ msgstr "PrikaĹži mape, katerih ime vsebuje:" +#~ msgstr "Prikaži mape, katerih ime vsebuje:" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Poizvedba" #~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "NaroÄen" +#~ msgstr "Naročen" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -9465,7 +9465,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "G.\n" #~ "Ga.\n" #~ "Ga.\n" -#~ "GdÄ.\n" +#~ "Gdč.\n" #~ "Dr.\n" #~ msgid "" @@ -9489,35 +9489,35 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Krajevno hranjenje nima privzete mape" #~ msgid "Local folders may not be nested." -#~ msgstr "Krajevnih map ni mogoÄe gnezditi." +#~ msgstr "Krajevnih map ni mogoče gnezditi." #~ msgid "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" #~ msgstr "" -#~ "Opomba: Med pretvarjanjem med razliÄnimi oblikami poĹĄtnih predalov\n" +#~ "Opomba: Med pretvarjanjem med različnimi oblikami poštnih predalov\n" #~ msgid "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" #~ msgstr "napaka (kot pomanjkanje diska) ni nujno samodejno\n" #~ msgid "recoverable. Please use this feature with care." -#~ msgstr "odpravljiva. Prosimo pazljivo uporabljajte to moĹžnost." +#~ msgstr "odpravljiva. Prosimo pazljivo uporabljajte to možnost." #~ msgid "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -#~ msgstr "Äestitamo, vaĹĄa nastavitev poĹĄte je opravljena.\n" +#~ msgstr "Čestitamo, vaša nastavitev pošte je opravljena.\n" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "You are now ready to send and receive email \n" -#~ msgstr "Sedaj ste pripravljeni za sprejemanje e-poĹĄte \n" +#~ msgstr "Sedaj ste pripravljeni za sprejemanje e-pošte \n" #~ msgid "using Evolution. \n" #~ msgstr "z Evolucijo. \n" #~ msgid "Click \"Finish\" to save your settings." -#~ msgstr "Kliknite \"KonÄaj\" za shranitev vaĹĄih nastavitev." +#~ msgstr "Kliknite \"Končaj\" za shranitev vaših nastavitev." #~ msgid "Click \"Next\" to begin. " -#~ msgstr "Kliknite \"Naprej\" za zaÄetek. " +#~ msgstr "Kliknite \"Naprej\" za začetek. " #~ msgid "FIXME: Assig_n Task" #~ msgstr "FIXME: Dodali _nalogo" @@ -9535,7 +9535,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "FIXME: _Oblikuj obrazec..." #~ msgid "FIXME: Define Print _Styles" -#~ msgstr "FIXME: DoloÄi _sloge tiskanja" +#~ msgstr "FIXME: Določi _sloge tiskanja" #~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form" #~ msgstr "FIXME: Obli_kuj ta obrazec" @@ -9544,10 +9544,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "FIXME: _Posreduj naprej" #~ msgid "FIXME: Help" -#~ msgstr "FIXME: PomoÄ" +#~ msgstr "FIXME: Pomoč" #~ msgid "FIXME: In_complete Task" -#~ msgstr "FIXME: Do_konÄana naloga" +#~ msgstr "FIXME: Do_končana naloga" #~ msgid "FIXME: Insert File" #~ msgstr "FIXME: Vstavi datoteko" @@ -9574,13 +9574,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "FIXME: Odgovori v_sem" #~ msgid "FIXME: S_end" -#~ msgstr "FIXME: PoĹĄlji" +#~ msgstr "FIXME: Pošlji" #~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..." #~ msgstr "FIXME: Dodaj prilogo..." #~ msgid "FIXME: Script _Debugger" -#~ msgstr "FIXME: RazhroĹĄÄevalnik skript" +#~ msgstr "FIXME: Razhroščevalnik skript" #~ msgid "FIXME: Task _Request" #~ msgstr "FIXME: Zahteva po _nalogi" @@ -9610,13 +9610,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "FIXME: _Vpis v dnevniku" #~ msgid "FIXME: _Mail Message" -#~ msgstr "FIXME: _PoĹĄlji sporoÄilo" +#~ msgstr "FIXME: _Pošlji sporočilo" #~ msgid "FIXME: _Mark Complete" -#~ msgstr "FIXME: _OznaÄi kot dokonÄano" +#~ msgstr "FIXME: _Označi kot dokončano" #~ msgid "FIXME: _Memo Style" -#~ msgstr "FIXME: V slogu zabeleĹžka" +#~ msgstr "FIXME: V slogu zabeležka" #~ msgid "FIXME: _Move to Folder..." #~ msgstr "FIXME: Prestavi v mapo..." @@ -9634,10 +9634,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "FIXME: _Odgovori" #~ msgid "FIXME: _Spelling..." -#~ msgstr "FIXME: _Ärkovanje..." +#~ msgstr "FIXME: _Črkovanje..." #~ msgid "FIXME: _Standard" -#~ msgstr "FIXME: _ObiÄajno" +#~ msgstr "FIXME: _Običajno" #~ msgid "FIXME: _Task" #~ msgstr "FIXME: _Naloga" @@ -9649,10 +9649,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "FIXME: _opomba" #~ msgid "Find _Again" -#~ msgstr "PoiĹĄÄi znova" +#~ msgstr "Poišči znova" #~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_PoiĹĄÄi..." +#~ msgstr "_Poišči..." #~ msgid "_Forms" #~ msgstr "_Obrazci" @@ -9691,13 +9691,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Ur" #~ msgid "Mail _to:" -#~ msgstr "PoĹĄlji poĹĄto _za:" +#~ msgstr "Pošlji pošto _za:" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Minut" #~ msgid "Time" -#~ msgstr "Äas" +#~ msgstr "Čas" #~ msgid "_Audio" #~ msgstr "_Zvok" @@ -9706,7 +9706,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "_Prikaz" #~ msgid "_Mail" -#~ msgstr "_PoĹĄlji poĹĄto" +#~ msgstr "_Pošlji pošto" #~ msgid "_Program" #~ msgstr "_Program" @@ -9722,7 +9722,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "%s" #~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "PrekliÄi" +#~ msgstr "Prekliči" #~ msgid "Open a calendar" #~ msgstr "Odpri koledar" @@ -9738,55 +9738,55 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgid "Failed to perform regex search on message header: %s" #~ msgstr "" -#~ "Nisem uspel izvesti iskanja z regularnimi izrazi v glavah sporoÄil: %s" +#~ "Nisem uspel izvesti iskanja z regularnimi izrazi v glavah sporočil: %s" #~ msgid "You have no Outbox configured" -#~ msgstr "Nimate nastavljenega Izhodnega poĹĄtnega predala" +#~ msgstr "Nimate nastavljenega Izhodnega poštnega predala" #~ msgid "Fetching email from %s" -#~ msgstr "Pobiram poĹĄto iz %s" +#~ msgstr "Pobiram pošto iz %s" #~ msgid "Fetch email from %s" -#~ msgstr "Poberi poĹĄto iz %s" +#~ msgstr "Poberi pošto iz %s" #~ msgid "Filtering email on demand" -#~ msgstr "Filtriram poĹĄto na zahtevo" +#~ msgstr "Filtriram pošto na zahtevo" #~ msgid "Filter email on demand" -#~ msgstr "Fitriraj poĹĄto na zahtevo" +#~ msgstr "Fitriraj pošto na zahtevo" #~ msgid "Sending queue" -#~ msgstr "PoĹĄiljam vrsto" +#~ msgstr "Pošiljam vrsto" #~ msgid "Send queue" -#~ msgstr "PoĹĄlji vrsto" +#~ msgstr "Pošlji vrsto" #~ msgid "Examining %s" -#~ msgstr "PreuÄujem %s" +#~ msgstr "Preučujem %s" #~ msgid "" #~ "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." #~ msgstr "" #~ "Nisem mogel prebrati UID medpomnilne datoteke \"%s\". Morda boste " -#~ "dobilipodvojeno sporoÄilo." +#~ "dobilipodvojeno sporočilo." #~ msgid "Retrieving message %d of %d" -#~ msgstr "PrenaĹĄam sporoÄilo %d od %d" +#~ msgstr "Prenašam sporočilo %d od %d" #~ msgid "Saving changes to %s" #~ msgstr "Shranjujem spremembe pri %s" #~ msgid "Experimental/new code to get/receive mail" -#~ msgstr "Eksperimentalna/nova koda za sprejem/poĹĄiljanje poĹĄte" +#~ msgstr "Eksperimentalna/nova koda za sprejem/pošiljanje pošte" #~ msgid "Get Mail (new)" -#~ msgstr "Dobi poĹĄto (novo)" +#~ msgstr "Dobi pošto (novo)" #~ msgid "External Directories" #~ msgstr "Zunanji imeniki" #~ msgid "Port Number:" -#~ msgstr "Ĺ tevilka vrat:" +#~ msgstr "Številka vrat:" #~ msgid "window2" #~ msgstr "okno2" @@ -9798,19 +9798,19 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Osvetljen dan:" #~ msgid "Day numbers:" -#~ msgstr "Ĺ tevilke dni:" +#~ msgstr "Številke dni:" #~ msgid "Current day's number:" -#~ msgstr "Ĺ tevilka trenutnega dne:" +#~ msgstr "Številka trenutnega dne:" #~ msgid "To-Do item that is not yet due:" -#~ msgstr "Predmet za-opravit, ki ĹĄe ni na vrsti:" +#~ msgstr "Predmet za-opravit, ki še ni na vrsti:" #~ msgid "To-Do item that is due today:" #~ msgstr "Predmet za-opravit, ki je na vrsti danes:" #~ msgid "To-Do item that is overdue:" -#~ msgstr "Predmet za-opravit, ki je Ĺže pretekel:" +#~ msgstr "Predmet za-opravit, ki je že pretekel:" #~ msgid "Recur on the" #~ msgstr "Ponovitev na" @@ -9828,7 +9828,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "Ta zmenek ima pravila ponovitev po meri, ki ne morejo biti urejana " #~ "znotraj Evolucije.\n" #~ "\n" -#~ "Vendar se bo zmenek ponovil pravoÄasno in bo pravilno prikazan v pogledu " +#~ "Vendar se bo zmenek ponovil pravočasno in bo pravilno prikazan v pogledu " #~ "koledarja." #~ msgid "may" @@ -9853,13 +9853,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "sre" #~ msgid "thursday" -#~ msgstr "Äetrtek" +#~ msgstr "četrtek" #~ msgid "thur" -#~ msgstr "Äet" +#~ msgstr "čet" #~ msgid "thurs" -#~ msgstr "Äet" +#~ msgstr "čet" #~ msgid "friday" #~ msgstr "petek" @@ -9868,7 +9868,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "sobota" #~ msgid "fortnight" -#~ msgstr "ĹĄtirinajst dni" +#~ msgstr "štirinajst dni" #~ msgid "min" #~ msgstr "min" @@ -9880,7 +9880,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "jutri" #~ msgid "yesterday" -#~ msgstr "vÄeraj" +#~ msgstr "včeraj" #~ msgid "today" #~ msgstr "danes" @@ -9901,13 +9901,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "tretji" #~ msgid "fourth" -#~ msgstr "Äetrti" +#~ msgstr "četrti" #~ msgid "fifth" #~ msgstr "peti" #~ msgid "sixth" -#~ msgstr "ĹĄesti" +#~ msgstr "šesti" #~ msgid "seventh" #~ msgstr "sedmi" @@ -9950,15 +9950,15 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "When you click on a day, you will be taken\n" #~ "to that date." #~ msgstr "" -#~ "Prosim izberite datum na katerega hoÄete iti.\n" -#~ "Ko klikente na dan boste samodejno ĹĄli\n" +#~ "Prosim izberite datum na katerega hočete iti.\n" +#~ "Ko klikente na dan boste samodejno šli\n" #~ "na ta datum." #~ msgid "Time display" -#~ msgstr "Prikaz Äasa" +#~ msgstr "Prikaz časa" #~ msgid "Time format" -#~ msgstr "Oblika izpisa Äasa" +#~ msgstr "Oblika izpisa časa" #~ msgid "12-hour (AM/PM)" #~ msgstr "12 urna (dop./pop.)" @@ -9967,7 +9967,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "24 urna" #~ msgid "Weeks start on" -#~ msgstr "Tedni se zaÄnejo v" +#~ msgstr "Tedni se začnejo v" #~ msgid "Day range" #~ msgstr "Razpon dni" @@ -9978,9 +9978,9 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "Times outside this range will not be displayed\n" #~ "by default." #~ msgstr "" -#~ "Prosim izberite ure zaÄetka in konca dneva, ki naj\n" +#~ "Prosim izberite ure začetka in konca dneva, ki naj\n" #~ "bodo prikazane v dnevnem in tedenskem pogledu.\n" -#~ "Äasi izven tega razpona ne bodo samodejno prikazani" +#~ "Časi izven tega razpona ne bodo samodejno prikazani" #~ msgid "Day end:" #~ msgstr "Konec dneva:" @@ -9989,16 +9989,16 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Barve za prikaz" #~ msgid "Show on TODO List:" -#~ msgstr "PokaĹži v seznamu za-opravit:" +#~ msgstr "Pokaži v seznamu za-opravit:" #~ msgid "To Do List style options:" #~ msgstr "Slog seznama za-opravit:" #~ msgid "Highlight overdue items" -#~ msgstr "Osvetli preteÄene predmete" +#~ msgstr "Osvetli pretečene predmete" #~ msgid "Highlight not yet due items" -#~ msgstr "Osvetli ĹĄe nepreteÄene predmete" +#~ msgstr "Osvetli še nepretečene predmete" #~ msgid "To Do List Properties" #~ msgstr "Lastnosti seznama Za-opravit" @@ -10016,10 +10016,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Piskaj ob zaslonskih alarmih" #~ msgid "Audio alarms timeout after" -#~ msgstr "ZvoÄni alarmi preteÄejo po" +#~ msgstr "Zvočni alarmi pretečejo po" #~ msgid "Enable snoozing for " -#~ msgstr "OmogoÄi podaljĹĄanje spanja za " +#~ msgstr "Omogoči podaljšanje spanja za " #~ msgid "Could not create summary" #~ msgstr "Nisem mogel ustvariti povzetka" @@ -10028,11 +10028,11 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on " #~ "local disk." #~ msgstr "" -#~ "Za branje poĹĄte dostavljene na krajevni sistem in za shranjevanje poĹĄte " +#~ "Za branje pošte dostavljene na krajevni sistem in za shranjevanje pošte " #~ "na krajevni disk." #~ msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists" -#~ msgstr "Nisem mogel preimenovati mape %s v %s: cilj Ĺže obstaja" +#~ msgstr "Nisem mogel preimenovati mape %s v %s: cilj že obstaja" #~ msgid "Could not open summary %s" #~ msgstr "Nisem mogel odpreti povzetka %s" @@ -10044,10 +10044,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Ne morem kopirati podatkov v izhodno datoteko: %s" #~ msgid "Could not load or create summary" -#~ msgstr "Nisem mogel naloĹžiti ali ustvariti povzetka" +#~ msgstr "Nisem mogel naložiti ali ustvariti povzetka" #~ msgid "Could not rename folder `%s': %s exists" -#~ msgstr "Nisem mogel preimenovati mape `%s': %s Ĺže obstaja" +#~ msgstr "Nisem mogel preimenovati mape `%s': %s že obstaja" #~ msgid "MH folders may not be nested." #~ msgstr "MH mape ne morejo biti gnezdene" @@ -10057,34 +10057,34 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash." #~ msgstr "" -#~ "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za razprĹĄeno shrambo." +#~ "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za razpršeno shrambo." #~ msgid "Custom search" #~ msgstr "Iskanje po meri" #~ msgid "Forward Message" -#~ msgstr "SporoÄilo posreduj naprej" +#~ msgstr "Sporočilo posreduj naprej" #~ msgid "Copy Message" -#~ msgstr "Kopiraj sporoÄilo" +#~ msgstr "Kopiraj sporočilo" #~ msgid "You have no mail sources configured" -#~ msgstr "Nimate nastavljenih izvorov poĹĄte" +#~ msgstr "Nimate nastavljenih izvorov pošte" #~ msgid "" #~ "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may " #~ "also, optionally, enter the name of your organization, and the name of a " #~ "file to read your signature from." #~ msgstr "" -#~ "Vnesite svoje ime in e-poĹĄtni naslov, ki naj se uporablja v izhodni poĹĄti " -#~ "Po Ĺželji lahko vnesete tudi ime vaĹĄe organizacije in ime datoteke iz " -#~ "katere naj se prebere vaĹĄ podpis." +#~ "Vnesite svoje ime in e-poštni naslov, ki naj se uporablja v izhodni pošti " +#~ "Po želji lahko vnesete tudi ime vaše organizacije in ime datoteke iz " +#~ "katere naj se prebere vaš podpis." #~ msgid "Signature File" #~ msgstr "Datoteka s podpisom" #~ msgid "Mail source type:" -#~ msgstr "Tip izvora poĹĄte:" +#~ msgstr "Tip izvora pošte:" #~ msgid "" #~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant " @@ -10093,10 +10093,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect " #~ "supported types...\" button after entering the other information." #~ msgstr "" -#~ "Izberite vrsto poĹĄtnega streĹžnika, ki ga uporabljate, in nastavite zanj " +#~ "Izberite vrsto poštnega strežnika, ki ga uporabljate, in nastavite zanj " #~ "potrebne podatke.\n" #~ "\n" -#~ "Äe streĹžnik potrebuje avtentifikacijo, lako kliknete na gumb \"Ugotovi " +#~ "Če strežnik potrebuje avtentifikacijo, lako kliknete na gumb \"Ugotovi " #~ "podprte tipe...\" potem, ko boste vnesli ostale podatke." #~ msgid "" @@ -10106,14 +10106,14 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect " #~ "supported types...\" button after entering the other information." #~ msgstr "" -#~ "Izberite vrsto poĹĄtnega streĹžnika, ki ga uporabljate, in nastavite zanj " +#~ "Izberite vrsto poštnega strežnika, ki ga uporabljate, in nastavite zanj " #~ "potrebne podatke.\n" #~ "\n" -#~ "Äe streĹžnik potrebuje avtentifikacijo, lako kliknete na gumb \"Ugotovi " +#~ "Če strežnik potrebuje avtentifikacijo, lako kliknete na gumb \"Ugotovi " #~ "podprte tipe...\", po tem ko boste vnesli ostale podatke." #~ msgid "Mail transport type:" -#~ msgstr "Tip prenosa poĹĄte:" +#~ msgstr "Tip prenosa pošte:" #~ msgid "Add Identity" #~ msgstr "Dodaj identiteto" @@ -10125,19 +10125,19 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Uredi izbor" #~ msgid "Add News Server" -#~ msgstr "Dodaj noviÄarski streĹžnik" +#~ msgstr "Dodaj novičarski strežnik" #~ msgid "Edit News Server" -#~ msgstr "Uredi noviÄarski streĹžnik" +#~ msgstr "Uredi novičarski strežnik" #~ msgid "The connection was successful!" -#~ msgstr "Povezava je bila uspeĹĄna!" +#~ msgstr "Povezava je bila uspešna!" #~ msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\"" -#~ msgstr "Poizvedujem o moĹžnostih avtentifikacije pri \"%s\"" +#~ msgstr "Poizvedujem o možnostih avtentifikacije pri \"%s\"" #~ msgid "Query authorization at \"%s\"" -#~ msgstr "Poizvedi o moĹžnostih avtentifikacije pri \"%s\"" +#~ msgstr "Poizvedi o možnostih avtentifikacije pri \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" @@ -10145,128 +10145,128 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "settings, you can start sending and receiving email\n" #~ "right away. Click Next to continue." #~ msgstr "" -#~ "DobrodoĹĄli v nastavitvenem Äarovniku poĹĄte!\n" -#~ "Z vpisom nekaterih podatkov o vaĹĄih nastavitvah e-poĹĄte\n" -#~ "lahko takoj priÄnete poĹĄiljati in sprejemati poĹĄto\n" +#~ "Dobrodošli v nastavitvenem čarovniku pošte!\n" +#~ "Z vpisom nekaterih podatkov o vaših nastavitvah e-pošte\n" +#~ "lahko takoj pričnete pošiljati in sprejemati pošto\n" #~ "Kliknite naprej za nadaljevanje." #~ msgid "Mail Transport" -#~ msgstr "Prenos PoĹĄte" +#~ msgstr "Prenos Pošte" #~ msgid "Identities" #~ msgstr "Identitete" #~ msgid "Mail Sources" -#~ msgstr "Izvori poĹĄte" +#~ msgstr "Izvori pošte" #~ msgid "News Servers" -#~ msgstr "NoviÄarski streĹžniki" +#~ msgstr "Novičarski strežniki" #~ msgid "News Sources" #~ msgstr "Viri novic" #~ msgid "Send messages in HTML format" -#~ msgstr "PoĹĄiljaj sporoÄila v HTML obliki" +#~ msgstr "Pošiljaj sporočila v HTML obliki" #~ msgid "Couldn't create pipe to %s: %s" #~ msgstr "Nisem mogel ustvariti cevi do %s: %s" #~ msgid "Could not execute %s: %s\n" -#~ msgstr "Nisem mogel izvrĹĄiti %s: %s\n" +#~ msgstr "Nisem mogel izvršiti %s: %s\n" #~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution." -#~ msgstr "V tej razliÄici Evolucije GPG/PGP podpora ni prisotna." +#~ msgstr "V tej različici Evolucije GPG/PGP podpora ni prisotna." #~ msgid " (XXX unread)" #~ msgstr " (XXX neprebran)" #~ msgid "Send a message without a subject" -#~ msgstr "PoĹĄlji sporoÄilo brez navedene zadeve" +#~ msgstr "Pošlji sporočilo brez navedene zadeve" #~ msgid "Expunge \"%s\"" -#~ msgstr "UniÄi \"%s\"" +#~ msgstr "Uniči \"%s\"" #~ msgid "Marking messages in folder \"%s\"" -#~ msgstr "Izbiram sporoÄila v mapi \"%s\"" +#~ msgstr "Izbiram sporočila v mapi \"%s\"" #~ msgid "Mark messages in folder \"%s\"" -#~ msgstr "Izberi sporoÄila v mapi \"%s\"" +#~ msgstr "Izberi sporočila v mapi \"%s\"" #~ msgid "Scan folders in \"%s\"" -#~ msgstr "OsveĹži mape v \"%s\"" +#~ msgstr "Osveži mape v \"%s\"" #~ msgid "Attaching messages from folder \"%s\"" -#~ msgstr "Prilagam sporoÄilo iz mape \"%s\"" +#~ msgstr "Prilagam sporočilo iz mape \"%s\"" #~ msgid "Attach messages from \"%s\"" -#~ msgstr "PriloĹži sporoÄilo iz mape \"%s\"" +#~ msgstr "Priloži sporočilo iz mape \"%s\"" #~ msgid "Forwarding messages \"%s\"" -#~ msgstr "Posredujem sporoÄilo \"%s\"" +#~ msgstr "Posredujem sporočilo \"%s\"" #~ msgid "Forwarding a message without a subject" -#~ msgstr "Posredujem sporoÄilo brez navedene zadeve" +#~ msgstr "Posredujem sporočilo brez navedene zadeve" #~ msgid "Forward message \"%s\"" -#~ msgstr "Posreduj sporoÄilo \"%s\"" +#~ msgstr "Posreduj sporočilo \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Failed to generate mime part from message while generating forwarded " #~ "message." #~ msgstr "" -#~ "Nisem uspel generirati mime dela iz sporoÄila med generiranjem " -#~ "posredovanega sporoÄila." +#~ "Nisem uspel generirati mime dela iz sporočila med generiranjem " +#~ "posredovanega sporočila." #~ msgid "Loading \"%s\"" #~ msgstr "Nalagam \"%s\"" #~ msgid "Load \"%s\"" -#~ msgstr "NaloĹži \"%s\"" +#~ msgstr "Naloži \"%s\"" #~ msgid "Creating \"%s\"" #~ msgstr "Ustvarjam \"%s\"" #~ msgid "Exception while reporting result to shell component listener." -#~ msgstr "Izjema med sporoÄanjem rezultatov lupini" +#~ msgstr "Izjema med sporočanjem rezultatov lupini" #~ msgid "Synchronize \"%s\"" #~ msgstr "Uskladi \"%s\"" #~ msgid "Displaying message UID \"%s\"" -#~ msgstr "Prikazujem sporoÄilo z UID \"%s\"" +#~ msgstr "Prikazujem sporočilo z UID \"%s\"" #~ msgid "Clearing message display" -#~ msgstr "Äistim prikazano sporoÄilo" +#~ msgstr "Čistim prikazano sporočilo" #~ msgid "Display message UID \"%s\"" -#~ msgstr "PrikaĹži sporoÄilo z UID \"%s\"" +#~ msgstr "Prikaži sporočilo z UID \"%s\"" #~ msgid "Opening messages from folder \"%s\"" -#~ msgstr "Odpiram sporoÄila iz mape \"%s\"" +#~ msgstr "Odpiram sporočila iz mape \"%s\"" #~ msgid "Open messages from \"%s\"" -#~ msgstr "Odpri sporoÄilo iz \"%s\"" +#~ msgstr "Odpri sporočilo iz \"%s\"" #~ msgid "Viewing messages from folder \"%s\"" -#~ msgstr "Gledam sporoÄilo iz mape \"%s\"" +#~ msgstr "Gledam sporočilo iz mape \"%s\"" #~ msgid "View messages from \"%s\"" -#~ msgstr "Glej sporoÄilo iz \"%s\"" +#~ msgstr "Glej sporočilo iz \"%s\"" #~ msgid "Don't know protocol to open URI `%s'" #~ msgstr "Ne poznam protokola za odpiranje URIja `%s'" #~ msgid "Rebuilding message view" -#~ msgstr "Obnavljam pogled sporoÄil" +#~ msgstr "Obnavljam pogled sporočil" #~ msgid "Rebuild message view" -#~ msgstr "Obnovi pogled sporoÄil" +#~ msgstr "Obnovi pogled sporočil" #~ msgid "Threading message list" -#~ msgstr "Nitim seznam sporoÄil" +#~ msgstr "Nitim seznam sporočil" #~ msgid "N_ew Directory Server" -#~ msgstr "N_ov streĹžnik imenikov" +#~ msgstr "N_ov strežnik imenikov" #~ msgid "_New appointment..." #~ msgstr "_Nov zmenek..." @@ -10281,7 +10281,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Hitro iskanje" #~ msgid "Bad storage URL (no server): %s" -#~ msgstr "Neveljaven URL shrambe (ni streĹžnika): %s" +#~ msgstr "Neveljaven URL shrambe (ni strežnika): %s" #~ msgid "Ne_xt" #~ msgstr "_Naslednji" @@ -10308,7 +10308,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "FIXME: _Zastavica za nadaljevanje..." #~ msgid "FIXME: _Display Map of Address" -#~ msgstr "FIXME: _PokaĹži zemljevid naslova" +#~ msgstr "FIXME: _Pokaži zemljevid naslova" #~ msgid "FIXME: _Open Web Page" #~ msgstr "FIXME: _Odpri spletno stran" @@ -10320,7 +10320,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Vstavi datoteko kot prilogo" #~ msgid "FIXME: Previous" -#~ msgstr "FIXME: PrejĹĄnji" +#~ msgstr "FIXME: Prejšnji" #~ msgid "FIXME: Next" #~ msgstr "FIXME: Naslednji" @@ -10335,7 +10335,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Leto" #~ msgid "Show 1 year" -#~ msgstr "PokaĹže vrstico z mapami" +#~ msgstr "Pokaže vrstico z mapami" #~ msgid "New appointment for _today..." #~ msgstr "Nov zmenek za _danes..." @@ -10350,7 +10350,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr " koledar" #~ msgid "FIXME: _Delete" -#~ msgstr "FIXME: _ZbriĹĄi" +#~ msgstr "FIXME: _Zbriši" #~ msgid "FIXME: Save and Close" #~ msgstr "FIXME: Shrani in zapri" @@ -10371,7 +10371,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Nekomu dodeli nalogo" #~ msgid "FIXME: Delete" -#~ msgstr "FIXME: ZbriĹĄi" +#~ msgstr "FIXME: Zbriši" #~ msgid "S_ubject:" #~ msgstr "Z_adeva:" @@ -10382,9 +10382,9 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "Completed\n" #~ "Cancelled\n" #~ msgstr "" -#~ "Ni priÄeto\n" +#~ "Ni pričeto\n" #~ "V delu\n" -#~ "KonÄano\n" +#~ "Končano\n" #~ "Zavrnjeno\n" #~ msgid "" @@ -10393,7 +10393,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "Low\n" #~ msgstr "" #~ "Visoka\n" -#~ "ObiÄajna\n" +#~ "Običajna\n" #~ "Nizka\n" #~ msgid "Resources:" @@ -10406,22 +10406,22 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Lega" #~ msgid "% Complete" -#~ msgstr "% konÄano" +#~ msgstr "% končano" #~ msgid "FIXME: Ca_lendar..." #~ msgstr "FIXME: Ko_kedar..." #~ msgid "FIXME: Invite _Attendees..." -#~ msgstr "FIXME: Povabi udeleĹžence..." +#~ msgstr "FIXME: Povabi udeležence..." #~ msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." -#~ msgstr "FIXME: PrekliÄi povabilo..." +#~ msgstr "FIXME: Prekliči povabilo..." #~ msgid "FIXME: Invite Attendees..." -#~ msgstr "FIXME: Povabi udeleĹžence..." +#~ msgstr "FIXME: Povabi udeležence..." #~ msgid "Invite attendees to a meeting" -#~ msgstr "Povabi udeleĹžence na sestanek" +#~ msgstr "Povabi udeležence na sestanek" #~ msgid "_Summary:" #~ msgstr "_Povzetek:" @@ -10445,7 +10445,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Tedenske" #~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "MeseÄne" +#~ msgstr "Mesečne" #~ msgid "Yearly" #~ msgstr "Letne" @@ -10484,7 +10484,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "Ponedeljek\n" #~ "Torek\n" #~ "Sreda\n" -#~ "Äetrtek\n" +#~ "Četrtek\n" #~ "Petek\n" #~ "Sobota\n" #~ "Nedelja\n" @@ -10493,13 +10493,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "oznaka27" #~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "Datum zakljuÄka" +#~ msgstr "Datum zaključka" #~ msgid "Add to-do item..." #~ msgstr "Dodaj predmet za-opravit..." #~ msgid "Time Left" -#~ msgstr "Preostalo Äasa" +#~ msgstr "Preostalo časa" #~ msgid "To-do list" #~ msgstr "Seznam za opravit" @@ -10532,10 +10532,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Trenutni teden (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" #~ msgid "Cut selected item into clipboard" -#~ msgstr "IzreĹži izbran predmet na odloĹžiĹĄÄe" +#~ msgstr "Izreži izbran predmet na odložišče" #~ msgid "Copy selected item into clipboard" -#~ msgstr "Kopiraj izbran predmet na odloĹžiĹĄÄe" +#~ msgstr "Kopiraj izbran predmet na odložišče" #~ msgid "Select recipients' addresses" #~ msgstr "Izberi naslove prejemnikov" @@ -10559,7 +10559,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "oznaka8" #~ msgid "Load a previously saved message" -#~ msgstr "NaloĹži prej shranjeno sporoÄilo" +#~ msgstr "Naloži prej shranjeno sporočilo" #~ msgid "_Close..." #~ msgstr "_Zapri..." @@ -10571,19 +10571,19 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Urejevalnik vMap ..." #~ msgid "Currently pending operations:" -#~ msgstr "Trenutno ÄakajoÄe operacije:" +#~ msgstr "Trenutno čakajoče operacije:" #~ msgid "Waiting for user to close error dialog" -#~ msgstr "Äakam na uporabnika, da zapre dialog z napako" +#~ msgstr "Čakam na uporabnika, da zapre dialog z napako" #~ msgid "Waiting for user to enter data" -#~ msgstr "Äakam na uporabnika, da vpiĹĄe podatek" +#~ msgstr "Čakam na uporabnika, da vpiše podatek" #~ msgid "Show _folder bar" -#~ msgstr "KaĹži vrstico z _mapami" +#~ msgstr "Kaži vrstico z _mapami" #~ msgid "Help _index" -#~ msgstr "Kazalo _pomoÄi" +#~ msgstr "Kazalo _pomoči" #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Sortiranje" @@ -10595,8 +10595,8 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "To add a column to your table, drag it into\n" #~ "the location in which you want it to appear." #~ msgstr "" -#~ "Da bi dodali stolpec k vaĹĄi tabeli, ga potegnite\n" -#~ "do mesta kjer Ĺželite, da se pojavi." +#~ "Da bi dodali stolpec k vaši tabeli, ga potegnite\n" +#~ "do mesta kjer želite, da se pojavi." #~ msgid "window1" #~ msgstr "okno1" @@ -10605,7 +10605,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Polja na voljo" #~ msgid "Show in this order" -#~ msgstr "KaĹži v tem vrstnem redu" +#~ msgstr "Kaži v tem vrstnem redu" #~ msgid "label2" #~ msgstr "label2" @@ -10617,13 +10617,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "<< odstrani" #~ msgid "Discard this message?" -#~ msgstr "Zavrzi to sporoÄilo" +#~ msgstr "Zavrzi to sporočilo" #~ msgid "Back" -#~ msgstr "PrejĹĄnji" +#~ msgstr "Prejšnji" #~ msgid "Finish" -#~ msgstr "KonÄaj" +#~ msgstr "Končaj" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Uporabi" @@ -10639,10 +10639,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Preveri te vrednosti pred nadaljevanjem" #~ msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail." -#~ msgstr "Izberite naÄin na katerega Ĺželite dostavljati vaĹĄo poĹĄto." +#~ msgstr "Izberite način na katerega želite dostavljati vašo pošto." #~ msgid "Enter the hostname of the News Server you have." -#~ msgstr "VpiĹĄite ime raÄunalnika na katerem teÄe noviÄarski streĹžnik." +#~ msgstr "Vpišite ime računalnika na katerem teče novičarski strežnik." #~ msgid "Cannot initialize the configuration system." #~ msgstr "Ne morem inicializirati nastavitvenega sistema." |