diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 1151 |
2 files changed, 504 insertions, 651 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b0381b09ae..79a07aaee6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-08-06 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + 2004-08-05 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> * en_CA.po: Updated Canadian English translation. @@ -1,20 +1,20 @@ # Evolution's Portuguese translation. -# Copyright © 2002, 2004 evolution +# Copyright © 2000, 2002, 2003, 2004 evolution # Distributed under the same licence as the evolution package. -# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2004. +# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2003, 2004. # Tiago Antão <tiagoantao@bigfoot.com>, 2000. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.6\n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-02 15:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-16 21:55+0000\n" +"Project-Id-Version: 2.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-06 00:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-06 00:30+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 @@ -53,9 +53,8 @@ msgstr "mini-cartão evolution" #. addressbook:ldap-init primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "This addressbook could not be opened." -msgstr "O item não pode ser enviado!\n" +msgstr "Incapaz de abrir este livro de endereços." #. addressbook:ldap-init secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:4 @@ -63,30 +62,30 @@ msgid "" "This addressbook server might unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" +"O servidor deste livro de endereços pode estar indisponível, o nome " +"do servidor mal escrito ou a sua ligação à rede em baixo." #. addressbook:ldap-auth primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor LDAP" +msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor LDAP." #. addressbook:ldap-auth secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" -"Certifique-se de que a sua senha está correctamente escrita. Lembre-se de " -"que muitas senhas são sensíveis à capitalização; o seu caps lock poderá " -"estar activo." +"Certifique-se de que a sua senha está correctamente escrita e de que está a " +"utilizar um método de autenticação suportado. Lembre-se de que muitas senhas " +"são sensíveis à capitalização; o seu caps lock poderá estar activo." #. addressbook:ldap-search-base primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." -msgstr "O servidor respondeu com nenhuma base de procura suportada" +msgstr "" +"Este servidor de livros de endereços não possui nenhuma base de procura sugerida." #. addressbook:ldap-search-base secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:12 @@ -95,30 +94,29 @@ msgid "" "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" +"Este servidor LDAP poderá utilizar uma versão anterior do LDAP, que não " +"suporta esta funcionalidade, ou estar mal configurado. Peça ao administrador " +"do servidor por suporte para bases de procura." #. addressbook:ldap-v3-schema primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Este servidor não suporta esquema de informação LDAPv3" +msgstr "Este servidor não suporta esquema de informação LDAPv3." #. addressbook:ldap-get-schema primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Incapaz de obter o artigo %s do servidor NNTP" +msgstr "Incapaz de obter informação de esquema do servidor LDAP." #. addressbook:ldap-invalid-schema primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "Servidor não respondeu com informação de esquema válida" +msgstr "O servidor LDAP não respondeu com informação de esquema válida." #. addressbook:remove-addressbook primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Could not remove addressbook." -msgstr "Incapaz de ler o livro de endereços" +msgstr "Incapaz de remover o livro de endereços." #. addressbook:remove-addressbook secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22 @@ -145,27 +143,23 @@ msgstr "{1}" #. addressbook:load-error title #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "Unable to open addressbook" -msgstr "Gravar no livro de endereços" +msgstr "Incapaz de abrir o livro de endereços" #. addressbook:load-error primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Error loading addressbook." -msgstr "Erro ao ler o livro de endereços por omissão." +msgstr "Erro ao ler o livro de endereços." #. addressbook:search-error primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Unable to perform search." -msgstr "Incapaz de processar a pasta de spool" +msgstr "Incapaz de efectuar a procura." #. addressbook:prompt-save primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Deseja gravar as alterações?" +msgstr "Deseja gravar as suas alterações?" #. addressbook:prompt-save secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:42 @@ -173,6 +167,7 @@ msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "" +"Efectuou alterações a este contacto. Deseja gravar estas alterações?" #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:43 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2803 @@ -182,9 +177,8 @@ msgstr "_Descartar" #. addressbook:prompt-move primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45 -#, fuzzy msgid "Cannot move contact." -msgstr "e um outro contacto." +msgstr "Incapaz de mover o contacto." #. addressbook:prompt-move secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47 @@ -192,33 +186,31 @@ msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" +"Está a tentar mover um contacto de um livro de endereços para outro mas este " +"não pode ser removido da origem. Deseja antes gravar uma cópia?" #. addressbook:save-error primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49 -#, fuzzy msgid "Unable to save contact(s)." -msgstr "Incapaz de parsear o conteúdo da mensagem" +msgstr "Incapaz de gravar o(s) contacto(s)." #. addressbook:save-error secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51 -#, fuzzy msgid "Error saving contacts to {0}: {1}" -msgstr "Erro ao adicionar o contacto" +msgstr "Erro ao gravar os contactos em {0}: {1}" #. addressbook:backend-died primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53 -#, fuzzy msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." -msgstr "Visualizador de endereços do Livro de Endereços Evolution" +msgstr "O livro de endereços do Evolution terminou inesperadamente." #. addressbook:backend-died secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55 -#, fuzzy msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -"Se sair, estas mensagens não serão enviadas até que o Evolution seja " -"novamente iniciado." +"Os seus contactos para {0} não estarão disponíveis até que o Evolution seja " +"reiniciado." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:298 msgid "Default Sync Address:" @@ -236,16 +228,15 @@ msgstr "Incapaz de ler o bloco da aplicação de Endereços da pilot" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "*Control*F2" -msgstr "" +msgstr "*Control*F2" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Autocompletion" msgstr "Completar Automaticamente" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "C_ontacts" -msgstr "Contactos" +msgstr "C_ontactos" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Certificates" @@ -324,14 +315,12 @@ msgid "New Address Book" msgstr "Novo Livro de Endereços" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:110 -#, fuzzy msgid "Address _Book" -msgstr "Livro de _Endereços:" +msgstr "Livro de _Endereços" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:111 -#, fuzzy msgid "Create a new address book" -msgstr "Criar uma nova tarefa" +msgstr "Criar um novo livro de endereços" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184 msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." @@ -546,9 +535,8 @@ msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Tipo:</b>" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Add Address Book" -msgstr "Livro de Endereços" +msgstr "Adicionar Livro de Endereços" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Address Book Properties" @@ -581,11 +569,10 @@ msgid "Email address" msgstr "Endereço de email" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "" -"Evolution irá utilizar este endereço de email para o autenticar no servidor" +"Evolution irá utilizar este endereço de email para o autenticar no servidor." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Find Possible Search Bases" @@ -598,9 +585,8 @@ msgid "General" msgstr "Geral" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Lo_gin:" -msgstr "Sessão" +msgstr "_Sessão:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 mail/mail-account-gui.c:81 #: mail/mail-config.glade.h:102 @@ -612,22 +598,18 @@ msgid "One" msgstr "Um" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Search _base:" -msgstr "Base da procura:" +msgstr "_Base da procura:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" "Seleccionar esta opção significa que o Evolution apenas se ligará ao seu " -"servidor\n" -"LDAP se este suportar SSL ou TLS." +"servidor LDAP se este suportar SSL ou TLS." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server " @@ -635,24 +617,19 @@ msgid "" "because your connection is already secure." msgstr "" "Seleccionar esta opção significa que o Evolution apenas tentará utilizar SSL/" -"TLS se você \n" -"estiver num ambiente inseguro. Por exemplo, se o seu computador e o servidor " -"LDAP estiverem\n" -"protegidos por uma firewall, o Evolution não necessita de utilizar SSL/TLS " -"pois a sua ligação\n" -"já é segura." +"TLS se você estiver num ambiente inseguro. Por exemplo, se o seu computador " +"e o servidor LDAP estiverem por trás de uma firewall no emprego, o Evolution " +"não necessita de utilizar SSL/TLS pois a sua ligação já é segura." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " "vulnerable to security exploits. " msgstr "" -"Seleccionar esta opção significa que o seu servidor não suporta ou SSL ou " -"TLS. Isto \n" -"significa que a sua ligação será insegura, e que estará vulnerável a abusos\n" -"de segurança. " +"Seleccionar esta opção significa que o seu servidor não suporta nem SSL nem " +"TLS. Isto significa que a sua ligação será insegura e que estará vulnerável " +"a abusos de segurança. " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 msgid "Sub" @@ -663,18 +640,16 @@ msgid "Supported Search Bases" msgstr "Bases de Procura Suportadas" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " "root of the directory tree." msgstr "" "A base de procura é o nome distinto (ND) da entrada onde as suas procuras " -"irão começar.\n" -"Se vazio, as procuras iniciar-se-ão na raiz da árvore de directório." +"irão começar. Se vazio, as procuras iniciar-se-ão na raiz da árvore de " +"directório." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -682,11 +657,9 @@ msgid "" "one level beneath your base." msgstr "" "O âmbito de procura define quão profunda na árvore de directório deseja que " -"a sua \n" -"procura seja. Um âmbito de procura \"sub\" incluirá todas as entradas abaixo " -"da sua base de procura.\n" -"Um âmbito de procura \"um\" apenas incluirá apenas as entradas um nível " -"abaixo da sua base.\n" +"a sua procura seja. Um âmbito de procura \"sub\" incluirá todas as entradas " +"abaixo da sua base de procura. Um âmbito de procura \"um\" incluirá apenas " +"as entradas um nível abaixo da sua base." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "" @@ -697,14 +670,12 @@ msgstr "" "minhaempresa.pt\"." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " "too large will slow down your address book." msgstr "" "Este é o número máximo de entradas a efectuar download. Definir um número " -"demasiado \n" -"grande irá tornar mais lento o seu livro de endereços." +"demasiado grande irá tornar o seu livro de endereços mais lento." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 msgid "" @@ -717,25 +688,22 @@ msgstr "" "ao seu servidor ldap." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list. It is for display purposes only. " msgstr "" "Este é o nome deste servidor que será apresentado na sua lista de pasta " -"Evolution.\n" -"O seu propósito é apenas de visualização. " +"Evolution. O seu propósito é apenas de visualização. " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " "port you should specify." msgstr "" -"Este é o porto do servidor LDAP a que o Evolution se tentará ligar. É \n" -"apresentada uma lista de portos standard. Pergunte ao seu administrador de\n" -"sistemas que porto deverá seleccionar." +"Este é o porto do servidor LDAP a que o Evolution se tentará ligar. É " +"apresentada uma lista de portos standard. Pergunte ao administrador do seu " +"sistema que porto deverá seleccionar." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 msgid "Using distinguished name (DN)" @@ -751,18 +719,16 @@ msgid "Whenever Possible" msgstr "Sempre Que Possível" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "_Add Address Book" -msgstr "_Adicionar ao Livro de Endereços" +msgstr "_Adicionar Livro de Endereços" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "_Download limit:" msgstr "Limite de _download:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "Procurar Possíveis Bases de Procura" +msgstr "Procurar Possíveis _Bases de Procura" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 msgid "_Log in method:" @@ -778,7 +744,6 @@ msgid "_Port:" msgstr "_Porto:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "_Search scope:" msgstr "Â_mbito da procura:" @@ -787,9 +752,8 @@ msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "_Timeout:" -msgstr "Limite de expiração:" +msgstr "Limite de e_xpiração:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "_Use secure connection:" @@ -834,7 +798,7 @@ msgid "Send HTML Mail?" msgstr "Enviar Mail em HTML?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:322 -#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:982 +#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:983 msgid "Add to Contacts" msgstr "Adicionar aos Contactos" @@ -880,9 +844,8 @@ msgid "_Find" msgstr "_Procurar" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Search:" -msgstr "_Procurar" +msgstr "_Procurar:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "<b>Email</b>" @@ -956,7 +919,7 @@ msgstr "Empresa:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272 -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:170 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:172 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181 msgid "Contact" @@ -1014,9 +977,8 @@ msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Office:" -msgstr "Escritório" +msgstr "Escritório:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "PO Box:" @@ -1031,31 +993,28 @@ msgid "Profession:" msgstr "Profissão:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "Spouse:" -msgstr "Cônjuge" +msgstr "Cônjuge:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "State/Province:" msgstr "Estado/Província:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "Title:" -msgstr "_Título:" +msgstr "Título:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "Video Chat:" -msgstr "" +msgstr "Diálogo Vídeo:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 msgid "Wants to receive HTML mail" msgstr "Deseja receber mensagens em HTML" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Web Log:" -msgstr "Página Web:" +msgstr "Diário na Web:" #. red #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 @@ -1093,7 +1052,7 @@ msgstr "Endereço" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293 -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:184 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:186 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:309 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 @@ -2156,38 +2115,40 @@ msgstr "Este contacto pertence a estas categorias:" #. Create the selector #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2505 -#, fuzzy msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Seleccione de entre as seguintes opções" +msgstr "Seleccione uma imagem para este contacto" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2509 -#, fuzzy msgid "No image" -msgstr "Niger" +msgstr "Sem imagem" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2712 -#, fuzzy msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" -msgstr "Data de recorrência é inválida" +msgstr "" +"Os dados do contacto são inválidos:\n" +"\n" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2740 -#, fuzzy msgid "Invalid contact." -msgstr "%d contacto" +msgstr "Contacto inválido." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2799 msgid "" "The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to " "discard changes?" msgstr "" +"Não é possível gravar o contacto no livro de endereços seleccionado. " +"Deseja descartar as alterações?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2822 msgid "" "You are moving the contact from one address book to another, but it cannot " "be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" +"Está a mover o contacto de um livro de endereços para outro, mas não é " +"possível removê-lo da origem. Deseja antes gravar uma cópia?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280 msgid "Contact Quick-Add" @@ -2345,27 +2306,24 @@ msgstr "\n" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Add an email to the List" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um email à Lista" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Insert email adresses from Adress Book" -msgstr "Seleccionar os Contactos do Livro de Endereços" +msgstr "Inserir endereços de email do Livro de Endereços" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:704 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:714 msgid "Members" msgstr "Membros" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "Remover os items seleccionados da lista de anexos" +msgstr "Remover um endereço de email da Lista" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "Seleccionado" +msgstr "Seleccionar" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" @@ -2385,7 +2343,7 @@ msgstr "" msgid "dialog1" msgstr "diálogo1" -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:165 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:295 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:221 @@ -2394,17 +2352,17 @@ msgstr "diálogo1" msgid "Book" msgstr "Livro" -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:177 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:179 msgid "Is New List" msgstr "É uma Nova Lista" -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:726 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:736 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:60 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:457 msgid "Required Participants" msgstr "Participantes Requeridos" -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:803 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:813 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor de Lista de Contactos" @@ -2522,9 +2480,8 @@ msgstr "Livro de Endereços" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1108 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2098 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Save as VCard..." -msgstr "Gravar como um VCard" +msgstr "Gravar como um VCard..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1095 msgid "New Contact..." @@ -2654,12 +2611,12 @@ msgid "Email" msgstr "Email" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441 +#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:442 msgid "Email 2" msgstr "Email 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451 +#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:452 msgid "Email 3" msgstr "Email 3" @@ -3015,15 +2972,14 @@ msgstr "" "um URI incorrecto ou o servir LDAP está inacessível." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 -#, fuzzy msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " "Evolution package." msgstr "" "Esta versão do Evolution não possui suporte LDAP compilado no binário. Se " -"deseja utilizar LDAP no Evolution terá de compilar a aplicação a partir do " -"código fonte em CVS após obter o OpenLDAP a partir do link abaixo." +"deseja utilizar LDAP no Evolution terá de instalar um pacote do Evolution com " +"o LDAP activo." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 msgid "" @@ -3162,37 +3118,37 @@ msgstr "VCard de %s" #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * contact. #. -#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198 +#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:199 msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" -#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431 +#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:432 msgid "Primary Email" msgstr "Email Principal" -#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567 +#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:568 msgid "Select an Action" msgstr "Seleccionar uma Acção" -#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575 +#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:576 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Criar um novo contacto \"%s\"" -#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591 +#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:592 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Adicionar endereço ao contacto já existente \"%s\"" -#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869 +#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:870 msgid "Querying Address Book..." msgstr "A Consultar o Livro de Endereços..." -#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:952 +#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:953 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Editar Informação de Contacto" -#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1007 +#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1008 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Juntar Endereço de Email" @@ -3464,14 +3420,12 @@ msgid "Can not open file" msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43 -#, fuzzy msgid "Couldn't get list of addressbooks" -msgstr "Incapaz de ler o livro de endereços" +msgstr "Incapaz de obter a lista de livros de endereços" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71 -#, fuzzy msgid "failed to open book" -msgstr "Incapaz de abrir o livro de endereços" +msgstr "falha ao abrir o livro" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" @@ -3549,7 +3503,7 @@ msgstr "Lista Sem Nome" #. calendar:prompt-cancel-meeting primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:2 calendar/calendar-errors.xml.h:12 msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?" -msgstr "" +msgstr "Deseja enviar uma notificação de cancelamento a todos os participantes?" #. calendar:prompt-cancel-meeting secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:4 @@ -3557,32 +3511,32 @@ msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" +"Se não enviar uma notificação de cancelamento, os outros participantes poderão " +"não saber que a reunião foi cancelada." #: calendar/calendar-errors.xml.h:5 calendar/calendar-errors.xml.h:15 #: calendar/calendar-errors.xml.h:25 calendar/calendar-errors.xml.h:79 #: calendar/calendar-errors.xml.h:85 calendar/calendar-errors.xml.h:91 #: calendar/calendar-errors.xml.h:97 -#, fuzzy msgid "Don't Send" -msgstr "Não apagar" +msgstr "Não Enviar" #: calendar/calendar-errors.xml.h:6 calendar/calendar-errors.xml.h:16 #: calendar/calendar-errors.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Send Notice" -msgstr "Enviar Para:" +msgstr "Enviar Notificação" #. calendar:prompt-delete-meeting primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja cancelar e apagar esta reunião?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta reunião?" #. calendar:prompt-delete-meeting secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:10 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" +"Toda a informação relativa a esta reunião será apagada e não poderá ser reposta." #. calendar:prompt-cancel-task secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:14 @@ -3590,24 +3544,25 @@ msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" +"Se não enviar uma notificação de cancelamento, os outros participantes poderão " +"não saber que a tarefa foi apagada." #. calendar:prompt-delete-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:18 calendar/calendar-errors.xml.h:44 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar %d tarefa?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta tarefa?" #. calendar:prompt-delete-task secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:20 calendar/calendar-errors.xml.h:42 #: calendar/calendar-errors.xml.h:46 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" +"Toda a informação relativa a esta tarefa será apagada e não poderá ser reposta." #. calendar:prompt-cancel-journal primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja cancelar e apagar esta entrada de diário?" +msgstr "Deseja enviar uma notificação de cancelamento para esta entrada de diário?" #. calendar:prompt-cancel-journal secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:24 @@ -3615,12 +3570,13 @@ msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the journal has been deleted." msgstr "" +"Se não enviar uma notificação de cancelamento, os outros participantes poderão " +"não saber que o diário foi apagado." #. calendar:prompt-delete-journal primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:28 calendar/calendar-errors.xml.h:52 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar %d entrada de diário?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta entrada de diário?" #. calendar:prompt-delete-journal secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:30 @@ -3628,48 +3584,49 @@ msgid "" "All information on this journal entry will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" +"Toda a informação relativa a esta entrada de diário será apagada e não " +"poderá ser reposta." #. calendar:prompt-delete-titled-appointment primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar o compromisso `%s'?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar o compromisso entitulado '{0}'?" #. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:34 calendar/calendar-errors.xml.h:38 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" +"Toda a informação relativa a este compromisso será apagada e não poderá ser " +"reposta." #. calendar:prompt-delete-appointment primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar %d compromisso?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar este compromisso?" #. calendar:prompt-delete-named-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a tarefa `%s'?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a tarefa '{0}'?" #. calendar:prompt-delete-named-journal primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a entrada de diário `%s'?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a entrada de diário '{0}'?" #. calendar:prompt-delete-named-journal secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:50 calendar/calendar-errors.xml.h:54 msgid "" "All information in this journal will be deleted and can not be restored." msgstr "" +"Toda a informação relativa a este diário será apagada e não poderá ser " +"reposta." #. calendar:prompt-delete-appointments primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:56 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar o compromisso `%s'?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar estes {0} compromissos?" #. calendar:prompt-delete-appointments secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:58 @@ -3677,23 +3634,24 @@ msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" +"Toda a informação relativa a estes compromissos será apagada e não poderá " +"ser reposta." #. calendar:prompt-delete-tasks primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:60 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a tarefa `%s'?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar estas {0} tarefas?" #. calendar:prompt-delete-tasks secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:62 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" +"Toda a informação relativa a estas tarefas será apagada e não poderá ser reposta." #. calendar:prompt-delete-journals primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:64 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a entrada de diário `%s'?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar estas {0} entradas de diário?" #. calendar:prompt-delete-journals secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:66 @@ -3701,45 +3659,44 @@ msgid "" "All information in these journal entries will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" +"Toda a informação relativa a estas entradas de diário será apagada e não " +"poderá ser reposta." #. calendar:prompt-save-appointment title #: calendar/calendar-errors.xml.h:68 -#, fuzzy msgid "Save Appointment" -msgstr "Compromisso" +msgstr "Gravar o Compromisso" #. calendar:prompt-save-appointment primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:70 -#, fuzzy msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Deseja gravar as alterações?" +msgstr "Deseja gravar as alterações efectuadas a este compromisso?" #. calendar:prompt-save-appointment secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:72 -#, fuzzy msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them." -msgstr "" -"%s Efectuou alterações. Esquecer essas alterações e actualizar o editor?" +msgstr "Efectuou alterações a este compromisso mas ainda não as gravou." #: calendar/calendar-errors.xml.h:73 composer/mail-composer-errors.xml.h:33 msgid "Discard Changes" msgstr "Descartar as Alterações" #: calendar/calendar-errors.xml.h:74 -#, fuzzy msgid "Save Changes" -msgstr "Gravar a Mensagem" +msgstr "Gravar as Alterações" #. calendar:prompt-meeting-invite primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:76 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "" +msgstr "Deseja enviar aos convocados convites de participação?" #. calendar:prompt-meeting-invite secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:78 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." msgstr "" +"Serão enviadas notificações por email a todos os participantes e ser-lhes-á " +"possível RSVP." #: calendar/calendar-errors.xml.h:80 calendar/calendar-errors.xml.h:86 #: calendar/calendar-errors.xml.h:92 calendar/calendar-errors.xml.h:98 @@ -3750,7 +3707,7 @@ msgstr "Enviar" #. calendar:prompt-send-updated-meeting-info primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:82 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "" +msgstr "Deseja enviar informação actualizada da reunião aos participantes?" #. calendar:prompt-send-updated-meeting-info secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:84 @@ -3758,11 +3715,13 @@ msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" +"Enviar informação actualizada permite aos outros participantes manter os " +"seus calendários actualizados." #. calendar:prompt-send-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:88 msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "" +msgstr "Deseja enviar esta tarefa a participantes?" #. calendar:prompt-send-task secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:90 @@ -3770,11 +3729,13 @@ msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" +"Serão enviados convites por email a todos os participantes e ser-lhes-á " +"permitido aceitar esta tarefa." #. calendar:prompt-send-updated-task-info primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:94 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "" +msgstr "Deseja enviar informação actualizada da tarefa aos participantes?" #. calendar:prompt-send-updated-task-info secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:96 @@ -3782,33 +3743,31 @@ msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" +"Enviar informação actualizada permite aos outros participantes manter as " +"suas listas de tarefas actualizadas." #. calendar:tasks-crashed primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:100 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "As tarefas Evolution terminaram inesperadamente." #. calendar:tasks-crashed secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:102 -#, fuzzy msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -"Se sair, estas mensagens não serão enviadas até que o Evolution seja " -"novamente iniciado." +"As suas tarefas não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." #. calendar:calendar-crashed primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:104 -#, fuzzy msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "Importador de vCalendar Evolution" +msgstr "O calendário Evolution terminou inesperadamente." #. calendar:calendar-crashed secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:106 -#, fuzzy msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -"Se sair, estas mensagens não serão enviadas até que o Evolution seja " -"novamente iniciado." +"Os seus calendários não estarão disponíveis até que o Evolution seja " +"reiniciado." #: calendar/common/authentication.c:48 calendar/gui/e-pub-utils.c:301 #: smime/gui/component.c:48 @@ -3823,9 +3782,8 @@ msgstr "Dividir Eventos Multi-Dias:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1357 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880 -#, fuzzy msgid "Could not start evolution-data-server" -msgstr "Incapaz de iniciar o servidor wombat" +msgstr "Incapaz de iniciar o evolution-data-server" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1465 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468 @@ -3843,18 +3801,18 @@ msgstr "Incapaz de ler o bloco da aplicação A Fazer da pilot" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "*Control*F3" -msgstr "" +msgstr "*Control*F3" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 msgid "*Control*F4" -msgstr "" +msgstr "*Control*F4" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendário e Tarefas" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 -#: calendar/gui/calendar-component.c:1072 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1073 msgid "Calendars" msgstr "Calendários" @@ -3889,15 +3847,14 @@ msgstr "Componente de Tarefas Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: calendar/gui/e-tasks.c:1198 calendar/gui/print.c:1819 #: calendar/gui/tasks-component.c:419 calendar/gui/tasks-component.c:884 -#: calendar/gui/tasks-control.c:405 calendar/importers/icalendar-importer.c:83 +#: calendar/gui/tasks-control.c:408 calendar/importers/icalendar-importer.c:83 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:709 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#, fuzzy msgid "_Calendars" -msgstr "Calendários" +msgstr "_Calendários" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 #: views/tasks/galview.xml.h:3 @@ -4119,7 +4076,7 @@ msgstr "Dia da semana em que se inicia a semana" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms" -msgstr "" +msgstr "Se utilizar ou não a área de notificação para apresentar alarmes" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" @@ -4167,7 +4124,7 @@ msgstr "Sem equivalência" #: calendar/gui/calendar-commands.c:117 calendar/gui/calendar-component.c:564 #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:112 -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1858 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:1860 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:331 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:361 msgid "Calendar" @@ -4235,15 +4192,13 @@ msgid "New Calendar" msgstr "Novo Calendário" #: calendar/gui/calendar-component.c:516 -#, fuzzy msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-component.c:540 calendar/gui/calendar-component.c:547 #: calendar/gui/calendar-component.c:553 calendar/gui/calendar-component.c:555 -#, fuzzy msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %B %Y" +msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. @@ -4266,53 +4221,51 @@ msgstr "Incapaz de abrir o calendário '%s' para criar eventos e reuniões" msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "Não existe nenhum calendário disponível para criar eventos e reuniões" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1238 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1239 msgid "New appointment" msgstr "Novo compromisso" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1239 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1240 msgid "_Appointment" msgstr "_Compromisso" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1240 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1241 msgid "Create a new appointment" msgstr "Criar um novo compromisso" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1246 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1247 msgid "New meeting" msgstr "Nova reunião" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1247 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1248 msgid "M_eeting" msgstr "R_eunião" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1248 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1249 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Criar uma nova convocatória de reunião" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1254 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1255 msgid "New all day appointment" msgstr "Novo compromisso de dia completo" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1255 -#, fuzzy +#: calendar/gui/calendar-component.c:1256 msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Compromisso de _Dia Completo" +msgstr "Com_promisso de Dia Completo" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1256 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1257 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Criar um novo compromisso de dia completo" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1262 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1263 msgid "New calendar" msgstr "Novo calendário" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1263 -#, fuzzy +#: calendar/gui/calendar-component.c:1264 msgid "Cale_ndar" -msgstr "Calendário" +msgstr "Cale_ndário" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1264 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1265 msgid "Create a new calendar" msgstr "Criar um novo calendário" @@ -4360,38 +4313,32 @@ msgid "open_client(): %s" msgstr "open_client(): %s" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Alarm</b>\t" -msgstr "<b>Alertas</b>" +msgstr "<b>Alarme</b>\t" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Opções da Lista de Tarefas</b>" +msgstr "<b>Opções</b>" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Repeat</b>" -msgstr "<b>Geral</b>" +msgstr "<b>Repetir</b>" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Add Alarm" -msgstr "Adicionar Calendário" +msgstr "Adicionar Alarme" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Custom _message" -msgstr "Escrever uma mensagem" +msgstr "_Mensagem personalizada" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 msgid "Custom alarm sound" -msgstr "" +msgstr "Som de alarme personalizado" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Mes_sage:" -msgstr "_Mensagens" +msgstr "Men_sagem:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 calendar/gui/e-alarm-list.c:444 msgid "Play a sound" @@ -4400,7 +4347,7 @@ msgstr "Reproduzir um som" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Pop up an alert" -msgstr "" +msgstr "Apresentar um alerta em popup" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:456 @@ -4417,24 +4364,20 @@ msgid "Send an email" msgstr "Enviar uma mensagem" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Arguments:" -msgstr "Cont_a:" +msgstr "_Argumentos:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Program:" -msgstr "Executar Aplicação" +msgstr "A_plicação:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Repeat the alarm" -msgstr "Repetir o alarme" +msgstr "_Repetir o alarme" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "_Sound:" -msgstr "En_viar" +msgstr "_Som:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 msgid "after" @@ -4483,9 +4426,8 @@ msgid "A_dd" msgstr "A_dicionar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Alarms" -msgstr "Alarme a %s" +msgstr "Alarmes" #. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which #. has "activatable" set. @@ -4788,9 +4730,8 @@ msgid "Add Calendar" msgstr "Adicionar Calendário" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add Task List" -msgstr "Adicionar uma Nova Lista de Tarefas" +msgstr "Adicionar uma Lista de Tarefas" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 msgid "C_olor:" @@ -4999,9 +4940,8 @@ msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "O item não pode ser apagado devido a um erro" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Contacts..." -msgstr "Contactos" +msgstr "Contactos..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" @@ -5028,9 +4968,8 @@ msgstr "Calendarização" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:176 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#, fuzzy msgid "Invitations" -msgstr "Orientação" +msgstr "Convites" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:692 msgid "Event with no start date" @@ -5062,59 +5001,53 @@ msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Incapaz de abrir o calendário '%s'." #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1799 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "antes de todos os compromissos" -msgstr[1] "antes de todos os compromissos" +msgstr[0] "%d dia antes do compromisso" +msgstr[1] "%d dias antes do compromisso" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "fim do compromisso" -msgstr[1] "fim do compromisso" +msgstr[0] "%d hora antes do compromisso" +msgstr[1] "%d horas antes do compromisso" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1815 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "antes de todos os compromissos" -msgstr[1] "antes de todos os compromissos" +msgstr[0] "%d minuto antes do compromisso" +msgstr[1] "%d minutos antes do compromisso" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "1 day before appointment" -msgstr "antes de todos os compromissos" +msgstr "1 dia antes do compromisso" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "1 hour before appointment" -msgstr "antes de todos os compromissos" +msgstr "1 hora antes do compromisso" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "antes de todos os compromissos" +msgstr "15 minutos antes do compromisso" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Basics</b>" -msgstr "<b>Lista de Tarefas</b>" +msgstr "<b>Básicos</b>" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Date and Time</b>" -msgstr "<b>Hora</b>" +msgstr "<b>Data e Hora</b>" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 msgid "A_ll day event" msgstr "_Evento de dia completo" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "C_ustomize..." -msgstr "Gravar a Vista Personalizada..." +msgstr "Personali_zar..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 @@ -5122,15 +5055,13 @@ msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegorias..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Cale_ndar:" -msgstr "Calendário:" +msgstr "Cale_ndário:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Classi_fication:" -msgstr "Classificação" +msgstr "Classi_ficação:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-cal-list-view.c:259 @@ -5139,9 +5070,8 @@ msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Locat_ion:" -msgstr "Localização:" +msgstr "Local_ização:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 @@ -5157,9 +5087,8 @@ msgid "Public" msgstr "Público" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Show time as _busy" -msgstr "Apresentar Horas Como" +msgstr "Apresentar horas como _ocupadas" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 @@ -5168,17 +5097,15 @@ msgstr "Resu_mo:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 msgid "This appointment has customized alarms" -msgstr "" +msgstr "Este compromisso possui alarmes personalizados" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "_Alarm" -msgstr "_Limpar" +msgstr "_Alarme" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_Description:" -msgstr "Descrição:" +msgstr "_Descrição:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 @@ -5277,25 +5204,21 @@ msgid "Status" msgstr "Estado" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Att_endees</b>" -msgstr "<b>Alertas</b>" +msgstr "<b>Con_vocados</b>" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "C_hange Organizer" -msgstr "_Alterar o Organizador" +msgstr "Alterar o Organi_zador" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415 -#, fuzzy msgid "Con_tacts..." -msgstr "Contactos" +msgstr "Con_tactos..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Organizador:" +msgstr "Or_ganizador:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 @@ -5420,27 +5343,24 @@ msgid "Date/Time" msgstr "Data/Hora" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Exceptions</b>" -msgstr "Excepções" +msgstr "<b>Excepções</b>" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:4 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Antever</b>" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Recurrence</b>" -msgstr "Recorrência" +msgstr "<b>Recorrência</b>" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "A Cada" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "_Editar compromisso" +msgstr "Este compromisso _repete-se" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 msgid "for" @@ -5467,9 +5387,8 @@ msgid "year(s)" msgstr "ano(s)" #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:88 -#, fuzzy msgid "Select destination" -msgstr "Seleccionar o destino %s" +msgstr "Seleccionar o destino" #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:110 msgid "_Destination" @@ -5484,14 +5403,12 @@ msgid "Completed date is wrong" msgstr "Data de finalização incorrecta" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous\t</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Fontes da Mensagem</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Miscelânea\t</span>" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Alertas</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Estado</span>" #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current #. timezone. @@ -5538,9 +5455,8 @@ msgid "Not Started" msgstr "Por Iniciar" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "P_ercent complete:" -msgstr "Percentagem Terminada: %i" +msgstr "P_ercentagem terminada:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:400 @@ -5583,19 +5499,16 @@ msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Incapaz de abrir as tarefas em '%s'." #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Opções</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Básicos</span>" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Apagar Mensagens</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Data e Hora</span>" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "D_escription:" -msgstr "Descrição:" +msgstr "D_escrição:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "Sta_rt date:" @@ -5606,58 +5519,48 @@ msgid "_Due date:" msgstr "Data de _finalização:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Group:" -msgstr "Grupo:" +msgstr "_Grupo:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>" -msgstr "<b>Opções de calendário</b>" +msgstr "<b>C_alendários Livre/Ocupado</b>" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Publishing Frequency</b>" -msgstr "Frequência de Publicação" +msgstr "<b>Frequência de Publicação</b>" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Publishing _Location</b>" -msgstr "Localização de Publicação de Livre/Ocupado" +msgstr "<b>_Localização de Publicação</b>" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 msgid "Free/Busy Editor" msgstr "Editor de Informação de Livre/Ocupado" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Daily" -msgstr "Diariamente" +msgstr "_Diariamente" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Manual" -msgstr "E_mail:" +msgstr "_Manual" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Senha:" +msgstr "_Senha:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Remember password" -msgstr "Recordar a senha" +msgstr "_Recordar a senha" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Username:" -msgstr "_Nome de utilizador:" +msgstr "_Utilizador:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Weekly" -msgstr "Semanalmente" +msgstr "Se_manalmente" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:395 #, c-format @@ -5848,11 +5751,11 @@ msgstr "Não" #: calendar/gui/e-meeting-store.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:215 #: camel/camel-gpg-context.c:1763 camel/camel-gpg-context.c:1814 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1382 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1412 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1444 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1486 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1222 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1402 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1432 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1464 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1506 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1223 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:457 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:1123 @@ -6042,14 +5945,12 @@ msgid "Task sort" msgstr "Ordenação de tarefas" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1176 -#, fuzzy msgid "Moving items" -msgstr "A mover mensagens" +msgstr "A mover itens" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1178 -#, fuzzy msgid "Copying items" -msgstr "A copiar mensagens" +msgstr "A copiar itens" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1332 calendar/gui/e-calendar-view.c:1420 msgid "New _Appointment..." @@ -6227,18 +6128,16 @@ msgid ", ending on " msgstr ", a terminar em " #: calendar/gui/e-itip-control.c:686 -#, fuzzy msgid "Starts" -msgstr "Estado" +msgstr "Inicia-se" #: calendar/gui/e-itip-control.c:699 msgid "Ends" -msgstr "" +msgstr "Termina" #: calendar/gui/e-itip-control.c:733 -#, fuzzy msgid "Due" -msgstr "Prazo " +msgstr "Limite" #: calendar/gui/e-itip-control.c:773 calendar/gui/e-itip-control.c:830 msgid "iCalendar Information" @@ -6329,11 +6228,13 @@ msgid "" "The meeting has been cancelled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "" +"A reunião foi cancelada, no entanto não foi encontrada no seu calendário" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1121 msgid "" "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" +"A tarefa foi cancelada, no entanto não foi encontrada na sua lista de tarefas" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1134 calendar/gui/itip-utils.c:442 #: mail/mail-send-recv.c:410 mail/mail-send-recv.c:464 @@ -6699,24 +6600,20 @@ msgid "No Information" msgstr "Nenhuma Informação" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:432 -#, fuzzy msgid "O_ptions" -msgstr "Opções" +msgstr "O_pções" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:449 -#, fuzzy msgid "Show _only working hours" -msgstr "Apenas Aprese_ntar as Horas Úteis" +msgstr "Apenas apresentar as h_oras úteis" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:459 -#, fuzzy msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Apresentar com _Zoom Reduzid" +msgstr "Apresentar com _zoom reduzido" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:474 -#, fuzzy msgid "_Update free/busy" -msgstr "Act_ualizar Livre/Ocupado" +msgstr "Act_ualizar livre/ocupado" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:489 msgid "_<<" @@ -6731,31 +6628,27 @@ msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 -#, fuzzy msgid "_All people and resources" -msgstr "Tod_as as Pessoas e Recursos" +msgstr "Tod_as as pessoas e recursos" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 -#, fuzzy msgid "All _people and one resource" -msgstr "Todas as _Pessoas e Um Recurso" +msgstr "Todas as _pessoas e um recurso" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:557 -#, fuzzy msgid "_Required people" -msgstr "Pessoas _Requeridas" +msgstr "Pessoas _requeridas" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566 -#, fuzzy msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Pessoas Requeridas e _Um Recurso" +msgstr "Pessoas requeridas e _um recurso" #: calendar/gui/e-pub-utils.c:300 #, c-format msgid "Enter the password for %s" msgstr "Introduza a senha para %s" -#: calendar/gui/e-tasks.c:744 calendar/gui/gnome-cal.c:2255 +#: calendar/gui/e-tasks.c:744 calendar/gui/gnome-cal.c:2263 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -6786,26 +6679,25 @@ msgid "Expunging" msgstr "A expurgar" #: calendar/gui/gnome-cal.c:705 -#, fuzzy msgid "Updating query" -msgstr "A actualizar os objectos" +msgstr "A actualizar a consulta" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:2038 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:2040 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "A ler os compromisso em %s" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:2057 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:2059 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "A ler as tarefas em %s" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:2144 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:2152 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "A abrir %s" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:3111 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:3122 msgid "Purging" msgstr "A expurgar" @@ -7246,36 +7138,30 @@ msgid "Create a new task" msgstr "Criar uma nova tarefa" #: calendar/gui/tasks-component.c:1050 -#, fuzzy msgid "New assigned task" -msgstr "Atribuir a Tarefa" +msgstr "Nova tarefa atribuída" #: calendar/gui/tasks-component.c:1051 -#, fuzzy msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Atribuir a Tarefa" +msgstr "Tarefa Atribuí_da" #: calendar/gui/tasks-component.c:1052 -#, fuzzy msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Criar uma nova tarefa" +msgstr "Criar uma nova tarefa atribuída" #: calendar/gui/tasks-component.c:1058 -#, fuzzy msgid "New task list" -msgstr "Nova Lista de Tarefas" +msgstr "Nova lista de tarefas" #: calendar/gui/tasks-component.c:1059 -#, fuzzy msgid "Task l_ist" -msgstr "lista de tarefas" +msgstr "L_ista de tarefas" #: calendar/gui/tasks-component.c:1060 -#, fuzzy msgid "Create a new task list" -msgstr "Criar uma nova tarefa" +msgstr "Criar uma nova lista de tarefas" -#: calendar/gui/tasks-control.c:367 +#: calendar/gui/tasks-control.c:370 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -7287,11 +7173,11 @@ msgstr "" "\n" "Apagar mesmo estas tarefas?" -#: calendar/gui/tasks-control.c:370 +#: calendar/gui/tasks-control.c:373 msgid "Do not ask me again." msgstr "Não perguntar novamente." -#: calendar/gui/tasks-control.c:428 +#: calendar/gui/tasks-control.c:431 msgid "Print Tasks" msgstr "Imprimir as Tarefas" @@ -8877,36 +8763,32 @@ msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Assinatura não é suportada por esta cifra" #: camel/camel-cipher-context.c:128 -#, fuzzy msgid "Signing message" -msgstr "A enviar a mensagem" +msgstr "A assinar a mensagem" #: camel/camel-cipher-context.c:145 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Verificação não é suportada por esta cifra" #: camel/camel-cipher-context.c:171 -#, fuzzy msgid "Verifying message" -msgstr "A enviar a mensagem" +msgstr "A verificar a mensagem" #: camel/camel-cipher-context.c:189 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Encriptação não é suportada por esta cifra" #: camel/camel-cipher-context.c:215 -#, fuzzy msgid "Encrypting message" -msgstr "A enviar a mensagem" +msgstr "A encriptar a mensagem" #: camel/camel-cipher-context.c:232 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Desencriptação não é suportada por esta cifra" #: camel/camel-cipher-context.c:254 -#, fuzzy msgid "Decrypting message" -msgstr "A enviar a mensagem" +msgstr "A desencriptar a mensagem" #: camel/camel-cipher-context.c:271 msgid "You may not import keys with this cipher" @@ -8975,7 +8857,7 @@ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Falha ao criar um canal para '%s': %s" #: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-process.c:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Falha ao criar o processo filho '%s': %s" @@ -9079,9 +8961,8 @@ msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(coincidir-todas) requer um único resultado boleano" #: camel/camel-folder-search.c:755 -#, fuzzy msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" -msgstr "(coincidir-árvores) agora permitido dentro de coincidir-todas" +msgstr "(coincidir-árvores) não permitido dentro de coincidir-todas" #: camel/camel-folder-search.c:758 camel/camel-folder-search.c:762 msgid "(match-threads) requires a match type string" @@ -9124,13 +9005,12 @@ msgid "Copying messages" msgstr "A copiar mensagens" #: camel/camel-folder.c:1665 -#, fuzzy msgid "Learning junk" -msgstr "Aviso" +msgstr "A aprender correio não-solicitado" #: camel/camel-folder.c:1682 msgid "Learning non-junk" -msgstr "" +msgstr "A aprender correio solicitado" #: camel/camel-folder.c:1701 msgid "Filtering new message(s)" @@ -9836,17 +9716,14 @@ msgid "Certificate import failed" msgstr "Falha na importação do certificado" #: camel/camel-smime-context.c:628 -#, fuzzy msgid "Certificate only message, cannot verify certificates" -msgstr "Mensagem apenas de certificado, incapaz de verificar os certificados" +msgstr "Certificar apenas a mensagem, incapaz de verificar os certificados" #: camel/camel-smime-context.c:631 -#, fuzzy msgid "Certificate only message, certificates imported and verified" -msgstr "Mensagem apenas de certificado, certificados importados e verificados" +msgstr "Certificar apenas a mensagem, certificados importados e verificados" #: camel/camel-smime-context.c:635 -#, fuzzy msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Incapaz de encontrar o resumo de assinatura" @@ -9860,48 +9737,40 @@ msgid "Decoder failed" msgstr "Falha no descodificador" #: camel/camel-smime-context.c:804 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find certificate for `%s'" -msgstr "Incapaz de encontrar o certificado para '%s'" +msgstr "Incapaz de encontrar o certificado para `%s'" #: camel/camel-smime-context.c:811 -#, fuzzy msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Incapaz de encontrar o algorítmo de encriptação em grupo" #. PORT_GetError(); ?? #: camel/camel-smime-context.c:820 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Incapaz de alocar espaço para a chave de encriptação em grupo" +msgstr "Incapaz de alocar um espaço para a chave de encriptação em grupo" #: camel/camel-smime-context.c:831 -#, fuzzy msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Incapaz de criar uma mensagem CMS" +msgstr "Incapaz de criar uma Mensagem CMS" #: camel/camel-smime-context.c:837 -#, fuzzy msgid "Cannot create CMS EnvelopedData" msgstr "Incapaz de criar EnvelopedData CMS" #: camel/camel-smime-context.c:843 -#, fuzzy msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData" msgstr "Incapaz de anexar EnvelopedData CMS" #: camel/camel-smime-context.c:849 -#, fuzzy msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Incapaz de anexar objecto de dados CMS" #: camel/camel-smime-context.c:858 -#, fuzzy msgid "Cannot create CMS RecipientInfo" msgstr "Incapaz de criar RecipientInfo CMS" #: camel/camel-smime-context.c:863 -#, fuzzy msgid "Cannot add CMS RecipientInfo" msgstr "Incapaz de adicionar RecipientInfo CMS" @@ -9940,9 +9809,9 @@ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Incapaz de criar a pasta: Operação inválida neste armazenamento" #: camel/camel-store.c:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Incapaz de criar a pasta `%s': pasta já existe" +msgstr "Incapaz de criar a pasta: %s: pasta já existe" #: camel/camel-store.c:389 camel/camel-vee-store.c:351 #, c-format @@ -10247,9 +10116,8 @@ msgid "Address Book And Calendar" msgstr "Livro de Endereços e Calendário" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72 -#, fuzzy msgid "Post Office Agent:" -msgstr "Porto do Agente de Correio SOAP:" +msgstr "Agente de Correio:" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75 msgid "Post Office Agent SOAP Port:" @@ -10257,7 +10125,7 @@ msgstr "Porto do Agente de Correio SOAP:" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:78 msgid "Use ssl" -msgstr "" +msgstr "Utilizar ssl" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:92 msgid "Novell GroupWise" @@ -10304,7 +10172,7 @@ msgstr "Servidor desligou-se inesperadamente: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:282 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:283 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:550 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556 shell/e-shell.c:1220 @@ -10400,17 +10268,23 @@ msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens" #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" msgstr "" +"Resposta de servidor incompleta: nenhuma informação disponibilizada para " +"a mensagem %d" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2469 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" msgstr "" +"Resposta de servidor incompleta: nenhum UID disponibilizado para a " +"mensagem %d" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2482 #, c-format msgid "" "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" msgstr "" +"Resposta de servidor inesperada: UIDs idênticos disponibilizados para as " +"mensagens %d e %d" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2658 msgid "Could not find message body in FETCH response." @@ -10484,21 +10358,21 @@ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Para ler e armazenar email em servidores IMAP." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:176 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:177 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Servidor IMAP %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:426 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:178 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:179 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Serviço IMAP para %s em %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:547 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:213 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:229 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:230 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:231 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:209 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:175 @@ -10509,7 +10383,7 @@ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Incapaz de se ligar a %s (porto %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 msgid "SSL unavailable" @@ -10517,7 +10391,7 @@ msgstr "SSL indisponível" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:841 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:226 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:227 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:228 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:206 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224 @@ -10527,7 +10401,7 @@ msgstr "Ligação cancelada" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:675 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:706 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:281 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:282 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: %s" @@ -10587,7 +10461,7 @@ msgstr "Pasta %s inexistente" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1881 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:763 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:764 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" @@ -10613,34 +10487,34 @@ msgstr "Pasta pai desconhecida: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor POP %s: %s" +msgstr "Falha ao enviar comand para o servidor IMAP %s: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:656 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" msgstr "Resposta inesperada de servidor IMAP4 %s: %s" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:229 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:230 +#, c-format msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -msgstr "Resposta inesperada de servidor IMAP: %s" +msgstr "Cumprimento inesperado do servidor IMAP %s." -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:413 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:414 #, c-format msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "Incapaz de seleccionar a pasta `%s': Nome de caixa de correio inválida" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:419 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:420 #, c-format msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" msgstr "Incapaz de seleccionar a pasta `%s': Comando inválido" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1381 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1411 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1443 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1485 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1401 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1431 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1463 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1505 #, c-format msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Servidor IMAP4 %s desligou-se inesperadamente: %s" @@ -10724,7 +10598,7 @@ msgstr "" "Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor IMAPv4rev1 utilizando " "uma senha em texto simples." -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:256 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:257 #, c-format msgid "" "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support " @@ -10733,7 +10607,7 @@ msgstr "" "Incapaz de se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: O servidor não " "suporta STARTTLS" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:362 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363 #, c-format msgid "" "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" @@ -10741,89 +10615,91 @@ msgstr "" "Incapaz de se autenticar no servidor IMAP %s utilizando o mecanismo de " "autenticação %s" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:407 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:408 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" msgstr "%sIntroduza a senha IMAP para %s no servidor %s" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:477 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:478 #, c-format msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor IMAP %s utilizando %s" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:700 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" msgstr "Incapaz de obter a pasta `%s' no servidor IMAP %s: Desconhecido" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:814 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:815 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "Incapaz de criar a pasta `%s': Nome de caixa de correio inválido" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:821 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" msgstr "Incapaz de criar a pasta `%s': Comando inválido" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:851 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:852 #, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" msgstr "Incapaz de apagar a pasta `%s': Pasta especial" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:910 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:911 #, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "Incapaz de apagar a pasta `%s': Nome de caixa de correio inválido" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:915 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:916 #, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" msgstr "Incapaz de apagar a pasta `%s': Comando inválido" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:935 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:936 +#, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" -msgstr "Incapaz de apagar a pasta `%s': Pasta especial" +msgstr "Incapaz de renomear a pasta `%s' para `%s': Pasta especial" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:967 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:968 +#, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Incapaz de criar a pasta `%s': Nome de caixa de correio inválido" +msgstr "" +"Incapaz de renomear a pasta `%s' para `%s': Nome de caixa de " +"correio inválido" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:972 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:973 +#, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" -msgstr "Incapaz de criar a pasta `%s': Comando inválido" +msgstr "Incapaz de renomear a pasta `%s' para `%s': Comando inválido" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1220 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1221 #, c-format msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" msgstr "" "Incapaz de obter a informação %s para o padrão `%s' no servidor IMAP %s: %s" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1222 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1223 msgid "Bad command" msgstr "Comando inválido" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1298 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1299 #, c-format msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "Incapaz de subscrever a pasta `%s': Nome de caixa de correio inválido" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1303 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1304 #, c-format msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" msgstr "Incapaz de subscrever a pasta `%s': Comando inválido" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1363 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1364 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "" "Incapaz de remover a subscrição da pasta `%s': Nome de caixa de correio " "inválido" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1368 +#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1369 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" msgstr "Incapaz de remover a subscrição da pasta `%s': Comando inválido" @@ -11142,9 +11018,8 @@ msgstr "A pasta parece estar irreversivelmente corrompida." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:476 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222 -#, fuzzy msgid "Message construction failed." -msgstr "Falha na construção de mensagem: Caixa de correio corrompida?" +msgstr "Falha na construção da mensagem." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361 @@ -11440,9 +11315,9 @@ msgstr "Erro interno: uid num formato inválido: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Falha na operação: %s" +msgstr "Falha na afixação: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" @@ -11562,19 +11437,17 @@ msgstr "" "subscrição." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1118 -#, fuzzy msgid "Authentication requested but not username provided" -msgstr "Autenticação requerida" +msgstr "Autenticação requerida mas nenhum utilizador especificado" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot authenticate to server: %s" -msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor IMAP %s utilizando %s" +msgstr "Incapaz de se autenticar no servidor: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1262 -#, fuzzy msgid "Not connected." -msgstr "Nenhum contacto" +msgstr "Desligado." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1311 #, c-format @@ -11588,14 +11461,14 @@ msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: A procurar novas mensagens" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Resposta inesperada de servidor IMAP: %s" +msgstr "Resposta inesperada de servidor de xover: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s" +msgstr "Resposta inesperada de servidor de head: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:368 msgid "Use cancel" @@ -11682,9 +11555,9 @@ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "Incapaz de estabelecer uma ligação ao servidor POP %s (porto %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)" -msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor POP %s: %s" +msgstr "Falha ao ler um cumprimento válido do servidor POP %s (porto %d)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:232 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:261 @@ -11739,13 +11612,13 @@ msgstr "" "Erro ao enviar a senha: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "Incapaz de se ligar ao servidor POP %s.\n" -"Erro ao enviar a senha: %s" +"Erro ao enviar o utilizador: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:652 #, c-format @@ -12278,17 +12151,17 @@ msgid "Compose a message" msgstr "Escrever uma mensagem" #: composer/e-msg-composer.c:2634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attached message - %s" -msgstr "Mensagem reencaminhada - %s" +msgstr "Mensagem anexa - %s" #. translators, this count will always be >1 #: composer/e-msg-composer.c:2639 composer/e-msg-composer.c:2783 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "Anexar a mensagem original" -msgstr[1] "Anexar a mensagem original" +msgstr[0] "Mensagem anexa" +msgstr[1] "%d mensagens anexas" #: composer/e-msg-composer.c:4341 msgid "" @@ -12300,16 +12173,14 @@ msgstr "" #. mail-composer:no-attach primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "Não é possível anexar o ficheiro `${0}' a esta mensagem." +msgstr "Não é possível anexar o ficheiro `{0}' a esta mensagem." #. mail-composer:attach-notfile primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" -"O ficheiro `${0}' não é um ficheiro normal e não pode ser enviado numa " +"O ficheiro `{0}' não é um ficheiro normal e não pode ser enviado numa " "mensagem." #. mail-composer:attach-directory primary @@ -12328,9 +12199,8 @@ msgstr "" #. mail-composer:attach-nomessages primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Incapaz de criar a mensagem." +msgstr "Incapaz de obter as mensagens a anexar de {0}." #. mail-composer:attach-nomessages secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:14 @@ -12413,10 +12283,9 @@ msgstr "Incapaz de criar a mensagem." #. mail-composer:no-build-message secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options." msgstr "" -"Devido a \"${0}\", poderá ter de seleccionar diferentes opções de mensagem." +"Devido a \"{0}\", poderá ter de seleccionar diferentes opções de mensagem." #. mail-composer:no-sig-file primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:40 @@ -12436,31 +12305,26 @@ msgstr "Tem de configurar uma conta antes de poder compor uma mensagem." #. mail-composer:no-address-control primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:48 #: composer/mail-composer-errors.xml.h:52 -#, fuzzy msgid "Could not create composer window." -msgstr "Incapaz de criar a mensagem." +msgstr "Incapaz de criar a janela de composição." #. mail-composer:no-address-control secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:50 -#, fuzzy msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "" -"Incapaz de criar a janela de composição:\n" -"Incapaz de activao r controlo de selecção de endereços." +msgstr "Incapaz de activar o controlo de selecção de endereços." #. mail-composer:no-editor-control secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:54 -#, fuzzy msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " "installed." msgstr "" -"Incapaz de criar a janela de composição:\n" "Incapaz de activar o componente de editor HTML.\n" -"Certifique-se de que possui instaladas as versões\n" -"correctas do gtkhtml e libgtkhtml.\n" +"\n" +"Certifique-se de que possui instaladas as versões correctas do gtkhtml e " +"libgtkhtml." #: data/evolution.desktop.in.in.h:1 msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite" @@ -12959,7 +12823,7 @@ msgstr "Nome da regra" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "*Control*F1" -msgstr "" +msgstr "*Control*F1" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "Composer Preferences" @@ -13022,9 +12886,8 @@ msgid "Mail Preferences" msgstr "Preferências do Email" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 -#, fuzzy msgid "_Mail" -msgstr "E_mail:" +msgstr "E_mail" #. translators: default account indicator #: mail/em-account-prefs.c:418 @@ -13072,6 +12935,8 @@ msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" +"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} às ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} escreveu:" #: mail/em-filter-editor.c:147 msgid "_Filter Rules" @@ -13337,24 +13202,21 @@ msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "Criar uma Pasta _Virtual a Partir da Procura..." #: mail/em-folder-properties.c:122 -#, fuzzy msgid "Folder Properties" -msgstr "Propriedades da pasta" +msgstr "Propriedades da Pasta" #. TODO: can this be done in a loop? #: mail/em-folder-properties.c:161 -#, fuzzy msgid "Total message:" msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Nº Total de Mensagens" -msgstr[1] "Nº Total de Mensagens" +msgstr[0] "Total de mensagens:" +msgstr[1] "Total de mensagens:" #: mail/em-folder-properties.c:173 -#, fuzzy msgid "Unread message:" msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Mensagens por ler" -msgstr[1] "Mensagens por ler" +msgstr[0] "Mensagem por ler:" +msgstr[1] "Mensagens por ler:" #: mail/em-folder-selection-button.c:120 msgid "<click here to select a folder>" @@ -13370,9 +13232,8 @@ msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especificar onde criar a pasta:" #: mail/em-folder-selector.c:300 -#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "Criar uma pasta" +msgstr "Criar" #: mail/em-folder-selector.c:304 msgid "Folder _name:" @@ -13431,9 +13292,8 @@ msgid "_Move" msgstr "_Mover" #: mail/em-folder-tree.c:968 mail/message-list.c:1705 -#, fuzzy msgid "Cancel _Drag" -msgstr "Cancelar a Tarefa" +msgstr "Cancelar A_rrastar" #: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-tree.c:2117 #: mail/em-folder-view.c:803 mail/em-folder-view.c:817 @@ -13443,9 +13303,8 @@ msgid "Select folder" msgstr "Seleccionar a pasta" #: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-view.c:817 -#, fuzzy msgid "C_opy" -msgstr "Copiar" +msgstr "C_opiar" #: mail/em-folder-tree.c:2144 #, c-format @@ -13476,14 +13335,12 @@ msgid "Open in _New Window" msgstr "Abrir numa _Nova Janela" #: mail/em-folder-tree.c:2608 -#, fuzzy msgid "_Copy..." -msgstr "_Copiar" +msgstr "_Copiar..." #: mail/em-folder-tree.c:2609 -#, fuzzy msgid "_Move..." -msgstr "_Mover" +msgstr "_Mover..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders #: mail/em-folder-tree.c:2613 @@ -13491,14 +13348,12 @@ msgid "_New Folder..." msgstr "_Nova Pasta..." #: mail/em-folder-tree.c:2616 -#, fuzzy msgid "_Rename..." -msgstr "_Renomear" +msgstr "_Renomear..." #: mail/em-folder-tree.c:2619 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "_Properties" -msgstr "Propriedades" +msgstr "_Propriedades" #. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 }, #: mail/em-folder-view.c:900 mail/em-popup.c:690 @@ -14072,9 +13927,8 @@ msgid "Virtual _Folders" msgstr "_Pastas Virtuais" #: mail/em-vfolder-rule.c:494 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "A_dicionar" +msgstr "_Adicionar" #: mail/em-vfolder-rule.c:574 msgid "VFolder source" @@ -14820,53 +14674,53 @@ msgid "Add Filter Rule" msgstr "Adicionar Regra de Filtro" #: mail/mail-component.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d seleccionada" -msgstr[1] "%d seleccionada" +msgstr[1] "%d seleccionadas" #: mail/mail-component.c:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d não solicitado" -msgstr[1] "%d não solicitado" +msgstr[1] "%d não solicitados" #: mail/mail-component.c:484 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d rascunho" -msgstr[1] "%d rascunho" +msgstr[1] "%d rascunhos" #: mail/mail-component.c:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviada" -msgstr[1] "%d enviada" +msgstr[1] "%d enviadas" #: mail/mail-component.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d por enviar" msgstr[1] "%d por enviar" #: mail/mail-component.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d total" -msgstr[1] "%d total" +msgstr[0] "%d no total" +msgstr[1] "%d no total" #: mail/mail-component.c:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" -msgstr[0] ", %d por enviar" -msgstr[1] ", %d por enviar" +msgstr[0] ", %d por ler" +msgstr[1] ", %d por ler" #: mail/mail-component.c:659 msgid "New Mail Message" @@ -14989,7 +14843,7 @@ msgstr "<b>Idio_mas</b>" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>Isto tornará o filtro mais preciso mas mais lento</small>" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" @@ -15165,12 +15019,11 @@ msgstr "Con_junto de caracteres:" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Ch_eck for Supported Types " -msgstr " Verifi_car Tipos Suportados " +msgstr "Verifi_car Tipos Suportados " #: mail/mail-config.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "Check _incoming mail for junk" -msgstr "Verificar se mensagens recebidas são não solicitadas" +msgstr "Ver_ificar nas mensagens recebidas por não solicitadas" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Check spelling while I _type" @@ -15290,9 +15143,8 @@ msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:91 -#, fuzzy msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "Incluir árvores" +msgstr "I_ncluir testes remotos" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Inline" @@ -15568,16 +15420,14 @@ msgid "description" msgstr "descrição" #: mail/mail-dialogs.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "\n" " Please read carefully the license agreement displayed\n" " below and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" "\n" -"Leia com atenção o acordo de licença\n" -"para %s apresentado abaixo\n" -"e marque a caixa de selecção para a aceitar\n" +" Leia com atenção o acordo de licença apresentado\n" +" abaixo e marque a caixa de selecção para o aceitar\n" #: mail/mail-dialogs.glade.h:7 msgid "<b>vFolder Sources</b>" @@ -15592,9 +15442,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Encriptação</span>" #: mail/mail-dialogs.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Accept License" -msgstr "Aceite" +msgstr "Aceitar Licença" #: mail/mail-dialogs.glade.h:11 mail/message-tags.glade.h:2 msgid "C_ompleted" @@ -15622,9 +15471,8 @@ msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Subscrições de Pasta" #: mail/mail-dialogs.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "License Agreement" -msgstr "Acordo de Licença de %s" +msgstr "Acordo de Licença" #: mail/mail-dialogs.glade.h:19 msgid "None Selected" @@ -15647,9 +15495,8 @@ msgstr "" "Seleccione uma acção de dar seguimento no menu \"Marcar\"." #: mail/mail-dialogs.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Lista de licenças aceites" +msgstr "Marque aqui para aceitar o acordo de licença" #: mail/mail-dialogs.glade.h:26 mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due By:" @@ -15704,14 +15551,13 @@ msgstr "O seu início de sessão no servidor \"{0}\" como \"{0}\" falhou." #. mail:camel-service-auth-failed secondary #: mail/mail-errors.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" "Certifique-se de que a sua senha está correctamente escrita. Lembre-se de " -"que muitas senhas são sensíveis à capitalização; o seu caps lock poderá " -"estar activo." +"que muitas senhas são sensíveis à capitalização; o caps lock poderá estar " +"activo." #. mail:ask-send-html primary #: mail/mail-errors.xml.h:10 @@ -15733,9 +15579,8 @@ msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20 #: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "_Send" -msgstr "Enviar" +msgstr "_Enviar" #. mail:ask-send-no-subject primary #: mail/mail-errors.xml.h:17 @@ -15859,7 +15704,6 @@ msgstr "Tem mensagens por enviar, ainda assim deseja sair?" #. mail:exit-unsaved secondary #: mail/mail-errors.xml.h:55 -#, fuzzy msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -15869,9 +15713,8 @@ msgstr "" #. mail:camel-exception primary #: mail/mail-errors.xml.h:57 -#, fuzzy msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered." -msgstr "A sua mensagem, com o assunto \"{0}\" não foi entregue." +msgstr "A sua mensagem com o assunto \"{0}\" não foi entregue." #. mail:camel-exception secondary #: mail/mail-errors.xml.h:59 @@ -16066,9 +15909,8 @@ msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Se prosseguir, a informação de conta será definitivamente apagada." #: mail/mail-errors.xml.h:169 -#, fuzzy msgid "Don't delete" -msgstr "Rec_uperar" +msgstr "Não apagar" #. mail:no-save-signature primary #: mail/mail-errors.xml.h:171 @@ -16097,9 +15939,8 @@ msgstr "Descartar as alterações?" #. mail:ask-signature-changed primary #: mail/mail-errors.xml.h:181 -#, fuzzy msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Deseja gravar as alterações?" +msgstr "Deseja gravar as suas alterações?" #. mail:ask-signature-changed secondary #: mail/mail-errors.xml.h:183 @@ -16235,6 +16076,8 @@ msgid "" "Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may " "need to setup the account again" msgstr "" +"Incapaz de se ligar a {0}. Configuração de conta Groupwise está incompleta. " +"Poderá ter de configurar a conta novamente" #: mail/mail-folder-cache.c:795 #, c-format @@ -16515,14 +16358,14 @@ msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "A configurar uma vpasta: %s" #: mail/mail-vfolder.c:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updating vFolders for '%s:%s'" -msgstr "A actualizar as vpastas para o uri: %s" +msgstr "A actualizar as vPastas para '%s:%s'" #: mail/mail-vfolder.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updating vFolders for '%s'" -msgstr "A actualizar as vpastas para o uri: %s" +msgstr "A actualizar as vPastas para '%s'" #: mail/mail-vfolder.c:942 msgid "vFolders" @@ -16748,9 +16591,8 @@ msgstr "" "desenvolvimento não é apresentado." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Last upgraded Evolution configuration version" -msgstr "Versão de configuração do Evolution" +msgstr "Versão de configuração da última actualização do Evolution" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "" @@ -16761,7 +16603,7 @@ msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 msgid "Toolbar is visible" -msgstr "" +msgstr "Barra de ferramentas está visível" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" @@ -16769,7 +16611,7 @@ msgstr "Se o Evolution deverá iniciar-se ou não em modo desligado" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "" +msgstr "Se a barra de ferramentas deverá ou não estar visível." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 msgid "Whether to skip the development warning dialog" @@ -16875,9 +16717,8 @@ msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: shell/e-shell-importer.c:626 -#, fuzzy msgid "F_ilename:" -msgstr "Nome do ficheiro:" +msgstr "Nome do f_icheiro:" #: shell/e-shell-importer.c:631 msgid "Select a file" @@ -16990,9 +16831,8 @@ msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Incapaz de executar o Bub buddy." #: shell/e-shell-window-commands.c:323 -#, fuzzy msgid "Groupware Suite" -msgstr "Groupwise" +msgstr "Groupwise Suite" #: shell/e-shell-window-commands.c:563 msgid "_Work Online" @@ -17023,9 +16863,9 @@ msgstr "" "ligado." #: shell/e-shell-window.c:637 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Switch to %s" -msgstr "Mensagem para %s" +msgstr "Alternar para %s" #: shell/e-shell.c:585 msgid "Uknown system error." @@ -17306,7 +17146,7 @@ msgstr "Prosseguir" #. shell:upgrade-remove-1-4 title #: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:19 msgid "Delete old data from version {0}?" -msgstr "" +msgstr "Apagar dados antigos da versão {0}?" #. shell:upgrade-remove-1-4 secondary #: shell/shell-errors.xml.h:21 @@ -17318,16 +17158,21 @@ msgid "" "then you may manually remove the contents of \"evolution\" at your " "convenience.\n" msgstr "" +"As versões anteriores do Evolution armazenavam os seus dados numa localização " +"diferente.\n" +"\n" +"Se seleccionar remover estes dados, todo o conteúdo do directório \"evolution\" " +"será removido definitivamente. Se decidir manter estes dados, poderá remover " +"o conteúdo de \"evolution\" quando o desejar.\n" #: shell/shell-errors.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Keep" -msgstr "Beep" +msgstr "Manter" #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm title #: shell/shell-errors.xml.h:27 shell/shell-errors.xml.h:29 msgid "Really delete old data?" -msgstr "" +msgstr "Apagar mesmo os dados antigos?" #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm secondary #: shell/shell-errors.xml.h:31 @@ -17342,18 +17187,25 @@ msgid "" "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " "without manual intervention.\n" msgstr "" +"Todo o conteúdo do directório \"evolution\" está prestes a ser " +"definitivamente removido.\n" +"\n" +"Sugere-se que verifique manualmente que todas as suas mensagens, contactos " +"e dados de calendário estão migrados e que esta versão do Evolution " +"funciona correctamente antes de apagar os dados antigos.\n" +"\n" +"Uma vez apagados, não poderá retroceder para uma versão anterior do " +"Evolution sem recorrer a intervenção manual.\n" #. shell:noshell title #: shell/shell-errors.xml.h:38 shell/shell-errors.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "Cannot start Evolution" -msgstr "Incapaz de registar a consola do Evolution." +msgstr "Incapaz de iniciar o Evolution" #. shell:noshell primary #: shell/shell-errors.xml.h:40 shell/shell-errors.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "Evolution can not start." -msgstr "Assistente de Contas Evolution" +msgstr "Incapaz de iniciar o Evolution." #. shell:noshell secondary #: shell/shell-errors.xml.h:42 @@ -17362,6 +17214,9 @@ msgid "" "\n" "Click help for details" msgstr "" +"A configuração do seu sistema não coincide com a configuração do Evolution.\n" +"\n" +"Prima ajuda para detalhes" #. shell:noshell-reason secondary #: shell/shell-errors.xml.h:50 @@ -17372,6 +17227,11 @@ msgid "" "\n" "Click help for details." msgstr "" +"A configuração do seu sistema não coincide com a configuração do Evolution.\n" +"\n" +"{0}\n" +"\n" +"Prima ajuda para detalhes." #: smime/gui/ca-trust-dialog.c:91 #, c-format @@ -17380,6 +17240,9 @@ msgid "" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" +"O certificado '%s' é um certificado de uma AC.\n" +"\n" +"Editar definições de credibilidade:" #: smime/gui/cert-trust-dialog.c:145 msgid "" @@ -17387,6 +17250,9 @@ msgid "" "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" +"Como considera a autoridade de certificação que emitiu este certificado como " +"sendo credível, então considera credível a autenticidade deste certificado " +"excepto se aqui especificado" #: smime/gui/cert-trust-dialog.c:149 msgid "" @@ -17394,6 +17260,9 @@ msgid "" "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" +"Como não considera a autoridade de certificação que emitiu este certificado " +"como sendo credível, então não considera credível a autenticidade deste " +"certificado excepto se aqui especificado" #: smime/gui/certificate-manager.c:130 smime/gui/certificate-manager.c:353 #: smime/gui/certificate-manager.c:556 @@ -17461,9 +17330,8 @@ msgstr "" " Assunto: %s\n" #: smime/gui/e-cert-selector.c:169 -#, fuzzy msgid "Select certificate" -msgstr "Certificado de Cliente SSL" +msgstr "Seleccionar certificado" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "<Not Part of Certificate>" @@ -17543,7 +17411,7 @@ msgstr "Contactos Certificados" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "" +msgstr "Não considerar a autenticidade deste certificado credível" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:21 msgid "Dummy window only" @@ -17554,9 +17422,8 @@ msgid "Edit" msgstr "Editar" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Autoridade de Certificação de Email" +msgstr "Definições de Credibilidade de Certificados de Email" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Recipient Certificate" @@ -17600,7 +17467,7 @@ msgstr "Certificado de Servidor SSL" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:37 msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "" +msgstr "Considerar credível a autenticidade deste certificado" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust this CA to identify email users." @@ -17639,7 +17506,7 @@ msgstr "Os Seus Certificados" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "" +msgstr "_Editar Credibilidade da AC" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: smime/lib/e-cert-db.c:612 @@ -17652,14 +17519,12 @@ msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types #: smime/lib/e-cert.c:424 -#, fuzzy msgid "Sign" msgstr "Assinar" #: smime/lib/e-cert.c:425 -#, fuzzy msgid "Encrypt" -msgstr "Encriptada" +msgstr "Encriptar" #: smime/lib/e-cert.c:530 msgid "Version" @@ -18005,9 +17870,8 @@ msgid "_Preview Pane" msgstr "_Painel de Antevisão" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 -#, fuzzy msgid "_Save as VCard..." -msgstr "_Gravar como VCard" +msgstr "_Gravar como VCard..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Select All" @@ -19163,18 +19027,16 @@ msgid "_Open Task" msgstr "_Abrir a Tarefa" #: ui/evolution.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "About Evolution..." -msgstr "Sobre o Evolution" +msgstr "Sobre o Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Alterar as configurações do Evolution" #: ui/evolution.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Change the visibility of the toolbar" -msgstr "Alterar as propriedades desta pasta" +msgstr "Alterar a visibilidade da barra de ferramentas" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Create a new window displaying this folder" @@ -19185,9 +19047,8 @@ msgid "E_xit" msgstr "_Sair" #: ui/evolution.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "Perguntas Frequentes do _Ximian Evolution" +msgstr "Perguntas _Frequentes do Evolution" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Exit the program" @@ -19227,9 +19088,8 @@ msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Definir a configuração da Pilot" #: ui/evolution.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Apresentar informação sobre o Ximian Evolution" +msgstr "Apresentar informação sobre o Evolution" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Submit Bug Report" @@ -19244,18 +19104,16 @@ msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Enviar um relatório de erro utilizando o Bug Buddy" #: ui/evolution.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "T_oolbar" -msgstr "Barra de ferramentas principal" +msgstr "_Barra de ferramentas" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Alternar se estamos ou não a trabalhar online." #: ui/evolution.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "_About Evolution..." -msgstr "Sobre o Evolution" +msgstr "_Sobre o Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "_Help" @@ -19278,9 +19136,8 @@ msgid "_Send / Receive" msgstr "_Enviar / Receber" #: ui/evolution.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "_Window" -msgstr "Nova _Janela" +msgstr "_Janela" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" @@ -19614,9 +19471,8 @@ msgid "Choose Image" msgstr "Seleccione a Imagem" #: widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 -#, fuzzy msgid "Sync with:" -msgstr "termina em" +msgstr "Sincronizar com:" #: widgets/misc/e-pilot-settings.c:111 msgid "Sync Private Records:" @@ -19687,9 +19543,8 @@ msgstr "%s (%d%% terminado)" #~ msgid "New Contacts Group" #~ msgstr "Novo Grupo de Contactos" -#, fuzzy #~ msgid "Contacts Grou_p" -#~ msgstr "Grupo de _Contactos" +#~ msgstr "Gru_po de Contactos" #~ msgid "Create a new contacts group" #~ msgstr "Criar um novo grupo de contactos" @@ -19724,9 +19579,8 @@ msgstr "%s (%d%% terminado)" #~ msgid "_Email address:" #~ msgstr "Endereço de _email:" -#, fuzzy #~ msgid "_Log in:" -#~ msgstr "Sessão" +#~ msgstr "_Iniciar sessão:" #~ msgid "Add Tasks Group" #~ msgstr "Adicionar Grupo de Tarefas" @@ -19734,20 +19588,17 @@ msgstr "%s (%d%% terminado)" #~ msgid "L_ocation:" #~ msgstr "L_ocalização:" -#, fuzzy #~ msgid "<b>Organizer</b>" -#~ msgstr "<b>Outra</b>" +#~ msgstr "<b>Organizador</b>" -#, fuzzy #~ msgid "_Organizer:" -#~ msgstr "Organizador:" +#~ msgstr "_Organizador:" #~ msgid "New tasks group" #~ msgstr "Novo grupo de tarefas" -#, fuzzy #~ msgid "Tasks Gro_up" -#~ msgstr "Grupo de _Tarefas" +#~ msgstr "Gr_upo de Tarefas" #~ msgid "Create a new tasks group" #~ msgstr "Criar um novo grupo de tarefas" @@ -19868,9 +19719,8 @@ msgstr "%s (%d%% terminado)" #~ msgid "Add A_ttendee" #~ msgstr "Adicionar um Par_ticipante" -#, fuzzy #~ msgid "Add attendees from addressbook." -#~ msgstr "Adicionar o Remetente ao Li_vro de Endereços" +#~ msgstr "Adicionar participantes a partir do livro de endereços." #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Antever" @@ -19929,9 +19779,8 @@ msgstr "%s (%d%% terminado)" #~ msgid "Attendee status could not be updated!\n" #~ msgstr "Estado de participante não pode ser actualizado!\n" -#, fuzzy #~ msgid "Add attendees from addressbook" -#~ msgstr "Adicionar o Remetente ao Li_vro de Endereços" +#~ msgstr "Adicionar participantes a partir do livro de endereços" #~ msgid "_Options" #~ msgstr "_Opções" |